bg translation, thanks to "Svetoslav Stefanov" <lfu.project@gmail.com>
[wammu.git] / locale / de / wammu.po
blob46d4920f0151e5dcab26db8c5df112352cd32b9a
1 # translation of wammu.po to Deutsch
2 # German translation for wammu
3 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wammu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-08 13:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-15 15:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Thorsten Gutsche <thorsten.gutsche@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21 #: Wammu/About.py:43
22 msgid "About Wammu"
23 msgstr "Über Wammu"
25 #: Wammu/About.py:95
26 #, python-format
27 msgid "Running on Python %s"
28 msgstr "Läuft unter Python %s"
30 #: Wammu/About.py:96
31 #, python-format
32 msgid "Using wxPython %s"
33 msgstr "verwendet wxPython %s"
35 #: Wammu/About.py:97
36 #, python-format
37 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
38 msgstr "Mit python-gammu %(python_gammu_version)s und Gammu %(gammu_version)s"
40 #: Wammu/About.py:102
41 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
42 msgstr ""
43 "<b>Wammu</b> ist eine auf wxPython basierende graphische Oberfläche für "
44 "Gammu."
46 #: Wammu/About.py:104
47 msgid ""
48 "\n"
49 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
50 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
51 "published by the Free Software Foundation.\n"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
55 "GNU General Public License, \n"
56 "wie von der Free Software Foundation gemäß Version 2 der Lizenz "
57 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
59 #: Wammu/About.py:109
60 msgid ""
61 "\n"
62 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
63 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
64 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
65 "GNU General Public License for more details.\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
69 "von Nutzen sein wird, \n"
70 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der \n"
71 "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. \n"
72 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
74 #: Wammu/App.py:68
75 msgid "Failed to set exception handler."
76 msgstr "Konnte die Ausnahmebedingung nicht setzen."
78 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
79 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
80 msgid "Name"
81 msgstr "Name"
83 #: Wammu/Browser.py:41
84 msgid "Value"
85 msgstr "Wert"
87 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
88 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
89 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
90 msgid "Location"
91 msgstr "Ort"
93 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
94 msgid "Memory"
95 msgstr "Speicher"
97 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
98 #: Wammu/Main.py:986
99 msgid "Number"
100 msgstr "Nummer"
102 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
103 #: Wammu/Main.py:1007
104 msgid "Type"
105 msgstr "Typ"
107 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
108 #: Wammu/Main.py:987
109 msgid "Date"
110 msgstr "Datum"
112 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
113 msgid "State"
114 msgstr "Status"
116 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
117 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
118 msgid "Text"
119 msgstr "Text"
121 #: Wammu/Browser.py:101
122 msgid "Completed"
123 msgstr "Fertig"
125 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
126 msgid "Priority"
127 msgstr "Dringlichkeit"
129 #: Wammu/Browser.py:119
130 msgid "Start"
131 msgstr "Anfang"
133 #: Wammu/Browser.py:120
134 msgid "End"
135 msgstr "Ende"
137 #: Wammu/Browser.py:122
138 msgid "Alarm"
139 msgstr "Alarm"
141 #: Wammu/Browser.py:123
142 msgid "Recurrence"
143 msgstr "Wiederholung"
145 #: Wammu/Browser.py:508
146 msgid "Resend"
147 msgstr "Wiederversenden"
149 #: Wammu/Browser.py:510
150 msgid "Send"
151 msgstr "Versenden"
153 #: Wammu/Browser.py:513
154 msgid "Reply"
155 msgstr "Antworten"
157 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
158 msgid "Call"
159 msgstr "Anruf"
161 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
162 msgid "Send message"
163 msgstr "Nachricht versenden"
165 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
166 msgid "Edit"
167 msgstr "Bearbeiten"
169 #: Wammu/Browser.py:526
170 msgid "Duplicate"
171 msgstr "Duplizieren"
173 #: Wammu/Browser.py:530
174 msgid "Delete current"
175 msgstr "Aktuellen Eintrag löschen"
177 #: Wammu/Browser.py:531
178 msgid "Delete selected"
179 msgstr "Ausgewähltes löschen"
181 #: Wammu/Browser.py:535
182 msgid "Backup current"
183 msgstr "Aktuellen Eintrag sichern"
185 #: Wammu/Browser.py:536
186 msgid "Backup selected"
187 msgstr "Ausgewähltes sichern"
189 #: Wammu/Browser.py:537
190 msgid "Backup all"
191 msgstr "Alles sichern"
193 #: Wammu/Composer.py:56
194 msgid "Message preview"
195 msgstr "Nachrichtenvorschau"
197 #: Wammu/Composer.py:68
198 msgid "Text style"
199 msgstr "Textdarstellung"
201 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
202 msgid "Concatenated"
203 msgstr "Zusammengesetzt"
205 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
206 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
207 msgstr ""
208 "Zusammengesetzte Nachricht erstellen, die es Ihnen erlaubt, längere "
209 "Nachrichten zu versenden."
211 #: Wammu/Composer.py:176
212 msgid "Style"
213 msgstr "Stil"
215 #: Wammu/Composer.py:218
216 #, python-format
217 msgid "%d char"
218 msgid_plural "%d chars"
219 msgstr[0] "%d Zeichen"
220 msgstr[1] "%d Zeichen"
222 #: Wammu/Composer.py:260
223 msgid "Select predefined animation:"
224 msgstr "Wählen sie eine vordefinierte Animation:"
226 #: Wammu/Composer.py:297
227 msgid "Select predefined sound:"
228 msgstr "Wählen sie einen vordefinierten Ton:"
230 #: Wammu/Composer.py:313
231 msgid "Predefined animation"
232 msgstr "Vordefinierte Animation"
234 #: Wammu/Composer.py:314
235 msgid "Predefined sound"
236 msgstr "Vordefinierter Klingelton"
238 #: Wammu/Composer.py:319
239 msgid "Composing SMS"
240 msgstr "Erstelle SMS"
242 #: Wammu/Composer.py:349
243 msgid "When checked, message is sent to recipient."
244 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht an den Empfänger geschickt."
246 #: Wammu/Composer.py:352
247 msgid "Save into folder"
248 msgstr "Im Ordner speichern"
250 #: Wammu/Composer.py:353
251 msgid "When checked, message is saved to phone."
252 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht im Telefon gespeichert."
254 #: Wammu/Composer.py:368
255 msgid "Add"
256 msgstr "Hinzufügen"
258 #: Wammu/Composer.py:369
259 msgid "Add number of recipient from contacts."
260 msgstr "Hinzufügen einer Empfängernummer aus dem Adressbuch."
262 #: Wammu/Composer.py:372
263 msgid "Edit recipients list."
264 msgstr "Empfängerliste bearbeiten."
266 #: Wammu/Composer.py:374
267 msgid "Recipient's numbers:"
268 msgstr "Rufnummer des Empfängers:"
270 #: Wammu/Composer.py:384
271 msgid "Unicode"
272 msgstr "Unicode"
274 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
275 msgid ""
276 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
277 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
278 "space, so you can write less characters into single message."
279 msgstr ""
280 "Unicode-Nachrichten dürfen besondere Buchstaben und Zeichen enthalten. "
281 "Wählen sie hier, wenn sie Zeichen benutzen die nicht latin-1-konform sind. "
282 "Jedes Unicode-Zeichen braucht mehr Platz wodurch pro Nachricht weniger "
283 "Zeichen zur Verfügung stehen."
285 #: Wammu/Composer.py:395
286 msgid "Delivery report"
287 msgstr "Empfangsbestätigung"
289 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
290 msgid "Check to request delivery report for message."
291 msgstr "Auswählen um für diese Nachricht die Empfangsbestätigung anzufordern."
293 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
294 msgid "Sent"
295 msgstr "Gesendet"
297 #: Wammu/Composer.py:401
298 msgid ""
299 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
300 msgstr ""
301 "Auswählen um Nachricht als gesendet zu speichern (hat nur beim Speichern "
302 "Effekt)."
304 #: Wammu/Composer.py:404
305 msgid "Flash"
306 msgstr "Flash"
308 #: Wammu/Composer.py:405
309 msgid ""
310 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
311 "phone."
312 msgstr ""
313 "Flash-SMS versenden - die Nachricht wird nur angezeigt aber nicht im Handy "
314 "gespeichert."
316 #: Wammu/Composer.py:412
317 msgid "Parts of current message"
318 msgstr "Teile dieser Nachricht"
320 #: Wammu/Composer.py:413
321 msgid "Available message parts"
322 msgstr "Teile der Nachricht verfügbar"
324 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
325 msgid "Create new message by adding part to left list..."
326 msgstr ""
327 "Erstellen Sie eine neue Nachricht indem Sie Nachrichtenteile links "
328 "hinzufügen..."
330 #: Wammu/Composer.py:447
331 msgid "Preview"
332 msgstr "Vorschau"
334 #: Wammu/Composer.py:517
335 #, python-format
336 msgid "Not supported id: %s"
337 msgstr "Nicht unterstützte ID: %s"
339 #: Wammu/Composer.py:558
340 #, python-format
341 msgid "No editor available for type %s"
342 msgstr "Für Typ %s ist kein Editor vorhanden"
344 #: Wammu/Composer.py:639
345 msgid "Nothing to preview, message is empty."
346 msgstr "Nichts anzuzeigen. Nachricht ist leer."
348 #: Wammu/Composer.py:640
349 msgid "Message empty!"
350 msgstr "Nachricht leer!"
352 #: Wammu/Composer.py:650
353 #, python-format
354 msgid "Message will fit into %d SMSes"
355 msgstr "Nachricht passt in %d SMSe"
357 #: Wammu/Data.py:33
358 msgid "Chimes high"
359 msgstr "Glockenspiel hoch"
361 #: Wammu/Data.py:34
362 msgid "Chimes low"
363 msgstr "Glockenspiel tief"
365 #: Wammu/Data.py:35
366 msgid "Ding"
367 msgstr "Ding"
369 #: Wammu/Data.py:36
370 msgid "TaDa"
371 msgstr "TaDa"
373 #: Wammu/Data.py:37
374 msgid "Notify"
375 msgstr "Benachrichtigen"
377 #: Wammu/Data.py:38
378 msgid "Drum"
379 msgstr "Schlagzeug"
381 #: Wammu/Data.py:39
382 msgid "Claps"
383 msgstr "Klatschen"
385 #: Wammu/Data.py:40
386 msgid "Fanfare"
387 msgstr "Fanfaren"
389 #: Wammu/Data.py:41
390 msgid "Chord high"
391 msgstr "Akkord hoch"
393 #: Wammu/Data.py:42
394 msgid "Chord low"
395 msgstr "Akkord tief"
397 #: Wammu/Data.py:90
398 msgid "I'm ironic, flirty"
399 msgstr "Ich meine es ironisch, flirty"
401 #: Wammu/Data.py:110
402 msgid "I am glad"
403 msgstr "Ich bin glücklich"
405 #: Wammu/Data.py:130
406 msgid "I am skeptic"
407 msgstr "Ich bin skeptisch"
409 #: Wammu/Data.py:150
410 msgid "I am sad"
411 msgstr "Ich bin traurig"
413 #: Wammu/Data.py:170
414 msgid "WOW"
415 msgstr "WOW"
417 #: Wammu/Data.py:190
418 msgid "I am crying"
419 msgstr "Ich weine"
421 #: Wammu/Data.py:210
422 msgid "I am winking"
423 msgstr "Ich winke zu"
425 #: Wammu/Data.py:230
426 msgid "I am laughing"
427 msgstr "Ich grinse"
429 #: Wammu/Data.py:250
430 msgid "I am indifferent"
431 msgstr "Es ist mir egal"
433 #: Wammu/Data.py:270
434 msgid "I am in love"
435 msgstr "Ich bin verliebt"
437 #: Wammu/Data.py:290
438 msgid "I am confused"
439 msgstr "Ich bin verwirrt"
441 #: Wammu/Data.py:310
442 msgid "Tongue hanging out"
443 msgstr "Ich zeige die Zunge"
445 #: Wammu/Data.py:330
446 msgid "I am angry"
447 msgstr "Ich bin erbost"
449 #: Wammu/Data.py:350
450 msgid "Wearing glases"
451 msgstr "Trage Brille"
453 #: Wammu/Data.py:370
454 msgid "Devil"
455 msgstr "Der Teufel"
457 #: Wammu/Data.py:546
458 msgid "Alignment"
459 msgstr "Ausrichtung"
461 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
462 msgid "None"
463 msgstr "Keine"
465 #: Wammu/Data.py:547
466 msgid "Left"
467 msgstr "Links"
469 #: Wammu/Data.py:548
470 msgid "Right"
471 msgstr "Rechts"
473 #: Wammu/Data.py:549
474 msgid "Center"
475 msgstr "Zentriert"
477 #: Wammu/Data.py:551
478 msgid "Text Size"
479 msgstr "Textgröße"
481 #: Wammu/Data.py:551
482 msgid "Normal"
483 msgstr "Normal"
485 #: Wammu/Data.py:552
486 msgid "Large"
487 msgstr "Groß"
489 #: Wammu/Data.py:553
490 msgid "Small"
491 msgstr "Klein"
493 #: Wammu/Data.py:555
494 msgid "Bold"
495 msgstr "Fett"
497 #: Wammu/Data.py:556
498 msgid "Italic"
499 msgstr "Kursiv"
501 #: Wammu/Data.py:557
502 msgid "Underlined"
503 msgstr "Unterstrichen"
505 #: Wammu/Data.py:558
506 msgid "Strikethrough"
507 msgstr "Durchgestrichen"
509 #: Wammu/EditContactList.py:43
510 msgid "Available contacts:"
511 msgstr "Verfügbare Kontakte:"
513 #: Wammu/EditContactList.py:47
514 msgid "Current recipients:"
515 msgstr "Aktuelle Empfänger:"
517 #: Wammu/EditContactList.py:91
518 msgid "Contact list"
519 msgstr "Liste der Empfänger"
521 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
522 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
523 msgid "All files"
524 msgstr "Alle Dateien"
526 #: Wammu/EditContactList.py:95
527 msgid "Edit contacts list"
528 msgstr "Liste der Empfänger bearbeiten."
530 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
531 msgid "Load contacts from file"
532 msgstr "Lade Empfänger aus der Datei"
534 #: Wammu/EditContactList.py:158
535 #, python-format
536 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
537 msgstr "In die ausgewählte Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
539 #: Wammu/EditContactList.py:159
540 msgid "File can not be created!"
541 msgstr "Datei kann nicht erstellt werden!"
543 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
544 #, python-format
545 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
546 msgstr ""
547 "Ausgewählte Datei \"%s\" wurde nicht gefunden. Es wurden keine Daten gelesen."
549 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
550 msgid "File not found!"
551 msgstr "Datei nicht gefunden!"
553 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
554 #: Wammu/Main.py:668
555 msgid "Unknown"
556 msgstr "Unbekannt"
558 #: Wammu/Editor.py:232
559 #, python-format
560 msgid "Creating new %s"
561 msgstr "Erstelle neue(s) %s"
563 #: Wammu/Editor.py:235
564 #, python-format
565 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
566 msgstr "Bearbeite %(name)s %(location)s"
568 #: Wammu/Editor.py:253
569 msgid "Location (0 = auto):"
570 msgstr "Ort (0=auto):"
572 #: Wammu/Editor.py:282
573 msgid "Add one more field."
574 msgstr "Ein weiteres Detail hinzufügen."
576 #: Wammu/Editor.py:495
577 msgid "contact"
578 msgstr "Kontakt"
580 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
581 msgid "Memory type"
582 msgstr "Speichertyp"
584 #: Wammu/Editor.py:503
585 msgid "calendar event"
586 msgstr "Kalendereintrag"
588 #: Wammu/Editor.py:503
589 msgid "Event type"
590 msgstr "Ereignistyp"
592 #: Wammu/Editor.py:511
593 msgid "todo item"
594 msgstr "Aufgabe"
596 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
597 #, python-format
598 msgid ""
599 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
600 "include it in bugreport."
601 msgstr ""
602 "Das Fehlersuch-Log wurde automatisch nach %s gespeichert, es ist dringend "
603 "angeraten, es dem Fehlerbericht beizufügen."
605 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
606 msgid "Save debug log..."
607 msgstr "Fehlersuch-Log speichern..."
609 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
610 msgid "Search for similar reports"
611 msgstr "Nach ähnlichen Berichten suchen"
613 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
614 msgid "Report bug"
615 msgstr "Fehler berichten"
617 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
618 msgid "Save debug log as..."
619 msgstr "Fehlersuch-Log speichern unter..."
621 #: Wammu/Error.py:51
622 #, python-format
623 msgid ""
624 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
625 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
626 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
627 msgstr ""
628 "Für die Verbindung mit dem Telefon wurde ein Debug-Log erstellt. Falls "
629 "dieser Fehler bei der Verbindung mit dem Telefon geschah, bitten wir Sie "
630 "dieses Log im Bugreport zu inkludieren. Das Log wurde in der Datei %s "
631 "gespeichert."
633 #: Wammu/Error.py:74
634 #, python-format
635 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
636 msgstr "Vor dem Einreichen, suchen Sie bitte nach ähnlichen Bugs unter %s"
638 #: Wammu/Error.py:84
639 msgid ""
640 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
641 msgstr ""
642 "Fehler beim Kodieren in Unicode. Um dieses Problem zu beheben, konsultieren "
643 "Sie Frage 1 der FAQ."
645 #: Wammu/Error.py:100
646 msgid "Unhandled exception appeared."
647 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung aufgetreten."
649 #: Wammu/Error.py:101
650 #, python-format
651 msgid ""
652 "If you want to help improving this program, please submit following "
653 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
654 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
655 "english later."
656 msgstr ""
657 "Wenn Sie etwas zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, schicken "
658 "Sie die folgende Info und Fehlerbeschreibung an %s. Bitte schreiben Sie auf "
659 "Englisch, sonst werden Sie später um eine Englischübersetzung gebeten."
661 #: Wammu/Error.py:118
662 msgid ""
663 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
664 "please report this together with description how this situation has "
665 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
666 "to translate you report to english later."
667 msgstr ""
668 "Eine nicht verarbeitete Ausnahmebedingung ist aufgetreten. Wenn Sie etwas "
669 "zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, berichten Sie dies "
670 "bitte zusammen mit einer Beschreibung, wie diese Situation entstanden ist. "
671 "Bitte schreiben Sie auf Englisch, sonst werden Sie wahrscheinlich später um "
672 "eine Übersetzung ins Englische gebeten."
674 #: Wammu/Error.py:119
675 msgid "Unhandled exception"
676 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung"
678 #: Wammu/Error.py:121
679 #, python-format
680 msgid ""
681 "Traceback:\n"
682 "%(traceback)s\n"
683 "Exception: %(exception)s"
684 msgstr ""
685 "Zurückverfolgung:\n"
686 "%(traceback)s\n"
687 "Ausnahme: %(exception)s"
689 #: Wammu/GammuSettings.py:142
690 msgid "Create new configuration"
691 msgstr "Erstelle eine neue Konfiguration"
693 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
694 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
695 #: Wammu/GammuSettings.py:150
696 #, python-format
697 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
698 msgstr "%(name)s (Position %(position)d)"
700 #: Wammu/GammuSettings.py:164
701 msgid "Select which configration you want to modify."
702 msgstr "Wählen Sie aus, welche Konfiguration Sie bearbeiten möchten."
704 #: Wammu/GammuSettings.py:165
705 msgid "Select configuration section"
706 msgstr "Wählen Sie den Konfigurationsbereich"
708 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
709 msgid "Manufacturer"
710 msgstr "Hersteller"
712 #: Wammu/Info.py:57
713 msgid "Model (Gammu identification)"
714 msgstr "Modell (Gammu-Identifizierung)"
716 #: Wammu/Info.py:58
717 msgid "Model (real)"
718 msgstr "Modell (tatsächliches)"
720 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
721 msgid "Firmware"
722 msgstr "Firmware"
724 #: Wammu/Info.py:73
725 msgid "Firmware date"
726 msgstr "Firmwaredatum"
728 #: Wammu/Info.py:75
729 msgid "Firmware (numeric)"
730 msgstr "Firmware (numerisch)"
732 #: Wammu/Info.py:88
733 msgid "Serial number (IMEI)"
734 msgstr "Seriennummer (IMEI)"
736 #: Wammu/Info.py:101
737 msgid "Original IMEI"
738 msgstr "Original-IMEI"
740 #: Wammu/Info.py:114
741 msgid "Product code"
742 msgstr "Produktnummer"
744 #: Wammu/Info.py:127
745 msgid "SIM IMSI"
746 msgstr "SIM-IMSI"
748 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
749 msgid "SMSC"
750 msgstr "SMSC"
752 #: Wammu/Info.py:153
753 msgid "Hardware"
754 msgstr "Hardware"
756 #: Wammu/Info.py:166
757 msgid "Manufacture month"
758 msgstr "Herstellungsmonat"
760 #: Wammu/Info.py:179
761 msgid "Language packs in phone"
762 msgstr "Sprachpakete"
764 #: Wammu/Locales.py:182
765 msgid "Automatically switched to local locales."
766 msgstr "Es wurde automatisch auf die lokale Sprache umgeschaltet."
768 #: Wammu/Logger.py:130
769 msgid "Wammu debug log"
770 msgstr "Wammu Fehlerbeseitigungs-Log"
772 #: Wammu/Logger.py:137
773 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
774 msgstr "Hier werden Fehlerbeseitigungsmeldungen aus Gamu angezeigt...\n"
776 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
777 msgid "Phone"
778 msgstr "Telefon"
780 #: Wammu/Main.py:111
781 msgid "Phone Information"
782 msgstr "Telefon-Info"
784 #: Wammu/Main.py:112
785 msgid "Wammu version"
786 msgstr "Wammu-Version"
788 #: Wammu/Main.py:115
789 msgid "Gammu version"
790 msgstr "Gammu-Version"
792 #: Wammu/Main.py:116
793 msgid "python-gammu version"
794 msgstr "python-gammu-Version"
796 #: Wammu/Main.py:119
797 msgid "Calls"
798 msgstr "Anrufe"
800 #: Wammu/Main.py:119
801 msgid "All Calls"
802 msgstr "Alle Anrufe"
804 #: Wammu/Main.py:120
805 msgid "Received"
806 msgstr "Empfangene"
808 #: Wammu/Main.py:120
809 msgid "Received Calls"
810 msgstr "Angenommene Anrufe"
812 #: Wammu/Main.py:121
813 msgid "Missed"
814 msgstr "Unbeantwortete"
816 #: Wammu/Main.py:121
817 msgid "Missed Calls"
818 msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
820 #: Wammu/Main.py:122
821 msgid "Outgoing"
822 msgstr "Ausgehende"
824 #: Wammu/Main.py:122
825 msgid "Outgoing Calls"
826 msgstr "Gewählte Rufnummern"
828 #: Wammu/Main.py:125
829 msgid "Contacts"
830 msgstr "Adressbuch"
832 #: Wammu/Main.py:125
833 msgid "All Contacts"
834 msgstr "Alle Kontakte"
836 #: Wammu/Main.py:126
837 msgid "SIM"
838 msgstr "SIM"
840 #: Wammu/Main.py:126
841 msgid "SIM Contacts"
842 msgstr "SIM-Kontakte"
844 #: Wammu/Main.py:127
845 msgid "Phone Contacts"
846 msgstr "Telefon-Kontakte"
848 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
849 msgid "Messages"
850 msgstr "Nachrichten"
852 #: Wammu/Main.py:130
853 msgid "All Messages"
854 msgstr "Alle Nachrichten"
856 #: Wammu/Main.py:131
857 msgid "Read"
858 msgstr "Lesen"
860 #: Wammu/Main.py:131
861 msgid "Read Messages"
862 msgstr "Nachrichten lesen"
864 #: Wammu/Main.py:132
865 msgid "Unread"
866 msgstr "Ungelesen"
868 #: Wammu/Main.py:132
869 msgid "Unread Messages"
870 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
872 #: Wammu/Main.py:133
873 msgid "Sent Messages"
874 msgstr "Gesendete Nachrichten"
876 #: Wammu/Main.py:134
877 msgid "Unsent"
878 msgstr "Ungesendet"
880 #: Wammu/Main.py:134
881 msgid "Unsent Messages"
882 msgstr "Ungesendete Nachrichten"
884 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
885 msgid "Todos"
886 msgstr "Aufgaben"
888 #: Wammu/Main.py:137
889 msgid "All Todo Items"
890 msgstr "Alle Aufgaben"
892 #: Wammu/Main.py:140
893 msgid "Calendar"
894 msgstr "Kalender"
896 #: Wammu/Main.py:140
897 msgid "All Calendar Events"
898 msgstr "Alle Kalender-Einträge"
900 #  msgid "Search:"
901 #: Wammu/Main.py:247
902 msgid "Search: "
903 msgstr "Suchen:"
905 #: Wammu/Main.py:249
906 msgid ""
907 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
908 "this field. Matching is done over all fields."
909 msgstr ""
910 "Gesuchten Text eingeben. Bitte daran denken, dass die Suchmethode neben "
911 "diesem Feld festgelegt wird. Es wird in allen Feldern nach Übereinstimmungen "
912 "gesucht."
914 #: Wammu/Main.py:251
915 msgid "Regexp"
916 msgstr "Regulärer Ausdruck"
918 #: Wammu/Main.py:251
919 msgid "Wildcard"
920 msgstr "Wildcard"
922 #: Wammu/Main.py:252
923 msgid "Select search type"
924 msgstr "Wählen Sie die Suchmethode"
926 #: Wammu/Main.py:276
927 #, python-format
928 msgid "Welcome to Wammu %s"
929 msgstr "Willkomen bei Wammu %s"
931 #: Wammu/Main.py:282
932 msgid "&Write data"
933 msgstr "&Schreibe Daten"
935 #  msgid "Writes data (except messages) to file"
936 #: Wammu/Main.py:282
937 msgid "Write data (except messages) to file."
938 msgstr "Schreibe Daten (außer den Nachrichten) in eine Datei"
940 #: Wammu/Main.py:283
941 msgid "W&rite message"
942 msgstr "S&chreibe Nachricht"
944 #  msgid "Writes messages to file"
945 #: Wammu/Main.py:283
946 msgid "Write messages to file."
947 msgstr "Schreibe Daten in eine Datei"
949 #: Wammu/Main.py:284
950 msgid "&Read data"
951 msgstr "&Lese Daten"
953 #  msgid ""
954 #  "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
955 #: Wammu/Main.py:284
956 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
957 msgstr ""
958 "Lese Daten (außer Nachrichten) aus einer Datei (überträgt die Daten nicht "
959 "aufs Handy)."
961 #: Wammu/Main.py:285
962 msgid "R&ead messages"
963 msgstr "L&ese Nachrichten"
965 #  msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
966 #: Wammu/Main.py:285
967 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
968 msgstr ""
969 "Lese Nachrichten aus einer Datei (Nachrichten werden nicht ans Telefon "
970 "übertragen)."
972 #  msgid "Phone search"
973 #: Wammu/Main.py:287
974 msgid "&Phone wizard"
975 msgstr "&Handy-Assistent"
977 #: Wammu/Main.py:287
978 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
979 msgstr ""
980 "Suche nach Handy oder konfiguriere es unter Verwendung des geführten "
981 "Assistenten."
983 #: Wammu/Main.py:288
984 msgid "Se&ttings"
985 msgstr "&Einstellungen"
987 #  msgid "Change Wammu settings"
988 #: Wammu/Main.py:288
989 msgid "Change Wammu settings."
990 msgstr "Ändere Wammu-Einstellungen."
992 #: Wammu/Main.py:290
993 msgid "E&xit"
994 msgstr "B&eenden"
996 #  msgid "Exit Wammu"
997 #: Wammu/Main.py:290
998 msgid "Terminate Wammu."
999 msgstr "Wammu Beenden."
1001 #: Wammu/Main.py:292
1002 msgid "&Wammu"
1003 msgstr "&Wammu"
1005 #: Wammu/Main.py:295
1006 msgid "&Connect"
1007 msgstr "&Verbinden"
1009 #  msgid "Connect the device"
1010 #: Wammu/Main.py:295
1011 msgid "Connect the device."
1012 msgstr "Gerät verbinden."
1014 #: Wammu/Main.py:296
1015 msgid "&Disconnect"
1016 msgstr "&Trennen"
1018 #  msgid "Disconnect the device"
1019 #: Wammu/Main.py:296
1020 msgid "Disconnect the device."
1021 msgstr "Gerät trennen."
1023 #: Wammu/Main.py:298
1024 msgid "&Synchronise time"
1025 msgstr "&Zeit synchronisieren"
1027 #  msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1028 #: Wammu/Main.py:298
1029 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1030 msgstr "Synchronisiere die Handyzeit mit dem PC."
1032 #: Wammu/Main.py:300
1033 msgid "Send &file"
1034 msgstr "Datei &übertragen"
1036 #  msgid "Send file to phone"
1037 #: Wammu/Main.py:300
1038 msgid "Send file to phone."
1039 msgstr "Datei auf das Handy übertragen."
1041 #: Wammu/Main.py:302
1042 msgid "&Phone"
1043 msgstr "&Handy"
1045 #: Wammu/Main.py:305
1046 msgid "&Info"
1047 msgstr "&Info"
1049 #  msgid "Get phone information"
1050 #: Wammu/Main.py:305
1051 msgid "Retrieve phone information."
1052 msgstr "Handy-Information empfangen."
1054 #: Wammu/Main.py:307
1055 msgid "Contacts (&SIM)"
1056 msgstr "Adressbuch (&SIM-Speicher)"
1058 #  msgid "Contacts from SIM"
1059 #: Wammu/Main.py:307
1060 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1061 msgstr "Addressbuch aus der SIM-Karte empfangen."
1063 #: Wammu/Main.py:308
1064 msgid "Contacts (&phone)"
1065 msgstr "Adressbuch (&Handyspeicher)"
1067 #  msgid "Contacts from phone memory"
1068 #  msgid "Retrieve contacts from phone memory"
1069 #: Wammu/Main.py:308
1070 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1071 msgstr "Adressbuch aus dem Telefonspeicher empfangen."
1073 #: Wammu/Main.py:309
1074 msgid "&Contacts (All)"
1075 msgstr "&Adressbuch (Alles)"
1077 #  msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1078 #  msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory"
1079 #: Wammu/Main.py:309
1080 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1081 msgstr "Addressbuch aus dem Telefonspeicher und von der SIM-Karte empfangen."
1083 #: Wammu/Main.py:311
1084 msgid "C&alls"
1085 msgstr "A&nrufe"
1087 #: Wammu/Main.py:311
1088 msgid "Retrieve call history."
1089 msgstr "Empfange die Liste der Anrufe."
1091 #: Wammu/Main.py:313
1092 msgid "&Messages"
1093 msgstr "&Nachrichten"
1095 #  msgid "Reading messages"
1096 #: Wammu/Main.py:313
1097 msgid "Retrieve messages."
1098 msgstr "Empfange Nachrichten."
1100 #: Wammu/Main.py:315
1101 msgid "&Todos"
1102 msgstr "Auf&gaben"
1104 #  msgid "&Retrieve"
1105 #: Wammu/Main.py:315
1106 msgid "Retrieve todos."
1107 msgstr "Empfange Aufgaben"
1109 #: Wammu/Main.py:317
1110 msgid "Calenda&r"
1111 msgstr "Kalende&r"
1113 #  msgid "Creates new calendar event"
1114 #: Wammu/Main.py:317
1115 msgid "Retrieve calendar events."
1116 msgstr "Empfange Kalendereinträge."
1118 #: Wammu/Main.py:319
1119 msgid "&Retrieve"
1120 msgstr "&Abrufen"
1122 #: Wammu/Main.py:322
1123 msgid "&Contact"
1124 msgstr "&Kontakt"
1126 #  msgid "Creates new contact"
1127 #: Wammu/Main.py:322
1128 msgid "Create new contact."
1129 msgstr "Erstelle einen neuen Kontakt."
1131 #: Wammu/Main.py:323
1132 msgid "Calendar &event"
1133 msgstr "Kalender&eintrag"
1135 #  msgid "Creates new calendar event"
1136 #: Wammu/Main.py:323
1137 msgid "Create new calendar event."
1138 msgstr "Erstelle einen neuen Kalendereintrag."
1140 #: Wammu/Main.py:324
1141 msgid "&Todo"
1142 msgstr "&Aufgabe"
1144 #  msgid "Creates new todo"
1145 #: Wammu/Main.py:324
1146 msgid "Create new todo."
1147 msgstr "Erstelle eine neue Aufgabe."
1149 #: Wammu/Main.py:325
1150 msgid "&Message"
1151 msgstr "&Nachricht"
1153 #  msgid "Creates new message"
1154 #: Wammu/Main.py:325
1155 msgid "Create new message."
1156 msgstr "Erstelle eine neue Nachricht."
1158 #: Wammu/Main.py:327
1159 msgid "&Create"
1160 msgstr "&Erstellen"
1162 #: Wammu/Main.py:330
1163 msgid "&Save"
1164 msgstr "&Speichern"
1166 #  msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1167 #: Wammu/Main.py:330
1168 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1169 msgstr ""
1170 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Daten (außer Nachrichten) in "
1171 "einer Datei."
1173 #: Wammu/Main.py:331
1174 msgid "S&ave messages"
1175 msgstr "Speichern von N&achrichten"
1177 #  msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1178 #: Wammu/Main.py:331
1179 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1180 msgstr ""
1181 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Nachrichten in einer Datei."
1183 #: Wammu/Main.py:332
1184 msgid "&Import"
1185 msgstr "&Importieren"
1187 #  msgid "Imports data from backup to phone"
1188 #: Wammu/Main.py:332
1189 msgid "Import data from backup to phone."
1190 msgstr "Übertrage Daten aus der Sicherung in das Telefon."
1192 #: Wammu/Main.py:333
1193 msgid "I&mport messages"
1194 msgstr "Nachrichten i&mportieren"
1196 #  msgid "Imports messages from backup to phone"
1197 #: Wammu/Main.py:333
1198 msgid "Import messages from backup to phone."
1199 msgstr "Übertrage Nachrichten vom Backup ins Telefon."
1201 #: Wammu/Main.py:335
1202 msgid "Export messages to &emails"
1203 msgstr "Exportiere Nachrichten ins &E-Mail-Format"
1205 #  msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1206 #: Wammu/Main.py:335
1207 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1208 msgstr "Exportiere Nachrichten ins E-Mail-Format in die Ablage ihrer Wahl."
1210 #  msgid "Export messages to &emails"
1211 #: Wammu/Main.py:336
1212 msgid "Export messages to &XML"
1213 msgstr "Exportiere Nachrichten im &XML-Format"
1215 #  msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1216 #  msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1217 #: Wammu/Main.py:336
1218 msgid "Export messages to XML file you choose."
1219 msgstr "Exportiere Nachrichten in XML-Datei ihrer Wahl."
1221 #: Wammu/Main.py:338
1222 msgid "&Backups"
1223 msgstr "&Sicherungen"
1225 #: Wammu/Main.py:341
1226 msgid "&Website"
1227 msgstr "&Webseite"
1229 #  msgid "Wammu website"
1230 #: Wammu/Main.py:341
1231 msgid "Visit Wammu website."
1232 msgstr "Besuche die Wammu-Webseite."
1234 #: Wammu/Main.py:342
1235 msgid "&Support"
1236 msgstr "&Unterstützung"
1238 #  msgid "Wammu support website"
1239 #: Wammu/Main.py:342
1240 msgid "Visit Wammu support website."
1241 msgstr "Besuche die Wammu-Unterstützungswebseite."
1243 #: Wammu/Main.py:343
1244 msgid "&Report bug"
1245 msgstr "Fehle&r melden"
1247 #: Wammu/Main.py:343
1248 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1249 msgstr ""
1250 "Berichte Fehler in Wammu, bitte den gespeicherten Fehlersuch-Log beifügen, "
1251 "sofern möglich."
1253 #: Wammu/Main.py:344
1254 msgid "&Save debug log"
1255 msgstr "Fehlersuch-Log &speichern"
1257 #: Wammu/Main.py:344
1258 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1259 msgstr ""
1260 "Speichere eine Kopie des Fehlersuch-Logs, bitte diesen dem Fehlerbericht "
1261 "beifügen."
1263 #: Wammu/Main.py:346
1264 msgid "&Gammu Phone Database"
1265 msgstr "&Gammu Handydatenbank"
1267 #  msgid "Database of user experiences with phones"
1268 #: Wammu/Main.py:346
1269 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1270 msgstr "Besuche die Datenbank der Benutzererfahrungen mit Handys."
1272 #: Wammu/Main.py:347
1273 msgid "&Talkback"
1274 msgstr "&Rückmeldung"
1276 #  msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database"
1277 #: Wammu/Main.py:347
1278 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1279 msgstr "Berichten Sie Ihre Erfahrungen in die Gammu-Handydatenbank."
1281 #: Wammu/Main.py:349
1282 msgid "&Donate"
1283 msgstr "Spen&den"
1285 #  msgid "Donate to Wammu author"
1286 #: Wammu/Main.py:349
1287 msgid "Donate to Wammu project."
1288 msgstr "Spenden Sie an das Wammu-Projekt."
1290 #: Wammu/Main.py:351
1291 msgid "&About"
1292 msgstr "&Über"
1294 #  msgid "Information about program"
1295 #: Wammu/Main.py:351
1296 msgid "Information about program."
1297 msgstr "Info über das Programm."
1299 #: Wammu/Main.py:353
1300 msgid "&Help"
1301 msgstr "&Hilfe"
1303 #  msgid ""
1304 #  "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged "
1305 #  "to include it in bugreport."
1306 #: Wammu/Main.py:422
1307 #, python-format
1308 msgid ""
1309 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1310 "in bugreport!"
1311 msgstr ""
1312 "Das Fehlersuch-Log wurde in der temporären Datei <%s> gespeichert. Im Falle "
1313 "eines Absturzes bitte dem Fehlerbericht beifügen!"
1315 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1316 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1317 msgstr ""
1318 "Wammu konnte das Gammu-Modul nicht importieren. Das Programm wird "
1319 "geschlossen."
1321 #: Wammu/Main.py:453
1322 #, python-format
1323 msgid ""
1324 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1325 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1326 "it is using version %(runtime)s)."
1327 msgstr ""
1328 "Der Import ist fehlgeschlagen, weil python-gammu in einer anderen Version "
1329 "kompiliert wurde als Gammu jetzt verwendet (es wurde in der Version %"
1330 "(compile)s kompiliert und verwendet jetzt die Version %(runtime)s)."
1332 #: Wammu/Main.py:454
1333 msgid ""
1334 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1335 "currently using."
1336 msgstr ""
1337 "Sie können dieses Problem beheben, indem Sie python-gammu gegen die Gammu-"
1338 "Bibliothek die Sie gerade verwenden neu kompilieren."
1340 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1341 msgid "Gammu module not working!"
1342 msgstr "Gammu-Modul funktioniert nicht!"
1344 #: Wammu/Main.py:460
1345 msgid ""
1346 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1347 "python-gammu for current python version."
1348 msgstr ""
1349 "Das Gammu-Modul wurde nicht gefunden. Sie haben wahrscheinlich kein korrekt "
1350 "installiertes python-gammu für die vorhandene Python-Version."
1352 #: Wammu/Main.py:466
1353 msgid "The import failed with following error:"
1354 msgstr "Der Import schlug mit folgender Meldung fehl:"
1356 #: Wammu/Main.py:480
1357 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1358 msgstr ""
1359 "Wammu-Einstellungen wurden nicht gefunden und die Gammu-Einstellungen "
1360 "konnten nicht gelesen werden."
1362 #: Wammu/Main.py:481
1363 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1364 msgstr "Möchten Sie Ihre Handyverbindung jetzt konfigurieren?"
1366 #: Wammu/Main.py:482
1367 msgid "Configuration not found"
1368 msgstr "Einstellungen nicht gefunden"
1370 #: Wammu/Main.py:504
1371 msgid ""
1372 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1373 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1374 msgstr ""
1375 "Sie verwenden Wammu seit mehr als einem Monat. Wir würden uns freuen, von "
1376 "Ihnen zu erfahren, wie Ihr Handy unerstützt wird. Möchten Sie sich an dieser "
1377 "Umfrage beteiligen?"
1379 #: Wammu/Main.py:505
1380 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1381 msgstr ""
1382 "Wählen Sie \"Abbrechen\" um diese Frage nie mehr angezeigt zu bekommen."
1384 #: Wammu/Main.py:506
1385 msgid "Thanks for using Wammu"
1386 msgstr "Danke, dass Sie Wammu verwenden"
1388 #: Wammu/Main.py:531
1389 msgid "Migrated from older Wammu"
1390 msgstr "Von einer älteren Wammu-Version übertragen"
1392 #: Wammu/Main.py:611
1393 msgid "Connect"
1394 msgstr "&Verbinden"
1396 #: Wammu/Main.py:612
1397 msgid "Disconnect"
1398 msgstr "&Trennen"
1400 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1401 msgid "Settings"
1402 msgstr "Einstellungen"
1404 #: Wammu/Main.py:616
1405 msgid "Restore"
1406 msgstr "Wiederherstellen"
1408 #: Wammu/Main.py:617
1409 msgid "Minimize"
1410 msgstr "Minimieren"
1412 #: Wammu/Main.py:619
1413 msgid "Close"
1414 msgstr "Schließen"
1416 #: Wammu/Main.py:648
1417 msgid "battery"
1418 msgstr "Akku"
1420 #: Wammu/Main.py:650
1421 msgid "AC"
1422 msgstr "Stromnetz"
1424 #: Wammu/Main.py:652
1425 msgid "no battery"
1426 msgstr "kein Akku"
1428 #: Wammu/Main.py:654
1429 msgid "fault"
1430 msgstr "Fehler"
1432 #: Wammu/Main.py:656
1433 msgid "charging"
1434 msgstr "Lädt auf"
1436 #: Wammu/Main.py:658
1437 msgid "charged"
1438 msgstr "Aufgeladen"
1440 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1441 #: Wammu/Main.py:671
1442 #, python-format
1443 msgid "%d %%"
1444 msgstr "%d %%"
1446 #: Wammu/Main.py:673
1447 #, python-format
1448 msgid ""
1449 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1450 "%(time)s"
1451 msgstr ""
1452 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Zeit: "
1453 "%(time)s"
1455 #: Wammu/Main.py:756
1456 msgid "Connected"
1457 msgstr "Verbunden"
1459 #: Wammu/Main.py:760
1460 msgid "Disconnected"
1461 msgstr "Nicht verbunden"
1463 #: Wammu/Main.py:859
1464 msgid ""
1465 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1466 "time you connect to phone."
1467 msgstr ""
1468 "Sie haben Änderungen vorgenommen die sich erst bei einer Neuverbindung "
1469 "auswirken werden."
1471 #: Wammu/Main.py:860
1472 msgid "Notice"
1473 msgstr "Anmerkung"
1475 #: Wammu/Main.py:893
1476 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1477 msgstr "Anscheinend normales Programmende, Log-Datei wird gelöscht."
1479 #: Wammu/Main.py:899
1480 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1481 msgstr ""
1482 "Temporäre Log-Datei konnte nicht entfernt werden, bitte manuell löschen."
1484 #  msgid "Finished %s"
1485 #: Wammu/Main.py:902
1486 #, python-format
1487 msgid "Filename: %s"
1488 msgstr "Dateiname: %s"
1490 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1491 msgid "Error while communicating with phone"
1492 msgstr "Fehler während der Verbindung mit dem Telefon"
1494 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1495 #: Wammu/Thread.py:58
1496 msgid "Error Occured"
1497 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
1499 #: Wammu/Main.py:921
1500 msgid "Operation in progress"
1501 msgstr "Vorgang läuft"
1503 #: Wammu/Main.py:980
1504 #, python-format
1505 msgid "voice tag %x"
1506 msgstr "Sprachwahlmerkmal %x"
1508 #: Wammu/Main.py:989
1509 msgid "Folder"
1510 msgstr "Ordner"
1512 #: Wammu/Main.py:1034
1513 msgid "Writing message(s)..."
1514 msgstr "Schreibe Nachricht(en)..."
1516 #: Wammu/Main.py:1064
1517 msgid ""
1518 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1519 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1520 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1521 msgstr ""
1522 "Gespeicherte Nachrichten konnten nicht gelesen werden! Dies ist "
1523 "höchstwahrscheinlich ein Gammu-Bug. Bitte kontaktieren sie die Autoren mit "
1524 "dem debug-Log dieses Vorgangs. Um die Nachricht in Wammu anzuzeigen müssen "
1525 "sie alle Nachrichten nochmals auslesen."
1527 #: Wammu/Main.py:1064
1528 msgid "Could not read saved message!"
1529 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1531 #: Wammu/Main.py:1092
1532 msgid "Writing contact..."
1533 msgstr "Schreibe Kontakt..."
1535 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1536 msgid ""
1537 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1538 "saved in phone untill you reread all entries."
1539 msgstr ""
1540 "Es war nicht möglich, den gespeicherten Eintrag zu lesen. Er könnte von dem "
1541 "im Telefon gespeicherten abweichen bis Sie alle Einträge neu einlesen."
1543 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1544 msgid "Could not read saved entry!"
1545 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1547 #: Wammu/Main.py:1158
1548 msgid "Writing calendar..."
1549 msgstr "Schreibe Kalender..."
1551 #: Wammu/Main.py:1210
1552 msgid "Writing todo..."
1553 msgstr "Schreibe Aufgabe..."
1555 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1556 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1557 msgstr ""
1558 "Sie können mit diesen Daten nicht arbeiten. Sie müssen die Daten zuerst aus "
1559 "dem Handy auslesen."
1561 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1562 msgid "Data not up to date"
1563 msgstr "Daten nicht auf dem letzten Stand"
1565 #: Wammu/Main.py:1363
1566 msgid "Gammu messages backup"
1567 msgstr "Gammu-Nachrichten-Datensicherung"
1569 #: Wammu/Main.py:1367
1570 msgid "All backup formats"
1571 msgstr "Alle Sicherungsformate"
1573 #: Wammu/Main.py:1369
1574 msgid "Gammu backup [all data]"
1575 msgstr "Gammu-Sicherung [alle Daten]"
1577 #: Wammu/Main.py:1373
1578 msgid "Nokia backup [contacts]"
1579 msgstr "Nokia-Sicherung [Adressbuch]"
1581 #: Wammu/Main.py:1376
1582 msgid "vCard [contacts]"
1583 msgstr "vCard [Adressbuch]"
1585 #: Wammu/Main.py:1379
1586 msgid "LDIF [contacts]"
1587 msgstr "LDIF [Adressbuch]"
1589 #: Wammu/Main.py:1382
1590 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1591 msgstr "vCalendar [Aufgabe, Kalender]"
1593 #: Wammu/Main.py:1385
1594 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1595 msgstr "ICalendar [Aufgabe, Kalender]"
1597 #: Wammu/Main.py:1393
1598 msgid "Save data as..."
1599 msgstr "Daten speichern unter..."
1601 #: Wammu/Main.py:1395
1602 msgid "Read data"
1603 msgstr "Daten lesen"
1605 #: Wammu/Main.py:1398
1606 msgid "Save backup as..."
1607 msgstr "Sicherung speichern unter..."
1609 #: Wammu/Main.py:1400
1610 msgid "Import backup"
1611 msgstr "Sicherung importieren"
1613 #: Wammu/Main.py:1425
1614 msgid "Error while reading backup"
1615 msgstr "Fehler beim Auslesen der Sicherung"
1617 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1618 #, python-format
1619 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1620 msgstr "Daten wurden aus der Datei \"%s\" gelesen"
1622 #: Wammu/Main.py:1475
1623 #, python-format
1624 msgid "%d messages"
1625 msgstr "%d Nachrichten"
1627 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1628 #, python-format
1629 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1630 msgstr "In der Datei \"%s\" wurden keine kompatiblen Daten gefunden."
1632 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1633 msgid "No data to import"
1634 msgstr "Keine importierbaren Daten"
1636 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1637 msgid ""
1638 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1639 "added into phone."
1640 msgstr ""
1641 "Folgende Daten wurden in der Datensicherung gefunden. Bitte wählen Sie die "
1642 "Daten aus, die sie ans Telefon übertragen möchten."
1644 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1645 msgid "Select what to import"
1646 msgstr "Wählen Sie aus was importiert werden soll"
1648 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1649 msgid "Importing data..."
1650 msgstr "Daten werden importiert..."
1652 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1653 #, python-format
1654 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1655 msgstr "Eine Datensicherung wurde aus der Datei \"%s\" importiert."
1657 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1658 msgid "Backup imported"
1659 msgstr "Sicherung wurde importiert"
1661 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1662 #, python-format
1663 msgid ""
1664 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1665 "stored to phone and some were not."
1666 msgstr ""
1667 "Wiederherstellung aus der Datei \"%s\" schlug fehl, einige Teile der "
1668 "Sicherung wurden eventuell auf dem Handy gespeichert und einige nicht."
1670 #  msgid "Backup imported"
1671 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1672 msgid "Backup import failed"
1673 msgstr "Import der Sicherung schlug fehl"
1675 #: Wammu/Main.py:1543
1676 #, python-format
1677 msgid "%d phone contact entries"
1678 msgstr "%d Kontakte im Telefonspeicher"
1680 #: Wammu/Main.py:1546
1681 #, python-format
1682 msgid "%d SIM contact entries"
1683 msgstr "%d Kontakte im SIM-Speicher"
1685 #: Wammu/Main.py:1549
1686 #, python-format
1687 msgid "%d to do entries"
1688 msgstr "%d Aufgaben"
1690 #: Wammu/Main.py:1552
1691 #, python-format
1692 msgid "%d calendar entries"
1693 msgstr "%d Kalendereinträge"
1695 #: Wammu/Main.py:1563
1696 #, python-format
1697 msgid "Backup saved from phone %s"
1698 msgstr "Datensicherung vom Handy %s erstellt"
1700 #: Wammu/Main.py:1565
1701 #, python-format
1702 msgid ", serial number %s"
1703 msgstr ", Seriennummer %s"
1705 #: Wammu/Main.py:1567
1706 #, python-format
1707 msgid "Backup was created by %s"
1708 msgstr "Datensicherung von %s erstellt"
1710 #: Wammu/Main.py:1569
1711 #, python-format
1712 msgid "Backup saved on %s"
1713 msgstr "Datensicherung auf %s erstellt"
1715 #: Wammu/Main.py:1675
1716 #, python-format
1717 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1718 msgstr "Datensicherung wurde unter \"%s\" erstellt"
1720 #: Wammu/Main.py:1677
1721 #, python-format
1722 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1723 msgstr "Daten wurden in der Datei \"%s\" gespeichert."
1725 #: Wammu/Main.py:1681
1726 msgid "Error while saving backup"
1727 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherung"
1729 #: Wammu/Main.py:1689
1730 #, python-format
1731 msgid ""
1732 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1733 "%s"
1734 msgstr ""
1735 "Fehler beim Erstellen der Sicherung, eventuell wurde eine Begrenzung "
1736 "innerhalb von Gammu überschritten.\n"
1737 "%s"
1739 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1740 #: Wammu/Main.py:1769
1741 #, python-format
1742 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1743 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kontakt \"%s\" löschen möchten?"
1745 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1746 #: Wammu/Main.py:1771
1747 #, python-format
1748 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1749 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Anruf von \"%s\" löschen möchten?"
1751 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1752 #: Wammu/Main.py:1773
1753 #, python-format
1754 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1755 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht von \"%s\" löschen möchten?"
1757 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1758 #: Wammu/Main.py:1775
1759 #, python-format
1760 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1761 msgstr ""
1762 "Sind Sie sicher, dass Sie den \"Zu erledigen\"-Eintrag \"%s\" löschen "
1763 "möchten?"
1765 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1766 #: Wammu/Main.py:1777
1767 #, python-format
1768 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1769 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kalendereintrag \"%s\" löschen möchten?"
1771 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1772 #: Wammu/Main.py:1781
1773 #, python-format
1774 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1775 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1776 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakt löschen möchten?"
1777 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakte löschen möchten?"
1779 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1780 #: Wammu/Main.py:1786
1781 #, python-format
1782 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1783 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1784 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anruf löschen möchten?"
1785 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anrufe löschen möchten?"
1787 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1788 #: Wammu/Main.py:1791
1789 #, python-format
1790 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1791 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1792 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht löschen möchten?"
1793 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten löschen möchten?"
1795 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1796 #: Wammu/Main.py:1796
1797 #, python-format
1798 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1799 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1800 msgstr[0] ""
1801 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Eintrag löschen möchten?"
1802 msgstr[1] ""
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Einträge löschen möchten?"
1805 #  msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1806 #: Wammu/Main.py:1801
1807 #, python-format
1808 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1809 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1810 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Eintrag löschen möchten?"
1811 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Einträge löschen möchten?"
1813 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1814 msgid "Confirm deleting"
1815 msgstr "Löschen bestätigen"
1817 #: Wammu/Main.py:1814
1818 msgid "Deleting contact(s)..."
1819 msgstr "Lösche Kontakt(e)..."
1821 #: Wammu/Main.py:1824
1822 msgid "Deleting message(s)..."
1823 msgstr "Lösche Nachricht(en)..."
1825 #: Wammu/Main.py:1835
1826 msgid "Deleting todo(s)..."
1827 msgstr "Lösche Aufgabe(n)..."
1829 #: Wammu/Main.py:1845
1830 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1831 msgstr "Lösche Kalendereinträge..."
1833 #: Wammu/Main.py:1917
1834 msgid "Reading phone information"
1835 msgstr "Lese Handy-Infos"
1837 #: Wammu/Main.py:1942
1838 #, python-format
1839 msgid "Reading calls of type %s"
1840 msgstr "Übertrage Anrufe von Typ %s"
1842 #: Wammu/Main.py:1970
1843 #, python-format
1844 msgid "Reading contacts from %s"
1845 msgstr "Übetrage Adressbuch vom %s"
1847 #: Wammu/Main.py:1978
1848 msgid "Reading messages"
1849 msgstr "Übertrage Nachrichten"
1851 #: Wammu/Main.py:1988
1852 msgid "Reading todos"
1853 msgstr "Übertrage Aufgaben"
1855 #: Wammu/Main.py:1998
1856 msgid "Reading calendar"
1857 msgstr "Kalendereinträge werden übertragen"
1859 #: Wammu/Main.py:2008
1860 msgid "Setting time in phone..."
1861 msgstr "Handyuhr wird gesetzt..."
1863 #: Wammu/Main.py:2027
1864 msgid "Send file to phone"
1865 msgstr "Datei auf das Handy übertragen"
1867 #: Wammu/Main.py:2048
1868 msgid "Sending file to phone..."
1869 msgstr "Datei wird auf das Handy übertragen..."
1871 #: Wammu/Main.py:2056
1872 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1873 msgstr "Übertragung wurde vom Handy zurückgewiesen."
1875 #: Wammu/Main.py:2057
1876 msgid "Transfer rejected!"
1877 msgstr "Übertragung zurückgewiesen!"
1879 #: Wammu/Main.py:2073
1880 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1881 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird erstellt..."
1883 #  msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1884 #: Wammu/Main.py:2080
1885 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1886 msgstr ""
1887 "Die Handyverbindung ist nicht richtig konfiguriert, keine Verbindung zum "
1888 "Handy möglich."
1890 #  msgid "No phone found!"
1891 #  msgid "No phone configured!"
1892 #: Wammu/Main.py:2081
1893 msgid "Connection not configured!"
1894 msgstr "Verbindung nicht eingerichtet!"
1896 #: Wammu/Main.py:2171
1897 msgid "Your phone has just received incoming call"
1898 msgstr "Ihr Handy hat soeben einen Anruf erhalten"
1900 #: Wammu/Main.py:2173
1901 #, python-format
1902 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1903 msgstr "Ihr Handy hat soeben einen Anruf von %s erhalten"
1905 #: Wammu/Main.py:2174
1906 msgid "Incoming call"
1907 msgstr "Ankommender Anruf"
1909 #: Wammu/Main.py:2175
1910 msgid "Reject"
1911 msgstr "Zurückweisen"
1913 #: Wammu/Main.py:2175
1914 msgid "Accept"
1915 msgstr "Annehmen"
1917 #: Wammu/Main.py:2178
1918 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1919 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird unterbrochen..."
1921 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1922 #, python-format
1923 msgid "Predefined animation number %d"
1924 msgstr "Vordefinierte Animation Nummer %d"
1926 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1927 #, python-format
1928 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1929 msgstr "Unbekannter vordefinierter Sound #%d"
1931 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1932 msgid ""
1933 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1934 "missing support for it in Gammu."
1935 msgstr ""
1936 "Einige Teile dieser Nachricht konnten nicht richtig dekodiert werden, "
1937 "vermutlich aufgrund der fehlenden Unterstützung durch Gammu."
1939 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1940 #, python-format
1941 msgid "Checking %s"
1942 msgstr "Überprüfe %s"
1944 #  msgid "Could not read saved entry!"
1945 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1946 msgid "Could not guess vendor"
1947 msgstr "Konnte den Hersteller nicht erkennen"
1949 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1950 #, python-format
1951 msgid "Guessed as %s"
1952 msgstr "Erkannt als %s"
1954 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1955 #, python-format
1956 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1957 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten mittels %s"
1959 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1960 msgid "No bluetooth device found"
1961 msgstr "Kein Bluetooth-Gerät gefunden"
1963 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1964 msgid "Bluetooth device scan completed"
1965 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten vollständig"
1967 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1968 #, python-format
1969 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1970 msgstr "Kann nicht auf das Bluetooth-Subsystem zugreifen (%s)"
1972 #  msgid ""
1973 #  "Neither GNOME Bluetooth (btctl) nor PyBluez found, not possible to scan "
1974 #  "for bluetooth devices"
1975 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1976 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1977 msgstr ""
1978 "PyBluez wurde nicht gefunden. Suche nach Bluetooth-Geräten nicht möglich."
1980 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1981 msgid "No bluetooth searching"
1982 msgstr "Keine Bluetooth-Suche"
1984 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1985 #, python-format
1986 msgid "Finished %s"
1987 msgstr "%s beendet"
1989 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1990 #, python-format
1991 msgid "All finished, found %d phones"
1992 msgstr "Fertig, %d Telefone gefunden"
1994 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
1995 msgid "Failed to connect to phone"
1996 msgstr "Verbindung zum Telefon fehlgeschlagen"
1998 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1999 msgid "You did not specify valid phone number."
2000 msgstr "Die angegebene Telefonnummer ist falsch."
2002 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
2003 msgid "Invalid phone number"
2004 msgstr "Falsche Telefonnummer"
2006 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
2007 msgid "Configuration done"
2008 msgstr "Konfiguration erledigt"
2010 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2011 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2012 msgstr "Vielen Dank, dass Sie die Handyverbindung konfiguriert haben."
2014 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2015 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2016 msgstr ""
2017 "Sie können einen beliebigen Namen eingeben, um Ihr Handy identifizieren zu "
2018 "können."
2020 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2021 msgid "Connection test"
2022 msgstr "Verbindungstest"
2024 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2025 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2026 msgstr "Wammu testet jetzt die Handyverbindung, bitte warten..."
2028 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2029 msgid "Phone has been found."
2030 msgstr "Handy wurde gefunden!"
2032 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2033 #, python-format
2034 msgid ""
2035 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2036 "Model: %(model)s"
2037 msgstr ""
2038 "Hersteller: %(manufacturer)s\n"
2039 "Modell: %(model)s"
2041 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2042 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2043 msgstr "Die Handyverbindung ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren."
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2046 msgid "Testing still active!"
2047 msgstr "Testvorgang ist noch aktiv!"
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2050 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2051 msgstr ""
2052 "Es wurde kein Handy gefunden, sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2055 msgid "Phone not found!"
2056 msgstr "Kein Handy gefunden!"
2058 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2059 msgid "Phone search"
2060 msgstr "Handysuche"
2062 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2063 msgid "Phone searching status"
2064 msgstr "Status der Handysuche"
2066 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2067 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2068 msgstr "Handysuche ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren."
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2071 msgid "Searching still active!"
2072 msgstr "Suche noch immer aktiv!"
2074 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2075 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2076 msgstr "Es wurde kein Handy gefunden, Sie können nicht fortfahren."
2078 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2079 msgid "No phone found!"
2080 msgstr "Kein Handy gefunden!"
2082 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2083 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2084 msgstr "Wammu sucht jetzt nach dem Handy:"
2086 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2087 msgid "No phone has been found!"
2088 msgstr "Es wurde kein Handy gefunden!"
2090 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2091 #, python-format
2092 msgid ""
2093 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2094 "(connection)s"
2095 msgstr ""
2096 "Modell %(model)s (%(manufacturer)s) an der Schnittstelle %(port)s mit "
2097 "Verbindung %(connection)s"
2099 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2100 msgid "Select phone to use from bellow list"
2101 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus der unteren Liste aus"
2103 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2104 msgid "Select phone"
2105 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus"
2107 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2108 msgid "Following phone will be used:"
2109 msgstr "Das folgende Handy wird verwendet werden:"
2111 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2112 msgid "No phone selected!"
2113 msgstr "Kein Handy ausgewählt!"
2115 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2116 msgid "Manual configuration"
2117 msgstr "Manuelle Konfiguration"
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2120 msgid "Port where phone is connected"
2121 msgstr "Port, an den das Handy angeschlossen ist"
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2124 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2125 msgid "Connection type"
2126 msgstr "Verbindungstyp"
2128 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2129 msgid "You need to select port which will be used."
2130 msgstr "Sie müssen den Port auswählen, der verwendet werden soll."
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2133 msgid "No port selected!"
2134 msgstr "Kein Port ausgewählt!"
2136 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2137 msgid "You need to select connection type which will be used."
2138 msgstr "Sie müssen den Verbindungstyp angeben, der verwendet werden soll."
2140 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2141 msgid "No connection selected!"
2142 msgstr "Keine Verbindung ausgewählt!"
2144 #  msgid "Phone search"
2145 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2146 msgid "Phone Device"
2147 msgstr "Handyanschluss"
2149 #  msgid "Please enter port where phone is connected"
2150 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2151 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2152 msgstr "Bitte wählen Sie Anschluss, über den das Handy erreichbar ist."
2154 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2155 msgid "Driver to use"
2156 msgstr "Zu verwendender Treiber"
2158 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2159 msgid ""
2160 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2161 "different settings or manual configuration."
2162 msgstr ""
2163 "Leider wurde kein Treiber gefunden, der zu Ihrer Konfiguration passt, bitte "
2164 "gehen Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder manuelle "
2165 "Konfiguration."
2167 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2168 msgid ""
2169 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2170 "bellow to select the best one."
2171 msgstr ""
2172 "Bitte wählen Sie aus, welchen Treiber Sie nutzen möchten. Befolgen Sie den "
2173 "untenstehenden Hilfetext, um den am besten geeigneten zu wählen."
2175 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2176 msgid ""
2177 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2178 msgstr ""
2179 "Bitte wählen Sie den Verbindungstyp, die Standardauswahl sollte in den "
2180 "meisten Fällen die beste sein."
2182 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2183 msgid "Phone type"
2184 msgstr "Handytyp"
2186 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2187 msgid ""
2188 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2189 msgstr ""
2190 "Bitte wählen Sie den Handyhersteller oder -typ. Versuchen Sie dabei so genau "
2191 "wie möglich zu sein."
2193 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2194 msgid "Search all connections"
2195 msgstr "Alle Verbindungen absuchen"
2197 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2198 msgid ""
2199 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2200 "time to search all possible connection types."
2201 msgstr ""
2202 "Der Assistent wird alle in Frage kommenden Verbindungen absuchen. Es kann "
2203 "eine genze Weile dauern, alle in Frage kommenden Verbindungstypen abzusuchen."
2205 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2206 msgid "USB cable"
2207 msgstr "USB-Kabel"
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2210 msgid ""
2211 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2212 "connection type."
2213 msgstr ""
2214 "Viele Handys werden jetzt mit USB-Kabel ausgeliefert, wählen Sie diese "
2215 "Option, wenn Sie diesen Verbindungstyp verwenden."
2217 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2218 msgid "Bluetooth"
2219 msgstr "Bluetooth"
2221 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2222 msgid ""
2223 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2224 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2225 msgstr ""
2226 "Eine Bluetoothverbindung ist kabellos und benötigt keine direkte "
2227 "Sichtverbindung. Das Handy muss mit dem Rechner ordentlich verbunden werden "
2228 "(Pairing), bevor fortgefahren werden kann."
2230 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2231 msgid "IrDA"
2232 msgstr "IrDA (Infrarot)"
2234 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2235 msgid ""
2236 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2237 "is fullfilled and computer can see phone."
2238 msgstr ""
2239 "Eine kabellose Infrarotverbindung benötigt direkten Sichtkontakt, bitte "
2240 "stellen Sie daher sicher, dass der Adapter des Computers das Handy sehen "
2241 "kann."
2243 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2244 msgid "Serial cable"
2245 msgstr "Serielles Kabel"
2247 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2248 msgid ""
2249 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2250 msgstr ""
2251 "Dies ist keine häufig verwendete Verbindung, war aber bei älteren Handys "
2252 "sehr verbreitet."
2254 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2255 msgid "How is your phone connected?"
2256 msgstr "Wie ist Ihr Handy verbunden?"
2258 #  msgid "Configuration type"
2259 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2260 msgid "Configuration style"
2261 msgstr "Konfigurationsstil"
2263 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2264 msgid "Guided configuration"
2265 msgstr "Geführte Konfiguration"
2267 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2268 msgid "Automatically search for a phone"
2269 msgstr "Automatisch nach einem Handy suchen"
2271 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2272 msgid ""
2273 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2274 msgstr ""
2275 "Sie werden unter Zuhilfenahme des Handyanschlusstyps und der Handymarke "
2276 "durch die Konfiguration geführt."
2278 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2279 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2280 msgstr ""
2281 "Der Assistent wird versuchen, das Handy auf den verbreiteten Ports zu suchen."
2283 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2284 msgid ""
2285 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2286 "connecting to phone."
2287 msgstr ""
2288 "Sie wissen was Sie tun und kennen die genauen Werte, die Sie für die "
2289 "Verbindung zu Ihrem Handy benötigen."
2291 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2292 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2293 msgstr "Wie möchten Sie Ihre Handyverbindung konfigurieren?"
2295 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2296 msgid ""
2297 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2298 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2299 msgstr ""
2300 "Falls Sie keine Idee haben, wie Ihre Handyverbindung zu konfigurieren ist, "
2301 "können Sie in der Gammu-Handy-Datenbank nach den Erfahrungen anderer "
2302 "Anwender schauen:"
2304 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2305 msgid "Welcome"
2306 msgstr "Willkommen"
2308 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2309 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2310 msgstr ""
2311 "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, Ihre Handyverbindung in Wammu zu "
2312 "konfigurieren."
2314 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2315 msgid ""
2316 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2317 "methods is set up:"
2318 msgstr ""
2319 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Handy bereit  und eingeschaltet ist sowie "
2320 "eine der Verbindungsmethoden eingerichtet ist:"
2322 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2323 msgid "Cable is connected."
2324 msgstr "Kabel ist angeschlossen."
2326 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2327 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2328 msgstr ""
2329 "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und das Handy befindet sich in einer "
2330 "sichtbaren Entfernung."
2332 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2333 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2334 msgstr "Sie haben die Bluetoothverbindung mit dem Computer hergestellt."
2336 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2337 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2338 msgstr "Sobald Ihr Handy bereit ist, können Sie fortfahren."
2340 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2341 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2342 msgstr "Wammu-Handy-Konfigurationsassistent"
2344 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2345 msgid "Ignoring unknown"
2346 msgstr "Ignoriere unbekannte"
2348 #  msgid ""
2349 #  "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2350 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2351 #, python-format
2352 msgid ""
2353 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2354 msgstr ""
2355 "Während des Einlesens meldete der der Eintrag bei %d einen unbekannten "
2356 "Fehler und wird ignoriert."
2358 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2359 msgid "Ignoring corrupted"
2360 msgstr "Beschädigte werden ignoriert"
2362 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2363 #, python-format
2364 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2365 msgstr ""
2366 "Während des Einlesens scheint der der Eintrag bei %d beschädigt zu sein und "
2367 "wird ignoriert."
2369 #: Wammu/Ringtone.py:48
2370 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2371 msgstr ""
2372 "Timidity konnte nicht gefunden werden. Die Melodie kann nicht abgespielt "
2373 "werden."
2375 #: Wammu/Ringtone.py:49
2376 msgid "Timidity not found"
2377 msgstr "Timidity nicht gefunden"
2379 #: Wammu/Select.py:50
2380 msgid "Select contact from bellow list"
2381 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus der unteren Liste"
2383 #: Wammu/Select.py:51
2384 msgid "Select contact"
2385 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus"
2387 #: Wammu/Select.py:93
2388 msgid "Select number for selected contact"
2389 msgstr "Wählen Sie die Nummer für den ausgewählten Kontakt aus"
2391 #: Wammu/Select.py:94
2392 msgid "Select phone number"
2393 msgstr "Wählen Sie die Telefonnummer aus"
2395 #: Wammu/Settings.py:86
2396 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2397 msgstr ""
2398 "Bitte geben Sie hier den Pfad zur Gammu-Konfigurationsdatei an, die Sie "
2399 "verwenden möchten."
2401 #: Wammu/Settings.py:89
2402 msgid "Gammurc path"
2403 msgstr "Gamurc-Pfad"
2405 #: Wammu/Settings.py:93
2406 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2407 msgstr ""
2408 "Sie können die Verbindungsparameter im Verbindungsreiter konfigurieren."
2410 #: Wammu/Settings.py:99
2411 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2412 msgstr "Beim Start automatisch mit dem Telefon verbinden"
2414 #: Wammu/Settings.py:100
2415 msgid ""
2416 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2417 "started."
2418 msgstr ""
2419 "Ob Sie möchten, dass beim Start automatisch ein Verbindung zum Handy "
2420 "hergestellt wird."
2422 #: Wammu/Settings.py:105
2423 msgid "Show debug log"
2424 msgstr "Fehlerbeseitigungs-Log anzeigen"
2426 #: Wammu/Settings.py:106
2427 msgid "Show debug information on error output."
2428 msgstr "Bei Fehlern Fehlerbeseitigungs-Informationen anzeigen."
2430 #: Wammu/Settings.py:111
2431 msgid "Synchronize time"
2432 msgstr "Zeit synchronisieren"
2434 #: Wammu/Settings.py:112
2435 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2436 msgstr "Synchronisiere PC-Zeit mit Handy-Zeit während des Verbindungsaufbaus."
2438 #: Wammu/Settings.py:117
2439 msgid "Startup information"
2440 msgstr "Start-Info"
2442 #: Wammu/Settings.py:118
2443 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2444 msgstr ""
2445 "Startinfos am Handy anzeigen (wird nicht von allen Geräten unterstützt)."
2447 #: Wammu/Settings.py:125
2448 msgid "Lock device"
2449 msgstr "Gerät sperren"
2451 #: Wammu/Settings.py:126
2452 msgid ""
2453 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2454 "privileges to do so."
2455 msgstr ""
2456 "Ob das Gerät in /var/lock gesperrt werden soll. Auf manchen Systemen können "
2457 "Ihnen die notwendigen Rechte dafür fehlen."
2459 #: Wammu/Settings.py:154
2460 msgid "Phone connection"
2461 msgstr "Handyverbindung"
2463 #: Wammu/Settings.py:167
2464 msgid "Name for this configuration."
2465 msgstr "Name dieser Konfiguration."
2467 #: Wammu/Settings.py:173
2468 msgid "Device, where your phone is connected."
2469 msgstr "Gerät, an den das Handy angeschlossen ist"
2471 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2472 msgid "Device"
2473 msgstr "Gerät"
2475 #: Wammu/Settings.py:179
2476 msgid ""
2477 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2478 "connection details."
2479 msgstr ""
2480 "Sie müssen den zu verwendenden Port auswählen.Verbindung, die von Ihrem "
2481 "Handy unterstützt wird. Konsultieren Sie die Gammu-Dokumentation für Details."
2483 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2484 msgid "Connection"
2485 msgstr "Verbindung"
2487 #: Wammu/Settings.py:185
2488 msgid ""
2489 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2490 msgstr ""
2491 "Sie müssen den zu verwendenden Verbindungstyp auswählen.Telefonmodell. Sie "
2492 "können hier \"auto\" belassen außer wenn Probleme auftreten."
2494 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2495 msgid "Model"
2496 msgstr "Modell"
2498 #: Wammu/Settings.py:213
2499 msgid ""
2500 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2501 "good idea as they are pretty small."
2502 msgstr ""
2503 "Ob Bilder in den Nachrichten beim Anzeigen skaliert werden sollen. "
2504 "Normalerweise eine gute Idee, weil sie recht klein sind."
2506 #: Wammu/Settings.py:214
2507 msgid "Scale images"
2508 msgstr "Bild skalieren"
2510 #: Wammu/Settings.py:218
2511 msgid "Attempt to reformat text"
2512 msgstr "Versuchen den Text zu reformatieren"
2514 #: Wammu/Settings.py:219
2515 msgid ""
2516 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2517 "interested in this choice."
2518 msgstr ""
2519 "Es tut mir leid, aber zu Ihrer Konfiguration passt kein Treiber, bitte gehen "
2520 "Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder eine manuelle "
2521 "Konfiguration.Wenn sie manchmal \"komprimierte\" Nachrichten wieDIESENText "
2522 "bekommen, interessiert sie wohl diese Auswahl."
2524 #: Wammu/Settings.py:245
2525 msgid "Create unicode message"
2526 msgstr "Erstellen von Unicode-Nachrichten"
2528 #: Wammu/Settings.py:251
2529 msgid "Request delivery report by default"
2530 msgstr "Standardmäßig Empfangsbestätigung anfordern"
2532 #: Wammu/Settings.py:257
2533 msgid "Use 16bit Id"
2534 msgstr "16-Bit-ID benutzen"
2536 #: Wammu/Settings.py:258
2537 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2538 msgstr ""
2539 "16-Bit-ID in einer Nachricht benutzen. Diese Einstellung ist meistens "
2540 "korrekt."
2542 #: Wammu/Settings.py:291
2543 msgid "Automatic"
2544 msgstr "Automatisch"
2546 #  msgid "Automatically search for a phone"
2547 #: Wammu/Settings.py:292
2548 msgid "Automatic starting with first name"
2549 msgstr "Automatisch mit dem Vornamen beginnend"
2551 #: Wammu/Settings.py:293
2552 msgid "Automatic starting with last name"
2553 msgstr "Automatisch mit dem Nachnamen beginnend"
2555 #: Wammu/Settings.py:294
2556 msgid "Custom, use format string bellow"
2557 msgstr "Benutzerdefiniert, verwende den untenstehenden Format-String"
2559 #: Wammu/Settings.py:304
2560 msgid "Name display format"
2561 msgstr "Anzeigenamen-Format"
2563 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2564 #: Wammu/Settings.py:317
2565 #, python-format
2566 msgid ""
2567 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2568 "Currently available values are: %s."
2569 msgstr ""
2570 "Format-String für die Namensanzeige. Es können %%(value)s Formatmerkmale "
2571 "verwendet werden. Derzeit verfügbare Werte sind: %s."
2573 #: Wammu/Settings.py:319
2574 msgid "Name format string"
2575 msgstr "Format-String-Name"
2577 #: Wammu/Settings.py:341
2578 msgid ""
2579 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2580 "miliseconds, 0 to disable."
2581 msgstr ""
2582 "Zeitabstand (in Millisekunden) für die Aktualisierung des Telefonzustands in "
2583 "der Statusleiste, 0 zum deaktivieren."
2585 #: Wammu/Settings.py:342
2586 msgid "Refresh phone state"
2587 msgstr "Telefonzustand aktualisieren"
2589 #: Wammu/Settings.py:347
2590 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2591 msgstr "Ob das Löschen der Einträge bestätigt werden muss."
2593 #: Wammu/Settings.py:352
2594 msgid "Task bar icon"
2595 msgstr "Taskbar-Icon"
2597 #: Wammu/Settings.py:353
2598 msgid "Show icon in task bar."
2599 msgstr "Icon in der Taskbar anzeigen."
2601 #: Wammu/Settings.py:371
2602 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2603 msgstr "Standardzeit für neuerstellte Zeitfelder."
2605 #: Wammu/Settings.py:372
2606 msgid "Default time"
2607 msgstr "Standardzeit"
2609 #: Wammu/Settings.py:378
2610 msgid ""
2611 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2612 "from today (1 = tommorow)."
2613 msgstr ""
2614 "Diese Verbindung wird nicht oft verwendet, war aber bei älteren Handys sehr "
2615 "beliebt.Standarddatum für neuerstellte Zeitfelder. Eingabe von Anzahl der "
2616 "Tage ab heute (1 = morgen)."
2618 #: Wammu/Settings.py:379
2619 msgid "Default date = now + x days"
2620 msgstr "Standarddatum = jetzt + x Tage"
2622 #: Wammu/Settings.py:385
2623 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2624 msgstr "Wie viele Einträge im neuerstellten Objekt angezeigt werden sollen."
2626 #: Wammu/Settings.py:386
2627 msgid "Entries for new item"
2628 msgstr "Einträge im neuerstellten Objekt"
2630 #: Wammu/Settings.py:393
2631 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2632 msgstr "Vorwahl für nationale Telefonnummern."
2634 #: Wammu/Settings.py:394
2635 msgid "Number prefix"
2636 msgstr "Vorwahl"
2638 #: Wammu/Settings.py:416
2639 msgid ""
2640 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2641 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2642 "empty."
2643 msgstr ""
2644 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2645 "Elemente vom Handy eingelesen werden, wo ein Eintrag erwartet wird, wird es "
2646 "unterstellen, dass der Rest leer ist."
2648 #: Wammu/Settings.py:417
2649 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2650 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn Eintrag erwartet wird"
2652 #: Wammu/Settings.py:423
2653 msgid ""
2654 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2655 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2656 msgstr ""
2657 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2658 "Elemente vom Handy eingelesen werden, welche einen bekannten Wert haben, "
2659 "wird es unterstellen, dass der Rest leer ist."
2661 #: Wammu/Settings.py:424
2662 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2663 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn der Wert bekannt ist"
2665 #: Wammu/Settings.py:437
2666 msgid "Gammu"
2667 msgstr "Gammu"
2669 #: Wammu/Settings.py:440
2670 msgid "View"
2671 msgstr "Ansicht"
2673 #: Wammu/Settings.py:441
2674 msgid "Other"
2675 msgstr "Andere"
2677 #  msgid "&Backups"
2678 #: Wammu/Settings.py:442
2679 msgid "Hacks"
2680 msgstr "Hacks"
2682 #  msgid ""
2683 #  "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2684 #  "time you connect to phone."
2685 #: Wammu/Settings.py:525
2686 msgid ""
2687 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2688 "conect to your phone!"
2689 msgstr ""
2690 "Sie haben keine Handyverbindung eingerichtet. Wammu wird nicht in der Lage "
2691 "sein, eine Verbindung mit dem Handy herzustellen!"
2693 #  msgid "No phone found!"
2694 #: Wammu/Settings.py:526
2695 msgid "No phone configured!"
2696 msgstr "Kein Handy eingerichtet!"
2698 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2699 msgid "I don't know"
2700 msgstr "Ich weiß nicht"
2702 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2703 msgid ""
2704 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2705 "much options in next step."
2706 msgstr ""
2707 "Diese Option nur dann wählen, wenn es unbedingt notwendig ist. Ihnen werden "
2708 "im nächsten Schritt zu viele Möglichkeiten angeboten."
2710 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2711 msgid "Symbian based phone"
2712 msgstr "Symbian-basiertes Handy"
2714 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2715 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2716 msgstr ""
2717 "Machen Sie weiter, wenn Ihr Handy Symbian OS verwendet (unabhängig vom "
2718 "Hersteller)."
2720 #  msgid "Select phone"
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2722 msgid "Alcatel phone"
2723 msgstr "Alcatel-Handy"
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2726 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2727 msgstr "Das Alcatel-Handy verwendet kein Symbian."
2729 #  msgid "Select phone"
2730 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2731 msgid "BenQ/Siemens phone"
2732 msgstr "BenQ/Siemens-Handy"
2734 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2735 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2736 msgstr "Das BenQ- oder Siemens-Handy verwendet kein Symbian."
2738 #  msgid "Nokia phone"
2739 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2740 msgid "Motorola phone"
2741 msgstr "Motorola-Handy"
2743 #  msgid "Nokia phone not running Symbian."
2744 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2745 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2746 msgstr "Das Motorola-Handy verwendet kein Symbian."
2748 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2749 msgid "Nokia phone"
2750 msgstr "Nokia-Handy"
2752 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2753 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2754 msgstr "Das Nokia-Handy verwendet kein Symbian."
2756 #  msgid "&Search phone"
2757 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2758 msgid "Samsung phone"
2759 msgstr "Samsung-Handy"
2761 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2762 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2763 msgstr "Das Samsung-Handy verwendet kein Symbian."
2765 #  msgid "&Search phone"
2766 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2767 msgid "Sharp phone"
2768 msgstr "Sharp-Handy"
2770 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2771 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2772 msgstr "Das Sharp-Handy verwendet kein Symbian."
2774 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2775 msgid "Sony Ericsson phone"
2776 msgstr "Sony Ericsson-Handy"
2778 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2779 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2780 msgstr "Das Sony Ericsson-Handy verwendet kein Symbian."
2782 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2783 msgid "None of the above"
2784 msgstr "Keines der oben aufgeführten"
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2787 msgid "Select this option if nothing above matches."
2788 msgstr "Wählen Sie diese Option, falls keine der oben genannten zutrifft."
2790 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2791 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2792 msgstr "OBEX- und IrMC-Protkolle"
2794 #  msgid ""
2795 #  "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "
2796 #  "choice for recent phones."
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2798 msgid ""
2799 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2800 "access data."
2801 msgstr ""
2802 "Standardzugriff auf das Dateisystem. Keine gute Wahl für Nokia-Handys, falls "
2803 "Sie auf Daten zugreifen wollen."
2805 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2806 msgid ""
2807 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2808 "for recent phones."
2809 msgstr ""
2810 "Standardzugriff auf das Dateisystem und manchmal auch auf die Handydaten. "
2811 "Gute Wahl für jüngere Handys."
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2814 msgid "Symbian using Gnapplet"
2815 msgstr "Symbian unter Verwendung von Gnapplet"
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2818 msgid ""
2819 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2820 "can find it in Gammu sources."
2821 msgstr ""
2822 "Sie müssen Gnapplet auf dem Handy installieren, bevor Sie diese Verbindung "
2823 "nutzen können. Sie finden es in den Gammu-Sources."
2825 #  msgid "Nokia proprietary protocol."
2826 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2827 msgid "Nokia proprietary protocol"
2828 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll"
2830 #  msgid "Nokia proprietary protocol."
2831 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2832 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2833 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll FBUS"
2835 #  msgid "Nokia proprietary protocol."
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2837 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2838 msgstr "Proprietäres Nokia-Service-Protokoll"
2840 #  msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2842 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2843 msgstr ""
2844 "Proprietäres Nokia-Protokoll MBUS. Ältere Version, sofern möglich FBUS "
2845 "verwenden."
2847 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2848 msgid "AT based"
2849 msgstr "AT-basiert"
2851 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2852 msgid ""
2853 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2854 "other connection type."
2855 msgstr ""
2856 "Dies stellt einen minimalen Zugriff auf die Handyfunktionen bereit. Es wird "
2857 "empfohlen, einen anderen Verbindungstyp zu verwenden."
2859 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2860 msgid ""
2861 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2862 "to most phone features."
2863 msgstr ""
2864 "Eine gute Wahl für die meisten Handys, mit Ausnahme von Nokia- und Symbian-"
2865 "basierten Geräten. Stellt den Zugriff auf die meisten Handyfunktionen bereit."
2867 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2868 msgid "Enter device name of serial port."
2869 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des seriellen Ports ein."
2871 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2872 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2873 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des emulierten seriellen Ports ein."
2875 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2876 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2877 msgstr "Tragen Sie die Bluetoothadresse Ihres Handys ein."
2879 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2880 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2881 msgstr "Bei diesen Einstellungen müssen Sie nichts eintragen."
2883 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2884 msgid "Enter device name of USB port."
2885 msgstr "Geben Sie den Gerätenamen des USB-Ports an."
2887 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2888 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2889 msgstr "Generisches AT über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2891 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2892 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2893 msgid ""
2894 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2895 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2896 msgstr ""
2897 "Verwenden Sie diese Option, wenn Sie einen echten seriellen Anschluss haben "
2898 "oder er von einem Handy-Treiber (z.B.: virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/"
2899 "ircomm usw.) emuliert wird."
2901 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2902 #, python-format
2903 msgid "Generic AT at %d bps"
2904 msgstr "Generisches AT mit %d bps"
2906 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2907 #, python-format
2908 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2909 msgstr ""
2910 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy eine Übertragungsgeschwindigkeit "
2911 "von %d bps benötigt."
2913 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2914 msgid "AT over Bluetooth"
2915 msgstr "AT über Bluetooth"
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2918 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2919 msgid ""
2920 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2921 "native Bluetooth connection."
2922 msgstr ""
2923 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy über Bluetooth verbunden ist und "
2924 "Sie die bereits vorhandene Bluetooth-Verbindung verwenden möchten."
2926 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2927 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2928 msgstr "AT über Bluetooth mit RF-Suche"
2930 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2931 msgid ""
2932 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2933 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2934 "5.50, 8910,..)"
2935 msgstr ""
2936 "Verwenden Sie diese Option für Bluetooth-Verbindungen und 6210 / DCT4 Nokia-"
2937 "Modelle, die nicht korrekt über die Bluetooth-Dienste informieren (6310, "
2938 "6310i mit einer Firmware kleiner als 5.50, 8910...)"
2940 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2941 msgid "AT over IrDA"
2942 msgstr "AT über IrDA"
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2945 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2946 msgid ""
2947 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2948 "IrDA connection."
2949 msgstr ""
2950 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy über Infrarot verbunden ist und "
2951 "Sie die bestehende Infrarot-Verbindung verwenden möchten."
2953 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2954 msgid "AT over DKU2"
2955 msgstr "AT über DKU2"
2957 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2958 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2959 msgstr ""
2960 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon mit einem DKU2-Kabel "
2961 "angeschlossen ist."
2963 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2964 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2965 msgstr "Generisches OBEX über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2967 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2968 msgid "OBEX over Bluetooth"
2969 msgstr "OBEX über Bluetooth"
2971 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2972 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2973 msgstr "OBEX über Bluetooth mit RF-Suche"
2975 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2976 msgid "OBEX over IrDA"
2977 msgstr "OBEX über IrDA"
2979 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2980 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2981 msgstr "Gnapplet über Bluetooth"
2983 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2984 msgid "Gnapplet over IrDA"
2985 msgstr "Gnapplet über IrDA"
2987 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2988 msgid "MBUS proprietary protocol"
2989 msgstr "Proprietäres MBUS-Protokoll"
2991 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2992 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2993 msgstr "Protokoll welches in älteren Nokia-Handys verwendet wird."
2995 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2996 msgid "FBUS proprietary protocol"
2997 msgstr "Proprietäres FBUS-Protokoll"
2999 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
3000 msgid ""
3001 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
3002 "first."
3003 msgstr ""
3004 "Protokoll welches in Nokia-Handys verwendet wird. Bitte versuchen Sie zuerst "
3005 "eine der spezifischeren Optionen."
3007 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
3008 msgid "DKU5 cable"
3009 msgstr "DKU5-Kabel"
3011 #  msgid ""
3012 #  "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5, for phones with USB chip like "
3013 #  "Nokia 5100."
3014 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
3015 msgid ""
3016 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
3017 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3018 msgstr ""
3019 "Nokia Verbindungskabel DKU-5 (Originalkabel oder kompatibel) für Handys mit "
3020 "USB-Chip, wie das Nokia 5100."
3022 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
3023 msgid "PL2303 cable"
3024 msgstr "PL2303-Kabel"
3026 #  msgid ""
3027 #  "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like "
3028 #  "Nokia 5100."
3029 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
3030 msgid ""
3031 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
3032 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3033 msgstr ""
3034 "Neues Nokia Protokoll für PL2303-USB-Kabel (üblicherweise "
3035 "Drittanbieterkabel), für Handys mit USB-Chip wie dem Nokia 5100."
3037 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
3038 msgid "DKU2 cable"
3039 msgstr "DKU2-Kabel"
3041 #  msgid ""
3042 #  "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia "
3043 #  "6230."
3044 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
3045 msgid ""
3046 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
3047 "without USB chip like Nokia 6230."
3048 msgstr ""
3049 "Nokia Datenkabel DKU-2 (Originalkabel oder kompatibel), für Handys ohne USB-"
3050 "Chip wie dem Nokia 6230."
3052 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
3053 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
3054 msgstr "DLR3-3P/CA-42-Kabel"
3056 #  msgid ""
3057 #  "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "
3058 #  "7110/6210/6310."
3059 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
3060 msgid ""
3061 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
3062 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
3063 msgstr ""
3064 "Nokia RS-232 Verbindungskabel (Originalkabel oder kompatibel), üblicherweise "
3065 "mit Handys wie Nokia 7110/6210/6310."
3067 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
3068 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
3069 msgstr "proprietäres FBUS-Protokoll ARK-Kabel verwendend"
3071 #  msgid "ARK cable for phones not supporting AT commands like Nokia 6020."
3072 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
3073 msgid ""
3074 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
3075 "Nokia 6020."
3076 msgstr ""
3077 "ARK-Kabel (Drittanbieterkabel) für Handys, die AT-Befehle nicht "
3078 "unterstützen, wie das Nokia 6020."
3080 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
3081 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
3082 msgstr "DKU5-Handy mit ARK-Kabel"
3084 #  msgid "ARK cable for phones with USB chip like Nokia 5100."
3085 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
3086 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3087 msgstr ""
3088 "ARK-Kabel (Drittanbieterkabel) für Handys mit USB-Chip, wie das Nokia 5100."
3090 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3091 msgid "Phonet over Bluetooth"
3092 msgstr "Phonet über Bluetooth"
3094 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3095 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3096 msgstr ""
3097 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit einem anderen Modell als den "
3098 "DCT4-Nokia-Modellen."
3100 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3101 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3102 msgstr "FBUS über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3104 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3105 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3106 msgstr "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit dem Nokia 6210."
3108 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3109 msgid "Using emulated serial port."
3110 msgstr "Emulierten seriellen Port verwenden."
3112 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3113 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3114 msgstr "Phonet über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3116 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3117 msgid "FBUS over Bluetooth"
3118 msgstr "FBUS über Bluetooth"
3120 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3121 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3122 msgstr "Phonet über Bluetooth mit RF-Suche"
3124 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3125 msgid ""
3126 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3127 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3128 "8910,..)."
3129 msgstr ""
3130 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit DCT4 Nokia-Modellen, die "
3131 "nicht korrekt über Dienste informieren (6310, 6310i mit einer Firmware "
3132 "kleiner als 5.50, 8910...)."
3134 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3135 msgid "Phonet over IrDA"
3136 msgstr "Phonet über IrDA"
3138 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3139 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3140 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit anderen Nokia-Modellen."
3142 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3143 msgid "FBUS over IrDA"
3144 msgstr "FBUS über IrDA"
3146 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3147 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3148 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit Nokia 6110/6130/6150."
3150 #  msgid "Mailbox file"
3151 #: Wammu/SMSExport.py:38
3152 msgid "Mailboxes"
3153 msgstr "Postfächer"
3155 #: Wammu/SMSExport.py:41
3156 msgid "Select mailbox file..."
3157 msgstr "Wählen sie die Mailbox-Datei..."
3159 #: Wammu/SMSExport.py:54
3160 msgid "Saving messages to mailbox"
3161 msgstr "Speichere Nachrichten in der Mailbox"
3163 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3164 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3165 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3166 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3167 msgid "Export terminated"
3168 msgstr "Export unterbrochen"
3170 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3171 #, python-format
3172 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3173 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s. Der Vorgang wird unterbrochen."
3175 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3176 msgid "Can not create file!"
3177 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei!"
3179 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3180 #: Wammu/SMSXML.py:128
3181 #, python-format
3182 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3183 msgstr ""
3184 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Handy bereit  und eingeschaltet ist sowie "
3185 "dass eine der Verbindungsarten eingerichtet ist:%(count)d Nachrichten wurden "
3186 "in die Mailbox \"%(path)s\" (%(type)s) exportiert"
3188 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3189 msgid "mailbox"
3190 msgstr "Mailbox-Datei"
3192 #: Wammu/SMSExport.py:86
3193 msgid "Select maildir directory where to save files"
3194 msgstr ""
3195 "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und Ihr Handy ist in sichtbarer "
3196 "Reichweite.Wählen sie das Maildir-Verzeichnis aus in dem die Dateien "
3197 "gespeichert werden sollen"
3199 #: Wammu/SMSExport.py:97
3200 msgid ""
3201 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3202 "valid maildir.\n"
3203 "\n"
3204 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3205 msgstr ""
3206 "Sie haben die Bluetoothverbindung zum Computer hergestellt (Pairing).Der "
3207 "ausgewählte Ordner enthält keine Unterordner und ist wahrscheinlich kein "
3208 "gültiger Maildir-Ordner.\n"
3209 "\n"
3210 "Möchten Sie einen neuen Unterordner erstellen und die Daten dorthin "
3211 "exportieren?"
3213 #: Wammu/SMSExport.py:98
3214 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3215 msgstr "Der Ordner sieht nicht nach Maildir aus!"
3217 #: Wammu/SMSExport.py:110
3218 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3219 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen. Der Vorgang wird abgebrochen."
3221 #: Wammu/SMSExport.py:111
3222 msgid "Can not create folder!"
3223 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen!"
3225 #: Wammu/SMSExport.py:117
3226 msgid "Saving messages to maildir"
3227 msgstr "Nachrichten werden im Maildir gespeichert"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:130
3230 #, python-format
3231 msgid ""
3232 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3233 "saved there.\n"
3234 "\n"
3235 "Do you wish to overwrite file %s?"
3236 msgstr ""
3237 "Zu schreibende Datei existiert bereits. Dies bedeutet üblicherweise, dass "
3238 "die Nachricht schon dort gespeichert war.\n"
3239 "\n"
3240 "Möchten Sie die Datei %s überschreiben?"
3242 #: Wammu/SMSExport.py:131
3243 msgid "File already exists!"
3244 msgstr "Datei existiert bereits!"
3246 #: Wammu/SMSExport.py:157
3247 msgid "maildir"
3248 msgstr "maildir"
3250 #: Wammu/SMSExport.py:177
3251 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3252 msgstr ""
3253 "Möchten Sie SSL benutzen, wenn sie die Nachrichten an den IMAP-Server "
3254 "übertragen?"
3256 #: Wammu/SMSExport.py:178
3257 msgid "Use SSL?"
3258 msgstr "SSL benutzen?"
3260 #: Wammu/SMSExport.py:184
3261 msgid "Please enter server name"
3262 msgstr "Bitte geben sie den Servernamen ein"
3264 #: Wammu/SMSExport.py:185
3265 msgid "Server name"
3266 msgstr "Servername"
3268 #: Wammu/SMSExport.py:194
3269 #, python-format
3270 msgid "Please enter login on server %s"
3271 msgstr "Bitte geben sie die Benutzerdaten für Server %s ein"
3273 #: Wammu/SMSExport.py:195
3274 msgid "Login"
3275 msgstr "Benutzer"
3277 #: Wammu/SMSExport.py:208
3278 #, python-format
3279 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3280 msgstr "Bitte geben sie das Passwort für %(login)s@%(server)s ein"
3282 #: Wammu/SMSExport.py:209
3283 msgid "Password"
3284 msgstr "Passwort"
3286 #: Wammu/SMSExport.py:215
3287 msgid "Connecting to IMAP server..."
3288 msgstr "Verbinde mit IMAP-Server..."
3290 #: Wammu/SMSExport.py:231
3291 msgid ""
3292 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3293 "to retry?"
3294 msgstr ""
3295 "Anmeldung konnte nicht vorgenommen werden. Sie haben wahrscheinlich "
3296 "ungültige Anmeldedaten angegeben. Möchten Sie es noch einmal versuchen?"
3298 #: Wammu/SMSExport.py:232
3299 msgid "Login failed!"
3300 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!"
3302 #: Wammu/SMSExport.py:238
3303 msgid ""
3304 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3305 "insecure."
3306 msgstr ""
3307 "Verbindung erfolgreicht, möchten Sie das Passwort speichern? Dies ist ein "
3308 "wenig unsicher."
3310 #: Wammu/SMSExport.py:239
3311 msgid "Save password?"
3312 msgstr "Passwort speichern?"
3314 #: Wammu/SMSExport.py:244
3315 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3316 msgstr "Auflistung der Ordner auf dem IMAP-Server..."
3318 #: Wammu/SMSExport.py:252
3319 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3320 msgstr ""
3321 "Die Auflistung der Ordner auf dem Server ist fehlgeschlagen. Der Vorgang "
3322 "wird abgebrochen."
3324 #: Wammu/SMSExport.py:253
3325 msgid "Listing failed!"
3326 msgstr "Auflisten fehlgeschlagen!"
3328 #: Wammu/SMSExport.py:277
3329 #, python-format
3330 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3331 msgstr ""
3332 "Bitte auf dem Server %s den Ordner auswählen, in dem die Nachrichten "
3333 "gespeichert werden sollen"
3335 #: Wammu/SMSExport.py:278
3336 msgid "Select folder"
3337 msgstr "Ordner auswählen"
3339 #: Wammu/SMSExport.py:285
3340 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3341 msgstr "Ordner auf dem IMAP-Server wird ausgewählt..."
3343 #: Wammu/SMSExport.py:293
3344 #, python-format
3345 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3346 msgstr ""
3347 "Kann den Ordner %s auf dem Server nicht auswählen. Der Vorgang wird "
3348 "abgebrochen."
3350 #: Wammu/SMSExport.py:294
3351 msgid "Selecting failed!"
3352 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen!"
3354 #: Wammu/SMSExport.py:299
3355 msgid "Saving messages to IMAP"
3356 msgstr "Nachrichten werden auf dem IMAP-Server gespeichert."
3358 #: Wammu/SMSExport.py:315
3359 #, python-format
3360 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3361 msgstr ""
3362 "Die Nachricht kann im Ordner %s auf dem Server nicht gespeichert werden. Der "
3363 "Vorgang wird abgebrochen."
3365 #: Wammu/SMSExport.py:316
3366 msgid "Saving failed!"
3367 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
3369 #: Wammu/SMSExport.py:331
3370 msgid "IMAP server"
3371 msgstr "IMAP-Server"
3373 #: Wammu/SMSExport.py:335
3374 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3375 msgstr ""
3376 "Wohin möchten sie die aus den Nachrichten erstellten E-Mails exportieren?"
3378 #: Wammu/SMSExport.py:335
3379 msgid "Select export type"
3380 msgstr "Wählen sie die Art des Exports"
3382 #: Wammu/SMSExport.py:336
3383 msgid "Mailbox file"
3384 msgstr "Mailbox-Datei"
3386 #: Wammu/SMSExport.py:336
3387 msgid "Maildir folder"
3388 msgstr "Maildir-Ordner"
3390 #: Wammu/SMSExport.py:336
3391 msgid "IMAP account"
3392 msgstr "IMAP-Konto"
3394 #: Wammu/SMSXML.py:82
3395 msgid "XML File"
3396 msgstr "XML-Datei"
3398 #  msgid "Select mailbox file..."
3399 #: Wammu/SMSXML.py:85
3400 msgid "Select XML file..."
3401 msgstr "Wählen sie eine XML-Datei..."
3403 #  msgid "Saving messages to IMAP"
3404 #: Wammu/SMSXML.py:98
3405 msgid "Saving messages to XML"
3406 msgstr "Nachrichten werden als XML gespeichert"
3408 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3409 msgid ""
3410 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3411 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3412 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3413 "submited."
3414 msgstr ""
3415 "Bitte teilen Sie Ihre Erfahrungen mit Wammu und Gammu, welches die "
3416 "nachgeschaltete Bibliothek ist. Wenn Sie das folgende Formular ausfüllen, "
3417 "können andere Anwender von Ihren Erfahrungen in der Gammu-Handydatenbank "
3418 "profitieren. Nur die Informationen, die Sie hier sehen, werden übertragen."
3420 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3421 msgid "Manufacturer:"
3422 msgstr "Hersteller:"
3424 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3425 msgid "Phone model:"
3426 msgstr "Handymodell:"
3428 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3429 msgid "Connection type:"
3430 msgstr "Verbindungstyp:"
3432 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3433 msgid "Model in gammu configuration:"
3434 msgstr "Modell in der Gammu-Konfiguration:"
3436 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3437 msgid "Working features:"
3438 msgstr "Funktionierende Merkmale:"
3440 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3441 msgid "Please select features..."
3442 msgstr "Bitte wählen Sie die Merkmale..."
3444 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3445 msgid "Gammu version:"
3446 msgstr "Gammu-Version:"
3448 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3449 msgid "Note:"
3450 msgstr "Anmerkung:"
3452 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3453 msgid "Your name:"
3454 msgstr "Ihr Name:"
3456 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3457 msgid "Your email:"
3458 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
3460 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3461 msgid "Email displaying:"
3462 msgstr "E-Mail-Adresse wie folgt anzeigen:"
3464 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3465 msgid "Use [at] and [dot]"
3466 msgstr "Verwende [at] und [dot]"
3468 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3469 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3470 msgstr "Füge NOSPAM-Text an zufälliger Stelle ein"
3472 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3473 msgid "Display it normally"
3474 msgstr "E-Mail-Adresse normal anzeigen"
3476 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3477 msgid "Don't show email at all"
3478 msgstr "E-Mail-Adresse überhaupt nicht anzeigen"
3480 #  msgid "Not supported id: %s"
3481 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3482 msgid "Not supported"
3483 msgstr "Nicht unterstützt"
3485 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3486 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3487 msgstr "Gammu-Handydatenbank-Rückmeldung"
3489 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3490 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3491 msgstr "Wählen Sie aus, welche Merkmale korrekt mit Ihrem Handy funktionieren"
3493 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3494 msgid "This information is automatically included in report."
3495 msgstr "Diese Information wird automatisch in den Bericht eingefügt."
3497 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3498 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3499 msgstr ""
3500 "Beschreiben Sie einige Funktionsstörungen mit diesem Handy oder andere "
3501 "Erfahrungen mit Gammu."
3503 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3504 msgid ""
3505 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3506 "won't be given or sold to anybody."
3507 msgstr ""
3508 "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an und wählen Sie unten die "
3509 "Anzeige-Einstellungen aus. Ihre Adresse wird niemandem weitergegeben oder "
3510 "verkauft."
3512 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3513 msgid ""
3514 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3515 "option."
3516 msgstr ""
3517 "Falls Sie nicht möchten, dass Ihre eMail-Adresse im Klartext angezeigt wird, "
3518 "wählen Sie bitte eine der Optionen zur Unkenntlichmachung."
3520 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3521 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3522 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3523 #, python-format
3524 msgid ""
3525 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3526 "invalid:\n"
3527 "%s"
3528 msgstr ""
3529 "Der Eintrag in der Gammu-Handydatenbank wurde nicht erstellt, folgende "
3530 "Felder sind ungültig:\n"
3531 "%s"
3533 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3534 msgid "Supported features"
3535 msgstr "Unterstützte Merkmale"
3537 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3538 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3539 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3540 msgid "Entry not created!"
3541 msgstr "Eintrag wurde nicht erstellt!"
3543 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3544 msgid "Email displaying"
3545 msgstr "Anzeige der E-Mail-Adresse"
3547 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3548 #, python-format
3549 msgid ""
3550 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3551 "create entry manually."
3552 msgstr ""
3553 "Die HTTP-Anfrage ist mit dem Status %(code)d (%(text)s) fehlgeschlagen, "
3554 "bitte versuchen Sie es später noch einmal oder erstellen Sie den Eintrag "
3555 "manuell."
3557 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3558 #, python-format
3559 msgid ""
3560 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3561 "Do you want to open it in browser now?"
3562 msgstr ""
3563 "Der Eintrag in die Gammu-Handydatenbank wurde erstellt, Sie können Ihn hier "
3564 "einsehen: <%s> URL.\n"
3565 "Möchten Sie ihn jetzt in Ihrem Browser öffnen?"
3567 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3568 msgid "Entry created!"
3569 msgstr "Der Eintrag wurde erstellt!"
3571 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3572 msgid ""
3573 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3574 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3575 msgstr ""
3576 "Wählen Sie aus, welche Funktionen ohne Probleme mit Ihrem Handy "
3577 "funktionieren (entweder in Wammu oder in einem anderen Programm, welches die "
3578 "Gammu-Bibliothek verwendet)."
3580 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3581 msgid "Phone information"
3582 msgstr "Handy-Info"
3584 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3585 msgid "Sending and saving SMS"
3586 msgstr "Übertragen und speichern von SMS"
3588 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3589 msgid "Multimedia messaging"
3590 msgstr "Multimedia-Nachrichten"
3592 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3593 msgid "Basic phonebook functions"
3594 msgstr "Einfache Adressbucheinträge"
3596 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3597 msgid "Enhanced phonebook entries"
3598 msgstr "Erweiterte Adressbucheinträge"
3600 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3601 msgid "Calendar entries"
3602 msgstr "Kalendereinträge"
3604 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3605 msgid "Filesystem manipulation"
3606 msgstr "Manipulation des Dateisystems"
3608 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3609 msgid "Reading and making calls"
3610 msgstr "Anrufe einlesen und führen"
3612 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3613 msgid "Logos"
3614 msgstr "Logos"
3616 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3617 msgid "Ringtones"
3618 msgstr "Klingeltöne"
3620 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3621 msgid "Select features"
3622 msgstr "Funktionen auswählen"
3624 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3625 msgid "You can access name and phone number."
3626 msgstr "Sie können auf den Namen und die Rufnummer zugreifen."
3628 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3629 msgid ""
3630 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3631 "email."
3632 msgstr ""
3633 "Sie haben Zugriff auf mehrere Rufnummern pro Eintrag oder weitergehende "
3634 "Details, wie E-Mail-Adressen."
3636 #: Wammu/Thread.py:93
3637 msgid "Action canceled by user!"
3638 msgstr "Vorgang durch den Benutzer unterbrochen!"
3640 #: Wammu/Thread.py:94
3641 msgid "Action canceled"
3642 msgstr "Vorgang unterbrochen"
3644 #: Wammu/Utils.py:296
3645 msgid "Yes"
3646 msgstr "Ja"
3648 #: Wammu/Utils.py:298
3649 msgid "No"
3650 msgstr "Nein"
3652 #: Wammu/Utils.py:319
3653 msgid "enabled (tone)"
3654 msgstr "Aktiviert (mit Ton)"
3656 #: Wammu/Utils.py:321
3657 msgid "enabled (silent)"
3658 msgstr "Aktiviert (ohne Ton)"
3660 #: Wammu/Utils.py:327
3661 msgid "yearly"
3662 msgstr "Jährlich"
3664 #: Wammu/Utils.py:329
3665 msgid "monthly"
3666 msgstr "Monatlich"
3668 #: Wammu/Utils.py:332
3669 msgid "daily"
3670 msgstr "Täglich"
3672 #: Wammu/Utils.py:334
3673 msgid "biweekly"
3674 msgstr "Vierzehntägig"
3676 #: Wammu/Utils.py:337
3677 msgid "weekly on monday"
3678 msgstr "Wöchentlich Montags"
3680 #: Wammu/Utils.py:339
3681 msgid "weekly on tuesday"
3682 msgstr "Wöchentlich Dienstags"
3684 #: Wammu/Utils.py:341
3685 msgid "weekly on wednesday"
3686 msgstr "Wöchentlich Mittwochs"
3688 #: Wammu/Utils.py:343
3689 msgid "weekly on thursday"
3690 msgstr "Wöchentlich Donnerstags"
3692 #: Wammu/Utils.py:345
3693 msgid "weekly on friday"
3694 msgstr "Wöchentlich Freitags"
3696 #: Wammu/Utils.py:347
3697 msgid "weekly on saturday"
3698 msgstr "Wöchentlich Samstags"
3700 #: Wammu/Utils.py:349
3701 msgid "weekly on sunday"
3702 msgstr "Wöchentlich Sonntags"
3704 #: Wammu/Utils.py:356
3705 msgid "disabled"
3706 msgstr "Deaktiviert"
3708 #: Wammu/Utils.py:359
3709 msgid "nonrecurring"
3710 msgstr "Keine Wiederholung"
3712 #: Wammu/Utils.py:435
3713 msgid "Your phone doesn't support this function."
3714 msgstr "Ihr Handy unterstützt diese Funktion nicht."
3716 #: Wammu/Utils.py:437
3717 msgid ""
3718 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3719 "implementation please contact authors."
3720 msgstr ""
3721 "Diese Funktion wird für Ihr Telefon nicht unterstützt. Wenn Sie bei der "
3722 "Implementierung helfen möchten, kontaktieren Sie bitte die Autoren."
3724 #: Wammu/Utils.py:439
3725 msgid "Your phone asks for PIN."
3726 msgstr "Geben Sie am Telefon ihre PIN ein."
3728 #: Wammu/Utils.py:441
3729 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3730 msgstr "Speicher ist voll. Bitte löschen Sie einige Einträge."
3732 #: Wammu/Utils.py:443
3733 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3734 msgstr ""
3735 "Verbindung wurde vom Telefon beendet. Haben Sie dort Abbrechen ausgewählt?"
3737 #: Wammu/Utils.py:445
3738 msgid ""
3739 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3740 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3741 "\n"
3742 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3743 msgstr ""
3744 "Leeren Eintrag empfangen. Dies sollte nicht passieren und deutet auf einen "
3745 "Bug in der Telefonfirmware oder in Gammu/Wammu hin.\n"
3746 "\n"
3747 "Wenn Sie einen Eintrag vermissen, kontaktieren Sie die Gammu/Wammu-Autoren."
3749 #: Wammu/Utils.py:447
3750 msgid ""
3751 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3752 "you have opened them."
3753 msgstr ""
3754 "Bitte schließen Sie auf dem Handy das Menü. Es können sonst keine Daten "
3755 "übertragen werden."
3757 #: Wammu/Utils.py:449
3758 msgid ""
3759 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3760 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3761 msgstr ""
3762 "Timeout während der Datenübertragung mit dem Handy. Vielleicht wurde das "
3763 "Handy getrennt (Kabelverbindung) oder befindet sich ausserhalb der "
3764 "Reichweite (Bluetooth oder IrDa)."
3766 #: Wammu/Utils.py:451
3767 msgid ""
3768 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3769 "phone plugged or your configuration is wrong."
3770 msgstr ""
3771 "Das Gerät für die Kommunikation mit dem Handy existiert nicht. Vielleicht "
3772 "haben Sie Ihr Handy nicht angeschlossen oder die Konfiguration ist "
3773 "fehlerhaft."
3775 #: Wammu/Utils.py:453
3776 msgid "Can not access device for communication with phone."
3777 msgstr "Kein Zugriff auf das Gerät für die Kommunikation mit dem Handy."
3779 #: Wammu/Utils.py:455
3780 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3781 msgstr ""
3782 "Vielleicht müssen Sie Mitglied einer Gruppe sein, um auf das Gerät zugreifen "
3783 "zu können."
3785 #: Wammu/Utils.py:457
3786 msgid "Description:"
3787 msgstr "Beschreibung:"
3789 #: Wammu/Utils.py:457
3790 msgid "Function:"
3791 msgstr "Funktion:"
3793 #: Wammu/Utils.py:457
3794 msgid "Error code:"
3795 msgstr "Fehlercode:"
3797 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3798 #, python-format
3799 msgid "Device %s does not exist!"
3800 msgstr "Gerät %s existiert nicht!"
3802 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3803 msgid "Error opening device"
3804 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts"
3806 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3807 #, python-format
3808 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3809 msgstr "Sie haben keine Rechte für das Gerät %s!"
3811 #: Wammu/Utils.py:535
3812 #, python-format
3813 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3814 msgstr "Vielleicht müssen Sie Mitglied der Gruppe %s sein."
3816 #: wammu-configure.py:46
3817 #, python-format
3818 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3819 msgstr "Wammu-Konfigurator - Wammu- und Gammu-Konfigurator Version %s"
3821 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3822 #, python-format
3823 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3824 msgstr "Auslastung: %s [OPTION...]"
3826 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3827 msgid "Options:"
3828 msgstr "Optionen:"
3830 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3831 msgid "show this help"
3832 msgstr "Zeige diese Hilfe an"
3834 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3835 msgid "show program version"
3836 msgstr "Zeige die Programmversion"
3838 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3839 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3840 msgstr ""
3841 "Erzwinge die Verwendung der Spracheinstellungen des aktuellen "
3842 "Verzeichnisses, statt derer des Systems"
3844 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3845 msgid "Command line parsing failed with error:"
3846 msgstr "Befehlszeilenabarbeitung schlug mit dieser Meldung fehl:"
3848 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3849 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3850 msgstr "Zusätzliche unbekannte Parameter wurden an das Programm weitergegeben"
3852 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3853 msgid "Using local built locales!"
3854 msgstr "Auf dem System erstellte Spracheinstellungen werden verwendet!"
3856 #: wammu-configure.py:115
3857 msgid "Updating gammu configuration..."
3858 msgstr "Gammu-Konfiguration wird aktualisiert..."
3860 #: wammu.py:51
3861 #, python-format
3862 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3863 msgstr "Wammu - grafische Benutzeroberfläche von Gammu Version %s"
3865 #  msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
3866 #  msgid ""
3867 #  "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
3868 #: wammu.py:72
3869 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3870 msgstr ""
3871 "Zeigt die Verbindungseinstellungen und versucht, eine Verbindung zum Handy "
3872 "herzustellen"
3874 #: wammu.py:75
3875 msgid "enables debug output to stderr"
3876 msgstr "Schaltet Fehlermeldungsausgabe nach stderr ein"
3878 #  msgid "No phone found!"
3879 #  msgid "No phone configured!"
3880 #  msgid "Connection not configured!"
3881 #: wammu.py:89
3882 msgid "Wammu is not configured!"
3883 msgstr "Wammu ist nicht eingerichtet!"
3885 #  msgid "Manual configuration"
3886 #: wammu.py:104
3887 msgid "Wammu configuration:"
3888 msgstr "Wammu-Einrichtung:"
3890 #  msgid "Connection"
3891 #: wammu.py:108
3892 msgid "Connecting..."
3893 msgstr "Verbinde..."
3895 #  msgid "Reading phone information"
3896 #: wammu.py:115
3897 msgid "Getting phone information..."
3898 msgstr "Empfange Handy-Informationen..."
3900 #  msgid "Phone information"
3901 #: wammu.py:120
3902 msgid "Phone infomation:"
3903 msgstr "Handy-Information:"
3905 #: wammu.py:123
3906 msgid "IMEI"
3907 msgstr "IMEI"
3909 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3910 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3911 msgid "Wammu"
3912 msgstr "Wammu"
3914 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3915 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3916 msgid "Mobile Phone Manager"
3917 msgstr "Mobiltelefon-Manager"
3919 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3920 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3921 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3922 msgstr "Anwendung für Mobiltelefone - Oberfläche für Gammu"
3924 #~ msgid "Phone port"
3925 #~ msgstr "Handy-Port"