1 # translation of wammu.po to Deutsch
2 # German translation for wammu
3 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
9 "Project-Id-Version: wammu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-08 13:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-15 15:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Thorsten Gutsche <thorsten.gutsche@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
27 msgid "Running on Python %s"
28 msgstr "Läuft unter Python %s"
32 msgid "Using wxPython %s"
33 msgstr "verwendet wxPython %s"
37 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
38 msgstr "Mit python-gammu %(python_gammu_version)s und Gammu %(gammu_version)s"
41 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
43 "<b>Wammu</b> ist eine auf wxPython basierende graphische Oberfläche für "
49 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
50 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
51 "published by the Free Software Foundation.\n"
54 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
55 "GNU General Public License, \n"
56 "wie von der Free Software Foundation gemäß Version 2 der Lizenz "
57 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
62 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
63 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
64 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
65 "GNU General Public License for more details.\n"
68 "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
69 "von Nutzen sein wird, \n"
70 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der \n"
71 "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. \n"
72 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
75 msgid "Failed to set exception handler."
76 msgstr "Konnte die Ausnahmebedingung nicht setzen."
78 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
79 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
83 #: Wammu/Browser.py:41
87 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
88 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
89 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
93 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
97 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
102 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
103 #: Wammu/Main.py:1007
107 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
112 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
116 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
117 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
121 #: Wammu/Browser.py:101
125 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
127 msgstr "Dringlichkeit"
129 #: Wammu/Browser.py:119
133 #: Wammu/Browser.py:120
137 #: Wammu/Browser.py:122
141 #: Wammu/Browser.py:123
143 msgstr "Wiederholung"
145 #: Wammu/Browser.py:508
147 msgstr "Wiederversenden"
149 #: Wammu/Browser.py:510
153 #: Wammu/Browser.py:513
157 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
161 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
163 msgstr "Nachricht versenden"
165 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
169 #: Wammu/Browser.py:526
173 #: Wammu/Browser.py:530
174 msgid "Delete current"
175 msgstr "Aktuellen Eintrag löschen"
177 #: Wammu/Browser.py:531
178 msgid "Delete selected"
179 msgstr "Ausgewähltes löschen"
181 #: Wammu/Browser.py:535
182 msgid "Backup current"
183 msgstr "Aktuellen Eintrag sichern"
185 #: Wammu/Browser.py:536
186 msgid "Backup selected"
187 msgstr "Ausgewähltes sichern"
189 #: Wammu/Browser.py:537
191 msgstr "Alles sichern"
193 #: Wammu/Composer.py:56
194 msgid "Message preview"
195 msgstr "Nachrichtenvorschau"
197 #: Wammu/Composer.py:68
199 msgstr "Textdarstellung"
201 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
203 msgstr "Zusammengesetzt"
205 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
206 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
208 "Zusammengesetzte Nachricht erstellen, die es Ihnen erlaubt, längere "
209 "Nachrichten zu versenden."
211 #: Wammu/Composer.py:176
215 #: Wammu/Composer.py:218
218 msgid_plural "%d chars"
219 msgstr[0] "%d Zeichen"
220 msgstr[1] "%d Zeichen"
222 #: Wammu/Composer.py:260
223 msgid "Select predefined animation:"
224 msgstr "Wählen sie eine vordefinierte Animation:"
226 #: Wammu/Composer.py:297
227 msgid "Select predefined sound:"
228 msgstr "Wählen sie einen vordefinierten Ton:"
230 #: Wammu/Composer.py:313
231 msgid "Predefined animation"
232 msgstr "Vordefinierte Animation"
234 #: Wammu/Composer.py:314
235 msgid "Predefined sound"
236 msgstr "Vordefinierter Klingelton"
238 #: Wammu/Composer.py:319
239 msgid "Composing SMS"
240 msgstr "Erstelle SMS"
242 #: Wammu/Composer.py:349
243 msgid "When checked, message is sent to recipient."
244 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht an den Empfänger geschickt."
246 #: Wammu/Composer.py:352
247 msgid "Save into folder"
248 msgstr "Im Ordner speichern"
250 #: Wammu/Composer.py:353
251 msgid "When checked, message is saved to phone."
252 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht im Telefon gespeichert."
254 #: Wammu/Composer.py:368
258 #: Wammu/Composer.py:369
259 msgid "Add number of recipient from contacts."
260 msgstr "Hinzufügen einer Empfängernummer aus dem Adressbuch."
262 #: Wammu/Composer.py:372
263 msgid "Edit recipients list."
264 msgstr "Empfängerliste bearbeiten."
266 #: Wammu/Composer.py:374
267 msgid "Recipient's numbers:"
268 msgstr "Rufnummer des Empfängers:"
270 #: Wammu/Composer.py:384
274 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
276 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
277 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
278 "space, so you can write less characters into single message."
280 "Unicode-Nachrichten dürfen besondere Buchstaben und Zeichen enthalten. "
281 "Wählen sie hier, wenn sie Zeichen benutzen die nicht latin-1-konform sind. "
282 "Jedes Unicode-Zeichen braucht mehr Platz wodurch pro Nachricht weniger "
283 "Zeichen zur Verfügung stehen."
285 #: Wammu/Composer.py:395
286 msgid "Delivery report"
287 msgstr "Empfangsbestätigung"
289 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
290 msgid "Check to request delivery report for message."
291 msgstr "Auswählen um für diese Nachricht die Empfangsbestätigung anzufordern."
293 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
297 #: Wammu/Composer.py:401
299 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
301 "Auswählen um Nachricht als gesendet zu speichern (hat nur beim Speichern "
304 #: Wammu/Composer.py:404
308 #: Wammu/Composer.py:405
310 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
313 "Flash-SMS versenden - die Nachricht wird nur angezeigt aber nicht im Handy "
316 #: Wammu/Composer.py:412
317 msgid "Parts of current message"
318 msgstr "Teile dieser Nachricht"
320 #: Wammu/Composer.py:413
321 msgid "Available message parts"
322 msgstr "Teile der Nachricht verfügbar"
324 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
325 msgid "Create new message by adding part to left list..."
327 "Erstellen Sie eine neue Nachricht indem Sie Nachrichtenteile links "
330 #: Wammu/Composer.py:447
334 #: Wammu/Composer.py:517
336 msgid "Not supported id: %s"
337 msgstr "Nicht unterstützte ID: %s"
339 #: Wammu/Composer.py:558
341 msgid "No editor available for type %s"
342 msgstr "Für Typ %s ist kein Editor vorhanden"
344 #: Wammu/Composer.py:639
345 msgid "Nothing to preview, message is empty."
346 msgstr "Nichts anzuzeigen. Nachricht ist leer."
348 #: Wammu/Composer.py:640
349 msgid "Message empty!"
350 msgstr "Nachricht leer!"
352 #: Wammu/Composer.py:650
354 msgid "Message will fit into %d SMSes"
355 msgstr "Nachricht passt in %d SMSe"
359 msgstr "Glockenspiel hoch"
363 msgstr "Glockenspiel tief"
375 msgstr "Benachrichtigen"
398 msgid "I'm ironic, flirty"
399 msgstr "Ich meine es ironisch, flirty"
403 msgstr "Ich bin glücklich"
407 msgstr "Ich bin skeptisch"
411 msgstr "Ich bin traurig"
423 msgstr "Ich winke zu"
426 msgid "I am laughing"
430 msgid "I am indifferent"
431 msgstr "Es ist mir egal"
435 msgstr "Ich bin verliebt"
438 msgid "I am confused"
439 msgstr "Ich bin verwirrt"
442 msgid "Tongue hanging out"
443 msgstr "Ich zeige die Zunge"
447 msgstr "Ich bin erbost"
450 msgid "Wearing glases"
451 msgstr "Trage Brille"
461 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
503 msgstr "Unterstrichen"
506 msgid "Strikethrough"
507 msgstr "Durchgestrichen"
509 #: Wammu/EditContactList.py:43
510 msgid "Available contacts:"
511 msgstr "Verfügbare Kontakte:"
513 #: Wammu/EditContactList.py:47
514 msgid "Current recipients:"
515 msgstr "Aktuelle Empfänger:"
517 #: Wammu/EditContactList.py:91
519 msgstr "Liste der Empfänger"
521 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
522 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
524 msgstr "Alle Dateien"
526 #: Wammu/EditContactList.py:95
527 msgid "Edit contacts list"
528 msgstr "Liste der Empfänger bearbeiten."
530 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
531 msgid "Load contacts from file"
532 msgstr "Lade Empfänger aus der Datei"
534 #: Wammu/EditContactList.py:158
536 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
537 msgstr "In die ausgewählte Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
539 #: Wammu/EditContactList.py:159
540 msgid "File can not be created!"
541 msgstr "Datei kann nicht erstellt werden!"
543 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
545 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
547 "Ausgewählte Datei \"%s\" wurde nicht gefunden. Es wurden keine Daten gelesen."
549 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
550 msgid "File not found!"
551 msgstr "Datei nicht gefunden!"
553 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
558 #: Wammu/Editor.py:232
560 msgid "Creating new %s"
561 msgstr "Erstelle neue(s) %s"
563 #: Wammu/Editor.py:235
565 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
566 msgstr "Bearbeite %(name)s %(location)s"
568 #: Wammu/Editor.py:253
569 msgid "Location (0 = auto):"
570 msgstr "Ort (0=auto):"
572 #: Wammu/Editor.py:282
573 msgid "Add one more field."
574 msgstr "Ein weiteres Detail hinzufügen."
576 #: Wammu/Editor.py:495
580 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
584 #: Wammu/Editor.py:503
585 msgid "calendar event"
586 msgstr "Kalendereintrag"
588 #: Wammu/Editor.py:503
592 #: Wammu/Editor.py:511
596 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
599 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
600 "include it in bugreport."
602 "Das Fehlersuch-Log wurde automatisch nach %s gespeichert, es ist dringend "
603 "angeraten, es dem Fehlerbericht beizufügen."
605 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
606 msgid "Save debug log..."
607 msgstr "Fehlersuch-Log speichern..."
609 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
610 msgid "Search for similar reports"
611 msgstr "Nach ähnlichen Berichten suchen"
613 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
615 msgstr "Fehler berichten"
617 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
618 msgid "Save debug log as..."
619 msgstr "Fehlersuch-Log speichern unter..."
624 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
625 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
626 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
628 "Für die Verbindung mit dem Telefon wurde ein Debug-Log erstellt. Falls "
629 "dieser Fehler bei der Verbindung mit dem Telefon geschah, bitten wir Sie "
630 "dieses Log im Bugreport zu inkludieren. Das Log wurde in der Datei %s "
635 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
636 msgstr "Vor dem Einreichen, suchen Sie bitte nach ähnlichen Bugs unter %s"
640 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
642 "Fehler beim Kodieren in Unicode. Um dieses Problem zu beheben, konsultieren "
643 "Sie Frage 1 der FAQ."
645 #: Wammu/Error.py:100
646 msgid "Unhandled exception appeared."
647 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung aufgetreten."
649 #: Wammu/Error.py:101
652 "If you want to help improving this program, please submit following "
653 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
654 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
657 "Wenn Sie etwas zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, schicken "
658 "Sie die folgende Info und Fehlerbeschreibung an %s. Bitte schreiben Sie auf "
659 "Englisch, sonst werden Sie später um eine Englischübersetzung gebeten."
661 #: Wammu/Error.py:118
663 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
664 "please report this together with description how this situation has "
665 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
666 "to translate you report to english later."
668 "Eine nicht verarbeitete Ausnahmebedingung ist aufgetreten. Wenn Sie etwas "
669 "zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, berichten Sie dies "
670 "bitte zusammen mit einer Beschreibung, wie diese Situation entstanden ist. "
671 "Bitte schreiben Sie auf Englisch, sonst werden Sie wahrscheinlich später um "
672 "eine Übersetzung ins Englische gebeten."
674 #: Wammu/Error.py:119
675 msgid "Unhandled exception"
676 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung"
678 #: Wammu/Error.py:121
683 "Exception: %(exception)s"
685 "Zurückverfolgung:\n"
687 "Ausnahme: %(exception)s"
689 #: Wammu/GammuSettings.py:142
690 msgid "Create new configuration"
691 msgstr "Erstelle eine neue Konfiguration"
693 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
694 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
695 #: Wammu/GammuSettings.py:150
697 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
698 msgstr "%(name)s (Position %(position)d)"
700 #: Wammu/GammuSettings.py:164
701 msgid "Select which configration you want to modify."
702 msgstr "Wählen Sie aus, welche Konfiguration Sie bearbeiten möchten."
704 #: Wammu/GammuSettings.py:165
705 msgid "Select configuration section"
706 msgstr "Wählen Sie den Konfigurationsbereich"
708 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
713 msgid "Model (Gammu identification)"
714 msgstr "Modell (Gammu-Identifizierung)"
718 msgstr "Modell (tatsächliches)"
720 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
725 msgid "Firmware date"
726 msgstr "Firmwaredatum"
729 msgid "Firmware (numeric)"
730 msgstr "Firmware (numerisch)"
733 msgid "Serial number (IMEI)"
734 msgstr "Seriennummer (IMEI)"
737 msgid "Original IMEI"
738 msgstr "Original-IMEI"
742 msgstr "Produktnummer"
748 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
757 msgid "Manufacture month"
758 msgstr "Herstellungsmonat"
761 msgid "Language packs in phone"
762 msgstr "Sprachpakete"
764 #: Wammu/Locales.py:182
765 msgid "Automatically switched to local locales."
766 msgstr "Es wurde automatisch auf die lokale Sprache umgeschaltet."
768 #: Wammu/Logger.py:130
769 msgid "Wammu debug log"
770 msgstr "Wammu Fehlerbeseitigungs-Log"
772 #: Wammu/Logger.py:137
773 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
774 msgstr "Hier werden Fehlerbeseitigungsmeldungen aus Gamu angezeigt...\n"
776 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
781 msgid "Phone Information"
782 msgstr "Telefon-Info"
785 msgid "Wammu version"
786 msgstr "Wammu-Version"
789 msgid "Gammu version"
790 msgstr "Gammu-Version"
793 msgid "python-gammu version"
794 msgstr "python-gammu-Version"
809 msgid "Received Calls"
810 msgstr "Angenommene Anrufe"
814 msgstr "Unbeantwortete"
818 msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
825 msgid "Outgoing Calls"
826 msgstr "Gewählte Rufnummern"
834 msgstr "Alle Kontakte"
842 msgstr "SIM-Kontakte"
845 msgid "Phone Contacts"
846 msgstr "Telefon-Kontakte"
848 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
854 msgstr "Alle Nachrichten"
861 msgid "Read Messages"
862 msgstr "Nachrichten lesen"
869 msgid "Unread Messages"
870 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
873 msgid "Sent Messages"
874 msgstr "Gesendete Nachrichten"
881 msgid "Unsent Messages"
882 msgstr "Ungesendete Nachrichten"
884 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
889 msgid "All Todo Items"
890 msgstr "Alle Aufgaben"
897 msgid "All Calendar Events"
898 msgstr "Alle Kalender-Einträge"
907 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
908 "this field. Matching is done over all fields."
910 "Gesuchten Text eingeben. Bitte daran denken, dass die Suchmethode neben "
911 "diesem Feld festgelegt wird. Es wird in allen Feldern nach Übereinstimmungen "
916 msgstr "Regulärer Ausdruck"
923 msgid "Select search type"
924 msgstr "Wählen Sie die Suchmethode"
928 msgid "Welcome to Wammu %s"
929 msgstr "Willkomen bei Wammu %s"
933 msgstr "&Schreibe Daten"
935 # msgid "Writes data (except messages) to file"
937 msgid "Write data (except messages) to file."
938 msgstr "Schreibe Daten (außer den Nachrichten) in eine Datei"
941 msgid "W&rite message"
942 msgstr "S&chreibe Nachricht"
944 # msgid "Writes messages to file"
946 msgid "Write messages to file."
947 msgstr "Schreibe Daten in eine Datei"
954 # "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
956 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
958 "Lese Daten (außer Nachrichten) aus einer Datei (überträgt die Daten nicht "
962 msgid "R&ead messages"
963 msgstr "L&ese Nachrichten"
965 # msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
967 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
969 "Lese Nachrichten aus einer Datei (Nachrichten werden nicht ans Telefon "
972 # msgid "Phone search"
974 msgid "&Phone wizard"
975 msgstr "&Handy-Assistent"
978 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
980 "Suche nach Handy oder konfiguriere es unter Verwendung des geführten "
985 msgstr "&Einstellungen"
987 # msgid "Change Wammu settings"
989 msgid "Change Wammu settings."
990 msgstr "Ändere Wammu-Einstellungen."
998 msgid "Terminate Wammu."
999 msgstr "Wammu Beenden."
1001 #: Wammu/Main.py:292
1005 #: Wammu/Main.py:295
1009 # msgid "Connect the device"
1010 #: Wammu/Main.py:295
1011 msgid "Connect the device."
1012 msgstr "Gerät verbinden."
1014 #: Wammu/Main.py:296
1018 # msgid "Disconnect the device"
1019 #: Wammu/Main.py:296
1020 msgid "Disconnect the device."
1021 msgstr "Gerät trennen."
1023 #: Wammu/Main.py:298
1024 msgid "&Synchronise time"
1025 msgstr "&Zeit synchronisieren"
1027 # msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1028 #: Wammu/Main.py:298
1029 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1030 msgstr "Synchronisiere die Handyzeit mit dem PC."
1032 #: Wammu/Main.py:300
1034 msgstr "Datei &übertragen"
1036 # msgid "Send file to phone"
1037 #: Wammu/Main.py:300
1038 msgid "Send file to phone."
1039 msgstr "Datei auf das Handy übertragen."
1041 #: Wammu/Main.py:302
1045 #: Wammu/Main.py:305
1049 # msgid "Get phone information"
1050 #: Wammu/Main.py:305
1051 msgid "Retrieve phone information."
1052 msgstr "Handy-Information empfangen."
1054 #: Wammu/Main.py:307
1055 msgid "Contacts (&SIM)"
1056 msgstr "Adressbuch (&SIM-Speicher)"
1058 # msgid "Contacts from SIM"
1059 #: Wammu/Main.py:307
1060 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1061 msgstr "Addressbuch aus der SIM-Karte empfangen."
1063 #: Wammu/Main.py:308
1064 msgid "Contacts (&phone)"
1065 msgstr "Adressbuch (&Handyspeicher)"
1067 # msgid "Contacts from phone memory"
1068 # msgid "Retrieve contacts from phone memory"
1069 #: Wammu/Main.py:308
1070 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1071 msgstr "Adressbuch aus dem Telefonspeicher empfangen."
1073 #: Wammu/Main.py:309
1074 msgid "&Contacts (All)"
1075 msgstr "&Adressbuch (Alles)"
1077 # msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1078 # msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory"
1079 #: Wammu/Main.py:309
1080 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1081 msgstr "Addressbuch aus dem Telefonspeicher und von der SIM-Karte empfangen."
1083 #: Wammu/Main.py:311
1087 #: Wammu/Main.py:311
1088 msgid "Retrieve call history."
1089 msgstr "Empfange die Liste der Anrufe."
1091 #: Wammu/Main.py:313
1093 msgstr "&Nachrichten"
1095 # msgid "Reading messages"
1096 #: Wammu/Main.py:313
1097 msgid "Retrieve messages."
1098 msgstr "Empfange Nachrichten."
1100 #: Wammu/Main.py:315
1105 #: Wammu/Main.py:315
1106 msgid "Retrieve todos."
1107 msgstr "Empfange Aufgaben"
1109 #: Wammu/Main.py:317
1113 # msgid "Creates new calendar event"
1114 #: Wammu/Main.py:317
1115 msgid "Retrieve calendar events."
1116 msgstr "Empfange Kalendereinträge."
1118 #: Wammu/Main.py:319
1122 #: Wammu/Main.py:322
1126 # msgid "Creates new contact"
1127 #: Wammu/Main.py:322
1128 msgid "Create new contact."
1129 msgstr "Erstelle einen neuen Kontakt."
1131 #: Wammu/Main.py:323
1132 msgid "Calendar &event"
1133 msgstr "Kalender&eintrag"
1135 # msgid "Creates new calendar event"
1136 #: Wammu/Main.py:323
1137 msgid "Create new calendar event."
1138 msgstr "Erstelle einen neuen Kalendereintrag."
1140 #: Wammu/Main.py:324
1144 # msgid "Creates new todo"
1145 #: Wammu/Main.py:324
1146 msgid "Create new todo."
1147 msgstr "Erstelle eine neue Aufgabe."
1149 #: Wammu/Main.py:325
1153 # msgid "Creates new message"
1154 #: Wammu/Main.py:325
1155 msgid "Create new message."
1156 msgstr "Erstelle eine neue Nachricht."
1158 #: Wammu/Main.py:327
1162 #: Wammu/Main.py:330
1166 # msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1167 #: Wammu/Main.py:330
1168 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1170 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Daten (außer Nachrichten) in "
1173 #: Wammu/Main.py:331
1174 msgid "S&ave messages"
1175 msgstr "Speichern von N&achrichten"
1177 # msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1178 #: Wammu/Main.py:331
1179 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1181 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Nachrichten in einer Datei."
1183 #: Wammu/Main.py:332
1185 msgstr "&Importieren"
1187 # msgid "Imports data from backup to phone"
1188 #: Wammu/Main.py:332
1189 msgid "Import data from backup to phone."
1190 msgstr "Übertrage Daten aus der Sicherung in das Telefon."
1192 #: Wammu/Main.py:333
1193 msgid "I&mport messages"
1194 msgstr "Nachrichten i&mportieren"
1196 # msgid "Imports messages from backup to phone"
1197 #: Wammu/Main.py:333
1198 msgid "Import messages from backup to phone."
1199 msgstr "Übertrage Nachrichten vom Backup ins Telefon."
1201 #: Wammu/Main.py:335
1202 msgid "Export messages to &emails"
1203 msgstr "Exportiere Nachrichten ins &E-Mail-Format"
1205 # msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1206 #: Wammu/Main.py:335
1207 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1208 msgstr "Exportiere Nachrichten ins E-Mail-Format in die Ablage ihrer Wahl."
1210 # msgid "Export messages to &emails"
1211 #: Wammu/Main.py:336
1212 msgid "Export messages to &XML"
1213 msgstr "Exportiere Nachrichten im &XML-Format"
1215 # msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1216 # msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1217 #: Wammu/Main.py:336
1218 msgid "Export messages to XML file you choose."
1219 msgstr "Exportiere Nachrichten in XML-Datei ihrer Wahl."
1221 #: Wammu/Main.py:338
1223 msgstr "&Sicherungen"
1225 #: Wammu/Main.py:341
1229 # msgid "Wammu website"
1230 #: Wammu/Main.py:341
1231 msgid "Visit Wammu website."
1232 msgstr "Besuche die Wammu-Webseite."
1234 #: Wammu/Main.py:342
1236 msgstr "&Unterstützung"
1238 # msgid "Wammu support website"
1239 #: Wammu/Main.py:342
1240 msgid "Visit Wammu support website."
1241 msgstr "Besuche die Wammu-Unterstützungswebseite."
1243 #: Wammu/Main.py:343
1245 msgstr "Fehle&r melden"
1247 #: Wammu/Main.py:343
1248 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1250 "Berichte Fehler in Wammu, bitte den gespeicherten Fehlersuch-Log beifügen, "
1253 #: Wammu/Main.py:344
1254 msgid "&Save debug log"
1255 msgstr "Fehlersuch-Log &speichern"
1257 #: Wammu/Main.py:344
1258 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1260 "Speichere eine Kopie des Fehlersuch-Logs, bitte diesen dem Fehlerbericht "
1263 #: Wammu/Main.py:346
1264 msgid "&Gammu Phone Database"
1265 msgstr "&Gammu Handydatenbank"
1267 # msgid "Database of user experiences with phones"
1268 #: Wammu/Main.py:346
1269 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1270 msgstr "Besuche die Datenbank der Benutzererfahrungen mit Handys."
1272 #: Wammu/Main.py:347
1274 msgstr "&Rückmeldung"
1276 # msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database"
1277 #: Wammu/Main.py:347
1278 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1279 msgstr "Berichten Sie Ihre Erfahrungen in die Gammu-Handydatenbank."
1281 #: Wammu/Main.py:349
1285 # msgid "Donate to Wammu author"
1286 #: Wammu/Main.py:349
1287 msgid "Donate to Wammu project."
1288 msgstr "Spenden Sie an das Wammu-Projekt."
1290 #: Wammu/Main.py:351
1294 # msgid "Information about program"
1295 #: Wammu/Main.py:351
1296 msgid "Information about program."
1297 msgstr "Info über das Programm."
1299 #: Wammu/Main.py:353
1304 # "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged "
1305 # "to include it in bugreport."
1306 #: Wammu/Main.py:422
1309 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1312 "Das Fehlersuch-Log wurde in der temporären Datei <%s> gespeichert. Im Falle "
1313 "eines Absturzes bitte dem Fehlerbericht beifügen!"
1315 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1316 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1318 "Wammu konnte das Gammu-Modul nicht importieren. Das Programm wird "
1321 #: Wammu/Main.py:453
1324 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1325 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1326 "it is using version %(runtime)s)."
1328 "Der Import ist fehlgeschlagen, weil python-gammu in einer anderen Version "
1329 "kompiliert wurde als Gammu jetzt verwendet (es wurde in der Version %"
1330 "(compile)s kompiliert und verwendet jetzt die Version %(runtime)s)."
1332 #: Wammu/Main.py:454
1334 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1337 "Sie können dieses Problem beheben, indem Sie python-gammu gegen die Gammu-"
1338 "Bibliothek die Sie gerade verwenden neu kompilieren."
1340 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1341 msgid "Gammu module not working!"
1342 msgstr "Gammu-Modul funktioniert nicht!"
1344 #: Wammu/Main.py:460
1346 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1347 "python-gammu for current python version."
1349 "Das Gammu-Modul wurde nicht gefunden. Sie haben wahrscheinlich kein korrekt "
1350 "installiertes python-gammu für die vorhandene Python-Version."
1352 #: Wammu/Main.py:466
1353 msgid "The import failed with following error:"
1354 msgstr "Der Import schlug mit folgender Meldung fehl:"
1356 #: Wammu/Main.py:480
1357 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1359 "Wammu-Einstellungen wurden nicht gefunden und die Gammu-Einstellungen "
1360 "konnten nicht gelesen werden."
1362 #: Wammu/Main.py:481
1363 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1364 msgstr "Möchten Sie Ihre Handyverbindung jetzt konfigurieren?"
1366 #: Wammu/Main.py:482
1367 msgid "Configuration not found"
1368 msgstr "Einstellungen nicht gefunden"
1370 #: Wammu/Main.py:504
1372 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1373 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1375 "Sie verwenden Wammu seit mehr als einem Monat. Wir würden uns freuen, von "
1376 "Ihnen zu erfahren, wie Ihr Handy unerstützt wird. Möchten Sie sich an dieser "
1377 "Umfrage beteiligen?"
1379 #: Wammu/Main.py:505
1380 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1382 "Wählen Sie \"Abbrechen\" um diese Frage nie mehr angezeigt zu bekommen."
1384 #: Wammu/Main.py:506
1385 msgid "Thanks for using Wammu"
1386 msgstr "Danke, dass Sie Wammu verwenden"
1388 #: Wammu/Main.py:531
1389 msgid "Migrated from older Wammu"
1390 msgstr "Von einer älteren Wammu-Version übertragen"
1392 #: Wammu/Main.py:611
1396 #: Wammu/Main.py:612
1400 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1402 msgstr "Einstellungen"
1404 #: Wammu/Main.py:616
1406 msgstr "Wiederherstellen"
1408 #: Wammu/Main.py:617
1412 #: Wammu/Main.py:619
1416 #: Wammu/Main.py:648
1420 #: Wammu/Main.py:650
1424 #: Wammu/Main.py:652
1428 #: Wammu/Main.py:654
1432 #: Wammu/Main.py:656
1436 #: Wammu/Main.py:658
1440 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1441 #: Wammu/Main.py:671
1446 #: Wammu/Main.py:673
1449 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1452 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Zeit: "
1455 #: Wammu/Main.py:756
1459 #: Wammu/Main.py:760
1460 msgid "Disconnected"
1461 msgstr "Nicht verbunden"
1463 #: Wammu/Main.py:859
1465 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1466 "time you connect to phone."
1468 "Sie haben Änderungen vorgenommen die sich erst bei einer Neuverbindung "
1471 #: Wammu/Main.py:860
1475 #: Wammu/Main.py:893
1476 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1477 msgstr "Anscheinend normales Programmende, Log-Datei wird gelöscht."
1479 #: Wammu/Main.py:899
1480 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1482 "Temporäre Log-Datei konnte nicht entfernt werden, bitte manuell löschen."
1484 # msgid "Finished %s"
1485 #: Wammu/Main.py:902
1487 msgid "Filename: %s"
1488 msgstr "Dateiname: %s"
1490 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1491 msgid "Error while communicating with phone"
1492 msgstr "Fehler während der Verbindung mit dem Telefon"
1494 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1495 #: Wammu/Thread.py:58
1496 msgid "Error Occured"
1497 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
1499 #: Wammu/Main.py:921
1500 msgid "Operation in progress"
1501 msgstr "Vorgang läuft"
1503 #: Wammu/Main.py:980
1505 msgid "voice tag %x"
1506 msgstr "Sprachwahlmerkmal %x"
1508 #: Wammu/Main.py:989
1512 #: Wammu/Main.py:1034
1513 msgid "Writing message(s)..."
1514 msgstr "Schreibe Nachricht(en)..."
1516 #: Wammu/Main.py:1064
1518 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1519 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1520 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1522 "Gespeicherte Nachrichten konnten nicht gelesen werden! Dies ist "
1523 "höchstwahrscheinlich ein Gammu-Bug. Bitte kontaktieren sie die Autoren mit "
1524 "dem debug-Log dieses Vorgangs. Um die Nachricht in Wammu anzuzeigen müssen "
1525 "sie alle Nachrichten nochmals auslesen."
1527 #: Wammu/Main.py:1064
1528 msgid "Could not read saved message!"
1529 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1531 #: Wammu/Main.py:1092
1532 msgid "Writing contact..."
1533 msgstr "Schreibe Kontakt..."
1535 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1537 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1538 "saved in phone untill you reread all entries."
1540 "Es war nicht möglich, den gespeicherten Eintrag zu lesen. Er könnte von dem "
1541 "im Telefon gespeicherten abweichen bis Sie alle Einträge neu einlesen."
1543 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1544 msgid "Could not read saved entry!"
1545 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1547 #: Wammu/Main.py:1158
1548 msgid "Writing calendar..."
1549 msgstr "Schreibe Kalender..."
1551 #: Wammu/Main.py:1210
1552 msgid "Writing todo..."
1553 msgstr "Schreibe Aufgabe..."
1555 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1556 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1558 "Sie können mit diesen Daten nicht arbeiten. Sie müssen die Daten zuerst aus "
1559 "dem Handy auslesen."
1561 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1562 msgid "Data not up to date"
1563 msgstr "Daten nicht auf dem letzten Stand"
1565 #: Wammu/Main.py:1363
1566 msgid "Gammu messages backup"
1567 msgstr "Gammu-Nachrichten-Datensicherung"
1569 #: Wammu/Main.py:1367
1570 msgid "All backup formats"
1571 msgstr "Alle Sicherungsformate"
1573 #: Wammu/Main.py:1369
1574 msgid "Gammu backup [all data]"
1575 msgstr "Gammu-Sicherung [alle Daten]"
1577 #: Wammu/Main.py:1373
1578 msgid "Nokia backup [contacts]"
1579 msgstr "Nokia-Sicherung [Adressbuch]"
1581 #: Wammu/Main.py:1376
1582 msgid "vCard [contacts]"
1583 msgstr "vCard [Adressbuch]"
1585 #: Wammu/Main.py:1379
1586 msgid "LDIF [contacts]"
1587 msgstr "LDIF [Adressbuch]"
1589 #: Wammu/Main.py:1382
1590 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1591 msgstr "vCalendar [Aufgabe, Kalender]"
1593 #: Wammu/Main.py:1385
1594 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1595 msgstr "ICalendar [Aufgabe, Kalender]"
1597 #: Wammu/Main.py:1393
1598 msgid "Save data as..."
1599 msgstr "Daten speichern unter..."
1601 #: Wammu/Main.py:1395
1603 msgstr "Daten lesen"
1605 #: Wammu/Main.py:1398
1606 msgid "Save backup as..."
1607 msgstr "Sicherung speichern unter..."
1609 #: Wammu/Main.py:1400
1610 msgid "Import backup"
1611 msgstr "Sicherung importieren"
1613 #: Wammu/Main.py:1425
1614 msgid "Error while reading backup"
1615 msgstr "Fehler beim Auslesen der Sicherung"
1617 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1619 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1620 msgstr "Daten wurden aus der Datei \"%s\" gelesen"
1622 #: Wammu/Main.py:1475
1625 msgstr "%d Nachrichten"
1627 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1629 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1630 msgstr "In der Datei \"%s\" wurden keine kompatiblen Daten gefunden."
1632 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1633 msgid "No data to import"
1634 msgstr "Keine importierbaren Daten"
1636 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1638 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1641 "Folgende Daten wurden in der Datensicherung gefunden. Bitte wählen Sie die "
1642 "Daten aus, die sie ans Telefon übertragen möchten."
1644 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1645 msgid "Select what to import"
1646 msgstr "Wählen Sie aus was importiert werden soll"
1648 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1649 msgid "Importing data..."
1650 msgstr "Daten werden importiert..."
1652 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1654 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1655 msgstr "Eine Datensicherung wurde aus der Datei \"%s\" importiert."
1657 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1658 msgid "Backup imported"
1659 msgstr "Sicherung wurde importiert"
1661 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1664 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1665 "stored to phone and some were not."
1667 "Wiederherstellung aus der Datei \"%s\" schlug fehl, einige Teile der "
1668 "Sicherung wurden eventuell auf dem Handy gespeichert und einige nicht."
1670 # msgid "Backup imported"
1671 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1672 msgid "Backup import failed"
1673 msgstr "Import der Sicherung schlug fehl"
1675 #: Wammu/Main.py:1543
1677 msgid "%d phone contact entries"
1678 msgstr "%d Kontakte im Telefonspeicher"
1680 #: Wammu/Main.py:1546
1682 msgid "%d SIM contact entries"
1683 msgstr "%d Kontakte im SIM-Speicher"
1685 #: Wammu/Main.py:1549
1687 msgid "%d to do entries"
1688 msgstr "%d Aufgaben"
1690 #: Wammu/Main.py:1552
1692 msgid "%d calendar entries"
1693 msgstr "%d Kalendereinträge"
1695 #: Wammu/Main.py:1563
1697 msgid "Backup saved from phone %s"
1698 msgstr "Datensicherung vom Handy %s erstellt"
1700 #: Wammu/Main.py:1565
1702 msgid ", serial number %s"
1703 msgstr ", Seriennummer %s"
1705 #: Wammu/Main.py:1567
1707 msgid "Backup was created by %s"
1708 msgstr "Datensicherung von %s erstellt"
1710 #: Wammu/Main.py:1569
1712 msgid "Backup saved on %s"
1713 msgstr "Datensicherung auf %s erstellt"
1715 #: Wammu/Main.py:1675
1717 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1718 msgstr "Datensicherung wurde unter \"%s\" erstellt"
1720 #: Wammu/Main.py:1677
1722 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1723 msgstr "Daten wurden in der Datei \"%s\" gespeichert."
1725 #: Wammu/Main.py:1681
1726 msgid "Error while saving backup"
1727 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherung"
1729 #: Wammu/Main.py:1689
1732 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1735 "Fehler beim Erstellen der Sicherung, eventuell wurde eine Begrenzung "
1736 "innerhalb von Gammu überschritten.\n"
1739 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1740 #: Wammu/Main.py:1769
1742 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1743 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kontakt \"%s\" löschen möchten?"
1745 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1746 #: Wammu/Main.py:1771
1748 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1749 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Anruf von \"%s\" löschen möchten?"
1751 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1752 #: Wammu/Main.py:1773
1754 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1755 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht von \"%s\" löschen möchten?"
1757 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1758 #: Wammu/Main.py:1775
1760 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1762 "Sind Sie sicher, dass Sie den \"Zu erledigen\"-Eintrag \"%s\" löschen "
1765 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1766 #: Wammu/Main.py:1777
1768 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1769 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kalendereintrag \"%s\" löschen möchten?"
1771 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1772 #: Wammu/Main.py:1781
1774 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1775 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1776 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakt löschen möchten?"
1777 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakte löschen möchten?"
1779 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1780 #: Wammu/Main.py:1786
1782 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1783 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1784 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anruf löschen möchten?"
1785 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anrufe löschen möchten?"
1787 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1788 #: Wammu/Main.py:1791
1790 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1791 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1792 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht löschen möchten?"
1793 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten löschen möchten?"
1795 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1796 #: Wammu/Main.py:1796
1798 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1799 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1801 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Eintrag löschen möchten?"
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Einträge löschen möchten?"
1805 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1806 #: Wammu/Main.py:1801
1808 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1809 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1810 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Eintrag löschen möchten?"
1811 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Einträge löschen möchten?"
1813 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1814 msgid "Confirm deleting"
1815 msgstr "Löschen bestätigen"
1817 #: Wammu/Main.py:1814
1818 msgid "Deleting contact(s)..."
1819 msgstr "Lösche Kontakt(e)..."
1821 #: Wammu/Main.py:1824
1822 msgid "Deleting message(s)..."
1823 msgstr "Lösche Nachricht(en)..."
1825 #: Wammu/Main.py:1835
1826 msgid "Deleting todo(s)..."
1827 msgstr "Lösche Aufgabe(n)..."
1829 #: Wammu/Main.py:1845
1830 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1831 msgstr "Lösche Kalendereinträge..."
1833 #: Wammu/Main.py:1917
1834 msgid "Reading phone information"
1835 msgstr "Lese Handy-Infos"
1837 #: Wammu/Main.py:1942
1839 msgid "Reading calls of type %s"
1840 msgstr "Übertrage Anrufe von Typ %s"
1842 #: Wammu/Main.py:1970
1844 msgid "Reading contacts from %s"
1845 msgstr "Übetrage Adressbuch vom %s"
1847 #: Wammu/Main.py:1978
1848 msgid "Reading messages"
1849 msgstr "Übertrage Nachrichten"
1851 #: Wammu/Main.py:1988
1852 msgid "Reading todos"
1853 msgstr "Übertrage Aufgaben"
1855 #: Wammu/Main.py:1998
1856 msgid "Reading calendar"
1857 msgstr "Kalendereinträge werden übertragen"
1859 #: Wammu/Main.py:2008
1860 msgid "Setting time in phone..."
1861 msgstr "Handyuhr wird gesetzt..."
1863 #: Wammu/Main.py:2027
1864 msgid "Send file to phone"
1865 msgstr "Datei auf das Handy übertragen"
1867 #: Wammu/Main.py:2048
1868 msgid "Sending file to phone..."
1869 msgstr "Datei wird auf das Handy übertragen..."
1871 #: Wammu/Main.py:2056
1872 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1873 msgstr "Übertragung wurde vom Handy zurückgewiesen."
1875 #: Wammu/Main.py:2057
1876 msgid "Transfer rejected!"
1877 msgstr "Übertragung zurückgewiesen!"
1879 #: Wammu/Main.py:2073
1880 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1881 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird erstellt..."
1883 # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1884 #: Wammu/Main.py:2080
1885 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1887 "Die Handyverbindung ist nicht richtig konfiguriert, keine Verbindung zum "
1890 # msgid "No phone found!"
1891 # msgid "No phone configured!"
1892 #: Wammu/Main.py:2081
1893 msgid "Connection not configured!"
1894 msgstr "Verbindung nicht eingerichtet!"
1896 #: Wammu/Main.py:2171
1897 msgid "Your phone has just received incoming call"
1898 msgstr "Ihr Handy hat soeben einen Anruf erhalten"
1900 #: Wammu/Main.py:2173
1902 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1903 msgstr "Ihr Handy hat soeben einen Anruf von %s erhalten"
1905 #: Wammu/Main.py:2174
1906 msgid "Incoming call"
1907 msgstr "Ankommender Anruf"
1909 #: Wammu/Main.py:2175
1911 msgstr "Zurückweisen"
1913 #: Wammu/Main.py:2175
1917 #: Wammu/Main.py:2178
1918 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1919 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird unterbrochen..."
1921 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1923 msgid "Predefined animation number %d"
1924 msgstr "Vordefinierte Animation Nummer %d"
1926 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1928 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1929 msgstr "Unbekannter vordefinierter Sound #%d"
1931 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1933 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1934 "missing support for it in Gammu."
1936 "Einige Teile dieser Nachricht konnten nicht richtig dekodiert werden, "
1937 "vermutlich aufgrund der fehlenden Unterstützung durch Gammu."
1939 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1942 msgstr "Überprüfe %s"
1944 # msgid "Could not read saved entry!"
1945 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1946 msgid "Could not guess vendor"
1947 msgstr "Konnte den Hersteller nicht erkennen"
1949 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1951 msgid "Guessed as %s"
1952 msgstr "Erkannt als %s"
1954 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1956 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1957 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten mittels %s"
1959 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1960 msgid "No bluetooth device found"
1961 msgstr "Kein Bluetooth-Gerät gefunden"
1963 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1964 msgid "Bluetooth device scan completed"
1965 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten vollständig"
1967 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1969 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1970 msgstr "Kann nicht auf das Bluetooth-Subsystem zugreifen (%s)"
1973 # "Neither GNOME Bluetooth (btctl) nor PyBluez found, not possible to scan "
1974 # "for bluetooth devices"
1975 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1976 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1978 "PyBluez wurde nicht gefunden. Suche nach Bluetooth-Geräten nicht möglich."
1980 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1981 msgid "No bluetooth searching"
1982 msgstr "Keine Bluetooth-Suche"
1984 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1989 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1991 msgid "All finished, found %d phones"
1992 msgstr "Fertig, %d Telefone gefunden"
1994 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
1995 msgid "Failed to connect to phone"
1996 msgstr "Verbindung zum Telefon fehlgeschlagen"
1998 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1999 msgid "You did not specify valid phone number."
2000 msgstr "Die angegebene Telefonnummer ist falsch."
2002 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
2003 msgid "Invalid phone number"
2004 msgstr "Falsche Telefonnummer"
2006 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
2007 msgid "Configuration done"
2008 msgstr "Konfiguration erledigt"
2010 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2011 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2012 msgstr "Vielen Dank, dass Sie die Handyverbindung konfiguriert haben."
2014 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2015 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2017 "Sie können einen beliebigen Namen eingeben, um Ihr Handy identifizieren zu "
2020 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2021 msgid "Connection test"
2022 msgstr "Verbindungstest"
2024 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2025 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2026 msgstr "Wammu testet jetzt die Handyverbindung, bitte warten..."
2028 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2029 msgid "Phone has been found."
2030 msgstr "Handy wurde gefunden!"
2032 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2035 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2038 "Hersteller: %(manufacturer)s\n"
2041 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2042 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2043 msgstr "Die Handyverbindung ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren."
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2046 msgid "Testing still active!"
2047 msgstr "Testvorgang ist noch aktiv!"
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2050 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2052 "Es wurde kein Handy gefunden, sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2055 msgid "Phone not found!"
2056 msgstr "Kein Handy gefunden!"
2058 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2059 msgid "Phone search"
2062 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2063 msgid "Phone searching status"
2064 msgstr "Status der Handysuche"
2066 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2067 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2068 msgstr "Handysuche ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren."
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2071 msgid "Searching still active!"
2072 msgstr "Suche noch immer aktiv!"
2074 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2075 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2076 msgstr "Es wurde kein Handy gefunden, Sie können nicht fortfahren."
2078 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2079 msgid "No phone found!"
2080 msgstr "Kein Handy gefunden!"
2082 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2083 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2084 msgstr "Wammu sucht jetzt nach dem Handy:"
2086 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2087 msgid "No phone has been found!"
2088 msgstr "Es wurde kein Handy gefunden!"
2090 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2093 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2096 "Modell %(model)s (%(manufacturer)s) an der Schnittstelle %(port)s mit "
2097 "Verbindung %(connection)s"
2099 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2100 msgid "Select phone to use from bellow list"
2101 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus der unteren Liste aus"
2103 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2104 msgid "Select phone"
2105 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus"
2107 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2108 msgid "Following phone will be used:"
2109 msgstr "Das folgende Handy wird verwendet werden:"
2111 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2112 msgid "No phone selected!"
2113 msgstr "Kein Handy ausgewählt!"
2115 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2116 msgid "Manual configuration"
2117 msgstr "Manuelle Konfiguration"
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2120 msgid "Port where phone is connected"
2121 msgstr "Port, an den das Handy angeschlossen ist"
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2124 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2125 msgid "Connection type"
2126 msgstr "Verbindungstyp"
2128 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2129 msgid "You need to select port which will be used."
2130 msgstr "Sie müssen den Port auswählen, der verwendet werden soll."
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2133 msgid "No port selected!"
2134 msgstr "Kein Port ausgewählt!"
2136 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2137 msgid "You need to select connection type which will be used."
2138 msgstr "Sie müssen den Verbindungstyp angeben, der verwendet werden soll."
2140 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2141 msgid "No connection selected!"
2142 msgstr "Keine Verbindung ausgewählt!"
2144 # msgid "Phone search"
2145 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2146 msgid "Phone Device"
2147 msgstr "Handyanschluss"
2149 # msgid "Please enter port where phone is connected"
2150 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2151 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2152 msgstr "Bitte wählen Sie Anschluss, über den das Handy erreichbar ist."
2154 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2155 msgid "Driver to use"
2156 msgstr "Zu verwendender Treiber"
2158 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2160 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2161 "different settings or manual configuration."
2163 "Leider wurde kein Treiber gefunden, der zu Ihrer Konfiguration passt, bitte "
2164 "gehen Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder manuelle "
2167 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2169 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2170 "bellow to select the best one."
2172 "Bitte wählen Sie aus, welchen Treiber Sie nutzen möchten. Befolgen Sie den "
2173 "untenstehenden Hilfetext, um den am besten geeigneten zu wählen."
2175 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2177 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2179 "Bitte wählen Sie den Verbindungstyp, die Standardauswahl sollte in den "
2180 "meisten Fällen die beste sein."
2182 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2186 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2188 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2190 "Bitte wählen Sie den Handyhersteller oder -typ. Versuchen Sie dabei so genau "
2191 "wie möglich zu sein."
2193 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2194 msgid "Search all connections"
2195 msgstr "Alle Verbindungen absuchen"
2197 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2199 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2200 "time to search all possible connection types."
2202 "Der Assistent wird alle in Frage kommenden Verbindungen absuchen. Es kann "
2203 "eine genze Weile dauern, alle in Frage kommenden Verbindungstypen abzusuchen."
2205 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2211 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2214 "Viele Handys werden jetzt mit USB-Kabel ausgeliefert, wählen Sie diese "
2215 "Option, wenn Sie diesen Verbindungstyp verwenden."
2217 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2221 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2223 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2224 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2226 "Eine Bluetoothverbindung ist kabellos und benötigt keine direkte "
2227 "Sichtverbindung. Das Handy muss mit dem Rechner ordentlich verbunden werden "
2228 "(Pairing), bevor fortgefahren werden kann."
2230 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2232 msgstr "IrDA (Infrarot)"
2234 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2236 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2237 "is fullfilled and computer can see phone."
2239 "Eine kabellose Infrarotverbindung benötigt direkten Sichtkontakt, bitte "
2240 "stellen Sie daher sicher, dass der Adapter des Computers das Handy sehen "
2243 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2244 msgid "Serial cable"
2245 msgstr "Serielles Kabel"
2247 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2249 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2251 "Dies ist keine häufig verwendete Verbindung, war aber bei älteren Handys "
2254 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2255 msgid "How is your phone connected?"
2256 msgstr "Wie ist Ihr Handy verbunden?"
2258 # msgid "Configuration type"
2259 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2260 msgid "Configuration style"
2261 msgstr "Konfigurationsstil"
2263 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2264 msgid "Guided configuration"
2265 msgstr "Geführte Konfiguration"
2267 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2268 msgid "Automatically search for a phone"
2269 msgstr "Automatisch nach einem Handy suchen"
2271 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2273 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2275 "Sie werden unter Zuhilfenahme des Handyanschlusstyps und der Handymarke "
2276 "durch die Konfiguration geführt."
2278 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2279 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2281 "Der Assistent wird versuchen, das Handy auf den verbreiteten Ports zu suchen."
2283 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2285 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2286 "connecting to phone."
2288 "Sie wissen was Sie tun und kennen die genauen Werte, die Sie für die "
2289 "Verbindung zu Ihrem Handy benötigen."
2291 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2292 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2293 msgstr "Wie möchten Sie Ihre Handyverbindung konfigurieren?"
2295 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2297 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2298 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2300 "Falls Sie keine Idee haben, wie Ihre Handyverbindung zu konfigurieren ist, "
2301 "können Sie in der Gammu-Handy-Datenbank nach den Erfahrungen anderer "
2304 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2308 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2309 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2311 "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, Ihre Handyverbindung in Wammu zu "
2314 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2316 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2317 "methods is set up:"
2319 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Handy bereit und eingeschaltet ist sowie "
2320 "eine der Verbindungsmethoden eingerichtet ist:"
2322 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2323 msgid "Cable is connected."
2324 msgstr "Kabel ist angeschlossen."
2326 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2327 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2329 "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und das Handy befindet sich in einer "
2330 "sichtbaren Entfernung."
2332 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2333 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2334 msgstr "Sie haben die Bluetoothverbindung mit dem Computer hergestellt."
2336 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2337 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2338 msgstr "Sobald Ihr Handy bereit ist, können Sie fortfahren."
2340 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2341 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2342 msgstr "Wammu-Handy-Konfigurationsassistent"
2344 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2345 msgid "Ignoring unknown"
2346 msgstr "Ignoriere unbekannte"
2349 # "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2350 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2353 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2355 "Während des Einlesens meldete der der Eintrag bei %d einen unbekannten "
2356 "Fehler und wird ignoriert."
2358 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2359 msgid "Ignoring corrupted"
2360 msgstr "Beschädigte werden ignoriert"
2362 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2364 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2366 "Während des Einlesens scheint der der Eintrag bei %d beschädigt zu sein und "
2369 #: Wammu/Ringtone.py:48
2370 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2372 "Timidity konnte nicht gefunden werden. Die Melodie kann nicht abgespielt "
2375 #: Wammu/Ringtone.py:49
2376 msgid "Timidity not found"
2377 msgstr "Timidity nicht gefunden"
2379 #: Wammu/Select.py:50
2380 msgid "Select contact from bellow list"
2381 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus der unteren Liste"
2383 #: Wammu/Select.py:51
2384 msgid "Select contact"
2385 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus"
2387 #: Wammu/Select.py:93
2388 msgid "Select number for selected contact"
2389 msgstr "Wählen Sie die Nummer für den ausgewählten Kontakt aus"
2391 #: Wammu/Select.py:94
2392 msgid "Select phone number"
2393 msgstr "Wählen Sie die Telefonnummer aus"
2395 #: Wammu/Settings.py:86
2396 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2398 "Bitte geben Sie hier den Pfad zur Gammu-Konfigurationsdatei an, die Sie "
2399 "verwenden möchten."
2401 #: Wammu/Settings.py:89
2402 msgid "Gammurc path"
2403 msgstr "Gamurc-Pfad"
2405 #: Wammu/Settings.py:93
2406 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2408 "Sie können die Verbindungsparameter im Verbindungsreiter konfigurieren."
2410 #: Wammu/Settings.py:99
2411 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2412 msgstr "Beim Start automatisch mit dem Telefon verbinden"
2414 #: Wammu/Settings.py:100
2416 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2419 "Ob Sie möchten, dass beim Start automatisch ein Verbindung zum Handy "
2422 #: Wammu/Settings.py:105
2423 msgid "Show debug log"
2424 msgstr "Fehlerbeseitigungs-Log anzeigen"
2426 #: Wammu/Settings.py:106
2427 msgid "Show debug information on error output."
2428 msgstr "Bei Fehlern Fehlerbeseitigungs-Informationen anzeigen."
2430 #: Wammu/Settings.py:111
2431 msgid "Synchronize time"
2432 msgstr "Zeit synchronisieren"
2434 #: Wammu/Settings.py:112
2435 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2436 msgstr "Synchronisiere PC-Zeit mit Handy-Zeit während des Verbindungsaufbaus."
2438 #: Wammu/Settings.py:117
2439 msgid "Startup information"
2442 #: Wammu/Settings.py:118
2443 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2445 "Startinfos am Handy anzeigen (wird nicht von allen Geräten unterstützt)."
2447 #: Wammu/Settings.py:125
2449 msgstr "Gerät sperren"
2451 #: Wammu/Settings.py:126
2453 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2454 "privileges to do so."
2456 "Ob das Gerät in /var/lock gesperrt werden soll. Auf manchen Systemen können "
2457 "Ihnen die notwendigen Rechte dafür fehlen."
2459 #: Wammu/Settings.py:154
2460 msgid "Phone connection"
2461 msgstr "Handyverbindung"
2463 #: Wammu/Settings.py:167
2464 msgid "Name for this configuration."
2465 msgstr "Name dieser Konfiguration."
2467 #: Wammu/Settings.py:173
2468 msgid "Device, where your phone is connected."
2469 msgstr "Gerät, an den das Handy angeschlossen ist"
2471 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2475 #: Wammu/Settings.py:179
2477 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2478 "connection details."
2480 "Sie müssen den zu verwendenden Port auswählen.Verbindung, die von Ihrem "
2481 "Handy unterstützt wird. Konsultieren Sie die Gammu-Dokumentation für Details."
2483 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2487 #: Wammu/Settings.py:185
2489 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2491 "Sie müssen den zu verwendenden Verbindungstyp auswählen.Telefonmodell. Sie "
2492 "können hier \"auto\" belassen außer wenn Probleme auftreten."
2494 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2498 #: Wammu/Settings.py:213
2500 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2501 "good idea as they are pretty small."
2503 "Ob Bilder in den Nachrichten beim Anzeigen skaliert werden sollen. "
2504 "Normalerweise eine gute Idee, weil sie recht klein sind."
2506 #: Wammu/Settings.py:214
2507 msgid "Scale images"
2508 msgstr "Bild skalieren"
2510 #: Wammu/Settings.py:218
2511 msgid "Attempt to reformat text"
2512 msgstr "Versuchen den Text zu reformatieren"
2514 #: Wammu/Settings.py:219
2516 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2517 "interested in this choice."
2519 "Es tut mir leid, aber zu Ihrer Konfiguration passt kein Treiber, bitte gehen "
2520 "Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder eine manuelle "
2521 "Konfiguration.Wenn sie manchmal \"komprimierte\" Nachrichten wieDIESENText "
2522 "bekommen, interessiert sie wohl diese Auswahl."
2524 #: Wammu/Settings.py:245
2525 msgid "Create unicode message"
2526 msgstr "Erstellen von Unicode-Nachrichten"
2528 #: Wammu/Settings.py:251
2529 msgid "Request delivery report by default"
2530 msgstr "Standardmäßig Empfangsbestätigung anfordern"
2532 #: Wammu/Settings.py:257
2533 msgid "Use 16bit Id"
2534 msgstr "16-Bit-ID benutzen"
2536 #: Wammu/Settings.py:258
2537 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2539 "16-Bit-ID in einer Nachricht benutzen. Diese Einstellung ist meistens "
2542 #: Wammu/Settings.py:291
2544 msgstr "Automatisch"
2546 # msgid "Automatically search for a phone"
2547 #: Wammu/Settings.py:292
2548 msgid "Automatic starting with first name"
2549 msgstr "Automatisch mit dem Vornamen beginnend"
2551 #: Wammu/Settings.py:293
2552 msgid "Automatic starting with last name"
2553 msgstr "Automatisch mit dem Nachnamen beginnend"
2555 #: Wammu/Settings.py:294
2556 msgid "Custom, use format string bellow"
2557 msgstr "Benutzerdefiniert, verwende den untenstehenden Format-String"
2559 #: Wammu/Settings.py:304
2560 msgid "Name display format"
2561 msgstr "Anzeigenamen-Format"
2563 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2564 #: Wammu/Settings.py:317
2567 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2568 "Currently available values are: %s."
2570 "Format-String für die Namensanzeige. Es können %%(value)s Formatmerkmale "
2571 "verwendet werden. Derzeit verfügbare Werte sind: %s."
2573 #: Wammu/Settings.py:319
2574 msgid "Name format string"
2575 msgstr "Format-String-Name"
2577 #: Wammu/Settings.py:341
2579 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2580 "miliseconds, 0 to disable."
2582 "Zeitabstand (in Millisekunden) für die Aktualisierung des Telefonzustands in "
2583 "der Statusleiste, 0 zum deaktivieren."
2585 #: Wammu/Settings.py:342
2586 msgid "Refresh phone state"
2587 msgstr "Telefonzustand aktualisieren"
2589 #: Wammu/Settings.py:347
2590 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2591 msgstr "Ob das Löschen der Einträge bestätigt werden muss."
2593 #: Wammu/Settings.py:352
2594 msgid "Task bar icon"
2595 msgstr "Taskbar-Icon"
2597 #: Wammu/Settings.py:353
2598 msgid "Show icon in task bar."
2599 msgstr "Icon in der Taskbar anzeigen."
2601 #: Wammu/Settings.py:371
2602 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2603 msgstr "Standardzeit für neuerstellte Zeitfelder."
2605 #: Wammu/Settings.py:372
2606 msgid "Default time"
2607 msgstr "Standardzeit"
2609 #: Wammu/Settings.py:378
2611 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2612 "from today (1 = tommorow)."
2614 "Diese Verbindung wird nicht oft verwendet, war aber bei älteren Handys sehr "
2615 "beliebt.Standarddatum für neuerstellte Zeitfelder. Eingabe von Anzahl der "
2616 "Tage ab heute (1 = morgen)."
2618 #: Wammu/Settings.py:379
2619 msgid "Default date = now + x days"
2620 msgstr "Standarddatum = jetzt + x Tage"
2622 #: Wammu/Settings.py:385
2623 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2624 msgstr "Wie viele Einträge im neuerstellten Objekt angezeigt werden sollen."
2626 #: Wammu/Settings.py:386
2627 msgid "Entries for new item"
2628 msgstr "Einträge im neuerstellten Objekt"
2630 #: Wammu/Settings.py:393
2631 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2632 msgstr "Vorwahl für nationale Telefonnummern."
2634 #: Wammu/Settings.py:394
2635 msgid "Number prefix"
2638 #: Wammu/Settings.py:416
2640 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2641 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2644 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2645 "Elemente vom Handy eingelesen werden, wo ein Eintrag erwartet wird, wird es "
2646 "unterstellen, dass der Rest leer ist."
2648 #: Wammu/Settings.py:417
2649 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2650 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn Eintrag erwartet wird"
2652 #: Wammu/Settings.py:423
2654 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2655 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2657 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2658 "Elemente vom Handy eingelesen werden, welche einen bekannten Wert haben, "
2659 "wird es unterstellen, dass der Rest leer ist."
2661 #: Wammu/Settings.py:424
2662 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2663 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn der Wert bekannt ist"
2665 #: Wammu/Settings.py:437
2669 #: Wammu/Settings.py:440
2673 #: Wammu/Settings.py:441
2678 #: Wammu/Settings.py:442
2683 # "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2684 # "time you connect to phone."
2685 #: Wammu/Settings.py:525
2687 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2688 "conect to your phone!"
2690 "Sie haben keine Handyverbindung eingerichtet. Wammu wird nicht in der Lage "
2691 "sein, eine Verbindung mit dem Handy herzustellen!"
2693 # msgid "No phone found!"
2694 #: Wammu/Settings.py:526
2695 msgid "No phone configured!"
2696 msgstr "Kein Handy eingerichtet!"
2698 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2699 msgid "I don't know"
2700 msgstr "Ich weiß nicht"
2702 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2704 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2705 "much options in next step."
2707 "Diese Option nur dann wählen, wenn es unbedingt notwendig ist. Ihnen werden "
2708 "im nächsten Schritt zu viele Möglichkeiten angeboten."
2710 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2711 msgid "Symbian based phone"
2712 msgstr "Symbian-basiertes Handy"
2714 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2715 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2717 "Machen Sie weiter, wenn Ihr Handy Symbian OS verwendet (unabhängig vom "
2720 # msgid "Select phone"
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2722 msgid "Alcatel phone"
2723 msgstr "Alcatel-Handy"
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2726 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2727 msgstr "Das Alcatel-Handy verwendet kein Symbian."
2729 # msgid "Select phone"
2730 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2731 msgid "BenQ/Siemens phone"
2732 msgstr "BenQ/Siemens-Handy"
2734 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2735 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2736 msgstr "Das BenQ- oder Siemens-Handy verwendet kein Symbian."
2738 # msgid "Nokia phone"
2739 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2740 msgid "Motorola phone"
2741 msgstr "Motorola-Handy"
2743 # msgid "Nokia phone not running Symbian."
2744 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2745 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2746 msgstr "Das Motorola-Handy verwendet kein Symbian."
2748 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2750 msgstr "Nokia-Handy"
2752 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2753 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2754 msgstr "Das Nokia-Handy verwendet kein Symbian."
2756 # msgid "&Search phone"
2757 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2758 msgid "Samsung phone"
2759 msgstr "Samsung-Handy"
2761 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2762 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2763 msgstr "Das Samsung-Handy verwendet kein Symbian."
2765 # msgid "&Search phone"
2766 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2768 msgstr "Sharp-Handy"
2770 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2771 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2772 msgstr "Das Sharp-Handy verwendet kein Symbian."
2774 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2775 msgid "Sony Ericsson phone"
2776 msgstr "Sony Ericsson-Handy"
2778 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2779 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2780 msgstr "Das Sony Ericsson-Handy verwendet kein Symbian."
2782 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2783 msgid "None of the above"
2784 msgstr "Keines der oben aufgeführten"
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2787 msgid "Select this option if nothing above matches."
2788 msgstr "Wählen Sie diese Option, falls keine der oben genannten zutrifft."
2790 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2791 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2792 msgstr "OBEX- und IrMC-Protkolle"
2795 # "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "
2796 # "choice for recent phones."
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2799 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2802 "Standardzugriff auf das Dateisystem. Keine gute Wahl für Nokia-Handys, falls "
2803 "Sie auf Daten zugreifen wollen."
2805 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2807 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2808 "for recent phones."
2810 "Standardzugriff auf das Dateisystem und manchmal auch auf die Handydaten. "
2811 "Gute Wahl für jüngere Handys."
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2814 msgid "Symbian using Gnapplet"
2815 msgstr "Symbian unter Verwendung von Gnapplet"
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2819 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2820 "can find it in Gammu sources."
2822 "Sie müssen Gnapplet auf dem Handy installieren, bevor Sie diese Verbindung "
2823 "nutzen können. Sie finden es in den Gammu-Sources."
2825 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2826 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2827 msgid "Nokia proprietary protocol"
2828 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll"
2830 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2831 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2832 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2833 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll FBUS"
2835 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2837 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2838 msgstr "Proprietäres Nokia-Service-Protokoll"
2840 # msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2842 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2844 "Proprietäres Nokia-Protokoll MBUS. Ältere Version, sofern möglich FBUS "
2847 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2851 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2853 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2854 "other connection type."
2856 "Dies stellt einen minimalen Zugriff auf die Handyfunktionen bereit. Es wird "
2857 "empfohlen, einen anderen Verbindungstyp zu verwenden."
2859 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2861 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2862 "to most phone features."
2864 "Eine gute Wahl für die meisten Handys, mit Ausnahme von Nokia- und Symbian-"
2865 "basierten Geräten. Stellt den Zugriff auf die meisten Handyfunktionen bereit."
2867 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2868 msgid "Enter device name of serial port."
2869 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des seriellen Ports ein."
2871 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2872 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2873 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des emulierten seriellen Ports ein."
2875 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2876 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2877 msgstr "Tragen Sie die Bluetoothadresse Ihres Handys ein."
2879 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2880 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2881 msgstr "Bei diesen Einstellungen müssen Sie nichts eintragen."
2883 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2884 msgid "Enter device name of USB port."
2885 msgstr "Geben Sie den Gerätenamen des USB-Ports an."
2887 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2888 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2889 msgstr "Generisches AT über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2891 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2892 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2894 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2895 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2897 "Verwenden Sie diese Option, wenn Sie einen echten seriellen Anschluss haben "
2898 "oder er von einem Handy-Treiber (z.B.: virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/"
2899 "ircomm usw.) emuliert wird."
2901 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2903 msgid "Generic AT at %d bps"
2904 msgstr "Generisches AT mit %d bps"
2906 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2908 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2910 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy eine Übertragungsgeschwindigkeit "
2911 "von %d bps benötigt."
2913 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2914 msgid "AT over Bluetooth"
2915 msgstr "AT über Bluetooth"
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2918 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2920 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2921 "native Bluetooth connection."
2923 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy über Bluetooth verbunden ist und "
2924 "Sie die bereits vorhandene Bluetooth-Verbindung verwenden möchten."
2926 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2927 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2928 msgstr "AT über Bluetooth mit RF-Suche"
2930 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2932 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2933 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2936 "Verwenden Sie diese Option für Bluetooth-Verbindungen und 6210 / DCT4 Nokia-"
2937 "Modelle, die nicht korrekt über die Bluetooth-Dienste informieren (6310, "
2938 "6310i mit einer Firmware kleiner als 5.50, 8910...)"
2940 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2941 msgid "AT over IrDA"
2942 msgstr "AT über IrDA"
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2945 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2947 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2950 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy über Infrarot verbunden ist und "
2951 "Sie die bestehende Infrarot-Verbindung verwenden möchten."
2953 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2954 msgid "AT over DKU2"
2955 msgstr "AT über DKU2"
2957 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2958 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2960 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon mit einem DKU2-Kabel "
2961 "angeschlossen ist."
2963 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2964 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2965 msgstr "Generisches OBEX über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2967 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2968 msgid "OBEX over Bluetooth"
2969 msgstr "OBEX über Bluetooth"
2971 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2972 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2973 msgstr "OBEX über Bluetooth mit RF-Suche"
2975 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2976 msgid "OBEX over IrDA"
2977 msgstr "OBEX über IrDA"
2979 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2980 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2981 msgstr "Gnapplet über Bluetooth"
2983 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2984 msgid "Gnapplet over IrDA"
2985 msgstr "Gnapplet über IrDA"
2987 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2988 msgid "MBUS proprietary protocol"
2989 msgstr "Proprietäres MBUS-Protokoll"
2991 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2992 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2993 msgstr "Protokoll welches in älteren Nokia-Handys verwendet wird."
2995 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2996 msgid "FBUS proprietary protocol"
2997 msgstr "Proprietäres FBUS-Protokoll"
2999 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
3001 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
3004 "Protokoll welches in Nokia-Handys verwendet wird. Bitte versuchen Sie zuerst "
3005 "eine der spezifischeren Optionen."
3007 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
3012 # "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5, for phones with USB chip like "
3014 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
3016 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
3017 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3019 "Nokia Verbindungskabel DKU-5 (Originalkabel oder kompatibel) für Handys mit "
3020 "USB-Chip, wie das Nokia 5100."
3022 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
3023 msgid "PL2303 cable"
3024 msgstr "PL2303-Kabel"
3027 # "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like "
3029 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
3031 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
3032 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3034 "Neues Nokia Protokoll für PL2303-USB-Kabel (üblicherweise "
3035 "Drittanbieterkabel), für Handys mit USB-Chip wie dem Nokia 5100."
3037 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
3042 # "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia "
3044 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
3046 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
3047 "without USB chip like Nokia 6230."
3049 "Nokia Datenkabel DKU-2 (Originalkabel oder kompatibel), für Handys ohne USB-"
3050 "Chip wie dem Nokia 6230."
3052 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
3053 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
3054 msgstr "DLR3-3P/CA-42-Kabel"
3057 # "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "
3059 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
3061 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
3062 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
3064 "Nokia RS-232 Verbindungskabel (Originalkabel oder kompatibel), üblicherweise "
3065 "mit Handys wie Nokia 7110/6210/6310."
3067 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
3068 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
3069 msgstr "proprietäres FBUS-Protokoll ARK-Kabel verwendend"
3071 # msgid "ARK cable for phones not supporting AT commands like Nokia 6020."
3072 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
3074 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
3077 "ARK-Kabel (Drittanbieterkabel) für Handys, die AT-Befehle nicht "
3078 "unterstützen, wie das Nokia 6020."
3080 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
3081 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
3082 msgstr "DKU5-Handy mit ARK-Kabel"
3084 # msgid "ARK cable for phones with USB chip like Nokia 5100."
3085 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
3086 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3088 "ARK-Kabel (Drittanbieterkabel) für Handys mit USB-Chip, wie das Nokia 5100."
3090 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3091 msgid "Phonet over Bluetooth"
3092 msgstr "Phonet über Bluetooth"
3094 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3095 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3097 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit einem anderen Modell als den "
3098 "DCT4-Nokia-Modellen."
3100 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3101 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3102 msgstr "FBUS über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3104 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3105 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3106 msgstr "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit dem Nokia 6210."
3108 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3109 msgid "Using emulated serial port."
3110 msgstr "Emulierten seriellen Port verwenden."
3112 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3113 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3114 msgstr "Phonet über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3116 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3117 msgid "FBUS over Bluetooth"
3118 msgstr "FBUS über Bluetooth"
3120 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3121 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3122 msgstr "Phonet über Bluetooth mit RF-Suche"
3124 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3126 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3127 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3130 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit DCT4 Nokia-Modellen, die "
3131 "nicht korrekt über Dienste informieren (6310, 6310i mit einer Firmware "
3132 "kleiner als 5.50, 8910...)."
3134 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3135 msgid "Phonet over IrDA"
3136 msgstr "Phonet über IrDA"
3138 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3139 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3140 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit anderen Nokia-Modellen."
3142 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3143 msgid "FBUS over IrDA"
3144 msgstr "FBUS über IrDA"
3146 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3147 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3148 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit Nokia 6110/6130/6150."
3150 # msgid "Mailbox file"
3151 #: Wammu/SMSExport.py:38
3155 #: Wammu/SMSExport.py:41
3156 msgid "Select mailbox file..."
3157 msgstr "Wählen sie die Mailbox-Datei..."
3159 #: Wammu/SMSExport.py:54
3160 msgid "Saving messages to mailbox"
3161 msgstr "Speichere Nachrichten in der Mailbox"
3163 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3164 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3165 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3166 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3167 msgid "Export terminated"
3168 msgstr "Export unterbrochen"
3170 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3172 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3173 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s. Der Vorgang wird unterbrochen."
3175 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3176 msgid "Can not create file!"
3177 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei!"
3179 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3180 #: Wammu/SMSXML.py:128
3182 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3184 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Handy bereit und eingeschaltet ist sowie "
3185 "dass eine der Verbindungsarten eingerichtet ist:%(count)d Nachrichten wurden "
3186 "in die Mailbox \"%(path)s\" (%(type)s) exportiert"
3188 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3190 msgstr "Mailbox-Datei"
3192 #: Wammu/SMSExport.py:86
3193 msgid "Select maildir directory where to save files"
3195 "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und Ihr Handy ist in sichtbarer "
3196 "Reichweite.Wählen sie das Maildir-Verzeichnis aus in dem die Dateien "
3197 "gespeichert werden sollen"
3199 #: Wammu/SMSExport.py:97
3201 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3204 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3206 "Sie haben die Bluetoothverbindung zum Computer hergestellt (Pairing).Der "
3207 "ausgewählte Ordner enthält keine Unterordner und ist wahrscheinlich kein "
3208 "gültiger Maildir-Ordner.\n"
3210 "Möchten Sie einen neuen Unterordner erstellen und die Daten dorthin "
3213 #: Wammu/SMSExport.py:98
3214 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3215 msgstr "Der Ordner sieht nicht nach Maildir aus!"
3217 #: Wammu/SMSExport.py:110
3218 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3219 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen. Der Vorgang wird abgebrochen."
3221 #: Wammu/SMSExport.py:111
3222 msgid "Can not create folder!"
3223 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen!"
3225 #: Wammu/SMSExport.py:117
3226 msgid "Saving messages to maildir"
3227 msgstr "Nachrichten werden im Maildir gespeichert"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:130
3232 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3235 "Do you wish to overwrite file %s?"
3237 "Zu schreibende Datei existiert bereits. Dies bedeutet üblicherweise, dass "
3238 "die Nachricht schon dort gespeichert war.\n"
3240 "Möchten Sie die Datei %s überschreiben?"
3242 #: Wammu/SMSExport.py:131
3243 msgid "File already exists!"
3244 msgstr "Datei existiert bereits!"
3246 #: Wammu/SMSExport.py:157
3250 #: Wammu/SMSExport.py:177
3251 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3253 "Möchten Sie SSL benutzen, wenn sie die Nachrichten an den IMAP-Server "
3256 #: Wammu/SMSExport.py:178
3258 msgstr "SSL benutzen?"
3260 #: Wammu/SMSExport.py:184
3261 msgid "Please enter server name"
3262 msgstr "Bitte geben sie den Servernamen ein"
3264 #: Wammu/SMSExport.py:185
3268 #: Wammu/SMSExport.py:194
3270 msgid "Please enter login on server %s"
3271 msgstr "Bitte geben sie die Benutzerdaten für Server %s ein"
3273 #: Wammu/SMSExport.py:195
3277 #: Wammu/SMSExport.py:208
3279 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3280 msgstr "Bitte geben sie das Passwort für %(login)s@%(server)s ein"
3282 #: Wammu/SMSExport.py:209
3286 #: Wammu/SMSExport.py:215
3287 msgid "Connecting to IMAP server..."
3288 msgstr "Verbinde mit IMAP-Server..."
3290 #: Wammu/SMSExport.py:231
3292 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3295 "Anmeldung konnte nicht vorgenommen werden. Sie haben wahrscheinlich "
3296 "ungültige Anmeldedaten angegeben. Möchten Sie es noch einmal versuchen?"
3298 #: Wammu/SMSExport.py:232
3299 msgid "Login failed!"
3300 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!"
3302 #: Wammu/SMSExport.py:238
3304 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3307 "Verbindung erfolgreicht, möchten Sie das Passwort speichern? Dies ist ein "
3310 #: Wammu/SMSExport.py:239
3311 msgid "Save password?"
3312 msgstr "Passwort speichern?"
3314 #: Wammu/SMSExport.py:244
3315 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3316 msgstr "Auflistung der Ordner auf dem IMAP-Server..."
3318 #: Wammu/SMSExport.py:252
3319 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3321 "Die Auflistung der Ordner auf dem Server ist fehlgeschlagen. Der Vorgang "
3324 #: Wammu/SMSExport.py:253
3325 msgid "Listing failed!"
3326 msgstr "Auflisten fehlgeschlagen!"
3328 #: Wammu/SMSExport.py:277
3330 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3332 "Bitte auf dem Server %s den Ordner auswählen, in dem die Nachrichten "
3333 "gespeichert werden sollen"
3335 #: Wammu/SMSExport.py:278
3336 msgid "Select folder"
3337 msgstr "Ordner auswählen"
3339 #: Wammu/SMSExport.py:285
3340 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3341 msgstr "Ordner auf dem IMAP-Server wird ausgewählt..."
3343 #: Wammu/SMSExport.py:293
3345 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3347 "Kann den Ordner %s auf dem Server nicht auswählen. Der Vorgang wird "
3350 #: Wammu/SMSExport.py:294
3351 msgid "Selecting failed!"
3352 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen!"
3354 #: Wammu/SMSExport.py:299
3355 msgid "Saving messages to IMAP"
3356 msgstr "Nachrichten werden auf dem IMAP-Server gespeichert."
3358 #: Wammu/SMSExport.py:315
3360 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3362 "Die Nachricht kann im Ordner %s auf dem Server nicht gespeichert werden. Der "
3363 "Vorgang wird abgebrochen."
3365 #: Wammu/SMSExport.py:316
3366 msgid "Saving failed!"
3367 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
3369 #: Wammu/SMSExport.py:331
3371 msgstr "IMAP-Server"
3373 #: Wammu/SMSExport.py:335
3374 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3376 "Wohin möchten sie die aus den Nachrichten erstellten E-Mails exportieren?"
3378 #: Wammu/SMSExport.py:335
3379 msgid "Select export type"
3380 msgstr "Wählen sie die Art des Exports"
3382 #: Wammu/SMSExport.py:336
3383 msgid "Mailbox file"
3384 msgstr "Mailbox-Datei"
3386 #: Wammu/SMSExport.py:336
3387 msgid "Maildir folder"
3388 msgstr "Maildir-Ordner"
3390 #: Wammu/SMSExport.py:336
3391 msgid "IMAP account"
3394 #: Wammu/SMSXML.py:82
3398 # msgid "Select mailbox file..."
3399 #: Wammu/SMSXML.py:85
3400 msgid "Select XML file..."
3401 msgstr "Wählen sie eine XML-Datei..."
3403 # msgid "Saving messages to IMAP"
3404 #: Wammu/SMSXML.py:98
3405 msgid "Saving messages to XML"
3406 msgstr "Nachrichten werden als XML gespeichert"
3408 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3410 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3411 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3412 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3415 "Bitte teilen Sie Ihre Erfahrungen mit Wammu und Gammu, welches die "
3416 "nachgeschaltete Bibliothek ist. Wenn Sie das folgende Formular ausfüllen, "
3417 "können andere Anwender von Ihren Erfahrungen in der Gammu-Handydatenbank "
3418 "profitieren. Nur die Informationen, die Sie hier sehen, werden übertragen."
3420 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3421 msgid "Manufacturer:"
3422 msgstr "Hersteller:"
3424 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3425 msgid "Phone model:"
3426 msgstr "Handymodell:"
3428 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3429 msgid "Connection type:"
3430 msgstr "Verbindungstyp:"
3432 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3433 msgid "Model in gammu configuration:"
3434 msgstr "Modell in der Gammu-Konfiguration:"
3436 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3437 msgid "Working features:"
3438 msgstr "Funktionierende Merkmale:"
3440 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3441 msgid "Please select features..."
3442 msgstr "Bitte wählen Sie die Merkmale..."
3444 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3445 msgid "Gammu version:"
3446 msgstr "Gammu-Version:"
3448 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3452 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3456 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3458 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
3460 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3461 msgid "Email displaying:"
3462 msgstr "E-Mail-Adresse wie folgt anzeigen:"
3464 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3465 msgid "Use [at] and [dot]"
3466 msgstr "Verwende [at] und [dot]"
3468 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3469 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3470 msgstr "Füge NOSPAM-Text an zufälliger Stelle ein"
3472 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3473 msgid "Display it normally"
3474 msgstr "E-Mail-Adresse normal anzeigen"
3476 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3477 msgid "Don't show email at all"
3478 msgstr "E-Mail-Adresse überhaupt nicht anzeigen"
3480 # msgid "Not supported id: %s"
3481 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3482 msgid "Not supported"
3483 msgstr "Nicht unterstützt"
3485 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3486 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3487 msgstr "Gammu-Handydatenbank-Rückmeldung"
3489 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3490 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3491 msgstr "Wählen Sie aus, welche Merkmale korrekt mit Ihrem Handy funktionieren"
3493 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3494 msgid "This information is automatically included in report."
3495 msgstr "Diese Information wird automatisch in den Bericht eingefügt."
3497 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3498 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3500 "Beschreiben Sie einige Funktionsstörungen mit diesem Handy oder andere "
3501 "Erfahrungen mit Gammu."
3503 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3505 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3506 "won't be given or sold to anybody."
3508 "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an und wählen Sie unten die "
3509 "Anzeige-Einstellungen aus. Ihre Adresse wird niemandem weitergegeben oder "
3512 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3514 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3517 "Falls Sie nicht möchten, dass Ihre eMail-Adresse im Klartext angezeigt wird, "
3518 "wählen Sie bitte eine der Optionen zur Unkenntlichmachung."
3520 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3521 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3522 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3525 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3529 "Der Eintrag in der Gammu-Handydatenbank wurde nicht erstellt, folgende "
3530 "Felder sind ungültig:\n"
3533 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3534 msgid "Supported features"
3535 msgstr "Unterstützte Merkmale"
3537 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3538 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3539 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3540 msgid "Entry not created!"
3541 msgstr "Eintrag wurde nicht erstellt!"
3543 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3544 msgid "Email displaying"
3545 msgstr "Anzeige der E-Mail-Adresse"
3547 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3550 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3551 "create entry manually."
3553 "Die HTTP-Anfrage ist mit dem Status %(code)d (%(text)s) fehlgeschlagen, "
3554 "bitte versuchen Sie es später noch einmal oder erstellen Sie den Eintrag "
3557 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3560 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3561 "Do you want to open it in browser now?"
3563 "Der Eintrag in die Gammu-Handydatenbank wurde erstellt, Sie können Ihn hier "
3564 "einsehen: <%s> URL.\n"
3565 "Möchten Sie ihn jetzt in Ihrem Browser öffnen?"
3567 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3568 msgid "Entry created!"
3569 msgstr "Der Eintrag wurde erstellt!"
3571 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3573 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3574 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3576 "Wählen Sie aus, welche Funktionen ohne Probleme mit Ihrem Handy "
3577 "funktionieren (entweder in Wammu oder in einem anderen Programm, welches die "
3578 "Gammu-Bibliothek verwendet)."
3580 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3581 msgid "Phone information"
3584 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3585 msgid "Sending and saving SMS"
3586 msgstr "Übertragen und speichern von SMS"
3588 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3589 msgid "Multimedia messaging"
3590 msgstr "Multimedia-Nachrichten"
3592 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3593 msgid "Basic phonebook functions"
3594 msgstr "Einfache Adressbucheinträge"
3596 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3597 msgid "Enhanced phonebook entries"
3598 msgstr "Erweiterte Adressbucheinträge"
3600 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3601 msgid "Calendar entries"
3602 msgstr "Kalendereinträge"
3604 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3605 msgid "Filesystem manipulation"
3606 msgstr "Manipulation des Dateisystems"
3608 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3609 msgid "Reading and making calls"
3610 msgstr "Anrufe einlesen und führen"
3612 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3616 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3618 msgstr "Klingeltöne"
3620 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3621 msgid "Select features"
3622 msgstr "Funktionen auswählen"
3624 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3625 msgid "You can access name and phone number."
3626 msgstr "Sie können auf den Namen und die Rufnummer zugreifen."
3628 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3630 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3633 "Sie haben Zugriff auf mehrere Rufnummern pro Eintrag oder weitergehende "
3634 "Details, wie E-Mail-Adressen."
3636 #: Wammu/Thread.py:93
3637 msgid "Action canceled by user!"
3638 msgstr "Vorgang durch den Benutzer unterbrochen!"
3640 #: Wammu/Thread.py:94
3641 msgid "Action canceled"
3642 msgstr "Vorgang unterbrochen"
3644 #: Wammu/Utils.py:296
3648 #: Wammu/Utils.py:298
3652 #: Wammu/Utils.py:319
3653 msgid "enabled (tone)"
3654 msgstr "Aktiviert (mit Ton)"
3656 #: Wammu/Utils.py:321
3657 msgid "enabled (silent)"
3658 msgstr "Aktiviert (ohne Ton)"
3660 #: Wammu/Utils.py:327
3664 #: Wammu/Utils.py:329
3668 #: Wammu/Utils.py:332
3672 #: Wammu/Utils.py:334
3674 msgstr "Vierzehntägig"
3676 #: Wammu/Utils.py:337
3677 msgid "weekly on monday"
3678 msgstr "Wöchentlich Montags"
3680 #: Wammu/Utils.py:339
3681 msgid "weekly on tuesday"
3682 msgstr "Wöchentlich Dienstags"
3684 #: Wammu/Utils.py:341
3685 msgid "weekly on wednesday"
3686 msgstr "Wöchentlich Mittwochs"
3688 #: Wammu/Utils.py:343
3689 msgid "weekly on thursday"
3690 msgstr "Wöchentlich Donnerstags"
3692 #: Wammu/Utils.py:345
3693 msgid "weekly on friday"
3694 msgstr "Wöchentlich Freitags"
3696 #: Wammu/Utils.py:347
3697 msgid "weekly on saturday"
3698 msgstr "Wöchentlich Samstags"
3700 #: Wammu/Utils.py:349
3701 msgid "weekly on sunday"
3702 msgstr "Wöchentlich Sonntags"
3704 #: Wammu/Utils.py:356
3706 msgstr "Deaktiviert"
3708 #: Wammu/Utils.py:359
3709 msgid "nonrecurring"
3710 msgstr "Keine Wiederholung"
3712 #: Wammu/Utils.py:435
3713 msgid "Your phone doesn't support this function."
3714 msgstr "Ihr Handy unterstützt diese Funktion nicht."
3716 #: Wammu/Utils.py:437
3718 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3719 "implementation please contact authors."
3721 "Diese Funktion wird für Ihr Telefon nicht unterstützt. Wenn Sie bei der "
3722 "Implementierung helfen möchten, kontaktieren Sie bitte die Autoren."
3724 #: Wammu/Utils.py:439
3725 msgid "Your phone asks for PIN."
3726 msgstr "Geben Sie am Telefon ihre PIN ein."
3728 #: Wammu/Utils.py:441
3729 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3730 msgstr "Speicher ist voll. Bitte löschen Sie einige Einträge."
3732 #: Wammu/Utils.py:443
3733 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3735 "Verbindung wurde vom Telefon beendet. Haben Sie dort Abbrechen ausgewählt?"
3737 #: Wammu/Utils.py:445
3739 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3740 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3742 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3744 "Leeren Eintrag empfangen. Dies sollte nicht passieren und deutet auf einen "
3745 "Bug in der Telefonfirmware oder in Gammu/Wammu hin.\n"
3747 "Wenn Sie einen Eintrag vermissen, kontaktieren Sie die Gammu/Wammu-Autoren."
3749 #: Wammu/Utils.py:447
3751 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3752 "you have opened them."
3754 "Bitte schließen Sie auf dem Handy das Menü. Es können sonst keine Daten "
3755 "übertragen werden."
3757 #: Wammu/Utils.py:449
3759 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3760 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3762 "Timeout während der Datenübertragung mit dem Handy. Vielleicht wurde das "
3763 "Handy getrennt (Kabelverbindung) oder befindet sich ausserhalb der "
3764 "Reichweite (Bluetooth oder IrDa)."
3766 #: Wammu/Utils.py:451
3768 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3769 "phone plugged or your configuration is wrong."
3771 "Das Gerät für die Kommunikation mit dem Handy existiert nicht. Vielleicht "
3772 "haben Sie Ihr Handy nicht angeschlossen oder die Konfiguration ist "
3775 #: Wammu/Utils.py:453
3776 msgid "Can not access device for communication with phone."
3777 msgstr "Kein Zugriff auf das Gerät für die Kommunikation mit dem Handy."
3779 #: Wammu/Utils.py:455
3780 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3782 "Vielleicht müssen Sie Mitglied einer Gruppe sein, um auf das Gerät zugreifen "
3785 #: Wammu/Utils.py:457
3786 msgid "Description:"
3787 msgstr "Beschreibung:"
3789 #: Wammu/Utils.py:457
3793 #: Wammu/Utils.py:457
3795 msgstr "Fehlercode:"
3797 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3799 msgid "Device %s does not exist!"
3800 msgstr "Gerät %s existiert nicht!"
3802 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3803 msgid "Error opening device"
3804 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts"
3806 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3808 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3809 msgstr "Sie haben keine Rechte für das Gerät %s!"
3811 #: Wammu/Utils.py:535
3813 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3814 msgstr "Vielleicht müssen Sie Mitglied der Gruppe %s sein."
3816 #: wammu-configure.py:46
3818 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3819 msgstr "Wammu-Konfigurator - Wammu- und Gammu-Konfigurator Version %s"
3821 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3823 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3824 msgstr "Auslastung: %s [OPTION...]"
3826 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3830 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3831 msgid "show this help"
3832 msgstr "Zeige diese Hilfe an"
3834 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3835 msgid "show program version"
3836 msgstr "Zeige die Programmversion"
3838 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3839 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3841 "Erzwinge die Verwendung der Spracheinstellungen des aktuellen "
3842 "Verzeichnisses, statt derer des Systems"
3844 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3845 msgid "Command line parsing failed with error:"
3846 msgstr "Befehlszeilenabarbeitung schlug mit dieser Meldung fehl:"
3848 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3849 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3850 msgstr "Zusätzliche unbekannte Parameter wurden an das Programm weitergegeben"
3852 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3853 msgid "Using local built locales!"
3854 msgstr "Auf dem System erstellte Spracheinstellungen werden verwendet!"
3856 #: wammu-configure.py:115
3857 msgid "Updating gammu configuration..."
3858 msgstr "Gammu-Konfiguration wird aktualisiert..."
3862 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3863 msgstr "Wammu - grafische Benutzeroberfläche von Gammu Version %s"
3865 # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
3867 # "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
3869 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3871 "Zeigt die Verbindungseinstellungen und versucht, eine Verbindung zum Handy "
3875 msgid "enables debug output to stderr"
3876 msgstr "Schaltet Fehlermeldungsausgabe nach stderr ein"
3878 # msgid "No phone found!"
3879 # msgid "No phone configured!"
3880 # msgid "Connection not configured!"
3882 msgid "Wammu is not configured!"
3883 msgstr "Wammu ist nicht eingerichtet!"
3885 # msgid "Manual configuration"
3887 msgid "Wammu configuration:"
3888 msgstr "Wammu-Einrichtung:"
3890 # msgid "Connection"
3892 msgid "Connecting..."
3893 msgstr "Verbinde..."
3895 # msgid "Reading phone information"
3897 msgid "Getting phone information..."
3898 msgstr "Empfange Handy-Informationen..."
3900 # msgid "Phone information"
3902 msgid "Phone infomation:"
3903 msgstr "Handy-Information:"
3909 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3910 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3914 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3915 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3916 msgid "Mobile Phone Manager"
3917 msgstr "Mobiltelefon-Manager"
3919 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3920 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3921 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3922 msgstr "Anwendung für Mobiltelefone - Oberfläche für Gammu"
3924 #~ msgid "Phone port"
3925 #~ msgstr "Handy-Port"