Use consistent wording
[tails.git] / po / ka.po
blob5c1237b23d69e7798557106663650f860362e674
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Georgianization, 2018-2019
7 # George Salukvadze <giosal90@gmail.com>, 2015
8 # Georgianization, 2019-2022
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-09-03 16:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2024-07-16 16:41+0000\n"
15 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
16 "Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
17 "ka/>\n"
18 "Language: ka\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
25 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
26 #, python-brace-format
27 msgid ""
28 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
29 "log to understand the problem."
30 msgstr ""
31 "{details} გთხოვთ, გადაამოწმოთ დამატებითი პროგრამების სია ან ნახოთ სისტემის "
32 "აღრიცხული ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზის გამოსარკვევად."
34 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
35 msgid ""
36 "Please check your list of additional software or read the system log to "
37 "understand the problem."
38 msgstr ""
39 "გთხოვთ გადაამოწმოთ დამატებითი პროგრამების სია ან ნახოთ სისტემის აღრიცხული "
40 "ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზის გამოსარკვევად."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
43 msgid "Show Log"
44 msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"
46 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
47 msgid "Configure"
48 msgstr "გამართვა"
50 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
51 #. be replaced.
52 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
53 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
54 #, python-brace-format
55 msgid "Add {packages} to your additional software?"
56 msgstr "ჩაემატოს {packages} თქვენს დამატებით პროგრამაში?"
58 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
59 msgid ""
60 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
61 msgstr "მისი ავტომატურად დაყენება მუდმივი მეხსიერებიდან Tails-ის გაშვებისას."
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
64 msgid "Install Every Time"
65 msgstr "ყოველ ჯერზე დაყენება"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
69 msgid "Install Only Once"
70 msgstr "მხოლოდ ერთხელ დაყენება"
72 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
75 msgid "The configuration of your additional software failed."
76 msgstr "დამატებითი პროგრამის გამართვა ვერ მოხერხდა."
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
82 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
83 msgstr ""
84 "ავტომატურად დასაყენებლად Tails-ის გაშვებისას, შეგიძლიათ შექმნათ მუდმივი "
85 "საცავი და აამოქმედოთ <b>დამატებითი პროგრამის</b> შესაძლებლობა."
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
88 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
89 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
90 msgid "Create Persistent Storage"
91 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
93 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
94 #, fuzzy
95 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
96 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა ვერ მოხერხდა."
98 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
99 #. will be replaced.
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
101 #, python-brace-format
102 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
103 msgstr "შეგიძლიათ დააყენოთ {packages} ავტომატურად Tails-ის გაშვებისას"
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
106 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
107 msgstr "ამისთვის, საჭიროა Tails გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან."
109 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
110 #. replaced.
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
112 #, python-brace-format
113 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
114 msgstr "წაიშალოს {packages} თქვენი დამატებითი პროგრამებიდან?"
116 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
117 #. and will be replaced.
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
119 #, python-brace-format
120 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
121 msgstr "შედეგად, აღარ დაყენდება {packages} ავტომატურად."
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
125 msgid "Remove"
126 msgstr "წაშლა"
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:453
132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:800
133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "გაუქმება"
140 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
141 #. placeholders and will be replaced.
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
143 #, python-brace-format
144 msgid "{beginning} and {last}"
145 msgstr "{beginning} და {last}"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
148 msgid ", "
149 msgstr ", "
151 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
152 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
153 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის განახლებებზე შემოწმება ვერ მოხერხდა"
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
157 msgid ""
158 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
159 "to understand the problem."
160 msgstr ""
161 "გთხოვთ, გადაამოწმოთ ქსელთან კავშირი, ხელახლა გაუშვათ Tails ან ნახოთ სისტემის "
162 "აღრიცხული ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზების გამოსარკვევად."
164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
165 msgid "The upgrade of your additional software failed"
166 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის განახლება ვერ მოხერხდა"
168 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
169 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
170 msgstr "დამატებითი პროგრამის მუდმივი მეხსიერების საცავიდან დაყენება..."
172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
173 msgid "This can take several minutes."
174 msgstr "შეიძლება გასტანოს რამდენიმე წუთს."
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
177 msgid "The installation of your additional software failed"
178 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის დაყენება ვერ მოხერხდა"
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
181 msgid "Additional software installed successfully"
182 msgstr "დამატებითი პროგრამა დაყენდა წარმატებით"
184 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
186 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
187 msgid "Additional Software"
188 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
190 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
191 msgid ""
192 "You can install additional software automatically from your persistent "
193 "storage when starting Tails."
194 msgstr ""
195 "ავტომატურად შეგიძლიათ დამატებითი პროგრამის დაყენება მუდმივი მეხსიერების "
196 "საცავიდან Tails-ის გაშვებისას."
198 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
199 msgid ""
200 "The following software is installed automatically from your persistent "
201 "storage when starting Tails."
202 msgstr ""
203 "მოცემული პროგრამა ავტომატურად დაყენდება მუდმივი მეხსიერების საცავიდან Tails-"
204 "ის გაშვებისას."
206 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
208 msgid ""
209 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
210 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
211 "desktop\">APT on the command line</a>."
212 msgstr ""
213 "დასამატებლად, დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic."
214 "desktop\">Synaptic-ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org."
215 "gnome.Terminal.desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
217 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
218 msgid "_Create persistent storage"
219 msgstr "_მუდმივი საცავის შექმნა"
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
222 msgid ""
223 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
224 "\n"
225 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
226 "\n"
227 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
228 "we spend our money.</a>"
229 msgstr ""
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
232 msgid ""
233 "Tails protects your wallet.\n"
234 "\n"
235 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
236 "\n"
237 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
238 "we spend our money.</a>"
239 msgstr ""
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
242 msgid "Donate Now"
243 msgstr ""
245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
246 msgid "Later"
247 msgstr ""
249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
250 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
251 msgstr ""
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
254 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
255 msgstr ""
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
258 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
259 msgstr "მუდმივი მეხსიერება გამორთულია Electrum-ისთვის"
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
262 msgid ""
263 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
264 "Bitcoin wallet.\n"
265 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
266 "is activated."
267 msgstr ""
268 "როდესაც ხელახლა გაეშვება Tails, Electrum-ის ყველა მონაცემი დაიკარგება, მათ "
269 "შორის თქვენი Bitcoin-საფულე.\n"
270 "დაბეჯითებით გირჩევთ გაუშვათ Electrum მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ მისი მუდმივი "
271 "მეხსიერების საცავი ჩართულია."
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
274 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
275 msgstr "მაინც გსურთ, გაუშვათ Electrum?"
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
278 msgid "_Launch"
279 msgstr "_გაშვება"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
282 msgid "_Exit"
283 msgstr "_დახურვა"
285 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
286 msgid "Unknown time"
287 msgstr "დაუდგენელი დრო"
289 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
290 #. will be replaced.
291 #. y is the short form for years.
292 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
293 #, perl-brace-format
294 msgid "1y"
295 msgid_plural "{count}y"
296 msgstr[0] "1წელი"
297 msgstr[1] "{count}წელი"
299 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
300 #. will be replaced.
301 #. d is the short form for days.
302 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
303 #, perl-brace-format
304 msgid "1d"
305 msgid_plural "{count}d"
306 msgstr[0] "1დღე"
307 msgstr[1] "{count}დღე"
309 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
310 #. will be replaced.
311 #. h is the short form for hours;
312 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
313 #, perl-brace-format
314 msgid "1h"
315 msgid_plural "{count}h"
316 msgstr[0] "1სთ"
317 msgstr[1] "{count}სთ"
319 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
320 #. will be replaced.
321 #. m is the short form for minutes;
322 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
323 #, perl-brace-format
324 msgid "1m"
325 msgid_plural "{count}m"
326 msgstr[0] "1წთ"
327 msgstr[1] "{count}წთ"
329 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
330 #. will be replaced.
331 #. s is the short form for seconds;
332 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
333 #, perl-brace-format
334 msgid "1s"
335 msgid_plural "{count}s"
336 msgstr[0] "1წმ"
337 msgstr[1] "{count}წმ"
339 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
340 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
341 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
342 #, perl-brace-format
343 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
344 msgstr "დარჩა #{time} — {downloaded}, სულ {size} ({speed}/sec)\n"
346 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
347 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
348 msgid "KB"
349 msgstr "კბ"
351 #. Translators: MB is the short form for megabyte
352 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
353 msgid "MB"
354 msgstr "მბ"
356 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
357 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
358 msgid "GB"
359 msgstr "გბ"
361 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
362 msgid "bytes"
363 msgstr "ბაიტი"
365 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
366 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
367 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
368 msgid ""
369 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
370 "debugging-info"
371 msgstr ""
372 "გამართვისთვის საჭირო ინფორმაციისთვის, გაუშვით შემდეგი ბრძანება: sudo tails-"
373 "debugging-info"
375 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
376 msgid ""
377 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
378 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
379 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
380 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
381 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
382 msgstr ""
383 "<b>შეცდომა წარმოიშვება ხელმოწერის კოდის განახლებისას.</b>\\n\\n<b>იგი "
384 "უზრუნველყოფს დადგენას, განახლება ჩვენი ვებსაიტიდანაა თუ არა ხელმისაწვდომი.</"
385 "b>\\n\\nგადაამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და ხელახლა გაუშვით Tails, კვლავ "
386 "გასაახლებლად.\\n\\nთუ ხარვეზი ისევ იარსებებს, იხილეთ file:///usr/share/doc/"
387 "tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
389 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
390 msgid "Error while downloading the signing key"
391 msgstr "შეცდომა ხელმოწერის კოდის ჩამოტვირთვისას"
393 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
394 msgid "Error while updating the signing key"
395 msgstr "შეცდომა ხელმოწერის კოდის განახლებისას"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
398 msgid "Error while checking for upgrades"
399 msgstr "შეცდომა განახლებების ძიებისას"
401 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
402 msgid ""
403 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
404 "b>\n"
405 "\n"
406 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
407 "\n"
408 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
409 "upgrade/error/check.en.html"
410 msgstr ""
411 "<b>ვერ ხერხდება დადგენა, არის თუ არა განახლება ხელმისაწვდომი ჩვენს საიტზე.</"
412 "b>\n"
413 "\n"
414 "შეამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და ხელახლა გაუშვით Tails, განახლების "
415 "გასამეორებლად.\n"
416 "\n"
417 "თუ ხარვეზი არ გამოსწორდება, იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
418 "upgrade/error/check.en.html"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
421 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
422 msgstr "ამ ვერსიისთვის ჩვენი საიტიდან თვითგანახლება არაა ხელმისაწვდომი"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
425 #, fuzzy
426 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
427 msgstr ""
428 "მოწყობილობა არაა შექმნილი USB-ასლით ან Tails-ის დასაყენებელი პროგრამით."
430 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
431 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
432 msgstr ""
433 "Tails გაშვებულია DVD-იდან ან სხვა მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე "
434 "მოწყობილობიდან"
436 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
437 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
438 msgstr "არაა საკმარისი თავისუფალი ადგილი Tails-ის სისტემურ დანაყოფზე"
440 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
441 msgid "not enough memory is available on this system"
442 msgstr "არაა ხელმისაწვდომი საკმარისი მეხსიერება სისტემაში"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
445 #, perl-brace-format
446 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
447 msgstr "ახსნა არაა ხელმისაწვდომი მიზეზისთვის '{reason}s'."
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
450 msgid "The system is up-to-date"
451 msgstr "სისტემა განახლებულია"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
454 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
455 msgstr ""
456 "Tails-ის ეს ვერსია მოძველებულია და შესაძლოა ხარვეზები გააჩნდეს უსაფრთხოებაში."
458 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
459 #, perl-brace-format
460 msgid ""
461 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
462 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
463 msgstr ""
464 "ხელმისაწვდომი დამატებითი განახლება საჭიროებს {space_needed} თავისუფალ ადგილს "
465 "Tails-ის სისტემურ დანაყოფზე, მაგრამ მხოლოდ {free_space} არის ხელმისაწვდომი."
467 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
468 #, perl-brace-format
469 msgid ""
470 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
471 "but only {free_memory} is available."
472 msgstr ""
473 "ხელმისაწვდომი დამატებითი განახლება საჭიროებს {memory_needed}s თავისუფალ "
474 "მეხსიერებას, მაგრამ მხოლოდ {free_memory}s არის ხელმისაწვდომი."
476 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
477 msgid ""
478 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
479 "This should not happen. Please report a bug."
480 msgstr ""
481 "შეცდომა წარმოიშვა, განახლებების მოძიებისას.\n"
482 "წესით, ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
484 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
485 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
486 msgid "Error while detecting available upgrades"
487 msgstr "შეცდომა, ხელმისაწვდომი განახლებების აღმოჩენისას"
489 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
490 msgid ""
491 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
492 "This should not happen. Please report a bug."
493 msgstr ""
494 "ხელმისაწვდომია დამატებითი განახლება, თუმცა არასრულია.\n"
495 "წესით, ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
497 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
498 #, perl-brace-format
499 msgid ""
500 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
501 "\n"
502 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
503 "\n"
504 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
505 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
506 "few hours.\n"
507 "\n"
508 "Download size: {size}\n"
509 "\n"
510 "Do you want to upgrade now?"
511 msgstr ""
512 "<b>ახალი ვერსიაა {name} {version}.</b>\n"
513 "\n"
514 "ვრცლად, ამ ახალი ვერსიის შესახებ, იხილეთ {details_url}\n"
515 "\n"
516 "გირჩევთ, დახუროთ ყველა სხვა პროგრამა განახლების დაწყებისას.\n"
517 "განახლების ჩამოტვირთვამ, შესაძლოა დიდხანს გასტანოს, რამდენიმე წუთიდან, "
518 "რამდენიმე საათამდეც კი.\n"
519 "\n"
520 "ჩამოტვირთვის მოცულობა: {size}\n"
521 "\n"
522 "გსურთ, განაახლოთ ახლავე?"
524 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
525 msgid "Upgrade available"
526 msgstr "ხელმისაწვდომია განახლება"
528 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
529 msgid "Upgrade now"
530 msgstr "ახლავე განახლება"
532 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
533 msgid "Upgrade later"
534 msgstr "განახლება მოგვიანებით"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
537 #, fuzzy, perl-brace-format
538 msgid ""
539 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
540 "\n"
541 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
542 "\n"
543 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
544 "version: {explanation}.\n"
545 "\n"
546 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
547 msgstr ""
548 "<b>ხელით უნდა განაახლოთ ვერსიაზე {name}.</b>\n"
549 "\n"
550 "ვრცლად ამ ახალი ვერსიის შესახებ იხილეთ {details_url}\n"
551 "\n"
552 "შეუძლებელია თქვენი Tails ავტომატურად განახლდეს ამ ახალ ვერსიაზე.\n"
553 "\n"
554 "თუ როგორ უნდა განაახლოთ ხელით, იხილეთ {manual_upgrade_url}"
556 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
557 msgid "New version available"
558 msgstr "ხელმისაწვდომია ახალი ვერსია"
560 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
561 msgid "Downloading upgrade"
562 msgstr "განახლების ჩამოტვირთვა"
564 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
565 #, perl-brace-format
566 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
567 msgstr "ჩამოიტვირთება განახლება {name} {version}..."
569 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
570 msgid ""
571 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
572 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
573 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
574 "download.en.html"
575 msgstr ""
576 "<b>განახლება ვერ ჩამოიტვირთა.</b>\\n\\nშეამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და "
577 "ხელახლა გაუშვით Tails განახლების გასამეორებლად.\\n\\nთუ ხარვეზი არ "
578 "გამოსწორდება, იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
579 "download.en.html"
581 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
582 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
583 msgid "Error while downloading the upgrade"
584 msgstr "შეცდომა, განახლების ჩამოტვირთვისას"
586 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
587 #, perl-brace-format
588 msgid ""
589 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
590 "did not complain. Please report a bug."
591 msgstr ""
592 "გამოსატანი ფაილი '{output_file}' არ არსებობს, მაგრამ tails-iuk-get-target-"
593 "file არ იტყობინება ამას. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ამ ხარვეზის შესახებ."
595 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
596 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
597 msgstr "შეცდომა, ჩამოტვირთვის დროებითი საქაღალდის შექმნისას"
599 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
600 msgid "Failed to create temporary download directory"
601 msgstr "ჩამოტვირთვის დროებითი საქაღალდის შექმნა ვერ მოხერხდა"
603 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
604 msgid ""
605 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
606 "\n"
607 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
608 "\n"
609 "Please save your work and close all other applications."
610 msgstr ""
611 "განახლება წარმატებით ჩამოიტვირთა.\n"
612 "\n"
613 "ქსელთან კავშირი შეწყდება განახლების დაყენებისას.\n"
614 "\n"
615 "გთხოვთ შეინახოთ თქვენი სამუშაო და დახუროთ ყველა სხვა პროგრამა."
617 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
618 msgid "Upgrade successfully downloaded"
619 msgstr "განახლება წარმატებით ჩამოიტვირთა"
621 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
622 msgid "Apply upgrade"
623 msgstr "განახლების ასახვა"
625 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
626 msgid ""
627 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
628 "\n"
629 "Some security features were temporarily disabled.\n"
630 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
631 "\n"
632 "Do you want to restart now?"
633 msgstr ""
634 "<b>თქვენი Tails-მოწყობილობა წარმატებით განახლდა.</b>\n"
635 "\n"
636 "უსაფრთხოების საშუალებების ნაწილი, დროებით გამორთულია.\n"
637 "ხელახლა უნდა გაუშვათ Tails, როგორც კი ახალი ვერსია იქნება ხელმისაწვდომი.\n"
638 "\n"
639 "გსურთ, ხელახლა გაშვება ახლავე?"
641 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
642 msgid "Restart Tails"
643 msgstr "ხელახლა გაეშვას Tails"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
646 msgid "Restart now"
647 msgstr "ხელახლა გაშვება ახლავე"
649 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
650 msgid "Restart later"
651 msgstr "ხელახლა გაშვება მოგვიანებით"
653 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
654 msgid "Error while restarting the system"
655 msgstr "შეცდომა სისტემის ხელახლა გაშვებისას"
657 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
658 msgid "Failed to restart the system"
659 msgstr "სისტემის ხელახლა გაშვება ვერ მოხერხდა"
661 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
662 msgid "Error while shutting down the network"
663 msgstr "შეცდომა ქსელის კავშირის დახურვისას"
665 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
666 msgid "Failed to shutdown network"
667 msgstr "ქსელის კავშირის დახურვა ვერ მოხერხდა"
669 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
670 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
671 msgstr "შეცდომა, განახლების ჩამოტვირთვის გაუქმებისას"
673 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
674 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
675 msgstr "ვერ მოხერხდა, განახლების ჩამოტვირთვის გაუქმება"
677 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
678 msgid "Upgrading the system"
679 msgstr "სისტემა ახლდება"
681 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
682 msgid ""
683 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
684 "\n"
685 "For security reasons, the network connection is now disabled."
686 msgstr ""
687 "<b>თქვენი Tails-მოწყობილობა ახლდება...</b>\n"
688 "\n"
689 "უსაფრთხოების მიზნით, ქსელთან კავშირი ახლა გამორთულია."
691 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
692 msgid ""
693 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
694 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
695 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
696 "install.en.html"
697 msgstr ""
698 "<b>შეცდომა მოხდა განახლების დაყენებისას.</b>\\n\\nთქვენი Tails-მოწყობილობა "
699 "საჭიროებს შეკეთებას და ხელახლა გაშვები შეიძლება ვერ მოხერხდეს.\\n\\nგთხოვთ "
700 "მიჰყევით მითითებებს file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
701 "install.en.html"
703 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
704 msgid "Error while installing the upgrade"
705 msgstr "შეცდომა განახლების დაყენებისას"
707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
708 msgid "Additional Settings"
709 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
712 msgid "Add"
713 msgstr "დამატება"
715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
716 msgid "Back"
717 msgstr "უკან"
719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
720 msgid "_Administration Password"
721 msgstr "_მთავარი პაროლი"
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
724 msgid "_MAC Address Anonymization"
725 msgstr "_MAC-მისამართის გაუმხელობა"
727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
728 msgid "_Offline Mode"
729 msgstr "_კავშირგარეშე რეჟიმი"
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
733 msgid "Enable networking (default)"
734 msgstr "ქსელის ჩართვა (ნაგულისხმევი)"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
738 msgid "Disable all networking"
739 msgstr "ყველა ქსელის გათიშვა"
741 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
742 msgid "_Network Connection"
743 msgstr "_ქსელთან კავშირი"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
746 msgid "Obsolete"
747 msgstr "მოძველებული"
749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
750 msgid "_Unsafe Browser"
751 msgstr "_დაუცველი ბრაუზერი"
753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
754 #, fuzzy
755 msgid "Enabled (default)"
756 msgstr "გამორთული (ნაგულისხმევი)"
758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
759 #, fuzzy
760 msgid "Disabled"
761 msgstr "გამორთვა"
763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
764 msgid "On (default)"
765 msgstr "ჩართ. (ნაგულისხმევი)"
767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
768 msgid "On"
769 msgstr "ჩართ."
771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
772 msgid "Off"
773 msgstr "გამორთ."
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
776 msgid "Off (default)"
777 msgstr "გამორთ. (ნაგულისხმევი)"
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
780 #, fuzzy
781 msgid "Persistent Storage Still Locked"
782 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
788 msgstr ""
789 "ნამდვილად გსურთ, კვლავ გაუშვათ Tails ახლავე?\\n\\nმიმდინარე ნამუშევარი "
790 "დაიკარგება."
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:177
793 #, fuzzy
794 msgid "Start Without Persistent Storage"
795 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:243
798 msgid ""
799 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
800 "only."
801 msgstr ""
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:381
804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:409
805 #, fuzzy
806 msgid "Unlocking…"
807 msgstr "იხსნება..."
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:416
810 #, fuzzy
811 msgid "Checking the file system…"
812 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:451
815 #, fuzzy
816 msgid "Repairing the File System"
817 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:452
820 #, fuzzy
821 msgid "This might take a long time..."
822 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს..."
824 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:470
825 #, fuzzy
826 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
827 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
829 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:472
830 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
831 msgstr ""
833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:485
834 msgid "File System Repaired Successfully"
835 msgstr ""
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:487
838 msgid ""
839 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
840 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
841 msgstr ""
843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
844 msgid "Close"
845 msgstr ""
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:506
848 msgid ""
849 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
850 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
851 "system again."
852 msgstr ""
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:722
855 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
856 msgstr ""
858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:751
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
862 "shut down Tails."
863 msgstr ""
864 "თქვენი მუდმივი მეხსიერება გახსნილია. მის ჩასაკეტად, ხელახლა გაუშვით Tails."
866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:766
867 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
868 msgstr ""
870 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:777
871 msgid ""
872 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
873 "stick is probably failing."
874 msgstr ""
876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:779
877 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
878 msgstr ""
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:790
881 msgid "File System Errors"
882 msgstr ""
884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:792
885 msgid ""
886 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
887 "                \n"
888 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
889 "and take a long time.\n"
890 "\n"
891 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
892 "recommend that you try to repair.\n"
893 "                \n"
894 "If you don't have a backup, we recommend that you create a backup first."
895 msgstr ""
897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:801
898 msgid "Repair File System"
899 msgstr ""
901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:802
902 #, fuzzy
903 msgid "Create Backup"
904 msgstr "შექმნა"
906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:813
907 #, fuzzy
908 msgid "Start Tails to learn how to create a backup of your Persistent Storage."
909 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:822
912 #, fuzzy
913 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
914 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:831
917 msgid ""
918 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
919 "error report."
920 msgstr ""
922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
923 msgid ""
924 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
925 "error report."
926 msgstr ""
928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:846
929 msgid ""
930 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
931 "error report."
932 msgstr ""
934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:857
935 #, fuzzy
936 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
937 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა ვერ მოხერხდა."
939 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
940 #, fuzzy
941 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
942 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
945 #, fuzzy
946 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
947 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
950 #, fuzzy, python-brace-format
951 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
952 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
955 #, fuzzy
956 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
957 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
960 #, fuzzy
961 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
962 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
964 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
965 msgid "_Language"
966 msgstr "_ენა"
968 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
969 msgid "_Formats"
970 msgstr "_ფორმატები"
972 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
973 msgid "_Keyboard Layout"
974 msgstr "_კლავიატურის განლაგება"
976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
977 #, python-format
978 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
979 msgstr "ჩაწერა %(device)s მოწყობილობაზე ვერ ხერხდება და იქნება გამოტოვებული."
981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
982 #, fuzzy, python-format
983 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
984 msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერა %(speed)d მბაიტ/წმ სიჩქარით"
986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
987 msgid "Extracting live image to the target device..."
988 msgstr ""
989 "პირდაპირ გამშვები დისკის შიგთავსის ამოარქივება სასურველ მოწყობილობაზე..."
991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
992 #, python-format
993 msgid ""
994 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
995 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
996 msgstr ""
997 "ხარვეზი წარმოიქმნა შემდეგი ბრძანების გაშვებისას `%(command)s`.\n"
998 "აღრიცხვის ვრცელი ჩანაწერი შეცდომის შესახებ განთავსებულია ფაილში "
999 "„%(filename)s“."
1001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
1002 #, python-format
1003 msgid ""
1004 "Not enough free space on device.\n"
1005 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
1006 msgstr ""
1007 "არასაკმარისი ადგილია მოწყობილობაზე.\n"
1008 "%(iso_size)dმბაიტი ISO + %(overlay_size)dმბაიტი გადაფარვა > "
1009 "%(free_space)dმბაიტი თავისუფალი სივრცე"
1011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
1012 #, python-format
1013 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
1014 msgstr "იქმნება %sმბაიტი მუდმივი გადაფარვა (დამატებითი სივრცე)"
1016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
1017 #, python-format
1018 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
1019 msgstr "ვერ მოხერხდა ასლის გაკეთება %(infile)s – %(outfile)s: %(message)s"
1021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
1022 msgid "Removing existing Tails system"
1023 msgstr "არსებული პირდაპირ გასაშვები Tails-სისტემის მოცილება"
1025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
1026 #, python-format
1027 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
1028 msgstr "ვერ მოხერხდა ფაილის მოცილება წინა Tails-სისტემიდან: %(message)s"
1030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
1031 #, python-format
1032 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
1033 msgstr "ვერ მოხერხდა chmod %(file)s: %(message)s"
1035 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
1036 #, python-format
1037 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
1038 msgstr "ვერ მოხერხდა საქაღალდის მოცილება წინა Tails-სისტემიდან: %(message)s"
1040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
1041 #, python-format
1042 msgid "Cannot find device %s"
1043 msgstr "ვერ იძებნება მოწყობილობა %s"
1045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
1046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
1047 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
1048 msgstr ""
1049 "უცნობი საფაილო სისტემა. თქვენი მოწყობილობა, შესაძლოა ხელახლა დაფორმატებას "
1050 "საჭიროებდეს."
1052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1054 #, python-format
1055 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1056 msgstr "მხარდაუჭერელი საფაილო სისტემა: %s"
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1059 #, python-format
1060 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1061 msgstr "უცნობი GLib-შეცდომა, მოწყობილობის მიერთების მცდელობისას: %(message)s"
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1064 #, python-format
1065 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1066 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება მოწყობილობის: %(message)s"
1068 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1069 msgid "No mount points found"
1070 msgstr "მიერთების წერტილები ვერ მოიძებნა"
1072 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Target device has opened files"
1075 msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერა %(speed)d მბაიტ/წმ სიჩქარით"
1077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1078 #, python-format
1079 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1080 msgstr "მიერთება %s დარჩენილია გამოერთების შემდეგ"
1082 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1083 #, python-format
1084 msgid "Partitioning device %(device)s"
1085 msgstr "%(device)s მოწყობილობის დაყოფა"
1087 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1088 #, python-format
1089 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1090 msgstr ""
1091 "მხარდაუჭერელი მოწყობილობა „%(device)s“, გთხოვთ მოგვახსენოთ ხარვეზის სახით."
1093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1094 msgid "Trying to continue anyway."
1095 msgstr "მაინც გაგრძელების მცდელობა."
1097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1098 msgid "Verifying filesystem..."
1099 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
1101 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1102 #, python-format
1103 msgid "Unable to change volume label: %s"
1104 msgstr "ვერ ხერხდება დანაყოფზე წარწერის ცვლილება: %s"
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1107 msgid "Installing bootloader..."
1108 msgstr "ჩამტვირთავი ყენდება..."
1110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1111 #, python-format
1112 msgid "Removing %(file)s"
1113 msgstr "%(file)s იშლება"
1115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1118 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1121 #, python-format
1122 msgid "%s already bootable"
1123 msgstr "%s უკვე შეიძლება ჩაიტვირთოს"
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1126 msgid "Unable to find partition"
1127 msgstr "დანაყოფი ვერ მოიძებნა"
1129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1130 #, python-format
1131 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1132 msgstr "%(device)s დაფორმატდება FAT32 სისტემით"
1134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1135 #, python-format
1136 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1137 msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის წაკითხვა %s-იდან"
1139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1140 #, python-format
1141 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1142 msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის წაკითხვა ვერ მოხერხდა %(path)s-იდან"
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1146 #, python-format
1147 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1148 msgstr "%s-ის მთავარი ჩამტვირთავი ჩანაწერის აღდგენა"
1150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1151 #, python-format
1152 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1153 msgstr ""
1155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1156 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1157 msgstr "მოწყობილობა ვირტუალურია, MBR-ს აღდგენა გამოტოვებული იქნება"
1159 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1160 msgid "Synchronizing data on disk..."
1161 msgstr "მონაცემების დისკზე სინქრონიზაცია..."
1163 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1164 msgid ""
1165 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1166 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1167 msgstr ""
1169 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1170 msgid ""
1171 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1172 "continue."
1173 msgstr ""
1174 "შეცდომა: ვერ ხერხდება ჭდის მინიჭება ან თქვენი მოწყობილობის UUID-ის მიღება. "
1175 "გაგრძელება შეუძლებელია."
1177 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1178 #, fuzzy, python-format
1179 msgid "Cloning complete! (%s)"
1180 msgstr "დაყენება დასრულებულია! (%s)"
1182 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1183 msgid "Tails installation failed!"
1184 msgstr "Tails-ის დაყენება ვერ მოხერხდა!"
1186 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Tails Cloner"
1190 msgstr "Tails-ის დაყენების მეგზური"
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1194 msgid "Clone the current Tails"
1195 msgstr "მიმდინარე Tails-ის ასლი"
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1199 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1200 msgstr "Tails-ის ჩამოტვირთული ISO-გამოსახულების გამოყენება"
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1203 msgid "Upgrade"
1204 msgstr "განახლება"
1206 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1207 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1208 msgstr "მითითებები ხელით განახლებისთვის"
1210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1211 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1213 msgid "Install"
1214 msgstr "დაყენება"
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1218 msgid "Installation Instructions"
1219 msgstr "დაყენების მითითებები"
1221 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Backup Instructions"
1224 msgstr "მითითებები ხელით განახლებისთვის"
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1227 #, python-format
1228 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1229 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s მოწყობილობა (%(device)s)"
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1232 msgid "No ISO image selected"
1233 msgstr "დისკის ასლი არაა შერჩეული"
1235 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1236 msgid "Please select a Tails ISO image."
1237 msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ Tails-ის დისკის ასლი."
1239 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1240 msgid ""
1241 "Clone the current Persistent Storage\n"
1242 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1243 msgstr ""
1245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1246 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1249 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1251 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1252 msgid ""
1253 "Clone the current Persistent Storage\n"
1254 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1255 msgstr ""
1257 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1258 #, python-format
1259 msgid ""
1260 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1261 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1262 "a different model."
1263 msgstr ""
1264 "USB-მოწყობილობა „%(pretty_name)s“ მწარმოებლის მიერ განსაზღვრულია, როგორც "
1265 "მოხსნის შესაძლებლობის არმქონე და Tails ვერ მოახერხებს მისი მეშვეობით "
1266 "გაშვებას. გთხოვთ, სცადოთ სხვა მოდელზე დაყენება."
1268 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1269 #, fuzzy, python-format
1270 msgid ""
1271 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1272 "%(size)s GB is required)."
1273 msgstr ""
1274 "მოწყობილობა „%(pretty_name)s“ მეტად მცირე მოცულობისაა Tails-ის დასაყენებლად "
1275 "(საჭიროა, სულ მცირე %(size)s გბაიტი)"
1277 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1278 #, python-format
1279 msgid ""
1280 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1281 "downloaded Tails ISO image:\n"
1282 "%(dl_url)s"
1283 msgstr ""
1284 "„%(pretty_name)s“ მოწყობილობის გასაახლებლად ამ Tails-იდან, საჭიროა Tails-ის "
1285 "ჩამოტვირთული ISO-გამოსახულება:\n"
1286 "%(dl_url)s"
1288 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1289 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1290 msgstr "Tails-ს დასაყენებლად თავსებადი მოწყობილობა ვერ მოიძებნა"
1292 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1293 #, fuzzy, python-format
1294 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1295 msgstr "გთხოვთ, შეაერთოთ USB-მოწყობილობა ან SD-ბარათი სულ მცირე %0.1f გბაიტით."
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1298 msgid "An error happened while installing Tails"
1299 msgstr "შეცდომა წარმოიქმნა Tails-ის დაყენებისას"
1301 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1302 msgid "Installation complete!"
1303 msgstr "დაყენება დასრულებულია!"
1305 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1306 #, python-format
1307 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1308 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s მოწყობილობა (%(device)s)"
1310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1311 #, fuzzy
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "\n"
1315 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1316 msgstr ""
1317 "\n"
1318 "\n"
1319 "მუდმივი მეხსიერება ამ USB-მოწყობილობაზე დაიკარგება."
1321 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1322 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1323 msgstr "მუდმივი მეხსიერების წაშლა და ახლიდან დაყენება"
1325 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1326 msgid ""
1327 "\n"
1328 "\n"
1329 "All data on this USB stick will be lost."
1330 msgstr ""
1331 "\n"
1332 "\n"
1333 "ყველა მონაცემი ამ USB-მოწყობილობაზე დაიკარგება."
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1336 msgid "Delete All Data and Install"
1337 msgstr "ყველაფრის წაშლა და დაყენება"
1339 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1340 #, python-format
1341 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1342 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1345 msgid "Confirm the target USB stick"
1346 msgstr "შესაბამისი USB-მოწყობილობის დამოწმება"
1348 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1349 msgid "Unable to mount device"
1350 msgstr "მოწყობილობის მიერთება ვერ ხერხდება"
1352 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1353 msgid ""
1354 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1355 "another file."
1356 msgstr ""
1357 "მითითებული ფაილი არ იკითხება. გთხოვთ, გაასწოროთ შესაბამისი ნებართვები ან "
1358 "სხვა ფაილი აირჩიოთ."
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1361 msgid ""
1362 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1363 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1364 msgstr ""
1365 "მითითებული ფაილის გამოყენება ვერ ხერხდება. შესაძლოა უშველოს თქვენი ISO-"
1366 "ფაილის, ძირეულ საქაღალდეში გადატანამ (მაგ: C:\\)"
1368 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1369 #, python-format
1370 msgid "%(filename)s selected"
1371 msgstr "%(filename)s შერჩეულია"
1373 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1374 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1375 msgstr "Tails ვერ მოიძებნა ISO-ში"
1377 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1378 #, python-format
1379 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1380 msgstr "გამოყენებული მოწყობილობის დადგენა ვერ ხერხდება: %s"
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1383 #, python-format
1384 msgid ""
1385 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1386 "%(out)s\n"
1387 "%(err)s"
1388 msgstr ""
1389 "ხარვეზი გაშვებისას – `%(cmd)s`.\n"
1390 "%(out)s\n"
1391 "%(err)s"
1393 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1394 #, python-format
1395 msgid "\"%s\" does not exist"
1396 msgstr "„%s“ არ არსებობს"
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1399 #, python-format
1400 msgid "\"%s\" is not a directory"
1401 msgstr "„%s“ არაა საქაღლდე"
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1404 #, python-format
1405 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1406 msgstr "„%(filename)s“ გამოტოვებული იქნება"
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1409 #, python-format
1410 msgid ""
1411 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1412 "%(err)s"
1413 msgstr ""
1414 "ხარვეზი გაშვებისას – `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1415 "%(err)s"
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1418 msgid "Could not open device for writing."
1419 msgstr "მოწყობილობის ჩასაწერად გახსნა ვერ ხერხდება."
1421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1422 #, sh-format
1423 msgid ""
1424 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1425 "\n"
1426 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1427 "\n"
1428 "<i>${filename}</i>\n"
1429 "\n"
1430 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1431 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1432 msgstr ""
1433 "<b><big>გსურთ, სახელი გადაარქვათ თქვენი <i>KeePassXC</i>-მონაცემთა კრებულს?</"
1434 "big></b>\n"
1435 "\n"
1436 "თქვენი <i>KeePassXC</i>-მონაცემთა კრებული მდებარეობს<i>მუდმივ</i> "
1437 "მეხსიერებაზე საქაღალდეში:\n"
1438 "\n"
1439 "<i>${filename}</i>\n"
1440 "\n"
1441 "ახალი სახელის <i>${default_filename}</i> მეშვეობით <i>KeePassXC</i> შეძლებს, "
1442 "ავტომატურად გახსნას ხოლმე მომავალში."
1444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1445 msgid "Rename"
1446 msgstr "გადარქმევა"
1448 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1449 msgid "Keep current name"
1450 msgstr "არსებული სახელის დატოვება"
1452 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1453 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1454 msgstr "su გათიშულია. გთხოვთ, სანაცვლოდ გამოიყენოთ sudo."
1456 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1457 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1458 msgstr ""
1460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1461 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1462 msgstr ""
1464 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1465 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1466 msgstr ""
1468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1472 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1473 msgstr ""
1474 "ამისთვის, Tails დააყენეთ USB-მოწყობილობიდან და შექმენით მუდმივი მეხსიერების "
1475 "არე."
1477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1478 msgid "Dismiss"
1479 msgstr ""
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1483 msgid "Learn More"
1484 msgstr "იხილეთ ვრცლად"
1486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1487 msgid "Disk partitioning errors"
1488 msgstr ""
1490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1491 msgid ""
1492 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1493 "resizing the system partition failed"
1494 msgstr ""
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1497 msgid ""
1498 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1499 "upgrades."
1500 msgstr ""
1502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1503 msgid ""
1504 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1505 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1506 msgstr ""
1508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1509 msgid ""
1510 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1511 "solve this issue."
1512 msgstr ""
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Send Error Report"
1518 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
1520 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1526 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1528 msgid "Error"
1529 msgstr "შეცდომა"
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1532 msgid ""
1533 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1534 "option?"
1535 msgstr ""
1536 "მოწყობილობა რომლიდანაც Tails ეშვება ვერ მოიძებნა. „toram“ პარამეტრს ხომ არ "
1537 "იყენებდით?"
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1540 msgid ""
1541 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1542 "option?"
1543 msgstr ""
1544 "დისკწამყვანი რომლიდანაც Tails ეშვება ვერ მოიძებნა. „toram“ პარამეტრს ხომ არ "
1545 "იყენებდით?"
1547 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1549 msgid "Lock Screen"
1550 msgstr "ჩამკეტი ეკრანი"
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1553 msgid "Suspend"
1554 msgstr "გადადება"
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1557 msgid "Restart"
1558 msgstr "ხელახლა გაშვება"
1560 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1561 msgid "Power Off"
1562 msgstr "გათიშვა"
1564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1566 msgid "Tails"
1567 msgstr "Tails"
1569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1571 msgid "About Tails"
1572 msgstr "Tails-ის შესახებ"
1574 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1575 msgid "UNRELEASED"
1576 msgstr ""
1578 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1579 #, python-format
1580 msgid "Built from %s"
1581 msgstr ""
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1584 msgid "Documentation"
1585 msgstr "დამხმარე მასალები"
1587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1588 #, python-brace-format
1589 msgid ""
1590 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1591 "the package automatically."
1592 msgstr ""
1593 "წაიშალოს {package} თქვენი დამხმარე პროგრამიდან? შედეგად პაკეტის ავტომატური "
1594 "დაყენება შეწყდება."
1596 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1598 #, python-brace-format
1599 msgid "Failed to remove {pkg}"
1600 msgstr "წაშლა ვერ მოხერხდა {pkg}"
1602 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1603 msgid "Failed to read additional software configuration"
1604 msgstr "დამატებითი პროგრამის პარამეტრების წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
1606 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1607 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1608 #, python-brace-format
1609 msgid "Stop installing {package} automatically"
1610 msgstr "აღარ დაყენდეს {package} ავტომატურად"
1612 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1613 msgid ""
1614 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1615 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1616 "command line</a>."
1617 msgstr ""
1618 "ამისთვის, დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-"
1619 "ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org.gnome.Terminal."
1620 "desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1626 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1627 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1628 msgstr ""
1629 "ამისთვის, გახსენით თქვენი მუდმივი მეხსიერების საცავი Tails-ის გაშვებისას და "
1630 "დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-ის "
1631 "პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org.gnome.Terminal."
1632 "desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1638 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1639 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1640 msgstr ""
1641 "ამისთვის, შექმენით მუდმივი მეხსიერების საცავი და დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა "
1642 "<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით "
1643 "ან <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1645 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1646 #, fuzzy
1647 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1648 msgstr ""
1649 "ამისთვის, Tails დააყენეთ USB-მოწყობილობიდან და შექმენით მუდმივი მეხსიერების "
1650 "არე."
1652 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1653 #, fuzzy
1654 msgid "[package not available]"
1655 msgstr "[package not available]"
1657 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1658 #, fuzzy
1659 msgid "[description not available]"
1660 msgstr "[package not available]"
1662 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1663 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1664 msgstr "საათის სინქრონიზაცია ვერ მოხერხდა!"
1666 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1667 msgid "Screen Locker"
1668 msgstr "ეკრანის ჩამკეტი"
1670 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1673 msgstr "დააყენეთ პაროლი ეკრანის გასახსნელად"
1675 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1677 msgid "Password"
1678 msgstr "პაროლი"
1680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1681 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1682 msgid "Confirm"
1683 msgstr "დაადასტურეთ"
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1686 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1687 msgstr "Tails-ის ამ ვერსიას უსაფრთხოების ცნობილი ხარვეზები გააჩნია:"
1689 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1690 msgid "Known security issues"
1691 msgstr "უსაფრთხოების ცნობილი ხარვეზები"
1693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1694 #, sh-format
1695 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1696 msgstr ""
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1699 #, sh-format
1700 msgid ""
1701 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1702 "temporarily disabled."
1703 msgstr ""
1705 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1706 #, fuzzy, sh-format
1707 msgid "Wi-Fi Disabled"
1708 msgstr "გამორთვა"
1710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1711 #, sh-format
1712 msgid ""
1713 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1714 "temporarily disabled."
1715 msgstr ""
1717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1718 #, sh-format
1719 msgid "Wired Interface Disabled"
1720 msgstr ""
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1723 #, sh-format
1724 msgid ""
1725 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1726 "temporarily disabled."
1727 msgstr ""
1729 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1730 #, fuzzy, sh-format
1731 msgid "Wired Network Disabled"
1732 msgstr "ყველა ქსელი გათიშულია"
1734 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1735 #, sh-format
1736 msgid ""
1737 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1738 "temporarily disabled."
1739 msgstr ""
1741 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1742 #, fuzzy, sh-format
1743 msgid "Network Interface Disabled"
1744 msgstr "ქსელის დაფა ${nic} გათიშულია"
1746 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1747 #, sh-format
1748 msgid ""
1749 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1750 "is temporarily disabled."
1751 msgstr ""
1753 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1754 #, sh-format
1755 msgid ""
1756 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1757 msgstr ""
1759 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1760 #, fuzzy
1761 msgid "All Networking Disabled"
1762 msgstr "ყველა ქსელი გათიშულია"
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1765 #, fuzzy, sh-format
1766 msgid ""
1767 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1768 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1769 "\n"
1770 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1771 msgstr ""
1772 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}). "
1773 "ვერც აღდგენა მოხერხდა შეცდომის შემდეგ, ასე ქსელი სრულად გათიშულია.\n"
1774 "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails-ის და გათიშოთ MAC-მისამართის "
1775 "გაუმხელობა."
1777 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1778 #, python-brace-format
1779 msgid ""
1780 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1781 "\n"
1782 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1783 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1784 "\n"
1785 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1786 "\n"
1787 "Or do a manual upgrade.\n"
1788 "See {manual_upgrade_url}"
1789 msgstr ""
1790 "<b>მეხსიერება არასაკმარისია განახლებებზე შემოწმებისთვის.</b>\n"
1791 "\n"
1792 "დარწმუნდით, რომ ეს სისტემა აკმაყოფილებს საჭირო მოთხოვნებს Tails-ის "
1793 "გასაშვებად.\n"
1794 "იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1795 "\n"
1796 "სცადეთ Tails-ის ხელახლა გაშვება განახლებების შემოწმებისთვის.\n"
1797 "\n"
1798 "ან ხელით განაახლეთ.\n"
1799 "ბმულიდან {manual_upgrade_url}"
1801 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1802 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1803 msgid "error:"
1804 msgstr "შეცდომა:"
1806 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1807 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1808 msgstr "ყურადღება: აღმოჩენილია ვირტუალური მანქანა!"
1810 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1811 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1812 msgstr "გაფრთხილება: აღმოჩენილია არათავისუფალი ვირტუალური მანქანა!"
1814 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1815 msgid ""
1816 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1817 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1818 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1819 "software."
1820 msgstr ""
1821 "ორივეს, საოპერაციო სისტემასაც და ვირტუალურ პროგრამასაც შეუძლია თვალი ადევნოს "
1822 "თქვენს მოქმედებებს Tails-ში. მხოლოდ თავისუფალი პროგრამა შეიძლება ჩაითვალოს "
1823 "სანდოდ, როგორც საოპერაციო სისტემის, ასევე ვირტუალური პროგრამის შემთხვევაში."
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1826 msgid "Don't Show Again"
1827 msgstr "აღარ გამოჩნდეს"
1829 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1830 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1832 msgid "Tor Connection"
1833 msgstr "Tor-კავშირი"
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1836 msgid "_Use a bridge that you already know"
1837 msgstr "_ნაცნობი ხიდის გამოყენება"
1839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1843 "Persistent Storage</a>."
1844 msgstr ""
1845 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">გახსენით მუდმივი "
1846 "მეხსიერება</a>."
1848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1849 #, fuzzy
1850 msgid ""
1851 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1852 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1853 msgstr ""
1854 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">შექმენით მუდმივი "
1855 "საცავი Tails-ის USB-მეხსიერებაზე</a>."
1857 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1859 #, python-brace-format
1860 msgid "Invalid: {exception}"
1861 msgstr "უმართებულო: {exception}"
1863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1865 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1866 msgstr "საჭიროა გამართოთ obfs4 ხიდი, იმის დასამალად, რომ იყენებთ Tor-ს"
1868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1869 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1870 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
1872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1873 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1874 msgstr ""
1876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1877 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1878 msgstr ""
1880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1881 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1882 msgstr ""
1884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1885 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1886 msgstr "სინქრონიზდება სისტემის საათი…"
1888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1889 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1890 msgstr "უკავშირდება Tor-ს ხიდების გარეშე…"
1892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1894 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1895 msgstr "უკავშირდება Tor-ს ნაგულისხმევი ხიდებით…"
1897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1898 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1899 msgstr "უკავშირდება Tor-ს მითითებული ხიდით…"
1901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1902 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1903 msgstr "წარმატებით დაუკავშირდა Tor-ს გადამცემი ხიდებით"
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1907 msgid "Connected to Tor successfully"
1908 msgstr "დაუკავშირდა Tor-ს წარმატებით"
1910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1912 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1913 msgstr ""
1914 "ახლა უკვე შეგიძლიათ ინტერნეტის მონახულება ვინაობის გაუმხელად და შეზღუდვების "
1915 "გვერდის ავლით."
1917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1918 #, fuzzy
1919 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1920 msgstr "თქვენი ადგილობრივი ქსელი ზღუდავს Tor-თან კავშირს."
1922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1923 msgid "Bridge address malformed"
1924 msgstr "ხიდის მისამართი გაუმართავია"
1926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1929 msgstr ""
1930 "ხიდის მითითება მაშინაა საჭირო, თუ გსურთ დამალოთ, რომ Tor-ით სარგებლობთ."
1932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1933 #, python-brace-format
1934 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1935 msgstr ""
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1938 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1939 msgstr "ნამდვილად გსურთ, წინსვლის გაუქმება?"
1941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1942 msgid ""
1943 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1944 "assistant.\n"
1945 "\n"
1946 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1947 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1948 msgstr ""
1949 "Tails განაგრძობს მიერთებას Tor-თან, კავშირის გზამკვლევის დახურვის "
1950 "შემდგომაც.\n"
1951 "\n"
1952 "თუ Tor-თან კავშირი ვერ შედგება, მოგიწევთ მოითმინოთ წინსვლის ზოლის "
1953 "შევსებამდე, სანამ კავშირის ხარვეზების დადგენა შეგეძლებათ."
1955 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1956 msgid "Close and Lose Progress"
1957 msgstr ""
1959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1960 msgid "Wait"
1961 msgstr ""
1963 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1964 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1965 msgstr "დაგჭირდებათ თქვენი OpenPGP-გასაღებების გადატანა"
1967 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1968 msgid ""
1969 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1970 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1971 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1972 msgstr ""
1973 "<i>Thunderbird</i> 78 ახლა უკვე ანაცვლებს გაფართოებას <i>Enigmail</i> "
1974 "ჩაშენებული OpenPGP- დაშიფვრის მხარდაჭერით. თუ გსურთ განაგრძოთ OpenPGP-"
1975 "გასაღებების გამოყენება <i>Thunderbird</i>-ში, მიჰყევით ჩვენს მითითებებს "
1976 "გადასატანად."
1978 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1979 msgid "_Open Migration Instructions"
1980 msgstr "_გადატანის მითითებების გახსნა"
1982 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1983 msgid "_Migrate Later"
1984 msgstr "_გადატანა მოგვიანებით"
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1987 msgid "Tor is not ready"
1988 msgstr "Tor არაა მზად"
1990 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1991 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1992 msgstr "Tor არაა მზად. მაინც გაეშვას Tor-ბრაუზერი?"
1994 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1995 msgid "Start Tor Browser Offline"
1996 msgstr "Tor-ბრაუზერის გაშვება ხაზგარეშედ"
1998 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1999 msgid "Open Tor Connection"
2000 msgstr "Tor-კავშირის გახსნა"
2002 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
2003 msgid "Tor Status"
2004 msgstr "Tor-ის მდგომარეობა"
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
2007 msgid "Open Onion Circuits"
2008 msgstr "Onion-წრედების გახსნა"
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
2011 #, python-brace-format
2012 msgid ""
2013 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
2014 "{required_memory} KiB.\n"
2015 "\n"
2016 "Try again after closing some applications or rebooting."
2017 msgstr ""
2019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
2022 msgstr "მუდმივი საცავის ნებართვების გამართვა."
2024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
2025 msgid ""
2026 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
2027 "few seconds."
2028 msgstr ""
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
2031 msgid "Unlocking the encryption..."
2032 msgstr ""
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Formatting the file system..."
2037 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
2039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Activating the Persistent Storage..."
2042 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
2047 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
2050 msgid ""
2051 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
2052 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
2053 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
2054 "unlocking it."
2055 msgstr ""
2057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
2058 msgid ""
2059 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
2060 "again after closing some applications or rebooting."
2061 msgstr ""
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
2064 #, python-brace-format
2065 msgid ""
2066 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
2067 "all applications that could be accessing the target and try again."
2068 msgstr ""
2070 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
2071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
2072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2074 msgid "Persistent Storage"
2075 msgstr "მუდმივი მეხსიერება"
2077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
2080 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2082 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
2083 msgid "Could not find the WhisperBack application"
2084 msgstr ""
2086 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Delete Data…"
2089 msgstr "წაშლა"
2091 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2092 #. and will be replaced.
2093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2094 #, python-brace-format
2095 msgid "Delete {feature} data"
2096 msgstr ""
2098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Activation failed"
2101 msgstr "Dotfiles"
2103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2104 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2105 msgstr ""
2107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2108 msgid "Activation failed. Try again."
2109 msgstr ""
2111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2112 msgid "The data of this feature is still saved."
2113 msgstr ""
2115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2116 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Error activating feature {}"
2119 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2121 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2122 #, fuzzy
2123 msgid "An error occurred while activating the feature."
2124 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2126 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2128 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Details"
2134 msgstr "Tails"
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Error deactivating feature {}"
2140 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2143 #, fuzzy
2144 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2145 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2148 msgid ""
2149 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2150 "Storage?\n"
2151 "\n"
2152 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2153 msgstr ""
2155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2156 #, fuzzy
2157 msgid "_Delete Data"
2158 msgstr "წაშლა"
2160 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2161 msgid "Error deleting data of feature {}"
2162 msgstr ""
2164 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2165 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2166 msgstr ""
2168 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2169 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2170 #, python-brace-format
2171 msgid "Close {applications} to continue"
2172 msgstr ""
2174 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2175 msgid " and "
2176 msgstr ""
2178 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2179 #. are placeholders.
2180 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2181 #, python-brace-format
2182 msgid "{app} (PID: {pid})"
2183 msgstr ""
2185 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2186 #. are placeholders.
2187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2188 #, python-brace-format
2189 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2190 msgstr ""
2192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Change Passphrase"
2197 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2199 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2200 #, fuzzy
2201 msgid "The current passphrase is incorrect"
2202 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
2204 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2205 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Changing the passphrase failed"
2208 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2211 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2212 msgstr ""
2214 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2215 msgid "Weak"
2216 msgstr ""
2218 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2219 msgid "Fair"
2220 msgstr ""
2222 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2223 msgid "Good"
2224 msgstr ""
2226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2227 msgid "Strong"
2228 msgstr ""
2230 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2231 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2232 msgstr ""
2234 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Send Error Report"
2237 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
2239 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2240 msgid ""
2241 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2242 "\n"
2243 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2244 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2245 msgstr ""
2247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2248 msgid ""
2249 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2250 "only.\n"
2251 "\n"
2252 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2253 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2254 "the Persistent Storage settings again."
2255 msgstr ""
2257 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2260 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2262 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2263 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2264 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Delete Persistent Storage"
2267 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2270 msgid ""
2271 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2272 "cannot be undone."
2273 msgstr ""
2275 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2277 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2280 msgid "_Cancel"
2281 msgstr "_გაუქმება"
2283 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Delete Persistent Storage"
2286 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2288 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2291 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2293 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2294 msgid "_OK"
2295 msgstr ""
2297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2298 msgid ""
2299 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2300 msgstr ""
2302 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2303 msgid "Please wait"
2304 msgstr ""
2306 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2309 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2311 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2314 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2316 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2317 #, fuzzy
2318 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2319 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2321 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2322 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2325 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2327 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2328 #, fuzzy
2329 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2330 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2332 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2333 msgid "Details (command output)"
2334 msgstr ""
2336 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Failed to open the documentation"
2339 msgstr "Tails-ის დამხმარე მასალები"
2341 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2342 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2343 #. to be present in the translated string.
2344 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2345 #, python-brace-format
2346 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2347 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2349 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2350 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2351 #. to be present in the translated string.
2352 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2353 #, python-brace-format
2354 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2355 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2357 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2358 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2359 #. string.
2360 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2361 #, python-brace-format
2362 msgid "{volume_size} Volume"
2363 msgstr "{volume_size} დანაყოფი"
2365 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2366 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2367 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2368 #, python-brace-format
2369 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2370 msgstr "{volume_name} (მხოლოდ-წაკითხვით)"
2372 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2373 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2374 #. in the translated string.
2375 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2376 #, python-brace-format
2377 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2378 msgstr "{partition_name} – {container_path}"
2380 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2381 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2382 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2383 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2384 #, python-brace-format
2385 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2386 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2388 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2389 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2390 #. in the translated string.
2391 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2392 #, python-brace-format
2393 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2394 msgstr "{partition_name} – {drive_name}"
2396 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2397 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2398 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2399 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2400 #, python-brace-format
2401 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2402 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2404 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2405 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2406 msgstr "არასწორი პაროლი ან პარამეტრები"
2408 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2409 msgid "Error unlocking volume"
2410 msgstr "შეცდომა დანაყოფის გახსნისას"
2412 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2413 #, python-brace-format
2414 msgid ""
2415 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2416 "{error_message}"
2417 msgstr ""
2418 "ვერ მოხერხდა გახსნა დანაყოფის {volume_name}:\n"
2419 "{error_message}"
2421 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2422 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2423 msgstr "დანაყოფი დაკავებულია ერთი ან რამდენიმე პროგრამის მიერ."
2425 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2426 #, python-brace-format
2427 msgid ""
2428 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2429 "{error_message}"
2430 msgstr ""
2431 "ვერ მოხერხდა ჩაკეტვა დანაყოფის {volume_name}:\n"
2432 "{error_message}"
2434 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2435 msgid "Locking the volume failed"
2436 msgstr "დანაყოფის ჩაკეტვა ვერ მოხერხდა"
2438 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2439 msgid "No file containers added"
2440 msgstr "ფაილის სათავსები არ დამატებულა"
2442 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2443 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2444 msgstr "ვერ მოინახა მოწყობილობა VeraCrypt"
2446 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2448 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2449 msgstr "VeraCrypt-ის დანაყოფების გახსნა"
2451 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2452 msgid "Container already added"
2453 msgstr "სათავსი უკვე დამატებულია"
2455 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2456 #, fuzzy, python-format
2457 msgid "The file container %s should already be listed."
2458 msgstr "ფაილის სათავსი %s უკვე აღრიცხული უნდა იყოს"
2460 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2461 msgid "Container opened read-only"
2462 msgstr "სათავსი გახსნილია მხოლოდ წაკითხვის რეჟიმში"
2464 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2465 #, python-brace-format
2466 msgid ""
2467 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2468 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2469 "container.\n"
2470 "{error_message}"
2471 msgstr ""
2472 "ფაილის სათავსი {path} ვერ გაიხსნება ჩაწერის შესაძლებლობით. გახსნილია მხოლოდ "
2473 "წაკითხვის რეჟიმში. ვერ შეძლებთ სათავსის შიგთავსის შეცვლას.\n"
2474 "{error_message}"
2476 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2477 msgid "Error opening file"
2478 msgstr "შეცდომა ფაილის გახსნისას"
2480 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2481 msgid "Not a VeraCrypt container"
2482 msgstr "არაა VeraCrypt-ის სათავსი"
2484 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2485 #, python-format
2486 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2487 msgstr "ფაილი %s არ წარმოადგენს VeraCrypt-ის სათავსს."
2489 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2490 msgid "Failed to add container"
2491 msgstr "სათავსის დამატება ვერ მოხერხდა"
2493 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2494 #, python-format
2495 msgid ""
2496 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2497 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2498 msgstr ""
2499 "ვერ ემატება ფაილის სათავსი %s: დაყოვნება, განმეორებით დაყენებამდე. \n"
2500 "გთხოვთ, სანაცვლოდ გამოიყენოთ <i>დისკების</i> პროგრამა."
2502 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2503 msgid "Choose File Container"
2504 msgstr "ფაილის სათავსის არჩევა"
2506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2507 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2508 msgstr ""
2510 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2511 msgid ""
2512 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2513 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2514 msgstr ""
2516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2517 #, fuzzy
2518 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2519 msgstr "გამორთვა დაუცველი ბრაუზერის (ნაგულისხმევი)"
2521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2522 msgid "_Restart"
2523 msgstr "_ახლიდან გაშვება"
2525 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2526 msgid ""
2527 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2528 "lost."
2529 msgstr ""
2530 "ნამდვილად გსურთ, კვლავ გაუშვათ Tails ახლავე?\\n\\nმიმდინარე ნამუშევარი "
2531 "დაიკარგება."
2533 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2534 msgid "Restart Now"
2535 msgstr "ხელახლა გაშვება ახლავე"
2537 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2538 msgid "Failed to restart the system."
2539 msgstr "სისტემის ხელახლა გაშვება ვერ მოხერხდა."
2541 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2542 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2543 msgstr "ეშვება დაუცველი ბრაუზერი..."
2545 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2546 msgid "This may take a while, so please be patient."
2547 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს, გთხოვთ მოითმინოთ."
2549 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2550 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2551 msgstr "დაუცველი ბრაუზერის დახურვა..."
2553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2554 msgid ""
2555 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2556 "is properly shut down."
2557 msgstr ""
2558 "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს, არ გამორთოთ დაუცველი ბრაუზერი, სანამ "
2559 "სათანადოდ არ დაიხურება."
2561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2562 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2564 msgid "Unsafe Browser"
2565 msgstr "დაუცველი ბრაუზერი"
2567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2568 msgid ""
2569 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2570 "retry in a while."
2571 msgstr ""
2572 "სხვა დაუცველი ბრაუზერი გაშვებულია ან მიმდინარეობს მისი გასუფთავება. გთხოვთ, "
2573 "სცადოთ ხელახლა ცოტა ხანში."
2575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2576 msgid ""
2577 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2578 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2579 "network."
2580 msgstr ""
2581 "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული ადგილობრივ ქსელთან.\\n\\nიმისთვის, რომ გამოიყენოთ "
2582 "Unsafe Browser, პირველ რიგში საჭიროა Wi-Fi, სადენიანი ან მობილური "
2583 "ინტერნეტკავშირი."
2585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2586 msgid "Failed to run browser."
2587 msgstr "ბრაუზერის გაშვება ვერ მოხერხდა."
2589 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2590 #, python-format
2591 msgid ""
2592 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2593 "config.py"
2594 msgstr "%s ცვლადი არ მოიძებნა ამ გასამართ ფაილში: /etc/whisperback/config.py"
2596 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Unable to load a valid configuration."
2599 msgstr "სწორად გამართული პარამეტრების ჩატვირთვა ვერ ხერხდება"
2601 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2602 msgid "Sending mail..."
2603 msgstr "წერილი იგზავნება..."
2605 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2606 msgid "Sending mail"
2607 msgstr "წერილი იგზავნება"
2609 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2610 msgid "This could take a while..."
2611 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს..."
2613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2614 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2615 msgstr "დასაკავშირებელი ელფოსტა არ ჰგავს ნამდვილს."
2617 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2618 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2619 msgstr "წერილის გაგზავნა ვერ ხერხდება: SMTP-ს შეცდომა."
2621 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2622 msgid "Unable to connect to the server."
2623 msgstr "სერვერთან დაკავშირება ვერ ხერხდება."
2625 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2626 msgid "Unable to create or to send the mail."
2627 msgstr "წერილის შექმნა ან გაგზავნა ვერ ხერხდება."
2629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2630 msgid ""
2631 "\n"
2632 "\n"
2633 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2634 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2635 "\n"
2636 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2637 msgstr ""
2638 "\n"
2639 "\n"
2640 "ხარვეზის მოხსენება ვერ ხერხდება, სავარაუდოდ ქსელთან პრობლემების გამო. გთხოვთ "
2641 "სცადოთ ხელახლა დაკავშირება და დააწკაპოთ ხელახლა გაგზავნას.\n"
2642 "\n"
2643 "თუ არ იმუშავებს, შესაძლებლობა გექნებათ შეინახოთ ეს მოხსენება."
2645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2646 msgid "Your message has been sent."
2647 msgstr "თქვენი შეტყობინება გაიგზავნა."
2649 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2650 msgid "An error occured during encryption."
2651 msgstr "დაშიფვრის დროს მოხდა შეცდომა."
2653 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2654 #, fuzzy, python-format
2655 msgid "Unable to save %s."
2656 msgstr "%s ვერ ინახება"
2658 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2659 #, python-format
2660 msgid ""
2661 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2662 "\n"
2663 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2664 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2665 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2666 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2667 "account).\n"
2668 "\n"
2669 "Do you want to save the bug report to a file?"
2670 msgstr ""
2671 "ხარვეზის მოხსენება ვერ გაიგზავნა, სავარაუდოდ ქსელის შეფერხებების გამო.\n"
2672 "\n"
2673 "სანაცვლოდ, შეგიძლიათ შეინახოთ მოხსენება ფაილის სახით USB-მეხსიერებაზე და "
2674 "გამოგვიგზავნოთ %s ელფოსტაზე, სხვა სისტემიდან. გაითვალისწინეთ, რომ ასეთ "
2675 "შემთხვევაში შესაძლოა თქვენი ვინაობა გამჟღავნდეს, თუ სათანადო ზომებს არ "
2676 "მიიღებთ (მაგ. Tor-ით დროებითი ელფოსტის შექმნა).\n"
2677 "\n"
2678 "გსურთ მოხსენების შენახვა ფაილის სახით?"
2680 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2681 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2682 msgstr "მოცემული URL-ბმული ან OpenPGP-გასაღები სავარაუდოდ არაა მართებული."
2684 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2685 #, python-format
2686 msgid "Invalid contact email: %s"
2687 msgstr "არამართებული ელფოსტა დასაკავშირებლად: %s"
2689 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2690 #, python-format
2691 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2692 msgstr "არამართებული OpenPGP-გასაღები დასაკავშირებლად: %s"
2694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2695 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2696 msgstr "არამართებული საჯარო OpenPGP-გასაღები"
2698 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2699 msgid ""
2700 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2701 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2702 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2703 msgstr ""
2705 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "Configure which files and application configuration are saved between "
2709 "working sessions"
2710 msgstr ""
2711 "გამართეთ, რომელი ფაილები და პროგრამის მონაცემები იყოს შენახული, სამუშაო "
2712 "სეანსებს შორის."
2714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2715 msgid "Root Terminal"
2716 msgstr "ტერმინალი ძირეული უფლებებით"
2718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2719 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2720 msgstr ""
2721 "გახსნის ტერმინალს ძირეული მომხმარებლით, პაროლის მოთხოვნით gksu-ს მეშვეობით"
2723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Tails Documentation"
2726 msgstr "Tails-ის დამხმარე მასალები"
2728 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2729 msgid "Learn how to use Tails"
2730 msgstr "იხილეთ, როგორ უნდა გამოიყენოთ Tails"
2732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2733 msgid "Learn more about Tails"
2734 msgstr "ვრცლად იხილეთ Tails-ის შესახებ"
2736 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Back Up Persistent Storage"
2739 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2742 msgid ""
2743 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2744 msgstr ""
2746 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2747 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2748 msgstr "დააყენეთ, გაამრავლეთ, განაახლეთ Tails"
2750 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2751 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2752 msgstr "Tails-ის დაკავშირება Tor-ქსელთან"
2754 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2755 msgid "Tor Browser"
2756 msgstr "Tor Browser"
2758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2759 msgid "Anonymous Web Browser"
2760 msgstr "ბრაუზერი ვინაობის დასაფარად"
2762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2763 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2764 msgstr "მოინახულეთ ვებგვერდები ვინაობის გაუმხელად"
2766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2767 msgid "Unsafe Web Browser"
2768 msgstr "დაუცველი ბრაუზერი"
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2771 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2772 msgstr "VeraCrypt-ის ფაილების დაშიფრული სათავსებისა და მოწყობილობების მიერთება"
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2778 "when starting Tails"
2779 msgstr ""
2780 "გამართეთ თქვენი მუდმივი მეხსიერების საცავიდან დაყენებული დამატებითი პროგრამა "
2781 "Tails-ის გაშვებისას"
2783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2784 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2785 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
2787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2788 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2789 msgstr "გამოხმაურება დაშიფრული ელფოსტით"
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2792 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2793 msgstr "გამოხმაურება;ხარვეზი;მოხსენება;tails;შეცდომა;"
2795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2796 msgid "Tails specific tools"
2797 msgstr "Tails-ის საგანგებო ხელსაწყოები"
2799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2800 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2801 msgstr "ძირეული ტერმინალის გასაშვებად, საჭიროა ანგარიში მონაცემები."
2803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2804 msgid "Remove an additional software package"
2805 msgstr "დამატებითი პროგრამის პაკეტის წაშლა"
2807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2808 msgid ""
2809 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2810 "($(command_line))"
2811 msgstr ""
2812 "ანგარიშის მონაცემების მითითებაა საჭირო პაკეტის დამატებითი პროგრამიდან "
2813 "ამოსაშლელად ($(command_line))"
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2818 msgid "Administration Password"
2819 msgstr "მთავარი პაროლი"
2821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2822 msgid ""
2823 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2824 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2825 "security."
2826 msgstr ""
2827 "დააყენეთ მთავარი პაროლი, თუ გესაჭიროებათ სამართავი მოქმედებების შესრულება. "
2828 "სხვა შემთხვევაში, მთავარი პაროლი გამორთული იქნება დამატებითი "
2829 "უსაფრთხოებისთვის."
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2832 msgid "Enter an administration password"
2833 msgstr "მიუთითეთ მთავარი პაროლი"
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2836 msgid "Confirm your administration password"
2837 msgstr "მთავარი პაროლის დადასტურება"
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2840 msgid "Disable"
2841 msgstr "გამორთვა"
2843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2845 msgid "MAC Address Anonymization"
2846 msgstr "MAC-მისამართის გაუმხელობა"
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2849 msgid ""
2850 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2851 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2852 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2853 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2854 msgstr ""
2855 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ფარავს თქვენი ქსელის მოწყობილობების (უსადენოს ან "
2856 "სადენიანის) სერიულ ნომერს, ადგილობრივ ქსელში. ზოგადად, MAC-მისამართების "
2857 "გაუმხელობა აუმჯობესებს უსაფრთხოებას და გეხმარებათ საკუთარი მდებარეობის უკეთ "
2858 "შენიღბვაში. თუმცა, შესაძლოა ხარვეზები გამოიწვიოს დაკავშირებისას ან ზედმეტი "
2859 "ყურადღება მიიპყროს."
2861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2862 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2863 msgstr "ყველა MAC-მისამართის გაუმხელობა (ნაგულისხმევი)"
2865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2866 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2867 msgstr "MAC-მისამართების გაუმხელობის გარეშე"
2869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2871 msgid "Network Configuration"
2872 msgstr "ქსელის გამართვა"
2874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2875 msgid ""
2876 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2877 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2878 "\n"
2879 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2880 "after starting Tails.\n"
2881 "\n"
2882 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2883 "settings."
2884 msgstr ""
2885 "დამატებითი პარამეტრები Tails 4.19 (ივნისი, 2021) გამოშვებაში ჩანაცვლდა Tor-"
2886 "კავშირის მეგზურით, რომელიც ჩაშენებულია სამუშაო ეკრანზე\n"
2887 "\n"
2888 "თავად შეგეკითხებათ, გსურთ თუ არა Tor-ხიდების გამოყენება, როცა Tor-ს "
2889 "დაუკავშირდებით Tails-ის გაშვების შემდგომ.\n"
2890 "\n"
2891 "თუ გსურთ კავშირის გარეშე მუშაობა, ჩართეთ კავშირგარეშე რეჟიმი, დამატებითი "
2892 "პარამეტრებიდან."
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2895 msgid "Offline Mode"
2896 msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი"
2898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2899 msgid ""
2900 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2901 "increased security."
2902 msgstr ""
2903 "თუ გსურთ სრულად კავშირგარეშე დარჩენა, შეგიძლიათ გათიშოთ ქსელთან ყველა "
2904 "წვდომა, უსაფრთხოების ასამაღლებლად."
2906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2907 #, fuzzy
2908 msgid ""
2909 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2910 "portal.\n"
2911 "\n"
2912 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2913 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2914 "enter information such as an email address.\n"
2915 "\n"
2916 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2917 "sign in to networks.\n"
2918 "\n"
2919 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2920 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2921 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2922 msgstr ""
2923 "დაუცველი ბრაუზერით შესაძლებელია ქსელში შესვლა დაშვების გვერდის გავლით.\n"
2924 "\n"
2925 "დაშვების გვერდი არის ვებგვერდი, რომელიც იხსნება ინტერნეტთან წვდომის "
2926 "მიღებამდე. დაშვების გვერდზე ჩვეულებრივ, ითხოვენ ანგარიშზე შესვლას ან რამე "
2927 "მონაცემის, მაგალითად ელფოსტის შეყვანას.\n"
2928 "\n"
2929 "დაუცველ ბრაუზერს არ შეუძლია ვინაობის დაფარვა და შეიძლება თქვენი მონაცემები "
2930 "გაამჟღავნოს. გამოიყენეთ მხოლოდ ქსელში შესვლისთვის."
2932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2935 msgstr "გამორთვა დაუცველი ბრაუზერის (ნაგულისხმევი)"
2937 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2940 msgstr "ჩართვა დაუცველი ბრაუზერის"
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2945 msgstr "პარამეტრები ჩაიტვირთა მუდმივი მეხსიერებიდან."
2947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2948 msgid "Welcome to Tails!"
2949 msgstr "მოგესალმებათ Tails!"
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2952 msgid "Language and Formats"
2953 msgstr ""
2955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2956 msgid "Default Settings"
2957 msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
2959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2960 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2961 #, fuzzy
2962 msgid "_Persistent Storage"
2963 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2965 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2966 msgid ""
2967 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2968 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2969 "passwords, and so on."
2970 msgstr ""
2972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2975 msgstr "მისი ავტომატურად დაყენება მუდმივი მეხსიერებიდან Tails-ის გაშვებისას."
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2978 msgid "Show Passphrase"
2979 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2981 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Enter your passphrase"
2984 msgstr "პაროლის დადასტურება:"
2986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
2987 msgid "Unlock Encryption"
2988 msgstr ""
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2993 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2995 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
2996 msgid "_Additional Settings"
2997 msgstr "_დამატებითი პარამეტრები"
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
3000 msgid "Add an additional setting"
3001 msgstr "დამატებითი პარამეტრების დამატება"
3003 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
3004 msgid "Shutdown"
3005 msgstr "დახურვა"
3007 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
3008 msgid "_Start Tails"
3009 msgstr "_გაეშვას Tails"
3011 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
3012 msgid ""
3013 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
3014 "press the \"+\" button below."
3015 msgstr ""
3016 "ნაგულისხმევი პარამეტრები უსაფრთხოა უმეტეს შემთხვევაში. სასურველი პარამეტრის "
3017 "დასამატებლად, დააჭირეთ „+“ ღილაკს ქვემოთ."
3019 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Current _Passphrase"
3022 msgstr "პაროლი:"
3024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
3025 #, fuzzy
3026 msgid "_New Passphrase"
3027 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_Confirm New Passphrase"
3032 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
3035 #, fuzzy
3036 msgid "_Show Passphrases"
3037 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3039 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
3042 #, fuzzy
3043 msgid "The passphrases do not match"
3044 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
3046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
3047 msgid "Ch_ange"
3048 msgstr ""
3050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
3051 #, fuzzy
3052 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
3053 msgstr "მუდმივი მეხსიერების წაშლა და ახლიდან დაყენება"
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
3056 msgid "_Close"
3057 msgstr ""
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
3060 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
3061 msgstr ""
3063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
3064 msgid ""
3065 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
3066 "\n"
3067 "You can send an error report or check the output of the following commands "
3068 "to investigate:"
3069 msgstr ""
3071 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
3072 msgid ""
3073 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
3074 "\n"
3075 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
3076 "\n"
3077 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
3078 "Persistent Storage.</a>"
3079 msgstr ""
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
3082 msgid ""
3083 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
3084 "save to your Tails USB stick."
3085 msgstr ""
3087 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Personal Documents"
3090 msgstr "პირადი მონაცემები"
3092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Persistent Folder"
3095 msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა"
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3098 msgid "A folder where you can save your documents."
3099 msgstr ""
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open Persistent Folder"
3104 msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა"
3106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Activate Persistent Folder"
3109 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
3111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3112 #, fuzzy
3113 msgid "System Settings"
3114 msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Welcome Screen"
3119 msgstr "მისალმების ეკრანი"
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Activate Welcome Screen"
3124 msgstr "მისალმების ეკრანი"
3126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Printers"
3129 msgstr "პრინტერები"
3131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Activate Printers"
3134 msgstr "პრინტერები"
3136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3137 msgid "Network"
3138 msgstr ""
3140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3141 msgid "Network Connections"
3142 msgstr "ქსელის კავშირები"
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3145 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3146 msgstr ""
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Activate Network Connections"
3151 msgstr "ქსელის კავშირები"
3153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3154 msgid "Tor Bridge"
3155 msgstr "Tor-ხიდი"
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Activate Tor Bridge"
3160 msgstr "Tor-ხიდი"
3162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3163 msgid "Applications"
3164 msgstr ""
3166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3169 msgstr "ბრაუზერის სანიშნები"
3171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3174 msgstr "ბრაუზერის სანიშნები"
3176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3179 msgstr "Electrum-ის ბიტკოინ-საფულე და გამართვა"
3181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3184 msgstr "Electrum-ის ბიტკოინ-საფულე და გამართვა"
3186 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Thunderbird Email Client"
3189 msgstr "Thunderbird"
3191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3192 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3193 msgstr ""
3195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3196 msgid "GnuPG"
3197 msgstr "GnuPG"
3199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3200 #, fuzzy
3201 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3202 msgstr "OpenPGP-გასაღებები GnuPG-სა და Kleopatra-ში"
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3205 msgid "Activate GnuPG"
3206 msgstr ""
3208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3209 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3210 msgstr ""
3212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3213 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3214 msgstr ""
3216 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3217 msgid "SSH Client"
3218 msgstr "SSH-კლიენტი"
3220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Activate SSH Client"
3223 msgstr "SSH-კლიენტი"
3225 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Advanced Settings"
3228 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
3230 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3233 msgstr ""
3234 "ავტომატურად შეგიძლიათ დამატებითი პროგრამის დაყენება მუდმივი მეხსიერების "
3235 "საცავიდან Tails-ის გაშვებისას."
3237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Configure Additional Software"
3240 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
3242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Activate Additional Software"
3245 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Dotfiles"
3250 msgstr "Dotfiles"
3252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3255 msgstr ""
3256 "Dotfiles-საქაღალდის თითოეული ფაილის სიმბოლური მიბმა, საწყის საქაღალდესთან."
3258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Activate Dotfiles"
3261 msgstr "Dotfiles"
3263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3264 msgid "Custom"
3265 msgstr "მითითებული"
3267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3268 msgid ""
3269 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3270 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3271 msgstr ""
3273 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3277 "a>"
3278 msgstr ""
3279 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">გახსენით მუდმივი "
3280 "მეხსიერება</a>."
3282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3283 msgid ""
3284 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3285 "\n"
3286 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3287 "when starting Tails.\n"
3288 "\n"
3289 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3290 "title bar."
3291 msgstr ""
3293 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3294 msgid ""
3295 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3296 "Persistent Storage and all its data."
3297 msgstr ""
3299 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3300 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3301 msgstr ""
3303 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3304 msgid " For example:"
3305 msgstr ""
3307 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3309 msgid "Passphrase:"
3310 msgstr "პაროლი:"
3312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3313 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Confirm:"
3316 msgstr "დაადასტურეთ"
3318 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3320 #, fuzzy
3321 msgid "_Show Passphrase"
3322 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3324 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3325 #, fuzzy
3326 msgid "_Back"
3327 msgstr "უკან"
3329 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3330 #, fuzzy
3331 msgid "_Create Persistent Storage"
3332 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
3334 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3335 msgid ""
3336 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3337 "\n"
3338 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3339 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3340 "\n"
3341 "• Your documents\n"
3342 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3343 "• Your browser bookmarks\n"
3344 "• ...\n"
3345 "\n"
3346 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3347 "a>"
3348 msgstr ""
3350 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3351 msgid ""
3352 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3353 "\n"
3354 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3355 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3356 msgstr ""
3358 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3360 msgid "Co_ntinue"
3361 msgstr ""
3363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3364 #, fuzzy
3365 msgid "_Delete…"
3366 msgstr "წაშლა"
3368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3369 #, fuzzy
3370 msgid "_Change Passphrase…"
3371 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3374 #, fuzzy
3375 msgid "_Restart Tails"
3376 msgstr "ხელახლა გაეშვას Tails"
3378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3379 msgid "File Containers"
3380 msgstr "ფაილის სათავსები"
3382 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3383 msgid "_Add"
3384 msgstr "_დამატება"
3386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3387 msgid "Add a file container"
3388 msgstr "ფაილის სათავსის დამატება"
3390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3391 msgid "Partitions and Drives"
3392 msgstr "დანაყოფები და დისკები"
3394 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3395 msgid ""
3396 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3397 "or IDRIX."
3398 msgstr ""
3399 "ეს პროგრამა არაა მოწოდებული ან დამოწმებული VeraCrypt-პროექტის ან IDRIX-ის "
3400 "მიერ."
3402 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3403 msgid "_Open"
3404 msgstr "_გახსნა"
3406 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3407 msgid "Lock this volume"
3408 msgstr "დანაყოფის ჩაკეტვა"
3410 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3411 msgid "_Unlock"
3412 msgstr "_გაღება"
3414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3415 msgid "Detach this volume"
3416 msgstr "დანაყოფის მოხსნა"
3418 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Choose Passphrase"
3421 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3426 msgstr "პაროლის შერჩევა მუდმივი საცავისთვის"
3428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3429 msgid "Target USB stick:"
3430 msgstr "სასურველი USB-მეხსიერება:"
3432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3433 msgid "Reinstall (delete all data)"
3434 msgstr "ხელახლა დაყენება (ყველა მონაცემის წაშლა)"
3436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3437 msgid ""
3438 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3439 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3440 msgstr ""
3441 "თუ გსურთ წერილები დავშიფროთ პასუხისას, დაამატეთ თქვენი გასაღების ID, ან "
3442 "ბმული თქვენს გასაღებზე, ან გასაღები, საჯარო გასაღების სახით:"
3444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3445 msgid "WhisperBack"
3446 msgstr "WhisperBack"
3448 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3449 msgid "Summary"
3450 msgstr "შეჯამება"
3452 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3453 msgid "What were you trying to achieve?"
3454 msgstr ""
3456 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3457 msgid ""
3458 "<b>What happened instead?</b>\n"
3459 "Describe the error with as many details as possible."
3460 msgstr ""
3462 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3463 msgid ""
3464 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3465 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3466 "happen again.\n"
3467 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3468 msgstr ""
3470 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Error reporting guidelines"
3473 msgstr "გაეცანით ჩვენს სახელმძღვანელოებს ხარვეზების მოხსენებაზე."
3475 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3476 msgid ""
3477 "<b>Email address</b>\n"
3478 "So we can answer you or ask for more details."
3479 msgstr ""
3481 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Optional PGP Key…"
3484 msgstr "დამატებითი PGP-გასაღები"
3486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3487 #, fuzzy
3488 msgid ""
3489 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3490 "improve Tails."
3491 msgstr ""
3492 "გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ თითოეულ მოხსენებაზე პასუხს, ვერ მოვახერხებთ."
3494 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Description"
3497 msgstr "ხარვეზის აღწერა"
3499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Technical Details"
3502 msgstr "ტექნიკური მონაცემების დასართავად"
3504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Headers"
3507 msgstr "თავსართები"
3509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3510 msgid "information about the error being reported"
3511 msgstr ""
3513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Debugging Information"
3516 msgstr "მონაცემები გასამართად"
3518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3519 msgid "Technical details to include"
3520 msgstr "ტექნიკური მონაცემების დასართავად"
3522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3523 #, fuzzy
3524 msgid "_Send"
3525 msgstr "გაგზავნა"
3527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3528 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3529 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt-ის სათავსი"
3531 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3532 msgid "Configure a Tor bridge"
3533 msgstr "Tor-ხიდის გამართვა"
3535 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3536 msgid ""
3537 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3538 "accessing Tor is blocked from where you are."
3539 msgstr ""
3540 "ხიდები საიდუმლო Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი Tor-ის პირველ გადამცემად, "
3541 "თუ თქვენს მხარეში Tor იზღუდება."
3543 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3544 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3545 msgstr ""
3546 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">ვრცლად, Tor-ის ხიდების შესახებ</a>"
3548 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3549 msgid "Use a _default bridge"
3550 msgstr "_ნაგულისხმევი ხიდის გამოყენება"
3552 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3553 msgid "obfs4 (recommended)"
3554 msgstr "obfs4 (სასურველია)"
3556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3557 msgid "meek"
3558 msgstr "meek"
3560 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3562 msgid "None"
3563 msgstr "არა"
3565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3566 #, fuzzy
3567 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3568 msgstr "• ხიდი ელფოსტით"
3570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3571 #, fuzzy
3572 msgid ""
3573 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3574 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3575 "to the automatic reply."
3576 msgstr ""
3577 "ახალი ხიდის მოთხოვნისთვის, შეგიძლიათ\n"
3578 "გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail ან "
3579 "Riseup მისამართიდან.\n"
3580 "\n"
3581 "მაგალითად, ტელეფონიდან შეგიძლიათ ელფოსტის გაგზავნა და ხიდის მითითება Tail-"
3582 "ში.\n"
3584 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3585 msgid "Scan _QR code"
3586 msgstr ""
3588 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3589 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3590 msgstr "_ნაცნობი ხიდის შეყვანა"
3592 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3593 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Bridge"
3596 msgstr "Tor-ხიდი"
3598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3599 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3600 msgid "obfs4 ..."
3601 msgstr ""
3603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3604 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3605 msgstr "ხიდის შენახვა _მუდმივ მეხსიერებაზე"
3607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3608 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3609 msgstr "ხიდის შენახვა მუდმივ მეხსიერებაზე"
3611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3613 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3614 msgid "_Connect to Tor"
3615 msgstr "Tor-თან _დაკავშირება"
3617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3618 msgid "Error connecting to Tor"
3619 msgstr "შეცდომა, Tor-თან დაკავშირებისას"
3621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3622 msgid "• Wrong clock"
3623 msgstr "• არეული საათი"
3625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3626 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3627 msgstr "დრო და სასაათე სარტყელი გასასწორებელია Tor-თან დასაკავშირებლად."
3629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3630 msgid "Fix _Clock"
3631 msgstr "_საათის გასწორება"
3633 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3634 msgid "• Public network"
3635 msgstr "• საჯარო ქსელი"
3637 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3638 msgid ""
3639 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3640 "local network using the Unsafe Browser."
3641 msgstr ""
3642 "თუ იმყოფებით მაღაზიაში, სასტუმროში, აეროპორტში, დაგჭირდებათ ქსელში შესვლა "
3643 "დაუცველი ბრაუზერის გამოყენებით."
3645 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3646 msgid "Try _Signing in to the Network"
3647 msgstr "სცადეთ ქსელში _შესვლა"
3649 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3650 msgid "• Local proxy"
3651 msgstr "• ადგილობრივი პროქსი"
3653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3654 msgid ""
3655 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3656 "a local proxy."
3657 msgstr ""
3658 "თუ ხართ დაწესებულების ან უნივერსიტეტის ქსელში, შეიძლება დაგჭირდეთ "
3659 "ადგილობრივი პროქსის გამართვა."
3661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3662 msgid "Configure a Local _Proxy"
3663 msgstr "ადგილობრივი _პროქსის გამართვა"
3665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3666 #, fuzzy
3667 msgid "• Tor bridge by email"
3668 msgstr "• ხიდი ელფოსტით"
3670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3674 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3675 "public networks, or by some parental controls."
3676 msgstr ""
3677 "Tor-ის ხიდები, ფარული Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი თქვენს პირველ "
3678 "გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ ქვეყანაში, საჯარო "
3679 "ქსელებში, ან მშობლის ზედამხედველობის საშუალებებით.\n"
3680 "\n"
3681 "აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ გესაჭიროებათ ხიდი. თუ არადა, Tails "
3682 "თავადვე დაადგენს ხიდის საჭიროებას Tor-თან კავშირისთვის ადგილობრივი ქსელიდან."
3684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3688 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3689 "attached to the automatic reply."
3690 msgstr ""
3691 "ახალი ხიდის მოთხოვნისთვის, შეგიძლიათ\n"
3692 "გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail ან "
3693 "Riseup მისამართიდან.\n"
3694 "\n"
3695 "მაგალითად, ტელეფონიდან შეგიძლიათ ელფოსტის გაგზავნა და ხიდის მითითება Tail-"
3696 "ში.\n"
3698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3699 msgid "Scan QR Code"
3700 msgstr ""
3702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3703 msgid ""
3704 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3705 "connecting to Tor</a>"
3706 msgstr ""
3707 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Tor-თან კავშირის "
3708 "ხარვეზების აღმოფხვრა</a>"
3710 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3712 msgid ""
3713 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3714 msgstr "ყველაფერი რასაც ინტერნეტში Tails-ით აკეთებთ, გაივლის Tor-ქსელს."
3716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3718 msgid ""
3719 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3720 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3721 "around the world."
3722 msgstr ""
3723 "Tor შიფრავს და ფარავს ვინაობას კავშირების 3 გადამცემით გატარებისას.\n"
3724 "Tor გადამცემები წარმოადგენს სერვერებს, რომელთაც მართავს სხვადასხვა "
3725 "დაწესებულებები და მოხალისეები, მთელი მსოფლიოდან."
3727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3728 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3729 msgstr "<b>Tor-თან _თვითდაკავშირება</b>"
3731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3732 msgid ""
3733 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3734 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3735 msgstr ""
3736 "გირჩევთ დაუკავშირდეთ Tor-ს ავტომატურად, თუ იმყოფებით საჯარო WiFi-ქსელში ან "
3737 "თქვენს ქვეყანაში, ბევრი ადამიანი სარგებლობს Tor-ით, ცენზურისთვის გვერდის "
3738 "ავლისთვის."
3740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3741 msgid ""
3742 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3743 "\n"
3744 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3745 "coming from a Tails user."
3746 msgstr ""
3747 "Tails სხვადასხვა გზით შეეცდება Tor-თან დაკავშირებას, შედეგის მიღწევამდე\n"
3748 "\n"
3749 "თქვენი ინტერნეტკავშირის ზედამხედველმა, შეიძლება გაიგოს, რომ ეს მცდელობები "
3750 "Tails-მომხმარებლისგან მომდინარეობს."
3752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3753 msgid "Configure a Tor _bridge"
3754 msgstr "Tor-ხიდის _გამართვა"
3756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3757 msgid ""
3758 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3759 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3760 "public networks, or by some parental controls.\n"
3761 "\n"
3762 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3763 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3764 "local network."
3765 msgstr ""
3766 "Tor-ის ხიდები, ფარული Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი თქვენს პირველ "
3767 "გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ ქვეყანაში, საჯარო "
3768 "ქსელებში, ან მშობლის ზედამხედველობის საშუალებებით.\n"
3769 "\n"
3770 "აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ გესაჭიროებათ ხიდი. თუ არადა, Tails "
3771 "თავადვე დაადგენს ხიდის საჭიროებას Tor-თან კავშირისთვის ადგილობრივი ქსელიდან."
3773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3774 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3775 msgstr "<b>_არ გამოჩნდეს ადგილობრივ ქსელში, რომ ვუკავშირდები Tor-ს</b>"
3777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3778 msgid ""
3779 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3780 "who monitors your Internet connection."
3781 msgstr ""
3782 "შეუმჩნეველი გამოყენება იმ შემთხვევაშია საჭირო, თუ თქვენი ინტერნეტკავშირის "
3783 "ზედამხედველი Tor-ს საეჭვოდ მიიჩნევს."
3785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3789 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3790 "\n"
3791 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3792 "discreet types of Tor bridges.\n"
3793 "\n"
3794 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3795 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3796 "Eastern Hemisphere."
3797 msgstr ""
3798 "Tails მხოლოდ Tor-ხიდის გამართვის შემდეგ დაუკავშირდება Tor-ს. ხიდები საიდუმლო "
3799 "Tor-გადამცემებია, რომლებიც დაფარავს, Tor-თან თქვენს კავშირს.\n"
3800 "\n"
3801 "ჩვენი გუნდი მთელი ძალისხმევით ცდილობს დაგაკავშიროთ Tor-თან, მეტად "
3802 "განსხვავებული სახის Tor-ხიდებით.\n"
3803 "\n"
3804 "დაგჭირდებათ დამატებით გამართვა, თუ Tor-ხიდებს, ჯერ არ გაცნობიხართ, თუ "
3805 "უკავშირდებით საჯარო WiFi-ქსელიდან, ან თუ იმყოფებით აღმოსავლეთ ნახევარსფეროში."
3807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3808 msgid ""
3809 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3810 "to Tor</a>"
3811 msgstr ""
3812 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">იხილეთ ვრცლად, Tails როგორ "
3813 "უკავშირდება Tor-ს</a>"
3815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3816 msgid "Connect to a local network"
3817 msgstr "ადგილობრივ ქსელთან დაკავშირება"
3819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3820 msgid ""
3821 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3822 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3823 msgstr ""
3824 "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული ადგილობრივ ქსელთან. იმისთვის, რომ შეძლოთ Tor-"
3825 "ქსელთან მიერთება, პირველ რიგში საჭიროა WiFi, სადენიანი ან მობილური "
3826 "ინტერნეტკავშირი."
3828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3829 msgid "Open Wi-Fi settings"
3830 msgstr "გახსენით WiFi-პარამეტრები"
3832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3833 msgid "Testing Internet access…"
3834 msgstr "მოწმდება ინტერნეტთან წვდომა…"
3836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3837 msgid "You have access to the Internet"
3838 msgstr "გაქვთ წვდომა ინტერნეტთან"
3840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3841 msgid "Testing access to Tor…"
3842 msgstr "მოწმდება Tor-თან წვდომა…"
3844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3845 msgid "You can connect to Tor"
3846 msgstr "გაქვთ წვდომა Tor-თან"
3848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3849 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3850 msgstr "ვერ მოხერხდა Tor-თან დაკავშირება ხიდების გარეშე."
3852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3853 #, fuzzy
3854 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3855 msgstr "თქვენი ადგილობრივი ქსელი ზღუდავს Tor-თან კავშირს."
3857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3858 msgid "Connecting to Tor…"
3859 msgstr "უკავშირდება Tor-ს…"
3861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3862 msgid "Start Tor Browser"
3863 msgstr "Tor-ბრაუზერის გაშვება"
3865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3866 msgid "Open Network Monitor"
3867 msgstr "ქსელის შემმოწმებლის გახსნა"
3869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3870 msgid "View Tor Circuits"
3871 msgstr "Tor-წრედების ნახვა"
3873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3874 msgid "Reset Tor Connection"
3875 msgstr "Tor-კავშირების ჩამოყრა"
3877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3878 msgid "Configure a Local Proxy"
3879 msgstr "ადგილობრივი პროქსის გამართვა"
3881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3882 msgid "Proxy Type"
3883 msgstr "პროქსის სახეობა"
3885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3886 msgid "No proxy"
3887 msgstr "პროქსის გარეშე"
3889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3890 msgid "SOCKS 4"
3891 msgstr "SOCKS 4"
3893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3894 msgid "SOCKS 5"
3895 msgstr "SOCKS 5"
3897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3898 msgid "HTTP / HTTPS"
3899 msgstr "HTTP / HTTPS"
3901 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3902 msgid "Address"
3903 msgstr "მისამართი"
3905 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3906 msgid "Username"
3907 msgstr "მეტსახელი"
3909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3910 msgid "IP address or hostname"
3911 msgstr "IP-მისამართი ან დასახელება"
3913 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3914 msgid "Port"
3915 msgstr "პორტი"
3917 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3918 msgid "_Save Proxy Settings"
3919 msgstr "_შენახვა პროქსის პარამეტრების"
3921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3922 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3923 msgstr "Tor-კავშირი – საათის გასწორება"
3925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3926 msgid ""
3927 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3928 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3929 "connect to Tor."
3930 msgstr ""
3931 "სასაათე სარტყელს ვერავინ გამოიყენებს თქვენი ადგილსამყოფლის დასადგენად. ეს "
3932 "მონაცემი ქსელში არც იგზავნება, მხოლოდ დროის გასასწორებლად და Tor-თან "
3933 "დასაკავშირებლადაა გამოსადეგი."
3935 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3936 msgid "Time zone"
3937 msgstr "დროის სარტყელი"
3939 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3940 msgid "Time"
3941 msgstr "დრო"
3943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3944 msgid ":"
3945 msgstr ":"
3947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3948 msgid "Date"
3949 msgstr "თარიღი"
3951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3952 msgid "January"
3953 msgstr "იანვარი"
3955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3956 msgid "February"
3957 msgstr "თებერვალი"
3959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3960 msgid "March"
3961 msgstr "მარტი"
3963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3964 msgid "April"
3965 msgstr "აპრილი"
3967 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3968 msgid "May"
3969 msgstr "მაისი"
3971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3972 msgid "June"
3973 msgstr "ივნისი"
3975 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3976 msgid "July"
3977 msgstr "ივლისი"
3979 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3980 msgid "August"
3981 msgstr "აგვისტო"
3983 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3984 msgid "September"
3985 msgstr "სექტემბერი"
3987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3988 msgid "October"
3989 msgstr "ოქტომბერი"
3991 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3992 msgid "November"
3993 msgstr "ნოემბერი"
3995 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3996 msgid "December"
3997 msgstr "დეკემბერი"
3999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
4000 msgid "Clock"
4001 msgstr "საათი"
4003 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
4004 #~ msgstr "დაშიფრული საცავის ამ პაროლით გახსნა ვერ ხერხდება."
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "_Passphrase"
4008 #~ msgstr "პაროლი:"
4010 #~ msgid "Failed to setup chroot."
4011 #~ msgstr "ვერ ხერხდება chroot-ის გამართვა."
4013 #~ msgid "Failed to configure browser."
4014 #~ msgstr "ბრაუზერის გამართვა ვერ მოხერხდა."
4016 #, fuzzy, sh-format
4017 #~| msgid ""
4018 #~| "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) "
4019 #~| "so it is temporarily disabled.\n"
4020 #~| "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
4023 #~ "it is temporarily disabled.\n"
4024 #~ "\n"
4025 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}) "
4028 #~ "ასე რომ, დროებით გათიშულია.\n"
4029 #~ "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails და გათიშოთ MAC-მისამართის "
4030 #~ "გაუმხელობა."
4032 #~ msgid "Language & Region"
4033 #~ msgstr "ენა და რეგიონი"
4035 #, python-format
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
4038 #~ "unmounted before starting the installation process."
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "მოცემული %(device)s მოწყობილობის მეხსიერების ზოგიერთი დანაყოფი "
4041 #~ "მიერთებულია. დაყენების დაწყებამდე მოხდება მათი გამოერთება."
4043 #, fuzzy, python-format
4044 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
4045 #~ msgstr "იხსნება მიუერთებელი მოწყობილობა – „%(device)s“"
4047 #, python-format
4048 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
4049 #~ msgstr "მიერთებლი საფაილო სისტემის გამოერთება – „%(device)s“"
4051 #, python-format
4052 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
4053 #~ msgstr "„%(udi)s“ გამოერთდება მოწყობილობაზე „%(device)s“"
4055 #, fuzzy
4056 #~| msgid "Report an error"
4057 #~ msgid "Report an Error"
4058 #~ msgstr "შეცდომის მოხსენება"
4060 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
4061 #~ msgstr "თქვენ კავშირგარეშე რეჟიმი ჩართეთ, მისალმების ეკრანზე."
4063 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
4064 #~ msgstr "Tor-თან დაკავშირება შეუძლებელია კავშირგარეშე რეჟიმში."
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "Tor-თან და ინტერნეტთან კავშირისთვის, ხელახლა გაუშვით Tails კავშირგარეშე "
4070 #~ "რეჟიმის გარეშე."
4072 #~ msgid "Lock screen"
4073 #~ msgstr "ჩამკეტი ეკრანი"
4075 #, python-format
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "Build information:\n"
4078 #~ "%s"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "ანაწყობის მონაცემები:\n"
4081 #~ "%s"
4083 #~ msgid "not available"
4084 #~ msgstr "არაა ხელმისაწვდომი"
4086 #~ msgid "Name of the affected software"
4087 #~ msgstr "ზემოქმედების ქვეშ მოქცეული პროგრამის დასახელება"
4089 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
4090 #~ msgstr "ზუსტი ნაბიჯები შეცდომის წარმოსადგენად"
4092 #~ msgid "Actual result and description of the error"
4093 #~ msgstr "მოცემული შედეგი და შეცდომის აღწერა"
4095 #~ msgid "Desired result"
4096 #~ msgstr "სასურველი შედეგი"
4098 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
4099 #~ msgstr "გამოხმაურების გაგზავნა დაშიფრული ფოსტით."
4101 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "ყველა უფლება დაცულია © 2009-2018 Tails-ის შემმუშავლებლები (tails@boum.org)"
4105 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
4106 #~ msgstr "Tails-ის შემმუშავლებლები <tails@boum.org>"
4108 #~ msgid "translator-credits"
4109 #~ msgstr "თარგმნის-მონაწილეები"
4111 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4112 #~ msgstr "ყველა უფლება დაცულია © 2009-2018 tails@boum.org"
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
4116 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4117 #~ "\n"
4118 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4119 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4120 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4121 #~ "your option) any later version.\n"
4122 #~ "\n"
4123 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4124 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4125 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4126 #~ "General Public License for more details.\n"
4127 #~ "\n"
4128 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4129 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "WhisperBack - გამოხმაურების გაგზავნა დაშიფრული ფოსტით\n"
4132 #~ "ყველა უფლება დაცულია (C) 2009-2018 Tails-ის შემმუშავებლები <tails@boum."
4133 #~ "org>\n"
4134 #~ "\n"
4135 #~ "ეს თავისუფალი პროგრამული უზრუნველყოფაა; შეგიძლიათ მისი გავრცელება და/ან "
4136 #~ "გარდაქმნა\n"
4137 #~ "GNU General Public-ის ლიცენზიით, დადგენილი Free Software Foundation-ის "
4138 #~ "მიერ; ლიცენზიის როგორც მე-3, აგრეთვე\n"
4139 #~ "(სურვილისამებრ) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით.\n"
4140 #~ "\n"
4141 #~ "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ მიზნით, რომ სასარგებლო იქნება, თუმცა\n"
4142 #~ "პირობისა და შედეგებზე ყოველგვარი პასუხისმგებლობის გარეშე; \n"
4143 #~ "მათ შორის ნაგულისხმევი პირობისა და პასუხისმგებლობის გარეშე, რომ იქნება "
4144 #~ "ღირებული ან გამოსადეგი ცალკეული დანიშნულებისთვის.    იხილეთ GNU\n"
4145 #~ "General Public-ის ლიცენზია, დამატებით ინფორმაციისთვის.\n"
4146 #~ "\n"
4147 #~ "თქვენ ასევე გადმოგეცემათ ასლი GNU General Public-ის ლიცენზიის\n"
4148 #~ "პროგრამასთან ერთად. თუ ასე არაა, იხილეთ <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4150 #~ msgid "Help:"
4151 #~ msgstr "დახმარება:"
4153 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4154 #~ msgstr "ელფოსტის მისამართი (თუ გსურთ ჩვენგან პასუხის მიღება)"
4156 #~ msgid "Unlock"
4157 #~ msgstr "გახსნა"
4159 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4160 #~ msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
4162 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4163 #~ msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი მუდმივი მეხიერების გასახსნელად"
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "_Delete..."
4167 #~ msgstr "იშლება"
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4171 #~ msgstr "პაროლის ჩვენება"
4173 #, python-format
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4176 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4177 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4178 #~ "needed!</strong></p>\n"
4179 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4180 #~ "<p>\n"
4181 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4182 #~ "problem. This\n"
4183 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4184 #~ "reports\n"
4185 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4186 #~ "provides\n"
4187 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4188 #~ "to\n"
4189 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4190 #~ "</p>\n"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "<h1>დაგვეხმარეთ ხარვეზების აღმოფხვრაში!</h1>\n"
4193 #~ "<p>წაიკითხეთ<a href=\"%s\">ჩვენი მითითებები ხარვეზების მოხსენებაზე</a>.</"
4194 #~ "p>\n"
4195 #~ "<p><strong>მოხსენებას ნუ დაურთავთ ზედმეტ პირად ინფორმაციას!</strong></p>\n"
4196 #~ "<h2>ელსფოსტის მოწოდების თაობაზე</h2>\n"
4197 #~ "<p>\n"
4198 #~ "ელფოსტის მისამართის მოწოდებით, საშუალება მოგვეცემა დაგიკავშირდეთ\n"
4199 #~ "ხარვეზში უკეთ გასარკვევად. ეს საჭიროა უმეტეს შემთხვევაში ხარვეზების\n"
4200 #~ "მოხსენებისას, რადგან გამოხმაურების შესაძლებლობის გარეშე, ბევრი მოხსენება\n"
4201 #~ "უბრალოდ გამოუსადეგარია. მეორე მხრივ, არსებობს საფრთხეც, რომ შესაძლო\n"
4202 #~ "მიმყურადებლებს, მაგალითად თქვენი ელფოსტის ან ინტერნეტმომსახურების\n"
4203 #~ "მომწოდებლებს, შეეძლებათ დაადასტურონ, რომ ნამდვილად სარგებლობთ Tails-ით.\n"
4204 #~ "</p>\n"
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4208 #~ "\n"
4209 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "<b>ვერ ხერხდება ჩამოტვირთვის სერვერის არჩევა.</b>\n"
4212 #~ "\n"
4213 #~ "წესით, ეს ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
4215 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4216 #~ msgstr "შეცდომა, ჩამოტვირთვის სერვერის არჩევისას"
4218 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4219 #~ msgstr "ვინაობის დაფარვის და დავიწყების პირდაპირი სისტემა"
4221 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4222 #~ msgstr "გაეშვას დაუცველი ბრაუზერი?"
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4226 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4227 #~ "a network, then close it."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "დაუცველი ბრაუზერი არ ფარავს ვინაობას და საიტი, რომელსაც ეწვევით, იხილავს "
4230 #~ "თქვენს ნამდვილ IP-მისამართს.\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი მხოლოდ ქსელში "
4231 #~ "შესასვლელად გამოიყენეთ, შემდეგ კი დახურეთ."
4233 #~ msgid "Enabled"
4234 #~ msgstr "ჩართული"
4236 #, python-brace-format
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4239 #~ "{stderr}"
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "live-persist არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4242 #~ "{stderr}"
4244 #, python-brace-format
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4247 #~ "{stdout}\n"
4248 #~ "{stderr}"
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "cryptsetup არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4251 #~ "{stdout}\n"
4252 #~ "{stderr}"
4254 #, python-brace-format
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4257 #~ "{stdout}\n"
4258 #~ "{stderr}"
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "live-persist არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4261 #~ "{stdout}\n"
4262 #~ "{stderr}"
4264 #, python-brace-format
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4267 #~ "{stdout}\n"
4268 #~ "{stderr}"
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "umount არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4271 #~ "{stdout}\n"
4272 #~ "{stderr}"
4274 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4275 #~ msgstr " მუდმივი საცავის შექმნის მეგზური"
4277 #, perl-brace-format
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4280 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4281 #~ "by a passphrase."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ " {size} მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი შეიქმნება <b>{vendor} {model}</b> "
4284 #~ "მოწყობილობაზე. მონაცემები ამ დანაყოფზე შეინახება დაშიფრულად პაროლის "
4285 #~ "მეშვეობით."
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4289 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4290 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4291 #~ "more."
4292 #~ msgstr ""
4293 #~ "<b>გაითვალისწინეთ!</b> მუდმივი მეხსიერების საცავის გამოყენებას თან ახლავს "
4294 #~ "გარკვეული საკითხები, რომლებიც კარგად უნდა იყოს გააზრებული. Tails ვერ "
4295 #~ "დაგეხმარებათ, თუ მას არასწორად გამოიყენებთ! იხილეთ <i>მუდმივი მეხსიერების "
4296 #~ "დაშიფვრის</i> შესახებ გვერდი Tails-ის დამხმარე მასალებში, დაწვრილებითი "
4297 #~ "ინფორმაციისთვის."
4299 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4300 #~ msgstr "პაროლი ვერ იქნება ცარიელი"
4302 #~ msgid "Failed"
4303 #~ msgstr "ვერ მოხერხდა"
4305 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4306 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი საცავის მიერთება"
4308 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4309 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი საცავი იქნება მიერთებული."
4311 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4312 #~ msgstr "მუდმივი საცავის ნებართვები გაიმართება."
4314 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4315 #~ msgstr "იქმნება მუდმივი საცავის ნაგულისხმევი პარამეტრები."
4317 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4318 #~ msgstr "მუდმივი საცავის ნაგულისხმევი პარამეტრები შეიქმნება."
4320 #~ msgid "Creating..."
4321 #~ msgstr "იქმნება..."
4323 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4324 #~ msgstr "იქმნება მუდმივი საცავი..."
4326 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4327 #~ msgstr "მუდმივი საცავის გამართვის მეგზური"
4329 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4330 #~ msgstr "ფაილების განსაზღვრა, რომელიც მუდმივ საცავზე შეინახება"
4332 #, perl-brace-format
4333 #~ msgid ""
4334 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4335 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4336 #~ msgstr ""
4337 #~ "მითითებული ფაილები შეინახება დაშიფრულ დანაყოფზე {partition} ({size}), "
4338 #~ "მოწყობილობა <b>{vendor} {model}</b>."
4340 #~ msgid "Save"
4341 #~ msgstr "შენახვა"
4343 #~ msgid "Saving..."
4344 #~ msgstr "ინახება..."
4346 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4347 #~ msgstr "ინახება მუდმივი საცავის პარამეტრები"
4349 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4350 #~ msgstr "მუდმივი საცავის წაშლის მეგზური"
4352 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4353 #~ msgstr "მუდმივ მეხსიერებაზე შენახული მონაცემები წაიშლება."
4355 #, perl-brace-format
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4358 #~ "b> device, will be deleted."
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი {partition} ({size}), მოწყობილობაზე "
4361 #~ "<b>{vendor} {model}</b>, წაიშლება."
4363 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4364 #~ msgstr "მუდმივი საცავის იშლება..."
4366 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4367 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების საქაღალდეში შენახული ფაილების დატოვება"
4369 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4370 #~ msgstr "ენა, მართვის პაროლი და დამატებითი პარამეტრები"
4372 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4373 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული ხიდის დამახსოვრება Tor-თან კავშირისთვის"
4375 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4376 #~ msgstr "Tor-ბრაუზერში შენახული სანიშნები"
4378 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4379 #~ msgstr "ქსელის მოწყობილობებისა და კავშირების გამართვა"
4381 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4382 #~ msgstr "პროგრამა დაყენებულია Tails-ის გაშვებამდე"
4384 #~ msgid "Printers configuration"
4385 #~ msgstr "პრინტერების გამართვა"
4387 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4388 #~ msgstr "Thunderbird-ის ელფოსტები, არხები და OpenPGP-გასაღებები"
4390 #~ msgid "Bitcoin Client"
4391 #~ msgstr "Bitcoin-კლიენტი"
4393 #~ msgid "Pidgin"
4394 #~ msgstr "Pidgin"
4396 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4397 #~ msgstr "Pidgin-პროფილები და OTR-გასაღები"
4399 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4400 #~ msgstr "SSH-გასაღებები, გამართვა და ცნობილი მისამართები"
4402 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4403 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი მეხსიერების გამართვა"
4405 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4406 #~ msgstr "მოწყობილობას უკვე გააჩნია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი."
4408 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4409 #~ msgstr "მოწყობილობაზე არაა საკმარისი თავისუფალი ადგილი."
4411 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4412 #~ msgstr "მოწყობილობას არ გააჩნია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი."
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4416 #~ "Tails without persistence."
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "შეუძლებელია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფის წაშლა, როდესაც გამოიყენება. "
4419 #~ "ხელახლა უნდა გაუშვათ Tails მუდმივი მეხსიერების გარეშე."
4421 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4422 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არაა გახსნილი."
4424 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4425 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არაა მიერთებული."
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არ იკითხება. ნებართვებს ან მფლობელობას ეხება "
4431 #~ "საქმე?"
4433 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4434 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფს არ აქვს ჩაწერის შესაძლებლობა."
4436 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4437 #~ msgstr "Tails გაშვებულია USB / SDIO-ს არ მქონე მოწყობილობიდან."
4439 #~ msgid "Device is optical."
4440 #~ msgstr "მოწყობილობა ოპტიკურია."
4442 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "მოწყობილობა არაა შექმნილი USB-ასლით ან Tails-ის დასაყენებელი პროგრამით."
4446 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4447 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების მეგზური - დასრულებულია"
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "ნებისმიერი ცვლილება, მხოლოდ Tails-ის ხელახლა გაშვების შემდგომ აისახება."
4454 #~ msgid "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
4455 #~ msgstr "Tails გამართავს თქვენს მუდმივ მეხსიერებას, გთხოვთ მოითმინოთ..."
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4459 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4460 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4461 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4462 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4463 #~ "Screen."
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "დაუცველი ბრაუზერი მხოლოდ ქსელში შესასვლელად გამოიყენეთ, შემდეგ კი დახურეთ."
4466 #~ "\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი ნაგულისხმევად გამორთულია უსაფრთხოებისთვის."
4467 #~ "\\n\\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4468 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>მის გამოსაყენებლად</a> ხელახლა უნდა გაუშვათ "
4469 #~ "Tails და მისალმების ეკრანის დამატებითი პარამეტრებიდან ჩართოთ დაუცველი "
4470 #~ "ბრაუზერი."
4472 #~ msgid ""
4473 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
4474 #~ "feature of the Persistent Storage."
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "\\n\\nდაუცველი ბრაუზერის ყოველ ჯერზე გამოსაყენებლად, ჩართეთ მისალმების "
4477 #~ "ეკრანის შესაძლებლობა მუდმივი მეხსიერების."
4479 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4480 #~ msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა შიგთავსიანად"
4482 #~ msgid "Configure persistent volume"
4483 #~ msgstr "მუდმივი საცავის გამართვა"
4485 #~ msgid "image"
4486 #~ msgstr "სურათი"
4488 #~ msgid "heading"
4489 #~ msgstr "დასახელება"
4491 #~ msgid "_Request a new bridge"
4492 #~ msgstr "_ახალი ხიდის მოთხოვნა"
4494 #~ msgid "toggle-button"
4495 #~ msgstr "გადართვის ღილაკი"
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4499 #~ "\n"
4500 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4501 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4502 #~ "\n"
4503 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "ახალი Tor-ხიდების მოთხოვნისთვის, ასევე შეგიძლიათ:\n"
4506 #~ "\n"
4507 #~ "            1. გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject."
4508 #~ "org</tt> Gmail ან Riseup მისამართიდან.\n"
4509 #~ "\n"
4510 #~ "              2. აკრიფოთ, ელფოსტით მიღებული რომელიმე ხიდის მონაცემები."