wbemprox: Parse the object path passed to IWbemServices::GetObject.
[wine/gsoc-2012-control.git] / po / sl.po
blobfad88ac0e6d2535aa401e82824ddf27ec3edabdf
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:64
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
56 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:72
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
65 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
66 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
67 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
68 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
69 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
70 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
71 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
72 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
73 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
74 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
76 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
77 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 #: wordpad.rc:246
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:76
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:112
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:115
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
197 #: appwiz.rc:28
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
201 #: appwiz.rc:29
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
209 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
213 #: appwiz.rc:32
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
221 #: appwiz.rc:33
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
225 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
229 #: appwiz.rc:36
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
233 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
237 #: appwiz.rc:38
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
241 #: appwiz.rc:39
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
246 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
250 #: appwiz.rc:43
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
254 #: appwiz.rc:48
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
258 #: appwiz.rc:49
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
262 #: appwiz.rc:50
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
270 #: avifil32.rc:39
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
274 #: avifil32.rc:42
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
278 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
282 #: avifil32.rc:46
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
286 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
290 #: avifil32.rc:49
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
294 #: avifil32.rc:27
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
298 #: avifil32.rc:28
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
302 #: avifil32.rc:29
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
306 #: avifil32.rc:31
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
310 #: avifil32.rc:32
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
314 #: avifil32.rc:33
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
318 #: avifil32.rc:34
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
322 #: browseui.rc:25
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
326 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
330 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
334 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
338 #: comctl32.rc:62
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
342 #: comctl32.rc:65
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
346 #: comctl32.rc:66
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
350 #: comctl32.rc:67
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
354 #: comctl32.rc:78
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
358 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
359 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
363 #: comctl32.rc:82
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
367 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
368 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
369 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
370 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
371 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
372 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
373 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
377 #: comctl32.rc:84
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
381 #: comctl32.rc:85
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
385 #: comctl32.rc:86
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
389 #: comctl32.rc:88
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
393 #: comctl32.rc:89
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
397 #: comctl32.rc:90
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
401 #: comctl32.rc:39
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
405 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
410 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
411 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
415 #: comctl32.rc:33
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
419 #: comctl32.rc:34
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
423 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
424 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
428 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
432 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
440 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
444 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
448 #: comdlg32.rc:173
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
452 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
456 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
457 #: wordpad.rc:162
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
461 #: comdlg32.rc:198
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
465 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
473 #: comdlg32.rc:202
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
477 #: comdlg32.rc:203
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
481 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
485 #: comdlg32.rc:207
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
489 #: comdlg32.rc:208
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
493 #: comdlg32.rc:209
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
497 #: comdlg32.rc:211
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
501 #: comdlg32.rc:212
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
505 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
509 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
513 #: comdlg32.rc:222
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
517 #: comdlg32.rc:223
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
521 #: comdlg32.rc:224
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
525 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
529 #: comdlg32.rc:230
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
533 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
537 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
541 #: comdlg32.rc:235
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
545 #: comdlg32.rc:236
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
549 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
553 #: comdlg32.rc:247
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
557 #: comdlg32.rc:250
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
561 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
565 #: comdlg32.rc:260
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
569 #: comdlg32.rc:261
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
573 #: comdlg32.rc:262
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
577 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
581 #: comdlg32.rc:266
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
585 #: comdlg32.rc:268
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
589 #: comdlg32.rc:276
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
593 #: comdlg32.rc:279
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
597 #: comdlg32.rc:280
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
601 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
605 #: comdlg32.rc:282
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
609 #: comdlg32.rc:284
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
617 #: comdlg32.rc:288
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
621 #: comdlg32.rc:290
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
631 #: comdlg32.rc:302
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
635 #: comdlg32.rc:303
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
639 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
643 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
647 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
651 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
655 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
659 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
663 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
667 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
671 #: comdlg32.rc:329
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
675 #: comdlg32.rc:334
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
679 #: comdlg32.rc:340
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
683 #: comdlg32.rc:341
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
687 #: comdlg32.rc:358
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
691 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
692 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
696 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
700 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
704 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
708 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
712 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
716 #: comdlg32.rc:371
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
720 #: comdlg32.rc:372
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
724 #: comdlg32.rc:374
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
728 #: comdlg32.rc:379
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
732 #: comdlg32.rc:380
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
736 #: comdlg32.rc:383
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
740 #: comdlg32.rc:384
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
744 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
748 #: comdlg32.rc:412
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
752 #: comdlg32.rc:417
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
756 #: comdlg32.rc:418
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
760 #: comdlg32.rc:423
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
764 #: comdlg32.rc:432
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
768 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
772 #: comdlg32.rc:437
773 msgid "Borders"
774 msgstr "Robovi"
776 #: comdlg32.rc:438
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Levo:"
780 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Desno:"
784 #: comdlg32.rc:442
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Zgoraj:"
788 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Spodaj:"
792 #: comdlg32.rc:448
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "&Tiskalnik ..."
796 #: comdlg32.rc:456
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Išči v:"
800 #: comdlg32.rc:462
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "Ime &datoteke:"
804 #: comdlg32.rc:465
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "Vrsta da&totek:"
808 #: comdlg32.rc:468
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "&Samo za branje"
812 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Odpri"
816 #: comdlg32.rc:481
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Ime datoteke:"
820 #: comdlg32.rc:484
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Vrsta datoteke:"
824 #: comdlg32.rc:29
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
828 #: comdlg32.rc:30
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
832 #: comdlg32.rc:31
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Datoteka ne obstaja.\n"
838 "Ali jo želite ustvariti?"
840 #: comdlg32.rc:32
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Datoteka že obstaja.\n"
846 "Ali jo želite zamenjati?"
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
858 "                          / : < > |"
860 #: comdlg32.rc:35
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Pot ne obstaja"
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Datoteka ne obstaja"
868 #: comdlg32.rc:41
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Eno raven navzgor"
872 #: comdlg32.rc:42
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Ustvari novo mapo"
876 #: comdlg32.rc:43
877 msgid "List"
878 msgstr "Seznam"
880 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
881 msgid "Details"
882 msgstr "Podrobnosti"
884 #: comdlg32.rc:45
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Brskaj po namizju"
888 #: comdlg32.rc:109
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Običajno"
892 #: comdlg32.rc:110
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Krepko"
896 #: comdlg32.rc:111
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Ležeče"
900 #: comdlg32.rc:112
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Krepko ležeče"
904 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
905 msgid "Black"
906 msgstr "Črna"
908 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kostanjeva"
912 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
913 msgid "Green"
914 msgstr "Zelena"
916 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olivna"
920 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Mornariška"
924 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Vijolična"
928 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Zelenomodra"
932 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Siva"
936 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Srebrna"
940 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rdeča"
944 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Citronska"
948 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Rumena"
952 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Modra"
956 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Roza"
960 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Akvamarin"
964 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
965 msgid "White"
966 msgstr "Bela"
968 #: comdlg32.rc:52
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Neberljiv vnos"
972 #: comdlg32.rc:54
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
978 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
980 #: comdlg32.rc:56
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
984 #: comdlg32.rc:58
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
990 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
992 #: comdlg32.rc:60
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
996 #: comdlg32.rc:62
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1002 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1004 #: comdlg32.rc:63
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1008 #: comdlg32.rc:64
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1012 #: comdlg32.rc:65
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1016 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1020 #: comdlg32.rc:67
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Prišlo je do napake."
1024 #: comdlg32.rc:68
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1028 #: comdlg32.rc:71
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1034 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1035 "tiskalnika poskusite znova."
1037 #: comdlg32.rc:137
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1041 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Shrani"
1045 #: comdlg32.rc:139
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Shrani &v:"
1049 #: comdlg32.rc:140
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Shrani"
1053 #: comdlg32.rc:142
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Odpri datoteko"
1057 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1058 msgid "Ready"
1059 msgstr "Pripravljen"
1061 #: comdlg32.rc:80
1062 msgid "Paused; "
1063 msgstr "V premoru; "
1065 #: comdlg32.rc:81
1066 msgid "Error; "
1067 msgstr "Napaka; "
1069 #: comdlg32.rc:82
1070 msgid "Pending deletion; "
1071 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1073 #: comdlg32.rc:83
1074 msgid "Paper jam; "
1075 msgstr "Papir se je zataknil; "
1077 #: comdlg32.rc:84
1078 msgid "Out of paper; "
1079 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1081 #: comdlg32.rc:85
1082 msgid "Feed paper manual; "
1083 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1085 #: comdlg32.rc:86
1086 msgid "Paper problem; "
1087 msgstr "Težava s papirjem; "
1089 #: comdlg32.rc:87
1090 msgid "Printer offline; "
1091 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1093 #: comdlg32.rc:88
1094 msgid "I/O Active; "
1095 msgstr "V/I je dejaven; "
1097 #: comdlg32.rc:89
1098 msgid "Busy; "
1099 msgstr "Zaposleno; "
1101 #: comdlg32.rc:90
1102 msgid "Printing; "
1103 msgstr "Tiskanje; "
1105 #: comdlg32.rc:91
1106 msgid "Output tray is full; "
1107 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1109 #: comdlg32.rc:92
1110 msgid "Not available; "
1111 msgstr "Ni na voljo; "
1113 #: comdlg32.rc:93
1114 msgid "Waiting; "
1115 msgstr "Čakanje; "
1117 #: comdlg32.rc:94
1118 msgid "Processing; "
1119 msgstr "Obdelovanje; "
1121 #: comdlg32.rc:95
1122 msgid "Initializing; "
1123 msgstr "Začenjanje; "
1125 #: comdlg32.rc:96
1126 msgid "Warming up; "
1127 msgstr "Ogrevanje; "
1129 #: comdlg32.rc:97
1130 msgid "Toner low; "
1131 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1133 #: comdlg32.rc:98
1134 msgid "No toner; "
1135 msgstr "Ni črnila; "
1137 #: comdlg32.rc:99
1138 msgid "Page punt; "
1139 msgstr "Upor strani; "
1141 #: comdlg32.rc:100
1142 msgid "Interrupted by user; "
1143 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1145 #: comdlg32.rc:101
1146 msgid "Out of memory; "
1147 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1149 #: comdlg32.rc:102
1150 msgid "The printer door is open; "
1151 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1153 #: comdlg32.rc:103
1154 msgid "Print server unknown; "
1155 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1157 #: comdlg32.rc:104
1158 msgid "Power save mode; "
1159 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1161 #: comdlg32.rc:73
1162 msgid "Default Printer; "
1163 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1165 #: comdlg32.rc:74
1166 msgid "There are %d documents in the queue"
1167 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1169 #: comdlg32.rc:75
1170 msgid "Margins [inches]"
1171 msgstr "Beli robovi [palci]"
1173 #: comdlg32.rc:76
1174 msgid "Margins [mm]"
1175 msgstr "Robovi [mm]"
1177 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1178 msgctxt "unit: millimeters"
1179 msgid "mm"
1180 msgstr "mm"
1182 #: credui.rc:42
1183 msgid "&User name:"
1184 msgstr "&Uporabniško ime:"
1186 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1187 msgid "&Password:"
1188 msgstr "&Geslo:"
1190 #: credui.rc:47
1191 msgid "&Remember my password"
1192 msgstr "&Zapomni si geslo"
1194 #: credui.rc:27
1195 msgid "Connect to %s"
1196 msgstr "Poveži se z %s"
1198 #: credui.rc:28
1199 msgid "Connecting to %s"
1200 msgstr "Povezovanje z %s"
1202 #: credui.rc:29
1203 msgid "Logon unsuccessful"
1204 msgstr "Prijava ni uspela"
1206 #: credui.rc:30
1207 msgid ""
1208 "Make sure that your user name\n"
1209 "and password are correct."
1210 msgstr ""
1211 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1212 "uporabniško ime in/ali geslo."
1214 #: credui.rc:32
1215 msgid ""
1216 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "\n"
1218 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1219 "entering your password."
1220 msgstr ""
1221 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1222 "\n"
1223 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1224 "in znova vnesite geslo."
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Caps Lock is On"
1228 msgstr "Caps Lock je vključen"
1230 #: crypt32.rc:27
1231 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgstr "Določilo ključa overitve"
1234 #: crypt32.rc:28
1235 msgid "Key Attributes"
1236 msgstr "Atributi ključa"
1238 #: crypt32.rc:29
1239 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1242 #: crypt32.rc:30
1243 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1246 #: crypt32.rc:31
1247 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1250 #: crypt32.rc:32
1251 msgid "Basic Constraints"
1252 msgstr "Osnovne omejitve"
1254 #: crypt32.rc:33
1255 msgid "Key Usage"
1256 msgstr "Uporaba ključa"
1258 #: crypt32.rc:34
1259 msgid "Certificate Policies"
1260 msgstr "Pravila potrdil"
1262 #: crypt32.rc:35
1263 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1266 #: crypt32.rc:36
1267 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgstr "Koda vzroka CRL"
1270 #: crypt32.rc:37
1271 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1274 #: crypt32.rc:38
1275 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1278 #: crypt32.rc:39
1279 msgid "Authority Information Access"
1280 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1282 #: crypt32.rc:40
1283 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgstr "Razširitve potrdila"
1286 #: crypt32.rc:41
1287 msgid "Next Update Location"
1288 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1290 #: crypt32.rc:42
1291 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1294 #: crypt32.rc:43
1295 msgid "Email Address"
1296 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1298 #: crypt32.rc:44
1299 msgid "Unstructured Name"
1300 msgstr "Nestrukturirano ime"
1302 #: crypt32.rc:45
1303 msgid "Content Type"
1304 msgstr "Vrsta vsebine"
1306 #: crypt32.rc:46
1307 msgid "Message Digest"
1308 msgstr "Izvleček sporočila"
1310 #: crypt32.rc:47
1311 msgid "Signing Time"
1312 msgstr "Čas podpisovanja"
1314 #: crypt32.rc:48
1315 msgid "Counter Sign"
1316 msgstr "Podpis števca"
1318 #: crypt32.rc:49
1319 msgid "Challenge Password"
1320 msgstr "Geslo izziva"
1322 #: crypt32.rc:50
1323 msgid "Unstructured Address"
1324 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1326 #: crypt32.rc:51
1327 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1330 #: crypt32.rc:52
1331 msgid "Prefer Signed Data"
1332 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1334 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1335 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgid "CPS"
1337 msgstr "CPS"
1339 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1340 msgid "User Notice"
1341 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1343 #: crypt32.rc:55
1344 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1345 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1347 #: crypt32.rc:56
1348 msgid "Certification Authority Issuer"
1349 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1351 #: crypt32.rc:57
1352 msgid "Certification Template Name"
1353 msgstr "Ime predloge potrdila"
1355 #: crypt32.rc:58
1356 msgid "Certificate Type"
1357 msgstr "Vrsta potrdila"
1359 #: crypt32.rc:59
1360 msgid "Certificate Manifold"
1361 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1363 #: crypt32.rc:60
1364 msgid "Netscape Cert Type"
1365 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1367 #: crypt32.rc:61
1368 msgid "Netscape Base URL"
1369 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1371 #: crypt32.rc:62
1372 msgid "Netscape Revocation URL"
1373 msgstr "URL preklica Netscape"
1375 #: crypt32.rc:63
1376 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1377 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1379 #: crypt32.rc:64
1380 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1381 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1383 #: crypt32.rc:65
1384 msgid "Netscape CA Policy URL"
1385 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1387 #: crypt32.rc:66
1388 msgid "Netscape SSL ServerName"
1389 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1391 #: crypt32.rc:67
1392 msgid "Netscape Comment"
1393 msgstr "Opomba Netscape"
1395 #: crypt32.rc:68
1396 msgid "Country/Region"
1397 msgstr "Država/regija"
1399 #: crypt32.rc:69
1400 msgid "Organization"
1401 msgstr "Organizacija"
1403 #: crypt32.rc:70
1404 msgid "Organizational Unit"
1405 msgstr "Organizacijska enota"
1407 #: crypt32.rc:71
1408 msgid "Common Name"
1409 msgstr "Splošno ime"
1411 #: crypt32.rc:72
1412 msgid "Locality"
1413 msgstr "Krajevnost"
1415 #: crypt32.rc:73
1416 msgid "State or Province"
1417 msgstr "Država ali provinca"
1419 #: crypt32.rc:74
1420 msgid "Title"
1421 msgstr "Naziv"
1423 #: crypt32.rc:75
1424 msgid "Given Name"
1425 msgstr "Rojstno ime"
1427 #: crypt32.rc:76
1428 msgid "Initials"
1429 msgstr "Začetnice"
1431 #: crypt32.rc:77
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Priimek"
1435 #: crypt32.rc:78
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Sestavni del domene"
1439 #: crypt32.rc:79
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Naslov ulice"
1443 #: crypt32.rc:80
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Zaporedna številka"
1447 #: crypt32.rc:81
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "Različica CA"
1451 #: crypt32.rc:82
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1455 #: crypt32.rc:83
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1459 #: crypt32.rc:84
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Osnovno ime"
1463 #: crypt32.rc:85
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1467 #: crypt32.rc:86
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1471 #: crypt32.rc:87
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "Različica OS"
1475 #: crypt32.rc:88
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "CSP vpisa"
1479 #: crypt32.rc:89
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "Številka CRL"
1483 #: crypt32.rc:90
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1487 #: crypt32.rc:91
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1491 #: crypt32.rc:92
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Najbolj svež CRL"
1495 #: crypt32.rc:93
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Omejitve imen"
1499 #: crypt32.rc:94
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Preslikave pravil"
1503 #: crypt32.rc:95
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Omejitve pravil"
1507 #: crypt32.rc:96
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1511 #: crypt32.rc:97
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Pravila programov"
1515 #: crypt32.rc:98
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Preslikava pravil programov"
1519 #: crypt32.rc:99
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Omejitve pravil programov"
1523 #: crypt32.rc:100
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "Podatki CMC"
1527 #: crypt32.rc:101
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "Odziv CMC"
1531 #: crypt32.rc:102
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1535 #: crypt32.rc:103
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1539 #: crypt32.rc:104
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "Razširitve CMC"
1543 #: crypt32.rc:105
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "Atributi CMC"
1547 #: crypt32.rc:106
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PCKS 7 podatki"
1551 #: crypt32.rc:107
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1555 #: crypt32.rc:108
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1559 #: crypt32.rc:109
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1563 #: crypt32.rc:110
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1567 #: crypt32.rc:111
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1571 #: crypt32.rc:112
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1575 #: crypt32.rc:113
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1579 #: crypt32.rc:114
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1583 #: crypt32.rc:115
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1587 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1591 #: crypt32.rc:117
1592 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1595 #: crypt32.rc:118
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1599 #: crypt32.rc:119
1600 msgid "Dummy Signer"
1601 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1603 #: crypt32.rc:120
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1607 #: crypt32.rc:121
1608 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1611 #: crypt32.rc:122
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1615 #: crypt32.rc:123
1616 msgid "Transaction Id"
1617 msgstr "Id prenosa"
1619 #: crypt32.rc:124
1620 msgid "Sender Nonce"
1621 msgstr "Žeton podpisnika"
1623 #: crypt32.rc:125
1624 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgstr "Žeton prejemnika"
1627 #: crypt32.rc:126
1628 msgid "Reg Info"
1629 msgstr "Podrobnosti registra"
1631 #: crypt32.rc:127
1632 msgid "Get Certificate"
1633 msgstr "Dobi potrdilo"
1635 #: crypt32.rc:128
1636 msgid "Get CRL"
1637 msgstr "Dobi CRL"
1639 #: crypt32.rc:129
1640 msgid "Revoke Request"
1641 msgstr "Zahteva po preklicu"
1643 #: crypt32.rc:130
1644 msgid "Query Pending"
1645 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1647 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1648 msgid "Certificate Trust List"
1649 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1651 #: crypt32.rc:132
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1653 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1655 #: crypt32.rc:133
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1657 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1659 #: crypt32.rc:134
1660 msgid "Client Information"
1661 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1663 #: crypt32.rc:135
1664 msgid "Server Authentication"
1665 msgstr "Overitev strežnika"
1667 #: crypt32.rc:136
1668 msgid "Client Authentication"
1669 msgstr "Overitev odjemalca"
1671 #: crypt32.rc:137
1672 msgid "Code Signing"
1673 msgstr "Podpisovanje kode"
1675 #: crypt32.rc:138
1676 msgid "Secure Email"
1677 msgstr "Varna e-pošta"
1679 #: crypt32.rc:139
1680 msgid "Time Stamping"
1681 msgstr "Časovno žigosanje"
1683 #: crypt32.rc:140
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1685 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1687 #: crypt32.rc:141
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1689 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1691 #: crypt32.rc:142
1692 msgid "IP security end system"
1693 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1695 #: crypt32.rc:143
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1697 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1699 #: crypt32.rc:144
1700 msgid "IP security user"
1701 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1703 #: crypt32.rc:145
1704 msgid "Encrypting File System"
1705 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1707 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1709 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1711 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1715 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1717 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1719 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1721 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1723 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1725 msgstr "Licence paketa ključev"
1727 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1728 msgid "License Server Verification"
1729 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1731 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1732 msgid "Smart Card Logon"
1733 msgstr "Prijava pametne kartice"
1735 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "Digitalne pravice"
1739 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1740 msgid "Qualified Subordination"
1741 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1743 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1744 msgid "Key Recovery"
1745 msgstr "Obnavljanje ključa"
1747 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1751 #: crypt32.rc:157
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1755 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1756 msgid "File Recovery"
1757 msgstr "Obnavljanje datotek"
1759 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1760 msgid "Root List Signer"
1761 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1763 #: crypt32.rc:160
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "Vsa pravila programov"
1767 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1771 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1773 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1775 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1776 msgid "Lifetime Signing"
1777 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1779 #: crypt32.rc:164
1780 msgid "All issuance policies"
1781 msgstr "Vse zavarovalne police"
1783 #: crypt32.rc:169
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1787 #: crypt32.rc:170
1788 msgid "Personal"
1789 msgstr "Osebno"
1791 #: crypt32.rc:171
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1793 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1795 #: crypt32.rc:172
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "Drugi ljudje"
1799 #: crypt32.rc:173
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1803 #: crypt32.rc:174
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "Nezaupana potrdila"
1807 #: crypt32.rc:179
1808 msgid "KeyID="
1809 msgstr "ID ključa="
1811 #: crypt32.rc:180
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1815 #: crypt32.rc:181
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1819 #: crypt32.rc:182
1820 msgid "Other Name="
1821 msgstr "Drugo ime="
1823 #: crypt32.rc:183
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "Naslov e-pošte="
1827 #: crypt32.rc:184
1828 msgid "DNS Name="
1829 msgstr "Ime DNS="
1831 #: crypt32.rc:185
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "Dostop do mape"
1835 #: crypt32.rc:186
1836 msgid "URL="
1837 msgstr "URL="
1839 #: crypt32.rc:187
1840 msgid "IP Address="
1841 msgstr "Naslov IP="
1843 #: crypt32.rc:188
1844 msgid "Mask="
1845 msgstr "Maska="
1847 #: crypt32.rc:189
1848 msgid "Registered ID="
1849 msgstr "Vpisan ID="
1851 #: crypt32.rc:190
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1855 #: crypt32.rc:191
1856 msgid "Subject Type="
1857 msgstr "Vrsta zadeve="
1859 #: crypt32.rc:192
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "CA"
1862 msgstr "Overitelj potrdil"
1864 #: crypt32.rc:193
1865 msgid "End Entity"
1866 msgstr "Končna entiteta"
1868 #: crypt32.rc:194
1869 msgid "Path Length Constraint="
1870 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1872 #: crypt32.rc:195
1873 msgctxt "path length"
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Brez"
1877 #: crypt32.rc:196
1878 msgid "Information Not Available"
1879 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1881 #: crypt32.rc:197
1882 msgid "Authority Info Access"
1883 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1885 #: crypt32.rc:198
1886 msgid "Access Method="
1887 msgstr "Način dostopa="
1889 #: crypt32.rc:199
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "OCSP"
1892 msgstr "OCSP"
1894 #: crypt32.rc:200
1895 msgid "CA Issuers"
1896 msgstr "Izdajatelji CA"
1898 #: crypt32.rc:201
1899 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgstr "Neznan način dostopa"
1902 #: crypt32.rc:202
1903 msgid "Alternative Name"
1904 msgstr "Nadomestno ime"
1906 #: crypt32.rc:203
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1910 #: crypt32.rc:204
1911 msgid "Distribution Point Name"
1912 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1914 #: crypt32.rc:205
1915 msgid "Full Name"
1916 msgstr "Polno ime"
1918 #: crypt32.rc:206
1919 msgid "RDN Name"
1920 msgstr "Ime RDN"
1922 #: crypt32.rc:207
1923 msgid "CRL Reason="
1924 msgstr "Vzrok CRL="
1926 #: crypt32.rc:208
1927 msgid "CRL Issuer"
1928 msgstr "Izdajatelj CRL"
1930 #: crypt32.rc:209
1931 msgid "Key Compromise"
1932 msgstr "Ogrožen ključ"
1934 #: crypt32.rc:210
1935 msgid "CA Compromise"
1936 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1938 #: crypt32.rc:211
1939 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1942 #: crypt32.rc:212
1943 msgid "Superseded"
1944 msgstr "Zamenjano"
1946 #: crypt32.rc:213
1947 msgid "Operation Ceased"
1948 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1950 #: crypt32.rc:214
1951 msgid "Certificate Hold"
1952 msgstr "Držalo potrdila"
1954 #: crypt32.rc:215
1955 msgid "Financial Information="
1956 msgstr "Finančne podrobnosti="
1958 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1959 msgid "Available"
1960 msgstr "Na voljo"
1962 #: crypt32.rc:217
1963 msgid "Not Available"
1964 msgstr "Ni na voljo"
1966 #: crypt32.rc:218
1967 msgid "Meets Criteria="
1968 msgstr "Ustreza pogojem="
1970 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "Da"
1974 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1975 msgid "No"
1976 msgstr "Ne"
1978 #: crypt32.rc:221
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "Digitalni podpis"
1982 #: crypt32.rc:222
1983 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgstr "Brez zavrnitve"
1986 #: crypt32.rc:223
1987 msgid "Key Encipherment"
1988 msgstr "Šifriranje ključa"
1990 #: crypt32.rc:224
1991 msgid "Data Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje podatkov"
1994 #: crypt32.rc:225
1995 msgid "Key Agreement"
1996 msgstr "Dogovor o ključu"
1998 #: crypt32.rc:226
1999 msgid "Certificate Signing"
2000 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2002 #: crypt32.rc:227
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2006 #: crypt32.rc:228
2007 msgid "CRL Signing"
2008 msgstr "Podpisovanje CRL"
2010 #: crypt32.rc:229
2011 msgid "Encipher Only"
2012 msgstr "Le šifrirnik"
2014 #: crypt32.rc:230
2015 msgid "Decipher Only"
2016 msgstr "Le odšifrirnik"
2018 #: crypt32.rc:231
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2022 #: crypt32.rc:232
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2024 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2026 #: crypt32.rc:233
2027 msgid "S/MIME"
2028 msgstr "S/MIME"
2030 #: crypt32.rc:234
2031 msgid "Signature"
2032 msgstr "Podpis"
2034 #: crypt32.rc:235
2035 msgid "SSL CA"
2036 msgstr "SSL CA"
2038 #: crypt32.rc:236
2039 msgid "S/MIME CA"
2040 msgstr "S/MIME CA"
2042 #: crypt32.rc:237
2043 msgid "Signature CA"
2044 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2046 #: cryptdlg.rc:27
2047 msgid "Certificate Policy"
2048 msgstr "Pravilo potrdila"
2050 #: cryptdlg.rc:28
2051 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgstr "Določilo pravil: "
2054 #: cryptdlg.rc:29
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2058 #: cryptdlg.rc:30
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2062 #: cryptdlg.rc:33
2063 msgid "Qualifier"
2064 msgstr "Kvalifikator"
2066 #: cryptdlg.rc:34
2067 msgid "Notice Reference"
2068 msgstr "Sklic obvestila"
2070 #: cryptdlg.rc:35
2071 msgid "Organization="
2072 msgstr "Organizacija="
2074 #: cryptdlg.rc:36
2075 msgid "Notice Number="
2076 msgstr "Število obvestila="
2078 #: cryptdlg.rc:37
2079 msgid "Notice Text="
2080 msgstr "Besedilo obvestila="
2082 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "General"
2084 msgstr "Splošno"
2086 #: cryptui.rc:188
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2090 #: cryptui.rc:189
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "&Izjava izdaje"
2094 #: cryptui.rc:197
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "&Pokaži:"
2098 #: cryptui.rc:202
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2102 #: cryptui.rc:203
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2106 #: cryptui.rc:207
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "Pot potrdila"
2110 #: cryptui.rc:211
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "Pot potrdila"
2114 #: cryptui.rc:214
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Poglej potrdilo"
2118 #: cryptui.rc:215
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "&Stanje potrdil:"
2122 #: cryptui.rc:221
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "Izjava"
2126 #: cryptui.rc:228
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "Več &podrobnosti"
2130 #: cryptui.rc:236
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "&Prijazno ime:"
2134 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "&Opis:"
2138 #: cryptui.rc:240
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Nameni potrdila"
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2154 #: cryptui.rc:250
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "Dodaj &namen ..."
2158 #: cryptui.rc:254
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "Dodaj namen"
2162 #: cryptui.rc:257
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2167 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2168 msgid "Select Certificate Store"
2169 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2171 #: cryptui.rc:268
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2173 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "&Show physical stores"
2177 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2179 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2183 #: cryptui.rc:280
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2194 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2195 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2199 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2200 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2201 "\n"
2202 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2203 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2204 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2205 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2206 "\n"
2207 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2209 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "&Ime datoteke:"
2213 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "B&rskaj ..."
2217 #: cryptui.rc:294
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2223 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2225 #: cryptui.rc:296
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2231 #: cryptui.rc:298
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2237 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2241 #: cryptui.rc:308
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2247 "potrdil."
2249 #: cryptui.rc:310
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2253 #: cryptui.rc:312
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2257 #: cryptui.rc:322
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2261 #: cryptui.rc:324
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2265 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2269 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Potrdila"
2273 #: cryptui.rc:337
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "N&amenjen namen:"
2277 #: cryptui.rc:341
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "&Uvozi ..."
2281 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "&Izvozi ..."
2285 #: cryptui.rc:344
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno ..."
2289 #: cryptui.rc:345
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2293 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2294 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2295 #: wordpad.rc:66
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Pogled"
2299 #: cryptui.rc:352
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne možnosti"
2303 #: cryptui.rc:355
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Nameni potrdil"
2307 #: cryptui.rc:356
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr ""
2311 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2313 #: cryptui.rc:358
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "Nameni &potrdila:"
2317 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2318 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2322 #: cryptui.rc:370
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2326 #: cryptui.rc:373
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2339 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2340 "\n"
2341 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2342 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2343 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2344 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2345 "\n"
2346 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2348 #: cryptui.rc:381
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2353 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2354 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2356 #: cryptui.rc:382
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2360 #: cryptui.rc:383
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2364 #: cryptui.rc:385
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2368 #: cryptui.rc:396
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "&Potrdi geslo:"
2372 #: cryptui.rc:404
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2376 #: cryptui.rc:405
2377 #, fuzzy
2378 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2382 #: cryptui.rc:407
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2385 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2388 #: cryptui.rc:409
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:411
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2398 #: cryptui.rc:413
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2404 #: cryptui.rc:415
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2408 #: cryptui.rc:417
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2412 #: cryptui.rc:419
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2416 #: cryptui.rc:436
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2420 #: cryptui.rc:438
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2424 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Potrdilo"
2428 #: cryptui.rc:28
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2432 #: cryptui.rc:29
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2438 "okvarjeno."
2440 #: cryptui.rc:30
2441 msgid ""
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2444 msgstr ""
2445 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2446 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2448 #: cryptui.rc:31
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr ""
2451 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2453 #: cryptui.rc:32
2454 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2455 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2457 #: cryptui.rc:33
2458 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "Issued to: "
2467 msgstr "Izdano osebi: "
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "Issued by: "
2471 msgstr "Izdajatelj: "
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "Valid from "
2475 msgstr "Veljavno od "
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid " to "
2479 msgstr " do "
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "This certificate has an invalid signature."
2483 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2487 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2491 msgstr ""
2492 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2493 "izdajatelja."
2495 #: cryptui.rc:42
2496 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2497 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2499 #: cryptui.rc:43
2500 msgid "This certificate is OK."
2501 msgstr "To potrdilo je v redu."
2503 #: cryptui.rc:44
2504 msgid "Field"
2505 msgstr "Polje"
2507 #: cryptui.rc:45
2508 msgid "Value"
2509 msgstr "Vrednost"
2511 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2512 msgid "<All>"
2513 msgstr "<Vse>"
2515 #: cryptui.rc:47
2516 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgstr "Le polja različice 1"
2519 #: cryptui.rc:48
2520 msgid "Extensions Only"
2521 msgstr "Le razširitve"
2523 #: cryptui.rc:49
2524 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgstr "Le kritični izrazi"
2527 #: cryptui.rc:50
2528 msgid "Properties Only"
2529 msgstr "Le lastnosti"
2531 #: cryptui.rc:52
2532 msgid "Serial number"
2533 msgstr "Zaporedna številka"
2535 #: cryptui.rc:53
2536 msgid "Issuer"
2537 msgstr "Izdajatelj"
2539 #: cryptui.rc:54
2540 msgid "Valid from"
2541 msgstr "Veljavno od"
2543 #: cryptui.rc:55
2544 msgid "Valid to"
2545 msgstr "Veljavno do"
2547 #: cryptui.rc:56
2548 msgid "Subject"
2549 msgstr "Zadeva"
2551 #: cryptui.rc:57
2552 msgid "Public key"
2553 msgstr "Javni ključ"
2555 #: cryptui.rc:58
2556 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2557 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2559 #: cryptui.rc:59
2560 msgid "SHA1 hash"
2561 msgstr "Razpršilo SHA1"
2563 #: cryptui.rc:60
2564 msgid "Enhanced key usage (property)"
2565 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2567 #: cryptui.rc:61
2568 msgid "Friendly name"
2569 msgstr "Prijazno ime"
2571 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2572 msgid "Description"
2573 msgstr "Opis"
2575 #: cryptui.rc:63
2576 msgid "Certificate Properties"
2577 msgstr "Lastnosti potrdila"
2579 #: cryptui.rc:64
2580 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2581 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2583 #: cryptui.rc:65
2584 msgid "The OID you entered already exists."
2585 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2587 #: cryptui.rc:67
2588 msgid "Please select a certificate store."
2589 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2591 #: cryptui.rc:69
2592 msgid ""
2593 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2594 "select another file."
2595 msgstr ""
2596 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2597 "drugo datoteko."
2599 #: cryptui.rc:70
2600 msgid "File to Import"
2601 msgstr "Datoteka za uvoz"
2603 #: cryptui.rc:71
2604 msgid "Specify the file you want to import."
2605 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2607 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2608 msgid "Certificate Store"
2609 msgstr "Shramba potrdil"
2611 #: cryptui.rc:73
2612 msgid ""
2613 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2614 "lists, and certificate trust lists."
2615 msgstr ""
2616 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2617 "zaupana vrednih potrdil."
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2621 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2623 #: cryptui.rc:75
2624 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2625 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2627 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2628 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2629 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2631 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2632 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2633 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2635 #: cryptui.rc:79
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2637 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2639 #: cryptui.rc:81
2640 msgid "Please select a file."
2641 msgstr "Izberite datoteko."
2643 #: cryptui.rc:82
2644 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2645 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2647 #: cryptui.rc:83
2648 msgid "Could not open "
2649 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2651 #: cryptui.rc:84
2652 msgid "Determined by the program"
2653 msgstr "Določeno s programom"
2655 #: cryptui.rc:85
2656 msgid "Please select a store"
2657 msgstr "Izberite shrambo"
2659 #: cryptui.rc:86
2660 msgid "Certificate Store Selected"
2661 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2663 #: cryptui.rc:87
2664 msgid "Automatically determined by the program"
2665 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2667 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2668 msgid "File"
2669 msgstr "Datoteka"
2671 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2672 msgid "Content"
2673 msgstr "Vsebina"
2675 #: cryptui.rc:91
2676 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2679 #: cryptui.rc:93
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2683 #: cryptui.rc:94
2684 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2687 #: cryptui.rc:96
2688 msgid "The import was successful."
2689 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2691 #: cryptui.rc:97
2692 msgid "The import failed."
2693 msgstr "Uvoz je spodletel."
2695 #: cryptui.rc:98
2696 msgid "Arial"
2697 msgstr "Arial"
2699 #: cryptui.rc:100
2700 msgid "<Advanced Purposes>"
2701 msgstr "<Napredne možnosti>"
2703 #: cryptui.rc:101
2704 msgid "Issued To"
2705 msgstr "Izdano osebi"
2707 #: cryptui.rc:102
2708 msgid "Issued By"
2709 msgstr "Izdajatelj"
2711 #: cryptui.rc:103
2712 msgid "Expiration Date"
2713 msgstr "Datum preteka"
2715 #: cryptui.rc:104
2716 msgid "Friendly Name"
2717 msgstr "Prijateljsko ime"
2719 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2720 msgid "<None>"
2721 msgstr "<Brez>"
2723 #: cryptui.rc:107
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2726 "sign messages with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2732 #: cryptui.rc:108
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2735 "sign messages with them.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2741 #: cryptui.rc:109
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2748 "podpisanih z njim.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2758 "podpisanih z njimi.\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2761 #: cryptui.rc:111
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2768 "zaupanja\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2771 #: cryptui.rc:112
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2774 "trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2778 "zaupanja\n"
2779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781 #: cryptui.rc:113
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2788 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2790 "potrdilo?"
2792 #: cryptui.rc:114
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2795 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2799 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2801 "potrdila?"
2803 #: cryptui.rc:115
2804 msgid ""
2805 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811 #: cryptui.rc:116
2812 msgid ""
2813 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2827 #: cryptui.rc:121
2828 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2829 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2831 #: cryptui.rc:122
2832 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2833 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2835 #: cryptui.rc:123
2836 msgid ""
2837 "Ensures software came from software publisher\n"
2838 "Protects software from alteration after publication"
2839 msgstr ""
2840 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2841 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2843 #: cryptui.rc:124
2844 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2847 #: cryptui.rc:125
2848 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2851 #: cryptui.rc:126
2852 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2855 #: cryptui.rc:127
2856 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2859 #: cryptui.rc:128
2860 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2863 #: cryptui.rc:144
2864 msgid "Private Key Archival"
2865 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2867 #: cryptui.rc:148
2868 msgid "Export Format"
2869 msgstr "Vrsta za izvoz"
2871 #: cryptui.rc:149
2872 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2873 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2875 #: cryptui.rc:150
2876 msgid "Export Filename"
2877 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2879 #: cryptui.rc:151
2880 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2881 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2883 #: cryptui.rc:152
2884 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2885 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2887 #: cryptui.rc:153
2888 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:154
2892 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2895 #: cryptui.rc:157
2896 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2897 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2899 #: cryptui.rc:158
2900 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2903 #: cryptui.rc:160
2904 msgid "File Format"
2905 msgstr "Vrsta datoteke"
2907 #: cryptui.rc:161
2908 msgid "Include all certificates in certificate path"
2909 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2911 #: cryptui.rc:162
2912 msgid "Export keys"
2913 msgstr "Izvozi ključe"
2915 #: cryptui.rc:165
2916 msgid "The export was successful."
2917 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2919 #: cryptui.rc:166
2920 msgid "The export failed."
2921 msgstr "Izvoz je spodletel."
2923 #: cryptui.rc:167
2924 msgid "Export Private Key"
2925 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2927 #: cryptui.rc:168
2928 msgid ""
2929 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2930 "certificate."
2931 msgstr ""
2932 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2934 #: cryptui.rc:169
2935 msgid "Enter Password"
2936 msgstr "Vnesite geslo"
2938 #: cryptui.rc:170
2939 msgid "You may password-protect a private key."
2940 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2942 #: cryptui.rc:171
2943 msgid "The passwords do not match."
2944 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2946 #: cryptui.rc:172
2947 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2948 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2950 #: cryptui.rc:173
2951 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2952 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2954 #: devenum.rc:32
2955 msgid "Default DirectSound"
2956 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2958 #: devenum.rc:33
2959 msgid "DirectSound: %s"
2960 msgstr "DirectSound: %s"
2962 #: devenum.rc:34
2963 msgid "Default WaveOut Device"
2964 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2966 #: devenum.rc:35
2967 msgid "Default MidiOut Device"
2968 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2970 #: dinput.rc:40
2971 msgid "Configure Devices"
2972 msgstr "Nastavi naprave"
2974 #: dinput.rc:45
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Ponastavi"
2978 #: dinput.rc:48
2979 msgid "Player"
2980 msgstr "Igralec"
2982 #: dinput.rc:49
2983 msgid "Device"
2984 msgstr "Naprava"
2986 #: dinput.rc:50
2987 msgid "Actions"
2988 msgstr "Dejanja"
2990 #: dinput.rc:51
2991 msgid "Mapping"
2992 msgstr "Preslikava"
2994 #: dinput.rc:53
2995 msgid "Show Assigned First"
2996 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2998 #: dinput.rc:34
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Dejanje"
3002 #: dinput.rc:35
3003 msgid "Object"
3004 msgstr "Predmet"
3006 #: dxdiagn.rc:25
3007 msgid "Regional Setting"
3008 msgstr "Področne nastavitve"
3010 #: dxdiagn.rc:26
3011 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3012 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3014 #: gdi32.rc:25
3015 msgid "Western"
3016 msgstr "zahodnoevropsko"
3018 #: gdi32.rc:26
3019 msgid "Central European"
3020 msgstr "srednjeevropsko"
3022 #: gdi32.rc:27
3023 msgid "Cyrillic"
3024 msgstr "cirilica"
3026 #: gdi32.rc:28
3027 msgid "Greek"
3028 msgstr "grško"
3030 #: gdi32.rc:29
3031 msgid "Turkish"
3032 msgstr "turško"
3034 #: gdi32.rc:30
3035 msgid "Hebrew"
3036 msgstr "hebrejsko"
3038 #: gdi32.rc:31
3039 msgid "Arabic"
3040 msgstr "arabsko"
3042 #: gdi32.rc:32
3043 msgid "Baltic"
3044 msgstr "baltsko"
3046 #: gdi32.rc:33
3047 msgid "Vietnamese"
3048 msgstr "vietnamsko"
3050 #: gdi32.rc:34
3051 msgid "Thai"
3052 msgstr "tajsko"
3054 #: gdi32.rc:35
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "japonsko"
3058 #: gdi32.rc:36
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3060 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3062 #: gdi32.rc:37
3063 msgid "Hangul"
3064 msgstr "hangulsko"
3066 #: gdi32.rc:38
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3068 msgstr "CHINESE_BIG5"
3070 #: gdi32.rc:39
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3072 msgstr "Hangulska(Johab)"
3074 #: gdi32.rc:40
3075 msgid "Symbol"
3076 msgstr "Simbol"
3078 #: gdi32.rc:41
3079 msgid "OEM/DOS"
3080 msgstr "OEM/DOS"
3082 #: gphoto2.rc:27
3083 msgid "Files on Camera"
3084 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3086 #: gphoto2.rc:31
3087 msgid "Import Selected"
3088 msgstr "Uvozi izbrane"
3090 #: gphoto2.rc:32
3091 msgid "Preview"
3092 msgstr "Predogled"
3094 #: gphoto2.rc:33
3095 msgid "Import All"
3096 msgstr "Uvozi vse"
3098 #: gphoto2.rc:34
3099 msgid "Skip This Dialog"
3100 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3102 #: gphoto2.rc:35
3103 msgid "Exit"
3104 msgstr "Končaj"
3106 #: gphoto2.rc:40
3107 msgid "Transferring"
3108 msgstr "Prenašanje"
3110 #: gphoto2.rc:43
3111 msgid "Transferring... Please Wait"
3112 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3114 #: gphoto2.rc:48
3115 msgid "Connecting to camera"
3116 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3118 #: gphoto2.rc:52
3119 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3120 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3122 #: hhctrl.rc:56
3123 msgid "S&ync"
3124 msgstr "U&skladi"
3126 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3127 msgid "&Back"
3128 msgstr "&Nazaj"
3130 #: hhctrl.rc:58
3131 msgid "&Forward"
3132 msgstr "&Posreduj"
3134 #: hhctrl.rc:59
3135 msgctxt "table of contents"
3136 msgid "&Home"
3137 msgstr "&Domov"
3139 #: hhctrl.rc:60
3140 msgid "&Stop"
3141 msgstr "&Zaustavi"
3143 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3144 msgid "&Refresh"
3145 msgstr "&Osveži"
3147 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3148 msgid "&Print..."
3149 msgstr "&Natisni ..."
3151 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3152 msgid "&Contents"
3153 msgstr "&Vsebina"
3155 #: hhctrl.rc:29
3156 msgid "I&ndex"
3157 msgstr "K&azalo"
3159 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3160 msgid "&Search"
3161 msgstr "&Iskanje"
3163 #: hhctrl.rc:31
3164 msgid "Favor&ites"
3165 msgstr "&Priljubljene"
3167 #: hhctrl.rc:33
3168 msgid "Hide &Tabs"
3169 msgstr "&Skrij zavihke"
3171 #: hhctrl.rc:34
3172 msgid "Show &Tabs"
3173 msgstr "Pokaži &zavihke"
3175 #: hhctrl.rc:39
3176 msgid "Show"
3177 msgstr "Pokaži"
3179 #: hhctrl.rc:40
3180 msgid "Hide"
3181 msgstr "Skrij"
3183 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3184 msgid "Stop"
3185 msgstr "Zaustavi"
3187 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3188 msgid "Refresh"
3189 msgstr "Osveži"
3191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3192 msgid "Back"
3193 msgstr "Nazaj"
3195 #: hhctrl.rc:44
3196 msgctxt "table of contents"
3197 msgid "Home"
3198 msgstr "Domov"
3200 #: hhctrl.rc:45
3201 msgid "Sync"
3202 msgstr "Uskladi"
3204 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3205 msgid "Options"
3206 msgstr "Možnosti"
3208 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3209 msgid "Forward"
3210 msgstr "Naprej"
3212 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3213 msgid "Cinepak Video codec"
3214 msgstr "Cinepak Video kodek"
3216 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3217 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3218 #: wordpad.rc:26
3219 msgid "&File"
3220 msgstr "&Datoteka"
3222 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3223 msgid "&New"
3224 msgstr "&Novo"
3226 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3227 msgid "&Window"
3228 msgstr "&Okno"
3230 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3231 msgid "&Open..."
3232 msgstr "&Odpri ..."
3234 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3235 msgid "Save &as..."
3236 msgstr "Shr&ani kot ..."
3238 #: ieframe.rc:35
3239 msgid "Print &format..."
3240 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3242 #: ieframe.rc:36
3243 msgid "Pr&int..."
3244 msgstr "Nat&isi ..."
3246 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3247 msgid "Print previe&w"
3248 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3250 #: ieframe.rc:44
3251 msgid "&Toolbars"
3252 msgstr "Orodne vrs&tice"
3254 #: ieframe.rc:46
3255 msgid "&Standard bar"
3256 msgstr "Vrstica &stanja"
3258 #: ieframe.rc:47
3259 msgid "&Address bar"
3260 msgstr "N&aslovna vrstica"
3262 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3263 msgid "&Favorites"
3264 msgstr "&Priljubljene"
3266 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3267 msgid "&Add to Favorites..."
3268 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3270 #: ieframe.rc:57
3271 msgid "&About Internet Explorer"
3272 msgstr "&O Internet Explorerju"
3274 #: ieframe.rc:87
3275 msgid "Open URL"
3276 msgstr "Odpri URL"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3280 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3282 #: ieframe.rc:91
3283 msgid "Open:"
3284 msgstr "Odpri:"
3286 #: ieframe.rc:67
3287 msgctxt "home page"
3288 msgid "Home"
3289 msgstr "Domov"
3291 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3292 msgid "Print..."
3293 msgstr "Natisni ..."
3295 #: ieframe.rc:73
3296 msgid "Address"
3297 msgstr "Naslov"
3299 #: ieframe.rc:78
3300 msgid "Searching for %s"
3301 msgstr "Iskanje %s"
3303 #: ieframe.rc:79
3304 msgid "Start downloading %s"
3305 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3307 #: ieframe.rc:80
3308 msgid "Downloading %s"
3309 msgstr "Prejemanje %s"
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Asking for %s"
3313 msgstr "Spraševanje za %s"
3315 #: inetcpl.rc:46
3316 msgid "Home page"
3317 msgstr "Domača stran"
3319 #: inetcpl.rc:47
3320 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3321 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "&Current page"
3325 msgstr "&Trenutna stran"
3327 #: inetcpl.rc:51
3328 msgid "&Default page"
3329 msgstr "&Privzeta stran"
3331 #: inetcpl.rc:52
3332 msgid "&Blank page"
3333 msgstr "&Prazna stran"
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "Browsing history"
3337 msgstr "Zgodovina brskanja"
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3341 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3343 #: inetcpl.rc:56
3344 msgid "Delete &files..."
3345 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3347 #: inetcpl.rc:57
3348 msgid "&Settings..."
3349 msgstr "&Nastavitve ..."
3351 #: inetcpl.rc:65
3352 msgid "Delete browsing history"
3353 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid ""
3357 "Temporary internet files\n"
3358 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3359 msgstr ""
3360 "Začasne internetne datoteke\n"
3361 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3363 #: inetcpl.rc:70
3364 msgid ""
3365 "Cookies\n"
3366 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3367 "preferences and login information."
3368 msgstr ""
3369 "Piškotki\n"
3370 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3371 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3373 #: inetcpl.rc:72
3374 msgid ""
3375 "History\n"
3376 "List of websites you have accessed."
3377 msgstr ""
3378 "Zgodovina\n"
3379 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3381 #: inetcpl.rc:74
3382 msgid ""
3383 "Form data\n"
3384 "Usernames and other information you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3386 "Podatki obrazcev\n"
3387 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3389 #: inetcpl.rc:76
3390 msgid ""
3391 "Passwords\n"
3392 "Saved passwords you have entered into forms."
3393 msgstr ""
3394 "Gesla\n"
3395 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3397 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3398 msgid "Delete"
3399 msgstr "Izbriši"
3401 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3402 msgid "Security"
3403 msgstr "Varnost"
3405 #: inetcpl.rc:109
3406 msgid ""
3407 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3408 "certificate authorities and publishers."
3409 msgstr ""
3410 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3411 "in izdajateljev potrdil."
3413 #: inetcpl.rc:111
3414 msgid "Certificates..."
3415 msgstr "Potrdila ..."
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid "Publishers..."
3419 msgstr "Založniki ..."
3421 #: inetcpl.rc:28
3422 msgid "Internet Settings"
3423 msgstr "Internetne nastavitve"
3425 #: inetcpl.rc:29
3426 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3427 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3429 #: inetcpl.rc:30
3430 msgid "Security settings for zone: "
3431 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3433 #: inetcpl.rc:31
3434 msgid "Custom"
3435 msgstr "Po meri"
3437 #: inetcpl.rc:32
3438 msgid "Very Low"
3439 msgstr "Zelo nizka"
3441 #: inetcpl.rc:33
3442 msgid "Low"
3443 msgstr "Nizka"
3445 #: inetcpl.rc:34
3446 msgid "Medium"
3447 msgstr "Srednja"
3449 #: inetcpl.rc:35
3450 msgid "Increased"
3451 msgstr "Povečano"
3453 #: inetcpl.rc:36
3454 msgid "High"
3455 msgstr "Visoka"
3457 #: joy.rc:33
3458 msgid "Joysticks"
3459 msgstr ""
3461 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3462 msgid "&Disable"
3463 msgstr "&Onemogoči"
3465 #: joy.rc:37
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "&enable"
3468 msgid "&Enable"
3469 msgstr "&omogoči"
3471 #: joy.rc:38
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "Disconnected"
3474 msgid "Connected"
3475 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3477 #: joy.rc:40
3478 #, fuzzy
3479 #| msgid "&Disable"
3480 msgid "Disabled"
3481 msgstr "&Onemogoči"
3483 #: joy.rc:46
3484 msgid "Test Joystick"
3485 msgstr ""
3487 #: joy.rc:50
3488 msgid "Buttons"
3489 msgstr ""
3491 #: joy.rc:59
3492 msgid "Test Force Feedback"
3493 msgstr ""
3495 #: joy.rc:63
3496 #, fuzzy
3497 #| msgid "Available formats"
3498 msgid "Available Effects"
3499 msgstr "Razpoložljive oblike"
3501 #: joy.rc:65
3502 msgid ""
3503 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3504 "direction can be changed with the controller axis."
3505 msgstr ""
3507 #: joy.rc:28
3508 #, fuzzy
3509 #| msgid "Create Control"
3510 msgid "Game Controllers"
3511 msgstr "Ustvari nadzornik"
3513 #: jscript.rc:25
3514 msgid "Error converting object to primitive type"
3515 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3517 #: jscript.rc:26
3518 msgid "Invalid procedure call or argument"
3519 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3521 #: jscript.rc:27
3522 msgid "Subscript out of range"
3523 msgstr "Podskript je izven obsega"
3525 #: jscript.rc:28
3526 msgid "Object required"
3527 msgstr "Zahtevan je predmet"
3529 #: jscript.rc:29
3530 msgid "Automation server can't create object"
3531 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3533 #: jscript.rc:30
3534 msgid "Object doesn't support this property or method"
3535 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3537 #: jscript.rc:31
3538 msgid "Object doesn't support this action"
3539 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3541 #: jscript.rc:32
3542 msgid "Argument not optional"
3543 msgstr "Argument je obvezen"
3545 #: jscript.rc:33
3546 msgid "Syntax error"
3547 msgstr "Skladenjska napaka"
3549 #: jscript.rc:34
3550 msgid "Expected ';'"
3551 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3553 #: jscript.rc:35
3554 msgid "Expected '('"
3555 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3557 #: jscript.rc:36
3558 msgid "Expected ')'"
3559 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3561 #: jscript.rc:37
3562 #, fuzzy
3563 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3564 msgid "Invalid character"
3565 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3567 #: jscript.rc:38
3568 msgid "Unterminated string constant"
3569 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3571 #: jscript.rc:39
3572 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3573 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3575 #: jscript.rc:40
3576 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3577 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3579 #: jscript.rc:41
3580 msgid "Label redefined"
3581 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3583 #: jscript.rc:42
3584 msgid "Label not found"
3585 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3587 #: jscript.rc:43
3588 msgid "Conditional compilation is turned off"
3589 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3591 #: jscript.rc:46
3592 msgid "Number expected"
3593 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3595 #: jscript.rc:44
3596 msgid "Function expected"
3597 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3599 #: jscript.rc:45
3600 msgid "'[object]' is not a date object"
3601 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3603 #: jscript.rc:47
3604 msgid "Object expected"
3605 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3607 #: jscript.rc:48
3608 msgid "Illegal assignment"
3609 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3611 #: jscript.rc:49
3612 msgid "'|' is undefined"
3613 msgstr "'|' ni določen"
3615 #: jscript.rc:50
3616 msgid "Boolean object expected"
3617 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3619 #: jscript.rc:51
3620 msgid "Cannot delete '|'"
3621 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3623 #: jscript.rc:52
3624 msgid "VBArray object expected"
3625 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3627 #: jscript.rc:53
3628 msgid "JScript object expected"
3629 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3631 #: jscript.rc:54
3632 msgid "Syntax error in regular expression"
3633 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3635 #: jscript.rc:56
3636 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3637 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3639 #: jscript.rc:55
3640 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3641 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3643 #: jscript.rc:57
3644 #, fuzzy
3645 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3646 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3647 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3649 #: jscript.rc:58
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "Subscript out of range"
3652 msgid "Precision is out of range"
3653 msgstr "Podskript je izven obsega"
3655 #: jscript.rc:59
3656 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3657 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3659 #: jscript.rc:60
3660 msgid "Array object expected"
3661 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3663 #: winerror.mc:26
3664 msgid "Success.\n"
3665 msgstr "Uspešno.\n"
3667 #: winerror.mc:31
3668 msgid "Invalid function.\n"
3669 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3671 #: winerror.mc:36
3672 msgid "File not found.\n"
3673 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3675 #: winerror.mc:41
3676 msgid "Path not found.\n"
3677 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3679 #: winerror.mc:46
3680 msgid "Too many open files.\n"
3681 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3683 #: winerror.mc:51
3684 msgid "Access denied.\n"
3685 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3687 #: winerror.mc:56
3688 msgid "Invalid handle.\n"
3689 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3691 #: winerror.mc:61
3692 msgid "Memory trashed.\n"
3693 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3695 #: winerror.mc:66
3696 msgid "Not enough memory.\n"
3697 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3699 #: winerror.mc:71
3700 msgid "Invalid block.\n"
3701 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3703 #: winerror.mc:76
3704 msgid "Bad environment.\n"
3705 msgstr "Slabo okolje.\n"
3707 #: winerror.mc:81
3708 msgid "Bad format.\n"
3709 msgstr "Slaba oblika.\n"
3711 #: winerror.mc:86
3712 msgid "Invalid access.\n"
3713 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3715 #: winerror.mc:91
3716 msgid "Invalid data.\n"
3717 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3719 #: winerror.mc:96
3720 msgid "Out of memory.\n"
3721 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3723 #: winerror.mc:101
3724 msgid "Invalid drive.\n"
3725 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3727 #: winerror.mc:106
3728 msgid "Can't delete current directory.\n"
3729 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3731 #: winerror.mc:111
3732 msgid "Not same device.\n"
3733 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3735 #: winerror.mc:116
3736 msgid "No more files.\n"
3737 msgstr "Ni več datotek.\n"
3739 #: winerror.mc:121
3740 msgid "Write protected.\n"
3741 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3743 #: winerror.mc:126
3744 msgid "Bad unit.\n"
3745 msgstr "Slaba enota.\n"
3747 #: winerror.mc:131
3748 msgid "Not ready.\n"
3749 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3751 #: winerror.mc:136
3752 msgid "Bad command.\n"
3753 msgstr "Slab ukaz.\n"
3755 #: winerror.mc:141
3756 msgid "CRC error.\n"
3757 msgstr "Napaka CRC.\n"
3759 #: winerror.mc:146
3760 msgid "Bad length.\n"
3761 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3763 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3764 msgid "Seek error.\n"
3765 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3767 #: winerror.mc:156
3768 msgid "Not DOS disk.\n"
3769 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3771 #: winerror.mc:161
3772 msgid "Sector not found.\n"
3773 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3775 #: winerror.mc:166
3776 msgid "Out of paper.\n"
3777 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3779 #: winerror.mc:171
3780 msgid "Write fault.\n"
3781 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3783 #: winerror.mc:176
3784 msgid "Read fault.\n"
3785 msgstr "Napaka branja.\n"
3787 #: winerror.mc:181
3788 msgid "General failure.\n"
3789 msgstr "Splošna napaka.\n"
3791 #: winerror.mc:186
3792 msgid "Sharing violation.\n"
3793 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3795 #: winerror.mc:191
3796 msgid "Lock violation.\n"
3797 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3799 #: winerror.mc:196
3800 msgid "Wrong disk.\n"
3801 msgstr "Napačen disk.\n"
3803 #: winerror.mc:201
3804 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3805 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3807 #: winerror.mc:206
3808 msgid "End of file.\n"
3809 msgstr "Konec datoteke.\n"
3811 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3812 msgid "Disk full.\n"
3813 msgstr "Disk je poln.\n"
3815 #: winerror.mc:216
3816 msgid "Request not supported.\n"
3817 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3819 #: winerror.mc:221
3820 msgid "Remote machine not listening.\n"
3821 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3823 #: winerror.mc:226
3824 msgid "Duplicate network name.\n"
3825 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3827 #: winerror.mc:231
3828 msgid "Bad network path.\n"
3829 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3831 #: winerror.mc:236
3832 msgid "Network busy.\n"
3833 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3835 #: winerror.mc:241
3836 msgid "Device does not exist.\n"
3837 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3839 #: winerror.mc:246
3840 msgid "Too many commands.\n"
3841 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3843 #: winerror.mc:251
3844 msgid "Adapter hardware error.\n"
3845 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3847 #: winerror.mc:256
3848 msgid "Bad network response.\n"
3849 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3851 #: winerror.mc:261
3852 msgid "Unexpected network error.\n"
3853 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3855 #: winerror.mc:266
3856 msgid "Bad remote adapter.\n"
3857 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3859 #: winerror.mc:271
3860 msgid "Print queue full.\n"
3861 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3863 #: winerror.mc:276
3864 msgid "No spool space.\n"
3865 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3867 #: winerror.mc:281
3868 msgid "Print canceled.\n"
3869 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3871 #: winerror.mc:286
3872 msgid "Network name deleted.\n"
3873 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3875 #: winerror.mc:291
3876 msgid "Network access denied.\n"
3877 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3879 #: winerror.mc:296
3880 msgid "Bad device type.\n"
3881 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3883 #: winerror.mc:301
3884 msgid "Bad network name.\n"
3885 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3887 #: winerror.mc:306
3888 msgid "Too many network names.\n"
3889 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3891 #: winerror.mc:311
3892 msgid "Too many network sessions.\n"
3893 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3895 #: winerror.mc:316
3896 msgid "Sharing paused.\n"
3897 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3899 #: winerror.mc:321
3900 msgid "Request not accepted.\n"
3901 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3903 #: winerror.mc:326
3904 msgid "Redirector paused.\n"
3905 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3907 #: winerror.mc:331
3908 msgid "File exists.\n"
3909 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3911 #: winerror.mc:336
3912 msgid "Cannot create.\n"
3913 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3915 #: winerror.mc:341
3916 msgid "Int24 failure.\n"
3917 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3919 #: winerror.mc:346
3920 msgid "Out of structures.\n"
3921 msgstr "Ni več struktur.\n"
3923 #: winerror.mc:351
3924 msgid "Already assigned.\n"
3925 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3927 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3928 msgid "Invalid password.\n"
3929 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3931 #: winerror.mc:361
3932 msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3935 #: winerror.mc:366
3936 msgid "Net write fault.\n"
3937 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3939 #: winerror.mc:371
3940 msgid "No process slots.\n"
3941 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3943 #: winerror.mc:376
3944 msgid "Too many semaphores.\n"
3945 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3947 #: winerror.mc:381
3948 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3949 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3951 #: winerror.mc:386
3952 msgid "Semaphore is set.\n"
3953 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3955 #: winerror.mc:391
3956 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3957 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3959 #: winerror.mc:396
3960 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3961 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3963 #: winerror.mc:401
3964 msgid "Semaphore owner died.\n"
3965 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3967 #: winerror.mc:406
3968 msgid "Semaphore user limit.\n"
3969 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3971 #: winerror.mc:411
3972 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3973 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3975 #: winerror.mc:416
3976 msgid "Drive locked.\n"
3977 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3979 #: winerror.mc:421
3980 msgid "Broken pipe.\n"
3981 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3983 #: winerror.mc:426
3984 msgid "Open failed.\n"
3985 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3987 #: winerror.mc:431
3988 msgid "Buffer overflow.\n"
3989 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3991 #: winerror.mc:441
3992 msgid "No more search handles.\n"
3993 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3995 #: winerror.mc:446
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3999 #: winerror.mc:451
4000 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4001 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4003 #: winerror.mc:456
4004 msgid "Invalid verify switch.\n"
4005 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4007 #: winerror.mc:461
4008 msgid "Bad driver level.\n"
4009 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4011 #: winerror.mc:466
4012 msgid "Call not implemented.\n"
4013 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4015 #: winerror.mc:471
4016 msgid "Semaphore timeout.\n"
4017 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4019 #: winerror.mc:476
4020 msgid "Insufficient buffer.\n"
4021 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4023 #: winerror.mc:481
4024 msgid "Invalid name.\n"
4025 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4027 #: winerror.mc:486
4028 msgid "Invalid level.\n"
4029 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4031 #: winerror.mc:491
4032 msgid "No volume label.\n"
4033 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4035 #: winerror.mc:496
4036 msgid "Module not found.\n"
4037 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4039 #: winerror.mc:501
4040 msgid "Procedure not found.\n"
4041 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4043 #: winerror.mc:506
4044 msgid "No children to wait for.\n"
4045 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4047 #: winerror.mc:511
4048 msgid "Child process has not completed.\n"
4049 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4051 #: winerror.mc:516
4052 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4053 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4055 #: winerror.mc:521
4056 msgid "Negative seek.\n"
4057 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4059 #: winerror.mc:531
4060 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4061 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4063 #: winerror.mc:536
4064 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4065 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4067 #: winerror.mc:541
4068 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4069 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4071 #: winerror.mc:546
4072 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4073 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4075 #: winerror.mc:551
4076 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4077 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4079 #: winerror.mc:556
4080 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4081 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4083 #: winerror.mc:561
4084 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4085 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4087 #: winerror.mc:566
4088 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4089 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4091 #: winerror.mc:571
4092 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4093 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4095 #: winerror.mc:576
4096 msgid "Drive is busy.\n"
4097 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4099 #: winerror.mc:581
4100 msgid "Same drive.\n"
4101 msgstr "Enak pogon.\n"
4103 #: winerror.mc:586
4104 msgid "Not toplevel directory.\n"
4105 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4107 #: winerror.mc:591
4108 msgid "Directory is not empty.\n"
4109 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4111 #: winerror.mc:596
4112 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4113 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4115 #: winerror.mc:601
4116 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4117 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4119 #: winerror.mc:606
4120 msgid "Path is busy.\n"
4121 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4123 #: winerror.mc:611
4124 msgid "Already a SUBST target.\n"
4125 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4127 #: winerror.mc:616
4128 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4129 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4131 #: winerror.mc:621
4132 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4133 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4135 #: winerror.mc:626
4136 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4137 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4139 #: winerror.mc:631
4140 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4141 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4143 #: winerror.mc:636
4144 msgid "Volume label too long.\n"
4145 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4147 #: winerror.mc:641
4148 msgid "Too many TCBs.\n"
4149 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4151 #: winerror.mc:646
4152 msgid "Signal refused.\n"
4153 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4155 #: winerror.mc:651
4156 msgid "Segment discarded.\n"
4157 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4159 #: winerror.mc:656
4160 msgid "Segment not locked.\n"
4161 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4163 #: winerror.mc:661
4164 msgid "Bad thread ID address.\n"
4165 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4167 #: winerror.mc:666
4168 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4169 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4171 #: winerror.mc:671
4172 msgid "Path is invalid.\n"
4173 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4175 #: winerror.mc:676
4176 msgid "Signal pending.\n"
4177 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4179 #: winerror.mc:681
4180 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4181 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4183 #: winerror.mc:686
4184 msgid "Lock failed.\n"
4185 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4187 #: winerror.mc:691
4188 msgid "Resource in use.\n"
4189 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4191 #: winerror.mc:696
4192 msgid "Cancel violation.\n"
4193 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4195 #: winerror.mc:701
4196 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4197 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4199 #: winerror.mc:706
4200 msgid "Invalid segment number.\n"
4201 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4203 #: winerror.mc:711
4204 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4205 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4207 #: winerror.mc:716
4208 msgid "File already exists.\n"
4209 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4211 #: winerror.mc:721
4212 msgid "Invalid flag number.\n"
4213 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4215 #: winerror.mc:726
4216 msgid "Semaphore name not found.\n"
4217 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4219 #: winerror.mc:731
4220 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4221 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4223 #: winerror.mc:736
4224 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4225 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4227 #: winerror.mc:741
4228 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4229 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4231 #: winerror.mc:746
4232 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4233 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4235 #: winerror.mc:751
4236 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4237 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4239 #: winerror.mc:756
4240 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4241 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4243 #: winerror.mc:761
4244 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4245 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4247 #: winerror.mc:766
4248 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4249 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4251 #: winerror.mc:771
4252 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4253 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4255 #: winerror.mc:776
4256 msgid "IOPL not enabled.\n"
4257 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4259 #: winerror.mc:781
4260 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4261 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4263 #: winerror.mc:786
4264 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4265 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4267 #: winerror.mc:791
4268 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4269 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4271 #: winerror.mc:796
4272 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4273 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4275 #: winerror.mc:801
4276 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4277 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4279 #: winerror.mc:806
4280 msgid "Environment variable not found.\n"
4281 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4283 #: winerror.mc:811
4284 msgid "No signal sent.\n"
4285 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4287 #: winerror.mc:816
4288 msgid "File name is too long.\n"
4289 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4291 #: winerror.mc:821
4292 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4293 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4295 #: winerror.mc:826
4296 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4297 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4299 #: winerror.mc:831
4300 msgid "Invalid signal number.\n"
4301 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4303 #: winerror.mc:836
4304 msgid "Error setting signal handler.\n"
4305 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4307 #: winerror.mc:841
4308 msgid "Segment locked.\n"
4309 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4311 #: winerror.mc:846
4312 msgid "Too many modules.\n"
4313 msgstr "Preveč modulov.\n"
4315 #: winerror.mc:851
4316 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4317 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4319 #: winerror.mc:856
4320 msgid "Machine type mismatch.\n"
4321 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4323 #: winerror.mc:861
4324 msgid "Bad pipe.\n"
4325 msgstr "Slaba cev.\n"
4327 #: winerror.mc:866
4328 msgid "Pipe busy.\n"
4329 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4331 #: winerror.mc:871
4332 msgid "Pipe closed.\n"
4333 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4335 #: winerror.mc:876
4336 msgid "Pipe not connected.\n"
4337 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4339 #: winerror.mc:881
4340 msgid "More data available.\n"
4341 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4343 #: winerror.mc:886
4344 msgid "Session canceled.\n"
4345 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4347 #: winerror.mc:891
4348 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4349 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4351 #: winerror.mc:896
4352 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4353 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4355 #: winerror.mc:901
4356 msgid "No more data available.\n"
4357 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4359 #: winerror.mc:906
4360 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4361 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4363 #: winerror.mc:911
4364 msgid "Directory name invalid.\n"
4365 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4367 #: winerror.mc:916
4368 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4369 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4371 #: winerror.mc:921
4372 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4373 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4375 #: winerror.mc:926
4376 msgid "Extended attribute table full.\n"
4377 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4379 #: winerror.mc:931
4380 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4381 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4383 #: winerror.mc:936
4384 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4385 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4387 #: winerror.mc:941
4388 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4389 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4391 #: winerror.mc:946
4392 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4393 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4395 #: winerror.mc:951
4396 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4397 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4399 #: winerror.mc:956
4400 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4401 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4403 #: winerror.mc:961
4404 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4405 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4407 #: winerror.mc:966
4408 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4409 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4411 #: winerror.mc:971
4412 msgid "Invalid address.\n"
4413 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4415 #: winerror.mc:976
4416 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4417 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4419 #: winerror.mc:981
4420 msgid "Pipe connected.\n"
4421 msgstr "Cev je povezana.\n"
4423 #: winerror.mc:986
4424 msgid "Pipe listening.\n"
4425 msgstr "Cev posluša.\n"
4427 #: winerror.mc:991
4428 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4429 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4431 #: winerror.mc:996
4432 msgid "I/O operation aborted.\n"
4433 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4435 #: winerror.mc:1001
4436 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4437 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4439 #: winerror.mc:1006
4440 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4441 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4443 #: winerror.mc:1011
4444 msgid "No access to memory location.\n"
4445 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4447 #: winerror.mc:1016
4448 msgid "Swap error.\n"
4449 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4451 #: winerror.mc:1021
4452 msgid "Stack overflow.\n"
4453 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4455 #: winerror.mc:1026
4456 msgid "Invalid message.\n"
4457 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4459 #: winerror.mc:1031
4460 msgid "Cannot complete.\n"
4461 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4463 #: winerror.mc:1036
4464 msgid "Invalid flags.\n"
4465 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4467 #: winerror.mc:1041
4468 msgid "Unrecognized volume.\n"
4469 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4471 #: winerror.mc:1046
4472 msgid "File invalid.\n"
4473 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4475 #: winerror.mc:1051
4476 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4477 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4479 #: winerror.mc:1056
4480 msgid "Nonexistent token.\n"
4481 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4483 #: winerror.mc:1061
4484 msgid "Registry corrupt.\n"
4485 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4487 #: winerror.mc:1066
4488 msgid "Invalid key.\n"
4489 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4491 #: winerror.mc:1071
4492 msgid "Can't open registry key.\n"
4493 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4495 #: winerror.mc:1076
4496 msgid "Can't read registry key.\n"
4497 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4499 #: winerror.mc:1081
4500 msgid "Can't write registry key.\n"
4501 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4503 #: winerror.mc:1086
4504 msgid "Registry has been recovered.\n"
4505 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4507 #: winerror.mc:1091
4508 msgid "Registry is corrupt.\n"
4509 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4511 #: winerror.mc:1096
4512 msgid "I/O to registry failed.\n"
4513 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4515 #: winerror.mc:1101
4516 msgid "Not registry file.\n"
4517 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4519 #: winerror.mc:1106
4520 msgid "Key deleted.\n"
4521 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4523 #: winerror.mc:1111
4524 msgid "No registry log space.\n"
4525 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4527 #: winerror.mc:1116
4528 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4529 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4531 #: winerror.mc:1121
4532 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4533 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4535 #: winerror.mc:1126
4536 msgid "Notify change request in progress.\n"
4537 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4539 #: winerror.mc:1131
4540 msgid "Dependent services are running.\n"
4541 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4543 #: winerror.mc:1136
4544 msgid "Invalid service control.\n"
4545 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4547 #: winerror.mc:1141
4548 msgid "Service request timeout.\n"
4549 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4551 #: winerror.mc:1146
4552 msgid "Cannot create service thread.\n"
4553 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4555 #: winerror.mc:1151
4556 msgid "Service database locked.\n"
4557 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4559 #: winerror.mc:1156
4560 msgid "Service already running.\n"
4561 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4563 #: winerror.mc:1161
4564 msgid "Invalid service account.\n"
4565 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4567 #: winerror.mc:1166
4568 msgid "Service is disabled.\n"
4569 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4571 #: winerror.mc:1171
4572 msgid "Circular dependency.\n"
4573 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4575 #: winerror.mc:1176
4576 msgid "Service does not exist.\n"
4577 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4579 #: winerror.mc:1181
4580 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4581 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4583 #: winerror.mc:1186
4584 msgid "Service not active.\n"
4585 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4587 #: winerror.mc:1191
4588 msgid "Service controller connect failed.\n"
4589 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4591 #: winerror.mc:1196
4592 msgid "Exception in service.\n"
4593 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4595 #: winerror.mc:1201
4596 msgid "Database does not exist.\n"
4597 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4599 #: winerror.mc:1206
4600 msgid "Service-specific error.\n"
4601 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4603 #: winerror.mc:1211
4604 msgid "Process aborted.\n"
4605 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4607 #: winerror.mc:1216
4608 msgid "Service dependency failed.\n"
4609 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4611 #: winerror.mc:1221
4612 msgid "Service login failed.\n"
4613 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4615 #: winerror.mc:1226
4616 msgid "Service start-hang.\n"
4617 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4619 #: winerror.mc:1231
4620 msgid "Invalid service lock.\n"
4621 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4623 #: winerror.mc:1236
4624 msgid "Service marked for delete.\n"
4625 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4627 #: winerror.mc:1241
4628 msgid "Service exists.\n"
4629 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4631 #: winerror.mc:1246
4632 msgid "System running last-known-good config.\n"
4633 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4635 #: winerror.mc:1251
4636 msgid "Service dependency deleted.\n"
4637 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4639 #: winerror.mc:1256
4640 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4641 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4643 #: winerror.mc:1261
4644 msgid "Service not started since last boot.\n"
4645 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4647 #: winerror.mc:1266
4648 msgid "Duplicate service name.\n"
4649 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4651 #: winerror.mc:1271
4652 msgid "Different service account.\n"
4653 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4655 #: winerror.mc:1276
4656 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4657 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4659 #: winerror.mc:1281
4660 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4661 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4663 #: winerror.mc:1286
4664 msgid "No recovery program for service.\n"
4665 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4667 #: winerror.mc:1291
4668 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4669 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4671 #: winerror.mc:1296
4672 msgid "End of media.\n"
4673 msgstr "Konec medija.\n"
4675 #: winerror.mc:1301
4676 msgid "Filemark detected.\n"
4677 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4679 #: winerror.mc:1306
4680 msgid "Beginning of media.\n"
4681 msgstr "Začetek medija.\n"
4683 #: winerror.mc:1311
4684 msgid "Setmark detected.\n"
4685 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4687 #: winerror.mc:1316
4688 msgid "No data detected.\n"
4689 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4691 #: winerror.mc:1321
4692 msgid "Partition failure.\n"
4693 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4695 #: winerror.mc:1326
4696 msgid "Invalid block length.\n"
4697 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4699 #: winerror.mc:1331
4700 msgid "Device not partitioned.\n"
4701 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4703 #: winerror.mc:1336
4704 msgid "Unable to lock media.\n"
4705 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4707 #: winerror.mc:1341
4708 msgid "Unable to unload media.\n"
4709 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4711 #: winerror.mc:1346
4712 msgid "Media changed.\n"
4713 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4715 #: winerror.mc:1351
4716 msgid "I/O bus reset.\n"
4717 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4719 #: winerror.mc:1356
4720 msgid "No media in drive.\n"
4721 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4723 #: winerror.mc:1361
4724 msgid "No Unicode translation.\n"
4725 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4727 #: winerror.mc:1366
4728 msgid "DLL init failed.\n"
4729 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4731 #: winerror.mc:1371
4732 msgid "Shutdown in progress.\n"
4733 msgstr "Izklop poteka.\n"
4735 #: winerror.mc:1376
4736 msgid "No shutdown in progress.\n"
4737 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4739 #: winerror.mc:1381
4740 msgid "I/O device error.\n"
4741 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4743 #: winerror.mc:1386
4744 msgid "No serial devices found.\n"
4745 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4747 #: winerror.mc:1391
4748 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4749 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4751 #: winerror.mc:1396
4752 msgid "Serial I/O completed.\n"
4753 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4755 #: winerror.mc:1401
4756 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4757 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4759 #: winerror.mc:1406
4760 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4761 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4763 #: winerror.mc:1411
4764 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4765 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4767 #: winerror.mc:1416
4768 msgid "Unknown floppy error.\n"
4769 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4771 #: winerror.mc:1421
4772 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4773 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4775 #: winerror.mc:1426
4776 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4777 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4779 #: winerror.mc:1431
4780 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4781 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4783 #: winerror.mc:1436
4784 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4785 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4787 #: winerror.mc:1441
4788 msgid "End of tape media.\n"
4789 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4791 #: winerror.mc:1446
4792 msgid "Not enough server memory.\n"
4793 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4795 #: winerror.mc:1451
4796 msgid "Possible deadlock.\n"
4797 msgstr "Možen zaklep.\n"
4799 #: winerror.mc:1456
4800 msgid "Incorrect alignment.\n"
4801 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4803 #: winerror.mc:1461
4804 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4805 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4807 #: winerror.mc:1466
4808 msgid "Set-power-state failed.\n"
4809 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4811 #: winerror.mc:1471
4812 msgid "Too many links.\n"
4813 msgstr "Preveč povezav.\n"
4815 #: winerror.mc:1476
4816 msgid "Newer windows version needed.\n"
4817 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4819 #: winerror.mc:1481
4820 msgid "Wrong operating system.\n"
4821 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4823 #: winerror.mc:1486
4824 msgid "Single-instance application.\n"
4825 msgstr "Program enega primerka.\n"
4827 #: winerror.mc:1491
4828 msgid "Real-mode application.\n"
4829 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4831 #: winerror.mc:1496
4832 msgid "Invalid DLL.\n"
4833 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4835 #: winerror.mc:1501
4836 msgid "No associated application.\n"
4837 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4839 #: winerror.mc:1506
4840 msgid "DDE failure.\n"
4841 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4843 #: winerror.mc:1511
4844 msgid "DLL not found.\n"
4845 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4847 #: winerror.mc:1516
4848 msgid "Out of user handles.\n"
4849 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4851 #: winerror.mc:1521
4852 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4853 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4855 #: winerror.mc:1526
4856 msgid "The source element is empty.\n"
4857 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4859 #: winerror.mc:1531
4860 msgid "The destination element is full.\n"
4861 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4863 #: winerror.mc:1536
4864 msgid "The element address is invalid.\n"
4865 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4867 #: winerror.mc:1541
4868 msgid "The magazine is not present.\n"
4869 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4871 #: winerror.mc:1546
4872 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4873 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4875 #: winerror.mc:1551
4876 msgid "The device requires cleaning.\n"
4877 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4879 #: winerror.mc:1556
4880 msgid "The device door is open.\n"
4881 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4883 #: winerror.mc:1561
4884 msgid "The device is not connected.\n"
4885 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4887 #: winerror.mc:1566
4888 msgid "Element not found.\n"
4889 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4891 #: winerror.mc:1571
4892 msgid "No match found.\n"
4893 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4895 #: winerror.mc:1576
4896 msgid "Property set not found.\n"
4897 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4899 #: winerror.mc:1581
4900 msgid "Point not found.\n"
4901 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4903 #: winerror.mc:1586
4904 msgid "No running tracking service.\n"
4905 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4907 #: winerror.mc:1591
4908 msgid "No such volume ID.\n"
4909 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4911 #: winerror.mc:1596
4912 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4913 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4915 #: winerror.mc:1601
4916 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4917 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4919 #: winerror.mc:1606
4920 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4921 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4923 #: winerror.mc:1611
4924 msgid "The journal is being deleted.\n"
4925 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4927 #: winerror.mc:1616
4928 msgid "The journal is not active.\n"
4929 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4931 #: winerror.mc:1621
4932 msgid "Potential matching file found.\n"
4933 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4935 #: winerror.mc:1626
4936 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4937 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4939 #: winerror.mc:1631
4940 msgid "Invalid device name.\n"
4941 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4943 #: winerror.mc:1636
4944 msgid "Connection unavailable.\n"
4945 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4947 #: winerror.mc:1641
4948 msgid "Device already remembered.\n"
4949 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4951 #: winerror.mc:1646
4952 msgid "No network or bad path.\n"
4953 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4955 #: winerror.mc:1651
4956 msgid "Invalid network provider name.\n"
4957 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4959 #: winerror.mc:1656
4960 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4961 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4963 #: winerror.mc:1661
4964 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4965 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4967 #: winerror.mc:1666
4968 msgid "Not a container.\n"
4969 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4971 #: winerror.mc:1671
4972 msgid "Extended error.\n"
4973 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4975 #: winerror.mc:1676
4976 msgid "Invalid group name.\n"
4977 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4979 #: winerror.mc:1681
4980 msgid "Invalid computer name.\n"
4981 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4983 #: winerror.mc:1686
4984 msgid "Invalid event name.\n"
4985 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4987 #: winerror.mc:1691
4988 msgid "Invalid domain name.\n"
4989 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4991 #: winerror.mc:1696
4992 msgid "Invalid service name.\n"
4993 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4995 #: winerror.mc:1701
4996 msgid "Invalid network name.\n"
4997 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4999 #: winerror.mc:1706
5000 msgid "Invalid share name.\n"
5001 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5003 #: winerror.mc:1716
5004 msgid "Invalid message name.\n"
5005 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5007 #: winerror.mc:1721
5008 msgid "Invalid message destination.\n"
5009 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5011 #: winerror.mc:1726
5012 msgid "Session credential conflict.\n"
5013 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5015 #: winerror.mc:1731
5016 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5017 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5019 #: winerror.mc:1736
5020 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5021 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5023 #: winerror.mc:1741
5024 msgid "No network.\n"
5025 msgstr "Ni omrežja.\n"
5027 #: winerror.mc:1746
5028 msgid "Operation canceled by user.\n"
5029 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5031 #: winerror.mc:1751
5032 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5033 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5035 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5036 msgid "Connection refused.\n"
5037 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5039 #: winerror.mc:1761
5040 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5041 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5043 #: winerror.mc:1766
5044 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5045 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5047 #: winerror.mc:1771
5048 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5049 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5051 #: winerror.mc:1776
5052 msgid "Connection invalid.\n"
5053 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5055 #: winerror.mc:1781
5056 msgid "Connection is active.\n"
5057 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5059 #: winerror.mc:1786
5060 msgid "Network unreachable.\n"
5061 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5063 #: winerror.mc:1791
5064 msgid "Host unreachable.\n"
5065 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5067 #: winerror.mc:1796
5068 msgid "Protocol unreachable.\n"
5069 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5071 #: winerror.mc:1801
5072 msgid "Port unreachable.\n"
5073 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5075 #: winerror.mc:1806
5076 msgid "Request aborted.\n"
5077 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5079 #: winerror.mc:1811
5080 msgid "Connection aborted.\n"
5081 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5083 #: winerror.mc:1816
5084 msgid "Please retry operation.\n"
5085 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5087 #: winerror.mc:1821
5088 msgid "Connection count limit reached.\n"
5089 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5091 #: winerror.mc:1826
5092 msgid "Login time restriction.\n"
5093 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5095 #: winerror.mc:1831
5096 msgid "Login workstation restriction.\n"
5097 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5099 #: winerror.mc:1836
5100 msgid "Incorrect network address.\n"
5101 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5103 #: winerror.mc:1841
5104 msgid "Service already registered.\n"
5105 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5107 #: winerror.mc:1846
5108 msgid "Service not found.\n"
5109 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5111 #: winerror.mc:1851
5112 msgid "User not authenticated.\n"
5113 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5115 #: winerror.mc:1856
5116 msgid "User not logged on.\n"
5117 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5119 #: winerror.mc:1861
5120 msgid "Continue work in progress.\n"
5121 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5123 #: winerror.mc:1866
5124 msgid "Already initialized.\n"
5125 msgstr "Že začeto.\n"
5127 #: winerror.mc:1871
5128 msgid "No more local devices.\n"
5129 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5131 #: winerror.mc:1876
5132 msgid "The site does not exist.\n"
5133 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5135 #: winerror.mc:1881
5136 msgid "The domain controller already exists.\n"
5137 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5139 #: winerror.mc:1886
5140 msgid "Supported only when connected.\n"
5141 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5143 #: winerror.mc:1891
5144 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5145 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5147 #: winerror.mc:1896
5148 msgid "The user profile is invalid.\n"
5149 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5151 #: winerror.mc:1901
5152 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5153 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5155 #: winerror.mc:1906
5156 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5157 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5159 #: winerror.mc:1911
5160 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5161 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5163 #: winerror.mc:1916
5164 msgid "No quotas for account.\n"
5165 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5167 #: winerror.mc:1921
5168 msgid "Local user session key.\n"
5169 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5171 #: winerror.mc:1926
5172 msgid "Password too complex for LM.\n"
5173 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5175 #: winerror.mc:1931
5176 msgid "Unknown revision.\n"
5177 msgstr "Neznana predelava.\n"
5179 #: winerror.mc:1936
5180 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5181 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5183 #: winerror.mc:1941
5184 msgid "Invalid owner.\n"
5185 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5187 #: winerror.mc:1946
5188 msgid "Invalid primary group.\n"
5189 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5191 #: winerror.mc:1951
5192 msgid "No impersonation token.\n"
5193 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5195 #: winerror.mc:1956
5196 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5197 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5199 #: winerror.mc:1961
5200 msgid "No logon servers available.\n"
5201 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5203 #: winerror.mc:1966
5204 msgid "No such logon session.\n"
5205 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5207 #: winerror.mc:1971
5208 msgid "No such privilege.\n"
5209 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5211 #: winerror.mc:1976
5212 msgid "Privilege not held.\n"
5213 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5215 #: winerror.mc:1981
5216 msgid "Invalid account name.\n"
5217 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5219 #: winerror.mc:1986
5220 msgid "User already exists.\n"
5221 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5223 #: winerror.mc:1991
5224 msgid "No such user.\n"
5225 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5227 #: winerror.mc:1996
5228 msgid "Group already exists.\n"
5229 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5231 #: winerror.mc:2001
5232 msgid "No such group.\n"
5233 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5235 #: winerror.mc:2006
5236 msgid "User already in group.\n"
5237 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5239 #: winerror.mc:2011
5240 msgid "User not in group.\n"
5241 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5243 #: winerror.mc:2016
5244 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5245 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5247 #: winerror.mc:2021
5248 msgid "Wrong password.\n"
5249 msgstr "Napačno geslo.\n"
5251 #: winerror.mc:2026
5252 msgid "Ill-formed password.\n"
5253 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5255 #: winerror.mc:2031
5256 msgid "Password restriction.\n"
5257 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5259 #: winerror.mc:2036
5260 msgid "Logon failure.\n"
5261 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5263 #: winerror.mc:2041
5264 msgid "Account restriction.\n"
5265 msgstr "Omejitev računa.\n"
5267 #: winerror.mc:2046
5268 msgid "Invalid logon hours.\n"
5269 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5271 #: winerror.mc:2051
5272 msgid "Invalid workstation.\n"
5273 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5275 #: winerror.mc:2056
5276 msgid "Password expired.\n"
5277 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5279 #: winerror.mc:2061
5280 msgid "Account disabled.\n"
5281 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5283 #: winerror.mc:2066
5284 msgid "No security ID mapped.\n"
5285 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5287 #: winerror.mc:2071
5288 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5289 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5291 #: winerror.mc:2076
5292 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5293 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5295 #: winerror.mc:2081
5296 msgid "Invalid sub authority.\n"
5297 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5299 #: winerror.mc:2086
5300 msgid "Invalid ACL.\n"
5301 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5303 #: winerror.mc:2091
5304 msgid "Invalid SID.\n"
5305 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5307 #: winerror.mc:2096
5308 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5309 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5311 #: winerror.mc:2101
5312 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5313 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5315 #: winerror.mc:2106
5316 msgid "Server disabled.\n"
5317 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5319 #: winerror.mc:2111
5320 msgid "Server not disabled.\n"
5321 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5323 #: winerror.mc:2116
5324 msgid "Invalid ID authority.\n"
5325 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5327 #: winerror.mc:2121
5328 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5329 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5331 #: winerror.mc:2126
5332 msgid "Invalid group attributes.\n"
5333 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5335 #: winerror.mc:2131
5336 msgid "Bad impersonation level.\n"
5337 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5339 #: winerror.mc:2136
5340 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5341 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5343 #: winerror.mc:2141
5344 msgid "Bad validation class.\n"
5345 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5347 #: winerror.mc:2146
5348 msgid "Bad token type.\n"
5349 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5351 #: winerror.mc:2151
5352 msgid "No security on object.\n"
5353 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5355 #: winerror.mc:2156
5356 msgid "Can't access domain information.\n"
5357 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5359 #: winerror.mc:2161
5360 msgid "Invalid server state.\n"
5361 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5363 #: winerror.mc:2166
5364 msgid "Invalid domain state.\n"
5365 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5367 #: winerror.mc:2171
5368 msgid "Invalid domain role.\n"
5369 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5371 #: winerror.mc:2176
5372 msgid "No such domain.\n"
5373 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5375 #: winerror.mc:2181
5376 msgid "Domain already exists.\n"
5377 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5379 #: winerror.mc:2186
5380 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5381 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5383 #: winerror.mc:2191
5384 msgid "Internal database corruption.\n"
5385 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5387 #: winerror.mc:2196
5388 msgid "Internal error.\n"
5389 msgstr "Notranja napaka.\n"
5391 #: winerror.mc:2201
5392 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5393 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5395 #: winerror.mc:2206
5396 msgid "Bad descriptor format.\n"
5397 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5399 #: winerror.mc:2211
5400 msgid "Not a logon process.\n"
5401 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5403 #: winerror.mc:2216
5404 msgid "Logon session ID exists.\n"
5405 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5407 #: winerror.mc:2221
5408 msgid "Unknown authentication package.\n"
5409 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5411 #: winerror.mc:2226
5412 msgid "Bad logon session state.\n"
5413 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5415 #: winerror.mc:2231
5416 msgid "Logon session ID collision.\n"
5417 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5419 #: winerror.mc:2236
5420 msgid "Invalid logon type.\n"
5421 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5423 #: winerror.mc:2241
5424 msgid "Cannot impersonate.\n"
5425 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5427 #: winerror.mc:2246
5428 msgid "Invalid transaction state.\n"
5429 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5431 #: winerror.mc:2251
5432 msgid "Security DB commit failure.\n"
5433 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5435 #: winerror.mc:2256
5436 msgid "Account is built-in.\n"
5437 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5439 #: winerror.mc:2261
5440 msgid "Group is built-in.\n"
5441 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5443 #: winerror.mc:2266
5444 msgid "User is built-in.\n"
5445 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5447 #: winerror.mc:2271
5448 msgid "Group is primary for user.\n"
5449 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5451 #: winerror.mc:2276
5452 msgid "Token already in use.\n"
5453 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5455 #: winerror.mc:2281
5456 msgid "No such local group.\n"
5457 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5459 #: winerror.mc:2286
5460 msgid "User not in local group.\n"
5461 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5463 #: winerror.mc:2291
5464 msgid "User already in local group.\n"
5465 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5467 #: winerror.mc:2296
5468 msgid "Local group already exists.\n"
5469 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5471 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5472 msgid "Logon type not granted.\n"
5473 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5475 #: winerror.mc:2306
5476 msgid "Too many secrets.\n"
5477 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5479 #: winerror.mc:2311
5480 msgid "Secret too long.\n"
5481 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5483 #: winerror.mc:2316
5484 msgid "Internal security DB error.\n"
5485 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5487 #: winerror.mc:2321
5488 msgid "Too many context IDs.\n"
5489 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5491 #: winerror.mc:2331
5492 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5493 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5495 #: winerror.mc:2336
5496 msgid "No such member.\n"
5497 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5499 #: winerror.mc:2341
5500 msgid "Invalid member.\n"
5501 msgstr "Neveljaven član.\n"
5503 #: winerror.mc:2346
5504 msgid "Too many SIDs.\n"
5505 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5507 #: winerror.mc:2351
5508 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5509 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5511 #: winerror.mc:2356
5512 msgid "No inheritable components.\n"
5513 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5515 #: winerror.mc:2361
5516 msgid "File or directory corrupt.\n"
5517 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5519 #: winerror.mc:2366
5520 msgid "Disk is corrupt.\n"
5521 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5523 #: winerror.mc:2371
5524 msgid "No user session key.\n"
5525 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5527 #: winerror.mc:2376
5528 msgid "License quota exceeded.\n"
5529 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5531 #: winerror.mc:2381
5532 msgid "Wrong target name.\n"
5533 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5535 #: winerror.mc:2386
5536 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5537 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5539 #: winerror.mc:2391
5540 msgid "Time skew between client and server.\n"
5541 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5543 #: winerror.mc:2396
5544 msgid "Invalid window handle.\n"
5545 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5547 #: winerror.mc:2401
5548 msgid "Invalid menu handle.\n"
5549 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5551 #: winerror.mc:2406
5552 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5553 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5555 #: winerror.mc:2411
5556 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5557 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5559 #: winerror.mc:2416
5560 msgid "Invalid hook handle.\n"
5561 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5563 #: winerror.mc:2421
5564 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5565 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5567 #: winerror.mc:2426
5568 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5569 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5571 #: winerror.mc:2431
5572 msgid "Can't find window class.\n"
5573 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5575 #: winerror.mc:2436
5576 msgid "Window owned by another thread.\n"
5577 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5579 #: winerror.mc:2441
5580 msgid "Hotkey already registered.\n"
5581 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5583 #: winerror.mc:2446
5584 msgid "Class already exists.\n"
5585 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5587 #: winerror.mc:2451
5588 msgid "Class does not exist.\n"
5589 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5591 #: winerror.mc:2456
5592 msgid "Class has open windows.\n"
5593 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5595 #: winerror.mc:2461
5596 msgid "Invalid index.\n"
5597 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5599 #: winerror.mc:2466
5600 msgid "Invalid icon handle.\n"
5601 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5603 #: winerror.mc:2471
5604 msgid "Private dialog index.\n"
5605 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5607 #: winerror.mc:2476
5608 msgid "List box ID not found.\n"
5609 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5611 #: winerror.mc:2481
5612 msgid "No wildcard characters.\n"
5613 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5615 #: winerror.mc:2486
5616 msgid "Clipboard not open.\n"
5617 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5619 #: winerror.mc:2491
5620 msgid "Hotkey not registered.\n"
5621 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5623 #: winerror.mc:2496
5624 msgid "Not a dialog window.\n"
5625 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5627 #: winerror.mc:2501
5628 msgid "Control ID not found.\n"
5629 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5631 #: winerror.mc:2506
5632 msgid "Invalid combobox message.\n"
5633 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5635 #: winerror.mc:2511
5636 msgid "Not a combobox window.\n"
5637 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5639 #: winerror.mc:2516
5640 msgid "Invalid edit height.\n"
5641 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5643 #: winerror.mc:2521
5644 msgid "DC not found.\n"
5645 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5647 #: winerror.mc:2526
5648 msgid "Invalid hook filter.\n"
5649 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5651 #: winerror.mc:2531
5652 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5653 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5655 #: winerror.mc:2536
5656 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5657 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5659 #: winerror.mc:2541
5660 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5661 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5663 #: winerror.mc:2546
5664 msgid "Journal hook already set.\n"
5665 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5667 #: winerror.mc:2551
5668 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5669 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5671 #: winerror.mc:2556
5672 msgid "Invalid list box message.\n"
5673 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5675 #: winerror.mc:2561
5676 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5677 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5679 #: winerror.mc:2566
5680 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5681 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5683 #: winerror.mc:2571
5684 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5685 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5687 #: winerror.mc:2576
5688 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5689 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5691 #: winerror.mc:2581
5692 msgid "Window has no system menu.\n"
5693 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5695 #: winerror.mc:2586
5696 msgid "Invalid message box style.\n"
5697 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5699 #: winerror.mc:2591
5700 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5701 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5703 #: winerror.mc:2596
5704 msgid "Screen already locked.\n"
5705 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5707 #: winerror.mc:2601
5708 msgid "Window handles have different parents.\n"
5709 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5711 #: winerror.mc:2606
5712 msgid "Not a child window.\n"
5713 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5715 #: winerror.mc:2611
5716 msgid "Invalid GW command.\n"
5717 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5719 #: winerror.mc:2616
5720 msgid "Invalid thread ID.\n"
5721 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5723 #: winerror.mc:2621
5724 msgid "Not an MDI child window.\n"
5725 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5727 #: winerror.mc:2626
5728 msgid "Popup menu already active.\n"
5729 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5731 #: winerror.mc:2631
5732 msgid "No scrollbars.\n"
5733 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5735 #: winerror.mc:2636
5736 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5737 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5739 #: winerror.mc:2641
5740 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5741 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5743 #: winerror.mc:2646
5744 msgid "No system resources.\n"
5745 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5747 #: winerror.mc:2651
5748 msgid "No non-paged system resources.\n"
5749 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5751 #: winerror.mc:2656
5752 msgid "No paged system resources.\n"
5753 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5755 #: winerror.mc:2661
5756 msgid "No working set quota.\n"
5757 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5759 #: winerror.mc:2666
5760 msgid "No page file quota.\n"
5761 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5763 #: winerror.mc:2671
5764 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5765 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5767 #: winerror.mc:2676
5768 msgid "Menu item not found.\n"
5769 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5771 #: winerror.mc:2681
5772 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5773 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5775 #: winerror.mc:2686
5776 msgid "Hook type not allowed.\n"
5777 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5779 #: winerror.mc:2691
5780 msgid "Interactive window station required.\n"
5781 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5783 #: winerror.mc:2696
5784 msgid "Timeout.\n"
5785 msgstr "Zakasnitev.\n"
5787 #: winerror.mc:2701
5788 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5789 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5791 #: winerror.mc:2706
5792 msgid "Event log file corrupt.\n"
5793 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5795 #: winerror.mc:2711
5796 msgid "Event log can't start.\n"
5797 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5799 #: winerror.mc:2716
5800 msgid "Event log file full.\n"
5801 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5803 #: winerror.mc:2721
5804 msgid "Event log file changed.\n"
5805 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5807 #: winerror.mc:2726
5808 msgid "Installer service failed.\n"
5809 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5811 #: winerror.mc:2731
5812 msgid "Installation aborted by user.\n"
5813 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5815 #: winerror.mc:2736
5816 msgid "Installation failure.\n"
5817 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5819 #: winerror.mc:2741
5820 msgid "Installation suspended.\n"
5821 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5823 #: winerror.mc:2746
5824 msgid "Unknown product.\n"
5825 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5827 #: winerror.mc:2751
5828 msgid "Unknown feature.\n"
5829 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5831 #: winerror.mc:2756
5832 msgid "Unknown component.\n"
5833 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5835 #: winerror.mc:2761
5836 msgid "Unknown property.\n"
5837 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5839 #: winerror.mc:2766
5840 msgid "Invalid handle state.\n"
5841 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5843 #: winerror.mc:2771
5844 msgid "Bad configuration.\n"
5845 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5847 #: winerror.mc:2776
5848 msgid "Index is missing.\n"
5849 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5851 #: winerror.mc:2781
5852 msgid "Installation source is missing.\n"
5853 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5855 #: winerror.mc:2786
5856 msgid "Wrong installation package version.\n"
5857 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5859 #: winerror.mc:2791
5860 msgid "Product uninstalled.\n"
5861 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5863 #: winerror.mc:2796
5864 msgid "Invalid query syntax.\n"
5865 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5867 #: winerror.mc:2801
5868 msgid "Invalid field.\n"
5869 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5871 #: winerror.mc:2806
5872 msgid "Device removed.\n"
5873 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5875 #: winerror.mc:2811
5876 msgid "Installation already running.\n"
5877 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5879 #: winerror.mc:2816
5880 msgid "Installation package failed to open.\n"
5881 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5883 #: winerror.mc:2821
5884 msgid "Installation package is invalid.\n"
5885 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5887 #: winerror.mc:2826
5888 msgid "Installer user interface failed.\n"
5889 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5891 #: winerror.mc:2831
5892 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5893 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5895 #: winerror.mc:2836
5896 msgid "Installation language not supported.\n"
5897 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5899 #: winerror.mc:2841
5900 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5901 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5903 #: winerror.mc:2846
5904 msgid "Installation package rejected.\n"
5905 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5907 #: winerror.mc:2851
5908 msgid "Function could not be called.\n"
5909 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5911 #: winerror.mc:2856
5912 msgid "Function failed.\n"
5913 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5915 #: winerror.mc:2861
5916 msgid "Invalid table.\n"
5917 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5919 #: winerror.mc:2866
5920 msgid "Data type mismatch.\n"
5921 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5923 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5924 msgid "Unsupported type.\n"
5925 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5927 #: winerror.mc:2876
5928 msgid "Creation failed.\n"
5929 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5931 #: winerror.mc:2881
5932 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5933 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5935 #: winerror.mc:2886
5936 msgid "Installation platform not supported.\n"
5937 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5939 #: winerror.mc:2891
5940 msgid "Installer not used.\n"
5941 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5943 #: winerror.mc:2896
5944 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5945 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5947 #: winerror.mc:2901
5948 msgid "Invalid patch package.\n"
5949 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5951 #: winerror.mc:2906
5952 msgid "Unsupported patch package.\n"
5953 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5955 #: winerror.mc:2911
5956 msgid "Another version is installed.\n"
5957 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5959 #: winerror.mc:2916
5960 msgid "Invalid command line.\n"
5961 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5963 #: winerror.mc:2921
5964 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5965 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5967 #: winerror.mc:2926
5968 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5969 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5971 #: winerror.mc:2931
5972 msgid "Invalid string binding.\n"
5973 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5975 #: winerror.mc:2936
5976 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5977 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5979 #: winerror.mc:2941
5980 msgid "Invalid binding.\n"
5981 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5983 #: winerror.mc:2946
5984 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5985 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5987 #: winerror.mc:2951
5988 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5989 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5991 #: winerror.mc:2956
5992 msgid "Invalid string UUID.\n"
5993 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5995 #: winerror.mc:2961
5996 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5997 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5999 #: winerror.mc:2966
6000 msgid "Invalid network address.\n"
6001 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6003 #: winerror.mc:2971
6004 msgid "No endpoint found.\n"
6005 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6007 #: winerror.mc:2976
6008 msgid "Invalid timeout value.\n"
6009 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6011 #: winerror.mc:2981
6012 msgid "Object UUID not found.\n"
6013 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6015 #: winerror.mc:2986
6016 msgid "UUID already registered.\n"
6017 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6019 #: winerror.mc:2991
6020 msgid "UUID type already registered.\n"
6021 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6023 #: winerror.mc:2996
6024 msgid "Server already listening.\n"
6025 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6027 #: winerror.mc:3001
6028 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6029 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6031 #: winerror.mc:3006
6032 msgid "RPC server not listening.\n"
6033 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6035 #: winerror.mc:3011
6036 msgid "Unknown manager type.\n"
6037 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6039 #: winerror.mc:3016
6040 msgid "Unknown interface.\n"
6041 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6043 #: winerror.mc:3021
6044 msgid "No bindings.\n"
6045 msgstr "Ni vezav.\n"
6047 #: winerror.mc:3026
6048 msgid "No protocol sequences.\n"
6049 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6051 #: winerror.mc:3031
6052 msgid "Can't create endpoint.\n"
6053 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6055 #: winerror.mc:3036
6056 msgid "Out of resources.\n"
6057 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6059 #: winerror.mc:3041
6060 msgid "RPC server unavailable.\n"
6061 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6063 #: winerror.mc:3046
6064 msgid "RPC server too busy.\n"
6065 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6067 #: winerror.mc:3051
6068 msgid "Invalid network options.\n"
6069 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6071 #: winerror.mc:3056
6072 msgid "No RPC call active.\n"
6073 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6075 #: winerror.mc:3061
6076 msgid "RPC call failed.\n"
6077 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6079 #: winerror.mc:3066
6080 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6081 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6083 #: winerror.mc:3071
6084 msgid "RPC protocol error.\n"
6085 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6087 #: winerror.mc:3076
6088 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6089 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6091 #: winerror.mc:3086
6092 msgid "Invalid tag.\n"
6093 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6095 #: winerror.mc:3091
6096 msgid "Invalid array bounds.\n"
6097 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6099 #: winerror.mc:3096
6100 msgid "No entry name.\n"
6101 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6103 #: winerror.mc:3101
6104 msgid "Invalid name syntax.\n"
6105 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6107 #: winerror.mc:3106
6108 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6109 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6111 #: winerror.mc:3111
6112 msgid "No network address.\n"
6113 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6115 #: winerror.mc:3116
6116 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6117 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6119 #: winerror.mc:3121
6120 msgid "Unknown authentication type.\n"
6121 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6123 #: winerror.mc:3126
6124 msgid "Maximum calls too low.\n"
6125 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6127 #: winerror.mc:3131
6128 msgid "String too long.\n"
6129 msgstr "Niz je predolg.\n"
6131 #: winerror.mc:3136
6132 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6133 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6135 #: winerror.mc:3141
6136 msgid "Procedure number out of range.\n"
6137 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6139 #: winerror.mc:3146
6140 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6141 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6143 #: winerror.mc:3151
6144 msgid "Unknown authentication service.\n"
6145 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6147 #: winerror.mc:3156
6148 msgid "Unknown authentication level.\n"
6149 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6151 #: winerror.mc:3161
6152 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6153 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6155 #: winerror.mc:3166
6156 msgid "Unknown authorization service.\n"
6157 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6159 #: winerror.mc:3171
6160 msgid "Invalid entry.\n"
6161 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6163 #: winerror.mc:3176
6164 msgid "Can't perform operation.\n"
6165 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6167 #: winerror.mc:3181
6168 msgid "Endpoints not registered.\n"
6169 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6171 #: winerror.mc:3186
6172 msgid "Nothing to export.\n"
6173 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6175 #: winerror.mc:3191
6176 msgid "Incomplete name.\n"
6177 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6179 #: winerror.mc:3196
6180 msgid "Invalid version option.\n"
6181 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6183 #: winerror.mc:3201
6184 msgid "No more members.\n"
6185 msgstr "Ni več članov.\n"
6187 #: winerror.mc:3206
6188 msgid "Not all objects unexported.\n"
6189 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6191 #: winerror.mc:3211
6192 msgid "Interface not found.\n"
6193 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6195 #: winerror.mc:3216
6196 msgid "Entry already exists.\n"
6197 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6199 #: winerror.mc:3221
6200 msgid "Entry not found.\n"
6201 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6203 #: winerror.mc:3226
6204 msgid "Name service unavailable.\n"
6205 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6207 #: winerror.mc:3231
6208 msgid "Invalid network address family.\n"
6209 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6211 #: winerror.mc:3236
6212 msgid "Operation not supported.\n"
6213 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6215 #: winerror.mc:3241
6216 msgid "No security context available.\n"
6217 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6219 #: winerror.mc:3246
6220 msgid "RPCInternal error.\n"
6221 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6223 #: winerror.mc:3251
6224 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6225 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6227 #: winerror.mc:3256
6228 msgid "Address error.\n"
6229 msgstr "Napaka naslova.\n"
6231 #: winerror.mc:3261
6232 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6233 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6235 #: winerror.mc:3266
6236 msgid "Floating-point underflow.\n"
6237 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6239 #: winerror.mc:3271
6240 msgid "Floating-point overflow.\n"
6241 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6243 #: winerror.mc:3276
6244 msgid "No more entries.\n"
6245 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6247 #: winerror.mc:3281
6248 msgid "Character translation table open failed.\n"
6249 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6251 #: winerror.mc:3286
6252 msgid "Character translation table file too small.\n"
6253 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6255 #: winerror.mc:3291
6256 msgid "Null context handle.\n"
6257 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6259 #: winerror.mc:3296
6260 msgid "Context handle damaged.\n"
6261 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6263 #: winerror.mc:3301
6264 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6265 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6267 #: winerror.mc:3306
6268 msgid "Cannot get call handle.\n"
6269 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6271 #: winerror.mc:3311
6272 msgid "Null reference pointer.\n"
6273 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6275 #: winerror.mc:3316
6276 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6277 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6279 #: winerror.mc:3321
6280 msgid "Byte count too small.\n"
6281 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6283 #: winerror.mc:3326
6284 msgid "Bad stub data.\n"
6285 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6287 #: winerror.mc:3331
6288 msgid "Invalid user buffer.\n"
6289 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6291 #: winerror.mc:3336
6292 msgid "Unrecognized media.\n"
6293 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6295 #: winerror.mc:3341
6296 msgid "No trust secret.\n"
6297 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6299 #: winerror.mc:3346
6300 msgid "No trust SAM account.\n"
6301 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6303 #: winerror.mc:3351
6304 msgid "Trusted domain failure.\n"
6305 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6307 #: winerror.mc:3356
6308 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6309 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6311 #: winerror.mc:3361
6312 msgid "Trust logon failure.\n"
6313 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6315 #: winerror.mc:3366
6316 msgid "RPC call already in progress.\n"
6317 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6319 #: winerror.mc:3371
6320 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6321 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6323 #: winerror.mc:3376
6324 msgid "Account expired.\n"
6325 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6327 #: winerror.mc:3381
6328 msgid "Redirector has open handles.\n"
6329 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6331 #: winerror.mc:3386
6332 msgid "Printer driver already installed.\n"
6333 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6335 #: winerror.mc:3391
6336 msgid "Unknown port.\n"
6337 msgstr "Neznana vrata.\n"
6339 #: winerror.mc:3396
6340 msgid "Unknown printer driver.\n"
6341 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6343 #: winerror.mc:3401
6344 msgid "Unknown print processor.\n"
6345 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6347 #: winerror.mc:3406
6348 msgid "Invalid separator file.\n"
6349 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6351 #: winerror.mc:3411
6352 msgid "Invalid priority.\n"
6353 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6355 #: winerror.mc:3416
6356 msgid "Invalid printer name.\n"
6357 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6359 #: winerror.mc:3421
6360 msgid "Printer already exists.\n"
6361 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6363 #: winerror.mc:3426
6364 msgid "Invalid printer command.\n"
6365 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6367 #: winerror.mc:3431
6368 msgid "Invalid data type.\n"
6369 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6371 #: winerror.mc:3436
6372 msgid "Invalid environment.\n"
6373 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6375 #: winerror.mc:3441
6376 msgid "No more bindings.\n"
6377 msgstr "Ni več vezav.\n"
6379 #: winerror.mc:3446
6380 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6381 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6383 #: winerror.mc:3451
6384 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6385 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6387 #: winerror.mc:3456
6388 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6389 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6391 #: winerror.mc:3461
6392 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6393 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6395 #: winerror.mc:3466
6396 msgid "Server has open handles.\n"
6397 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6399 #: winerror.mc:3471
6400 msgid "Resource data not found.\n"
6401 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6403 #: winerror.mc:3476
6404 msgid "Resource type not found.\n"
6405 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6407 #: winerror.mc:3481
6408 msgid "Resource name not found.\n"
6409 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6411 #: winerror.mc:3486
6412 msgid "Resource language not found.\n"
6413 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6415 #: winerror.mc:3491
6416 msgid "Not enough quota.\n"
6417 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6419 #: winerror.mc:3496
6420 msgid "No interfaces.\n"
6421 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6423 #: winerror.mc:3501
6424 msgid "RPC call canceled.\n"
6425 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6427 #: winerror.mc:3506
6428 msgid "Binding incomplete.\n"
6429 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6431 #: winerror.mc:3511
6432 msgid "RPC comm failure.\n"
6433 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6435 #: winerror.mc:3516
6436 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6437 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6439 #: winerror.mc:3521
6440 msgid "No principal name registered.\n"
6441 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6443 #: winerror.mc:3526
6444 msgid "Not an RPC error.\n"
6445 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6447 #: winerror.mc:3531
6448 msgid "UUID is local only.\n"
6449 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6451 #: winerror.mc:3536
6452 msgid "Security package error.\n"
6453 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6455 #: winerror.mc:3541
6456 msgid "Thread not canceled.\n"
6457 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6459 #: winerror.mc:3546
6460 msgid "Invalid handle operation.\n"
6461 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6463 #: winerror.mc:3551
6464 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6465 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6467 #: winerror.mc:3556
6468 msgid "Wrong stub version.\n"
6469 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6471 #: winerror.mc:3561
6472 msgid "Invalid pipe object.\n"
6473 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6475 #: winerror.mc:3566
6476 msgid "Wrong pipe order.\n"
6477 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6479 #: winerror.mc:3571
6480 msgid "Wrong pipe version.\n"
6481 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6483 #: winerror.mc:3576
6484 msgid "Group member not found.\n"
6485 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6487 #: winerror.mc:3581
6488 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6489 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6491 #: winerror.mc:3586
6492 msgid "Invalid object.\n"
6493 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6495 #: winerror.mc:3591
6496 msgid "Invalid time.\n"
6497 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6499 #: winerror.mc:3596
6500 msgid "Invalid form name.\n"
6501 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6503 #: winerror.mc:3601
6504 msgid "Invalid form size.\n"
6505 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6507 #: winerror.mc:3606
6508 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6509 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6511 #: winerror.mc:3611
6512 msgid "Printer deleted.\n"
6513 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6515 #: winerror.mc:3616
6516 msgid "Invalid printer state.\n"
6517 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6519 #: winerror.mc:3621
6520 msgid "User must change password.\n"
6521 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6523 #: winerror.mc:3626
6524 msgid "Domain controller not found.\n"
6525 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6527 #: winerror.mc:3631
6528 msgid "Account locked out.\n"
6529 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6531 #: winerror.mc:3636
6532 msgid "Invalid pixel format.\n"
6533 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6535 #: winerror.mc:3641
6536 msgid "Invalid driver.\n"
6537 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6539 #: winerror.mc:3646
6540 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6541 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6543 #: winerror.mc:3651
6544 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6545 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6547 #: winerror.mc:3656
6548 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6549 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6551 #: winerror.mc:3661
6552 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6553 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6555 #: winerror.mc:3666
6556 msgid "RPC pipe closed.\n"
6557 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6559 #: winerror.mc:3671
6560 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6561 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6563 #: winerror.mc:3676
6564 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6565 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6567 #: winerror.mc:3681
6568 msgid "No site name available.\n"
6569 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6571 #: winerror.mc:3686
6572 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6573 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6575 #: winerror.mc:3691
6576 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6577 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6579 #: winerror.mc:3696
6580 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6581 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6583 #: winerror.mc:3701
6584 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6585 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6587 #: winerror.mc:3706
6588 msgid "The interface could not be exported.\n"
6589 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6591 #: winerror.mc:3711
6592 msgid "The profile could not be added.\n"
6593 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6595 #: winerror.mc:3716
6596 msgid "The profile element could not be added.\n"
6597 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6599 #: winerror.mc:3721
6600 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6601 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6603 #: winerror.mc:3726
6604 msgid "The group element could not be added.\n"
6605 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6607 #: winerror.mc:3731
6608 msgid "The group element could not be removed.\n"
6609 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6611 #: winerror.mc:3736
6612 msgid "The username could not be found.\n"
6613 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6615 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6616 msgid "Local Port"
6617 msgstr "Krajevna vrata"
6619 #: localspl.rc:29
6620 msgid "Local Monitor"
6621 msgstr "Krajevni zaslon"
6623 #: localui.rc:36
6624 msgid "Add a Local Port"
6625 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6627 #: localui.rc:39
6628 msgid "&Enter the port name to add:"
6629 msgstr "&Ime vrat:"
6631 #: localui.rc:48
6632 msgid "Configure LPT Port"
6633 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6635 #: localui.rc:51
6636 msgid "Timeout (seconds)"
6637 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6639 #: localui.rc:52
6640 msgid "&Transmission Retry:"
6641 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6643 #: localui.rc:29
6644 msgid "'%s' is not a valid port name"
6645 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6647 #: localui.rc:30
6648 msgid "Port %s already exists"
6649 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6651 #: localui.rc:31
6652 msgid "This port has no options to configure"
6653 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6655 #: mapi32.rc:28
6656 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6657 msgstr ""
6658 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6660 #: mapi32.rc:29
6661 msgid "Send Mail"
6662 msgstr "Pošlji pošto"
6664 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6665 msgid "Enter Network Password"
6666 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6668 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6669 msgid "Please enter your username and password:"
6670 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6672 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6673 msgid "Proxy"
6674 msgstr "Posredniški strežnik"
6676 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6677 msgid "User"
6678 msgstr "Uporabniško ime"
6680 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6681 msgid "Password"
6682 msgstr "Geslo"
6684 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6685 msgid "&Save this password (insecure)"
6686 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6688 #: mpr.rc:27
6689 msgid "Entire Network"
6690 msgstr "Celotno omrežje"
6692 #: msacm32.rc:27
6693 msgid "Sound Selection"
6694 msgstr "Izbira zvoka"
6696 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6697 msgid "&Save As..."
6698 msgstr "&Shrani kot ..."
6700 #: msacm32.rc:39
6701 msgid "&Format:"
6702 msgstr "&Oblika:"
6704 #: msacm32.rc:44
6705 msgid "&Attributes:"
6706 msgstr "&Atributi:"
6708 #: mshtml.rc:37
6709 msgid "Hyperlink"
6710 msgstr "Hiperpovezava"
6712 #: mshtml.rc:40
6713 msgid "Hyperlink Information"
6714 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6716 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6717 msgid "&Type:"
6718 msgstr "&Vrsta:"
6720 #: mshtml.rc:43
6721 msgid "&URL:"
6722 msgstr "&URL:"
6724 #: mshtml.rc:31
6725 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6726 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6728 #: mshtml.rc:32
6729 msgid "HTML Document"
6730 msgstr "Dokument HTML"
6732 #: mshtml.rc:26
6733 msgid "Downloading from %s..."
6734 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6736 #: mshtml.rc:25
6737 msgid "Done"
6738 msgstr "Končano"
6740 #: msi.rc:27
6741 msgid ""
6742 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6743 "file path and try again."
6744 msgstr ""
6745 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6746 "in poskusite znova."
6748 #: msi.rc:28
6749 msgid "path %s not found"
6750 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6752 #: msi.rc:29
6753 msgid "insert disk %s"
6754 msgstr "vstavite disk %s"
6756 #: msi.rc:30
6757 #, fuzzy
6758 #| msgid ""
6759 #| "Windows Installer %s\n"
6760 #| "\n"
6761 #| "Usage:\n"
6762 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6763 #| "\n"
6764 #| "Install a product:\n"
6765 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6766 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6767 #| "\t/a package [property]\n"
6768 #| "Repair an installation:\n"
6769 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6770 #| "Uninstall a product:\n"
6771 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6772 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6773 #| "Advertise a product:\n"
6774 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6775 #| "Apply a patch:\n"
6776 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6777 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6778 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6779 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6780 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6781 #| "Register MSI Service:\n"
6782 #| "\t/y\n"
6783 #| "Unregister MSI Service:\n"
6784 #| "\t/z\n"
6785 #| "Display this help:\n"
6786 #| "\t/help\n"
6787 #| "\t/?\n"
6788 msgid ""
6789 "Windows Installer %s\n"
6790 "\n"
6791 "Usage:\n"
6792 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6793 "\n"
6794 "Install a product:\n"
6795 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6796 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6797 "\t/a package [property]\n"
6798 "Repair an installation:\n"
6799 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6800 "Uninstall a product:\n"
6801 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6802 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6803 "Advertise a product:\n"
6804 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6805 "Apply a patch:\n"
6806 "\t/p patch_package [property]\n"
6807 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6808 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6809 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6810 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6811 "Register the MSI Service:\n"
6812 "\t/y\n"
6813 "Unregister the MSI Service:\n"
6814 "\t/z\n"
6815 "Display this help:\n"
6816 "\t/help\n"
6817 "\t/?\n"
6818 msgstr ""
6819 "Windows namestilnik %s\n"
6820 "\n"
6821 "Uporaba:\n"
6822 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6823 "\n"
6824 "Namesti izdelek:\n"
6825 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6826 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6827 "\t/a paket [lastnost]\n"
6828 "Popravi namestitev:\n"
6829 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6830 "Odstrani produkt:\n"
6831 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6832 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6833 "Oglašuj produkt:\n"
6834 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6835 "Uveljavi popravek:\n"
6836 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6837 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6838 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6839 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6840 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6841 "Vpis storitve MSI:\n"
6842 "\t/y\n"
6843 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6844 "\t/z\n"
6845 "Prikaži to pomoč:\n"
6846 "\t/help\n"
6847 "\t/?\n"
6849 #: msi.rc:57
6850 msgid "enter which folder contains %s"
6851 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6853 #: msi.rc:58
6854 msgid "install source for feature missing"
6855 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6857 #: msi.rc:59
6858 msgid "network drive for feature missing"
6859 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6861 #: msi.rc:60
6862 msgid "feature from:"
6863 msgstr "zmožnost z:"
6865 #: msi.rc:61
6866 msgid "choose which folder contains %s"
6867 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6869 #: msrle32.rc:28
6870 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6871 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6873 #: msrle32.rc:29
6874 msgid ""
6875 "Wine MS-RLE video codec\n"
6876 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6877 msgstr ""
6878 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6879 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6881 #: msvfw32.rc:30
6882 msgid "Video Compression"
6883 msgstr "Stiskanje videa"
6885 #: msvfw32.rc:36
6886 msgid "&Compressor:"
6887 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6889 #: msvfw32.rc:39
6890 msgid "Con&figure..."
6891 msgstr "&Nastavi ..."
6893 #: msvfw32.rc:40
6894 msgid "&About"
6895 msgstr "&O"
6897 #: msvfw32.rc:44
6898 msgid "Compression &Quality:"
6899 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6901 #: msvfw32.rc:46
6902 msgid "&Key Frame Every"
6903 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6905 #: msvfw32.rc:50
6906 msgid "&Data Rate"
6907 msgstr "&Pretok podatkov"
6909 #: msvfw32.rc:52
6910 msgid "kB/s"
6911 msgstr "kB/s"
6913 #: msvfw32.rc:25
6914 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6915 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6917 #: msvidc32.rc:26
6918 msgid "Wine Video 1 video codec"
6919 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6921 #: oleacc.rc:27
6922 msgid "unknown object"
6923 msgstr "nepoznan predmet"
6925 #: oleacc.rc:28
6926 msgid "title bar"
6927 msgstr "nazivna vrstica"
6929 #: oleacc.rc:29
6930 msgid "menu bar"
6931 msgstr "menijska vrstica"
6933 #: oleacc.rc:30
6934 msgid "scroll bar"
6935 msgstr "drsna vrstica"
6937 #: oleacc.rc:31
6938 msgid "grip"
6939 msgstr "prijemalo"
6941 #: oleacc.rc:32
6942 msgid "sound"
6943 msgstr "zvok"
6945 #: oleacc.rc:33
6946 msgid "cursor"
6947 msgstr "vrivnik"
6949 #: oleacc.rc:34
6950 msgid "caret"
6951 msgstr "kazalka"
6953 #: oleacc.rc:35
6954 msgid "alert"
6955 msgstr "opozorilo"
6957 #: oleacc.rc:36
6958 msgid "window"
6959 msgstr "okno"
6961 #: oleacc.rc:37
6962 msgid "client"
6963 msgstr "odjemalec"
6965 #: oleacc.rc:38
6966 msgid "popup menu"
6967 msgstr "pojavni meni"
6969 #: oleacc.rc:39
6970 msgid "menu item"
6971 msgstr "predmet menija"
6973 #: oleacc.rc:40
6974 msgid "tool tip"
6975 msgstr "orodni namig"
6977 #: oleacc.rc:41
6978 msgid "application"
6979 msgstr "program"
6981 #: oleacc.rc:42
6982 msgid "document"
6983 msgstr "dokument"
6985 #: oleacc.rc:43
6986 msgid "pane"
6987 msgstr "pladenj"
6989 #: oleacc.rc:44
6990 msgid "chart"
6991 msgstr "graf"
6993 #: oleacc.rc:45
6994 msgid "dialog"
6995 msgstr "pogovorno okno"
6997 #: oleacc.rc:46
6998 msgid "border"
6999 msgstr "obroba"
7001 #: oleacc.rc:47
7002 msgid "grouping"
7003 msgstr "združevanje v skupine"
7005 #: oleacc.rc:48
7006 msgid "separator"
7007 msgstr "ločnica"
7009 #: oleacc.rc:49
7010 msgid "tool bar"
7011 msgstr "orodna vrstica"
7013 #: oleacc.rc:50
7014 msgid "status bar"
7015 msgstr "vrstica stanja"
7017 #: oleacc.rc:51
7018 msgid "table"
7019 msgstr "razpredelnica"
7021 #: oleacc.rc:52
7022 msgid "column header"
7023 msgstr "glava stolpca"
7025 #: oleacc.rc:53
7026 msgid "row header"
7027 msgstr "glava vrstice"
7029 #: oleacc.rc:54
7030 msgid "column"
7031 msgstr "stolpec"
7033 #: oleacc.rc:55
7034 msgid "row"
7035 msgstr "vrstica"
7037 #: oleacc.rc:56
7038 msgid "cell"
7039 msgstr "celica"
7041 #: oleacc.rc:57
7042 msgid "link"
7043 msgstr "povezava"
7045 #: oleacc.rc:58
7046 msgid "help balloon"
7047 msgstr "balon pomoči"
7049 #: oleacc.rc:59
7050 msgid "character"
7051 msgstr "znak"
7053 #: oleacc.rc:60
7054 msgid "list"
7055 msgstr "seznam"
7057 #: oleacc.rc:61
7058 msgid "list item"
7059 msgstr "predmet seznama"
7061 #: oleacc.rc:62
7062 msgid "outline"
7063 msgstr "oris"
7065 #: oleacc.rc:63
7066 msgid "outline item"
7067 msgstr "orisani predmet"
7069 #: oleacc.rc:64
7070 msgid "page tab"
7071 msgstr "zavihek strani"
7073 #: oleacc.rc:65
7074 msgid "property page"
7075 msgstr "stran lastnosti"
7077 #: oleacc.rc:66
7078 msgid "indicator"
7079 msgstr "kazalnik"
7081 #: oleacc.rc:67
7082 msgid "graphic"
7083 msgstr "grafika"
7085 #: oleacc.rc:68
7086 msgid "static text"
7087 msgstr "statično besedilo"
7089 #: oleacc.rc:69
7090 msgid "text"
7091 msgstr "besedilo"
7093 #: oleacc.rc:70
7094 msgid "push button"
7095 msgstr "potisni gumb"
7097 #: oleacc.rc:71
7098 msgid "check button"
7099 msgstr "izbirni gumb"
7101 #: oleacc.rc:72
7102 msgid "radio button"
7103 msgstr "izbirni gumb"
7105 #: oleacc.rc:73
7106 msgid "combo box"
7107 msgstr "izbirno polje"
7109 #: oleacc.rc:74
7110 msgid "drop down"
7111 msgstr "spustni seznam"
7113 #: oleacc.rc:75
7114 msgid "progress bar"
7115 msgstr "vrstica napredka"
7117 #: oleacc.rc:76
7118 msgid "dial"
7119 msgstr "številčnica"
7121 #: oleacc.rc:77
7122 msgid "hot key field"
7123 msgstr "polje bližnjic"
7125 #: oleacc.rc:78
7126 msgid "slider"
7127 msgstr "drsnik"
7129 #: oleacc.rc:79
7130 msgid "spin box"
7131 msgstr "vrtilno polje"
7133 #: oleacc.rc:80
7134 msgid "diagram"
7135 msgstr "diagram"
7137 #: oleacc.rc:81
7138 msgid "animation"
7139 msgstr "animacija"
7141 #: oleacc.rc:82
7142 msgid "equation"
7143 msgstr "enačba"
7145 #: oleacc.rc:83
7146 msgid "drop down button"
7147 msgstr "spustni gumb"
7149 #: oleacc.rc:84
7150 msgid "menu button"
7151 msgstr "gumb menija"
7153 #: oleacc.rc:85
7154 msgid "grid drop down button"
7155 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7157 #: oleacc.rc:86
7158 msgid "white space"
7159 msgstr "prazen prostor"
7161 #: oleacc.rc:87
7162 msgid "page tab list"
7163 msgstr "seznam zavihkov strani"
7165 #: oleacc.rc:88
7166 msgid "clock"
7167 msgstr "ura"
7169 #: oleacc.rc:89
7170 msgid "split button"
7171 msgstr "deljeni gumb"
7173 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7174 msgid "IP address"
7175 msgstr "Naslov IP"
7177 #: oleacc.rc:91
7178 msgid "outline button"
7179 msgstr "orisani gumb"
7181 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7182 msgid "True"
7183 msgstr "Prav"
7185 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7186 msgid "False"
7187 msgstr "Napak"
7189 #: oleaut32.rc:31
7190 msgid "On"
7191 msgstr "Vključeno"
7193 #: oleaut32.rc:32
7194 msgid "Off"
7195 msgstr "Izključeno"
7197 #: oledlg.rc:48
7198 msgid "Insert Object"
7199 msgstr "Vstavi predmet"
7201 #: oledlg.rc:54
7202 msgid "Object Type:"
7203 msgstr "Vrsta predmeta:"
7205 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7206 msgid "Result"
7207 msgstr "Rezultat"
7209 #: oledlg.rc:58
7210 msgid "Create New"
7211 msgstr "Ustvari nov"
7213 #: oledlg.rc:60
7214 msgid "Create Control"
7215 msgstr "Ustvari nadzornik"
7217 #: oledlg.rc:62
7218 msgid "Create From File"
7219 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7221 #: oledlg.rc:65
7222 msgid "&Add Control..."
7223 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7225 #: oledlg.rc:66
7226 msgid "Display As Icon"
7227 msgstr "Prikaži kot ikono"
7229 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7230 msgid "Browse..."
7231 msgstr "Brskaj ..."
7233 #: oledlg.rc:69
7234 msgid "File:"
7235 msgstr "Datoteka:"
7237 #: oledlg.rc:75
7238 msgid "Paste Special"
7239 msgstr "Posebno lepljenje"
7241 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7242 msgid "Source:"
7243 msgstr "Izvor:"
7245 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7246 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7247 msgid "&Paste"
7248 msgstr "&Prilepi"
7250 #: oledlg.rc:81
7251 msgid "Paste &Link"
7252 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7254 #: oledlg.rc:83
7255 msgid "&As:"
7256 msgstr "Prilepi &kot:"
7258 #: oledlg.rc:90
7259 msgid "&Display As Icon"
7260 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7262 #: oledlg.rc:92
7263 msgid "Change &Icon..."
7264 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7266 #: oledlg.rc:25
7267 msgid "Insert a new %s object into your document"
7268 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7270 #: oledlg.rc:26
7271 msgid ""
7272 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7273 "may activate it using the program which created it."
7274 msgstr ""
7275 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7276 "upravljate z ustreznim programom."
7278 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7279 msgid "Browse"
7280 msgstr "Brskaj"
7282 #: oledlg.rc:28
7283 msgid ""
7284 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7285 "control."
7286 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7288 #: oledlg.rc:29
7289 msgid "Add Control"
7290 msgstr "Dodaj nadzornik"
7292 #: oledlg.rc:34
7293 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7294 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7296 #: oledlg.rc:35
7297 msgid ""
7298 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7299 "activate it using %s."
7300 msgstr ""
7301 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7302 "programom %s."
7304 #: oledlg.rc:36
7305 msgid ""
7306 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7307 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7308 msgstr ""
7309 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7310 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7312 #: oledlg.rc:37
7313 msgid ""
7314 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7315 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7316 "your document."
7317 msgstr ""
7318 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7319 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7320 "vašem dokumentu."
7322 #: oledlg.rc:38
7323 msgid ""
7324 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7325 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7326 "in your document."
7327 msgstr ""
7328 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7329 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7331 #: oledlg.rc:39
7332 msgid ""
7333 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7334 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7335 "be reflected in your document."
7336 msgstr ""
7337 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7338 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7340 #: oledlg.rc:40
7341 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7342 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7344 #: oledlg.rc:41
7345 msgid "Unknown Type"
7346 msgstr "Neznana vrsta"
7348 #: oledlg.rc:42
7349 msgid "Unknown Source"
7350 msgstr "Neznan vir"
7352 #: oledlg.rc:43
7353 msgid "the program which created it"
7354 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7356 #: sane.rc:41
7357 msgid "Scanning"
7358 msgstr "Optično branje"
7360 #: sane.rc:44
7361 msgid "SCANNING... Please Wait"
7362 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7364 #: sane.rc:31
7365 msgctxt "unit: pixels"
7366 msgid "px"
7367 msgstr "tč"
7369 #: sane.rc:32
7370 msgctxt "unit: bits"
7371 msgid "b"
7372 msgstr "b"
7374 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7375 msgctxt "unit: dots/inch"
7376 msgid "dpi"
7377 msgstr "dpi"
7379 #: sane.rc:35
7380 msgctxt "unit: percent"
7381 msgid "%"
7382 msgstr "%"
7384 #: sane.rc:36
7385 msgctxt "unit: microseconds"
7386 msgid "us"
7387 msgstr "µs"
7389 #: serialui.rc:25
7390 msgid "Settings for %s"
7391 msgstr "Nastavitve %s"
7393 #: serialui.rc:28
7394 msgid "Baud Rate"
7395 msgstr "Hitrost prenosa"
7397 #: serialui.rc:30
7398 msgid "Parity"
7399 msgstr "Parnost"
7401 #: serialui.rc:32
7402 msgid "Flow Control"
7403 msgstr "Nadzor pretoka"
7405 #: serialui.rc:34
7406 msgid "Data Bits"
7407 msgstr "Podatkovni biti"
7409 #: serialui.rc:36
7410 msgid "Stop Bits"
7411 msgstr "Stop biti"
7413 #: setupapi.rc:36
7414 msgid "Copying Files..."
7415 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7417 #: setupapi.rc:42
7418 msgid "Destination:"
7419 msgstr "Cilj:"
7421 #: setupapi.rc:49
7422 msgid "Files Needed"
7423 msgstr "Zahtevane datoteke"
7425 #: setupapi.rc:52
7426 msgid ""
7427 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7428 "make sure the correct drive is selected below"
7429 msgstr ""
7430 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7431 "spodaj izbran pravilen pogon"
7433 #: setupapi.rc:54
7434 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7435 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7437 #: setupapi.rc:28
7438 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7439 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7441 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7442 msgid "Unknown"
7443 msgstr "Neznano"
7445 #: setupapi.rc:30
7446 msgid "Copy files from:"
7447 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7449 #: setupapi.rc:31
7450 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7451 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7453 #: shdoclc.rc:39
7454 msgid "F&orward"
7455 msgstr "Na&prej"
7457 #: shdoclc.rc:41
7458 msgid "&Save Background As..."
7459 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7461 #: shdoclc.rc:42
7462 msgid "Set As Back&ground"
7463 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7465 #: shdoclc.rc:43
7466 msgid "&Copy Background"
7467 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7469 #: shdoclc.rc:44
7470 msgid "Set as &Desktop Item"
7471 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7473 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7474 msgid "Select &All"
7475 msgstr "Izberi &vse"
7477 #: shdoclc.rc:49
7478 msgid "Create Shor&tcut"
7479 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7481 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7482 msgid "Add to &Favorites..."
7483 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7485 #: shdoclc.rc:51
7486 msgid "&View Source"
7487 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7489 #: shdoclc.rc:53
7490 msgid "&Encoding"
7491 msgstr "&Kodiranje"
7493 #: shdoclc.rc:55
7494 msgid "Pr&int"
7495 msgstr "Nat&isni"
7497 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7498 msgid "&Open Link"
7499 msgstr "&Odpri povezavo"
7501 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7502 msgid "Open Link in &New Window"
7503 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7505 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7506 msgid "Save Target &As..."
7507 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7509 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7510 msgid "&Print Target"
7511 msgstr "&Izpiši cilj"
7513 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7514 msgid "S&how Picture"
7515 msgstr "&Pokaži sliko"
7517 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7518 msgid "&Save Picture As..."
7519 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7521 #: shdoclc.rc:70
7522 msgid "&E-mail Picture..."
7523 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7525 #: shdoclc.rc:71
7526 msgid "Pr&int Picture..."
7527 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7529 #: shdoclc.rc:72
7530 msgid "&Go to My Pictures"
7531 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7533 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7534 msgid "Set as Back&ground"
7535 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7537 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7538 msgid "Set as &Desktop Item..."
7539 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7541 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7542 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7543 msgid "Cu&t"
7544 msgstr "&Izreži"
7546 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7547 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7548 #: wordpad.rc:102
7549 msgid "&Copy"
7550 msgstr "&Kopiraj"
7552 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7553 msgid "Copy Shor&tcut"
7554 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7556 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7557 msgid "P&roperties"
7558 msgstr "&Lastnosti"
7560 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7561 msgid "&Undo"
7562 msgstr "Ra&zveljavi"
7564 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7565 msgid "&Delete"
7566 msgstr "&Izbriši"
7568 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7569 msgid "&Select"
7570 msgstr "&Izberi"
7572 #: shdoclc.rc:102
7573 msgid "&Cell"
7574 msgstr "&Celico"
7576 #: shdoclc.rc:103
7577 msgid "&Row"
7578 msgstr "&Vrstico"
7580 #: shdoclc.rc:104
7581 msgid "&Column"
7582 msgstr "&Stolpec"
7584 #: shdoclc.rc:105
7585 msgid "&Table"
7586 msgstr "&Razpredelnico"
7588 #: shdoclc.rc:108
7589 msgid "&Cell Properties"
7590 msgstr "Lastnosti &celice"
7592 #: shdoclc.rc:109
7593 msgid "&Table Properties"
7594 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7596 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7597 msgid "Paste"
7598 msgstr "Prilepi"
7600 #: shdoclc.rc:118
7601 msgid "&Print"
7602 msgstr "&Natisni"
7604 #: shdoclc.rc:125
7605 msgid "Open in &New Window"
7606 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7608 #: shdoclc.rc:129
7609 msgid "Cut"
7610 msgstr "Izreži"
7612 #: shdoclc.rc:152
7613 msgid "&Save Video As..."
7614 msgstr "&Shrani video kot ..."
7616 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7617 msgid "Play"
7618 msgstr "Predvajaj"
7620 #: shdoclc.rc:189
7621 msgid "Rewind"
7622 msgstr "Previj"
7624 #: shdoclc.rc:196
7625 msgid "Trace Tags"
7626 msgstr "Sledi oznakam"
7628 #: shdoclc.rc:197
7629 msgid "Resource Failures"
7630 msgstr "Neuspeh sredstev"
7632 #: shdoclc.rc:198
7633 msgid "Dump Tracking Info"
7634 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7636 #: shdoclc.rc:199
7637 msgid "Debug Break"
7638 msgstr "Premor razhroščevanja"
7640 #: shdoclc.rc:200
7641 msgid "Debug View"
7642 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7644 #: shdoclc.rc:201
7645 msgid "Dump Tree"
7646 msgstr "Izpiši drevo"
7648 #: shdoclc.rc:202
7649 msgid "Dump Lines"
7650 msgstr "Izpiši vrstice"
7652 #: shdoclc.rc:203
7653 msgid "Dump DisplayTree"
7654 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7656 #: shdoclc.rc:204
7657 msgid "Dump FormatCaches"
7658 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7660 #: shdoclc.rc:205
7661 msgid "Dump LayoutRects"
7662 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7664 #: shdoclc.rc:206
7665 msgid "Memory Monitor"
7666 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7668 #: shdoclc.rc:207
7669 msgid "Performance Meters"
7670 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7672 #: shdoclc.rc:208
7673 msgid "Save HTML"
7674 msgstr "Shrani HTML"
7676 #: shdoclc.rc:210
7677 msgid "&Browse View"
7678 msgstr "Pogled &brskanja"
7680 #: shdoclc.rc:211
7681 msgid "&Edit View"
7682 msgstr "Pogled &urejanja"
7684 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7685 msgid "Scroll Here"
7686 msgstr "Drsaj sem"
7688 #: shdoclc.rc:218
7689 msgid "Top"
7690 msgstr "Vrh"
7692 #: shdoclc.rc:219
7693 msgid "Bottom"
7694 msgstr "Dno"
7696 #: shdoclc.rc:221
7697 msgid "Page Up"
7698 msgstr "Stran navzgor"
7700 #: shdoclc.rc:222
7701 msgid "Page Down"
7702 msgstr "Stran navzdol"
7704 #: shdoclc.rc:224
7705 msgid "Scroll Up"
7706 msgstr "Drsenje navzgor"
7708 #: shdoclc.rc:225
7709 msgid "Scroll Down"
7710 msgstr "Drsenje navzdol"
7712 #: shdoclc.rc:232
7713 msgid "Left Edge"
7714 msgstr "Levi rob"
7716 #: shdoclc.rc:233
7717 msgid "Right Edge"
7718 msgstr "Desni rob"
7720 #: shdoclc.rc:235
7721 msgid "Page Left"
7722 msgstr "Stran levo"
7724 #: shdoclc.rc:236
7725 msgid "Page Right"
7726 msgstr "Stran desno"
7728 #: shdoclc.rc:238
7729 msgid "Scroll Left"
7730 msgstr "Drsenje levo"
7732 #: shdoclc.rc:239
7733 msgid "Scroll Right"
7734 msgstr "Drsenje desno"
7736 #: shdoclc.rc:25
7737 msgid "Wine Internet Explorer"
7738 msgstr "Wine Internet Explorer"
7740 #: shdoclc.rc:30
7741 msgid "&w&bPage &p"
7742 msgstr "&w&bStran &p"
7744 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7745 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7746 msgid "Lar&ge Icons"
7747 msgstr "V&elike ikone"
7749 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7750 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7751 msgid "S&mall Icons"
7752 msgstr "&Majhne ikone"
7754 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7755 msgid "&List"
7756 msgstr "&Seznam"
7758 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7759 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7760 msgid "&Details"
7761 msgstr "&Podrobnosti"
7763 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7764 msgid "Arrange &Icons"
7765 msgstr "Razporedi &ikone"
7767 #: shell32.rc:50
7768 msgid "By &Name"
7769 msgstr "Po ime&nu"
7771 #: shell32.rc:51
7772 msgid "By &Type"
7773 msgstr "Po &vrsti"
7775 #: shell32.rc:52
7776 msgid "By &Size"
7777 msgstr "Po veliko&sti"
7779 #: shell32.rc:53
7780 msgid "By &Date"
7781 msgstr "Po &datumu"
7783 #: shell32.rc:55
7784 msgid "&Auto Arrange"
7785 msgstr "&Samodejno razporedi"
7787 #: shell32.rc:57
7788 msgid "Line up Icons"
7789 msgstr "Poravnaj ikone"
7791 #: shell32.rc:62
7792 msgid "Paste as Link"
7793 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7795 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7796 msgid "New"
7797 msgstr "Nova"
7799 #: shell32.rc:66
7800 msgid "New &Folder"
7801 msgstr "Nova &mapa"
7803 #: shell32.rc:67
7804 msgid "New &Link"
7805 msgstr "Nova &povezava"
7807 #: shell32.rc:71
7808 msgid "Properties"
7809 msgstr "Lastnosti"
7811 #: shell32.rc:82
7812 msgctxt "recycle bin"
7813 msgid "&Restore"
7814 msgstr "&Obnovi"
7816 #: shell32.rc:83
7817 msgid "&Erase"
7818 msgstr "&Izbriši"
7820 #: shell32.rc:95
7821 msgid "E&xplore"
7822 msgstr "R&azišči"
7824 #: shell32.rc:98
7825 msgid "C&ut"
7826 msgstr "Iz&reži"
7828 #: shell32.rc:101
7829 msgid "Create &Link"
7830 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7832 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7833 msgid "&Rename"
7834 msgstr "P&reimenuj"
7836 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7837 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7838 msgid "E&xit"
7839 msgstr "&Končaj"
7841 #: shell32.rc:127
7842 msgid "&About Control Panel"
7843 msgstr "&O nadzorni plošči"
7845 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7846 msgid "Browse for Folder"
7847 msgstr "Brskanje po mapah"
7849 #: shell32.rc:290
7850 msgid "Folder:"
7851 msgstr "Mapa:"
7853 #: shell32.rc:296
7854 msgid "&Make New Folder"
7855 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7857 #: shell32.rc:303
7858 msgid "Message"
7859 msgstr "Sporočilo"
7861 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7862 msgid "&Yes"
7863 msgstr "&Da"
7865 #: shell32.rc:307
7866 msgid "Yes to &all"
7867 msgstr "Da za &vse"
7869 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7870 msgid "&No"
7871 msgstr "&Ne"
7873 #: shell32.rc:316
7874 msgid "About %s"
7875 msgstr "O %s"
7877 #: shell32.rc:320
7878 msgid "Wine &license"
7879 msgstr "&Licenčna pog."
7881 #: shell32.rc:325
7882 msgid "Running on %s"
7883 msgstr "Izvajanje na %s"
7885 #: shell32.rc:326
7886 msgid "Wine was brought to you by:"
7887 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7889 #: shell32.rc:334
7890 msgid ""
7891 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7892 "will open it for you."
7893 msgstr ""
7894 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7895 "odprl."
7897 #: shell32.rc:335
7898 msgid "&Open:"
7899 msgstr "&Odpri:"
7901 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7902 #: winefile.rc:130
7903 msgid "&Browse..."
7904 msgstr "&Brskaj ..."
7906 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7907 msgid "Size"
7908 msgstr "Velikost"
7910 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7911 msgid "Type"
7912 msgstr "Vrsta"
7914 #: shell32.rc:137
7915 msgid "Modified"
7916 msgstr "Spremenjeno"
7918 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7919 msgid "Attributes"
7920 msgstr "Atributi"
7922 #: shell32.rc:140
7923 msgid "Size available"
7924 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7926 #: shell32.rc:142
7927 msgid "Comments"
7928 msgstr "Opombe"
7930 #: shell32.rc:143
7931 msgid "Owner"
7932 msgstr "Lastnik"
7934 #: shell32.rc:144
7935 msgid "Group"
7936 msgstr "Skupina"
7938 #: shell32.rc:145
7939 msgid "Original location"
7940 msgstr "Izvirno mesto"
7942 #: shell32.rc:146
7943 msgid "Date deleted"
7944 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7946 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7947 msgctxt "display name"
7948 msgid "Desktop"
7949 msgstr "Namizje"
7951 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7952 msgid "My Computer"
7953 msgstr "Moj računalnik"
7955 #: shell32.rc:156
7956 msgid "Control Panel"
7957 msgstr "Nadzorna plošča"
7959 #: shell32.rc:163
7960 msgid "Select"
7961 msgstr "Izberi"
7963 #: shell32.rc:186
7964 msgid "Restart"
7965 msgstr "Ponoven zagon"
7967 #: shell32.rc:187
7968 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7969 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7971 #: shell32.rc:188
7972 msgid "Shutdown"
7973 msgstr "Izklop"
7975 #: shell32.rc:189
7976 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7977 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7979 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7980 msgid "Programs"
7981 msgstr "Programi"
7983 #: shell32.rc:201
7984 msgid "My Documents"
7985 msgstr "Moji dokumenti"
7987 #: shell32.rc:202
7988 msgid "Favorites"
7989 msgstr "Priljubljene"
7991 #: shell32.rc:203
7992 msgid "StartUp"
7993 msgstr "Zagon"
7995 #: shell32.rc:204
7996 msgid "Start Menu"
7997 msgstr "Meni Start"
7999 #: shell32.rc:205
8000 msgid "My Music"
8001 msgstr "Moja glasba"
8003 #: shell32.rc:206
8004 msgid "My Videos"
8005 msgstr "Moji videi"
8007 #: shell32.rc:207
8008 msgctxt "directory"
8009 msgid "Desktop"
8010 msgstr "Namizje"
8012 #: shell32.rc:208
8013 msgid "NetHood"
8014 msgstr "Omrežje"
8016 #: shell32.rc:209
8017 msgid "Templates"
8018 msgstr "Predloge"
8020 #: shell32.rc:210
8021 msgid "PrintHood"
8022 msgstr "Tiskalniki"
8024 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8025 msgid "History"
8026 msgstr "Zgodovina"
8028 #: shell32.rc:212
8029 msgid "Program Files"
8030 msgstr "Programi"
8032 #: shell32.rc:214
8033 msgid "My Pictures"
8034 msgstr "Moje slike"
8036 #: shell32.rc:215
8037 msgid "Common Files"
8038 msgstr "Skupne datoteke"
8040 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8041 msgid "Documents"
8042 msgstr "Dokumenti"
8044 #: shell32.rc:217
8045 msgid "Administrative Tools"
8046 msgstr "Skrbniška orodja"
8048 #: shell32.rc:218
8049 msgid "Music"
8050 msgstr "Glasba"
8052 #: shell32.rc:219
8053 msgid "Pictures"
8054 msgstr "Slike"
8056 #: shell32.rc:220
8057 msgid "Videos"
8058 msgstr "Videi"
8060 #: shell32.rc:213
8061 msgid "Program Files (x86)"
8062 msgstr "Programi (x86)"
8064 #: shell32.rc:221
8065 msgid "Contacts"
8066 msgstr "Stiki"
8068 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8069 msgid "Links"
8070 msgstr "Povezave"
8072 #: shell32.rc:223
8073 msgid "Slide Shows"
8074 msgstr "Predstavitve"
8076 #: shell32.rc:224
8077 msgid "Playlists"
8078 msgstr "Seznami predvajanja"
8080 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8081 msgid "Status"
8082 msgstr "Stanje"
8084 #: shell32.rc:149
8085 msgid "Location"
8086 msgstr "Mesto"
8088 #: shell32.rc:150
8089 msgid "Model"
8090 msgstr "Model"
8092 #: shell32.rc:225
8093 msgid "Sample Music"
8094 msgstr "Primeri glasbe"
8096 #: shell32.rc:226
8097 msgid "Sample Pictures"
8098 msgstr "Primeri slik"
8100 #: shell32.rc:227
8101 msgid "Sample Playlists"
8102 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8104 #: shell32.rc:228
8105 msgid "Sample Videos"
8106 msgstr "Primeri video posnetkov"
8108 #: shell32.rc:229
8109 msgid "Saved Games"
8110 msgstr "Shranjene igre"
8112 #: shell32.rc:230
8113 msgid "Searches"
8114 msgstr "Iskanja"
8116 #: shell32.rc:231
8117 msgid "Users"
8118 msgstr "Uporabniki"
8120 #: shell32.rc:233
8121 msgid "Downloads"
8122 msgstr "Prejemi"
8124 #: shell32.rc:166
8125 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8126 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8128 #: shell32.rc:167
8129 msgid "Error during creation of a new folder"
8130 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8132 #: shell32.rc:168
8133 msgid "Confirm file deletion"
8134 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8136 #: shell32.rc:169
8137 msgid "Confirm folder deletion"
8138 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8140 #: shell32.rc:170
8141 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8142 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8144 #: shell32.rc:171
8145 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8146 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8148 #: shell32.rc:178
8149 msgid "Confirm file overwrite"
8150 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8152 #: shell32.rc:177
8153 msgid ""
8154 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8155 "\n"
8156 "Do you want to replace it?"
8157 msgstr ""
8158 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8159 "\n"
8160 "Ali jo želite zamenjati?"
8162 #: shell32.rc:172
8163 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8164 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8166 #: shell32.rc:174
8167 msgid ""
8168 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8169 msgstr ""
8170 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8172 #: shell32.rc:173
8173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8174 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8176 #: shell32.rc:175
8177 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8178 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8180 #: shell32.rc:176
8181 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8182 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8184 #: shell32.rc:183
8185 msgid ""
8186 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8187 "\n"
8188 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8189 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8190 "the folder?"
8191 msgstr ""
8192 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8193 "\n"
8194 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8195 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8197 #: shell32.rc:235
8198 msgid "New Folder"
8199 msgstr "Nova mapa"
8201 #: shell32.rc:237
8202 msgid "Wine Control Panel"
8203 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8205 #: shell32.rc:192
8206 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8207 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8209 #: shell32.rc:193
8210 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8211 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8213 #: shell32.rc:195
8214 msgid "Executable files (*.exe)"
8215 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8217 #: shell32.rc:241
8218 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8219 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8221 #: shell32.rc:243
8222 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8223 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8225 #: shell32.rc:244
8226 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8227 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8229 #: shell32.rc:245
8230 msgid "Confirm deletion"
8231 msgstr "Potrditev izbrisa"
8233 #: shell32.rc:246
8234 msgid ""
8235 "A file already exists at the path %1.\n"
8236 "\n"
8237 "Do you want to replace it?"
8238 msgstr ""
8239 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8240 "\n"
8241 "Ali jo želite zamenjati?"
8243 #: shell32.rc:247
8244 msgid ""
8245 "A folder already exists at the path %1.\n"
8246 "\n"
8247 "Do you want to replace it?"
8248 msgstr ""
8249 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8250 "\n"
8251 "Ali jo želite zamenjati?"
8253 #: shell32.rc:248
8254 msgid "Confirm overwrite"
8255 msgstr "Potrdi prepis"
8257 #: shell32.rc:265
8258 msgid ""
8259 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8260 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8261 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8262 "any later version.\n"
8263 "\n"
8264 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8267 "details.\n"
8268 "\n"
8269 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8270 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8271 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8272 msgstr ""
8273 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8274 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8275 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8276 "različice.\n"
8277 "\n"
8278 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8279 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8280 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8281 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8282 "\n"
8283 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8284 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8285 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8286 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8288 #: shell32.rc:253
8289 msgid "Wine License"
8290 msgstr "Licenca Wine"
8292 #: shell32.rc:155
8293 msgid "Trash"
8294 msgstr "Smeti"
8296 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8297 msgid "Error"
8298 msgstr "Napaka"
8300 #: shlwapi.rc:40
8301 msgid "Don't show me th&is message again"
8302 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8304 #: shlwapi.rc:27
8305 msgid "%d bytes"
8306 msgstr "%d bajtov"
8308 #: shlwapi.rc:28
8309 msgctxt "time unit: hours"
8310 msgid " hr"
8311 msgstr " ur"
8313 #: shlwapi.rc:29
8314 msgctxt "time unit: minutes"
8315 msgid " min"
8316 msgstr " min"
8318 #: shlwapi.rc:30
8319 msgctxt "time unit: seconds"
8320 msgid " sec"
8321 msgstr " sek"
8323 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8324 msgctxt "window"
8325 msgid "&Restore"
8326 msgstr "&Obnovi"
8328 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8329 msgid "&Move"
8330 msgstr "&Premakni"
8332 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8333 msgid "&Size"
8334 msgstr "Sp&remeni velikost"
8336 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8337 msgid "Mi&nimize"
8338 msgstr "&Skrči"
8340 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8341 msgid "Ma&ximize"
8342 msgstr "Ra&zpni"
8344 #: user32.rc:33
8345 msgid "&Close\tAlt+F4"
8346 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8348 #: user32.rc:35
8349 msgid "&About Wine"
8350 msgstr "&O Wine"
8352 #: user32.rc:46
8353 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8354 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8356 #: user32.rc:48
8357 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8358 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8360 #: user32.rc:79
8361 msgid "&Abort"
8362 msgstr "P&rekini"
8364 #: user32.rc:80
8365 msgid "&Retry"
8366 msgstr "P&onovi"
8368 #: user32.rc:81
8369 msgid "&Ignore"
8370 msgstr "Pr&ezri"
8372 #: user32.rc:84
8373 msgid "&Try Again"
8374 msgstr "Poskusi &znova"
8376 #: user32.rc:85
8377 msgid "&Continue"
8378 msgstr "Nada&ljuj"
8380 #: user32.rc:91
8381 msgid "Select Window"
8382 msgstr "Izbira okna"
8384 #: user32.rc:69
8385 msgid "&More Windows..."
8386 msgstr "&Več oken ..."
8388 #: wineps.rc:28
8389 msgid "Paper Si&ze:"
8390 msgstr "Veli&kost papirja:"
8392 #: wineps.rc:36
8393 msgid "Duplex:"
8394 msgstr "Duplex:"
8396 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8397 msgid "Realm"
8398 msgstr "Področje"
8400 #: wininet.rc:54
8401 msgid "Authentication Required"
8402 msgstr "Zahtevana je overitev"
8404 #: wininet.rc:58
8405 msgid "Server"
8406 msgstr "Strežnik"
8408 #: wininet.rc:74
8409 msgid "Security Warning"
8410 msgstr "Varnostno opozorilo"
8412 #: wininet.rc:77
8413 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8414 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8416 #: wininet.rc:79
8417 msgid "Do you want to continue anyway?"
8418 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8420 #: wininet.rc:25
8421 msgid "LAN Connection"
8422 msgstr "Povezava LAN"
8424 #: wininet.rc:26
8425 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8426 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8428 #: wininet.rc:27
8429 msgid "The date on the certificate is invalid."
8430 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8432 #: wininet.rc:28
8433 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8434 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8436 #: wininet.rc:29
8437 msgid ""
8438 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8439 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8441 #: winmm.rc:28
8442 msgid "The specified command was carried out."
8443 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8445 #: winmm.rc:29
8446 msgid "Undefined external error."
8447 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8449 #: winmm.rc:30
8450 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8451 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8453 #: winmm.rc:31
8454 msgid "The driver was not enabled."
8455 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8457 #: winmm.rc:32
8458 msgid ""
8459 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8460 "again."
8461 msgstr ""
8462 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8463 "znova."
8465 #: winmm.rc:33
8466 msgid "The specified device handle is invalid."
8467 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8469 #: winmm.rc:34
8470 msgid "There is no driver installed on your system!"
8471 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8473 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8474 msgid ""
8475 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8476 "increase available memory, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8479 "in poskusite znova."
8481 #: winmm.rc:36
8482 msgid ""
8483 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8484 "which functions and messages the driver supports."
8485 msgstr ""
8486 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8487 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8489 #: winmm.rc:37
8490 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8491 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8493 #: winmm.rc:38
8494 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8495 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8497 #: winmm.rc:39
8498 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8499 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8501 #: winmm.rc:42
8502 msgid ""
8503 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8504 "Capabilities function to determine the supported formats."
8505 msgstr ""
8506 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8507 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8509 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8510 msgid ""
8511 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8512 "device, or wait until the data is finished playing."
8513 msgstr ""
8514 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8515 "predvajanja."
8517 #: winmm.rc:44
8518 msgid ""
8519 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8520 "header, and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8523 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8525 #: winmm.rc:45
8526 msgid ""
8527 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8528 "and then try again."
8529 msgstr ""
8530 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8531 "in poskusite znova."
8533 #: winmm.rc:48
8534 msgid ""
8535 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8536 "header, and then try again."
8537 msgstr ""
8538 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8539 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8541 #: winmm.rc:50
8542 msgid ""
8543 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8544 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8545 msgstr ""
8546 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8547 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8549 #: winmm.rc:51
8550 msgid ""
8551 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8552 "transmitted, and then try again."
8553 msgstr ""
8554 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8555 "prenosa in poskusite znova."
8557 #: winmm.rc:52
8558 msgid ""
8559 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8560 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8561 msgstr ""
8562 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8563 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8565 #: winmm.rc:53
8566 msgid ""
8567 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8568 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8569 msgstr ""
8570 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8571 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8573 #: winmm.rc:56
8574 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8575 msgstr ""
8576 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8577 "MCI."
8579 #: winmm.rc:57
8580 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8581 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8583 #: winmm.rc:58
8584 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8585 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8587 #: winmm.rc:59
8588 msgid ""
8589 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8590 "or contact the device manufacturer."
8591 msgstr ""
8592 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8593 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8595 #: winmm.rc:60
8596 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8597 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8599 #: winmm.rc:62
8600 msgid ""
8601 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8602 "unique alias."
8603 msgstr ""
8604 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8606 #: winmm.rc:63
8607 msgid ""
8608 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8609 msgstr ""
8610 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8611 "mogoče zaznati."
8613 #: winmm.rc:64
8614 msgid "No command was specified."
8615 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8617 #: winmm.rc:65
8618 msgid ""
8619 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8620 "size of the buffer."
8621 msgstr ""
8622 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8623 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8625 #: winmm.rc:66
8626 msgid ""
8627 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8628 "one."
8629 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8631 #: winmm.rc:67
8632 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8633 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8635 #: winmm.rc:68
8636 msgid ""
8637 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8638 "manufacturer about obtaining a new driver."
8639 msgstr ""
8640 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8641 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8643 #: winmm.rc:69
8644 msgid ""
8645 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8646 "manufacturer about obtaining a new driver."
8647 msgstr ""
8648 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8649 "dobiti nov gonilnik."
8651 #: winmm.rc:70
8652 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8653 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8655 #: winmm.rc:71
8656 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8657 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8659 #: winmm.rc:72
8660 msgid ""
8661 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8662 msgstr ""
8663 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8664 "pot do datoteke."
8666 #: winmm.rc:73
8667 msgid "The device driver is not ready."
8668 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8670 #: winmm.rc:74
8671 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8672 msgstr ""
8673 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8675 #: winmm.rc:75
8676 msgid ""
8677 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8678 "access error."
8679 msgstr ""
8680 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8681 "mogoče dostopati."
8683 #: winmm.rc:76
8684 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8685 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8687 #: winmm.rc:77
8688 msgid ""
8689 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8690 "separately to determine which devices caused the error."
8691 msgstr ""
8692 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8693 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8695 #: winmm.rc:78
8696 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8697 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8699 #: winmm.rc:79
8700 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8701 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8703 #: winmm.rc:80
8704 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8705 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8707 #: winmm.rc:81
8708 msgid ""
8709 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8710 "still connected to the network."
8711 msgstr ""
8712 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8713 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8715 #: winmm.rc:82
8716 msgid ""
8717 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8718 "device name is spelled correctly."
8719 msgstr ""
8720 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8721 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8723 #: winmm.rc:83
8724 msgid ""
8725 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8726 "again."
8727 msgstr ""
8728 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8730 #: winmm.rc:84
8731 msgid ""
8732 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8733 "alias."
8734 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8736 #: winmm.rc:85
8737 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8738 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8740 #: winmm.rc:86
8741 msgid ""
8742 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8743 "parameter with each 'open' command."
8744 msgstr ""
8745 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8746 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8748 #: winmm.rc:87
8749 msgid ""
8750 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8751 "Please supply one."
8752 msgstr ""
8753 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8754 "ga."
8756 #: winmm.rc:88
8757 msgid ""
8758 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8759 "documentation for valid formats."
8760 msgstr ""
8761 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8762 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8764 #: winmm.rc:89
8765 msgid ""
8766 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8767 "supply one."
8768 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8770 #: winmm.rc:90
8771 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8772 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8774 #: winmm.rc:91
8775 msgid ""
8776 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8777 "may be corrupt, or not in the correct format."
8778 msgstr ""
8779 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8780 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8782 #: winmm.rc:92
8783 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8784 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8786 #: winmm.rc:93
8787 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8788 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8790 #: winmm.rc:94
8791 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8792 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8794 #: winmm.rc:95
8795 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8796 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8798 #: winmm.rc:96
8799 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8800 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8802 #: winmm.rc:97
8803 msgid ""
8804 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8805 "sequence, and then try again."
8806 msgstr ""
8807 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8808 "poskusite znova."
8810 #: winmm.rc:98
8811 msgid ""
8812 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8813 "the device is closed, and then try again."
8814 msgstr ""
8815 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8816 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8818 #: winmm.rc:99
8819 msgid ""
8820 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8821 "characters, followed by a period and an extension."
8822 msgstr ""
8823 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8824 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8826 #: winmm.rc:100
8827 msgid ""
8828 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8829 msgstr ""
8830 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8832 #: winmm.rc:101
8833 msgid ""
8834 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8835 "in Control Panel to install the device."
8836 msgstr ""
8837 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8838 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8840 #: winmm.rc:102
8841 msgid ""
8842 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8843 "restarting your computer."
8844 msgstr ""
8845 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8846 "znova zaženite računalnik."
8848 #: winmm.rc:103
8849 msgid ""
8850 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8851 "cannot change directories."
8852 msgstr ""
8853 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8854 "zamenjati map."
8856 #: winmm.rc:104
8857 msgid ""
8858 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8859 "change drives."
8860 msgstr ""
8861 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8862 "zamenjati pogonov."
8864 #: winmm.rc:105
8865 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8866 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8868 #: winmm.rc:106
8869 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8870 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8872 #: winmm.rc:107
8873 msgid ""
8874 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8875 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8877 #: winmm.rc:108
8878 msgid ""
8879 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8880 "until a wave device is free, and then try again."
8881 msgstr ""
8882 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8883 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8885 #: winmm.rc:109
8886 msgid ""
8887 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8888 "until the device is free, and then try again."
8889 msgstr ""
8890 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8891 "in poskusite znova."
8893 #: winmm.rc:110
8894 msgid ""
8895 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8896 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8897 msgstr ""
8898 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8899 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8901 #: winmm.rc:111
8902 msgid ""
8903 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8904 "until the device is free, and then try again."
8905 msgstr ""
8906 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8907 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8909 #: winmm.rc:112
8910 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8911 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8913 #: winmm.rc:113
8914 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8915 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8917 #: winmm.rc:114
8918 msgid ""
8919 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8920 "the Drivers option to install the wave device."
8921 msgstr ""
8922 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8923 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8925 #: winmm.rc:115
8926 msgid ""
8927 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8928 "format."
8929 msgstr ""
8930 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8931 "poskusite znova."
8933 #: winmm.rc:116
8934 msgid ""
8935 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8936 "the Drivers option to install the wave device."
8937 msgstr ""
8938 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8939 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8941 #: winmm.rc:117
8942 msgid ""
8943 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8944 "format."
8945 msgstr ""
8946 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8947 "datoteke."
8949 #: winmm.rc:122
8950 msgid ""
8951 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8952 "You can't use them together."
8953 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8955 #: winmm.rc:124
8956 msgid ""
8957 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8958 "again."
8959 msgstr ""
8960 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8961 "znova."
8963 #: winmm.rc:127
8964 msgid ""
8965 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8966 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8967 msgstr ""
8968 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8969 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8971 #: winmm.rc:125
8972 msgid ""
8973 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8974 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8975 "setup."
8976 msgstr ""
8977 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8978 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8979 "nastavitev."
8981 #: winmm.rc:126
8982 msgid "An error occurred with the specified port."
8983 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8985 #: winmm.rc:129
8986 msgid ""
8987 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8988 "these applications; then, try again."
8989 msgstr ""
8990 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8991 "programov in poskusite znova."
8993 #: winmm.rc:128
8994 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8995 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8997 #: winmm.rc:123
8998 msgid ""
8999 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9000 "Control Panel to install a MIDI driver."
9001 msgstr ""
9002 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9003 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9005 #: winmm.rc:118
9006 msgid "There is no display window."
9007 msgstr "Ni okna za prikaz."
9009 #: winmm.rc:119
9010 msgid "Could not create or use window."
9011 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9013 #: winmm.rc:120
9014 msgid ""
9015 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9016 "check your disk or network connection."
9017 msgstr ""
9018 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9019 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9021 #: winmm.rc:121
9022 msgid ""
9023 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9024 "are still connected to the network."
9025 msgstr ""
9026 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9027 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9029 #: winspool.rc:34
9030 msgid "Print to File"
9031 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9033 #: winspool.rc:37
9034 msgid "&Output File Name:"
9035 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9037 #: winspool.rc:28
9038 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9039 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9041 #: winspool.rc:29
9042 msgid "Unable to create the output file."
9043 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9045 #: wldap32.rc:27
9046 msgid "Success"
9047 msgstr "Uspeh"
9049 #: wldap32.rc:28
9050 msgid "Operations Error"
9051 msgstr "Napaka opravil"
9053 #: wldap32.rc:29
9054 msgid "Protocol Error"
9055 msgstr "Napaka v protokolu"
9057 #: wldap32.rc:30
9058 msgid "Time Limit Exceeded"
9059 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9061 #: wldap32.rc:31
9062 msgid "Size Limit Exceeded"
9063 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9065 #: wldap32.rc:32
9066 msgid "Compare False"
9067 msgstr "Primerjaj napak"
9069 #: wldap32.rc:33
9070 msgid "Compare True"
9071 msgstr "Primerjaj prav"
9073 #: wldap32.rc:34
9074 msgid "Authentication Method Not Supported"
9075 msgstr "Način overitve ni podprt"
9077 #: wldap32.rc:35
9078 msgid "Strong Authentication Required"
9079 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9081 #: wldap32.rc:36
9082 msgid "Referral (v2)"
9083 msgstr "Napotitelj (r2)"
9085 #: wldap32.rc:37
9086 msgid "Referral"
9087 msgstr "Napotitelj"
9089 #: wldap32.rc:38
9090 msgid "Administration Limit Exceeded"
9091 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9093 #: wldap32.rc:39
9094 msgid "Unavailable Critical Extension"
9095 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9097 #: wldap32.rc:40
9098 msgid "Confidentiality Required"
9099 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9101 #: wldap32.rc:43
9102 msgid "No Such Attribute"
9103 msgstr "Ni takšnega atributa"
9105 #: wldap32.rc:44
9106 msgid "Undefined Type"
9107 msgstr "Nedoločena vrsta"
9109 #: wldap32.rc:45
9110 msgid "Inappropriate Matching"
9111 msgstr "Neprimerno skladanje"
9113 #: wldap32.rc:46
9114 msgid "Constraint Violation"
9115 msgstr "Prekršitev omejitve"
9117 #: wldap32.rc:47
9118 msgid "Attribute Or Value Exists"
9119 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9121 #: wldap32.rc:48
9122 msgid "Invalid Syntax"
9123 msgstr "Neveljavna skladnja"
9125 #: wldap32.rc:59
9126 msgid "No Such Object"
9127 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9129 #: wldap32.rc:60
9130 msgid "Alias Problem"
9131 msgstr "Napaka vzdevka"
9133 #: wldap32.rc:61
9134 msgid "Invalid DN Syntax"
9135 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9137 #: wldap32.rc:62
9138 msgid "Is Leaf"
9139 msgstr "Je list"
9141 #: wldap32.rc:63
9142 msgid "Alias Dereference Problem"
9143 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9145 #: wldap32.rc:75
9146 msgid "Inappropriate Authentication"
9147 msgstr "Neprimerna overitev"
9149 #: wldap32.rc:76
9150 msgid "Invalid Credentials"
9151 msgstr "Neveljavna poverila"
9153 #: wldap32.rc:77
9154 msgid "Insufficient Rights"
9155 msgstr "Nezadostne  pravice"
9157 #: wldap32.rc:78
9158 msgid "Busy"
9159 msgstr "Zaposleno"
9161 #: wldap32.rc:79
9162 msgid "Unavailable"
9163 msgstr "Ni na voljo"
9165 #: wldap32.rc:80
9166 msgid "Unwilling To Perform"
9167 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9169 #: wldap32.rc:81
9170 msgid "Loop Detected"
9171 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9173 #: wldap32.rc:87
9174 msgid "Sort Control Missing"
9175 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9177 #: wldap32.rc:88
9178 msgid "Index range error"
9179 msgstr "Napaka obsega kazala"
9181 #: wldap32.rc:91
9182 msgid "Naming Violation"
9183 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9185 #: wldap32.rc:92
9186 msgid "Object Class Violation"
9187 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9189 #: wldap32.rc:93
9190 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9191 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9193 #: wldap32.rc:94
9194 msgid "Not allowed on RDN"
9195 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9197 #: wldap32.rc:95
9198 msgid "Already Exists"
9199 msgstr "Že obstaja"
9201 #: wldap32.rc:96
9202 msgid "No Object Class Mods"
9203 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9205 #: wldap32.rc:97
9206 msgid "Results Too Large"
9207 msgstr "Rezultati so preveliki"
9209 #: wldap32.rc:98
9210 msgid "Affects Multiple DSAs"
9211 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9213 #: wldap32.rc:107
9214 msgid "Other"
9215 msgstr "Drugo"
9217 #: wldap32.rc:108
9218 msgid "Server Down"
9219 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9221 #: wldap32.rc:109
9222 msgid "Local Error"
9223 msgstr "Krajevna napaka"
9225 #: wldap32.rc:110
9226 msgid "Encoding Error"
9227 msgstr "Napaka kodiranja"
9229 #: wldap32.rc:111
9230 msgid "Decoding Error"
9231 msgstr "Napaka odkodiranja"
9233 #: wldap32.rc:112
9234 msgid "Timeout"
9235 msgstr "Zakasnitev"
9237 #: wldap32.rc:113
9238 msgid "Auth Unknown"
9239 msgstr "Neznana overitev"
9241 #: wldap32.rc:114
9242 msgid "Filter Error"
9243 msgstr "Napaka filtra"
9245 #: wldap32.rc:115
9246 msgid "User Canceled"
9247 msgstr "Uporabnik je preklical"
9249 #: wldap32.rc:116
9250 msgid "Parameter Error"
9251 msgstr "Napaka parametra"
9253 #: wldap32.rc:117
9254 msgid "No Memory"
9255 msgstr "Ni pomnilnika"
9257 #: wldap32.rc:118
9258 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9259 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9261 #: wldap32.rc:119
9262 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9263 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9265 #: wldap32.rc:120
9266 msgid "Specified control was not found in message"
9267 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9269 #: wldap32.rc:121
9270 msgid "No result present in message"
9271 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9273 #: wldap32.rc:122
9274 msgid "More results returned"
9275 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9277 #: wldap32.rc:123
9278 msgid "Loop while handling referrals"
9279 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9281 #: wldap32.rc:124
9282 msgid "Referral hop limit exceeded"
9283 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9285 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9286 msgid ""
9287 "Not Yet Implemented\n"
9288 "\n"
9289 msgstr ""
9290 "Ni še podprto\n"
9291 "\n"
9293 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9294 msgid "%1: File Not Found\n"
9295 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9297 #: attrib.rc:47
9298 msgid ""
9299 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9300 "\n"
9301 "Syntax:\n"
9302 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9303 "       [/S [/D]]\n"
9304 "\n"
9305 "Where:\n"
9306 "\n"
9307 "  +   Sets an attribute.\n"
9308 "  -   Clears an attribute.\n"
9309 "  R   Read-only file attribute.\n"
9310 "  A   Archive file attribute.\n"
9311 "  S   System file attribute.\n"
9312 "  H   Hidden file attribute.\n"
9313 "  [drive:][path][filename]\n"
9314 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9315 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9316 "  /D  Processes folders as well.\n"
9317 msgstr ""
9318 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9319 "\n"
9320 "Skladnja:\n"
9321 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9322 "       [/S [/D]]\n"
9323 "\n"
9324 "Kje:\n"
9325 "\n"
9326 "  +   Nastavi atribut.\n"
9327 "  -   Počisti atribut.\n"
9328 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9329 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9330 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9331 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9332 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9333 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9334 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9335 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9337 #: clock.rc:29
9338 msgid "Ana&log"
9339 msgstr "Ana&logna ura"
9341 #: clock.rc:30
9342 msgid "Digi&tal"
9343 msgstr "Digi&talna ura"
9345 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9346 msgid "&Font..."
9347 msgstr "&Pisava ..."
9349 #: clock.rc:34
9350 msgid "&Without Titlebar"
9351 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9353 #: clock.rc:36
9354 msgid "&Seconds"
9355 msgstr "&Sekunde"
9357 #: clock.rc:37
9358 msgid "&Date"
9359 msgstr "&Datum"
9361 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9362 msgid "&Always on Top"
9363 msgstr "&Vedno na vrhu"
9365 #: clock.rc:42
9366 msgid "&About Clock"
9367 msgstr "&O uri"
9369 #: clock.rc:48
9370 msgid "Clock"
9371 msgstr "Ura"
9373 #: cmd.rc:37
9374 msgid ""
9375 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9376 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9377 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9378 "called procedure.\n"
9379 "\n"
9380 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9381 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9382 msgstr ""
9383 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9384 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9385 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9386 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9387 "klicani\n"
9388 "paketni datoteki.\n"
9389 "\n"
9390 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9391 "znotraj\n"
9392 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9394 #: cmd.rc:40
9395 msgid ""
9396 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9397 "default directory.\n"
9398 msgstr ""
9399 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9400 "mapo.\n"
9402 #: cmd.rc:41
9403 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9404 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9406 #: cmd.rc:43
9407 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9408 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9410 #: cmd.rc:45
9411 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9412 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9414 #: cmd.rc:46
9415 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9416 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9418 #: cmd.rc:47
9419 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9420 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9422 #: cmd.rc:48
9423 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9424 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9426 #: cmd.rc:49
9427 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9428 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9430 #: cmd.rc:59
9431 msgid ""
9432 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9433 "\n"
9434 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9435 "on the terminal device before they are executed.\n"
9436 "\n"
9437 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9438 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9439 "preceding it with an @ sign.\n"
9440 msgstr ""
9441 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9442 "\n"
9443 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9444 "njihovo izvedbo.\n"
9445 "\n"
9446 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9447 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9449 #: cmd.rc:61
9450 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9451 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9453 #: cmd.rc:69
9454 msgid ""
9455 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9458 "\n"
9459 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9460 "not exist in wine's cmd.\n"
9461 msgstr ""
9462 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9463 "niza datotek.\n"
9464 "\n"
9465 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9466 "\n"
9467 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9468 "paketnih datotekah.\n"
9470 #: cmd.rc:81
9471 msgid ""
9472 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9473 "batch file.\n"
9474 "\n"
9475 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9476 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9477 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9478 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9479 "label terminates the batch file execution.\n"
9480 "\n"
9481 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9482 msgstr ""
9483 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9484 "\n"
9485 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9486 "razliko\n"
9487 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9488 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9489 "uporabe\n"
9490 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9491 "datoteke.\n"
9492 "\n"
9493 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9495 #: cmd.rc:84
9496 msgid ""
9497 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9498 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9499 msgstr ""
9500 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9501 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9503 #: cmd.rc:94
9504 msgid ""
9505 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9506 "\n"
9507 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9508 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9509 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9510 "\n"
9511 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9512 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9513 msgstr ""
9514 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9515 "\n"
9516 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9517 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9518 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9519 "\n"
9520 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9521 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9523 #: cmd.rc:100
9524 msgid ""
9525 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9526 "\n"
9527 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9528 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9529 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9530 msgstr ""
9531 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9532 "\n"
9533 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9534 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9535 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9537 #: cmd.rc:103
9538 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9539 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9541 #: cmd.rc:104
9542 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9543 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9545 #: cmd.rc:111
9546 msgid ""
9547 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9548 "\n"
9549 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9550 "subdirectories\n"
9551 "below the item are moved as well.\n"
9552 "\n"
9553 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9554 msgstr ""
9555 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9556 "\n"
9557 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9558 "podmape).\n"
9559 "\n"
9560 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9561 "črkami DOS.\n"
9563 #: cmd.rc:122
9564 msgid ""
9565 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9566 "\n"
9567 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9568 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9569 "PATH command with the new value.\n"
9570 "\n"
9571 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9572 "variable, for example:\n"
9573 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9574 msgstr ""
9575 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9576 "\n"
9577 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9578 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9579 "nastavitev,\n"
9580 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9581 "\n"
9582 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9583 "spremenljivke\n"
9584 "PATH. Na primer:\n"
9585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9587 #: cmd.rc:128
9588 msgid ""
9589 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9590 "\n"
9591 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9592 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9593 msgstr ""
9594 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9595 "\n"
9596 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9597 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9599 #: cmd.rc:149
9600 msgid ""
9601 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9602 "\n"
9603 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9604 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9605 "\n"
9606 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9607 "\n"
9608 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9609 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9610 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9611 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9612 "\n"
9613 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9614 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9615 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9616 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9617 "\n"
9618 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9619 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9620 msgstr ""
9621 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9622 "\n"
9623 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9624 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9625 "\n"
9626 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9627 "\n"
9628 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9629 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9630 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9631 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9632 "\n"
9633 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9634 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9635 "pogona),\n"
9636 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9637 "\n"
9638 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9639 "PROMPT;\n"
9640 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9642 #: cmd.rc:153
9643 msgid ""
9644 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9645 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9646 msgstr ""
9647 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9648 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9650 #: cmd.rc:156
9651 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9652 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9654 #: cmd.rc:157
9655 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9656 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9658 #: cmd.rc:159
9659 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9660 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9662 #: cmd.rc:160
9663 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9664 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9666 #: cmd.rc:204
9667 msgid ""
9668 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9669 "\n"
9670 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9671 "\n"
9672 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9673 "\n"
9674 "SET <variable>=<value>\n"
9675 "\n"
9676 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9677 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9678 "have embedded spaces.\n"
9679 "\n"
9680 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9681 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9682 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9683 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9684 msgstr ""
9685 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9686 "\n"
9687 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9688 "\n"
9689 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9690 "\n"
9691 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9692 "\n"
9693 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9694 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9695 "presledkov.\n"
9696 "\n"
9697 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9698 "Win32,\n"
9699 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9700 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9701 "operacijskega sistema.\n"
9703 #: cmd.rc:209
9704 msgid ""
9705 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9706 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9707 "if called from the command line.\n"
9708 msgstr ""
9709 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9710 "seznama\n"
9711 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9712 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9714 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9715 msgid ""
9716 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9717 "with that suffix.\n"
9718 "Usage:\n"
9719 "start [options] program_filename [...]\n"
9720 "start [options] document_filename\n"
9721 "\n"
9722 "Options:\n"
9723 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9724 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9725 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9726 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9727 "/min         Start the program minimized.\n"
9728 "/max         Start the program maximized.\n"
9729 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9730 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9731 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9732 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9733 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9734 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9735 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9736 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9737 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9738 "code.\n"
9739 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9740 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9741 "/?           Display this help and exit.\n"
9742 msgstr ""
9744 #: cmd.rc:211
9745 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9746 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9748 #: cmd.rc:213
9749 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9750 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9752 #: cmd.rc:217
9753 msgid ""
9754 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9755 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9756 msgstr ""
9757 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9758 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9759 "resnici berljivo besedilo.\n"
9761 #: cmd.rc:226
9762 msgid ""
9763 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9764 "\n"
9765 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9766 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9767 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9768 "\n"
9769 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9770 msgstr ""
9771 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9772 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9773 "\n"
9774 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9775 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9776 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9777 "\n"
9778 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9780 #: cmd.rc:229
9781 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9782 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9784 #: cmd.rc:231
9785 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9786 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9788 #: cmd.rc:235
9789 msgid ""
9790 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9791 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9792 msgstr ""
9793 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9794 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9796 #: cmd.rc:243
9797 msgid ""
9798 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9799 "\n"
9800 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9801 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9802 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9803 "settings are restored.\n"
9804 msgstr ""
9805 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9806 "\n"
9807 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9808 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9809 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9810 "okolja.\n"
9812 #: cmd.rc:246
9813 msgid ""
9814 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9815 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9816 msgstr ""
9817 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9818 "preseli v navedeno mapo.\n"
9820 #: cmd.rc:248
9821 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9822 msgstr ""
9823 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9824 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9826 #: cmd.rc:256
9827 msgid ""
9828 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9829 "\n"
9830 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9831 "\n"
9832 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9833 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9834 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9835 "association, if any.\n"
9836 msgstr ""
9837 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9838 "\n"
9839 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9840 "\n"
9841 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9842 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9843 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9844 "odstranjene.\n"
9846 #: cmd.rc:267
9847 msgid ""
9848 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9849 "\n"
9850 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9851 "\n"
9852 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9853 "currently defined.\n"
9854 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9855 "if any.\n"
9856 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9857 "associated to the specified file type.\n"
9858 msgstr ""
9859 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9860 "\n"
9861 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9862 "\n"
9863 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9864 "trenutno določeni.\n"
9865 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9866 "obstaja.\n"
9867 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9868 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9870 #: cmd.rc:269
9871 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9872 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9874 #: cmd.rc:273
9875 msgid ""
9876 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9877 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9878 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9879 msgstr ""
9880 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9881 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9882 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9883 "datoteki.\n"
9885 #: cmd.rc:277
9886 msgid ""
9887 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9888 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9889 msgstr ""
9890 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9891 "sistemu\n"
9892 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9894 #: cmd.rc:315
9895 msgid ""
9896 "CMD built-in commands are:\n"
9897 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9898 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9899 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9900 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9901 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9902 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9903 "COPY\t\tCopy file\n"
9904 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9905 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9906 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9907 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9908 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9909 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9910 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9911 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9912 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9913 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9914 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9915 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9916 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9917 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9918 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9919 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9920 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9921 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9922 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9923 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9924 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9925 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9926 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9927 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9928 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9929 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9930 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9931 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9932 "\n"
9933 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9934 msgstr ""
9935 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9936 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9937 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9938 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9939 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9940 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9941 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9942 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9943 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9944 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9945 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9946 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9947 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9948 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9949 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9950 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9951 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9952 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9953 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9954 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9955 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9956 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9957 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9958 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9959 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9960 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9961 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9962 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9963 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9964 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9965 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9966 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9967 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9968 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9969 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9970 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9971 "\n"
9972 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9973 "ukazov.\n"
9975 #: cmd.rc:317
9976 msgid "Are you sure?"
9977 msgstr "Ali ste prepričani?"
9979 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9980 msgctxt "Yes key"
9981 msgid "Y"
9982 msgstr "D"
9984 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9985 msgctxt "No key"
9986 msgid "N"
9987 msgstr "N"
9989 #: cmd.rc:320
9990 msgid "File association missing for extension %1\n"
9991 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9993 #: cmd.rc:321
9994 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9995 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9997 #: cmd.rc:322
9998 msgid "Overwrite %1?"
9999 msgstr "Prepiši %1?"
10001 #: cmd.rc:323
10002 msgid "More..."
10003 msgstr "Več ..."
10005 #: cmd.rc:324
10006 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10007 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10009 #: cmd.rc:326
10010 msgid "Argument missing\n"
10011 msgstr "Argument manjka\n"
10013 #: cmd.rc:327
10014 msgid "Syntax error\n"
10015 msgstr "Napaka skladnje\n"
10017 #: cmd.rc:329
10018 msgid "No help available for %1\n"
10019 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10021 #: cmd.rc:330
10022 msgid "Target to GOTO not found\n"
10023 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10025 #: cmd.rc:331
10026 msgid "Current Date is %1\n"
10027 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10029 #: cmd.rc:332
10030 msgid "Current Time is %1\n"
10031 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10033 #: cmd.rc:333
10034 msgid "Enter new date: "
10035 msgstr "Vnesite nov datum: "
10037 #: cmd.rc:334
10038 msgid "Enter new time: "
10039 msgstr "Vnesite nov čas: "
10041 #: cmd.rc:335
10042 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10043 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10045 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10046 msgid "Failed to open '%1'\n"
10047 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10049 #: cmd.rc:337
10050 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10051 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10053 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10054 msgctxt "All key"
10055 msgid "A"
10056 msgstr "V"
10058 #: cmd.rc:339
10059 msgid "Delete %1?"
10060 msgstr "Izbriši %1?"
10062 #: cmd.rc:340
10063 msgid "Echo is %1\n"
10064 msgstr "Odmev je %1\n"
10066 #: cmd.rc:341
10067 msgid "Verify is %1\n"
10068 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10070 #: cmd.rc:342
10071 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10072 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10074 #: cmd.rc:343
10075 msgid "Parameter error\n"
10076 msgstr "Napaka parametra\n"
10078 #: cmd.rc:344
10079 msgid ""
10080 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10081 "\n"
10082 msgstr ""
10083 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10084 "\n"
10086 #: cmd.rc:345
10087 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10088 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10090 #: cmd.rc:346
10091 msgid "PATH not found\n"
10092 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10094 #: cmd.rc:347
10095 msgid "Press any key to continue... "
10096 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10098 #: cmd.rc:348
10099 msgid "Wine Command Prompt"
10100 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10102 #: cmd.rc:349
10103 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10104 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10106 #: cmd.rc:350
10107 msgid "More? "
10108 msgstr "Več? "
10110 #: cmd.rc:351
10111 msgid "The input line is too long.\n"
10112 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10114 #: cmd.rc:352
10115 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10116 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10118 #: cmd.rc:353
10119 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10120 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10122 #: cmd.rc:354
10123 msgid " (Yes|No)"
10124 msgstr " (Da|Ne)"
10126 #: cmd.rc:355
10127 msgid " (Yes|No|All)"
10128 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10130 #: dxdiag.rc:27
10131 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10132 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10134 #: dxdiag.rc:28
10135 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10136 msgstr ""
10137 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10139 #: explorer.rc:28
10140 msgid "Wine Explorer"
10141 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10143 #: explorer.rc:29
10144 msgid "Location:"
10145 msgstr "Mesto:"
10147 #: hostname.rc:27
10148 msgid "Usage: hostname\n"
10149 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10151 #: hostname.rc:28
10152 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10153 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10155 #: hostname.rc:29
10156 msgid ""
10157 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10158 "utility.\n"
10159 msgstr ""
10160 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10161 "gostitelja.\n"
10163 #: ipconfig.rc:27
10164 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10165 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10167 #: ipconfig.rc:28
10168 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10169 msgstr ""
10170 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10172 #: ipconfig.rc:29
10173 msgid "%1 adapter %2\n"
10174 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10176 #: ipconfig.rc:30
10177 msgid "Ethernet"
10178 msgstr "Eternet"
10180 #: ipconfig.rc:32
10181 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10182 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10184 #: ipconfig.rc:34
10185 msgid "Hostname"
10186 msgstr "Ime gostitelja"
10188 #: ipconfig.rc:35
10189 msgid "Node type"
10190 msgstr "Vrsta vozlišča"
10192 #: ipconfig.rc:36
10193 msgid "Broadcast"
10194 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10196 #: ipconfig.rc:37
10197 msgid "Peer-to-peer"
10198 msgstr "Vsak z vsakim"
10200 #: ipconfig.rc:38
10201 msgid "Mixed"
10202 msgstr "Mešano"
10204 #: ipconfig.rc:39
10205 msgid "Hybrid"
10206 msgstr "Hibridno"
10208 #: ipconfig.rc:40
10209 msgid "IP routing enabled"
10210 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10212 #: ipconfig.rc:42
10213 msgid "Physical address"
10214 msgstr "Fizični naslov"
10216 #: ipconfig.rc:43
10217 msgid "DHCP enabled"
10218 msgstr "DHCP je omogočen"
10220 #: ipconfig.rc:46
10221 msgid "Default gateway"
10222 msgstr "Privzeti prehod"
10224 #: net.rc:27
10225 msgid ""
10226 "The syntax of this command is:\n"
10227 "\n"
10228 "NET command [arguments]\n"
10229 "    -or-\n"
10230 "NET command /HELP\n"
10231 "\n"
10232 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10233 msgstr ""
10234 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10235 "\n"
10236 "NET command [argumenti]\n"
10237 "    -ali-\n"
10238 "NET command /HELP\n"
10239 "\n"
10240 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10242 #: net.rc:28
10243 msgid ""
10244 "The syntax of this command is:\n"
10245 "\n"
10246 "NET START [service]\n"
10247 "\n"
10248 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10249 "'service' is the name of the service to start.\n"
10250 msgstr ""
10251 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10252 "\n"
10253 "NET START [storitev]\n"
10254 "\n"
10255 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10256 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10258 #: net.rc:29
10259 msgid ""
10260 "The syntax of this command is:\n"
10261 "\n"
10262 "NET STOP service\n"
10263 "\n"
10264 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10265 msgstr ""
10266 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10267 "\n"
10268 "NET STOP storitev\n"
10269 "\n"
10270 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10272 #: net.rc:30
10273 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10274 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10276 #: net.rc:31
10277 msgid "Could not stop service %1\n"
10278 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10280 #: net.rc:32
10281 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10282 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10284 #: net.rc:33
10285 msgid "Could not get handle to service.\n"
10286 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10288 #: net.rc:34
10289 msgid "The %1 service is starting.\n"
10290 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10292 #: net.rc:35
10293 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10294 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10296 #: net.rc:36
10297 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10298 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10300 #: net.rc:37
10301 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10302 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10304 #: net.rc:38
10305 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10306 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10308 #: net.rc:39
10309 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10310 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10312 #: net.rc:41
10313 msgid "There are no entries in the list.\n"
10314 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10316 #: net.rc:42
10317 msgid ""
10318 "\n"
10319 "Status  Local   Remote\n"
10320 "---------------------------------------------------------------\n"
10321 msgstr ""
10322 "\n"
10323 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10324 "---------------------------------------------------------------\n"
10326 #: net.rc:43
10327 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10328 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10330 #: net.rc:45
10331 msgid "Paused"
10332 msgstr "V premoru"
10334 #: net.rc:46
10335 msgid "Disconnected"
10336 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10338 #: net.rc:47
10339 msgid "A network error occurred"
10340 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10342 #: net.rc:48
10343 msgid "Connection is being made"
10344 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10346 #: net.rc:49
10347 msgid "Reconnecting"
10348 msgstr "Ponovno povezovanje"
10350 #: net.rc:40
10351 msgid "The following services are running:\n"
10352 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10354 #: notepad.rc:27
10355 msgid "&New\tCtrl+N"
10356 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10358 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10359 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10360 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10362 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10363 msgid "&Save\tCtrl+S"
10364 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10366 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10367 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10368 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10370 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10371 msgid "Page Se&tup..."
10372 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10374 #: notepad.rc:34
10375 msgid "P&rinter Setup..."
10376 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10378 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10379 msgid "&Edit"
10380 msgstr "Ur&edi"
10382 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10383 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10384 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10386 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10387 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10388 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10390 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10391 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10392 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10394 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10395 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10396 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10398 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10399 #: winefile.rc:29
10400 msgid "&Delete\tDel"
10401 msgstr "&Izbriši\tDel"
10403 #: notepad.rc:46
10404 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10405 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10407 #: notepad.rc:47
10408 msgid "&Time/Date\tF5"
10409 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10411 #: notepad.rc:49
10412 msgid "&Wrap long lines"
10413 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10415 #: notepad.rc:53
10416 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10417 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10419 #: notepad.rc:54
10420 msgid "&Search next\tF3"
10421 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10423 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10424 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10425 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10427 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10428 msgid "&Contents\tF1"
10429 msgstr "&Vsebina\tF1"
10431 #: notepad.rc:59
10432 msgid "&About Notepad"
10433 msgstr "&O Beležnici"
10435 #: notepad.rc:97
10436 msgid "Page Setup"
10437 msgstr "Nastavitev strani"
10439 #: notepad.rc:99
10440 msgid "&Header:"
10441 msgstr "&Glava:"
10443 #: notepad.rc:101
10444 msgid "&Footer:"
10445 msgstr "&Noga:"
10447 #: notepad.rc:104
10448 msgid "Margins (millimeters)"
10449 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10451 #: notepad.rc:105
10452 msgid "&Left:"
10453 msgstr "&Levo:"
10455 #: notepad.rc:107
10456 msgid "&Top:"
10457 msgstr "&Zgoraj:"
10459 #: notepad.rc:123
10460 msgid "Encoding:"
10461 msgstr "Kodiranje:"
10463 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10464 msgctxt "accelerator Select All"
10465 msgid "A"
10466 msgstr "A"
10468 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10469 msgctxt "accelerator Copy"
10470 msgid "C"
10471 msgstr "C"
10473 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10474 msgctxt "accelerator Find"
10475 msgid "F"
10476 msgstr "F"
10478 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10479 msgctxt "accelerator Replace"
10480 msgid "H"
10481 msgstr "H"
10483 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10484 msgctxt "accelerator New"
10485 msgid "N"
10486 msgstr "N"
10488 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10489 msgctxt "accelerator Open"
10490 msgid "O"
10491 msgstr "O"
10493 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10494 msgctxt "accelerator Print"
10495 msgid "P"
10496 msgstr "P"
10498 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10499 msgctxt "accelerator Save"
10500 msgid "S"
10501 msgstr "S"
10503 #: notepad.rc:137
10504 msgctxt "accelerator Paste"
10505 msgid "V"
10506 msgstr "V"
10508 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10509 msgctxt "accelerator Cut"
10510 msgid "X"
10511 msgstr "X"
10513 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10514 msgctxt "accelerator Undo"
10515 msgid "Z"
10516 msgstr "Z"
10518 #: notepad.rc:66
10519 msgid "Page &p"
10520 msgstr "Stran &p"
10522 #: notepad.rc:68
10523 msgid "Notepad"
10524 msgstr "Beležnica"
10526 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10527 msgid "ERROR"
10528 msgstr "NAPAKA"
10530 #: notepad.rc:71
10531 msgid "Untitled"
10532 msgstr "Neimenovana"
10534 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10535 msgid "Text files (*.txt)"
10536 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10538 #: notepad.rc:77
10539 msgid ""
10540 "File '%s' does not exist.\n"
10541 "\n"
10542 "Do you want to create a new file?"
10543 msgstr ""
10544 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10545 "\n"
10546 "Ali jo želite ustvariti?"
10548 #: notepad.rc:79
10549 msgid ""
10550 "File '%s' has been modified.\n"
10551 "\n"
10552 "Would you like to save the changes?"
10553 msgstr ""
10554 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10555 "\n"
10556 "Ali želite shraniti spremembe?"
10558 #: notepad.rc:80
10559 msgid "'%s' could not be found."
10560 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10562 #: notepad.rc:82
10563 msgid "Unicode (UTF-16)"
10564 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10566 #: notepad.rc:83
10567 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10568 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10570 #: notepad.rc:84
10571 msgid "Unicode (UTF-8)"
10572 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10574 #: notepad.rc:91
10575 msgid ""
10576 "%1\n"
10577 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10578 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10579 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10580 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10581 "Continue?"
10582 msgstr ""
10583 "%1\n"
10584 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10585 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10586 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10587 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10588 "Ali želite nadaljevati?"
10590 #: oleview.rc:29
10591 msgid "&Bind to file..."
10592 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10594 #: oleview.rc:30
10595 msgid "&View TypeLib..."
10596 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10598 #: oleview.rc:32
10599 msgid "&System Configuration"
10600 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10602 #: oleview.rc:33
10603 msgid "&Run the Registry Editor"
10604 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10606 #: oleview.rc:37
10607 msgid "&Object"
10608 msgstr "&Predmet"
10610 #: oleview.rc:39
10611 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10612 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10614 #: oleview.rc:41
10615 msgid "&In-process server"
10616 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10618 #: oleview.rc:42
10619 msgid "In-process &handler"
10620 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10622 #: oleview.rc:43
10623 msgid "&Local server"
10624 msgstr "&Krajevni strežnik"
10626 #: oleview.rc:44
10627 msgid "&Remote server"
10628 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10630 #: oleview.rc:47
10631 msgid "View &Type information"
10632 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10634 #: oleview.rc:49
10635 msgid "Create &Instance"
10636 msgstr "Ustvari &primerek"
10638 #: oleview.rc:50
10639 msgid "Create Instance &On..."
10640 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10642 #: oleview.rc:51
10643 msgid "&Release Instance"
10644 msgstr "&Izpusti primerek"
10646 #: oleview.rc:53
10647 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10648 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10650 #: oleview.rc:54
10651 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10652 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10654 #: oleview.rc:60
10655 msgid "&Expert mode"
10656 msgstr "&Izvedenski način"
10658 #: oleview.rc:62
10659 msgid "&Hidden component categories"
10660 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10662 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10663 msgid "&Toolbar"
10664 msgstr "Orodna vrs&tica"
10666 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10667 msgid "&Status Bar"
10668 msgstr "Vrstica &stanja"
10670 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10671 msgid "&Refresh\tF5"
10672 msgstr "&Osveži\tF5"
10674 #: oleview.rc:71
10675 msgid "&About OleView"
10676 msgstr "&O OleView"
10678 #: oleview.rc:79
10679 msgid "&Save as..."
10680 msgstr "&Shrani kot ..."
10682 #: oleview.rc:84
10683 msgid "&Group by type kind"
10684 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10686 #: oleview.rc:154
10687 msgid "Connect to another machine"
10688 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10690 #: oleview.rc:157
10691 msgid "&Machine name:"
10692 msgstr "Ime &stroja:"
10694 #: oleview.rc:165
10695 msgid "System Configuration"
10696 msgstr "Sistemske nastavitve"
10698 #: oleview.rc:168
10699 msgid "System Settings"
10700 msgstr "Sistemske nastavitve"
10702 #: oleview.rc:169
10703 msgid "&Enable Distributed COM"
10704 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10706 #: oleview.rc:170
10707 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10708 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10710 #: oleview.rc:171
10711 msgid ""
10712 "These settings change only registry values.\n"
10713 "They have no effect on Wine performance."
10714 msgstr ""
10715 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10716 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10718 #: oleview.rc:178
10719 msgid "Default Interface Viewer"
10720 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10722 #: oleview.rc:181
10723 msgid "Interface"
10724 msgstr "Vmesnik"
10726 #: oleview.rc:183
10727 msgid "IID:"
10728 msgstr "IID:"
10730 #: oleview.rc:186
10731 msgid "&View Type Info"
10732 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10734 #: oleview.rc:191
10735 msgid "IPersist Interface Viewer"
10736 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10738 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10739 msgid "Class Name:"
10740 msgstr "Ime razreda:"
10742 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10743 msgid "CLSID:"
10744 msgstr "CLSID:"
10746 #: oleview.rc:203
10747 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10748 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10750 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10751 msgid "OleView"
10752 msgstr "OleView"
10754 #: oleview.rc:98
10755 msgid "ITypeLib viewer"
10756 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10758 #: oleview.rc:96
10759 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10760 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10762 #: oleview.rc:97
10763 msgid "version 1.0"
10764 msgstr "različica 1.0"
10766 #: oleview.rc:100
10767 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10768 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10770 #: oleview.rc:103
10771 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10772 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10774 #: oleview.rc:104
10775 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10776 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10778 #: oleview.rc:105
10779 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10780 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10782 #: oleview.rc:106
10783 msgid "Run the Wine registry editor"
10784 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10786 #: oleview.rc:107
10787 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10788 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10790 #: oleview.rc:108
10791 msgid "Create an instance of the selected object"
10792 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10794 #: oleview.rc:109
10795 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10796 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10798 #: oleview.rc:110
10799 msgid "Release the currently selected object instance"
10800 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10802 #: oleview.rc:111
10803 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10804 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10806 #: oleview.rc:112
10807 msgid "Display the viewer for the selected item"
10808 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10810 #: oleview.rc:117
10811 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10812 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10814 #: oleview.rc:118
10815 msgid ""
10816 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10817 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10819 #: oleview.rc:119
10820 msgid "Show or hide the toolbar"
10821 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10823 #: oleview.rc:120
10824 msgid "Show or hide the status bar"
10825 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10827 #: oleview.rc:121
10828 msgid "Refresh all lists"
10829 msgstr "Osveži vse sezname"
10831 #: oleview.rc:122
10832 msgid "Display program information, version number and copyright"
10833 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10835 #: oleview.rc:113
10836 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10837 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10839 #: oleview.rc:114
10840 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10841 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10843 #: oleview.rc:115
10844 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10845 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10847 #: oleview.rc:116
10848 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10849 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10851 #: oleview.rc:128
10852 msgid "ObjectClasses"
10853 msgstr "RazrediPredmetov"
10855 #: oleview.rc:129
10856 msgid "Grouped by Component Category"
10857 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10859 #: oleview.rc:130
10860 msgid "OLE 1.0 Objects"
10861 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10863 #: oleview.rc:131
10864 msgid "COM Library Objects"
10865 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10867 #: oleview.rc:132
10868 msgid "All Objects"
10869 msgstr "Vsi predmeti"
10871 #: oleview.rc:133
10872 msgid "Application IDs"
10873 msgstr "ID-ji programov"
10875 #: oleview.rc:134
10876 msgid "Type Libraries"
10877 msgstr "Knjižnice vrst"
10879 #: oleview.rc:135
10880 msgid "ver."
10881 msgstr "raz."
10883 #: oleview.rc:136
10884 msgid "Interfaces"
10885 msgstr "Vmesniki"
10887 #: oleview.rc:138
10888 msgid "Registry"
10889 msgstr "Register"
10891 #: oleview.rc:139
10892 msgid "Implementation"
10893 msgstr "Izvedba"
10895 #: oleview.rc:140
10896 msgid "Activation"
10897 msgstr "Omogočenje"
10899 #: oleview.rc:142
10900 msgid "CoGetClassObject failed."
10901 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10903 #: oleview.rc:143
10904 msgid "Unknown error"
10905 msgstr "Neznana napaka"
10907 #: oleview.rc:146
10908 msgid "bytes"
10909 msgstr "bajtov"
10911 #: oleview.rc:148
10912 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10913 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10915 #: oleview.rc:149
10916 msgid "Inherited Interfaces"
10917 msgstr "Podedovani vmesniki"
10919 #: oleview.rc:124
10920 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10921 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10923 #: oleview.rc:125
10924 msgid "Close window"
10925 msgstr "Zapri okno"
10927 #: oleview.rc:126
10928 msgid "Group typeinfos by kind"
10929 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10931 #: progman.rc:30
10932 msgid "&New..."
10933 msgstr "&Nova ..."
10935 #: progman.rc:31
10936 msgid "O&pen\tEnter"
10937 msgstr "&Odpri\tEnter"
10939 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10940 msgid "&Move...\tF7"
10941 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10943 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10944 msgid "&Copy...\tF8"
10945 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10947 #: progman.rc:35
10948 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10949 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10951 #: progman.rc:37
10952 msgid "&Execute..."
10953 msgstr "Izv&edi ..."
10955 #: progman.rc:39
10956 msgid "E&xit Windows"
10957 msgstr "K&ončaj Windows"
10959 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10960 msgid "&Options"
10961 msgstr "M&ožnosti"
10963 #: progman.rc:42
10964 msgid "&Arrange automatically"
10965 msgstr "&Samodejno razporedi"
10967 #: progman.rc:43
10968 msgid "&Minimize on run"
10969 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10971 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10972 msgid "&Save settings on exit"
10973 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10975 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10976 msgid "&Windows"
10977 msgstr "&Okna"
10979 #: progman.rc:47
10980 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10981 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10983 #: progman.rc:48
10984 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10985 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10987 #: progman.rc:49
10988 msgid "&Arrange Icons"
10989 msgstr "Razporedi &ikone"
10991 #: progman.rc:54
10992 msgid "&About Program Manager"
10993 msgstr "&O upravljalniku programov"
10995 #: progman.rc:100
10996 msgid "Program &group"
10997 msgstr "Programska &skupina"
10999 #: progman.rc:102
11000 msgid "&Program"
11001 msgstr "Pro&gram"
11003 #: progman.rc:113
11004 msgid "Move Program"
11005 msgstr "Premakni program"
11007 #: progman.rc:115
11008 msgid "Move program:"
11009 msgstr "Premakni program:"
11011 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11012 msgid "From group:"
11013 msgstr "Iz skupine:"
11015 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11016 msgid "&To group:"
11017 msgstr "&V skupino:"
11019 #: progman.rc:131
11020 msgid "Copy Program"
11021 msgstr "Kopiraj program"
11023 #: progman.rc:133
11024 msgid "Copy program:"
11025 msgstr "Kopiraj program:"
11027 #: progman.rc:149
11028 msgid "Program Group Attributes"
11029 msgstr "Atributi programske skupine"
11031 #: progman.rc:153
11032 msgid "&Group file:"
11033 msgstr "&Datoteka skupine:"
11035 #: progman.rc:165
11036 msgid "Program Attributes"
11037 msgstr "Atributi programa"
11039 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11040 msgid "&Command line:"
11041 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11043 #: progman.rc:171
11044 msgid "&Working directory:"
11045 msgstr "&Delovna mapa:"
11047 #: progman.rc:173
11048 msgid "&Key combination:"
11049 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11051 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11052 msgid "&Minimize at launch"
11053 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11055 #: progman.rc:180
11056 msgid "Change &icon..."
11057 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11059 #: progman.rc:189
11060 msgid "Change Icon"
11061 msgstr "Spremeni ikono"
11063 #: progman.rc:191
11064 msgid "&Filename:"
11065 msgstr "&Ime datoteke:"
11067 #: progman.rc:193
11068 msgid "Current &icon:"
11069 msgstr "&Trenutna ikona:"
11071 #: progman.rc:207
11072 msgid "Execute Program"
11073 msgstr "Izvedi program"
11075 #: progman.rc:60
11076 msgid "Program Manager"
11077 msgstr "Upravljalnik programov"
11079 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11080 msgid "WARNING"
11081 msgstr "OPOZORILO"
11083 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11084 msgid "Information"
11085 msgstr "Informacija"
11087 #: progman.rc:65
11088 msgid "Delete group `%s'?"
11089 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11091 #: progman.rc:66
11092 msgid "Delete program `%s'?"
11093 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11095 #: progman.rc:67
11096 msgid "Not implemented"
11097 msgstr "Ni podprto"
11099 #: progman.rc:68
11100 msgid "Error reading `%s'."
11101 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11103 #: progman.rc:69
11104 msgid "Error writing `%s'."
11105 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11107 #: progman.rc:72
11108 msgid ""
11109 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11110 "Should it be tried further on?"
11111 msgstr ""
11112 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11113 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11115 #: progman.rc:74
11116 msgid "Help not available."
11117 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11119 #: progman.rc:75
11120 msgid "Unknown feature in %s"
11121 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11123 #: progman.rc:76
11124 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11125 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11127 #: progman.rc:77
11128 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11129 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11131 #: progman.rc:81
11132 msgid "Libraries (*.dll)"
11133 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11135 #: progman.rc:82
11136 msgid "Icon files"
11137 msgstr "Datoteke ikon"
11139 #: progman.rc:83
11140 msgid "Icons (*.ico)"
11141 msgstr "Ikone (*.ico)"
11143 #: reg.rc:27
11144 msgid ""
11145 "The syntax of this command is:\n"
11146 "\n"
11147 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11148 "REG command /?\n"
11149 msgstr ""
11150 "Skladnja ukaza:\n"
11151 "\n"
11152 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11153 "REG ukaz /?\n"
11155 #: reg.rc:28
11156 msgid ""
11157 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11158 "f]\n"
11159 msgstr ""
11160 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11161 "podatki] [/f]\n"
11163 #: reg.rc:29
11164 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11165 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11167 #: reg.rc:30
11168 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11169 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11171 #: reg.rc:31
11172 msgid "The operation completed successfully\n"
11173 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11175 #: reg.rc:32
11176 msgid "Error: Invalid key name\n"
11177 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11179 #: reg.rc:33
11180 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11181 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11183 #: reg.rc:34
11184 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11185 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11187 #: reg.rc:35
11188 msgid ""
11189 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11190 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11192 #: regedit.rc:31
11193 msgid "&Registry"
11194 msgstr "&Register"
11196 #: regedit.rc:33
11197 msgid "&Import Registry File..."
11198 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11200 #: regedit.rc:34
11201 msgid "&Export Registry File..."
11202 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11204 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11205 msgid "&Key"
11206 msgstr "&Ključ"
11208 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11209 msgid "&String Value"
11210 msgstr "&Nizna vrednost"
11212 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11213 msgid "&Binary Value"
11214 msgstr "&Binarna vrednost"
11216 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11217 msgid "&DWORD Value"
11218 msgstr "Vrednost &DWORD"
11220 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11221 msgid "&Multi String Value"
11222 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11224 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11225 msgid "&Expandable String Value"
11226 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11228 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11229 msgid "&Rename\tF2"
11230 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11232 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11233 msgid "&Copy Key Name"
11234 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11236 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11237 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11238 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11240 #: regedit.rc:61
11241 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11242 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11244 #: regedit.rc:65
11245 msgid "Status &Bar"
11246 msgstr "&Vrstica stanja"
11248 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11249 msgid "Sp&lit"
11250 msgstr "Raz&deli"
11252 #: regedit.rc:74
11253 msgid "&Remove Favorite..."
11254 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11256 #: regedit.rc:79
11257 msgid "&About Registry Editor"
11258 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11260 #: regedit.rc:88
11261 msgid "Modify Binary Data..."
11262 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11264 #: regedit.rc:215
11265 msgid "Export registry"
11266 msgstr "Izvozi register"
11268 #: regedit.rc:217
11269 msgid "S&elected branch:"
11270 msgstr "I&zbrano vejo:"
11272 #: regedit.rc:226
11273 msgid "Find:"
11274 msgstr "Najdi:"
11276 #: regedit.rc:228
11277 msgid "Find in:"
11278 msgstr "Išči v:"
11280 #: regedit.rc:229
11281 msgid "Keys"
11282 msgstr "Ključi"
11284 #: regedit.rc:230
11285 msgid "Value names"
11286 msgstr "Imena vrednosti"
11288 #: regedit.rc:231
11289 msgid "Value content"
11290 msgstr "Vsebina vrednosti"
11292 #: regedit.rc:232
11293 msgid "Whole string only"
11294 msgstr "Samo celoten niz"
11296 #: regedit.rc:239
11297 msgid "Add Favorite"
11298 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11300 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11301 msgid "Name:"
11302 msgstr "Ime:"
11304 #: regedit.rc:250
11305 msgid "Remove Favorite"
11306 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11308 #: regedit.rc:261
11309 msgid "Edit String"
11310 msgstr "Urejanje niza"
11312 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11313 msgid "Value name:"
11314 msgstr "Ime:"
11316 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11317 msgid "Value data:"
11318 msgstr "Vsebina:"
11320 #: regedit.rc:274
11321 msgid "Edit DWORD"
11322 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11324 #: regedit.rc:281
11325 msgid "Base"
11326 msgstr "Osnova"
11328 #: regedit.rc:282
11329 msgid "Hexadecimal"
11330 msgstr "Šestnajstiško"
11332 #: regedit.rc:283
11333 msgid "Decimal"
11334 msgstr "Desetiško"
11336 #: regedit.rc:290
11337 msgid "Edit Binary"
11338 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11340 #: regedit.rc:303
11341 msgid "Edit Multi String"
11342 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11344 #: regedit.rc:134
11345 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11346 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11348 #: regedit.rc:135
11349 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11350 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11352 #: regedit.rc:136
11353 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11354 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11356 #: regedit.rc:137
11357 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11358 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11360 #: regedit.rc:138
11361 msgid ""
11362 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11363 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11365 #: regedit.rc:139
11366 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11367 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11369 #: regedit.rc:124
11370 msgid "Data"
11371 msgstr "Podatki"
11373 #: regedit.rc:129
11374 msgid "Registry Editor"
11375 msgstr "Urejevalnik registra"
11377 #: regedit.rc:191
11378 msgid "Import Registry File"
11379 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11381 #: regedit.rc:192
11382 msgid "Export Registry File"
11383 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11385 #: regedit.rc:193
11386 msgid "Registry files (*.reg)"
11387 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11389 #: regedit.rc:194
11390 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11391 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11393 #: regedit.rc:201
11394 msgid "(Default)"
11395 msgstr "(Privzeto)"
11397 #: regedit.rc:202
11398 msgid "(value not set)"
11399 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11401 #: regedit.rc:203
11402 msgid "(cannot display value)"
11403 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11405 #: regedit.rc:204
11406 msgid "(unknown %d)"
11407 msgstr "(neznano %d)"
11409 #: regedit.rc:160
11410 msgid "Quits the registry editor"
11411 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11413 #: regedit.rc:161
11414 msgid "Adds keys to the favorites list"
11415 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11417 #: regedit.rc:162
11418 msgid "Removes keys from the favorites list"
11419 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11421 #: regedit.rc:163
11422 msgid "Shows or hides the status bar"
11423 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11425 #: regedit.rc:164
11426 msgid "Change position of split between two panes"
11427 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11429 #: regedit.rc:165
11430 msgid "Refreshes the window"
11431 msgstr "Osveži okno"
11433 #: regedit.rc:166
11434 msgid "Deletes the selection"
11435 msgstr "Izbriše izbor"
11437 #: regedit.rc:167
11438 msgid "Renames the selection"
11439 msgstr "Preimenuje izbor"
11441 #: regedit.rc:168
11442 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11443 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11445 #: regedit.rc:169
11446 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11447 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11449 #: regedit.rc:170
11450 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11451 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11453 #: regedit.rc:144
11454 msgid "Modifies the value's data"
11455 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11457 #: regedit.rc:145
11458 msgid "Adds a new key"
11459 msgstr "Doda nov ključ"
11461 #: regedit.rc:146
11462 msgid "Adds a new string value"
11463 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11465 #: regedit.rc:147
11466 msgid "Adds a new binary value"
11467 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11469 #: regedit.rc:148
11470 msgid "Adds a new double word value"
11471 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11473 #: regedit.rc:150
11474 msgid "Imports a text file into the registry"
11475 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11477 #: regedit.rc:152
11478 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11479 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11481 #: regedit.rc:153
11482 msgid "Prints all or part of the registry"
11483 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11485 #: regedit.rc:155
11486 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11487 msgstr ""
11488 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11490 #: regedit.rc:178
11491 msgid "Can't query value '%s'"
11492 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11494 #: regedit.rc:179
11495 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11496 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11498 #: regedit.rc:180
11499 msgid "Value is too big (%u)"
11500 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11502 #: regedit.rc:181
11503 msgid "Confirm Value Delete"
11504 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11506 #: regedit.rc:182
11507 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11508 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11510 #: regedit.rc:186
11511 msgid "Search string '%s' not found"
11512 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11514 #: regedit.rc:183
11515 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11516 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11518 #: regedit.rc:184
11519 msgid "New Key #%d"
11520 msgstr "Nov ključ #%d"
11522 #: regedit.rc:185
11523 msgid "New Value #%d"
11524 msgstr "Nova vrednost #%d"
11526 #: regedit.rc:177
11527 msgid "Can't query key '%s'"
11528 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11530 #: regedit.rc:149
11531 msgid "Adds a new multi string value"
11532 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11534 #: regedit.rc:171
11535 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11536 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11538 #: start.rc:52
11539 msgid ""
11540 "Application could not be started, or no application associated with the "
11541 "specified file.\n"
11542 "ShellExecuteEx failed"
11543 msgstr ""
11544 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11545 "program.\n"
11546 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11548 #: start.rc:54
11549 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11550 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11552 #: taskkill.rc:27
11553 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11554 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11556 #: taskkill.rc:28
11557 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11558 msgstr ""
11559 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11561 #: taskkill.rc:29
11562 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11563 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11565 #: taskkill.rc:30
11566 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11567 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11569 #: taskkill.rc:31
11570 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11571 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11573 #: taskkill.rc:32
11574 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11575 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11577 #: taskkill.rc:33
11578 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11579 msgstr ""
11580 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11581 "PID %1!u!.\n"
11583 #: taskkill.rc:34
11584 msgid ""
11585 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11586 msgstr ""
11587 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11588 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11590 #: taskkill.rc:35
11591 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11592 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11594 #: taskkill.rc:36
11595 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11596 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11598 #: taskkill.rc:37
11599 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11600 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11602 #: taskkill.rc:38
11603 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11604 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11606 #: taskkill.rc:39
11607 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11608 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11610 #: taskkill.rc:40
11611 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11612 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11614 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11615 msgid "&New Task (Run...)"
11616 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11618 #: taskmgr.rc:39
11619 msgid "E&xit Task Manager"
11620 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11622 #: taskmgr.rc:45
11623 msgid "&Minimize On Use"
11624 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11626 #: taskmgr.rc:47
11627 msgid "&Hide When Minimized"
11628 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11630 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11631 msgid "&Show 16-bit tasks"
11632 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11634 #: taskmgr.rc:54
11635 msgid "&Refresh Now"
11636 msgstr "&Osveži zdaj"
11638 #: taskmgr.rc:55
11639 msgid "&Update Speed"
11640 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11642 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11643 msgid "&High"
11644 msgstr "&Visoka"
11646 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11647 msgid "&Normal"
11648 msgstr "&Običajna"
11650 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11651 msgid "&Low"
11652 msgstr "&Nizka"
11654 #: taskmgr.rc:61
11655 msgid "&Paused"
11656 msgstr "V &premoru"
11658 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11659 msgid "&Select Columns..."
11660 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11662 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11663 msgid "&CPU History"
11664 msgstr "Zgodovina &CPE"
11666 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11667 msgid "&One Graph, All CPUs"
11668 msgstr "&En graf, vse CPE"
11670 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11671 msgid "One Graph &Per CPU"
11672 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11674 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11675 msgid "&Show Kernel Times"
11676 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11678 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11679 msgid "Tile &Horizontally"
11680 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11682 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11683 msgid "Tile &Vertically"
11684 msgstr "Razpostavi &navpično"
11686 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11687 msgid "&Minimize"
11688 msgstr "S&krči"
11690 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11691 msgid "&Cascade"
11692 msgstr "V &kaskado"
11694 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11695 msgid "&Bring To Front"
11696 msgstr "V &ospredje"
11698 #: taskmgr.rc:90
11699 msgid "&About Task Manager"
11700 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11702 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11703 msgid "&Switch To"
11704 msgstr "&Preklopi na"
11706 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11707 msgid "&End Task"
11708 msgstr "&Končaj opravilo"
11710 #: taskmgr.rc:130
11711 msgid "&Go To Process"
11712 msgstr "Poj&di na opravilo"
11714 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11715 msgid "&End Process"
11716 msgstr "&Končaj opravilo"
11718 #: taskmgr.rc:150
11719 msgid "End Process &Tree"
11720 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11722 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11723 msgid "&Debug"
11724 msgstr "&Razhrošči"
11726 #: taskmgr.rc:154
11727 msgid "Set &Priority"
11728 msgstr "Nastavi &prednost"
11730 #: taskmgr.rc:156
11731 msgid "&Realtime"
11732 msgstr "&Realnočasovna"
11734 #: taskmgr.rc:160
11735 msgid "&Above Normal"
11736 msgstr "&Nad običajno"
11738 #: taskmgr.rc:164
11739 msgid "&Below Normal"
11740 msgstr "&Pod običajno"
11742 #: taskmgr.rc:169
11743 msgid "Set &Affinity..."
11744 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11746 #: taskmgr.rc:170
11747 msgid "Edit Debug &Channels..."
11748 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11750 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11751 msgid "Task Manager"
11752 msgstr "Upravljalnik opravil"
11754 #: taskmgr.rc:351
11755 msgid "&New Task..."
11756 msgstr "&Novo opravilo ..."
11758 #: taskmgr.rc:364
11759 msgid "&Show processes from all users"
11760 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11762 #: taskmgr.rc:372
11763 msgid "CPU usage"
11764 msgstr "Uporaba CPE"
11766 #: taskmgr.rc:373
11767 msgid "MEM usage"
11768 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11770 #: taskmgr.rc:374
11771 msgid "Totals"
11772 msgstr "Skupno"
11774 #: taskmgr.rc:375
11775 msgid "Commit charge (K)"
11776 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11778 #: taskmgr.rc:376
11779 msgid "Physical memory (K)"
11780 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11782 #: taskmgr.rc:377
11783 msgid "Kernel memory (K)"
11784 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11786 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11787 msgid "Handles"
11788 msgstr "Ročniki"
11790 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11791 msgid "Threads"
11792 msgstr "Niti"
11794 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11795 msgid "Processes"
11796 msgstr "Opravila"
11798 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11799 msgid "Total"
11800 msgstr "Skupno"
11802 #: taskmgr.rc:388
11803 msgid "Limit"
11804 msgstr "Omejitev"
11806 #: taskmgr.rc:389
11807 msgid "Peak"
11808 msgstr "Največja obremenitev"
11810 #: taskmgr.rc:398
11811 msgid "System Cache"
11812 msgstr "Sis. predpomn."
11814 #: taskmgr.rc:406
11815 msgid "Paged"
11816 msgstr "Izmenjano"
11818 #: taskmgr.rc:407
11819 msgid "Nonpaged"
11820 msgstr "Neizmenjano"
11822 #: taskmgr.rc:414
11823 msgid "CPU usage history"
11824 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11826 #: taskmgr.rc:415
11827 msgid "Memory usage history"
11828 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11830 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11831 msgid "Debug Channels"
11832 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11834 #: taskmgr.rc:439
11835 msgid "Processor Affinity"
11836 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11838 #: taskmgr.rc:444
11839 msgid ""
11840 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11841 "allowed to execute on."
11842 msgstr ""
11843 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11844 "izvajalo."
11846 #: taskmgr.rc:446
11847 msgid "CPU 0"
11848 msgstr "CPE 0"
11850 #: taskmgr.rc:448
11851 msgid "CPU 1"
11852 msgstr "CPE 1"
11854 #: taskmgr.rc:450
11855 msgid "CPU 2"
11856 msgstr "CPE 2"
11858 #: taskmgr.rc:452
11859 msgid "CPU 3"
11860 msgstr "CPE 3"
11862 #: taskmgr.rc:454
11863 msgid "CPU 4"
11864 msgstr "CPE 4"
11866 #: taskmgr.rc:456
11867 msgid "CPU 5"
11868 msgstr "CPE 5"
11870 #: taskmgr.rc:458
11871 msgid "CPU 6"
11872 msgstr "CPE 6"
11874 #: taskmgr.rc:460
11875 msgid "CPU 7"
11876 msgstr "CPE 7"
11878 #: taskmgr.rc:462
11879 msgid "CPU 8"
11880 msgstr "CPE 8"
11882 #: taskmgr.rc:464
11883 msgid "CPU 9"
11884 msgstr "CPE 9"
11886 #: taskmgr.rc:466
11887 msgid "CPU 10"
11888 msgstr "CPE 10"
11890 #: taskmgr.rc:468
11891 msgid "CPU 11"
11892 msgstr "CPE 11"
11894 #: taskmgr.rc:470
11895 msgid "CPU 12"
11896 msgstr "CPE 12"
11898 #: taskmgr.rc:472
11899 msgid "CPU 13"
11900 msgstr "CPE 13"
11902 #: taskmgr.rc:474
11903 msgid "CPU 14"
11904 msgstr "CPE 14"
11906 #: taskmgr.rc:476
11907 msgid "CPU 15"
11908 msgstr "CPE 15"
11910 #: taskmgr.rc:478
11911 msgid "CPU 16"
11912 msgstr "CPE 16"
11914 #: taskmgr.rc:480
11915 msgid "CPU 17"
11916 msgstr "CPE 17"
11918 #: taskmgr.rc:482
11919 msgid "CPU 18"
11920 msgstr "CPE 18"
11922 #: taskmgr.rc:484
11923 msgid "CPU 19"
11924 msgstr "CPE 19"
11926 #: taskmgr.rc:486
11927 msgid "CPU 20"
11928 msgstr "CPE 20"
11930 #: taskmgr.rc:488
11931 msgid "CPU 21"
11932 msgstr "CPE 21"
11934 #: taskmgr.rc:490
11935 msgid "CPU 22"
11936 msgstr "CPE 22"
11938 #: taskmgr.rc:492
11939 msgid "CPU 23"
11940 msgstr "CPE 23"
11942 #: taskmgr.rc:494
11943 msgid "CPU 24"
11944 msgstr "CPE 24"
11946 #: taskmgr.rc:496
11947 msgid "CPU 25"
11948 msgstr "CPE 25"
11950 #: taskmgr.rc:498
11951 msgid "CPU 26"
11952 msgstr "CPE 26"
11954 #: taskmgr.rc:500
11955 msgid "CPU 27"
11956 msgstr "CPE 27"
11958 #: taskmgr.rc:502
11959 msgid "CPU 28"
11960 msgstr "CPE 28"
11962 #: taskmgr.rc:504
11963 msgid "CPU 29"
11964 msgstr "CPE 29"
11966 #: taskmgr.rc:506
11967 msgid "CPU 30"
11968 msgstr "CPE 30"
11970 #: taskmgr.rc:508
11971 msgid "CPU 31"
11972 msgstr "CPE 31"
11974 #: taskmgr.rc:514
11975 msgid "Select Columns"
11976 msgstr "Izbira stolpcev"
11978 #: taskmgr.rc:519
11979 msgid ""
11980 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11981 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11983 #: taskmgr.rc:521
11984 msgid "&Image Name"
11985 msgstr "&Ime odtisa"
11987 #: taskmgr.rc:523
11988 msgid "&PID (Process Identifier)"
11989 msgstr "&PID (ID opravila)"
11991 #: taskmgr.rc:525
11992 msgid "&CPU Usage"
11993 msgstr "Uporaba &CPE"
11995 #: taskmgr.rc:527
11996 msgid "CPU Tim&e"
11997 msgstr "&Čas CPE"
11999 #: taskmgr.rc:529
12000 msgid "&Memory Usage"
12001 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12003 #: taskmgr.rc:531
12004 msgid "Memory Usage &Delta"
12005 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12007 #: taskmgr.rc:533
12008 msgid "Pea&k Memory Usage"
12009 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12011 #: taskmgr.rc:535
12012 msgid "Page &Faults"
12013 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12015 #: taskmgr.rc:537
12016 msgid "&USER Objects"
12017 msgstr "Predmeti &USER"
12019 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12020 msgid "I/O Reads"
12021 msgstr "V/I branje"
12023 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12024 msgid "I/O Read Bytes"
12025 msgstr "V/I bajti branja"
12027 #: taskmgr.rc:543
12028 msgid "&Session ID"
12029 msgstr "ID &Seje"
12031 #: taskmgr.rc:545
12032 msgid "User &Name"
12033 msgstr "Uporabniško &ime"
12035 #: taskmgr.rc:547
12036 msgid "Page F&aults Delta"
12037 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12039 #: taskmgr.rc:549
12040 msgid "&Virtual Memory Size"
12041 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12043 #: taskmgr.rc:551
12044 msgid "Pa&ged Pool"
12045 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12047 #: taskmgr.rc:553
12048 msgid "N&on-paged Pool"
12049 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12051 #: taskmgr.rc:555
12052 msgid "Base P&riority"
12053 msgstr "Osnovna p&rednost"
12055 #: taskmgr.rc:557
12056 msgid "&Handle Count"
12057 msgstr "Število &dostopnih kod"
12059 #: taskmgr.rc:559
12060 msgid "&Thread Count"
12061 msgstr "Število &niti"
12063 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12064 msgid "GDI Objects"
12065 msgstr "Predmeti GDI"
12067 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12068 msgid "I/O Writes"
12069 msgstr "V/I pisanja"
12071 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12072 msgid "I/O Write Bytes"
12073 msgstr "V/I bajti pisanja"
12075 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12076 msgid "I/O Other"
12077 msgstr "V/I drugo"
12079 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12080 msgid "I/O Other Bytes"
12081 msgstr "V/I drugi bajti"
12083 #: taskmgr.rc:182
12084 msgid "Create New Task"
12085 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12087 #: taskmgr.rc:187
12088 msgid "Runs a new program"
12089 msgstr "Zažene nov program"
12091 #: taskmgr.rc:188
12092 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12093 msgstr ""
12094 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12096 #: taskmgr.rc:190
12097 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12098 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12100 #: taskmgr.rc:191
12101 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12102 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12104 #: taskmgr.rc:192
12105 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12106 msgstr ""
12107 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12108 "osveževanja"
12110 #: taskmgr.rc:193
12111 msgid "Displays tasks by using large icons"
12112 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12114 #: taskmgr.rc:194
12115 msgid "Displays tasks by using small icons"
12116 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12118 #: taskmgr.rc:195
12119 msgid "Displays information about each task"
12120 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12122 #: taskmgr.rc:196
12123 msgid "Updates the display twice per second"
12124 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12126 #: taskmgr.rc:197
12127 msgid "Updates the display every two seconds"
12128 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12130 #: taskmgr.rc:198
12131 msgid "Updates the display every four seconds"
12132 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12134 #: taskmgr.rc:203
12135 msgid "Does not automatically update"
12136 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12138 #: taskmgr.rc:205
12139 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12140 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12142 #: taskmgr.rc:206
12143 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12144 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12146 #: taskmgr.rc:207
12147 msgid "Minimizes the windows"
12148 msgstr "Skrči okna"
12150 #: taskmgr.rc:208
12151 msgid "Maximizes the windows"
12152 msgstr "Razpne okna"
12154 #: taskmgr.rc:209
12155 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12156 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12158 #: taskmgr.rc:210
12159 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12160 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12162 #: taskmgr.rc:211
12163 msgid "Displays Task Manager help topics"
12164 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12166 #: taskmgr.rc:212
12167 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12168 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12170 #: taskmgr.rc:213
12171 msgid "Exits the Task Manager application"
12172 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12174 #: taskmgr.rc:215
12175 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12176 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12178 #: taskmgr.rc:216
12179 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12180 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12182 #: taskmgr.rc:217
12183 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12184 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12186 #: taskmgr.rc:219
12187 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12188 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12190 #: taskmgr.rc:220
12191 msgid "Each CPU has its own history graph"
12192 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12194 #: taskmgr.rc:222
12195 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12196 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12198 #: taskmgr.rc:227
12199 msgid "Tells the selected tasks to close"
12200 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12202 #: taskmgr.rc:228
12203 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12204 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12206 #: taskmgr.rc:229
12207 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12208 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12210 #: taskmgr.rc:230
12211 msgid "Removes the process from the system"
12212 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12214 #: taskmgr.rc:232
12215 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12216 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12218 #: taskmgr.rc:233
12219 msgid "Attaches the debugger to this process"
12220 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12222 #: taskmgr.rc:235
12223 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12224 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12226 #: taskmgr.rc:237
12227 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12228 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12230 #: taskmgr.rc:238
12231 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12232 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12234 #: taskmgr.rc:240
12235 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12236 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12238 #: taskmgr.rc:242
12239 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12240 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12242 #: taskmgr.rc:244
12243 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12244 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12246 #: taskmgr.rc:245
12247 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12248 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12250 #: taskmgr.rc:247
12251 msgid "Controls Debug Channels"
12252 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12254 #: taskmgr.rc:264
12255 msgid "Performance"
12256 msgstr "Hitrost delovanja"
12258 #: taskmgr.rc:265
12259 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12260 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12262 #: taskmgr.rc:266
12263 msgid "Processes: %d"
12264 msgstr "Opravila: %d"
12266 #: taskmgr.rc:267
12267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12268 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12270 #: taskmgr.rc:272
12271 msgid "Image Name"
12272 msgstr "Ime odtisa"
12274 #: taskmgr.rc:273
12275 msgid "PID"
12276 msgstr "PID"
12278 #: taskmgr.rc:274
12279 msgid "CPU"
12280 msgstr "CPE"
12282 #: taskmgr.rc:275
12283 msgid "CPU Time"
12284 msgstr "Čas CPU"
12286 #: taskmgr.rc:276
12287 msgid "Mem Usage"
12288 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12290 #: taskmgr.rc:277
12291 msgid "Mem Delta"
12292 msgstr "Razlika pomnilnika"
12294 #: taskmgr.rc:278
12295 msgid "Peak Mem Usage"
12296 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12298 #: taskmgr.rc:279
12299 msgid "Page Faults"
12300 msgstr "Napake ostranjenja"
12302 #: taskmgr.rc:280
12303 msgid "USER Objects"
12304 msgstr "Predmeti USER"
12306 #: taskmgr.rc:283
12307 msgid "Session ID"
12308 msgstr "ID seje"
12310 #: taskmgr.rc:284
12311 msgid "Username"
12312 msgstr "Uporabniško ime"
12314 #: taskmgr.rc:285
12315 msgid "PF Delta"
12316 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12318 #: taskmgr.rc:286
12319 msgid "VM Size"
12320 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12322 #: taskmgr.rc:287
12323 msgid "Paged Pool"
12324 msgstr "Ostranjena zaloga"
12326 #: taskmgr.rc:288
12327 msgid "NP Pool"
12328 msgstr "Neostranjena zaloga"
12330 #: taskmgr.rc:289
12331 msgid "Base Pri"
12332 msgstr "Osnovna prednost"
12334 #: taskmgr.rc:301
12335 msgid "Task Manager Warning"
12336 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12338 #: taskmgr.rc:304
12339 msgid ""
12340 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12341 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12342 "sure you want to change the priority class?"
12343 msgstr ""
12344 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12345 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12346 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12348 #: taskmgr.rc:305
12349 msgid "Unable to Change Priority"
12350 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12352 #: taskmgr.rc:310
12353 msgid ""
12354 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12355 "results including loss of data and system instability. The\n"
12356 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12357 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12358 "terminate the process?"
12359 msgstr ""
12360 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12361 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12362 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12363 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12364 "prekiniti opravilo?"
12366 #: taskmgr.rc:311
12367 msgid "Unable to Terminate Process"
12368 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12370 #: taskmgr.rc:313
12371 msgid ""
12372 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12373 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12374 msgstr ""
12375 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12376 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12378 #: taskmgr.rc:314
12379 msgid "Unable to Debug Process"
12380 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12382 #: taskmgr.rc:315
12383 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12384 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12386 #: taskmgr.rc:316
12387 msgid "Invalid Option"
12388 msgstr "Neveljavna možnost"
12390 #: taskmgr.rc:317
12391 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12392 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12394 #: taskmgr.rc:322
12395 msgid "System Idle Process"
12396 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12398 #: taskmgr.rc:323
12399 msgid "Not Responding"
12400 msgstr "Se ne odziva"
12402 #: taskmgr.rc:324
12403 msgid "Running"
12404 msgstr "Se izvaja"
12406 #: taskmgr.rc:325
12407 msgid "Task"
12408 msgstr "Opravilo"
12410 #: uninstaller.rc:26
12411 msgid "Wine Application Uninstaller"
12412 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12414 #: uninstaller.rc:27
12415 msgid ""
12416 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12417 "executable.\n"
12418 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12419 msgstr ""
12420 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12421 "izvedljive datoteke.\n"
12422 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12424 #: view.rc:33
12425 msgid "&Pan"
12426 msgstr "&Raztegni"
12428 #: view.rc:35
12429 msgid "&Scale to Window"
12430 msgstr "&Raztegni do okna"
12432 #: view.rc:37
12433 msgid "&Left"
12434 msgstr "&Levo"
12436 #: view.rc:38
12437 msgid "&Right"
12438 msgstr "D&esno"
12440 #: view.rc:46
12441 msgid "Regular Metafile Viewer"
12442 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12444 #: wineboot.rc:28
12445 msgid "Waiting for Program"
12446 msgstr "Čakanje na program"
12448 #: wineboot.rc:32
12449 msgid "Terminate Process"
12450 msgstr "Končaj opravilo"
12452 #: wineboot.rc:33
12453 msgid ""
12454 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12455 "responding.\n"
12456 "\n"
12457 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12458 msgstr ""
12459 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12460 "\n"
12461 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12463 #: wineboot.rc:39
12464 msgid "Wine"
12465 msgstr "Wine"
12467 #: wineboot.rc:43
12468 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12469 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12471 #: winecfg.rc:132
12472 msgid ""
12473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12474 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12475 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12476 "option) any later version."
12477 msgstr ""
12478 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12479 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12480 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12481 "katerokoli novejšo različico."
12483 #: winecfg.rc:134
12484 msgid "Windows registration information"
12485 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12487 #: winecfg.rc:135
12488 msgid "&Owner:"
12489 msgstr "&Lastnik:"
12491 #: winecfg.rc:137
12492 msgid "Organi&zation:"
12493 msgstr "Organi&zacija:"
12495 #: winecfg.rc:145
12496 msgid "Application settings"
12497 msgstr "Nastavitve programov"
12499 #: winecfg.rc:146
12500 msgid ""
12501 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12502 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12503 "or per-application settings in those tabs as well."
12504 msgstr ""
12505 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12506 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12507 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12508 "posamezne programe."
12510 #: winecfg.rc:150
12511 msgid "&Add application..."
12512 msgstr "&Dodaj program ..."
12514 #: winecfg.rc:151
12515 msgid "&Remove application"
12516 msgstr "&Odstrani program"
12518 #: winecfg.rc:152
12519 msgid "&Windows Version:"
12520 msgstr "&Različica Windows:"
12522 #: winecfg.rc:160
12523 msgid "Window settings"
12524 msgstr "Nastavitve okna"
12526 #: winecfg.rc:161
12527 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12528 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12530 #: winecfg.rc:162
12531 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12532 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12534 #: winecfg.rc:163
12535 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12536 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12538 #: winecfg.rc:164
12539 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12540 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12542 #: winecfg.rc:166
12543 msgid "Desktop &size:"
12544 msgstr "&Velikost namizja:"
12546 #: winecfg.rc:171
12547 msgid "Screen resolution"
12548 msgstr "Ločljivost zaslona"
12550 #: winecfg.rc:175
12551 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12552 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12554 #: winecfg.rc:182
12555 msgid "DLL overrides"
12556 msgstr "Prepisi DLL"
12558 #: winecfg.rc:183
12559 msgid ""
12560 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12561 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12562 "application)."
12563 msgstr ""
12564 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12565 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12566 "Windows)."
12568 #: winecfg.rc:185
12569 msgid "&New override for library:"
12570 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12572 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12573 msgid "&Add"
12574 msgstr "&Dodaj"
12576 #: winecfg.rc:188
12577 msgid "Existing &overrides:"
12578 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12580 #: winecfg.rc:190
12581 msgid "&Edit..."
12582 msgstr "&Uredi ..."
12584 #: winecfg.rc:196
12585 msgid "Edit Override"
12586 msgstr "Uredi prepis"
12588 #: winecfg.rc:199
12589 msgid "Load order"
12590 msgstr "Red nalaganja"
12592 #: winecfg.rc:200
12593 msgid "&Builtin (Wine)"
12594 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12596 #: winecfg.rc:201
12597 msgid "&Native (Windows)"
12598 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12600 #: winecfg.rc:202
12601 msgid "Bui&ltin then Native"
12602 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12604 #: winecfg.rc:203
12605 msgid "Nati&ve then Builtin"
12606 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12608 #: winecfg.rc:211
12609 msgid "Select Drive Letter"
12610 msgstr "Izberite črko pogona"
12612 #: winecfg.rc:223
12613 msgid "Drive mappings"
12614 msgstr "Preslikave pogona"
12616 #: winecfg.rc:224
12617 msgid ""
12618 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12619 "edited."
12620 msgstr ""
12621 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12622 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12624 #: winecfg.rc:227
12625 msgid "&Add..."
12626 msgstr "&Dodaj ..."
12628 #: winecfg.rc:229
12629 msgid "Auto&detect"
12630 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12632 #: winecfg.rc:232
12633 msgid "&Path:"
12634 msgstr "&Pot:"
12636 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12637 msgid "Show &Advanced"
12638 msgstr "Pokaži &napredno"
12640 #: winecfg.rc:240
12641 msgid "De&vice:"
12642 msgstr "Na&prava:"
12644 #: winecfg.rc:242
12645 msgid "Bro&wse..."
12646 msgstr "&Brskaj ..."
12648 #: winecfg.rc:244
12649 msgid "&Label:"
12650 msgstr "&Oznaka:"
12652 #: winecfg.rc:246
12653 msgid "S&erial:"
12654 msgstr "Zapor&edna št.:"
12656 #: winecfg.rc:249
12657 msgid "Show &dot files"
12658 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12660 #: winecfg.rc:256
12661 msgid "Driver diagnostics"
12662 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12664 #: winecfg.rc:258
12665 msgid "Defaults"
12666 msgstr "Privzeto"
12668 #: winecfg.rc:259
12669 msgid "Output device:"
12670 msgstr "Izhodna naprava:"
12672 #: winecfg.rc:260
12673 msgid "Voice output device:"
12674 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12676 #: winecfg.rc:261
12677 msgid "Input device:"
12678 msgstr "Vhodna naprava:"
12680 #: winecfg.rc:262
12681 msgid "Voice input device:"
12682 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12684 #: winecfg.rc:267
12685 msgid "&Test Sound"
12686 msgstr "&Preizkusi zvok"
12688 #: winecfg.rc:274
12689 msgid "Appearance"
12690 msgstr "Videz"
12692 #: winecfg.rc:275
12693 msgid "&Theme:"
12694 msgstr "&Tema:"
12696 #: winecfg.rc:277
12697 msgid "&Install theme..."
12698 msgstr "&Namesti temo ..."
12700 #: winecfg.rc:282
12701 msgid "It&em:"
12702 msgstr "P&redmet:"
12704 #: winecfg.rc:284
12705 msgid "C&olor:"
12706 msgstr "B&arva:"
12708 #: winecfg.rc:290
12709 msgid "Folders"
12710 msgstr "Mape"
12712 #: winecfg.rc:293
12713 msgid "&Link to:"
12714 msgstr "&Poveži z:"
12716 #: winecfg.rc:31
12717 msgid "Libraries"
12718 msgstr "Knjižnice"
12720 #: winecfg.rc:32
12721 msgid "Drives"
12722 msgstr "Pogoni"
12724 #: winecfg.rc:33
12725 msgid "Select the Unix target directory, please."
12726 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12728 #: winecfg.rc:34
12729 msgid "Hide &Advanced"
12730 msgstr "Skrij &napredno"
12732 #: winecfg.rc:36
12733 msgid "(No Theme)"
12734 msgstr "(Brez teme)"
12736 #: winecfg.rc:37
12737 msgid "Graphics"
12738 msgstr "Grafika"
12740 #: winecfg.rc:38
12741 msgid "Desktop Integration"
12742 msgstr "Vključitev v namizje"
12744 #: winecfg.rc:39
12745 msgid "Audio"
12746 msgstr "Zvok"
12748 #: winecfg.rc:40
12749 msgid "About"
12750 msgstr "O programu"
12752 #: winecfg.rc:41
12753 msgid "Wine configuration"
12754 msgstr "Nastavitve Wine"
12756 #: winecfg.rc:43
12757 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12758 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12760 #: winecfg.rc:44
12761 msgid "Select a theme file"
12762 msgstr "Izberite datoteko teme"
12764 #: winecfg.rc:45
12765 msgid "Folder"
12766 msgstr "Mapa"
12768 #: winecfg.rc:46
12769 msgid "Links to"
12770 msgstr "Povezano z"
12772 #: winecfg.rc:42
12773 msgid "Wine configuration for %s"
12774 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12776 #: winecfg.rc:81
12777 msgid "Selected driver: %s"
12778 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12780 #: winecfg.rc:82
12781 msgid "(None)"
12782 msgstr "(Brez)"
12784 #: winecfg.rc:83
12785 msgid "Audio test failed!"
12786 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12788 #: winecfg.rc:85
12789 msgid "(System default)"
12790 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12792 #: winecfg.rc:51
12793 msgid ""
12794 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12795 "Are you sure you want to do this?"
12796 msgstr ""
12797 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12798 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12800 #: winecfg.rc:52
12801 msgid "Warning: system library"
12802 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12804 #: winecfg.rc:53
12805 msgid "native"
12806 msgstr "izvorno"
12808 #: winecfg.rc:54
12809 msgid "builtin"
12810 msgstr "vgrajeno"
12812 #: winecfg.rc:55
12813 msgid "native, builtin"
12814 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12816 #: winecfg.rc:56
12817 msgid "builtin, native"
12818 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12820 #: winecfg.rc:57
12821 msgid "disabled"
12822 msgstr "onemogočeno"
12824 #: winecfg.rc:58
12825 msgid "Default Settings"
12826 msgstr "Privzete nastavitve"
12828 #: winecfg.rc:59
12829 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12830 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12832 #: winecfg.rc:60
12833 msgid "Use global settings"
12834 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12836 #: winecfg.rc:61
12837 msgid "Select an executable file"
12838 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12840 #: winecfg.rc:66
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Autodetect"
12843 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12845 #: winecfg.rc:67
12846 msgid "Local hard disk"
12847 msgstr "Krajevni trdi disk"
12849 #: winecfg.rc:68
12850 msgid "Network share"
12851 msgstr "Omrežna souporaba"
12853 #: winecfg.rc:69
12854 msgid "Floppy disk"
12855 msgstr "Disketa"
12857 #: winecfg.rc:70
12858 msgid "CD-ROM"
12859 msgstr "CD-ROM"
12861 #: winecfg.rc:71
12862 msgid ""
12863 "You cannot add any more drives.\n"
12864 "\n"
12865 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12866 msgstr ""
12867 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12868 "\n"
12869 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12870 "26 pogonov."
12872 #: winecfg.rc:72
12873 msgid "System drive"
12874 msgstr "Sistemski pogon"
12876 #: winecfg.rc:73
12877 msgid ""
12878 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12879 "\n"
12880 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12881 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12882 msgstr ""
12883 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12884 "\n"
12885 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12886 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12888 #: winecfg.rc:74
12889 msgctxt "Drive letter"
12890 msgid "Letter"
12891 msgstr "Pismo"
12893 #: winecfg.rc:75
12894 msgid "Drive Mapping"
12895 msgstr "Preslikava pogona"
12897 #: winecfg.rc:76
12898 msgid ""
12899 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12900 "\n"
12901 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12902 msgstr ""
12903 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12904 "\n"
12905 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12907 #: winecfg.rc:90
12908 msgid "Controls Background"
12909 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12911 #: winecfg.rc:91
12912 msgid "Controls Text"
12913 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12915 #: winecfg.rc:93
12916 msgid "Menu Background"
12917 msgstr "Ozadje menija"
12919 #: winecfg.rc:94
12920 msgid "Menu Text"
12921 msgstr "Besedilo menija"
12923 #: winecfg.rc:95
12924 msgid "Scrollbar"
12925 msgstr "Drsnik"
12927 #: winecfg.rc:96
12928 msgid "Selection Background"
12929 msgstr "Ozadje izbire"
12931 #: winecfg.rc:97
12932 msgid "Selection Text"
12933 msgstr "Besedilo izbire"
12935 #: winecfg.rc:98
12936 msgid "ToolTip Background"
12937 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12939 #: winecfg.rc:99
12940 msgid "ToolTip Text"
12941 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12943 #: winecfg.rc:100
12944 msgid "Window Background"
12945 msgstr "Ozadje okna"
12947 #: winecfg.rc:101
12948 msgid "Window Text"
12949 msgstr "Besedilo okna"
12951 #: winecfg.rc:102
12952 msgid "Active Title Bar"
12953 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12955 #: winecfg.rc:103
12956 msgid "Active Title Text"
12957 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12959 #: winecfg.rc:104
12960 msgid "Inactive Title Bar"
12961 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12963 #: winecfg.rc:105
12964 msgid "Inactive Title Text"
12965 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12967 #: winecfg.rc:106
12968 msgid "Message Box Text"
12969 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12971 #: winecfg.rc:107
12972 msgid "Application Workspace"
12973 msgstr "Delovni prostor programa"
12975 #: winecfg.rc:108
12976 msgid "Window Frame"
12977 msgstr "Okvir okna"
12979 #: winecfg.rc:109
12980 msgid "Active Border"
12981 msgstr "Dejaven rob"
12983 #: winecfg.rc:110
12984 msgid "Inactive Border"
12985 msgstr "Nedejaven rob"
12987 #: winecfg.rc:111
12988 msgid "Controls Shadow"
12989 msgstr "Senca nadzornikov"
12991 #: winecfg.rc:112
12992 msgid "Gray Text"
12993 msgstr "Sivo besedilo"
12995 #: winecfg.rc:113
12996 msgid "Controls Highlight"
12997 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12999 #: winecfg.rc:114
13000 msgid "Controls Dark Shadow"
13001 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13003 #: winecfg.rc:115
13004 msgid "Controls Light"
13005 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13007 #: winecfg.rc:116
13008 msgid "Controls Alternate Background"
13009 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13011 #: winecfg.rc:117
13012 msgid "Hot Tracked Item"
13013 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13015 #: winecfg.rc:118
13016 msgid "Active Title Bar Gradient"
13017 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13019 #: winecfg.rc:119
13020 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13021 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13023 #: winecfg.rc:120
13024 msgid "Menu Highlight"
13025 msgstr "Poudarjanje menija"
13027 #: winecfg.rc:121
13028 msgid "Menu Bar"
13029 msgstr "Menijska vrstica"
13031 #: wineconsole.rc:60
13032 msgid "Cursor size"
13033 msgstr "Velikost kazalca"
13035 #: wineconsole.rc:61
13036 msgid "&Small"
13037 msgstr "&Majhna"
13039 #: wineconsole.rc:62
13040 msgid "&Medium"
13041 msgstr "&Srednja"
13043 #: wineconsole.rc:63
13044 msgid "&Large"
13045 msgstr "&Velika"
13047 #: wineconsole.rc:65
13048 msgid "Control"
13049 msgstr "Nadzor"
13051 #: wineconsole.rc:66
13052 msgid "Popup menu"
13053 msgstr "Pojavni meni"
13055 #: wineconsole.rc:67
13056 msgid "&Control"
13057 msgstr "&Control"
13059 #: wineconsole.rc:68
13060 msgid "S&hift"
13061 msgstr "S&hift"
13063 #: wineconsole.rc:69
13064 msgid "Quick edit"
13065 msgstr "Hitro urejanje"
13067 #: wineconsole.rc:70
13068 msgid "&enable"
13069 msgstr "&omogoči"
13071 #: wineconsole.rc:72
13072 msgid "Command history"
13073 msgstr "Zgodovina ukazov"
13075 #: wineconsole.rc:73
13076 msgid "&Number of recalled commands:"
13077 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13079 #: wineconsole.rc:76
13080 msgid "&Remove doubles"
13081 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13083 #: wineconsole.rc:84
13084 msgid "&Font"
13085 msgstr "&Pisava"
13087 #: wineconsole.rc:86
13088 msgid "&Color"
13089 msgstr "&Barva"
13091 #: wineconsole.rc:97
13092 msgid "Configuration"
13093 msgstr "Nastavitve"
13095 #: wineconsole.rc:100
13096 msgid "Buffer zone"
13097 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13099 #: wineconsole.rc:101
13100 msgid "&Width:"
13101 msgstr "&Širina:"
13103 #: wineconsole.rc:104
13104 msgid "&Height:"
13105 msgstr "&Višina:"
13107 #: wineconsole.rc:108
13108 msgid "Window size"
13109 msgstr "Velikost okna"
13111 #: wineconsole.rc:109
13112 msgid "W&idth:"
13113 msgstr "Ši&rina:"
13115 #: wineconsole.rc:112
13116 msgid "H&eight:"
13117 msgstr "V&išina:"
13119 #: wineconsole.rc:116
13120 msgid "End of program"
13121 msgstr "Konec programa"
13123 #: wineconsole.rc:117
13124 msgid "&Close console"
13125 msgstr "&Zapri konzolo"
13127 #: wineconsole.rc:119
13128 msgid "Edition"
13129 msgstr "Izdaja"
13131 #: wineconsole.rc:125
13132 msgid "Console parameters"
13133 msgstr "Parametri konzole"
13135 #: wineconsole.rc:128
13136 msgid "Retain these settings for later sessions"
13137 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13139 #: wineconsole.rc:129
13140 msgid "Modify only current session"
13141 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13143 #: wineconsole.rc:26
13144 msgid "Set &Defaults"
13145 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13147 #: wineconsole.rc:28
13148 msgid "&Mark"
13149 msgstr "&Označi"
13151 #: wineconsole.rc:31
13152 msgid "&Select all"
13153 msgstr "Izberi &vse"
13155 #: wineconsole.rc:32
13156 msgid "Sc&roll"
13157 msgstr "&Drsenje"
13159 #: wineconsole.rc:33
13160 msgid "S&earch"
13161 msgstr "&Išči"
13163 #: wineconsole.rc:36
13164 msgid "Setup - Default settings"
13165 msgstr "Privzete nastavitve"
13167 #: wineconsole.rc:37
13168 msgid "Setup - Current settings"
13169 msgstr "Trenutne nastavitve"
13171 #: wineconsole.rc:38
13172 msgid "Configuration error"
13173 msgstr "Napaka nastavitve"
13175 #: wineconsole.rc:39
13176 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13177 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13179 #: wineconsole.rc:34
13180 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13181 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13183 #: wineconsole.rc:35
13184 msgid "This is a test"
13185 msgstr "Preizkusno besedilo"
13187 #: wineconsole.rc:41
13188 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13189 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13191 #: wineconsole.rc:42
13192 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13193 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13195 #: wineconsole.rc:43
13196 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13197 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13199 #: wineconsole.rc:44
13200 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13201 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13203 #: wineconsole.rc:45
13204 msgid ""
13205 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13206 "The command is invalid.\n"
13207 msgstr ""
13208 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13209 "Ukaz je neveljaven.\n"
13211 #: wineconsole.rc:47
13212 msgid ""
13213 "\n"
13214 "Usage:\n"
13215 "  wineconsole [options] <command>\n"
13216 "\n"
13217 "Options:\n"
13218 msgstr ""
13219 "\n"
13220 "Uporaba:\n"
13221 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13222 "\n"
13223 "Možnosti:\n"
13225 #: wineconsole.rc:49
13226 msgid ""
13227 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13228 "will\n"
13229 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13230 "console.\n"
13231 msgstr ""
13232 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13233 "'curses'\n"
13234 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13235 "Wine.\n"
13237 #: wineconsole.rc:50
13238 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13239 msgstr ""
13240 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13242 #: wineconsole.rc:51
13243 msgid ""
13244 "\n"
13245 "Example:\n"
13246 "  wineconsole cmd\n"
13247 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13248 "\n"
13249 msgstr ""
13250 "\n"
13251 "Primer:\n"
13252 "a  wineconsole cmd\n"
13253 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13254 "\n"
13256 #: winedbg.rc:46
13257 msgid "Program Error"
13258 msgstr "Napaka v programu"
13260 #: winedbg.rc:51
13261 msgid ""
13262 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13263 "sorry for the inconvenience."
13264 msgstr ""
13265 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13266 "nevšečnosti."
13268 #: winedbg.rc:55
13269 msgid ""
13270 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13271 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13272 "Database</a> for tips about running this application."
13273 msgstr ""
13274 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13275 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13276 "glede poganjanja te aplikacije."
13278 #: winedbg.rc:58
13279 msgid "Show &Details"
13280 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13282 #: winedbg.rc:63
13283 msgid "Program Error Details"
13284 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13286 #: winedbg.rc:70
13287 msgid ""
13288 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13289 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13290 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13291 "and attach that file to the report."
13292 msgstr ""
13293 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13294 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13295 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13296 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13298 #: winedbg.rc:35
13299 msgid "Wine program crash"
13300 msgstr "Program Wine se je sesul"
13302 #: winedbg.rc:36
13303 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13304 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13306 #: winedbg.rc:37
13307 msgid "(unidentified)"
13308 msgstr "(nedoločeno)"
13310 #: winedbg.rc:40
13311 msgid "Saving failed"
13312 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13314 #: winedbg.rc:41
13315 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13316 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13318 #: winefile.rc:26
13319 msgid "&Open\tEnter"
13320 msgstr "&Odpri\tEnter"
13322 #: winefile.rc:30
13323 msgid "Re&name..."
13324 msgstr "Preime&nuj ..."
13326 #: winefile.rc:31
13327 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13328 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13330 #: winefile.rc:33
13331 msgid "&Run..."
13332 msgstr "&Zaženi ..."
13334 #: winefile.rc:35
13335 msgid "Cr&eate Directory..."
13336 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13338 #: winefile.rc:40
13339 msgid "&Disk"
13340 msgstr "&Disk"
13342 #: winefile.rc:41
13343 msgid "Connect &Network Drive..."
13344 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13346 #: winefile.rc:42
13347 msgid "&Disconnect Network Drive"
13348 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13350 #: winefile.rc:48
13351 msgid "&Name"
13352 msgstr "&Ime"
13354 #: winefile.rc:49
13355 msgid "&All File Details"
13356 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13358 #: winefile.rc:51
13359 msgid "&Sort by Name"
13360 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13362 #: winefile.rc:52
13363 msgid "Sort &by Type"
13364 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13366 #: winefile.rc:53
13367 msgid "Sort by Si&ze"
13368 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13370 #: winefile.rc:54
13371 msgid "Sort by &Date"
13372 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13374 #: winefile.rc:56
13375 msgid "Filter by&..."
13376 msgstr "Filtriraj &po ..."
13378 #: winefile.rc:63
13379 msgid "&Drivebar"
13380 msgstr "Vrstica po&gonov"
13382 #: winefile.rc:65
13383 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13384 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13386 #: winefile.rc:71
13387 msgid "New &Window"
13388 msgstr "Novo &okno"
13390 #: winefile.rc:72
13391 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13392 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13394 #: winefile.rc:74
13395 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13396 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13398 #: winefile.rc:81
13399 msgid "&About Wine File Manager"
13400 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13402 #: winefile.rc:122
13403 msgid "Select destination"
13404 msgstr "Izbira ciljne poti"
13406 #: winefile.rc:135
13407 msgid "By File Type"
13408 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13410 #: winefile.rc:140
13411 msgid "File type"
13412 msgstr "Vrsta datoteke"
13414 #: winefile.rc:141
13415 msgid "&Directories"
13416 msgstr "&Mape"
13418 #: winefile.rc:143
13419 msgid "&Programs"
13420 msgstr "&Programi"
13422 #: winefile.rc:145
13423 msgid "Docu&ments"
13424 msgstr "&Dokumenti"
13426 #: winefile.rc:147
13427 msgid "&Other files"
13428 msgstr "&Ostalo"
13430 #: winefile.rc:149
13431 msgid "Show Hidden/&System Files"
13432 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13434 #: winefile.rc:160
13435 msgid "&File Name:"
13436 msgstr "&Ime datoteke:"
13438 #: winefile.rc:162
13439 msgid "Full &Path:"
13440 msgstr "Polna &pot:"
13442 #: winefile.rc:164
13443 msgid "Last Change:"
13444 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13446 #: winefile.rc:168
13447 msgid "Cop&yright:"
13448 msgstr "&Avtorske pravice:"
13450 #: winefile.rc:170
13451 msgid "Size:"
13452 msgstr "Velikost:"
13454 #: winefile.rc:174
13455 msgid "H&idden"
13456 msgstr "S&krito"
13458 #: winefile.rc:175
13459 msgid "&Archive"
13460 msgstr "&Arhiv"
13462 #: winefile.rc:176
13463 msgid "&System"
13464 msgstr "&Sistemsko"
13466 #: winefile.rc:177
13467 msgid "&Compressed"
13468 msgstr "S&tisnjeno"
13470 #: winefile.rc:178
13471 msgid "Version information"
13472 msgstr "Podrobnosti o različici"
13474 #: winefile.rc:194
13475 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13476 msgid "S"
13477 msgstr "S"
13479 #: winefile.rc:87
13480 msgid "Applying font settings"
13481 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13483 #: winefile.rc:88
13484 msgid "Error while selecting new font."
13485 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13487 #: winefile.rc:93
13488 msgid "Wine File Manager"
13489 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13491 #: winefile.rc:95
13492 msgid "root fs"
13493 msgstr "korenski datotečni sistem"
13495 #: winefile.rc:96
13496 msgid "unixfs"
13497 msgstr "unixfs"
13499 #: winefile.rc:98
13500 msgid "Shell"
13501 msgstr "Lupina"
13503 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13504 msgid "Not yet implemented"
13505 msgstr "Ni še podprto"
13507 #: winefile.rc:106
13508 msgid "CDate"
13509 msgstr "CDatum"
13511 #: winefile.rc:107
13512 msgid "ADate"
13513 msgstr "ADatum"
13515 #: winefile.rc:108
13516 msgid "MDate"
13517 msgstr "MDatum"
13519 #: winefile.rc:109
13520 msgid "Index/Inode"
13521 msgstr "Kazalo/Inode"
13523 #: winefile.rc:114
13524 msgid "%1 of %2 free"
13525 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13527 #: winefile.rc:115
13528 msgctxt "unit kilobyte"
13529 msgid "kB"
13530 msgstr "kB"
13532 #: winefile.rc:116
13533 msgctxt "unit megabyte"
13534 msgid "MB"
13535 msgstr "MB"
13537 #: winefile.rc:117
13538 msgctxt "unit gigabyte"
13539 msgid "GB"
13540 msgstr "GB"
13542 #: winemine.rc:34
13543 msgid "&Game"
13544 msgstr "&Igra"
13546 #: winemine.rc:35
13547 msgid "&New\tF2"
13548 msgstr "&Nova igra\tF2"
13550 #: winemine.rc:37
13551 msgid "Question &Marks"
13552 msgstr "&Vprašaji"
13554 #: winemine.rc:39
13555 msgid "&Beginner"
13556 msgstr "&Začetnik"
13558 #: winemine.rc:40
13559 msgid "&Advanced"
13560 msgstr "&Srednje"
13562 #: winemine.rc:41
13563 msgid "&Expert"
13564 msgstr "&Strokovnjak"
13566 #: winemine.rc:42
13567 msgid "&Custom..."
13568 msgstr "&Po meri ..."
13570 #: winemine.rc:44
13571 msgid "&Fastest Times"
13572 msgstr "&Najhitrejši časi"
13574 #: winemine.rc:49
13575 msgid "&About WineMine"
13576 msgstr "&O WineMine"
13578 #: winemine.rc:56
13579 msgid "Fastest Times"
13580 msgstr "Najhitrejši časi"
13582 #: winemine.rc:58
13583 msgid "Fastest times"
13584 msgstr "Najhitrejši časi"
13586 #: winemine.rc:59
13587 msgid "Beginner"
13588 msgstr "Začetnik"
13590 #: winemine.rc:60
13591 msgid "Advanced"
13592 msgstr "Srednje"
13594 #: winemine.rc:61
13595 msgid "Expert"
13596 msgstr "Strokovnjak"
13598 #: winemine.rc:74
13599 msgid "Congratulations!"
13600 msgstr "Čestitamo!"
13602 #: winemine.rc:76
13603 msgid "Please enter your name"
13604 msgstr "Vnesite svoje ime"
13606 #: winemine.rc:84
13607 msgid "Custom Game"
13608 msgstr "Igra po meri"
13610 #: winemine.rc:86
13611 msgid "Rows"
13612 msgstr "Vrstice"
13614 #: winemine.rc:87
13615 msgid "Columns"
13616 msgstr "Stolpci"
13618 #: winemine.rc:88
13619 msgid "Mines"
13620 msgstr "Mine"
13622 #: winemine.rc:27
13623 msgid "WineMine"
13624 msgstr "WineMine"
13626 #: winemine.rc:28
13627 msgid "Nobody"
13628 msgstr "Nihče"
13630 #: winemine.rc:29
13631 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13632 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13634 #: winhlp32.rc:32
13635 msgid "Printer &setup..."
13636 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13638 #: winhlp32.rc:39
13639 msgid "&Annotate..."
13640 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13642 #: winhlp32.rc:41
13643 msgid "&Bookmark"
13644 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13646 #: winhlp32.rc:42
13647 msgid "&Define..."
13648 msgstr "Do&loči ..."
13650 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13651 msgid "Fonts"
13652 msgstr "Pisave"
13654 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13655 msgid "Small"
13656 msgstr "Majhna"
13658 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13659 msgid "Normal"
13660 msgstr "Običajna"
13662 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13663 msgid "Large"
13664 msgstr "Velika"
13666 #: winhlp32.rc:54
13667 msgid "&Help on help\tF1"
13668 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13670 #: winhlp32.rc:55
13671 msgid "Always on &top"
13672 msgstr "Vedno na &vrhu"
13674 #: winhlp32.rc:56
13675 msgid "&About Wine Help"
13676 msgstr "&O pomoči Wine"
13678 #: winhlp32.rc:64
13679 msgid "Annotation..."
13680 msgstr "Zabeležka ..."
13682 #: winhlp32.rc:65
13683 msgid "Copy"
13684 msgstr "Kopiraj"
13686 #: winhlp32.rc:97
13687 msgid "Index"
13688 msgstr "Kazalo"
13690 #: winhlp32.rc:105
13691 msgid "Search"
13692 msgstr "Iskanje"
13694 #: winhlp32.rc:78
13695 msgid "Wine Help"
13696 msgstr "Pomoč Wine"
13698 #: winhlp32.rc:83
13699 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13700 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13702 #: winhlp32.rc:85
13703 msgid "Summary"
13704 msgstr "Povzetek"
13706 #: winhlp32.rc:84
13707 msgid "&Index"
13708 msgstr "&Kazalo"
13710 #: winhlp32.rc:88
13711 msgid "Help files (*.hlp)"
13712 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13714 #: winhlp32.rc:89
13715 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13716 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13718 #: winhlp32.rc:90
13719 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13720 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13722 #: winhlp32.rc:91
13723 msgid "Help topics: "
13724 msgstr "Teme pomoči: "
13726 #: wmic.rc:25
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13729 msgid "Error: Command line not supported\n"
13730 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13732 #: wmic.rc:26
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid "Property set not found.\n"
13735 msgid "Error: Alias not found\n"
13736 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
13738 #: wmic.rc:27
13739 #, fuzzy
13740 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13741 msgid "Error: Invalid query\n"
13742 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13744 #: wordpad.rc:28
13745 msgid "&New...\tCtrl+N"
13746 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13748 #: wordpad.rc:42
13749 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13750 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13752 #: wordpad.rc:47
13753 msgid "&Clear\tDel"
13754 msgstr "Po&čisti\tDel"
13756 #: wordpad.rc:48
13757 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13758 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13760 #: wordpad.rc:51
13761 msgid "Find &next\tF3"
13762 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13764 #: wordpad.rc:54
13765 msgid "Read-&only"
13766 msgstr "Sam&o za branje"
13768 #: wordpad.rc:55
13769 msgid "&Modified"
13770 msgstr "Spr&emenjeno"
13772 #: wordpad.rc:57
13773 msgid "E&xtras"
13774 msgstr "Do&datno"
13776 #: wordpad.rc:59
13777 msgid "Selection &info"
13778 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13780 #: wordpad.rc:60
13781 msgid "Character &format"
13782 msgstr "Oblika zna&kov"
13784 #: wordpad.rc:61
13785 msgid "&Def. char format"
13786 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13788 #: wordpad.rc:62
13789 msgid "Paragrap&h format"
13790 msgstr "Ob&lika odstavka"
13792 #: wordpad.rc:63
13793 msgid "&Get text"
13794 msgstr "Pridobi &besedilo"
13796 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13797 msgid "&Format Bar"
13798 msgstr "O&blikovna vrstica"
13800 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13801 msgid "&Ruler"
13802 msgstr "&Ravnilo"
13804 #: wordpad.rc:75
13805 msgid "&Insert"
13806 msgstr "Vstav&i"
13808 #: wordpad.rc:77
13809 msgid "&Date and time..."
13810 msgstr "&Datum in čas ..."
13812 #: wordpad.rc:79
13813 msgid "F&ormat"
13814 msgstr "&Oblika"
13816 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13817 msgid "&Bullet points"
13818 msgstr "&Vrstične oznake"
13820 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13821 msgid "&Paragraph..."
13822 msgstr "&Odstavek ..."
13824 #: wordpad.rc:84
13825 msgid "&Tabs..."
13826 msgstr "&Zavihki ..."
13828 #: wordpad.rc:85
13829 msgid "Backgroun&d"
13830 msgstr "Oza&dje"
13832 #: wordpad.rc:87
13833 msgid "&System\tCtrl+1"
13834 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13836 #: wordpad.rc:88
13837 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13838 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13840 #: wordpad.rc:93
13841 msgid "&About Wine Wordpad"
13842 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13844 #: wordpad.rc:130
13845 msgid "Automatic"
13846 msgstr "Samodejno"
13848 #: wordpad.rc:199
13849 msgid "Date and time"
13850 msgstr "Datum in čas"
13852 #: wordpad.rc:202
13853 msgid "Available formats"
13854 msgstr "Razpoložljive oblike"
13856 #: wordpad.rc:213
13857 msgid "New document type"
13858 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13860 #: wordpad.rc:221
13861 msgid "Paragraph format"
13862 msgstr "Oblika odstavka"
13864 #: wordpad.rc:224
13865 msgid "Indentation"
13866 msgstr "Zamiki"
13868 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13869 msgid "Left"
13870 msgstr "Levo"
13872 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13873 msgid "Right"
13874 msgstr "Desno"
13876 #: wordpad.rc:229
13877 msgid "First line"
13878 msgstr "Prva vrstica"
13880 #: wordpad.rc:231
13881 msgid "Alignment"
13882 msgstr "Poravnava"
13884 #: wordpad.rc:239
13885 msgid "Tabs"
13886 msgstr "Tabulatorji"
13888 #: wordpad.rc:242
13889 msgid "Tab stops"
13890 msgstr "Položaji tabulatorja"
13892 #: wordpad.rc:248
13893 msgid "Remove al&l"
13894 msgstr "Odstrani v&se"
13896 #: wordpad.rc:256
13897 msgid "Line wrapping"
13898 msgstr "Prelom vrstic"
13900 #: wordpad.rc:257
13901 msgid "&No line wrapping"
13902 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13904 #: wordpad.rc:258
13905 msgid "Wrap text by the &window border"
13906 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13908 #: wordpad.rc:259
13909 msgid "Wrap text by the &margin"
13910 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13912 #: wordpad.rc:260
13913 msgid "Toolbars"
13914 msgstr "Orodne vrstice"
13916 #: wordpad.rc:273
13917 msgctxt "accelerator Align Left"
13918 msgid "L"
13919 msgstr "L"
13921 #: wordpad.rc:274
13922 msgctxt "accelerator Align Center"
13923 msgid "E"
13924 msgstr "E"
13926 #: wordpad.rc:275
13927 msgctxt "accelerator Align Right"
13928 msgid "R"
13929 msgstr "R"
13931 #: wordpad.rc:282
13932 msgctxt "accelerator Redo"
13933 msgid "Y"
13934 msgstr "Y"
13936 #: wordpad.rc:283
13937 msgctxt "accelerator Bold"
13938 msgid "B"
13939 msgstr "B"
13941 #: wordpad.rc:284
13942 msgctxt "accelerator Italic"
13943 msgid "I"
13944 msgstr "I"
13946 #: wordpad.rc:285
13947 msgctxt "accelerator Underline"
13948 msgid "U"
13949 msgstr "U"
13951 #: wordpad.rc:136
13952 msgid "All documents (*.*)"
13953 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13955 #: wordpad.rc:137
13956 msgid "Text documents (*.txt)"
13957 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13959 #: wordpad.rc:138
13960 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13961 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13963 #: wordpad.rc:139
13964 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13965 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13967 #: wordpad.rc:140
13968 msgid "Rich text document"
13969 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13971 #: wordpad.rc:141
13972 msgid "Text document"
13973 msgstr "Besedilni dokument"
13975 #: wordpad.rc:142
13976 msgid "Unicode text document"
13977 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13979 #: wordpad.rc:143
13980 msgid "Printer files (*.prn)"
13981 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13983 #: wordpad.rc:150
13984 msgid "Center"
13985 msgstr "Sredina"
13987 #: wordpad.rc:156
13988 msgid "Text"
13989 msgstr "Besedilo"
13991 #: wordpad.rc:157
13992 msgid "Rich text"
13993 msgstr "Obogateno besedilo"
13995 #: wordpad.rc:163
13996 msgid "Next page"
13997 msgstr "Naslednja stran"
13999 #: wordpad.rc:164
14000 msgid "Previous page"
14001 msgstr "Predhodna stran"
14003 #: wordpad.rc:165
14004 msgid "Two pages"
14005 msgstr "Dve strani"
14007 #: wordpad.rc:166
14008 msgid "One page"
14009 msgstr "Ena stran"
14011 #: wordpad.rc:167
14012 msgid "Zoom in"
14013 msgstr "Približaj"
14015 #: wordpad.rc:168
14016 msgid "Zoom out"
14017 msgstr "Oddalji"
14019 #: wordpad.rc:170
14020 msgid "Page"
14021 msgstr "Stran"
14023 #: wordpad.rc:171
14024 msgid "Pages"
14025 msgstr "Strani"
14027 #: wordpad.rc:172
14028 msgctxt "unit: centimeter"
14029 msgid "cm"
14030 msgstr "cm"
14032 #: wordpad.rc:173
14033 msgctxt "unit: inch"
14034 msgid "in"
14035 msgstr "palcev"
14037 #: wordpad.rc:174
14038 msgid "inch"
14039 msgstr "palec"
14041 #: wordpad.rc:175
14042 msgctxt "unit: point"
14043 msgid "pt"
14044 msgstr "točk"
14046 #: wordpad.rc:180
14047 msgid "Document"
14048 msgstr "Dokument"
14050 #: wordpad.rc:181
14051 msgid "Save changes to '%s'?"
14052 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14054 #: wordpad.rc:182
14055 msgid "Finished searching the document."
14056 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14058 #: wordpad.rc:183
14059 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14060 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14062 #: wordpad.rc:184
14063 msgid ""
14064 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14065 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14066 msgstr ""
14067 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14068 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14070 #: wordpad.rc:187
14071 msgid "Invalid number format."
14072 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14074 #: wordpad.rc:188
14075 msgid "OLE storage documents are not supported."
14076 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14078 #: wordpad.rc:189
14079 msgid "Could not save the file."
14080 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14082 #: wordpad.rc:190
14083 msgid "You do not have access to save the file."
14084 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14086 #: wordpad.rc:191
14087 msgid "Could not open the file."
14088 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14090 #: wordpad.rc:192
14091 msgid "You do not have access to open the file."
14092 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14094 #: wordpad.rc:193
14095 msgid "Printing not implemented."
14096 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14098 #: wordpad.rc:194
14099 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14100 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14102 #: write.rc:27
14103 msgid "Starting Wordpad failed"
14104 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14106 #: xcopy.rc:27
14107 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14108 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14110 #: xcopy.rc:28
14111 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14112 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14114 #: xcopy.rc:29
14115 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14116 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14118 #: xcopy.rc:30
14119 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14120 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14122 #: xcopy.rc:31
14123 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14124 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14126 #: xcopy.rc:34
14127 msgid ""
14128 "Is '%1' a filename or directory\n"
14129 "on the target?\n"
14130 "(F - File, D - Directory)\n"
14131 msgstr ""
14132 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14133 "ali mape?\n"
14134 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14136 #: xcopy.rc:35
14137 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14138 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14140 #: xcopy.rc:36
14141 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14142 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14144 #: xcopy.rc:37
14145 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14146 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14148 #: xcopy.rc:39
14149 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14150 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14152 #: xcopy.rc:43
14153 msgctxt "File key"
14154 msgid "F"
14155 msgstr "D"
14157 #: xcopy.rc:44
14158 msgctxt "Directory key"
14159 msgid "D"
14160 msgstr "M"
14162 #: xcopy.rc:77
14163 msgid ""
14164 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14165 "\n"
14166 "Syntax:\n"
14167 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14168 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14169 "\n"
14170 "Where:\n"
14171 "\n"
14172 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14173 "\tmore files.\n"
14174 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14175 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14176 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14177 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14178 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14179 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14180 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14181 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14182 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14183 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14184 "[/N]  Copy using short names.\n"
14185 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14186 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14187 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14188 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14189 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14190 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14191 "\tarchive attribute.\n"
14192 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14193 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14194 "\t\tthan source.\n"
14195 "\n"
14196 msgstr ""
14197 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14198 "\n"
14199 "Skladnja:\n"
14200 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14201 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14202 "\n"
14203 "Kje:\n"
14204 "\n"
14205 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14206 "predpostavi,\n"
14207 "\tda je cilj mapa\n"
14208 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14209 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14210 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14211 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14212 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14213 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14214 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14215 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14216 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14217 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14218 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14219 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14220 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14221 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14222 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14223 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14224 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14225 "\tarhiva\n"
14226 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14227 "datumu.\n"
14228 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14229 "\t\tod izvora.\n"
14230 "\n"