Welcome Screen: Inline ui/persistent_storage.py into ui/main_window.py
[tails.git] / po / sv.po
blob3514cc29f6b614966ea61d7a52aea99da90ac1dc
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2016,2018-2019,2021
7 # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
8 # Emil Johansson <emil.a.johansson@gmail.com>, 2015
9 # Filip Nyquist <fillerix@fillerix.se>, 2015
10 # Fredrik Näslund, 2022
11 # Gabor Sebastiani, 2014
12 # Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2017
13 # Jacob Andersson <jacob.c.andersson@protonmail.com>, 2018-2019
14 # falk3n <johan.falkenstrom@gmail.com>, 2014
15 # Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021-2022
16 # Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2018-2021
17 # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
18 # Martin H <pilino@posteo.de>, 2016
19 # 56de39dbda2b12eb73bb0082f99d9075_c272587, 2014
20 # ph AA, 2015
21 # phst, 2015
22 # 0848eda738c5b7991c82fe32ea145d37_6f8c5b1, 2014
23 # WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2013-2014
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 09:47+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2024-07-16 16:41+0000\n"
30 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
31 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/sv/"
32 ">\n"
33 "Language: sv\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
38 "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
40 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
41 #, python-brace-format
42 msgid ""
43 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
44 "log to understand the problem."
45 msgstr ""
46 "{details} Kontrollera din lista över ytterligare programvara eller läs "
47 "systemloggen för att förstå problemet."
49 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
50 msgid ""
51 "Please check your list of additional software or read the system log to "
52 "understand the problem."
53 msgstr ""
54 "Kontrollera din lista över ytterligare programvara eller läs systemloggen "
55 "för att förstå problemet."
57 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
58 msgid "Show Log"
59 msgstr "Visa loggen"
61 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
62 msgid "Configure"
63 msgstr "Konfigurera"
65 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
66 #. be replaced.
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
69 #, python-brace-format
70 msgid "Add {packages} to your additional software?"
71 msgstr "Lägg {packages} till dina extra program?"
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
74 msgid ""
75 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
76 msgstr ""
77 "För att installera det automatiskt från din bestående lagring när du Tails "
78 "startas."
80 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
81 msgid "Install Every Time"
82 msgstr "Installera varje gång"
84 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
85 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
86 msgid "Install Only Once"
87 msgstr "Installera endast en gång"
89 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
91 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
92 msgid "The configuration of your additional software failed."
93 msgstr "Konfigurationen av extra programvara misslyckades."
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
99 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
100 msgstr ""
101 "För att installera det automatiskt när du startar Tails kan du skapa en "
102 "bestående lagring och aktivera <b>Extra program</b>-funktionen."
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:323
106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:342
107 msgid "Create Persistent Storage"
108 msgstr "Skapa bestående lagring"
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
111 #, fuzzy
112 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
113 msgstr "Skapandet av din bestående lagring misslyckades."
115 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
116 #. will be replaced.
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
118 #, python-brace-format
119 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
120 msgstr "Du kan installera {packages} automatiskt när Tails startas"
122 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
123 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
124 msgstr "För att göra det måste du köra Tails från ett USB-minne."
126 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
127 #. replaced.
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
129 #, python-brace-format
130 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
131 msgstr "Ta bort {packages} från dina extra program?"
133 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
134 #. and will be replaced.
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
136 #, python-brace-format
137 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
138 msgstr "Detta kommer att sluta installera {packages} automatiskt."
140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
142 msgid "Remove"
143 msgstr "Ta bort"
145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
146 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
150 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
151 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Avbryt"
155 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
156 #. placeholders and will be replaced.
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
158 #, python-brace-format
159 msgid "{beginning} and {last}"
160 msgstr "{beginning} och {last}"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
163 msgid ", "
164 msgstr ", "
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
167 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
168 msgstr "Kontrollen för uppgraderingar av dina extra program misslyckades"
170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
172 msgid ""
173 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
174 "to understand the problem."
175 msgstr ""
176 "Kontrollera din nätverksanslutning, starta om Tails, eller läs systemloggen "
177 "för att förstå problemet."
179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
180 msgid "The upgrade of your additional software failed"
181 msgstr "Uppgraderingen av dina extra program misslyckades"
183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
184 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
185 msgstr "Installera dina extra program från bestående lagring..."
187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
188 msgid "This can take several minutes."
189 msgstr "Detta kan ta flera minuter."
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
192 msgid "The installation of your additional software failed"
193 msgstr "Installationen av dina extra program misslyckades"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
196 msgid "Additional software installed successfully"
197 msgstr "Installation av extraprogram lyckades"
199 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
202 msgid "Additional Software"
203 msgstr "Extra program"
205 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
206 msgid ""
207 "You can install additional software automatically from your persistent "
208 "storage when starting Tails."
209 msgstr ""
210 "Du kan installera extra program automatiskt från din bestående lagring när "
211 "du startar Tails."
213 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
214 msgid ""
215 "The following software is installed automatically from your persistent "
216 "storage when starting Tails."
217 msgstr ""
218 "Följande program installeras automatiskt från din bestående lagring när "
219 "Tails startas."
221 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
223 msgid ""
224 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
225 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
226 "desktop\">APT on the command line</a>."
227 msgstr ""
228 "För att lägga till mer, installera lite program med <a href=\"synaptic."
229 "desktop\">Synaptic-pakethanterarne</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
230 "desktop\">APT på kommandoraden</a>."
232 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
233 msgid "_Create persistent storage"
234 msgstr "_Skapa bestående lagring"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
237 msgid ""
238 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
239 "\n"
240 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
241 "\n"
242 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
243 "we spend our money.</a>"
244 msgstr ""
246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
247 msgid ""
248 "Tails protects your wallet.\n"
249 "\n"
250 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
251 "\n"
252 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
253 "we spend our money.</a>"
254 msgstr ""
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
257 msgid "Donate Now"
258 msgstr ""
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
261 msgid "Later"
262 msgstr ""
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
265 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
266 msgstr ""
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
269 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
270 msgstr ""
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
273 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
274 msgstr "Bestående är avaktiverat för bitcoin-klienten Electrum"
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
277 msgid ""
278 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
279 "Bitcoin wallet.\n"
280 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
281 "is activated."
282 msgstr ""
283 "När du startar om Tails kommer alla Electrums data att gå förlorade, "
284 "inklusive din Bitcoin-plånbok.\n"
285 "Det rekommenderas starkt att endast köra Electrum när dess bestående-"
286 "funktion är aktiverad."
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
289 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
290 msgstr "Vill du starta Electrum ändå?"
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
293 msgid "_Launch"
294 msgstr "_Starta"
296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
297 msgid "_Exit"
298 msgstr "_Avsluta"
300 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
301 msgid "Unknown time"
302 msgstr "Okänd tid"
304 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
305 #. will be replaced.
306 #. y is the short form for years.
307 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
308 #, perl-brace-format
309 msgid "1y"
310 msgid_plural "{count}y"
311 msgstr[0] "1å"
312 msgstr[1] "{count}å"
314 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
315 #. will be replaced.
316 #. d is the short form for days.
317 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
318 #, perl-brace-format
319 msgid "1d"
320 msgid_plural "{count}d"
321 msgstr[0] "1d"
322 msgstr[1] "{count}d"
324 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
325 #. will be replaced.
326 #. h is the short form for hours;
327 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
328 #, perl-brace-format
329 msgid "1h"
330 msgid_plural "{count}h"
331 msgstr[0] "1h"
332 msgstr[1] "{count}h"
334 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
335 #. will be replaced.
336 #. m is the short form for minutes;
337 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
338 #, perl-brace-format
339 msgid "1m"
340 msgid_plural "{count}m"
341 msgstr[0] "1m"
342 msgstr[1] "{count}m"
344 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
345 #. will be replaced.
346 #. s is the short form for seconds;
347 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
348 #, perl-brace-format
349 msgid "1s"
350 msgid_plural "{count}s"
351 msgstr[0] "1s"
352 msgstr[1] "{count}s"
354 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
355 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
357 #, perl-brace-format
358 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
359 msgstr "#{time} kvar — {downloaded} av {size} ({speed}/sek)\n"
361 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
362 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
363 msgid "KB"
364 msgstr "KB"
366 #. Translators: MB is the short form for megabyte
367 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
368 msgid "MB"
369 msgstr "MB"
371 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
372 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
373 msgid "GB"
374 msgstr "GB"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
377 msgid "bytes"
378 msgstr "byte"
380 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
382 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
383 msgid ""
384 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
385 "debugging-info"
386 msgstr "För debuginformation, kör följande kommando: sudo tails-debugging-info"
388 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
389 msgid ""
390 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
391 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
392 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
393 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
394 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
395 msgstr ""
396 "<b>Ett fel uppstod vid uppdatering av signeringsnyckeln.</b>\\n\\n<b>Detta "
397 "förhindrar att avgöra om en uppgradering är tillgänglig från vår webbplats.</"
398 "b>\\n\\nKontrollera din nätverksanslutning och starta om Tails för att "
399 "försöka uppgradera igen.\\n\\nOm problemet kvarstår, gå till file:///usr/"
400 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
402 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
403 msgid "Error while downloading the signing key"
404 msgstr "Fel vid hämtning av signeringsnyckeln"
406 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
407 msgid "Error while updating the signing key"
408 msgstr "Fel vid uppdatering av signeringsnyckeln"
410 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
411 msgid "Error while checking for upgrades"
412 msgstr "Fel vid sökning efter uppgraderingar"
414 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
415 msgid ""
416 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
417 "b>\n"
418 "\n"
419 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
420 "\n"
421 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
422 "upgrade/error/check.en.html"
423 msgstr ""
424 "<b>Det gick inte att avgöra om någon uppgradering finns tillgänglig från vår "
425 "webbplats.</b>\n"
426 "\n"
427 "Kontrollera din nätverksanslutning, och starta om Tails för att försöka "
428 "uppgradera igen.\n"
429 "\n"
430 "Om problemet kvarstår, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
431 "error/check.en.html"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
434 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
435 msgstr ""
436 "ingen automatisk uppgradering finns tillgänglig från vår webbplats för denna "
437 "version"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
440 #, fuzzy
441 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
442 msgstr "din enhet skapades inte med hjälp av en USB-bild eller Tails Installer"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
445 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
446 msgstr "Tails startades från en DVD eller skrivskyddad enhet"
448 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
449 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
450 msgstr "där är inte tillräckligt med ledigt utrymme på Tails systempartition"
452 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
453 msgid "not enough memory is available on this system"
454 msgstr "inte tillräckligt med användbart minne på systemet"
456 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
457 #, perl-brace-format
458 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
459 msgstr "Ingen förklaring tillgänglig för anledningen '{reason}'."
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
462 msgid "The system is up-to-date"
463 msgstr "Systemet är redan senaste versionen"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
466 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
467 msgstr ""
468 "Denna version av Tails är inte den senaste, och kan innehålla "
469 "säkerhetsproblem."
471 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
472 #, perl-brace-format
473 msgid ""
474 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
475 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
476 msgstr ""
477 "Den tillgängliga steguppgraderingen kräver {space_needed} ledigt utrymme på "
478 "Tails-systempartition, men endast {free_space} finns tillgängligt."
480 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
481 #, perl-brace-format
482 msgid ""
483 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
484 "but only {free_memory} is available."
485 msgstr ""
486 "Den tillgängliga stegvisa uppgraderingen kräver {memory_needed} ledigt "
487 "minne, men endast {free_memory} är tillgänglig."
489 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
490 msgid ""
491 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
492 "This should not happen. Please report a bug."
493 msgstr ""
494 "Ett fel uppstod när tillgängliga uppgraderingar upptäcktes.\n"
495 "Detta borde inte hända. Rapportera ett fel."
497 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
498 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
499 msgid "Error while detecting available upgrades"
500 msgstr "Fel vid sökning efter tillgängliga uppgraderingar"
502 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
503 msgid ""
504 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
505 "This should not happen. Please report a bug."
506 msgstr ""
507 "En inkrementell uppgradering är tillgänglig, men ingen fullständig "
508 "uppgradering.\n"
509 "Detta bör inte hända. Rapportera ett fel."
511 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
512 #, perl-brace-format
513 msgid ""
514 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
515 "\n"
516 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
517 "\n"
518 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
519 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
520 "few hours.\n"
521 "\n"
522 "Download size: {size}\n"
523 "\n"
524 "Do you want to upgrade now?"
525 msgstr ""
526 "<b>Du bör uppgradera till {name} {version}.</b>\n"
527 "\n"
528 "Mer information om den här nya versionen finns på {details_url}\n"
529 "\n"
530 "Vi rekommenderar att du stänger alla andra program under uppgraderingen.\n"
531 "Hämtning av uppgraderingen kan ta lång tid, från flera minuter till några "
532 "timmar.\n"
533 "\n"
534 "Hämtningsstorlek: {size}\n"
535 "\n"
536 "Vill du uppgradera nu?"
538 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
539 msgid "Upgrade available"
540 msgstr "Uppgradering tillgänglig"
542 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
543 msgid "Upgrade now"
544 msgstr "Uppgradera nu"
546 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
547 msgid "Upgrade later"
548 msgstr "Uppgradera senare"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
551 #, fuzzy, perl-brace-format
552 msgid ""
553 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
554 "\n"
555 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
556 "\n"
557 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
558 "version: {explanation}.\n"
559 "\n"
560 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
561 msgstr ""
562 "<b>Du bör göra en manuell uppgradering till den senaste versionen av {name}."
563 "</b>\n"
564 "\n"
565 "För mer information om denna nya version, gå till {details_url}\n"
566 "\n"
567 "Det är omöjligt att göra en automatisk uppgradering av din Tails till denna "
568 "nya version.\n"
569 "\n"
570 "För att lära dig hur du gör en manuell uppgradering, gå till "
571 "{manual_upgrade_url}"
573 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
574 msgid "New version available"
575 msgstr "Ny version tillgänglig"
577 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
578 msgid "Downloading upgrade"
579 msgstr "Hämtar uppgradering"
581 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
582 #, perl-brace-format
583 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
584 msgstr "Hämtar uppgraderingen till {name} {version}..."
586 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
587 msgid ""
588 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
589 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
590 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
591 "download.en.html"
592 msgstr ""
593 "<b>Det gick inte att hämta uppgraderingen.</b>\\n\\nKontrollera din "
594 "nätverksanslutning, och starta om Tails för att försöka uppgradera igen."
595 "\\n\\nOm problemet kvarstår, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
596 "upgrade/error/download.en.html"
598 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
599 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
600 msgid "Error while downloading the upgrade"
601 msgstr "Fel vid hämtning av uppgradering"
603 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
604 #, perl-brace-format
605 msgid ""
606 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
607 "did not complain. Please report a bug."
608 msgstr ""
609 "Utmatningsfilen '{output_file}' finns inte, men tails-iuk-get-target-file "
610 "klagade inte. Rapportera ett fel."
612 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
613 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
614 msgstr "Fel vid skapande av temporär hämtningskatalog"
616 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
617 msgid "Failed to create temporary download directory"
618 msgstr "Det gick inte att skapa temporär hämtningskatalog"
620 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
621 msgid ""
622 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
623 "\n"
624 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
625 "\n"
626 "Please save your work and close all other applications."
627 msgstr ""
628 "Uppgraderingen hämtades.\n"
629 "\n"
630 "Nätverksanslutningen inaktiveras när uppgraderingen tillämpas.\n"
631 "\n"
632 "Spara ditt arbete och stäng alla andra program."
634 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
635 msgid "Upgrade successfully downloaded"
636 msgstr "Uppgradering hämtad"
638 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
639 msgid "Apply upgrade"
640 msgstr "Tillämpa uppgradering"
642 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
643 msgid ""
644 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
645 "\n"
646 "Some security features were temporarily disabled.\n"
647 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
648 "\n"
649 "Do you want to restart now?"
650 msgstr ""
651 "<b>Din Tails enhet uppgraderades problemfritt.</b>\n"
652 "\n"
653 "Vissa säkerhetsfunktioner blev tillfälligt inaktiverade.\n"
654 "Du borde starta om Tails med den nya versionen snarast möjligt.\n"
655 "\n"
656 "Vill du starta om nu?"
658 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
659 msgid "Restart Tails"
660 msgstr "Starta om Tails"
662 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
663 msgid "Restart now"
664 msgstr "Starta om nu"
666 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
667 msgid "Restart later"
668 msgstr "Starta om senare"
670 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
671 msgid "Error while restarting the system"
672 msgstr "Fel vid omstart av systemet"
674 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
675 msgid "Failed to restart the system"
676 msgstr "Det gick inte att starta om systemet"
678 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
679 msgid "Error while shutting down the network"
680 msgstr "Fel vid avstängning av nätverket"
682 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
683 msgid "Failed to shutdown network"
684 msgstr "Det gick inte att stänga av nätverket"
686 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
687 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
688 msgstr "Ett fel uppstod när hämtningen av uppgraderingen avbröts"
690 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
691 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
692 msgstr "Det gick inte att avbryta hämtningen av uppgraderingen"
694 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
695 msgid "Upgrading the system"
696 msgstr "Uppgraderar systemet"
698 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
699 msgid ""
700 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
701 "\n"
702 "For security reasons, the network connection is now disabled."
703 msgstr ""
704 "<b>Din Tails-enhet uppgraderas...</b>\n"
705 "\n"
706 "Av säkerhetsskäl är nu nätverksanslutningen inaktiverad."
708 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
709 msgid ""
710 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
711 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
712 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
713 "install.en.html"
714 msgstr ""
715 "<b>Ett fel inträffade vid installation av uppgraderingen.</b>\\n\\nDin Tails "
716 "enhet måste repareras och kanske inte kan startas längre.\\n\\nFölj "
717 "instruktionerna på file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
718 "install.en.html"
720 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
721 msgid "Error while installing the upgrade"
722 msgstr "Fel vid installation av uppgraderingen"
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
725 msgid "Additional Settings"
726 msgstr "Ytterligare inställningar"
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
729 msgid "Add"
730 msgstr "Lägg till"
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
733 msgid "Back"
734 msgstr "Tillbaka"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
737 msgid "_Administration Password"
738 msgstr "_Administrationslösenord"
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
741 msgid "_MAC Address Anonymization"
742 msgstr "_MAC-adressanonymisering"
744 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
745 msgid "_Offline Mode"
746 msgstr "_Frånkopplat läge"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
750 msgid "Enable networking (default)"
751 msgstr "Aktivera nätverk (standard)"
753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
754 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
755 msgid "Disable all networking"
756 msgstr "Inaktivera alla nätverk"
758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
759 msgid "_Network Connection"
760 msgstr "_Nätverksanslutning"
762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
763 msgid "Obsolete"
764 msgstr "Föråldrad"
766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
767 msgid "_Unsafe Browser"
768 msgstr "_Osäker webbläsare"
770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
771 #, fuzzy
772 msgid "Enabled (default)"
773 msgstr "Inaktiverad (standard)"
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
776 #, fuzzy
777 msgid "Disabled"
778 msgstr "Inaktivera"
780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
781 msgid "On (default)"
782 msgstr "På (standard)"
784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
785 msgid "On"
786 msgstr "På"
788 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
789 msgid "Off"
790 msgstr "Av"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
793 msgid "Off (default)"
794 msgstr "Av (standard)"
796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
797 #, fuzzy
798 msgid "Persistent Storage Still Locked"
799 msgstr "Skapa bestående lagring"
801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
802 #, fuzzy
803 msgid ""
804 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
805 msgstr ""
806 "Vill du verkligen starta om Tails nu?\\n\\nAllt ditt nuvarande arbete kommer "
807 "att gå förlorat."
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
810 #, fuzzy
811 msgid "Start Without Persistent Storage"
812 msgstr "Skapa bestående lagring"
814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:118
815 #, fuzzy
816 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
817 msgstr "Krypterad _bestående lagring"
819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:143
820 #, fuzzy
821 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
822 msgstr "Krypterad _bestående lagring"
824 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:169
825 #, fuzzy, python-brace-format
826 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
827 msgstr "Det gick inte att konfigurera din bestående lagring"
829 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174
830 #, fuzzy
831 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
832 msgstr "Skapa bestående lagring"
834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:89
835 msgid ""
836 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
837 "only."
838 msgstr ""
840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:104
841 msgid "Unlocking…"
842 msgstr "Låser upp…"
844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:142
845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:176
846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:517
847 msgid "Unlock Encryption"
848 msgstr ""
850 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:147
851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:41
852 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
853 msgstr "Kan inte låsa upp krypterad lagring med detta lösenord."
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:158
856 msgid ""
857 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
858 "error report."
859 msgstr ""
861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:165
862 msgid ""
863 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
864 "error report."
865 msgstr ""
867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:173
868 msgid ""
869 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
870 "error report."
871 msgstr ""
873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:184
874 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This may take a while…"
875 msgstr ""
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:199
878 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
879 msgstr ""
881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
882 msgid "_Language"
883 msgstr "_Språk"
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
886 msgid "_Formats"
887 msgstr "_Format"
889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
890 msgid "_Keyboard Layout"
891 msgstr "_Tangentbordslayout"
893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
894 #, python-format
895 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
896 msgstr "Det går inte att skriva till %(device)s, hoppar över."
898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
899 #, fuzzy, python-format
900 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
901 msgstr "Skrev till enheten med %(speed)d MB/sek"
903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
904 msgid "Extracting live image to the target device..."
905 msgstr "Packar upp live-avbild till målenheten..."
907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
911 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
912 msgstr ""
913 "Det gick inte att utföra följande kommando: `%(command)s`.\n"
914 "En mer detaljerad fellogg har skrivits till \"%(filename)s\"."
916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
917 #, python-format
918 msgid ""
919 "Not enough free space on device.\n"
920 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
921 msgstr ""
922 "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på enheten.\n"
923 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB överlägg > %(free_space)dMB ledigt "
924 "utrymme"
926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
927 #, python-format
928 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
929 msgstr "Skapar %sMB beständig överlagring"
931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
932 #, python-format
933 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
934 msgstr "Det går inte att kopiera %(infile)s till %(outfile)s: %(message)s"
936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
937 msgid "Removing existing Tails system"
938 msgstr "Ta bort befintligt Tails-system"
940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
941 #, python-format
942 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
943 msgstr ""
944 "Det gick inte att ta bort filen från tidigare Tails-system: %(message)s"
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
947 #, python-format
948 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
949 msgstr "Det går inte att chmod %(file)s: %(message)s"
951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
952 #, python-format
953 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
954 msgstr ""
955 "Det gick inte att ta bort katalogen från tidigare Tails-system: %(message)s"
957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
958 #, python-format
959 msgid "Cannot find device %s"
960 msgstr "Hittar inte enheten %s"
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
964 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
965 msgstr "Okänt filsystem.  Din enhet kan behöva omformateras."
967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
968 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
969 #, python-format
970 msgid "Unsupported filesystem: %s"
971 msgstr "Stöder inte filsystemet: %s"
973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
974 #, python-format
975 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
976 msgstr "Okänt GLib-undantag vid försök att montera enhet: %(message)s"
978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
979 #, python-format
980 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
981 msgstr "Det går inte att montera enhet: %(message)s"
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
984 msgid "No mount points found"
985 msgstr "Hittade inga monteringspunkter"
987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
988 #, fuzzy
989 msgid "Target device has opened files"
990 msgstr "Skrev till enheten med %(speed)d MB/sek"
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
993 #, python-format
994 msgid "Mount %s exists after unmounting"
995 msgstr "Montering %s existerar efter avmontering"
997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
998 #, python-format
999 msgid "Partitioning device %(device)s"
1000 msgstr "Partitionerar enheten %(device)s"
1002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1003 #, python-format
1004 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1005 msgstr "Enheten \"%(device)s\" stöds inte, anmäl detta som ett fel."
1007 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1008 msgid "Trying to continue anyway."
1009 msgstr "Försöker fortsätta ändå."
1011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1012 msgid "Verifying filesystem..."
1013 msgstr "Verifierar filsystem…"
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1016 #, python-format
1017 msgid "Unable to change volume label: %s"
1018 msgstr "Det går inte att byta etikett på volym: %s"
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1021 msgid "Installing bootloader..."
1022 msgstr "Installerar starthanteraren..."
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1025 #, python-format
1026 msgid "Removing %(file)s"
1027 msgstr "Tar bort %(file)s"
1029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1032 msgstr "Skapa bestående lagring"
1034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1035 #, python-format
1036 msgid "%s already bootable"
1037 msgstr "%s är redan startbar"
1039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1040 msgid "Unable to find partition"
1041 msgstr "Det går inte att hitta partition"
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1044 #, python-format
1045 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1046 msgstr "Formaterar %(device)s som FAT32"
1048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1049 #, python-format
1050 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1051 msgstr "Läser extraherad MBR från %s"
1053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1054 #, python-format
1055 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1056 msgstr "Det gick inte att läsa extraheraded MBR från %(path)s"
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1060 #, python-format
1061 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1062 msgstr "Nollställer Master Boot Record på %s"
1064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1065 #, python-format
1066 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1067 msgstr ""
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1070 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1071 msgstr "Enheten är en loopback, hoppar över att återställa MBR"
1073 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1074 msgid "Synchronizing data on disk..."
1075 msgstr "Synkroniserar data på disk..."
1077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1078 msgid ""
1079 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1080 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1081 msgstr ""
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1084 msgid ""
1085 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1086 "continue."
1087 msgstr ""
1088 "Fel: Det går inte att sätta etiketten eller hämta UUID-numret för din "
1089 "enhet.  Det går inte att fortsätta."
1091 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1092 #, fuzzy, python-format
1093 msgid "Cloning complete! (%s)"
1094 msgstr "Installationen är slutförd! (%s)"
1096 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1097 msgid "Tails installation failed!"
1098 msgstr "Tails installation misslyckades!"
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Tails Cloner"
1104 msgstr "Tails Installer"
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1108 msgid "Clone the current Tails"
1109 msgstr "Klona nuvarande Tails"
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1113 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1114 msgstr "Använd en hämtad Tails-ISO-bild"
1116 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1117 msgid "Upgrade"
1118 msgstr "Uppgradera"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1121 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1122 msgstr "Manuell uppgraderingsinstruktioner"
1124 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1127 msgid "Install"
1128 msgstr "Installera"
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1132 msgid "Installation Instructions"
1133 msgstr "Installations instruktioner"
1135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Backup Instructions"
1138 msgstr "Manuell uppgraderingsinstruktioner"
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1141 #, python-format
1142 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1143 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s enhet (%(device)s)"
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1146 msgid "No ISO image selected"
1147 msgstr "Ingen ISO-bild vald"
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1150 msgid "Please select a Tails ISO image."
1151 msgstr "Välj en Tails-ISO-bild."
1153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1154 msgid ""
1155 "Clone the current Persistent Storage\n"
1156 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1157 msgstr ""
1159 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1163 msgstr "Skapa bestående lagring"
1165 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1166 msgid ""
1167 "Clone the current Persistent Storage\n"
1168 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1169 msgstr ""
1171 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1172 #, python-format
1173 msgid ""
1174 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1175 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1176 "a different model."
1177 msgstr ""
1178 "USB-minnet \"%(pretty_name)s\" är konfigurerad som icke-flyttbar av dess "
1179 "tillverkare och Tails kommer misslyckas starta från det. Försök installera "
1180 "på ett annat märke."
1182 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1183 #, python-format
1184 msgid ""
1185 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1186 "%(size)s GB is required)."
1187 msgstr ""
1188 "Enheten \"%(pretty_name)s\" är för liten för att installera Tails (minst "
1189 "%(size)s GB krävs)."
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1192 #, python-format
1193 msgid ""
1194 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1195 "downloaded Tails ISO image:\n"
1196 "%(dl_url)s"
1197 msgstr ""
1198 "För att uppgradera enheten \"%(pretty_name)s\" från denna Tails måste du "
1199 "använda en hämtad Tails ISO-bild:\n"
1200 "%(dl_url)s"
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1203 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1204 msgstr "Ingen enhet som är lämplig för att installera Tails kunde hittas"
1206 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1207 #, fuzzy, python-format
1208 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1209 msgstr "Anslut en USB-flash-enhet eller SD-kort med minst %0.1f GB."
1211 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1212 msgid "An error happened while installing Tails"
1213 msgstr "Ett fel inträffade under installationen av Tails"
1215 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1216 msgid "Installation complete!"
1217 msgstr "Installationen slutförd!"
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1220 #, python-format
1221 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1222 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s enhet (%(device)s)"
1224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "\n"
1229 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1230 msgstr ""
1231 "\n"
1232 "\n"
1233 "Den bestående lagringen på detta USB-minne kommer att gå förlorad."
1235 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1236 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1237 msgstr "Ta bort bestående lagring och installera om"
1239 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1240 msgid ""
1241 "\n"
1242 "\n"
1243 "All data on this USB stick will be lost."
1244 msgstr ""
1245 "\n"
1246 "\n"
1247 "Alla data på detta USB-minne kommer att gå förlorade."
1249 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1250 msgid "Delete All Data and Install"
1251 msgstr "Radera alla data och installera"
1253 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1254 #, python-format
1255 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1256 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1258 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1259 msgid "Confirm the target USB stick"
1260 msgstr "Bekräfta mål-USB-minne"
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1263 msgid "Unable to mount device"
1264 msgstr "Det går inte att montera enheten"
1266 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1267 msgid ""
1268 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1269 "another file."
1270 msgstr ""
1271 "Den valda filen kan inte läsas. Rätta till dess behörigheter eller välj en "
1272 "annan fil."
1274 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1275 msgid ""
1276 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1277 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1278 msgstr ""
1279 "Det går inte att använda den valda filen.  Det kanske fungerar bättre om du "
1280 "flyttar din ISO till roten av din enhet (t.ex: C:\\)"
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1283 #, python-format
1284 msgid "%(filename)s selected"
1285 msgstr "%(filename)s vald"
1287 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1288 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1289 msgstr "Det går inte att hitta Tails på ISO"
1291 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1292 #, python-format
1293 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1294 msgstr "Det gick inte att gissa underliggande blockenhet: %s"
1296 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1297 #, python-format
1298 msgid ""
1299 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1300 "%(out)s\n"
1301 "%(err)s"
1302 msgstr ""
1303 "Det fanns ett problem att utföra `%(cmd)s`.\n"
1304 "%(out)s\n"
1305 "%(err)s"
1307 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1308 #, python-format
1309 msgid "\"%s\" does not exist"
1310 msgstr "\"%s\" finns inte"
1312 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1313 #, python-format
1314 msgid "\"%s\" is not a directory"
1315 msgstr "\"%s\" är inte en katalog"
1317 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1318 #, python-format
1319 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1320 msgstr "Hoppar över \"%(filename)s\""
1322 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1323 #, python-format
1324 msgid ""
1325 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1326 "%(err)s"
1327 msgstr ""
1328 "Det fanns ett problem att utföra `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1329 "%(err)s"
1331 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1332 msgid "Could not open device for writing."
1333 msgstr "Det gick inte att öppna enheten för skrivning."
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1336 #, sh-format
1337 msgid ""
1338 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1339 "\n"
1340 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1341 "\n"
1342 "<i>${filename}</i>\n"
1343 "\n"
1344 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1345 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1346 msgstr ""
1347 "<b><big>Vill du byta namn på din <i>KeePassXC3</i>-databas?</big></b>\n"
1348 "\n"
1349 "Du har en <i>KeePassXC</i>-databas i din <i>bestående</i> mapp:\n"
1350 "\n"
1351 "<i>${filename}</i>\n"
1352 "\n"
1353 "Om du byter namn på din databas till <i>${default_filename}</i> kan "
1354 "<i>KeePassXC</i> öppna den automatiskt i framtiden."
1356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1357 msgid "Rename"
1358 msgstr "Byt namn"
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1361 msgid "Keep current name"
1362 msgstr "Behåll nuvarande namn"
1364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1365 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1366 msgstr "su är inaktiverad. Använd sudo istället."
1368 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1369 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1370 msgstr ""
1372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1373 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1374 msgstr ""
1376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1377 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1378 msgstr ""
1380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1381 #, fuzzy
1382 msgid ""
1383 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1384 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1385 msgstr ""
1386 "För att göra det, installera Tails på ett USB-minne och skapa en bestående "
1387 "lagring."
1389 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1390 msgid "Dismiss"
1391 msgstr ""
1393 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1395 msgid "Learn More"
1396 msgstr "Läs mer"
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1399 msgid "Disk partitioning errors"
1400 msgstr ""
1402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1403 msgid ""
1404 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1405 "resizing the system partition failed"
1406 msgstr ""
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1409 msgid ""
1410 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1411 "upgrades."
1412 msgstr ""
1414 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1415 msgid ""
1416 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1417 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1418 msgstr ""
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1421 msgid ""
1422 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1423 "solve this issue."
1424 msgstr ""
1426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Send Error Report"
1430 msgstr "WhisperBack-felrapportering"
1432 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1434 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1438 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1439 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1440 msgid "Error"
1441 msgstr "Fel"
1443 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1444 msgid ""
1445 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1446 "option?"
1447 msgstr ""
1448 "Enheten Tails körs från kan inte hittas. Kanske använde du alternativet "
1449 "\"toram\"?"
1451 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1452 msgid ""
1453 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1454 "option?"
1455 msgstr ""
1456 "Disken som Tails körs från kan inte hittas. Kanske använde du alternativet "
1457 "\"toram\"?"
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1461 msgid "Lock Screen"
1462 msgstr "Lås skärmen"
1464 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1465 msgid "Suspend"
1466 msgstr "Inaktivera"
1468 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1469 msgid "Restart"
1470 msgstr "Starta om"
1472 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1473 msgid "Power Off"
1474 msgstr "Stäng av"
1476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1477 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1478 msgid "Tails"
1479 msgstr "Tails"
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1483 msgid "About Tails"
1484 msgstr "Om Tails"
1486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1487 msgid "UNRELEASED"
1488 msgstr ""
1490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1491 #, python-format
1492 msgid "Built from %s"
1493 msgstr ""
1495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1496 msgid "Documentation"
1497 msgstr "Dokumentation"
1499 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1500 #, python-brace-format
1501 msgid ""
1502 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1503 "the package automatically."
1504 msgstr ""
1505 "Ta bort {package} från dina extra program? Detta kommer att sluta installera "
1506 "paketet automatiskt."
1508 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1509 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1510 #, python-brace-format
1511 msgid "Failed to remove {pkg}"
1512 msgstr "Det gick inte att ta bort {pkg}"
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1515 msgid "Failed to read additional software configuration"
1516 msgstr "Det gick inte att läsa extra programkonfiguration"
1518 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1520 #, python-brace-format
1521 msgid "Stop installing {package} automatically"
1522 msgstr "Sluta installera {package} automatiskt"
1524 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1525 msgid ""
1526 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1527 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1528 "command line</a>."
1529 msgstr ""
1530 "För att göra det, installera något program med <a href=\"synaptic."
1531 "desktop\">Synaptic-pakethanteraren</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal."
1532 "desktop\">APT på kommandoraden</a>."
1534 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1538 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1539 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1540 msgstr ""
1541 "För att göra det, lås upp din bestående lagring när du startar Tails och "
1542 "installera något program med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-"
1543 "pakethanteraren</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT på "
1544 "kommandoraden</a>."
1546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1550 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1551 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1552 msgstr ""
1553 "För att göra det, skapa en bestående lagring och installera något program "
1554 "med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakethanteraren</a> eller <a "
1555 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT på kommandoraden</a>."
1557 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1558 #, fuzzy
1559 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1560 msgstr ""
1561 "För att göra det, installera Tails på ett USB-minne och skapa en bestående "
1562 "lagring."
1564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1565 msgid "[package not available]"
1566 msgstr "[paketet är inte tillgängligt]"
1568 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1569 #, fuzzy
1570 msgid "[description not available]"
1571 msgstr "[paketet är inte tillgängligt]"
1573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1574 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1575 msgstr "Det gick inte att synkronisera klockan!"
1577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1578 msgid "Screen Locker"
1579 msgstr "Skärmlåsare"
1581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1582 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1583 msgstr "Ställ in ett lösenord för att låsa upp skärmen."
1585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1587 msgid "Password"
1588 msgstr "Lösenord"
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1592 msgid "Confirm"
1593 msgstr "Bekräfta"
1595 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1596 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1597 msgstr "Det finns kända säkerhetsproblem i den här Tails versionen:"
1599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1600 msgid "Known security issues"
1601 msgstr "Kända säkerhetsproblem"
1603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1604 #, sh-format
1605 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1606 msgstr ""
1608 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1609 #, sh-format
1610 msgid ""
1611 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1612 "temporarily disabled."
1613 msgstr ""
1615 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1616 #, fuzzy, sh-format
1617 msgid "Wi-Fi Disabled"
1618 msgstr "Inaktivera"
1620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1621 #, sh-format
1622 msgid ""
1623 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1624 "temporarily disabled."
1625 msgstr ""
1627 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1628 #, sh-format
1629 msgid "Wired Interface Disabled"
1630 msgstr ""
1632 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1633 #, sh-format
1634 msgid ""
1635 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1636 "temporarily disabled."
1637 msgstr ""
1639 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1640 #, fuzzy, sh-format
1641 msgid "Wired Network Disabled"
1642 msgstr "Alla nätverk inaktiverade"
1644 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1645 #, sh-format
1646 msgid ""
1647 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1648 "temporarily disabled."
1649 msgstr ""
1651 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1652 #, fuzzy, sh-format
1653 msgid "Network Interface Disabled"
1654 msgstr "Nätverkskortet ${nic} inaktiverad"
1656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1657 #, sh-format
1658 msgid ""
1659 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1660 "is temporarily disabled."
1661 msgstr ""
1663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1664 #, sh-format
1665 msgid ""
1666 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1667 msgstr ""
1669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1670 #, fuzzy
1671 msgid "All Networking Disabled"
1672 msgstr "Alla nätverk inaktiverade"
1674 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1675 #, fuzzy, sh-format
1676 msgid ""
1677 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1678 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1679 "\n"
1680 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1681 msgstr ""
1682 "MAC-adressanonymisering misslyckades för nätverkskortet ${nic_name} "
1683 "(${nic}). Felåterställningen misslyckades också så att allt nätverk är "
1684 "inaktiverat. Du kanske föredrar att starta om Tails och inaktivera "
1685 "anonymisering av MAC-adress."
1687 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1688 #, python-brace-format
1689 msgid ""
1690 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1691 "\n"
1692 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1693 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1694 "\n"
1695 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1696 "\n"
1697 "Or do a manual upgrade.\n"
1698 "See {manual_upgrade_url}"
1699 msgstr ""
1700 "<b>Det finns inte tillräckligt med minne för att söka efter uppgraderingar.</"
1701 "b>\n"
1702 "\n"
1703 "Se till att detta system uppfyller kraven för att köra Tails.\n"
1704 "Se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1705 "\n"
1706 "Försök att starta om Tails för att söka efter uppgraderingar igen.\n"
1707 "\n"
1708 "Eller gör en manuell uppgradering.\n"
1709 "Se {manual_upgrade_url}"
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1712 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1713 msgid "error:"
1714 msgstr "fel:"
1716 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1717 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1718 msgstr "Varning: Virtuell maskin upptäcktes!"
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1721 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1722 msgstr "Varning: virtuell maskin som inte är fri upptäcktes!"
1724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1725 msgid ""
1726 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1727 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1728 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1729 "software."
1730 msgstr ""
1731 "Både värdsystemet och virtualiseringsmjukvaran kan övervaka det du gör i "
1732 "Tails. Bara fri mjukvara kan räknas som pålitlig, för både värdsystemet och "
1733 "virtualiseringsmjukvaran."
1735 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1736 msgid "Don't Show Again"
1737 msgstr "Visa inte igen"
1739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1742 msgid "Tor Connection"
1743 msgstr "Tor-anslutning"
1745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1746 msgid "_Use a bridge that you already know"
1747 msgstr "_Använd en bro som du redan känner till"
1749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1753 "Persistent Storage</a>."
1754 msgstr ""
1755 "För att spara din bro, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">lås du upp "
1756 "din bestående lagring</a>."
1758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1762 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1763 msgstr ""
1764 "För att spara din bro, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">skapa en "
1765 "bestående lagring</a> på ditt Tails-USB-minne."
1767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1769 #, python-brace-format
1770 msgid "Invalid: {exception}"
1771 msgstr "Ogiltig: {exception}"
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1775 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1776 msgstr "Du måste konfigurera en obfs4-bro för att dölja att du använder Tor"
1778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1779 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1780 msgstr "Det gick inte att konfigurera din bestående lagring"
1782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1783 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1784 msgstr ""
1786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1787 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1788 msgstr ""
1790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1791 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1792 msgstr ""
1794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1795 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1796 msgstr "Synkroniserar systemets klocka…"
1798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1799 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1800 msgstr "Ansluter till Tor utan broar…"
1802 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1804 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1805 msgstr "Ansluter till Tor med standardbroar…"
1807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1808 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1809 msgstr "Ansluter till Tor med en anpassad bro…"
1811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1812 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1813 msgstr "Ansluten till Tor med broar"
1815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1817 msgid "Connected to Tor successfully"
1818 msgstr "Ansluten till Tor"
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1822 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1823 msgstr "Du kan nu surfa på internet anonymt och ocensurerat."
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1826 #, fuzzy
1827 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1828 msgstr "Ditt lokala nätverk blockerar åtkomst till Tor."
1830 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1831 msgid "Bridge address malformed"
1832 msgstr "Broadress missbildad"
1834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1835 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1836 msgstr "Att ställa in en bro behövs om du vill dölja att du använder Tor"
1838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1839 #, python-brace-format
1840 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1841 msgstr ""
1843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1844 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1845 msgstr "Är du säker på att du vill förlora framsteg?"
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1848 msgid ""
1849 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1850 "assistant.\n"
1851 "\n"
1852 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1853 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1854 msgstr ""
1855 "Tails fortsätter att ansluta till Tor när du stänger Tor-"
1856 "anslutningshjälpen.\n"
1857 "\n"
1858 "Om anslutningen till Tor misslyckas måste du vänta igen till slutet av "
1859 "förloppsindikatorn för att kunna felsöka din anslutning."
1861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1862 msgid "Close and Lose Progress"
1863 msgstr ""
1865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1866 msgid "Wait"
1867 msgstr ""
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1870 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1871 msgstr "Du måste migrera dina OpenPGP-nycklar"
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1874 msgid ""
1875 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1876 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1877 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1878 msgstr ""
1879 "<i>Thunderbird</i> 78 ersätter nu tillägget <i>Enigmail</i> med inbyggt stöd "
1880 "för OpenPGP-kryptering. För att fortsätta använda dina OpenPGP-nycklar i "
1881 "<i>Thunderbird</i>, följ våra migreringsinstruktioner."
1883 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1884 msgid "_Open Migration Instructions"
1885 msgstr "_Öppna migreringsinstruktioner"
1887 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1888 msgid "_Migrate Later"
1889 msgstr "_Migrera senare"
1891 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1892 msgid "Tor is not ready"
1893 msgstr "Tor är inte redo"
1895 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1896 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1897 msgstr "Tor är inte redo. Starta Tor Browser ändå?"
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1900 msgid "Start Tor Browser Offline"
1901 msgstr "Starta Tor Browser frånkopplad"
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1904 msgid "Open Tor Connection"
1905 msgstr "Öppna Tor-anslutning"
1907 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1908 msgid "Tor Status"
1909 msgstr "Tor-status"
1911 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1912 msgid "Open Onion Circuits"
1913 msgstr "Öppna onion-kretsar"
1915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:344
1916 #, python-brace-format
1917 msgid ""
1918 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1919 "{required_memory} KiB.\n"
1920 "\n"
1921 "Try again after closing some applications or rebooting."
1922 msgstr ""
1924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:358
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1927 msgstr "Rättar till behörigheterna på den bestående lagringen."
1929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:380
1930 msgid ""
1931 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1932 "few seconds."
1933 msgstr ""
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:409
1936 msgid "Unlocking the encryption..."
1937 msgstr ""
1939 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:417
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Formatting the file system..."
1942 msgstr "Verifierar filsystem…"
1944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:435
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1947 msgstr "Skapa bestående lagring"
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:440
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1952 msgstr "Skapa bestående lagring"
1954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:695
1955 msgid ""
1956 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1957 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1958 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1959 "unlocking it."
1960 msgstr ""
1962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:728
1963 msgid ""
1964 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1965 "again after closing some applications or rebooting."
1966 msgstr ""
1968 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1969 #, python-brace-format
1970 msgid ""
1971 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1972 "all applications that could be accessing the target and try again."
1973 msgstr ""
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
1976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
1979 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:390
1980 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Persistent Storage"
1983 msgstr "Skapa bestående lagring"
1985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1988 msgstr "Det gick inte att konfigurera din bestående lagring"
1990 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
1991 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1992 msgstr ""
1994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Delete Data…"
1997 msgstr "Radera"
1999 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2000 #. and will be replaced.
2001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2002 #, python-brace-format
2003 msgid "Delete {feature} data"
2004 msgstr ""
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Activation failed"
2009 msgstr "Punktfiler"
2011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2012 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2013 msgstr ""
2015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2016 msgid "Activation failed. Try again."
2017 msgstr ""
2019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2020 msgid "The data of this feature is still saved."
2021 msgstr ""
2023 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Error activating feature {}"
2027 msgstr "Skapa bestående lagring"
2029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2030 #, fuzzy
2031 msgid "An error occurred while activating the feature."
2032 msgstr "Skapa bestående lagring"
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2035 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Details"
2042 msgstr "Tails"
2044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Error deactivating feature {}"
2048 msgstr "Skapa bestående lagring"
2050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2051 #, fuzzy
2052 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2053 msgstr "Skapa bestående lagring"
2055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2056 msgid ""
2057 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2058 "Storage?\n"
2059 "\n"
2060 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2061 msgstr ""
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2064 #, fuzzy
2065 msgid "_Delete Data"
2066 msgstr "Radera"
2068 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2069 msgid "Error deleting data of feature {}"
2070 msgstr ""
2072 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2073 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2074 msgstr ""
2076 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2078 #, python-brace-format
2079 msgid "Close {applications} to continue"
2080 msgstr ""
2082 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2083 msgid " and "
2084 msgstr ""
2086 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2087 #. are placeholders.
2088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2089 #, python-brace-format
2090 msgid "{app} (PID: {pid})"
2091 msgstr ""
2093 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2094 #. are placeholders.
2095 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2096 #, python-brace-format
2097 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2098 msgstr ""
2100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Change Passphrase"
2105 msgstr "Visa lösenfras"
2107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2108 #, fuzzy
2109 msgid "The current passphrase is incorrect"
2110 msgstr "Lösenorden matchar inte"
2112 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2113 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Changing the passphrase failed"
2116 msgstr "Visa lösenfras"
2118 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2119 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2120 msgstr ""
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2123 msgid "Weak"
2124 msgstr ""
2126 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2127 msgid "Fair"
2128 msgstr ""
2130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2131 msgid "Good"
2132 msgstr ""
2134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2135 msgid "Strong"
2136 msgstr ""
2138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2139 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2140 msgstr ""
2142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2143 #, fuzzy
2144 msgid "_Send Error Report"
2145 msgstr "WhisperBack-felrapportering"
2147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2148 msgid ""
2149 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2150 "\n"
2151 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2152 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2153 msgstr ""
2155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2156 msgid ""
2157 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2158 "only.\n"
2159 "\n"
2160 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2161 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2162 "the Persistent Storage settings again."
2163 msgstr ""
2165 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2168 msgstr "Det gick inte att konfigurera din bestående lagring"
2170 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2171 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Delete Persistent Storage"
2175 msgstr "Skapa bestående lagring"
2177 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2178 msgid ""
2179 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2180 "cannot be undone."
2181 msgstr ""
2183 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2184 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2186 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2188 msgid "_Cancel"
2189 msgstr "_Avbryt"
2191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2192 #, fuzzy
2193 msgid "_Delete Persistent Storage"
2194 msgstr "Skapa bestående lagring"
2196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2199 msgstr "Skapa bestående lagring"
2201 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2202 msgid "_OK"
2203 msgstr ""
2205 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2206 msgid ""
2207 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2208 msgstr ""
2210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2211 msgid "Please wait"
2212 msgstr ""
2214 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2217 msgstr "Skapa bestående lagring"
2219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2222 msgstr "Det gick inte att konfigurera din bestående lagring"
2224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2225 #, fuzzy
2226 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2227 msgstr "Krypterad _bestående lagring"
2229 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2230 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2233 msgstr "Krypterad _bestående lagring"
2235 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2236 #, fuzzy
2237 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2238 msgstr "Krypterad _bestående lagring"
2240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2241 msgid "Details (command output)"
2242 msgstr ""
2244 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Failed to open the documentation"
2247 msgstr "Tails-dokumentation"
2249 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2250 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2251 #. to be present in the translated string.
2252 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2253 #, python-brace-format
2254 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2255 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2257 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2258 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2259 #. to be present in the translated string.
2260 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2261 #, python-brace-format
2262 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2263 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2265 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2266 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2267 #. string.
2268 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2269 #, python-brace-format
2270 msgid "{volume_size} Volume"
2271 msgstr "{volume_size} Volym"
2273 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2274 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2275 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2276 #, python-brace-format
2277 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2278 msgstr "{volume_name} (Skrivskyddad)"
2280 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2281 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2282 #. in the translated string.
2283 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2284 #, python-brace-format
2285 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2286 msgstr "{partition_name} i {container_path}"
2288 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2289 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2290 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2291 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2292 #, python-brace-format
2293 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2294 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2296 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2297 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2298 #. in the translated string.
2299 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2300 #, python-brace-format
2301 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2302 msgstr "{partition_name} på {drive_name}"
2304 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2305 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2306 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2307 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2308 #, python-brace-format
2309 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2310 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2312 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2313 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2314 msgstr "Fel lösenfras eller parametrar"
2316 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2317 msgid "Error unlocking volume"
2318 msgstr "Ett fel uppstod vid upplåsning av volymen"
2320 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2321 #, python-brace-format
2322 msgid ""
2323 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2324 "{error_message}"
2325 msgstr ""
2326 "Kunde inte låsa upp volymen {volume_name}:\n"
2327 "{error_message}"
2329 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2330 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2331 msgstr "En eller flera program håller volymen upptagen."
2333 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2334 #, python-brace-format
2335 msgid ""
2336 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2337 "{error_message}"
2338 msgstr ""
2339 "Kunde inte låsa volymen {volume_name}:\n"
2340 "{error_message}"
2342 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2343 msgid "Locking the volume failed"
2344 msgstr "Låsning av volymen misslyckades"
2346 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2347 msgid "No file containers added"
2348 msgstr "Inga filbehållare tillagda"
2350 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2351 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2352 msgstr "Inga VeraCrypt-enheter detekterade"
2354 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2356 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2357 msgstr "Lås upp VeraCrypt-volymer"
2359 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2360 msgid "Container already added"
2361 msgstr "Behållare redan tillagd"
2363 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2364 #, python-format
2365 msgid "The file container %s should already be listed."
2366 msgstr "Filbehållaren %s bör redan vara listad."
2368 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2369 msgid "Container opened read-only"
2370 msgstr "Behållare öppnad skrivskyddad"
2372 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2373 #, python-brace-format
2374 msgid ""
2375 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2376 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2377 "container.\n"
2378 "{error_message}"
2379 msgstr ""
2380 "Filbehållaren {path} kunde inte öppnas med skrivbehörighet. Det öppnades "
2381 "skrivskyddat istället. Du kommer inte att kunna ändra innehållet i "
2382 "behållaren.\n"
2383 "{error_message}"
2385 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2386 msgid "Error opening file"
2387 msgstr "Det gick inte att öppna filen"
2389 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2390 msgid "Not a VeraCrypt container"
2391 msgstr "Inte en VeraCrypt behållare"
2393 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2394 #, python-format
2395 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2396 msgstr "Filen %s verkar inte vara en VeraCrypt behållare."
2398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2399 msgid "Failed to add container"
2400 msgstr "Det gick inte att lägga till behållare"
2402 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2403 #, python-format
2404 msgid ""
2405 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2406 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2407 msgstr ""
2408 "Det gick inte att lägga till filbehållaren %s: Tiden löpte ut i väntan på "
2409 "loop-inställning.\n"
2410 "Försök att använda programmet <i>Disks</i> istället."
2412 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2413 msgid "Choose File Container"
2414 msgstr "Välj filbehållare"
2416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2417 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2418 msgstr ""
2420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2421 msgid ""
2422 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2423 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2424 msgstr ""
2426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2427 #, fuzzy
2428 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2429 msgstr "Inaktivera den osäkra webbläsaren (standard)"
2431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2432 msgid "_Restart"
2433 msgstr "_Starta om"
2435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2436 msgid ""
2437 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2438 "lost."
2439 msgstr ""
2440 "Vill du verkligen starta om Tails nu?\\n\\nAllt ditt nuvarande arbete kommer "
2441 "att gå förlorat."
2443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2444 msgid "Restart Now"
2445 msgstr "Starta om nu"
2447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2448 msgid "Failed to restart the system."
2449 msgstr "Det gick inte att starta om systemet."
2451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2452 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2453 msgstr "Startar den osäkra webbläsaren..."
2455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2456 msgid "This may take a while, so please be patient."
2457 msgstr "Detta kan ta en liten stund, ha tålamod."
2459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2460 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2461 msgstr "Stänger av den osäkra webbläsaren..."
2463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2464 msgid ""
2465 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2466 "is properly shut down."
2467 msgstr ""
2468 "Detta kan ta ett tag och du kanske inte kan startar om den osäkra "
2469 "webbläsaren förrän den är ordentligt avstängd."
2471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2472 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2474 msgid "Unsafe Browser"
2475 msgstr "Osäker webbläsare"
2477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2478 msgid ""
2479 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2480 "retry in a while."
2481 msgstr ""
2482 "En annan osäker webbläsare körs eller rensas för närvarande. Försök igen om "
2483 "en stund."
2485 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2486 msgid ""
2487 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2488 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2489 "network."
2490 msgstr ""
2491 "Du är inte ansluten till ett lokalt nätverk ännu.\\n\\nFör att kunna starta "
2492 "den osäkra webbläsaren måste du först ansluta till ett Wi-Fi-, trådbundet "
2493 "eller mobilt nätverk."
2495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2496 msgid "Failed to run browser."
2497 msgstr "Det gick inte att starta webbläsare."
2499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2500 #, python-format
2501 msgid ""
2502 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2503 "config.py"
2504 msgstr ""
2505 "Variabeln %s hittades inte i konfigurationsfilen: /etc/whisperback/config.py"
2507 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2508 msgid "Unable to load a valid configuration."
2509 msgstr "Det går inte att läsa in en giltig konfiguration."
2511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2512 msgid "Sending mail..."
2513 msgstr "Skickar e-post..."
2515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2516 msgid "Sending mail"
2517 msgstr "Skickar e-post"
2519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2520 msgid "This could take a while..."
2521 msgstr "Det här kan ta en stund..."
2523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2524 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2525 msgstr "Kontaktens e-postadress verkar inte giltig."
2527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2528 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2529 msgstr "Det går inte att skicka e-post: SMTP-fel."
2531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2532 msgid "Unable to connect to the server."
2533 msgstr "Det går inte att ansluta till servern."
2535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2536 msgid "Unable to create or to send the mail."
2537 msgstr "Det går inte att skapa eller skicka e-post."
2539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2540 msgid ""
2541 "\n"
2542 "\n"
2543 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2544 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2545 "\n"
2546 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2547 msgstr ""
2548 "\n"
2549 "\n"
2550 "Det gick inte att skicka felrapporten, troligen på grund av nätverksproblem. "
2551 "Försök att återansluta till nätverket och klicka på skicka igen.\n"
2552 "\n"
2553 "Om det inte fungerar kommer du att erbjudas att spara felrapporten."
2555 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2556 msgid "Your message has been sent."
2557 msgstr "Ditt meddelande har skickats."
2559 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2560 msgid "An error occured during encryption."
2561 msgstr "Ett fel inträffade under kryptering."
2563 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2564 #, python-format
2565 msgid "Unable to save %s."
2566 msgstr "Det går inte att spara %s."
2568 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2569 #, python-format
2570 msgid ""
2571 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2572 "\n"
2573 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2574 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2575 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2576 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2577 "account).\n"
2578 "\n"
2579 "Do you want to save the bug report to a file?"
2580 msgstr ""
2581 "Det gick inte att skicka felrapporten, troligen på grund av "
2582 "nätverksproblem.\n"
2583 "\n"
2584 "För att komma runt problemet kan du spara felrapporten som en fil på en USB-"
2585 "sticka och sedan försöka skicka den till oss på %s från ett e-postkonto på "
2586 "ett annat system. Notera att din felrapport då inte kommer vara anonym "
2587 "såvida du inte vidtar ytterligare åtgärder själv för att säkerställa detta "
2588 "(t.ex. använder Tor med ett tillfälligt e-postkonto).\n"
2589 "\n"
2590 "Vill du spara felrapporten till en fil?"
2592 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2593 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2594 msgstr "Detta verkar inte vara en korrekt URL eller OpenPGP-nyckel."
2596 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2597 #, python-format
2598 msgid "Invalid contact email: %s"
2599 msgstr "Ogiltig kontakt e-post: %s"
2601 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2602 #, python-format
2603 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2604 msgstr "Ogiltig kontakt OpenPGP-nyckel: %s"
2606 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2607 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2608 msgstr "Ogiltigt OpenPGP-offentligt nyckelblock"
2610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2611 msgid ""
2612 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2613 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2614 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2615 msgstr ""
2617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2618 msgid ""
2619 "Configure which files and application configuration are saved between "
2620 "working sessions"
2621 msgstr ""
2622 "Konfigurera vilka filer och programkonfiguration som sparas mellan "
2623 "arbetssessioner"
2625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2626 msgid "Root Terminal"
2627 msgstr "Root-terminal"
2629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2630 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2631 msgstr ""
2632 "Öppnar en terminal som root-användare med gksu för att be om lösenordet"
2634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Tails Documentation"
2637 msgstr "Tails-dokumentation"
2639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2640 msgid "Learn how to use Tails"
2641 msgstr "Lär dig hur du använder Tails"
2643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2644 msgid "Learn more about Tails"
2645 msgstr "Läs mer om Tails"
2647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Back Up Persistent Storage"
2650 msgstr "Skapa bestående lagring"
2652 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2653 msgid ""
2654 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2655 msgstr ""
2657 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2658 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2659 msgstr "Installera, klona, uppgradera Tails"
2661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2662 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2663 msgstr "Anslut Tails till Tor-nätverket"
2665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2666 msgid "Tor Browser"
2667 msgstr "Tor Browser"
2669 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2670 msgid "Anonymous Web Browser"
2671 msgstr "Anonym webbläsare"
2673 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2674 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2675 msgstr "Surfa på nätet utan anonymitet"
2677 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2678 msgid "Unsafe Web Browser"
2679 msgstr "Osäker webbläsare"
2681 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2682 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2683 msgstr "Montera VeraCrypt krypterade filbehållare och enheter"
2685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2689 "when starting Tails"
2690 msgstr ""
2691 "Konfigurera extra program installerad från din bestående lagring när du "
2692 "startar Tails"
2694 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2695 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2696 msgstr "WhisperBack-felrapportering"
2698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2699 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2700 msgstr "Skicka återkoppling via krypterad e-post"
2702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2703 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2704 msgstr "feedback;bugg;rapport;tails;fel;"
2706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2707 msgid "Tails specific tools"
2708 msgstr "Tails-specifika verktyg"
2710 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2711 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2712 msgstr "För att starta en root-terminalen måste du verifiera."
2714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2715 msgid "Remove an additional software package"
2716 msgstr "Ta bort ett extra programpaket"
2718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2719 msgid ""
2720 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2721 "($(command_line))"
2722 msgstr ""
2723 "Autentisering krävs för att ta bort ett paket från dina extra program "
2724 "($(command_line))"
2726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2728 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:836
2729 msgid "Administration Password"
2730 msgstr "Administrationslösenord"
2732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2736 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2737 "security."
2738 msgstr ""
2739 "Ange ett administratörslösenord ifall du behöver utföra administrativa "
2740 "uppgifter.\n"
2741 "I annat fall kommer administratörslösenord inaktiveras för bättre säkerhet."
2743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2744 msgid "Enter an administration password"
2745 msgstr "Ange ett administrationslösenord"
2747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2748 msgid "Confirm your administration password"
2749 msgstr "Bekräfta ditt administrationslösenord"
2751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2752 msgid "Disable"
2753 msgstr "Inaktivera"
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:840
2757 msgid "MAC Address Anonymization"
2758 msgstr "MAC-adressanonymisering"
2760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2761 msgid ""
2762 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2763 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2764 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2765 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2766 msgstr ""
2767 "MAC-adressanonymisering döljer serienumret för ditt nätverksgränssnitt (Wi-"
2768 "Fi eller trådbundet) från det lokala nätverket. Anonymisera MAC-adresser är "
2769 "i allmänhet säkrare eftersom det hjälper dig att dölja din geografiska "
2770 "plats. Men det kan också skapa anslutningsproblem eller se misstänkt ut."
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2773 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2774 msgstr "Anonymisera alla MAC-adresser (standard)"
2776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2777 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2778 msgstr "Anonymisera inte MAC-adresser"
2780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:844
2782 msgid "Network Configuration"
2783 msgstr "Nätverkskonfiguration"
2785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2786 msgid ""
2787 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2788 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2789 "\n"
2790 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2791 "after starting Tails.\n"
2792 "\n"
2793 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2794 "settings."
2795 msgstr ""
2796 "Vi ersatte denna ytterligare inställning i Tails 4.19 (juni 2021) med en Tor-"
2797 "anslutningshjälp integrerad på skrivbordet.\n"
2798 "\n"
2799 "Du kommer att bli tillfrågad om du vill använda Tor-broar när du ansluter "
2800 "till Tor efter att du startat Tails.\n"
2801 "\n"
2802 "Om du vill arbeta frånkopplad, aktivera frånkopplat läge i de ytterligare "
2803 "inställningarna."
2805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2806 msgid "Offline Mode"
2807 msgstr "Frånkopplat läge"
2809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2810 msgid ""
2811 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2812 "increased security."
2813 msgstr ""
2814 "Om du vill arbeta helt frånkopplat kan du inaktivera alla nätverk för ökad "
2815 "säkerhet."
2817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2821 "portal.\n"
2822 "\n"
2823 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2824 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2825 "enter information such as an email address.\n"
2826 "\n"
2827 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2828 "sign in to networks.\n"
2829 "\n"
2830 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2831 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2832 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2833 msgstr ""
2834 "Den osäkra webbläsaren låter dig logga in på ett nätverk med en intern "
2835 "portal.\n"
2836 "\n"
2837 "En intern portal är en webbplats som visas innan du kan komma åt internet. "
2838 "Interna portaler kräver vanligtvis att du loggar in på nätverket eller anger "
2839 "information som en e-postadress.\n"
2840 "\n"
2841 "Den osäkra webbläsaren är inte anonym och kan avanonymisera dig. Använd den "
2842 "bara för att logga in på nätverk."
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2847 msgstr "Inaktivera den osäkra webbläsaren (standard)"
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2852 msgstr "Aktivera den osäkra webbläsaren"
2854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:101
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2857 msgstr "Inställningarna lästes in från den bestående lagringen."
2859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:153
2860 msgid "Welcome to Tails!"
2861 msgstr "Välkommen till Tails!"
2863 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2864 msgid "Language and Formats"
2865 msgstr ""
2867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
2868 msgid "Default Settings"
2869 msgstr "Standardinställningar"
2871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:298
2872 msgid ""
2873 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2874 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2875 "passwords, and so on."
2876 msgstr ""
2878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:325
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2881 msgstr ""
2882 "För att installera det automatiskt från din bestående lagring när du Tails "
2883 "startas."
2885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:429
2886 msgid "Show Passphrase"
2887 msgstr "Visa lösenfras"
2889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:481
2890 #, fuzzy
2891 msgid "_Passphrase"
2892 msgstr "Lösenord:"
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:558
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2898 "shut down Tails."
2899 msgstr ""
2900 "Din bestående lagring är upplåst. Starta om Tails för att låsa den igen."
2902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:581
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2905 msgstr "Det gick inte att konfigurera din bestående lagring"
2907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:640
2908 msgid "_Additional Settings"
2909 msgstr "_Ytterligare inställningar"
2911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:723
2912 msgid "Add an additional setting"
2913 msgstr "Lägg till ytterligare inställning"
2915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:770
2916 msgid "Shutdown"
2917 msgstr "Stäng av"
2919 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:779
2920 msgid "_Start Tails"
2921 msgstr "_Starta Tails"
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:808
2924 msgid ""
2925 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2926 "press the \"+\" button below."
2927 msgstr ""
2928 "Standardinställningarna är säkra i de flesta situationerna. För att lägga "
2929 "till en anpassad inställning, tryck på \"+\"-knappen nedan."
2931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Current _Passphrase"
2934 msgstr "Lösenord:"
2936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2937 #, fuzzy
2938 msgid "_New Passphrase"
2939 msgstr "Visa lösenfras"
2941 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2942 #, fuzzy
2943 msgid "_Confirm New Passphrase"
2944 msgstr "Visa lösenfras"
2946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2947 #, fuzzy
2948 msgid "_Show Passphrases"
2949 msgstr "Visa lösenfras"
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2952 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2953 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2954 #, fuzzy
2955 msgid "The passphrases do not match"
2956 msgstr "Lösenorden matchar inte"
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2959 msgid "Ch_ange"
2960 msgstr ""
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2963 #, fuzzy
2964 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2965 msgstr "Ta bort bestående lagring och installera om"
2967 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2968 msgid "_Close"
2969 msgstr ""
2971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2972 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2973 msgstr ""
2975 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2976 msgid ""
2977 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2978 "\n"
2979 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2980 "to investigate:"
2981 msgstr ""
2983 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2984 msgid ""
2985 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2986 "\n"
2987 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2988 "\n"
2989 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2990 "Persistent Storage.</a>"
2991 msgstr ""
2993 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2994 msgid ""
2995 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2996 "save to your Tails USB stick."
2997 msgstr ""
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Personal Documents"
3002 msgstr "Personlig data"
3004 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Persistent Folder"
3007 msgstr "Tar bort bestående lagring"
3009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3010 msgid "A folder where you can save your documents."
3011 msgstr ""
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Open Persistent Folder"
3016 msgstr "Tar bort bestående lagring"
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Activate Persistent Folder"
3021 msgstr "Skapa bestående lagring"
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3024 #, fuzzy
3025 msgid "System Settings"
3026 msgstr "Standardinställningar"
3028 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Welcome Screen"
3031 msgstr "Välkomstskärm"
3033 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Activate Welcome Screen"
3036 msgstr "Välkomstskärm"
3038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Printers"
3041 msgstr "Skrivare"
3043 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Activate Printers"
3046 msgstr "Skrivare"
3048 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3049 msgid "Network"
3050 msgstr ""
3052 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3053 msgid "Network Connections"
3054 msgstr "Nätverksanslutningar"
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3057 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3058 msgstr ""
3060 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Activate Network Connections"
3063 msgstr "Nätverksanslutningar"
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3066 msgid "Tor Bridge"
3067 msgstr "Tor-bro"
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Activate Tor Bridge"
3072 msgstr "Tor-bro"
3074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3075 msgid "Applications"
3076 msgstr ""
3078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3081 msgstr "Webbläsarens bokmärken"
3083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3086 msgstr "Webbläsarens bokmärken"
3088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3091 msgstr "Electrum's bitcoin plånbok och konfiguration"
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3096 msgstr "Electrum's bitcoin plånbok och konfiguration"
3098 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Thunderbird Email Client"
3101 msgstr "Thunderbird"
3103 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3104 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3105 msgstr ""
3107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3108 msgid "GnuPG"
3109 msgstr "GnuPG"
3111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3112 #, fuzzy
3113 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3114 msgstr "OpenPGP-nycklar i GnuPG och Kleopatra"
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3117 msgid "Activate GnuPG"
3118 msgstr ""
3120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3121 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3122 msgstr ""
3124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3125 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3126 msgstr ""
3128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3129 msgid "SSH Client"
3130 msgstr "SSH-klient"
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Activate SSH Client"
3135 msgstr "SSH-klient"
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Advanced Settings"
3140 msgstr "Ytterligare inställningar"
3142 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3145 msgstr ""
3146 "Du kan installera extra program automatiskt från din bestående lagring när "
3147 "du startar Tails."
3149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Configure Additional Software"
3152 msgstr "Extra program"
3154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Activate Additional Software"
3157 msgstr "Extra program"
3159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3160 msgid "Dotfiles"
3161 msgstr "Punktfiler"
3163 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3166 msgstr "Länka varje fil symboliskt i mappen Dotfiles till hemmappen"
3168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Activate Dotfiles"
3171 msgstr "Punktfiler"
3173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3174 msgid "Custom"
3175 msgstr "Anpassad"
3177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3178 msgid ""
3179 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3180 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3181 msgstr ""
3183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3187 "a>"
3188 msgstr ""
3189 "För att spara din bro, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">lås du upp "
3190 "din bestående lagring</a>."
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3193 msgid ""
3194 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3195 "\n"
3196 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3197 "when starting Tails.\n"
3198 "\n"
3199 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3200 "title bar."
3201 msgstr ""
3203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3204 msgid ""
3205 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3206 "Persistent Storage and all its data."
3207 msgstr ""
3209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3210 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3211 msgstr ""
3213 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3214 msgid " For example:"
3215 msgstr ""
3217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3219 msgid "Passphrase:"
3220 msgstr "Lösenord:"
3222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Confirm:"
3226 msgstr "Bekräfta"
3228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3229 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3230 #, fuzzy
3231 msgid "_Show Passphrase"
3232 msgstr "Visa lösenfras"
3234 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3235 #, fuzzy
3236 msgid "_Back"
3237 msgstr "Tillbaka"
3239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3240 #, fuzzy
3241 msgid "_Create Persistent Storage"
3242 msgstr "Skapa bestående lagring"
3244 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3245 msgid ""
3246 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3247 "\n"
3248 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3249 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3250 "\n"
3251 "• Your documents\n"
3252 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3253 "• Your browser bookmarks\n"
3254 "• ...\n"
3255 "\n"
3256 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3257 "a>"
3258 msgstr ""
3260 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3261 msgid ""
3262 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3263 "\n"
3264 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3265 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3266 msgstr ""
3268 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3269 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3270 msgid "Co_ntinue"
3271 msgstr ""
3273 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3274 #, fuzzy
3275 msgid "_Delete…"
3276 msgstr "Radera"
3278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3279 #, fuzzy
3280 msgid "_Change Passphrase…"
3281 msgstr "Visa lösenfras"
3283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3284 #, fuzzy
3285 msgid "_Restart Tails"
3286 msgstr "Starta om Tails"
3288 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3289 msgid "File Containers"
3290 msgstr "Filbehållare"
3292 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3293 msgid "_Add"
3294 msgstr "_Lägg till"
3296 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3297 msgid "Add a file container"
3298 msgstr "Lägg till en filbehållare"
3300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3301 msgid "Partitions and Drives"
3302 msgstr "Partitioner och enheter"
3304 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3305 msgid ""
3306 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3307 "or IDRIX."
3308 msgstr ""
3309 "Detta program är inte associerat med eller godkänts av VeraCrypt project "
3310 "eller idrix."
3312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3313 msgid "_Open"
3314 msgstr "_Öppna"
3316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3317 msgid "Lock this volume"
3318 msgstr "Lås denna volym"
3320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3321 msgid "_Unlock"
3322 msgstr "_Lås upp"
3324 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3325 msgid "Detach this volume"
3326 msgstr "Lösgör denna volym"
3328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Choose Passphrase"
3331 msgstr "Visa lösenfras"
3333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3336 msgstr "Välj ett lösenord att skydda den bestående lagringen med"
3338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3339 msgid "Target USB stick:"
3340 msgstr "Mål-USB-minne:"
3342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3343 msgid "Reinstall (delete all data)"
3344 msgstr "Installera om (ta bort all data)"
3346 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3347 msgid ""
3348 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3349 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3350 msgstr ""
3351 "Om du vill att vi ska kryptera meddelanden när vi svarar dig, lägg till ditt "
3352 "nyckel-ID, en länk till din nyckel eller nyckeln som ett offentligt "
3353 "nyckelblock:"
3355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3356 msgid "WhisperBack"
3357 msgstr "WhisperBack"
3359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3360 msgid "Summary"
3361 msgstr "Sammanfattning"
3363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3364 msgid "What were you trying to achieve?"
3365 msgstr ""
3367 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3368 msgid ""
3369 "<b>What happened instead?</b>\n"
3370 "Describe the error with as many details as possible."
3371 msgstr ""
3373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3374 msgid ""
3375 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3376 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3377 "happen again.\n"
3378 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3379 msgstr ""
3381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Error reporting guidelines"
3384 msgstr "Läs våra felrapporteringsriktlinjer."
3386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3387 msgid ""
3388 "<b>Email address</b>\n"
3389 "So we can answer you or ask for more details."
3390 msgstr ""
3392 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Optional PGP Key…"
3395 msgstr "frivillig PGP-nyckel"
3397 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3401 "improve Tails."
3402 msgstr "Observera att vi inte kan svara på alla felrapporter."
3404 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Description"
3407 msgstr "Felbeskrivning"
3409 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Technical Details"
3412 msgstr "Tekniska detaljer att lägga till"
3414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Headers"
3417 msgstr "rubriker"
3419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3420 msgid "information about the error being reported"
3421 msgstr ""
3423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Debugging Information"
3426 msgstr "felsökningsinformation"
3428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3429 msgid "Technical details to include"
3430 msgstr "Tekniska detaljer att lägga till"
3432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3433 #, fuzzy
3434 msgid "_Send"
3435 msgstr "Skicka"
3437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3438 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3439 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt behållare"
3441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3442 msgid "Configure a Tor bridge"
3443 msgstr "Konfigurera en Tor-bro"
3445 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3446 msgid ""
3447 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3448 "accessing Tor is blocked from where you are."
3449 msgstr ""
3450 "Broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-relä om "
3451 "åtkomst till Tor är blockerad där du är."
3453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3454 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3455 msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Läs mer om Tor-broar</a>"
3457 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3458 msgid "Use a _default bridge"
3459 msgstr "Använd en _standardbro"
3461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3462 msgid "obfs4 (recommended)"
3463 msgstr "obfs4 (rekommenderas)"
3465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3466 msgid "meek"
3467 msgstr "meek"
3469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3470 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3471 msgid "None"
3472 msgstr "Ingen"
3474 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3475 #, fuzzy
3476 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3477 msgstr "• Bro över e-post"
3479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3483 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3484 "to the automatic reply."
3485 msgstr ""
3486 "För att begära en bro kan du skicka ett tomt e-postmeddelande till "
3487 "<tt>bridges@torproject.org</tt> från en Gmail- eller Riseup-e-postadress.\n"
3488 "\n"
3489 "Du kan till exempel skicka e-postmeddelandet från din telefon och skriva "
3490 "bron i Tails.\n"
3492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3493 msgid "Scan _QR code"
3494 msgstr ""
3496 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3497 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3498 msgstr "_Ange en bro som du redan känner till"
3500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3501 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Bridge"
3504 msgstr "Tor-bro"
3506 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3508 msgid "obfs4 ..."
3509 msgstr ""
3511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3512 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3513 msgstr "Spara bro till _bestående lagring"
3515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3516 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3517 msgstr "Spara bro till bestående lagring"
3519 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3522 msgid "_Connect to Tor"
3523 msgstr "_Anslut till Tor"
3525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3526 msgid "Error connecting to Tor"
3527 msgstr "Anslutning till Tor misslyckades"
3529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3530 msgid "• Wrong clock"
3531 msgstr "• Fel klocka"
3533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3534 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3535 msgstr "Din klocka och tidszon måste vara korrekta för att ansluta till Tor."
3537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3538 msgid "Fix _Clock"
3539 msgstr "Rätta _klocka"
3541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3542 msgid "• Public network"
3543 msgstr "• Offentligt nätverk"
3545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3546 msgid ""
3547 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3548 "local network using the Unsafe Browser."
3549 msgstr ""
3550 "Om du befinner dig i en butik, ett hotell eller en flygplats kan du behöva "
3551 "logga in på det lokala nätverket med den osäkra webbläsaren."
3553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3554 msgid "Try _Signing in to the Network"
3555 msgstr "Försök att _logga in på nätverket"
3557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3558 msgid "• Local proxy"
3559 msgstr "• Lokal proxy"
3561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3562 msgid ""
3563 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3564 "a local proxy."
3565 msgstr ""
3566 "Om du är på ett företags- eller universitetsnätverk kan du behöva "
3567 "konfigurera en lokal proxy."
3569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3570 msgid "Configure a Local _Proxy"
3571 msgstr "Konfigurera en lokal _proxy"
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3574 #, fuzzy
3575 msgid "• Tor bridge by email"
3576 msgstr "• Bro över e-post"
3578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3582 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3583 "public networks, or by some parental controls."
3584 msgstr ""
3585 "Tor-broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-relä om "
3586 "anslutningar till Tor blockeras, till exempel i vissa länder, av vissa "
3587 "offentliga nätverk eller av vissa föräldrakontroller.\n"
3588 "\n"
3589 "Välj det här alternativet om du redan vet att du behöver en bro. Annars "
3590 "kommer Tails automatiskt att upptäcka om du behöver en bro för att ansluta "
3591 "till Tor från ditt lokala nätverk."
3593 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3594 #, fuzzy
3595 msgid ""
3596 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3597 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3598 "attached to the automatic reply."
3599 msgstr ""
3600 "För att begära en bro kan du skicka ett tomt e-postmeddelande till "
3601 "<tt>bridges@torproject.org</tt> från en Gmail- eller Riseup-e-postadress.\n"
3602 "\n"
3603 "Du kan till exempel skicka e-postmeddelandet från din telefon och skriva "
3604 "bron i Tails.\n"
3606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3607 msgid "Scan QR Code"
3608 msgstr ""
3610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3611 msgid ""
3612 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3613 "connecting to Tor</a>"
3614 msgstr ""
3615 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Felsökning av anslutning "
3616 "till Tor</a>"
3618 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3620 msgid ""
3621 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3622 msgstr "Allt du gör på internet från Tails går via Tor-nätverket."
3624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3626 msgid ""
3627 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3628 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3629 "around the world."
3630 msgstr ""
3631 "Tor krypterar och anonymiserar din anslutning genom att skicka den genom tre "
3632 "reläer.\n"
3633 "Tor-reläer är servrar som drivs av olika organisationer och volontärer runt "
3634 "om i världen."
3636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3637 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3638 msgstr "<b>Anslut till Tor _automatiskt</b>"
3640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3641 msgid ""
3642 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3643 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3644 msgstr ""
3645 "Vi rekommenderar att du ansluter automatiskt till Tor om du är på ett "
3646 "offentligt Wi-Fi-nätverk eller om många människor i ditt land använder Tor "
3647 "för att kringgå censur."
3649 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3650 msgid ""
3651 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3652 "\n"
3653 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3654 "coming from a Tails user."
3655 msgstr ""
3656 "Tails kommer att försöka olika sätt att ansluta till Tor tills det lyckas.\n"
3657 "\n"
3658 "Någon som övervakar din internetanslutning kan identifiera att dessa försök "
3659 "kommer från en Tails-användare."
3661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3662 msgid "Configure a Tor _bridge"
3663 msgstr "Konfigurera en Tor-_bro"
3665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3666 msgid ""
3667 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3668 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3669 "public networks, or by some parental controls.\n"
3670 "\n"
3671 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3672 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3673 "local network."
3674 msgstr ""
3675 "Tor-broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-relä om "
3676 "anslutningar till Tor blockeras, till exempel i vissa länder, av vissa "
3677 "offentliga nätverk eller av vissa föräldrakontroller.\n"
3678 "\n"
3679 "Välj det här alternativet om du redan vet att du behöver en bro. Annars "
3680 "kommer Tails automatiskt att upptäcka om du behöver en bro för att ansluta "
3681 "till Tor från ditt lokala nätverk."
3683 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3684 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3685 msgstr "<b>_Dölj för mitt lokala nätverk att jag ansluter till Tor</b>"
3687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3688 msgid ""
3689 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3690 "who monitors your Internet connection."
3691 msgstr ""
3692 "Du kan behöva gå obemärkt om användningen av Tor kan se misstänkt ut för "
3693 "någon som övervakar din internetanslutning."
3695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3696 #, fuzzy
3697 msgid ""
3698 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3699 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3700 "\n"
3701 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3702 "discreet types of Tor bridges.\n"
3703 "\n"
3704 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3705 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3706 "Eastern Hemisphere."
3707 msgstr ""
3708 "Tails ansluter bara till Tor efter att du har konfigurerat en Tor-bro. Broar "
3709 "är hemliga Tor-reläer som döljer att du ansluter till Tor.\n"
3710 "\n"
3711 "Vårt arbetslag gör sitt bästa för att hjälpa dig att ansluta till Tor med de "
3712 "mest diskreta typerna av Tor-broar.\n"
3713 "\n"
3714 "Du måste göra extra konfiguration om du inte känner till några Tor-broar "
3715 "ännu, om du ansluter från ett offentligt Wi-Fi-nätverk eller om du befinner "
3716 "dig på östra halvklotet."
3718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3719 msgid ""
3720 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3721 "to Tor</a>"
3722 msgstr ""
3723 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Läs mer om hur Tails ansluter till "
3724 "Tor</a>"
3726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3727 msgid "Connect to a local network"
3728 msgstr "Anslut till ett lokalt nätverk"
3730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3731 msgid ""
3732 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3733 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3734 msgstr ""
3735 "Du är inte ansluten till ett lokalt nätverk ännu. För att kunna ansluta till "
3736 "Tor-nätverket måste du först ansluta till ett Wi-Fi-, trådbundet- eller "
3737 "mobilnätverk."
3739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3740 msgid "Open Wi-Fi settings"
3741 msgstr "Öppna Wi-Fi-inställningar"
3743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3744 msgid "Testing Internet access…"
3745 msgstr "Testar internetåtkomst…"
3747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3748 msgid "You have access to the Internet"
3749 msgstr "Du har tillgång till internet"
3751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3752 msgid "Testing access to Tor…"
3753 msgstr "Testar åtkomst till Tor…"
3755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3756 msgid "You can connect to Tor"
3757 msgstr "Du kan ansluta till Tor"
3759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3760 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3761 msgstr "Det gick inte att ansluta till Tor utan broar."
3763 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3764 #, fuzzy
3765 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3766 msgstr "Ditt lokala nätverk blockerar åtkomst till Tor."
3768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3769 msgid "Connecting to Tor…"
3770 msgstr "Ansluter till Tor…"
3772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3773 msgid "Start Tor Browser"
3774 msgstr "Starta Tor Browser"
3776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3777 msgid "Open Network Monitor"
3778 msgstr "Öppna nätverksmonitor"
3780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3781 msgid "View Tor Circuits"
3782 msgstr "Visa Tor-kretsar"
3784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3785 msgid "Reset Tor Connection"
3786 msgstr "Återställ Tor-anslutning"
3788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3789 msgid "Configure a Local Proxy"
3790 msgstr "Konfigurera en lokal proxy"
3792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3793 msgid "Proxy Type"
3794 msgstr "Proxytyp"
3796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3797 msgid "No proxy"
3798 msgstr "Ingen proxy"
3800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3801 msgid "SOCKS 4"
3802 msgstr "SOCKS 4"
3804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3805 msgid "SOCKS 5"
3806 msgstr "SOCKS 5"
3808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3809 msgid "HTTP / HTTPS"
3810 msgstr "HTTP / HTTPS"
3812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3813 msgid "Address"
3814 msgstr "Adress"
3816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3817 msgid "Username"
3818 msgstr "Användarnamn"
3820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3821 msgid "IP address or hostname"
3822 msgstr "IP-adress eller värdnamn"
3824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3825 msgid "Port"
3826 msgstr "Port"
3828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3829 msgid "_Save Proxy Settings"
3830 msgstr "_Spara proxyinställningar"
3832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3833 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3834 msgstr "Tor-anslutning - Rätta klocka"
3836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3837 msgid ""
3838 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3839 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3840 "connect to Tor."
3841 msgstr ""
3842 "Din tidszon kan inte användas för att identifiera eller lokalisera dig. Din "
3843 "tidszon kommer aldrig att skickas över nätverket och kommer endast att "
3844 "användas för att korrigera din klocka och ansluta till Tor."
3846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3847 msgid "Time zone"
3848 msgstr "Tidszon"
3850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3851 msgid "Time"
3852 msgstr "Tid"
3854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3855 #, fuzzy
3856 msgid ":"
3857 msgstr "-"
3859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3860 msgid "Date"
3861 msgstr "Datum"
3863 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3864 msgid "January"
3865 msgstr "Januari"
3867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3868 msgid "February"
3869 msgstr "Februari"
3871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3872 msgid "March"
3873 msgstr "Mars"
3875 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3876 msgid "April"
3877 msgstr "April"
3879 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3880 msgid "May"
3881 msgstr "Maj"
3883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3884 msgid "June"
3885 msgstr "Juni"
3887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3888 msgid "July"
3889 msgstr "Juli"
3891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3892 msgid "August"
3893 msgstr "Augusti"
3895 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3896 msgid "September"
3897 msgstr "September"
3899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3900 msgid "October"
3901 msgstr "Oktober"
3903 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3904 msgid "November"
3905 msgstr "November"
3907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3908 msgid "December"
3909 msgstr "December"
3911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3912 msgid "Clock"
3913 msgstr "Klocka"
3915 #~ msgid "Failed to setup chroot."
3916 #~ msgstr "Det gick inte att ställa in chroot."
3918 #~ msgid "Failed to configure browser."
3919 #~ msgstr "Det gick inte att konfigurera webbläsare."
3921 #, fuzzy, sh-format
3922 #~| msgid ""
3923 #~| "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) "
3924 #~| "so it is temporarily disabled.\n"
3925 #~| "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
3928 #~ "it is temporarily disabled.\n"
3929 #~ "\n"
3930 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3931 #~ msgstr ""
3932 #~ "MAC-adress anonymisering misslyckades för nätverkskortet ${nic_name} "
3933 #~ "(${nic}) så det är tillfälligt inaktiverat. Du kanske föredrar att starta "
3934 #~ "om Tails och inaktivera anonymisering av MAC-adress."
3936 #~ msgid "Language & Region"
3937 #~ msgstr "Språk & region"
3939 #, python-format
3940 #~ msgid ""
3941 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3942 #~ "unmounted before starting the installation process."
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "Några partitioner på målenheten %(device)s är monterade. De kommer att "
3945 #~ "avmonteras innan installationen påbörjas."
3947 #, python-format
3948 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
3949 #~ msgstr "Anger unmount_device för \"%(device)s\""
3951 #, python-format
3952 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
3953 #~ msgstr "Avmontering av monterade filsystem på \"%(device)s\""
3955 #, python-format
3956 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
3957 #~ msgstr "Avmonterar \"%(udi)s\" på \"%(device)s\""
3959 #, fuzzy
3960 #~| msgid "Report an error"
3961 #~ msgid "Report an Error"
3962 #~ msgstr "Felanmälan"
3964 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
3965 #~ msgstr "Du aktiverade frånkopplat läge på välkomstskärmen."
3967 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
3968 #~ msgstr "Det är omöjligt att ansluta till Tor i frånkopplat läge."
3970 #~ msgid ""
3971 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "För att ansluta till Tor och internet startar du om Tails utan "
3974 #~ "frånkopplat läge."
3976 #~ msgid "Lock screen"
3977 #~ msgstr "Lås skärmen"
3979 #, fuzzy, python-format
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "Build information:\n"
3982 #~ "%s"
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "Build information:\n"
3985 #~ "%s"
3987 #~ msgid "not available"
3988 #~ msgstr "inte tillgängligt"
3990 #~ msgid "Name of the affected software"
3991 #~ msgstr "Namn på den drabbade programvaran"
3993 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3994 #~ msgstr "Exakta steg för att återskapa felet"
3996 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3997 #~ msgstr "Faktiskt resultat och beskrivning av felet"
3999 #~ msgid "Desired result"
4000 #~ msgstr "Önskat resultat"
4002 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
4003 #~ msgstr "Skicka återkoppling som krypterad e-post."
4005 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
4006 #~ msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
4008 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
4009 #~ msgstr "Tails utvecklare <tails@boum.org>"
4011 #~ msgid "translator-credits"
4012 #~ msgstr "Jonatan Nyberg"
4014 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4015 #~ msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
4019 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4020 #~ "\n"
4021 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4022 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4023 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4024 #~ "your option) any later version.\n"
4025 #~ "\n"
4026 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4027 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4028 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4029 #~ "General Public License for more details.\n"
4030 #~ "\n"
4031 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4032 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "WhisperBack - Skicka återkoppling i ett krypterat meddelande\n"
4035 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4036 #~ "\n"
4037 #~ "Detta program är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra\n"
4038 #~ "det under villkoren för GNU General Public License som publicerats av\n"
4039 #~ "Free Software Foundation; antingen version 3 av licensen, eller (om\n"
4040 #~ "du så vill) någon senare version.\n"
4041 #~ "\n"
4042 #~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
4043 #~ "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
4044 #~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
4045 #~ "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
4046 #~ "\n"
4047 #~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
4048 #~ "detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4050 #~ msgid "Help:"
4051 #~ msgstr "Hjälp:"
4053 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4054 #~ msgstr "E-postadress (om du vill ha ett svar från oss)"
4056 #~ msgid "Unlock"
4057 #~ msgstr "Lås upp"
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "_Persistent Storage"
4061 #~ msgstr "Skapa bestående lagring"
4063 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4064 #~ msgstr "Krypterad _bestående lagring"
4066 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4067 #~ msgstr "Mata in din lösenfras för att låsa upp den bestående lagringen"
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "_Delete..."
4071 #~ msgstr "Tar bort..."
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4075 #~ msgstr "Visa lösenfras"
4077 #, python-format
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4080 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4081 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4082 #~ "needed!</strong></p>\n"
4083 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4084 #~ "<p>\n"
4085 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4086 #~ "problem. This\n"
4087 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4088 #~ "reports\n"
4089 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4090 #~ "provides\n"
4091 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4092 #~ "to\n"
4093 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4094 #~ "</p>\n"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "<h1>Hjälp oss att åtgärda ditt fel!</h1>\n"
4097 #~ "<p>Läs <a href=\"%s\">våra instruktioner för att rapportera fel</a>.</p>\n"
4098 #~ "<p><strong>Inkludera inte mer personlig information än nödvändigt!</"
4099 #~ "strong></p>\n"
4100 #~ "<h2>Om att ge oss din e-postadress</h2>\n"
4101 #~ "<p>\n"
4102 #~ "Genom att ge oss en e-postadress kan vi kontakta dig för att klargöra "
4103 #~ "problemet. Detta\n"
4104 #~ "behövs för de allra flesta av de rapporter\n"
4105 #~ "vi får då de flesta rapporter utan någon kontaktinformation är värdelösa. "
4106 #~ "Å andra sidan ger det också en möjlighet\n"
4107 #~ "för tjuvlyssnare, som din e-post- eller internetleverantör, att\n"
4108 #~ "bekräfta att du använder Tails.\n"
4109 #~ "</p>\n"
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4113 #~ "\n"
4114 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "<b>Det gick inte att välja en hämtningsserver.</b>\n"
4117 #~ "\n"
4118 #~ "Detta borde inte hända. Skicka in en felrapport."
4120 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4121 #~ msgstr "Fel vid val av hämtningsserver"
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4125 #~ msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
4127 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4128 #~ msgstr "Starta den osäkra webbläsaren?"
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4132 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4133 #~ "a network, then close it."
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "Den osäkra webbläsaren är inte anonym och de webbplatser du besöker kan "
4136 #~ "se din riktiga IP-adress.\\n\\nAnvänd bara den osäkra webbläsaren för att "
4137 #~ "logga in på ett nätverk och stäng den sedan."
4139 #~ msgid "Enabled"
4140 #~ msgstr "Aktiverad"
4142 #, python-brace-format
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4145 #~ "{stderr}"
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "live-persist misslyckades med felkod {returncode}:\n"
4148 #~ "{stderr}"
4150 #, python-brace-format
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4153 #~ "{stdout}\n"
4154 #~ "{stderr}"
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "cryptsetup misslyckades med felkod {returncode}:\n"
4157 #~ "{stdout}\n"
4158 #~ "{stderr}"
4160 #, python-brace-format
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4163 #~ "{stdout}\n"
4164 #~ "{stderr}"
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "live-persist misslyckades med felkod {returncode}:\n"
4167 #~ "{stdout}\n"
4168 #~ "{stderr}"
4170 #, python-brace-format
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4173 #~ "{stdout}\n"
4174 #~ "{stderr}"
4175 #~ msgstr ""
4176 #~ "umount misslyckades med felkod {returncode}:\n"
4177 #~ "{stdout}\n"
4178 #~ "{stderr}"
4180 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4181 #~ msgstr "Bestående-guiden för skapande av bestående lagring"
4183 #, perl-brace-format
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4186 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4187 #~ "by a passphrase."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "En {size} bestående volym skapas på enheten <b>{vendor} {model}</b>. Data "
4190 #~ "om den här volymen lagras i en krypterad form som skyddas av ett lösenord."
4192 #~ msgid "Create"
4193 #~ msgstr "Skapa"
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4197 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4198 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4199 #~ "more."
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "<b>Akta dig!</b> Att använda uthållighet har konsekvenser som måste "
4202 #~ "förstås väl. Tails kan inte hjälpa dig om du använder det fel! Läs mer på "
4203 #~ "sidan <i>Krypterad bestående</i> i Tails-dokumentationen."
4205 #~ msgid "Verify Passphrase:"
4206 #~ msgstr "Upprepa lösenord:"
4208 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4209 #~ msgstr "Lösenordet får inte vara tomt"
4211 #~ msgid "Failed"
4212 #~ msgstr "Misslyckade"
4214 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4215 #~ msgstr "Monterar Tails-partition med bestående lagring."
4217 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4218 #~ msgstr "Tails partition med bestående lagring kommer att monteras."
4220 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4221 #~ msgstr "Behörigheterna på den bestående lagringen kommer att rättas till."
4223 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4224 #~ msgstr "Skapa standard bestående konfiguration."
4226 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4227 #~ msgstr "Standardkonfigurationen för bestående skapas."
4229 #~ msgid "Creating..."
4230 #~ msgstr "Skapar..."
4232 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4233 #~ msgstr "Skapar partition för bestående lagring..."
4235 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4236 #~ msgstr "Guiden för konfiguration av bestående lagring"
4238 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4239 #~ msgstr "Ange vilka filer som ska sparas i den bestående lagringen"
4241 #, perl-brace-format
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4244 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "De valda filerna lagras i den krypterade partitionen {partition} ({size}) "
4247 #~ "på enheten<b>{vendor} {model}</b>."
4249 #~ msgid "Save"
4250 #~ msgstr "Spara"
4252 #~ msgid "Saving..."
4253 #~ msgstr "Sparar..."
4255 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4256 #~ msgstr "Sparar konfigurationen för bestående lagring..."
4258 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4259 #~ msgstr "Bestående-guiden för borttagning av bestående lagring"
4261 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4262 #~ msgstr "Datan i den bestående lagringen kommer att tas bort."
4264 #, perl-brace-format
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4267 #~ "b> device, will be deleted."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Den bestående {partition} ({size}) på enheten <b>{vendor} {model}</b> "
4270 #~ "kommer att tas bort."
4272 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4273 #~ msgstr "Tar bort den bestående lagringen..."
4275 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4276 #~ msgstr "Behåll filer lagrade i katalogen `Persistent'"
4278 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4279 #~ msgstr "Språk, administrationslösenord och ytterligare inställningar"
4281 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4282 #~ msgstr "Spara den senaste bron som du använde för att ansluta till Tor"
4284 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4285 #~ msgstr "Bokmärken sparade i Tor Browser"
4287 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4288 #~ msgstr "Konfiguration av nätverksenheter och anslutningar"
4290 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4291 #~ msgstr "Programvara installerad när du startar Tails"
4293 #~ msgid "Printers configuration"
4294 #~ msgstr "Konfiguration av skrivare"
4296 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4297 #~ msgstr "Thunderbird-e-post, flöden och OpenPGP-nycklar"
4299 #~ msgid "Bitcoin Client"
4300 #~ msgstr "Bitcoin-klient"
4302 #~ msgid "Pidgin"
4303 #~ msgstr "Pidgin"
4305 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4306 #~ msgstr "Pidgin-profiler och OTR-nyckelring"
4308 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4309 #~ msgstr "SSH-nycklar, konfiguration och kända värdar"
4311 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4312 #~ msgstr "Konfigurera bestående lagring för Tails"
4314 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4315 #~ msgstr "Enheten har redan en bestående volym."
4317 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4318 #~ msgstr "Enheten har inte tillräckligt med odelat utrymme."
4320 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4321 #~ msgstr "Enheten har ingen bestående volym."
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4325 #~ "Tails without persistence."
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "Partitionen med bestående lagring kan inte tas bort när den används. "
4328 #~ "Starta om Tails utan bestående lagring."
4330 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4331 #~ msgstr "Partitionen med bestående lagring är inte upplåst."
4333 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4334 #~ msgstr "Partitionen med bestående lagring är inte monterad."
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4338 #~ msgstr ""
4339 #~ "Kunde inte läsa ifrån den bestående lagringen. Saknas nödvändiga "
4340 #~ "rättigheter?"
4342 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4343 #~ msgstr "Bestående volym är inte skrivbar."
4345 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4346 #~ msgstr "Tails körs från icke-USB / icke-SDIO-enhet."
4348 #~ msgid "Device is optical."
4349 #~ msgstr "Enheten är optisk."
4351 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4352 #~ msgstr "Enheten skapades inte med en USB-bild eller Tails Installer."
4354 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4355 #~ msgstr "Bestående-guiden -  Avslutad"
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "Alla ändringar som du har gjort kommer att träda i kraft först efter att "
4361 #~ "du har startat om Tails."
4363 #~ msgid "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
4364 #~ msgstr "Tails konfigurerar din bestående lagring. Vänta..."
4366 #~ msgid ""
4367 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4368 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4369 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4370 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4371 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4372 #~ "Screen."
4373 #~ msgstr ""
4374 #~ "Använd bara den osäkra webbläsaren för att logga in på ett nätverk och "
4375 #~ "stäng den sedan.\\n\\nDen osäkra webbläsaren är inaktiverad som standard "
4376 #~ "för säkerhets skull.\\n\\nFör att <a href='file:///usr/share/doc/tails/"
4377 #~ "website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>använda den "
4378 #~ "osäkra webbläsaren</a>, starta om Tails och aktivera den osäkra "
4379 #~ "webbläsaren i de extra inställningarna på välkomstskärmen."
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
4383 #~ "feature of the Persistent Storage."
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "\\n\\nFör att alltid aktivera den osäkra webbläsaren, aktivera "
4386 #~ "välkomstskärmsfunktionen för den bestående lagringen."
4388 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4389 #~ msgstr "Tar bort den bestående lagringen och dess innehåll"
4391 #~ msgid "Configure persistent volume"
4392 #~ msgstr "Konfigurera bestående lagring"
4394 #~ msgid "image"
4395 #~ msgstr "bild"
4397 #~ msgid "heading"
4398 #~ msgstr "rubrik"
4400 #~ msgid "_Request a new bridge"
4401 #~ msgstr "_Begär en ny bro"
4403 #~ msgid "toggle-button"
4404 #~ msgstr "växla-knapp"
4406 #~ msgid ""
4407 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4408 #~ "\n"
4409 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4410 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4411 #~ "\n"
4412 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4413 #~ msgstr ""
4414 #~ "För att begära nya Tor-broar kan du också:\n"
4415 #~ "\n"
4416 #~ "            1. Skicka ett tomt e-postmeddelande till "
4417 #~ "<tt>bridges@torproject.org</tt> från en Gmail- eller Riseup-e-"
4418 #~ "postadress.\n"
4419 #~ "\n"
4420 #~ "              2. Skriv nedan en av broarna som du fått via e-post."