1 # Italian translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 14:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-25 11:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Pietro Battiston <toobaz@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
22 msgstr "A proposito di Wammu"
26 msgid "Running on Python %s"
27 msgstr "In esecuzione su Python %s"
31 msgid "Using wxPython %s"
32 msgstr "wxPython %s in uso"
36 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 msgstr "In uso python-gammu %(python_gammu_version)s e Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "<b>Wammu</b> è un'interfaccia grafica per Gammu basata su wxPython"
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
51 "Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato\n"
52 "secondo i termini della GNU General Public License versione 2\n"
53 "pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
58 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
59 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
60 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
61 "GNU General Public License for more details.\n"
64 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, \n"
65 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di \n"
66 "COMMERCIABILITÀ o DI IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la \n"
67 "Licenza Generale Pubblica GNU per ulteriori dettagli.\n"
70 msgid "Failed to set exception handler."
71 msgstr "Impossibile impostare il gestore delle eccezioni."
73 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
74 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
78 #: Wammu/Browser.py:41
82 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
84 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
88 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
92 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
97 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
102 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
107 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
111 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
112 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
116 #: Wammu/Browser.py:101
120 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
124 #: Wammu/Browser.py:119
128 #: Wammu/Browser.py:120
132 #: Wammu/Browser.py:122
137 #: Wammu/Browser.py:123
141 #: Wammu/Browser.py:508
145 #: Wammu/Browser.py:510
149 #: Wammu/Browser.py:513
153 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
157 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
159 msgstr "Invia messaggio"
161 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
165 #: Wammu/Browser.py:526
169 #: Wammu/Browser.py:530
170 msgid "Delete current"
171 msgstr "Cancella corrente"
173 #: Wammu/Browser.py:531
174 msgid "Delete selected"
175 msgstr "Cancella selezionato"
177 #: Wammu/Browser.py:535
178 msgid "Backup current"
179 msgstr "Backup corrente"
181 #: Wammu/Browser.py:536
182 msgid "Backup selected"
183 msgstr "Backup selezionato"
185 #: Wammu/Browser.py:537
187 msgstr "Backup completo"
189 #: Wammu/Composer.py:56
190 msgid "Message preview"
191 msgstr "Anteprima messaggio"
193 #: Wammu/Composer.py:68
197 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
201 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
202 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
204 "Creare messaggi concatenati, quello che permette di inviare messaggi più "
207 #: Wammu/Composer.py:176
211 #: Wammu/Composer.py:218
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d carattere"
216 msgstr[1] "%d caratteri"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Selezione animazione predefinita:"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Selezione suono predefinito:"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Animazione predefinita"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "Suono predefinito"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "Creazione SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Se selezionato, il messaggio è inviato al destinatario."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Salva nella cartella"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Se selezionato, il messaggio è salvato sul telefono."
250 #: Wammu/Composer.py:368
254 #: Wammu/Composer.py:369
255 msgid "Add number of recipient from contacts."
256 msgstr "Aggiungi destinatari dai contatti."
258 #: Wammu/Composer.py:372
259 msgid "Edit recipients list."
260 msgstr "Modifica la lista dei destinatari."
262 #: Wammu/Composer.py:374
263 msgid "Recipient's numbers:"
264 msgstr "Numero del destinatario:"
266 #: Wammu/Composer.py:384
270 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
272 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
273 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
274 "space, so you can write less characters into single message."
276 "I messaggi unicode possono contenere caratteri nazionali o altri caratteri "
277 "speciali, selezionarlo per caratteri non latin-1. I messaggi richiederanno "
278 "più spazio, per cui si potranno usare meno caratteri in ogni singolo "
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Rapporto di consegna"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Selezionare per richiedere un rapporto di consegna."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
293 #: Wammu/Composer.py:401
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
297 "Selezionare per salvare i messaggi come inviati (ha effetto solo nel "
298 "salvataggio di messaggi)."
300 #: Wammu/Composer.py:404
304 #: Wammu/Composer.py:405
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
309 "Invia messaggio flash - verrà solo visualizzato sul display, ma non salvato "
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Parti del messaggio corrente"
316 #: Wammu/Composer.py:413
317 msgid "Available message parts"
318 msgstr "Parti disponibili del messaggio"
320 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
321 msgid "Create new message by adding part to left list..."
322 msgstr "Crea nuovo messaggio aggiungendo parti nella lista a sinistra..."
324 #: Wammu/Composer.py:447
328 #: Wammu/Composer.py:517
330 msgid "Not supported id: %s"
331 msgstr "Id non supportato: %s"
333 #: Wammu/Composer.py:558
335 msgid "No editor available for type %s"
336 msgstr "Nessun editor disponibile per il tipo %s"
338 #: Wammu/Composer.py:639
339 msgid "Nothing to preview, message is empty."
340 msgstr "Anteprima non disponibile, il messaggio è vuoto."
342 #: Wammu/Composer.py:640
343 msgid "Message empty!"
344 msgstr "Messaggio vuoto!"
346 #: Wammu/Composer.py:650
348 msgid "Message will fit into %d SMSes"
349 msgstr "Il messaggio richiederà %d SMS."
392 msgid "I'm ironic, flirty"
393 msgstr "Sono ironico, galante"
397 msgstr "Sono onorato"
401 msgstr "Sono scettico"
413 msgstr "Sto piangendo"
417 msgstr "Sto sbattendo le palpebre"
420 msgid "I am laughing"
424 msgid "I am indifferent"
425 msgstr "Sono indifferente"
429 msgstr "Sono innamorato"
432 msgid "I am confused"
433 msgstr "Sono confuso"
436 msgid "Tongue hanging out"
437 msgstr "Lingua a penzoloni"
441 msgstr "Sono arrabbiato"
444 msgid "Wearing glases"
445 msgstr "Ho gli occhiali"
453 msgstr "Allineamento"
455 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
473 msgstr "Dimensione del testo"
497 msgstr "Sottolineato"
500 msgid "Strikethrough"
503 #: Wammu/EditContactList.py:43
504 msgid "Available contacts:"
505 msgstr "Contatti disponibili:"
507 #: Wammu/EditContactList.py:47
508 msgid "Current recipients:"
509 msgstr "Destinatari correnti:"
511 #: Wammu/EditContactList.py:91
513 msgstr "Lista dei contatti"
515 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
516 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
518 msgstr "Tutti i file"
520 #: Wammu/EditContactList.py:95
521 msgid "Edit contacts list"
522 msgstr "Modifica la lista dei contatti"
524 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
525 msgid "Load contacts from file"
526 msgstr "Carica contatti da file"
528 #: Wammu/EditContactList.py:158
530 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
531 msgstr "Il file selezionato \"%s\" non può essere scritto"
533 #: Wammu/EditContactList.py:159
534 msgid "File can not be created!"
535 msgstr "Impossibile creare il file!"
537 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
539 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
540 msgstr "Il file selezionato \"%s\" non è stato trovato, nessun dato letto."
542 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
544 msgid "File not found!"
545 msgstr "Nessun telefono trovato"
547 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
552 #: Wammu/Editor.py:232
554 msgid "Creating new %s"
555 msgstr "Creazione nuovo %s"
557 #: Wammu/Editor.py:235
559 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
560 msgstr "Modifica %(name)s %(location)s"
562 #: Wammu/Editor.py:253
563 msgid "Location (0 = auto):"
564 msgstr "Posizione (0 = auto):"
566 #: Wammu/Editor.py:282
567 msgid "Add one more field."
570 #: Wammu/Editor.py:495
574 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
576 msgstr "Tipo di memoria"
578 #: Wammu/Editor.py:503
579 msgid "calendar event"
580 msgstr "evento di calendario"
582 #: Wammu/Editor.py:503
584 msgstr "Tipo di evento"
586 #: Wammu/Editor.py:511
588 msgstr "oggetto promemoria"
590 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
593 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
594 "include it in bugreport."
597 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
599 msgid "Save debug log..."
600 msgstr "Visualizza registro di debug"
602 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
604 msgid "Search for similar reports"
605 msgstr "Ricerca telefono"
607 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
610 msgstr "Importa backup"
612 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2237
614 msgid "Save debug log as..."
615 msgstr "Salva backup come..."
620 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
621 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
622 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
624 "E' stato salvato il registro degli errori della comunicazione con il "
625 "telefono, se questo errore è avvenuto mentre si comunicava con il telefono, "
626 "siete incoraggiati ad includerlo nel report dell'errore. Registro salvato "
631 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
632 msgstr "Prima di inviare i dati per favore cercare bugs simili su %s"
636 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
637 msgstr "Errore di unicode, vedere la prima domanda nelle FAQ per risolverlo."
639 #: Wammu/Error.py:100
640 msgid "Unhandled exception appeared."
641 msgstr "E' avvenuta un'eccezione non gestita"
643 #: Wammu/Error.py:101
646 "If you want to help improving this program, please submit following "
647 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
648 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
651 "Se is vuole aiutare a migliorare questo programma, per favore inviare le "
652 "seguenti informazioni e la descrizione di come è successo a %s. Per favore "
653 "scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta una "
654 "traduzione in inglese in seguito."
656 #: Wammu/Error.py:118
659 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
660 "please report this together with description how this situation has "
661 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
662 "to translate you report to english later."
664 "Se is vuole aiutare a migliorare questo programma, per favore inviare le "
665 "seguenti informazioni e la descrizione di come è successo a %s. Per favore "
666 "scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta una "
667 "traduzione in inglese in seguito."
669 #: Wammu/Error.py:119
670 msgid "Unhandled exception"
671 msgstr "Eccezione non gestita"
673 #: Wammu/Error.py:121
678 "Exception: %(exception)s"
681 #: Wammu/GammuSettings.py:142
683 msgid "Create new configuration"
684 msgstr "Crea un nuovo contatto"
686 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
687 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
688 #: Wammu/GammuSettings.py:150
690 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
693 #: Wammu/GammuSettings.py:164
695 msgid "Select which configration you want to modify."
696 msgstr "Configurazione non trovata"
698 #: Wammu/GammuSettings.py:165
700 msgid "Select configuration section"
701 msgstr "Configurazione non trovata"
703 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
708 msgid "Model (Gammu identification)"
709 msgstr "Modello (identificazione di Gammu)"
713 msgstr "Modello (reale)"
715 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
720 msgid "Firmware date"
721 msgstr "Data del firmware"
724 msgid "Firmware (numeric)"
725 msgstr "Firmware (numerico)"
728 msgid "Serial number (IMEI)"
729 msgstr "Numero di serie (IMEI)"
732 msgid "Original IMEI"
733 msgstr "IMEI originale"
737 msgstr "Codice prodotto"
743 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
752 msgid "Manufacture month"
753 msgstr "Mese di produzione"
756 msgid "Language packs in phone"
757 msgstr "Linguaggi sul telefono"
759 #: Wammu/Locales.py:182
761 msgid "Automatically switched to local locales."
762 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
764 #: Wammu/Logger.py:130
766 msgid "Wammu debug log"
767 msgstr "Visualizza registro di debug"
769 #: Wammu/Logger.py:137
770 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
773 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
778 msgid "Phone Information"
779 msgstr "Informazioni sul telefono"
782 msgid "Wammu version"
783 msgstr "Versione di Wammu"
786 msgid "Gammu version"
787 msgstr "Versione di Gammu"
790 msgid "python-gammu version"
791 msgstr "Versione di python-gammu"
799 msgstr "Tutte le chiamate"
806 msgid "Received Calls"
807 msgstr "Chiamate ricevute"
815 msgstr "Chiamate perse"
822 msgid "Outgoing Calls"
823 msgstr "Chiamate effettuate"
831 msgstr "Tutti i contatti"
839 msgstr "Contatti della SIM"
842 msgid "Phone Contacts"
843 msgstr "Contatti del telefono"
845 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
851 msgstr "Tutti i messaggi"
858 msgid "Read Messages"
859 msgstr "Messaggi letti"
866 msgid "Unread Messages"
867 msgstr "Messaggi non letti"
870 msgid "Sent Messages"
871 msgstr "Messaggi inviati"
878 msgid "Unsent Messages"
879 msgstr "Messaggi non inviati"
881 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
886 msgid "All Todo Items"
887 msgstr "Tutti i promemoria"
894 msgid "All Calendar Events"
895 msgstr "Tutti gli eventi del calendario"
905 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
906 "this field. Matching is done over all fields."
908 "Inserire il testo da cercare, per favore notare che viene trattato come una "
909 "espressione regolare. La ricerca è effettuata su tutti i campi."
913 msgstr "Espressione regolare"
921 msgid "Select search type"
922 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
926 msgid "Welcome to Wammu %s"
927 msgstr "Benvenuto a Wammu %s"
931 msgstr "&Scrivi dati"
935 msgid "Write data (except messages) to file."
936 msgstr "Scrive i dati (eccetto i messaggi) su file"
939 msgid "W&rite message"
940 msgstr "Sc&rivi messaggio"
944 msgid "Write messages to file."
945 msgstr "Scrive i messaggi su file"
953 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
954 msgstr "Legge i dati (eccetto i messaggi) da file (non importa nel telefono)"
957 msgid "R&ead messages"
958 msgstr "L&eggi messaggi"
962 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
963 msgstr "Legge messaggi da file (non li importa sul telefono)"
967 msgid "&Phone wizard"
968 msgstr "Registro ricerche telefoni"
971 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
976 msgstr "&Impostazioni"
980 msgid "Change Wammu settings."
981 msgstr "Cambia le impostazioni di Wammu"
989 msgid "Terminate Wammu."
990 msgstr "Uscita da Wammu"
1000 #: Wammu/Main.py:295
1002 msgid "Connect the device."
1003 msgstr "Connette al dispositivo"
1005 #: Wammu/Main.py:296
1007 msgstr "&Disconnetti"
1009 #: Wammu/Main.py:296
1011 msgid "Disconnect the device."
1012 msgstr "Disconnette il dispositivo"
1014 #: Wammu/Main.py:298
1015 msgid "&Synchronise time"
1016 msgstr "&Sincronizza orologio"
1018 #: Wammu/Main.py:298
1020 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1021 msgstr "Sincronizza l'orologio del telefono con il PC"
1023 #: Wammu/Main.py:300
1027 #: Wammu/Main.py:300
1029 msgid "Send file to phone."
1030 msgstr "Selezionare telefono"
1032 #: Wammu/Main.py:302
1036 #: Wammu/Main.py:305
1040 #: Wammu/Main.py:305
1042 msgid "Retrieve phone information."
1043 msgstr "Ottieni informazioni sul telefono"
1045 #: Wammu/Main.py:307
1046 msgid "Contacts (&SIM)"
1047 msgstr "Contatti (&SIM)"
1049 #: Wammu/Main.py:307
1051 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1052 msgstr "Contatti da SIM"
1054 #: Wammu/Main.py:308
1055 msgid "Contacts (&phone)"
1056 msgstr "Contatti (&telefono)"
1058 #: Wammu/Main.py:308
1060 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1061 msgstr "Contatti dal telefono"
1063 #: Wammu/Main.py:309
1064 msgid "&Contacts (All)"
1065 msgstr "&Contatti (Tutti)"
1067 #: Wammu/Main.py:309
1069 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1070 msgstr "Contatti dal telefono e dalla sim"
1072 #: Wammu/Main.py:311
1076 #: Wammu/Main.py:311
1077 msgid "Retrieve call history."
1080 #: Wammu/Main.py:313
1084 #: Wammu/Main.py:313
1086 msgid "Retrieve messages."
1087 msgstr "Lettura messaggi"
1089 #: Wammu/Main.py:315
1091 msgstr "&Promemoria"
1093 #: Wammu/Main.py:315
1095 msgid "Retrieve todos."
1098 #: Wammu/Main.py:317
1100 msgstr "C&alendario"
1102 #: Wammu/Main.py:317
1104 msgid "Retrieve calendar events."
1105 msgstr "Crea un nuovo evento nel calendario"
1107 #: Wammu/Main.py:319
1111 #: Wammu/Main.py:322
1115 #: Wammu/Main.py:322
1117 msgid "Create new contact."
1118 msgstr "Crea un nuovo contatto"
1120 #: Wammu/Main.py:323
1121 msgid "Calendar &event"
1122 msgstr "&Evento in calendario"
1124 #: Wammu/Main.py:323
1126 msgid "Create new calendar event."
1127 msgstr "Crea un nuovo evento nel calendario"
1129 #: Wammu/Main.py:324
1131 msgstr "&Promemoria"
1133 #: Wammu/Main.py:324
1135 msgid "Create new todo."
1136 msgstr "Crea un nuovo promemoria"
1138 #: Wammu/Main.py:325
1142 #: Wammu/Main.py:325
1144 msgid "Create new message."
1145 msgstr "Crea un nuovo messaggio"
1147 #: Wammu/Main.py:327
1152 #: Wammu/Main.py:330
1156 #: Wammu/Main.py:330
1158 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1160 "Salva le informazioni ottenute fino ad ora (eccetto i messaggi) nel backup"
1162 #: Wammu/Main.py:331
1163 msgid "S&ave messages"
1164 msgstr "S&alva messaggi"
1166 #: Wammu/Main.py:331
1168 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1169 msgstr "Salva i messaggi ottenuti fin'ora nel backup"
1171 #: Wammu/Main.py:332
1175 #: Wammu/Main.py:332
1177 msgid "Import data from backup to phone."
1178 msgstr "Importa dati dal backup al telefono"
1180 #: Wammu/Main.py:333
1181 msgid "I&mport messages"
1182 msgstr "I&mporta messaggi"
1184 #: Wammu/Main.py:333
1186 msgid "Import messages from backup to phone."
1187 msgstr "Importa messaggi dal backup al telefono"
1189 #: Wammu/Main.py:335
1190 msgid "Export messages to &emails"
1191 msgstr "Esporta messaggi in &email"
1193 #: Wammu/Main.py:335
1195 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1196 msgstr "Esporta messaggi in email su supporti a scelta"
1198 #: Wammu/Main.py:336
1200 msgid "Export messages to &XML"
1201 msgstr "Esporta messaggi in &email"
1203 #: Wammu/Main.py:336
1205 msgid "Export messages to XML file you choose."
1206 msgstr "Esporta messaggi in email su supporti a scelta"
1208 #: Wammu/Main.py:338
1212 #: Wammu/Main.py:341
1216 #: Wammu/Main.py:341
1218 msgid "Visit Wammu website."
1219 msgstr "Versione di Wammu"
1221 #: Wammu/Main.py:342
1226 #: Wammu/Main.py:342
1228 msgid "Visit Wammu support website."
1229 msgstr "Versione di Wammu"
1231 #: Wammu/Main.py:343
1234 msgstr "Importa backup"
1236 #: Wammu/Main.py:343
1237 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1240 #: Wammu/Main.py:344
1242 msgid "&Save debug log"
1243 msgstr "Visualizza registro di debug"
1245 #: Wammu/Main.py:344
1246 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1249 #: Wammu/Main.py:346
1250 msgid "&Gammu Phone Database"
1253 #: Wammu/Main.py:346
1254 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1257 #: Wammu/Main.py:347
1261 #: Wammu/Main.py:347
1262 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1265 #: Wammu/Main.py:349
1270 #: Wammu/Main.py:349
1271 msgid "Donate to Wammu project."
1274 #: Wammu/Main.py:351
1276 msgstr "&A proposito"
1278 #: Wammu/Main.py:351
1280 msgid "Information about program."
1281 msgstr "Informazioni sul programma"
1283 #: Wammu/Main.py:353
1287 #: Wammu/Main.py:422
1290 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1294 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1296 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1298 "Wammu non è riuscito ad importare il modulo di Gammu, il programma sarà "
1301 "L'importazione è fallita a causa del seguente errore:\n"
1305 #: Wammu/Main.py:453
1308 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1309 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1310 "it is using version %(runtime)s)."
1313 #: Wammu/Main.py:454
1315 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1319 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1320 msgid "Gammu module not working!"
1321 msgstr "Il modulo di Gammu non è funzionante!"
1323 #: Wammu/Main.py:460
1325 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1326 "python-gammu for current python version."
1329 #: Wammu/Main.py:466
1330 msgid "The import failed with following error:"
1333 #: Wammu/Main.py:480
1334 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1336 "La configurazione di Wammu non è stata trovata e non è stato possibile "
1337 "leggere le impostazioni di Gammu."
1339 #: Wammu/Main.py:481
1340 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1343 #: Wammu/Main.py:482
1344 msgid "Configuration not found"
1345 msgstr "Configurazione non trovata"
1347 #: Wammu/Main.py:504
1349 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1350 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1353 #: Wammu/Main.py:505
1354 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1357 #: Wammu/Main.py:506
1358 msgid "Thanks for using Wammu"
1361 #: Wammu/Main.py:531
1362 msgid "Migrated from older Wammu"
1365 #: Wammu/Main.py:611
1370 #: Wammu/Main.py:612
1373 msgstr "&Disconnetti"
1375 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1377 msgstr "Impostazioni"
1379 #: Wammu/Main.py:616
1384 #: Wammu/Main.py:617
1388 #: Wammu/Main.py:619
1392 #: Wammu/Main.py:648
1396 #: Wammu/Main.py:650
1400 #: Wammu/Main.py:652
1402 msgstr "nessuna batteria"
1404 #: Wammu/Main.py:654
1408 #: Wammu/Main.py:656
1412 #: Wammu/Main.py:658
1417 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1418 #: Wammu/Main.py:671
1424 # "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %"
1425 # "%, Time: %(time)s"
1426 #: Wammu/Main.py:673
1427 #, fuzzy, python-format
1429 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1432 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Seg: %(signal_level)s, Ora: %"
1435 #: Wammu/Main.py:756
1439 #: Wammu/Main.py:760
1440 msgid "Disconnected"
1441 msgstr "Disconnesso"
1443 #: Wammu/Main.py:859
1445 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1446 "time you connect to phone."
1448 "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno "
1449 "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono."
1451 #: Wammu/Main.py:860
1455 #: Wammu/Main.py:893
1456 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1458 "Il programma sembra essere terminato normalmente, cancello il file di log."
1460 #: Wammu/Main.py:899
1461 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1463 "Impossibile cancellare il file log temporaneo, si prega di rimuoverlo "
1466 #: Wammu/Main.py:902
1467 #, fuzzy, python-format
1468 msgid "Filename: %s"
1469 msgstr "%s completato"
1471 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1472 msgid "Error while communicating with phone"
1473 msgstr "Errore di comunicaizone con il telefono"
1475 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1476 #: Wammu/Thread.py:58
1477 msgid "Error Occured"
1478 msgstr "E' avvenuto un errore"
1480 #: Wammu/Main.py:921
1481 msgid "Operation in progress"
1482 msgstr "Operazione in corso"
1484 #: Wammu/Main.py:980
1486 msgid "voice tag %x"
1487 msgstr "chiamata vocale %x"
1489 #: Wammu/Main.py:989
1493 #: Wammu/Main.py:1034
1494 msgid "Writing message(s)..."
1495 msgstr "Scrittura messaggio/i..."
1497 #: Wammu/Main.py:1064
1499 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1500 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1501 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1503 "Non è stato possibile leggere i messaggi salvati! Molto probabilmente c'è un "
1504 "errore in Gammu, per favore contatta l'autore con il registro degli errori "
1505 "di questa operazione. Per leggere i messaggi in Wammu occorre rileggere "
1508 #: Wammu/Main.py:1064
1509 msgid "Could not read saved message!"
1510 msgstr "Impossibile leggere i messaggi salvati!"
1512 #: Wammu/Main.py:1092
1513 msgid "Writing contact..."
1514 msgstr "Scrittura contatto/i..."
1516 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1518 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1519 "saved in phone untill you reread all entries."
1521 "Non è stato possibile salvare la voce. Potrebbe essere diversa da quella "
1522 "salvata nel telefono finché non rileggi tutte le voci."
1524 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1525 msgid "Could not read saved entry!"
1526 msgstr "Impossibile leggere la voce salvata!"
1528 #: Wammu/Main.py:1158
1529 msgid "Writing calendar..."
1530 msgstr "Scrittura calendario..."
1532 #: Wammu/Main.py:1210
1533 msgid "Writing todo..."
1534 msgstr "Scrittura promemoria..."
1536 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1537 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1539 "Non puoi lavorare su questi dati, per favore prima ottienili dal telefono"
1541 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1542 msgid "Data not up to date"
1543 msgstr "Dati non aggiornati"
1545 #: Wammu/Main.py:1363
1546 msgid "Gammu messages backup"
1547 msgstr "Backup di messaggi di Gammu"
1549 #: Wammu/Main.py:1367
1550 msgid "All backup formats"
1551 msgstr "Tutti i formati di backup"
1553 #: Wammu/Main.py:1369
1554 msgid "Gammu backup [all data]"
1555 msgstr "Backup di Gammu [tutti i dati]"
1557 #: Wammu/Main.py:1373
1558 msgid "Nokia backup [contacts]"
1559 msgstr "Backup Nokia [contatti]"
1561 #: Wammu/Main.py:1376
1562 msgid "vCard [contacts]"
1563 msgstr "vCard [contatti]"
1565 #: Wammu/Main.py:1379
1566 msgid "LDIF [contacts]"
1567 msgstr "LDIF [contatti]"
1569 #: Wammu/Main.py:1382
1570 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1571 msgstr "vCalendar [promemoria, calendario]"
1573 #: Wammu/Main.py:1385
1574 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1575 msgstr "iCalendar [promemoria, calendario]"
1577 #: Wammu/Main.py:1393
1578 msgid "Save data as..."
1579 msgstr "Salva dati come..."
1581 #: Wammu/Main.py:1395
1585 #: Wammu/Main.py:1398
1586 msgid "Save backup as..."
1587 msgstr "Salva backup come..."
1589 #: Wammu/Main.py:1400
1590 msgid "Import backup"
1591 msgstr "Importa backup"
1593 #: Wammu/Main.py:1425
1594 msgid "Error while reading backup"
1595 msgstr "Errore durante la lettura del backup"
1597 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1599 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1600 msgstr "I dati sono stati letti dal file \"%s\""
1602 #: Wammu/Main.py:1475
1605 msgstr "%d messaggi"
1607 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1609 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1610 msgstr "Dati non importabili trovati nel file \"%s\""
1612 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1613 msgid "No data to import"
1614 msgstr "Nessun dato da importare"
1616 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1618 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1621 "I seguenti dati sono stati trovati nel backup, seleziona quali di questi "
1622 "vuoi siano aggiunti al telefono."
1624 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1625 msgid "Select what to import"
1626 msgstr "Selezionare cosa importare"
1628 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1629 msgid "Importing data..."
1630 msgstr "Importazione dati..."
1632 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1634 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1635 msgstr "Il backup è stato importato dal file \"%s\""
1637 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1638 msgid "Backup imported"
1639 msgstr "Backup importato"
1641 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1644 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1645 "stored to phone and some were not."
1648 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1650 msgid "Backup import failed"
1651 msgstr "Backup importato"
1653 #: Wammu/Main.py:1543
1654 #, fuzzy, python-format
1655 msgid "%d phone contact entries"
1656 msgstr "%d contatti telefono"
1658 #: Wammu/Main.py:1546
1659 #, fuzzy, python-format
1660 msgid "%d SIM contact entries"
1661 msgstr "%d contatti SIM"
1663 #: Wammu/Main.py:1549
1664 #, fuzzy, python-format
1665 msgid "%d to do entries"
1666 msgstr "%d promemoria"
1668 #: Wammu/Main.py:1552
1670 msgid "%d calendar entries"
1671 msgstr "%d voci di calendario"
1673 #: Wammu/Main.py:1563
1675 msgid "Backup saved from phone %s"
1676 msgstr "Backup salvato dal telefono %s"
1678 #: Wammu/Main.py:1565
1680 msgid ", serial number %s"
1681 msgstr ", numero di serie %s"
1683 #: Wammu/Main.py:1567
1685 msgid "Backup was created by %s"
1686 msgstr "Backup creato da %s"
1688 #: Wammu/Main.py:1569
1690 msgid "Backup saved on %s"
1691 msgstr "Backup salvato su %s"
1693 #: Wammu/Main.py:1675
1695 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1696 msgstr "Il backup è stato salvato nel file \"%s\""
1698 #: Wammu/Main.py:1677
1700 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1701 msgstr "Dati salvati nel file \"%s\""
1703 #: Wammu/Main.py:1681
1704 msgid "Error while saving backup"
1705 msgstr "Errore durante la scrittura del backup"
1707 #: Wammu/Main.py:1689
1710 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1714 #: Wammu/Main.py:1769
1715 #, fuzzy, python-format
1716 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1717 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1719 #: Wammu/Main.py:1771
1720 #, fuzzy, python-format
1721 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1722 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1724 #: Wammu/Main.py:1773
1725 #, fuzzy, python-format
1726 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1727 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1729 #: Wammu/Main.py:1775
1730 #, fuzzy, python-format
1731 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1732 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1734 #: Wammu/Main.py:1777
1735 #, fuzzy, python-format
1736 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1737 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1739 #: Wammu/Main.py:1781
1740 #, fuzzy, python-format
1741 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1742 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1743 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1744 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1746 #: Wammu/Main.py:1786
1747 #, fuzzy, python-format
1748 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1749 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1750 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1751 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1753 #: Wammu/Main.py:1791
1754 #, fuzzy, python-format
1755 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1756 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1757 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1758 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1760 #: Wammu/Main.py:1796
1761 #, fuzzy, python-format
1762 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1763 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1764 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1765 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1767 #: Wammu/Main.py:1801
1768 #, fuzzy, python-format
1769 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1770 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1771 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1772 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1774 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1775 msgid "Confirm deleting"
1776 msgstr "Conferma cancellazione"
1778 #: Wammu/Main.py:1814
1779 msgid "Deleting contact(s)..."
1780 msgstr "Cancellazione contatto/i..."
1782 #: Wammu/Main.py:1824
1783 msgid "Deleting message(s)..."
1784 msgstr "Cancellazione messaggio/i..."
1786 #: Wammu/Main.py:1835
1787 msgid "Deleting todo(s)..."
1788 msgstr "Cancellazione promemoria..."
1790 #: Wammu/Main.py:1845
1791 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1792 msgstr "Cancellazione eventi di calendario..."
1794 #: Wammu/Main.py:1917
1795 msgid "Reading phone information"
1796 msgstr "Lettura informazioni telefono"
1798 #: Wammu/Main.py:1942
1800 msgid "Reading calls of type %s"
1801 msgstr "Lettura chiamate tipo %s"
1803 #: Wammu/Main.py:1970
1805 msgid "Reading contacts from %s"
1806 msgstr "Lettura contatti da %s"
1808 #: Wammu/Main.py:1978
1809 msgid "Reading messages"
1810 msgstr "Lettura messaggi"
1812 #: Wammu/Main.py:1988
1813 msgid "Reading todos"
1814 msgstr "Lettura promemoria"
1816 #: Wammu/Main.py:1998
1817 msgid "Reading calendar"
1818 msgstr "Lettura calendario"
1820 #: Wammu/Main.py:2008
1821 msgid "Setting time in phone..."
1822 msgstr "Impostazione orologio sul telefono..."
1824 #: Wammu/Main.py:2027
1826 msgid "Send file to phone"
1827 msgstr "Selezionare telefono"
1829 #: Wammu/Main.py:2048
1831 msgid "Sending file to phone..."
1832 msgstr "Impostazione orologio sul telefono..."
1834 #: Wammu/Main.py:2056
1835 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1838 #: Wammu/Main.py:2057
1839 msgid "Transfer rejected!"
1842 #: Wammu/Main.py:2073
1843 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1844 msgstr "Un momento per favore, connessione al telefono..."
1846 #: Wammu/Main.py:2080
1847 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1850 #: Wammu/Main.py:2081
1852 msgid "Connection not configured!"
1853 msgstr "Nessun telefono trovato"
1855 #: Wammu/Main.py:2170
1856 msgid "Your phone has just received incoming call"
1859 #: Wammu/Main.py:2172
1861 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1864 #: Wammu/Main.py:2173
1865 msgid "Incoming call"
1868 #: Wammu/Main.py:2174
1872 #: Wammu/Main.py:2174
1876 #: Wammu/Main.py:2177
1877 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1878 msgstr "Un momento per favore, disconnessione dal telefono..."
1880 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1882 msgid "Predefined animation number %d"
1883 msgstr "Numero di animazione predefinito %d"
1885 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1887 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1888 msgstr "Suono predefinito #%d sconosciuto"
1890 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1892 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1893 "missing support for it in Gammu."
1895 "Alcune parti di questo messaggio non sono state decodificate correttamente, "
1896 "probabilmente a causa del mancato supporto per queste da parte di Gammu."
1898 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1901 msgstr "Controllo %s"
1903 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1905 msgid "Could not guess vendor"
1906 msgstr "Impossibile leggere la voce salvata!"
1908 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1910 msgid "Guessed as %s"
1913 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1915 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1916 msgstr "Scansione dispositivi bluetooth usando %s"
1918 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1919 msgid "No bluetooth device found"
1920 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth"
1922 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1923 msgid "Bluetooth device scan completed"
1924 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth completata"
1926 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1928 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1929 msgstr "Impossibile accedere al sottosistema bluetooth (%s)"
1931 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1933 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1935 "GNOME Bluetooth non trovato, non è possibile ricercare dispositivi bluetooth"
1937 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1939 msgid "No bluetooth searching"
1940 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth"
1942 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1945 msgstr "%s completato"
1947 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1949 msgid "All finished, found %d phones"
1950 msgstr "Operazioni terminate, trovati %d telefoni"
1952 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
1954 msgid "Failed to connect to phone"
1955 msgstr "Impossibile impostare il gestore delle eccezioni."
1957 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1958 msgid "You did not specify valid phone number."
1959 msgstr "Non è stato specificato un numero di telefono valido."
1961 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1962 msgid "Invalid phone number"
1963 msgstr "Numero di telefono non valido"
1965 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1967 msgid "Configuration done"
1968 msgstr "Configurazione non trovata"
1970 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1971 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1974 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1975 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1978 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1980 msgid "Connection test"
1981 msgstr "Connessione"
1983 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1984 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1987 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1989 msgid "Phone has been found."
1990 msgstr "Nessun telefono trovato"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1995 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1999 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2000 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2003 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2004 msgid "Testing still active!"
2007 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2008 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2011 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2013 msgid "Phone not found!"
2014 msgstr "Nessun telefono trovato"
2016 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2018 msgid "Phone search"
2019 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2023 msgid "Phone searching status"
2024 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2027 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2031 msgid "Searching still active!"
2034 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2035 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2040 msgid "No phone found!"
2041 msgstr "Nessun telefono trovato"
2043 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2045 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2046 msgstr "Ricerca telefono"
2048 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2050 msgid "No phone has been found!"
2051 msgstr "Nessun telefono trovato"
2053 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2056 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2059 "Modello %(model)s (%(manufacturer)s) sulla porta %(port)s connesso con %"
2062 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2063 msgid "Select phone to use from bellow list"
2064 msgstr "Selezionare il telefono da usare dalla lista"
2066 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2067 msgid "Select phone"
2068 msgstr "Selezionare telefono"
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2071 msgid "Following phone will be used:"
2074 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2076 msgid "No phone selected!"
2077 msgstr "Backup selezionato"
2079 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2080 msgid "Manual configuration"
2083 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2085 msgid "Port where phone is connected"
2086 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2089 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2091 msgid "Connection type"
2092 msgstr "Connessione"
2094 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2095 msgid "You need to select port which will be used."
2098 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2100 msgid "No port selected!"
2101 msgstr "Backup selezionato"
2103 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2104 msgid "You need to select connection type which will be used."
2107 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2109 msgid "No connection selected!"
2110 msgstr "Backup selezionato"
2112 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2114 msgid "Phone Device"
2115 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2117 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2119 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2120 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2122 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2123 msgid "Driver to use"
2126 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2128 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2129 "different settings or manual configuration."
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2134 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2135 "bellow to select the best one."
2138 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2140 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2143 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2148 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2150 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2153 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2155 msgid "Search all connections"
2156 msgstr "Connessione"
2158 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2160 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2161 "time to search all possible connection types."
2164 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2168 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2170 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2174 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2177 msgstr "Stato della rete : "
2179 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2181 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2182 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2185 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2189 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2191 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2192 "is fullfilled and computer can see phone."
2195 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2196 msgid "Serial cable"
2199 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2201 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2204 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2206 msgid "How is your phone connected?"
2207 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2211 msgid "Configuration style"
2212 msgstr "Configurazione non trovata"
2214 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2215 msgid "Guided configuration"
2218 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2220 msgid "Automatically search for a phone"
2221 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2223 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2225 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2228 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2229 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2232 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2234 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2235 "connecting to phone."
2238 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2239 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2242 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2244 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2245 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2252 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2253 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2256 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2258 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2259 "methods is set up:"
2262 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2264 msgid "Cable is connected."
2265 msgstr "Disconnesso"
2267 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2268 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2271 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2272 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2275 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2276 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2279 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2280 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2283 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2284 msgid "Ignoring unknown"
2287 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2290 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2293 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2294 msgid "Ignoring corrupted"
2297 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2299 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2302 #: Wammu/Ringtone.py:48
2303 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2304 msgstr "Timidity non trovato, la suoneria non può essere ascoltata"
2306 #: Wammu/Ringtone.py:49
2307 msgid "Timidity not found"
2308 msgstr "Timidity non trovato"
2310 #: Wammu/Select.py:50
2311 msgid "Select contact from bellow list"
2312 msgstr "Selezionare un contatto dalla lista sotto"
2314 #: Wammu/Select.py:51
2315 msgid "Select contact"
2316 msgstr "Selezionare contatto"
2318 #: Wammu/Select.py:93
2319 msgid "Select number for selected contact"
2320 msgstr "Selezionare il numero per il contatto scelto"
2322 #: Wammu/Select.py:94
2323 msgid "Select phone number"
2324 msgstr "Selezionare il numero di telefono"
2326 #: Wammu/Settings.py:86
2327 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2330 #: Wammu/Settings.py:89
2331 msgid "Gammurc path"
2334 #: Wammu/Settings.py:93
2335 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2338 #: Wammu/Settings.py:99
2339 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2340 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2342 #: Wammu/Settings.py:100
2344 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2347 "Selezionare se si vuole fare in modo che l'applicazione si connetta "
2348 "automaticamente al telefono una volta avviata."
2350 #: Wammu/Settings.py:105
2351 msgid "Show debug log"
2352 msgstr "Visualizza registro di debug"
2354 #: Wammu/Settings.py:106
2355 msgid "Show debug information on error output."
2356 msgstr "Visualizza informazioni di debug nelle emissioni di errore."
2358 #: Wammu/Settings.py:111
2359 msgid "Synchronize time"
2360 msgstr "Sincronizza orologio"
2362 #: Wammu/Settings.py:112
2363 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2364 msgstr "Sincronizzare l'orologio del telefono durante la connessione."
2366 #: Wammu/Settings.py:117
2367 msgid "Startup information"
2368 msgstr "Informazioni di avvio"
2370 #: Wammu/Settings.py:118
2371 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2372 msgstr "Visualizza avvio sul telefono (non supportato da tutti i modelli)."
2374 #: Wammu/Settings.py:125
2376 msgstr "Blocca dispositivo"
2378 #: Wammu/Settings.py:126
2380 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2381 "privileges to do so."
2383 "Selezionare se si vuole bloccare la periferica in /var/lock. In alcuni "
2384 "sistemi non si potrebbero avere i privilegi necessari per farlo."
2386 #: Wammu/Settings.py:154
2388 msgid "Phone connection"
2389 msgstr "Connessione"
2391 #: Wammu/Settings.py:167
2393 msgid "Name for this configuration."
2394 msgstr "Crea un nuovo contatto"
2396 #: Wammu/Settings.py:173
2397 msgid "Device, where your phone is connected."
2398 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2400 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2404 #: Wammu/Settings.py:179
2406 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2407 "connection details."
2409 "Connessioni supportate dal telefono, leggere la documentazione di Gammu per "
2410 "dettagli sulle connessioni."
2412 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2414 msgstr "Connessione"
2416 #: Wammu/Settings.py:185
2418 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2420 "Modello del telefono, è possibile lasciare \"auto\" se non si verificano "
2423 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2427 #: Wammu/Settings.py:213
2429 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2430 "good idea as they are pretty small."
2432 "Selezionare se si vogliono scalare le immagini nei messaggi quando si "
2433 "visualizzano. E' solitamente consigliato, siccome sono piuttosto piccole."
2435 #: Wammu/Settings.py:214
2436 msgid "Scale images"
2437 msgstr "Scala immagini"
2439 #: Wammu/Settings.py:218
2440 msgid "Attempt to reformat text"
2441 msgstr "Cerca di riformattare il testo"
2443 #: Wammu/Settings.py:219
2445 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2446 "interested in this choice."
2448 "Se si ricevono messaggi \"compressi\" comeQUESTOtesto, questa opzione può "
2449 "risultare interessante"
2451 #: Wammu/Settings.py:245
2452 msgid "Create unicode message"
2453 msgstr "Creare messaggio unicode"
2455 #: Wammu/Settings.py:251
2456 msgid "Request delivery report by default"
2457 msgstr "Richiedi conferma di spedizione di default"
2459 #: Wammu/Settings.py:257
2460 msgid "Use 16bit Id"
2461 msgstr "Usare Id a 16bit"
2463 #: Wammu/Settings.py:258
2464 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2465 msgstr "Usare Id a 16bit nel messaggio. E' una scelta sicura in molti casi."
2467 #: Wammu/Settings.py:291
2470 msgstr "Risposta automatica : "
2472 #: Wammu/Settings.py:292
2474 msgid "Automatic starting with first name"
2475 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2477 #: Wammu/Settings.py:293
2478 msgid "Automatic starting with last name"
2481 #: Wammu/Settings.py:294
2482 msgid "Custom, use format string bellow"
2485 #: Wammu/Settings.py:304
2486 msgid "Name display format"
2489 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2490 #: Wammu/Settings.py:317
2493 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2494 "Currently available values are: %s."
2497 #: Wammu/Settings.py:319
2498 msgid "Name format string"
2501 #: Wammu/Settings.py:341
2503 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2504 "miliseconds, 0 to disable."
2506 "Ogni quanto spesso aggiornare lo stato del telefono nella barra di stato. "
2507 "Inserire il valore in millisecondi, 0 per disabilitare."
2509 #: Wammu/Settings.py:342
2510 msgid "Refresh phone state"
2511 msgstr "Aggiorna lo stato del telefono"
2513 #: Wammu/Settings.py:347
2514 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2515 msgstr "Selezionare per chiedere conferma di cancellazione delle voci."
2517 #: Wammu/Settings.py:352
2518 msgid "Task bar icon"
2521 #: Wammu/Settings.py:353
2522 msgid "Show icon in task bar."
2525 #: Wammu/Settings.py:371
2526 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2527 msgstr "Ora predefinita da usare per la creazione di nuovi campi ora."
2529 #: Wammu/Settings.py:372
2530 msgid "Default time"
2531 msgstr "Orario standard"
2533 #: Wammu/Settings.py:378
2535 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2536 "from today (1 = tommorow)."
2538 "Data predefinita da usare per la creazione di nuovi campi ora. Inserire il "
2539 "numero di giorni da oggi (1 = oggi)."
2541 #: Wammu/Settings.py:379
2543 msgid "Default date = now + x days"
2544 msgstr "Orario standard = ora + x giorni"
2546 #: Wammu/Settings.py:385
2547 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2548 msgstr "Quante voci verranno visualizzate per ogni nuovo oggetto."
2550 #: Wammu/Settings.py:386
2551 msgid "Entries for new item"
2552 msgstr "Voci per nuovo oggetto"
2554 #: Wammu/Settings.py:393
2555 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2556 msgstr "Prefisso dei numeri telefonici non internazionali."
2558 #: Wammu/Settings.py:394
2559 msgid "Number prefix"
2562 #: Wammu/Settings.py:416
2564 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2565 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2569 #: Wammu/Settings.py:417
2570 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2573 #: Wammu/Settings.py:423
2575 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2576 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2579 #: Wammu/Settings.py:424
2580 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2583 #: Wammu/Settings.py:437
2588 #: Wammu/Settings.py:440
2592 #: Wammu/Settings.py:441
2596 #: Wammu/Settings.py:442
2601 #: Wammu/Settings.py:525
2604 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2605 "conect to your phone!"
2607 "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno "
2608 "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono."
2610 #: Wammu/Settings.py:526
2612 msgid "No phone configured!"
2613 msgstr "Nessun telefono trovato"
2615 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2616 msgid "I don't know"
2619 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2621 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2622 "much options in next step."
2625 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2626 msgid "Symbian based phone"
2629 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2630 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2633 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2635 msgid "Alcatel phone"
2636 msgstr "Selezionare telefono"
2638 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2639 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2642 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2644 msgid "BenQ/Siemens phone"
2645 msgstr "Selezionare telefono"
2647 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2648 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2651 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2653 msgid "Motorola phone"
2654 msgstr "Nessun telefono trovato"
2656 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2657 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2660 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2663 msgstr "Nessun telefono trovato"
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2666 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2669 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2671 msgid "Samsung phone"
2672 msgstr "&Cerca telefono"
2674 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2675 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2678 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2681 msgstr "&Cerca telefono"
2683 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2684 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2687 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2688 msgid "Sony Ericsson phone"
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2692 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2695 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2696 msgid "None of the above"
2699 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2700 msgid "Select this option if nothing above matches."
2703 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2704 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2707 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2709 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2715 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2716 "for recent phones."
2719 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2720 msgid "Symbian using Gnapplet"
2723 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2725 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2726 "can find it in Gammu sources."
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2730 msgid "Nokia proprietary protocol"
2733 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2734 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2737 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2738 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2742 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2745 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2749 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2751 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2752 "other connection type."
2755 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2757 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2758 "to most phone features."
2761 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2762 msgid "Enter device name of serial port."
2765 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2766 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2769 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2770 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2773 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2774 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2777 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2778 msgid "Enter device name of USB port."
2781 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2782 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2785 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2788 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2789 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2794 msgid "Generic AT at %d bps"
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2798 #, fuzzy, python-format
2799 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2800 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2803 msgid "AT over Bluetooth"
2806 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2807 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2809 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2810 "native Bluetooth connection."
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2814 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2819 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2820 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2824 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2825 msgid "AT over IrDA"
2828 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2832 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2834 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2837 msgid "AT over DKU2"
2840 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2842 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2843 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2845 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2846 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2849 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2850 msgid "OBEX over Bluetooth"
2853 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2854 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2857 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2858 msgid "OBEX over IrDA"
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2862 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2865 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2866 msgid "Gnapplet over IrDA"
2867 msgstr "Gnapplet via infrarossi"
2869 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2870 msgid "MBUS proprietary protocol"
2871 msgstr "Protocollo proprietario MBUS"
2873 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2874 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2875 msgstr "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia più vecchi."
2877 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2878 msgid "FBUS proprietary protocol"
2879 msgstr "Protocollo proprietario FBUS"
2881 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2883 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2886 "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia. Si prega di cercare prima opzioni "
2889 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2895 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2896 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2898 "Cavo Adattatore di Connettività Nokia DKU-5 (autentico o compatibile), per "
2899 "cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)."
2901 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2902 msgid "PL2303 cable"
2903 msgstr "Cavo PL2303"
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2907 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2908 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2910 "Nuovo protocollo Nokia per il cavo USB PL2303 (solitamente cavi di altri "
2911 "produttori), per cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)."
2913 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2919 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2920 "without USB chip like Nokia 6230."
2922 "Cavo di Connettività Nokia DKU-2 (autentico o compatibile), per cellulari "
2923 "senza chip USB (come il Nokia 6230)."
2925 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2926 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2927 msgstr "Cavo DLR3-3P/CA-42"
2929 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2931 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2932 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2934 "Cavo RS-232 Adattatore Nokia DLR-3P (autentico o compatibile), solitamente "
2935 "utilizzato con cellulari come i Nokia 7110/6210/6310."
2937 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2938 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2939 msgstr "Protocollo proprietario FBUS su cavo ARK"
2941 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2943 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2946 "Cavo ARK (cavo prodotto da terze parti) per telefoni che non supportano i "
2947 "comandi AT, come il Nokia 6020."
2949 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2950 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2951 msgstr "Telefono DKU5 con cavo ARK"
2953 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2954 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2956 "Cavo ARK (prodotto da terze parti) per telefoni con chip USB (come il Nokia "
2959 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2960 msgid "Phonet over Bluetooth"
2961 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth"
2963 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2964 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2965 msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetooth con altri modelli DCT4 Nokia."
2967 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2968 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2969 msgstr "FBUS attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)"
2971 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2972 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2973 msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con il Nokia 6210."
2975 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2976 msgid "Using emulated serial port."
2977 msgstr "Utilizzo di porta seriale emulata."
2979 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2980 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2981 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)"
2983 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2984 msgid "FBUS over Bluetooth"
2985 msgstr "FBUS attraverso Bluetooth"
2987 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2988 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2989 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth con ricerca RF"
2991 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2993 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2994 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2997 "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con i modelli Nokia DCT4, che non "
2998 "riportano informazioni corrette sui servizi (6310, 6310i con versione del "
2999 "firmware inferiore alla 5.50, 8910...)."
3001 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3002 msgid "Phonet over IrDA"
3003 msgstr "Phonet via infrarossi"
3005 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3006 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3007 msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con altri modelli Nokia."
3009 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3010 msgid "FBUS over IrDA"
3011 msgstr "FBUS via infrarossi"
3013 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3014 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3015 msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con Nokia 6110/6130/6150."
3017 # msgid "Mailbox file"
3018 #: Wammu/SMSExport.py:38
3021 msgstr "File mailbox"
3023 #: Wammu/SMSExport.py:41
3024 msgid "Select mailbox file..."
3025 msgstr "Seleziona il file mailbox..."
3027 #: Wammu/SMSExport.py:54
3028 msgid "Saving messages to mailbox"
3029 msgstr "Salvataggio messaggi in mailbox"
3031 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3032 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3033 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3034 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3035 msgid "Export terminated"
3036 msgstr "Esportazione terminata"
3038 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3040 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3041 msgstr "Creazione della cartella %s fallita, uscita."
3043 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3044 msgid "Can not create file!"
3045 msgstr "Impossibile creare il file!"
3047 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3048 #: Wammu/SMSXML.py:128
3050 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3051 msgstr "%(count)d messaggi esportati verso \"%(path)s\" (%(type)s)"
3053 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3055 msgstr "casella di posta"
3057 #: Wammu/SMSExport.py:86
3058 msgid "Select maildir directory where to save files"
3059 msgstr "Seleziona la directory maildir dove salvare i files"
3061 #: Wammu/SMSExport.py:97
3063 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3066 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3068 "La cartella selezionata non contiene la sottocartella new e quindi "
3069 "probabilmente non è una maildir valida.\n"
3071 "Vuoi creare la sottocartella new ed esportare qui?"
3073 #: Wammu/SMSExport.py:98
3074 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3075 msgstr "La cartella non sembra una maildir!"
3077 #: Wammu/SMSExport.py:110
3078 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3079 msgstr "Creazione della cartella fallita, uscita."
3081 #: Wammu/SMSExport.py:111
3082 msgid "Can not create folder!"
3083 msgstr "Impossibile creare la cartella!"
3085 #: Wammu/SMSExport.py:117
3086 msgid "Saving messages to maildir"
3087 msgstr "Salvataggio messaggi in maildir"
3089 #: Wammu/SMSExport.py:130
3092 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3095 "Do you wish to overwrite file %s?"
3097 "File già presente, questo di solito significa che il messaggio è già stato "
3098 "salvato in quella posizione.\n"
3100 "Vuoi sovrascrivere il file %s?"
3102 #: Wammu/SMSExport.py:131
3103 msgid "File already exists!"
3104 msgstr "Il file esiste già!"
3106 #: Wammu/SMSExport.py:157
3110 #: Wammu/SMSExport.py:177
3111 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3112 msgstr "Si vuole utilizzare SSL nell'upload dei messaggi al server IMAP?"
3114 #: Wammu/SMSExport.py:178
3118 #: Wammu/SMSExport.py:184
3119 msgid "Please enter server name"
3120 msgstr "Per favore inserire il nome del server"
3122 #: Wammu/SMSExport.py:185
3124 msgstr "Nome del server"
3126 #: Wammu/SMSExport.py:194
3128 msgid "Please enter login on server %s"
3129 msgstr "Per favore inserire l'utente per il server %s"
3131 #: Wammu/SMSExport.py:195
3135 #: Wammu/SMSExport.py:208
3137 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3138 msgstr "Inserire la password per %(login)s@%(server)s"
3140 #: Wammu/SMSExport.py:209
3144 #: Wammu/SMSExport.py:215
3145 msgid "Connecting to IMAP server..."
3146 msgstr "Connessione al server IMAP..."
3148 #: Wammu/SMSExport.py:231
3151 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3154 "Impossibile effettuare il login, probabilmente sono state inserite "
3155 "informazioni errate, uscita."
3157 #: Wammu/SMSExport.py:232
3158 msgid "Login failed!"
3159 msgstr "Login fallito!"
3161 #: Wammu/SMSExport.py:238
3163 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3167 #: Wammu/SMSExport.py:239
3169 msgid "Save password?"
3172 #: Wammu/SMSExport.py:244
3173 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3174 msgstr "Lista delle cartelle del server IMAP..."
3176 #: Wammu/SMSExport.py:252
3177 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3178 msgstr "Impossibile ottenere la lista delle cartelle dal server, uscita."
3180 #: Wammu/SMSExport.py:253
3181 msgid "Listing failed!"
3182 msgstr "Impossibile ottenere la lista!"
3184 #: Wammu/SMSExport.py:277
3186 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3188 "Per favore selezionare la cartella sul server %s dove memorizzare i messaggi"
3190 #: Wammu/SMSExport.py:278
3191 msgid "Select folder"
3192 msgstr "Seleziona cartella"
3194 #: Wammu/SMSExport.py:285
3195 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3196 msgstr "Selezionare la cartella sul server IMAP..."
3198 #: Wammu/SMSExport.py:293
3200 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3201 msgstr "Impossibile selezionare la cartella %s sul server, uscita."
3203 #: Wammu/SMSExport.py:294
3204 msgid "Selecting failed!"
3205 msgstr "Selezione fallita!"
3207 #: Wammu/SMSExport.py:299
3208 msgid "Saving messages to IMAP"
3209 msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP"
3211 #: Wammu/SMSExport.py:315
3213 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3214 msgstr "Impossibile salvare i messaggi nella cartella %s sul server, uscita."
3216 #: Wammu/SMSExport.py:316
3217 msgid "Saving failed!"
3218 msgstr "Salvataggio fallito!"
3220 #: Wammu/SMSExport.py:331
3222 msgstr "Server IMAP"
3224 #: Wammu/SMSExport.py:335
3225 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3226 msgstr "Dove si vogliono esportare le email create dal messaggio?"
3228 #: Wammu/SMSExport.py:335
3229 msgid "Select export type"
3230 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3232 #: Wammu/SMSExport.py:336
3233 msgid "Mailbox file"
3234 msgstr "File mailbox"
3236 #: Wammu/SMSExport.py:336
3237 msgid "Maildir folder"
3238 msgstr "Cartella maildir"
3240 #: Wammu/SMSExport.py:336
3241 msgid "IMAP account"
3242 msgstr "Account IMAP"
3244 #: Wammu/SMSXML.py:82
3248 #: Wammu/SMSXML.py:85
3250 msgid "Select XML file..."
3251 msgstr "Seleziona il file mailbox..."
3253 #: Wammu/SMSXML.py:98
3255 msgid "Saving messages to XML"
3256 msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP"
3258 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3260 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3261 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3262 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3266 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3268 msgid "Manufacturer:"
3271 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3273 msgid "Phone model:"
3276 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3278 msgid "Connection type:"
3279 msgstr "Connessione"
3281 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3283 msgid "Model in gammu configuration:"
3284 msgstr "Crea un nuovo contatto"
3286 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3287 msgid "Working features:"
3290 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3292 msgid "Please select features..."
3293 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3295 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3297 msgid "Gammu version:"
3298 msgstr "Versione di Gammu"
3300 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3305 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3309 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3313 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3314 msgid "Email displaying:"
3317 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3318 msgid "Use [at] and [dot]"
3321 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3322 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3325 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3326 msgid "Display it normally"
3329 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3330 msgid "Don't show email at all"
3333 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3335 msgid "Not supported"
3336 msgstr "Id non supportato: %s"
3338 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3339 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3342 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3343 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3347 msgid "This information is automatically included in report."
3350 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3351 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3354 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3356 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3357 "won't be given or sold to anybody."
3360 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3362 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3366 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3367 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3371 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3376 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3377 msgid "Supported features"
3378 msgstr "Caratteristiche supportate"
3380 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3381 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3382 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3384 msgid "Entry not created!"
3385 msgstr "Impossibile creare la cartella!"
3387 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3388 msgid "Email displaying"
3389 msgstr "Visualizzazione email"
3391 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3394 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3395 "create entry manually."
3397 "Richiesta HTTP fallita con stato %(code)d (%(text)s), si prega di riprovare "
3398 "più tardi o di creare l'elemento manualmente."
3400 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3403 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3404 "Do you want to open it in browser now?"
3406 "L'elemento è stato creato nel Database di Cellulari Gammu, ed è visibile all "
3407 "suo <%s> indirizzo.\n"
3408 "Vuoi aprirlo in un browser ora?"
3410 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3412 msgid "Entry created!"
3413 msgstr "Elemento creato!"
3415 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3417 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3418 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3420 "Seleziona le funzionalità che vanno senza problemi sul tuo cellulare (in "
3421 "Wammu o in qualche altro programma che usa la libreria Gammu)."
3423 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3425 msgid "Phone information"
3426 msgstr "Informazioni sul telefono"
3428 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3429 msgid "Sending and saving SMS"
3430 msgstr "Invio e ricezione SMS"
3432 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3433 msgid "Multimedia messaging"
3434 msgstr "Messaggi multimedia"
3436 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3437 msgid "Basic phonebook functions"
3438 msgstr "Funzioni base rubrica"
3440 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3442 msgid "Enhanced phonebook entries"
3443 msgstr "Elementi avanzati rubrica"
3445 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3447 msgid "Calendar entries"
3448 msgstr "Eventi del calendario"
3450 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3451 msgid "Filesystem manipulation"
3452 msgstr "Manipolazione del filesystem"
3454 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3456 msgid "Reading and making calls"
3457 msgstr "Leggere ed effettuare chiamate"
3459 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3464 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3467 msgstr "Toni suoneria"
3469 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3471 msgid "Select features"
3472 msgstr "Seleziona caratteristiche"
3474 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3476 msgid "You can access name and phone number."
3477 msgstr "Puoi accedere al nome e al numero di telefono."
3479 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3481 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3484 "Hai accesso a più numeri di telefono per elemento o a campi addizionali come "
3485 "l'indirizzo email."
3487 #: Wammu/Thread.py:93
3488 msgid "Action canceled by user!"
3489 msgstr "Azione annullata dall'utente!"
3491 #: Wammu/Thread.py:94
3492 msgid "Action canceled"
3493 msgstr "Azione annullata"
3495 #: Wammu/Utils.py:296
3499 #: Wammu/Utils.py:298
3503 #: Wammu/Utils.py:319
3504 msgid "enabled (tone)"
3505 msgstr "attivo (suoneria)"
3507 #: Wammu/Utils.py:321
3508 msgid "enabled (silent)"
3509 msgstr "inattivo (silenzioso)"
3511 #: Wammu/Utils.py:327
3513 msgstr "annualmente"
3515 #: Wammu/Utils.py:329
3517 msgstr "mensilmente"
3519 #: Wammu/Utils.py:332
3521 msgstr "quotidianamente"
3523 #: Wammu/Utils.py:334
3525 msgstr "bisettimanalmente"
3527 #: Wammu/Utils.py:337
3528 msgid "weekly on monday"
3529 msgstr "settimanalmente, ogni lunedì"
3531 #: Wammu/Utils.py:339
3532 msgid "weekly on tuesday"
3533 msgstr "settimanalmente, ogni martedì"
3535 #: Wammu/Utils.py:341
3536 msgid "weekly on wednesday"
3537 msgstr "settimanalmente, ogni mercoledì"
3539 #: Wammu/Utils.py:343
3540 msgid "weekly on thursday"
3541 msgstr "settimanalmente, ogni giovedì"
3543 #: Wammu/Utils.py:345
3544 msgid "weekly on friday"
3545 msgstr "settimanalmente, ogni venerdì"
3547 #: Wammu/Utils.py:347
3548 msgid "weekly on saturday"
3549 msgstr "settimanalmente, ogni sabato"
3551 #: Wammu/Utils.py:349
3552 msgid "weekly on sunday"
3553 msgstr "settimanalmente, ogni domenica"
3555 #: Wammu/Utils.py:356
3557 msgstr "disabilitato"
3559 #: Wammu/Utils.py:359
3560 msgid "nonrecurring"
3561 msgstr "non ricorrente"
3563 #: Wammu/Utils.py:435
3564 msgid "Your phone doesn't support this function."
3565 msgstr "Il telefono non supporta questa funzione."
3567 #: Wammu/Utils.py:437
3569 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3570 "implementation please contact authors."
3572 "Questa funzione non è implementata sul telefono. Se si vuole aiutare ad "
3573 "implementarla contattare gli autori."
3575 #: Wammu/Utils.py:439
3576 msgid "Your phone asks for PIN."
3577 msgstr "PIN richiesto sul telefono."
3579 #: Wammu/Utils.py:441
3580 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3581 msgstr "Memoria piena, cancellare qualche voce."
3583 #: Wammu/Utils.py:443
3584 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3586 "Comunicazione interrotta dal telefono, è stato premuto annulla sul telefono?"
3588 #: Wammu/Utils.py:445
3590 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3591 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3593 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3595 "Ricevuta voce vuota. Questo normalmente non dovrebbe accadere e facilmente è "
3596 "causato da un errore nel firmware del telefono o in Gammu/Wammu.\n"
3598 "Se mancano alcune voci, per favore contattare gli autori di Gammu/Wammu."
3600 #: Wammu/Utils.py:447
3602 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3603 "you have opened them."
3605 "Per favore chiudere i menu aperti sul telefono e riprovare, i dati non sono "
3606 "accessibili se sono stati aperti."
3608 #: Wammu/Utils.py:449
3610 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3611 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3613 "Tentativo di comunicazione con il telefono fuori tempo massimo. "
3614 "Probabilmente il telefono non è connesso (se via cavo) o fuori copertura "
3615 "(per bluetooth o IrDA)."
3617 #: Wammu/Utils.py:451
3619 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3620 "phone plugged or your configuration is wrong."
3622 "Il dispositivo per la comunicazione con il cellulare non esiste. Forse non "
3623 "hai connesso il cellulare, o la tua configurazione è sbagliata."
3625 #: Wammu/Utils.py:453
3627 msgid "Can not access device for communication with phone."
3628 msgstr "Impossibile accedere al dispositivo di comunicazione con il cellulare."
3630 #: Wammu/Utils.py:455
3631 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3633 "Forse devi essere membro di qualche gruppo per avere accesso al dispositivo."
3635 #: Wammu/Utils.py:457
3637 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3638 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3641 #: Wammu/Utils.py:459
3642 msgid "Description:"
3643 msgstr "Descrizione:"
3645 #: Wammu/Utils.py:459
3649 #: Wammu/Utils.py:459
3651 msgstr "Codice di errore:"
3653 #: Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:516 Wammu/Utils.py:522 Wammu/Utils.py:524
3655 msgid "Device %s does not exist!"
3656 msgstr "Il dispositivo %s non esiste!"
3658 #: Wammu/Utils.py:515 Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:534
3659 msgid "Error opening device"
3660 msgstr "Errore nell'accesso al dispositivo"
3662 #: Wammu/Utils.py:533 Wammu/Utils.py:535
3664 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3665 msgstr "Non hai i permessi necessari per l'accesso al dispositivo %s!"
3667 #: Wammu/Utils.py:537
3669 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3670 msgstr "Forse devi essere membro del gruppo %s."
3672 #: wammu-configure.py:46
3674 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3675 msgstr "Configuratore Wammu - configuratore Wammu e Gammu, versione %s"
3677 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3679 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3680 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI...]"
3682 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3687 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3688 msgid "show this help"
3689 msgstr "mostra questo aiuto"
3691 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3693 msgid "show program version"
3694 msgstr "mostra la versione del programma"
3696 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3697 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3699 "forza l'utilizzo della localizzazione dalla cartella corrente invece che di "
3702 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3703 msgid "Command line parsing failed with error:"
3704 msgstr "La scansione della riga di comando è fallita con errore:"
3706 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3707 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3708 msgstr "Parametri in più non riconosciuti passati al programma"
3710 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3711 msgid "Using local built locales!"
3712 msgstr "Utilizzo la localizzazione costruita in loco!"
3714 #: wammu-configure.py:115
3716 msgid "Updating gammu configuration..."
3717 msgstr "Aggiornamento della configurazione di Gammu..."
3721 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3722 msgstr "Wammu - Gammu con finestre, versione %s"
3725 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3729 msgid "enables debug output to stderr"
3734 msgid "Wammu is not configured!"
3735 msgstr "Nessun telefono trovato"
3739 msgid "Wammu configuration:"
3740 msgstr "Crea un nuovo contatto"
3744 msgid "Connecting..."
3745 msgstr "Connessione"
3749 msgid "Getting phone information..."
3750 msgstr "Lettura informazioni telefono"
3754 msgid "Phone infomation:"
3755 msgstr "Informazioni sul telefono"
3762 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3763 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3768 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3769 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3770 msgid "Mobile Phone Manager"
3771 msgstr "Gestore di telefoni cellulari"
3773 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3774 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3775 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3776 msgstr "Applicazione per telefoni cellulari - interfaccia per Gammu"
3779 #~ msgid "Phone port"
3780 #~ msgstr "Telefono"
3782 #~ msgid "Phone searching log"
3783 #~ msgstr "Registro ricerche telefoni"
3785 #~ msgid "Starting %s"
3786 #~ msgstr "Avvio di %s"
3789 #~ msgid "Please select phone type"
3790 #~ msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3794 #~ msgstr "Tipo di evento"
3796 #~ msgid "contact \"%s\""
3797 #~ msgstr "contatto \"%s\""
3799 #~ msgid "call \"%s\""
3800 #~ msgstr "chiama \"%s\""
3802 #~ msgid "message from \"%s\""
3803 #~ msgstr "messaggio da \"%s\""
3805 #~ msgid "todo \"%s\""
3806 #~ msgstr "promemoria \"%s\""
3808 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3809 #~ msgstr "voce di calendario \"%s\""
3811 #~ msgid "%d contacts"
3812 #~ msgstr "%d contatti"
3815 #~ msgstr "%d chiamate"
3818 #~ msgstr "%d promemoria"
3820 #~ msgid "Search for phone"
3821 #~ msgstr "Ricerca telefono"
3824 #~ msgid "Sends file to phone"
3825 #~ msgstr "Selezionare telefono"
3828 #~ msgid "Calendar events"
3829 #~ msgstr "&Evento in calendario"
3832 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3833 #~ msgstr "Importa backup"
3842 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3843 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3845 #~ "Attenzione: si sta usando il locale utf-8 e wxPython non abilitato a "
3846 #~ "unicode, parte del testo potrebbe essere visualizzato non correttamente."
3848 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3849 #~ msgstr "Attenzione: set di caratteri %s in uso per le widget html"
3851 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3852 #~ msgstr "%d messaggi esportati al server IMAP \"%s\""
3854 #~ msgid "%d messages exported to mailbox \"%s\""
3855 #~ msgstr "%d messaggi esportati nella mailbox \"%s\""
3857 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3858 #~ msgstr "%d messaggi esportati nella maildir \"%s\""
3861 #~ msgstr "&Annulla"
3864 #~ msgstr "&Pulisci"
3872 #~ msgid "<<< Add <<<"
3873 #~ msgstr "<<< Aggiungi <<<"
3875 #~ msgid ">>> Delete"
3876 #~ msgstr ">>> Cancella"
3879 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3880 #~ "whether it was detected correctly."
3882 #~ "Dopo la ricerca verrà aperta la finestra di configurazione per verificare "
3883 #~ "che sia stato trovato correttamente."
3885 #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s"
3886 #~ msgstr "Batt: %d %% (%s), Segn: %d %%, Ora: %s"
3892 #~ msgstr "In basso"
3894 #~ msgid "Editing %s %s"
3895 #~ msgstr "Modifica %s %s"
3897 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3898 #~ msgstr "Se premi annulla, non verrà effettuata nessuna ricerca."
3900 #~ msgid "Model %s (%s) on %s port using connection %s"
3901 #~ msgstr "Modello %s (%s) sulla porta %s usando la connessione %s"
3907 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3908 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3909 #~ "might easilly happen."
3911 #~ "Non è stato trovato nessun telefono, si può tentare la selezione manuale. "
3912 #~ "Wammu cerca solo alcune porte, se ne sono in uso alcune strane, è facile "
3913 #~ "che questo accada."
3915 #~ msgid "No phone found"
3916 #~ msgstr "Nessun telefono trovato"
3918 #~ msgid "Please enter password for %s@%s"
3919 #~ msgstr "Per favore inserire la password per %s@%s"
3924 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3925 #~ msgstr "Usare espressioni regolari per la ricerca?"
3927 #~ msgid "Using python-gammu %s and Gammu %s"
3928 #~ msgstr "python-gammu %s e Gammu %s in uso"
3931 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3934 #~ "Wammu può ora cercare il telefono. Vuoi che Wammu cerchi il telefono?"
3937 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3938 #~ "used as defaults."
3940 #~ "La configurazione di Wammu non è stata trovata. Sono state lette ed "
3941 #~ "utilizzate come predefinite le impostazioni di Gammu."
3944 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3946 #~ "Verrà ora aperta la finestra di configurazione per controllare le "