From 120c8673e3a888b8aceb313e995eec8899159e68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tails developers Date: Sat, 21 Feb 2015 21:53:23 +0000 Subject: [PATCH] translate remaining strings --- wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po | 111 ++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po index 79713df6c..f2a16becb 100644 --- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po +++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-26 12:41-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-21 21:40-0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "" "Internet-Nutzer Tails verwendet oder nicht." #. type: Plain text -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity." +#, no-wrap msgid "" "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n" "Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n" @@ -41,7 +40,15 @@ msgid "" "possible to determine whether you are a user of Tor Browser inside or outside of Tails, this\n" "provides more information about you and in consequence reduces your\n" "anonymity.\n" -msgstr "[[Wie auf unserer Warnhinweise-Seite erklärt|warning#fingerprint]] sind Tor-Nutzer als solche erkennbar – folglich auch die Nutzer von Tails, denn: Tails schickt automatisch alle Verbindungen über das Tor-Netzwerk. Aber Tails versucht auch, es **so schwer wie möglich zu machen, Tails-Nutzer von anderen Tor-Nutzern zu unterscheiden**, insbesondere von Nutzern des Tor Browser Bundles (TBB). Wenn eine Unterscheidung, ob ein Anwender Tails oder TBB nutzt, gelingt, bedeutet dies zusätzliche Information über den Nutzer und verringert somit dessen Anonymität." +msgstr "" +"[[Wie auf unserer Warnhinweise-Seite erklärt|warning#fingerprint]], ist\n" +"es bei der Verwendung von Tails möglich, Sie als Tor-Nutzer zu erkennen.\n" +"Allerdings versucht Tails **die Unterscheidung zwischen Tails- und anderen\n" +"Tor-Nutzern so schwierig wie möglich zu machen**, insbesondere mit Nutzern\n" +"von Tor Browser außerhalb von Tails.\n" +"Falls die Unterscheidung, ob Sie Tor Browser\n" +"innerhalb oder außerhalb von Tails verwenden, gelingt, bedeutet dies mehr\n" +"Information über Sie und verringert somit Ihre Anonymität.\n" #. type: Plain text msgid "" @@ -68,31 +75,38 @@ msgstr "" "und Schriftarten, sowie die Zeitzone gehören." #. type: Plain text -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints." +#, no-wrap msgid "" "To make it difficult to distinguish Tails users,\n" "**Tor Browser in Tails tries to provide the same information as Tor Browser on other operating systems** in\n" "order to have similar fingerprints.\n" -msgstr "Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, **versucht der Tor-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu erzeugen; es bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an." +msgstr "" +"Um die Unterscheidung von Tails-Nutzern zu erschweren, **versucht der\n" +"Tor Browser in Tails nach außen hin die gleichen\n" +"Informationen zu liefern, wie ein Tor Browser auf\n" +"einem anderen Betriebssystem**, sodass sich die Fingerabdrücke sehr ähneln.\n" #. type: Plain text -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB." +#, no-wrap msgid "" "See the [[fingerprint section of known issues\n" "page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n" "between the fingerprints of Tor Browser inside and outside of Tails.\n" -msgstr "Der [[Abschnitt »Fingerabdruck« auf der Seite der bekannten Probleme|support/known_issues#fingerprint]] enthält eine Liste der bekannten Unterschiede zwischen dem Tails-Browser und dem TBB." +msgstr "" +"Der [[Abschnitt »Fingerabdruck« auf der Seite der bekannten\n" +"Probleme|support/known_issues#fingerprint]] enthält eine Liste der bekannten\n" +"Unterschiede zwischen Tor Browser innerhalb\n" +"und außerhalb von Tails.\n" #. type: Plain text -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users." +#, no-wrap msgid "" "Apart from that, **some of the Tor Browser extensions included in Tails are\n" "specific to Tails**. More sophisticated\n" "attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n" -msgstr "Allerdings sind **einige der Erweiterungen des Tails-Browsers von denen verschieden**, die mit dem TBB mitgeliefert werden. Bei einem komplexen Ausspähversuch können diese Unterschiede herangezogen werden, um zwischen Tails- und TBB-Nutzern zu unterscheiden." +msgstr "" +"Darüber hinaus sind **einige der Erweiterungen im Tor Browser in Tails\n" +"kennzeichnend für Tails**. Aufwändigere Angriffe können mit Hilfe dieser Unterschiede Tails-Nutzer unterscheiden.\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -102,11 +116,10 @@ msgid "" "that you are not downloading the advertisements that are included in a\n" "webpage, that could help identify you as a Tails user.\n" msgstr "" -"Zum Tails-Browser gehört zum Beispiel das Add-on Adblock Plus, das Werbung unterdrückt. \n" -"Wenn ein Angreifer feststellt, dass ein Nutzer aus dem Tor-Netzwerk\n" -"keine Werbung von einer Website lädt, kann er darauf schließen,\n" -" dass dieser Nutzer Tails verwendet.\n" +"Zum Beispiel beinhaltet Tails Adblock Plus,\n" +"das Werbung unterdrückt. Kann ein Angreifer bestimmen, dass Sie die eingebundene\n" +"Werbung in einer Webseite nicht herunterladen, so kann das helfen, Sie als Tails-Nutzer zu\n" +"identifizieren.\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -115,9 +128,9 @@ msgid "" "regarding the fingerprint of the [[Unsafe\n" "Browser|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n" msgstr "" -"Außerdem befassen sich die Tails-Entwickler vorläufig **nicht mit dem \n" -"Fingerabdruck des [[Unsicheren Browsers\n" -"|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n" +"Darüber hinaus sollten Sie sich bewusst sein, dass derzeit **keine besonderen\n" +"Vorkehrungen bezüglich des Fingerabdruck des [[Unsicheren\n" +"Browsers|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]] getroffen werden**.\n" #. type: Title = #, no-wrap @@ -132,20 +145,10 @@ msgid "" msgstr "" "Meist sind Tor Bridges (dt: Tor Brücken) ein guter Weg, die Verwendung von " "Tor gegenüber einem lokalen Beobachter zu verbergen. Falls das für Sie " -"wichtig ist, lesen Sie die Dokumentation über den [[Tor Bridge Modus|doc/" +"wichtig ist, lesen Sie unsere Dokumentation über den [[Tor Bridge Modus|doc/" "first_steps/startup_options/bridge_mode]]." #. type: Bullet: ' - ' -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the " -#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, " -#| "either from another web browser or other applications. So the proportion " -#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails " -#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users " -#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine " -#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using " -#| "Tails." msgid "" "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the " "network. Usually users of Tor Browser on " @@ -157,25 +160,18 @@ msgid "" "probably harder for your ISP to determine whether a single user is " "generating only Tor traffic and so maybe using Tails." msgstr "" -"Ein Tails System erzeugt **fast ausschließlich Netzwerkverkehr im Tor-" -"Netzwerk**. TBB-Nutzer verursachen hingegen normalerweise auch Verkehr " -"außerhalb des Tor-Netzwerks, weil sie neben Tor andere Browser und " -"Internetanwendungen benutzen. Deshalb kann der proportionale Anteil der Tor-" -"Aktivitäten ein Indikator dafür sein, ob ein Nutzer Tails oder TBB " -"verwendet. Teilen sich mehrere Anwender einen Internetanschluss, ist es für " -"den Internetdienstanbieter schwieriger zu ermitteln, ob der einzelne " -"überproportional häufig Tor-Verkehr verursacht, also möglicherweise Tails-" -"Nutzer ist." +"Ein Tails System erzeugt **fast ausschließlich Aktivität im Tor-Netz**. " +"Nutzer des Tor Browser auf anderen " +"Betriebssystemen verursachen aber üblicherweise auch Aktivität außerhalb des " +"Tor-Netzwerks, beispielsweise durch einen anderen Browser oder andere " +"Internetanwendungen. Deshalb kann der proportionale Anteil der Tor-Aktivität " +"ein Indikator dafür sein, ob ein Nutzer von Tor " +"Browser Tails verwendet oder nicht. Teilen sich mehrere Anwender " +"einen Internetanschluss, ist es für den Internetdienstanbieter schwieriger " +"zu ermitteln, ob ein einzelner Nutzer überwiegend Tor-Verkehr verursacht und " +"daher wahrscheinlich Tails verwendet." #. type: Bullet: ' - ' -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry " -#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor " -#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not " -#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not " -#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used " -#| "to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions." msgid "" "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry " "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor " @@ -185,15 +181,12 @@ msgid "" "Tails users across several working sessions." msgstr "" "Tails **benutzt den Tor-Entry-Guard-Mechanismus nicht**. Der [Entry-Guard-" -"Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) sorgt dafür, " -"dass ein Tor-Client immer dieselben Eintrittsserver als Startpunkt für eine " -"Verbindung nutzt. Zum Tails-Konzept gehört es jedoch, dass das System " -"keinerlei Informationen über eine Arbeitssitzung speichert. Also gehen auch " -"die Informationen darüber verloren, welche Server als Einstieg in das " -"Netzwerk verwendet wurden. Wer über mehrere Sitzungen hinweg das " -"Einstiegsverhalten von Nutzern in das Tor-Netzwerk vergleicht, kann folglich " -"mit hoher Wahrscheinlichkeit TBB-Anwender und Tails-Anwender voneinander " -"unterscheiden." +"Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) bewirkt, dass " +"ein Tor-Client immer die selben Eintrittsserver in das Tor-Netzwerk nutzt. " +"Da Tails aber keine Information zu Tor zwischen verschiedenen Sitzungen " +"speichert, kann es den Eintrittsknoten ebenfalls nicht speichern. Dieses " +"Verhalten kann zur Unterscheidung von Tails-Nutzern über mehrere Sitzungen " +"hinweg verwendet werden." #. type: Bullet: ' - ' msgid "" -- 2.11.4.GIT