Use consistent wording
[tails.git] / po / sk.po
blob5a79841783627ccbf700505da86b87b0befa62ea
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # elo, 2014
7 # Ariestu Utseira <ariestu@protonmail.com>, 2021
8 # Emma Peel, 2019
9 # FooBar <thewired@riseup.net>, 2015
10 # Marek Čápek <capek.marek@gmail.com>, 2019
11 # Matúš <mato699@gmail.com>, 2019
12 # Michal Slovák <michalslovak2@hotmail.com>, 2013
13 # Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014
14 # Stanislav Tomáš <stanislav.tomas@hotmail.sk>, 2015
15 # vladimirjendrol <vlado@jendrol.sk>, 2020
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-09-03 16:21+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2024-07-16 16:41+0000\n"
22 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
23 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/sk/"
24 ">\n"
25 "Language: sk\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
30 ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
31 "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
33 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
34 #, python-brace-format
35 msgid ""
36 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
37 "log to understand the problem."
38 msgstr ""
39 "{details} Prosím preverte zoznam doplnkového softvéru alebo prečítajte log "
40 "systému na porozumenie problému."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
43 msgid ""
44 "Please check your list of additional software or read the system log to "
45 "understand the problem."
46 msgstr ""
47 "Prosím preverte zoznam doplnkového softvéru alebo prečítajte log systému na "
48 "porozumenie problému."
50 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
51 msgid "Show Log"
52 msgstr "Zobraziť Log"
54 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
55 msgid "Configure"
56 msgstr "Konfigurácia"
58 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
59 #. be replaced.
60 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
61 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
62 #, python-brace-format
63 msgid "Add {packages} to your additional software?"
64 msgstr "Pridať {packages} medzi Váš dodatočný softvér?"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
67 msgid ""
68 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
69 msgstr ""
70 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
71 "keď Tails naštartuje."
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
74 msgid "Install Every Time"
75 msgstr "Inštalovať vždy pri spustení"
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
79 msgid "Install Only Once"
80 msgstr "Inštalovať iba raz"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
84 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
85 msgid "The configuration of your additional software failed."
86 msgstr "Konfigurácia Vašeho dodatočnéhu softvéru zlyhala."
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
92 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
93 msgstr ""
94 "Na automatickú inštaláciu keď sa spúšťa Tails, musíte vytvoriť Trvalé "
95 "úložisko a aktivovať funkciu <b>Doplnkový softvér</b>."
97 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
98 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
99 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
100 msgid "Create Persistent Storage"
101 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
104 #, fuzzy
105 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
106 msgstr "Vytvorenie Trvalého úložiska zlyhalo."
108 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
109 #. will be replaced.
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
111 #, python-brace-format
112 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
113 msgstr "Mohli by ste inštalovať {packages} automaticky keď Tails naštartuje"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
116 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
117 msgstr ""
119 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
120 #. replaced.
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
122 #, python-brace-format
123 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
124 msgstr "Odstrániť {packages} z Vášho doplnkového softvéru?"
126 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
127 #. and will be replaced.
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
129 #, python-brace-format
130 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
131 msgstr "Týmto prestanú byť {packages} automaticky nainštalované."
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
135 msgid "Remove"
136 msgstr "Odstrániť"
138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:453
142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:800
143 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
144 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
146 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "Zrušiť"
150 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
151 #. placeholders and will be replaced.
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
153 #, fuzzy, python-brace-format
154 msgid "{beginning} and {last}"
155 msgstr "{beginning} and {last}"
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
158 msgid ", "
159 msgstr ", "
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
162 #, fuzzy
163 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
164 msgstr "Overenie aktualizácií Vášho doplnkového softvéru zlyhalo."
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
168 msgid ""
169 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
170 "to understand the problem."
171 msgstr ""
172 "Prosím preverte vaše sieťové pripojenie, reštartujete Tails alebo prečítajte "
173 "systémový záznam pre porozumenie problému."
175 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
176 #, fuzzy
177 msgid "The upgrade of your additional software failed"
178 msgstr "Aktualizácia Vášho doplnkového softvéru zlyhala."
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
181 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
182 msgstr "Inštaluje sa Váš doplnkový softvér z Trvalého úložiska..."
184 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
185 msgid "This can take several minutes."
186 msgstr "Môže to trvať niekoľko minút."
188 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
189 #, fuzzy
190 msgid "The installation of your additional software failed"
191 msgstr "Inštalácia Vášho doplnkového softvéru zlyhala."
193 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
194 #, fuzzy
195 msgid "Additional software installed successfully"
196 msgstr "Doplnkový softvér bol úspešne nainštalovaný."
198 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
201 msgid "Additional Software"
202 msgstr "Dodatočný softvér"
204 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
205 msgid ""
206 "You can install additional software automatically from your persistent "
207 "storage when starting Tails."
208 msgstr ""
209 "Môžete inštalovať doplnkový softvér automaticky z Vášho Trvalého úložiska "
210 "keď Tails naštartuje."
212 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
213 msgid ""
214 "The following software is installed automatically from your persistent "
215 "storage when starting Tails."
216 msgstr ""
217 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
218 "keď Tails naštartuje."
220 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
222 msgid ""
223 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
224 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
225 "desktop\">APT on the command line</a>."
226 msgstr ""
227 "Ak chcete pridať viac, nainštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic."
228 "desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal."
229 "desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
231 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
232 msgid "_Create persistent storage"
233 msgstr "_Vytvoriť Trvalé úložisko"
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
236 msgid ""
237 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
238 "\n"
239 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
240 "\n"
241 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
242 "we spend our money.</a>"
243 msgstr ""
245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
246 msgid ""
247 "Tails protects your wallet.\n"
248 "\n"
249 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
250 "\n"
251 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
252 "we spend our money.</a>"
253 msgstr ""
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
256 msgid "Donate Now"
257 msgstr ""
259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
260 msgid "Later"
261 msgstr ""
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
264 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
265 msgstr ""
267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
268 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
269 msgstr ""
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
272 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
273 msgstr "Zotrvačnosť je pre Electrum vypnutá"
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
276 msgid ""
277 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
278 "Bitcoin wallet.\n"
279 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
280 "is activated."
281 msgstr ""
282 "Ak reštartujete Tails, všetky dáta z programu Electrum budú stratené, "
283 "vrátane vašej Bitcoin peňaženky.\n"
284 "Dôrazne sa odporúča spúštať Electrum iba ak je aktivovaná funkcia trvalého "
285 "oddielu."
287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
288 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
289 msgstr "Chcete spustiť napriek tomu Electrum?"
291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
292 msgid "_Launch"
293 msgstr "_Spustiť"
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
296 msgid "_Exit"
297 msgstr "_Ukončiť"
299 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
300 msgid "Unknown time"
301 msgstr ""
303 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
304 #. will be replaced.
305 #. y is the short form for years.
306 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
307 #, perl-brace-format
308 msgid "1y"
309 msgid_plural "{count}y"
310 msgstr[0] "1 rok"
311 msgstr[1] "{count} roky"
312 msgstr[2] "{count} rokov"
313 msgstr[3] "{count} rokov"
315 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
316 #. will be replaced.
317 #. d is the short form for days.
318 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
319 #, perl-brace-format
320 msgid "1d"
321 msgid_plural "{count}d"
322 msgstr[0] "1 deň"
323 msgstr[1] "{count} dni"
324 msgstr[2] "{count} dní"
325 msgstr[3] "{count} dní"
327 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
328 #. will be replaced.
329 #. h is the short form for hours;
330 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
331 #, perl-brace-format
332 msgid "1h"
333 msgid_plural "{count}h"
334 msgstr[0] "1 h"
335 msgstr[1] "{count} h"
336 msgstr[2] "{count} h"
337 msgstr[3] "{count} h"
339 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
340 #. will be replaced.
341 #. m is the short form for minutes;
342 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
343 #, perl-brace-format
344 msgid "1m"
345 msgid_plural "{count}m"
346 msgstr[0] "1 min"
347 msgstr[1] "{count} min"
348 msgstr[2] "{count} min"
349 msgstr[3] "{count} min"
351 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
352 #. will be replaced.
353 #. s is the short form for seconds;
354 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
355 #, perl-brace-format
356 msgid "1s"
357 msgid_plural "{count}s"
358 msgstr[0] "1 sek"
359 msgstr[1] "{count} sek"
360 msgstr[2] "{count} sek"
361 msgstr[3] "{count} sek"
363 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
364 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
365 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
366 #, perl-brace-format
367 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
368 msgstr "#zostáva {time} — {downloaded} z {size} ({speed}/sec)\n"
370 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
371 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
372 msgid "KB"
373 msgstr "KB"
375 #. Translators: MB is the short form for megabyte
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
377 msgid "MB"
378 msgstr "MB"
380 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
382 msgid "GB"
383 msgstr "GB"
385 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
386 msgid "bytes"
387 msgstr "bajtov"
389 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
390 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
392 msgid ""
393 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
394 "debugging-info"
395 msgstr ""
396 "Pre informácie ku diagnostike chýb, spustite nasledujúci príkaz: sudo tails-"
397 "debugging-info"
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
400 msgid ""
401 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
402 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
403 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
404 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
405 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
406 msgstr ""
408 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
409 msgid "Error while downloading the signing key"
410 msgstr ""
412 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
413 msgid "Error while updating the signing key"
414 msgstr ""
416 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
417 msgid "Error while checking for upgrades"
418 msgstr "Vyskytla sa chyba pri kontrole aktuálizácií"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
421 msgid ""
422 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
423 "b>\n"
424 "\n"
425 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
426 "\n"
427 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
428 "upgrade/error/check.en.html"
429 msgstr ""
430 "<b>Nepodarilo sa zistiť, či je aktualizácia z našej webstránky dostupná.</"
431 "b>\n"
432 "\n"
433 "Skontrolujte, prosím, vaše pripojenie, reštartujte Tails a skúste systém "
434 "znova aktualizovať.\n"
435 "\n"
436 "Ak problém pretrváva, otvorte si stránku file:///usr/share/doc/tails/website/"
437 "doc/upgrade/error/check.sk.html"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
440 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
441 msgstr ""
442 "z našej webstránky nie je pre túto verziu dostupná žiadna automatická "
443 "aktualizácia"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
446 #, fuzzy
447 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
448 msgstr ""
449 "vaše zariadenie nebolo vytvorené pomocou obrazu USB alebo Tails inštalatéru"
451 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
452 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
453 msgstr "Tails bol spustený z DVD alebo zo zariadenia len na čítanie"
455 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
456 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
457 msgstr "na systémovej partícii Tail nie je dostatok voľného miesta"
459 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
460 msgid "not enough memory is available on this system"
461 msgstr "nedostatok pamäte v systéme"
463 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
464 #, perl-brace-format
465 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
466 msgstr "Pre '{reason}' nie je dostupné žiadne vysvetlenie."
468 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
469 msgid "The system is up-to-date"
470 msgstr "Systém je aktuálny"
472 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
473 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
474 msgstr "Táto verzia Tails je zastaraná a môže obsahovať bezpečnostné chyby."
476 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
477 #, perl-brace-format
478 msgid ""
479 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
480 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
481 msgstr ""
483 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
484 #, perl-brace-format
485 msgid ""
486 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
487 "but only {free_memory} is available."
488 msgstr ""
490 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
491 msgid ""
492 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
493 "This should not happen. Please report a bug."
494 msgstr ""
496 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
497 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
498 msgid "Error while detecting available upgrades"
499 msgstr "Chyba pri zisťovaní dostupných aktualizácií"
501 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
502 msgid ""
503 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
504 "This should not happen. Please report a bug."
505 msgstr ""
506 "Je dostupná prírastková aktualizácia, nie však plná aktualizácia.\n"
507 "Takáto situácia by nemala nastať. Nahláste, prosím, chybu."
509 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
510 #, perl-brace-format
511 msgid ""
512 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
513 "\n"
514 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
515 "\n"
516 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
517 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
518 "few hours.\n"
519 "\n"
520 "Download size: {size}\n"
521 "\n"
522 "Do you want to upgrade now?"
523 msgstr ""
525 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
526 msgid "Upgrade available"
527 msgstr "Dostupná aktualizácia"
529 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
530 msgid "Upgrade now"
531 msgstr "Aktualizovať teraz"
533 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
534 msgid "Upgrade later"
535 msgstr "Aktualizovať neskôr"
537 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
538 #, perl-brace-format
539 msgid ""
540 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
541 "\n"
542 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
543 "\n"
544 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
545 "version: {explanation}.\n"
546 "\n"
547 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
548 msgstr ""
550 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
551 msgid "New version available"
552 msgstr "Dostupná nová verzia"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
555 msgid "Downloading upgrade"
556 msgstr "Aktualizácia sa preberá"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
559 #, perl-brace-format
560 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
561 msgstr "Sťahujem aktualizáciu na {name} {version}..."
563 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
564 msgid ""
565 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
566 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
567 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
568 "download.en.html"
569 msgstr ""
570 "<b>Aktualizáciu sa nepodarilo prevziať.</b>\\n\\nSkontrolujte vaše "
571 "internetové pripojenie a reštartujte Tails za účelom ďalšieho pokusu o "
572 "aktualizáciu.\\n\\nAk bude problém pretrvávať, navštívte stránku file:///usr/"
573 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
575 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
576 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
577 msgid "Error while downloading the upgrade"
578 msgstr "Chyba pri preberaní aktualizácie"
580 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
581 #, perl-brace-format
582 msgid ""
583 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
584 "did not complain. Please report a bug."
585 msgstr ""
587 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
588 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
589 msgstr "Chyba pri vytváraní dočasného priečinku na preberanie"
591 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
592 msgid "Failed to create temporary download directory"
593 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný priečinok na preberanie"
595 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
596 msgid ""
597 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
598 "\n"
599 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
600 "\n"
601 "Please save your work and close all other applications."
602 msgstr ""
603 "Aktualizácia bola úspešne prevzatá.\n"
604 "\n"
605 "Zariadenie sa počas aktualizovania odpojí zo siete.\n"
606 "\n"
607 "Prosím uložte svoju prácu a zatvorte všetky ostatné aplikácie."
609 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
610 msgid "Upgrade successfully downloaded"
611 msgstr "Aktualizácia bola úspešne prevzatá"
613 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
614 msgid "Apply upgrade"
615 msgstr "Aktualizovať"
617 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
618 msgid ""
619 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
620 "\n"
621 "Some security features were temporarily disabled.\n"
622 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
623 "\n"
624 "Do you want to restart now?"
625 msgstr ""
626 "<b>Vaše Tails zariadenie bolo úspešne aktualizované.</b>\n"
627 "\n"
628 "Niektoré bezpečnostné funkcie boli dočasne zakázané.\n"
629 "Odporúčame vám čo najskôr reštartovať Tails do novej verzie.\n"
630 "\n"
631 "Prajete si reštartovať teraz?"
633 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
634 msgid "Restart Tails"
635 msgstr "Reštartovať Tails"
637 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
638 msgid "Restart now"
639 msgstr "Reštartovať teraz"
641 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
642 msgid "Restart later"
643 msgstr "Reštartovať neskôr"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
646 msgid "Error while restarting the system"
647 msgstr "Vyskytla sa chyba počas reštartovania systému"
649 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
650 msgid "Failed to restart the system"
651 msgstr "Nepodarilo sa reštartovať systém"
653 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
654 msgid "Error while shutting down the network"
655 msgstr "Vyskytla sa chyba počas odpájania siete"
657 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
658 msgid "Failed to shutdown network"
659 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť sieť"
661 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
662 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
663 msgstr ""
665 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
666 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
667 msgstr ""
669 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
670 msgid "Upgrading the system"
671 msgstr "Systém sa aktualizuje"
673 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
674 msgid ""
675 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
676 "\n"
677 "For security reasons, the network connection is now disabled."
678 msgstr ""
680 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
681 msgid ""
682 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
683 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
684 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
685 "install.en.html"
686 msgstr ""
687 "<b>Pri inštalácii aktualizácie sa objavila chyba.</b>\\n\\nVaše Tails "
688 "zariadenie potrebuje opravu a je možné, že nezvládne reštart.\\n\\nProsím, "
689 "riaďte sa pokynmi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
690 "install.en.html"
692 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
693 msgid "Error while installing the upgrade"
694 msgstr "Vyskytla sa chyba počas inštalácie aktualizácie"
696 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
697 msgid "Additional Settings"
698 msgstr "Dodatočné nastavenia"
700 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
701 msgid "Add"
702 msgstr "Pridať"
704 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
705 msgid "Back"
706 msgstr "Späť"
708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
709 msgid "_Administration Password"
710 msgstr "_Heslo správcu"
712 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
713 msgid "_MAC Address Anonymization"
714 msgstr ""
716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
717 msgid "_Offline Mode"
718 msgstr "_Offiline mód"
720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
722 msgid "Enable networking (default)"
723 msgstr ""
725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
727 msgid "Disable all networking"
728 msgstr "Deaktivovať všetky siete"
730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
731 msgid "_Network Connection"
732 msgstr "_Sieťové pripojenie"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
735 msgid "Obsolete"
736 msgstr "Zastarané"
738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
739 #, fuzzy
740 msgid "_Unsafe Browser"
741 msgstr "_Unsafe Browser"
743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
744 #, fuzzy
745 msgid "Enabled (default)"
746 msgstr "Zapnuté (predvolené)"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
749 #, fuzzy
750 msgid "Disabled"
751 msgstr "Zakázať"
753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
754 msgid "On (default)"
755 msgstr "Zapnuté (predvolené)"
757 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
758 msgid "On"
759 msgstr "Zapnúť"
761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
762 msgid "Off"
763 msgstr "Vypnúť"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
766 msgid "Off (default)"
767 msgstr "Vypnuté (predvolené)"
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
770 #, fuzzy
771 msgid "Persistent Storage Still Locked"
772 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
778 msgstr "Zvoľte prístupové heslo na odomknutie trvalého oddielu."
780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:177
781 #, fuzzy
782 msgid "Start Without Persistent Storage"
783 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:243
786 msgid ""
787 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
788 "only."
789 msgstr ""
791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:381
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:409
793 #, fuzzy
794 msgid "Unlocking…"
795 msgstr "Odomykám..."
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:416
798 #, fuzzy
799 msgid "Checking the file system…"
800 msgstr "Overujem súborový systém..."
802 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:451
803 #, fuzzy
804 msgid "Repairing the File System"
805 msgstr "Overujem súborový systém..."
807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:452
808 #, fuzzy
809 msgid "This might take a long time..."
810 msgstr "Toto môže chvíľu trvať..."
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:470
813 #, fuzzy
814 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
815 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
817 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:472
818 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
819 msgstr ""
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:485
822 msgid "File System Repaired Successfully"
823 msgstr ""
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:487
826 msgid ""
827 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
828 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
829 msgstr ""
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
832 msgid "Close"
833 msgstr ""
835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:506
836 msgid ""
837 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
838 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
839 "system again."
840 msgstr ""
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:722
843 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
844 msgstr ""
846 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:751
847 #, fuzzy
848 msgid ""
849 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
850 "shut down Tails."
851 msgstr "Vaše Trvalé úložisko je odomknuté. Reštartujte Tails pre zamknutie."
853 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:766
854 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
855 msgstr ""
857 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:777
858 msgid ""
859 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
860 "stick is probably failing."
861 msgstr ""
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:779
864 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
865 msgstr ""
867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:790
868 msgid "File System Errors"
869 msgstr ""
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:792
872 msgid ""
873 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
874 "                \n"
875 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
876 "and take a long time.\n"
877 "\n"
878 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
879 "recommend that you try to repair.\n"
880 "                \n"
881 "If you don't have a backup, we recommend that you create a backup first."
882 msgstr ""
884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:801
885 msgid "Repair File System"
886 msgstr ""
888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:802
889 #, fuzzy
890 msgid "Create Backup"
891 msgstr "Vytvoriť"
893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:813
894 #, fuzzy
895 msgid "Start Tails to learn how to create a backup of your Persistent Storage."
896 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:822
899 #, fuzzy
900 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
901 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:831
904 msgid ""
905 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
906 "error report."
907 msgstr ""
909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
910 msgid ""
911 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
912 "error report."
913 msgstr ""
915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:846
916 msgid ""
917 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
918 "error report."
919 msgstr ""
921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:857
922 #, fuzzy
923 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
924 msgstr "Vytvorenie Trvalého úložiska zlyhalo."
926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
927 #, fuzzy
928 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
929 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
932 #, fuzzy
933 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
934 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
937 #, python-brace-format
938 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
939 msgstr ""
941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
942 #, fuzzy
943 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
944 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
947 #, fuzzy
948 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
949 msgstr "Nepodarilo sa reštartovať systém"
951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
952 msgid "_Language"
953 msgstr "_Jazyk"
955 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
956 msgid "_Formats"
957 msgstr "_Regionálny formát"
959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
960 msgid "_Keyboard Layout"
961 msgstr "_Rozloženie Klavesnice"
963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
964 #, python-format
965 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
966 msgstr "Nie je možné uskutočniť zápis na %(device)s, preskakujem."
968 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
969 #, fuzzy, python-format
970 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
971 msgstr "Zapísané na zariadenie rýchlosťou %(speed)d MB/sec"
973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
974 msgid "Extracting live image to the target device..."
975 msgstr "Rozbaľujem live obraz do cieľového zariadenia..."
977 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
978 #, python-format
979 msgid ""
980 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
981 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
982 msgstr ""
984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
985 #, python-format
986 msgid ""
987 "Not enough free space on device.\n"
988 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
989 msgstr ""
991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
992 #, python-format
993 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
994 msgstr "Vytvára sa %sMB trvalej pamäte"
996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
997 #, python-format
998 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
999 msgstr "Nie je možné skopírovať %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
1001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
1002 msgid "Removing existing Tails system"
1003 msgstr "Odstraňujem existujúci systém Tails"
1005 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
1006 #, python-format
1007 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
1008 msgstr ""
1010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
1011 #, python-format
1012 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
1013 msgstr "Nie je možné zmeniť oprávnenie %(file)s: %(message)s"
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
1016 #, python-format
1017 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
1018 msgstr ""
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
1021 #, python-format
1022 msgid "Cannot find device %s"
1023 msgstr "Nie je možné nájsť zariadenie %s"
1025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
1026 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
1027 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
1028 msgstr "Neznámy súborový systém. Vaše zariadenie bude nutné opäť sformátovať."
1030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1032 #, python-format
1033 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1034 msgstr "Nepodporovaný súborový systém: %s"
1036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1037 #, python-format
1038 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1039 msgstr "Neznáma výnimka GLib pri snahe o pripojenie zariadenia: %(message)s"
1041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1042 #, python-format
1043 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1044 msgstr "Nemôžem pripojiť zariadenie: %(message)s"
1046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1047 msgid "No mount points found"
1048 msgstr "Neboli nájdené žiadne body pripojenia"
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Target device has opened files"
1053 msgstr "Zapísané na zariadenie rýchlosťou %(speed)d MB/sec"
1055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1056 #, python-format
1057 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1058 msgstr "Pripojenie %s existuje po odpojení"
1060 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1061 #, python-format
1062 msgid "Partitioning device %(device)s"
1063 msgstr "Vytváranie oddielov na zariadení %(device)s"
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1066 #, python-format
1067 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1068 msgstr "Nepodorované zariadenie '%(device)s', prosím nahláste chybu."
1070 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1071 msgid "Trying to continue anyway."
1072 msgstr "Pokušam sa napriek tomu pokračovať."
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1075 msgid "Verifying filesystem..."
1076 msgstr "Overujem súborový systém..."
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1079 #, python-format
1080 msgid "Unable to change volume label: %s"
1081 msgstr "Nie je možné zmeniť menovku %s"
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1084 msgid "Installing bootloader..."
1085 msgstr "Inštalujem bootloader..."
1087 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1088 #, python-format
1089 msgid "Removing %(file)s"
1090 msgstr "Odstraňovanie %(file)s"
1092 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1095 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1098 #, python-format
1099 msgid "%s already bootable"
1100 msgstr "%s je bootovateľné"
1102 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1103 msgid "Unable to find partition"
1104 msgstr "Nie je možné nájsť oddiel"
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1107 #, python-format
1108 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1109 msgstr "Formátovanie %(device)s ako FAT32"
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1112 #, python-format
1113 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1114 msgstr "Čítanie... nahratý MBR z %s"
1116 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1117 #, python-format
1118 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1119 msgstr "Nemôžem čítať nahratý MBR z %(path)s"
1121 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1123 #, python-format
1124 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1125 msgstr "Resetujem hlavný bootovací záznam %s"
1127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1128 #, python-format
1129 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1130 msgstr ""
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1133 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1134 msgstr "Zariadenie je loopback, preskakujem MBR reset"
1136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1137 msgid "Synchronizing data on disk..."
1138 msgstr "Synchronizujem dáta na disku..."
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1141 msgid ""
1142 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1143 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1144 msgstr ""
1146 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1147 msgid ""
1148 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1149 "continue."
1150 msgstr ""
1151 "Chyba: nie je možné nastaviť menovku alebo získať UUID Vašeho zariadenia. "
1152 "Nie je možné pokračovať."
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1155 #, fuzzy, python-format
1156 msgid "Cloning complete! (%s)"
1157 msgstr "Inštalácia kompletná! (%s)"
1159 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1160 msgid "Tails installation failed!"
1161 msgstr "Inštalácia Tails zlyhala!"
1163 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Tails Cloner"
1167 msgstr "Tails inštalátor"
1169 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1170 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1171 msgid "Clone the current Tails"
1172 msgstr "Klonovať aktuálne bežiaci Tails"
1174 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1176 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1177 msgstr "Použiť stiahnutý Tails ISO obraz"
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1180 msgid "Upgrade"
1181 msgstr "Aktualizovať"
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1184 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1185 msgstr "Pokyny pre manuálnu aktualizáciu"
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1190 msgid "Install"
1191 msgstr "Inštalovať"
1193 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1195 msgid "Installation Instructions"
1196 msgstr "Pokyny pre inštaláciu"
1198 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Backup Instructions"
1201 msgstr "Pokyny pre manuálnu aktualizáciu"
1203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1204 #, python-format
1205 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1206 msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)s zariadenie (%(device)s)"
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1209 msgid "No ISO image selected"
1210 msgstr "Nebol vybraný žiaden ISO obraz"
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1213 msgid "Please select a Tails ISO image."
1214 msgstr "Vyberte prosím Tails ISO obraz."
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1217 msgid ""
1218 "Clone the current Persistent Storage\n"
1219 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1220 msgstr ""
1222 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1226 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1228 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1229 msgid ""
1230 "Clone the current Persistent Storage\n"
1231 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1232 msgstr ""
1234 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1235 #, python-format
1236 msgid ""
1237 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1238 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1239 "a different model."
1240 msgstr ""
1241 "USB kľúč \"%(pretty_name)s\" je nakonfigurovaný svojim výrobcom ako "
1242 "\"neodpojiteľný\" (non-removable) a Tails nebude môcť na ňom naštartovať. "
1243 "Prosím pokúste sa o inštaláciu na iný model."
1245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1246 #, fuzzy, python-format
1247 msgid ""
1248 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1249 "%(size)s GB is required)."
1250 msgstr ""
1251 "Zariadenie \"%(pretty_name)s\" je príliš malé na inštaláciu Tails (je "
1252 "vyžadovaných minimálne %(size)s GB)"
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1255 #, python-format
1256 msgid ""
1257 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1258 "downloaded Tails ISO image:\n"
1259 "%(dl_url)s"
1260 msgstr ""
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1263 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1264 msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie vhodné na inštaláciu Tails"
1266 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1267 #, fuzzy, python-format
1268 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1269 msgstr "Prosím pripojte USB kľúč alebo SD kartu s veľkosťou aspoň %0.1f GB."
1271 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1272 msgid "An error happened while installing Tails"
1273 msgstr "Pri inštalácii Tails nastala chyba"
1275 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1276 msgid "Installation complete!"
1277 msgstr "Inštalácia kompletná!"
1279 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1280 #, python-format
1281 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1282 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s zariadenie (%(device)s)"
1284 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "\n"
1289 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1290 msgstr "Vaše trvalé dáta budú uložené."
1292 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1293 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1294 msgstr ""
1296 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1297 msgid ""
1298 "\n"
1299 "\n"
1300 "All data on this USB stick will be lost."
1301 msgstr ""
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1304 msgid "Delete All Data and Install"
1305 msgstr ""
1307 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1308 #, python-format
1309 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1310 msgstr ""
1312 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1313 msgid "Confirm the target USB stick"
1314 msgstr "Potvrďte cieľový USB kľúč"
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1317 msgid "Unable to mount device"
1318 msgstr "Nemôžem pripojiť zariadenie"
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1321 msgid ""
1322 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1323 "another file."
1324 msgstr ""
1325 "Vybraný súbor je nečitaťeľný. Prosím upravte oprávnenia alebo vyberte iný "
1326 "súbor."
1328 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1329 msgid ""
1330 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1331 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1332 msgstr ""
1333 "Nie je možné použiť zvolený súbor. Možno pomôže, ak presuniete Váš ISO súbor "
1334 "do koreňového disku (napr. C:\\)"
1336 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1337 #, python-format
1338 msgid "%(filename)s selected"
1339 msgstr "%(filename)s označených"
1341 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1342 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1343 msgstr ""
1345 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1346 #, python-format
1347 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1348 msgstr ""
1349 "Nepodarilo sa odhadnúť základné blokové zariadenie úložiska HDD, USB alebo "
1350 "úložného média: %sh"
1352 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1353 #, python-format
1354 msgid ""
1355 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1356 "%(out)s\n"
1357 "%(err)s"
1358 msgstr ""
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1361 #, python-format
1362 msgid "\"%s\" does not exist"
1363 msgstr "\"%s\" neexistuje"
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1366 #, python-format
1367 msgid "\"%s\" is not a directory"
1368 msgstr ""
1370 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1371 #, python-format
1372 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1373 msgstr "Preskakuje sa \"%(filename)s\""
1375 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1376 #, python-format
1377 msgid ""
1378 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1379 "%(err)s"
1380 msgstr ""
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1383 msgid "Could not open device for writing."
1384 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenia na zápis."
1386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1387 #, sh-format
1388 msgid ""
1389 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1390 "\n"
1391 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1392 "\n"
1393 "<i>${filename}</i>\n"
1394 "\n"
1395 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1396 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1397 msgstr ""
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1400 msgid "Rename"
1401 msgstr "Premenovať"
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1404 msgid "Keep current name"
1405 msgstr "Ponechať aktuálny názov"
1407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1408 #, fuzzy
1409 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1410 msgstr "su je vypnutý. Prosím použite namiesto toho sudo"
1412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1413 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1414 msgstr ""
1416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1417 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1418 msgstr ""
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1421 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1422 msgstr ""
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1425 msgid ""
1426 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1427 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1428 msgstr ""
1430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1431 msgid "Dismiss"
1432 msgstr ""
1434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1436 msgid "Learn More"
1437 msgstr "Zistite viac"
1439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1440 msgid "Disk partitioning errors"
1441 msgstr ""
1443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1444 msgid ""
1445 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1446 "resizing the system partition failed"
1447 msgstr ""
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1450 msgid ""
1451 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1452 "upgrades."
1453 msgstr ""
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1456 msgid ""
1457 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1458 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1459 msgstr ""
1461 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1462 msgid ""
1463 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1464 "solve this issue."
1465 msgstr ""
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Send Error Report"
1471 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
1473 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1477 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1481 msgid "Error"
1482 msgstr "Chyba"
1484 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1485 msgid ""
1486 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1487 "option?"
1488 msgstr ""
1489 "Nedá sa nájsť zariadenie, z ktorého beží Tails. Možno ste použili možnosť "
1490 "'toram'?"
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1493 msgid ""
1494 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1495 "option?"
1496 msgstr ""
1497 "Nedá sa nájsť zariadenie, z ktorého beží Tails. Možno ste použili možnosť "
1498 "'toram'?"
1500 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1501 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1502 msgid "Lock Screen"
1503 msgstr "Zamknúť obrazovku"
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1506 msgid "Suspend"
1507 msgstr "Uspať"
1509 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1510 msgid "Restart"
1511 msgstr "Reštart"
1513 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1514 msgid "Power Off"
1515 msgstr "Vypnúť"
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1519 msgid "Tails"
1520 msgstr "Tails"
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1524 msgid "About Tails"
1525 msgstr "O Tails"
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1528 msgid "UNRELEASED"
1529 msgstr ""
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1532 #, python-format
1533 msgid "Built from %s"
1534 msgstr ""
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1537 msgid "Documentation"
1538 msgstr "Dokumentácia"
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1541 #, python-brace-format
1542 msgid ""
1543 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1544 "the package automatically."
1545 msgstr ""
1546 "Odstrániť {package} z Vášho doplnkového softvéru? Týmto bude automatická "
1547 "inštalácia balíku zastavená."
1549 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1551 #, python-brace-format
1552 msgid "Failed to remove {pkg}"
1553 msgstr "Odtránenie {pkg} zlyhalo"
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1556 msgid "Failed to read additional software configuration"
1557 msgstr "Načítanie konfigurácie doplnkového softvéru zlyhalo"
1559 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1560 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1561 #, python-brace-format
1562 msgid "Stop installing {package} automatically"
1563 msgstr "Zastaviť automatickú inštaláciu {package}"
1565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1566 msgid ""
1567 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1568 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1569 "command line</a>."
1570 msgstr ""
1571 "Ak chcete pridať viac, inštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic."
1572 "desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal."
1573 "desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1579 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1580 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1581 msgstr ""
1582 "Ak chcete pridať viac, odomknite Trvalé úložisko keď sa spustí Tails a "
1583 "inštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic.desktop\">Správcu "
1584 "baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v "
1585 "príkazovom riadku</a>."
1587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1591 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1592 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1593 msgstr ""
1594 "Ak chcete pridať viac, vytvorte Trvalé úložisko a inštalujte ďalší softvér "
1595 "pomocou <a href=\"synaptic.desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a "
1596 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1599 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1600 msgstr ""
1602 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1603 msgid "[package not available]"
1604 msgstr "[balíček nedostupný]"
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1607 #, fuzzy
1608 msgid "[description not available]"
1609 msgstr "[balíček nedostupný]"
1611 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1612 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1613 msgstr "Synchronizácia hodín zlyhala!"
1615 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1616 msgid "Screen Locker"
1617 msgstr "Zamykač obrazovky"
1619 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1620 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1621 msgstr "Nastaviť heslo na odomknutie obrazovky."
1623 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1625 msgid "Password"
1626 msgstr "Heslo"
1628 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1630 msgid "Confirm"
1631 msgstr "Potvrdiť"
1633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1634 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1635 msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpečnostné problémy:"
1637 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1638 msgid "Known security issues"
1639 msgstr "Známe bezpečnostné hrozby"
1641 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1642 #, sh-format
1643 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1644 msgstr ""
1646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1647 #, sh-format
1648 msgid ""
1649 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1650 "temporarily disabled."
1651 msgstr ""
1653 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1654 #, fuzzy, sh-format
1655 msgid "Wi-Fi Disabled"
1656 msgstr "Zakázať"
1658 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1659 #, sh-format
1660 msgid ""
1661 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1662 "temporarily disabled."
1663 msgstr ""
1665 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1666 #, sh-format
1667 msgid "Wired Interface Disabled"
1668 msgstr ""
1670 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1671 #, sh-format
1672 msgid ""
1673 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1674 "temporarily disabled."
1675 msgstr ""
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1678 #, fuzzy, sh-format
1679 msgid "Wired Network Disabled"
1680 msgstr "Všetky sieťové funkcie vypnuté"
1682 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1683 #, sh-format
1684 msgid ""
1685 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1686 "temporarily disabled."
1687 msgstr ""
1689 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1690 #, fuzzy, sh-format
1691 msgid "Network Interface Disabled"
1692 msgstr "Sieťová karta ${nic} vypnutá"
1694 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1695 #, sh-format
1696 msgid ""
1697 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1698 "is temporarily disabled."
1699 msgstr ""
1701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1702 #, sh-format
1703 msgid ""
1704 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1705 msgstr ""
1707 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1708 #, fuzzy
1709 msgid "All Networking Disabled"
1710 msgstr "Všetky sieťové funkcie vypnuté"
1712 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1713 #, sh-format
1714 msgid ""
1715 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1716 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1717 "\n"
1718 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1719 msgstr ""
1721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1722 #, python-brace-format
1723 msgid ""
1724 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1725 "\n"
1726 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1727 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1728 "\n"
1729 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1730 "\n"
1731 "Or do a manual upgrade.\n"
1732 "See {manual_upgrade_url}"
1733 msgstr ""
1735 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1737 msgid "error:"
1738 msgstr "chyba:"
1740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1741 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1742 msgstr "Varovanie: bol detegovaný virtuálny stroj!"
1744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1745 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1746 msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuány stroj!"
1748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1749 msgid ""
1750 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1751 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1752 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1753 "software."
1754 msgstr ""
1755 "Operačný systém ako aj softvér pre virtualizáciu môžu monitorovať Vašu "
1756 "aktivitu v Tails. Len voľne šíriteľný softvér je možné považovať za "
1757 "dôveryhodný pre operačný systém aj virtualizačný softvér."
1759 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1760 msgid "Don't Show Again"
1761 msgstr "Znovu neukazovať"
1763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1766 msgid "Tor Connection"
1767 msgstr "Tor pripojenie"
1769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1770 msgid "_Use a bridge that you already know"
1771 msgstr ""
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1774 msgid ""
1775 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1776 "Persistent Storage</a>."
1777 msgstr ""
1779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1780 msgid ""
1781 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1782 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1783 msgstr ""
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1787 #, python-brace-format
1788 msgid "Invalid: {exception}"
1789 msgstr ""
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1793 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1794 msgstr ""
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1797 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1798 msgstr ""
1800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1801 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1802 msgstr ""
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1805 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1806 msgstr ""
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1809 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1810 msgstr ""
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1813 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1814 msgstr ""
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1817 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1818 msgstr ""
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1822 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1823 msgstr ""
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1826 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1827 msgstr ""
1829 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1830 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1831 msgstr ""
1833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1835 msgid "Connected to Tor successfully"
1836 msgstr ""
1838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1840 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1841 msgstr ""
1843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1844 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1845 msgstr ""
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1848 msgid "Bridge address malformed"
1849 msgstr ""
1851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1852 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1853 msgstr ""
1855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1856 #, python-brace-format
1857 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1858 msgstr ""
1860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1861 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1862 msgstr ""
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1865 msgid ""
1866 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1867 "assistant.\n"
1868 "\n"
1869 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1870 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1871 msgstr ""
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1874 msgid "Close and Lose Progress"
1875 msgstr ""
1877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1878 msgid "Wait"
1879 msgstr ""
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1882 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1883 msgstr "Musíte premiestniť vaše OpenPGP kľúče"
1885 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1886 msgid ""
1887 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1888 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1889 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1890 msgstr ""
1892 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1893 msgid "_Open Migration Instructions"
1894 msgstr ""
1896 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1897 msgid "_Migrate Later"
1898 msgstr "_Premiestniť neskôr"
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1901 msgid "Tor is not ready"
1902 msgstr "Tor nie je pripravený"
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1905 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1906 msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj tak?"
1908 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1909 msgid "Start Tor Browser Offline"
1910 msgstr ""
1912 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1913 msgid "Open Tor Connection"
1914 msgstr ""
1916 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1917 msgid "Tor Status"
1918 msgstr "Tor Status"
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1921 msgid "Open Onion Circuits"
1922 msgstr "Otvoriť Onion Okruhy"
1924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
1925 #, python-brace-format
1926 msgid ""
1927 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1928 "{required_memory} KiB.\n"
1929 "\n"
1930 "Try again after closing some applications or rebooting."
1931 msgstr ""
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1936 msgstr "Korigujú sa oprávnenia trvalého oddielu."
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
1939 msgid ""
1940 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1941 "few seconds."
1942 msgstr ""
1944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
1945 msgid "Unlocking the encryption..."
1946 msgstr ""
1948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Formatting the file system..."
1951 msgstr "Overujem súborový systém..."
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1956 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1961 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
1964 msgid ""
1965 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1966 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1967 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1968 "unlocking it."
1969 msgstr ""
1971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
1972 msgid ""
1973 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1974 "again after closing some applications or rebooting."
1975 msgstr ""
1977 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1978 #, python-brace-format
1979 msgid ""
1980 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1981 "all applications that could be accessing the target and try again."
1982 msgstr ""
1984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
1985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Persistent Storage"
1990 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1995 msgstr "Nepodarilo sa reštartovať systém"
1997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
1998 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1999 msgstr ""
2001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Delete Data…"
2004 msgstr "Odstrániť"
2006 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2007 #. and will be replaced.
2008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2009 #, python-brace-format
2010 msgid "Delete {feature} data"
2011 msgstr ""
2013 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Activation failed"
2016 msgstr "Dotfiles"
2018 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2019 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2020 msgstr ""
2022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2023 msgid "Activation failed. Try again."
2024 msgstr ""
2026 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2027 msgid "The data of this feature is still saved."
2028 msgstr ""
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Error activating feature {}"
2034 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2037 #, fuzzy
2038 msgid "An error occurred while activating the feature."
2039 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Details"
2049 msgstr "Tails"
2051 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Error deactivating feature {}"
2055 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2058 #, fuzzy
2059 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2060 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2062 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2063 msgid ""
2064 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2065 "Storage?\n"
2066 "\n"
2067 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2068 msgstr ""
2070 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2071 #, fuzzy
2072 msgid "_Delete Data"
2073 msgstr "Odstrániť"
2075 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2076 msgid "Error deleting data of feature {}"
2077 msgstr ""
2079 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2080 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2081 msgstr ""
2083 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2084 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2085 #, python-brace-format
2086 msgid "Close {applications} to continue"
2087 msgstr ""
2089 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2090 msgid " and "
2091 msgstr ""
2093 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2094 #. are placeholders.
2095 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2096 #, python-brace-format
2097 msgid "{app} (PID: {pid})"
2098 msgstr ""
2100 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2101 #. are placeholders.
2102 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2103 #, python-brace-format
2104 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2105 msgstr ""
2107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Change Passphrase"
2112 msgstr "Ukáž heslo"
2114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2115 #, fuzzy
2116 msgid "The current passphrase is incorrect"
2117 msgstr "Prístupové heslá sa nezhodujú"
2119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2120 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Changing the passphrase failed"
2123 msgstr "Ukáž heslo"
2125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2126 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2127 msgstr ""
2129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2130 msgid "Weak"
2131 msgstr ""
2133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2134 msgid "Fair"
2135 msgstr ""
2137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2138 msgid "Good"
2139 msgstr ""
2141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2142 msgid "Strong"
2143 msgstr ""
2145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2146 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2147 msgstr ""
2149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2150 #, fuzzy
2151 msgid "_Send Error Report"
2152 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
2154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2155 msgid ""
2156 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2157 "\n"
2158 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2159 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2160 msgstr ""
2162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2163 msgid ""
2164 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2165 "only.\n"
2166 "\n"
2167 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2168 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2169 "the Persistent Storage settings again."
2170 msgstr ""
2172 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2175 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2177 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2178 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Delete Persistent Storage"
2182 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2185 msgid ""
2186 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2187 "cannot be undone."
2188 msgstr ""
2190 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2195 msgid "_Cancel"
2196 msgstr ""
2198 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2199 #, fuzzy
2200 msgid "_Delete Persistent Storage"
2201 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2206 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2208 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2209 msgid "_OK"
2210 msgstr ""
2212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2213 msgid ""
2214 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2215 msgstr ""
2217 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2218 msgid "Please wait"
2219 msgstr ""
2221 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2224 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2229 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2231 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2232 #, fuzzy
2233 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2234 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2236 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2237 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2240 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2242 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2243 #, fuzzy
2244 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2245 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2248 msgid "Details (command output)"
2249 msgstr ""
2251 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Failed to open the documentation"
2254 msgstr "Tails dokumentácia"
2256 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2257 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2258 #. to be present in the translated string.
2259 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2260 #, python-brace-format
2261 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2262 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2264 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2265 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2266 #. to be present in the translated string.
2267 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2268 #, python-brace-format
2269 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2270 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2272 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2273 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2274 #. string.
2275 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2276 #, python-brace-format
2277 msgid "{volume_size} Volume"
2278 msgstr "{volume_size} Volume"
2280 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2281 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2283 #, fuzzy, python-brace-format
2284 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2285 msgstr "{volume_name} (Read-Only)"
2287 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2288 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2289 #. in the translated string.
2290 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2291 #, python-brace-format
2292 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2293 msgstr "{partition_name} in {container_path}"
2295 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2296 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2297 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2298 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2299 #, python-brace-format
2300 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2301 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2303 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2304 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2305 #. in the translated string.
2306 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2307 #, python-brace-format
2308 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2309 msgstr "{partition_name} on {drive_name}"
2311 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2312 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2313 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2314 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2315 #, python-brace-format
2316 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2317 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2319 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2320 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2321 msgstr "Nesprávne heslo alebo parametre"
2323 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2324 msgid "Error unlocking volume"
2325 msgstr "Chyba pri odomknutí oblasti"
2327 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2328 #, python-brace-format
2329 msgid ""
2330 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2331 "{error_message}"
2332 msgstr ""
2333 "Nepodarilo sa odomknúť oblasť {volume_name}:\n"
2334 "{error_message}"
2336 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2337 #, fuzzy
2338 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2339 msgstr "Jedna, alebo niekoľko aplikácií stále využivajú zväzok"
2341 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2342 #, python-brace-format
2343 msgid ""
2344 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2345 "{error_message}"
2346 msgstr ""
2347 "Uzamknutie zväzku {volume_name} nebolo možné :\n"
2348 "{error_message}"
2350 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2351 msgid "Locking the volume failed"
2352 msgstr "Zamykanie zväzku zlyhalo"
2354 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2355 msgid "No file containers added"
2356 msgstr "Neboli pridané žiadne kontajnery súborov"
2358 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2359 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2360 msgstr "Neboli detekované žiadne zariadenia VeraCrypt"
2362 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2364 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2365 msgstr "Odomknutie oblastí VeraCrypt"
2367 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2368 msgid "Container already added"
2369 msgstr "Kontajner už bol pridaný"
2371 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2372 #, python-format
2373 msgid "The file container %s should already be listed."
2374 msgstr "Súborový kontajner %s by mal byť uz v zozanme."
2376 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Container opened read-only"
2379 msgstr "Kontajner bol otvorený iba na čítanie."
2381 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2382 #, python-brace-format
2383 msgid ""
2384 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2385 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2386 "container.\n"
2387 "{error_message}"
2388 msgstr ""
2389 "Súborový kontajner {path} nebohol byť otvorený s prístupom zápisu. Bol "
2390 "otvorený iba na čítanie. Nebudete môcť upravovať obsah kontajneru.\n"
2391 "{error_message}"
2393 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2394 msgid "Error opening file"
2395 msgstr "Chyba pri otvorení súboru"
2397 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2398 msgid "Not a VeraCrypt container"
2399 msgstr "Neplatný kontajner VeraCrypt"
2401 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2402 #, python-format
2403 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2404 msgstr "Súbor %s sa nezdá byť kontajner VeraCrypt."
2406 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Failed to add container"
2409 msgstr "Chyba pri pidaní kontajneru."
2411 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2412 #, python-format
2413 msgid ""
2414 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2415 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2416 msgstr ""
2417 "Nepodarilo sa pridať súborový kontajner %s: Čas vypršal počas cyklu "
2418 "nastavenia.\n"
2419 "Prosím vyskúšajte aplikcáciu <i>Disks</i>."
2421 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2422 msgid "Choose File Container"
2423 msgstr "Zvoľ súborový kontajner"
2425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2426 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2427 msgstr ""
2429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2430 msgid ""
2431 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2432 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2433 msgstr ""
2435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2436 #, fuzzy
2437 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2438 msgstr "Zakázať Unsafe Browser (predvolené)"
2440 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2441 msgid "_Restart"
2442 msgstr ""
2444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2445 msgid ""
2446 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2447 "lost."
2448 msgstr ""
2450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2451 msgid "Restart Now"
2452 msgstr "Reštartovať teraz"
2454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2455 msgid "Failed to restart the system."
2456 msgstr ""
2458 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2459 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2460 msgstr "Spúšťa sa Unsafe Browser..."
2462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2463 msgid "This may take a while, so please be patient."
2464 msgstr "Toto môže chvíľu trvať, buďte preto prosím trpezlivý."
2466 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2467 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2468 msgstr "Vypína sa Unsafe Browser..."
2470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2471 msgid ""
2472 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2473 "is properly shut down."
2474 msgstr ""
2475 "Toto môže chvíľu trvať, a pokiaľ sa korektne nevypne, nebudete ho môcť "
2476 "reštartovať."
2478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Unsafe Browser"
2483 msgstr "Unsafe Browser"
2485 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2486 msgid ""
2487 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2488 "retry in a while."
2489 msgstr ""
2490 "Aktuálne je spustený ďalší Unsafe Browser, prípadne prebieha jeho čistenie. "
2491 "Prosíme skúste to znovu neskôr."
2493 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2494 msgid ""
2495 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2496 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2497 "network."
2498 msgstr ""
2500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2501 msgid "Failed to run browser."
2502 msgstr "Zlyhalo pri spúšťaní prehliadača."
2504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2505 #, python-format
2506 msgid ""
2507 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2508 "config.py"
2509 msgstr ""
2511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2512 msgid "Unable to load a valid configuration."
2513 msgstr "Nie je možné načítať platné nastavenia."
2515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2516 msgid "Sending mail..."
2517 msgstr "Odosielanie e-mailu..."
2519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2520 msgid "Sending mail"
2521 msgstr "Odosielanie e-mailu"
2523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2524 msgid "This could take a while..."
2525 msgstr "Toto môže chvíľu trvať..."
2527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2528 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2529 msgstr "Táto e-mailová adresa sa nezdá byť správna."
2531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2532 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2533 msgstr "Nebolo možné odoslať e-mail: chyba SMTP."
2535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2536 msgid "Unable to connect to the server."
2537 msgstr "Nie je možné nadviazať spojenie so serverom."
2539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2540 msgid "Unable to create or to send the mail."
2541 msgstr "Nie je možné vytvoriť alebo odoslať e-mail."
2543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2544 msgid ""
2545 "\n"
2546 "\n"
2547 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2548 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2549 "\n"
2550 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2551 msgstr ""
2552 "\n"
2553 "\n"
2554 "Hlásenie o chybe nebolo možné odoslať, pravdepodobne kvôli problémom s "
2555 "pripojením. Skúste sa, prosím, odpojiť a znovu pripojiť do siete a skúste "
2556 "hlásenie znova odoslať.\n"
2557 "\n"
2558 "Ak to nefunguje, budete môcť hlásanie o chybe uložiť."
2560 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2561 msgid "Your message has been sent."
2562 msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
2564 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2565 msgid "An error occured during encryption."
2566 msgstr "Počas šifrovania sa vyskytla chyba."
2568 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2569 #, python-format
2570 msgid "Unable to save %s."
2571 msgstr "Nie je možné uložiť %s."
2573 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2574 #, python-format
2575 msgid ""
2576 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2577 "\n"
2578 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2579 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2580 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2581 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2582 "account).\n"
2583 "\n"
2584 "Do you want to save the bug report to a file?"
2585 msgstr ""
2586 "Hlásenie o chybe nebolo možné odoslať, pravdepodobne kvôli problémom s "
2587 "pripojením.\n"
2588 "\n"
2589 "Ako obchádzku tohto problému, je možné uložiť hlásenie o chybe ako súbor na "
2590 "USB disk a skúsiť nám ho poslať na %s z iného systému cez e-mail. Berte na "
2591 "vedomie, že takto vaše hlásenie o chybe nebude anonymné, ak nepodniknete "
2592 "ďalšie opatrenia (napr. použitie Tor s jednorázovým e-mailovým účtom).\n"
2593 "\n"
2594 "Prejete si uložiť hlásenie o chybe do súboru?"
2596 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2597 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2598 msgstr "Toto nie je platný URL odkaz ani OpenPGP kľúč."
2600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2601 #, python-format
2602 msgid "Invalid contact email: %s"
2603 msgstr "Neplatný kontaktný email: %s"
2605 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2606 #, python-format
2607 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2608 msgstr "Neplatný OpenPGP kľúč kontaktu: %s"
2610 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2611 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2612 msgstr "Neplatný blok verejného OpenPGP kľúča kontaktu"
2614 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2615 msgid ""
2616 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2617 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2618 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2619 msgstr ""
2621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2622 msgid ""
2623 "Configure which files and application configuration are saved between "
2624 "working sessions"
2625 msgstr ""
2627 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2628 msgid "Root Terminal"
2629 msgstr "Otvoriť Terminál ako správca \"root\""
2631 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2632 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2633 msgstr "Otvorí Terminál ako správca \"root\" použitím gksu na zadanie hesla"
2635 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Tails Documentation"
2638 msgstr "Tails dokumentácia"
2640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2641 msgid "Learn how to use Tails"
2642 msgstr "Naučte sa ako používať Tails"
2644 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2645 msgid "Learn more about Tails"
2646 msgstr "Dozvedieť sa viac o Tails"
2648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Back Up Persistent Storage"
2651 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2654 msgid ""
2655 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2656 msgstr ""
2658 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2659 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2660 msgstr ""
2662 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2663 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2664 msgstr "Pripojiť Tails do siete Tor"
2666 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2667 msgid "Tor Browser"
2668 msgstr "Prehliadač Tor"
2670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2671 msgid "Anonymous Web Browser"
2672 msgstr "Anonýmny Prehliadač Webu"
2674 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2675 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2676 msgstr "Surfovať World Wide Web bez anonymity"
2678 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Unsafe Web Browser"
2681 msgstr "Unsafe Web Browser"
2683 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2684 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2685 msgstr "Pripojiť šifrované súborové kontajnery a zariadenia VeraCrypt"
2687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2691 "when starting Tails"
2692 msgstr ""
2693 "Konfigurovať doplnkový softvér inštalovaný z Vášho Trvalého úložiska keď "
2694 "Tails naštartuje."
2696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2697 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2698 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
2700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2701 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2702 msgstr "Odoslať spätnú väzbu v šifrovanom e-maile"
2704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2705 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2706 msgstr "feedback;chyba;nahlásenie;tails;porucha;"
2708 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2709 msgid "Tails specific tools"
2710 msgstr "Špecifické nástroje pre Tails"
2712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2713 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2714 msgstr "Pre spustenie Root Terminálu, musíte sa autentifikovať."
2716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2717 msgid "Remove an additional software package"
2718 msgstr "Odstrániť balíček doplnkového softvéru"
2720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2721 msgid ""
2722 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2723 "($(command_line))"
2724 msgstr ""
2725 "Vyžadovaná autentifikácia pre ostránenie balíšku z Vášho doplnkového "
2726 "softvéru ($(command_line))"
2728 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2731 msgid "Administration Password"
2732 msgstr "Heslo správcu"
2734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2735 msgid ""
2736 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2737 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2738 "security."
2739 msgstr ""
2740 "V prípade potreby vykonávať úlohy správcu, nastavte heslo správcu. V opačnom "
2741 "prípade bude zakázané kvôli vyššej bezpečnosti."
2743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2744 msgid "Enter an administration password"
2745 msgstr "Zadajte heslo správcu"
2747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2748 msgid "Confirm your administration password"
2749 msgstr "Potvrďte heslo správcu"
2751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2752 msgid "Disable"
2753 msgstr "Zakázať"
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2757 msgid "MAC Address Anonymization"
2758 msgstr ""
2760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2761 msgid ""
2762 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2763 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2764 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2765 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2766 msgstr ""
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2769 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2770 msgstr ""
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2773 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2774 msgstr ""
2776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2778 msgid "Network Configuration"
2779 msgstr "Nastavenia siete"
2781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2782 msgid ""
2783 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2784 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2785 "\n"
2786 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2787 "after starting Tails.\n"
2788 "\n"
2789 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2790 "settings."
2791 msgstr ""
2793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2794 msgid "Offline Mode"
2795 msgstr "Offline mód"
2797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2798 msgid ""
2799 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2800 "increased security."
2801 msgstr ""
2803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2804 msgid ""
2805 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2806 "portal.\n"
2807 "\n"
2808 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2809 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2810 "enter information such as an email address.\n"
2811 "\n"
2812 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2813 "sign in to networks.\n"
2814 "\n"
2815 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2816 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2817 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2818 msgstr ""
2820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2823 msgstr "Zakázať Unsafe Browser (predvolené)"
2825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2828 msgstr "Povoliť Unsafe Browser"
2830 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2833 msgstr "Nastavenia boli načítané z trvalého úložiska."
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2836 msgid "Welcome to Tails!"
2837 msgstr "Vitajte v Tails!"
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2840 msgid "Language and Formats"
2841 msgstr ""
2843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2844 msgid "Default Settings"
2845 msgstr "Predvolené nastavenia"
2847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Persistent Storage"
2851 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2854 msgid ""
2855 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2856 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2857 "passwords, and so on."
2858 msgstr ""
2860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2863 msgstr ""
2864 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
2865 "keď Tails naštartuje."
2867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2868 msgid "Show Passphrase"
2869 msgstr "Ukáž heslo"
2871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Enter your passphrase"
2874 msgstr "Overiť prístupové heslo:"
2876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
2877 msgid "Unlock Encryption"
2878 msgstr ""
2880 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2883 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
2886 msgid "_Additional Settings"
2887 msgstr "_Dodatočné nastavenia"
2889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
2890 msgid "Add an additional setting"
2891 msgstr "Pridať dodatočné nastavenie"
2893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
2894 msgid "Shutdown"
2895 msgstr "Vypnutie"
2897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2898 msgid "_Start Tails"
2899 msgstr "_Zapnúť Tails"
2901 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
2902 msgid ""
2903 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2904 "press the \"+\" button below."
2905 msgstr ""
2906 "Predvolené nastavenia sú bezpečné vo väčšine prípadov. Ak chcete upraviť "
2907 "nastavenia stlačte \"+\" tlačidlo dolu."
2909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Current _Passphrase"
2912 msgstr "Prístupové heslo:"
2914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2915 #, fuzzy
2916 msgid "_New Passphrase"
2917 msgstr "Ukáž heslo"
2919 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2920 #, fuzzy
2921 msgid "_Confirm New Passphrase"
2922 msgstr "Ukáž heslo"
2924 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2925 #, fuzzy
2926 msgid "_Show Passphrases"
2927 msgstr "Ukáž heslo"
2929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2932 #, fuzzy
2933 msgid "The passphrases do not match"
2934 msgstr "Prístupové heslá sa nezhodujú"
2936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2937 msgid "Ch_ange"
2938 msgstr ""
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2941 #, fuzzy
2942 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2943 msgstr "Vaše trvalé dáta budú uložené."
2945 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2946 msgid "_Close"
2947 msgstr ""
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2950 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2951 msgstr ""
2953 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2954 msgid ""
2955 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2956 "\n"
2957 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2958 "to investigate:"
2959 msgstr ""
2961 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2962 msgid ""
2963 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2964 "\n"
2965 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2966 "\n"
2967 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2968 "Persistent Storage.</a>"
2969 msgstr ""
2971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2972 msgid ""
2973 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2974 "save to your Tails USB stick."
2975 msgstr ""
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Personal Documents"
2980 msgstr "Osobné údaje"
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Persistent Folder"
2985 msgstr "Vymazať trvalé úložisko"
2987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
2988 msgid "A folder where you can save your documents."
2989 msgstr ""
2991 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Open Persistent Folder"
2994 msgstr "Vymazať trvalé úložisko"
2996 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Activate Persistent Folder"
2999 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
3001 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3002 #, fuzzy
3003 msgid "System Settings"
3004 msgstr "Predvolené nastavenia"
3006 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Welcome Screen"
3009 msgstr "Úvodná obrazovka"
3011 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Activate Welcome Screen"
3014 msgstr "Úvodná obrazovka"
3016 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Printers"
3019 msgstr "Tlačiarne"
3021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Activate Printers"
3024 msgstr "Tlačiarne"
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3027 msgid "Network"
3028 msgstr ""
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3031 msgid "Network Connections"
3032 msgstr "Sieťové pripojenia"
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3035 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3036 msgstr ""
3038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Activate Network Connections"
3041 msgstr "Sieťové pripojenia"
3043 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3044 msgid "Tor Bridge"
3045 msgstr ""
3047 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Activate Tor Bridge"
3050 msgstr "Spustiť Tor Browser"
3052 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3053 msgid "Applications"
3054 msgstr ""
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3059 msgstr "Záložky prehliadača"
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3064 msgstr "Záložky prehliadača"
3066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3069 msgstr "Electrum bitcoin peňaženka a konfigurácia"
3071 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3074 msgstr "Electrum bitcoin peňaženka a konfigurácia"
3076 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Thunderbird Email Client"
3079 msgstr "Thunderbird"
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3082 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3083 msgstr ""
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3086 msgid "GnuPG"
3087 msgstr "GnuPG"
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3090 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3091 msgstr ""
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3094 msgid "Activate GnuPG"
3095 msgstr ""
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3098 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3099 msgstr ""
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3102 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3103 msgstr ""
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3106 msgid "SSH Client"
3107 msgstr "SSH klient"
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Activate SSH Client"
3112 msgstr "SSH klient"
3114 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Advanced Settings"
3117 msgstr "Dodatočné nastavenia"
3119 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3122 msgstr ""
3123 "Môžete inštalovať doplnkový softvér automaticky z Vášho Trvalého úložiska "
3124 "keď Tails naštartuje."
3126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Configure Additional Software"
3129 msgstr "Dodatočný softvér"
3131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Activate Additional Software"
3134 msgstr "Dodatočný softvér"
3136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Dotfiles"
3139 msgstr "Dotfiles"
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3142 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3143 msgstr ""
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Activate Dotfiles"
3148 msgstr "Dotfiles"
3150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3151 msgid "Custom"
3152 msgstr "Vlastné"
3154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3155 msgid ""
3156 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3157 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3158 msgstr ""
3160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3161 msgid ""
3162 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3163 "a>"
3164 msgstr ""
3166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3167 msgid ""
3168 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3169 "\n"
3170 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3171 "when starting Tails.\n"
3172 "\n"
3173 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3174 "title bar."
3175 msgstr ""
3177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3178 msgid ""
3179 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3180 "Persistent Storage and all its data."
3181 msgstr ""
3183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3184 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3185 msgstr ""
3187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3188 msgid " For example:"
3189 msgstr ""
3191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3193 msgid "Passphrase:"
3194 msgstr "Prístupové heslo:"
3196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Confirm:"
3200 msgstr "Potvrdiť"
3202 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Show Passphrase"
3206 msgstr "Ukáž heslo"
3208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3209 #, fuzzy
3210 msgid "_Back"
3211 msgstr "Späť"
3213 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3214 #, fuzzy
3215 msgid "_Create Persistent Storage"
3216 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
3218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3219 msgid ""
3220 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3221 "\n"
3222 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3223 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3224 "\n"
3225 "• Your documents\n"
3226 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3227 "• Your browser bookmarks\n"
3228 "• ...\n"
3229 "\n"
3230 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3231 "a>"
3232 msgstr ""
3234 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3235 msgid ""
3236 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3237 "\n"
3238 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3239 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3240 msgstr ""
3242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3244 msgid "Co_ntinue"
3245 msgstr ""
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_Delete…"
3250 msgstr "Odstrániť"
3252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3253 #, fuzzy
3254 msgid "_Change Passphrase…"
3255 msgstr "Ukáž heslo"
3257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3258 #, fuzzy
3259 msgid "_Restart Tails"
3260 msgstr "Reštartovať Tails"
3262 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3263 msgid "File Containers"
3264 msgstr "Súborové kontajnery"
3266 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3267 msgid "_Add"
3268 msgstr "_Pridať"
3270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3271 msgid "Add a file container"
3272 msgstr "Pridať súborový kontajner"
3274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3275 msgid "Partitions and Drives"
3276 msgstr "Partície a Zväzky"
3278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3279 msgid ""
3280 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3281 "or IDRIX."
3282 msgstr ""
3283 "Táto aplikácia nie je pridružená alebo schválená VeraCrypt projektom alebo "
3284 "IDRIX."
3286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3287 msgid "_Open"
3288 msgstr "_Otvoriť"
3290 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3291 msgid "Lock this volume"
3292 msgstr "Zamknúť túto oblasť"
3294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3295 msgid "_Unlock"
3296 msgstr "_Odomknúť"
3298 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3299 msgid "Detach this volume"
3300 msgstr "Odpojiť túto oblasť"
3302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Choose Passphrase"
3305 msgstr "Ukáž heslo"
3307 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3310 msgstr "Zvoľte si prístupové heslo za účelom ochrany trvalého oddielu"
3312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3313 msgid "Target USB stick:"
3314 msgstr "Cieľový USB kľúč:"
3316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3317 msgid "Reinstall (delete all data)"
3318 msgstr "Preinštalovať (zmazať všetky dáta)"
3320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3324 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3325 msgstr ""
3326 "Ak chcete, aby sme šifrovali správy, keď vám budeme odpovedať, pridajte váš "
3327 "identifikátor kľúča, odkaz na váš kľúč, alebo kľúč ako blok verejného kľúča."
3329 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3330 msgid "WhisperBack"
3331 msgstr "WhisperBack"
3333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3334 msgid "Summary"
3335 msgstr "Súhrn"
3337 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3338 msgid "What were you trying to achieve?"
3339 msgstr ""
3341 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3342 msgid ""
3343 "<b>What happened instead?</b>\n"
3344 "Describe the error with as many details as possible."
3345 msgstr ""
3347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3348 msgid ""
3349 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3350 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3351 "happen again.\n"
3352 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3353 msgstr ""
3355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Error reporting guidelines"
3358 msgstr "Prečítajte si naše pokyny na hlásenie chýb."
3360 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3361 msgid ""
3362 "<b>Email address</b>\n"
3363 "So we can answer you or ask for more details."
3364 msgstr ""
3366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Optional PGP Key…"
3369 msgstr "Nepovinný PGP kľúč"
3371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3372 msgid ""
3373 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3374 "improve Tails."
3375 msgstr ""
3377 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Description"
3380 msgstr "Popis chyby"
3382 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Technical Details"
3385 msgstr "Technické podrobnosti na zahrnutie"
3387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Headers"
3390 msgstr "hlavičky"
3392 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3393 msgid "information about the error being reported"
3394 msgstr ""
3396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Debugging Information"
3399 msgstr "informácie ladenia"
3401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3402 msgid "Technical details to include"
3403 msgstr "Technické podrobnosti na zahrnutie"
3405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_Send"
3408 msgstr "Odoslať"
3410 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3411 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3412 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt kontajner"
3414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3415 msgid "Configure a Tor bridge"
3416 msgstr ""
3418 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3419 msgid ""
3420 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3421 "accessing Tor is blocked from where you are."
3422 msgstr ""
3424 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3425 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3426 msgstr ""
3428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3429 msgid "Use a _default bridge"
3430 msgstr ""
3432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3433 msgid "obfs4 (recommended)"
3434 msgstr "obfs4 (doporučené)"
3436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3437 msgid "meek"
3438 msgstr "meek"
3440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3442 msgid "None"
3443 msgstr "Žiadny"
3445 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3446 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3447 msgstr ""
3449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3450 msgid ""
3451 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3452 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3453 "to the automatic reply."
3454 msgstr ""
3456 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3457 msgid "Scan _QR code"
3458 msgstr ""
3460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3461 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3462 msgstr ""
3464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3466 msgid "Bridge"
3467 msgstr ""
3469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3470 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3471 msgid "obfs4 ..."
3472 msgstr ""
3474 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3475 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3476 msgstr ""
3478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3479 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3480 msgstr ""
3482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3484 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3485 msgid "_Connect to Tor"
3486 msgstr ""
3488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3489 msgid "Error connecting to Tor"
3490 msgstr "Pri pripojení na Tor nastala chyba"
3492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3493 msgid "• Wrong clock"
3494 msgstr ""
3496 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3497 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3498 msgstr ""
3500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3501 msgid "Fix _Clock"
3502 msgstr ""
3504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3505 msgid "• Public network"
3506 msgstr ""
3508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3509 msgid ""
3510 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3511 "local network using the Unsafe Browser."
3512 msgstr ""
3514 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3515 msgid "Try _Signing in to the Network"
3516 msgstr ""
3518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3519 msgid "• Local proxy"
3520 msgstr ""
3522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3523 msgid ""
3524 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3525 "a local proxy."
3526 msgstr ""
3528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3529 msgid "Configure a Local _Proxy"
3530 msgstr ""
3532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3533 msgid "• Tor bridge by email"
3534 msgstr ""
3536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3537 msgid ""
3538 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3539 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3540 "public networks, or by some parental controls."
3541 msgstr ""
3543 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3544 msgid ""
3545 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3546 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3547 "attached to the automatic reply."
3548 msgstr ""
3550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3551 msgid "Scan QR Code"
3552 msgstr ""
3554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3555 msgid ""
3556 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3557 "connecting to Tor</a>"
3558 msgstr ""
3560 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3562 msgid ""
3563 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3564 msgstr ""
3566 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3567 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3568 msgid ""
3569 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3570 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3571 "around the world."
3572 msgstr ""
3574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3575 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3576 msgstr ""
3578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3579 msgid ""
3580 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3581 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3582 msgstr ""
3584 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3585 msgid ""
3586 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3587 "\n"
3588 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3589 "coming from a Tails user."
3590 msgstr ""
3592 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3593 msgid "Configure a Tor _bridge"
3594 msgstr ""
3596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3597 msgid ""
3598 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3599 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3600 "public networks, or by some parental controls.\n"
3601 "\n"
3602 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3603 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3604 "local network."
3605 msgstr ""
3607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3608 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3609 msgstr ""
3611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3612 msgid ""
3613 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3614 "who monitors your Internet connection."
3615 msgstr ""
3617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3618 msgid ""
3619 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3620 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3621 "\n"
3622 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3623 "discreet types of Tor bridges.\n"
3624 "\n"
3625 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3626 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3627 "Eastern Hemisphere."
3628 msgstr ""
3630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3631 msgid ""
3632 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3633 "to Tor</a>"
3634 msgstr ""
3636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3637 msgid "Connect to a local network"
3638 msgstr ""
3640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3641 msgid ""
3642 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3643 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3644 msgstr ""
3646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3647 msgid "Open Wi-Fi settings"
3648 msgstr ""
3650 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3651 msgid "Testing Internet access…"
3652 msgstr ""
3654 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3655 msgid "You have access to the Internet"
3656 msgstr ""
3658 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3659 msgid "Testing access to Tor…"
3660 msgstr ""
3662 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3663 msgid "You can connect to Tor"
3664 msgstr ""
3666 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3667 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3668 msgstr ""
3670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3671 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3672 msgstr ""
3674 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3675 msgid "Connecting to Tor…"
3676 msgstr ""
3678 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3679 msgid "Start Tor Browser"
3680 msgstr "Spustiť Tor Browser"
3682 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3683 msgid "Open Network Monitor"
3684 msgstr ""
3686 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3687 msgid "View Tor Circuits"
3688 msgstr ""
3690 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3691 msgid "Reset Tor Connection"
3692 msgstr ""
3694 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3695 msgid "Configure a Local Proxy"
3696 msgstr ""
3698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3699 msgid "Proxy Type"
3700 msgstr "Typ Proxy"
3702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3703 msgid "No proxy"
3704 msgstr ""
3706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3707 msgid "SOCKS 4"
3708 msgstr "SOCKS 4"
3710 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3711 msgid "SOCKS 5"
3712 msgstr "SOCKS 5"
3714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3715 msgid "HTTP / HTTPS"
3716 msgstr "HTTP / HTTPS"
3718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3719 msgid "Address"
3720 msgstr "Adresa"
3722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3723 msgid "Username"
3724 msgstr "Používateľské meno"
3726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3727 msgid "IP address or hostname"
3728 msgstr "IP adresa alebo názov hostiteľa"
3730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3731 msgid "Port"
3732 msgstr "Port"
3734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3735 msgid "_Save Proxy Settings"
3736 msgstr ""
3738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3739 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3740 msgstr ""
3742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3743 msgid ""
3744 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3745 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3746 "connect to Tor."
3747 msgstr ""
3749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3750 msgid "Time zone"
3751 msgstr ""
3753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3754 msgid "Time"
3755 msgstr "Čas"
3757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3758 msgid ":"
3759 msgstr ":"
3761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3762 msgid "Date"
3763 msgstr "Dátum"
3765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3766 msgid "January"
3767 msgstr "Január"
3769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3770 msgid "February"
3771 msgstr "Február"
3773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3774 msgid "March"
3775 msgstr ""
3777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3778 msgid "April"
3779 msgstr ""
3781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3782 msgid "May"
3783 msgstr ""
3785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3786 msgid "June"
3787 msgstr ""
3789 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3790 msgid "July"
3791 msgstr ""
3793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3794 msgid "August"
3795 msgstr ""
3797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3798 msgid "September"
3799 msgstr ""
3801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3802 msgid "October"
3803 msgstr ""
3805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3806 msgid "November"
3807 msgstr ""
3809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3810 msgid "December"
3811 msgstr ""
3813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3814 msgid "Clock"
3815 msgstr ""
3817 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "Šifrované úložisko sa nedá odomknúť pomocou daného prístupového hesla."
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "_Passphrase"
3823 #~ msgstr "Prístupové heslo:"
3825 #~ msgid "Failed to setup chroot."
3826 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť chroot."
3828 #~ msgid "Failed to configure browser."
3829 #~ msgstr "Zlyhalo pri nastavovaní prehliadača."
3831 #~ msgid "Language & Region"
3832 #~ msgstr "Jazyk a Región"
3834 #, python-format
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3837 #~ "unmounted before starting the installation process."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Niektoré oddiely, pripojené na cieľovom zariadení %(device)s sú "
3840 #~ "pripojené. Pred začatím inštalačného procesu budú odpojené."
3842 #, fuzzy
3843 #~| msgid "Report an error"
3844 #~ msgid "Report an Error"
3845 #~ msgstr "Nahlásiť chybu"
3847 #~ msgid "Lock screen"
3848 #~ msgstr "Zamknúť obrazovku"
3850 #, python-format
3851 #~ msgid ""
3852 #~ "Build information:\n"
3853 #~ "%s"
3854 #~ msgstr ""
3855 #~ "Informácie o builde:\n"
3856 #~ "%s"
3858 #~ msgid "not available"
3859 #~ msgstr "nie je dostupný"
3861 #~ msgid "Name of the affected software"
3862 #~ msgstr "Názov postihnutého softvéru"
3864 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3865 #~ msgstr "Kroky na reprodukovanie chyby"
3867 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3868 #~ msgstr "Skutočný výsledok a popis chyby"
3870 #~ msgid "Desired result"
3871 #~ msgstr "Požadovaný výsledok"
3873 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3874 #~ msgstr "Odoslať spätnú väzbu v šifrovanom e-maile."
3876 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
3877 #~ msgstr "Copyright © 2009-2018 vývojári Tails (tails@boum.org)"
3879 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3880 #~ msgstr "Tails developers <tails@boum.org>"
3882 #~ msgid "translator-credits"
3883 #~ msgstr "Matej Bačík, 2014"
3885 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3886 #~ msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3888 #~ msgid ""
3889 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
3890 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
3891 #~ "\n"
3892 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
3893 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
3894 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
3895 #~ "your option) any later version.\n"
3896 #~ "\n"
3897 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
3898 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
3899 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
3900 #~ "General Public License for more details.\n"
3901 #~ "\n"
3902 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3903 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
3904 #~ msgstr ""
3905 #~ "WhisperBack - odošlite spätnú väzbu zašifrovanou formou\n"
3906 #~ "Copyright (C) 2009-2018 vývojári Tails <tails@boum.org>\n"
3907 #~ "\n"
3908 #~ "Tento program je slobodný softvér - môžete ho šíriť a/alebo\n"
3909 #~ "upravovať za podmienok licencie GNU General Public License\n"
3910 #~ "zverejnenej organizáciou Free Software Foundation. Riaďte sa verziou 3\n"
3911 #~ "alebo akoukoľvek novšou.\n"
3912 #~ "\n"
3913 #~ "Tento program je šírený s nádejou, že bude užitočný.\n"
3914 #~ "Je však BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY;  bez výslovnej záruky\n"
3915 #~ "OBCHODOVATEĽNOSTI či VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Podrobnosti nájdete v GNU\n"
3916 #~ "General Public License.\n"
3917 #~ "\n"
3918 #~ "Kópia licencie GNU General Public License by mala byť priložená\n"
3919 #~ "k tomuto programu. Ak ju nemáte, nájdete ju na <http://www.gnu.org/"
3920 #~ "licenses/>.\n"
3922 #~ msgid "Help:"
3923 #~ msgstr "Pomocník:"
3925 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
3926 #~ msgstr "E-mailová adresa (ak od nás chcete odpoveď)"
3928 #~ msgid "Unlock"
3929 #~ msgstr "Odomknúť"
3931 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3932 #~ msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
3934 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3935 #~ msgstr "Zvoľte prístupové heslo na odomknutie trvalého oddielu."
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "_Delete..."
3939 #~ msgstr "Vymazávanie..."
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3943 #~ msgstr "Ukáž heslo"
3945 #, python-format
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3948 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3949 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3950 #~ "needed!</strong></p>\n"
3951 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3952 #~ "<p>\n"
3953 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3954 #~ "problem. This\n"
3955 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3956 #~ "reports\n"
3957 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3958 #~ "provides\n"
3959 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3960 #~ "to\n"
3961 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3962 #~ "</p>\n"
3963 #~ msgstr ""
3964 #~ "<h1>Pomôžte nám opraviť vašu chybu!</h1>\n"
3965 #~ "<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie chyby</a>.</p>\n"
3966 #~ "<p><strong>Nevkladajte viac osobných údajov ako je\n"
3967 #~ "nevyhnutné!</strong></p>\n"
3968 #~ "<h2>O poskytovaní emailovej adresy nám</h2>\n"
3969 #~ "<p>\n"
3970 #~ "Poskytnutie emailovej adresy nám umožňuje kontaktovať vás aby sme "
3971 #~ "objasnili problém. Toto\n"
3972 #~ "je potrebné pre obrovské množstvo, väčšina \n"
3973 #~ "hlásení, ktoré dostávame, pričom najviac bez akýchkoľvek kontaktných "
3974 #~ "údajov, je nepoužiteľná. Na druhej strane to taktiež poskytuje\n"
3975 #~ "príležitosť špehom, ako vášmu emailovému či internetovému "
3976 #~ "poskytovateľovi,\n"
3977 #~ "si potvrdiť, že\n"
3978 #~ "používate Tails.\n"
3979 #~ "</p>\n"
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3983 #~ "\n"
3984 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "<b>Nebolo možné zvoliť server pre sťahovanie</b>\n"
3987 #~ "\n"
3988 #~ "Toto by sa nemalo stať. Prosím nahláste chybu."
3990 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3991 #~ msgstr "Chyba pri výbere serveru pre prevzatie"
3993 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3994 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live System"
3996 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
3997 #~ msgstr "Spustiť Unsafe Browser?"
3999 #~ msgid "Enabled"
4000 #~ msgstr "Zapnuté"
4002 #, python-brace-format
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4005 #~ "{stderr}"
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4008 #~ "{stderr} "
4010 #, python-brace-format
4011 #~ msgid ""
4012 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4013 #~ "{stdout}\n"
4014 #~ "{stderr}"
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4017 #~ "{stdout}\n"
4018 #~ "{stderr}"
4020 #, python-brace-format
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4023 #~ "{stdout}\n"
4024 #~ "{stderr}"
4025 #~ msgstr ""
4026 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4027 #~ "{stdout}\n"
4028 #~ "{stderr}"
4030 #, python-brace-format
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4033 #~ "{stdout}\n"
4034 #~ "{stderr}"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4037 #~ "{stdout}\n"
4038 #~ "{stderr}"
4040 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Vytvorenie trvalého oddielu"
4044 #, perl-brace-format
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4047 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4048 #~ "by a passphrase."
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "Trvalé úložisko o veľkosti {size} bude vytvorený na zariadení <b>{vendor} "
4051 #~ "{model}</b>. Dáta na tomto oddiely budú uložené v zašifrovanej podobe a "
4052 #~ "budú chránené prístupovým heslom."
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4056 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4057 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4058 #~ "more."
4059 #~ msgstr ""
4060 #~ "<b>Pozor!</b> Využívanie trvalého oddielu so sebou obnáša isté následky, "
4061 #~ "ktorým je nutné dobre porozumieť. Tails vam nepomôže ak ju použijete zle! "
4062 #~ "Pozrite si <i>Šifrovanie trvnanlivého oddielu</i> v Tails dokumentácii o "
4063 #~ "trvanlivosti dát ak sa chcete dozvedieť viac."
4065 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4066 #~ msgstr "Prístupové heslo nemôže byť prázdne"
4068 #~ msgid "Failed"
4069 #~ msgstr "Zlyhalo"
4071 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4072 #~ msgstr "Pripája sa Tails trvalá partícia."
4074 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4075 #~ msgstr "Tails trvalá partícia bude pripojená."
4077 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4078 #~ msgstr "Oprávnenia trvalého oddielu budú skorigované."
4080 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4081 #~ msgstr "Vytváranie predvolenej konfigurácie trvalého oddielu."
4083 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4084 #~ msgstr "Predvolená konfigurácia trvalého oddielu bude vytvorená."
4086 #~ msgid "Creating..."
4087 #~ msgstr "Vytváranie..."
4089 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4090 #~ msgstr "Vytvára sa trvalý oddiel..."
4092 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Konfigurácia trvalého oddielu"
4096 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4097 #~ msgstr "Zvoľte súbory, ktoré budú uložené na trvalom oddiely"
4099 #~ msgid "Save"
4100 #~ msgstr "Uložiť"
4102 #~ msgid "Saving..."
4103 #~ msgstr "Uklavanie..."
4105 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4106 #~ msgstr "Ukladá sa konfigurácia trvalého oddielu..."
4108 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4109 #~ msgstr ""
4110 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Odstránenie trvalého oddielu"
4112 #, perl-brace-format
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4115 #~ "b> device, will be deleted."
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "Trvalý oddiel {partition} o veľkosti ({size}) na zariadení <b>{vendor} "
4118 #~ "{model}</b> bude vymazané."
4120 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4121 #~ msgstr "Odstraňuje sa trvalý oddiel..."
4123 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4124 #~ msgstr "Ponechať súbory uložené v `Trvalom adresári'"
4126 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4127 #~ msgstr "Jazyk, heslo správcu a dodatočné nastavenia"
4129 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4130 #~ msgstr "Záložky uložené v Prehliadači Tor"
4132 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4133 #~ msgstr "Konfigurácia sieťových zariadení a pripojení"
4135 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4136 #~ msgstr "Softvér inštalovaný pri spustení Tails"
4138 #~ msgid "Printers configuration"
4139 #~ msgstr "Nastavenia tlačiarní"
4141 #~ msgid "Bitcoin Client"
4142 #~ msgstr "Bitcoin klient"
4144 #~ msgid "Pidgin"
4145 #~ msgstr "Pidgin"
4147 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4148 #~ msgstr "Pidgin profily a OTR kľúčenka"
4150 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4151 #~ msgstr "SSH kľúče, konfigurácia a známe počitače"
4153 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4154 #~ msgstr "Nastavenie trvalého oddielu Tails"
4156 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4157 #~ msgstr "Zariadenie už obsahuje trvalé úložisko."
4159 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4160 #~ msgstr "Zariadenie neobsahuje žiadne trvalé úložisko."
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4164 #~ "Tails without persistence."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Nie je možné zmazať trvalý oddiel, kým sa používa. Mali by ste "
4167 #~ "reštartovať Tails bez trvalého oddielu."
4169 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4170 #~ msgstr "Trvalý oddiele nie je odomknutý."
4172 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4173 #~ msgstr "Trvalý oddiel nie je pripojený."
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Trvalý oddiel nie je čitateľný. Problém s oprávnením alebo vlasníckymi "
4179 #~ "právami?"
4181 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4182 #~ msgstr "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu Tails - Dokončený"
4184 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4185 #~ msgstr "Vymazať trvalé úložisko spolu s jeho obsahom"
4187 #~ msgid "Configure persistent volume"
4188 #~ msgstr "Konfigurovať trvalé úložisko"