Merge branch '20674-cope-with-python3-flask-update' into 'devel'
[tails.git] / po / tr.po
blob48999862d9c0f778b0c6af181607ddbc02cfcac3
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # MinGyu19 <mingyu@yaani.com>, 2020
7 # Ayca Omrak <aycaom@hotmail.com>, 2013
8 # Begüm Topyıldız <bgmtpyldz@gmail.com>, 2022
9 # Bullgeschichte <bullgeschichte@riseup.net>, 2015
10 # Can Günay <cangunay@yandex.com>, 2018
11 # 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2019
12 # cmldrs, 2014
13 # cmldrs, 2014
14 # imratirtil <d.imra.gundogdu@gmail.com>, 2014
15 # ecocan <eecocan@yahoo.com>, 2014
16 # ecocan <eecocan@yahoo.com>, 2014
17 # Emir SARI, 2020
18 # Emma Peel, 2018,2020
19 # imratirtil <d.imra.gundogdu@gmail.com>, 2014
20 # Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2015-2022
21 # metint, 2014
22 # metint, 2014
23 # Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2015-2016
24 # Tails_developers <tails@boum.org>, 2014
25 # Tails_developers <tails@boum.org>, 2014
26 # T. E. Kalayci <tekrei@tutanota.com>, 2017-2018
27 # T. E. Kalayci <tekrei@tutanota.com>, 2020-2021
28 # T. E. Kalayci <tekrei@tutanota.com>, 2021-2022
29 # Th3Kh3d1v3, 2018
30 # Ümit Türk <zucchinitr@gmail.com>, 2013
31 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2016
32 # Yasin Özel <iletisim@yasinozel.com.tr>, 2013
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2024-11-28 11:34+0100\n"
38 "PO-Revision-Date: 2024-10-23 15:16+0000\n"
39 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
40 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/tr/"
41 ">\n"
42 "Language: tr\n"
43 "MIME-Version: 1.0\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
47 "X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
49 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
50 #, python-brace-format
51 msgid ""
52 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
53 "log to understand the problem."
54 msgstr ""
55 "{details} Lütfen ek uygulama listenizi denetleyin ya da sorunu anlamak için "
56 "sistem günlüğüne bakın."
58 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
59 msgid ""
60 "Please check your list of additional software or read the system log to "
61 "understand the problem."
62 msgstr ""
63 "Lütfen ek uygulama listenizi denetleyin ya da sorunu anlamak için sistem "
64 "günlüğüne bakın."
66 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
67 msgid "Show Log"
68 msgstr "Günlüğü görüntüle"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
71 msgid "Configure"
72 msgstr "Yapılandır"
74 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
75 #. be replaced.
76 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
78 #, python-brace-format
79 msgid "Add {packages} to your additional software?"
80 msgstr "{packages} ek uygulamalara eklensin mi?"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
83 msgid ""
84 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
85 msgstr ""
86 "Tails başlatılırken kalıcı depolama biriminizden otomatik olarak kurmak için."
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
89 msgid "Install Every Time"
90 msgstr "Her defasında kurulsun"
92 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
93 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
94 msgid "Install Only Once"
95 msgstr "Yalnızca bir kez kurulsun"
97 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
99 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
100 msgid "The configuration of your additional software failed."
101 msgstr "Ek uygulamanız yapılandırılamadı."
103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
104 msgid ""
105 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
106 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
107 msgstr ""
108 "Tails başlatılırken otomatik kurulum yapılması için bir kalıcı depolama "
109 "birimi oluşturarak <b>Ek uygulamalar</b> özelliğini etkinleştirebilirsiniz."
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
114 msgid "Create Persistent Storage"
115 msgstr "Kalıcı depolama birimi oluştur"
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
118 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
119 msgstr "Kalıcı depolama birimi oluşturulamadı."
121 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
122 #. will be replaced.
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
124 #, python-brace-format
125 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
126 msgstr "Tails başlatılırken otomatik olarak {packages} kurabilirsiniz"
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
129 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
130 msgstr "Bunun için Tails sistemini bir USB bellekten çalıştırmalısınız."
132 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
133 #. replaced.
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
135 #, python-brace-format
136 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
137 msgstr "{packages} ek uygulamalarınızdan kaldırılsın mı?"
139 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
140 #. and will be replaced.
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
142 #, python-brace-format
143 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
144 msgstr "Bu işlem otomatik {packages} kurulumunu durduracak."
146 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
148 msgid "Remove"
149 msgstr "Kaldır"
151 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
152 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:178
154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:456
155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:807
156 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
159 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "İptal"
163 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
164 #. placeholders and will be replaced.
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
166 #, python-brace-format
167 msgid "{beginning} and {last}"
168 msgstr "{beginning} ile {last}"
170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
171 msgid ", "
172 msgstr ", "
174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
175 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
176 msgstr "Ek uygulamalarınızın güncellemeleri denetlenemedi"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
180 msgid ""
181 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
182 "to understand the problem."
183 msgstr ""
184 "Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin, Tails sistemini yeniden başlatın ya da "
185 "sorunu anlamak için sistem günlüğüne bakın."
187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
188 msgid "The upgrade of your additional software failed"
189 msgstr "Ek uygulama güncellenemedi"
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
192 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
193 msgstr "Ek uygulamalarınız kalıcı depolama biriminden kuruluyor..."
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
196 msgid "This can take several minutes."
197 msgstr "Bu işlem bir kaç dakika sürebilir."
199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
200 msgid "The installation of your additional software failed"
201 msgstr "Ek uygulama kurulamadı"
203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
204 msgid "Additional software installed successfully"
205 msgstr "Ek uygulama kuruldu"
207 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
210 msgid "Additional Software"
211 msgstr "Ek uygulamalar"
213 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
214 msgid ""
215 "You can install additional software automatically from your persistent "
216 "storage when starting Tails."
217 msgstr ""
218 "Tails başlatılırken kalıcı depolama biriminden otomatik olarak ek "
219 "uygulamalar kurabilirsiniz."
221 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
222 msgid ""
223 "The following software is installed automatically from your persistent "
224 "storage when starting Tails."
225 msgstr ""
226 "Şu uygulamalar Tails başlatılırken kalıcı depolama biriminden otomatik "
227 "olarak kurulacak."
229 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
231 msgid ""
232 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
233 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
234 "desktop\">APT on the command line</a>."
235 msgstr ""
236 "Başka uygulamalar eklemek için <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic paket "
237 "yöneticisi</a> ya da <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">komut satırından "
238 "APT kullanarak</a> diğer uygulamaları kurun."
240 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
241 msgid "_Create persistent storage"
242 msgstr "_Kalıcı depolama birimi oluştur"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69
245 #, python-brace-format
246 msgid ""
247 "<b>Shape the future of Tails, today.</b>\n"
248 "\n"
249 "Contribute to <a href=\"{url}\">our ongoing fundraiser</a>!"
250 msgstr ""
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
253 #, python-brace-format
254 msgid ""
255 "<b>Your donations help us innovate and stay independent.</b>\n"
256 "\n"
257 "Support <a href=\"{url}\">our ongoing fundraiser</a>!"
258 msgstr ""
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:157
261 msgid "Donate Now"
262 msgstr "Bağış yapın"
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:159
265 msgid "Later"
266 msgstr "Daha sonra"
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:174
269 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
270 msgstr "Electrum bağış adresimiz ile açılıyor..."
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:175
273 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
274 msgstr "İnterneti daha güvenli bir yer yaptığınız için teşekkürler!"
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:209
277 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
278 msgstr "Electrum için kalıcılık devre dışı bırakıldı"
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:211
281 msgid ""
282 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
283 "Bitcoin wallet.\n"
284 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
285 "is activated."
286 msgstr ""
287 "Tails yeniden başlatıldığında, Bitcoin cüzdanınız da dahil tüm Electrum "
288 "verileri kaybolur. \n"
289 "Electrum uygulamasının yalnızca kalıcılık özelliği etkin iken çalıştırılması "
290 "önerilir."
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:213
293 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
294 msgstr "Electrum yine de başlatılsın mı?"
296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:217
297 msgid "_Launch"
298 msgstr "_Başlat"
300 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:218
301 msgid "_Exit"
302 msgstr "Çı_kış"
304 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
305 msgid "Unknown time"
306 msgstr "Zaman bilinmiyor"
308 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
309 #. will be replaced.
310 #. y is the short form for years.
311 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
312 #, perl-brace-format
313 msgid "1y"
314 msgid_plural "{count}y"
315 msgstr[0] "1y"
316 msgstr[1] "{count}y"
318 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
319 #. will be replaced.
320 #. d is the short form for days.
321 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
322 #, perl-brace-format
323 msgid "1d"
324 msgid_plural "{count}d"
325 msgstr[0] "1g"
326 msgstr[1] "{count}g"
328 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
329 #. will be replaced.
330 #. h is the short form for hours;
331 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
332 #, perl-brace-format
333 msgid "1h"
334 msgid_plural "{count}h"
335 msgstr[0] "1s"
336 msgstr[1] "{count}s"
338 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
339 #. will be replaced.
340 #. m is the short form for minutes;
341 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
342 #, perl-brace-format
343 msgid "1m"
344 msgid_plural "{count}m"
345 msgstr[0] "1a"
346 msgstr[1] "{count}a"
348 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
349 #. will be replaced.
350 #. s is the short form for seconds;
351 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
352 #, perl-brace-format
353 msgid "1s"
354 msgid_plural "{count}s"
355 msgstr[0] "1sn"
356 msgstr[1] "{count}sn"
358 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
359 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
360 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
361 #, perl-brace-format
362 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
363 msgstr "#{time} kaldı — {downloaded} / {size} ({speed}/sn)\n"
365 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
366 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
367 msgid "KB"
368 msgstr "KB"
370 #. Translators: MB is the short form for megabyte
371 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
372 msgid "MB"
373 msgstr "MB"
375 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
377 msgid "GB"
378 msgstr "GB"
380 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
381 msgid "bytes"
382 msgstr "bayt"
384 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
385 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
386 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
387 msgid ""
388 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
389 "debugging-info"
390 msgstr ""
391 "Sorun giderme bilgileri için şu komutu yürütün: sudo tails-debugging-info"
393 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
394 msgid ""
395 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
396 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
397 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
398 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
399 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
400 msgstr ""
401 "<b>İmzalama anahtarı güncellenirken bir sorun çıktı.</b>\\n\\n\\<b>Bu durum "
402 "sitemizde bir güncelleme olup olmadığının belirlenmesini engeller.</"
403 "b>\\n\\nGüncellemeleri denetlemek için ağ bağlantınızı gözden geçirin ve "
404 "Tails sistemini yeniden başlatın.\\n\\nSorun sürüyorsa, file:///usr/share/"
405 "doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html adresine bakabilirsiniz."
407 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
408 msgid "Error while downloading the signing key"
409 msgstr "İmzalama anahtarı indirilirken sorun çıktı"
411 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
412 msgid "Error while updating the signing key"
413 msgstr "İmzalama anahtarı güncellenirken sorun çıktı"
415 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
416 msgid "Error while checking for upgrades"
417 msgstr "Güncellemeler denetlenirken sorun çıktı"
419 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
420 msgid ""
421 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
422 "b>\n"
423 "\n"
424 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
425 "\n"
426 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
427 "upgrade/error/check.en.html"
428 msgstr ""
429 "<b>Sitemizde bir güncelleme olup olmadığı belirlenemedi.</b>\n"
430 "\n"
431 "Güncellemeleri denetlemek için ağ bağlantınızı gözden geçirin ve Tails "
432 "sistemini yeniden başlatın.\n"
433 "\n"
434 "Sorun sürüyorsa, file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check."
435 "en.html adresine bakabilirsiniz."
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
438 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
439 msgstr "sitemizde bu sürüm için otomatik güncelleme desteği yok"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
442 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
443 msgstr "aygıtınız bir USB kalıbı ya da Tails Cloner ile oluşturulmamış"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
446 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
447 msgstr "Tails bir DVD ya da salt okunur aygıt üzerinden başlatıldı"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
450 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
451 msgstr "Tails sistem bölümünde yeterli boş alan yok"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
454 msgid "not enough memory is available on this system"
455 msgstr "bu sistemde yeterli bellek yok"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
458 #, perl-brace-format
459 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
460 msgstr "'{reason}' gerekçesi için bir açıklama yok."
462 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
463 msgid "The system is up-to-date"
464 msgstr "Sistem güncel"
466 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
467 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
468 msgstr "Bu Tails sürümü güncel değil ve güvenlik sorunları olabilir."
470 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
471 #, perl-brace-format
472 msgid ""
473 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
474 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
475 msgstr ""
476 "Kullanılabilecek artımlı yükseltme için Tails sistem bölümünde "
477 "{space_needed} boş alan gerekli ancak yalnızca {free_space} var."
479 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
480 #, perl-brace-format
481 msgid ""
482 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
483 "but only {free_memory} is available."
484 msgstr ""
485 "Kullanılabilecek artımlı yükseltme için {memory_needed} boş bellek gerekli "
486 "ancak yalnızca {free_memory} var."
488 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
489 msgid ""
490 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
491 "This should not happen. Please report a bug."
492 msgstr ""
493 "Yayınlanmış güncellemeler belirlenirken bir sorun çıktı.\n"
494 "Bu olmamalıydı. Lütfen bu sorunu bildirin."
496 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
497 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
498 msgid "Error while detecting available upgrades"
499 msgstr "Güncellemeler denetlenirken sorun çıktı"
501 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
502 msgid ""
503 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
504 "This should not happen. Please report a bug."
505 msgstr ""
506 "Artımlı bir yükseltme varken tam yükseltme yok gibi görünüyor.\n"
507 "Bu olmamalıydı. Lütfen bu sorunu bildirin."
509 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
510 #, perl-brace-format
511 msgid ""
512 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
513 "\n"
514 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
515 "\n"
516 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
517 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
518 "few hours.\n"
519 "\n"
520 "Download size: {size}\n"
521 "\n"
522 "Do you want to upgrade now?"
523 msgstr ""
524 "<b>{name} {version} sürümüne güncellemeniz gerekli.</b>\n"
525 "\n"
526 "Bu sürüm hakkında ayrıntılı bilgi almak için, {details_url} adresine "
527 "bakabilirsiniz.\n"
528 "\n"
529 "Bu güncelleme sırasında açık tüm uygulamaları kapatmanız önerilir.\n"
530 "Güncellemenin indirilmesi birkaç dakika ile birkaç saat arasında sürebilir.\n"
531 "\n"
532 "İndirme boyutu: {size}\n"
533 "\n"
534 "Şimdi güncellemek ister misiniz?"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
537 msgid "Upgrade available"
538 msgstr "Güncelleme yayınlanmış"
540 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
541 msgid "Upgrade now"
542 msgstr "Şimdi güncelle"
544 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
545 msgid "Upgrade later"
546 msgstr "Daha sonra güncelle"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
549 #, perl-brace-format
550 msgid ""
551 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
552 "\n"
553 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
554 "\n"
555 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
556 "version: {explanation}.\n"
557 "\n"
558 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
559 msgstr ""
560 "<b>Güncel {name} sürümüne el ile güncellemelisiniz.</b>\n"
561 "\n"
562 "Bu sürüm hakkında ayrıntılı bilgi almak için {details_url} adresine "
563 "bakabilirsiniz\n"
564 "\n"
565 "Aygıtınız bu yeni Tails sürümüne otomatik olarak güncellenemez: "
566 "{explanation}.\n"
567 "\n"
568 "El ile güncellemenin nasıl yapılacağını öğrenmek için {manual_upgrade_url} "
569 "adresine bakabilirsiniz"
571 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
572 msgid "New version available"
573 msgstr "Yeni bir sürüm yayınlanmış"
575 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
576 msgid "Downloading upgrade"
577 msgstr "Güncelleme indiriliyor"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
580 #, perl-brace-format
581 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
582 msgstr "{name} {version} güncellemesi indiriliyor..."
584 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:709
585 msgid ""
586 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
587 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
588 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
589 "download.en.html"
590 msgstr ""
591 "<b>Güncelleme indirilemedi.</b>\\n\\nAğ bağlantınızı denetleyin, ve Tails "
592 "sistemini yeniden başlatıp yeniden güncellemeyi deneyin.\\n\\nSorun "
593 "sürüyorsa, file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en."
594 "html adresine bakabilirsiniz."
596 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:720
597 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:735
598 msgid "Error while downloading the upgrade"
599 msgstr "Güncelleme indirilirken sorun çıktı"
601 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:730
602 #, perl-brace-format
603 msgid ""
604 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
605 "did not complain. Please report a bug."
606 msgstr ""
607 "'{output_file}' çıktı dosyası bulunamadı ancak tails-iuk-get-target-file "
608 "bunu bir sorun olarak bildirmedi. Lütfen bu hatayı bildirin."
610 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:746
611 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
612 msgstr "Geçiçi indirme klasörü oluşturulurken sorun çıktı"
614 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:749
615 msgid "Failed to create temporary download directory"
616 msgstr "Geçici indirme klasörü oluşturulamadı"
618 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:761
619 msgid ""
620 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
621 "\n"
622 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
623 "\n"
624 "Please save your work and close all other applications."
625 msgstr ""
626 "Güncelleme indirildi.\n"
627 "\n"
628 "Güncelleme yapılırken ağ bağlantısı devre dışı bırakılacak.\n"
629 "\n"
630 "Lütfen çalışmalarınızı kaydedip açık olan tüm uygulamaları kapatın."
632 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:766
633 msgid "Upgrade successfully downloaded"
634 msgstr "Güncelleme indirildi"
636 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767
637 msgid "Apply upgrade"
638 msgstr "Güncellemeyi uygula"
640 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:774
641 msgid ""
642 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
643 "\n"
644 "Some security features were temporarily disabled.\n"
645 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
646 "\n"
647 "Do you want to restart now?"
648 msgstr ""
649 "<b>Tails aygıtınız güncellendi.</b>\n"
650 "\n"
651 "Bazı güvenlik özellikleri geçici olarak devre dışı bırakıldı.\n"
652 "Yeni sürüme geçmek için Tails sistemini en kısa sürede yeniden başlatın\n"
653 "\n"
654 "Şimdi yeniden başlatmak ister misiniz?"
656 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:779
657 msgid "Restart Tails"
658 msgstr "Tails sistemini yeniden başlat"
660 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:780
661 msgid "Restart now"
662 msgstr "Şimdi yeniden başlat"
664 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:781
665 msgid "Restart later"
666 msgstr "Daha sonra yeniden başlat"
668 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:792
669 msgid "Error while restarting the system"
670 msgstr "Sistem yeniden başlatılırken sorun çıktı"
672 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:793
673 msgid "Failed to restart the system"
674 msgstr "Sistem yeniden başlatılamadı"
676 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:806
677 msgid "Error while shutting down the network"
678 msgstr "Ağ kapatılırken sorun çıktı"
680 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
681 msgid "Failed to shutdown network"
682 msgstr "Ağ kapatılamadı"
684 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:817
685 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
686 msgstr "Güncellemenin indirilmesi iptal edilirken sorun çıktı"
688 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:818
689 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
690 msgstr "Güncellemenin indirilmesi iptal edilemedi"
692 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:824
693 msgid "Upgrading the system"
694 msgstr "Sistem güncelleniyor"
696 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:826
697 msgid ""
698 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
699 "\n"
700 "For security reasons, the network connection is now disabled."
701 msgstr ""
702 "<b>Tails aygıtınız güncelleniyor...</b>\n"
703 "\n"
704 "Güvenlik nedeniyle ağ bağlantısı devre dışı bırakıldı."
706 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
707 msgid ""
708 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
709 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
710 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
711 "install.en.html"
712 msgstr ""
713 "<b>Güncelleme kurulurken bir sorun çıktı.</b>\\n\\nTails aygıtınızın "
714 "onarılması gerekiyor ve yeniden başlatılamayabilir.\\n\\nLütfen file:///usr/"
715 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html adresindeki "
716 "yönergeleri izleyin."
718 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:873
719 msgid "Error while installing the upgrade"
720 msgstr "Güncelleme kurulurken sorun çıktı"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
723 msgid "Additional Settings"
724 msgstr "Ek ayarlar"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
727 msgid "Add"
728 msgstr "Ekle"
730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
731 msgid "Back"
732 msgstr "Geri"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
735 msgid "_Administration Password"
736 msgstr "_Yönetim parolası"
738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
739 msgid "_MAC Address Anonymization"
740 msgstr "_MAC adresi anonimleştirme"
742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
743 msgid "_Offline Mode"
744 msgstr "Çevrim dışı _kip"
746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
748 msgid "Enable networking (default)"
749 msgstr "Ağ kullanılsın (varsayılan)"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
753 msgid "Disable all networking"
754 msgstr "Tüm ağ devre dışı bırakılsın"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
757 msgid "_Network Connection"
758 msgstr "_Ağ bağlantısı"
760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
761 msgid "Obsolete"
762 msgstr "Kullanımdan kaldırılmış"
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
765 msgid "_Unsafe Browser"
766 msgstr "_Unsafe Browser"
768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
769 msgid "Enabled (default)"
770 msgstr "Etkinleştirilmiş (varsayılan)"
772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
773 msgid "Disabled"
774 msgstr "Devre dışı"
776 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
777 msgid "On (default)"
778 msgstr "Açık (varsayılan)"
780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
781 msgid "On"
782 msgstr "Açık"
784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
785 msgid "Off"
786 msgstr "Kapalı"
788 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
789 msgid "Off (default)"
790 msgstr "Kapalı (varsayılan)"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
793 msgid "Persistent Storage Still Locked"
794 msgstr "Kalıcı depolama birimi hala kilitli"
796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
797 msgid ""
798 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
799 msgstr ""
800 "Tails sistemini kalıcı depolama biriminizin kilidini açmadan yeniden "
801 "başlatmak istediğinize emin misiniz?"
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:179
804 msgid "Start Without Persistent Storage"
805 msgstr "Kalıcı depolama birimi olmadan başla"
807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:245
808 msgid ""
809 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
810 "only."
811 msgstr ""
812 "USB bellek salt okunur olduğu için kalıcı depolama biriminin kilidi "
813 "açılamadı."
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:383
816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:414
817 msgid "Unlocking…"
818 msgstr "Kilit açılıyor…"
820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:421
821 msgid "Checking the file system…"
822 msgstr "Dosya sistemi denetleniyor…"
824 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:454
825 msgid "Repairing the File System"
826 msgstr "Dosya sistemi onarılıyor"
828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:455
829 msgid "This might take a long time..."
830 msgstr "Bu işlem uzun sürebilir..."
832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:473
833 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
834 msgstr "Kalıcı depolama biriminizin dosya sistemi onarılamadı."
836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:475
837 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
838 msgstr ""
839 "Hata bildirimi göndermek ve verinizi nasıl kurtarabileceğinizi öğrenmek için "
840 "Tails sistemini başlatın."
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:489
843 msgid "File System Repaired Successfully"
844 msgstr "Dosya sistemi onarıldı"
846 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
847 msgid ""
848 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
849 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
850 msgstr ""
851 "Onarım sırasında verilerin bir kısmı kaybolabilir. Lütfen kalıcı depolama "
852 "biriminizin içeriğini denetleyin ve kayıp veri varsa bir yedekten kurtarın."
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:495
855 msgid "Close"
856 msgstr "Kapat"
858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:510
859 msgid ""
860 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
861 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
862 "system again."
863 msgstr ""
864 "Dosya sistemi onarımı işlemini iptal ettiniz. Tails sistemini kalıcı "
865 "depolama birimi olmadan başlatabilir ya da dosya sistemini onarmayı yeniden "
866 "denemek için bilgisayarı yeniden başlatabilirsiniz."
868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:729
869 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
870 msgstr ""
871 "Ayrıntılı bilgi almak için Tails sistemini başlatın ve kalıcı depolama "
872 "birimi ayarlarını açın."
874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:758
875 msgid ""
876 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
877 "shut down Tails."
878 msgstr ""
879 "Kalıcı depolama biriminizin kilidi açıldı. İçeriği Tails sistemi kapatılana "
880 "kadar kullanılabilir."
882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:773
883 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
884 msgstr "Parola ifadesi yanlış. Lütfen yeniden deneyin."
886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:784
887 msgid ""
888 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
889 "stick is probably failing."
890 msgstr ""
891 "Kalıcı depolama biriminden veri okurken bir sorun çıktı. Büyük olasılıkla "
892 "USB belleğinizin donanımı bozuluyor."
894 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:786
895 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
896 msgstr ""
897 "Verinizi nasıl kurtarabileceğinizi öğrenmek için Tails sistemini başlatın."
899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:797
900 msgid "File System Errors"
901 msgstr "Dosya sistemi hataları"
903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:799
904 msgid ""
905 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
906 "                \n"
907 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
908 "and take a long time.\n"
909 "\n"
910 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
911 "recommend that you try to repair.\n"
912 "                \n"
913 "If you don't have a backup, we recommend that you create a partition image "
914 "of your Persistent Storage first."
915 msgstr ""
916 "Kalıcı depolama biriminizin dosya sisteminde hatalar bulundu.\n"
917 "                \n"
918 "Tails bu hataları düzeltmeye çalışabilir, ancak verilerinizin bir bölümü "
919 "silinebilir ve işlem oldukça uzun sürebilir.\n"
920 "\n"
921 "Güncel bir kalıcı depolama birimi yedeğiniz varsa, onarmayı denemenizi "
922 "öneririz.\n"
923 "                \n"
924 "Yedeğiniz yoksa, öncelikle kalıcı depolama biriminiz için bir bölüm yedeği "
925 "oluşturmanızı öneririz."
927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:808
928 msgid "Repair File System"
929 msgstr "Dosya sistemini onar"
931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:809
932 msgid "Create Partition Image"
933 msgstr "Bölüm kalıbı oluştur"
935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:820
936 msgid ""
937 "Start Tails to learn how to create a partition image of your Persistent "
938 "Storage."
939 msgstr ""
940 "Kalıcı depolama birimi yedeği oluşturmayı öğrenmek için Tails sistemini "
941 "başlatın."
943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:829
944 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
945 msgstr ""
946 "Dosya sistemi hataları nedeniyle kalıcı depolama biriminin kilidi açılamadı."
948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
949 msgid ""
950 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
951 "error report."
952 msgstr ""
953 "Kalıcı depolama birimi yükseltilemedi. Lütfen Tails sistemini başlatın ve "
954 "bir hata bildirimi gönderin."
956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:845
957 msgid ""
958 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
959 "error report."
960 msgstr ""
961 "Kalıcı depolama biriminin kilidi açılamadı. Lütfen Tails sistemini başlatın "
962 "ve bir hata bildirimi gönderin."
964 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:853
965 msgid ""
966 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
967 "error report."
968 msgstr ""
969 "Kalıcı depolama birimi etkinleştirilemedi. Lütfen Tails sistemini başlatın "
970 "ve bir hata bildirimi gönderin."
972 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:864
973 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
974 msgstr "Kalıcı depolama birimi yükseltiliyor. Bu işlem biraz zaman alabilir…"
976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
977 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
978 msgstr "Kalıcı depolama biriminin kilidi açılırken sorun çıktı: {}"
980 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
981 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
982 msgstr "Kalıcı depolama birimi yükseltilirken sorun çıktı: {}"
984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
985 #, python-brace-format
986 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
987 msgstr ""
988 "Kalıcı depolama biriminizin bazı özellikleri yapılandırılamadı: {features}."
990 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
991 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
992 msgstr "Kalıcı depolama birimi etkinleştirilirken sorun çıktı: {}"
994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
995 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
996 msgstr "Kalıcı depolama birimi dosya sistemi onarımı iptal edilemedi: {}"
998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
999 msgid "_Language"
1000 msgstr "_Dil"
1002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
1003 msgid "_Formats"
1004 msgstr "Biçim_ler"
1006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
1007 msgid "_Keyboard Layout"
1008 msgstr "_Klavye düzeni"
1010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
1011 #, python-format
1012 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
1013 msgstr "%(device)s aygıtına yazılamadı, atlanıyor."
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
1016 #, python-format
1017 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
1018 msgstr "Aygıta %(speed)d MB/s hızında yazılıyor"
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
1021 msgid "Extracting live image to the target device..."
1022 msgstr "Canlı işletim sistemi kalıbı hedef aygıta ayıklanıyor..."
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
1025 #, python-format
1026 msgid ""
1027 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
1028 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
1029 msgstr ""
1030 "Şu komut yürütülürken bir sorun çıktı: `%(command)s`.\n"
1031 "Ayrıntılı bir hata bildirimi \"%(filename)s\" dosyasına yazıldı."
1033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
1034 #, python-format
1035 msgid ""
1036 "Not enough free space on device.\n"
1037 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
1038 msgstr ""
1039 "Aygıt üzerinde yeterli boş alan yok.\n"
1040 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB kaplama > %(free_space)dMB boş alan"
1042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
1043 #, python-format
1044 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
1045 msgstr "%sMB kalıcı depolama birimi kaplaması oluşturuluyor"
1047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
1048 #, python-format
1049 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
1050 msgstr "%(infile)s %(outfile)s konumuna kopyalanamadı: %(message)s"
1052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
1053 msgid "Removing existing Tails system"
1054 msgstr "Var olan Tails sistemi kaldırılıyor"
1056 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
1057 #, python-format
1058 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
1059 msgstr "Önceki Tails sisteminden dosya kaldırılamadı: %(message)s"
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
1062 #, python-format
1063 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
1064 msgstr "chmod yürütülemedi %(file)s: %(message)s"
1066 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
1067 #, python-format
1068 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
1069 msgstr "Önceki Tails sisteminden klasör kaldırılamadı: %(message)s"
1071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
1072 #, python-format
1073 msgid "Cannot find device %s"
1074 msgstr "%s aygıtı bulunamadı"
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
1077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
1078 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
1079 msgstr ""
1080 "Dosya sistemi bilinmiyor. Aygıtınızın yeniden biçimlendirilmesi gerekebilir."
1082 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1084 #, python-format
1085 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1086 msgstr "Dosya sistemi desteklenmiyor: %s"
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1089 #, python-format
1090 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1091 msgstr ""
1092 "Aygıt takılmaya çalışılırken bilinmeyen bir Glib sorunu çıktı: %(message)s"
1094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1095 #, python-format
1096 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1097 msgstr "Aygıt takılamadı: %(message)s"
1099 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1100 msgid "No mount points found"
1101 msgstr "Bir takılma noktası bulunamadı"
1103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1104 msgid "Target device has opened files"
1105 msgstr "Hedef aygıtta açık dosyalar var"
1107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1108 #, python-format
1109 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1110 msgstr "Çıkarma işleminden sonra %s takılı"
1112 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1113 #, python-format
1114 msgid "Partitioning device %(device)s"
1115 msgstr "%(device)s aygıtı bölümleniyor"
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1118 #, python-format
1119 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1120 msgstr "'%(device)s' aygıtı desteklenmiyor, lütfen bu sorunu bildirin."
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1123 msgid "Trying to continue anyway."
1124 msgstr "Yine de sürdürülmeye çalışılıyor."
1126 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1127 msgid "Verifying filesystem..."
1128 msgstr "Dosya sistemi doğrulanıyor..."
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1131 #, python-format
1132 msgid "Unable to change volume label: %s"
1133 msgstr "Birim etiketi değiştirilemedi: %s"
1135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1136 msgid "Installing bootloader..."
1137 msgstr "Başlatıcı kuruluyor..."
1139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1140 #, python-format
1141 msgid "Removing %(file)s"
1142 msgstr "%(file)s siliniyor"
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1145 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1146 msgstr "Kalıcı depolama birimi kopyalanıyor..."
1148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1149 #, python-format
1150 msgid "%s already bootable"
1151 msgstr "%s zaten başlatılabilir"
1153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1154 msgid "Unable to find partition"
1155 msgstr "Bölüm bulunamadı"
1157 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1158 #, python-format
1159 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1160 msgstr "%(device)s FAT32 olarak biçimlendiriliyor"
1162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1163 #, python-format
1164 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1165 msgstr "%s üzerinden ayıklanan MBR okunuyor"
1167 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1168 #, python-format
1169 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1170 msgstr "%(path)s üzerinden ayıklanan MBR okunamadı"
1172 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1173 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1174 #, python-format
1175 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1176 msgstr "%s üzerindeki ana ön yükleme kaydı (MBR) sıfırlanıyor"
1178 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1179 #, python-format
1180 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1181 msgstr "%s LBA 34 bölümüne rastgele tohum yazılıyor"
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1184 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1185 msgstr ""
1186 "Sürücü kapalı bir çevrim. Ana ön yükleme kaydı (MBR) sıfırlaması atlanıyor"
1188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1189 msgid "Synchronizing data on disk..."
1190 msgstr "Diskteki veriler eşitleniyor..."
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1193 msgid ""
1194 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1195 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1196 msgstr ""
1197 "Hedef USB bellek kullanıldığından kopyalanamadı. Hedef USB bellekteki tüm "
1198 "açık dosyaları kapatın, Tails kopyalayıcıyı yeniden başlatın ve yeniden "
1199 "kopyalamayı deneyin."
1201 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1202 msgid ""
1203 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1204 "continue."
1205 msgstr ""
1206 "Hata: Etiket ayarlanamıyor ya da aygıtınızın UUID kodu alınamıyor. İşlem "
1207 "sürdürülemiyor."
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1210 #, python-format
1211 msgid "Cloning complete! (%s)"
1212 msgstr "Kopyalama tamamlandı! (%s)"
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1215 msgid "Tails installation failed!"
1216 msgstr "Tails kurulumu tamamlanamadı!"
1218 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1220 msgid "Tails Cloner"
1221 msgstr "Tails Cloner"
1223 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1225 msgid "Clone the current Tails"
1226 msgstr "Geçerli Tails kurulumunu kopyala"
1228 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1229 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1230 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1231 msgstr "İndirilmiş bir Tails ISO kalıbı kullan"
1233 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1234 msgid "Upgrade"
1235 msgstr "Güncelle"
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1238 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1239 msgstr "El ile güncelleme yönergeleri"
1241 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1242 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1244 msgid "Install"
1245 msgstr "Kur"
1247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1248 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1249 msgid "Installation Instructions"
1250 msgstr "Kurulum yönergeleri"
1252 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1253 msgid "Backup Instructions"
1254 msgstr "Yedekleme yönergeleri"
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1257 #, python-format
1258 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1259 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s aygıt (%(device)s)"
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1262 msgid "No ISO image selected"
1263 msgstr "Herhangi bir ISO kalıbı seçilmemiş"
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1266 msgid "Please select a Tails ISO image."
1267 msgstr "Lütfen bir Tails ISO kalıbı seçin."
1269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1270 msgid ""
1271 "Clone the current Persistent Storage\n"
1272 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1273 msgstr ""
1274 "Geçerli kalıcı depolama birimini kopyala\n"
1275 "Kalıcı depolama birimi kilitli olduğundan kopyalanamıyor."
1277 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1279 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1280 msgstr "Kalıcı depolama birimini kopyala"
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1283 msgid ""
1284 "Clone the current Persistent Storage\n"
1285 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1286 msgstr ""
1287 "Geçerli kalıcı depolama birimini kopyala\n"
1288 "Kalıcı depolama birimini kopyalarken yalnızca yeniden kurmayı seçebilirsiniz."
1290 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1291 #, python-format
1292 msgid ""
1293 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1294 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1295 "a different model."
1296 msgstr ""
1297 "USB belleği \"%(pretty_name)s\" üreticisi tarafından çıkarılamaz olarak "
1298 "yapılandırılmış olduğundan Tails buradan başlatılamayacak. Lütfen farklı bir "
1299 "modele kurmayı deneyin."
1301 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1302 #, python-format
1303 msgid ""
1304 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1305 "%(size)s GB is required)."
1306 msgstr ""
1307 "\"%(pretty_name)s\" aygıtı Tails sisteminin kurulması için çok küçük (en az "
1308 "%(size)s GB gereklidir)."
1310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1311 #, python-format
1312 msgid ""
1313 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1314 "downloaded Tails ISO image:\n"
1315 "%(dl_url)s"
1316 msgstr ""
1317 "\"%(pretty_name)s\" aygıtını bu Tails sürümünden güncellemek için indirilmiş "
1318 "Tails ISO kalıbına gerek duyacaksınız:\n"
1319 "%(dl_url)s"
1321 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1322 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1323 msgstr "Tails kurucusuna uygun bir aygıt bulunamadı"
1325 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1326 #, python-format
1327 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1328 msgstr "En az %0.1f GB boyutunda bir USB bellek takın."
1330 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1331 msgid "An error happened while installing Tails"
1332 msgstr "Tails kurulurken bir sorun çıktı"
1334 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1335 msgid "Installation complete!"
1336 msgstr "Kurulum tamamlandı!"
1338 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1339 #, python-format
1340 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1341 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s aygıt (%(device)s)"
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1344 msgid ""
1345 "\n"
1346 "\n"
1347 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "\n"
1351 "Bu USB bellekteki kalıcı depolama birimi kaybolacak."
1353 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1354 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1355 msgstr "Kalıcı depolama birimini sil ve yeniden kur"
1357 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "\n"
1361 "All data on this USB stick will be lost."
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "\n"
1365 "Bu USB bellekteki tüm veriler kaybolacak."
1367 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1368 msgid "Delete All Data and Install"
1369 msgstr "Tüm verileri sil ve kur"
1371 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1372 #, python-format
1373 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1374 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1376 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1377 msgid "Confirm the target USB stick"
1378 msgstr "Hedef USB belleği onaylayın"
1380 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1381 msgid "Unable to mount device"
1382 msgstr "Aygıt takılamadı"
1384 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1385 msgid ""
1386 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1387 "another file."
1388 msgstr ""
1389 "Seçilen dosya okunamıyor. Lütfen dosya izinlerini denetleyin ya da başka bir "
1390 "dosya seçin."
1392 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1393 msgid ""
1394 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1395 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1396 msgstr ""
1397 "Seçilmiş dosya kullanılamadı. ISO kalıbını diskinizin kök klasörüne "
1398 "taşımanız işe yarayabilir (C:\\ gibi)"
1400 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1401 #, python-format
1402 msgid "%(filename)s selected"
1403 msgstr "%(filename)s seçildi"
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1406 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1407 msgstr "ISO dosyasında Tails bulunamadı"
1409 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1410 #, python-format
1411 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1412 msgstr "Temel blok aygıtı öngörülemedi: %s"
1414 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1415 #, python-format
1416 msgid ""
1417 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1418 "%(out)s\n"
1419 "%(err)s"
1420 msgstr ""
1421 "`%(cmd)s` çalıştırılırken bir sorun çıktı.\n"
1422 "%(out)s\n"
1423 "%(err)s"
1425 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1426 #, python-format
1427 msgid "\"%s\" does not exist"
1428 msgstr "\"%s\" bulunamadı"
1430 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1431 #, python-format
1432 msgid "\"%s\" is not a directory"
1433 msgstr "\"%s\" bir klasör değil"
1435 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1436 #, python-format
1437 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1438 msgstr "\"%(filename)s\" atlanıyor"
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1441 #, python-format
1442 msgid ""
1443 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1444 "%(err)s"
1445 msgstr ""
1446 "`%(cmd)s`,%(out)s çalıştırılırken bir sorun çıktı.\n"
1447 "%(err)s"
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1450 msgid "Could not open device for writing."
1451 msgstr "Aygıt yazılmak üzere açılamadı."
1453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1454 #, sh-format
1455 msgid ""
1456 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1457 "\n"
1458 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1459 "\n"
1460 "<i>${filename}</i>\n"
1461 "\n"
1462 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1463 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1464 msgstr ""
1465 "<b><big><i>KeePassXC</i> veri tabanınızı yeniden adlandırmak ister misiniz?</"
1466 "big></b>\n"
1467 "\n"
1468 "<i>Kalıcı depolama</i> klasörünüzde bir <i>KeePassXC</i> veri tabanı var:\n"
1469 "\n"
1470 "<i>${filename}</i>\n"
1471 "\n"
1472 "Veri tabanınızı <i>${default_filename}</i> olarak yeniden adlandırarak "
1473 "gelecekte <i>KeePassXC</i> ile otomatik olarak açılmasını sağlayabilirsiniz."
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1476 msgid "Rename"
1477 msgstr "Yeniden adlandır"
1479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1480 msgid "Keep current name"
1481 msgstr "Geçerli ad korunsun"
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1484 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1485 msgstr "su komutu devre dışı bırakılmış. Lütfen yerine sudo komutunu kullanın."
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1488 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1489 msgstr "Tails USB belleğinden veri okunurken sorun çıktı"
1491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1492 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1493 msgstr "USB belleğinizin donanımı büyük olasılıkla arızalanıyor."
1495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1496 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1497 msgstr "Başka bir USB belleğe yeniden Tails kurmanız önerilir."
1499 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1500 msgid ""
1501 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1502 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1503 msgstr ""
1504 "Başka bir USB belleğe yeniden Tails kurmanız ve kalıcı depolama\n"
1505 "biriminizdeki verileri olabilecek en kısa sürede kurtarmanız önerilir."
1507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1508 msgid "Dismiss"
1509 msgstr "Yok say"
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1513 msgid "Learn More"
1514 msgstr "Ayrıntılı bilgi alın"
1516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1517 msgid "Disk partitioning errors"
1518 msgstr "Disk bölümleme sorunu"
1520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1521 msgid ""
1522 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1523 "resizing the system partition failed"
1524 msgstr ""
1525 "Tails USB diskiniz ilk kez başlatılırken bir sorun çıktı. Sistem bölümünün "
1526 "boyutu değiştirilemedi"
1528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1529 msgid ""
1530 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1531 "upgrades."
1532 msgstr ""
1533 "Bir kalıcı depolama birimi oluşturulamadı ya da otomatik yükseltmeler "
1534 "yapılamadı."
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1537 msgid ""
1538 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1539 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1540 msgstr ""
1541 "<a href=\"%INSTALLPAGE%\">Bir USB belleğe Tails kurmak</a> ile ilgili "
1542 "yönergeleri yeniden izlemeyi deneyin ya da farklı bir USB bellek kullanın."
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1545 msgid ""
1546 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1547 "solve this issue."
1548 msgstr ""
1549 "Bunu zaten denediyseniz, lütfen sorunu çözmemize yardımcı olmak için bize "
1550 "bildirin."
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1554 msgid "Send Error Report"
1555 msgstr "Hata bildirimi gönder"
1557 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1558 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1559 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1560 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1562 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1565 msgid "Error"
1566 msgstr "Hata"
1568 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1569 msgid ""
1570 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1571 "option?"
1572 msgstr ""
1573 "Tails sisteminin çalıştığı bir aygıt bulunamadı. 'toram' seçeneğini mi "
1574 "kullanıyorsunuz?"
1576 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1577 msgid ""
1578 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1579 "option?"
1580 msgstr ""
1581 "Tails sisteminin çalıştığı bir sürücü bulunamadı. 'toram' seçeneğini mi "
1582 "kullanıyorsunuz?"
1584 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1586 msgid "Lock Screen"
1587 msgstr "Ekranı kilitle"
1589 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1590 msgid "Suspend"
1591 msgstr "Duraklat"
1593 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1594 msgid "Restart"
1595 msgstr "Yeniden başlat"
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1598 msgid "Power Off"
1599 msgstr "Gücü kapat"
1601 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1603 msgid "Tails"
1604 msgstr "Tails"
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1608 msgid "About Tails"
1609 msgstr "Tails hakkında"
1611 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1612 msgid "UNRELEASED"
1613 msgstr "YAYINLANMAMIŞ"
1615 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1616 #, python-format
1617 msgid "Built from %s"
1618 msgstr "%s kullanılarak oluşturuldu"
1620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1621 msgid "Documentation"
1622 msgstr "Belgeler"
1624 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1625 #, python-brace-format
1626 msgid ""
1627 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1628 "the package automatically."
1629 msgstr ""
1630 "{package} ek uygulamalarınız arasından kaldırılsın mı? Bu işlem paketin "
1631 "otomatik olarak kurulmasını durduracak."
1633 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1635 #, python-brace-format
1636 msgid "Failed to remove {pkg}"
1637 msgstr "{pkg} kaldırılamadı"
1639 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1640 msgid "Failed to read additional software configuration"
1641 msgstr "Ek uygulama yapılandırması okunamadı"
1643 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1644 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1645 #, python-brace-format
1646 msgid "Stop installing {package} automatically"
1647 msgstr "{package} otomatik olarak kurulmasın"
1649 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1650 msgid ""
1651 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1652 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1653 "command line</a>."
1654 msgstr ""
1655 "Bunun için <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Paket Yöneticisi</a> ya da "
1656 "<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">komut satırından APT kullanarak</a> "
1657 "diğer uygulamaları kurun."
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1660 msgid ""
1661 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1662 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1663 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1664 msgstr ""
1665 "Bunun için Tails sistemini başlatırken kalıcı depolama biriminizin kilidini "
1666 "açın ve <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Paket Yöneticisi</a> ya da <a "
1667 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">komut satırından APT kullanarak</a> "
1668 "diğer uygulamaları kurun."
1670 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1671 msgid ""
1672 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1673 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1674 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1675 msgstr ""
1676 "Bunun için, bir kalıcı depolama birimi ekleyin ve <a href=\"synaptic."
1677 "desktop\">Synaptic Paket Yöneticisi</a> ya da <a href=\"org.gnome.Terminal."
1678 "desktop\">komut satırından APT kullanarak</a> diğer uygulamaları kurun."
1680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1681 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1682 msgstr ""
1683 "Bunun için Tails sistemini bir USB belleğe kurun ve bir kalıcı depolama "
1684 "birimi ekleyin."
1686 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1687 msgid "[package not available]"
1688 msgstr "[paket kullanılamıyor]"
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1691 msgid "[description not available]"
1692 msgstr "[açıklama yok]"
1694 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1695 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1696 msgstr "Saat eşitlenemedi!"
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1699 msgid "Screen Locker"
1700 msgstr "Ekran kilitleyici"
1702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1703 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1704 msgstr "Ekran kilidini açmak için bir parola ayarlayın."
1706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1708 msgid "Password"
1709 msgstr "Parola"
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1713 msgid "Confirm"
1714 msgstr "Onayla"
1716 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1717 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1718 msgstr "Bu Tails sürümünde bilinen bazı güvenlik sorunları var:"
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1721 msgid "Known security issues"
1722 msgstr "Bilinen güvenlik sorunları"
1724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:60
1725 #, sh-format
1726 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1727 msgstr "Wi-Fi arayüzü devre dışı"
1729 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
1730 #, sh-format
1731 msgid ""
1732 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1733 "temporarily disabled."
1734 msgstr ""
1735 "Wi-Fi arayüzlerinizden biri, MAC adresi anonimleştirmesi yapılamadığından "
1736 "geçici olarak devre dışı bırakıldı."
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:64
1739 #, sh-format
1740 msgid "Wi-Fi Disabled"
1741 msgstr "Wi-Fi devre dışı"
1743 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:65
1744 #, sh-format
1745 msgid ""
1746 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1747 "temporarily disabled."
1748 msgstr ""
1749 "Wi-Fi arayüzünüz, MAC adresi anonimleştirmesi yapılamadığından geçici olarak "
1750 "devre dışı bırakıldı."
1752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1753 #, sh-format
1754 msgid "Wired Interface Disabled"
1755 msgstr "Kablolu arayüz devre dışı"
1757 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:68
1758 #, sh-format
1759 msgid ""
1760 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1761 "temporarily disabled."
1762 msgstr ""
1763 "Kablolu arayüzlerinizden biri, MAC adresi anonimleştirmesi yapılamadığından "
1764 "geçici olarak devre dışı bırakıldı."
1766 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:71
1767 #, sh-format
1768 msgid "Wired Network Disabled"
1769 msgstr "Kablolu ağ devre dışı"
1771 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:72
1772 #, sh-format
1773 msgid ""
1774 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1775 "temporarily disabled."
1776 msgstr ""
1777 "Kablolu arayüzünüz, MAC adresi anonimleştirmesi yapılamadığından geçici "
1778 "olarak devre dışı bırakıldı."
1780 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:74
1781 #, sh-format
1782 msgid "Network Interface Disabled"
1783 msgstr "Ağ arayüzü devre dışı bırakıldı"
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:75
1786 #, sh-format
1787 msgid ""
1788 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1789 "is temporarily disabled."
1790 msgstr ""
1791 "Ağ arayüzlerinizden biri, MAC adresi anonimleştirmesi yapılamadığından "
1792 "geçici olarak devre dışı bırakıldı."
1794 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:87
1795 msgid "All Networking Disabled"
1796 msgstr "Tüm ağ devre dışı"
1798 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1799 #, sh-format
1800 msgid ""
1801 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1802 "error recovery also failed, so all networking is disabled."
1803 msgstr ""
1804 "Bir ağ arayüzü için MAC adresi anonimleştirmesi yapılamadı. Hatayı giderme "
1805 "girişimi de başarısız olduğundan tüm ağ devre dışı bırakıldı."
1807 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:92
1808 #, sh-format
1809 msgid ""
1810 "MAC address anonymization failed for your network interface. The error "
1811 "recovery also failed, so all networking is disabled."
1812 msgstr ""
1813 "Ağ arayüzü için MAC adresi anonimleştirmesi yapılamadı. Hatayı giderme "
1814 "girişimi de başarısız olduğundan tüm ağ devre dışı bırakıldı."
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1817 #, python-brace-format
1818 msgid ""
1819 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1820 "\n"
1821 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1822 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1823 "\n"
1824 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1825 "\n"
1826 "Or do a manual upgrade.\n"
1827 "See {manual_upgrade_url}"
1828 msgstr ""
1829 "<b>Güncellemeleri denetlemek için yeterli bellek yok.</b>\n"
1830 "\n"
1831 "Bu sistemin Tails yazılımının gereksinimlerini karşıladığına emin olun.\n"
1832 "Bilgiler: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.tr."
1833 "html\n"
1834 "\n"
1835 "Güncellemeleri denetlemek için Tails yazılımını yeniden başlatmayı deneyin.\n"
1836 "\n"
1837 "Ya da el ile güncelleyin.\n"
1838 "Bilgiler: {manual_upgrade_url}"
1840 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1842 msgid "error:"
1843 msgstr "hata:"
1845 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1846 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1847 msgstr "Uyarı: Sanal makine algılandı!"
1849 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1850 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1851 msgstr "Uyarı: Özgür olmayan sanal makine algılandı!"
1853 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1854 msgid ""
1855 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1856 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1857 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1858 "software."
1859 msgstr ""
1860 "Sunucu işletim sistemi ve sanallaştırma uygulaması Tails üzerinde yaptığınız "
1861 "işlemleri izler. Sunucu işletim sistemi ve sanallaştırma uygulaması için "
1862 "yalnızca özgür yazılımlar güvenilir olarak düşünülebilir."
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1865 msgid "Don't Show Again"
1866 msgstr "Bir daha gösterme"
1868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1871 msgid "Tor Connection"
1872 msgstr "Tor bağlantısı"
1874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1875 msgid "_Use a bridge that you already know"
1876 msgstr "_Bildiğim bir köprüyü kullanacağım"
1878 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1879 msgid ""
1880 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1881 "Persistent Storage</a>."
1882 msgstr ""
1883 "Köprünüzü kaydetmek için <a href=\"doc/persistent_storage\">kalıcı depolama "
1884 "biriminizin kilidini açın</a>."
1886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1887 msgid ""
1888 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1889 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1890 msgstr ""
1891 "Köprünüzü kaydetmek için, Tails USB diskinizde <a href=\"doc/"
1892 "persistent_storage\">bir kalıcı depolama birimi oluşturun</a>."
1894 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1896 #, python-brace-format
1897 msgid "Invalid: {exception}"
1898 msgstr "Geçersiz: {exception}"
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1902 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1903 msgstr "Tor kullandığınızı gizlemek için bir obfs4 köprüsü yapılandırmalısınız"
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1906 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1907 msgstr "Kalıcı depolama biriminiz yapılandırılamadı"
1909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1910 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1911 msgstr ""
1912 "Bir İnternet kamerası algılanamadı. Kullandığınız kamera çok eski olabilir."
1914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1915 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1916 msgstr ""
1917 "QR kodu taranamadı. Daha iyi bir aydınlatma ile ve kamerayı yaklaştırarak "
1918 "yeniden deneyin."
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1921 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1922 msgstr "QR kodu geçersiz. Başka bir e-posta göndermeyi ve taramayı deneyin."
1924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1925 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1926 msgstr "Sistem saati eşitleniyor…"
1928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1929 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1930 msgstr "Köprü kullanmadan Tor bağlantısı kuruluyor…"
1932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1934 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1935 msgstr "Varsayılan köprüler kullanılarak Tor bağlantısı kuruluyor…"
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1938 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1939 msgstr "Özel köprü kullanılarak Tor bağlantısı kuruluyor…"
1941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1942 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1943 msgstr "Tor bağlantısı, köprüler üzerinden kuruldu"
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1947 msgid "Connected to Tor successfully"
1948 msgstr "Tor bağlantısı kuruldu"
1950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1952 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1953 msgstr ""
1954 "Artık anonim kalarak ve sansüre takılmadan İnternet üzerinde "
1955 "gezinebilirsiniz."
1957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1958 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1959 msgstr "Bu yerel ağ Tor bağlantısı kurulmasını engelliyor gibi görünüyor."
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1962 msgid "Bridge address malformed"
1963 msgstr "Köprü adresi hatalı"
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1966 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1967 msgstr "Tor kullandığınızı gizlemek istiyorsanız bir köprü ayarlamalısınız"
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1970 #, python-brace-format
1971 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1972 msgstr "{bridge_type} köprüsü tarandı: <b>{bridge_info}</b>."
1974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1975 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1976 msgstr "Değişiklikleri kaybolmasını istediğinize emin misiniz?"
1978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1979 msgid ""
1980 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1981 "assistant.\n"
1982 "\n"
1983 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1984 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1985 msgstr ""
1986 "Tails, Tor bağlantı yardımcısını kapattıktan sonra da Tor bağlantısı kurmayı "
1987 "sürdürecek.\n"
1988 "\n"
1989 "Tor bağlantısı kurulamazsa, bağlantı sorununu gidermek için ilerleme "
1990 "çubuğunun sona ulaşmasını beklemeniz gerekecek."
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1993 msgid "Close and Lose Progress"
1994 msgstr "Kapat ve ilerlemeyi kaybet"
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1997 msgid "Wait"
1998 msgstr "Bekle"
2000 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
2001 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
2002 msgstr "OpenPGP anahtarlarınızı aktarmanız gerekli"
2004 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
2005 msgid ""
2006 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
2007 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
2008 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
2009 msgstr ""
2010 "<i>Thunderbird</i> 78 OpenPGP şifrelemesi desteği için <i>Enigmail</i> "
2011 "uzantısını kullanıyor. OpenPGP anahtarlarınızı <i>Thunderbird</i> ile "
2012 "kullanmayı sürdürmek için aktarma yönergelerimizi izleyin."
2014 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
2015 msgid "_Open Migration Instructions"
2016 msgstr "_Aktarma yönergelerini aç"
2018 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
2019 msgid "_Migrate Later"
2020 msgstr "_Sonra aktar"
2022 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
2023 msgid "Tor is not ready"
2024 msgstr "Tor hazır değil"
2026 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
2027 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
2028 msgstr "Tor hazır değil. Tor Browser gene de başlatılsın mı?"
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
2031 msgid "Start Tor Browser Offline"
2032 msgstr "Tor browser çevrim dışı başlatılsın"
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
2035 msgid "Open Tor Connection"
2036 msgstr "Tor bağlantısını aç"
2038 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
2039 msgid "Tor Status"
2040 msgstr "Tor durumu"
2042 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
2043 msgid "Open Onion Circuits"
2044 msgstr "Açık onion devreleri"
2046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
2047 #, python-brace-format
2048 msgid ""
2049 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
2050 "{required_memory} KiB.\n"
2051 "\n"
2052 "Try again after closing some applications or rebooting."
2053 msgstr ""
2054 "Kullanılabilecek yalnızca {available_memory} KiB bellek var. En az "
2055 "{required_memory} KiB gerekli.\n"
2056 "\n"
2057 "Bazı uygulamaları kapattıktan ya da yeniden başlattıkran sonra yeniden "
2058 "deneyin."
2060 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
2061 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
2062 msgstr "Kalıcı depolama birimi için bir bölüm oluşturuluyor..."
2064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
2065 msgid ""
2066 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
2067 "few seconds."
2068 msgstr ""
2069 "LUKS şifrelemesi başlatılıyor... Bilgisayar bir kaç saniye yanıt vermeyi "
2070 "durdurabilir."
2072 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
2073 msgid "Unlocking the encryption..."
2074 msgstr "Şifreleme kilidi açılıyor..."
2076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
2077 msgid "Formatting the file system..."
2078 msgstr "Dosya sistemi biçimlendiriliyor..."
2080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
2081 msgid "Activating the Persistent Storage..."
2082 msgstr "Kalıcı depolama birimi etkinleştiriliyor..."
2084 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
2085 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
2086 msgstr "Kalıcı depolama biriminin kurulumu tamamlanıyor..."
2088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
2089 msgid ""
2090 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
2091 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
2092 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
2093 "unlocking it."
2094 msgstr ""
2095 "Bazı işlemler hala kullandığından kalıcı depolama birimi çıkarılamadı. "
2096 "Lütfen erişiyor olabilecek tüm uygulamaları kapatıp yeniden deneyin. Bu işe "
2097 "yaramazsaTails sistemini yeniden başlatıp kilidini açmadan kalıcı depolama "
2098 "birimini silmeyi deneyin."
2100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
2101 msgid ""
2102 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
2103 "again after closing some applications or rebooting."
2104 msgstr ""
2105 "Kalıcı depolama biriminin parola ifadesini değiştirmek için yeterli bellek "
2106 "yok. Bazı uygulamaları kapattıktan ya da yeniden başlattıktan sonra yeniden "
2107 "deneyin."
2109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
2110 #, python-brace-format
2111 msgid ""
2112 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
2113 "all applications that could be accessing the target and try again."
2114 msgstr ""
2115 "Bazı işlemler tarafından kullanıldığından {target} hedefi çıkarılamadı. "
2116 "Lütfen hedefe erişiyor olabilecek tüm uygulamaları kapatıp yeniden deneyin."
2118 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
2119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
2120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2122 msgid "Persistent Storage"
2123 msgstr "Kalıcı depolama birimi"
2125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
2126 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
2127 msgstr "Kalıcı depolama birimi hizmeti başlatılamadı"
2129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
2130 msgid "Could not find the WhisperBack application"
2131 msgstr "WhisperBack uygulaması bulunamadı"
2133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2134 msgid "Delete Data…"
2135 msgstr "Verileri sil…"
2137 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2138 #. and will be replaced.
2139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2140 #, python-brace-format
2141 msgid "Delete {feature} data"
2142 msgstr "{feature} verilerini sil"
2144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2145 msgid "Activation failed"
2146 msgstr "Etkinleştirilemedi"
2148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2149 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2150 msgstr "Etkinleştirilemedi. Yeniden deneyin ya da verileri silin."
2152 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2153 msgid "Activation failed. Try again."
2154 msgstr "Etkinleştirilemedi. Yeniden deneyin."
2156 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2157 msgid "The data of this feature is still saved."
2158 msgstr "Bu özelliğin verileri hala kayıtlı."
2160 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2161 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2162 msgid "Error activating feature {}"
2163 msgstr "{} özelliği etkinleştirilirken sorun çıktı"
2165 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2166 msgid "An error occurred while activating the feature."
2167 msgstr "Özellik etkinleştirilirken bir sorun çıktı."
2169 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2170 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2171 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2172 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2173 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2174 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2175 msgid "Details"
2176 msgstr "Ayrıntılar"
2178 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2179 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2180 msgid "Error deactivating feature {}"
2181 msgstr "{} özelliği etkisizleştirilirken sorun çıktı"
2183 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2184 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2185 msgstr "Özellik etkisizleştirilirken bir sorun çıktı."
2187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2188 msgid ""
2189 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2190 "Storage?\n"
2191 "\n"
2192 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2193 msgstr ""
2194 "Kalıcı depolama birimine kaydedilmiş {} özelliğinin tüm verileri silinsin "
2195 "mi?\n"
2196 "\n"
2197 "İptal ederseniz, bu özelliği yeniden açtığınızda veriler geri yüklenir."
2199 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2200 msgid "_Delete Data"
2201 msgstr "_Verileri sil"
2203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2204 msgid "Error deleting data of feature {}"
2205 msgstr "{} özelliğinin verileri silinirken sorun çıktı"
2207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2208 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2209 msgstr "{} özelliğinin verileri silinirken bir sorun çıktı."
2211 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2213 #, python-brace-format
2214 msgid "Close {applications} to continue"
2215 msgstr "İlerlemek için {applications} kapatın"
2217 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2218 msgid " and "
2219 msgstr " ve "
2221 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2222 #. are placeholders.
2223 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2224 #, python-brace-format
2225 msgid "{app} (PID: {pid})"
2226 msgstr "{app} (PID: {pid})"
2228 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2229 #. are placeholders.
2230 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2231 #, python-brace-format
2232 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2233 msgstr "{app} (PIDs: {pids})"
2235 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2238 msgid "Change Passphrase"
2239 msgstr "Parolayı değiştir"
2241 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2242 msgid "The current passphrase is incorrect"
2243 msgstr "Geçerli parola ifadesi doğru değil"
2245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2246 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2247 msgid "Changing the passphrase failed"
2248 msgstr "Parola ifadesi değiştirilemedi"
2250 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2251 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2252 msgstr "Parola ifadesi değiştirilirken bir sorun çıktı."
2254 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2255 msgid "Weak"
2256 msgstr "Zayıf"
2258 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2259 msgid "Fair"
2260 msgstr "Orta"
2262 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2263 msgid "Good"
2264 msgstr "İyi"
2266 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2267 msgid "Strong"
2268 msgstr "Güçlü"
2270 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2271 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2272 msgstr ""
2273 "Sorunun çözülmesine yardımcı olmak için bir hata bildirimi gönderebilirsiniz."
2275 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2276 msgid "_Send Error Report"
2277 msgstr "_Hata bildirimi gönder"
2279 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2280 msgid ""
2281 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2282 "\n"
2283 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2284 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2285 msgstr ""
2286 "Kilidi açıkken kalıcı depolama birimi silinemez.\n"
2287 "\n"
2288 "Kalıcı depolama birimini silmek için, kalıcı depolama biriminin kilidini "
2289 "açmadan Tails sistemini yeniden başlatın ve yeniden kalıcı depolama birimi "
2290 "ayarlarını açın."
2292 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2293 msgid ""
2294 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2295 "only.\n"
2296 "\n"
2297 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2298 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2299 "the Persistent Storage settings again."
2300 msgstr ""
2301 "USB bellek salt okunur olduğu için kalıcı depolama birimi silinemez.\n"
2302 "\n"
2303 "Kalıcı depolama birimini silmek için USB belleğin salt okunur korumasını "
2304 "kapatın, kalıcı depolama biriminin kilidini açmadan Tails sistemini yeniden "
2305 "başlatın ve yeniden kalıcı depolama birimi ayarlarını açın."
2307 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2308 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2309 msgstr "Kalıcı depolama birimi silinemez"
2311 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2312 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2313 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2314 msgid "Delete Persistent Storage"
2315 msgstr "Kalıcı depolama birimini sil"
2317 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2318 msgid ""
2319 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2320 "cannot be undone."
2321 msgstr ""
2322 "Kalıcı depolama birimini silmek istediğinize emin misiniz? Bu işlem geri "
2323 "alınamaz."
2325 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2326 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2329 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2330 msgid "_Cancel"
2331 msgstr "İ_ptal"
2333 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2334 msgid "_Delete Persistent Storage"
2335 msgstr "_Kalıcı depolama birimini sil"
2337 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2338 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2339 msgstr "Kalıcı depolama biriminiz siliniyor..."
2341 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2342 msgid "_OK"
2343 msgstr "_Tamam"
2345 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2346 msgid ""
2347 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2348 msgstr ""
2349 "Ne yazık ki süren işlem tamamlanana kadar bu uygulamayı kapatamazsınız."
2351 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2352 msgid "Please wait"
2353 msgstr "Lütfen bekleyin"
2355 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2356 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2357 msgstr "Kalıcı depolama birimi oluşturmak için yeterli bellek yok"
2359 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2360 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2361 msgstr "Kalıcı depolama birimi oluşturulamadı"
2363 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2364 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2365 msgstr "Kalıcı depolama birimi oluşturulurken bir sorun çıktı."
2367 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2368 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2369 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2370 msgstr "Kalıcı depolama birimi silinirken sorun çıktı"
2372 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2373 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2374 msgstr "Kalıcı depolama birimi silinirken bir sorun çıktı."
2376 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2377 msgid "Details (command output)"
2378 msgstr "Ayrıntılar (komut çıktısı)"
2380 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2381 msgid "Failed to open the documentation"
2382 msgstr "Belgeler açılamadı"
2384 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2385 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2386 #. to be present in the translated string.
2387 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2388 #, python-brace-format
2389 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2390 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2392 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2393 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2394 #. to be present in the translated string.
2395 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2396 #, python-brace-format
2397 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2398 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2400 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2401 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2402 #. string.
2403 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2404 #, python-brace-format
2405 msgid "{volume_size} Volume"
2406 msgstr "{volume_size} birim"
2408 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2409 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2410 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2411 #, python-brace-format
2412 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2413 msgstr "{volume_name} (salt okunur)"
2415 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2416 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2417 #. in the translated string.
2418 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2419 #, python-brace-format
2420 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2421 msgstr "{container_path} içindeki {partition_name}"
2423 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2424 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2425 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2426 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2427 #, python-brace-format
2428 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2429 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2431 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2432 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2433 #. in the translated string.
2434 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2435 #, python-brace-format
2436 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2437 msgstr "{drive_name} üzerindeki {partition_name}"
2439 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2440 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2441 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2442 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2443 #, python-brace-format
2444 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2445 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2447 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2448 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2449 msgstr "Parola ya da parametreler hatalı"
2451 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2452 msgid "Error unlocking volume"
2453 msgstr "Birim kilidi açılırken sorun çıktı"
2455 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2456 #, python-brace-format
2457 msgid ""
2458 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2459 "{error_message}"
2460 msgstr ""
2461 "{volume_name} biriminin kilidi açılamadı:\n"
2462 "{error_message}"
2464 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2465 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2466 msgstr "Bir ya da birkaç uygulama bu birimi meşgul ediyor."
2468 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2469 #, python-brace-format
2470 msgid ""
2471 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2472 "{error_message}"
2473 msgstr ""
2474 "Birim kilitlenemedi {volume_name}:\n"
2475 "{error_message}"
2477 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2478 msgid "Locking the volume failed"
2479 msgstr "Birim kilitlenemedi"
2481 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2482 msgid "No file containers added"
2483 msgstr "Herhangi bir dosya kapsayıcısı eklenmedi"
2485 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2486 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2487 msgstr "Herhangi bir VeraCrypt aygıtı algılanamadı"
2489 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2490 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2491 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2492 msgstr "VeraCrypt birimlerinin kilidini aç"
2494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2495 msgid "Container already added"
2496 msgstr "Kapsayıcı zaten eklenmiş"
2498 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2499 #, python-format
2500 msgid "The file container %s should already be listed."
2501 msgstr "%s kapsayıcısının zaten listede olması gerekir."
2503 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2504 msgid "Container opened read-only"
2505 msgstr "Kapsayıcı salt okunur olarak açıldı"
2507 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2508 #, python-brace-format
2509 msgid ""
2510 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2511 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2512 "container.\n"
2513 "{error_message}"
2514 msgstr ""
2515 "{path} dosya kapsayıcısı yazma izinleri ile açılamadı. Bu nedenle salt "
2516 "okunur olarak açıldı. Kapsayıcının içeriğini değiştiremeyeceksiniz.\n"
2517 "{error_message}"
2519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2520 msgid "Error opening file"
2521 msgstr "Dosya açılırken sorun çıktı"
2523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2524 msgid "Not a VeraCrypt container"
2525 msgstr "Bir VeraCrypt kapsayıcısı değil"
2527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2528 #, python-format
2529 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2530 msgstr "%s dosyası bir VeraCrypt kapsayıcısı gibi görünmüyor."
2532 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2533 msgid "Failed to add container"
2534 msgstr "Kapsayıcı eklenemedi"
2536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2537 #, python-format
2538 msgid ""
2539 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2540 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2541 msgstr ""
2542 "%s dosya kapsayıcısı eklenemedi: Çevrim kurulumu beklenirken zaman aşımı "
2543 "oluştu.\n"
2544 "Lütfen bunun yerine <i>Diskler</i> uygulamasını kullanmayı deneyin."
2546 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2547 msgid "Choose File Container"
2548 msgstr "Dosya kapsayıcısını seçin"
2550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2551 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2552 msgstr "Giriş ekranında Unsafe Browser devre dışı bırakılmış.\\n\\n"
2554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2555 msgid ""
2556 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2557 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2558 msgstr ""
2559 "Unsafe Browser kullanmak için, Tails sistemini yeniden başlatın ve giriş "
2560 "ekranının ek ayarlar bölümünden Unsafe Browser kullanılsın seçeneğinin "
2561 "etkinleştirildiğinden emin olun."
2563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2564 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2565 msgstr "Unsafe Browser kullanmak için Tails sistemini yeniden başlatın."
2567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2568 msgid "_Restart"
2569 msgstr "_Yeniden başlat"
2571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2572 msgid ""
2573 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2574 "lost."
2575 msgstr ""
2576 "Tails sistemini yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?\\n\\nŞu andaki "
2577 "çalışmanız kaybolacak."
2579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2580 msgid "Restart Now"
2581 msgstr "Yeniden başlat"
2583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2584 msgid "Failed to restart the system."
2585 msgstr "Sistem yeniden başlatılamadı."
2587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2588 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2589 msgstr "Unsafe Browser başlatılıyor..."
2591 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2592 msgid "This may take a while, so please be patient."
2593 msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir, lütfen sabırlı olun."
2595 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2596 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2597 msgstr "Unsafe Browser kapatılıyor..."
2599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2600 msgid ""
2601 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2602 "is properly shut down."
2603 msgstr ""
2604 "Bu işlem biraz zaman alabilir. Unsafe Browser düzgün kapatılmadan yeniden "
2605 "başlatamayabilirsiniz."
2607 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2610 msgid "Unsafe Browser"
2611 msgstr "Unsafe Browser"
2613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2614 msgid ""
2615 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2616 "retry in a while."
2617 msgstr ""
2618 "Şu anda başka bir Unsafe Browser çalışıyor ya da temizleniyor. Lütfen bir "
2619 "süre sonra yeniden deneyin."
2621 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2622 msgid ""
2623 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2624 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2625 "network."
2626 msgstr ""
2627 "Henüz bir yerel ağ ile bağlantı kurmamışsınız.\\n\\nUnsafe Browser "
2628 "uygulamasını başlatabilmek için öncelikle bir Wi-Fi, kablo ya da mobil ağı "
2629 "ile bağlantı kurmalısınız."
2631 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2632 msgid "Failed to run browser."
2633 msgstr "Tarayıcıyı çalıştırılamadı."
2635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2636 #, python-format
2637 msgid ""
2638 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2639 "config.py"
2640 msgstr ""
2641 "Şu yapılandırma dosyasında %s değişkeni bulunamadı: /etc/whisperback/config."
2642 "py"
2644 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2645 msgid "Unable to load a valid configuration."
2646 msgstr "Geçerli bir ayar yüklenemedi."
2648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:162
2649 msgid "Sending mail..."
2650 msgstr "E-posta gönderiliyor..."
2652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2653 msgid "Sending mail"
2654 msgstr "E-posta gönderiliyor"
2656 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:165
2657 msgid "This could take a while..."
2658 msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir..."
2660 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:197
2661 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2662 msgstr "İletişim e-posta adresi geçerli gibi görünmüyor."
2664 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:218
2665 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2666 msgstr "E-posta gönderilemedi: SMTP sorunu."
2668 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:220
2669 msgid "Unable to connect to the server."
2670 msgstr "Sunucu ile bağlantı kurulamadı."
2672 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:222
2673 msgid "Tor is not ready yet"
2674 msgstr "Tor hazır değil"
2676 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:224
2677 msgid "Unable to create or to send the mail."
2678 msgstr "E-posta oluşturulamadı ya da gönderilemedi."
2680 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:229
2681 msgid ""
2682 "\n"
2683 "\n"
2684 "Make sure that you are connected to Tor and click send again."
2685 msgstr ""
2686 "\n"
2687 "\n"
2688 "Tor ağına bağlı olduğunuzdan emin olun ve yeniden gönder üzerine tıklayın."
2690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:239
2691 msgid "Your message has been sent."
2692 msgstr "İletiniz gönderildi."
2694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:248
2695 msgid "An error occured during encryption."
2696 msgstr "Şifreleme sırasında bir sorun çıktı."
2698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:317
2699 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2700 msgstr "Bu geçerli bir İnternet adresine ya da OpenPGP anahtarına benzemiyor."
2702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:57
2703 #, python-format
2704 msgid "Invalid contact email: %s"
2705 msgstr "İletişim e-posta adresi geçersiz: %s"
2707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:76
2708 #, python-format
2709 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2710 msgstr "İletişim OpenPGP anahtarı geçersiz: %s"
2712 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2713 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2714 msgstr "İletişim OpenPGP herkese açık anahtar bloğu geçersiz"
2716 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2717 msgid ""
2718 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2719 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2720 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2721 msgstr ""
2722 "Karşılama ekranında çevrim dışı kipi açtınız.\n"
2723 "Çevrim dışı kipinde Tor ağı ile bağlantı kurulamaz.\n"
2724 "Tor ağı ve İnternet bağlantısı kurmak için çevrim dışı kipi olmadan yeniden "
2725 "Tails başlatın."
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2728 msgid ""
2729 "Configure which files and application configuration are saved between "
2730 "working sessions"
2731 msgstr ""
2732 "Çalışma oturumları arasında kaydedilecek dosya ve uygulama ayarlarını "
2733 "yapılandırır"
2735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2736 msgid "Root Terminal"
2737 msgstr "Root uçbirimi"
2739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2740 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2741 msgstr "Uçbirimi root kullanıcı ile açar. Parola sormak için gksu kullanır"
2743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2744 msgid "Tails Documentation"
2745 msgstr "Tails belgeleri"
2747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2748 msgid "Learn how to use Tails"
2749 msgstr "Tails sistemini nasıl kullanacağınızı öğrenin"
2751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2752 msgid "Learn more about Tails"
2753 msgstr "Tails hakkında ayrıntılı bilgi alın"
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2756 msgid "Back Up Persistent Storage"
2757 msgstr "Kalıcı depolama birimini yedekle"
2759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2760 msgid ""
2761 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2762 msgstr "Tails kalıcı depolama birimini başka bir Tails USB belleğine yedekle"
2764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2765 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2766 msgstr "Tails sistemini kur, kopyala, yükselt"
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2769 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2770 msgstr "Tails ile Tor ağı bağlantısını kur"
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2773 msgid "Tor Browser"
2774 msgstr "Tor Browser"
2776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2777 msgid "Anonymous Web Browser"
2778 msgstr "Anonim tarayıcı"
2780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2781 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2782 msgstr "İnternette anonim olmadan gezin"
2784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2785 msgid "Unsafe Web Browser"
2786 msgstr "Güvenli olmayan tarayıcı"
2788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2789 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2790 msgstr "VeraCrypt ile şifrelenmiş dosya kapsayıcı ve aygıtlarını bağla"
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2793 msgid ""
2794 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2795 "when starting Tails"
2796 msgstr ""
2797 "Tails başlatılırken kalıcı depolama biriminizden kurulacak ek uygulamaları "
2798 "yapılandırın"
2800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2801 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2802 msgstr "WhisperBack sorun bildirimi"
2804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2805 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2806 msgstr "Şifreli e-posta ile geri bildirim gönderin"
2808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2809 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2810 msgstr "geri bildirim;sorun;hara;bildirim;tails;"
2812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2813 msgid "Tails specific tools"
2814 msgstr "Özel Tails araçları"
2816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2817 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2818 msgstr "Bir Root uçbirimi başlatmak için kimliğinizi doğrulamalısınız."
2820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2821 msgid "Remove an additional software package"
2822 msgstr "Bir ek uygulama paketini kaldır"
2824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2825 msgid ""
2826 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2827 "($(command_line))"
2828 msgstr ""
2829 "Ek uygulamalarınızdan bir paket kaldırmak için kimlik doğrulaması gerekir "
2830 "($(command_line))"
2832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2835 msgid "Administration Password"
2836 msgstr "Yönetim parolası"
2838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2839 msgid ""
2840 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2841 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2842 "security."
2843 msgstr ""
2844 "Yönetim işlemleri yapacaksanız bir yönetim parolası yazın. Yoksa güvenlik "
2845 "için yönetim parolası devre dışı bırakılır."
2847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2848 msgid "Enter an administration password"
2849 msgstr "Yönetim parolasını yazın"
2851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2852 msgid "Confirm your administration password"
2853 msgstr "Yönetim parolasını onaylayın"
2855 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2856 msgid "Disable"
2857 msgstr "Devre dışı bırak"
2859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2861 msgid "MAC Address Anonymization"
2862 msgstr "MAC adresi anonimleştirme"
2864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2865 msgid ""
2866 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2867 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2868 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2869 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2870 msgstr ""
2871 "MAC adresi anonimleştirme ağ kartlarınızın (Wi-Fİ ya da kablolu) seri "
2872 "numarasını yerel ağlardan gizler. MAC adresini anonimleştirme coğrafi "
2873 "konumunuzu gizlemenize yardımcı olacağından genellikle daha fazla güvenlik "
2874 "sağlar. Bununla birlikte bağlantı kurma sorunlarına ya da şüpheli olarak "
2875 "algılanmanıza yol açabilir."
2877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2878 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2879 msgstr "Tüm MAC adresleri anonimleştirilsin (varsayılan)"
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2882 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2883 msgstr "MAC adresleri anonimleştirilmesin"
2885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2887 msgid "Network Configuration"
2888 msgstr "Ağ yapılandırması"
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2891 msgid ""
2892 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2893 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2894 "\n"
2895 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2896 "after starting Tails.\n"
2897 "\n"
2898 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2899 "settings."
2900 msgstr ""
2901 "Tails 4.19 sürümündeki (Haziran 2021) bu ek ayarı masaüstü ile bütünleşik "
2902 "bir Tor bağlantısı yardımcısı ile değiştirdik.\n"
2903 "\n"
2904 "Tails sistemini başlattıktan sonra Tor ağı ile bağlantı kurulurken Tor "
2905 "köprülerini kullanmak isteyip istemediğiniz sorulacak.\n"
2906 "\n"
2907 "Çevrim dışı çalışmak istiyorsanız, ek ayarlardan çevrim dışı kip seçeneğini "
2908 "açın."
2910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2911 msgid "Offline Mode"
2912 msgstr "Çevrim dışı kip"
2914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2915 msgid ""
2916 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2917 "increased security."
2918 msgstr ""
2919 "Tam olarak çevrim dışı çalışmak istiyorsanız, güvenliği arttırmak için tüm "
2920 "ağı devre dışı bırakabilirsiniz."
2922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2923 msgid ""
2924 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2925 "portal.\n"
2926 "\n"
2927 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2928 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2929 "enter information such as an email address.\n"
2930 "\n"
2931 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2932 "sign in to networks.\n"
2933 "\n"
2934 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2935 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2936 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2937 msgstr ""
2938 "Unsafe Browser bir kısıtlama portalı oturumu açmanızı sağlar.\n"
2939 "\n"
2940 "Kısıtlama portalı (captive portal), İnternet erişiminiz sağlanmadan önce "
2941 "görüntülenen bir site sayfasıdır. Bu sayfalarda genellikle ağ oturumu "
2942 "açmanız ya da e-posta adresi, cep telefonu gibi bilgiler yazmanız istenir.\n"
2943 "\n"
2944 "Unsafe Browser anonim değildir ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden "
2945 "olabilir. O yüzden yalnızca kısıtlama portallarına oturum açmak için "
2946 "kullanın.\n"
2947 "\n"
2948 "Unsafe Browser Tails 4.8 sürümünde (Haziran 2020) varsayılan olarak "
2949 "kullanılmasını devre dışı bırakmamıza neden olan güvenlik açıkları "
2950 "düzeltildikten sonra, Tails 5.8 sürümünden (Aralık 2022) beri yeniden "
2951 "varsayılan olarak kullanılacak şekilde etkinleştirilmiştir."
2953 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2954 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2955 msgstr "Unsafe Browser kullanılsın (varsayılan)"
2957 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2958 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2959 msgstr "Unsafe Browser kullanılmasın"
2961 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2962 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2963 msgstr "Ayarlar kalıcı depolama biriminden yüklendi."
2965 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2966 msgid "Welcome to Tails!"
2967 msgstr "Tails sistemine hoş geldiniz!"
2969 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2970 msgid "Language and Formats"
2971 msgstr "Dil ve biçimler"
2973 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2974 msgid "Default Settings"
2975 msgstr "Varsayılan ayarlar"
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2979 msgid "_Persistent Storage"
2980 msgstr "_Kalıcı depolama birimi"
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2983 msgid ""
2984 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2985 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2986 "passwords, and so on."
2987 msgstr ""
2988 "Dosyalarınızın ve bazı yapılandırma ayarlarınızı Tails USB belleğinizdeki "
2989 "şifrelenmiş kalıcı depolama birimine kaydedebilirsiniz: Belgeleriniz, "
2990 "tarayıcı yer imleriniz, Wi-Fi parolalarınız gibi bilgiler."
2992 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2993 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2994 msgstr ""
2995 "Tails sistemini başlattıktan sonra kalıcı depolama biriminizi oluşturun ve "
2996 "yapılandırın"
2998 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2999 msgid "Show Passphrase"
3000 msgstr "Parola görüntülensin"
3002 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
3003 msgid "Enter your passphrase"
3004 msgstr "Parola ifadenizi yazın"
3006 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
3007 msgid "Unlock Encryption"
3008 msgstr "Şifreleme kilidini aç"
3010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
3011 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
3012 msgstr "Kalıcı depolama biriminin kilidi açılamadı."
3014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
3015 msgid "_Additional Settings"
3016 msgstr "_Ek ayarlar"
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
3019 msgid "Add an additional setting"
3020 msgstr "Bir ek ayar ekle"
3022 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
3023 msgid "Shutdown"
3024 msgstr "Kapat"
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
3027 msgid "_Start Tails"
3028 msgstr "Tails _başlat"
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
3031 msgid ""
3032 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
3033 "press the \"+\" button below."
3034 msgstr ""
3035 "Çoğu durum için varsayılan ayarları kullanmak güvenlidir. Özel bir ayar "
3036 "eklemek için aşağıdaki \"+\" düğmesine tıklayın."
3038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
3039 msgid "Current _Passphrase"
3040 msgstr "Geçerli _parola"
3042 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
3043 msgid "_New Passphrase"
3044 msgstr "_Yeni parola"
3046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
3047 msgid "_Confirm New Passphrase"
3048 msgstr "Yeni parola _onayı"
3050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
3051 msgid "_Show Passphrases"
3052 msgstr "Parolaları _görüntüle"
3054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
3057 msgid "The passphrases do not match"
3058 msgstr "Parola ile onayı aynı değil"
3060 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
3061 msgid "Ch_ange"
3062 msgstr "_Değiştir"
3064 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
3065 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
3066 msgstr "Kalıcı depolama birimi silindi."
3068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
3069 msgid "_Close"
3070 msgstr "_Kapat"
3072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
3073 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
3074 msgstr "Bir şeyler ters gitti."
3076 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
3077 msgid ""
3078 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
3079 "\n"
3080 "You can send an error report or check the output of the following commands "
3081 "to investigate:"
3082 msgstr ""
3083 "Kalıcı depolama birimi hizmeti beklenmedik şekilde kapandı.\n"
3084 "\n"
3085 "Bir hata bildirimi gönderebilir ya da sorunu anlamak için şu komutların "
3086 "çıktılarını inceleyebilirsiniz:"
3088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
3089 msgid ""
3090 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
3091 "\n"
3092 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
3093 "\n"
3094 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
3095 "Persistent Storage.</a>"
3096 msgstr ""
3097 "Kalıcı depolama biriminizin kilidi açıldı.\n"
3098 "\n"
3099 "İçeriğine Tails sistemini kapatana kadar erişebilirsiniz.\n"
3100 "\n"
3101 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Kalıcı depolama biriminizi nasıl "
3102 "yedekleyeceğinizi öğrenin.</a>"
3104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
3105 msgid ""
3106 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
3107 "save to your Tails USB stick."
3108 msgstr ""
3109 "Tails USB belleğinize kaydetmek istediğiniz veriler için kalıcı depolama "
3110 "birimi özelliklerini açar."
3112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
3113 msgid "Personal Documents"
3114 msgstr "Kişisel belgeler"
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3117 msgid "Persistent Folder"
3118 msgstr "Kalıcı klasör"
3120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3121 msgid "A folder where you can save your documents."
3122 msgstr "Belgelerinizi kaydedebileceğiniz bir klasör."
3124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3125 msgid "Open Persistent Folder"
3126 msgstr "Kalıcı klasörü aç"
3128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3129 msgid "Activate Persistent Folder"
3130 msgstr "Kalıcı klasör kullanılsın"
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3133 msgid "System Settings"
3134 msgstr "Sistem ayarları"
3136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3137 msgid "Welcome Screen"
3138 msgstr "Karşılama ekranı"
3140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3141 msgid "Activate Welcome Screen"
3142 msgstr "Giriş ekranı kullanılsın"
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3145 msgid "Printers"
3146 msgstr "Yazıcılar"
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3149 msgid "Activate Printers"
3150 msgstr "Yazıcılar kullanılsın"
3152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3153 msgid "Network"
3154 msgstr "Ağ"
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3157 msgid "Network Connections"
3158 msgstr "Ağ bağlantıları"
3160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3161 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3162 msgstr "Wi-Fi parolalarını ve mobil geniş bant yapılandırmasını kaydeder."
3164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3165 msgid "Activate Network Connections"
3166 msgstr "Ağ bağlantıları kullanılsın"
3168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3169 msgid "Tor Bridge"
3170 msgstr "Tor köprüsü"
3172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3173 msgid "Activate Tor Bridge"
3174 msgstr "Tor köprüsü kullanılsın"
3176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3177 msgid "Applications"
3178 msgstr "Uygulamalar"
3180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3181 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3182 msgstr "Tor Browser yer imleri"
3184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3185 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3186 msgstr "Tor Browser yer imleri kullanılsın"
3188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3189 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3190 msgstr "Electrum Bitcoin cüzdanı"
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3193 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3194 msgstr "Electrum Bitcoin cüzdanı kullanılsın"
3196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3197 msgid "Thunderbird Email Client"
3198 msgstr "Thunderbird e-posta istemcisi"
3200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3201 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3202 msgstr "Thunderbird e-posta istemcisi kullanılsın"
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3205 msgid "GnuPG"
3206 msgstr "GnuPG"
3208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3209 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3210 msgstr "Thunderbird dışındaki OpenPGP anahtarları, Kleopatra ile."
3212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3213 msgid "Activate GnuPG"
3214 msgstr "GnuPG kullanılsın"
3216 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3217 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3218 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
3220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3221 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3222 msgstr "Pidgin Internet Messenger kullanılsın"
3224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3225 msgid "SSH Client"
3226 msgstr "SSH istemcisi"
3228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3229 msgid "Activate SSH Client"
3230 msgstr "SSH istemcisi kullanılsın"
3232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3233 msgid "Advanced Settings"
3234 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
3236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3237 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3238 msgstr "Tails sistemi başlatılırken otomatik olarak ek yazılımlar kurar."
3240 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3241 msgid "Configure Additional Software"
3242 msgstr "Ek yazılım yapılandırması"
3244 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3245 msgid "Activate Additional Software"
3246 msgstr "Ek yazılım kullanımı"
3248 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3249 msgid "Dotfiles"
3250 msgstr "Nokta dosyaları"
3252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3253 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3254 msgstr ""
3255 "Dotfiles klasöründeki her dosyaya giriş klasöründe sembolik bağlantılar "
3256 "sağlar."
3258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3259 msgid "Activate Dotfiles"
3260 msgstr "Dotfiles kullanılsın"
3262 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3263 msgid "Custom"
3264 msgstr "Özel"
3266 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3267 msgid ""
3268 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3269 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3270 msgstr ""
3271 "Özelleştirilmiş özellikler eklemek ya da kaldırmak için /live/persistence/"
3272 "TailsData_unlocked/persistence.conf dosyasını değiştirin."
3274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3275 msgid ""
3276 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3277 "a>"
3278 msgstr ""
3279 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Kalıcı depolama birimi hakkında ayrıntılı "
3280 "bilgi alın</a>"
3282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3283 msgid ""
3284 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3285 "\n"
3286 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3287 "when starting Tails.\n"
3288 "\n"
3289 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3290 "title bar."
3291 msgstr ""
3292 "<b>Kalıcı depolama biriminiz kilitli.</b>\n"
3293 "\n"
3294 "Kalıcı depolama biriminizi kullanmak ya da yapılandırmak için Tails "
3295 "sistemini başlatırken karşılama ekranından kilidini açın.\n"
3296 "\n"
3297 "Kalıcı depolama biriminizi silmek için adres çubuğunun sağındaki <b>Sil</b> "
3298 "üzerine tıklayın."
3300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3301 msgid ""
3302 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3303 "Persistent Storage and all its data."
3304 msgstr ""
3305 "Kalıcı depolama biriminizin ve içindeki tüm verilerin şifreleme kilidini "
3306 "açmak için kullanacağınız parolayı seçin."
3308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3309 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3310 msgstr "5 ile 7 rastgele sözcükten oluşan uzun bir parola ifadesi öneriyoruz."
3312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3313 msgid " For example:"
3314 msgstr " Örneğin:"
3316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3317 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3318 msgid "Passphrase:"
3319 msgstr "Parola:"
3321 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3322 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3323 msgid "Confirm:"
3324 msgstr "Parola onayı:"
3326 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3328 msgid "_Show Passphrase"
3329 msgstr "P_arolayı görüntüle"
3331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3332 msgid "_Back"
3333 msgstr "_Geri"
3335 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3336 msgid "_Create Persistent Storage"
3337 msgstr "_Kalıcı depolama birimi oluştur"
3339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3340 msgid ""
3341 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3342 "\n"
3343 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3344 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3345 "\n"
3346 "• Your documents\n"
3347 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3348 "• Your browser bookmarks\n"
3349 "• ...\n"
3350 "\n"
3351 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3352 "a>"
3353 msgstr ""
3354 "Tails sistemini kapattığınızda yaptığınız her şey otomatik olarak kaybolur.\n"
3355 "\n"
3356 "Ancak dosyalarınızın ve bazı yapılandırma ayarlarınızı Tails USB "
3357 "belleğinizdeki şifrelenmiş kalıcı depolama birimine kaydedebilirsiniz:\n"
3358 "\n"
3359 "• Belgeleriniz\n"
3360 "• Wi-Fi parolalarınız\n"
3361 "• Tarayıcı yer imleriniz\n"
3362 "• ve bunun gibi diğer bilgiler\n"
3363 "\n"
3364 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Kalıcı depolama birimi hakkında ayrıntılı "
3365 "bilgi alın</a>"
3367 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3368 msgid ""
3369 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3370 "\n"
3371 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3372 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3373 msgstr ""
3374 "Ne yazık ki bu Tails aygıtı üzerinde bir kalıcı depolama birimi "
3375 "oluşturulması desteklemiyor.\n"
3376 "\n"
3377 "Kalıcı depolama birimini ile Tails kullanabilmek için lütfen <a "
3378 "href=\"install\">Tails sistemini bir USB belleğe yüklemek</a> yönergelerini "
3379 "izleyin."
3381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3382 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3383 msgid "Co_ntinue"
3384 msgstr "_Sürdür"
3386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3387 msgid "_Delete…"
3388 msgstr "_Sil…"
3390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3391 msgid "_Change Passphrase…"
3392 msgstr "_Parolayı değiştir…"
3394 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3395 msgid "_Restart Tails"
3396 msgstr "Tails _yeniden başlat"
3398 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3399 msgid "File Containers"
3400 msgstr "Dosya kapsayıcıları"
3402 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3403 msgid "_Add"
3404 msgstr "_Ekle"
3406 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3407 msgid "Add a file container"
3408 msgstr "Bir dosya kapsayıcısı ekle"
3410 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3411 msgid "Partitions and Drives"
3412 msgstr "Bölüm ve sürücüler"
3414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3415 msgid ""
3416 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3417 "or IDRIX."
3418 msgstr ""
3419 "Bu uygulamanın VeraCrypt ya da IDRIX ile herhangi bir bağlantısı ve onlardan "
3420 "alınmış bir parçası yoktur."
3422 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3423 msgid "_Open"
3424 msgstr "_Aç"
3426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3427 msgid "Lock this volume"
3428 msgstr "Bu birimi kilitle"
3430 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3431 msgid "_Unlock"
3432 msgstr "_Engellemeyi kaldır"
3434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3435 msgid "Detach this volume"
3436 msgstr "Bu birimin bağlantısını kes"
3438 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3439 msgid "Choose Passphrase"
3440 msgstr "Parola ifadesini seçin"
3442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3443 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3444 msgstr "Kopyalanmış kalıcı depolama birimi için bir parola seçin."
3446 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3447 msgid "Target USB stick:"
3448 msgstr "Hedef USB belleği:"
3450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3451 msgid "Reinstall (delete all data)"
3452 msgstr "Yeniden kur (tüm verileri sil)"
3454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3455 msgid ""
3456 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3457 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3458 msgstr ""
3459 "Size yanıt verirken iletilerimizi şifrelememizi istiyorsanız, anahtarınızı, "
3460 "anahtar kodu, anahtarınıza yöneltilmiş bir bağlantı ya da herkese açık "
3461 "anahtar bloğu şeklinde ekleyin:"
3463 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3464 msgid "WhisperBack"
3465 msgstr "WhisperBack"
3467 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3468 msgid "Summary"
3469 msgstr "Özet"
3471 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:294
3472 msgid "What were you trying to achieve?"
3473 msgstr "Ne yapmaya çalışıyordunuz?"
3475 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:340
3476 msgid ""
3477 "<b>What happened instead?</b>\n"
3478 "Describe the error with as many details as possible."
3479 msgstr ""
3480 "<b>Onun yerine ne oldu? </b>\n"
3481 "Hatayı olabildiğince ayrıntılı olarak açıklayın."
3483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:385
3484 msgid ""
3485 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3486 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3487 "happen again.\n"
3488 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3489 msgstr ""
3490 "<b>Bu hatayı tetikleyen ne yaptınız?</b>\n"
3491 "Hataya neden olan adımları tam olarak açıklayın. Böylece yeniden ortaya "
3492 "çıkmasını sağlayabiliriz.\n"
3493 "Yoksa sorunu gideremeyiz ve çözemeyiz."
3495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:427
3496 msgid "Error reporting guidelines"
3497 msgstr "Hata bildirme yönergeleri"
3499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
3500 msgid ""
3501 "<b>Email address</b>\n"
3502 "So we can answer you or ask for more details."
3503 msgstr ""
3504 "<b>E-posta adresi</b>\n"
3505 "Böylece size yanıt verebilir veya başka bilgiler isteyebiliriz."
3507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:480
3508 msgid "Optional PGP Key…"
3509 msgstr "İsteğe bağlı PGP anahtarı…"
3511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:505
3512 msgid ""
3513 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3514 "improve Tails."
3515 msgstr ""
3516 "Her bildirme yanıt veremesek bile, Tails sistemini iyileştirmek için tüm "
3517 "bildirimlere bakıyoruz."
3519 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:520
3520 msgid "Description"
3521 msgstr "Açıklama"
3523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:537
3524 msgid "Technical Details"
3525 msgstr "Teknik bilgiler"
3527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:576
3528 msgid "Headers"
3529 msgstr "Üst bilgiler"
3531 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:621
3532 msgid "information about the error being reported"
3533 msgstr "bildirilen hata ile ilgili bilgiler"
3535 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:669
3536 msgid "Debugging Information"
3537 msgstr "Hata ayıklama bilgileri"
3539 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:694
3540 msgid "Technical details to include"
3541 msgstr "Katılacak teknik ayrıntılar"
3543 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:730
3544 msgid "_Send"
3545 msgstr "_Gönder"
3547 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3548 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3549 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt kapsayıcısı"
3551 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3552 msgid "Configure a Tor bridge"
3553 msgstr "Bir Tor köprüsü yapılandırın"
3555 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3556 msgid ""
3557 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3558 "accessing Tor is blocked from where you are."
3559 msgstr ""
3560 "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. Bulunduğunuz yerde Tor ağı ile bağlantı "
3561 "kurulması engelleniyorsa ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü kullanın."
3563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3564 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3565 msgstr ""
3566 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Tor köprüleri hakkında ayrıntılı "
3567 "bilgi alın</a>"
3569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3570 msgid "Use a _default bridge"
3571 msgstr "_Varsayılan köprülerden biri kullanılsın"
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3574 msgid "obfs4 (recommended)"
3575 msgstr "obfs4 (önerilir)"
3577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3578 msgid "meek"
3579 msgstr "meek"
3581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3583 msgid "None"
3584 msgstr "Hiçbiri"
3586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3587 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3588 msgstr "_E-posta ile Tor köprüsü isteyin"
3590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3591 msgid ""
3592 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3593 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3594 "to the automatic reply."
3595 msgstr ""
3596 "Telefonunuzu ve bir Gmail ya da Riseup e-posta adresi kullanarak "
3597 "<tt>bridges@torproject.org</tt> adresine boş bir e-posta gönderin. Otomatik "
3598 "olarak verilen yanıtın ekindeki QR kodunu tarayın."
3600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3601 msgid "Scan _QR code"
3602 msgstr "_QR kodunu tara"
3604 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3605 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3606 msgstr "_Bildiğim bir köprüyü yazacağım"
3608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3610 msgid "Bridge"
3611 msgstr "Köprü"
3613 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3615 msgid "obfs4 ..."
3616 msgstr "obfs4..."
3618 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3619 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3620 msgstr "Köprüyü kalıcı _depolama birimine kaydet"
3622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3623 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3624 msgstr "Köprüyü kalıcı depolama birimine kaydet"
3626 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3627 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3628 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3629 msgid "_Connect to Tor"
3630 msgstr "_Tor ağı ile bağlantı kurun"
3632 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3633 msgid "Error connecting to Tor"
3634 msgstr "Tor bağlantısı kurulurken sorun çıktı"
3636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3637 msgid "• Wrong clock"
3638 msgstr "• Saat yanlış"
3640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3641 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3642 msgstr ""
3643 "Tor bağlantısı kurmak için saat ve saat dilimi ayarlarınızın doğru olması "
3644 "gerekir."
3646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3647 msgid "Fix _Clock"
3648 msgstr "_Saati düzelt"
3650 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3651 msgid "• Public network"
3652 msgstr "• Herkese açık ağ"
3654 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3655 msgid ""
3656 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3657 "local network using the Unsafe Browser."
3658 msgstr ""
3659 "Mağaza, otel ya da hava alanı gibi bir yerdeyseniz, Unsafe Browser "
3660 "uygulamasını kullanarak yerel ağda oturum açmanız istenebilir."
3662 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3663 msgid "Try _Signing in to the Network"
3664 msgstr "_Ağda oturum açmayı deneyin"
3666 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3667 msgid "• Local proxy"
3668 msgstr "• Yerel vekil sunucu"
3670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3671 msgid ""
3672 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3673 "a local proxy."
3674 msgstr ""
3675 "Kurum ya da üniversite gibi bir yerdeyseniz bir yerel vekil sunucu "
3676 "yapılandırmanız gerekebilir."
3678 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3679 msgid "Configure a Local _Proxy"
3680 msgstr "Bir yerel _vekil sunucu yapılandır"
3682 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3683 msgid "• Tor bridge by email"
3684 msgstr "• E-posta ile Tor köprüsü"
3686 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3687 msgid ""
3688 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3689 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3690 "public networks, or by some parental controls."
3691 msgstr ""
3692 "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. Örneğin bazı ülkelerde, bazı halka "
3693 "açık ağlarda veya bazı ebeveyn denetimi yapılan ağlarda Tor ile bağlantı "
3694 "kurulması engellenmişse, ilk Tor aktarıcısı olarak bir köprü kullanın."
3696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3697 msgid ""
3698 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3699 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3700 "attached to the automatic reply."
3701 msgstr ""
3702 "Bir köprü almak için, telefonunuzu ve bir Gmail ya da Riseup e-posta "
3703 "adresini kullanarak <tt>bridges@torproject.org</tt> adresine boş bir e-posta "
3704 "gönderin. Otomatik olarak verilen yanıtın ekindeki QR kodunu tarayın."
3706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3707 msgid "Scan QR Code"
3708 msgstr "QR kodunu tara"
3710 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3711 msgid ""
3712 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3713 "connecting to Tor</a>"
3714 msgstr ""
3715 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Tor bağlantı kurma "
3716 "sorunlarını çözmek</a>"
3718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3720 msgid ""
3721 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3722 msgstr ""
3723 "İnternet üzerinde Tails sistemi ile yaptığınız her şey Tor ağından geçer."
3725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3727 msgid ""
3728 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3729 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3730 "around the world."
3731 msgstr ""
3732 "Tor ağı, bağlantınızı 3 aktarıcıdan geçirip şifreleyerek anonimleştirir.\n"
3733 "Tor aktarıcıları, tüm dünyadan farklı kuruluşlar ve gönüllüler tarafından "
3734 "işletilen sunuculardır."
3736 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3737 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3738 msgstr "<b>Tor bağlantısını _otomatik olarak kur</b>"
3740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3741 msgid ""
3742 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3743 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3744 msgstr ""
3745 "Herkese açık bir Wi-Fi ağı kullanıyorsanız ya da ülkenizdeki birçok kişi "
3746 "sansürü atlatmak için Tor kullanıyorsa, Tor ile otomatik bağlantı kurmanızı "
3747 "öneririz."
3749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3750 msgid ""
3751 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3752 "\n"
3753 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3754 "coming from a Tails user."
3755 msgstr ""
3756 "Tails, başarılı olana kadar farklı yollarla Tor bağlantısı kurmayı dener.\n"
3757 "\n"
3758 "İnternet bağlantınızı izleyen biri, bu girişimlerin bir Tails "
3759 "kullanıcısından geldiğini belirleyebilir."
3761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3762 msgid "Configure a Tor _bridge"
3763 msgstr "Bir Tor köprüsü _yapılandır"
3765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3766 msgid ""
3767 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3768 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3769 "public networks, or by some parental controls.\n"
3770 "\n"
3771 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3772 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3773 "local network."
3774 msgstr ""
3775 "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. Örneğin bazı ülkelerde, bazı halka "
3776 "açık ağlarda veya bazı ebeveyn denetimi yapılan ağlarda Tor ile bağlantı "
3777 "kurulması engellenmişse, ilk Tor aktarıcısı olarak bir köprü kullanın.\n"
3778 "\n"
3779 "Bir köprüye gerek duyduğunuzdan eminseniz bu seçeneği kullanın. Yoksa Tails, "
3780 "yerel ağınızdan Tor bağlantısı kurmak için bir köprü gerekip gerekmediğini "
3781 "otomatik olarak algılar.."
3783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3784 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3785 msgstr "<b>Tor bağlantısı kurduğum yerel ağımdan _gizlensin</b>"
3787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3788 msgid ""
3789 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3790 "who monitors your Internet connection."
3791 msgstr ""
3792 "Tor kullanmak, İnternet bağlantınızı izleyenlerin sizden şüphelenmesine "
3793 "neden olacaksa, fark edilmemeniz gerekebilir."
3795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3796 msgid ""
3797 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3798 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3799 "\n"
3800 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3801 "discreet types of Tor bridges.\n"
3802 "\n"
3803 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3804 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3805 "Eastern Hemisphere."
3806 msgstr ""
3807 "Tails, ancak bir Tor köprüsü yapılandırmanızdan sonra Tor bağlantısı kurar. "
3808 "Köprüler, Tor bağlantısı kurduğunuzu gizleyen gizli Tor aktarıcılarıdır.\n"
3809 "\n"
3810 "Ekibimiz, farklı Tor köprü türleri kullanarak Tor bağlantısı kurmanıza "
3811 "yardımcı olmak için elinden geleni yapıyor.\n"
3812 "\n"
3813 "Henüz bildiğiniz herhangi bir Tor köprüsü yoksa, halka açık bir Wi-Fi ağı "
3814 "kullanıyorsanız veya Doğu Yarımküre'de bulunuyorsanız ek bir yapılandırma "
3815 "ayarlamanız gerekir."
3817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3818 msgid ""
3819 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3820 "to Tor</a>"
3821 msgstr ""
3822 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Tails Tor ile nasıl bağlantı kuruyor "
3823 "ayrıntılı bilgi alın</a>"
3825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3826 msgid "Connect to a local network"
3827 msgstr "Bir yerel ağ bağlantısı kur"
3829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3830 msgid ""
3831 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3832 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3833 msgstr ""
3834 "Henüz bir yerel ağ ile bağlantı kurmamışsınız. Tor ağı ile bağlantı "
3835 "kurabilmek için öncelikle bir Wi-Fi, kablo ya da mobil ağı ile bağlantı "
3836 "kurmalısınız."
3838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3839 msgid "Open Wi-Fi settings"
3840 msgstr "Wi-Fi ayarlarını aç"
3842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3843 msgid "Testing Internet access…"
3844 msgstr "İnternet erişimi sınanıyor…"
3846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3847 msgid "You have access to the Internet"
3848 msgstr "İnternet erişiminiz var"
3850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3851 msgid "Testing access to Tor…"
3852 msgstr "Tor erişimi sınanıyor…"
3854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3855 msgid "You can connect to Tor"
3856 msgstr "Tor bağlantısı kurabilirsiniz"
3858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3859 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3860 msgstr "Köprü kullanmadan Tor bağlantısı kurulamadı."
3862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3863 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3864 msgstr "Bu yerel ağ Tor bağlantısı kurulmasını engelliyor."
3866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3867 msgid "Connecting to Tor…"
3868 msgstr "Tor bağlantıısı kuruluyor…"
3870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3871 msgid "Start Tor Browser"
3872 msgstr "Tor Browser aç"
3874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3875 msgid "Open Network Monitor"
3876 msgstr "Ağ izleyiciyi aç"
3878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3879 msgid "View Tor Circuits"
3880 msgstr "Tor devrelerini görüntüle"
3882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3883 msgid "Reset Tor Connection"
3884 msgstr "Tor bağlantısını sıfırla"
3886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3887 msgid "Configure a Local Proxy"
3888 msgstr "Bir yerel vekil sunucu yapılandır"
3890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3891 msgid "Proxy Type"
3892 msgstr "Vekil sunucu türü"
3894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3895 msgid "No proxy"
3896 msgstr "Vekil sunucu yok"
3898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3899 msgid "SOCKS 4"
3900 msgstr "SOCKS 4"
3902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3903 msgid "SOCKS 5"
3904 msgstr "SOCKS 5"
3906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3907 msgid "HTTP / HTTPS"
3908 msgstr "HTTP / HTTPS"
3910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3911 msgid "Address"
3912 msgstr "Adres"
3914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3915 msgid "Username"
3916 msgstr "Kullanıcı adı"
3918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3919 msgid "IP address or hostname"
3920 msgstr "IP adresi ya da sunucu adı"
3922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3923 msgid "Port"
3924 msgstr "Bağlantı noktası"
3926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3927 msgid "_Save Proxy Settings"
3928 msgstr "_Vekil sunucu ayarlarını kaydet"
3930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3931 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3932 msgstr "Tor bağlantısı - Saati düzelt"
3934 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3935 msgid ""
3936 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3937 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3938 "connect to Tor."
3939 msgstr ""
3940 "Saat diliminiz kimliğinizi belirlemek ya da coğrafi konumunuzu öğrenmek için "
3941 "kullanılamaz. Saat diliminiz hiç bir zaman ağa gönderilmez. Yalnızca Tor "
3942 "bağlantısı kurarken saati düzeltmek için kullanılır."
3944 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3945 msgid "Time zone"
3946 msgstr "Saat dilimi"
3948 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3949 msgid "Time"
3950 msgstr "Saat"
3952 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3953 msgid ":"
3954 msgstr ":"
3956 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3957 msgid "Date"
3958 msgstr "Tarih"
3960 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3961 msgid "January"
3962 msgstr "Ocak"
3964 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3965 msgid "February"
3966 msgstr "Şubat"
3968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3969 msgid "March"
3970 msgstr "Mart"
3972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3973 msgid "April"
3974 msgstr "Nisan"
3976 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3977 msgid "May"
3978 msgstr "Mayıs"
3980 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3981 msgid "June"
3982 msgstr "Haziran"
3984 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3985 msgid "July"
3986 msgstr "Temmuz"
3988 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3989 msgid "August"
3990 msgstr "Ağustos"
3992 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3993 msgid "September"
3994 msgstr "Eylül"
3996 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3997 msgid "October"
3998 msgstr "Ekim"
4000 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
4001 msgid "November"
4002 msgstr "Kasım"
4004 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
4005 msgid "December"
4006 msgstr "Aralık"
4008 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
4009 msgid "Clock"
4010 msgstr "Saat"
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
4016 #~ "\n"
4017 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
4018 #~ "html#expenses\">How we spend our money.</a>"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "Tails herkesin özgürlüğünü ve çevrim içi güvenliğini korumak için "
4021 #~ "bağışlara gerek duyuyor.\n"
4022 #~ "\n"
4023 #~ "En küçük katkıların bile izlenme ve sansüre karşı mücadelemizde yardımı "
4024 #~ "olur!\n"
4025 #~ "\n"
4026 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
4027 #~ "html#expenses\">Paramızı nasıl harcıyoruz.</a>"
4029 #~ msgid ""
4030 #~ "Tails protects your wallet.\n"
4031 #~ "\n"
4032 #~ "Help us keep your bitcoins safe!\n"
4033 #~ "\n"
4034 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
4035 #~ "html#expenses\">How we spend our money.</a>"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "Tails cüzdanınızı korur.\n"
4038 #~ "\n"
4039 #~ "Bitcoinlerinizi güvende tutmamıza yardımcı olun!\n"
4040 #~ "\n"
4041 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
4042 #~ "html#expenses\">Paramızı nasıl harcıyoruz.</a>"
4044 #~ msgid "Create Backup"
4045 #~ msgstr "Yedek oluştur"
4047 #, sh-format
4048 #~ msgid ""
4049 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "Tails uygulamasını yeniden başlatarak MAC adresi anonimleştirmesini devre "
4052 #~ "dışı bırakabilirsiniz."
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "\n"
4056 #~ "\n"
4057 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please "
4058 #~ "try to reconnect to the network and click send again.\n"
4059 #~ "\n"
4060 #~ "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "\n"
4063 #~ "\n"
4064 #~ "Hata bildirimi ağ sorunları nedeniyle gönderilemedi. Lütfen ağ "
4065 #~ "bağlantısını yeniden kurduktan sonra e-postayı yeniden göndermeyi "
4066 #~ "deneyin.\n"
4067 #~ "\n"
4068 #~ "İşe yaramazsa hata bildiriminizi kaydetmeniz önerilir."
4070 #, python-format
4071 #~ msgid "Unable to save %s."
4072 #~ msgstr "%s kaydedilemedi."
4074 #, python-format
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
4077 #~ "\n"
4078 #~ "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
4079 #~ "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
4080 #~ "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
4081 #~ "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
4082 #~ "account).\n"
4083 #~ "\n"
4084 #~ "Do you want to save the bug report to a file?"
4085 #~ msgstr ""
4086 #~ "Ağ sorunları nedeniyle hata bildirimi gönderilemedi.\n"
4087 #~ "\n"
4088 #~ "Geçici bir çözüm olarak, hata bildirimini bir USB belleğe dosya olarak "
4089 #~ "kaydedip başka bir sistem üzerinden ve kendi e-posta hesabınızdan %s "
4090 #~ "adresini kullanarak bize gönderebilirsiniz. Bu işlemi yaparken kendi "
4091 #~ "önlemlerinizi almazsanız anonimliğiniz ortadan kalkar (Tor uygulamasını "
4092 #~ "ve tek kullanımlık bir e-posta adresini kullanmak gibi). \n"
4093 #~ "\n"
4094 #~ "Hata bildiriminin dosya olarak kaydedilmesini ister misiniz?"
4096 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
4097 #~ msgstr "Bu parola ile şifreli depolama alanının kilidi açılamadı."
4099 #~ msgid "_Passphrase"
4100 #~ msgstr "_Parola"
4102 #~ msgid "Resizing System Partition Failed"
4103 #~ msgstr "Sistem bölümü yeniden boyutlandırılamadı"
4105 #~ msgid "Failed to setup chroot."
4106 #~ msgstr "chroot kurulamadı."
4108 #~ msgid "Failed to configure browser."
4109 #~ msgstr "Tarayıcıyı ayarlanamadı."
4111 #, sh-format
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
4114 #~ "it is temporarily disabled.\n"
4115 #~ "\n"
4116 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "${nic_name} (${nic}) ağ kartı için MAC adresi anonimleştirmesi yapılamadı "
4119 #~ "ve geçici olarak devre dışı bırakıldı.\n"
4120 #~ "\n"
4121 #~ "Tails sistemini yeniden başlatmanız ve MAC adresi anonimleştirmesini "
4122 #~ "kapatmanız gerekebilir."
4124 #~ msgid "Language & Region"
4125 #~ msgstr "Dil ve bölge"
4127 #, python-format
4128 #~ msgid ""
4129 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
4130 #~ "unmounted before starting the installation process."
4131 #~ msgstr ""
4132 #~ "%(device)s hedef aygıtının bazı bölümleri takılmış. Kurulum başlatılmadan "
4133 #~ "önce bu bölümler çıkarılacak."
4135 #, python-format
4136 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
4137 #~ msgstr "\"%(device)s\" için unmount_device işleniyor"
4139 #, python-format
4140 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
4141 #~ msgstr "\"%(device)s\" üzerindeki takılı dosya sistemleri çıkarılıyor"
4143 #, python-format
4144 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
4145 #~ msgstr "\"%(udi)s\" \"%(device)s\" aygıtı üzerinden çıkarılıyor"
4147 #~ msgid "Report an Error"
4148 #~ msgstr "Hata Bildirin"
4150 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
4151 #~ msgstr "Giriş ekranında çevrim dışı kipi açtınız."
4153 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
4154 #~ msgstr "Çevrim dışı kipte Tor ile bağlantı kurulamaz."
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "Tor ve İnternet bağlantısı kurmak için çevrim dışı kip seçeneğini kapatıp "
4160 #~ "Tails sistemini yeniden başlatın."
4162 #~ msgid "Lock screen"
4163 #~ msgstr "Ekranı kilitle"
4165 #, python-format
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "Build information:\n"
4168 #~ "%s"
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Yapım bilgisi:\n"
4171 #~ "%s"
4173 #~ msgid "not available"
4174 #~ msgstr "kullanılamıyor"
4176 #, fuzzy
4177 #~| msgid ""
4178 #~| "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
4179 #~| "\n"
4180 #~| "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
4181 #~| "\n"
4182 #~| "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
4183 #~| "html#expenses\">How we spend our money.</a>"
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "Our annual fundraiser is live!\n"
4186 #~ "\n"
4187 #~ "Keep everybody free and safe online with a gift to Tails.\n"
4188 #~ "\n"
4189 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html\">Why donate "
4190 #~ "to Tails?</a>"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Tails herkesin çevrim içi ortamda özgür ve güvende olmasını sağlamaya "
4193 #~ "çalışıyor. Bunun için bağışlara ihtiyacı var.\n"
4194 #~ "\n"
4195 #~ "İzleme ve sansüre karşı mücadelemizde her şeyin yardımı oluyor!\n"
4196 #~ "\n"
4197 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
4198 #~ "html#expenses\">Paramızı nasıl harcıyoruz.</a>"
4200 #~ msgid "Name of the affected software"
4201 #~ msgstr "Etkilenen uygulamanın adı"
4203 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
4204 #~ msgstr "Hatayı yeniden oluşturmak için atılacak adımlar"
4206 #~ msgid "Actual result and description of the error"
4207 #~ msgstr "Oluşan sonuç ve hatanın tanımı"
4209 #~ msgid "Desired result"
4210 #~ msgstr "Beklenen sonuç"
4212 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
4213 #~ msgstr "Şifrelenmiş e-posta ile geri bildirim gönderin."
4215 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
4216 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2009-2018 Tails Geliştiricileri (tails@boum.org)"
4218 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
4219 #~ msgstr "Tails geliştiricileri <tails@boum.org>"
4221 #~ msgid "translator-credits"
4222 #~ msgstr "Çeviriye katkıda bulunanlar"
4224 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4225 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2009-2018 tails@boum.org"
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
4229 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4230 #~ "\n"
4231 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4232 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4233 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4234 #~ "your option) any later version.\n"
4235 #~ "\n"
4236 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4237 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4238 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4239 #~ "General Public License for more details.\n"
4240 #~ "\n"
4241 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4242 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "WhisperBack - Şifreli e-posta ile geri bildirim gönderin.\n"
4245 #~ "Telif Hakkı (C) 2009-2018 Tails geliştiricileri <tails@boum.org>\n"
4246 #~ "\n"
4247 #~ "Bu program özgür bir yazılımdır: Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
4248 #~ "yayımlanan\n"
4249 #~ "GNU Genel Kamu Lisansı 3. sürüm ya da (isteğinize bağlı olarak) daha\n"
4250 #~ "sonraki sürümlerinin hükümleri altında yeniden dağıtabilir ve/veya\n"
4251 #~ "değiştirebilirsiniz.\n"
4252 #~ "\n"
4253 #~ "Bu program işe yaraması umuduyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ\n"
4254 #~ "YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET ETMEK gibi bir\n"
4255 #~ "garantisi de yoktur. Ayrıntılı bilgi almak için GNU Genel Kamu Lisansı\n"
4256 #~ "içeriğine bakabilirsiniz.\n"
4257 #~ "\n"
4258 #~ "Bu programın içeriğinde bir GNU Genel Kamu Lisansı kopyası da bulunmalı.\n"
4259 #~ "Elinizde yoksa <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakabilirsiniz.\n"
4261 #~ msgid "Help:"
4262 #~ msgstr "Yardım:"
4264 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4265 #~ msgstr "E-posta adresiniz (bizden bir yanıt almak istiyorsanız)"
4267 #~ msgid "Unlock"
4268 #~ msgstr "Kilidi aç"
4270 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4271 #~ msgstr "Şifrelenmiş _kalıcı depolama birimi"
4273 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4274 #~ msgstr "Kalıcı depolama biriminin kilidini açmak için parolanızı yazın"
4276 #~ msgid "_Delete..."
4277 #~ msgstr "_Sil..."
4279 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4280 #~ msgstr "Parolayı _değiştir..."
4282 #, python-format
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4285 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4286 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4287 #~ "needed!</strong></p>\n"
4288 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4289 #~ "<p>\n"
4290 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4291 #~ "problem. This\n"
4292 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4293 #~ "reports\n"
4294 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4295 #~ "provides\n"
4296 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4297 #~ "to\n"
4298 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4299 #~ "</p>\n"
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "<h1>Karşılaştığınız sorunu çözmemize yardım edin!</h1>\n"
4302 #~ "<p><a href=\"%s\">Hata bildirme yönergelerini</a> okuyun.</p>\n"
4303 #~ "<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi vermeyin!</strong></p>\n"
4304 #~ "<h2>E-posta adresinizi bildirmeniz hakkında</h2>\n"
4305 #~ "<p>\n"
4306 #~ "Bir e-posta adresi bildirmeniz, sorununuzu daha iyi anlamak için sizinle "
4307 #~ "iletişim\n"
4308 #~ "kurmamızı sağlar. Bize iletilen pek çok hata bildirimi, iletişim "
4309 #~ "bilgileri bulunmadığı\n"
4310 #~ "için işe yaramıyor. Ancak gerçek bilgilerinizi verdiğinizde sizi izliyor "
4311 #~ "olabilecek \n"
4312 #~ "kişi ya da kuruluşlara (e-posta ya da İnternet hizmeti sağlayıcınıza) "
4313 #~ "Tails sistemini kullandığınızı\n"
4314 #~ "belirleme fırsatı vermiş olursunuz. Bu nedenle farklı bir e-posta adresi "
4315 #~ "kullanmanız önerilir.\n"
4316 #~ "</p>\n"
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4320 #~ "\n"
4321 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "<b>Bir indirme sunucusu seçilemedi.</b>\n"
4324 #~ "\n"
4325 #~ "Bu olmamalıydı. Lütfen hata olarak bildirin."
4327 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4328 #~ msgstr "İndirme sunucusu seçilirken sorun çıktı"
4330 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4331 #~ msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
4333 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4334 #~ msgstr "Unsafe Browser başlatılsın mı?"
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4338 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4339 #~ "a network, then close it."
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "Unsafe Browser anonim değildir ve ziyaret ettiğiniz web siteleri gerçek "
4342 #~ "IP adresinizi görebilir.\\n\\nUnsafe Browser uygulamasını yalnızca bir "
4343 #~ "ağda oturum açmak için kullanın ve ardından kapatın."
4345 #~ msgid "Enabled"
4346 #~ msgstr "Etkin"
4348 #, python-brace-format
4349 #~ msgid ""
4350 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4351 #~ "{stderr}"
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "live-persist şu hata kodu ile yürütülemedi {returncode}:\n"
4354 #~ "{stderr}"
4356 #, python-brace-format
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4359 #~ "{stdout}\n"
4360 #~ "{stderr}"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "cryptsetup şu hata kodu ile yürütülemedi {returncode}:\n"
4363 #~ "{stdout}\n"
4364 #~ "{stderr}"
4366 #, python-brace-format
4367 #~ msgid ""
4368 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4369 #~ "{stdout}\n"
4370 #~ "{stderr}"
4371 #~ msgstr ""
4372 #~ "live-persist şu hata kodu ile yürütülemedi {returncode}:\n"
4373 #~ "{stdout}\n"
4374 #~ "{stderr}"
4376 #, python-brace-format
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4379 #~ "{stdout}\n"
4380 #~ "{stderr}"
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "umount şu hata kodu ile yürütülemedi {returncode}:\n"
4383 #~ "{stdout}\n"
4384 #~ "{stderr}"
4386 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4387 #~ msgstr "Kalıcılık yardımcısı - Kalıcı depolama birimi oluşturma"
4389 #, perl-brace-format
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4392 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4393 #~ "by a passphrase."
4394 #~ msgstr ""
4395 #~ "<b>{vendor} {model}</b> aygıtında {size} boyutunda bir kalıcı depolama "
4396 #~ "birimi oluşturulacak. Buradaki veriler parola ile şifrelenmiş olarak "
4397 #~ "depolanacak."
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4401 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4402 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4403 #~ "more."
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "<b>Dikkat!</b> Kalıcı kullanımın iyi anlamanız gereken sonuçları vardır. "
4406 #~ "Yanlış kullanırsanız Tails uygulamasının size yardımı olmaz. Ayrıntılı "
4407 #~ "bilgi almak için Tails belgelerindeki <i>Şifrelenmiş kaıcılık</i> "
4408 #~ "bölümüne bakabilirsiniz."
4410 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4411 #~ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
4413 #~ msgid "Failed"
4414 #~ msgstr "Başarısız"
4416 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4417 #~ msgstr "Tails kalıcılık bölümü takılıyor"
4419 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4420 #~ msgstr "Tails kalıcılık bölümü takılacak"
4422 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4423 #~ msgstr "Kalıcı depolama biriminin izinleri düzeltilecek."
4425 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4426 #~ msgstr "Varsayılan kalıcılık ayarları oluşturuluyor."
4428 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4429 #~ msgstr "Varsayılan kalıcılık yapılandırması oluşturulacak."
4431 #~ msgid "Creating..."
4432 #~ msgstr "Oluşturuluyor..."
4434 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4435 #~ msgstr "Kalıcı depolama birimi oluşturuluyor..."
4437 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4438 #~ msgstr "Kalıcılık yardımcısı - Kalıcı depolama birimi yapılandırması"
4440 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4441 #~ msgstr "Kalıcı depolama birimine kaydedilecek dosyaları belirtin"
4443 #, perl-brace-format
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4446 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "Seçilen dosyalar <b>{vendor} {model}</b> aygıtında bulunan şifreli "
4449 #~ "{partition} ({size}) bölümüne depolanacak."
4451 #~ msgid "Save"
4452 #~ msgstr "Kaydet"
4454 #~ msgid "Saving..."
4455 #~ msgstr "Kaydediliyor..."
4457 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4458 #~ msgstr "Kalıcılık ayarları kaydediliyor..."
4460 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4461 #~ msgstr "Kalıcılık yardımcısı - Kalıcı depolama birimini silme"
4463 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4464 #~ msgstr "Kalıcı depolama birimindeki verileriniz silinecek."
4466 #, perl-brace-format
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4469 #~ "b> device, will be deleted."
4470 #~ msgstr ""
4471 #~ "<b>{vendor} {model}</b> aygıtındaki, {partition} ({size}) kalıcı depolama "
4472 #~ "birimi silinecek."
4474 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4475 #~ msgstr "Kalıcı depolama birimi siliniyor..."
4477 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4478 #~ msgstr "Dosyalar `Persistent' klasöründe depolansın"
4480 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4481 #~ msgstr "Dil, yönetim parolası ve diğer ayarlar"
4483 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4484 #~ msgstr "Tor ile bağlantı kurmak için son kullandığınız köprüyü kaydedin"
4486 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4487 #~ msgstr "Tor Browser üzerine kaydedilmiş yer imleri"
4489 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4490 #~ msgstr "Ağ aygıt ve bağlantılarının ayarları"
4492 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4493 #~ msgstr "Tails başlatılırken kurulan uygulamalar"
4495 #~ msgid "Printers configuration"
4496 #~ msgstr "Yazıcı ayarları"
4498 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4499 #~ msgstr "Thunderbird e-postalar, akışlar ve OpenPGP anahtarları"
4501 #~ msgid "OpenPGP keys in GnuPG and Kleopatra"
4502 #~ msgstr "GnuPG ve Kleopatra üzerindeki OpenPGP anahtarları"
4504 #~ msgid "Bitcoin Client"
4505 #~ msgstr "Bitcoin İstemcisi"
4507 #~ msgid "Pidgin"
4508 #~ msgstr "Pidgin"
4510 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4511 #~ msgstr "Pidgin profilleri ve Kayıt Dışı anahtarlığı"
4513 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4514 #~ msgstr "SSH anahtarları, ayarları ve bilinen sunucular"
4516 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4517 #~ msgstr "Tails kalıcı depolama birimini kur"
4519 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4520 #~ msgstr "Aygıt üzerinde zaten bir kalıcı depolama birimi var."
4522 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4523 #~ msgstr "Aygıt üzerinde yeteri kadar boş alan yok."
4525 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4526 #~ msgstr "Aygıt üzerinde bir kalıcı depolama birimi yok."
4528 #~ msgid ""
4529 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4530 #~ "Tails without persistence."
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "Kullanımda olduğundan kalıcı depolama birimi silinemedi. Tails yazılımını "
4533 #~ "kalıcılık olmadan yeniden başlatmalısınız."
4535 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4536 #~ msgstr "Kalıcılık biriminin kilidi açılamadı."
4538 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4539 #~ msgstr "Kalıcılık birimi takılmamış."
4541 #~ msgid ""
4542 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4543 #~ msgstr ""
4544 #~ "Kalıcılık birimi okunamıyor. İzin ya da sahiplik sorunları olabilir mi?"
4546 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4547 #~ msgstr "Kalıcı depolama birimi yazılabilir değil."
4549 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "Tails, USB ya da SDIO özelliği olmayan bir aygıt üzerinden çalışıyor."
4553 #~ msgid "Device is optical."
4554 #~ msgstr "Aygıt optik disk."
4556 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4557 #~ msgstr ""
4558 #~ "Aygıt bir USB kalıbı ya da Tails kurucusu kullanılarak oluşturulmamış."
4560 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4561 #~ msgstr "Kalıcılık yardımcısı - Tamamlandı"
4563 #~ msgid ""
4564 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Yaptığınız değişiklikler Tails yeniden başlatıldıktan sonra geçerli "
4567 #~ "olacak."
4569 #~ msgid "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
4570 #~ msgstr "Tails kalıcı depolamanızı yapılandırıyor. Lütfen bekleyin..."
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4574 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4575 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4576 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4577 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4578 #~ "Screen."
4579 #~ msgstr ""
4580 #~ "Unsafe Browser uygulamasını yalnızca bir ağda oturum açmak için kullanın "
4581 #~ "ve ardından kapatın.\\n\\nUnsafe Browser, güvenlik nedeniyle varsayılan "
4582 #~ "olarak devre dışıdır.\\n\\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/"
4583 #~ "doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>Unsafe Browser "
4584 #~ "uygulamasını kullanmak için</a>, Tails uygulamasını yeniden başlatın ve "
4585 #~ "karşılama ekranındaki ek ayarlardan Unsafe Browser uygulamasını "
4586 #~ "etkinleştirin."
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
4590 #~ "feature of the Persistent Storage."
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "\\n\\nUnsafe Browser uygulamasının her zaman kullanılması için kalıcı "
4593 #~ "depolamanın karşılama ekranı özelliğini etkinleştirin."
4595 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4596 #~ msgstr "Kalıcı depolama birimini ve içeriğini siler"
4598 #~ msgid "Configure persistent volume"
4599 #~ msgstr "Kalıcı depolama birimini yapılandır"
4601 #~ msgid "image"
4602 #~ msgstr "görsel"
4604 #~ msgid "heading"
4605 #~ msgstr "başlık"
4607 #~ msgid "_Request a new bridge"
4608 #~ msgstr "_Yeni köprü isteğinde bulun"
4610 #~ msgid "toggle-button"
4611 #~ msgstr "degistirme-dugmesi"
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4615 #~ "\n"
4616 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4617 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4618 #~ "\n"
4619 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Yeni Tor köprüleri istemek için, şunu da yapabilirsiniz:\n"
4622 #~ "\n"
4623 #~ "            1. Bir Gmail veya Riseup e-posta adresinden "
4624 #~ "<tt>bridges@torproject.org</tt> adresine boş bir e-posta gönderin.\n"
4625 #~ "\n"
4626 #~ "              2. Aşağıya e-posta ile gönderilen köprülerden birini yazın"