Merge branch '20674-cope-with-python3-flask-update' into 'devel'
[tails.git] / po / sr.po
blob6e3bc9055a38bbb1ff36839c3964ea7cf13a80b2
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Aleksa Ristić, 2019
7 # obj.petit.a, 2014
8 # cb1c1094fb78fc1b21e83818a5e225f9_8f18fba <9896738c05679c68943345d2787cb96a_207159>, 2015
9 # Milenko Doder <milenko.doder@gmail.com>, 2015
10 # veda 42 <vedada.lazarevic@gmail.com>, 2021
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-11-28 11:34+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2024-10-23 15:16+0000\n"
17 "Last-Translator: Djordje Cerovic <djordjecerovic3@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/sr/"
19 ">\n"
20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
25 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
28 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
29 #, python-brace-format
30 msgid ""
31 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
32 "log to understand the problem."
33 msgstr ""
34 "{details} Molimo proverite Vašu listu dodatnih softvera ili pročitajte "
35 "sistemski dnevnik logova kako biste razumeli u čemu je problem."
37 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
38 msgid ""
39 "Please check your list of additional software or read the system log to "
40 "understand the problem."
41 msgstr ""
42 "Molimo proverite Vašu listu dodatnih softvera ili pročitajte sistemski "
43 "dnevnik logova kako biste razumeli u čemu je problem."
45 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
46 msgid "Show Log"
47 msgstr "Prikaži dnevnik"
49 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
50 msgid "Configure"
51 msgstr "Konfiguriši"
53 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
54 #. be replaced.
55 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
56 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
57 #, python-brace-format
58 msgid "Add {packages} to your additional software?"
59 msgstr "Dodajte {packages} na Vaše dodatne softvere?"
61 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
62 msgid ""
63 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
64 msgstr "Da se instalira automatski sa upornog skladišta kada se pokreće Tails."
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
67 msgid "Install Every Time"
68 msgstr "Instaliraj svaki put"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
71 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
72 msgid "Install Only Once"
73 msgstr "Instaliraj samo jednom"
75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
76 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
78 msgid "The configuration of your additional software failed."
79 msgstr "Konfiguracija Vaših dodatnih softvera je neuspešna."
81 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
82 msgid ""
83 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
84 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
85 msgstr ""
86 "Da automatski instalirate kad se pokrene Tails, možete napraviti Uporno "
87 "Skladište i aktivirati <b>Dodatan Softver</b>."
89 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
90 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
91 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
92 msgid "Create Persistent Storage"
93 msgstr "Napravite Uporno Skladište"
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
96 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
97 msgstr "Pravljenje Upornog Skladišta nije uspelo."
99 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
100 #. will be replaced.
101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
102 #, python-brace-format
103 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
104 msgstr "Možeš automatski instalirati {packages} pri pokretanju Tails-a"
106 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
107 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
108 msgstr "Da biste to uradili, morate pokrenuti Tails sa USB stick-a."
110 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
111 #. replaced.
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
113 #, python-brace-format
114 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
115 msgstr "Uklonite {packages} iz Vašeg dodatnog softvera?"
117 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
118 #. and will be replaced.
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
120 #, python-brace-format
121 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
122 msgstr "Ovo će automatski zaustaviti instaliranje {packages}."
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
126 msgid "Remove"
127 msgstr "Ukloni"
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:178
132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:456
133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:807
134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "Otkaži"
141 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
142 #. placeholders and will be replaced.
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
144 #, python-brace-format
145 msgid "{beginning} and {last}"
146 msgstr "{beginning} i {last}"
148 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
149 msgid ", "
150 msgstr ", "
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
153 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
154 msgstr "Neuspešna provera nadogradnji Vašeg dodatnog softvera"
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
158 msgid ""
159 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
160 "to understand the problem."
161 msgstr ""
162 "Molimo proverite vezu sa mrežom, ponovo pokrenite Tails ili pročitajte "
163 "sistemski dnevnik logova kako biste razumeli u čemu je greška."
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
166 msgid "The upgrade of your additional software failed"
167 msgstr "Neuspešno nadograđivanje Vašeg dodatnog softvera"
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
170 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
171 msgstr "Instaliranje vašeg dodatnog softvera sa upornog skladišta..."
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
174 msgid "This can take several minutes."
175 msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta."
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
178 msgid "The installation of your additional software failed"
179 msgstr "Instalacija dodatnog softvera je neuspešna"
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
182 msgid "Additional software installed successfully"
183 msgstr "Instalacija dodatnog softvera je uspešna"
185 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
186 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
188 msgid "Additional Software"
189 msgstr "Dodatni softver"
191 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
192 msgid ""
193 "You can install additional software automatically from your persistent "
194 "storage when starting Tails."
195 msgstr ""
196 "Možete automatski instalirati dodatni softver sa svog upornog skladišta kada "
197 "palite Tails."
199 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
200 msgid ""
201 "The following software is installed automatically from your persistent "
202 "storage when starting Tails."
203 msgstr ""
204 "Sledeći softver se automatski instalira sa vašeg upornog skladišta tokom "
205 "pokretanja Tails-a."
207 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
209 msgid ""
210 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
211 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
212 "desktop\">APT on the command line</a>."
213 msgstr ""
214 "Da biste dodali više softvera, skinite neke koristeći <a href=\"synaptic."
215 "desktop\">Menadžer Sinaptičkih Paketa</a>ili<a href=\"org.gnome.Terminal."
216 "desktop\">APT na komandnoj liniji</a>."
218 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
219 msgid "_Create persistent storage"
220 msgstr "_Napravite uporno skladište"
222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69
223 #, python-brace-format
224 msgid ""
225 "<b>Shape the future of Tails, today.</b>\n"
226 "\n"
227 "Contribute to <a href=\"{url}\">our ongoing fundraiser</a>!"
228 msgstr ""
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
231 #, python-brace-format
232 msgid ""
233 "<b>Your donations help us innovate and stay independent.</b>\n"
234 "\n"
235 "Support <a href=\"{url}\">our ongoing fundraiser</a>!"
236 msgstr ""
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:157
239 msgid "Donate Now"
240 msgstr "Доњирајте одмах"
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:159
243 msgid "Later"
244 msgstr "Kasnije"
246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:174
247 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
248 msgstr "Otvaranje Electrum-a sa našom adresom donacija..."
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:175
251 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
252 msgstr "Hvala što pravite Internet sigurnijim!"
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:209
255 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
256 msgstr "Persistence (упорност) је онемогућена за Electrum"
258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:211
259 msgid ""
260 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
261 "Bitcoin wallet.\n"
262 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
263 "is activated."
264 msgstr ""
265 "Kada resetujete Tails, svi podaci sa Electrum-a će biti izgubljeni, "
266 "ukljućujući vaš Bitcoin novčanik.\n"
267 "Jako preporučujemo da pokrećete Electrum samo sa upornom odlikom aktiviranom."
269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:213
270 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
271 msgstr "Da li ipak želite da pokrenete Electrum?"
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:217
274 msgid "_Launch"
275 msgstr "_Pokreni"
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:218
278 msgid "_Exit"
279 msgstr "_Излаз"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
282 msgid "Unknown time"
283 msgstr "Nepoznato vreme"
285 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
286 #. will be replaced.
287 #. y is the short form for years.
288 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
289 #, perl-brace-format
290 msgid "1y"
291 msgid_plural "{count}y"
292 msgstr[0] "{count} година"
293 msgstr[1] "{count}године"
294 msgstr[2] "{count}година"
296 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
297 #. will be replaced.
298 #. d is the short form for days.
299 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
300 #, perl-brace-format
301 msgid "1d"
302 msgid_plural "{count}d"
303 msgstr[0] "{count} дан"
304 msgstr[1] "{count}дана"
305 msgstr[2] "{count}дана"
307 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
308 #. will be replaced.
309 #. h is the short form for hours;
310 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
311 #, perl-brace-format
312 msgid "1h"
313 msgid_plural "{count}h"
314 msgstr[0] "{count} сат"
315 msgstr[1] "{count} сати"
316 msgstr[2] "{count} сати"
318 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
319 #. will be replaced.
320 #. m is the short form for minutes;
321 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
322 #, perl-brace-format
323 msgid "1m"
324 msgid_plural "{count}m"
325 msgstr[0] "{count} минут"
326 msgstr[1] "{count} минута"
327 msgstr[2] "{count} минута"
329 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
330 #. will be replaced.
331 #. s is the short form for seconds;
332 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
333 #, perl-brace-format
334 msgid "1s"
335 msgid_plural "{count}s"
336 msgstr[0] "{count} секунд"
337 msgstr[1] "{count} секунде"
338 msgstr[2] "{count} секунди"
340 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
341 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
342 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
343 #, perl-brace-format
344 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
345 msgstr "#{time} preostalo - {downloaded} od {size} ({speed}/sekundi)\n"
347 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
348 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
349 msgid "KB"
350 msgstr "KB"
352 #. Translators: MB is the short form for megabyte
353 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
354 msgid "MB"
355 msgstr "MB"
357 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
358 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
359 msgid "GB"
360 msgstr "GB"
362 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
363 msgid "bytes"
364 msgstr "bajtova"
366 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
367 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
368 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
369 msgid ""
370 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
371 "debugging-info"
372 msgstr ""
373 "Za informacije o pronalaženju greški izvršite sledeće komande: sudo tails-"
374 "debugging-info"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
377 msgid ""
378 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
379 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
380 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
381 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
382 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
383 msgstr ""
384 "<b>Dogodila se greška prilikom ažuriranja ključa za potpisivanje.</"
385 "b>\\n\\n<b>Ovo sprečava da se utvrdi da li je dostupna nadogradnja sa našeg "
386 "vebsajta.</b>\\n\\nProveri internet konekciju, i ponovo pokreni Tails za "
387 "ponovni pokušaj nadogradnje.\\n\\nAko se problem nastavi, idi na fajl:///usr/"
388 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
390 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
391 msgid "Error while downloading the signing key"
392 msgstr "Greška tokom skidanja potpisnog ključa"
394 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
395 msgid "Error while updating the signing key"
396 msgstr "Greška tokom ažuriranja potpisnog ključa"
398 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
399 msgid "Error while checking for upgrades"
400 msgstr "Грешка при проверавању надоградњи"
402 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
403 msgid ""
404 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
405 "b>\n"
406 "\n"
407 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
408 "\n"
409 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
410 "upgrade/error/check.en.html"
411 msgstr ""
412 "<b>Није могуће утврдити дали је доступна надоградња са нашег веб-сајта</b>\n"
413 "\n"
414 "Прегледајте вашу конекцију, и рестартујте Таилс за покушај надоградње.\n"
415 "\n"
416 "Ако проблем остаје, идите на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
417 "error/check.en.html"
419 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
420 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
421 msgstr "Na našem sajtu nije dostupna automatska nadogradnja za ovu verziju"
423 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
424 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
425 msgstr "vaš uređaj nije napravljen koriščenjem USB slike ili Tails Cloner-a"
427 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
428 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
429 msgstr "Tails je pokrenut sa DVD ili drugog read-only uređaja"
431 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
432 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
433 msgstr "nedovoljno slobodnog prostora na Tails sistemskoj particiji"
435 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
436 msgid "not enough memory is available on this system"
437 msgstr "nedovoljno memorije na ovom sistemu"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
440 #, perl-brace-format
441 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
442 msgstr "Nema objašnjena dostupnog za razlog '{reason}'."
444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
445 msgid "The system is up-to-date"
446 msgstr "Систем је актуелан"
448 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
449 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
450 msgstr "Ова верзија Таилса је застарела, и могуће има безбедносне проблеме."
452 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
453 #, perl-brace-format
454 msgid ""
455 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
456 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
457 msgstr ""
458 "Dostupnoj postepenoj nadogradi treba {space_needed} slobodnog mesta na Tails-"
459 "ovoj sistemskoj particiji,  ali samo {free_space} je dostupno."
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
462 #, perl-brace-format
463 msgid ""
464 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
465 "but only {free_memory} is available."
466 msgstr ""
467 "Dostupnoj postepenoj dogradi treba {memory_needed} slobodne memorije, ali "
468 "samo {free_memory} je dostupno."
470 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
471 msgid ""
472 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
473 "This should not happen. Please report a bug."
474 msgstr ""
475 "Greška se dogodila tokom otkrivanja dostupnih nadogradnji.\n"
476 "Ovo se ne bi trebalo desiti. Molimo da prijavite grešku."
478 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
479 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
480 msgid "Error while detecting available upgrades"
481 msgstr "Грешка при откривању доступних надоградња"
483 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
484 msgid ""
485 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
486 "This should not happen. Please report a bug."
487 msgstr ""
488 "Инкрементална надоградња је доступна, али нема комплетних надоградња.\n"
489 "Ово није требало да се деси. Молимо вас да саопштите баг."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
492 #, perl-brace-format
493 msgid ""
494 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
495 "\n"
496 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
497 "\n"
498 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
499 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
500 "few hours.\n"
501 "\n"
502 "Download size: {size}\n"
503 "\n"
504 "Do you want to upgrade now?"
505 msgstr ""
506 "<b>Trebali biste se ažurirati na {name}{version}.</b>\n"
507 "\n"
508 "Za više informacija o novoj verziji, idite na{details_url}\n"
509 "\n"
510 "Mi preporučujemo da zatvorite sve ostale aplikacije tokom ažuriranja.\n"
511 "Preuzimanje nadogradnje može potrajati od par minuta do par sati.\n"
512 "\n"
513 "Veličina preuzimanja:{size}\n"
514 "\n"
515 "Da li želite da ažurirate sada?"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
518 msgid "Upgrade available"
519 msgstr "Надоградња доступна"
521 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
522 msgid "Upgrade now"
523 msgstr "Надогради одмах"
525 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
526 msgid "Upgrade later"
527 msgstr "Надогради касније"
529 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
530 #, perl-brace-format
531 msgid ""
532 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
533 "\n"
534 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
535 "\n"
536 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
537 "version: {explanation}.\n"
538 "\n"
539 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
540 msgstr ""
541 "<b>Trebali biste da odradite manuelno ažuriranje na najnoviju verziju "
542 "imena{name}.</b>\n"
543 "\n"
544 "Za više informacija o novoj verziji, idite na{details_url}\n"
545 "\n"
546 "Nemoguće je da odradite automatsko ažuriranje vašeg Tails na ovu novu "
547 "verziju: {explanation}.\n"
548 "\n"
549 "Da odradite manuelno ažuriranje, idite na {manual_upgrade_url}"
551 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
552 msgid "New version available"
553 msgstr "Нова верзија приступна"
555 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
556 msgid "Downloading upgrade"
557 msgstr "Преузима се надоградња"
559 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
560 #, perl-brace-format
561 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
562 msgstr "Preuzmite nadogradu na {name} {version}..."
564 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:709
565 msgid ""
566 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
567 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
568 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
569 "download.en.html"
570 msgstr ""
571 "<b>Nadogradnju nije moguće preuzeti.</b>\\n\\nProveri internet konekciju, i "
572 "ponovo pokreni Tails za ponovni pokušaj nadogradnje.\\n\\nAko se problem "
573 "nastavi, idi na fajl:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
574 "download.en.html"
576 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:720
577 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:735
578 msgid "Error while downloading the upgrade"
579 msgstr "Грешка при преузимању надоградње"
581 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:730
582 #, perl-brace-format
583 msgid ""
584 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
585 "did not complain. Please report a bug."
586 msgstr ""
587 "Izalzni fajl '{output_file}' ne postoji, ali tails-iuk-get-target-file se ne "
588 "žali. Molimo prijavite grešku."
590 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:746
591 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
592 msgstr "Грешка при стварању директоријие за привремено преузимање"
594 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:749
595 msgid "Failed to create temporary download directory"
596 msgstr "Неуспешно стварање директорије за привремено преузимање"
598 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:761
599 msgid ""
600 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
601 "\n"
602 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
603 "\n"
604 "Please save your work and close all other applications."
605 msgstr ""
606 "Nadograda je uspešno skinuta.\n"
607 "\n"
608 "Konekcija sa mrežom će biti ugašena tokom ažuriranja.\n"
609 "\n"
610 "Molimo sačuvajte vaš rad i zatvorite sve ostale aplikacije."
612 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:766
613 msgid "Upgrade successfully downloaded"
614 msgstr "Nadogradnja je uspešno preuzeta"
616 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767
617 msgid "Apply upgrade"
618 msgstr "Primeni nadogradnju"
620 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:774
621 msgid ""
622 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
623 "\n"
624 "Some security features were temporarily disabled.\n"
625 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
626 "\n"
627 "Do you want to restart now?"
628 msgstr ""
629 "<b>Vaš Tails uređaj je uspešno nadograđen.</b>\n"
630 "\n"
631 "Pojedine bezbednosne funkcije bile su onemogućene.\n"
632 "Trebali biste da što pre ponovo pokrenete Tails na novoj verziji.\n"
633 "\n"
634 "Želite li sada da ponovo pokrenete?"
636 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:779
637 msgid "Restart Tails"
638 msgstr "Рестартуј Таилс"
640 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:780
641 msgid "Restart now"
642 msgstr "Рестартуј одмах"
644 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:781
645 msgid "Restart later"
646 msgstr "Рестартуј касније"
648 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:792
649 msgid "Error while restarting the system"
650 msgstr "Грешка при рестартовању система"
652 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:793
653 msgid "Failed to restart the system"
654 msgstr "Неуспешни рестарт система"
656 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:806
657 msgid "Error while shutting down the network"
658 msgstr "Грешка при затварању мреже"
660 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
661 msgid "Failed to shutdown network"
662 msgstr "Грешка при затварању мреже"
664 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:817
665 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
666 msgstr "Greška tokom prekidanja preuzimanja nadograde"
668 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:818
669 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
670 msgstr "Neuspelo poništenje skidanje nadograde"
672 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:824
673 msgid "Upgrading the system"
674 msgstr "Надоградња система"
676 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:826
677 msgid ""
678 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
679 "\n"
680 "For security reasons, the network connection is now disabled."
681 msgstr ""
682 "<b>Vaš Tails uređaj se nadograđuje,,,</b>\n"
683 "\n"
684 "Zbog sigurnosnih razloga, mrežna konekcija je sada ugašena."
686 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
687 msgid ""
688 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
689 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
690 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
691 "install.en.html"
692 msgstr ""
693 "<b>Došlo je do greške prilikom instaliranja nadogradnje.</b>\\n\\nVaš Tails "
694 "uređaj potrebno je popraviti i možda nije moguće pokrenuti ga ponovo."
695 "\\n\\nMolimo pratite uputstva na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
696 "upgrade/error/install.en.html"
698 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:873
699 msgid "Error while installing the upgrade"
700 msgstr "Грешка при инсталирању надоградње"
702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
703 msgid "Additional Settings"
704 msgstr "Dodatna podešavanja"
706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
707 msgid "Add"
708 msgstr "Додај"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
711 msgid "Back"
712 msgstr "Назад"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
715 msgid "_Administration Password"
716 msgstr "_Administratorksa Lozinka"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
719 msgid "_MAC Address Anonymization"
720 msgstr "_Anonimizacija MAC Adrese"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
723 msgid "_Offline Mode"
724 msgstr "_Offlajn Režim"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
728 msgid "Enable networking (default)"
729 msgstr "Omogući umrežavanje (uobičajeno)"
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
733 msgid "Disable all networking"
734 msgstr "Onemogući svako umrežavanje"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
737 msgid "_Network Connection"
738 msgstr "_Mrežna Veza"
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
741 msgid "Obsolete"
742 msgstr "Zastarelo"
744 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
745 msgid "_Unsafe Browser"
746 msgstr "_Nesiguran Pretraživač"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
749 msgid "Enabled (default)"
750 msgstr "Omogućeno (podrazumevano)"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
753 msgid "Disabled"
754 msgstr "Isključeno"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
757 msgid "On (default)"
758 msgstr "Uključeno (podrazumevano)"
760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
761 msgid "On"
762 msgstr "Uključeno"
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
765 msgid "Off"
766 msgstr "Isključeno"
768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
769 msgid "Off (default)"
770 msgstr "Isključeno (podrazumevano)"
772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
773 msgid "Persistent Storage Still Locked"
774 msgstr "Uporno Skladište još uvek zaključano"
776 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
777 msgid ""
778 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
779 msgstr ""
780 "Da li stvarno želite pokrenuti Tails bez otključavanja vašeg Upornog "
781 "Skladišta?"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:179
784 msgid "Start Without Persistent Storage"
785 msgstr "Pokreni bez Upornog Skladišta"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:245
788 msgid ""
789 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
790 "only."
791 msgstr ""
792 "Nemoguće je otključati Uporno Skladište jer je USB stick samo za čitanje."
794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:383
795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:414
796 msgid "Unlocking…"
797 msgstr "Откључавам…"
799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:421
800 msgid "Checking the file system…"
801 msgstr "Провера система датотека…"
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:454
804 msgid "Repairing the File System"
805 msgstr "Поправка система датотека"
807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:455
808 msgid "This might take a long time..."
809 msgstr "Ово може потрајати дуго..."
811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:473
812 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
813 msgstr "Није успела поправка система датотека вашег Трајног складишта."
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:475
816 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
817 msgstr ""
818 "Покрените Tails да пошаљете извештај о грешци и сазнате како да опоравите "
819 "своје податке."
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:489
822 msgid "File System Repaired Successfully"
823 msgstr "Систем датотека успешно поправљен"
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
826 msgid ""
827 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
828 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
829 msgstr ""
830 "Могуће је да су неки подаци изгубљени током поправке. Молимо проверите "
831 "садржај вашег Трајног складишта и вратите изгубљене податке из резервне "
832 "копије."
834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:495
835 msgid "Close"
836 msgstr "Затвори"
838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:510
839 msgid ""
840 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
841 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
842 "system again."
843 msgstr ""
844 "Прекинули сте поправку система датотека. Можете или покренути Tails без "
845 "Трајног складишта или поново покренути рачунар да покушате поново поправити "
846 "систем датотека."
848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:729
849 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
850 msgstr "Pokrenite Tails i otvorite podešavanja Upornog Skladišta."
852 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:758
853 msgid ""
854 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
855 "shut down Tails."
856 msgstr ""
857 "Vaše Upornog Skladište je otključano. Njegov sadržaj će biti pristupan dok "
858 "ne ugasite Tails."
860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:773
861 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
862 msgstr "Нетачна лозинка. Молимо покушајте поново."
864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:784
865 msgid ""
866 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
867 "stick is probably failing."
868 msgstr ""
869 "Грешка при читању података из вашег Трајног складишта. Хардвер вашег USB "
870 "стика вероватно отказује."
872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:786
873 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
874 msgstr "Покрените Tails да сазнате како да опоравите своје податке."
876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:797
877 msgid "File System Errors"
878 msgstr "Грешке у систему датотека"
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:799
881 msgid ""
882 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
883 "                \n"
884 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
885 "and take a long time.\n"
886 "\n"
887 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
888 "recommend that you try to repair.\n"
889 "                \n"
890 "If you don't have a backup, we recommend that you create a partition image "
891 "of your Persistent Storage first."
892 msgstr ""
893 "Грешке су детектоване у фајл систему вашег Трајног складишта.\n"
894 "                \n"
895 "Tails може покушати да исправи ове грешке, али ово може избрисати неке од "
896 "ваших података и узети дуго време.\n"
897 "\n"
898 "Ако већ имате ажурирану резервну копију вашег Трајног складишта, "
899 "препоручујемо да покушате поправку.\n"
900 "                \n"
901 "Ако немате резервну копију, препоручујемо да креирате слику партиције вашег "
902 "Трајног складишта први."
904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:808
905 msgid "Repair File System"
906 msgstr "Поправка система датотека"
908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:809
909 msgid "Create Partition Image"
910 msgstr "Креирајте слику партиције"
912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:820
913 msgid ""
914 "Start Tails to learn how to create a partition image of your Persistent "
915 "Storage."
916 msgstr ""
917 "Покрените Tails да научите како да креирате слику партиције вашег Трајног "
918 "складишта."
920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:829
921 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
922 msgstr ""
923 "Није успело откључавање Трајног складишта због грешака у систему датотека."
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
926 msgid ""
927 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
928 "error report."
929 msgstr ""
930 "Neuspelo ažuriranje Upornog Skladišta. Molimo pokrenite Tails i pošaljite "
931 "izveštaj greške."
933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:845
934 msgid ""
935 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
936 "error report."
937 msgstr ""
938 "Neuspelo otključavanje Upornog Skladišta. Molimo pokrenite Tails i pošaljite "
939 "izveštaj greške."
941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:853
942 msgid ""
943 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
944 "error report."
945 msgstr ""
946 "Nemoguće aktivirati Uporno Skladište. Molimo pokrenite Tails i pošaljite "
947 "izveštaj greške."
949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:864
950 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
951 msgstr "Надоградња Трајног складишта. Ово може потрајати…"
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
954 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
955 msgstr "Greška pri otključavanju Upornog Skladišta: {}"
957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
958 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
959 msgstr "Greška pri nadogradnji Upornog Skladišta: {}"
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
962 #, python-brace-format
963 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
964 msgstr ""
965 "Neuspelo aktiviranje nekih karakteristika Upornog Skladišta: {features}."
967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
968 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
969 msgstr "Greška tokom aktiviranja Upornog Skladišta: {}"
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
972 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
973 msgstr ""
974 "Није успело прекидање приликом поправке система датотека Трајног складишта: "
975 "{}"
977 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
978 msgid "_Language"
979 msgstr "_Jezik"
981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
982 msgid "_Formats"
983 msgstr "_Formati"
985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
986 msgid "_Keyboard Layout"
987 msgstr "_Raspored Tastature"
989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
990 #, python-format
991 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
992 msgstr "Nije moguće izvršiti upisivanje na %(device)s, preskakanje."
994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
995 #, python-format
996 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
997 msgstr "Napisao na uredjaj u %(speed)d MB/sec"
999 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
1000 msgid "Extracting live image to the target device..."
1001 msgstr "Ekstrakcija žive slike na ciljani uređaj..."
1003 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
1004 #, python-format
1005 msgid ""
1006 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
1007 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
1008 msgstr ""
1009 "Bio je problem tokom izvršavanja sledeće komande: `%(command)s.\n"
1010 "Detaljna prijava greške je napisana na \"%(filename)s\"."
1012 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
1013 #, python-format
1014 msgid ""
1015 "Not enough free space on device.\n"
1016 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
1017 msgstr ""
1018 "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju.\n"
1019 "%(iso_size)dMB ISO +%(overlay_size)dMB preklopnik >%(free_space)dMB "
1020 "slobodnog mesta"
1022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
1023 #, python-format
1024 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
1025 msgstr "Pravim %sMB trajni sloj"
1027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
1028 #, python-format
1029 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
1030 msgstr "Nije moguće kopirati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
1032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
1033 msgid "Removing existing Tails system"
1034 msgstr "Uklanjanje postojećeg Tails sistema"
1036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
1037 #, python-format
1038 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
1039 msgstr "Neuspelo uklanjanje fajl-a sa prethodnog Tails sistema: %(message)s"
1041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
1042 #, python-format
1043 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
1044 msgstr "Nije moguće primeniti komandu chmod za %(file)s: %(message)s"
1046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
1047 #, python-format
1048 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
1049 msgstr ""
1050 "Neuspelo uklanjanje direktorijuma sa prethodnog Tails sistema: %(message)s"
1052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
1053 #, python-format
1054 msgid "Cannot find device %s"
1055 msgstr "Ne mogu da pronadjem uredjaj %s"
1057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
1059 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
1060 msgstr ""
1061 "Nepoznat sistem fajl-a.  Moguće je da će se vaš uređaj morati reformatirati."
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1065 #, python-format
1066 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1067 msgstr "Filesystem nepodrzan: %s"
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1070 #, python-format
1071 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1072 msgstr "Nepoznat GLib izuzetak tokom razmontiranja uređaja: %(message)s"
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1075 #, python-format
1076 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1077 msgstr "Ne moguce pokrenuti uredjaj: %(message)s"
1079 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1080 msgid "No mount points found"
1081 msgstr "Nijedna tačka montiranja pronađena"
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1084 msgid "Target device has opened files"
1085 msgstr "Ciljani uređaj je otvorio fajlove"
1087 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1088 #, python-format
1089 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1090 msgstr "Mount %s postoji nakon razmontiranja"
1092 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1093 #, python-format
1094 msgid "Partitioning device %(device)s"
1095 msgstr "Particionisanje uređaja%(device)s"
1097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1098 #, python-format
1099 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1100 msgstr "Nepodržan uređaj \"%(device)s\", molimo prijavite grešku."
1102 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1103 msgid "Trying to continue anyway."
1104 msgstr "Pokušavanje napretka bez obzira."
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1107 msgid "Verifying filesystem..."
1108 msgstr "Filesystem verifikacija..."
1110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1111 #, python-format
1112 msgid "Unable to change volume label: %s"
1113 msgstr "Nije uspela promena etiketa glasnoće: %s"
1115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1116 msgid "Installing bootloader..."
1117 msgstr "Instaliranje bootloader-a..."
1119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1120 #, python-format
1121 msgid "Removing %(file)s"
1122 msgstr "Brisem %(file)s"
1124 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1125 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1126 msgstr "Kloniranje Upornog Skladišta..."
1128 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1129 #, python-format
1130 msgid "%s already bootable"
1131 msgstr "%s већ bootable"
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1134 msgid "Unable to find partition"
1135 msgstr "Ne moguce pronaći particiju"
1137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1138 #, python-format
1139 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1140 msgstr "Formatiram %(device)s kao FAT32"
1142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1143 #, python-format
1144 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1145 msgstr "Čitanje izvučeno MBR sa %s"
1147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1148 #, python-format
1149 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1150 msgstr "Neuspelo čitanje izvučenog MBR-a iz %(path)s"
1152 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1154 #, python-format
1155 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1156 msgstr "Resetovanje Master Boot Record od %s"
1158 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1159 #, python-format
1160 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1161 msgstr "Пишем насумичну почетну вредност за LBA 34 од %s"
1163 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1164 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1165 msgstr "Drajv je loopback, preskače se MBR reset"
1167 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1168 msgid "Synchronizing data on disk..."
1169 msgstr "Sinhronizacija podataka na disku..."
1171 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1172 msgid ""
1173 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1174 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1175 msgstr ""
1176 "Немогуће клонирање јер циљани УСБ стик се користи. Затвори све отворене "
1177 "фајлове на циљаном УСБ стику, поново покрени Таилс Клонер, и покушај поново "
1178 "да клонираш."
1180 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1181 msgid ""
1182 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1183 "continue."
1184 msgstr ""
1185 "Gresška: postavljanje oznake ili čitanje UUID vašeg uređaja neuspelo. Nije "
1186 "moguće nastaviti."
1188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1189 #, python-format
1190 msgid "Cloning complete! (%s)"
1191 msgstr "Kloniranje završeno! (%s)"
1193 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1194 msgid "Tails installation failed!"
1195 msgstr "Instalacija Tails-a je neuspešna!"
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1199 msgid "Tails Cloner"
1200 msgstr "Tails Cloner"
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1204 msgid "Clone the current Tails"
1205 msgstr "Kloniraj trenutni Tails sistem"
1207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1209 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1210 msgstr "Koristi skinutu Tails ISO sliku"
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1213 msgid "Upgrade"
1214 msgstr "Nadogradi"
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1217 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1218 msgstr "Uputstva za ručnu nadogradnju"
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1221 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1223 msgid "Install"
1224 msgstr "Инсталирај"
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1228 msgid "Installation Instructions"
1229 msgstr "Uputstva za instaliranje"
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1232 msgid "Backup Instructions"
1233 msgstr "Uputstva za ručnu rezervu"
1235 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1236 #, python-format
1237 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1238 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1241 msgid "No ISO image selected"
1242 msgstr "Nije odabrana ni jedna ISO slika"
1244 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1245 msgid "Please select a Tails ISO image."
1246 msgstr "Molimo odaberite Tails ISO sliku."
1248 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1249 msgid ""
1250 "Clone the current Persistent Storage\n"
1251 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1252 msgstr ""
1253 "Kloniraj trenutno Uporno Skladište\n"
1254 "Nemoguće klonirati Uporno Skladište jer je zaključano."
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1258 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1259 msgstr "Kloniraj trenutno Uporno Skladište"
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1262 msgid ""
1263 "Clone the current Persistent Storage\n"
1264 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1265 msgstr ""
1266 "Kloniraj trenutno Uporno Skladište\n"
1267 "Možete samo izabrati da reinstalirate kad klonirate Uporno Skladište."
1269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1270 #, python-format
1271 msgid ""
1272 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1273 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1274 "a different model."
1275 msgstr ""
1276 "USB stick \"%(pretty_name)s\" je namešten kao ne-izbaciv od strane "
1277 "proizvođača i Tails neće uspeti da se pokrene sa njega. Molimo probajte "
1278 "instalirati na drugi model."
1280 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1281 #, python-format
1282 msgid ""
1283 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1284 "%(size)s GB is required)."
1285 msgstr ""
1286 "Uređaj \"%(pretty_name)s\" je previše mali da instalira Tails (bar %(size)s "
1287 "GB je potrebno)."
1289 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1290 #, python-format
1291 msgid ""
1292 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1293 "downloaded Tails ISO image:\n"
1294 "%(dl_url)s"
1295 msgstr ""
1296 "Da nadogradite uređaj \"%(pretty_name)s\" sa ovog Tails-a, morate koristiti "
1297 "skinutu Tails ISO sliku:\n"
1298 "%(dl_url)s"
1300 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1301 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1302 msgstr ""
1303 "Nije pronađen nijedan uređaj koji je odgovarajuć za instaliranje Tails-a"
1305 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1306 #, python-format
1307 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1308 msgstr "Molimo ubacite USB fleš memoriju %0.1f GB."
1310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1311 msgid "An error happened while installing Tails"
1312 msgstr "Došlo je do greške prilikom instaliranja Tails-a"
1314 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1315 msgid "Installation complete!"
1316 msgstr "Instalacija zavrsena!"
1318 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1319 #, python-format
1320 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1321 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
1323 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1324 msgid ""
1325 "\n"
1326 "\n"
1327 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1328 msgstr ""
1329 "\n"
1330 "\n"
1331 "Uporno Skladište na ovom USB stick-u će biti izgubljeno."
1333 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1334 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1335 msgstr "Izbriši Uporno Skladište i reinstaliraj"
1337 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1338 msgid ""
1339 "\n"
1340 "\n"
1341 "All data on this USB stick will be lost."
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "\n"
1345 "Svi podaci sa ovog USB stick-a će biti izgubljeni."
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1348 msgid "Delete All Data and Install"
1349 msgstr "Izbriši sve podatke i instaliraj"
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1352 #, python-format
1353 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1354 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1356 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1357 msgid "Confirm the target USB stick"
1358 msgstr "Potvrdi odabrani USB fleš"
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1361 msgid "Unable to mount device"
1362 msgstr "Nije moguce pokrenuti uredjaj"
1364 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1365 msgid ""
1366 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1367 "another file."
1368 msgstr ""
1369 "Odabranu datoteku nije moguće pročitati. Molimo promenite dozvole pristupa "
1370 "ili odaberite drugu datoteku."
1372 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1373 msgid ""
1374 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1375 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1376 msgstr ""
1377 "Ne mozete koriti izabran fajl. Mozda cete imati vise srece ako premestite "
1378 "vas ISO u glavni direktorijum vaseg uredjaja (npr. c:\\)"
1380 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1381 #, python-format
1382 msgid "%(filename)s selected"
1383 msgstr "%(filename)s odabran"
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1386 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1387 msgstr "Nije pronađen Tails na ovoj ISO"
1389 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1390 #, python-format
1391 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1392 msgstr "Ne uspelo pogađanje u osnovi blok uređaja: %s"
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1395 #, python-format
1396 msgid ""
1397 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1398 "%(out)s\n"
1399 "%(err)s"
1400 msgstr ""
1401 "Bio je problem tokom izvršavanja `%(cmd)s`.\n"
1402 "%(out)s\n"
1403 "%(err)s"
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1406 #, python-format
1407 msgid "\"%s\" does not exist"
1408 msgstr "\"%s\" ne postoji"
1410 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1411 #, python-format
1412 msgid "\"%s\" is not a directory"
1413 msgstr "\"%s\" nije direktorij"
1415 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1416 #, python-format
1417 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1418 msgstr "Preskače \"%(filename)s\""
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1421 #, python-format
1422 msgid ""
1423 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1424 "%(err)s"
1425 msgstr ""
1426 "Bio je problem tokom izvršavanja `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1427 "%(err)s"
1429 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1430 msgid "Could not open device for writing."
1431 msgstr "Nije moguće upisivati na uređaj."
1433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1434 #, sh-format
1435 msgid ""
1436 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1437 "\n"
1438 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1439 "\n"
1440 "<i>${filename}</i>\n"
1441 "\n"
1442 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1443 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1444 msgstr ""
1445 "<b><big>Da li želite preimenovati vaš <i>KeePassXC</i> bazu podataka?</big></"
1446 "b>\n"
1447 "\n"
1448 "Imate <i>KeePassXC</i> bazu podataka u vašem <i>Upornom</i> folderu:\n"
1449 "\n"
1450 "<i>${filename}</i>\n"
1451 "\n"
1452 "Preimenovanje vaše baze podataka u <i>${default_filename}</i> bi dozvolilo "
1453 "<i>KeePassXC</i> -u da ga automatski otvori u budućnosti."
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1456 msgid "Rename"
1457 msgstr "Preimenuj"
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1460 msgid "Keep current name"
1461 msgstr "Zadrži trenutno ime"
1463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1464 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1465 msgstr "su je ugašen. Molimo upotrebite sudo."
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1468 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1469 msgstr "Грешка приликом читања података са Таилс УСБ стика"
1471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1472 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1473 msgstr "Хардвер твог УСБ стика вероватно заказује."
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1476 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1477 msgstr "Препоручујемо да поново инсталирате Таилс на другом УСБ стику."
1479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1480 msgid ""
1481 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1482 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1483 msgstr ""
1484 "Preporučujemo da ponovo instalirate Tails na drugom USB stiku\n"
1485 "i povratite podatke sa vašeg Trajnog Skladišta što je pre moguće."
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1488 msgid "Dismiss"
1489 msgstr "Одбаци"
1491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1493 msgid "Learn More"
1494 msgstr "Vidi još"
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1497 msgid "Disk partitioning errors"
1498 msgstr "Грешке у партиционисању диска"
1500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1501 msgid ""
1502 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1503 "resizing the system partition failed"
1504 msgstr ""
1505 "Нешто је пошло наопако при покретању вашег Tails USB стика први пут: "
1506 "неуспешно проширење системске партиције"
1508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1509 msgid ""
1510 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1511 "upgrades."
1512 msgstr ""
1513 "Biće nemoguće napraviti Uporno Skladište ili primeniti automatske nadograde."
1515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1516 msgid ""
1517 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1518 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1519 msgstr ""
1520 "Pokušajte pratiti naše instrukcije o <a href=\"%INSTALLPAGE%\">instaliranju "
1521 "Tails na USB stick-u</a> ponovo ili koristite drugi USB stick."
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1524 msgid ""
1525 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1526 "solve this issue."
1527 msgstr ""
1528 "Ako ste ovo već pokušali, molimo pošaljite izveštaj greške da nam pomognete "
1529 "da razrešimo problem."
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1533 msgid "Send Error Report"
1534 msgstr "Pošaljite Izveštaj o grešci"
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1537 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1538 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1543 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1544 msgid "Error"
1545 msgstr "Greška"
1547 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1548 msgid ""
1549 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1550 "option?"
1551 msgstr ""
1552 "Uređaj sa kojeg Tails radi se ne može pronaći. Moguće je da ste koristili "
1553 "'toram' opciju?"
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1556 msgid ""
1557 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1558 "option?"
1559 msgstr ""
1560 "Drive sa kojeg Tails radi se ne može pronaći. Možda ste koristili 'toram' "
1561 "opcije?"
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1565 msgid "Lock Screen"
1566 msgstr "Zaključaj ekran"
1568 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1569 msgid "Suspend"
1570 msgstr "Obustavi"
1572 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1573 msgid "Restart"
1574 msgstr "Pokreni ponovo"
1576 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1577 msgid "Power Off"
1578 msgstr "Искључити"
1580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1582 msgid "Tails"
1583 msgstr "Tails"
1585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1587 msgid "About Tails"
1588 msgstr "O Tails-u"
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1591 msgid "UNRELEASED"
1592 msgstr "NEOBJAVLJENO"
1594 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1595 #, python-format
1596 msgid "Built from %s"
1597 msgstr "Napravljen sa %s"
1599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1600 msgid "Documentation"
1601 msgstr "Документација"
1603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1604 #, python-brace-format
1605 msgid ""
1606 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1607 "the package automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Želite da uklonite {package} iz Vašeg dodatnog softvera? Ovo će zaustaviti "
1610 "automatsko instaliranje paketa."
1612 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1614 #, python-brace-format
1615 msgid "Failed to remove {pkg}"
1616 msgstr "Neuspešno uklanjanje {pkg}"
1618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1619 msgid "Failed to read additional software configuration"
1620 msgstr "Neuspešno čitanje konfiguracije dodatnog softvera"
1622 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1623 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1624 #, python-brace-format
1625 msgid "Stop installing {package} automatically"
1626 msgstr "Zaustavite automatsko instaliranje {package}"
1628 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1629 msgid ""
1630 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1631 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1632 "command line</a>."
1633 msgstr ""
1634 "Da biste to uradili instalirajte neki softver koristeći <a href=\"synaptic."
1635 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal."
1636 "desktop\">APT kroz komandnu liniju</a>."
1638 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1639 msgid ""
1640 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1641 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1642 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1643 msgstr ""
1644 "Da to uradite, otključajte svoje Uporno Skladište tokom pokretanja Tails i "
1645 "instalirajte softver koristeći <a href=\"synaptic.desktop\">Menadžer "
1646 "Sinaptičih Paketa</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na "
1647 "komandnoj liniji</a>."
1649 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1650 msgid ""
1651 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1652 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1653 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1654 msgstr ""
1655 "Da biste to uradili, napravite Uporno Skladište i instalirajte softver "
1656 "koristeći <a href=\"synaptic.desktop\">Menadžer Sinaptičkih Paketa</a> ili "
1657 "<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na komandnoj liniji</a>."
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1660 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1661 msgstr ""
1662 "Da biste to uradili, instalirajte Tails na USB stick-u i napravite Uporno "
1663 "Skladište."
1665 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1666 msgid "[package not available]"
1667 msgstr "[paket nije dostupan]"
1669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1670 msgid "[description not available]"
1671 msgstr "[опис није доступан]"
1673 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1674 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1675 msgstr "Neuspešno sinhronizovanje časovnika!"
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1678 msgid "Screen Locker"
1679 msgstr "Zaključavanje ekrana"
1681 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1682 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1683 msgstr "Postavi lozinku za otključavanje ekrana."
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1686 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1687 msgid "Password"
1688 msgstr "Lozinka"
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1692 msgid "Confirm"
1693 msgstr "Potvrdi"
1695 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1696 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1697 msgstr "Ova verzija Tails-a ima poznate sledeće bezbednosne probleme:"
1699 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1700 msgid "Known security issues"
1701 msgstr "Poznati bezbednosni problemi"
1703 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:60
1704 #, sh-format
1705 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1706 msgstr "Wi-Fi interfejs onemogućen"
1708 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
1709 #, sh-format
1710 msgid ""
1711 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1712 "temporarily disabled."
1713 msgstr ""
1714 "Anonimizacija MAC adrese nije uspela za jedan od vaših Wi-Fi interfejsa, pa "
1715 "je privremeno onemogućen."
1717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:64
1718 #, sh-format
1719 msgid "Wi-Fi Disabled"
1720 msgstr "Wi-Fi onemogućen"
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:65
1723 #, sh-format
1724 msgid ""
1725 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1726 "temporarily disabled."
1727 msgstr ""
1728 "Anonimizacija MAC adrese nije uspela za jedan od vaših Wi-Fi interfejsa, pa "
1729 "je privremeno onemogućen."
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1732 #, sh-format
1733 msgid "Wired Interface Disabled"
1734 msgstr "Žičani interfejs onemogućen"
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:68
1737 #, sh-format
1738 msgid ""
1739 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1740 "temporarily disabled."
1741 msgstr ""
1742 "Anonimizacija MAC adrese nije uspela za jedan od vaših Wi-Fi interfejsa, pa "
1743 "je privremeno onemogućen."
1745 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:71
1746 #, sh-format
1747 msgid "Wired Network Disabled"
1748 msgstr "Žičana mreža onemogućena"
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:72
1751 #, sh-format
1752 msgid ""
1753 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1754 "temporarily disabled."
1755 msgstr ""
1756 "Anonimizacija MAC adrese nije uspela za jedan od vaših Wi-Fi interfejsa, pa "
1757 "je privremeno onemogućen."
1759 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:74
1760 #, sh-format
1761 msgid "Network Interface Disabled"
1762 msgstr "Mrežni interfejs onemogućen"
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:75
1765 #, sh-format
1766 msgid ""
1767 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1768 "is temporarily disabled."
1769 msgstr ""
1770 "Anonimizacija MAC adrese nije uspela za jedan od vaših Wi-Fi interfejsa, pa "
1771 "je privremeno onemogućen."
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:87
1774 msgid "All Networking Disabled"
1775 msgstr "Sva mrežna povezivanja onemogućena"
1777 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1778 #, sh-format
1779 msgid ""
1780 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1781 "error recovery also failed, so all networking is disabled."
1782 msgstr ""
1783 "Анонимизација MAC адресе није успела за један од ваших мрежних интерфејса. "
1784 "Опоравак грешке такође није успео, тако да су све мрежне функције "
1785 "онемогућене."
1787 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:92
1788 #, sh-format
1789 msgid ""
1790 "MAC address anonymization failed for your network interface. The error "
1791 "recovery also failed, so all networking is disabled."
1792 msgstr ""
1793 "Анонимизација MAC адресе није успела за ваш мрежни интерфејс. Опоравак "
1794 "грешке такође није успео, тако да су све мрежне функције онемогућене."
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1797 #, python-brace-format
1798 msgid ""
1799 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1800 "\n"
1801 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1802 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1803 "\n"
1804 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1805 "\n"
1806 "Or do a manual upgrade.\n"
1807 "See {manual_upgrade_url}"
1808 msgstr ""
1809 "<b>Nema dovoljno mesta da se proveri za nadogradnju.</b>\n"
1810 "\n"
1811 "Budite sigurni da ovaj sistem ispunjava zahteve za pokretanje Tails.\n"
1812 "Pogledajte file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en."
1813 "html\n"
1814 "\n"
1815 "Pokušajte restartovati Tails da ponovo proverite za nadogradnje.\n"
1816 "\n"
1817 "Ili odradite ručnu nadogradnju.\n"
1818 "Pogledajte {manual_upgrade_url}"
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1821 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1822 msgid "error:"
1823 msgstr "greška:"
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1826 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1827 msgstr "Upozorenje: primećena je virtualna mašina!"
1829 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1830 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1831 msgstr "Upozorenje: primećena je non-free virtualna mašina!"
1833 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1834 msgid ""
1835 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1836 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1837 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1838 "software."
1839 msgstr ""
1840 "I domaći operativni sistem i softver virtualizacije mogu posmatrati šta "
1841 "radite u Tails. Samo besplatan softver je smatran pouzdan, i za domaći "
1842 "operativni sistem i softver virtualizacije."
1844 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1845 msgid "Don't Show Again"
1846 msgstr "Ne pokaži ponovo"
1848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1849 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1851 msgid "Tor Connection"
1852 msgstr "Tor Veza"
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1855 msgid "_Use a bridge that you already know"
1856 msgstr "_Iskoristi most koji već znate"
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1859 msgid ""
1860 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1861 "Persistent Storage</a>."
1862 msgstr ""
1863 "Da sačuvate most, <a href=\"doc/persistent_storage\">otključajte Uporno "
1864 "Skladište</a>."
1866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1867 msgid ""
1868 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1869 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1870 msgstr ""
1871 "Da sačuvate svoj most, <a href=\"doc/persistent_storage\">napravite Uporno "
1872 "Skladište</a> na svoj Tails USB stick."
1874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1876 #, python-brace-format
1877 msgid "Invalid: {exception}"
1878 msgstr "Neispravno: {exception}"
1880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1882 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1883 msgstr "Morate podesiti obsf4 most da sakrijete korištenje Tor-a"
1885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1886 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1887 msgstr "Neuspelo podešavanje vašeg Upornog Skladišta"
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1890 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1891 msgstr "Nismo pronašli web kameru. Možda je vaša web kamera previše stara."
1893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1894 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1895 msgstr ""
1896 "Neuspelo skeniranje QR code-a. Pokušajte sa više svetla ili bliže kameri."
1898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1899 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1900 msgstr ""
1901 "Neispravan QR kod. Pokušajte poslati još jedan email i skenirati ponovo."
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1904 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1905 msgstr "Usklađivanje sistemski sat…"
1907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1908 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1909 msgstr "Povezivanje sa Tor-om bez mostova…"
1911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1913 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1914 msgstr "Povezivanje sa Tor-om koristeći uobičajene mostove…"
1916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1917 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1918 msgstr "Povezivanje sa Tor-om koristeći poručen most…"
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1921 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1922 msgstr "Uspešno povezan sa Tor-om sa mostovima"
1924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1926 msgid "Connected to Tor successfully"
1927 msgstr "Uspešno povezan sa Tor-om"
1929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1931 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1932 msgstr "Sada možete pregledavati internet anonimno i bez cenzure."
1934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1935 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1936 msgstr "Izgleda da ova lokalna mreža blokira pristup Tor-u."
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1939 msgid "Bridge address malformed"
1940 msgstr "Adresa mosta deformisana"
1942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1943 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1944 msgstr "Podešavanje mosta je potrebno ako želite sakriti da koristite Tor"
1946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1947 #, python-brace-format
1948 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1949 msgstr "Skeniran {bridge_type} most: <b>{bridge_info}</b>."
1951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1952 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1953 msgstr "Da li ste sigurni da želite izgubiti napredak?"
1955 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1956 msgid ""
1957 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1958 "assistant.\n"
1959 "\n"
1960 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1961 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1962 msgstr ""
1963 "Tails će nastaviti povezivanje na Tor nakon što zatvorite Pomoćnik Tor "
1964 "Veze.\n"
1965 "\n"
1966 "Ako povezivanje na Tor ne uspe, moraćete sačekati dok se progress bar ne "
1967 "završi za otklanjanje problema vaše konekcije."
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1970 msgid "Close and Lose Progress"
1971 msgstr "Zatvori i Izgubi Napredak"
1973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1974 msgid "Wait"
1975 msgstr "Sačekaj"
1977 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1978 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1979 msgstr "Morate migrirati svoje OpenPGP ključeve"
1981 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1982 msgid ""
1983 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1984 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1985 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1986 msgstr ""
1987 "<i>Thunderbird</i> 78 sad zamenjuje <i>Enigmail</i> ekstenziju sa ugrađenom "
1988 "podrškom za OpenPGP enkripciju. Da nastavite sa korištenjem svojih OpenPGP "
1989 "ključeva u <i>Thunderbird</i>, pratite instrukcije za migriranje."
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1992 msgid "_Open Migration Instructions"
1993 msgstr "_Otvori Instrukcije za Migraciju"
1995 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1996 msgid "_Migrate Later"
1997 msgstr "_Migriraj Kasnije"
1999 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
2000 msgid "Tor is not ready"
2001 msgstr "Tor nije spreman"
2003 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
2004 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
2005 msgstr "Tor nije spreman. Ipak pokrenuti Tor?"
2007 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
2008 msgid "Start Tor Browser Offline"
2009 msgstr "Pokreni Tor Browser Offline"
2011 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
2012 msgid "Open Tor Connection"
2013 msgstr "Otvori Tor Konekciju"
2015 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
2016 msgid "Tor Status"
2017 msgstr "Status Tora"
2019 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
2020 msgid "Open Onion Circuits"
2021 msgstr "Otvori Onion Kola"
2023 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
2024 #, python-brace-format
2025 msgid ""
2026 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
2027 "{required_memory} KiB.\n"
2028 "\n"
2029 "Try again after closing some applications or rebooting."
2030 msgstr ""
2031 "Samo {available_memory} KiB mesta je dostupno, potrebno je bar "
2032 "{required_memory} KiB.\n"
2033 "\n"
2034 "Pokušajte ponovo nakon zatvaranja nekih aplikacija i restartovanja."
2036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
2037 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
2038 msgstr "Pravljenje particije Upornog Skladišta..."
2040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
2041 msgid ""
2042 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
2043 "few seconds."
2044 msgstr ""
2045 "Inicijalizujovanje LUKS enkripcije... Kompjuter se može smrznuti par sekundi."
2047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
2048 msgid "Unlocking the encryption..."
2049 msgstr "Otključavanje enkripcije..."
2051 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
2052 msgid "Formatting the file system..."
2053 msgstr "Fomratiranje fajl sistema..."
2055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
2056 msgid "Activating the Persistent Storage..."
2057 msgstr "Aktiviranje Upornog Skladišta..."
2059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
2060 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
2061 msgstr "Završavanje nameštanja Upornog Skladišta..."
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
2064 msgid ""
2065 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
2066 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
2067 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
2068 "unlocking it."
2069 msgstr ""
2070 "Ne može se razmontirati Uporno Skladište, neki procesi ga još uvek koriste. "
2071 "Molimo zatvorite sve aplikacije koje bi ga mogle koristiti. Ako to ne radi, "
2072 "restartujte Tails i pokušajte izbrisati Uporno Skladište bez otključavanja "
2073 "njega."
2075 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
2076 msgid ""
2077 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
2078 "again after closing some applications or rebooting."
2079 msgstr ""
2080 "Недовољно меморије за промену фраза-лозинке Упорног складишта. Покушајте "
2081 "поново након затварања неких апликациј или поновног покретања."
2083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
2084 #, python-brace-format
2085 msgid ""
2086 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
2087 "all applications that could be accessing the target and try again."
2088 msgstr ""
2089 "Neuspelo razmontiranje cilja {target}, neki proces ga još uvek koristi. "
2090 "Molimo zatvorite sve aplikacije koje mogu pristupati cilju i pokušajte "
2091 "ponovo."
2093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
2094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
2095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2097 msgid "Persistent Storage"
2098 msgstr "Uporno Skladište"
2100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
2101 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
2102 msgstr "Neuspelo pokretanje servisa Upornog Skladišta"
2104 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
2105 msgid "Could not find the WhisperBack application"
2106 msgstr "Nije se mogla naći WhisperBack aplikacija"
2108 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2109 msgid "Delete Data…"
2110 msgstr "Obriši Podatke…"
2112 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2113 #. and will be replaced.
2114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2115 #, python-brace-format
2116 msgid "Delete {feature} data"
2117 msgstr "Obriši {feature} podatke"
2119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2120 msgid "Activation failed"
2121 msgstr "Aktivacija neuspela"
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2124 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2125 msgstr "Aktivacija neuspela. Pokušaj ponovo ili izbriši podatke."
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2128 msgid "Activation failed. Try again."
2129 msgstr "Aktivacija neuspela. Pokušaj ponovo."
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2132 msgid "The data of this feature is still saved."
2133 msgstr "Podaci ove odlike su još uvek sačuvani."
2135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2137 msgid "Error activating feature {}"
2138 msgstr "Greška pri aktiviranju odlike {}"
2140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2141 msgid "An error occurred while activating the feature."
2142 msgstr "Догодила се грешка приликом активације одлике."
2144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2146 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2150 msgid "Details"
2151 msgstr "Detalji"
2153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2155 msgid "Error deactivating feature {}"
2156 msgstr "Greška pri detektovanju odlike {}"
2158 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2159 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2160 msgstr "Догодила се грешка приликом деактивације одлике."
2162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2163 msgid ""
2164 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2165 "Storage?\n"
2166 "\n"
2167 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2168 msgstr ""
2169 "Obriši sve podatke {} odlike sačuvani u Upornom Skladištu?\n"
2170 "\n"
2171 "Ako poništite, svi podaci će biti obnovljeni kada ponovo upalite ovu odliku."
2173 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2174 msgid "_Delete Data"
2175 msgstr "_Obriši Podatke"
2177 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2178 msgid "Error deleting data of feature {}"
2179 msgstr "Greška pri brisanju podataka ove odlike {}"
2181 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2182 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2183 msgstr "Догодила се грешка приликом брисања података одлике {}."
2185 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2186 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2187 #, python-brace-format
2188 msgid "Close {applications} to continue"
2189 msgstr "Zatvorite {applications} da nastavite"
2191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2192 msgid " and "
2193 msgstr " i "
2195 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2196 #. are placeholders.
2197 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2198 #, python-brace-format
2199 msgid "{app} (PID: {pid})"
2200 msgstr "{app}(PID: {pid})"
2202 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2203 #. are placeholders.
2204 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2205 #, python-brace-format
2206 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2207 msgstr "{app} (PIDs: {pids})"
2209 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2210 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2212 msgid "Change Passphrase"
2213 msgstr "Promeni Pristupnu Frazu"
2215 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2216 msgid "The current passphrase is incorrect"
2217 msgstr "Trenutna pristupna fraza nije ispravna"
2219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2220 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2221 msgid "Changing the passphrase failed"
2222 msgstr "Menjanje pristupne fraze neuspelo"
2224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2225 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2226 msgstr "Догодила се грешка током промене фраза-лозинке."
2228 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2229 msgid "Weak"
2230 msgstr "Slaba"
2232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2233 msgid "Fair"
2234 msgstr "U redu"
2236 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2237 msgid "Good"
2238 msgstr "Dobra"
2240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2241 msgid "Strong"
2242 msgstr "Jaka"
2244 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2245 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2246 msgstr "Možete poslati izveštaj greške da pomognete rešavanju ovog problema."
2248 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2249 msgid "_Send Error Report"
2250 msgstr "_Pošalji Izveštaj Greške"
2252 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2253 msgid ""
2254 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2255 "\n"
2256 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2257 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2258 msgstr ""
2259 "Nemoguće izbrisati Uporno Skladište dok je otključano.\n"
2260 "\n"
2261 "Da izbrišete Uporno Skladište, restartujte Tails bez otključavanja Upornog "
2262 "Skladišta i otvorite podešavanja Upornog Skladišta."
2264 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2265 msgid ""
2266 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2267 "only.\n"
2268 "\n"
2269 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2270 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2271 "the Persistent Storage settings again."
2272 msgstr ""
2273 "Nemoguće izbrisati Uporno Skladište jer je USB stick samo za čitanje.\n"
2274 "\n"
2275 "Da izbrišete Uporno Skladište, isključite protekciju za samo-čitanje sa USB "
2276 "stick-a, restartujte Tails bez otključavanja Upornog Skladišta i ponovo "
2277 "otvorite podešavanja Upornog Skladišta."
2279 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2280 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2281 msgstr "Nemoguće izbrisati Uporno Skladište"
2283 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2284 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2285 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2286 msgid "Delete Persistent Storage"
2287 msgstr "Izbriši Uporno Skladište"
2289 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2290 msgid ""
2291 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2292 "cannot be undone."
2293 msgstr ""
2294 "Da li ste sigurni da želite izbrisati svoje Uporno Skladište? Ova radnja se "
2295 "ne može poništiti."
2297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2299 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2302 msgid "_Cancel"
2303 msgstr "_Otkaži"
2305 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2306 msgid "_Delete Persistent Storage"
2307 msgstr "_Izbriši Uporno Skladište"
2309 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2310 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2311 msgstr "Brisanje vašeg Upornog Skladišta..."
2313 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2314 msgid "_OK"
2315 msgstr "_OK"
2317 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2318 msgid ""
2319 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2320 msgstr ""
2321 "Izvinite, ne možete zatvoriti ovu aplikaciju dok se trenutna radnja ne "
2322 "završi."
2324 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2325 msgid "Please wait"
2326 msgstr "Molimo sačekajte"
2328 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2329 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2330 msgstr "Nedovoljno mesta za pravljenje Upornog Skladišta"
2332 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2333 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2334 msgstr "Neuspelo pravljenje Upornog Skladišta"
2336 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2337 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2338 msgstr "Догодила се грешка приликом прављења Упорног складишта."
2340 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2341 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2342 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2343 msgstr "Greška pri brisanju Upornog Skladišta"
2345 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2346 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2347 msgstr "Догодила се грешка приликом брисања Упорног складишта."
2349 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2350 msgid "Details (command output)"
2351 msgstr "Детаљи (излаз наредбе)"
2353 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2354 msgid "Failed to open the documentation"
2355 msgstr "Неуспешно отварање документације"
2357 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2358 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2359 #. to be present in the translated string.
2360 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2361 #, python-brace-format
2362 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2363 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2365 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2366 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2367 #. to be present in the translated string.
2368 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2369 #, python-brace-format
2370 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2371 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2373 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2374 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2375 #. string.
2376 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2377 #, python-brace-format
2378 msgid "{volume_size} Volume"
2379 msgstr "{volume_size} Prostorni medij"
2381 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2382 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2383 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2384 #, python-brace-format
2385 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2386 msgstr "{volume_name} (Само за читање)"
2388 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2389 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2390 #. in the translated string.
2391 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2392 #, python-brace-format
2393 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2394 msgstr "{partition_name} u {container_path}"
2396 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2397 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2398 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2399 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2400 #, python-brace-format
2401 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2402 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2404 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2405 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2406 #. in the translated string.
2407 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2408 #, python-brace-format
2409 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2410 msgstr "{partition_name} na {drive_name}"
2412 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2413 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2414 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2415 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2416 #, python-brace-format
2417 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2418 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2420 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2421 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2422 msgstr "Pogrešna lozinka ili parametri"
2424 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2425 msgid "Error unlocking volume"
2426 msgstr "Greška pri otključavanju prostornog medija"
2428 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2429 #, python-brace-format
2430 msgid ""
2431 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2432 "{error_message}"
2433 msgstr ""
2434 "Ne može se otključati prostorni medij {volume_name}:\n"
2435 "{error_message}"
2437 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2438 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2439 msgstr "Jedna ili više aplikacija drže volume zauzetim."
2441 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2442 #, python-brace-format
2443 msgid ""
2444 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2445 "{error_message}"
2446 msgstr ""
2447 "Ne može se zaključati prostorni medij {volume_name}:\n"
2448 "{error_message}"
2450 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2451 msgid "Locking the volume failed"
2452 msgstr "Neuspelo zaključavanje volume-a"
2454 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2455 msgid "No file containers added"
2456 msgstr "Spremište datoteka nije dodato"
2458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2459 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2460 msgstr "Nisu pronađeni VeraCrypt uređaji"
2462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2463 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2464 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2465 msgstr "Otključaj VeraCrypt prostorne medije"
2467 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2468 msgid "Container already added"
2469 msgstr "Spremište je već dodato"
2471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2472 #, python-format
2473 msgid "The file container %s should already be listed."
2474 msgstr "Spremište datoteka %s bi trebalo da je već navedeno."
2476 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2477 msgid "Container opened read-only"
2478 msgstr "Spremište otvoreno samo za čitanje"
2480 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2481 #, python-brace-format
2482 msgid ""
2483 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2484 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2485 "container.\n"
2486 "{error_message}"
2487 msgstr ""
2488 "Spremište datoteka {path} ne može da bude otvoreno sa pristupom za upis. "
2489 "Umesto toga otvoren je samo za čitanje. Nećete biti u mogućnosti da menjate "
2490 "sadržaj spremišta.\n"
2491 " {error_message}"
2493 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2494 msgid "Error opening file"
2495 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
2497 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2498 msgid "Not a VeraCrypt container"
2499 msgstr "Nije VeraCrypt spremište"
2501 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2502 #, python-format
2503 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2504 msgstr "Datoteka %s se ne čini kao VeraCrypt spremište."
2506 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2507 msgid "Failed to add container"
2508 msgstr "Dodavanje spremišta neuspešno"
2510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2511 #, python-format
2512 msgid ""
2513 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2514 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2515 msgstr ""
2516 "Ne može se dodati kontejner fajvola %s: Istek vremena tokom čekanja za "
2517 "podešavanje petlje.\n"
2518 "Molimo pokušajte koristiti <i>Disks</i> aplikaciju."
2520 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2521 msgid "Choose File Container"
2522 msgstr "Odaberite spremište datoteka"
2524 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2525 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2526 msgstr "Nesiguran Browser je ugašen u Ekranu Dobrodošlice. \\n\\n"
2528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2529 msgid ""
2530 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2531 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2532 msgstr ""
2533 "Da biste koristili Nesiguran Browser, restartujte Tails i proverite da li je "
2534 "Nesiguran Browser uključen u dodatnim podešavanjima Ekrana Dobrodošlice."
2536 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2537 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2538 msgstr "Da biste koristili Nesiguran Browser, restartujte Tails."
2540 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2541 msgid "_Restart"
2542 msgstr "_Restartuj"
2544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2545 msgid ""
2546 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2547 "lost."
2548 msgstr ""
2549 "Da li stvarno želite restartovati Tails sada?\\n\\nSav trenutni rad će biti "
2550 "izgubljen."
2552 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2553 msgid "Restart Now"
2554 msgstr "Restartuj Sada"
2556 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2557 msgid "Failed to restart the system."
2558 msgstr "Neuspelo restartovanje sistema."
2560 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2561 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2562 msgstr "Pokretanje nesigurnog pregledača..."
2564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2565 msgid "This may take a while, so please be patient."
2566 msgstr "Ovo može potrajati, molimo budite strpljivi."
2568 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2569 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2570 msgstr "Isključivanje nesigurnog pregledača..."
2572 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2573 msgid ""
2574 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2575 "is properly shut down."
2576 msgstr ""
2577 "Ovo će možda potrajati, nemojte ponovo pokretati nesigurni pregledač pre "
2578 "njegovog pravilnog isključenja."
2580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2583 msgid "Unsafe Browser"
2584 msgstr "Nesigurni pregledač"
2586 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2587 msgid ""
2588 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2589 "retry in a while."
2590 msgstr ""
2591 "Drugi nesigurni pregledač je pokrenut ili se čisti. Molimo pokušajte malo "
2592 "kasnije."
2594 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2595 msgid ""
2596 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2597 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2598 "network."
2599 msgstr ""
2600 "Još niste povezani na lokalnu mrežu.\\n\\nDa možete pokrenuti Nesiguran "
2601 "Browser, morate se prvo povezati na Wi-Fi ili mobilnu mrežu."
2603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2604 msgid "Failed to run browser."
2605 msgstr "Neuspešno pokretanje pregledača."
2607 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2608 #, python-format
2609 msgid ""
2610 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2611 "config.py"
2612 msgstr ""
2613 "Varijabla %s nije pronađena u konfiguracionom fajlu: /etc/whisperback/config."
2614 "py"
2616 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2617 msgid "Unable to load a valid configuration."
2618 msgstr "Није могуће учитати исправно подешавање."
2620 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:162
2621 msgid "Sending mail..."
2622 msgstr "Шаљем мејл..."
2624 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2625 msgid "Sending mail"
2626 msgstr "Шаљем мејл"
2628 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:165
2629 msgid "This could take a while..."
2630 msgstr "Ово може да потраје..."
2632 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:197
2633 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2634 msgstr "Kontakt adresa e-pošte deluje neispravno."
2636 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:218
2637 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2638 msgstr "Није могуће послати мејл: SMTP грешка."
2640 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:220
2641 msgid "Unable to connect to the server."
2642 msgstr "Није могуће повезати се са сервером."
2644 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:222
2645 msgid "Tor is not ready yet"
2646 msgstr "Тор још није спреман"
2648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:224
2649 msgid "Unable to create or to send the mail."
2650 msgstr "Није могуће креирати или послати мејл."
2652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:229
2653 msgid ""
2654 "\n"
2655 "\n"
2656 "Make sure that you are connected to Tor and click send again."
2657 msgstr ""
2658 "\n"
2659 "\n"
2660 "Уверите се да сте повезани на Тор и кликните пошаљи поново."
2662 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:239
2663 msgid "Your message has been sent."
2664 msgstr "Ваша порука је послата."
2666 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:248
2667 msgid "An error occured during encryption."
2668 msgstr "Дошло је до грешке током енкрипције."
2670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:317
2671 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2672 msgstr "Izgleda da ovo nije validni URL ili OpenPGP kljuc."
2674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:57
2675 #, python-format
2676 msgid "Invalid contact email: %s"
2677 msgstr "неисправан контакт е-маил: %s"
2679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:76
2680 #, python-format
2681 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2682 msgstr "неисправан контакт OpenPGP кључ: %s"
2684 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2685 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2686 msgstr "неисправан контакт блок OpenPGP јавног кључа"
2688 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2689 msgid ""
2690 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2691 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2692 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2693 msgstr ""
2694 "Upalili ste Offline Mode u Ekranu Dobrodošlice.\n"
2695 "Nemoguće je povezati se na Tor u Offline Mode-u.\n"
2696 "Da biste se povezali na Tor i internet, restartujte Tails bez Offline Mode-a."
2698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2699 msgid ""
2700 "Configure which files and application configuration are saved between "
2701 "working sessions"
2702 msgstr ""
2703 "Konfiguriši konfiguracije kojih fajlove i aplikacija su sačuvane između "
2704 "radnih sesija"
2706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2707 msgid "Root Terminal"
2708 msgstr "Root Terminal"
2710 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2711 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2712 msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeći gksu da pita za šifru"
2714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2715 msgid "Tails Documentation"
2716 msgstr "Tails Dokumentacija"
2718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2719 msgid "Learn how to use Tails"
2720 msgstr "Naučite kako se koristi Tails"
2722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2723 msgid "Learn more about Tails"
2724 msgstr "Saznajte više o Tails-u"
2726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2727 msgid "Back Up Persistent Storage"
2728 msgstr "Napravi rezervnu kopiju Upornog Skladišta"
2730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2731 msgid ""
2732 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2733 msgstr ""
2734 "Pravi rezervnu kopiju Tails-ovog Upornog Skladišta na drugi Tails USB stick"
2736 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2737 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2738 msgstr "Instaliraj, kloniraj, nadogradi Tails"
2740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2741 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2742 msgstr "Poveži Tails na Tor mrežu"
2744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2745 msgid "Tor Browser"
2746 msgstr "Tor pregledač"
2748 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2749 msgid "Anonymous Web Browser"
2750 msgstr "Anonimni veb pregledač"
2752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2753 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2754 msgstr "Pregledajte internet bez anonimnosti"
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2757 msgid "Unsafe Web Browser"
2758 msgstr "Nesiguran veb pregledač"
2760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2761 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2762 msgstr "Montiraj VeraCrypt enkriptovane kontejnere fajlova i uređaja"
2764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2765 msgid ""
2766 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2767 "when starting Tails"
2768 msgstr ""
2769 "Konfiguriši dodatan softver instaliran na tvoje Uporno Skladište tokom "
2770 "pokretanja Tails-a"
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2773 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2774 msgstr "WhisperBack prijavljivanje greški"
2776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2777 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2778 msgstr "Poštalji povratne informacije putem šifrovane e-pošte"
2780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2781 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2782 msgstr "feedback;kvar;izveštaj;tails;greška;"
2784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2785 msgid "Tails specific tools"
2786 msgstr "Specifične alatke Tails-a"
2788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2789 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2790 msgstr "Za pokretanje Root terminala potrebna je autentifikacija."
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2793 msgid "Remove an additional software package"
2794 msgstr "Ukloni paket dodatnog softvera"
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2797 msgid ""
2798 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2799 "($(command_line))"
2800 msgstr ""
2801 "Potrebna je autentifikacija da bi uklonili paket iz Vašeg dodatnog softvera "
2802 "($(command_line))"
2804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2807 msgid "Administration Password"
2808 msgstr "Administratorska lozinka"
2810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2811 msgid ""
2812 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2813 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2814 "security."
2815 msgstr ""
2816 "Postavi administratorsku lozinku ukoliko je potrebno izvršiti "
2817 "administratorske zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka će biti "
2818 "onemogućena radi veće bezbednosti."
2820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2821 msgid "Enter an administration password"
2822 msgstr "Unesi administratorsku lozinku"
2824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2825 msgid "Confirm your administration password"
2826 msgstr "Potvrdi administratorsku lozinku"
2828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2829 msgid "Disable"
2830 msgstr "Искључи"
2832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2834 msgid "MAC Address Anonymization"
2835 msgstr "Anonimizacija MAC Adrese"
2837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2838 msgid ""
2839 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2840 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2841 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2842 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2843 msgstr ""
2844 "Anonimizacija MAC Adrese sakriva serijski broj vašeg mrežnog interfejsa (Wi-"
2845 "Fi ili žičani) od lokalne mreže. Anonimiziranje MAC adrese je generalno "
2846 "bezbednije jer pomaže u sakrivanju vaše geografske lokacije. Međutim, može "
2847 "napraviti probleme sa povezivanjem i da izgleda sumnjivo."
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2850 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2851 msgstr "Anonimiziraj sve MAC adrese (uobičajeno)"
2853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2854 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2855 msgstr "Nemoj anonimizirati MAC adrese"
2857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2859 msgid "Network Configuration"
2860 msgstr "Konfigurisanje mreže"
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2863 msgid ""
2864 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2865 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2866 "\n"
2867 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2868 "after starting Tails.\n"
2869 "\n"
2870 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2871 "settings."
2872 msgstr ""
2873 "Zamenili smo ovu dodatnu postavku u Tails 4.19 (Jun 2021) sa asistentom Tor "
2874 "Konekcije ugrađenog u desktop.\n"
2875 "\n"
2876 "Bićete pitani da li želite koristiti Tor mostove kada se povezujete na Tor "
2877 "nakon pokretanja Tails.\n"
2878 "\n"
2879 "Ako želite raditi offline, upalite Offline Mode u dodatnim postavkama."
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2882 msgid "Offline Mode"
2883 msgstr "Offline Mode"
2885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2886 msgid ""
2887 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2888 "increased security."
2889 msgstr ""
2890 "Ako želite raditi kompletno offline, možete ugasiti svo umrežavanje za "
2891 "dodatnu sigurnost."
2893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2894 msgid ""
2895 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2896 "portal.\n"
2897 "\n"
2898 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2899 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2900 "enter information such as an email address.\n"
2901 "\n"
2902 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2903 "sign in to networks.\n"
2904 "\n"
2905 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2906 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2907 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2908 msgstr ""
2909 "Nesigurni Browser dopušta prijavljivanje na mrežu koristeći zarobljeni "
2910 "portal.\n"
2911 "\n"
2912 "Zarobljeni portal je web stranica koja je prikazana pre nego što možete "
2913 "pristupiti Internet. Zarobljeni portali obično zahtevaju prijavljivanje na "
2914 "mrežu ili da unese informaciju kao email adresu.\n"
2915 "\n"
2916 "Nesiguran Browser nije anoniman i može da vas deanonimira. Samo ga koristite "
2917 "pri prijavi na mreže.\n"
2918 "\n"
2919 "Nesiguran Browser je obično upaljen ponovo nakon Tails 5.8 (Decembar 2022), "
2920 "nakon što smo popravili sigurnosne mane koje su nas naterale da ga "
2921 "uobičajeno ugasimu u Tails 4.8 (Jun 2020)."
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2924 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2925 msgstr "Omogući Nesiguran Browser (uobičajeno)"
2927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2928 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2929 msgstr "Onemogući Nesiguran Browser"
2931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2932 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2933 msgstr "Postavke su učitane sa Upornog Skladišta."
2935 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2936 msgid "Welcome to Tails!"
2937 msgstr "Dobrodošli u Tails!"
2939 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2940 msgid "Language and Formats"
2941 msgstr "Језик и формати"
2943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2944 msgid "Default Settings"
2945 msgstr "Podrazumevana podešavanja"
2947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2948 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2949 msgid "_Persistent Storage"
2950 msgstr "_Трајно складиште"
2952 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2953 msgid ""
2954 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2955 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2956 "passwords, and so on."
2957 msgstr ""
2958 "Sada možete sačuvati neke od svojih fajlova i konfiguracija u enkriptovanom "
2959 "Upornom Skladištu na vašem Tails USB stick-u: svoje dokumente, bookmarkove "
2960 "browser-a, Wi-Fi šifre, itd."
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2963 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2964 msgstr "Napravi i postavi svoje Uporno Skladište nakon pokretanja Tails"
2966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2967 msgid "Show Passphrase"
2968 msgstr "Прикажи лозинку"
2970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
2971 msgid "Enter your passphrase"
2972 msgstr "Унесите вашу лозинку"
2974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
2975 msgid "Unlock Encryption"
2976 msgstr "Otključaj Enkripciju"
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
2979 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2980 msgstr "Nemoguće otključati Upornog Skladište."
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
2983 msgid "_Additional Settings"
2984 msgstr "_Dodatna Podešavanja"
2986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
2987 msgid "Add an additional setting"
2988 msgstr "Dodaj Dodatna podešavanja"
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
2991 msgid "Shutdown"
2992 msgstr "Гашење"
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2995 msgid "_Start Tails"
2996 msgstr "_Pokreni Tails"
2998 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
2999 msgid ""
3000 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
3001 "press the \"+\" button below."
3002 msgstr ""
3003 "Podrazumevana podešavanja su najčešće sigurna. Za dodavanje prilagođenih "
3004 "podešavanja pritisni \"+\" dugme koje se nalazi ispod."
3006 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
3007 msgid "Current _Passphrase"
3008 msgstr "Trenutna _Prolazna Fraza"
3010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
3011 msgid "_New Passphrase"
3012 msgstr "_Nova Prolazna Fraza"
3014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
3015 msgid "_Confirm New Passphrase"
3016 msgstr "_Potvrdi Novu Prolaznu Frazu"
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
3019 msgid "_Show Passphrases"
3020 msgstr "_Prikaži Prolazne Fraze"
3022 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
3024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
3025 msgid "The passphrases do not match"
3026 msgstr "Prolazne Fraze se ne poklapaju"
3028 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
3029 msgid "Ch_ange"
3030 msgstr "Prom_eni"
3032 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
3033 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
3034 msgstr "Vaše Uporno Skladište je uspešno izbrisano."
3036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
3037 msgid "_Close"
3038 msgstr "_Zatvori"
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
3041 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
3042 msgstr "O ne! Nešto se pokvarilo."
3044 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
3045 msgid ""
3046 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
3047 "\n"
3048 "You can send an error report or check the output of the following commands "
3049 "to investigate:"
3050 msgstr ""
3051 "Servis Upornog Skladišta se neučekivano ugasio.\n"
3052 "\n"
3053 "Možete poslati izveštaj greške ili proveriti izlaz koristeći sledeću komandu "
3054 "da istražite:"
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
3057 msgid ""
3058 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
3059 "\n"
3060 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
3061 "\n"
3062 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
3063 "Persistent Storage.</a>"
3064 msgstr ""
3065 "Vaše Uporno Skladište je otključano.\n"
3066 "\n"
3067 "Sadržaj unutra je dostupan dok ne ugasite Tails.\n"
3068 "\n"
3069 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Naučite kako da napravite rezervnu "
3070 "kopiju Upornog Skladišta.</a>"
3072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
3073 msgid ""
3074 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
3075 "save to your Tails USB stick."
3076 msgstr ""
3077 "Upalite odlike Upornog Skladišta za podatke koje želite sačuvati na svoj "
3078 "Tails USB stick."
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
3081 msgid "Personal Documents"
3082 msgstr "Lični Dokumenti"
3084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3085 msgid "Persistent Folder"
3086 msgstr "Uporni Folder"
3088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3089 msgid "A folder where you can save your documents."
3090 msgstr "Folder gde možete sačuvati svoje dokumente."
3092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3093 msgid "Open Persistent Folder"
3094 msgstr "Otvori Uporan Folder"
3096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3097 msgid "Activate Persistent Folder"
3098 msgstr "Aktiviraj Uporan Folder"
3100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3101 msgid "System Settings"
3102 msgstr "Sistemske Postavke"
3104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3105 msgid "Welcome Screen"
3106 msgstr "Ekran Dobrodošlice"
3108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3109 msgid "Activate Welcome Screen"
3110 msgstr "Aktiviraj Ekran Dobrodošlice"
3112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3113 msgid "Printers"
3114 msgstr "Štampači"
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3117 msgid "Activate Printers"
3118 msgstr "Aktiviraj Štampače"
3120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3121 msgid "Network"
3122 msgstr "Mreža"
3124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3125 msgid "Network Connections"
3126 msgstr "Мрежне конекције"
3128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3129 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3130 msgstr "Sačuvaj Wi-Fi šifre i mobilne širokopojasne konfiguracije."
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3133 msgid "Activate Network Connections"
3134 msgstr "Aktiviraj Mrežne Konekcije"
3136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3137 msgid "Tor Bridge"
3138 msgstr "Tor Most"
3140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3141 msgid "Activate Tor Bridge"
3142 msgstr "Aktiviraj Tor Most"
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3145 msgid "Applications"
3146 msgstr "Aplikacije"
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3149 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3150 msgstr "Tor Browser Bookmarkovi"
3152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3153 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3154 msgstr "Aktiviraj Tor Browser Bookmarkove"
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3157 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3158 msgstr "Electrum Bitcoin Novčanik"
3160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3161 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3162 msgstr "Aktiviraj Electrum Bitcoin novčanik"
3164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3165 msgid "Thunderbird Email Client"
3166 msgstr "Thunderbird Email Klijent"
3168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3169 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3170 msgstr "Aktiviraj Thunderbird Email Klijent"
3172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3173 msgid "GnuPG"
3174 msgstr "GnuPG"
3176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3177 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3178 msgstr "OpenPGP ključevi izvan Thunderbird, ukljućujući one u Kleopatri."
3180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3181 msgid "Activate GnuPG"
3182 msgstr "Aktiviraj GnuPG"
3184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3185 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3186 msgstr "Пиџин (Pidgin) Интернет Месинџер"
3188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3189 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3190 msgstr "Aktiviraj Pidgin Internet Messenger"
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3193 msgid "SSH Client"
3194 msgstr "SSH Klijent"
3196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3197 msgid "Activate SSH Client"
3198 msgstr "Aktiviraj SSH Klijent"
3200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3201 msgid "Advanced Settings"
3202 msgstr "Napredna Podešavanja"
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3205 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3206 msgstr "Instaliraj dodatni softver automatski tokom pokretanja Tails."
3208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3209 msgid "Configure Additional Software"
3210 msgstr "Podesi Dodatni Softver"
3212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3213 msgid "Activate Additional Software"
3214 msgstr "Aktiviraj Dodatni Softver"
3216 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3217 msgid "Dotfiles"
3218 msgstr "Dotfiles (konfiguracioni fajlovi)"
3220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3221 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3222 msgstr "Symlink-uj svaki fajl u Dotfiles folderu u Home folder."
3224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3225 msgid "Activate Dotfiles"
3226 msgstr "Aktiviraj Dotfiles"
3228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3229 msgid "Custom"
3230 msgstr "Ручно уписивање"
3232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3233 msgid ""
3234 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3235 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3236 msgstr ""
3237 "Da dodate ili uklonite poručene odlike, modifikujte /live/persistence/"
3238 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3240 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3241 msgid ""
3242 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3243 "a>"
3244 msgstr ""
3245 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Saznaj više o Upornom Skladištu.</a>"
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3248 msgid ""
3249 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3250 "\n"
3251 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3252 "when starting Tails.\n"
3253 "\n"
3254 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3255 "title bar."
3256 msgstr ""
3257 "<b>Vaše Uporno Skladište je otključano.</b>\n"
3258 "\n"
3259 "Da biste koristili ili podesili Uporno Skladište, otključajte ga na Ekranu "
3260 "Dobrodošlice tokom pokretanja Tails.\n"
3261 "\n"
3262 "Da izbrišete Uporno Skladište, klikni <b>Izbriši</b> na desnoj strani title "
3263 "bar-a."
3265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3266 msgid ""
3267 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3268 "Persistent Storage and all its data."
3269 msgstr ""
3270 "Изабери фраза-лозинку коју ћеш користити за откључавање енкрипције свог "
3271 "Упорног Складишта и података на њему."
3273 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3274 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3275 msgstr "Препоручујемо дугачку фраза-лозинку од 5 до 7 насумичних речи."
3277 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3278 msgid " For example:"
3279 msgstr " На пример:"
3281 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3283 msgid "Passphrase:"
3284 msgstr "Lozinka:"
3286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3287 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3288 msgid "Confirm:"
3289 msgstr "Потврди:"
3291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3292 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3293 msgid "_Show Passphrase"
3294 msgstr "_Прикажи лозинку"
3296 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3297 msgid "_Back"
3298 msgstr "_Назад"
3300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3301 msgid "_Create Persistent Storage"
3302 msgstr "_Направи Упорно складиште"
3304 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3305 msgid ""
3306 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3307 "\n"
3308 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3309 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3310 "\n"
3311 "• Your documents\n"
3312 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3313 "• Your browser bookmarks\n"
3314 "• ...\n"
3315 "\n"
3316 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3317 "a>"
3318 msgstr ""
3319 "Све аутоматски нестаје када искључиш Таилс.\n"
3320 "\n"
3321 "Али можеш да сачуваш неке фајлове и конфигурације у шифрованом Упорном "
3322 "Складишту на твом Таилс УСБ стику, на пример:\n"
3323 "\n"
3324 "• Документа\n"
3325 "• Вај-Фај шифре\n"
3326 "• Сачуване сајтове претраживача\n"
3327 "• ...\n"
3328 "\n"
3329 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Сазнај више о Упорном Складишту.</a>"
3331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3332 msgid ""
3333 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3334 "\n"
3335 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3336 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3337 msgstr ""
3338 "Извини, није могуће направити Упорно Складиште на овом уређају.\n"
3339 "\n"
3340 "Како би користио Таилс са Упорним Складиштем, молим те испрати инструкције "
3341 "са <a href=\"install\">инсталирање Таилса на УСБ стик</a>."
3343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3344 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3345 msgid "Co_ntinue"
3346 msgstr "На_стави"
3348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3349 msgid "_Delete…"
3350 msgstr "_Обриши…"
3352 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3353 msgid "_Change Passphrase…"
3354 msgstr "_Промени лозинку…"
3356 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3357 msgid "_Restart Tails"
3358 msgstr "_Рестартуј Таилс"
3360 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3361 msgid "File Containers"
3362 msgstr "Spremišta datoteka"
3364 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3365 msgid "_Add"
3366 msgstr "_Dodaj"
3368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3369 msgid "Add a file container"
3370 msgstr "Dodaj spremište datoteka"
3372 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3373 msgid "Partitions and Drives"
3374 msgstr "Particije i diskovi"
3376 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3377 msgid ""
3378 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3379 "or IDRIX."
3380 msgstr ""
3381 "Ова апликација није повезана или подржана од стране VeraCrypt пројекта или "
3382 "IDRIX."
3384 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3385 msgid "_Open"
3386 msgstr "_Otvori"
3388 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3389 msgid "Lock this volume"
3390 msgstr "Zaključaj ovaj prostorni medij"
3392 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3393 msgid "_Unlock"
3394 msgstr "_Otključaj"
3396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3397 msgid "Detach this volume"
3398 msgstr "Otkači ovaj prostorni medij"
3400 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3401 msgid "Choose Passphrase"
3402 msgstr "Одабери лозинку"
3404 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3405 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3406 msgstr "Одаберите лозинку за клонирано Упорно Складиште."
3408 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3409 msgid "Target USB stick:"
3410 msgstr "Odaberi USB fleš:"
3412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3413 msgid "Reinstall (delete all data)"
3414 msgstr "Reinstaliraj (svi podaci biće obrisani)"
3416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3417 msgid ""
3418 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3419 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3420 msgstr ""
3421 "Ako hocete da sifrujemo poruke kada vam dajemo odgovor, dodajte ID vaseg "
3422 "kljuca, link do vaseg kljuca, ili kljuc kao blok javnog kljuca:"
3424 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3425 msgid "WhisperBack"
3426 msgstr "WhisperBack"
3428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3429 msgid "Summary"
3430 msgstr "Резиме"
3432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:294
3433 msgid "What were you trying to achieve?"
3434 msgstr "Шта си покушао да постигнеш?"
3436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:340
3437 msgid ""
3438 "<b>What happened instead?</b>\n"
3439 "Describe the error with as many details as possible."
3440 msgstr ""
3441 "<b>Шта се десило уместо?</b>\n"
3442 "Опиши грешку са што је випе могуће детаља."
3444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:385
3445 msgid ""
3446 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3447 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3448 "happen again.\n"
3449 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3450 msgstr ""
3451 "<b>Шта си урадио што је изазвало ову грешку?</b>\n"
3452 "Опиши тачне кораке који су проузроковали грешку, како би покушали да је "
3453 "репродукујемо.\n"
3454 "У супротном, нећемо моћи да решимо и отклонимо проблем."
3456 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:427
3457 msgid "Error reporting guidelines"
3458 msgstr "Грешка приликом пријаве смерница"
3460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
3461 msgid ""
3462 "<b>Email address</b>\n"
3463 "So we can answer you or ask for more details."
3464 msgstr ""
3465 "<b>Имејл адреса</b>\n"
3466 "Како бисмо могли да ти одговоримо или питамо за још детаља."
3468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:480
3469 msgid "Optional PGP Key…"
3470 msgstr "Опциони PGP клуч…"
3472 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:505
3473 msgid ""
3474 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3475 "improve Tails."
3476 msgstr ""
3477 "Иако не будемо у могућности да одговоримо на сваку пријаву, анализирамо "
3478 "сваку пријаву ради побољшања Таилса."
3480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:520
3481 msgid "Description"
3482 msgstr "Опис"
3484 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:537
3485 msgid "Technical Details"
3486 msgstr "Технички детаљи"
3488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:576
3489 msgid "Headers"
3490 msgstr "Заглавље"
3492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:621
3493 msgid "information about the error being reported"
3494 msgstr "Информације о томе да је грешка пријављена"
3496 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:669
3497 msgid "Debugging Information"
3498 msgstr "Информације о отклањању проблема"
3500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:694
3501 msgid "Technical details to include"
3502 msgstr "Tehnicki detalji koje treba ukljuciti"
3504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:730
3505 msgid "_Send"
3506 msgstr "_Пошаљи"
3508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3509 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3510 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt spremište"
3512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3513 msgid "Configure a Tor bridge"
3514 msgstr "Подеси Тор мост"
3516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3517 msgid ""
3518 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3519 "accessing Tor is blocked from where you are."
3520 msgstr ""
3521 "Мостови су тајни Тор релеји. Користи мост као твој први Тор релеј уколико је "
3522 "приступ Тор-у блокиран тамо где се налазиш."
3524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3525 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3526 msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Сазнај више о Тор мостовима</a>"
3528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3529 msgid "Use a _default bridge"
3530 msgstr "Користи _ подразумеван мост"
3532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3533 msgid "obfs4 (recommended)"
3534 msgstr "obfs4 (preporučeno)"
3536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3537 msgid "meek"
3538 msgstr "meek"
3540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3542 msgid "None"
3543 msgstr "Ниједан"
3545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3546 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3547 msgstr "_ Затражи Тор мост путем имејла"
3549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3550 msgid ""
3551 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3552 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3553 "to the automatic reply."
3554 msgstr ""
3555 "Пошаљи празан имејл на <tt>bridges@torproject.org</tt> путем Gmail или "
3556 "Riseup имејл адресе преко товг мобилног и скенирај QR код који ће бити "
3557 "прикачен у аутоматском одговору."
3559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3560 msgid "Scan _QR code"
3561 msgstr "Скенирај _ QR код"
3563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3564 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3565 msgstr "_ Унеси мост који већ знаш"
3567 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3569 msgid "Bridge"
3570 msgstr "Мост"
3572 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3574 msgid "obfs4 ..."
3575 msgstr "obfs4 ..."
3577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3578 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3579 msgstr "Сачувај мост на _ Упорно Складиште"
3581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3582 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3583 msgstr "Сачувај мост на Упорно Складиште"
3585 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3587 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3588 msgid "_Connect to Tor"
3589 msgstr "_ Повежи се на Тор"
3591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3592 msgid "Error connecting to Tor"
3593 msgstr "Грешка при повезивању на Tor"
3595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3596 msgid "• Wrong clock"
3597 msgstr "• Погрешан сат"
3599 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3600 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3601 msgstr "Твој сат и временска зона морају бити тачни да би се повезао на Тор."
3603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3604 msgid "Fix _Clock"
3605 msgstr "Поправи _ Сат"
3607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3608 msgid "• Public network"
3609 msgstr "• Јавна мрежа"
3611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3612 msgid ""
3613 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3614 "local network using the Unsafe Browser."
3615 msgstr ""
3616 "Ако си у продавници, хотелу, или аеродрому, можда ћеш морати да се пријавиш "
3617 "на локалну мрежу користећи Небезбедан Претраживач."
3619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3620 msgid "Try _Signing in to the Network"
3621 msgstr "Покушај _ да се пријавиш на мрежу"
3623 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3624 msgid "• Local proxy"
3625 msgstr "• Локални прокси"
3627 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3628 msgid ""
3629 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3630 "a local proxy."
3631 msgstr ""
3632 "Ако си на пословној или факултетској мрежи, можда ћеш морати да подесиш "
3633 "локални прокси."
3635 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3636 msgid "Configure a Local _Proxy"
3637 msgstr "Подеси Локални_Прокси"
3639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3640 msgid "• Tor bridge by email"
3641 msgstr "• Тор мост путем имејла"
3643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3644 msgid ""
3645 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3646 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3647 "public networks, or by some parental controls."
3648 msgstr ""
3649 "Тор мостови су тајни Тор релеји. Користи мост као твој први Тор релеј ако је "
3650 "конекција на Тор блокирана, на пример у неким земљама, на неким јавним "
3651 "мрежама, или од стране појединих родитељских контрола."
3653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3654 msgid ""
3655 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3656 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3657 "attached to the automatic reply."
3658 msgstr ""
3659 "Да добијеш мост, пошаљи празан имејл на <tt>bridges@torproject.org</tt> са "
3660 "Gmail или Riseup имејл адресе са твог мобилног и скенирај QR код који буде "
3661 "прикачен у аутоматском одговору."
3663 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3664 msgid "Scan QR Code"
3665 msgstr "Скенирај QR код"
3667 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3668 msgid ""
3669 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3670 "connecting to Tor</a>"
3671 msgstr ""
3672 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Отклањам проблем при "
3673 "повезивању на Тор</a>"
3675 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3677 msgid ""
3678 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3679 msgstr "Све што радиш на интернету преко Таилс-а иде кроз Тор мрежу."
3681 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3682 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3683 msgid ""
3684 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3685 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3686 "around the world."
3687 msgstr ""
3688 "Тор шифрује и анонимизује твоју конекцију слањем исте кроз 3 релеја.\n"
3689 "Тор релеји су сервери којим управљају различите организације и волонтери по "
3690 "свету."
3692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3693 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3694 msgstr "<b>Повежи се на Тор _аутоматски</b>"
3696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3697 msgid ""
3698 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3699 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3700 msgstr ""
3701 "Препоручујемо повезивање на Тор аутоматски ако си на јавној Вај-Фај мрежи "
3702 "или ако доста људи у твојој земљи користи Тор да заобиђе цензуру."
3704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3705 msgid ""
3706 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3707 "\n"
3708 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3709 "coming from a Tails user."
3710 msgstr ""
3711 "Таилс ће покушати различите начине повезивања на Тор док не успе.\n"
3712 "\n"
3713 "Неко ко прати твоју интернет конекцију може идентификовати да ови покушаји "
3714 "долазе од корисника Таилс-а."
3716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3717 msgid "Configure a Tor _bridge"
3718 msgstr "Подеси Тор _мост"
3720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3721 msgid ""
3722 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3723 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3724 "public networks, or by some parental controls.\n"
3725 "\n"
3726 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3727 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3728 "local network."
3729 msgstr ""
3730 "Тор мостови су тајни Тор релеји. Користи мост као твој први Тор релеј ако је "
3731 "конекција на Тор блокирана, на пример у неким земљама, од неких јавних "
3732 "мрежа, или од појединих родитељских контрола.\n"
3733 "\n"
3734 "Изабери ову опцију уколико већ знаш да ти је потребан мост. Иначе, Таилс ће "
3735 "аутоматски детектовати да ли ти је потребан мост за повезивање на Тор са "
3736 "твоје локалне мреже."
3738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3739 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3740 msgstr "<b>_Сакриј од моје локалне мреже да се повезујем на Тор</b>"
3742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3743 msgid ""
3744 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3745 "who monitors your Internet connection."
3746 msgstr ""
3747 "Ако ономе ко мотри вашу интернет конекцију коришћење Тор-а делује сумњиво, "
3748 "мораћете да се потрудите да користите Тор непримећени."
3750 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3751 msgid ""
3752 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3753 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3754 "\n"
3755 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3756 "discreet types of Tor bridges.\n"
3757 "\n"
3758 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3759 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3760 "Eastern Hemisphere."
3761 msgstr ""
3762 "Таилс ће се повезати на Тор само након што подесите Тор мост. Мостови су "
3763 "тајни Тор релеји који скривају да се повезујете на Тор.\n"
3764 "\n"
3765 "Наш тим чини најбоље што може да помогне да се повежете на Тор користећи "
3766 "најдискретнији тип Тор моста.\n"
3767 "\n"
3768 "Мораћете да одрадите додатна подешавања уколико још увек не знате ниједан "
3769 "Тор мост, ако се повезујете са јавне Вај-Фај мреже, или ако се налазите на "
3770 "Источној хемисфери."
3772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3773 msgid ""
3774 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3775 "to Tor</a>"
3776 msgstr ""
3777 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Сазнајте више о томе како се Таилс "
3778 "повезује на Тор</a>"
3780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3781 msgid "Connect to a local network"
3782 msgstr "Повежи се на локалну мрежу"
3784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3785 msgid ""
3786 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3787 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3788 msgstr ""
3789 "Још увек нисте повезани на локалну мрежу. Да бисте се повезали на Тор мрежу, "
3790 "најпре се морате повезати на Вај-Фај, жичану, или мобилну мрежу."
3792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3793 msgid "Open Wi-Fi settings"
3794 msgstr "Отвори Вај-Фај подешавања"
3796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3797 msgid "Testing Internet access…"
3798 msgstr "Тестирам приступ интернету…"
3800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3801 msgid "You have access to the Internet"
3802 msgstr "Имате приступ интернету"
3804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3805 msgid "Testing access to Tor…"
3806 msgstr "Тестирам приступ Тор-у…"
3808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3809 msgid "You can connect to Tor"
3810 msgstr "Можете се повезати на Тор"
3812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3813 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3814 msgstr "Неуспело повезивање на Тор без мостова."
3816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3817 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3818 msgstr "Ова локална мрежа блокира приступ Тор-у."
3820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3821 msgid "Connecting to Tor…"
3822 msgstr "Повезујем се на Тор…"
3824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3825 msgid "Start Tor Browser"
3826 msgstr "Pokreni Tor Browser"
3828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3829 msgid "Open Network Monitor"
3830 msgstr "Отвори Надзир Мреже"
3832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3833 msgid "View Tor Circuits"
3834 msgstr "Погледај Тор Токове"
3836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3837 msgid "Reset Tor Connection"
3838 msgstr "Ресетуј Тор конекцију"
3840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3841 msgid "Configure a Local Proxy"
3842 msgstr "Подеси локални прокси"
3844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3845 msgid "Proxy Type"
3846 msgstr "Тип проксија"
3848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3849 msgid "No proxy"
3850 msgstr "Нема проксија"
3852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3853 msgid "SOCKS 4"
3854 msgstr "SOCKS 4"
3856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3857 msgid "SOCKS 5"
3858 msgstr "SOCKS 5"
3860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3861 msgid "HTTP / HTTPS"
3862 msgstr "HTTP / HTTPS"
3864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3865 msgid "Address"
3866 msgstr "Адреса"
3868 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3869 msgid "Username"
3870 msgstr "Korisničko ime"
3872 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3873 msgid "IP address or hostname"
3874 msgstr "IP адреса или hostname"
3876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3877 msgid "Port"
3878 msgstr "Порт"
3880 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3881 msgid "_Save Proxy Settings"
3882 msgstr "_Сачувај поставке проксија"
3884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3885 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3886 msgstr "Тор конекција - Поправи сат"
3888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3889 msgid ""
3890 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3891 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3892 "connect to Tor."
3893 msgstr ""
3894 "Твоја временска зона се не може употребити за проналазк твоје локације или "
3895 "идентитета. твоја временска зона никада неће бити послата преко мреже и биће "
3896 "искључиво употребљена за поправку твог сата и повезивање на Тор."
3898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3899 msgid "Time zone"
3900 msgstr "Временска зона"
3902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3903 msgid "Time"
3904 msgstr "Време"
3906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3907 msgid ":"
3908 msgstr ":"
3910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3911 msgid "Date"
3912 msgstr "Datum"
3914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3915 msgid "January"
3916 msgstr "Јануар"
3918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3919 msgid "February"
3920 msgstr "Фебруар"
3922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3923 msgid "March"
3924 msgstr "Март"
3926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3927 msgid "April"
3928 msgstr "Април"
3930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3931 msgid "May"
3932 msgstr "Мај"
3934 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3935 msgid "June"
3936 msgstr "Јун"
3938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3939 msgid "July"
3940 msgstr "Јул"
3942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3943 msgid "August"
3944 msgstr "Август"
3946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3947 msgid "September"
3948 msgstr "Септембар"
3950 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3951 msgid "October"
3952 msgstr "Октобар"
3954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3955 msgid "November"
3956 msgstr "Новембар"
3958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3959 msgid "December"
3960 msgstr "Децембар"
3962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3963 msgid "Clock"
3964 msgstr "Сат"
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
3968 #~ "\n"
3969 #~ "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
3970 #~ "\n"
3971 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
3972 #~ "html#expenses\">How we spend our money.</a>"
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "Da bi svi bili online besplatno i sigurno, Tails-u trebaju donacije.\n"
3975 #~ "\n"
3976 #~ "Svaka donacija pomaže u našoj bitci protiv nadgledanja i cenzure!\n"
3977 #~ "\n"
3978 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
3979 #~ "html#expenses\">Kako koristimo naš novac.</a>"
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "Tails protects your wallet.\n"
3983 #~ "\n"
3984 #~ "Help us keep your bitcoins safe!\n"
3985 #~ "\n"
3986 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
3987 #~ "html#expenses\">How we spend our money.</a>"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "Tails štiti vaš novčanik.\n"
3990 #~ "\n"
3991 #~ "Pomozite nam da držimo vaše Bitcoin-e sigurne!\n"
3992 #~ "\n"
3993 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
3994 #~ "html#expenses\">Kako koristimo naš novac.</a>"
3996 #~ msgid "Create Backup"
3997 #~ msgstr "Направите резервну копију"
3999 #, sh-format
4000 #~ msgid ""
4001 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "Možda biste želeli da restartujete Tails i onemogućite anonimnost MAC "
4004 #~ "adrese."
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "\n"
4008 #~ "\n"
4009 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please "
4010 #~ "try to reconnect to the network and click send again.\n"
4011 #~ "\n"
4012 #~ "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "\n"
4015 #~ "\n"
4016 #~ "Prijava bug-a nije mogla biti poslata, verovatno zbog problema sa mrezom. "
4017 #~ "Pokusajte da se ponovo povezete na mrezu i opet kliknite na posalji.\n"
4018 #~ "\n"
4019 #~ "Ako to ne radi, bice vam ponudjeno da sacuvate prijavu."
4021 #, python-format
4022 #~ msgid "Unable to save %s."
4023 #~ msgstr "Није могуће снимити %s."
4025 #, python-format
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
4028 #~ "\n"
4029 #~ "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
4030 #~ "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
4031 #~ "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
4032 #~ "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
4033 #~ "account).\n"
4034 #~ "\n"
4035 #~ "Do you want to save the bug report to a file?"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "Prijava bug-a nije mogla biti poslata, verovatno zbog problema sa "
4038 #~ "mrezom.\n"
4039 #~ "\n"
4040 #~ "Kao zaobilazno resenje, mozete da sacuvate prijavu kao fajl na USB drajvu "
4041 #~ "i pokusate da nam ga posaljete na %s sa vaseg email naloga pomocu drugog "
4042 #~ "sistema. Imajte u vidu da ta prijava nece biti anonimna osim ako sami ne "
4043 #~ "preduzmete dalje korake(pr: upotreba Tor-a sa potrosnim email nalogom)\n"
4044 #~ "\n"
4045 #~ "Da li zelite da sacuvate prijavu bug-a kao fajl?"
4047 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
4048 #~ msgstr "Nije moguće otključati šifrovano skladište sa ovom lozinkom."
4050 #~ msgid "_Passphrase"
4051 #~ msgstr "_Prolazna fraza"
4053 #~ msgid "Resizing System Partition Failed"
4054 #~ msgstr "Promena veličine Sistemske Particije neuspelo"
4056 #~ msgid "Failed to setup chroot."
4057 #~ msgstr "Neuspešno izvršavanje chroot komande."
4059 #~ msgid "Failed to configure browser."
4060 #~ msgstr "Neuspešno konfigurisanje pregledača."
4062 #, sh-format
4063 #~ msgid ""
4064 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
4065 #~ "it is temporarily disabled.\n"
4066 #~ "\n"
4067 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "Anonimizacija MAC adrese nije uspelo za mrežnu karticu ${nic_name} "
4070 #~ "(${nic}), pa je privremeno ugašena.\n"
4071 #~ "\n"
4072 #~ "Možete da restartujete Tails i ugasite anonimizaciju MAC adrese."
4074 #~ msgid "Language & Region"
4075 #~ msgstr "Jezik i region"
4077 #, python-format
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
4080 #~ "unmounted before starting the installation process."
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "Neke particije ciljanog uređaja %(device)s su montirane. One će biti "
4083 #~ "razmontirane pre početka instalacionog procesa."
4085 #, python-format
4086 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
4087 #~ msgstr "Ulazak nemontiranja_uređaja za \"%(device)s\""
4089 #, python-format
4090 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
4091 #~ msgstr "Razmontiranje montiranih sistema fajlova na \"%(device)s\""
4093 #, python-format
4094 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
4095 #~ msgstr "Razmontiranje \"%(udi)s\" na \"%(device)s\""
4097 #~ msgid "Report an Error"
4098 #~ msgstr "Prijavite Grešku"
4100 #~ msgid "Lock screen"
4101 #~ msgstr "Zaključaj ekran"
4103 #, python-format
4104 #~ msgid ""
4105 #~ "Build information:\n"
4106 #~ "%s"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "Информације о градњи:\n"
4109 #~ "%s"
4111 #~ msgid "not available"
4112 #~ msgstr "nije dostupno"
4114 #~ msgid "Name of the affected software"
4115 #~ msgstr "Ime softvera na koji je uticala greška"
4117 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
4118 #~ msgstr "Koraci kojima je reprodukovana greška"
4120 #~ msgid "Actual result and description of the error"
4121 #~ msgstr "Stvarni ishodi i opis greške"
4123 #~ msgid "Desired result"
4124 #~ msgstr "Жељени исход"
4126 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
4127 #~ msgstr "Posaljite informacije sifrovanim mail-om."
4129 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
4130 #~ msgstr "Programeri Tails-a <tails@boum.org>"
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "translator-credits"
4134 #~ msgstr "translator-credits"
4136 #~ msgid "Help:"
4137 #~ msgstr "Pomoć:"
4139 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4140 #~ msgstr "E-pošta (ukoliko želiš odgovor od nas)"
4142 #~ msgid "Unlock"
4143 #~ msgstr "Откључај"
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "_Delete..."
4147 #~ msgstr "Brišem..."
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4151 #~ msgstr "Прикажи лозинку"
4153 #, python-format
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4156 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4157 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4158 #~ "needed!</strong></p>\n"
4159 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4160 #~ "<p>\n"
4161 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4162 #~ "problem. This\n"
4163 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4164 #~ "reports\n"
4165 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4166 #~ "provides\n"
4167 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4168 #~ "to\n"
4169 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4170 #~ "</p>\n"
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "<h1>Pomozite nam da ispravimo grešku!</h1>\n"
4173 #~ "\n"
4174 #~ "<p>Pročitajte <a href=\"%s\">naše uputstvo za prijavljivanje greški</a>.</"
4175 #~ "p>\n"
4176 #~ "\n"
4177 #~ "<p><strong>Ne unosite više ličnih informacija od onoga što je neophodno!</"
4178 #~ "strong></p>\n"
4179 #~ "\n"
4180 #~ "<h2>O tome da nam dajete adresu e-pošte</h2>\n"
4181 #~ "\n"
4182 #~ "<p>Dajući nam Vašu adresu e-pošte omogućavate nam da Vas kontaktiramo "
4183 #~ "kako bismo razjasnili problem. To je potrebno za veliku većinu prijava "
4184 #~ "koje primimo ali većina njih dolazi nam bez kontakt informacija što je "
4185 #~ "nama beskorisno za otklanjanje greške. U drugu ruku to može pružiti "
4186 #~ "mogućnosti Vašem dobavljaču e-pošte ili Internet dobavljaču da potvrdi da "
4187 #~ "koristite Tails.</p>\n"
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4191 #~ "\n"
4192 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "<b>Nije moguće odabrati server za preuzimanje.</b>\n"
4195 #~ "\n"
4196 #~ "Ovo ne bi trebalo da se dešava. Molimo prijavite grešku."
4198 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4199 #~ msgstr "Greška prilikom biranja servera za preuzimanje"
4201 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4202 #~ msgstr "Амнезични Инкогнито Систем Уживо"
4204 #~ msgid "Enabled"
4205 #~ msgstr "Omoguceno"
4207 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4208 #~ msgstr "Čarobnjak trajnog prostora - Pravljenje trajnog prostora"
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4212 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4213 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4214 #~ "more."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "<b>Pazite se! </b>Upotreba trajnog prostora može imati posledice koje "
4217 #~ "morate dobro razumeti. Tails Vam ne može pomoći ako ga pogrešno "
4218 #~ "koristite. Pogledajte <i>Šifrovani trajni prostor</i> stranicu u Tails "
4219 #~ "dokumentaciji kako biste saznali više."
4221 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4222 #~ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
4224 #~ msgid "Failed"
4225 #~ msgstr "Није успело"
4227 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4228 #~ msgstr "Montirajte Tails trajnu particiju."
4230 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4231 #~ msgstr "Tails trajan particija će biti montirana."
4233 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4234 #~ msgstr "Dozvole trajno prostora će biti izmenjene."
4236 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4237 #~ msgstr "Pravljenje podrazumevanog trajnog prostora."
4239 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4240 #~ msgstr "Biće napravljen podrazumevani trajni prostor."
4242 #~ msgid "Creating..."
4243 #~ msgstr "Креирам..."
4245 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4246 #~ msgstr "Čarobnjak trajnog prostora - Konfiguracija trajnog prosotra"
4248 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4249 #~ msgstr "Navedite datoteke koji će biti sačuvani u trajnom prostoru"
4251 #~ msgid "Save"
4252 #~ msgstr "Сачувај"
4254 #~ msgid "Saving..."
4255 #~ msgstr "Чувам..."
4257 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4258 #~ msgstr "Beleženje konfiguracije trajnog prosotra"
4260 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4261 #~ msgstr "Čarobanjak trajnog prostora - Brisanje trajnog prostora"
4263 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4264 #~ msgstr "Čuvajte datoteke u `Trajnom` direktorijumu"
4266 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4267 #~ msgstr "Obeleživači sačuvani u Tor pregledču"
4269 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4270 #~ msgstr "Konfiguracija mrežnih uređaja i veza"
4272 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4273 #~ msgstr "Softver instaliran kada se pokreće Tails"
4275 #~ msgid "Printers configuration"
4276 #~ msgstr "Конфигурација штампача"
4278 #~ msgid "Bitcoin Client"
4279 #~ msgstr "Bitkoin klijent"
4281 #~ msgid "Pidgin"
4282 #~ msgstr "Pidgin"
4284 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4285 #~ msgstr "Pidgin profili i OTR keyring"
4287 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4288 #~ msgstr "SSH ključevi, konfiguracija i poznati domaćini tj. hostovi"
4290 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4291 #~ msgstr "Podesite Tails trajnu particiju"
4293 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4294 #~ msgstr "Čarobnjak za trajni prostor - Gotovo"