Update from pootle.
[wammu.git] / locale / it / wammu.po
blob391f4350e7eac2fcfd2834b2a7f592b9a4b7d948
1 # Italian translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 14:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-25 11:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Pietro Battiston <toobaz@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20 #: Wammu/About.py:43
21 msgid "About Wammu"
22 msgstr "A proposito di Wammu"
24 #: Wammu/About.py:95
25 #, python-format
26 msgid "Running on Python %s"
27 msgstr "In esecuzione su Python %s"
29 #: Wammu/About.py:96
30 #, python-format
31 msgid "Using wxPython %s"
32 msgstr "wxPython %s in uso"
34 #: Wammu/About.py:97
35 #, python-format
36 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 msgstr "In uso python-gammu %(python_gammu_version)s e Gammu %(gammu_version)s"
39 #: Wammu/About.py:102
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "<b>Wammu</b> è un'interfaccia grafica per Gammu basata su wxPython"
43 #: Wammu/About.py:104
44 msgid ""
45 "\n"
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato\n"
52 "secondo i termini della GNU General Public License versione 2\n"
53 "pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
55 #: Wammu/About.py:109
56 msgid ""
57 "\n"
58 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
59 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
60 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
61 "GNU General Public License for more details.\n"
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, \n"
65 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di \n"
66 "COMMERCIABILITÀ o DI IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la \n"
67 "Licenza Generale Pubblica GNU per ulteriori dettagli.\n"
69 #: Wammu/App.py:68
70 msgid "Failed to set exception handler."
71 msgstr "Impossibile impostare il gestore delle eccezioni."
73 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
74 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
75 msgid "Name"
76 msgstr "Nome"
78 #: Wammu/Browser.py:41
79 msgid "Value"
80 msgstr "Valore"
82 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
84 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
85 msgid "Location"
86 msgstr "Posizione"
88 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
89 msgid "Memory"
90 msgstr "Memoria"
92 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
93 #: Wammu/Main.py:986
94 msgid "Number"
95 msgstr "Numero"
97 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
98 #: Wammu/Main.py:1007
99 msgid "Type"
100 msgstr "Tipo"
102 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
103 #: Wammu/Main.py:987
104 msgid "Date"
105 msgstr "Data"
107 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
108 msgid "State"
109 msgstr "Stato"
111 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
112 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
113 msgid "Text"
114 msgstr "Testo"
116 #: Wammu/Browser.py:101
117 msgid "Completed"
118 msgstr "Completato"
120 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
121 msgid "Priority"
122 msgstr "Priorità"
124 #: Wammu/Browser.py:119
125 msgid "Start"
126 msgstr "Avvio"
128 #: Wammu/Browser.py:120
129 msgid "End"
130 msgstr "Fine"
132 #: Wammu/Browser.py:122
133 #, fuzzy
134 msgid "Alarm"
135 msgstr "Sveglia\n"
137 #: Wammu/Browser.py:123
138 msgid "Recurrence"
139 msgstr "Ricorrenza"
141 #: Wammu/Browser.py:508
142 msgid "Resend"
143 msgstr "Reinvio"
145 #: Wammu/Browser.py:510
146 msgid "Send"
147 msgstr "Invia"
149 #: Wammu/Browser.py:513
150 msgid "Reply"
151 msgstr "Rispondi"
153 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
154 msgid "Call"
155 msgstr "Chiama"
157 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
158 msgid "Send message"
159 msgstr "Invia messaggio"
161 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
162 msgid "Edit"
163 msgstr "Modifica"
165 #: Wammu/Browser.py:526
166 msgid "Duplicate"
167 msgstr "Duplicato"
169 #: Wammu/Browser.py:530
170 msgid "Delete current"
171 msgstr "Cancella corrente"
173 #: Wammu/Browser.py:531
174 msgid "Delete selected"
175 msgstr "Cancella selezionato"
177 #: Wammu/Browser.py:535
178 msgid "Backup current"
179 msgstr "Backup corrente"
181 #: Wammu/Browser.py:536
182 msgid "Backup selected"
183 msgstr "Backup selezionato"
185 #: Wammu/Browser.py:537
186 msgid "Backup all"
187 msgstr "Backup completo"
189 #: Wammu/Composer.py:56
190 msgid "Message preview"
191 msgstr "Anteprima messaggio"
193 #: Wammu/Composer.py:68
194 msgid "Text style"
195 msgstr "Stile testo"
197 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
198 msgid "Concatenated"
199 msgstr "Concatenati"
201 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
202 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
203 msgstr ""
204 "Creare messaggi concatenati, quello che permette di inviare messaggi più "
205 "lunghi."
207 #: Wammu/Composer.py:176
208 msgid "Style"
209 msgstr "Stile"
211 #: Wammu/Composer.py:218
212 #, python-format
213 msgid "%d char"
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d carattere"
216 msgstr[1] "%d caratteri"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Selezione animazione predefinita:"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Selezione suono predefinito:"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Animazione predefinita"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "Suono predefinito"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "Creazione SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Se selezionato, il messaggio è inviato al destinatario."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Salva nella cartella"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Se selezionato, il messaggio è salvato sul telefono."
250 #: Wammu/Composer.py:368
251 msgid "Add"
252 msgstr "Aggiungi"
254 #: Wammu/Composer.py:369
255 msgid "Add number of recipient from contacts."
256 msgstr "Aggiungi destinatari dai contatti."
258 #: Wammu/Composer.py:372
259 msgid "Edit recipients list."
260 msgstr "Modifica la lista dei destinatari."
262 #: Wammu/Composer.py:374
263 msgid "Recipient's numbers:"
264 msgstr "Numero del destinatario:"
266 #: Wammu/Composer.py:384
267 msgid "Unicode"
268 msgstr "Unicode"
270 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
271 msgid ""
272 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
273 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
274 "space, so you can write less characters into single message."
275 msgstr ""
276 "I messaggi unicode possono contenere caratteri nazionali o altri caratteri "
277 "speciali, selezionarlo per caratteri non latin-1. I messaggi richiederanno "
278 "più spazio, per cui si potranno usare meno caratteri in ogni singolo "
279 "messaggio."
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Rapporto di consegna"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Selezionare per richiedere un rapporto di consegna."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
290 msgid "Sent"
291 msgstr "Inviati"
293 #: Wammu/Composer.py:401
294 msgid ""
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
296 msgstr ""
297 "Selezionare per salvare i messaggi come inviati (ha effetto solo nel "
298 "salvataggio di messaggi)."
300 #: Wammu/Composer.py:404
301 msgid "Flash"
302 msgstr "Flash"
304 #: Wammu/Composer.py:405
305 msgid ""
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
307 "phone."
308 msgstr ""
309 "Invia messaggio flash - verrà solo visualizzato sul display, ma non salvato "
310 "sul telefono."
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Parti del messaggio corrente"
316 #: Wammu/Composer.py:413
317 msgid "Available message parts"
318 msgstr "Parti disponibili del messaggio"
320 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
321 msgid "Create new message by adding part to left list..."
322 msgstr "Crea nuovo messaggio aggiungendo parti nella lista a sinistra..."
324 #: Wammu/Composer.py:447
325 msgid "Preview"
326 msgstr "Anteprima"
328 #: Wammu/Composer.py:517
329 #, python-format
330 msgid "Not supported id: %s"
331 msgstr "Id non supportato: %s"
333 #: Wammu/Composer.py:558
334 #, python-format
335 msgid "No editor available for type %s"
336 msgstr "Nessun editor disponibile per il tipo %s"
338 #: Wammu/Composer.py:639
339 msgid "Nothing to preview, message is empty."
340 msgstr "Anteprima non disponibile, il messaggio è vuoto."
342 #: Wammu/Composer.py:640
343 msgid "Message empty!"
344 msgstr "Messaggio vuoto!"
346 #: Wammu/Composer.py:650
347 #, python-format
348 msgid "Message will fit into %d SMSes"
349 msgstr "Il messaggio richiederà %d SMS."
351 #: Wammu/Data.py:33
352 msgid "Chimes high"
353 msgstr "Chimes high"
355 #: Wammu/Data.py:34
356 msgid "Chimes low"
357 msgstr "Chimes low"
359 #: Wammu/Data.py:35
360 msgid "Ding"
361 msgstr "Ding"
363 #: Wammu/Data.py:36
364 msgid "TaDa"
365 msgstr "TaDa"
367 #: Wammu/Data.py:37
368 msgid "Notify"
369 msgstr "Notifica"
371 #: Wammu/Data.py:38
372 msgid "Drum"
373 msgstr "Drum"
375 #: Wammu/Data.py:39
376 msgid "Claps"
377 msgstr "Applausi"
379 #: Wammu/Data.py:40
380 msgid "Fanfare"
381 msgstr "Fanfara"
383 #: Wammu/Data.py:41
384 msgid "Chord high"
385 msgstr "Chord high"
387 #: Wammu/Data.py:42
388 msgid "Chord low"
389 msgstr "Chord low"
391 #: Wammu/Data.py:90
392 msgid "I'm ironic, flirty"
393 msgstr "Sono ironico, galante"
395 #: Wammu/Data.py:110
396 msgid "I am glad"
397 msgstr "Sono onorato"
399 #: Wammu/Data.py:130
400 msgid "I am skeptic"
401 msgstr "Sono scettico"
403 #: Wammu/Data.py:150
404 msgid "I am sad"
405 msgstr "Sono triste"
407 #: Wammu/Data.py:170
408 msgid "WOW"
409 msgstr "WOW"
411 #: Wammu/Data.py:190
412 msgid "I am crying"
413 msgstr "Sto piangendo"
415 #: Wammu/Data.py:210
416 msgid "I am winking"
417 msgstr "Sto sbattendo le palpebre"
419 #: Wammu/Data.py:230
420 msgid "I am laughing"
421 msgstr "Sto ridendo"
423 #: Wammu/Data.py:250
424 msgid "I am indifferent"
425 msgstr "Sono indifferente"
427 #: Wammu/Data.py:270
428 msgid "I am in love"
429 msgstr "Sono innamorato"
431 #: Wammu/Data.py:290
432 msgid "I am confused"
433 msgstr "Sono confuso"
435 #: Wammu/Data.py:310
436 msgid "Tongue hanging out"
437 msgstr "Lingua a penzoloni"
439 #: Wammu/Data.py:330
440 msgid "I am angry"
441 msgstr "Sono arrabbiato"
443 #: Wammu/Data.py:350
444 msgid "Wearing glases"
445 msgstr "Ho gli occhiali"
447 #: Wammu/Data.py:370
448 msgid "Devil"
449 msgstr "Diavolo"
451 #: Wammu/Data.py:546
452 msgid "Alignment"
453 msgstr "Allineamento"
455 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
456 msgid "None"
457 msgstr "Nessuno"
459 #: Wammu/Data.py:547
460 msgid "Left"
461 msgstr "Sinistra"
463 #: Wammu/Data.py:548
464 msgid "Right"
465 msgstr "Destra"
467 #: Wammu/Data.py:549
468 msgid "Center"
469 msgstr "Centro"
471 #: Wammu/Data.py:551
472 msgid "Text Size"
473 msgstr "Dimensione del testo"
475 #: Wammu/Data.py:551
476 msgid "Normal"
477 msgstr "Normale"
479 #: Wammu/Data.py:552
480 msgid "Large"
481 msgstr "Grande"
483 #: Wammu/Data.py:553
484 msgid "Small"
485 msgstr "Piccolo"
487 #: Wammu/Data.py:555
488 msgid "Bold"
489 msgstr "Grassetto"
491 #: Wammu/Data.py:556
492 msgid "Italic"
493 msgstr "Corsivo"
495 #: Wammu/Data.py:557
496 msgid "Underlined"
497 msgstr "Sottolineato"
499 #: Wammu/Data.py:558
500 msgid "Strikethrough"
501 msgstr "Barrato"
503 #: Wammu/EditContactList.py:43
504 msgid "Available contacts:"
505 msgstr "Contatti disponibili:"
507 #: Wammu/EditContactList.py:47
508 msgid "Current recipients:"
509 msgstr "Destinatari correnti:"
511 #: Wammu/EditContactList.py:91
512 msgid "Contact list"
513 msgstr "Lista dei contatti"
515 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
516 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
517 msgid "All files"
518 msgstr "Tutti i file"
520 #: Wammu/EditContactList.py:95
521 msgid "Edit contacts list"
522 msgstr "Modifica la lista dei contatti"
524 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
525 msgid "Load contacts from file"
526 msgstr "Carica contatti da file"
528 #: Wammu/EditContactList.py:158
529 #, python-format
530 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
531 msgstr "Il file selezionato \"%s\" non può essere scritto"
533 #: Wammu/EditContactList.py:159
534 msgid "File can not be created!"
535 msgstr "Impossibile creare il file!"
537 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
538 #, python-format
539 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
540 msgstr "Il file selezionato \"%s\" non è stato trovato, nessun dato letto."
542 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
543 #, fuzzy
544 msgid "File not found!"
545 msgstr "Nessun telefono trovato"
547 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
548 #: Wammu/Main.py:668
549 msgid "Unknown"
550 msgstr "Sconosciuto"
552 #: Wammu/Editor.py:232
553 #, python-format
554 msgid "Creating new %s"
555 msgstr "Creazione nuovo %s"
557 #: Wammu/Editor.py:235
558 #, python-format
559 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
560 msgstr "Modifica %(name)s %(location)s"
562 #: Wammu/Editor.py:253
563 msgid "Location (0 = auto):"
564 msgstr "Posizione (0 = auto):"
566 #: Wammu/Editor.py:282
567 msgid "Add one more field."
568 msgstr ""
570 #: Wammu/Editor.py:495
571 msgid "contact"
572 msgstr "contatto"
574 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
575 msgid "Memory type"
576 msgstr "Tipo di memoria"
578 #: Wammu/Editor.py:503
579 msgid "calendar event"
580 msgstr "evento di calendario"
582 #: Wammu/Editor.py:503
583 msgid "Event type"
584 msgstr "Tipo di evento"
586 #: Wammu/Editor.py:511
587 msgid "todo item"
588 msgstr "oggetto promemoria"
590 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
591 #, python-format
592 msgid ""
593 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
594 "include it in bugreport."
595 msgstr ""
597 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
598 #, fuzzy
599 msgid "Save debug log..."
600 msgstr "Visualizza registro di debug"
602 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
603 #, fuzzy
604 msgid "Search for similar reports"
605 msgstr "Ricerca telefono"
607 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
608 #, fuzzy
609 msgid "Report bug"
610 msgstr "Importa backup"
612 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2237
613 #, fuzzy
614 msgid "Save debug log as..."
615 msgstr "Salva backup come..."
617 #: Wammu/Error.py:51
618 #, python-format
619 msgid ""
620 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
621 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
622 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
623 msgstr ""
624 "E' stato salvato il registro degli errori della comunicazione con il "
625 "telefono, se questo errore è avvenuto mentre si comunicava con il telefono, "
626 "siete incoraggiati ad includerlo nel report dell'errore. Registro salvato "
627 "nel file %s."
629 #: Wammu/Error.py:74
630 #, python-format
631 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
632 msgstr "Prima di inviare i dati per favore cercare bugs simili su %s"
634 #: Wammu/Error.py:84
635 msgid ""
636 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
637 msgstr "Errore di unicode, vedere la prima domanda nelle FAQ per risolverlo."
639 #: Wammu/Error.py:100
640 msgid "Unhandled exception appeared."
641 msgstr "E' avvenuta un'eccezione non gestita"
643 #: Wammu/Error.py:101
644 #, python-format
645 msgid ""
646 "If you want to help improving this program, please submit following "
647 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
648 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
649 "english later."
650 msgstr ""
651 "Se is vuole aiutare a migliorare questo programma, per favore inviare le "
652 "seguenti informazioni e la descrizione di come è successo a %s. Per favore "
653 "scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta una "
654 "traduzione in inglese in seguito."
656 #: Wammu/Error.py:118
657 #, fuzzy
658 msgid ""
659 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
660 "please report this together with description how this situation has "
661 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
662 "to translate you report to english later."
663 msgstr ""
664 "Se is vuole aiutare a migliorare questo programma, per favore inviare le "
665 "seguenti informazioni e la descrizione di come è successo a %s. Per favore "
666 "scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta una "
667 "traduzione in inglese in seguito."
669 #: Wammu/Error.py:119
670 msgid "Unhandled exception"
671 msgstr "Eccezione non gestita"
673 #: Wammu/Error.py:121
674 #, python-format
675 msgid ""
676 "Traceback:\n"
677 "%(traceback)s\n"
678 "Exception: %(exception)s"
679 msgstr ""
681 #: Wammu/GammuSettings.py:142
682 #, fuzzy
683 msgid "Create new configuration"
684 msgstr "Crea un nuovo contatto"
686 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
687 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
688 #: Wammu/GammuSettings.py:150
689 #, python-format
690 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
691 msgstr ""
693 #: Wammu/GammuSettings.py:164
694 #, fuzzy
695 msgid "Select which configration you want to modify."
696 msgstr "Configurazione non trovata"
698 #: Wammu/GammuSettings.py:165
699 #, fuzzy
700 msgid "Select configuration section"
701 msgstr "Configurazione non trovata"
703 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
704 msgid "Manufacturer"
705 msgstr "Produttore"
707 #: Wammu/Info.py:57
708 msgid "Model (Gammu identification)"
709 msgstr "Modello (identificazione di Gammu)"
711 #: Wammu/Info.py:58
712 msgid "Model (real)"
713 msgstr "Modello (reale)"
715 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
716 msgid "Firmware"
717 msgstr "Firmware"
719 #: Wammu/Info.py:73
720 msgid "Firmware date"
721 msgstr "Data del firmware"
723 #: Wammu/Info.py:75
724 msgid "Firmware (numeric)"
725 msgstr "Firmware (numerico)"
727 #: Wammu/Info.py:88
728 msgid "Serial number (IMEI)"
729 msgstr "Numero di serie (IMEI)"
731 #: Wammu/Info.py:101
732 msgid "Original IMEI"
733 msgstr "IMEI originale"
735 #: Wammu/Info.py:114
736 msgid "Product code"
737 msgstr "Codice prodotto"
739 #: Wammu/Info.py:127
740 msgid "SIM IMSI"
741 msgstr "SIM IMSI"
743 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
744 msgid "SMSC"
745 msgstr "Centro SMS"
747 #: Wammu/Info.py:153
748 msgid "Hardware"
749 msgstr "Hardware"
751 #: Wammu/Info.py:166
752 msgid "Manufacture month"
753 msgstr "Mese di produzione"
755 #: Wammu/Info.py:179
756 msgid "Language packs in phone"
757 msgstr "Linguaggi sul telefono"
759 #: Wammu/Locales.py:182
760 #, fuzzy
761 msgid "Automatically switched to local locales."
762 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
764 #: Wammu/Logger.py:130
765 #, fuzzy
766 msgid "Wammu debug log"
767 msgstr "Visualizza registro di debug"
769 #: Wammu/Logger.py:137
770 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
771 msgstr ""
773 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
774 msgid "Phone"
775 msgstr "Telefono"
777 #: Wammu/Main.py:111
778 msgid "Phone Information"
779 msgstr "Informazioni sul telefono"
781 #: Wammu/Main.py:112
782 msgid "Wammu version"
783 msgstr "Versione di Wammu"
785 #: Wammu/Main.py:115
786 msgid "Gammu version"
787 msgstr "Versione di Gammu"
789 #: Wammu/Main.py:116
790 msgid "python-gammu version"
791 msgstr "Versione di python-gammu"
793 #: Wammu/Main.py:119
794 msgid "Calls"
795 msgstr "Chiamate"
797 #: Wammu/Main.py:119
798 msgid "All Calls"
799 msgstr "Tutte le chiamate"
801 #: Wammu/Main.py:120
802 msgid "Received"
803 msgstr "Ricevute"
805 #: Wammu/Main.py:120
806 msgid "Received Calls"
807 msgstr "Chiamate ricevute"
809 #: Wammu/Main.py:121
810 msgid "Missed"
811 msgstr "Perse"
813 #: Wammu/Main.py:121
814 msgid "Missed Calls"
815 msgstr "Chiamate perse"
817 #: Wammu/Main.py:122
818 msgid "Outgoing"
819 msgstr "Effettuate"
821 #: Wammu/Main.py:122
822 msgid "Outgoing Calls"
823 msgstr "Chiamate effettuate"
825 #: Wammu/Main.py:125
826 msgid "Contacts"
827 msgstr "Contatti"
829 #: Wammu/Main.py:125
830 msgid "All Contacts"
831 msgstr "Tutti i contatti"
833 #: Wammu/Main.py:126
834 msgid "SIM"
835 msgstr "SIM"
837 #: Wammu/Main.py:126
838 msgid "SIM Contacts"
839 msgstr "Contatti della SIM"
841 #: Wammu/Main.py:127
842 msgid "Phone Contacts"
843 msgstr "Contatti del telefono"
845 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
846 msgid "Messages"
847 msgstr "Messaggi"
849 #: Wammu/Main.py:130
850 msgid "All Messages"
851 msgstr "Tutti i messaggi"
853 #: Wammu/Main.py:131
854 msgid "Read"
855 msgstr "Letti"
857 #: Wammu/Main.py:131
858 msgid "Read Messages"
859 msgstr "Messaggi letti"
861 #: Wammu/Main.py:132
862 msgid "Unread"
863 msgstr "Non letti"
865 #: Wammu/Main.py:132
866 msgid "Unread Messages"
867 msgstr "Messaggi non letti"
869 #: Wammu/Main.py:133
870 msgid "Sent Messages"
871 msgstr "Messaggi inviati"
873 #: Wammu/Main.py:134
874 msgid "Unsent"
875 msgstr "Non inviati"
877 #: Wammu/Main.py:134
878 msgid "Unsent Messages"
879 msgstr "Messaggi non inviati"
881 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
882 msgid "Todos"
883 msgstr "Promemoria"
885 #: Wammu/Main.py:137
886 msgid "All Todo Items"
887 msgstr "Tutti i promemoria"
889 #: Wammu/Main.py:140
890 msgid "Calendar"
891 msgstr "Calendario"
893 #: Wammu/Main.py:140
894 msgid "All Calendar Events"
895 msgstr "Tutti gli eventi del calendario"
897 #: Wammu/Main.py:247
898 #, fuzzy
899 msgid "Search: "
900 msgstr "Cerca:"
902 #: Wammu/Main.py:249
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
906 "this field. Matching is done over all fields."
907 msgstr ""
908 "Inserire il testo da cercare, per favore notare che viene trattato come una "
909 "espressione regolare. La ricerca è effettuata su tutti i campi."
911 #: Wammu/Main.py:251
912 msgid "Regexp"
913 msgstr "Espressione regolare"
915 #: Wammu/Main.py:251
916 msgid "Wildcard"
917 msgstr ""
919 #: Wammu/Main.py:252
920 #, fuzzy
921 msgid "Select search type"
922 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
924 #: Wammu/Main.py:276
925 #, python-format
926 msgid "Welcome to Wammu %s"
927 msgstr "Benvenuto a Wammu %s"
929 #: Wammu/Main.py:282
930 msgid "&Write data"
931 msgstr "&Scrivi dati"
933 #: Wammu/Main.py:282
934 #, fuzzy
935 msgid "Write data (except messages) to file."
936 msgstr "Scrive i dati (eccetto i messaggi) su file"
938 #: Wammu/Main.py:283
939 msgid "W&rite message"
940 msgstr "Sc&rivi messaggio"
942 #: Wammu/Main.py:283
943 #, fuzzy
944 msgid "Write messages to file."
945 msgstr "Scrive i messaggi su file"
947 #: Wammu/Main.py:284
948 msgid "&Read data"
949 msgstr "&Leggi dati"
951 #: Wammu/Main.py:284
952 #, fuzzy
953 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
954 msgstr "Legge i dati (eccetto i messaggi) da file (non importa nel telefono)"
956 #: Wammu/Main.py:285
957 msgid "R&ead messages"
958 msgstr "L&eggi messaggi"
960 #: Wammu/Main.py:285
961 #, fuzzy
962 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
963 msgstr "Legge messaggi da file (non li importa sul telefono)"
965 #: Wammu/Main.py:287
966 #, fuzzy
967 msgid "&Phone wizard"
968 msgstr "Registro ricerche telefoni"
970 #: Wammu/Main.py:287
971 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
972 msgstr ""
974 #: Wammu/Main.py:288
975 msgid "Se&ttings"
976 msgstr "&Impostazioni"
978 #: Wammu/Main.py:288
979 #, fuzzy
980 msgid "Change Wammu settings."
981 msgstr "Cambia le impostazioni di Wammu"
983 #: Wammu/Main.py:290
984 msgid "E&xit"
985 msgstr "&Uscita"
987 #: Wammu/Main.py:290
988 #, fuzzy
989 msgid "Terminate Wammu."
990 msgstr "Uscita da Wammu"
992 #: Wammu/Main.py:292
993 msgid "&Wammu"
994 msgstr "&Wammu"
996 #: Wammu/Main.py:295
997 msgid "&Connect"
998 msgstr "&Connetti"
1000 #: Wammu/Main.py:295
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Connect the device."
1003 msgstr "Connette al dispositivo"
1005 #: Wammu/Main.py:296
1006 msgid "&Disconnect"
1007 msgstr "&Disconnetti"
1009 #: Wammu/Main.py:296
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Disconnect the device."
1012 msgstr "Disconnette il dispositivo"
1014 #: Wammu/Main.py:298
1015 msgid "&Synchronise time"
1016 msgstr "&Sincronizza orologio"
1018 #: Wammu/Main.py:298
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1021 msgstr "Sincronizza l'orologio del telefono con il PC"
1023 #: Wammu/Main.py:300
1024 msgid "Send &file"
1025 msgstr ""
1027 #: Wammu/Main.py:300
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Send file to phone."
1030 msgstr "Selezionare telefono"
1032 #: Wammu/Main.py:302
1033 msgid "&Phone"
1034 msgstr "&Telefono"
1036 #: Wammu/Main.py:305
1037 msgid "&Info"
1038 msgstr "&Info"
1040 #: Wammu/Main.py:305
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Retrieve phone information."
1043 msgstr "Ottieni informazioni sul telefono"
1045 #: Wammu/Main.py:307
1046 msgid "Contacts (&SIM)"
1047 msgstr "Contatti (&SIM)"
1049 #: Wammu/Main.py:307
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1052 msgstr "Contatti da SIM"
1054 #: Wammu/Main.py:308
1055 msgid "Contacts (&phone)"
1056 msgstr "Contatti (&telefono)"
1058 #: Wammu/Main.py:308
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1061 msgstr "Contatti dal telefono"
1063 #: Wammu/Main.py:309
1064 msgid "&Contacts (All)"
1065 msgstr "&Contatti (Tutti)"
1067 #: Wammu/Main.py:309
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1070 msgstr "Contatti dal telefono e dalla sim"
1072 #: Wammu/Main.py:311
1073 msgid "C&alls"
1074 msgstr "C&hiamate"
1076 #: Wammu/Main.py:311
1077 msgid "Retrieve call history."
1078 msgstr ""
1080 #: Wammu/Main.py:313
1081 msgid "&Messages"
1082 msgstr "&Messaggi"
1084 #: Wammu/Main.py:313
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Retrieve messages."
1087 msgstr "Lettura messaggi"
1089 #: Wammu/Main.py:315
1090 msgid "&Todos"
1091 msgstr "&Promemoria"
1093 #: Wammu/Main.py:315
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Retrieve todos."
1096 msgstr "&Ottieni"
1098 #: Wammu/Main.py:317
1099 msgid "Calenda&r"
1100 msgstr "C&alendario"
1102 #: Wammu/Main.py:317
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Retrieve calendar events."
1105 msgstr "Crea un nuovo evento nel calendario"
1107 #: Wammu/Main.py:319
1108 msgid "&Retrieve"
1109 msgstr "&Ottieni"
1111 #: Wammu/Main.py:322
1112 msgid "&Contact"
1113 msgstr "&Contatti"
1115 #: Wammu/Main.py:322
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Create new contact."
1118 msgstr "Crea un nuovo contatto"
1120 #: Wammu/Main.py:323
1121 msgid "Calendar &event"
1122 msgstr "&Evento in calendario"
1124 #: Wammu/Main.py:323
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Create new calendar event."
1127 msgstr "Crea un nuovo evento nel calendario"
1129 #: Wammu/Main.py:324
1130 msgid "&Todo"
1131 msgstr "&Promemoria"
1133 #: Wammu/Main.py:324
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Create new todo."
1136 msgstr "Crea un nuovo promemoria"
1138 #: Wammu/Main.py:325
1139 msgid "&Message"
1140 msgstr "&Messaggio"
1142 #: Wammu/Main.py:325
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Create new message."
1145 msgstr "Crea un nuovo messaggio"
1147 #: Wammu/Main.py:327
1148 #, fuzzy
1149 msgid "&Create"
1150 msgstr "Centro"
1152 #: Wammu/Main.py:330
1153 msgid "&Save"
1154 msgstr "&Salva"
1156 #: Wammu/Main.py:330
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1159 msgstr ""
1160 "Salva le informazioni ottenute fino ad ora (eccetto i messaggi) nel backup"
1162 #: Wammu/Main.py:331
1163 msgid "S&ave messages"
1164 msgstr "S&alva messaggi"
1166 #: Wammu/Main.py:331
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1169 msgstr "Salva i messaggi ottenuti fin'ora nel backup"
1171 #: Wammu/Main.py:332
1172 msgid "&Import"
1173 msgstr "&Importa"
1175 #: Wammu/Main.py:332
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Import data from backup to phone."
1178 msgstr "Importa dati dal backup al telefono"
1180 #: Wammu/Main.py:333
1181 msgid "I&mport messages"
1182 msgstr "I&mporta messaggi"
1184 #: Wammu/Main.py:333
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Import messages from backup to phone."
1187 msgstr "Importa messaggi dal backup al telefono"
1189 #: Wammu/Main.py:335
1190 msgid "Export messages to &emails"
1191 msgstr "Esporta messaggi in &email"
1193 #: Wammu/Main.py:335
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1196 msgstr "Esporta messaggi in email su supporti a scelta"
1198 #: Wammu/Main.py:336
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Export messages to &XML"
1201 msgstr "Esporta messaggi in &email"
1203 #: Wammu/Main.py:336
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Export messages to XML file you choose."
1206 msgstr "Esporta messaggi in email su supporti a scelta"
1208 #: Wammu/Main.py:338
1209 msgid "&Backups"
1210 msgstr "&Backup"
1212 #: Wammu/Main.py:341
1213 msgid "&Website"
1214 msgstr ""
1216 #: Wammu/Main.py:341
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Visit Wammu website."
1219 msgstr "Versione di Wammu"
1221 #: Wammu/Main.py:342
1222 #, fuzzy
1223 msgid "&Support"
1224 msgstr "&Importa"
1226 #: Wammu/Main.py:342
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Visit Wammu support website."
1229 msgstr "Versione di Wammu"
1231 #: Wammu/Main.py:343
1232 #, fuzzy
1233 msgid "&Report bug"
1234 msgstr "Importa backup"
1236 #: Wammu/Main.py:343
1237 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1238 msgstr ""
1240 #: Wammu/Main.py:344
1241 #, fuzzy
1242 msgid "&Save debug log"
1243 msgstr "Visualizza registro di debug"
1245 #: Wammu/Main.py:344
1246 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1247 msgstr ""
1249 #: Wammu/Main.py:346
1250 msgid "&Gammu Phone Database"
1251 msgstr ""
1253 #: Wammu/Main.py:346
1254 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1255 msgstr ""
1257 #: Wammu/Main.py:347
1258 msgid "&Talkback"
1259 msgstr ""
1261 #: Wammu/Main.py:347
1262 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1263 msgstr ""
1265 #: Wammu/Main.py:349
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Donate"
1268 msgstr "Data"
1270 #: Wammu/Main.py:349
1271 msgid "Donate to Wammu project."
1272 msgstr ""
1274 #: Wammu/Main.py:351
1275 msgid "&About"
1276 msgstr "&A proposito"
1278 #: Wammu/Main.py:351
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Information about program."
1281 msgstr "Informazioni sul programma"
1283 #: Wammu/Main.py:353
1284 msgid "&Help"
1285 msgstr "&Aiuto"
1287 #: Wammu/Main.py:422
1288 #, python-format
1289 msgid ""
1290 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1291 "in bugreport!"
1292 msgstr ""
1294 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1297 msgstr ""
1298 "Wammu non è riuscito ad importare il modulo di Gammu, il programma sarà "
1299 "terminato.\n"
1300 "\n"
1301 "L'importazione è fallita a causa del seguente errore:\n"
1302 "\n"
1303 "%s"
1305 #: Wammu/Main.py:453
1306 #, python-format
1307 msgid ""
1308 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1309 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1310 "it is using version %(runtime)s)."
1311 msgstr ""
1313 #: Wammu/Main.py:454
1314 msgid ""
1315 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1316 "currently using."
1317 msgstr ""
1319 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1320 msgid "Gammu module not working!"
1321 msgstr "Il modulo di Gammu non è funzionante!"
1323 #: Wammu/Main.py:460
1324 msgid ""
1325 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1326 "python-gammu for current python version."
1327 msgstr ""
1329 #: Wammu/Main.py:466
1330 msgid "The import failed with following error:"
1331 msgstr ""
1333 #: Wammu/Main.py:480
1334 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1335 msgstr ""
1336 "La configurazione di Wammu non è stata trovata e non è stato possibile "
1337 "leggere le impostazioni di Gammu."
1339 #: Wammu/Main.py:481
1340 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1341 msgstr ""
1343 #: Wammu/Main.py:482
1344 msgid "Configuration not found"
1345 msgstr "Configurazione non trovata"
1347 #: Wammu/Main.py:504
1348 msgid ""
1349 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1350 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1351 msgstr ""
1353 #: Wammu/Main.py:505
1354 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1355 msgstr ""
1357 #: Wammu/Main.py:506
1358 msgid "Thanks for using Wammu"
1359 msgstr ""
1361 #: Wammu/Main.py:531
1362 msgid "Migrated from older Wammu"
1363 msgstr ""
1365 #: Wammu/Main.py:611
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Connect"
1368 msgstr "&Connetti"
1370 #: Wammu/Main.py:612
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Disconnect"
1373 msgstr "&Disconnetti"
1375 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1376 msgid "Settings"
1377 msgstr "Impostazioni"
1379 #: Wammu/Main.py:616
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restore"
1382 msgstr "&Ottieni"
1384 #: Wammu/Main.py:617
1385 msgid "Minimize"
1386 msgstr ""
1388 #: Wammu/Main.py:619
1389 msgid "Close"
1390 msgstr "Chiudi"
1392 #: Wammu/Main.py:648
1393 msgid "battery"
1394 msgstr "batteria"
1396 #: Wammu/Main.py:650
1397 msgid "AC"
1398 msgstr ""
1400 #: Wammu/Main.py:652
1401 msgid "no battery"
1402 msgstr "nessuna batteria"
1404 #: Wammu/Main.py:654
1405 msgid "fault"
1406 msgstr "errore"
1408 #: Wammu/Main.py:656
1409 msgid "charging"
1410 msgstr "in carica"
1412 #: Wammu/Main.py:658
1413 #, fuzzy
1414 msgid "charged"
1415 msgstr "carico"
1417 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1418 #: Wammu/Main.py:671
1419 #, python-format
1420 msgid "%d %%"
1421 msgstr "%d %%"
1423 #  msgid ""
1424 #  "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %"
1425 #  "%, Time: %(time)s"
1426 #: Wammu/Main.py:673
1427 #, fuzzy, python-format
1428 msgid ""
1429 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1430 "%(time)s"
1431 msgstr ""
1432 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Seg: %(signal_level)s, Ora: %"
1433 "(time)s"
1435 #: Wammu/Main.py:756
1436 msgid "Connected"
1437 msgstr "Connesso"
1439 #: Wammu/Main.py:760
1440 msgid "Disconnected"
1441 msgstr "Disconnesso"
1443 #: Wammu/Main.py:859
1444 msgid ""
1445 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1446 "time you connect to phone."
1447 msgstr ""
1448 "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno "
1449 "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono."
1451 #: Wammu/Main.py:860
1452 msgid "Notice"
1453 msgstr "Avviso"
1455 #: Wammu/Main.py:893
1456 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1457 msgstr ""
1458 "Il programma sembra essere terminato normalmente, cancello il file di log."
1460 #: Wammu/Main.py:899
1461 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1462 msgstr ""
1463 "Impossibile cancellare il file log temporaneo, si prega di rimuoverlo "
1464 "manualmente."
1466 #: Wammu/Main.py:902
1467 #, fuzzy, python-format
1468 msgid "Filename: %s"
1469 msgstr "%s completato"
1471 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1472 msgid "Error while communicating with phone"
1473 msgstr "Errore di comunicaizone con il telefono"
1475 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1476 #: Wammu/Thread.py:58
1477 msgid "Error Occured"
1478 msgstr "E' avvenuto un errore"
1480 #: Wammu/Main.py:921
1481 msgid "Operation in progress"
1482 msgstr "Operazione in corso"
1484 #: Wammu/Main.py:980
1485 #, python-format
1486 msgid "voice tag %x"
1487 msgstr "chiamata vocale %x"
1489 #: Wammu/Main.py:989
1490 msgid "Folder"
1491 msgstr "Cartella"
1493 #: Wammu/Main.py:1034
1494 msgid "Writing message(s)..."
1495 msgstr "Scrittura messaggio/i..."
1497 #: Wammu/Main.py:1064
1498 msgid ""
1499 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1500 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1501 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1502 msgstr ""
1503 "Non è stato possibile leggere i messaggi salvati! Molto probabilmente c'è un "
1504 "errore in Gammu, per favore contatta l'autore con il registro degli errori "
1505 "di questa operazione. Per leggere i messaggi in Wammu occorre rileggere "
1506 "tutti i messaggi."
1508 #: Wammu/Main.py:1064
1509 msgid "Could not read saved message!"
1510 msgstr "Impossibile leggere i messaggi salvati!"
1512 #: Wammu/Main.py:1092
1513 msgid "Writing contact..."
1514 msgstr "Scrittura contatto/i..."
1516 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1517 msgid ""
1518 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1519 "saved in phone untill you reread all entries."
1520 msgstr ""
1521 "Non è stato possibile salvare la voce. Potrebbe essere diversa da quella "
1522 "salvata nel telefono finché non rileggi tutte le voci."
1524 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1525 msgid "Could not read saved entry!"
1526 msgstr "Impossibile leggere la voce salvata!"
1528 #: Wammu/Main.py:1158
1529 msgid "Writing calendar..."
1530 msgstr "Scrittura calendario..."
1532 #: Wammu/Main.py:1210
1533 msgid "Writing todo..."
1534 msgstr "Scrittura promemoria..."
1536 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1537 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1538 msgstr ""
1539 "Non puoi lavorare su questi dati, per favore prima ottienili dal telefono"
1541 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1542 msgid "Data not up to date"
1543 msgstr "Dati non aggiornati"
1545 #: Wammu/Main.py:1363
1546 msgid "Gammu messages backup"
1547 msgstr "Backup di messaggi di Gammu"
1549 #: Wammu/Main.py:1367
1550 msgid "All backup formats"
1551 msgstr "Tutti i formati di backup"
1553 #: Wammu/Main.py:1369
1554 msgid "Gammu backup [all data]"
1555 msgstr "Backup di Gammu [tutti i dati]"
1557 #: Wammu/Main.py:1373
1558 msgid "Nokia backup [contacts]"
1559 msgstr "Backup Nokia [contatti]"
1561 #: Wammu/Main.py:1376
1562 msgid "vCard [contacts]"
1563 msgstr "vCard [contatti]"
1565 #: Wammu/Main.py:1379
1566 msgid "LDIF [contacts]"
1567 msgstr "LDIF [contatti]"
1569 #: Wammu/Main.py:1382
1570 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1571 msgstr "vCalendar [promemoria, calendario]"
1573 #: Wammu/Main.py:1385
1574 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1575 msgstr "iCalendar [promemoria, calendario]"
1577 #: Wammu/Main.py:1393
1578 msgid "Save data as..."
1579 msgstr "Salva dati come..."
1581 #: Wammu/Main.py:1395
1582 msgid "Read data"
1583 msgstr "Leggi dati"
1585 #: Wammu/Main.py:1398
1586 msgid "Save backup as..."
1587 msgstr "Salva backup come..."
1589 #: Wammu/Main.py:1400
1590 msgid "Import backup"
1591 msgstr "Importa backup"
1593 #: Wammu/Main.py:1425
1594 msgid "Error while reading backup"
1595 msgstr "Errore durante la lettura del backup"
1597 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1598 #, python-format
1599 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1600 msgstr "I dati sono stati letti dal file \"%s\""
1602 #: Wammu/Main.py:1475
1603 #, python-format
1604 msgid "%d messages"
1605 msgstr "%d messaggi"
1607 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1608 #, python-format
1609 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1610 msgstr "Dati non importabili trovati nel file \"%s\""
1612 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1613 msgid "No data to import"
1614 msgstr "Nessun dato da importare"
1616 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1617 msgid ""
1618 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1619 "added into phone."
1620 msgstr ""
1621 "I seguenti dati sono stati trovati nel backup, seleziona quali di questi "
1622 "vuoi siano aggiunti al telefono."
1624 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1625 msgid "Select what to import"
1626 msgstr "Selezionare cosa importare"
1628 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1629 msgid "Importing data..."
1630 msgstr "Importazione dati..."
1632 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1633 #, python-format
1634 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1635 msgstr "Il backup è stato importato dal file \"%s\""
1637 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1638 msgid "Backup imported"
1639 msgstr "Backup importato"
1641 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1642 #, python-format
1643 msgid ""
1644 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1645 "stored to phone and some were not."
1646 msgstr ""
1648 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Backup import failed"
1651 msgstr "Backup importato"
1653 #: Wammu/Main.py:1543
1654 #, fuzzy, python-format
1655 msgid "%d phone contact entries"
1656 msgstr "%d contatti telefono"
1658 #: Wammu/Main.py:1546
1659 #, fuzzy, python-format
1660 msgid "%d SIM contact entries"
1661 msgstr "%d contatti SIM"
1663 #: Wammu/Main.py:1549
1664 #, fuzzy, python-format
1665 msgid "%d to do entries"
1666 msgstr "%d promemoria"
1668 #: Wammu/Main.py:1552
1669 #, python-format
1670 msgid "%d calendar entries"
1671 msgstr "%d voci di calendario"
1673 #: Wammu/Main.py:1563
1674 #, python-format
1675 msgid "Backup saved from phone %s"
1676 msgstr "Backup salvato dal telefono %s"
1678 #: Wammu/Main.py:1565
1679 #, python-format
1680 msgid ", serial number %s"
1681 msgstr ", numero di serie %s"
1683 #: Wammu/Main.py:1567
1684 #, python-format
1685 msgid "Backup was created by %s"
1686 msgstr "Backup creato da %s"
1688 #: Wammu/Main.py:1569
1689 #, python-format
1690 msgid "Backup saved on %s"
1691 msgstr "Backup salvato su %s"
1693 #: Wammu/Main.py:1675
1694 #, python-format
1695 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1696 msgstr "Il backup è stato salvato nel file \"%s\""
1698 #: Wammu/Main.py:1677
1699 #, python-format
1700 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1701 msgstr "Dati salvati nel file \"%s\""
1703 #: Wammu/Main.py:1681
1704 msgid "Error while saving backup"
1705 msgstr "Errore durante la scrittura del backup"
1707 #: Wammu/Main.py:1689
1708 #, python-format
1709 msgid ""
1710 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1711 "%s"
1712 msgstr ""
1714 #: Wammu/Main.py:1769
1715 #, fuzzy, python-format
1716 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1717 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1719 #: Wammu/Main.py:1771
1720 #, fuzzy, python-format
1721 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1722 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1724 #: Wammu/Main.py:1773
1725 #, fuzzy, python-format
1726 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1727 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1729 #: Wammu/Main.py:1775
1730 #, fuzzy, python-format
1731 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1732 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1734 #: Wammu/Main.py:1777
1735 #, fuzzy, python-format
1736 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1737 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1739 #: Wammu/Main.py:1781
1740 #, fuzzy, python-format
1741 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1742 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1743 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1744 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1746 #: Wammu/Main.py:1786
1747 #, fuzzy, python-format
1748 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1749 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1750 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1751 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1753 #: Wammu/Main.py:1791
1754 #, fuzzy, python-format
1755 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1756 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1757 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1758 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1760 #: Wammu/Main.py:1796
1761 #, fuzzy, python-format
1762 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1763 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1764 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1765 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1767 #: Wammu/Main.py:1801
1768 #, fuzzy, python-format
1769 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1770 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1771 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1772 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1774 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1775 msgid "Confirm deleting"
1776 msgstr "Conferma cancellazione"
1778 #: Wammu/Main.py:1814
1779 msgid "Deleting contact(s)..."
1780 msgstr "Cancellazione contatto/i..."
1782 #: Wammu/Main.py:1824
1783 msgid "Deleting message(s)..."
1784 msgstr "Cancellazione messaggio/i..."
1786 #: Wammu/Main.py:1835
1787 msgid "Deleting todo(s)..."
1788 msgstr "Cancellazione promemoria..."
1790 #: Wammu/Main.py:1845
1791 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1792 msgstr "Cancellazione eventi di calendario..."
1794 #: Wammu/Main.py:1917
1795 msgid "Reading phone information"
1796 msgstr "Lettura informazioni telefono"
1798 #: Wammu/Main.py:1942
1799 #, python-format
1800 msgid "Reading calls of type %s"
1801 msgstr "Lettura chiamate tipo %s"
1803 #: Wammu/Main.py:1970
1804 #, python-format
1805 msgid "Reading contacts from %s"
1806 msgstr "Lettura contatti da %s"
1808 #: Wammu/Main.py:1978
1809 msgid "Reading messages"
1810 msgstr "Lettura messaggi"
1812 #: Wammu/Main.py:1988
1813 msgid "Reading todos"
1814 msgstr "Lettura promemoria"
1816 #: Wammu/Main.py:1998
1817 msgid "Reading calendar"
1818 msgstr "Lettura calendario"
1820 #: Wammu/Main.py:2008
1821 msgid "Setting time in phone..."
1822 msgstr "Impostazione orologio sul telefono..."
1824 #: Wammu/Main.py:2027
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Send file to phone"
1827 msgstr "Selezionare telefono"
1829 #: Wammu/Main.py:2048
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Sending file to phone..."
1832 msgstr "Impostazione orologio sul telefono..."
1834 #: Wammu/Main.py:2056
1835 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1836 msgstr ""
1838 #: Wammu/Main.py:2057
1839 msgid "Transfer rejected!"
1840 msgstr ""
1842 #: Wammu/Main.py:2073
1843 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1844 msgstr "Un momento per favore, connessione al telefono..."
1846 #: Wammu/Main.py:2080
1847 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1848 msgstr ""
1850 #: Wammu/Main.py:2081
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Connection not configured!"
1853 msgstr "Nessun telefono trovato"
1855 #: Wammu/Main.py:2170
1856 msgid "Your phone has just received incoming call"
1857 msgstr ""
1859 #: Wammu/Main.py:2172
1860 #, python-format
1861 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1862 msgstr ""
1864 #: Wammu/Main.py:2173
1865 msgid "Incoming call"
1866 msgstr ""
1868 #: Wammu/Main.py:2174
1869 msgid "Reject"
1870 msgstr ""
1872 #: Wammu/Main.py:2174
1873 msgid "Accept"
1874 msgstr ""
1876 #: Wammu/Main.py:2177
1877 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1878 msgstr "Un momento per favore, disconnessione dal telefono..."
1880 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1881 #, python-format
1882 msgid "Predefined animation number %d"
1883 msgstr "Numero di animazione predefinito %d"
1885 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1886 #, python-format
1887 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1888 msgstr "Suono predefinito #%d sconosciuto"
1890 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1891 msgid ""
1892 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1893 "missing support for it in Gammu."
1894 msgstr ""
1895 "Alcune parti di questo messaggio non sono state decodificate correttamente, "
1896 "probabilmente a causa del mancato supporto per queste da parte di Gammu."
1898 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1899 #, python-format
1900 msgid "Checking %s"
1901 msgstr "Controllo %s"
1903 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Could not guess vendor"
1906 msgstr "Impossibile leggere la voce salvata!"
1908 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1909 #, python-format
1910 msgid "Guessed as %s"
1911 msgstr ""
1913 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1914 #, python-format
1915 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1916 msgstr "Scansione dispositivi bluetooth usando %s"
1918 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1919 msgid "No bluetooth device found"
1920 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth"
1922 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1923 msgid "Bluetooth device scan completed"
1924 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth completata"
1926 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1927 #, python-format
1928 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1929 msgstr "Impossibile accedere al sottosistema bluetooth (%s)"
1931 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1932 #, fuzzy
1933 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1934 msgstr ""
1935 "GNOME Bluetooth non trovato, non è possibile ricercare dispositivi bluetooth"
1937 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1938 #, fuzzy
1939 msgid "No bluetooth searching"
1940 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth"
1942 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1943 #, python-format
1944 msgid "Finished %s"
1945 msgstr "%s completato"
1947 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1948 #, python-format
1949 msgid "All finished, found %d phones"
1950 msgstr "Operazioni terminate, trovati %d telefoni"
1952 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Failed to connect to phone"
1955 msgstr "Impossibile impostare il gestore delle eccezioni."
1957 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1958 msgid "You did not specify valid phone number."
1959 msgstr "Non è stato specificato un numero di telefono valido."
1961 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1962 msgid "Invalid phone number"
1963 msgstr "Numero di telefono non valido"
1965 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Configuration done"
1968 msgstr "Configurazione non trovata"
1970 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1971 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1972 msgstr ""
1974 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1975 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1976 msgstr ""
1978 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Connection test"
1981 msgstr "Connessione"
1983 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1984 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1985 msgstr ""
1987 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Phone has been found."
1990 msgstr "Nessun telefono trovato"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1993 #, python-format
1994 msgid ""
1995 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1996 "Model: %(model)s"
1997 msgstr ""
1999 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2000 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2001 msgstr ""
2003 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2004 msgid "Testing still active!"
2005 msgstr ""
2007 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2008 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2009 msgstr ""
2011 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Phone not found!"
2014 msgstr "Nessun telefono trovato"
2016 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Phone search"
2019 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Phone searching status"
2024 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2027 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2028 msgstr ""
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2031 msgid "Searching still active!"
2032 msgstr ""
2034 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2035 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2036 msgstr ""
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2039 #, fuzzy
2040 msgid "No phone found!"
2041 msgstr "Nessun telefono trovato"
2043 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2046 msgstr "Ricerca telefono"
2048 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2049 #, fuzzy
2050 msgid "No phone has been found!"
2051 msgstr "Nessun telefono trovato"
2053 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2054 #, python-format
2055 msgid ""
2056 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2057 "(connection)s"
2058 msgstr ""
2059 "Modello %(model)s (%(manufacturer)s) sulla porta %(port)s connesso con %"
2060 "(connection)s"
2062 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2063 msgid "Select phone to use from bellow list"
2064 msgstr "Selezionare il telefono da usare dalla lista"
2066 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2067 msgid "Select phone"
2068 msgstr "Selezionare telefono"
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2071 msgid "Following phone will be used:"
2072 msgstr ""
2074 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2075 #, fuzzy
2076 msgid "No phone selected!"
2077 msgstr "Backup selezionato"
2079 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2080 msgid "Manual configuration"
2081 msgstr ""
2083 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Port where phone is connected"
2086 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2089 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Connection type"
2092 msgstr "Connessione"
2094 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2095 msgid "You need to select port which will be used."
2096 msgstr ""
2098 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2099 #, fuzzy
2100 msgid "No port selected!"
2101 msgstr "Backup selezionato"
2103 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2104 msgid "You need to select connection type which will be used."
2105 msgstr ""
2107 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2108 #, fuzzy
2109 msgid "No connection selected!"
2110 msgstr "Backup selezionato"
2112 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Phone Device"
2115 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2117 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2120 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2122 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2123 msgid "Driver to use"
2124 msgstr ""
2126 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2127 msgid ""
2128 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2129 "different settings or manual configuration."
2130 msgstr ""
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2133 msgid ""
2134 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2135 "bellow to select the best one."
2136 msgstr ""
2138 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2139 msgid ""
2140 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2141 msgstr ""
2143 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Phone type"
2146 msgstr "Telefono"
2148 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2149 msgid ""
2150 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2151 msgstr ""
2153 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Search all connections"
2156 msgstr "Connessione"
2158 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2159 msgid ""
2160 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2161 "time to search all possible connection types."
2162 msgstr ""
2164 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2165 msgid "USB cable"
2166 msgstr ""
2168 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2169 msgid ""
2170 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2171 "connection type."
2172 msgstr ""
2174 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Bluetooth"
2177 msgstr "Stato della rete  : "
2179 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2180 msgid ""
2181 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2182 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2183 msgstr ""
2185 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2186 msgid "IrDA"
2187 msgstr ""
2189 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2190 msgid ""
2191 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2192 "is fullfilled and computer can see phone."
2193 msgstr ""
2195 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2196 msgid "Serial cable"
2197 msgstr ""
2199 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2200 msgid ""
2201 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2202 msgstr ""
2204 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2205 #, fuzzy
2206 msgid "How is your phone connected?"
2207 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Configuration style"
2212 msgstr "Configurazione non trovata"
2214 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2215 msgid "Guided configuration"
2216 msgstr ""
2218 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatically search for a phone"
2221 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2223 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2224 msgid ""
2225 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2226 msgstr ""
2228 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2229 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2230 msgstr ""
2232 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2233 msgid ""
2234 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2235 "connecting to phone."
2236 msgstr ""
2238 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2239 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2240 msgstr ""
2242 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2243 msgid ""
2244 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2245 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2246 msgstr ""
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2249 msgid "Welcome"
2250 msgstr ""
2252 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2253 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2254 msgstr ""
2256 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2257 msgid ""
2258 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2259 "methods is set up:"
2260 msgstr ""
2262 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Cable is connected."
2265 msgstr "Disconnesso"
2267 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2268 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2269 msgstr ""
2271 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2272 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2273 msgstr ""
2275 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2276 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2277 msgstr ""
2279 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2280 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2281 msgstr ""
2283 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2284 msgid "Ignoring unknown"
2285 msgstr ""
2287 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2288 #, python-format
2289 msgid ""
2290 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2291 msgstr ""
2293 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2294 msgid "Ignoring corrupted"
2295 msgstr ""
2297 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2298 #, python-format
2299 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2300 msgstr ""
2302 #: Wammu/Ringtone.py:48
2303 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2304 msgstr "Timidity non trovato, la suoneria non può essere ascoltata"
2306 #: Wammu/Ringtone.py:49
2307 msgid "Timidity not found"
2308 msgstr "Timidity non trovato"
2310 #: Wammu/Select.py:50
2311 msgid "Select contact from bellow list"
2312 msgstr "Selezionare un contatto dalla lista sotto"
2314 #: Wammu/Select.py:51
2315 msgid "Select contact"
2316 msgstr "Selezionare contatto"
2318 #: Wammu/Select.py:93
2319 msgid "Select number for selected contact"
2320 msgstr "Selezionare il numero per il contatto scelto"
2322 #: Wammu/Select.py:94
2323 msgid "Select phone number"
2324 msgstr "Selezionare il numero di telefono"
2326 #: Wammu/Settings.py:86
2327 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2328 msgstr ""
2330 #: Wammu/Settings.py:89
2331 msgid "Gammurc path"
2332 msgstr ""
2334 #: Wammu/Settings.py:93
2335 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2336 msgstr ""
2338 #: Wammu/Settings.py:99
2339 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2340 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2342 #: Wammu/Settings.py:100
2343 msgid ""
2344 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2345 "started."
2346 msgstr ""
2347 "Selezionare se si vuole fare in modo che l'applicazione si connetta "
2348 "automaticamente al telefono una volta avviata."
2350 #: Wammu/Settings.py:105
2351 msgid "Show debug log"
2352 msgstr "Visualizza registro di debug"
2354 #: Wammu/Settings.py:106
2355 msgid "Show debug information on error output."
2356 msgstr "Visualizza informazioni di debug nelle emissioni di errore."
2358 #: Wammu/Settings.py:111
2359 msgid "Synchronize time"
2360 msgstr "Sincronizza orologio"
2362 #: Wammu/Settings.py:112
2363 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2364 msgstr "Sincronizzare l'orologio del telefono durante la connessione."
2366 #: Wammu/Settings.py:117
2367 msgid "Startup information"
2368 msgstr "Informazioni di avvio"
2370 #: Wammu/Settings.py:118
2371 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2372 msgstr "Visualizza avvio sul telefono (non supportato da tutti i modelli)."
2374 #: Wammu/Settings.py:125
2375 msgid "Lock device"
2376 msgstr "Blocca dispositivo"
2378 #: Wammu/Settings.py:126
2379 msgid ""
2380 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2381 "privileges to do so."
2382 msgstr ""
2383 "Selezionare se si vuole bloccare la periferica in /var/lock. In alcuni "
2384 "sistemi non si potrebbero avere i privilegi necessari per farlo."
2386 #: Wammu/Settings.py:154
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Phone connection"
2389 msgstr "Connessione"
2391 #: Wammu/Settings.py:167
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Name for this configuration."
2394 msgstr "Crea un nuovo contatto"
2396 #: Wammu/Settings.py:173
2397 msgid "Device, where your phone is connected."
2398 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2400 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2401 msgid "Device"
2402 msgstr "Periferica"
2404 #: Wammu/Settings.py:179
2405 msgid ""
2406 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2407 "connection details."
2408 msgstr ""
2409 "Connessioni supportate dal telefono, leggere la documentazione di Gammu per "
2410 "dettagli sulle connessioni."
2412 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2413 msgid "Connection"
2414 msgstr "Connessione"
2416 #: Wammu/Settings.py:185
2417 msgid ""
2418 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2419 msgstr ""
2420 "Modello del telefono, è possibile lasciare \"auto\" se non si verificano "
2421 "problemi."
2423 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2424 msgid "Model"
2425 msgstr "Modello"
2427 #: Wammu/Settings.py:213
2428 msgid ""
2429 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2430 "good idea as they are pretty small."
2431 msgstr ""
2432 "Selezionare se si vogliono scalare le immagini nei messaggi quando si "
2433 "visualizzano. E' solitamente consigliato, siccome sono piuttosto piccole."
2435 #: Wammu/Settings.py:214
2436 msgid "Scale images"
2437 msgstr "Scala immagini"
2439 #: Wammu/Settings.py:218
2440 msgid "Attempt to reformat text"
2441 msgstr "Cerca di riformattare il testo"
2443 #: Wammu/Settings.py:219
2444 msgid ""
2445 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2446 "interested in this choice."
2447 msgstr ""
2448 "Se si ricevono messaggi \"compressi\" comeQUESTOtesto, questa opzione può "
2449 "risultare interessante"
2451 #: Wammu/Settings.py:245
2452 msgid "Create unicode message"
2453 msgstr "Creare messaggio unicode"
2455 #: Wammu/Settings.py:251
2456 msgid "Request delivery report by default"
2457 msgstr "Richiedi conferma di spedizione di default"
2459 #: Wammu/Settings.py:257
2460 msgid "Use 16bit Id"
2461 msgstr "Usare Id a 16bit"
2463 #: Wammu/Settings.py:258
2464 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2465 msgstr "Usare Id a 16bit nel messaggio. E' una scelta sicura in molti casi."
2467 #: Wammu/Settings.py:291
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Automatic"
2470 msgstr "Risposta automatica   : "
2472 #: Wammu/Settings.py:292
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Automatic starting with first name"
2475 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2477 #: Wammu/Settings.py:293
2478 msgid "Automatic starting with last name"
2479 msgstr ""
2481 #: Wammu/Settings.py:294
2482 msgid "Custom, use format string bellow"
2483 msgstr ""
2485 #: Wammu/Settings.py:304
2486 msgid "Name display format"
2487 msgstr ""
2489 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2490 #: Wammu/Settings.py:317
2491 #, python-format
2492 msgid ""
2493 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2494 "Currently available values are: %s."
2495 msgstr ""
2497 #: Wammu/Settings.py:319
2498 msgid "Name format string"
2499 msgstr ""
2501 #: Wammu/Settings.py:341
2502 msgid ""
2503 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2504 "miliseconds, 0 to disable."
2505 msgstr ""
2506 "Ogni quanto spesso aggiornare lo stato del telefono nella barra di stato. "
2507 "Inserire il valore in millisecondi, 0 per disabilitare."
2509 #: Wammu/Settings.py:342
2510 msgid "Refresh phone state"
2511 msgstr "Aggiorna lo stato del telefono"
2513 #: Wammu/Settings.py:347
2514 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2515 msgstr "Selezionare per chiedere conferma di cancellazione delle voci."
2517 #: Wammu/Settings.py:352
2518 msgid "Task bar icon"
2519 msgstr ""
2521 #: Wammu/Settings.py:353
2522 msgid "Show icon in task bar."
2523 msgstr ""
2525 #: Wammu/Settings.py:371
2526 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2527 msgstr "Ora predefinita da usare per la creazione di nuovi campi ora."
2529 #: Wammu/Settings.py:372
2530 msgid "Default time"
2531 msgstr "Orario standard"
2533 #: Wammu/Settings.py:378
2534 msgid ""
2535 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2536 "from today (1 = tommorow)."
2537 msgstr ""
2538 "Data predefinita da usare per la creazione di nuovi campi ora. Inserire il "
2539 "numero di giorni da oggi (1 = oggi)."
2541 #: Wammu/Settings.py:379
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Default date = now + x days"
2544 msgstr "Orario standard = ora + x giorni"
2546 #: Wammu/Settings.py:385
2547 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2548 msgstr "Quante voci verranno visualizzate per ogni nuovo oggetto."
2550 #: Wammu/Settings.py:386
2551 msgid "Entries for new item"
2552 msgstr "Voci per nuovo oggetto"
2554 #: Wammu/Settings.py:393
2555 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2556 msgstr "Prefisso dei numeri telefonici non internazionali."
2558 #: Wammu/Settings.py:394
2559 msgid "Number prefix"
2560 msgstr "Prefisso"
2562 #: Wammu/Settings.py:416
2563 msgid ""
2564 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2565 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2566 "empty."
2567 msgstr ""
2569 #: Wammu/Settings.py:417
2570 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2571 msgstr ""
2573 #: Wammu/Settings.py:423
2574 msgid ""
2575 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2576 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2577 msgstr ""
2579 #: Wammu/Settings.py:424
2580 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2581 msgstr ""
2583 #: Wammu/Settings.py:437
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Gammu"
2586 msgstr "&Wammu"
2588 #: Wammu/Settings.py:440
2589 msgid "View"
2590 msgstr ""
2592 #: Wammu/Settings.py:441
2593 msgid "Other"
2594 msgstr "Altro"
2596 #: Wammu/Settings.py:442
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Hacks"
2599 msgstr "&Backup"
2601 #: Wammu/Settings.py:525
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2605 "conect to your phone!"
2606 msgstr ""
2607 "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno "
2608 "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono."
2610 #: Wammu/Settings.py:526
2611 #, fuzzy
2612 msgid "No phone configured!"
2613 msgstr "Nessun telefono trovato"
2615 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2616 msgid "I don't know"
2617 msgstr ""
2619 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2620 msgid ""
2621 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2622 "much options in next step."
2623 msgstr ""
2625 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2626 msgid "Symbian based phone"
2627 msgstr ""
2629 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2630 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2631 msgstr ""
2633 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Alcatel phone"
2636 msgstr "Selezionare telefono"
2638 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2639 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2640 msgstr ""
2642 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2643 #, fuzzy
2644 msgid "BenQ/Siemens phone"
2645 msgstr "Selezionare telefono"
2647 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2648 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2649 msgstr ""
2651 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Motorola phone"
2654 msgstr "Nessun telefono trovato"
2656 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2657 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2658 msgstr ""
2660 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Nokia phone"
2663 msgstr "Nessun telefono trovato"
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2666 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2667 msgstr ""
2669 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Samsung phone"
2672 msgstr "&Cerca telefono"
2674 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2675 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2676 msgstr ""
2678 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Sharp phone"
2681 msgstr "&Cerca telefono"
2683 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2684 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2685 msgstr ""
2687 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2688 msgid "Sony Ericsson phone"
2689 msgstr ""
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2692 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2693 msgstr ""
2695 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2696 msgid "None of the above"
2697 msgstr ""
2699 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2700 msgid "Select this option if nothing above matches."
2701 msgstr ""
2703 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2704 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2705 msgstr ""
2707 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2708 msgid ""
2709 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2710 "access data."
2711 msgstr ""
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2714 msgid ""
2715 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2716 "for recent phones."
2717 msgstr ""
2719 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2720 msgid "Symbian using Gnapplet"
2721 msgstr ""
2723 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2724 msgid ""
2725 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2726 "can find it in Gammu sources."
2727 msgstr ""
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2730 msgid "Nokia proprietary protocol"
2731 msgstr ""
2733 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2734 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2735 msgstr ""
2737 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2738 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2739 msgstr ""
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2742 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2743 msgstr ""
2745 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2746 msgid "AT based"
2747 msgstr ""
2749 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2750 msgid ""
2751 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2752 "other connection type."
2753 msgstr ""
2755 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2756 msgid ""
2757 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2758 "to most phone features."
2759 msgstr ""
2761 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2762 msgid "Enter device name of serial port."
2763 msgstr ""
2765 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2766 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2767 msgstr ""
2769 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2770 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2771 msgstr ""
2773 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2774 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2775 msgstr ""
2777 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2778 msgid "Enter device name of USB port."
2779 msgstr ""
2781 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2782 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2783 msgstr ""
2785 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2787 msgid ""
2788 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2789 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2790 msgstr ""
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2793 #, python-format
2794 msgid "Generic AT at %d bps"
2795 msgstr ""
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2798 #, fuzzy, python-format
2799 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2800 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2803 msgid "AT over Bluetooth"
2804 msgstr ""
2806 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2807 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2808 msgid ""
2809 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2810 "native Bluetooth connection."
2811 msgstr ""
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2814 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2815 msgstr ""
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2818 msgid ""
2819 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2820 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2821 "5.50, 8910,..)"
2822 msgstr ""
2824 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2825 msgid "AT over IrDA"
2826 msgstr ""
2828 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2833 "IrDA connection."
2834 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2837 msgid "AT over DKU2"
2838 msgstr ""
2840 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2843 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2845 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2846 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2847 msgstr ""
2849 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2850 msgid "OBEX over Bluetooth"
2851 msgstr ""
2853 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2854 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2855 msgstr ""
2857 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2858 msgid "OBEX over IrDA"
2859 msgstr ""
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2862 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2863 msgstr ""
2865 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2866 msgid "Gnapplet over IrDA"
2867 msgstr "Gnapplet via infrarossi"
2869 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2870 msgid "MBUS proprietary protocol"
2871 msgstr "Protocollo proprietario MBUS"
2873 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2874 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2875 msgstr "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia più vecchi."
2877 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2878 msgid "FBUS proprietary protocol"
2879 msgstr "Protocollo proprietario FBUS"
2881 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2882 msgid ""
2883 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2884 "first."
2885 msgstr ""
2886 "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia. Si prega di cercare prima opzioni "
2887 "più specifiche."
2889 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2890 msgid "DKU5 cable"
2891 msgstr "Cavo DKU5"
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2894 msgid ""
2895 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2896 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2897 msgstr ""
2898 "Cavo Adattatore di Connettività Nokia DKU-5 (autentico o compatibile), per "
2899 "cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)."
2901 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2902 msgid "PL2303 cable"
2903 msgstr "Cavo PL2303"
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2906 msgid ""
2907 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2908 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2909 msgstr ""
2910 "Nuovo protocollo Nokia per il cavo USB PL2303 (solitamente cavi di altri "
2911 "produttori), per cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)."
2913 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2914 msgid "DKU2 cable"
2915 msgstr "Cavo DKU2"
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2918 msgid ""
2919 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2920 "without USB chip like Nokia 6230."
2921 msgstr ""
2922 "Cavo di Connettività Nokia DKU-2 (autentico o compatibile), per cellulari "
2923 "senza chip USB (come il Nokia 6230)."
2925 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2926 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2927 msgstr "Cavo DLR3-3P/CA-42"
2929 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2930 msgid ""
2931 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2932 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2933 msgstr ""
2934 "Cavo RS-232 Adattatore Nokia DLR-3P (autentico o compatibile), solitamente "
2935 "utilizzato con cellulari come i Nokia 7110/6210/6310."
2937 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2938 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2939 msgstr "Protocollo proprietario FBUS su cavo ARK"
2941 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2942 msgid ""
2943 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2944 "Nokia 6020."
2945 msgstr ""
2946 "Cavo ARK (cavo prodotto da terze parti) per telefoni che non supportano i "
2947 "comandi AT, come il Nokia 6020."
2949 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2950 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2951 msgstr "Telefono DKU5 con cavo ARK"
2953 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2954 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2955 msgstr ""
2956 "Cavo ARK (prodotto da terze parti) per telefoni con chip USB (come il Nokia "
2957 "5100)."
2959 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2960 msgid "Phonet over Bluetooth"
2961 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth"
2963 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2964 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2965 msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetooth con altri modelli DCT4 Nokia."
2967 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2968 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2969 msgstr "FBUS attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)"
2971 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2972 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2973 msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con il Nokia 6210."
2975 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2976 msgid "Using emulated serial port."
2977 msgstr "Utilizzo di porta seriale emulata."
2979 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2980 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2981 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)"
2983 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2984 msgid "FBUS over Bluetooth"
2985 msgstr "FBUS attraverso Bluetooth"
2987 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2988 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2989 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth con ricerca RF"
2991 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2992 msgid ""
2993 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2994 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2995 "8910,..)."
2996 msgstr ""
2997 "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con i modelli Nokia DCT4, che non "
2998 "riportano informazioni corrette sui servizi (6310, 6310i con versione del "
2999 "firmware inferiore alla 5.50, 8910...)."
3001 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3002 msgid "Phonet over IrDA"
3003 msgstr "Phonet via infrarossi"
3005 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3006 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3007 msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con altri modelli Nokia."
3009 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3010 msgid "FBUS over IrDA"
3011 msgstr "FBUS via infrarossi"
3013 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3014 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3015 msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con Nokia 6110/6130/6150."
3017 #  msgid "Mailbox file"
3018 #: Wammu/SMSExport.py:38
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Mailboxes"
3021 msgstr "File mailbox"
3023 #: Wammu/SMSExport.py:41
3024 msgid "Select mailbox file..."
3025 msgstr "Seleziona il file mailbox..."
3027 #: Wammu/SMSExport.py:54
3028 msgid "Saving messages to mailbox"
3029 msgstr "Salvataggio messaggi in mailbox"
3031 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3032 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3033 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3034 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3035 msgid "Export terminated"
3036 msgstr "Esportazione terminata"
3038 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3039 #, python-format
3040 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3041 msgstr "Creazione della cartella %s fallita, uscita."
3043 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3044 msgid "Can not create file!"
3045 msgstr "Impossibile creare il file!"
3047 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3048 #: Wammu/SMSXML.py:128
3049 #, python-format
3050 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3051 msgstr "%(count)d messaggi esportati verso \"%(path)s\" (%(type)s)"
3053 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3054 msgid "mailbox"
3055 msgstr "casella di posta"
3057 #: Wammu/SMSExport.py:86
3058 msgid "Select maildir directory where to save files"
3059 msgstr "Seleziona la directory maildir dove salvare i files"
3061 #: Wammu/SMSExport.py:97
3062 msgid ""
3063 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3064 "valid maildir.\n"
3065 "\n"
3066 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3067 msgstr ""
3068 "La cartella selezionata non contiene la sottocartella new e quindi "
3069 "probabilmente non è una maildir valida.\n"
3070 "\n"
3071 "Vuoi creare la sottocartella new ed esportare qui?"
3073 #: Wammu/SMSExport.py:98
3074 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3075 msgstr "La cartella non sembra una maildir!"
3077 #: Wammu/SMSExport.py:110
3078 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3079 msgstr "Creazione della cartella fallita, uscita."
3081 #: Wammu/SMSExport.py:111
3082 msgid "Can not create folder!"
3083 msgstr "Impossibile creare la cartella!"
3085 #: Wammu/SMSExport.py:117
3086 msgid "Saving messages to maildir"
3087 msgstr "Salvataggio messaggi in maildir"
3089 #: Wammu/SMSExport.py:130
3090 #, python-format
3091 msgid ""
3092 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3093 "saved there.\n"
3094 "\n"
3095 "Do you wish to overwrite file %s?"
3096 msgstr ""
3097 "File già presente, questo di solito significa che il messaggio è già stato "
3098 "salvato in quella posizione.\n"
3099 "\n"
3100 "Vuoi sovrascrivere il file %s?"
3102 #: Wammu/SMSExport.py:131
3103 msgid "File already exists!"
3104 msgstr "Il file esiste già!"
3106 #: Wammu/SMSExport.py:157
3107 msgid "maildir"
3108 msgstr "maildir"
3110 #: Wammu/SMSExport.py:177
3111 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3112 msgstr "Si vuole utilizzare SSL nell'upload dei messaggi al server IMAP?"
3114 #: Wammu/SMSExport.py:178
3115 msgid "Use SSL?"
3116 msgstr "Usare SSL?"
3118 #: Wammu/SMSExport.py:184
3119 msgid "Please enter server name"
3120 msgstr "Per favore inserire il nome del server"
3122 #: Wammu/SMSExport.py:185
3123 msgid "Server name"
3124 msgstr "Nome del server"
3126 #: Wammu/SMSExport.py:194
3127 #, python-format
3128 msgid "Please enter login on server %s"
3129 msgstr "Per favore inserire l'utente per il server %s"
3131 #: Wammu/SMSExport.py:195
3132 msgid "Login"
3133 msgstr "Utente"
3135 #: Wammu/SMSExport.py:208
3136 #, python-format
3137 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3138 msgstr "Inserire la password per %(login)s@%(server)s"
3140 #: Wammu/SMSExport.py:209
3141 msgid "Password"
3142 msgstr "Password"
3144 #: Wammu/SMSExport.py:215
3145 msgid "Connecting to IMAP server..."
3146 msgstr "Connessione al server IMAP..."
3148 #: Wammu/SMSExport.py:231
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3152 "to retry?"
3153 msgstr ""
3154 "Impossibile effettuare il login, probabilmente sono state inserite "
3155 "informazioni errate, uscita."
3157 #: Wammu/SMSExport.py:232
3158 msgid "Login failed!"
3159 msgstr "Login fallito!"
3161 #: Wammu/SMSExport.py:238
3162 msgid ""
3163 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3164 "insecure."
3165 msgstr ""
3167 #: Wammu/SMSExport.py:239
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Save password?"
3170 msgstr "Password"
3172 #: Wammu/SMSExport.py:244
3173 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3174 msgstr "Lista delle cartelle del server IMAP..."
3176 #: Wammu/SMSExport.py:252
3177 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3178 msgstr "Impossibile ottenere la lista delle cartelle dal server, uscita."
3180 #: Wammu/SMSExport.py:253
3181 msgid "Listing failed!"
3182 msgstr "Impossibile ottenere la lista!"
3184 #: Wammu/SMSExport.py:277
3185 #, python-format
3186 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3187 msgstr ""
3188 "Per favore selezionare la cartella sul server %s dove memorizzare i messaggi"
3190 #: Wammu/SMSExport.py:278
3191 msgid "Select folder"
3192 msgstr "Seleziona cartella"
3194 #: Wammu/SMSExport.py:285
3195 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3196 msgstr "Selezionare la cartella sul server IMAP..."
3198 #: Wammu/SMSExport.py:293
3199 #, python-format
3200 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3201 msgstr "Impossibile selezionare la cartella %s sul server, uscita."
3203 #: Wammu/SMSExport.py:294
3204 msgid "Selecting failed!"
3205 msgstr "Selezione fallita!"
3207 #: Wammu/SMSExport.py:299
3208 msgid "Saving messages to IMAP"
3209 msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP"
3211 #: Wammu/SMSExport.py:315
3212 #, python-format
3213 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3214 msgstr "Impossibile salvare i messaggi nella cartella %s sul server, uscita."
3216 #: Wammu/SMSExport.py:316
3217 msgid "Saving failed!"
3218 msgstr "Salvataggio fallito!"
3220 #: Wammu/SMSExport.py:331
3221 msgid "IMAP server"
3222 msgstr "Server IMAP"
3224 #: Wammu/SMSExport.py:335
3225 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3226 msgstr "Dove si vogliono esportare le email create dal messaggio?"
3228 #: Wammu/SMSExport.py:335
3229 msgid "Select export type"
3230 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3232 #: Wammu/SMSExport.py:336
3233 msgid "Mailbox file"
3234 msgstr "File mailbox"
3236 #: Wammu/SMSExport.py:336
3237 msgid "Maildir folder"
3238 msgstr "Cartella maildir"
3240 #: Wammu/SMSExport.py:336
3241 msgid "IMAP account"
3242 msgstr "Account IMAP"
3244 #: Wammu/SMSXML.py:82
3245 msgid "XML File"
3246 msgstr ""
3248 #: Wammu/SMSXML.py:85
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select XML file..."
3251 msgstr "Seleziona il file mailbox..."
3253 #: Wammu/SMSXML.py:98
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Saving messages to XML"
3256 msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP"
3258 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3259 msgid ""
3260 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3261 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3262 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3263 "submited."
3264 msgstr ""
3266 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Manufacturer:"
3269 msgstr "Produttore"
3271 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Phone model:"
3274 msgstr "Telefono"
3276 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Connection type:"
3279 msgstr "Connessione"
3281 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Model in gammu configuration:"
3284 msgstr "Crea un nuovo contatto"
3286 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3287 msgid "Working features:"
3288 msgstr ""
3290 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Please select features..."
3293 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3295 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Gammu version:"
3298 msgstr "Versione di Gammu"
3300 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Note:"
3303 msgstr "Avviso"
3305 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3306 msgid "Your name:"
3307 msgstr ""
3309 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3310 msgid "Your email:"
3311 msgstr ""
3313 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3314 msgid "Email displaying:"
3315 msgstr ""
3317 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3318 msgid "Use [at] and [dot]"
3319 msgstr ""
3321 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3322 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3323 msgstr ""
3325 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3326 msgid "Display it normally"
3327 msgstr ""
3329 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3330 msgid "Don't show email at all"
3331 msgstr ""
3333 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Not supported"
3336 msgstr "Id non supportato: %s"
3338 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3339 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3340 msgstr ""
3342 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3343 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3344 msgstr ""
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3347 msgid "This information is automatically included in report."
3348 msgstr ""
3350 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3351 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3352 msgstr ""
3354 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3355 msgid ""
3356 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3357 "won't be given or sold to anybody."
3358 msgstr ""
3360 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3361 msgid ""
3362 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3363 "option."
3364 msgstr ""
3366 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3367 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3369 #, python-format
3370 msgid ""
3371 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3372 "invalid:\n"
3373 "%s"
3374 msgstr ""
3376 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3377 msgid "Supported features"
3378 msgstr "Caratteristiche supportate"
3380 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3381 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3382 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Entry not created!"
3385 msgstr "Impossibile creare la cartella!"
3387 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3388 msgid "Email displaying"
3389 msgstr "Visualizzazione email"
3391 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3392 #, python-format
3393 msgid ""
3394 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3395 "create entry manually."
3396 msgstr ""
3397 "Richiesta HTTP fallita con stato %(code)d (%(text)s), si prega di riprovare "
3398 "più tardi o di creare l'elemento manualmente."
3400 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3401 #, python-format
3402 msgid ""
3403 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3404 "Do you want to open it in browser now?"
3405 msgstr ""
3406 "L'elemento è stato creato nel Database di Cellulari Gammu, ed è visibile all "
3407 "suo <%s> indirizzo.\n"
3408 "Vuoi aprirlo in un browser ora?"
3410 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Entry created!"
3413 msgstr "Elemento creato!"
3415 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3416 msgid ""
3417 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3418 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3419 msgstr ""
3420 "Seleziona le funzionalità che vanno senza problemi sul tuo cellulare (in "
3421 "Wammu o in qualche altro programma che usa la libreria Gammu)."
3423 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Phone information"
3426 msgstr "Informazioni sul telefono"
3428 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3429 msgid "Sending and saving SMS"
3430 msgstr "Invio e ricezione SMS"
3432 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3433 msgid "Multimedia messaging"
3434 msgstr "Messaggi multimedia"
3436 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3437 msgid "Basic phonebook functions"
3438 msgstr "Funzioni base rubrica"
3440 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enhanced phonebook entries"
3443 msgstr "Elementi avanzati rubrica"
3445 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Calendar entries"
3448 msgstr "Eventi del calendario"
3450 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3451 msgid "Filesystem manipulation"
3452 msgstr "Manipolazione del filesystem"
3454 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Reading and making calls"
3457 msgstr "Leggere ed effettuare chiamate"
3459 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Logos"
3462 msgstr "Logo"
3464 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ringtones"
3467 msgstr "Toni suoneria"
3469 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select features"
3472 msgstr "Seleziona caratteristiche"
3474 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3475 #, fuzzy
3476 msgid "You can access name and phone number."
3477 msgstr "Puoi accedere al nome e al numero di telefono."
3479 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3480 msgid ""
3481 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3482 "email."
3483 msgstr ""
3484 "Hai accesso a più numeri di telefono per elemento o a campi addizionali come "
3485 "l'indirizzo email."
3487 #: Wammu/Thread.py:93
3488 msgid "Action canceled by user!"
3489 msgstr "Azione annullata dall'utente!"
3491 #: Wammu/Thread.py:94
3492 msgid "Action canceled"
3493 msgstr "Azione annullata"
3495 #: Wammu/Utils.py:296
3496 msgid "Yes"
3497 msgstr "Sì"
3499 #: Wammu/Utils.py:298
3500 msgid "No"
3501 msgstr "No"
3503 #: Wammu/Utils.py:319
3504 msgid "enabled (tone)"
3505 msgstr "attivo (suoneria)"
3507 #: Wammu/Utils.py:321
3508 msgid "enabled (silent)"
3509 msgstr "inattivo (silenzioso)"
3511 #: Wammu/Utils.py:327
3512 msgid "yearly"
3513 msgstr "annualmente"
3515 #: Wammu/Utils.py:329
3516 msgid "monthly"
3517 msgstr "mensilmente"
3519 #: Wammu/Utils.py:332
3520 msgid "daily"
3521 msgstr "quotidianamente"
3523 #: Wammu/Utils.py:334
3524 msgid "biweekly"
3525 msgstr "bisettimanalmente"
3527 #: Wammu/Utils.py:337
3528 msgid "weekly on monday"
3529 msgstr "settimanalmente, ogni lunedì"
3531 #: Wammu/Utils.py:339
3532 msgid "weekly on tuesday"
3533 msgstr "settimanalmente, ogni martedì"
3535 #: Wammu/Utils.py:341
3536 msgid "weekly on wednesday"
3537 msgstr "settimanalmente, ogni mercoledì"
3539 #: Wammu/Utils.py:343
3540 msgid "weekly on thursday"
3541 msgstr "settimanalmente, ogni giovedì"
3543 #: Wammu/Utils.py:345
3544 msgid "weekly on friday"
3545 msgstr "settimanalmente, ogni venerdì"
3547 #: Wammu/Utils.py:347
3548 msgid "weekly on saturday"
3549 msgstr "settimanalmente, ogni sabato"
3551 #: Wammu/Utils.py:349
3552 msgid "weekly on sunday"
3553 msgstr "settimanalmente, ogni domenica"
3555 #: Wammu/Utils.py:356
3556 msgid "disabled"
3557 msgstr "disabilitato"
3559 #: Wammu/Utils.py:359
3560 msgid "nonrecurring"
3561 msgstr "non ricorrente"
3563 #: Wammu/Utils.py:435
3564 msgid "Your phone doesn't support this function."
3565 msgstr "Il telefono non supporta questa funzione."
3567 #: Wammu/Utils.py:437
3568 msgid ""
3569 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3570 "implementation please contact authors."
3571 msgstr ""
3572 "Questa funzione non è implementata sul telefono. Se si vuole aiutare ad "
3573 "implementarla contattare gli autori."
3575 #: Wammu/Utils.py:439
3576 msgid "Your phone asks for PIN."
3577 msgstr "PIN richiesto sul telefono."
3579 #: Wammu/Utils.py:441
3580 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3581 msgstr "Memoria piena, cancellare qualche voce."
3583 #: Wammu/Utils.py:443
3584 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3585 msgstr ""
3586 "Comunicazione interrotta dal telefono, è stato premuto annulla sul telefono?"
3588 #: Wammu/Utils.py:445
3589 msgid ""
3590 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3591 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3592 "\n"
3593 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3594 msgstr ""
3595 "Ricevuta voce vuota. Questo normalmente non dovrebbe accadere e facilmente è "
3596 "causato da un errore nel firmware del telefono o in Gammu/Wammu.\n"
3597 "\n"
3598 "Se mancano alcune voci, per favore contattare gli autori di Gammu/Wammu."
3600 #: Wammu/Utils.py:447
3601 msgid ""
3602 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3603 "you have opened them."
3604 msgstr ""
3605 "Per favore chiudere i menu aperti sul telefono e riprovare, i dati non sono "
3606 "accessibili se sono stati aperti."
3608 #: Wammu/Utils.py:449
3609 msgid ""
3610 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3611 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3612 msgstr ""
3613 "Tentativo di comunicazione con il telefono fuori tempo massimo. "
3614 "Probabilmente il telefono non è connesso (se via cavo) o fuori copertura "
3615 "(per bluetooth o IrDA)."
3617 #: Wammu/Utils.py:451
3618 msgid ""
3619 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3620 "phone plugged or your configuration is wrong."
3621 msgstr ""
3622 "Il dispositivo per la comunicazione con il cellulare non esiste. Forse non "
3623 "hai connesso il cellulare, o la tua configurazione è sbagliata."
3625 #: Wammu/Utils.py:453
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Can not access device for communication with phone."
3628 msgstr "Impossibile accedere al dispositivo di comunicazione con il cellulare."
3630 #: Wammu/Utils.py:455
3631 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3632 msgstr ""
3633 "Forse devi essere membro di qualche gruppo per avere accesso al dispositivo."
3635 #: Wammu/Utils.py:457
3636 msgid ""
3637 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3638 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3639 msgstr ""
3641 #: Wammu/Utils.py:459
3642 msgid "Description:"
3643 msgstr "Descrizione:"
3645 #: Wammu/Utils.py:459
3646 msgid "Function:"
3647 msgstr "Funzione:"
3649 #: Wammu/Utils.py:459
3650 msgid "Error code:"
3651 msgstr "Codice di errore:"
3653 #: Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:516 Wammu/Utils.py:522 Wammu/Utils.py:524
3654 #, python-format
3655 msgid "Device %s does not exist!"
3656 msgstr "Il dispositivo %s non esiste!"
3658 #: Wammu/Utils.py:515 Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:534
3659 msgid "Error opening device"
3660 msgstr "Errore nell'accesso al dispositivo"
3662 #: Wammu/Utils.py:533 Wammu/Utils.py:535
3663 #, python-format
3664 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3665 msgstr "Non hai i permessi necessari per l'accesso al dispositivo %s!"
3667 #: Wammu/Utils.py:537
3668 #, python-format
3669 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3670 msgstr "Forse devi essere membro del gruppo %s."
3672 #: wammu-configure.py:46
3673 #, python-format
3674 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3675 msgstr "Configuratore Wammu - configuratore Wammu e Gammu, versione %s"
3677 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3678 #, python-format
3679 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3680 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI...]"
3682 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Options:"
3685 msgstr "Opzioni:"
3687 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3688 msgid "show this help"
3689 msgstr "mostra questo aiuto"
3691 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3692 #, fuzzy
3693 msgid "show program version"
3694 msgstr "mostra la versione del programma"
3696 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3697 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3698 msgstr ""
3699 "forza l'utilizzo della localizzazione dalla cartella corrente invece che di "
3700 "quella di sistema"
3702 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3703 msgid "Command line parsing failed with error:"
3704 msgstr "La scansione della riga di comando è fallita con errore:"
3706 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3707 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3708 msgstr "Parametri in più non riconosciuti passati al programma"
3710 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3711 msgid "Using local built locales!"
3712 msgstr "Utilizzo la localizzazione costruita in loco!"
3714 #: wammu-configure.py:115
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Updating gammu configuration..."
3717 msgstr "Aggiornamento della configurazione di Gammu..."
3719 #: wammu.py:51
3720 #, python-format
3721 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3722 msgstr "Wammu - Gammu con finestre, versione %s"
3724 #: wammu.py:72
3725 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3726 msgstr ""
3728 #: wammu.py:75
3729 msgid "enables debug output to stderr"
3730 msgstr ""
3732 #: wammu.py:89
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Wammu is not configured!"
3735 msgstr "Nessun telefono trovato"
3737 #: wammu.py:104
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Wammu configuration:"
3740 msgstr "Crea un nuovo contatto"
3742 #: wammu.py:108
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Connecting..."
3745 msgstr "Connessione"
3747 #: wammu.py:115
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Getting phone information..."
3750 msgstr "Lettura informazioni telefono"
3752 #: wammu.py:120
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Phone infomation:"
3755 msgstr "Informazioni sul telefono"
3757 #: wammu.py:123
3758 msgid "IMEI"
3759 msgstr ""
3761 #  msgid "&Wammu"
3762 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3763 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Wammu"
3766 msgstr "Wammu"
3768 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3769 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3770 msgid "Mobile Phone Manager"
3771 msgstr "Gestore di telefoni cellulari"
3773 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3774 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3775 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3776 msgstr "Applicazione per telefoni cellulari - interfaccia per Gammu"
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Phone port"
3780 #~ msgstr "Telefono"
3782 #~ msgid "Phone searching log"
3783 #~ msgstr "Registro ricerche telefoni"
3785 #~ msgid "Starting %s"
3786 #~ msgstr "Avvio di %s"
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Please select phone type"
3790 #~ msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "&Event"
3794 #~ msgstr "Tipo di evento"
3796 #~ msgid "contact \"%s\""
3797 #~ msgstr "contatto \"%s\""
3799 #~ msgid "call \"%s\""
3800 #~ msgstr "chiama \"%s\""
3802 #~ msgid "message from \"%s\""
3803 #~ msgstr "messaggio da \"%s\""
3805 #~ msgid "todo \"%s\""
3806 #~ msgstr "promemoria \"%s\""
3808 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3809 #~ msgstr "voce di calendario \"%s\""
3811 #~ msgid "%d contacts"
3812 #~ msgstr "%d contatti"
3814 #~ msgid "%d calls"
3815 #~ msgstr "%d chiamate"
3817 #~ msgid "%d todo"
3818 #~ msgstr "%d promemoria"
3820 #~ msgid "Search for phone"
3821 #~ msgstr "Ricerca telefono"
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Sends file to phone"
3825 #~ msgstr "Selezionare telefono"
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Calendar events"
3829 #~ msgstr "&Evento in calendario"
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3833 #~ msgstr "Importa backup"
3835 #~ msgid "OK"
3836 #~ msgstr "OK"
3838 #~ msgid "..."
3839 #~ msgstr "..."
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3843 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Attenzione: si sta usando il locale utf-8 e wxPython non abilitato a "
3846 #~ "unicode, parte del testo potrebbe essere visualizzato non correttamente."
3848 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3849 #~ msgstr "Attenzione: set di caratteri %s in uso per le widget html"
3851 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3852 #~ msgstr "%d messaggi esportati al server IMAP \"%s\""
3854 #~ msgid "%d messages exported to mailbox \"%s\""
3855 #~ msgstr "%d messaggi esportati nella mailbox \"%s\""
3857 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3858 #~ msgstr "%d messaggi esportati nella maildir \"%s\""
3860 #~ msgid "&Cancel"
3861 #~ msgstr "&Annulla"
3863 #~ msgid "&Clear"
3864 #~ msgstr "&Pulisci"
3866 #~ msgid "&New"
3867 #~ msgstr "&Nuovo"
3869 #~ msgid "&OK"
3870 #~ msgstr "&OK"
3872 #~ msgid "<<< Add <<<"
3873 #~ msgstr "<<< Aggiungi <<<"
3875 #~ msgid ">>> Delete"
3876 #~ msgstr ">>> Cancella"
3878 #~ msgid ""
3879 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3880 #~ "whether it was detected correctly."
3881 #~ msgstr ""
3882 #~ "Dopo la ricerca verrà aperta la finestra di configurazione per verificare "
3883 #~ "che sia stato trovato correttamente."
3885 #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s"
3886 #~ msgstr "Batt: %d %% (%s), Segn: %d %%, Ora: %s"
3888 #~ msgid "Cancel"
3889 #~ msgstr "Annulla"
3891 #~ msgid "Down"
3892 #~ msgstr "In basso"
3894 #~ msgid "Editing %s %s"
3895 #~ msgstr "Modifica %s %s"
3897 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3898 #~ msgstr "Se premi annulla, non verrà effettuata nessuna ricerca."
3900 #~ msgid "Model %s (%s) on %s port using connection %s"
3901 #~ msgstr "Modello %s (%s) sulla porta %s usando la connessione %s"
3903 #~ msgid "More"
3904 #~ msgstr "Di più"
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3908 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3909 #~ "might easilly happen."
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "Non è stato trovato nessun telefono, si può tentare la selezione manuale. "
3912 #~ "Wammu cerca solo alcune porte, se ne sono in uso alcune strane, è facile "
3913 #~ "che questo accada."
3915 #~ msgid "No phone found"
3916 #~ msgstr "Nessun telefono trovato"
3918 #~ msgid "Please enter password for %s@%s"
3919 #~ msgstr "Per favore inserire la password per %s@%s"
3921 #~ msgid "Up"
3922 #~ msgstr "In alto"
3924 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3925 #~ msgstr "Usare espressioni regolari per la ricerca?"
3927 #~ msgid "Using python-gammu %s and Gammu %s"
3928 #~ msgstr "python-gammu %s e Gammu %s in uso"
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3932 #~ "phone?"
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "Wammu può ora cercare il telefono. Vuoi che Wammu cerchi il telefono?"
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3938 #~ "used as defaults."
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "La configurazione di Wammu non è stata trovata. Sono state lette ed "
3941 #~ "utilizzate come predefinite le impostazioni di Gammu."
3943 #~ msgid ""
3944 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "Verrà ora aperta la finestra di configurazione per controllare le "
3947 #~ "impostazioni."
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "at"
3951 #~ msgstr "Data"
3953 #~ msgid "supply"
3954 #~ msgstr "fornire"