bcrypt: Fix padding in format_gnutls_signature().
[wine/zf.git] / po / zh_CN.po
blob14771308488f914bd33e4edcb021848fd627c6d6
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-12-15 16:24+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
44 #: programs/regedit/regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
49 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
50 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
51 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "删除(&R)"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "技术支持信息"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
60 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
61 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
64 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
65 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
67 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
68 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
69 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
70 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
71 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
72 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
74 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
75 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
76 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
77 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
78 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
79 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
80 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
81 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
82 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
83 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
84 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
85 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
86 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
87 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
88 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
89 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
90 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
91 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
93 msgid "OK"
94 msgstr "确定"
96 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
97 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
98 msgstr "%s 技术支持信息:"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
101 msgid "Publisher:"
102 msgstr "生产商:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
105 msgid "Version:"
106 msgstr "版本:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
109 msgid "Contact:"
110 msgstr "联系人:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
113 msgid "Support Information:"
114 msgstr "支持信息:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
117 msgid "Support Telephone:"
118 msgstr "支持电话:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
121 msgid "Readme:"
122 msgstr "产品说明:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
125 msgid "Product Updates:"
126 msgstr "产品更新:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
129 msgid "Comments:"
130 msgstr "备注:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
133 msgid "Wine Gecko Installer"
134 msgstr "Wine Gecko 安装器"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
137 msgid ""
138 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
139 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
140 "install it for you.\n"
141 "\n"
142 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
143 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
144 "details."
145 msgstr ""
146 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
147 "件。\n"
148 "\n"
149 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
150 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
153 msgid "&Install"
154 msgstr "安装(&I)"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
157 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
158 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
169 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
170 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
171 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
174 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
175 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
176 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
178 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
179 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
180 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
181 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
182 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
183 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
184 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
185 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
186 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
187 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
188 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
190 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
192 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
193 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "取消"
199 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
200 msgid "Wine Mono Installer"
201 msgstr "Wine Mono 安装器"
203 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
204 msgid ""
205 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
206 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
207 "it for you.\n"
208 "\n"
209 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
210 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
211 "details."
212 msgstr ""
213 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
214 "件。\n"
215 "\n"
216 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
217 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
219 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
220 msgid "Add/Remove Programs"
221 msgstr "添加/删除程序"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
224 msgid ""
225 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
226 "computer."
227 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
231 msgid "Applications"
232 msgstr "应用程序"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
235 msgid ""
236 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
237 "entry for this program from the registry?"
238 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
241 msgid "Not specified"
242 msgstr "未指定"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
245 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
246 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
247 msgid "Name"
248 msgstr "名称"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
251 msgid "Publisher"
252 msgstr "生产商"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
255 msgid "Version"
256 msgstr "版本"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
259 msgid "Installation programs"
260 msgstr "安装程序"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
263 msgid "Programs (*.exe)"
264 msgstr "程序 (*.exe)"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
268 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
269 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
270 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
271 msgid "All files (*.*)"
272 msgstr "所有文件 (*.*)"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
275 msgid "&Modify/Remove"
276 msgstr "修改或删除(&M)"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
279 msgid "Downloading..."
280 msgstr "正在下载..."
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
283 msgid "Installing..."
284 msgstr "正在安装..."
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
287 msgid ""
288 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
289 "file."
290 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
292 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
293 msgid "Compress options"
294 msgstr "压缩选项"
296 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
297 msgid "&Choose a stream:"
298 msgstr "选择来源流(&C):"
300 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
301 msgid "&Options..."
302 msgstr "选项(&O)..."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
305 msgid "&Interleave every"
306 msgstr "交织(&I):每"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
309 msgid "frames"
310 msgstr "帧数"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
313 msgid "Current format:"
314 msgstr "当前格式:"
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
317 msgid "Waveform: %s"
318 msgstr "波形:%s"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
321 msgid "Waveform"
322 msgstr "波形"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
325 msgid "All multimedia files"
326 msgstr "所有多媒体文件"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
329 msgid "video"
330 msgstr "视频"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
333 msgid "audio"
334 msgstr "音频"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
337 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
338 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
341 msgid "uncompressed"
342 msgstr "未压缩"
344 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
345 msgid "Canceling..."
346 msgstr "正在取消..."
348 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
349 msgid "%1!u! %2 remaining"
350 msgstr "剩余 %1!u! %2"
352 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
353 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
354 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
357 msgid "seconds"
358 msgstr "秒"
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
361 msgid "minutes"
362 msgstr "分"
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
365 msgid "hours"
366 msgstr "时"
368 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
369 msgid "Properties for %s"
370 msgstr "属性 %s"
372 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "应用(&A)"
376 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
377 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
378 msgid "Help"
379 msgstr "帮助"
381 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
382 msgid "Wizard"
383 msgstr "向导"
385 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
386 msgid "< &Back"
387 msgstr "< 上一步(&B)"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
390 msgid "&Next >"
391 msgstr "下一步(&N) >"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
394 msgid "Finish"
395 msgstr "结束"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
398 msgid "Customize Toolbar"
399 msgstr "自定义工具栏"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
403 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
404 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
406 msgid "&Close"
407 msgstr "关闭(&C)"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
410 msgid "R&eset"
411 msgstr "重置(&e)"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
419 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
420 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
421 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
422 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
423 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
424 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
425 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
426 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
428 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
430 msgid "&Help"
431 msgstr "帮助(&H)"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
434 msgid "Move &Up"
435 msgstr "上移(&U)"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
438 msgid "Move &Down"
439 msgstr "下移(&D)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
442 msgid "A&vailable buttons:"
443 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
446 msgid "&Add ->"
447 msgstr "添加(&A) ->"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
450 msgid "<- &Remove"
451 msgstr "<- 删除(&R)"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
454 msgid "&Toolbar buttons:"
455 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
458 msgid "Separator"
459 msgstr "分隔符"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
462 msgctxt "hotkey"
463 msgid "None"
464 msgstr "无"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
468 msgid "&Yes"
469 msgstr "是(&Y)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
473 msgid "&No"
474 msgstr "否(&N)"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
477 msgid "&Retry"
478 msgstr "重试(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
481 msgid "Hide details"
482 msgstr "隐藏详情"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
485 msgid "See details"
486 msgstr "显示详情"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
489 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
492 msgid "Close"
493 msgstr "关闭"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
496 msgid "Today:"
497 msgstr "今天:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
500 msgid "Go to today"
501 msgstr "转到今天"
503 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
504 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
505 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
506 #: programs/oleview/oleview.rc:101
507 msgid "Open"
508 msgstr "打开"
510 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
511 msgid "File &Name:"
512 msgstr "文件名(&N):"
514 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
515 msgid "&Directories:"
516 msgstr "文件夹(&D):"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
519 msgid "List Files of &Type:"
520 msgstr "文件类型(&T):"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
523 msgid "Dri&ves:"
524 msgstr "驱动器(&V):"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
527 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
528 #: programs/winefile/winefile.rc:172
529 msgid "&Read Only"
530 msgstr "只读(&R)"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
533 msgid "Save As..."
534 msgstr "另存为..."
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
537 msgid "Save As"
538 msgstr "另存为"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
542 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
543 msgid "Print"
544 msgstr "打印"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
547 msgid "Printer:"
548 msgstr "打印机:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
551 msgid "Print range"
552 msgstr "打印范围"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
555 #: programs/regedit/regedit.rc:268
556 msgid "&All"
557 msgstr "全部(&A)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
560 msgid "S&election"
561 msgstr "选中的范围(&E)"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
564 msgid "&Pages"
565 msgstr "页数(&G)"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
568 msgid "&Setup"
569 msgstr "设置(&S)"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
572 msgid "&From:"
573 msgstr "从(&F):"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
576 msgid "&To:"
577 msgstr "到(&T):"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
580 msgid "Print &Quality:"
581 msgstr "打印质量(&Q):"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
584 msgid "Print to Fi&le"
585 msgstr "打印到文件(&L)"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
588 msgid "Condensed"
589 msgstr "压小"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
592 msgid "Print Setup"
593 msgstr "打印设置"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
597 msgid "Printer"
598 msgstr "打印机"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
601 msgid "&Default Printer"
602 msgstr "默认打印机(&D)"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
605 msgid "[none]"
606 msgstr "[无]"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
609 msgid "Specific &Printer"
610 msgstr "指定的打印机(&P)"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
614 msgid "Orientation"
615 msgstr "方向"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
618 msgid "Po&rtrait"
619 msgstr "纵向(&P)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
622 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
623 msgid "&Landscape"
624 msgstr "横向(&L)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
628 msgid "Paper"
629 msgstr "纸张"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
632 msgid "Si&ze"
633 msgstr "纸张大小(&Z)"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
636 msgid "&Source"
637 msgstr "纸张来源(&S)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
640 msgid "Font"
641 msgstr "字体"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "字体(&F):"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
648 msgid "Font St&yle:"
649 msgstr "字体样式(&Y):"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
653 msgid "&Size:"
654 msgstr "大小(&S):"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
657 msgid "Effects"
658 msgstr "效果"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
661 msgid "Stri&keout"
662 msgstr "删除线(&K)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
665 msgid "&Underline"
666 msgstr "下划线(&U)"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
669 msgid "&Color:"
670 msgstr "配色(&C):"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
673 msgid "Sample"
674 msgstr "示例"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
677 msgid "Scr&ipt:"
678 msgstr "书写系统(&I):"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
681 msgid "Color"
682 msgstr "颜色"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
685 msgid "&Basic Colors:"
686 msgstr "基本颜色(&B):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
689 msgid "&Custom Colors:"
690 msgstr "自定义颜色(&C):"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
693 msgid "|S&olid"
694 msgstr "|纯色(&O)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
697 msgid "&Red:"
698 msgstr "红(&R):"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
701 msgid "&Green:"
702 msgstr "绿(&G):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
705 msgid "&Blue:"
706 msgstr "蓝(&B):"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
709 msgid "&Hue:"
710 msgstr "色调(&E):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
713 msgctxt "Saturation"
714 msgid "&Sat:"
715 msgstr "饱和度(&S):"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
718 msgctxt "Luminance"
719 msgid "&Lum:"
720 msgstr "亮度(&L):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
723 msgid "&Add to Custom Colors"
724 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
727 msgid "&Define Custom Colors >>"
728 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
731 msgctxt "Solid"
732 msgid "&o"
733 msgstr "&o"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
736 #: programs/regedit/regedit.rc:285
737 msgid "Find"
738 msgstr "查找"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
741 msgid "Fi&nd What:"
742 msgstr "查找(&N):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
745 msgid "Match &Whole Word Only"
746 msgstr "全字匹配(&W)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
749 msgid "Match &Case"
750 msgstr "区分大小写(&C)"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
753 msgid "Direction"
754 msgstr "方向"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
757 msgid "&Up"
758 msgstr "上(&U)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
761 msgid "&Down"
762 msgstr "下(&D)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
765 msgid "&Find Next"
766 msgstr "找下一个(&F)"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
769 msgid "Replace"
770 msgstr "替换"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
773 msgid "Re&place With:"
774 msgstr "替换为(&P):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
777 msgid "&Replace"
778 msgstr "替换(&R)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
781 msgid "Replace &All"
782 msgstr "全部替换(&A)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
785 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
786 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
787 #: programs/conhost/conhost.rc:34
788 msgid "&Properties"
789 msgstr "属性(&P)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
792 msgid "Print to fi&le"
793 msgstr "打印到文件(&L)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
796 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
797 msgid "&Name:"
798 msgstr "名称(&N):"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
801 msgid "Status:"
802 msgstr "状态:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
805 msgid "Type:"
806 msgstr "型号:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
809 msgid "Where:"
810 msgstr "位置:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
813 msgid "Comment:"
814 msgstr "备注:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
817 msgid "Pa&ges"
818 msgstr "页数(&G)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
821 msgid "&Selection"
822 msgstr "选中的范围(&S)"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
825 msgid "&from:"
826 msgstr "从(&F):"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
829 msgid "&to:"
830 msgstr "到(&T):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
833 msgid "Copies"
834 msgstr "份数"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
837 msgid "Number of &copies:"
838 msgstr "份数(&C):"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
841 msgid "C&ollate"
842 msgstr "逐份打印(&O)"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
845 msgid "Si&ze:"
846 msgstr "大小(&Z):"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
849 msgid "&Source:"
850 msgstr "纸张来源(&S):"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
853 msgid "P&ortrait"
854 msgstr "纵向(&P)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
857 msgid "L&andscape"
858 msgstr "横向(&L)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
861 msgid "Setup Page"
862 msgstr "页面设置"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
865 msgid "&Tray:"
866 msgstr "托盘(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
869 msgid "&Portrait"
870 msgstr "纵向(&P)"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
873 msgid "L&eft:"
874 msgstr "左(&E):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
877 msgid "&Right:"
878 msgstr "右(&R):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
881 msgid "T&op:"
882 msgstr "上(&O):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
885 msgid "&Bottom:"
886 msgstr "下(&B):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
889 msgid "P&rinter..."
890 msgstr "打印机(&P)..."
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
893 msgid "Look &in:"
894 msgstr "浏览(&I):"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
897 msgid "File &name:"
898 msgstr "文件名(&N):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
901 msgid "Files of &type:"
902 msgstr "文件类型(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
905 msgid "Open as &read-only"
906 msgstr "以只读方式打开(&R)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
910 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
911 msgid "&Open"
912 msgstr "打开(&O)"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
915 msgid "File name:"
916 msgstr "文件名:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
919 msgid "Files of type:"
920 msgstr "文件类型:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
923 msgid "File not found"
924 msgstr "找不到文件"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
927 msgid "Please verify that the correct file name was given"
928 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
931 msgid ""
932 "File does not exist.\n"
933 "Do you want to create file?"
934 msgstr ""
935 "文件不存在。\n"
936 "是否创建新文件?"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
939 msgid ""
940 "File already exists.\n"
941 "Do you want to replace it?"
942 msgstr ""
943 "文件已经存在。\n"
944 "是否替换?"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
947 msgid "Invalid character(s) in path"
948 msgstr "路径中包含无效字符"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
951 msgid ""
952 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
953 "                          / : < > |"
954 msgstr ""
955 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
956 "                          / : < > |"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
959 msgid "Path does not exist"
960 msgstr "路径不存在"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
963 msgid "File does not exist"
964 msgstr "文件不存在"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
967 msgid "The selection contains a non-folder object"
968 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
971 msgid "Up One Level"
972 msgstr "向上移一层"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
975 msgid "Create New Folder"
976 msgstr "新建文件夹"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
979 msgid "List"
980 msgstr "列表"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
983 msgid "Details"
984 msgstr "详细资料"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
987 msgid "Browse to Desktop"
988 msgstr "查看桌面"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
991 msgid "Regular"
992 msgstr "常规"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
995 msgid "Bold"
996 msgstr "粗体"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
999 msgid "Italic"
1000 msgstr "斜体"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1003 msgid "Bold Italic"
1004 msgstr "粗斜体"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1007 msgid "Black"
1008 msgstr "黑色"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1011 msgid "Maroon"
1012 msgstr "栗色"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1015 msgid "Green"
1016 msgstr "绿色"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1019 msgid "Olive"
1020 msgstr "橄榄色"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1023 msgid "Navy"
1024 msgstr "藏青"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1027 msgid "Purple"
1028 msgstr "紫色"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1031 msgid "Teal"
1032 msgstr "鸭翅绿"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1035 msgid "Gray"
1036 msgstr "灰色"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1039 msgid "Silver"
1040 msgstr "银色"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1043 msgid "Red"
1044 msgstr "红色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1047 msgid "Lime"
1048 msgstr "青柠色"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1051 msgid "Yellow"
1052 msgstr "黄色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1055 msgid "Blue"
1056 msgstr "蓝色"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1059 msgid "Fuchsia"
1060 msgstr "洋红"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1063 msgid "Aqua"
1064 msgstr "水绿"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1067 msgid "White"
1068 msgstr "白色"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1071 msgid "Unreadable Entry"
1072 msgstr "数值不可读"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1075 msgid ""
1076 "This value does not lie within the page range.\n"
1077 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1078 msgstr ""
1079 "这个值不在页数范围内。\n"
1080 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1083 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1084 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1087 msgid ""
1088 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1089 "Please reenter margins."
1090 msgstr ""
1091 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1092 "请重新输入页边距。"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1095 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1096 msgstr "“份数”项不能空。"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1099 msgid ""
1100 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1101 "Please enter a value between 1 and %d."
1102 msgstr ""
1103 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1104 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1107 msgid "A printer error occurred."
1108 msgstr "打印机错误。"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1111 msgid "No default printer defined."
1112 msgstr "没有默认打印机。"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1115 msgid "Cannot find the printer."
1116 msgstr "找不到打印机。"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1119 msgid "Out of memory."
1120 msgstr "内存不足。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1123 msgid "An error occurred."
1124 msgstr "出现了错误。"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1127 msgid "Unknown printer driver."
1128 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1131 msgid ""
1132 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1133 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1134 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1137 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1138 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1141 msgid "&Save"
1142 msgstr "保存(&S)"
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1145 msgid "Save &in:"
1146 msgstr "保存在(&I):"
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1149 msgid "Save"
1150 msgstr "保存"
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1153 msgid "Open File"
1154 msgstr "打开文件"
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1157 msgid "Select Folder"
1158 msgstr "选择文件夹"
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1161 msgid "Font size has to be a number."
1162 msgstr "字体大小必须是数字。"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1165 msgid "Ready"
1166 msgstr "待命"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1169 msgid "Paused; "
1170 msgstr "暂停;"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1173 msgid "Error; "
1174 msgstr "错误;"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1177 msgid "Pending deletion; "
1178 msgstr "等待删除;"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1181 msgid "Paper jam; "
1182 msgstr "卡纸;"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1185 msgid "Out of paper; "
1186 msgstr "缺纸;"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1189 msgid "Feed paper manual; "
1190 msgstr "手动进纸;"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1193 msgid "Paper problem; "
1194 msgstr "纸的问题;"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1197 msgid "Printer offline; "
1198 msgstr "打印机离线;"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1201 msgid "I/O Active; "
1202 msgstr "I/O 活动;"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1205 msgid "Busy; "
1206 msgstr "繁忙;"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1209 msgid "Printing; "
1210 msgstr "正在打印;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1213 msgid "Output tray is full; "
1214 msgstr "出纸托盘已满;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1217 msgid "Not available; "
1218 msgstr "不可用;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1221 msgid "Waiting; "
1222 msgstr "等待;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1225 msgid "Processing; "
1226 msgstr "正在处理;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1229 msgid "Initializing; "
1230 msgstr "正在启动;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1233 msgid "Warming up; "
1234 msgstr "预热;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1237 msgid "Toner low; "
1238 msgstr "墨量低;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1241 msgid "No toner; "
1242 msgstr "缺墨;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1245 msgid "Page punt; "
1246 msgstr "页内存超支;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1249 msgid "Interrupted by user; "
1250 msgstr "用户中断;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1253 msgid "Out of memory; "
1254 msgstr "内存不够;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1257 msgid "The printer door is open; "
1258 msgstr "打印机盖是打开的;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1261 msgid "Print server unknown; "
1262 msgstr "未知的打印服务器;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1265 msgid "Power save mode; "
1266 msgstr "省电状态;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1269 msgid "Default Printer; "
1270 msgstr "默认打印机;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1273 msgid "There are %d documents in the queue"
1274 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1277 msgid "Margins [inches]"
1278 msgstr "页边距 [英寸]"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1281 msgid "Margins [mm]"
1282 msgstr "页边距 [毫米]"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1285 msgctxt "unit: millimeters"
1286 msgid "mm"
1287 msgstr "毫米"
1289 #: dlls/credui/credui.rc:45
1290 msgid "&User name:"
1291 msgstr "用户名(&U):"
1293 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1294 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1295 msgid "&Password:"
1296 msgstr "密码(&P):"
1298 #: dlls/credui/credui.rc:50
1299 msgid "&Remember my password"
1300 msgstr "记住我的密码(&R)"
1302 #: dlls/credui/credui.rc:30
1303 msgid "Connect to %s"
1304 msgstr "连接到 %s"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:31
1307 msgid "Connecting to %s"
1308 msgstr "正在连接到 %s"
1310 #: dlls/credui/credui.rc:32
1311 msgid "Logon unsuccessful"
1312 msgstr "登录失败"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:33
1315 msgid ""
1316 "Make sure that your user name\n"
1317 "and password are correct."
1318 msgstr ""
1319 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1320 "是否正确。"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:35
1323 msgid ""
1324 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1325 "\n"
1326 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1327 "entering your password."
1328 msgstr ""
1329 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1330 "\n"
1331 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:34
1334 msgid "Caps Lock is On"
1335 msgstr "大写锁定已打开"
1337 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1338 msgid "Authority Key Identifier"
1339 msgstr "机构密钥标识"
1341 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1342 msgid "Key Attributes"
1343 msgstr "密钥属性"
1345 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1346 msgid "Key Usage Restriction"
1347 msgstr "密钥使用限制"
1349 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1350 msgid "Subject Alternative Name"
1351 msgstr "主题别名"
1353 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1354 msgid "Issuer Alternative Name"
1355 msgstr "签发者别名"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1358 msgid "Basic Constraints"
1359 msgstr "基本约束"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1362 msgid "Key Usage"
1363 msgstr "密钥用法"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1366 msgid "Certificate Policies"
1367 msgstr "证书策略"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1370 msgid "Subject Key Identifier"
1371 msgstr "主题密钥标识"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1374 msgid "CRL Reason Code"
1375 msgstr "CRL 原因代码"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1378 msgid "CRL Distribution Points"
1379 msgstr "CRL 分发点"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1382 msgid "Enhanced Key Usage"
1383 msgstr "增强密钥用法"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1386 msgid "Authority Information Access"
1387 msgstr "机构信息访问"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1390 msgid "Certificate Extensions"
1391 msgstr "证书扩展"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1394 msgid "Next Update Location"
1395 msgstr "下一更新位置"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1398 msgid "Yes or No Trust"
1399 msgstr "是或否信任"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1402 msgid "Email Address"
1403 msgstr "电子邮件地址"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1406 msgid "Unstructured Name"
1407 msgstr "非结构化名称"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1410 msgid "Content Type"
1411 msgstr "内容类型"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1414 msgid "Message Digest"
1415 msgstr "消息摘录"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1418 msgid "Signing Time"
1419 msgstr "签名时间"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1422 msgid "Counter Sign"
1423 msgstr "副署"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1426 msgid "Challenge Password"
1427 msgstr "要求密码"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1430 msgid "Unstructured Address"
1431 msgstr "非结构化地址"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1434 msgid "S/MIME Capabilities"
1435 msgstr "S/MIME 特性"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1438 msgid "Prefer Signed Data"
1439 msgstr "已签名的数据优先"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1442 msgctxt "Certification Practice Statement"
1443 msgid "CPS"
1444 msgstr "CPS"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1447 msgid "User Notice"
1448 msgstr "用户告示"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1451 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1452 msgstr "在线证书状态协议"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1455 msgid "Certification Authority Issuer"
1456 msgstr "证书颁发机构签发者"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1459 msgid "Certification Template Name"
1460 msgstr "证书模板名称"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1463 msgid "Certificate Type"
1464 msgstr "证书类型"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1467 msgid "Certificate Manifold"
1468 msgstr "多种证书"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1471 msgid "Netscape Cert Type"
1472 msgstr "Netscape 证书类型"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1475 msgid "Netscape Base URL"
1476 msgstr "Netscape 基点 URL"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1479 msgid "Netscape Revocation URL"
1480 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1483 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1484 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1487 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1488 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1491 msgid "Netscape CA Policy URL"
1492 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1495 msgid "Netscape SSL ServerName"
1496 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1499 msgid "Netscape Comment"
1500 msgstr "Netscape 注释"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1503 msgid "Country/Region"
1504 msgstr "国家/地区"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1507 msgid "Organization"
1508 msgstr "组织"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1511 msgid "Organizational Unit"
1512 msgstr "组织单元"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1515 msgid "Common Name"
1516 msgstr "通用名"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1519 msgid "Locality"
1520 msgstr "区域"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1523 msgid "State or Province"
1524 msgstr "州或省"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1527 msgid "Title"
1528 msgstr "标题"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1531 msgid "Given Name"
1532 msgstr "名字"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1535 msgid "Initials"
1536 msgstr "首字母"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1539 msgid "Surname"
1540 msgstr "姓氏"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1543 msgid "Domain Component"
1544 msgstr "域组件"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1547 msgid "Street Address"
1548 msgstr "街道地址"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1551 msgid "Serial Number"
1552 msgstr "序列号"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1555 msgid "CA Version"
1556 msgstr "CA 版本"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1559 msgid "Cross CA Version"
1560 msgstr "交叉 CA 版本"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1563 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1564 msgstr "序列化的特征序列号"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1567 msgid "Principal Name"
1568 msgstr "主体名称"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1571 msgid "Windows Product Update"
1572 msgstr "Windows 产品更新"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1575 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1576 msgstr "注册名称及值配对"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1579 msgid "OS Version"
1580 msgstr "操作系统版本"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1583 msgid "Enrollment CSP"
1584 msgstr "注册 CSP"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1587 msgid "CRL Number"
1588 msgstr "CRL 号码"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1591 msgid "Delta CRL Indicator"
1592 msgstr "增量 CRL 指示器"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1595 msgid "Issuing Distribution Point"
1596 msgstr "正在签发分发点"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1599 msgid "Freshest CRL"
1600 msgstr "最新 CRL"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1603 msgid "Name Constraints"
1604 msgstr "名称约束"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1607 msgid "Policy Mappings"
1608 msgstr "策略映射"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1611 msgid "Policy Constraints"
1612 msgstr "策略约束"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1615 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1616 msgstr "跨证书分发点"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1619 msgid "Application Policies"
1620 msgstr "应用程序策略"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1623 msgid "Application Policy Mappings"
1624 msgstr "应用程序策略映射"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1627 msgid "Application Policy Constraints"
1628 msgstr "应用程序策略约束"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1631 msgid "CMC Data"
1632 msgstr "CMC 数据"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1635 msgid "CMC Response"
1636 msgstr "CMC 响应"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1639 msgid "Unsigned CMC Request"
1640 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1643 msgid "CMC Status Info"
1644 msgstr "CMC 状态信息"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1647 msgid "CMC Extensions"
1648 msgstr "CMC 扩展"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1651 msgid "CMC Attributes"
1652 msgstr "CMC 属性"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1655 msgid "PKCS 7 Data"
1656 msgstr "PKCS 7 数据"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1659 msgid "PKCS 7 Signed"
1660 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1663 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1664 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1667 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1668 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1671 msgid "PKCS 7 Digested"
1672 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1675 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1676 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1679 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1680 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1683 msgid "Virtual Base CRL Number"
1684 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1687 msgid "Next CRL Publish"
1688 msgstr "下一个 CRL 发行"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1691 msgid "CA Encryption Certificate"
1692 msgstr "CA 加密证书"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1695 msgid "Key Recovery Agent"
1696 msgstr "密钥恢复助手"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1699 msgid "Certificate Template Information"
1700 msgstr "证书模板信息"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1703 msgid "Enterprise Root OID"
1704 msgstr "企业根 OID"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1707 msgid "Dummy Signer"
1708 msgstr "虚设签名者"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1711 msgid "Encrypted Private Key"
1712 msgstr "已加密的密钥"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1715 msgid "Published CRL Locations"
1716 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1719 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1720 msgstr "强制执行证书链策略"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1723 msgid "Transaction Id"
1724 msgstr "交易 Id"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1727 msgid "Sender Nonce"
1728 msgstr "发送者的一次性随机数"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1731 msgid "Recipient Nonce"
1732 msgstr "接受者的一次性随机数"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1735 msgid "Reg Info"
1736 msgstr "注册信息"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1739 msgid "Get Certificate"
1740 msgstr "获取证书"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1743 msgid "Get CRL"
1744 msgstr "获取 CRL"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1747 msgid "Revoke Request"
1748 msgstr "撤销请求"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1751 msgid "Query Pending"
1752 msgstr "正在等待查询"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1755 msgid "Certificate Trust List"
1756 msgstr "证书信任列表"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1759 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1760 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1763 msgid "Private Key Usage Period"
1764 msgstr "私钥使用期"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1767 msgid "Client Information"
1768 msgstr "客户端信息"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1771 msgid "Server Authentication"
1772 msgstr "服务器验证"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1775 msgid "Client Authentication"
1776 msgstr "客户端认证"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1779 msgid "Code Signing"
1780 msgstr "代码签名"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1783 msgid "Secure Email"
1784 msgstr "安全电子邮件"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1787 msgid "Time Stamping"
1788 msgstr "时间戳"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1791 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1792 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1795 msgid "Microsoft Time Stamping"
1796 msgstr "Microsoft 时间戳"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1799 msgid "IP security end system"
1800 msgstr "IP 安全终端系统"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1803 msgid "IP security tunnel termination"
1804 msgstr "IP 安全隧道终止"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1807 msgid "IP security user"
1808 msgstr "IP 安全用户"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1811 msgid "Encrypting File System"
1812 msgstr "正在加密文件系統"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1815 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1816 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1819 msgid "Windows System Component Verification"
1820 msgstr "Windows 系统组件校验"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1823 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1824 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1827 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1828 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1831 msgid "Key Pack Licenses"
1832 msgstr "密钥包许可"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1835 msgid "License Server Verification"
1836 msgstr "许可服务器校验"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1839 msgid "Smart Card Logon"
1840 msgstr "智能卡登录"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1843 msgid "Digital Rights"
1844 msgstr "数字权利"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1847 msgid "Qualified Subordination"
1848 msgstr "合格从属"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1851 msgid "Key Recovery"
1852 msgstr "密钥恢复"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1855 msgid "Document Signing"
1856 msgstr "文档签名"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1859 msgid "IP security IKE intermediate"
1860 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1863 msgid "File Recovery"
1864 msgstr "文件恢复"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1867 msgid "Root List Signer"
1868 msgstr "根列表签名者"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1871 msgid "All application policies"
1872 msgstr "所有应用程序策略"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "证书请求助手"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1883 msgid "Lifetime Signing"
1884 msgstr "永久签名"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1887 msgid "All issuance policies"
1888 msgstr "所有颁发策略"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1891 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1892 msgstr "信任的根证书机构"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1895 msgid "Personal"
1896 msgstr "个人的"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1899 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1900 msgstr "中间证书颁发机构"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1903 msgid "Other People"
1904 msgstr "其他人"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1907 msgid "Trusted Publishers"
1908 msgstr "已信任的发布者"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1911 msgid "Untrusted Certificates"
1912 msgstr "未信任的发布者"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1915 msgid "KeyID="
1916 msgstr "KeyID="
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1919 msgid "Certificate Issuer"
1920 msgstr "证书颁发者"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1923 msgid "Certificate Serial Number="
1924 msgstr "证书序列号="
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1927 msgid "Other Name="
1928 msgstr "其他名称="
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1931 msgid "Email Address="
1932 msgstr "电子邮件地址="
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1935 msgid "DNS Name="
1936 msgstr "DNS 名称="
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1939 msgid "Directory Address"
1940 msgstr "目录地址"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1943 msgid "URL="
1944 msgstr "URL="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1947 msgid "IP Address="
1948 msgstr "IP 地址="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1951 msgid "Mask="
1952 msgstr "掩码="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1955 msgid "Registered ID="
1956 msgstr "注册 ID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1959 msgid "Unknown Key Usage"
1960 msgstr "未知密钥用法"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1963 msgid "Subject Type="
1964 msgstr "标题类型="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1967 msgctxt "Certificate Authority"
1968 msgid "CA"
1969 msgstr "CA"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1972 msgid "End Entity"
1973 msgstr "最终实体"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1976 msgid "Path Length Constraint="
1977 msgstr "目录长度约束="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1980 msgctxt "path length"
1981 msgid "None"
1982 msgstr "无"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
1985 msgid "Information Not Available"
1986 msgstr "信息不可用"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
1989 msgid "Authority Info Access"
1990 msgstr "机构信息访问"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
1993 msgid "Access Method="
1994 msgstr "访问方式="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
1997 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1998 msgid "OCSP"
1999 msgstr "OCSP"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2002 msgid "CA Issuers"
2003 msgstr "CA 颁发者"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2006 msgid "Unknown Access Method"
2007 msgstr "未知访问方式"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2010 msgid "Alternative Name"
2011 msgstr "别名"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2014 msgid "CRL Distribution Point"
2015 msgstr "CRL 分发点"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2018 msgid "Distribution Point Name"
2019 msgstr "分发点名称"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2022 msgid "Full Name"
2023 msgstr "全名"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2026 msgid "RDN Name"
2027 msgstr "RDN 名称"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2030 msgid "CRL Reason="
2031 msgstr "CRL 原因="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2034 msgid "CRL Issuer"
2035 msgstr "CRL 颁发者"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2038 msgid "Key Compromise"
2039 msgstr "密钥泄漏"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2042 msgid "CA Compromise"
2043 msgstr "CA 泄漏"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2046 msgid "Affiliation Changed"
2047 msgstr "附属关系已更改"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2050 msgid "Superseded"
2051 msgstr "已取代"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2054 msgid "Operation Ceased"
2055 msgstr "操作已停止"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2058 msgid "Certificate Hold"
2059 msgstr "持有证书"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2062 msgid "Financial Information="
2063 msgstr "财经信息="
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2066 msgid "Available"
2067 msgstr "可用"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2070 msgid "Not Available"
2071 msgstr "不可用"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2074 msgid "Meets Criteria="
2075 msgstr "符合标准="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2078 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2080 msgid "Yes"
2081 msgstr "是"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2084 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2086 msgid "No"
2087 msgstr "否"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2090 msgid "Digital Signature"
2091 msgstr "数字签名"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2094 msgid "Non-Repudiation"
2095 msgstr "不可抵赖性"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2098 msgid "Key Encipherment"
2099 msgstr "密钥加密"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2102 msgid "Data Encipherment"
2103 msgstr "数据加密"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2106 msgid "Key Agreement"
2107 msgstr "密钥协议"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2110 msgid "Certificate Signing"
2111 msgstr "证书签名"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2114 msgid "Off-line CRL Signing"
2115 msgstr "离线 CRL 签名"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2118 msgid "CRL Signing"
2119 msgstr "CRL 签名"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2122 msgid "Encipher Only"
2123 msgstr "仅加密者"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2126 msgid "Decipher Only"
2127 msgstr "仅解密者"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2130 msgid "SSL Client Authentication"
2131 msgstr "SSL 客户端认证"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL Server Authentication"
2135 msgstr "SSL 服务端认证"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME"
2139 msgstr "S/MIME"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature"
2143 msgstr "签名"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2146 msgid "SSL CA"
2147 msgstr "SSL CA"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2150 msgid "S/MIME CA"
2151 msgstr "S/MIME CA"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2154 msgid "Signature CA"
2155 msgstr "签名 CA"
2157 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2158 msgid "Certificate Policy"
2159 msgstr "证书策略"
2161 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2162 msgid "Policy Identifier: "
2163 msgstr "策略标识符:"
2165 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2166 msgid "Policy Qualifier Info"
2167 msgstr "策略限定符信息"
2169 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2170 msgid "Policy Qualifier Id="
2171 msgstr "策略限定符 ID="
2173 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2174 msgid "Qualifier"
2175 msgstr "限定符"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2178 msgid "Notice Reference"
2179 msgstr "公告参考"
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2182 msgid "Organization="
2183 msgstr "组织="
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2186 msgid "Notice Number="
2187 msgstr "公告号码="
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2190 msgid "Notice Text="
2191 msgstr "公告文本="
2193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2194 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2195 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2196 msgid "General"
2197 msgstr "通用"
2199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2200 msgid "&Install Certificate..."
2201 msgstr "安装证书(&I)..."
2203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2204 msgid "Issuer &Statement"
2205 msgstr "颁发者声明(&S)"
2207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2208 msgid "&Show:"
2209 msgstr "显示(&S):"
2211 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2212 msgid "&Edit Properties..."
2213 msgstr "编辑属性(&E)..."
2215 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2216 msgid "&Copy to File..."
2217 msgstr "复制文件(&C)..."
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2220 msgid "Certification Path"
2221 msgstr "鉴定路径"
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2224 msgid "Certification path"
2225 msgstr "鉴定路径"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2228 msgid "&View Certificate"
2229 msgstr "查看证书(&V)"
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2232 msgid "Certificate &status:"
2233 msgstr "证书状态(&S):"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2236 msgid "Disclaimer"
2237 msgstr "免责声明"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2240 msgid "More &Info"
2241 msgstr "更多信息(&I)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2244 msgid "&Friendly name:"
2245 msgstr "易记名称(&F):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2248 #: programs/progman/progman.rc:170
2249 msgid "&Description:"
2250 msgstr "描述(&D):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2253 msgid "Certificate purposes"
2254 msgstr "证书用途"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2257 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2258 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2261 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2262 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2265 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2266 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2269 msgid "Add &Purpose..."
2270 msgstr "添加用途(&P)..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2273 msgid "Add Purpose"
2274 msgstr "添加用途"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2277 msgid ""
2278 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2279 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2282 msgid "Select Certificate Store"
2283 msgstr "选择证书存储"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2286 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2287 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2290 msgid "&Show physical stores"
2291 msgstr "显示物理存储(&S)"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2296 msgid "Certificate Import Wizard"
2297 msgstr "证书导入向导"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2300 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2316 "\n"
2317 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2318 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2319 "\n"
2320 "按下一步以继续。"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2323 msgid "&File name:"
2324 msgstr "文件名(&F):"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2328 msgid "B&rowse..."
2329 msgstr "浏览(&R)..."
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2332 msgid ""
2333 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2334 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2335 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2338 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2339 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2342 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2343 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2347 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2348 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2351 msgid ""
2352 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2353 "location for the certificates."
2354 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2357 msgid "&Automatically select certificate store"
2358 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2361 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2362 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2365 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "即将完成证书导入向导"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2369 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2370 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2373 msgid "You have specified the following settings:"
2374 msgstr "您已指定如下设置:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2377 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2378 msgid "Certificates"
2379 msgstr "证书"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2382 msgid "I&ntended purpose:"
2383 msgstr "预期用途:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2386 msgid "&Import..."
2387 msgstr "导入(&I)..."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2390 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2391 msgid "&Export..."
2392 msgstr "导出(&E)..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2395 msgid "&Advanced..."
2396 msgstr "高级(&A)..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2399 msgid "Certificate intended purposes"
2400 msgstr "证书的预期用途"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2403 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2404 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2405 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2408 msgid "&View"
2409 msgstr "视图(&V)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2412 msgid "Advanced Options"
2413 msgstr "高级选项"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2416 msgid "Certificate purpose"
2417 msgstr "证书用途"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2420 msgid ""
2421 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2422 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2425 msgid "&Certificate purposes:"
2426 msgstr "证书用途(&C):"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2432 msgid "Certificate Export Wizard"
2433 msgstr "证书导出向导"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2436 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2440 msgid ""
2441 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2442 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2443 "\n"
2444 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2445 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2446 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2447 "lists, and certificate trust lists.\n"
2448 "\n"
2449 "To continue, click Next."
2450 msgstr ""
2451 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2452 "\n"
2453 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2454 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2455 "\n"
2456 "按下一步以继续。"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2465 msgid "Do you wish to export the private key?"
2466 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2469 msgid "&Yes, export the private key"
2470 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2473 msgid "N&o, do not export the private key"
2474 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2477 msgid "&Confirm password:"
2478 msgstr "确认密码(&C):"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2481 msgid "Select the format you want to use:"
2482 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2485 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2486 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2489 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2490 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2493 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2494 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2497 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2498 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2501 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2502 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2505 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2506 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2509 msgid "&Enable strong encryption"
2510 msgstr "启用强加密(&E)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2513 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2514 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2517 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2518 msgstr "即将完成证书导出向导"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2521 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2522 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2525 msgid "Select Certificate"
2526 msgstr "选择证书"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2529 msgid "Select a certificate you want to use"
2530 msgstr "选择您要使用的证书"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2533 msgid "Certificate"
2534 msgstr "证书"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2537 msgid "Certificate Information"
2538 msgstr "证书信息"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2541 msgid ""
2542 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2543 "altered or corrupted."
2544 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2547 msgid ""
2548 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2549 "trusted root certificate store."
2550 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "颁发给:"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "颁发者:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "有效自 "
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2581 msgid " to "
2582 msgstr " 到 "
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "该证书带有无效签名。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "该证书没有问题。"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "域"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "亮度"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2614 msgid "<All>"
2615 msgstr "<全部>"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2618 msgid "Version 1 Fields Only"
2619 msgstr "仅版本 1 域"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2622 msgid "Extensions Only"
2623 msgstr "仅扩展"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2626 msgid "Critical Extensions Only"
2627 msgstr "仅重要扩展"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2630 msgid "Properties Only"
2631 msgstr "仅属性"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2634 msgid "Serial number"
2635 msgstr "序列号"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2638 msgid "Issuer"
2639 msgstr "颁发者"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2642 msgid "Valid from"
2643 msgstr "有效自"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2646 msgid "Valid to"
2647 msgstr "有效至"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2650 msgid "Subject"
2651 msgstr "主题"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2654 msgid "Public key"
2655 msgstr "公钥"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1 哈希值"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "易记名称"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2674 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2675 msgid "Description"
2676 msgstr "描述"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2679 msgid "Certificate Properties"
2680 msgstr "证书属性"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2683 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2684 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2687 msgid "The OID you entered already exists."
2688 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2691 msgid "Please select a certificate store."
2692 msgstr "请选择证书存储。"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2695 msgid ""
2696 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2697 "select another file."
2698 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2701 msgid "File to Import"
2702 msgstr "要导入的文件"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2705 msgid "Specify the file you want to import."
2706 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2709 msgid "Certificate Store"
2710 msgstr "证书存储"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2713 msgid ""
2714 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2715 "lists, and certificate trust lists."
2716 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2720 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2724 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2728 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2732 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2735 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2736 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2739 msgid "Please select a file."
2740 msgstr "请选择一个文件。"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2743 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2744 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2747 msgid "Could not open "
2748 msgstr "无法打开 "
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2751 msgid "Determined by the program"
2752 msgstr "由程序确定"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2755 msgid "Please select a store"
2756 msgstr "请选择存储"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2759 msgid "Certificate Store Selected"
2760 msgstr "已选中证书存储"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2763 msgid "Automatically determined by the program"
2764 msgstr "由程序自动确定"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2767 msgid "File"
2768 msgstr "文件"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2771 msgid "Content"
2772 msgstr "内容"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2775 msgid "Certificate Revocation List"
2776 msgstr "证书吊销列表"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2780 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2783 msgid "Personal Information Exchange"
2784 msgstr "个人信息交换"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2787 msgid "The import was successful."
2788 msgstr "导入成功。"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2791 msgid "The import failed."
2792 msgstr "导入失败。"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2795 msgid "Arial"
2796 msgstr "Arial"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2799 msgid "<Advanced Purposes>"
2800 msgstr "<高级用途>"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2803 msgid "Issued To"
2804 msgstr "颁发给"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2807 msgid "Issued By"
2808 msgstr "颁发者"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2811 msgid "Expiration Date"
2812 msgstr "截止日期"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2815 msgid "Friendly Name"
2816 msgstr "易记名称"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2819 msgid "<None>"
2820 msgstr "<无>"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2823 msgid ""
2824 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2825 "sign messages with it.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2829 "您确实要移除此证书吗?"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2832 msgid ""
2833 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2834 "sign messages with them.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2838 "您确实要移除这些证书吗?"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2841 msgid ""
2842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2843 "verify messages signed with it.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2847 "您确实要移除此证书吗?"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2852 "verify messages signed with them.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr ""
2855 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2856 "您确实要移除这些证书吗?"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2859 msgid ""
2860 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2861 "trusted.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2865 "您确实要移除此证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2868 msgid ""
2869 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2870 "trusted.\n"
2871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2872 msgstr ""
2873 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2874 "您确实要移除这些证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2877 msgid ""
2878 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2879 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2880 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2881 msgstr ""
2882 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2883 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2886 msgid ""
2887 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2888 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2890 msgstr ""
2891 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2892 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2895 msgid ""
2896 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2900 "您确实要移除此证书吗?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2903 msgid ""
2904 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2908 "您确实要移除这些证书吗?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2911 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2915 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2919 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2920 msgstr "确定远程计算机的身份"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2923 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2924 msgstr "证明远程计算机的身份"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2927 msgid ""
2928 "Ensures software came from software publisher\n"
2929 "Protects software from alteration after publication"
2930 msgstr ""
2931 "确定软件来自软件发行商\n"
2932 "确保软件在发行后未被篡改"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2935 msgid "Protects e-mail messages"
2936 msgstr "保护电子邮件消息"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2940 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2944 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2948 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2952 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2955 msgid "Private Key Archival"
2956 msgstr "私钥归档"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2959 msgid "Export Format"
2960 msgstr "导出格式"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2963 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2964 msgstr "选择内容保存的格式。"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2967 msgid "Export Filename"
2968 msgstr "导出文件名"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2971 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2972 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2975 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2976 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
2979 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2980 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
2983 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2984 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
2987 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2988 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
2991 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2992 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
2995 msgid "File Format"
2996 msgstr "文件格式"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
2999 msgid "Include all certificates in certificate path"
3000 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3003 msgid "Export keys"
3004 msgstr "导出密钥"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3007 msgid "The export was successful."
3008 msgstr "导出成功。"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3011 msgid "The export failed."
3012 msgstr "导出失败。"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3015 msgid "Export Private Key"
3016 msgstr "导出私钥"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3019 msgid ""
3020 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3021 "certificate."
3022 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3025 msgid "Enter Password"
3026 msgstr "输入密码"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3029 msgid "You may password-protect a private key."
3030 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3033 msgid "The passwords do not match."
3034 msgstr "密码不一致。"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3037 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3038 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3041 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3042 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3045 msgid "Intended Use"
3046 msgstr "预期用途"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3049 msgid "Location"
3050 msgstr "位置"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3053 msgid "Select a certificate"
3054 msgstr "选择证书"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3058 msgid "Not yet implemented"
3059 msgstr "尚未实现"
3061 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3062 msgid "Configure Devices"
3063 msgstr "配置设备"
3065 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3066 msgid "Reset"
3067 msgstr "重设"
3069 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3070 msgid "Player"
3071 msgstr "播放器"
3073 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3074 msgid "Device"
3075 msgstr "设备"
3077 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3078 msgid "Actions"
3079 msgstr "动作"
3081 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3082 msgid "Mapping"
3083 msgstr "映射"
3085 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3086 msgid "Show Assigned First"
3087 msgstr "先显示已分配项"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3090 msgid "Action"
3091 msgstr "动作"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3094 msgid "Object"
3095 msgstr "对象"
3097 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3098 msgid "Regional Setting"
3099 msgstr "区域设置"
3101 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3102 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3103 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3105 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3106 msgid "Western"
3107 msgstr "西方"
3109 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3110 msgid "Central European"
3111 msgstr "中欧语言"
3113 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3114 msgid "Cyrillic"
3115 msgstr "斯拉夫语"
3117 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3118 msgid "Greek"
3119 msgstr "希腊语"
3121 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3122 msgid "Turkish"
3123 msgstr "土耳其语"
3125 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3126 msgid "Hebrew"
3127 msgstr "希伯来语"
3129 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3130 msgid "Arabic"
3131 msgstr "阿拉伯语"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3134 msgid "Baltic"
3135 msgstr "波罗的海语言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3138 msgid "Vietnamese"
3139 msgstr "越南语"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3142 msgid "Thai"
3143 msgstr "泰语"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3146 msgid "Japanese"
3147 msgstr "日语"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3150 msgid "CHINESE_GB2312"
3151 msgstr "中文(GB2312)"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3154 msgid "Hangul"
3155 msgstr "韩文"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3158 msgid "CHINESE_BIG5"
3159 msgstr "中文(BIG5)"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3162 msgid "Hangul(Johab)"
3163 msgstr "韩语 (Johab)"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3166 msgid "Symbol"
3167 msgstr "符号"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3170 msgid "OEM/DOS"
3171 msgstr "OEM/DOS"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3175 msgid "Other"
3176 msgstr "其它"
3178 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3179 msgid "Files on Camera"
3180 msgstr "照相机中的文件"
3182 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3183 msgid "Import Selected"
3184 msgstr "导入选定文件"
3186 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3187 msgid "Preview"
3188 msgstr "预览"
3190 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3191 msgid "Import All"
3192 msgstr "导入全部"
3194 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3195 msgid "Skip This Dialog"
3196 msgstr "跳过本对话框"
3198 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3199 msgid "Exit"
3200 msgstr "退出"
3202 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3203 msgid "Transferring"
3204 msgstr "正在传输"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3207 msgid "Transferring... Please Wait"
3208 msgstr "正在传输… 请稍候"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3211 msgid "Connecting to camera"
3212 msgstr "连接照相机"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3215 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3216 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3218 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3219 msgid "S&ync"
3220 msgstr "同步(&Y)"
3222 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3224 msgid "&Back"
3225 msgstr "向后(&B)"
3227 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3228 msgid "&Forward"
3229 msgstr "向前(&F)"
3231 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3232 msgctxt "table of contents"
3233 msgid "&Home"
3234 msgstr "首页(&H)"
3236 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3237 msgid "&Stop"
3238 msgstr "停止(&S)"
3240 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3241 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3242 msgid "&Refresh"
3243 msgstr "刷新(&R)"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3247 msgid "&Print..."
3248 msgstr "打印(&P)..."
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3253 msgid "Select &All"
3254 msgstr "全选(&A)"
3256 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3257 msgid "&View Source"
3258 msgstr "查看源代码(&V)"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3261 msgid "Proper&ties"
3262 msgstr "属性(&T)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3267 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3268 msgid "Cu&t"
3269 msgstr "剪切(&T)"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3275 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3277 msgid "&Copy"
3278 msgstr "复制(&C)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3281 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3282 msgid "Paste"
3283 msgstr "粘贴"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3286 msgid "&Print"
3287 msgstr "打印(&P)"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3290 msgid "&Contents"
3291 msgstr "内容(&C)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3294 msgid "I&ndex"
3295 msgstr "目录(&N)"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3298 msgid "&Search"
3299 msgstr "搜索(&S)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3302 msgid "Favor&ites"
3303 msgstr "最爱(&I)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3306 msgid "Hide &Tabs"
3307 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3310 msgid "Show &Tabs"
3311 msgstr "显示标签页(&T)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3314 msgid "Show"
3315 msgstr "显示"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3318 msgid "Hide"
3319 msgstr "隐藏"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3323 msgid "Stop"
3324 msgstr "停止"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3327 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3328 msgid "Refresh"
3329 msgstr "刷新"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3332 msgid "Back"
3333 msgstr "向后"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "首页"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3341 msgid "Sync"
3342 msgstr "同步"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3346 msgid "Options"
3347 msgstr "选项"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3350 msgid "Forward"
3351 msgstr "向前"
3353 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3354 msgid "Cinepak Video codec"
3355 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3357 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3358 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3359 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3361 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3363 msgid "&File"
3364 msgstr "文件(&F)"
3366 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3367 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3368 msgid "&New"
3369 msgstr "新建(&N)"
3371 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3372 msgid "&Window"
3373 msgstr "窗口(&W)"
3375 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3377 msgid "&Open..."
3378 msgstr "打开(&O)..."
3380 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3382 msgid "Save &as..."
3383 msgstr "另存为(&A)..."
3385 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3386 msgid "Print &format..."
3387 msgstr "打印格式(&F)..."
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3390 msgid "Pr&int..."
3391 msgstr "打印(&I)..."
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3394 msgid "Print previe&w"
3395 msgstr "打印预览(&W)"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3398 msgid "&Toolbars"
3399 msgstr "工具栏(&T)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3402 msgid "&Standard bar"
3403 msgstr "标准栏(&S)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "地址栏(&A)"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "收藏夹(&F)"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3418 msgid "&About Internet Explorer"
3419 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3422 msgid "Open URL"
3423 msgstr "打开 URL"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3426 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3427 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "打开:"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3434 msgctxt "home page"
3435 msgid "Home"
3436 msgstr "首页"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3439 msgid "Print..."
3440 msgstr "打印..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3443 msgid "Address"
3444 msgstr "地址"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3447 msgid "Searching for %s"
3448 msgstr "搜索 %s"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3451 msgid "Start downloading %s"
3452 msgstr "开始下载 %s"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3455 msgid "Downloading %s"
3456 msgstr "正在下载 %s"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3459 msgid "Asking for %s"
3460 msgstr "请求 %s"
3462 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3463 msgid "Home page"
3464 msgstr "首页"
3466 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3467 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3468 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3471 msgid "&Current page"
3472 msgstr "当前页面(&C)"
3474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3475 msgid "&Default page"
3476 msgstr "默认页面(&D)"
3478 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3479 msgid "&Blank page"
3480 msgstr "空白页面(&B)"
3482 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3483 msgid "Browsing history"
3484 msgstr "浏览历史"
3486 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3487 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3488 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3491 msgid "Delete &files..."
3492 msgstr "删除文件(&F)..."
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3495 msgid "&Settings..."
3496 msgstr "设置(&S)..."
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3499 msgid "Delete browsing history"
3500 msgstr "删除浏览记录"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3503 msgid ""
3504 "Temporary internet files\n"
3505 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3506 msgstr ""
3507 "临时互联网文件\n"
3508 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3511 msgid ""
3512 "Cookies\n"
3513 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3514 "preferences and login information."
3515 msgstr ""
3516 "Cookies\n"
3517 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3520 msgid ""
3521 "History\n"
3522 "List of websites you have accessed."
3523 msgstr ""
3524 "历史\n"
3525 "您访问过的网站的列表。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3528 msgid ""
3529 "Form data\n"
3530 "Usernames and other information you have entered into forms."
3531 msgstr ""
3532 "表单数据\n"
3533 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3536 msgid ""
3537 "Passwords\n"
3538 "Saved passwords you have entered into forms."
3539 msgstr ""
3540 "密码\n"
3541 "您填入表单的密码。"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3544 msgid "Delete"
3545 msgstr "删除"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3548 msgid "Security"
3549 msgstr "安全"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3552 msgid ""
3553 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3554 "certificate authorities and publishers."
3555 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3558 msgid "Certificates..."
3559 msgstr "证书..."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3562 msgid "Publishers..."
3563 msgstr "发布者..."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3566 msgid "Connections"
3567 msgstr "连接"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3570 msgid "Automatic configuration"
3571 msgstr "自动配置"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3574 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3575 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3578 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3579 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3582 msgid "Address:"
3583 msgstr "地址:"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3586 msgid "Proxy server"
3587 msgstr "代理服务器"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3590 msgid "Use a proxy server"
3591 msgstr "使用代理服务器"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3594 msgid "Port:"
3595 msgstr "端口:"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3598 msgid "Internet Settings"
3599 msgstr "Internet 设置"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3602 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3603 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3606 msgid "Security settings for zone: "
3607 msgstr "此区域的安全设置:"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3610 msgid "Custom"
3611 msgstr "自定义"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3614 msgid "Very Low"
3615 msgstr "非常低"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3618 msgid "Low"
3619 msgstr "低"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3622 msgid "Medium"
3623 msgstr "中"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3626 msgid "Increased"
3627 msgstr "较高"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3630 msgid "High"
3631 msgstr "高"
3633 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3634 msgid "Joysticks"
3635 msgstr "操纵杆"
3637 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3638 msgid "&Disable"
3639 msgstr "停用(&D)"
3641 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3642 msgid "&Enable"
3643 msgstr "启用(&E)"
3645 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3646 msgid "Connected"
3647 msgstr "已连接"
3649 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3650 msgid "Disabled"
3651 msgstr "停用"
3653 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3654 msgid ""
3655 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3656 "updated here until you restart this applet."
3657 msgstr ""
3658 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3659 "具为止。"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3662 msgid "Test Joystick"
3663 msgstr "测试操纵杆"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3666 msgid "Buttons"
3667 msgstr "按钮"
3669 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3670 msgid "Test Force Feedback"
3671 msgstr "测试力反馈"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3674 msgid "Available Effects"
3675 msgstr "可选效果"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3678 msgid ""
3679 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3680 "direction can be changed with the controller axis."
3681 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3683 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3684 msgid "Game Controllers"
3685 msgstr "游戏控制器"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3688 msgid "Test and configure game controllers."
3689 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3691 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3692 msgid "Error converting object to primitive type"
3693 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3695 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3696 msgid "Invalid procedure call or argument"
3697 msgstr "过程调用或参数无效"
3699 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3700 msgid "Subscript out of range"
3701 msgstr "标记越界"
3703 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3704 msgid "Out of stack space"
3705 msgstr "堆栈空间不足"
3707 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3708 msgid "Object required"
3709 msgstr "需要对象"
3711 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3712 msgid "Automation server can't create object"
3713 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3715 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3716 msgid "Object doesn't support this property or method"
3717 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3719 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3720 msgid "Object doesn't support this action"
3721 msgstr "对象不支持此动作"
3723 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3724 msgid "Argument not optional"
3725 msgstr "参数不是可选参数"
3727 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3728 msgid "Syntax error"
3729 msgstr "语法错误"
3731 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3732 msgid "Expected ';'"
3733 msgstr "期望得到 ';'"
3735 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3736 msgid "Expected '('"
3737 msgstr "期望得到 '('"
3739 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3740 msgid "Expected ')'"
3741 msgstr "期望得到 ')'"
3743 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3744 msgid "Expected identifier"
3745 msgstr "期望标识符"
3747 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3748 msgid "Expected '='"
3749 msgstr "期望得到 '='"
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3752 msgid "Invalid character"
3753 msgstr "无效字符"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3756 msgid "Unterminated string constant"
3757 msgstr "未终止的字符串常量"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3760 msgid "'return' statement outside of function"
3761 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3764 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3765 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3768 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3769 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3772 msgid "Label redefined"
3773 msgstr "标签被重复定义"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3776 msgid "Label not found"
3777 msgstr "找不到标签"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3780 msgid "Expected '@end'"
3781 msgstr "期望 '@end'"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3784 msgid "Conditional compilation is turned off"
3785 msgstr "条件编译已关闭"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3788 msgid "Expected '@'"
3789 msgstr "期望 '@'"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3792 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3793 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3796 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3797 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3800 msgid "Unknown runtime error"
3801 msgstr "未知运行时错误"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3804 msgid "Number expected"
3805 msgstr "期望得到数字"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3808 msgid "Function expected"
3809 msgstr "期望得到函数"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3812 msgid "'[object]' is not a date object"
3813 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3816 msgid "Object expected"
3817 msgstr "期望得到对象"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3820 msgid "Illegal assignment"
3821 msgstr "非法赋值"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3824 msgid "'|' is undefined"
3825 msgstr "'|' 未被定义"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3828 msgid "Boolean object expected"
3829 msgstr "期望得到布尔型对象"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3832 msgid "Cannot delete '|'"
3833 msgstr "不能删除 '|'"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3836 msgid "VBArray object expected"
3837 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3840 msgid "JScript object expected"
3841 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3844 msgid "Enumerator object expected"
3845 msgstr "期望得到枚举器对象"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3848 msgid "Regular Expression object expected"
3849 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3852 msgid "Syntax error in regular expression"
3853 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3856 msgid "Exception thrown and not caught"
3857 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3860 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3861 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3864 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3865 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3868 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3869 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3872 msgid "Precision is out of range"
3873 msgstr "精度超出范围"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3876 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3877 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3880 msgid "Array object expected"
3881 msgstr "期望得到 Array 对象"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3884 msgid ""
3885 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3886 "this object"
3887 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3890 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3891 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3894 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3895 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3898 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3899 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3901 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3902 msgid "Wine kernel DLL"
3903 msgstr "Wine kernel DLL"
3905 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3906 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3907 msgid "Wine"
3908 msgstr "Wine"
3910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3911 msgid "Success.\n"
3912 msgstr "成功。\n"
3914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3915 msgid "Invalid function.\n"
3916 msgstr "无效的函数。\n"
3918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3919 msgid "File not found.\n"
3920 msgstr "找不到文件。\n"
3922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3923 msgid "Path not found.\n"
3924 msgstr "找不到路径。\n"
3926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3927 msgid "Too many open files.\n"
3928 msgstr "太多打开的文件。\n"
3930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3931 msgid "Access denied.\n"
3932 msgstr "访问被拒绝。\n"
3934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3935 msgid "Invalid handle.\n"
3936 msgstr "无效的句柄。\n"
3938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3939 msgid "Memory trashed.\n"
3940 msgstr "内存已回收。\n"
3942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3943 msgid "Not enough memory.\n"
3944 msgstr "内存不足。\n"
3946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3947 msgid "Invalid block.\n"
3948 msgstr "无效的块。\n"
3950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3951 msgid "Bad environment.\n"
3952 msgstr "环境错误。\n"
3954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3955 msgid "Bad format.\n"
3956 msgstr "格式错误。\n"
3958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3959 msgid "Invalid access.\n"
3960 msgstr "无效的访问。\n"
3962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3963 msgid "Invalid data.\n"
3964 msgstr "无效的数据。\n"
3966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3967 msgid "Out of memory.\n"
3968 msgstr "内存不足。\n"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3971 msgid "Invalid drive.\n"
3972 msgstr "无效的驱动器。\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
3975 msgid "Can't delete current directory.\n"
3976 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
3979 msgid "Not same device.\n"
3980 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
3983 msgid "No more files.\n"
3984 msgstr "没有更多文件。\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
3987 msgid "Write protected.\n"
3988 msgstr "存在写保护。\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
3991 msgid "Bad unit.\n"
3992 msgstr "单位错误。\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
3995 msgid "Not ready.\n"
3996 msgstr "未就绪。\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
3999 msgid "Bad command.\n"
4000 msgstr "错误指令。\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4003 msgid "CRC error.\n"
4004 msgstr "CRC 错误。\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4007 msgid "Bad length.\n"
4008 msgstr "长度错误。\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4011 msgid "Seek error.\n"
4012 msgstr "定位出错。\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4015 msgid "Not DOS disk.\n"
4016 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4019 msgid "Sector not found.\n"
4020 msgstr "找不到扇区。\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4023 msgid "Out of paper.\n"
4024 msgstr "缺纸。\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4027 msgid "Write fault.\n"
4028 msgstr "写入错误。\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4031 msgid "Read fault.\n"
4032 msgstr "读取错误。\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4035 msgid "General failure.\n"
4036 msgstr "一般性错误。\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4039 msgid "Sharing violation.\n"
4040 msgstr "共享冲突。\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4043 msgid "Lock violation.\n"
4044 msgstr "锁定冲突。\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4047 msgid "Wrong disk.\n"
4048 msgstr "错误磁盘。\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4051 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4052 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4055 msgid "End of file.\n"
4056 msgstr "文件尾。\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4059 msgid "Disk full.\n"
4060 msgstr "磁盘满。\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4063 msgid "Request not supported.\n"
4064 msgstr "请求不被支持。\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4067 msgid "Remote machine not listening.\n"
4068 msgstr "远程机器未监听。\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4071 msgid "Duplicate network name.\n"
4072 msgstr "重复的网络名称。\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4075 msgid "Bad network path.\n"
4076 msgstr "网络路径错误。\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4079 msgid "Network busy.\n"
4080 msgstr "网络忙。\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4083 msgid "Device does not exist.\n"
4084 msgstr "设备不存在。\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4087 msgid "Too many commands.\n"
4088 msgstr "命令过多。\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4091 msgid "Adapter hardware error.\n"
4092 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4095 msgid "Bad network response.\n"
4096 msgstr "网络响应错误。\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4099 msgid "Unexpected network error.\n"
4100 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4103 msgid "Bad remote adapter.\n"
4104 msgstr "远程适配器错误。\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4107 msgid "Print queue full.\n"
4108 msgstr "打印队列已满。\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4111 msgid "No spool space.\n"
4112 msgstr "池空间耗尽。\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4115 msgid "Print canceled.\n"
4116 msgstr "打印已取消。\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4119 msgid "Network name deleted.\n"
4120 msgstr "网络名已删除。\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4123 msgid "Network access denied.\n"
4124 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4127 msgid "Bad device type.\n"
4128 msgstr "设备类型错误。\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4131 msgid "Bad network name.\n"
4132 msgstr "错误的网络名。\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4135 msgid "Too many network names.\n"
4136 msgstr "网络名称过多。\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4139 msgid "Too many network sessions.\n"
4140 msgstr "网络会话过多。\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4143 msgid "Sharing paused.\n"
4144 msgstr "共享已暂停。\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4147 msgid "Request not accepted.\n"
4148 msgstr "未接受请求。\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4151 msgid "Redirector paused.\n"
4152 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4155 msgid "File exists.\n"
4156 msgstr "文件已存在。\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4159 msgid "Cannot create.\n"
4160 msgstr "无法创建。\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4163 msgid "Int24 failure.\n"
4164 msgstr "Int24 错误。\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4167 msgid "Out of structures.\n"
4168 msgstr "超出结构。\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4171 msgid "Already assigned.\n"
4172 msgstr "已被分配。\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4175 msgid "Invalid password.\n"
4176 msgstr "无效密码。\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4179 msgid "Invalid parameter.\n"
4180 msgstr "无效参数。\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4183 msgid "Net write fault.\n"
4184 msgstr "网络写入错误。\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4187 msgid "No process slots.\n"
4188 msgstr "无线程槽。\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4191 msgid "Too many semaphores.\n"
4192 msgstr "太多信号量。\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4195 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4196 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4199 msgid "Semaphore is set.\n"
4200 msgstr "信号已设置。\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4203 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4204 msgstr "信号请求过多。\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4207 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4208 msgstr "中断时间无效。\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4211 msgid "Semaphore owner died.\n"
4212 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4215 msgid "Semaphore user limit.\n"
4216 msgstr "信号用户限制。\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4219 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4220 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4223 msgid "Drive locked.\n"
4224 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4227 msgid "Broken pipe.\n"
4228 msgstr "管道中断。\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4231 msgid "Open failed.\n"
4232 msgstr "打开失败。\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4235 msgid "Buffer overflow.\n"
4236 msgstr "缓存溢出。\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4239 msgid "No more search handles.\n"
4240 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4243 msgid "Invalid target handle.\n"
4244 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4247 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4248 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4251 msgid "Invalid verify switch.\n"
4252 msgstr "无效的验证开关。\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4255 msgid "Bad driver level.\n"
4256 msgstr "驱动级别错误。\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4259 msgid "Call not implemented.\n"
4260 msgstr "调用尚未实现。\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4263 msgid "Semaphore timeout.\n"
4264 msgstr "信号量超时。\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4267 msgid "Insufficient buffer.\n"
4268 msgstr "缓冲区不足。\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4271 msgid "Invalid name.\n"
4272 msgstr "无效名字。\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4275 msgid "Invalid level.\n"
4276 msgstr "无效的级别。\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4279 msgid "No volume label.\n"
4280 msgstr "无卷标。\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4283 msgid "Module not found.\n"
4284 msgstr "找不到模块。\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4287 msgid "Procedure not found.\n"
4288 msgstr "找不到过程。\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4291 msgid "No children to wait for.\n"
4292 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4295 msgid "Child process has not completed.\n"
4296 msgstr "子进程未完成。\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4299 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4300 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4303 msgid "Negative seek.\n"
4304 msgstr "负寻道。\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4307 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4308 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4311 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4312 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4315 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4316 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4319 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4320 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4323 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4324 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4327 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4328 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4331 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4332 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4335 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4336 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4339 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4340 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4343 msgid "Drive is busy.\n"
4344 msgstr "驱动器忙。\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4347 msgid "Same drive.\n"
4348 msgstr "同一个驱动器。\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4351 msgid "Not top-level directory.\n"
4352 msgstr "不是顶级目录。\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4355 msgid "Directory is not empty.\n"
4356 msgstr "目录非空。\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4359 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4360 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4363 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4364 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4367 msgid "Path is busy.\n"
4368 msgstr "路径忙。\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4371 msgid "Already a SUBST target.\n"
4372 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4375 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4376 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4379 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4380 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4383 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4384 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4387 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4388 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4391 msgid "Volume label too long.\n"
4392 msgstr "卷标过长。\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4395 msgid "Too many TCBs.\n"
4396 msgstr "TCB 过多。\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4399 msgid "Signal refused.\n"
4400 msgstr "信号被拒绝。\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4403 msgid "Segment discarded.\n"
4404 msgstr "片段已丢弃。\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4407 msgid "Segment not locked.\n"
4408 msgstr "片段未锁定。\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4411 msgid "Bad thread ID address.\n"
4412 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4415 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4416 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4419 msgid "Path is invalid.\n"
4420 msgstr "路径无效。\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4423 msgid "Signal pending.\n"
4424 msgstr "信号正在等待。\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4427 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4428 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4431 msgid "Lock failed.\n"
4432 msgstr "锁定失败。\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4435 msgid "Resource in use.\n"
4436 msgstr "资源已被占用。\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4439 msgid "Cancel violation.\n"
4440 msgstr "取消冲突。\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4443 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4444 msgstr "不支持原子锁。\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4447 msgid "Invalid segment number.\n"
4448 msgstr "段编号无效。\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4451 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4452 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4455 msgid "File already exists.\n"
4456 msgstr "文件已存在。\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4459 msgid "Invalid flag number.\n"
4460 msgstr "标志数无效。\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4463 msgid "Semaphore name not found.\n"
4464 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4467 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4468 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4471 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4472 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4475 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4476 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4479 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4480 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4483 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4484 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4487 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4488 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4491 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4492 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4495 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4496 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4499 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4500 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4503 msgid "IOPL not enabled.\n"
4504 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4507 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4508 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4511 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4512 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4515 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4516 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4519 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4520 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4523 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4524 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4527 msgid "Environment variable not found.\n"
4528 msgstr "未找到环境变量。\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4531 msgid "No signal sent.\n"
4532 msgstr "未发送任何信号。\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4535 msgid "File name is too long.\n"
4536 msgstr "文件名过长。\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4539 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4540 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4543 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4544 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4547 msgid "Invalid signal number.\n"
4548 msgstr "信号编号无效。\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4551 msgid "Error setting signal handler.\n"
4552 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4555 msgid "Segment locked.\n"
4556 msgstr "片段已锁定。\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4559 msgid "Too many modules.\n"
4560 msgstr "模块过多。\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4563 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4564 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4567 msgid "Machine type mismatch.\n"
4568 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4571 msgid "Bad pipe.\n"
4572 msgstr "无效管道。\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4575 msgid "Pipe busy.\n"
4576 msgstr "管道忙。\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4579 msgid "Pipe closed.\n"
4580 msgstr "管道已关闭。\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4583 msgid "Pipe not connected.\n"
4584 msgstr "管道未连接。\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4587 msgid "More data available.\n"
4588 msgstr "有更多可用数据。\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4591 msgid "Session canceled.\n"
4592 msgstr "会话取消。\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4595 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4596 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4599 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4600 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4603 msgid "No more data available.\n"
4604 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4607 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4608 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4611 msgid "Directory name invalid.\n"
4612 msgstr "目录名无效。\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4615 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4616 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4619 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4620 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4623 msgid "Extended attribute table full.\n"
4624 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4627 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4628 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4631 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4632 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4635 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4636 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4639 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4640 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4643 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4644 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4647 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4648 msgstr "未授权 oplock。\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4651 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4652 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4655 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4656 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4659 msgid "Invalid address.\n"
4660 msgstr "地址无效。\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4663 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4664 msgstr "算术溢出。\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4667 msgid "Pipe connected.\n"
4668 msgstr "管道已连接。\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4671 msgid "Pipe listening.\n"
4672 msgstr "管道正在监听。\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4675 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4676 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4679 msgid "I/O operation aborted.\n"
4680 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4683 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4684 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4687 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4688 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4691 msgid "No access to memory location.\n"
4692 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4695 msgid "Swap error.\n"
4696 msgstr "交换错误。\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4699 msgid "Stack overflow.\n"
4700 msgstr "栈溢出。\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4703 msgid "Invalid message.\n"
4704 msgstr "无效消息。\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4707 msgid "Cannot complete.\n"
4708 msgstr "无法完成。\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4711 msgid "Invalid flags.\n"
4712 msgstr "无效的标记。\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4715 msgid "Unrecognized volume.\n"
4716 msgstr "无法识别的卷。\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4719 msgid "File invalid.\n"
4720 msgstr "文件无效。\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4723 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4724 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4727 msgid "Nonexistent token.\n"
4728 msgstr "不存在的令牌。\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4731 msgid "Registry corrupt.\n"
4732 msgstr "注册表损坏。\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4735 msgid "Invalid key.\n"
4736 msgstr "无效的键。\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4739 msgid "Can't open registry key.\n"
4740 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4743 msgid "Can't read registry key.\n"
4744 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4747 msgid "Can't write registry key.\n"
4748 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4751 msgid "Registry has been recovered.\n"
4752 msgstr "注册表已恢复。\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4755 msgid "Registry is corrupt.\n"
4756 msgstr "注册表损坏。\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4759 msgid "I/O to registry failed.\n"
4760 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4763 msgid "Not registry file.\n"
4764 msgstr "不是注册表文件。\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4767 msgid "Key deleted.\n"
4768 msgstr "键已删除。\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4771 msgid "No registry log space.\n"
4772 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4775 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4776 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4779 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4780 msgstr "子键必须为可变。\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4783 msgid "Notify change request in progress.\n"
4784 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4787 msgid "Dependent services are running.\n"
4788 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4791 msgid "Invalid service control.\n"
4792 msgstr "无效的服务控制。\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4795 msgid "Service request timeout.\n"
4796 msgstr "服务请求超时。\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4799 msgid "Cannot create service thread.\n"
4800 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4803 msgid "Service database locked.\n"
4804 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4807 msgid "Service already running.\n"
4808 msgstr "服务已在运行。\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4811 msgid "Invalid service account.\n"
4812 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4815 msgid "Service is disabled.\n"
4816 msgstr "服务已禁用。\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4819 msgid "Circular dependency.\n"
4820 msgstr "循环依赖。\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4823 msgid "Service does not exist.\n"
4824 msgstr "服务不存在。\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4827 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4828 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4831 msgid "Service not active.\n"
4832 msgstr "服务非活动。\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4835 msgid "Service controller connect failed.\n"
4836 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4839 msgid "Exception in service.\n"
4840 msgstr "服务中出现例外。\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4843 msgid "Database does not exist.\n"
4844 msgstr "数据库不存在。\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4847 msgid "Service-specific error.\n"
4848 msgstr "服务专属错误。\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4851 msgid "Process aborted.\n"
4852 msgstr "进程被终止。\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4855 msgid "Service dependency failed.\n"
4856 msgstr "服务依赖故障。\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4859 msgid "Service login failed.\n"
4860 msgstr "服务登录失败。\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4863 msgid "Service start-hang.\n"
4864 msgstr "服务启动挂起。\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4867 msgid "Invalid service lock.\n"
4868 msgstr "无效的服务锁。\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4871 msgid "Service marked for delete.\n"
4872 msgstr "服务已标记删除。\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4875 msgid "Service exists.\n"
4876 msgstr "服务已存在。\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4879 msgid "System running last-known-good config.\n"
4880 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4883 msgid "Service dependency deleted.\n"
4884 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4887 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4888 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4891 msgid "Service not started since last boot.\n"
4892 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4895 msgid "Duplicate service name.\n"
4896 msgstr "重复的服务名。\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4899 msgid "Different service account.\n"
4900 msgstr "服务帐号不同。\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4903 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4904 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4907 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4908 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4911 msgid "No recovery program for service.\n"
4912 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4915 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4916 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4919 msgid "End of media.\n"
4920 msgstr "介质结尾。\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4923 msgid "Filemark detected.\n"
4924 msgstr "探测到文件标记。\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4927 msgid "Beginning of media.\n"
4928 msgstr "介质开头。\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4931 msgid "Setmark detected.\n"
4932 msgstr "探测到设置标记。\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4935 msgid "No data detected.\n"
4936 msgstr "未检测到数据。\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4939 msgid "Partition failure.\n"
4940 msgstr "分区故障。\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4943 msgid "Invalid block length.\n"
4944 msgstr "无效的块长度。\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4947 msgid "Device not partitioned.\n"
4948 msgstr "设备未分区。\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4951 msgid "Unable to lock media.\n"
4952 msgstr "无法锁定介质。\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4955 msgid "Unable to unload media.\n"
4956 msgstr "无法卸载介质。\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4959 msgid "Media changed.\n"
4960 msgstr "介质已更改。\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4963 msgid "I/O bus reset.\n"
4964 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4967 msgid "No media in drive.\n"
4968 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4971 msgid "No Unicode translation.\n"
4972 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
4975 msgid "DLL initialization failed.\n"
4976 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
4979 msgid "Shutdown in progress.\n"
4980 msgstr "正在关机。\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
4983 msgid "No shutdown in progress.\n"
4984 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
4987 msgid "I/O device error.\n"
4988 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
4991 msgid "No serial devices found.\n"
4992 msgstr "未找到串口设备。\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
4995 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4996 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
4999 msgid "Serial I/O completed.\n"
5000 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5003 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5004 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5007 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5008 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5011 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5012 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5015 msgid "Unknown floppy error.\n"
5016 msgstr "未知软盘错误。\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5019 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5020 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5023 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5024 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5027 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5028 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5031 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5032 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5035 msgid "End of tape media.\n"
5036 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5039 msgid "Not enough server memory.\n"
5040 msgstr "服务器内存不足。\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5043 msgid "Possible deadlock.\n"
5044 msgstr "可能的死锁。\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5047 msgid "Incorrect alignment.\n"
5048 msgstr "对齐不正确。\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5051 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5052 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5055 msgid "Set-power-state failed.\n"
5056 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5059 msgid "Too many links.\n"
5060 msgstr "链接过多。\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5063 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5064 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5067 msgid "Wrong operating system.\n"
5068 msgstr "错误的操作系统。\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5071 msgid "Single-instance application.\n"
5072 msgstr "单实例应用程序。\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5075 msgid "Real-mode application.\n"
5076 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5079 msgid "Invalid DLL.\n"
5080 msgstr "无效的 DLL。\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5083 msgid "No associated application.\n"
5084 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5087 msgid "DDE failure.\n"
5088 msgstr "DDE 故障。\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5091 msgid "DLL not found.\n"
5092 msgstr "找不到 DLL。\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5095 msgid "Out of user handles.\n"
5096 msgstr "用户句柄不足。\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5099 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5100 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5103 msgid "The source element is empty.\n"
5104 msgstr "源元素为空。\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5107 msgid "The destination element is full.\n"
5108 msgstr "目标元素已满。\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5111 msgid "The element address is invalid.\n"
5112 msgstr "元素地址无效。\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5115 msgid "The magazine is not present.\n"
5116 msgstr "缺少盘匣。\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5119 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5120 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5123 msgid "The device requires cleaning.\n"
5124 msgstr "设备需要清理。\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5127 msgid "The device door is open.\n"
5128 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5131 msgid "The device is not connected.\n"
5132 msgstr "设备未连接。\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5135 msgid "Element not found.\n"
5136 msgstr "找不到元素。\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5139 msgid "No match found.\n"
5140 msgstr "没有找到匹配。\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5143 msgid "Property set not found.\n"
5144 msgstr "找不到属性集。\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5147 msgid "Point not found.\n"
5148 msgstr "未找到点。\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5151 msgid "No running tracking service.\n"
5152 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5155 msgid "No such volume ID.\n"
5156 msgstr "无此卷 ID。\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5159 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5160 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5163 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5164 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5167 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5168 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5171 msgid "The journal is being deleted.\n"
5172 msgstr "日志正在被删除。\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5175 msgid "The journal is not active.\n"
5176 msgstr "日志非活动。\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5179 msgid "Potential matching file found.\n"
5180 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5183 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5184 msgstr "日志项已被删除。\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5187 msgid "Invalid device name.\n"
5188 msgstr "无效的设备名。\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5191 msgid "Connection unavailable.\n"
5192 msgstr "连接不可用。\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5195 msgid "Device already remembered.\n"
5196 msgstr "已记住设备。\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5199 msgid "No network or bad path.\n"
5200 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5203 msgid "Invalid network provider name.\n"
5204 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5207 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5208 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5211 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5212 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5215 msgid "Not a container.\n"
5216 msgstr "不是容器。\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5219 msgid "Extended error.\n"
5220 msgstr "详尽的错误。\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5223 msgid "Invalid group name.\n"
5224 msgstr "无效组名。\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5227 msgid "Invalid computer name.\n"
5228 msgstr "无效计算机名。\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5231 msgid "Invalid event name.\n"
5232 msgstr "无效事件名。\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5235 msgid "Invalid domain name.\n"
5236 msgstr "无效域名。\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5239 msgid "Invalid service name.\n"
5240 msgstr "无效服务名。\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5243 msgid "Invalid network name.\n"
5244 msgstr "无效网络名。\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5247 msgid "Invalid share name.\n"
5248 msgstr "共享名字无效。\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5251 msgid "Invalid message name.\n"
5252 msgstr "无效消息名。\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5255 msgid "Invalid message destination.\n"
5256 msgstr "无效消息目标。\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5259 msgid "Session credential conflict.\n"
5260 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5263 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5264 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5267 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5268 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5271 msgid "No network.\n"
5272 msgstr "无网络。\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5275 msgid "Operation canceled by user.\n"
5276 msgstr "操作被用户取消。\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5279 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5280 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5283 msgid "Connection refused.\n"
5284 msgstr "连接被拒绝。\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5287 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5288 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5291 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5292 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5295 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5296 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5299 msgid "Connection invalid.\n"
5300 msgstr "连接无效。\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5303 msgid "Connection is active.\n"
5304 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5307 msgid "Network unreachable.\n"
5308 msgstr "网络不可达。\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5311 msgid "Host unreachable.\n"
5312 msgstr "主机不可达。\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5315 msgid "Protocol unreachable.\n"
5316 msgstr "协议不可达。\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5319 msgid "Port unreachable.\n"
5320 msgstr "端口不可达。\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5323 msgid "Request aborted.\n"
5324 msgstr "请求已中止。\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5327 msgid "Connection aborted.\n"
5328 msgstr "连接被终止。\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5331 msgid "Please retry operation.\n"
5332 msgstr "请重试操作。\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5335 msgid "Connection count limit reached.\n"
5336 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5339 msgid "Login time restriction.\n"
5340 msgstr "登录时间限制。\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5343 msgid "Login workstation restriction.\n"
5344 msgstr "登录工作站限制。\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5347 msgid "Incorrect network address.\n"
5348 msgstr "无效的网络地址。\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5351 msgid "Service already registered.\n"
5352 msgstr "服务已注册。\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5355 msgid "Service not found.\n"
5356 msgstr "找不到服务。\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5359 msgid "User not authenticated.\n"
5360 msgstr "用户未认证。\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5363 msgid "User not logged on.\n"
5364 msgstr "用户未登录。\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5367 msgid "Continue work in progress.\n"
5368 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5371 msgid "Already initialized.\n"
5372 msgstr "已被初始化。\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5375 msgid "No more local devices.\n"
5376 msgstr "无更多本地设备。\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5379 msgid "The site does not exist.\n"
5380 msgstr "站点不存在。\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5383 msgid "The domain controller already exists.\n"
5384 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5387 msgid "Supported only when connected.\n"
5388 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5391 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5392 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5395 msgid "The user profile is invalid.\n"
5396 msgstr "无效用户档案。\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5399 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5400 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5403 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5404 msgstr "未分配所有权限。\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5407 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5408 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5411 msgid "No quotas for account.\n"
5412 msgstr "帐号无配额。\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5415 msgid "Local user session key.\n"
5416 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5419 msgid "Password too complex for LM.\n"
5420 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5423 msgid "Unknown revision.\n"
5424 msgstr "未知修订版。\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5427 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5428 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5431 msgid "Invalid owner.\n"
5432 msgstr "所有者无效。\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5435 msgid "Invalid primary group.\n"
5436 msgstr "无效的首要组。\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5439 msgid "No impersonation token.\n"
5440 msgstr "无模拟令牌。\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5443 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5444 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5447 msgid "No logon servers available.\n"
5448 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5451 msgid "No such logon session.\n"
5452 msgstr "无此登录会话。\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5455 msgid "No such privilege.\n"
5456 msgstr "无此权限。\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5459 msgid "Privilege not held.\n"
5460 msgstr "未保有权限。\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5463 msgid "Invalid account name.\n"
5464 msgstr "无效的帐号名。\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5467 msgid "User already exists.\n"
5468 msgstr "用户已经存在。\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5471 msgid "No such user.\n"
5472 msgstr "无此用户。\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5475 msgid "Group already exists.\n"
5476 msgstr "组已经存在。\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5479 msgid "No such group.\n"
5480 msgstr "无此组。\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5483 msgid "User already in group.\n"
5484 msgstr "用户已在组内。\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5487 msgid "User not in group.\n"
5488 msgstr "用户不在组内。\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5491 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5492 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5495 msgid "Wrong password.\n"
5496 msgstr "密码错误。\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5499 msgid "Ill-formed password.\n"
5500 msgstr "密码格式不正确。\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5503 msgid "Password restriction.\n"
5504 msgstr "密码限制。\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5507 msgid "Logon failure.\n"
5508 msgstr "登录失败。\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5511 msgid "Account restriction.\n"
5512 msgstr "帐号限制。\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5515 msgid "Invalid logon hours.\n"
5516 msgstr "无效登录时间段。\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5519 msgid "Invalid workstation.\n"
5520 msgstr "无效工作站。\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5523 msgid "Password expired.\n"
5524 msgstr "密码已过期。\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5527 msgid "Account disabled.\n"
5528 msgstr "帐号停用。\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5531 msgid "No security ID mapped.\n"
5532 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5535 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5536 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5539 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5540 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5543 msgid "Invalid sub authority.\n"
5544 msgstr "子权威无效。\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5547 msgid "Invalid ACL.\n"
5548 msgstr "无效 ACL。\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5551 msgid "Invalid SID.\n"
5552 msgstr "无效 SID。\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5555 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5556 msgstr "无效安全描述符。\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5559 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5560 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5563 msgid "Server disabled.\n"
5564 msgstr "服务器停用。\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5567 msgid "Server not disabled.\n"
5568 msgstr "服务器未停用。\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5571 msgid "Invalid ID authority.\n"
5572 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5575 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5576 msgstr "超出分配的空间。\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5579 msgid "Invalid group attributes.\n"
5580 msgstr "无效的组属性。\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5583 msgid "Bad impersonation level.\n"
5584 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5587 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5588 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5591 msgid "Bad validation class.\n"
5592 msgstr "无效验证类。\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5595 msgid "Bad token type.\n"
5596 msgstr "无效令牌类型。\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5599 msgid "No security on object.\n"
5600 msgstr "对象上无安全性。\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5603 msgid "Can't access domain information.\n"
5604 msgstr "无法访问域信息。\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5607 msgid "Invalid server state.\n"
5608 msgstr "服务器状态无效。\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5611 msgid "Invalid domain state.\n"
5612 msgstr "无效域状态。\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5615 msgid "Invalid domain role.\n"
5616 msgstr "无效域角色。\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5619 msgid "No such domain.\n"
5620 msgstr "无此域。\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5623 msgid "Domain already exists.\n"
5624 msgstr "域名已存在。\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5627 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5628 msgstr "超出域限制。\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5631 msgid "Internal database corruption.\n"
5632 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5635 msgid "Internal error.\n"
5636 msgstr "内部错误。\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5639 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5640 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5643 msgid "Bad descriptor format.\n"
5644 msgstr "无效描述符格式。\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5647 msgid "Not a logon process.\n"
5648 msgstr "非登录进程。\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5651 msgid "Logon session ID exists.\n"
5652 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5655 msgid "Unknown authentication package.\n"
5656 msgstr "未知认证包。\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5659 msgid "Bad logon session state.\n"
5660 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5663 msgid "Logon session ID collision.\n"
5664 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5667 msgid "Invalid logon type.\n"
5668 msgstr "无效的登录类型。\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5671 msgid "Cannot impersonate.\n"
5672 msgstr "无法模拟。\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5675 msgid "Invalid transaction state.\n"
5676 msgstr "事务状态无效。\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5679 msgid "Security DB commit failure.\n"
5680 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5683 msgid "Account is built-in.\n"
5684 msgstr "帐号是内建的。\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5687 msgid "Group is built-in.\n"
5688 msgstr "内建组。\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5691 msgid "User is built-in.\n"
5692 msgstr "内建用户。\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5695 msgid "Group is primary for user.\n"
5696 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5699 msgid "Token already in use.\n"
5700 msgstr "令牌已占用。\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5703 msgid "No such local group.\n"
5704 msgstr "无此本地组。\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5707 msgid "User not in local group.\n"
5708 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5711 msgid "User already in local group.\n"
5712 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5715 msgid "Local group already exists.\n"
5716 msgstr "本地组已经存在。\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5719 msgid "Logon type not granted.\n"
5720 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5723 msgid "Too many secrets.\n"
5724 msgstr "密文太多。\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5727 msgid "Secret too long.\n"
5728 msgstr "密文太长。\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5731 msgid "Internal security DB error.\n"
5732 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5735 msgid "Too many context IDs.\n"
5736 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5739 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5740 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5743 msgid "No such member.\n"
5744 msgstr "无此成员。\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5747 msgid "Invalid member.\n"
5748 msgstr "成员无效。\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5751 msgid "Too many SIDs.\n"
5752 msgstr "SID 过多。\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5755 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5756 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5759 msgid "No inheritable components.\n"
5760 msgstr "无可继承的组件。\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5763 msgid "File or directory corrupt.\n"
5764 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5767 msgid "Disk is corrupt.\n"
5768 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5771 msgid "No user session key.\n"
5772 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5775 msgid "License quota exceeded.\n"
5776 msgstr "超出许可配额。\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5779 msgid "Wrong target name.\n"
5780 msgstr "错误的目标名称。\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5783 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5784 msgstr "双边认证失败。\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5787 msgid "Time skew between client and server.\n"
5788 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5791 msgid "Invalid window handle.\n"
5792 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5795 msgid "Invalid menu handle.\n"
5796 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5799 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5800 msgstr "无效光标句柄。\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5803 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5804 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5807 msgid "Invalid hook handle.\n"
5808 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5811 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5812 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5815 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5816 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5819 msgid "Can't find window class.\n"
5820 msgstr "找不到窗口类。\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5823 msgid "Window owned by another thread.\n"
5824 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5827 msgid "Hotkey already registered.\n"
5828 msgstr "热键已被注册。\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5831 msgid "Class already exists.\n"
5832 msgstr "该类已存在。\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5835 msgid "Class does not exist.\n"
5836 msgstr "该类不存在。\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5839 msgid "Class has open windows.\n"
5840 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5843 msgid "Invalid index.\n"
5844 msgstr "无效索引。\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5847 msgid "Invalid icon handle.\n"
5848 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5851 msgid "Private dialog index.\n"
5852 msgstr "私有对话框索引。\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5855 msgid "List box ID not found.\n"
5856 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5859 msgid "No wildcard characters.\n"
5860 msgstr "无通配字符。\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5863 msgid "Clipboard not open.\n"
5864 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5867 msgid "Hotkey not registered.\n"
5868 msgstr "热键未注册。\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5871 msgid "Not a dialog window.\n"
5872 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5875 msgid "Control ID not found.\n"
5876 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5879 msgid "Invalid combo box message.\n"
5880 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5883 msgid "Not a combo box window.\n"
5884 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5887 msgid "Invalid edit height.\n"
5888 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5891 msgid "DC not found.\n"
5892 msgstr "找不到 DC。\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5895 msgid "Invalid hook filter.\n"
5896 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5899 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5900 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5903 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5904 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5907 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5908 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5911 msgid "Journal hook already set.\n"
5912 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5915 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5916 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5919 msgid "Invalid list box message.\n"
5920 msgstr "列表框消息无效。\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5923 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5924 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5927 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5928 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5931 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5932 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5935 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5936 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5939 msgid "Window has no system menu.\n"
5940 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5943 msgid "Invalid message box style.\n"
5944 msgstr "消息框风格无效。\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5947 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5948 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5951 msgid "Screen already locked.\n"
5952 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5955 msgid "Window handles have different parents.\n"
5956 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5959 msgid "Not a child window.\n"
5960 msgstr "不是子窗口。\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5963 msgid "Invalid GW command.\n"
5964 msgstr "GW 命令无效。\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5967 msgid "Invalid thread ID.\n"
5968 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5971 msgid "Not an MDI child window.\n"
5972 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
5975 msgid "Popup menu already active.\n"
5976 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
5979 msgid "No scrollbars.\n"
5980 msgstr "没有滚动条。\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
5983 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5984 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
5987 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5988 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
5991 msgid "No system resources.\n"
5992 msgstr "无系统资源。\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
5995 msgid "No non-paged system resources.\n"
5996 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
5999 msgid "No paged system resources.\n"
6000 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6003 msgid "No working set quota.\n"
6004 msgstr "无工作集配额。\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6007 msgid "No page file quota.\n"
6008 msgstr "无分页文件配额。\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6011 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6012 msgstr "超出提交限制。\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6015 msgid "Menu item not found.\n"
6016 msgstr "找不到菜单项。\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6019 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6020 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6023 msgid "Hook type not allowed.\n"
6024 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6027 msgid "Interactive window station required.\n"
6028 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6031 msgid "Timeout.\n"
6032 msgstr "超时。\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6035 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6036 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6039 msgid "Event log file corrupt.\n"
6040 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6043 msgid "Event log can't start.\n"
6044 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6047 msgid "Event log file full.\n"
6048 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6051 msgid "Event log file changed.\n"
6052 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6055 msgid "Installer service failed.\n"
6056 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6059 msgid "Installation aborted by user.\n"
6060 msgstr "安装被用户终止。\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6063 msgid "Installation failure.\n"
6064 msgstr "安装失败。\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6067 msgid "Installation suspended.\n"
6068 msgstr "安装被挂起。\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6071 msgid "Unknown product.\n"
6072 msgstr "未知产品。\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6075 msgid "Unknown feature.\n"
6076 msgstr "未知特性。\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6079 msgid "Unknown component.\n"
6080 msgstr "未知组件。\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6083 msgid "Unknown property.\n"
6084 msgstr "未知属性。\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6087 msgid "Invalid handle state.\n"
6088 msgstr "句柄状态无效。\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6091 msgid "Bad configuration.\n"
6092 msgstr "配置有错。\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6095 msgid "Index is missing.\n"
6096 msgstr "缺少索引。\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6099 msgid "Installation source is missing.\n"
6100 msgstr "安装源不存在。\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6103 msgid "Wrong installation package version.\n"
6104 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6107 msgid "Product uninstalled.\n"
6108 msgstr "产品已卸载。\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6111 msgid "Invalid query syntax.\n"
6112 msgstr "请求语法无效。\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6115 msgid "Invalid field.\n"
6116 msgstr "字段无效。\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6119 msgid "Device removed.\n"
6120 msgstr "设备已移除。\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6123 msgid "Installation already running.\n"
6124 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6127 msgid "Installation package failed to open.\n"
6128 msgstr "无法打开安装包。\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6131 msgid "Installation package is invalid.\n"
6132 msgstr "安装包无效。\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6135 msgid "Installer user interface failed.\n"
6136 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6139 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6140 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6143 msgid "Installation language not supported.\n"
6144 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6147 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6148 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6151 msgid "Installation package rejected.\n"
6152 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6155 msgid "Function could not be called.\n"
6156 msgstr "无法调用函数。\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6159 msgid "Function failed.\n"
6160 msgstr "函数文件。\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6163 msgid "Invalid table.\n"
6164 msgstr "表格无效。\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6167 msgid "Data type mismatch.\n"
6168 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6171 msgid "Unsupported type.\n"
6172 msgstr "不支持的类型。\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6175 msgid "Creation failed.\n"
6176 msgstr "创建失败。\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6179 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6180 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6183 msgid "Installation platform not supported.\n"
6184 msgstr "安装平台不支持。\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6187 msgid "Installer not used.\n"
6188 msgstr "未使用安装器。\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6191 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6192 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6195 msgid "Invalid patch package.\n"
6196 msgstr "补丁包无效。\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6199 msgid "Unsupported patch package.\n"
6200 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6203 msgid "Another version is installed.\n"
6204 msgstr "已安装另一版本。\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6207 msgid "Invalid command line.\n"
6208 msgstr "命令行无效。\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6211 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6212 msgstr "不允许远程安装。\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6215 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6216 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6219 msgid "Invalid string binding.\n"
6220 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6223 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6224 msgstr "绑定类型错误。\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6227 msgid "Invalid binding.\n"
6228 msgstr "无效的绑定。\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6231 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6232 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6235 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6236 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6239 msgid "Invalid string UUID.\n"
6240 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6243 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6244 msgstr "端点格式无效。\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6247 msgid "Invalid network address.\n"
6248 msgstr "无效的网络地址。\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6251 msgid "No endpoint found.\n"
6252 msgstr "找不到端点。\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6255 msgid "Invalid timeout value.\n"
6256 msgstr "无效的超时值。\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6259 msgid "Object UUID not found.\n"
6260 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6263 msgid "UUID already registered.\n"
6264 msgstr "UUID 已注册。\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6267 msgid "UUID type already registered.\n"
6268 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6271 msgid "Server already listening.\n"
6272 msgstr "服务器已在监听。\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6275 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6276 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6279 msgid "RPC server not listening.\n"
6280 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6283 msgid "Unknown manager type.\n"
6284 msgstr "未知管理员类型。\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6287 msgid "Unknown interface.\n"
6288 msgstr "未知接口。\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6291 msgid "No bindings.\n"
6292 msgstr "无绑定。\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6295 msgid "No protocol sequences.\n"
6296 msgstr "无协议序列。\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6299 msgid "Can't create endpoint.\n"
6300 msgstr "无法创建端点。\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6303 msgid "Out of resources.\n"
6304 msgstr "资源不足。\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6307 msgid "RPC server unavailable.\n"
6308 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6311 msgid "RPC server too busy.\n"
6312 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6315 msgid "Invalid network options.\n"
6316 msgstr "网络选项无效。\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6319 msgid "No RPC call active.\n"
6320 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6323 msgid "RPC call failed.\n"
6324 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6327 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6328 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6331 msgid "RPC protocol error.\n"
6332 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6335 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6336 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6339 msgid "Invalid tag.\n"
6340 msgstr "无效的标签。\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6343 msgid "Invalid array bounds.\n"
6344 msgstr "无效的数组边界。\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6347 msgid "No entry name.\n"
6348 msgstr "无条目名称。\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6351 msgid "Invalid name syntax.\n"
6352 msgstr "名字语法无效。\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6355 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6356 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6359 msgid "No network address.\n"
6360 msgstr "没有网络地址。\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6363 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6364 msgstr "重复的端点。\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6367 msgid "Unknown authentication type.\n"
6368 msgstr "未知认证类型。\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6371 msgid "Maximum calls too low.\n"
6372 msgstr "调用上限太低。\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6375 msgid "String too long.\n"
6376 msgstr "字符串过长。\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6379 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6380 msgstr "找不到协议序列。\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6383 msgid "Procedure number out of range.\n"
6384 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6387 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6388 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6391 msgid "Unknown authentication service.\n"
6392 msgstr "未知认证服务。\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6395 msgid "Unknown authentication level.\n"
6396 msgstr "未知认证级别。\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6399 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6400 msgstr "认证身份无效。\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6403 msgid "Unknown authorization service.\n"
6404 msgstr "未知认证服务。\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6407 msgid "Invalid entry.\n"
6408 msgstr "无效条目。\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6411 msgid "Can't perform operation.\n"
6412 msgstr "无法执行操作。\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6415 msgid "Endpoints not registered.\n"
6416 msgstr "终点尚未注册。\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6419 msgid "Nothing to export.\n"
6420 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6423 msgid "Incomplete name.\n"
6424 msgstr "名称不完整。\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6427 msgid "Invalid version option.\n"
6428 msgstr "版本选项无效。\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6431 msgid "No more members.\n"
6432 msgstr "无更多成员。\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6435 msgid "Not all objects unexported.\n"
6436 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6439 msgid "Interface not found.\n"
6440 msgstr "找不到接口。\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6443 msgid "Entry already exists.\n"
6444 msgstr "条目已存在。\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6447 msgid "Entry not found.\n"
6448 msgstr "找不到条目。\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6451 msgid "Name service unavailable.\n"
6452 msgstr "名字服务不可用。\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6455 msgid "Invalid network address family.\n"
6456 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6459 msgid "Operation not supported.\n"
6460 msgstr "不支持此操作。\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6463 msgid "No security context available.\n"
6464 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6467 msgid "RPCInternal error.\n"
6468 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6471 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6472 msgstr "RPC 除以零。\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6475 msgid "Address error.\n"
6476 msgstr "地址错误。\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6479 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6480 msgstr "浮点除零。\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6483 msgid "Floating-point underflow.\n"
6484 msgstr "浮点下溢。\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6487 msgid "Floating-point overflow.\n"
6488 msgstr "浮点溢出。\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6491 msgid "No more entries.\n"
6492 msgstr "无更多条目。\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6495 msgid "Character translation table open failed.\n"
6496 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6499 msgid "Character translation table file too small.\n"
6500 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6503 msgid "Null context handle.\n"
6504 msgstr "空上下文句柄。\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6507 msgid "Context handle damaged.\n"
6508 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6511 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6512 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6515 msgid "Cannot get call handle.\n"
6516 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6519 msgid "Null reference pointer.\n"
6520 msgstr "空引用指针。\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6523 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6524 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6527 msgid "Byte count too small.\n"
6528 msgstr "字节数太小。\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6531 msgid "Bad stub data.\n"
6532 msgstr "无效存根数据。\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6535 msgid "Invalid user buffer.\n"
6536 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6539 msgid "Unrecognized media.\n"
6540 msgstr "无法识别的介质。\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6543 msgid "No trust secret.\n"
6544 msgstr "无可信密文。\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6547 msgid "No trust SAM account.\n"
6548 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6551 msgid "Trusted domain failure.\n"
6552 msgstr "可信域故障。\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6555 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6556 msgstr "可信关系故障。\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6559 msgid "Trust logon failure.\n"
6560 msgstr "可信登录故障。\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6563 msgid "RPC call already in progress.\n"
6564 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6567 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6568 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6571 msgid "Account expired.\n"
6572 msgstr "帐户已过期。\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6575 msgid "Redirector has open handles.\n"
6576 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6579 msgid "Printer driver already installed.\n"
6580 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6583 msgid "Unknown port.\n"
6584 msgstr "未知端口。\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6587 msgid "Unknown printer driver.\n"
6588 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6591 msgid "Unknown print processor.\n"
6592 msgstr "未知打印处理器。\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6595 msgid "Invalid separator file.\n"
6596 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6599 msgid "Invalid priority.\n"
6600 msgstr "优先级无效。\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6603 msgid "Invalid printer name.\n"
6604 msgstr "打印机名无效。\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6607 msgid "Printer already exists.\n"
6608 msgstr "打印机已存在。\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6611 msgid "Invalid printer command.\n"
6612 msgstr "打印机命令无效。\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6615 msgid "Invalid data type.\n"
6616 msgstr "日期格式无效。\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6619 msgid "Invalid environment.\n"
6620 msgstr "环境无效。\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6623 msgid "No more bindings.\n"
6624 msgstr "无更多绑定。\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6627 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6628 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6631 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6632 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6635 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6636 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6639 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6640 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6643 msgid "Server has open handles.\n"
6644 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6647 msgid "Resource data not found.\n"
6648 msgstr "找不到资源数据。\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6651 msgid "Resource type not found.\n"
6652 msgstr "找不到资源类型。\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6655 msgid "Resource name not found.\n"
6656 msgstr "找不到资源名称。\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6659 msgid "Resource language not found.\n"
6660 msgstr "找不到资源语言。\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6663 msgid "Not enough quota.\n"
6664 msgstr "配额不足。\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6667 msgid "No interfaces.\n"
6668 msgstr "没有接口。\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6671 msgid "RPC call canceled.\n"
6672 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6675 msgid "Binding incomplete.\n"
6676 msgstr "绑定不完整。\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6679 msgid "RPC comm failure.\n"
6680 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6683 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6684 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6687 msgid "No principal name registered.\n"
6688 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6691 msgid "Not an RPC error.\n"
6692 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6695 msgid "UUID is local only.\n"
6696 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6699 msgid "Security package error.\n"
6700 msgstr "安全包错误。\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6703 msgid "Thread not canceled.\n"
6704 msgstr "未取消线程。\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6707 msgid "Invalid handle operation.\n"
6708 msgstr "句柄操作无效。\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6711 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6712 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6715 msgid "Wrong stub version.\n"
6716 msgstr "stub 版本错误。\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6719 msgid "Invalid pipe object.\n"
6720 msgstr "无效的管道对象。\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6723 msgid "Wrong pipe order.\n"
6724 msgstr "管道顺序错误。\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6727 msgid "Wrong pipe version.\n"
6728 msgstr "管道版本错误。\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6731 msgid "Group member not found.\n"
6732 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6735 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6736 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6739 msgid "Invalid object.\n"
6740 msgstr "对象无效。\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6743 msgid "Invalid time.\n"
6744 msgstr "时间无效。\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6747 msgid "Invalid form name.\n"
6748 msgstr "窗体名无效。\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6751 msgid "Invalid form size.\n"
6752 msgstr "窗体大小无效。\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6755 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6756 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6759 msgid "Printer deleted.\n"
6760 msgstr "打印机已删除。\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6763 msgid "Invalid printer state.\n"
6764 msgstr "打印机状态无效。\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6767 msgid "User must change password.\n"
6768 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6771 msgid "Domain controller not found.\n"
6772 msgstr "找不到域控制器。\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6775 msgid "Account locked out.\n"
6776 msgstr "帐号已禁用。\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6779 msgid "Invalid pixel format.\n"
6780 msgstr "像素格式无效。\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6783 msgid "Invalid driver.\n"
6784 msgstr "驱动无效。\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6787 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6788 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6791 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6792 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6795 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6796 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6799 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6800 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6803 msgid "RPC pipe closed.\n"
6804 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6807 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6808 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6811 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6812 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6815 msgid "No site name available.\n"
6816 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6819 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6820 msgstr "无法访问此文件。\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6823 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6824 msgstr "不能解析文件名。\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6827 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6828 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6831 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6832 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6835 msgid "The interface could not be exported.\n"
6836 msgstr "不能导出接口。\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6839 msgid "The profile could not be added.\n"
6840 msgstr "无法添加该档案。\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6843 msgid "The profile element could not be added.\n"
6844 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6847 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6848 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6851 msgid "The group element could not be added.\n"
6852 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6855 msgid "The group element could not be removed.\n"
6856 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6859 msgid "The username could not be found.\n"
6860 msgstr "找不到用户名。\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6863 msgid "This network connection does not exist.\n"
6864 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6867 msgid "Connection reset by peer.\n"
6868 msgstr "连接被重置。\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6871 msgid "Not implemented.\n"
6872 msgstr "尚未实现。\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6875 msgid "Call failed.\n"
6876 msgstr "调用失败。\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6879 msgid "No Signature found in file.\n"
6880 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6883 msgid "Invalid call.\n"
6884 msgstr "无效调用。\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6887 msgid "Resource is not currently available.\n"
6888 msgstr "资源当前不可用。\n"
6890 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6891 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6892 msgid "Local Port"
6893 msgstr "本地端口"
6895 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6896 msgid "Local Monitor"
6897 msgstr "本地监视器"
6899 #: dlls/localui/localui.rc:39
6900 msgid "Add a Local Port"
6901 msgstr "添加本地端口"
6903 #: dlls/localui/localui.rc:42
6904 msgid "&Enter the port name to add:"
6905 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6907 #: dlls/localui/localui.rc:51
6908 msgid "Configure LPT Port"
6909 msgstr "设置打印端口"
6911 #: dlls/localui/localui.rc:54
6912 msgid "Timeout (seconds)"
6913 msgstr "超时(秒)"
6915 #: dlls/localui/localui.rc:55
6916 msgid "&Transmission Retry:"
6917 msgstr "重试通讯(&T):"
6919 #: dlls/localui/localui.rc:32
6920 msgid "'%s' is not a valid port name"
6921 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6923 #: dlls/localui/localui.rc:33
6924 msgid "Port %s already exists"
6925 msgstr "端口 %s 已经存在"
6927 #: dlls/localui/localui.rc:34
6928 msgid "This port has no options to configure"
6929 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6931 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6932 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6933 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6935 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6936 msgid "Send Mail"
6937 msgstr "发送邮件"
6939 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6940 msgid "Begin request has already been made.\n"
6941 msgstr "已创建起始请求。\n"
6943 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6944 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6945 msgstr "池尚未完成。\n"
6947 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6948 msgid "Clock was stopped\n"
6949 msgstr "时钟已停止\n"
6951 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6952 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6953 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6955 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6956 msgid "Buffer is too small.\n"
6957 msgstr "缓冲区太小。\n"
6959 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
6960 msgid "Invalid request.\n"
6961 msgstr "请求无效。\n"
6963 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
6964 msgid "Invalid stream number.\n"
6965 msgstr "流数量无效。\n"
6967 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
6968 msgid "Invalid media type.\n"
6969 msgstr "媒体类型无效。\n"
6971 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
6972 msgid "No more input is accepted.\n"
6973 msgstr "不接受更多输入。\n"
6975 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
6976 msgid "Object is not initialized.\n"
6977 msgstr "对象未初始化。\n"
6979 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
6980 msgid "Representation is not supported.\n"
6981 msgstr "不支持重展示。\n"
6983 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
6984 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6985 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6987 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
6988 msgid "Unsupported service.\n"
6989 msgstr "不支持的服务。\n"
6991 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
6992 msgid "Unexpected error.\n"
6993 msgstr "未知错误。\n"
6995 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
6996 msgid "Invalid type.\n"
6997 msgstr "类型无效。\n"
6999 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7000 msgid "Invalid file format.\n"
7001 msgstr "文件格式无效。\n"
7003 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7004 msgid "Invalid timestamp.\n"
7005 msgstr "时间戳无效。\n"
7007 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7008 msgid "Unsupported scheme.\n"
7009 msgstr "不支持的方案。\n"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7012 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7013 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7016 msgid "Unsupported time format.\n"
7017 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7020 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7021 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7024 msgid "No duration set for the sample.\n"
7025 msgstr "未设置样本长度。\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7028 msgid "Invalid stream data.\n"
7029 msgstr "流数据无效。\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7032 msgid "Realtime support is not available.\n"
7033 msgstr "实时支持不可用。\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7036 msgid "Unsupported rate.\n"
7037 msgstr "不支持的频率。\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7040 msgid "Unsupported thinning.\n"
7041 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7044 msgid "Reversing is not supported.\n"
7045 msgstr "不支持反相。\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7048 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7049 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7052 msgid "Rate change was preempted.\n"
7053 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7056 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7057 msgstr "未找到对象或值。\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7060 msgid "Value is not available.\n"
7061 msgstr "值不可用。\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7064 msgid "Clock is not available.\n"
7065 msgstr "时钟不可用。\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7068 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7069 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7072 msgid "The timer was orphaned.\n"
7073 msgstr "计时器被弃用。\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7076 msgid "State transition is pending.\n"
7077 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7080 msgid "Unsupported state transition.\n"
7081 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7084 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7085 msgstr "发生致命错误。\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7088 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7089 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7092 msgid "Sample is not writable.\n"
7093 msgstr "样本不可写。\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7096 msgid "Key is invalid.\n"
7097 msgstr "键值无效。\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7100 msgid "Bad startup version.\n"
7101 msgstr "启动版本无效。\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7104 msgid "Unsupported caption.\n"
7105 msgstr "不支持的标注。\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7108 msgid "Invalid position.\n"
7109 msgstr "位置无效。\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7112 msgid "Attribute is not found.\n"
7113 msgstr "未找到属性。\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7116 msgid "Property type is not allowed.\n"
7117 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7120 msgid "Property type is not supported.\n"
7121 msgstr "不支持属性类型。\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7124 msgid "Property is empty.\n"
7125 msgstr "属性为空。\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7128 msgid "Property is not empty.\n"
7129 msgstr "属性非空。\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7132 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7133 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7136 msgid "Vector property is required.\n"
7137 msgstr "要求矢量属性。\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7140 msgid "Operation was cancelled.\n"
7141 msgstr "操作被取消。\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7144 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7145 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7148 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7149 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7152 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7153 msgstr "无法解析字节流。\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7156 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7157 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7160 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7161 msgstr "未知字节流长度。\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7164 msgid "Invalid work queue index.\n"
7165 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7168 msgid "No events available.\n"
7169 msgstr "无可用事件。\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7172 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7173 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7176 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7177 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7180 msgid "Shutdown() was called.\n"
7181 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7184 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7185 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7188 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7189 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7192 msgid "Property wasn't found.\n"
7193 msgstr "未找到属性。\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7196 msgid "Property is read-only.\n"
7197 msgstr "属性为只读。\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7200 msgid "Property is not allowed.\n"
7201 msgstr "不允许填入属性。\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7204 msgid "Media source is not started.\n"
7205 msgstr "媒体源未启动。\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7208 msgid "Unsupported media format.\n"
7209 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7212 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7213 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7216 msgid "No media streams were selected.\n"
7217 msgstr "未选中媒体流。\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7220 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7221 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7224 msgid "Stream sink was removed.\n"
7225 msgstr "媒体池被移除。\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7228 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7229 msgstr "媒体池不同步。\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7232 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7233 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7236 msgid "Stream sink already exists.\n"
7237 msgstr "串流池已存在。\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7240 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7241 msgstr "样本分配已取消。\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7244 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7245 msgstr "样本分配器为空。\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7248 msgid "Sink was already stopped.\n"
7249 msgstr "池已被停止。\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7252 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7253 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7256 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7257 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7260 msgid "Metadata was too long.\n"
7261 msgstr "元数据过长。\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7264 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7265 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7268 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7269 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7272 msgid "Optional node is invalid.\n"
7273 msgstr "可选节点无效。\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7276 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7277 msgstr "找不到解密器。\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7280 msgid "Codec was not found.\n"
7281 msgstr "未找到编解码器。\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7284 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7285 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7288 msgid "Topology request is not supported.\n"
7289 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7292 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7293 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7296 msgid "Found loops in topology.\n"
7297 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7300 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7301 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7304 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7305 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7308 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7309 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7312 msgid "Source is missing.\n"
7313 msgstr "缺少源。\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7316 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7317 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7320 msgid "Clock has no time source set.\n"
7321 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7324 msgid "Clock state was already set.\n"
7325 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7328 msgid "Clock is not simple\n"
7329 msgstr "非简单时钟\n"
7331 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7332 msgid "Enter Network Password"
7333 msgstr "输入网络密码"
7335 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7336 msgid "Please enter your username and password:"
7337 msgstr "请输入用户名和密码:"
7339 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7340 msgid "Proxy"
7341 msgstr "代理"
7343 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7344 msgid "User"
7345 msgstr "用户名"
7347 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7348 msgid "Password"
7349 msgstr "密码"
7351 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7352 msgid "&Save this password (insecure)"
7353 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7355 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7356 msgid "Entire Network"
7357 msgstr "整个网络"
7359 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7360 msgid "Sound Selection"
7361 msgstr "声音选择"
7363 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7364 msgid "&Save As..."
7365 msgstr "保存为(&S)..."
7367 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7368 msgid "&Format:"
7369 msgstr "格式(&F):"
7371 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7372 msgid "&Attributes:"
7373 msgstr "属性(&A):"
7375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7376 msgid "Hyperlink"
7377 msgstr "超链接"
7379 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7380 msgid "Hyperlink Information"
7381 msgstr "超链接信息"
7383 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7384 msgid "&Type:"
7385 msgstr "类型(&T):"
7387 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7388 msgid "&URL:"
7389 msgstr "网址(&U):"
7391 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7392 msgid "HTML Document"
7393 msgstr "HTML 文件"
7395 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7396 msgid "Downloading from %s..."
7397 msgstr "正在从 %s 下载..."
7399 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7400 msgid "Done"
7401 msgstr "完成"
7403 #: dlls/msi/msi.rc:31
7404 msgid ""
7405 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7406 "file path and try again."
7407 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7409 #: dlls/msi/msi.rc:32
7410 msgid "path %s not found"
7411 msgstr "路径 %s 没找到"
7413 #: dlls/msi/msi.rc:33
7414 msgid "insert disk %s"
7415 msgstr "插入软盘 %s"
7417 #: dlls/msi/msi.rc:34
7418 msgid ""
7419 "Windows Installer %s\n"
7420 "\n"
7421 "Usage:\n"
7422 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7423 "\n"
7424 "Install a product:\n"
7425 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7426 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7427 "\t/a package [property]\n"
7428 "Repair an installation:\n"
7429 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7430 "Uninstall a product:\n"
7431 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7432 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7433 "Advertise a product:\n"
7434 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7435 "Apply a patch:\n"
7436 "\t/p patch_package [property]\n"
7437 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7438 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7439 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7440 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7441 "Register the MSI Service:\n"
7442 "\t/y\n"
7443 "Unregister the MSI Service:\n"
7444 "\t/z\n"
7445 "Display this help:\n"
7446 "\t/help\n"
7447 "\t/?\n"
7448 msgstr ""
7449 "Windows Installer %s\n"
7450 "\n"
7451 "用法:\n"
7452 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7453 "\n"
7454 "安装产品:\n"
7455 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7456 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7457 "\t/a package [属性]\n"
7458 "修复安装:\n"
7459 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7460 "卸载产品:\n"
7461 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7462 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7463 "宣传产品:\n"
7464 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7465 "应用补丁\n"
7466 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7467 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7468 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7469 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7470 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7471 "注册 MSI 服务:\n"
7472 "\t/y\n"
7473 "取消注册 MSI 服务:\n"
7474 "\t/z\n"
7475 "显示此帮助信息:\n"
7476 "\t/help\n"
7477 "\t/?\n"
7479 #: dlls/msi/msi.rc:61
7480 msgid "enter which folder contains %s"
7481 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7483 #: dlls/msi/msi.rc:62
7484 msgid "install source for feature missing"
7485 msgstr "本功能的安装源不存在"
7487 #: dlls/msi/msi.rc:63
7488 msgid "network drive for feature missing"
7489 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7491 #: dlls/msi/msi.rc:64
7492 msgid "feature from:"
7493 msgstr "功能来自:"
7495 #: dlls/msi/msi.rc:65
7496 msgid "choose which folder contains %s"
7497 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7499 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7500 msgid "New Folder"
7501 msgstr "新文件夹"
7503 #: dlls/msi/msi.rc:91
7504 msgid "Allocating registry space"
7505 msgstr "正在分配注册表空间"
7507 #: dlls/msi/msi.rc:92
7508 msgid "Searching for installed applications"
7509 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7511 #: dlls/msi/msi.rc:93
7512 msgid "Binding executables"
7513 msgstr "正在绑定可执行程序"
7515 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7516 msgid "Searching for qualifying products"
7517 msgstr "正在搜索可用产品"
7519 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7520 msgid "Computing space requirements"
7521 msgstr "正在计算所需空间"
7523 #: dlls/msi/msi.rc:97
7524 msgid "Creating folders"
7525 msgstr "正在创建文件夹"
7527 #: dlls/msi/msi.rc:98
7528 msgid "Creating shortcuts"
7529 msgstr "正在创建快捷方式"
7531 #: dlls/msi/msi.rc:99
7532 msgid "Deleting services"
7533 msgstr "正在删除服务"
7535 #: dlls/msi/msi.rc:100
7536 msgid "Creating duplicate files"
7537 msgstr "正在创建文件副本"
7539 #: dlls/msi/msi.rc:102
7540 msgid "Searching for related applications"
7541 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7543 #: dlls/msi/msi.rc:103
7544 msgid "Copying network install files"
7545 msgstr "正在复制网络安装文件"
7547 #: dlls/msi/msi.rc:104
7548 msgid "Copying new files"
7549 msgstr "正在复制新文件"
7551 #: dlls/msi/msi.rc:105
7552 msgid "Installing ODBC components"
7553 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7555 #: dlls/msi/msi.rc:106
7556 msgid "Installing new services"
7557 msgstr "正在安装新服务"
7559 #: dlls/msi/msi.rc:107
7560 msgid "Installing system catalog"
7561 msgstr "正在安装系统目录"
7563 #: dlls/msi/msi.rc:108
7564 msgid "Validating install"
7565 msgstr "正在验证安装"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:109
7568 msgid "Evaluating launch conditions"
7569 msgstr "正在评估启动条件"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:110
7572 msgid "Migrating feature states from related applications"
7573 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:111
7576 msgid "Moving files"
7577 msgstr "正在移动文件"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:112
7580 msgid "Publishing assembly information"
7581 msgstr "正在发布组装信息"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:113
7584 msgid "Unpublishing assembly information"
7585 msgstr "正在取消发布组装信息"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:114
7588 msgid "Patching files"
7589 msgstr "正在为文件打补丁"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:115
7592 msgid "Updating component registration"
7593 msgstr "正在更新组建注册信息"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:116
7596 msgid "Publishing Qualified Components"
7597 msgstr "正在发布可用组件"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:117
7600 msgid "Publishing Product Features"
7601 msgstr "正在发布产品特性"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:118
7604 msgid "Publishing product information"
7605 msgstr "正在发布产品信息"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:119
7608 msgid "Registering Class servers"
7609 msgstr "正在注册类服务"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:120
7612 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7613 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:121
7616 msgid "Registering extension servers"
7617 msgstr "正在注册扩展服务"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:122
7620 msgid "Registering fonts"
7621 msgstr "正在注册字体"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:123
7624 msgid "Registering MIME info"
7625 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:124
7628 msgid "Registering product"
7629 msgstr "正在注册产品"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:125
7632 msgid "Registering program identifiers"
7633 msgstr "正在注册程序标识"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:126
7636 msgid "Registering type libraries"
7637 msgstr "正在注册类型函数库"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:127
7640 msgid "Registering user"
7641 msgstr "正在注册用户"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:128
7644 msgid "Removing duplicated files"
7645 msgstr "正在移除重复文件"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7648 msgid "Updating environment strings"
7649 msgstr "正在更新环境字串"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:130
7652 msgid "Removing applications"
7653 msgstr "正在移除应用程序"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:131
7656 msgid "Removing files"
7657 msgstr "正在移除文件"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:132
7660 msgid "Removing folders"
7661 msgstr "正在移除文件夹"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:133
7664 msgid "Removing INI files entries"
7665 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:134
7668 msgid "Removing ODBC components"
7669 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:135
7672 msgid "Removing system registry values"
7673 msgstr "正在移除系统注册表值"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:136
7676 msgid "Removing shortcuts"
7677 msgstr "正在移除快捷方式"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:138
7680 msgid "Registering modules"
7681 msgstr "正在注册模块"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:139
7684 msgid "Unregistering modules"
7685 msgstr "正在取消注册模块"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:140
7688 msgid "Initializing ODBC directories"
7689 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:141
7692 msgid "Starting services"
7693 msgstr "正在启动服务"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:142
7696 msgid "Stopping services"
7697 msgstr "正在停止服务"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:143
7700 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7701 msgstr "正在取消发布可用组件"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:144
7704 msgid "Unpublishing Product Features"
7705 msgstr "正在取消发布产品特性"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:145
7708 msgid "Unpublishing product information"
7709 msgstr "正在取消发布产品信息"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:146
7712 msgid "Unregister Class servers"
7713 msgstr "正在取消注册类服务"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:147
7716 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7717 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:148
7720 msgid "Unregistering extension servers"
7721 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:149
7724 msgid "Unregistering fonts"
7725 msgstr "正在取消注册字体"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:150
7728 msgid "Unregistering MIME info"
7729 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:151
7732 msgid "Unregistering program identifiers"
7733 msgstr "正在取消注册程序标识"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:152
7736 msgid "Unregistering type libraries"
7737 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:154
7740 msgid "Writing INI files values"
7741 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:155
7744 msgid "Writing system registry values"
7745 msgstr "正在写入系统注册表值"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:161
7748 msgid "Free space: [1]"
7749 msgstr "可用空间: [1]"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:162
7752 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7753 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:163
7756 msgid "File: [1]"
7757 msgstr "文件:[1]"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7760 msgid "Folder: [1]"
7761 msgstr "文件夹:[1]"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7764 msgid "Shortcut: [1]"
7765 msgstr "快捷方式:[1]"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7768 msgid "Service: [1]"
7769 msgstr "服务:[1]"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7772 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7773 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:168
7776 msgid "Found application: [1]"
7777 msgstr "找到应用程序:[1]"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:169
7780 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7781 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:171
7784 msgid "Service: [2]"
7785 msgstr "服务:[2]"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:172
7788 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7789 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:173
7792 msgid "Application: [1]"
7793 msgstr "应用程序:[1]"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7796 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7797 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:177
7800 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7801 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7804 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7805 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7808 msgid "Feature: [1]"
7809 msgstr "特性:[1]"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7812 msgid "Class Id: [1]"
7813 msgstr "类 ID:[1]"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:181
7816 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7817 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7820 msgid "Extension: [1]"
7821 msgstr "扩展名:[1]"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7824 msgid "Font: [1]"
7825 msgstr "字体:[1]"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7828 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7829 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7832 msgid "ProgId: [1]"
7833 msgstr "ProgId: [1]"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7836 msgid "LibID: [1]"
7837 msgstr "LibID: [1]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7840 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7841 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7844 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7845 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:189
7848 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7849 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7852 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7853 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:193
7856 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7857 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7860 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7861 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:202
7864 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7865 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:210
7868 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7869 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:72
7872 msgid "{{Fatal error: }}"
7873 msgstr "{{致命错误:}}"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:73
7876 msgid "{{Error [1]. }}"
7877 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:74
7880 msgid "Warning [1]."
7881 msgstr "警告 [1]。"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:75
7884 msgid "Info [1]."
7885 msgstr "信息 [1]。"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:76
7888 msgid ""
7889 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7890 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7891 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7892 msgstr ""
7893 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7894 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:77
7897 msgid "{{Disk full: }}"
7898 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:78
7901 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7902 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:79
7905 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7906 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:82
7909 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7910 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7912 #: dlls/msi/msi.rc:80
7913 msgid "Action start [Time]: [1]."
7914 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:81
7917 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7918 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:84
7921 msgid "Please insert the disk: [2]"
7922 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:85
7925 msgid ""
7926 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7927 "that you can access it."
7928 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7930 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7931 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7932 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7934 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7935 msgid ""
7936 "Wine MS-RLE video codec\n"
7937 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7938 msgstr ""
7939 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7940 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7942 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
7943 msgid "Video Compression"
7944 msgstr "视频压缩"
7946 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
7947 msgid "&Compressor:"
7948 msgstr "压缩器(&C):"
7950 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
7951 msgid "Con&figure..."
7952 msgstr "配置(&F)..."
7954 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
7955 msgid "&About"
7956 msgstr "关于(&A)"
7958 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
7959 msgid "Compression &Quality:"
7960 msgstr "压缩质量(&Q):"
7962 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
7963 msgid "&Key Frame Every"
7964 msgstr "关键帧/每(&K)"
7966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
7967 msgid "&Data Rate"
7968 msgstr "数据速度(&D)"
7970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
7971 msgid "kB/s"
7972 msgstr "kB/s"
7974 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
7975 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7976 msgstr "全帧(未压缩)"
7978 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
7979 msgid "Wine Video 1 video codec"
7980 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
7983 msgid "unknown object"
7984 msgstr "未知对象"
7986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
7987 msgid "title bar"
7988 msgstr "标题栏"
7990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
7991 msgid "menu bar"
7992 msgstr "菜单栏"
7994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
7995 msgid "scroll bar"
7996 msgstr "滚动条"
7998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
7999 msgid "grip"
8000 msgstr "滚动滑块"
8002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8003 msgid "sound"
8004 msgstr "声音"
8006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8007 msgid "cursor"
8008 msgstr "光标"
8010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8011 msgid "caret"
8012 msgstr "插入符"
8014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8015 msgid "alert"
8016 msgstr "警告"
8018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8019 msgid "window"
8020 msgstr "窗口"
8022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8023 msgid "client"
8024 msgstr "客户端"
8026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8027 msgid "popup menu"
8028 msgstr "弹出菜单"
8030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8031 msgid "menu item"
8032 msgstr "菜单项"
8034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8035 msgid "tool tip"
8036 msgstr "工具提示"
8038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8039 msgid "application"
8040 msgstr "应用程序"
8042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8043 msgid "document"
8044 msgstr "文档"
8046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8047 msgid "pane"
8048 msgstr "面板"
8050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8051 msgid "chart"
8052 msgstr "图表"
8054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8055 msgid "dialog"
8056 msgstr "对话框"
8058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8059 msgid "border"
8060 msgstr "边框"
8062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8063 msgid "grouping"
8064 msgstr "分组"
8066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8067 msgid "separator"
8068 msgstr "分隔符"
8070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8071 msgid "tool bar"
8072 msgstr "工具栏"
8074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8075 msgid "status bar"
8076 msgstr "状态栏"
8078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8079 msgid "table"
8080 msgstr "表格"
8082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8083 msgid "column header"
8084 msgstr "列头"
8086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8087 msgid "row header"
8088 msgstr "行头"
8090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8091 msgid "column"
8092 msgstr "列"
8094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8095 msgid "row"
8096 msgstr "行"
8098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8099 msgid "cell"
8100 msgstr "格"
8102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8103 msgid "link"
8104 msgstr "链接"
8106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8107 msgid "help balloon"
8108 msgstr "帮助气球"
8110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8111 msgid "character"
8112 msgstr "字符"
8114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8115 msgid "list"
8116 msgstr "列表"
8118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8119 msgid "list item"
8120 msgstr "列表项"
8122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8123 msgid "outline"
8124 msgstr "大纲"
8126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8127 msgid "outline item"
8128 msgstr "大纲项"
8130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8131 msgid "page tab"
8132 msgstr "标签页"
8134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8135 msgid "property page"
8136 msgstr "属性页"
8138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8139 msgid "indicator"
8140 msgstr "指示器"
8142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8143 msgid "graphic"
8144 msgstr "图像"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8147 msgid "static text"
8148 msgstr "静态文本"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8151 msgid "text"
8152 msgstr "文本"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8155 msgid "push button"
8156 msgstr "按钮"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8159 msgid "check button"
8160 msgstr "按钮"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8163 msgid "radio button"
8164 msgstr "单选按钮"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8167 msgid "combo box"
8168 msgstr "组合框"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8171 msgid "drop down"
8172 msgstr "下拉菜单"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8175 msgid "progress bar"
8176 msgstr "进度条"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8179 msgid "dial"
8180 msgstr "表盘"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8183 msgid "hot key field"
8184 msgstr "热键输入框"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8187 msgid "slider"
8188 msgstr "滚动滑块"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8191 msgid "spin box"
8192 msgstr "数字选框"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8195 msgid "diagram"
8196 msgstr "图表"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8199 msgid "animation"
8200 msgstr "动画"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8203 msgid "equation"
8204 msgstr "等式"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8207 msgid "drop down button"
8208 msgstr "下拉按钮"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8211 msgid "menu button"
8212 msgstr "菜单按钮"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8215 msgid "grid drop down button"
8216 msgstr "格下拉按钮"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8219 msgid "white space"
8220 msgstr "空白"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8223 msgid "page tab list"
8224 msgstr "标签页列表"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8227 msgid "clock"
8228 msgstr "时钟"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8231 msgid "split button"
8232 msgstr "分割按钮"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8235 msgid "IP address"
8236 msgstr "IP 地址"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8239 msgid "outline button"
8240 msgstr "边框按钮"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8243 msgctxt "object state"
8244 msgid "normal"
8245 msgstr "普通"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8248 msgctxt "object state"
8249 msgid "unavailable"
8250 msgstr "不可用"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8253 msgctxt "object state"
8254 msgid "selected"
8255 msgstr "已选中"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8258 msgctxt "object state"
8259 msgid "focused"
8260 msgstr "已聚焦"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8263 msgctxt "object state"
8264 msgid "pressed"
8265 msgstr "已按下"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8268 msgctxt "object state"
8269 msgid "checked"
8270 msgstr "已选中"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8273 msgctxt "object state"
8274 msgid "mixed"
8275 msgstr "混合"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8278 msgctxt "object state"
8279 msgid "read only"
8280 msgstr "只读"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8283 msgctxt "object state"
8284 msgid "hot tracked"
8285 msgstr "鼠标拖选中"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8288 msgctxt "object state"
8289 msgid "default"
8290 msgstr "默认"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8293 msgctxt "object state"
8294 msgid "expanded"
8295 msgstr "已展开"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8298 msgctxt "object state"
8299 msgid "collapsed"
8300 msgstr "已收起"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8303 msgctxt "object state"
8304 msgid "busy"
8305 msgstr "忙"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8308 msgctxt "object state"
8309 msgid "floating"
8310 msgstr "浮动"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8313 msgctxt "object state"
8314 msgid "marqueed"
8315 msgstr "走马灯"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8318 msgctxt "object state"
8319 msgid "animated"
8320 msgstr "有动画"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8323 msgctxt "object state"
8324 msgid "invisible"
8325 msgstr "不可见"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8328 msgctxt "object state"
8329 msgid "offscreen"
8330 msgstr "屏幕外"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8333 msgctxt "object state"
8334 msgid "sizeable"
8335 msgstr "大小可变"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "moveable"
8340 msgstr "可移动"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "self voicing"
8345 msgstr "自发声"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8348 msgctxt "object state"
8349 msgid "focusable"
8350 msgstr "可聚焦"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "selectable"
8355 msgstr "可选择"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "linked"
8360 msgstr "已链接"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "traversed"
8365 msgstr "横向"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "multi selectable"
8370 msgstr "可多选"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "extended selectable"
8375 msgstr "扩展可选项"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "alert low"
8380 msgstr "低警告"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "alert medium"
8385 msgstr "中警告"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "alert high"
8390 msgstr "高警告"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "protected"
8395 msgstr "受保护"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "has popup"
8400 msgstr "有弹出项"
8402 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8403 msgid "True"
8404 msgstr "真"
8406 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8407 msgid "False"
8408 msgstr "假"
8410 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8411 msgid "On"
8412 msgstr "开"
8414 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8415 msgid "Off"
8416 msgstr "关"
8418 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8419 msgid "Provider"
8420 msgstr "提供者"
8422 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8423 msgid "Select the data you want to connect to:"
8424 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8426 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8427 msgid "Connection"
8428 msgstr "连接"
8430 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8431 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8432 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8434 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8435 msgid "1. Specify the source of data:"
8436 msgstr "1. 指定数据源:"
8438 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8439 msgid "Use &data source name"
8440 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8442 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8443 msgid "Use c&onnection string"
8444 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8446 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8447 msgid "&Connection string:"
8448 msgstr "连接字符串(&C):"
8450 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8451 msgid "B&uild..."
8452 msgstr "构建(&U)..."
8454 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8455 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8456 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8458 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8459 msgid "User &name:"
8460 msgstr "用户名(&N):"
8462 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8463 msgid "&Blank password"
8464 msgstr "空密码(&B)"
8466 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8467 msgid "Allow &saving password"
8468 msgstr "允许保存密码(&S)"
8470 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8471 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8472 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8474 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8475 msgid "&Test Connection"
8476 msgstr "测试连接(&T)"
8478 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8479 msgid "Advanced"
8480 msgstr "高级"
8482 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8483 msgid "Network settings"
8484 msgstr "网络设置"
8486 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8487 msgid "&Impersonation level:"
8488 msgstr "模拟级别(&I):"
8490 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8491 msgid "P&rotection level:"
8492 msgstr "保护级别(&R):"
8494 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8495 msgid "Connect:"
8496 msgstr "连接:"
8498 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8499 msgid "seconds."
8500 msgstr "秒。"
8502 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8503 msgid "A&ccess:"
8504 msgstr "访问(&A):"
8506 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8507 msgid "All"
8508 msgstr "全部"
8510 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8511 msgid ""
8512 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8513 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8514 msgstr ""
8515 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8516 "据”。"
8518 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8519 msgid "&Edit Value..."
8520 msgstr "编辑数据(&E)..."
8522 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8523 msgid "Data Link Error"
8524 msgstr "数据链错误"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8527 msgid "Please select a provider."
8528 msgstr "请选择提供者。"
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8531 msgid ""
8532 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8533 "properly."
8534 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8537 msgid "Data Link Properties"
8538 msgstr "数据链路属性"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8541 msgid "OLE DB Provider(s)"
8542 msgstr "OLE DB 提供者"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8545 msgid "Read"
8546 msgstr "读取"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8549 msgid "ReadWrite"
8550 msgstr "读写"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8553 msgid "Share Deny None"
8554 msgstr "共享 拒绝 无"
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8557 msgid "Share Deny Read"
8558 msgstr "共享 拒绝 可读"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8561 msgid "Share Deny Write"
8562 msgstr "共享 拒绝 可写"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8565 msgid "Share Exclusive"
8566 msgstr "共享互斥锁"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8569 msgid "Write"
8570 msgstr "写入"
8572 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8573 msgid "Insert Object"
8574 msgstr "插入对象"
8576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8577 msgid "Object Type:"
8578 msgstr "对象类型:"
8580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8581 msgid "Result"
8582 msgstr "结果"
8584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8585 msgid "Create New"
8586 msgstr "新建"
8588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8589 msgid "Create Control"
8590 msgstr "建立控件"
8592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8593 msgid "Create From File"
8594 msgstr "建立于文件"
8596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8597 msgid "&Add Control..."
8598 msgstr "添加控件(&A)..."
8600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8601 msgid "Display As Icon"
8602 msgstr "显示为图标"
8604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8605 msgid "Browse..."
8606 msgstr "浏览..."
8608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8609 msgid "File:"
8610 msgstr "文件:"
8612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8613 msgid "Paste Special"
8614 msgstr "特殊粘贴"
8616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8617 msgid "Source:"
8618 msgstr "源文件:"
8620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8624 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8625 msgid "&Paste"
8626 msgstr "粘贴(&P)"
8628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8629 msgid "Paste &Link"
8630 msgstr "粘贴链接(&L)"
8632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8633 msgid "&As:"
8634 msgstr "为(&A):"
8636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8637 msgid "&Display As Icon"
8638 msgstr "显示为图标(&D)"
8640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8641 msgid "Change &Icon..."
8642 msgstr "改变图标(&I)..."
8644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8645 msgid "Insert a new %s object into your document"
8646 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8649 msgid ""
8650 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8651 "may activate it using the program which created it."
8652 msgstr ""
8653 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8656 msgid "Browse"
8657 msgstr "浏览"
8659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8660 msgid ""
8661 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8662 "control."
8663 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8666 msgid "Add Control"
8667 msgstr "添加控件"
8669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8670 msgid "&Convert..."
8671 msgstr "转换(&C)..."
8673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8674 msgid "%1 %2 &Object"
8675 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8678 msgid "%1 &Object"
8679 msgstr "%1 对象(&O)"
8681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8682 msgid "&Object"
8683 msgstr "对象(&O)"
8685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8686 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8687 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8690 msgid ""
8691 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8692 "activate it using %s."
8693 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8696 msgid ""
8697 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8698 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8699 msgstr ""
8700 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8703 msgid ""
8704 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8705 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8706 "your document."
8707 msgstr ""
8708 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8709 "都会反映到反映到你的文档中。"
8711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8712 msgid ""
8713 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8714 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8715 "in your document."
8716 msgstr ""
8717 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8718 "档中。"
8720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8721 msgid ""
8722 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8723 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8724 "be reflected in your document."
8725 msgstr ""
8726 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8727 "都会反映到你的文档中。"
8729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8730 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8731 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8734 msgid "Unknown Type"
8735 msgstr "不明类型"
8737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8738 msgid "Unknown Source"
8739 msgstr "不明来源"
8741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8742 msgid "the program which created it"
8743 msgstr "不明应用程序"
8745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8746 msgid "Scanning"
8747 msgstr "正在扫描"
8749 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8750 msgid "SCANNING... Please Wait"
8751 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8753 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8754 msgctxt "unit: pixels"
8755 msgid "px"
8756 msgstr "px"
8758 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8759 msgctxt "unit: bits"
8760 msgid "b"
8761 msgstr "b"
8763 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8765 msgctxt "unit: dots/inch"
8766 msgid "dpi"
8767 msgstr "dpi"
8769 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8770 msgctxt "unit: percent"
8771 msgid "%"
8772 msgstr "%"
8774 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8775 msgctxt "unit: microseconds"
8776 msgid "us"
8777 msgstr "µs"
8779 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8780 msgid "Settings for %s"
8781 msgstr "%s 的设置"
8783 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8784 msgid "Baud Rate"
8785 msgstr "波特率"
8787 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8788 msgid "Parity"
8789 msgstr "奇偶校验"
8791 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8792 msgid "Flow Control"
8793 msgstr "流程控制"
8795 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8796 msgid "Data Bits"
8797 msgstr "数据位"
8799 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8800 msgid "Stop Bits"
8801 msgstr "停止位"
8803 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8804 msgid "Copying Files..."
8805 msgstr "复制文件..."
8807 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8808 msgid "Destination:"
8809 msgstr "目标文件:"
8811 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8812 msgid "Files Needed"
8813 msgstr "需要文件"
8815 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8816 msgid ""
8817 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8818 "make sure the correct drive is selected below"
8819 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8822 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8823 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8826 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8827 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8830 msgid "Unknown"
8831 msgstr "未知"
8833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8834 msgid "Copy files from:"
8835 msgstr "文件复制来源:"
8837 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8838 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8839 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8842 msgid "F&orward"
8843 msgstr "向前(&O)"
8845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8846 msgid "&Save Background As..."
8847 msgstr "将背景存为(&S)..."
8849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8850 msgid "Set As Back&ground"
8851 msgstr "设为背景(&G)"
8853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8854 msgid "&Copy Background"
8855 msgstr "复制背景(&C)"
8857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8858 msgid "Set as &Desktop Item"
8859 msgstr "设置到桌面(&D)"
8861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8862 msgid "Create Shor&tcut"
8863 msgstr "创建捷径(&T)"
8865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8868 msgid "Add to &Favorites..."
8869 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8872 msgid "&Encoding"
8873 msgstr "语言编码(&E)"
8875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8876 msgid "Pr&int"
8877 msgstr "打印(&I)"
8879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8881 msgid "&Open Link"
8882 msgstr "打开链接(&O)"
8884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8886 msgid "Open Link in &New Window"
8887 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8891 msgid "Save Target &As..."
8892 msgstr "将目标存为(&A)..."
8894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8896 msgid "&Print Target"
8897 msgstr "打印目标(&P)"
8899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8901 msgid "S&how Picture"
8902 msgstr "显示图片(&S)"
8904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8905 msgid "&Save Picture As..."
8906 msgstr "将图片存为(&A)..."
8908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8909 msgid "&E-mail Picture..."
8910 msgstr "电邮图片(&E)..."
8912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8913 msgid "Pr&int Picture..."
8914 msgstr "打印图片(&I)..."
8916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8917 msgid "&Go to My Pictures"
8918 msgstr "到我的图片(&G)"
8920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8922 msgid "Set as Back&ground"
8923 msgstr "设为背景(&G)"
8925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
8927 msgid "Set as &Desktop Item..."
8928 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
8931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
8932 msgid "Copy Shor&tcut"
8933 msgstr "复制捷径(&T)"
8935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
8936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
8937 msgid "P&roperties"
8938 msgstr "属性(&R)"
8940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
8941 msgid "&Undo"
8942 msgstr "撤消(&U)"
8944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
8945 #: dlls/user32/user32.rc:63
8946 msgid "&Delete"
8947 msgstr "删除(&D)"
8949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
8950 msgid "&Select"
8951 msgstr "选择(&S)"
8953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
8954 msgid "&Cell"
8955 msgstr "格(&C)"
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
8958 msgid "&Row"
8959 msgstr "行(&R)"
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
8962 msgid "&Column"
8963 msgstr "列(&O)"
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
8966 msgid "&Table"
8967 msgstr "表格(&T)"
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
8970 msgid "&Cell Properties"
8971 msgstr "格属性(&C)"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
8974 msgid "&Table Properties"
8975 msgstr "表格属性(&T)"
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
8978 msgid "Open in &New Window"
8979 msgstr "打开新窗口(&N)"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
8982 msgid "Cut"
8983 msgstr "剪下"
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
8986 msgid "&Save Video As..."
8987 msgstr "将视频存为(&V)..."
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
8990 msgid "Play"
8991 msgstr "播放"
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
8994 msgid "Rewind"
8995 msgstr "倒回"
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
8998 msgid "Trace Tags"
8999 msgstr "跟踪标记"
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9002 msgid "Resource Failures"
9003 msgstr "资源失败"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9006 msgid "Dump Tracking Info"
9007 msgstr "输出跟踪信息"
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9010 msgid "Debug Break"
9011 msgstr "调试停点"
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9014 msgid "Debug View"
9015 msgstr "调试视图"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9018 msgid "Dump Tree"
9019 msgstr "输出 Tree"
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9022 msgid "Dump Lines"
9023 msgstr "输出 Lines"
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9026 msgid "Dump DisplayTree"
9027 msgstr "输出 DisplayTree"
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9030 msgid "Dump FormatCaches"
9031 msgstr "输出 FormatCaches"
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9034 msgid "Dump LayoutRects"
9035 msgstr "输出 LayoutRects"
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9038 msgid "Memory Monitor"
9039 msgstr "内存监视器"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9042 msgid "Performance Meters"
9043 msgstr "性能表"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9046 msgid "Save HTML"
9047 msgstr "保存 HTML"
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9050 msgid "&Browse View"
9051 msgstr "浏览(&B)"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9054 msgid "&Edit View"
9055 msgstr "编辑(&E)"
9057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9058 msgid "Scroll Here"
9059 msgstr "滚动这里"
9061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9062 msgid "Top"
9063 msgstr "顶"
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9066 msgid "Bottom"
9067 msgstr "低"
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9070 msgid "Page Up"
9071 msgstr "向上翻页"
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9074 msgid "Page Down"
9075 msgstr "向下翻页"
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9078 msgid "Scroll Up"
9079 msgstr "向上滚动"
9081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9082 msgid "Scroll Down"
9083 msgstr "向下滚动"
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9086 msgid "Left Edge"
9087 msgstr "左边缘"
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9090 msgid "Right Edge"
9091 msgstr "右边缘"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9094 msgid "Page Left"
9095 msgstr "向左翻页"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9098 msgid "Page Right"
9099 msgstr "向右翻页"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9102 msgid "Scroll Left"
9103 msgstr "向左滚动"
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9106 msgid "Scroll Right"
9107 msgstr "向右滚动"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9110 msgid "Wine Internet Explorer"
9111 msgstr "Wine Internet Explorer"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9114 msgid "&w&bPage &p"
9115 msgstr "&w&b第 &p 页"
9117 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9118 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9121 msgid "Lar&ge Icons"
9122 msgstr "大图标(&G)"
9124 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9125 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9128 msgid "S&mall Icons"
9129 msgstr "小图标(&M)"
9131 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9132 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9133 msgid "&List"
9134 msgstr "列表(&L)"
9136 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9137 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9140 msgid "&Details"
9141 msgstr "详细信息(&D)"
9143 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9144 msgid "Arrange &Icons"
9145 msgstr "排列图标(&I)"
9147 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9148 msgid "By &Name"
9149 msgstr "按名称(&N)"
9151 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9152 msgid "By &Type"
9153 msgstr "按类型(&T)"
9155 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9156 msgid "By &Size"
9157 msgstr "按大小(&S)"
9159 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9160 msgid "By &Date"
9161 msgstr "按日期(&D)"
9163 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9164 msgid "&Auto Arrange"
9165 msgstr "自动排列(&A)"
9167 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9168 msgid "Line up Icons"
9169 msgstr "对齐图标"
9171 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9172 msgid "Paste as Link"
9173 msgstr "粘贴快捷方式"
9175 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9177 msgid "New"
9178 msgstr "新建"
9180 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9181 msgid "New &Folder"
9182 msgstr "新建文件夹(&F)"
9184 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9185 msgid "New &Link"
9186 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9188 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9189 msgid "Properties"
9190 msgstr "属性"
9192 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9193 msgctxt "recycle bin"
9194 msgid "&Restore"
9195 msgstr "还原(&R)"
9197 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9198 msgid "&Erase"
9199 msgstr "擦除(&E)"
9201 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9202 msgid "E&xplore"
9203 msgstr "资源管理器(&X)"
9205 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9206 msgid "C&ut"
9207 msgstr "剪切(&U)"
9209 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9210 msgid "Create &Link"
9211 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9213 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9214 msgid "&Rename"
9215 msgstr "重命名(&R)"
9217 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9218 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9219 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9220 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9222 msgid "E&xit"
9223 msgstr "退出(&X)"
9225 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9226 msgid "&About Control Panel"
9227 msgstr "关于控制面板(&A)"
9229 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9230 msgid "Browse for Folder"
9231 msgstr "选择文件夹"
9233 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9234 msgid "Folder:"
9235 msgstr "文件夹:"
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9238 msgid "&Make New Folder"
9239 msgstr "新建文件夹(&M)"
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9242 msgid "Message"
9243 msgstr "消息"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9246 msgid "Yes to &all"
9247 msgstr "全部选是(&A)"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9250 msgid "About %s"
9251 msgstr "关于 %s"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9254 msgid "Wine &license"
9255 msgstr "使用许可(&L)"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9258 msgid "Running on %s"
9259 msgstr "运行于 %s"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9262 msgid "Wine was brought to you by:"
9263 msgstr "Wine 开发人员:"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9266 msgid "Run"
9267 msgstr "运行"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9270 msgid ""
9271 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9272 "will open it for you."
9273 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9275 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9276 msgid "&Open:"
9277 msgstr "打开(&O):"
9279 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9280 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9282 msgid "&Browse..."
9283 msgstr "浏览(&B)..."
9285 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9286 msgid "File type:"
9287 msgstr "文件类型:"
9289 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9291 msgid "Location:"
9292 msgstr "位置:"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9295 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9296 msgid "Size:"
9297 msgstr "大小:"
9299 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9300 msgid "Creation date:"
9301 msgstr "创建日期:"
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9304 msgid "Attributes:"
9305 msgstr "属性:"
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9308 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9309 msgid "H&idden"
9310 msgstr "隐藏(&I)"
9312 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9313 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9314 msgid "&Archive"
9315 msgstr "存档(&A)"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9318 msgid "Open with:"
9319 msgstr "打开方式:"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9322 msgid "&Change..."
9323 msgstr "更改(&C)..."
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9326 msgid "Last modified:"
9327 msgstr "最近修改:"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9330 msgid "Last accessed:"
9331 msgstr "最近访问:"
9333 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9334 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9335 msgid "Size"
9336 msgstr "大小"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9339 msgid "Type"
9340 msgstr "类型"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9343 msgid "Modified"
9344 msgstr "修改"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9347 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9348 msgid "Attributes"
9349 msgstr "属性"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9352 msgid "Size available"
9353 msgstr "剩余空间"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9356 msgid "Comments"
9357 msgstr "备注"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9360 msgid "Owner"
9361 msgstr "所有者"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9364 msgid "Group"
9365 msgstr "群组"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9368 msgid "Original location"
9369 msgstr "原位置"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9372 msgid "Date deleted"
9373 msgstr "删除日期"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9376 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9377 msgctxt "display name"
9378 msgid "Desktop"
9379 msgstr "桌面"
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9382 msgid "My Computer"
9383 msgstr "我的电脑"
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9386 msgid "Control Panel"
9387 msgstr "控制面板"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9390 msgid "Select"
9391 msgstr "选择"
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9394 msgid "Restart"
9395 msgstr "重启"
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9398 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9399 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9402 msgid "Shutdown"
9403 msgstr "关闭"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9406 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9407 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9410 msgid "Programs"
9411 msgstr "程序"
9413 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9414 msgid "My Documents"
9415 msgstr "我的文档"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9418 msgid "Favorites"
9419 msgstr "收藏夹"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9422 msgid "StartUp"
9423 msgstr "启动"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9426 msgid "Start Menu"
9427 msgstr "开始菜单"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9430 msgid "My Music"
9431 msgstr "我的音乐"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9434 msgid "My Videos"
9435 msgstr "我的视频"
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9438 msgctxt "directory"
9439 msgid "Desktop"
9440 msgstr "桌面"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9443 msgid "NetHood"
9444 msgstr "网上邻居"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9447 msgid "Templates"
9448 msgstr "模板"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9451 msgid "PrintHood"
9452 msgstr "所有打印机"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9455 msgid "History"
9456 msgstr "历史"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9459 msgid "Program Files"
9460 msgstr "Program Files"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9463 msgid "My Pictures"
9464 msgstr "我的图片"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9467 msgid "Common Files"
9468 msgstr "公共文件"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9472 msgid "Documents"
9473 msgstr "文档"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9476 msgid "Administrative Tools"
9477 msgstr "管理人员工具"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9480 msgid "Music"
9481 msgstr "音乐"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9484 msgid "Pictures"
9485 msgstr "图片"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9488 msgid "Videos"
9489 msgstr "视频"
9491 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9492 msgid "Program Files (x86)"
9493 msgstr "Program Files (x86)"
9495 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9496 msgid "Contacts"
9497 msgstr "联系人"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9500 msgid "Links"
9501 msgstr "链接"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9504 msgid "Slide Shows"
9505 msgstr "幻灯片"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9508 msgid "Playlists"
9509 msgstr "播放列表"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9512 msgid "Status"
9513 msgstr "状态"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9516 msgid "Model"
9517 msgstr "型号"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9520 msgid "Sample Music"
9521 msgstr "示例音乐"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9524 msgid "Sample Pictures"
9525 msgstr "示例图片"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9528 msgid "Sample Playlists"
9529 msgstr "示例播放列表"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9532 msgid "Sample Videos"
9533 msgstr "示例视频"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9536 msgid "Saved Games"
9537 msgstr "已保存的游戏"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9540 msgid "Searches"
9541 msgstr "搜索"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9544 msgid "Users"
9545 msgstr "用户"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9548 msgid "Downloads"
9549 msgstr "下载"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9552 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9553 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9556 msgid "Error during creation of a new folder"
9557 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9560 msgid "Confirm file deletion"
9561 msgstr "确认删除文件"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9564 msgid "Confirm folder deletion"
9565 msgstr "确认删除文件夹"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9568 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9569 msgstr "真的删除 '%1'?"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9572 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9573 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9576 msgid "Confirm file overwrite"
9577 msgstr "确认覆盖文件"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9580 msgid ""
9581 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9582 "\n"
9583 "Do you want to replace it?"
9584 msgstr ""
9585 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9586 "\n"
9587 "要替换吗?"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9590 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9591 msgstr "真的删除选中项?"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9594 msgid ""
9595 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9596 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9599 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9600 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9603 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9604 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9607 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9608 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9611 msgid ""
9612 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9613 "\n"
9614 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9615 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9616 "the folder?"
9617 msgstr ""
9618 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9619 "\n"
9620 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9623 msgid "Wine Control Panel"
9624 msgstr "Wine 控制面板"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9627 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9628 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9631 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9632 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9635 msgid "Executable files (*.exe)"
9636 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9639 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9640 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9643 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9644 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9647 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9648 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9651 msgid "Confirm deletion"
9652 msgstr "确认删除文件"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9655 msgid ""
9656 "A file already exists at the path %1.\n"
9657 "\n"
9658 "Do you want to replace it?"
9659 msgstr ""
9660 "文件 %1 已经存在。\n"
9661 "\n"
9662 "是否替换?"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9665 msgid ""
9666 "A folder already exists at the path %1.\n"
9667 "\n"
9668 "Do you want to replace it?"
9669 msgstr ""
9670 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9671 "\n"
9672 "是否替换?"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9675 msgid "Confirm overwrite"
9676 msgstr "确认覆盖文件"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9679 msgid ""
9680 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9681 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9682 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9683 "any later version.\n"
9684 "\n"
9685 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9686 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9687 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9688 "details.\n"
9689 "\n"
9690 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9691 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9692 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9693 msgstr ""
9694 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9695 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9696 "\n"
9697 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9698 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9699 "更多细节。\n"
9700 "\n"
9701 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9702 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9703 "02110-1301  USA。"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9706 msgid "Wine License"
9707 msgstr "Wine 使用许可"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9710 msgid "Trash"
9711 msgstr "回收站"
9713 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9714 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9715 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9716 msgid "Error"
9717 msgstr "错误"
9719 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9720 msgid "Don't show me th&is message again"
9721 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9723 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9724 msgid "%d bytes"
9725 msgstr "%d 字节"
9727 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9728 msgctxt "time unit: hours"
9729 msgid " hr"
9730 msgstr " 时"
9732 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9733 msgctxt "time unit: minutes"
9734 msgid " min"
9735 msgstr " 分"
9737 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9738 msgctxt "time unit: seconds"
9739 msgid " sec"
9740 msgstr " 秒"
9742 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9743 msgid "Select Source"
9744 msgstr "选择来源"
9746 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9747 msgid "China Standard Time"
9748 msgstr "中国标准时间"
9750 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9751 msgid "China Daylight Time"
9752 msgstr "中国夏令时"
9754 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9755 msgid "North Asia Standard Time"
9756 msgstr "北亚标准时间"
9758 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9759 msgid "North Asia Daylight Time"
9760 msgstr "北亚夏令时"
9762 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9763 msgid "Georgian Standard Time"
9764 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9766 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9767 msgid "Georgian Daylight Time"
9768 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9770 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9771 msgid "Nepal Standard Time"
9772 msgstr "尼泊尔标准时间"
9774 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9775 msgid "Nepal Daylight Time"
9776 msgstr "尼泊尔夏令时"
9778 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9779 msgid "Cape Verde Standard Time"
9780 msgstr "佛得角标准时间"
9782 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9783 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9784 msgstr "佛得角夏令时"
9786 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9787 msgid "Haiti Standard Time"
9788 msgstr "海地标准时间"
9790 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9791 msgid "Haiti Daylight Time"
9792 msgstr "海地夏令时"
9794 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9795 msgid "Central European Standard Time"
9796 msgstr "中欧标准时间"
9798 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9799 msgid "Central European Daylight Time"
9800 msgstr "中欧夏令时"
9802 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9803 msgid "Morocco Standard Time"
9804 msgstr "摩洛哥标准时间"
9806 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9807 msgid "Morocco Daylight Time"
9808 msgstr "摩洛哥夏令时"
9810 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9811 msgid "Central Europe Standard Time"
9812 msgstr "中欧标准时间"
9814 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9815 msgid "Central Europe Daylight Time"
9816 msgstr "中欧夏令时"
9818 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9819 msgid "Iran Standard Time"
9820 msgstr "伊朗标准时间"
9822 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9823 msgid "Iran Daylight Time"
9824 msgstr "伊朗夏令时"
9826 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9827 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9828 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
9830 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9831 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9832 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
9834 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9835 msgid "Namibia Standard Time"
9836 msgstr "纳米比亚标准时间"
9838 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9839 msgid "Namibia Daylight Time"
9840 msgstr "纳米比亚夏令时"
9842 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9843 msgid "Tonga Standard Time"
9844 msgstr "汤加标准时间"
9846 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9847 msgid "Tonga Daylight Time"
9848 msgstr "汤加夏令时"
9850 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9851 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9852 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9854 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9855 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9856 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9858 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9859 msgid "GMT Standard Time"
9860 msgstr "格林尼治标准时间"
9862 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9863 msgid "GMT Daylight Time"
9864 msgstr "格林尼治夏令时"
9866 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9867 msgid "Central Asia Standard Time"
9868 msgstr "中亚标准时间"
9870 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9871 msgid "Central Asia Daylight Time"
9872 msgstr "中亚夏令时"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9875 msgid "Lord Howe Standard Time"
9876 msgstr "豪勋爵标准时间"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9879 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9880 msgstr "豪勋爵夏令时"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9883 msgid "Arabic Standard Time"
9884 msgstr "阿拉伯标准时间"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9887 msgid "Arabic Daylight Time"
9888 msgstr "阿拉伯夏令时"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9891 msgid "Magadan Standard Time"
9892 msgstr "马加丹标准时间"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9895 msgid "Magadan Daylight Time"
9896 msgstr "马加丹夏令时"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9899 msgid "Newfoundland Standard Time"
9900 msgstr "纽芬兰标准时间"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9903 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9904 msgstr "纽芬兰夏令时"
9906 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
9907 msgid "West Pacific Standard Time"
9908 msgstr "西太平洋标准时间"
9910 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
9911 msgid "West Pacific Daylight Time"
9912 msgstr "西太平洋夏令时"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
9915 msgid "Pacific Standard Time"
9916 msgstr "太平洋标准时间"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
9919 msgid "Pacific Daylight Time"
9920 msgstr "太平洋夏令时"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
9923 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9924 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
9927 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9928 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
9931 msgid "Magallanes Standard Time"
9932 msgstr "麦哲伦标准时间"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
9935 msgid "Magallanes Daylight Time"
9936 msgstr "麦哲伦夏令时"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
9939 msgid "Samoa Standard Time"
9940 msgstr "萨摩亚标准时间"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
9943 msgid "Samoa Daylight Time"
9944 msgstr "萨摩亚夏令时"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
9947 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9948 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
9951 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9952 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
9955 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9956 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
9959 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9960 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
9963 msgid "Middle East Standard Time"
9964 msgstr "中东标准时间"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
9967 msgid "Middle East Daylight Time"
9968 msgstr "中东夏令时"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
9971 msgid "Tokyo Standard Time"
9972 msgstr "东京标准时间"
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
9975 msgid "Tokyo Daylight Time"
9976 msgstr "东京夏令时"
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
9979 msgid "Line Islands Standard Time"
9980 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
9983 msgid "Line Islands Daylight Time"
9984 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
9987 msgid "Cuba Standard Time"
9988 msgstr "古巴标准时间"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
9991 msgid "Cuba Daylight Time"
9992 msgstr "古巴夏令时"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
9995 msgid "Jordan Standard Time"
9996 msgstr "约旦标准时间"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
9999 msgid "Jordan Daylight Time"
10000 msgstr "约旦夏令时"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10003 msgid "Central Standard Time"
10004 msgstr "中部标准时间"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10007 msgid "Central Daylight Time"
10008 msgstr "中部夏令时"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10011 msgid "Azores Standard Time"
10012 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10015 msgid "Azores Daylight Time"
10016 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10019 msgid "North Asia East Standard Time"
10020 msgstr "北亚东部标准时间"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10023 msgid "North Asia East Daylight Time"
10024 msgstr "北亚东部夏令时"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10027 msgid "Argentina Standard Time"
10028 msgstr "阿根廷标准时间"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10031 msgid "Argentina Daylight Time"
10032 msgstr "阿根廷夏令时"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10035 msgid "Marquesas Standard Time"
10036 msgstr "马克萨斯标准时间"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10039 msgid "Marquesas Daylight Time"
10040 msgstr "马克萨斯夏令时"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10043 msgid "Myanmar Standard Time"
10044 msgstr "缅甸标准时间"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10047 msgid "Myanmar Daylight Time"
10048 msgstr "缅甸夏令时"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10051 msgid "Coordinated Universal Time"
10052 msgstr "协调世界时"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10055 msgid "India Standard Time"
10056 msgstr "印度标准时间"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10059 msgid "India Daylight Time"
10060 msgstr "印度夏令时"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10063 msgid "GTB Standard Time"
10064 msgstr "GTB 标准时间"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10067 msgid "GTB Daylight Time"
10068 msgstr "GTB 夏令时"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10071 msgid "Turkey Standard Time"
10072 msgstr "土耳其标准时间"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10075 msgid "Turkey Daylight Time"
10076 msgstr "土耳其夏令时"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10079 msgid "Fiji Standard Time"
10080 msgstr "斐济标准时间"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10083 msgid "Fiji Daylight Time"
10084 msgstr "斐济夏令时"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10087 msgid "Canada Central Standard Time"
10088 msgstr "加拿大中部标准时间"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10091 msgid "Canada Central Daylight Time"
10092 msgstr "加拿大中部夏令时"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10095 msgid "Taipei Standard Time"
10096 msgstr "台北标准时间"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10099 msgid "Taipei Daylight Time"
10100 msgstr "台北夏令时"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10103 msgid "W. Europe Standard Time"
10104 msgstr "西欧标准时间"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10107 msgid "W. Europe Daylight Time"
10108 msgstr "西欧夏令时"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10111 msgid "Montevideo Standard Time"
10112 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10115 msgid "Montevideo Daylight Time"
10116 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10119 msgid "Pakistan Standard Time"
10120 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10123 msgid "Pakistan Daylight Time"
10124 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10127 msgid "Caucasus Standard Time"
10128 msgstr "高加索标准时间"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10131 msgid "Caucasus Daylight Time"
10132 msgstr "高加索夏令时"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10135 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10136 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10139 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10140 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10143 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10144 msgstr "中北亚标准时间"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10147 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10148 msgstr "中北亚夏令时"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10151 msgid "Eastern Standard Time"
10152 msgstr "东部标准时间"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10155 msgid "Eastern Daylight Time"
10156 msgstr "东部夏令时"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10159 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10160 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10163 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10164 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10167 msgid "Atlantic Standard Time"
10168 msgstr "大西洋标准时间"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10171 msgid "Atlantic Daylight Time"
10172 msgstr "大西洋夏令时"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10175 msgid "Mountain Standard Time"
10176 msgstr "山地标准时间"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10179 msgid "Mountain Daylight Time"
10180 msgstr "山地夏令时"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10183 msgid "US Eastern Standard Time"
10184 msgstr "美国东部标准时间"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10187 msgid "US Eastern Daylight Time"
10188 msgstr "美国东部夏令时"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10191 msgid "North Korea Standard Time"
10192 msgstr "朝鲜标准时间"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10195 msgid "North Korea Daylight Time"
10196 msgstr "朝鲜夏令时"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10199 msgid "Tasmania Standard Time"
10200 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10203 msgid "Tasmania Daylight Time"
10204 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10207 msgid "Central America Standard Time"
10208 msgstr "中美洲标准时间"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10211 msgid "Central America Daylight Time"
10212 msgstr "中美洲夏令时"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10215 msgid "US Mountain Standard Time"
10216 msgstr "美国山地标准时间"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10219 msgid "US Mountain Daylight Time"
10220 msgstr "美国山地夏令时"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10223 msgid "South Africa Standard Time"
10224 msgstr "南非标准时间"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10227 msgid "South Africa Daylight Time"
10228 msgstr "南非夏令时"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10231 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10232 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10235 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10236 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10239 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10240 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10243 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10244 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10247 msgid "Afghanistan Standard Time"
10248 msgstr "阿富汗标准时间"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10251 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10252 msgstr "阿富汗夏令时"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10255 msgid "Yakutsk Standard Time"
10256 msgstr "雅库次克标准时间"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10259 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10260 msgstr "雅库次克夏令时"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10263 msgid "SA Eastern Standard Time"
10264 msgstr "南美东部标准时间"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10267 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10268 msgstr "南美东部夏令时"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10271 msgid "Arab Standard Time"
10272 msgstr "阿拉伯标准时间"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10275 msgid "Arab Daylight Time"
10276 msgstr "阿拉伯夏令时"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10279 msgid "Arabian Standard Time"
10280 msgstr "阿拉伯标准时间"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10283 msgid "Arabian Daylight Time"
10284 msgstr "阿拉伯夏令时"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10287 msgid "Tocantins Standard Time"
10288 msgstr "托坎廷斯标准时间"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10291 msgid "Tocantins Daylight Time"
10292 msgstr "托坎廷斯夏令时"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10295 msgid "Russian Standard Time"
10296 msgstr "俄罗斯标准时间"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10299 msgid "Russian Daylight Time"
10300 msgstr "俄罗斯夏令时"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10303 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10304 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10307 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10308 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10311 msgid "Romance Standard Time"
10312 msgstr "罗曼标准时间"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10315 msgid "Romance Daylight Time"
10316 msgstr "罗曼夏令时"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10319 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10320 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10323 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10324 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10327 msgid "Syria Standard Time"
10328 msgstr "叙利亚标准时间"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10331 msgid "Syria Daylight Time"
10332 msgstr "叙利亚夏令时"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10335 msgid "AUS Central Standard Time"
10336 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10339 msgid "AUS Central Daylight Time"
10340 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10343 msgid "Greenwich Standard Time"
10344 msgstr "格林威治标准时间"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10347 msgid "Greenwich Daylight Time"
10348 msgstr "格林威治夏令时"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10351 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10352 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10355 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10356 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10359 msgid "Israel Standard Time"
10360 msgstr "以色列标准时间"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10363 msgid "Israel Daylight Time"
10364 msgstr "以色列夏令时"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10367 msgid "Bangladesh Standard Time"
10368 msgstr "孟加拉标准时间"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10371 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10372 msgstr "孟加拉夏令时"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10375 msgid "SA Pacific Standard Time"
10376 msgstr "南美太平洋标准时间"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10379 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10380 msgstr "南美太平洋夏令时"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10383 msgid "West Asia Standard Time"
10384 msgstr "西亚标准时间"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10387 msgid "West Asia Daylight Time"
10388 msgstr "西亚夏令时"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10391 msgid "Alaskan Standard Time"
10392 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10395 msgid "Alaskan Daylight Time"
10396 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10399 msgid "Paraguay Standard Time"
10400 msgstr "巴拉圭标准时间"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10403 msgid "Paraguay Daylight Time"
10404 msgstr "巴拉圭夏令时"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10407 msgid "Dateline Standard Time"
10408 msgstr "日期变更线标准时间"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10411 msgid "Dateline Daylight Time"
10412 msgstr "日期变更线夏令时"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10415 msgid "Libya Standard Time"
10416 msgstr "利比亚标准时间"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10419 msgid "Libya Daylight Time"
10420 msgstr "利比亚夏令时"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10423 msgid "Bahia Standard Time"
10424 msgstr "巴伊亚标准时间"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10427 msgid "Bahia Daylight Time"
10428 msgstr "巴伊亚夏令时"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10431 msgid "Venezuela Standard Time"
10432 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10435 msgid "Venezuela Daylight Time"
10436 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10439 msgid "Bougainville Standard Time"
10440 msgstr "布干维尔标准时间"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10443 msgid "Bougainville Daylight Time"
10444 msgstr "布干维尔夏令时"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10447 msgid "Hawaiian Standard Time"
10448 msgstr "夏威夷标准时间"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10451 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10452 msgstr "夏威夷夏令时"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10455 msgid "SE Asia Standard Time"
10456 msgstr "东南亚标准时间"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10459 msgid "SE Asia Daylight Time"
10460 msgstr "东南亚夏令时"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10463 msgid "New Zealand Standard Time"
10464 msgstr "新西兰标准时间"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10467 msgid "New Zealand Daylight Time"
10468 msgstr "新西兰夏令时"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10471 msgid "Aleutian Standard Time"
10472 msgstr "阿留申标准时间"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10475 msgid "Aleutian Daylight Time"
10476 msgstr "阿留申夏令时"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10479 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10480 msgstr "巴西中部标准时间"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10483 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10484 msgstr "巴西中部夏令时"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10487 msgid "Belarus Standard Time"
10488 msgstr "白罗斯标准时间"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10491 msgid "Belarus Daylight Time"
10492 msgstr "白罗斯夏令时"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10495 msgid "SA Western Standard Time"
10496 msgstr "南美西部标准时间"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10499 msgid "SA Western Daylight Time"
10500 msgstr "南美西部夏令时"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10503 msgid "Greenland Standard Time"
10504 msgstr "格陵兰标准时间"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10507 msgid "Greenland Daylight Time"
10508 msgstr "格陵兰夏令时"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10511 msgid "Easter Island Standard Time"
10512 msgstr "复活节岛标准时间"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10515 msgid "Easter Island Daylight Time"
10516 msgstr "复活节岛夏令时"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10519 msgid "Egypt Standard Time"
10520 msgstr "埃及标准时间"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10523 msgid "Egypt Daylight Time"
10524 msgstr "埃及夏令时"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10527 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10528 msgstr "东部标准时间(墨西哥)"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10531 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10532 msgstr "东部夏令时(墨西哥)"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10535 msgid "Mauritius Standard Time"
10536 msgstr "毛里求斯标准时间"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10539 msgid "Mauritius Daylight Time"
10540 msgstr "毛里求斯夏令时"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10543 msgid "Vladivostok Standard Time"
10544 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10547 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10548 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10551 msgid "Singapore Standard Time"
10552 msgstr "新加坡标准时间"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10555 msgid "Singapore Daylight Time"
10556 msgstr "新加坡夏令时"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10559 msgid "Korea Standard Time"
10560 msgstr "韩国标准时间"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10563 msgid "Korea Daylight Time"
10564 msgstr "韩国夏令时"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10567 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10568 msgstr "查塔姆标准时间"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10571 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10572 msgstr "查塔姆夏令时"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10575 msgid "E. Africa Standard Time"
10576 msgstr "东非标准时间"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10579 msgid "E. Africa Daylight Time"
10580 msgstr "东非夏令时"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10583 msgid "FLE Standard Time"
10584 msgstr "FLE 标准时间"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10587 msgid "FLE Daylight Time"
10588 msgstr "FLE 夏令时"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10591 msgid "E. South America Standard Time"
10592 msgstr "东南美洲标准时间"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10595 msgid "E. South America Daylight Time"
10596 msgstr "东南美洲夏令时"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10599 msgid "Central Pacific Standard Time"
10600 msgstr "中太平洋标准时间"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10603 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10604 msgstr "中太平洋夏令时"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10607 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10608 msgstr "西中非标准时间"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10611 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10612 msgstr "西中非夏令时"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10615 msgid "Pacific SA Standard Time"
10616 msgstr "太平洋南美标准时间"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10619 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10620 msgstr "太平洋南美夏令时"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10623 msgid "E. Australia Standard Time"
10624 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10627 msgid "E. Australia Daylight Time"
10628 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10631 msgid "W. Australia Standard Time"
10632 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10635 msgid "W. Australia Daylight Time"
10636 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10638 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10639 msgid "Security Warning"
10640 msgstr "安全警告"
10642 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10643 msgid "Do you want to install this software?"
10644 msgstr "是否安装该软件?"
10646 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10647 msgid "Don't install"
10648 msgstr "不要安装"
10650 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10651 msgid ""
10652 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10653 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10654 msgstr ""
10655 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10656 "按安装。"
10658 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10659 msgid "Installation of component failed: %08x"
10660 msgstr "安装组件失败:%08x"
10662 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10663 msgid "Install (%d)"
10664 msgstr "安装 (%d)"
10666 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10667 msgid "Install"
10668 msgstr "安装"
10670 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10672 msgctxt "window"
10673 msgid "&Restore"
10674 msgstr "恢复(&R)"
10676 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10677 msgid "&Move"
10678 msgstr "移动(&M)"
10680 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10681 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10682 msgid "&Size"
10683 msgstr "大小(&S)"
10685 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10686 msgid "Mi&nimize"
10687 msgstr "最小化(&N)"
10689 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10692 msgid "Ma&ximize"
10693 msgstr "最大化(&X)"
10695 #: dlls/user32/user32.rc:36
10696 msgid "&Close\tAlt+F4"
10697 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10699 #: dlls/user32/user32.rc:38
10700 msgid "&About Wine"
10701 msgstr "关于 Wine(&A)"
10703 #: dlls/user32/user32.rc:49
10704 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10705 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10707 #: dlls/user32/user32.rc:51
10708 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10709 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10711 #: dlls/user32/user32.rc:81
10712 msgid "&Abort"
10713 msgstr "中止(&A)"
10715 #: dlls/user32/user32.rc:85
10716 msgid "&Ignore"
10717 msgstr "忽略(&I)"
10719 #: dlls/user32/user32.rc:86
10720 msgid "&Try Again"
10721 msgstr "再试(&T)"
10723 #: dlls/user32/user32.rc:87
10724 msgid "&Continue"
10725 msgstr "继续(&C)"
10727 #: dlls/user32/user32.rc:94
10728 msgid "Select Window"
10729 msgstr "选择窗口"
10731 #: dlls/user32/user32.rc:72
10732 msgid "&More Windows..."
10733 msgstr "更多窗口(&M)..."
10735 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10736 msgid "Overflow"
10737 msgstr "溢出"
10739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10740 msgid "Out of memory"
10741 msgstr "内存不足"
10743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10744 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10745 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
10747 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10748 msgid "Type mismatch"
10749 msgstr "类型不匹配"
10751 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10752 msgid "Device I/O error"
10753 msgstr "设备 I/O 错误"
10755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10756 msgid "File already exists"
10757 msgstr "文件已存在"
10759 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10760 msgid "Disk full"
10761 msgstr "磁盘已满"
10763 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10764 msgid "Too many files"
10765 msgstr "太多文件"
10767 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10768 msgid "Permission denied"
10769 msgstr "没有权限"
10771 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10772 msgid "Path/File access error"
10773 msgstr "路径/文件访问出错"
10775 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10776 msgid "Path not found"
10777 msgstr "找不到路径"
10779 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10780 msgid "Object variable not set"
10781 msgstr "未设置对象变量"
10783 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10784 msgid "Invalid use of Null"
10785 msgstr "Null 使用无效"
10787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10788 msgid "Can't create necessary temporary file"
10789 msgstr "无法创建必要的临时文件"
10791 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10792 msgid "ActiveX component can't create object"
10793 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
10795 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10796 msgid "Class doesn't support Automation"
10797 msgstr "类不支持自动化"
10799 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10800 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10801 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
10803 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10804 msgid "Object doesn't support named arguments"
10805 msgstr "对象不支持命名参数"
10807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10808 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10809 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
10811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10812 msgid "Named argument not found"
10813 msgstr "未找到命名参数"
10815 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10816 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10817 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
10819 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10820 msgid "Object not a collection"
10821 msgstr "对象不是集合"
10823 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10824 msgid "Specified DLL function not found"
10825 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
10827 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10828 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10829 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
10831 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10832 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10833 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
10835 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10836 msgid "Invalid or unqualified reference"
10837 msgstr "无效或不合格引用"
10839 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10840 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10841 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
10843 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10844 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10845 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
10847 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10848 msgid "Hide %@"
10849 msgstr "隐藏 %@"
10851 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10852 msgid "Hide Others"
10853 msgstr "隐藏其他"
10855 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10856 msgid "Show All"
10857 msgstr "显示全部"
10859 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10860 msgid "Quit %@"
10861 msgstr "退出 %@"
10863 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10864 msgid "Quit"
10865 msgstr "退出"
10867 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10868 msgid "Window"
10869 msgstr "窗口"
10871 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10872 msgid "Minimize"
10873 msgstr "最小化"
10875 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10876 msgid "Zoom"
10877 msgstr "缩放"
10879 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10880 msgid "Enter Full Screen"
10881 msgstr "全屏"
10883 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10884 msgid "Bring All to Front"
10885 msgstr "前置全部窗口"
10887 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10888 msgid "Paper Si&ze:"
10889 msgstr "纸张大小(&Z):"
10891 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10892 msgid "Duplex:"
10893 msgstr "双面:"
10895 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10896 msgid "Setup"
10897 msgstr "设置"
10899 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10900 msgid "Realm"
10901 msgstr "Realm"
10903 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10904 msgid "Authentication Required"
10905 msgstr "需要认证"
10907 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10908 msgid "Server"
10909 msgstr "服务器"
10911 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10912 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10913 msgstr "此站点的证书有问题。"
10915 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10916 msgid "Do you want to continue anyway?"
10917 msgstr "还是要继续吗?"
10919 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
10920 msgid "LAN Connection"
10921 msgstr "局域网连接"
10923 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
10924 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10925 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10927 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
10928 msgid "The date on the certificate is invalid."
10929 msgstr "证书上的日期无效。"
10931 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
10932 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10933 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10935 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
10936 msgid ""
10937 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10938 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10940 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
10941 msgid "Effective Date"
10942 msgstr "生效日期"
10944 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
10945 msgid "Security Protocol"
10946 msgstr "安全协议"
10948 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
10949 msgid "Signature Type"
10950 msgstr "签名类型"
10952 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
10953 msgid "Encryption Type"
10954 msgstr "加密类型"
10956 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
10957 msgid "Privacy Strength"
10958 msgstr "隐私级别"
10960 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
10961 msgid "bits"
10962 msgstr "bits"
10964 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
10965 msgid "The request has timed out.\n"
10966 msgstr "请求超时。\n"
10968 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
10969 msgid "An internal error has occurred.\n"
10970 msgstr "发生内部错误。\n"
10972 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
10973 msgid "The URL is invalid.\n"
10974 msgstr "URL 无效。\n"
10976 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
10977 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10978 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10980 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
10981 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10982 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10984 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
10985 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10986 msgstr "请求的操作无效。\n"
10988 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
10989 msgid ""
10990 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10991 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10992 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10994 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
10995 msgid "The requested item could not be located.\n"
10996 msgstr "无法找到请求项。\n"
10998 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
10999 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11000 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
11002 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11003 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11004 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
11006 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11007 msgid ""
11008 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11009 "certificate is expired.\n"
11010 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
11012 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11013 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11014 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
11016 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11017 msgid "The specified command was carried out."
11018 msgstr "已执行指定的命令。"
11020 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11021 msgid "Undefined external error."
11022 msgstr "未定义的外部错误。"
11024 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11025 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11026 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
11028 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11029 msgid "The driver was not enabled."
11030 msgstr "驱动程序没有启用。"
11032 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11033 msgid ""
11034 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11035 "again."
11036 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
11038 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11039 msgid "The specified device handle is invalid."
11040 msgstr "指定的设备句柄无效。"
11042 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11043 msgid "There is no driver installed on your system!"
11044 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
11046 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11047 msgid ""
11048 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11049 "increase available memory, and then try again."
11050 msgstr ""
11051 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
11052 "试。"
11054 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11055 msgid ""
11056 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11057 "which functions and messages the driver supports."
11058 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
11060 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11061 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11062 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
11064 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11065 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11066 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
11068 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11069 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11070 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
11072 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11073 msgid ""
11074 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11075 "Capabilities function to determine the supported formats."
11076 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
11078 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11079 msgid ""
11080 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11081 "device, or wait until the data is finished playing."
11082 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
11084 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11085 msgid ""
11086 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11087 "header, and then try again."
11088 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11090 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11091 msgid ""
11092 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11093 "and then try again."
11094 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
11096 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11097 msgid ""
11098 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11099 "header, and then try again."
11100 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11102 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11103 msgid ""
11104 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11105 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11106 msgstr ""
11107 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
11108 "坏或丢失。"
11110 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11111 msgid ""
11112 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11113 "transmitted, and then try again."
11114 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
11116 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11117 msgid ""
11118 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11119 "on the system."
11120 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
11122 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11123 msgid ""
11124 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11125 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11126 msgstr ""
11127 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
11128 "夹,然后重试。"
11130 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11131 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11132 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
11134 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11135 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11136 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
11138 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11139 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11140 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
11142 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11143 msgid ""
11144 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11145 "or contact the device manufacturer."
11146 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
11148 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11149 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11150 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
11152 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11153 msgid ""
11154 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11155 "unique alias."
11156 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
11158 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11159 msgid ""
11160 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11161 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
11163 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11164 msgid "No command was specified."
11165 msgstr "未指定命令。"
11167 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11168 msgid ""
11169 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11170 "size of the buffer."
11171 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
11173 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11174 msgid ""
11175 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11176 "one."
11177 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
11179 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11180 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11181 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
11183 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11184 msgid ""
11185 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11186 "manufacturer about obtaining a new driver."
11187 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
11189 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11190 msgid ""
11191 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11192 "manufacturer about obtaining a new driver."
11193 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
11195 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11196 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11197 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
11199 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11200 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11201 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
11203 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11204 msgid ""
11205 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11206 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
11208 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11209 msgid "The device driver is not ready."
11210 msgstr "设备驱动未就绪。"
11212 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11213 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11214 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
11216 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11217 msgid ""
11218 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11219 "access error."
11220 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
11222 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11223 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11224 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11227 msgid ""
11228 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11229 "separately to determine which devices caused the error."
11230 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11233 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11234 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
11236 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11237 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11238 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
11240 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11241 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11242 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
11244 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11245 msgid ""
11246 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11247 "still connected to the network."
11248 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11250 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11251 msgid ""
11252 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11253 "device name is spelled correctly."
11254 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
11256 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11257 msgid ""
11258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11259 "again."
11260 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
11262 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11263 msgid ""
11264 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11265 "alias."
11266 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
11268 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11269 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11270 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
11272 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11273 msgid ""
11274 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11275 "parameter with each 'open' command."
11276 msgstr ""
11277 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
11279 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11280 msgid ""
11281 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11282 "Please supply one."
11283 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
11285 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11286 msgid ""
11287 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11288 "documentation for valid formats."
11289 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
11291 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11292 msgid ""
11293 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11294 "supply one."
11295 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
11297 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11298 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11299 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
11301 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11302 msgid ""
11303 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11304 "may be corrupt, or not in the correct format."
11305 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
11307 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11308 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11309 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
11311 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11312 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11313 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
11315 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11316 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11317 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
11319 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11320 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11321 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
11323 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11324 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11325 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11327 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11328 msgid ""
11329 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11330 "sequence, and then try again."
11331 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11333 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11334 msgid ""
11335 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11336 "the device is closed, and then try again."
11337 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11339 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11340 msgid ""
11341 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11342 "characters, followed by a period and an extension."
11343 msgstr ""
11344 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11347 msgid ""
11348 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11349 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11351 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11352 msgid ""
11353 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11354 "in Control Panel to install the device."
11355 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11357 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11358 msgid ""
11359 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11360 "restarting your computer."
11361 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11363 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11364 msgid ""
11365 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11366 "cannot change directories."
11367 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11370 msgid ""
11371 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11372 "change drives."
11373 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11375 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11376 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11377 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11379 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11380 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11381 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11383 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11384 msgid ""
11385 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11386 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11388 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11389 msgid ""
11390 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11391 "until a wave device is free, and then try again."
11392 msgstr ""
11393 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11394 "试。"
11396 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11397 msgid ""
11398 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11399 "until the device is free, and then try again."
11400 msgstr ""
11401 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11404 msgid ""
11405 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11406 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11407 msgstr ""
11408 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11409 "试。"
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11412 msgid ""
11413 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11414 "until the device is free, and then try again."
11415 msgstr ""
11416 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11418 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11419 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11420 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11422 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11423 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11424 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11426 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11427 msgid ""
11428 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11429 "the Drivers option to install the wave device."
11430 msgstr ""
11431 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11433 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11434 msgid ""
11435 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11436 "format."
11437 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11439 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11440 msgid ""
11441 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11442 "the Drivers option to install the wave device."
11443 msgstr ""
11444 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11447 msgid ""
11448 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11449 "format."
11450 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11453 msgid ""
11454 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11455 "You can't use them together."
11456 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11458 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11459 msgid ""
11460 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11461 "try again."
11462 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11465 msgid ""
11466 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11467 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11468 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11471 msgid "An error occurred with the specified port."
11472 msgstr "指定的端口出错。"
11474 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11475 msgid ""
11476 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11477 "these applications, and then try again."
11478 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11481 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11482 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11485 msgid ""
11486 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11487 "Control Panel to install a MIDI driver."
11488 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11491 msgid "There is no display window."
11492 msgstr "没有显示窗口。"
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11495 msgid "Could not create or use window."
11496 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11499 msgid ""
11500 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11501 "check your disk or network connection."
11502 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11504 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11505 msgid ""
11506 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11507 "are still connected to the network."
11508 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11511 msgid "Wine Sound Mapper"
11512 msgstr "Wine 音频映射器"
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11515 msgid "Volume"
11516 msgstr "音量"
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11519 msgid "Master Volume"
11520 msgstr "主音量"
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11523 msgid "Mute"
11524 msgstr "静音"
11526 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11527 msgid "Print to File"
11528 msgstr "打印到文件"
11530 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11531 msgid "&Output File Name:"
11532 msgstr "输出文件名(&O):"
11534 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11535 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11536 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11538 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11539 msgid "Unable to create the output file."
11540 msgstr "不能创建输出文件。"
11542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11543 msgid "Success"
11544 msgstr "成功"
11546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11547 msgid "Operations Error"
11548 msgstr "操作错误"
11550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11551 msgid "Protocol Error"
11552 msgstr "协议错误"
11554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11555 msgid "Time Limit Exceeded"
11556 msgstr "超出时间限制"
11558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11559 msgid "Size Limit Exceeded"
11560 msgstr "超出大小限制"
11562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11563 msgid "Compare False"
11564 msgstr "比较假值"
11566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11567 msgid "Compare True"
11568 msgstr "比较真值"
11570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11571 msgid "Authentication Method Not Supported"
11572 msgstr "不支持的认证方式"
11574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11575 msgid "Strong Authentication Required"
11576 msgstr "需要强认证"
11578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11579 msgid "Referral (v2)"
11580 msgstr "推举 (v2)"
11582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11583 msgid "Referral"
11584 msgstr "推举"
11586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11587 msgid "Administration Limit Exceeded"
11588 msgstr "超出管理限制"
11590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11591 msgid "Unavailable Critical Extension"
11592 msgstr "不可用的关键扩展"
11594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11595 msgid "Confidentiality Required"
11596 msgstr "需要保密性"
11598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11599 msgid "SASL Bind in Progress"
11600 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11603 msgid "No Such Attribute"
11604 msgstr "无此属性"
11606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11607 msgid "Undefined Type"
11608 msgstr "未定义类型"
11610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11611 msgid "Inappropriate Matching"
11612 msgstr "不当匹配"
11614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11615 msgid "Constraint Violation"
11616 msgstr "约束冲突"
11618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11619 msgid "Attribute Or Value Exists"
11620 msgstr "属性或值已存在"
11622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11623 msgid "Invalid Syntax"
11624 msgstr "无效语法"
11626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11627 msgid "No Such Object"
11628 msgstr "无此对象"
11630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11631 msgid "Alias Problem"
11632 msgstr "别名问题"
11634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11635 msgid "Invalid DN Syntax"
11636 msgstr "DN 语法无效"
11638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11639 msgid "Is Leaf"
11640 msgstr "为叶节点"
11642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11643 msgid "Alias Dereference Problem"
11644 msgstr "别名差别问题"
11646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11647 msgid "Inappropriate Authentication"
11648 msgstr "不当认证"
11650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11651 msgid "Invalid Credentials"
11652 msgstr "无效凭据"
11654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11655 msgid "Insufficient Rights"
11656 msgstr "权限不足"
11658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11659 msgid "Busy"
11660 msgstr "正忙"
11662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11663 msgid "Unavailable"
11664 msgstr "不可用"
11666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11667 msgid "Unwilling To Perform"
11668 msgstr "拒绝执行"
11670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11671 msgid "Loop Detected"
11672 msgstr "检测到循环"
11674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11675 msgid "Sort Control Missing"
11676 msgstr "缺少排序控制"
11678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11679 msgid "Index range error"
11680 msgstr "索引范围错误"
11682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11683 msgid "Naming Violation"
11684 msgstr "命名冲突"
11686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11687 msgid "Object Class Violation"
11688 msgstr "对象类冲突"
11690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11691 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11692 msgstr "不允许用于非叶节点"
11694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11695 msgid "Not allowed on RDN"
11696 msgstr "不允许用于 RDN"
11698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11699 msgid "Already Exists"
11700 msgstr "已经存在"
11702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11703 msgid "No Object Class Mods"
11704 msgstr "无对象类模块"
11706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11707 msgid "Results Too Large"
11708 msgstr "结果太大"
11710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11711 msgid "Affects Multiple DSAs"
11712 msgstr "影响多个 DSA"
11714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11715 msgid "Server Down"
11716 msgstr "服务器不可用"
11718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11719 msgid "Local Error"
11720 msgstr "本地错误"
11722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11723 msgid "Encoding Error"
11724 msgstr "编码错误"
11726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11727 msgid "Decoding Error"
11728 msgstr "解码错误"
11730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11731 msgid "Timeout"
11732 msgstr "超时"
11734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11735 msgid "Auth Unknown"
11736 msgstr "未知认证"
11738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11739 msgid "Filter Error"
11740 msgstr "筛选器错误"
11742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11743 msgid "User Canceled"
11744 msgstr "用户已取消"
11746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11747 msgid "Parameter Error"
11748 msgstr "参数错误"
11750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11751 msgid "No Memory"
11752 msgstr "内存不足"
11754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11755 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11756 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11759 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11760 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11763 msgid "Specified control was not found in message"
11764 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11767 msgid "No result present in message"
11768 msgstr "消息中无结果"
11770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11771 msgid "More results returned"
11772 msgstr "返回了更多结果"
11774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11775 msgid "Loop while handling referrals"
11776 msgstr "处理推举时发现循环"
11778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11779 msgid "Referral hop limit exceeded"
11780 msgstr "超出推举跳跃限制"
11782 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11783 msgid ""
11784 "Not Yet Implemented\n"
11785 "\n"
11786 msgstr ""
11787 "尚未实现\n"
11788 "\n"
11790 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11791 msgid "%1: File Not Found\n"
11792 msgstr "%1:找不到文件\n"
11794 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11795 msgid ""
11796 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11797 "\n"
11798 "Syntax:\n"
11799 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11800 "       [/S [/D]]\n"
11801 "\n"
11802 "Where:\n"
11803 "\n"
11804 "  +   Sets an attribute.\n"
11805 "  -   Clears an attribute.\n"
11806 "  R   Read-only file attribute.\n"
11807 "  A   Archive file attribute.\n"
11808 "  S   System file attribute.\n"
11809 "  H   Hidden file attribute.\n"
11810 "  [drive:][path][filename]\n"
11811 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11812 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11813 "  /D  Processes folders as well.\n"
11814 msgstr ""
11815 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11816 "\n"
11817 "语法:\n"
11818 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11819 "       [/S [/D]]\n"
11820 "\n"
11821 "说明:\n"
11822 "  +   设置一个属性。\n"
11823 "  -   清除一个属性。\n"
11824 "  R   只读属性。\n"
11825 "  A   归档属性。\n"
11826 "  S   系统文件属性。\n"
11827 "  H   隐藏文件属性。\n"
11828 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11829 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11830 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11831 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11833 #: programs/clock/clock.rc:32
11834 msgid "Ana&log"
11835 msgstr "模拟时钟(&L)"
11837 #: programs/clock/clock.rc:33
11838 msgid "Digi&tal"
11839 msgstr "数字时钟(&T)"
11841 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
11842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
11843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
11844 msgid "&Font..."
11845 msgstr "字体(&F)..."
11847 #: programs/clock/clock.rc:37
11848 msgid "&Without Titlebar"
11849 msgstr "无标题栏(&W)"
11851 #: programs/clock/clock.rc:39
11852 msgid "&Seconds"
11853 msgstr "秒(&S)"
11855 #: programs/clock/clock.rc:40
11856 msgid "&Date"
11857 msgstr "日期(&D)"
11859 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
11860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
11861 msgid "&Always on Top"
11862 msgstr "总是在最前面(&A)"
11864 #: programs/clock/clock.rc:45
11865 msgid "&About Clock"
11866 msgstr "关于时钟(&A)"
11868 #: programs/clock/clock.rc:51
11869 msgid "Clock"
11870 msgstr "时钟"
11872 #: programs/cmd/cmd.rc:40
11873 msgid ""
11874 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11875 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11876 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11877 "procedure.\n"
11878 "\n"
11879 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11880 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11881 msgstr ""
11882 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11883 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11884 "提供参数。\n"
11885 "\n"
11886 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11888 #: programs/cmd/cmd.rc:44
11889 msgid ""
11890 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11891 "default directory.\n"
11892 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11894 #: programs/cmd/cmd.rc:47
11895 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11896 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11898 #: programs/cmd/cmd.rc:50
11899 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11900 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11902 #: programs/cmd/cmd.rc:53
11903 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11904 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11906 #: programs/cmd/cmd.rc:56
11907 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11908 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11910 #: programs/cmd/cmd.rc:59
11911 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11912 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11914 #: programs/cmd/cmd.rc:62
11915 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11916 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11918 #: programs/cmd/cmd.rc:65
11919 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11920 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11922 #: programs/cmd/cmd.rc:75
11923 msgid ""
11924 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11925 "\n"
11926 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11927 "the terminal device before they are executed.\n"
11928 "\n"
11929 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11930 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11931 "preceding it with an @ sign.\n"
11932 msgstr ""
11933 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11934 "\n"
11935 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11936 "\n"
11937 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11938 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11940 #: programs/cmd/cmd.rc:78
11941 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11942 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11944 #: programs/cmd/cmd.rc:85
11945 msgid ""
11946 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11947 "\n"
11948 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11949 "\n"
11950 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11951 msgstr ""
11952 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11953 "\n"
11954 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11955 "\n"
11956 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11958 #: programs/cmd/cmd.rc:97
11959 msgid ""
11960 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11961 "file.\n"
11962 "\n"
11963 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11964 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11965 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11966 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11967 "terminates the batch file execution.\n"
11968 "\n"
11969 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11970 msgstr ""
11971 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11972 "\n"
11973 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11974 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11975 "终止批处理文件执行。\n"
11976 "\n"
11977 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11979 #: programs/cmd/cmd.rc:101
11980 msgid ""
11981 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11982 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11983 msgstr ""
11984 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11985 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11987 #: programs/cmd/cmd.rc:111
11988 msgid ""
11989 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11990 "\n"
11991 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11992 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11993 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11994 "\n"
11995 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11996 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11997 msgstr ""
11998 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11999 "\n"
12000 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
12001 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
12002 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
12003 "\n"
12004 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
12005 "非大小写敏感。\n"
12007 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12008 msgid ""
12009 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12010 "\n"
12011 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12012 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12013 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12014 msgstr ""
12015 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
12016 "\n"
12017 "语法:LABEL [drive:]\n"
12018 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
12019 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
12021 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12022 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12023 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
12025 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12026 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12027 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
12029 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12030 msgid ""
12031 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12032 "\n"
12033 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12034 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12035 "\n"
12036 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12037 msgstr ""
12038 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
12039 "\n"
12040 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
12041 "\n"
12042 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
12044 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12045 msgid ""
12046 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12047 "\n"
12048 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12049 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12050 "value.\n"
12051 "\n"
12052 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12053 "variable, for example:\n"
12054 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12055 msgstr ""
12056 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
12057 "\n"
12058 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
12059 "新值以改变设置。\n"
12060 "\n"
12061 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
12062 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12064 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12065 msgid ""
12066 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12067 "\n"
12068 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12069 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12070 msgstr ""
12071 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
12072 "\n"
12073 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
12074 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
12076 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12077 msgid ""
12078 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12079 "\n"
12080 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12081 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12082 "\n"
12083 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12084 "\n"
12085 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12086 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12087 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12088 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12089 "\n"
12090 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12091 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12092 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12093 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12094 "\n"
12095 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12096 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12097 msgstr ""
12098 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
12099 "\n"
12100 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
12101 "在行头显示。\n"
12102 "\n"
12103 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
12104 "\n"
12105 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
12106 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
12107 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
12108 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
12109 "\n"
12110 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
12111 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
12112 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
12113 "\n"
12114 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
12115 "“PROMPT text”等效。\n"
12117 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12118 msgid ""
12119 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12120 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12121 msgstr ""
12122 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
12123 "\n"
12125 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12126 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12127 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
12129 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12130 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12131 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
12133 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12134 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12135 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
12137 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12138 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12139 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
12141 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12142 msgid ""
12143 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12144 "\n"
12145 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12146 "\n"
12147 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12148 "\n"
12149 "SET <variable>=<value>\n"
12150 "\n"
12151 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12152 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12153 "\n"
12154 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12155 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12156 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12157 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12158 msgstr ""
12159 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
12160 "\n"
12161 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
12162 "\n"
12163 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
12164 "\n"
12165 "SET <变量>=<值>\n"
12166 "\n"
12167 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
12168 "\n"
12169 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
12170 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
12171 "操作系统的环境。\n"
12173 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12174 msgid ""
12175 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12176 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12177 "called from the command line.\n"
12178 msgstr ""
12179 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
12180 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
12182 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12183 msgid ""
12184 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12185 "with that suffix.\n"
12186 "Usage:\n"
12187 "start [options] program_filename [...]\n"
12188 "start [options] document_filename\n"
12189 "\n"
12190 "Options:\n"
12191 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12192 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12193 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12194 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12195 "/min           Start the program minimized.\n"
12196 "/max           Start the program maximized.\n"
12197 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12198 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12199 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12200 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12201 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12202 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12203 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12204 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12205 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12206 "exit code.\n"
12207 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12208 "Explorer.\n"
12209 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12210 "/?             Display this help and exit.\n"
12211 msgstr ""
12212 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
12213 "用法:\n"
12214 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
12215 "start [选项] 文档文件名\n"
12216 "\n"
12217 "选项:\n"
12218 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
12219 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
12220 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
12221 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
12222 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
12223 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
12224 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
12225 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
12226 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
12227 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
12228 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
12229 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
12230 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
12231 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
12232 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
12233 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
12234 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
12235 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
12237 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12238 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12239 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
12241 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12242 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12243 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
12245 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12246 msgid ""
12247 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12248 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12249 msgstr ""
12250 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
12251 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
12252 "\n"
12254 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12255 msgid ""
12256 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12257 "\n"
12258 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12259 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12260 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12261 "\n"
12262 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12263 msgstr ""
12264 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
12265 "\n"
12266 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
12267 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
12268 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
12269 "\n"
12270 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
12272 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12273 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12274 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
12276 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12277 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12278 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
12280 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12281 msgid ""
12282 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12283 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12284 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
12286 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12287 msgid ""
12288 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12289 "\n"
12290 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12291 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12292 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12293 "settings are restored.\n"
12294 msgstr ""
12295 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
12296 "\n"
12297 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
12298 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
12300 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12301 msgid ""
12302 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12303 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12304 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
12306 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12307 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12308 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
12310 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12311 msgid ""
12312 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12313 "\n"
12314 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12315 "\n"
12316 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12317 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12318 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12319 "association, if any.\n"
12320 msgstr ""
12321 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
12322 "\n"
12323 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
12324 "\n"
12325 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
12326 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12327 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12329 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12330 msgid ""
12331 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12332 "\n"
12333 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12334 "\n"
12335 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12336 "currently defined.\n"
12337 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12338 "if any.\n"
12339 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12340 "associated to the specified file type.\n"
12341 msgstr ""
12342 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12343 "\n"
12344 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12345 "\n"
12346 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12347 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12348 "在)。\n"
12349 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12351 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12352 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12353 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12355 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12356 msgid ""
12357 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12358 "from a selectable list.\n"
12359 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12360 msgstr ""
12361 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12362 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12364 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12365 msgid ""
12366 "Create a symbolic link.\n"
12367 "\n"
12368 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12369 "\n"
12370 "Options:\n"
12371 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12372 "/h             Create a hard link.\n"
12373 "/j             Create a directory junction.\n"
12374 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12375 "target is the path that link_name points to.\n"
12376 msgstr ""
12377 "创建符号链接。\n"
12378 "\n"
12379 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12380 "\n"
12381 "选项:\n"
12382 "/d             创建目录符号链接。\n"
12383 "/h             创建硬链接。\n"
12384 "/j             创建目录结。\n"
12385 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12386 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12388 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12389 msgid ""
12390 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12391 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12392 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12394 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12395 msgid ""
12396 "CMD built-in commands are:\n"
12397 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12398 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12399 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12400 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12401 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12402 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12403 "COPY\t\tCopy file\n"
12404 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12405 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12406 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12407 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12408 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12409 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12410 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12411 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12412 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12413 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12414 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12415 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12416 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12417 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12418 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12419 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12420 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12421 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12422 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12423 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12424 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12425 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12426 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12427 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12428 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12429 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12430 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12431 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12432 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12433 "\n"
12434 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12435 msgstr ""
12436 "CMD 的内建命令如下:\n"
12437 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12438 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12439 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12440 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12441 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12442 "CLS\t\t清空控制台\n"
12443 "COPY\t\t复制文件\n"
12444 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12445 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12446 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12447 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12448 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12449 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12450 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12451 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12452 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12453 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12454 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12455 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12456 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12457 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12458 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12459 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12460 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12461 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12462 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12463 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12464 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12465 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12466 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12467 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12468 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12469 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12470 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12471 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12472 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12473 "\n"
12474 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12476 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12477 msgid "Are you sure?"
12478 msgstr "确定吗?"
12480 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12481 msgctxt "Yes key"
12482 msgid "Y"
12483 msgstr "Y"
12485 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12486 msgctxt "No key"
12487 msgid "N"
12488 msgstr "N"
12490 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12491 msgid "File association missing for extension %1\n"
12492 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12494 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12495 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12496 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12498 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12499 msgid "Overwrite %1?"
12500 msgstr "覆盖 %1?"
12502 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12503 msgid "More..."
12504 msgstr "更多..."
12506 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12507 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12508 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12510 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12511 msgid "Argument missing\n"
12512 msgstr "缺少参数\n"
12514 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12515 msgid "Syntax error\n"
12516 msgstr "语法错误\n"
12518 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12519 msgid "No help available for %1\n"
12520 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12522 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12523 msgid "Target to GOTO not found\n"
12524 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12526 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12527 msgid "Current Date is %1\n"
12528 msgstr "当前日期是 %1\n"
12530 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12531 msgid "Current Time is %1\n"
12532 msgstr "当前时间是 %1\n"
12534 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12535 msgid "Enter new date: "
12536 msgstr "输入新的日期:"
12538 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12539 msgid "Enter new time: "
12540 msgstr "输入新的时间:"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12543 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12544 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12547 msgid "Failed to open '%1'\n"
12548 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12550 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12551 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12552 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12555 msgctxt "All key"
12556 msgid "A"
12557 msgstr "A"
12559 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12560 msgid "Delete %1?"
12561 msgstr "删除 %1?"
12563 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12564 msgid "Echo is %1\n"
12565 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12567 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12568 msgid "Verify is %1\n"
12569 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12571 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12572 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12573 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12576 msgid "Parameter error\n"
12577 msgstr "参数错误\n"
12579 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12580 msgid ""
12581 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12582 "\n"
12583 msgstr ""
12584 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12585 "\n"
12587 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12588 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12589 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12591 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12592 msgid "PATH not found\n"
12593 msgstr "没有找到 PATH\n"
12595 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12596 msgid "Press any key to continue... "
12597 msgstr "请按任意键继续..."
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12600 msgid "Wine Command Prompt"
12601 msgstr "Wine 命令提示符"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12604 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12605 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12607 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12608 msgid "More? "
12609 msgstr "更多?"
12611 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12612 msgid "The input line is too long.\n"
12613 msgstr "输入过长。\n"
12615 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12616 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12617 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12619 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12620 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12621 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12623 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12624 msgid " (Yes|No)"
12625 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12627 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12628 msgid " (Yes|No|All)"
12629 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12631 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12632 msgid ""
12633 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12634 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12636 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12637 msgid "Division by zero error.\n"
12638 msgstr "被零除错误。\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12641 msgid "Expected an operand.\n"
12642 msgstr "期望一个操作数。\n"
12644 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12645 msgid "Expected an operator.\n"
12646 msgstr "期望一个操作符。\n"
12648 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12649 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12650 msgstr "括号不匹配。\n"
12652 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12653 msgid ""
12654 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12655 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12656 msgstr ""
12657 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12658 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12660 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12661 msgid "Cursor size"
12662 msgstr "光标尺寸"
12664 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12665 msgid "&Small"
12666 msgstr "小(&S)"
12668 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12669 msgid "&Medium"
12670 msgstr "中(&M)"
12672 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12673 msgid "&Large"
12674 msgstr "大(&L)"
12676 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12677 msgid "Command history"
12678 msgstr "命令历史"
12680 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12681 msgid "&Buffer size:"
12682 msgstr "缓冲区大小(&B):"
12684 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12685 msgid "&Remove duplicates"
12686 msgstr "删除重复(&R)"
12688 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12689 msgid "Popup menu"
12690 msgstr "弹出菜单"
12692 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12693 msgid "&Control"
12694 msgstr "&Control"
12696 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12697 msgid "S&hift"
12698 msgstr "S&hift"
12700 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12701 msgid "Console"
12702 msgstr "控制台"
12704 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12705 msgid "&Quick Edit mode"
12706 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
12708 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12709 msgid "&Insert mode"
12710 msgstr "插入模式(&I)"
12712 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12713 msgid "&Font"
12714 msgstr "字体(&F)"
12716 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12717 msgid "&Color"
12718 msgstr "颜色(&C)"
12720 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12721 msgid "Configuration"
12722 msgstr "配置"
12724 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12725 msgid "Buffer zone"
12726 msgstr "缓冲区"
12728 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12729 msgid "&Width:"
12730 msgstr "宽度(&W):"
12732 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12733 msgid "&Height:"
12734 msgstr "高度(&H):"
12736 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12737 msgid "Window size"
12738 msgstr "窗口大小"
12740 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12741 msgid "W&idth:"
12742 msgstr "宽度(&I):"
12744 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12745 msgid "H&eight:"
12746 msgstr "高度(&E):"
12748 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12749 msgid "End of program"
12750 msgstr "当程序退出后"
12752 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12753 msgid "&Close console"
12754 msgstr "关闭控制台(&C)"
12756 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12757 msgid "Edition"
12758 msgstr "版本"
12760 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12761 msgid "Console parameters"
12762 msgstr "控制台参数"
12764 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12765 msgid "Retain these settings for later sessions"
12766 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
12768 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12769 msgid "Modify only current session"
12770 msgstr "仅修改当前会话"
12772 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12773 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12775 msgid "&Edit"
12776 msgstr "编辑(&E)"
12778 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12779 msgid "Set &Defaults"
12780 msgstr "设置默认值(&D)"
12782 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12783 msgid "&Mark"
12784 msgstr "标记(&M)"
12786 #: programs/conhost/conhost.rc:38
12787 msgid "&Select all"
12788 msgstr "全选(&S)"
12790 #: programs/conhost/conhost.rc:39
12791 msgid "Sc&roll"
12792 msgstr "滚动(&R)"
12794 #: programs/conhost/conhost.rc:40
12795 msgid "S&earch"
12796 msgstr "搜索(&E)"
12798 #: programs/conhost/conhost.rc:43
12799 msgid "Setup - Default settings"
12800 msgstr "配置 - 默认设置"
12802 #: programs/conhost/conhost.rc:44
12803 msgid "Setup - Current settings"
12804 msgstr "配置 - 当前设置"
12806 #: programs/conhost/conhost.rc:45
12807 msgid "Configuration error"
12808 msgstr "配置错误"
12810 #: programs/conhost/conhost.rc:46
12811 msgid ""
12812 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
12813 "the window."
12814 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
12816 #: programs/conhost/conhost.rc:41
12817 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12818 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
12820 #: programs/conhost/conhost.rc:42
12821 msgid "This is a test"
12822 msgstr "This is a test 这是测试"
12824 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12825 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12826 msgstr "DirectX 诊断工具"
12828 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12829 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12830 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12832 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12833 msgid "Wine Explorer"
12834 msgstr "Wine 资源管理器"
12836 #: programs/explorer/explorer.rc:33
12837 msgid "Start"
12838 msgstr "起点"
12840 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
12841 msgid "&Run..."
12842 msgstr "运行(&R)..."
12844 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
12845 msgid ""
12846 "- Supported Commands -\n"
12847 "\n"
12848 "hardlink      hardlink management\n"
12849 msgstr ""
12850 "- 支持命令 -\n"
12851 "\n"
12852 "hardlink      硬链接管理\n"
12854 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
12855 msgid ""
12856 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12857 "\n"
12858 "create        create a hardlink\n"
12859 msgstr ""
12860 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
12861 "\n"
12862 "create        创建硬链接\n"
12864 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
12865 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12866 msgstr "语法:fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12868 #: programs/hostname/hostname.rc:30
12869 msgid "Usage: hostname\n"
12870 msgstr "用法:hostname\n"
12872 #: programs/hostname/hostname.rc:31
12873 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12874 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12876 #: programs/hostname/hostname.rc:32
12877 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12878 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12880 #: programs/hostname/hostname.rc:33
12881 msgid ""
12882 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12883 "utility.\n"
12884 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12886 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
12887 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12888 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12890 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
12891 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12892 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12894 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
12895 msgid "%1 adapter %2\n"
12896 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12898 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
12899 msgid "Ethernet"
12900 msgstr "以太网"
12902 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
12903 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12904 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12906 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
12907 msgid "IPv4 address"
12908 msgstr "IPv4 地址"
12910 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
12911 msgid "Hostname"
12912 msgstr "主机名"
12914 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
12915 msgid "Node type"
12916 msgstr "节点类型"
12918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
12919 msgid "Broadcast"
12920 msgstr "广播"
12922 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
12923 msgid "Peer-to-peer"
12924 msgstr "点对点"
12926 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
12927 msgid "Mixed"
12928 msgstr "混合"
12930 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
12931 msgid "Hybrid"
12932 msgstr "混合"
12934 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
12935 msgid "IP routing enabled"
12936 msgstr "IP 路由已启用"
12938 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
12939 msgid "Physical address"
12940 msgstr "物理地址"
12942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
12943 msgid "DHCP enabled"
12944 msgstr "DHCP 已启用"
12946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
12947 msgid "Default gateway"
12948 msgstr "默认网关"
12950 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
12951 msgid "IPv6 address"
12952 msgstr "IPv6 地址"
12954 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
12955 msgid "System Information"
12956 msgstr "系统信息"
12958 #: programs/net/net.rc:30
12959 msgid ""
12960 "The syntax of this command is:\n"
12961 "\n"
12962 "NET command [arguments]\n"
12963 "    -or-\n"
12964 "NET command /HELP\n"
12965 "\n"
12966 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12967 msgstr ""
12968 "本命令格式为:\n"
12969 "\n"
12970 "NET 命令 [参数]\n"
12971 "    -或-\n"
12972 "NET 命令 /HELP\n"
12973 "\n"
12974 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12976 #: programs/net/net.rc:31
12977 msgid ""
12978 "The syntax of this command is:\n"
12979 "\n"
12980 "NET START [service]\n"
12981 "\n"
12982 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12983 "'service' is the name of the service to start.\n"
12984 msgstr ""
12985 "本命令格式为:\n"
12986 "\n"
12987 "NET START [服务]\n"
12988 "\n"
12989 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12990 "名称。\n"
12992 #: programs/net/net.rc:32
12993 msgid ""
12994 "The syntax of this command is:\n"
12995 "\n"
12996 "NET STOP service\n"
12997 "\n"
12998 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12999 msgstr ""
13000 "本命令的格式为:\n"
13001 "\n"
13002 "NET STOP 服务\n"
13003 "\n"
13004 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
13006 #: programs/net/net.rc:33
13007 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13008 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
13010 #: programs/net/net.rc:34
13011 msgid "Could not stop service %1\n"
13012 msgstr "不能停止服务 %1\n"
13014 #: programs/net/net.rc:35
13015 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13016 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
13018 #: programs/net/net.rc:36
13019 msgid "Could not get handle to service.\n"
13020 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
13022 #: programs/net/net.rc:37
13023 msgid "The %1 service is starting.\n"
13024 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
13026 #: programs/net/net.rc:38
13027 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13028 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
13030 #: programs/net/net.rc:39
13031 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13032 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
13034 #: programs/net/net.rc:40
13035 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13036 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
13038 #: programs/net/net.rc:41
13039 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13040 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
13042 #: programs/net/net.rc:42
13043 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13044 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
13046 #: programs/net/net.rc:44
13047 msgid "There are no entries in the list.\n"
13048 msgstr "列表中没有内容。\n"
13050 #: programs/net/net.rc:45
13051 msgid ""
13052 "\n"
13053 "Status  Local   Remote\n"
13054 "---------------------------------------------------------------\n"
13055 msgstr ""
13056 "\n"
13057 "状态    本地    远程\n"
13058 "---------------------------------------------------------------\n"
13060 #: programs/net/net.rc:46
13061 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13062 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
13064 #: programs/net/net.rc:48
13065 msgid "Paused"
13066 msgstr "已暂停"
13068 #: programs/net/net.rc:49
13069 msgid "Disconnected"
13070 msgstr "连接断开"
13072 #: programs/net/net.rc:50
13073 msgid "A network error occurred"
13074 msgstr "网络错误"
13076 #: programs/net/net.rc:51
13077 msgid "Connection is being made"
13078 msgstr "正在发起连接"
13080 #: programs/net/net.rc:52
13081 msgid "Reconnecting"
13082 msgstr "正在重新连接"
13084 #: programs/net/net.rc:43
13085 msgid "The following services are running:\n"
13086 msgstr "下列服务正在运行:\n"
13088 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13089 msgid "Active Connections"
13090 msgstr "活跃连接"
13092 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13093 msgid "Proto"
13094 msgstr "协议"
13096 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13097 msgid "Local Address"
13098 msgstr "本地地址"
13100 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13101 msgid "Foreign Address"
13102 msgstr "远程地址"
13104 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13105 msgid "State"
13106 msgstr "状态"
13108 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13109 msgid "Interface Statistics"
13110 msgstr "接口统计"
13112 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13113 msgid "Sent"
13114 msgstr "送出"
13116 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13117 msgid "Received"
13118 msgstr "收到"
13120 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13121 msgid "Bytes"
13122 msgstr "字节"
13124 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13125 msgid "Unicast packets"
13126 msgstr "单播数据包"
13128 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13129 msgid "Non-unicast packets"
13130 msgstr "多播数据包"
13132 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13133 msgid "Discards"
13134 msgstr "丢弃数据包"
13136 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13137 msgid "Errors"
13138 msgstr "错误"
13140 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13141 msgid "Unknown protocols"
13142 msgstr "未知协议"
13144 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13145 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13146 msgstr "IPv4 TCP 统计"
13148 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13149 msgid "Active Opens"
13150 msgstr "主动打开连接数"
13152 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13153 msgid "Passive Opens"
13154 msgstr "被动打开连接数"
13156 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13157 msgid "Failed Connection Attempts"
13158 msgstr "连接失败次数"
13160 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13161 msgid "Reset Connections"
13162 msgstr "连接重置次数"
13164 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13165 msgid "Current Connections"
13166 msgstr "当前连接数"
13168 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13169 msgid "Segments Received"
13170 msgstr "收到报文段数"
13172 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13173 msgid "Segments Sent"
13174 msgstr "送出报文段数"
13176 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13177 msgid "Segments Retransmitted"
13178 msgstr "重传报文段数"
13180 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13181 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13182 msgstr "IPv4 UDP 统计"
13184 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13185 msgid "Datagrams Received"
13186 msgstr "收到数据报数"
13188 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13189 msgid "No Ports"
13190 msgstr "没有端口"
13192 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13193 msgid "Receive Errors"
13194 msgstr "接收错误数"
13196 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13197 msgid "Datagrams Sent"
13198 msgstr "送出数据报数"
13200 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13201 msgid "&New\tCtrl+N"
13202 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
13204 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13205 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13206 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
13208 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13209 msgid "&Save\tCtrl+S"
13210 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
13212 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13214 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13215 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
13217 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13218 msgid "Page Se&tup..."
13219 msgstr "页面设置(&T)..."
13221 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13222 msgid "P&rinter Setup..."
13223 msgstr "打印设置(&R)..."
13225 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13226 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13227 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
13229 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13230 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13231 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
13233 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13234 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13235 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
13237 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13238 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13239 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
13241 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13242 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13243 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13244 msgid "&Delete\tDel"
13245 msgstr "删除(&D)\tDel"
13247 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13248 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13249 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
13251 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13252 msgid "&Time/Date\tF5"
13253 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
13255 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13256 msgid "&Wrap long lines"
13257 msgstr "自动换行(&W)"
13259 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13260 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13261 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
13263 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13264 msgid "&Search next\tF3"
13265 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
13267 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13268 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13269 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
13271 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13272 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13273 msgid "&Contents\tF1"
13274 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
13276 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13277 msgid "&About Notepad"
13278 msgstr "关于记事本(&A)"
13280 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13281 msgid "Page Setup"
13282 msgstr "页面设置"
13284 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13285 msgid "&Header:"
13286 msgstr "页眉(&H):"
13288 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13289 msgid "&Footer:"
13290 msgstr "页脚(&F):"
13292 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13293 msgid "Margins (millimeters)"
13294 msgstr "边距(毫米)"
13296 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13297 msgid "&Left:"
13298 msgstr "左(&L):"
13300 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13301 msgid "&Top:"
13302 msgstr "上(&T):"
13304 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13305 msgid "Encoding:"
13306 msgstr "编码:"
13308 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13309 msgctxt "accelerator Select All"
13310 msgid "A"
13311 msgstr "A"
13313 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13314 msgctxt "accelerator Copy"
13315 msgid "C"
13316 msgstr "C"
13318 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13320 msgctxt "accelerator Find"
13321 msgid "F"
13322 msgstr "F"
13324 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13325 msgctxt "accelerator Replace"
13326 msgid "H"
13327 msgstr "H"
13329 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13330 msgctxt "accelerator New"
13331 msgid "N"
13332 msgstr "N"
13334 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13335 msgctxt "accelerator Open"
13336 msgid "O"
13337 msgstr "O"
13339 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13341 msgctxt "accelerator Print"
13342 msgid "P"
13343 msgstr "P"
13345 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13346 msgctxt "accelerator Save"
13347 msgid "S"
13348 msgstr "S"
13350 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13351 msgctxt "accelerator Paste"
13352 msgid "V"
13353 msgstr "V"
13355 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13356 msgctxt "accelerator Cut"
13357 msgid "X"
13358 msgstr "X"
13360 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13361 msgctxt "accelerator Undo"
13362 msgid "Z"
13363 msgstr "Z"
13365 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13366 msgid "Page &p"
13367 msgstr "第 &p 页"
13369 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13370 msgid "Notepad"
13371 msgstr "记事本"
13373 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13374 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13375 msgid "ERROR"
13376 msgstr "错误"
13378 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13379 msgid "Untitled"
13380 msgstr "(未命名)"
13382 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13383 msgid "Text files (*.txt)"
13384 msgstr "文本文件 (*.txt)"
13386 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13387 msgid ""
13388 "File '%s' does not exist.\n"
13389 "\n"
13390 "Do you want to create a new file?"
13391 msgstr ""
13392 "文件“%s”不存在。\n"
13393 "\n"
13394 "您想新建一个文件吗?"
13396 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13397 msgid ""
13398 "File '%s' has been modified.\n"
13399 "\n"
13400 "Would you like to save the changes?"
13401 msgstr ""
13402 "文件“%s”已更改。\n"
13403 "\n"
13404 "是否保存更改?"
13406 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13407 msgid "'%s' could not be found."
13408 msgstr "找不到“%s”。"
13410 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13411 msgid "Unicode (UTF-16)"
13412 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13414 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13415 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13416 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
13418 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13419 msgid "Unicode (UTF-8)"
13420 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13422 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13423 msgid ""
13424 "%1\n"
13425 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13426 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13427 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13428 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13429 "Continue?"
13430 msgstr ""
13431 "%1\n"
13432 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
13433 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
13434 "要继续吗?"
13436 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13437 msgid "&Bind to file..."
13438 msgstr "文件绑定(&B)..."
13440 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13441 msgid "&View TypeLib..."
13442 msgstr "查看 &TypeLib..."
13444 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13445 msgid "&System Configuration"
13446 msgstr "系统配置(&S)"
13448 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13449 msgid "&Run the Registry Editor"
13450 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
13452 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13453 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13454 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
13456 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13457 msgid "&In-process server"
13458 msgstr "进程内服务器(&I)"
13460 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13461 msgid "In-process &handler"
13462 msgstr "进程内处理函数(&H)"
13464 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13465 msgid "&Local server"
13466 msgstr "本地服务器(&L)"
13468 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13469 msgid "&Remote server"
13470 msgstr "远程服务器(&R)"
13472 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13473 msgid "View &Type information"
13474 msgstr "查看类型信息(&T)"
13476 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13477 msgid "Create &Instance"
13478 msgstr "创建实例(&I)"
13480 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13481 msgid "Create Instance &On..."
13482 msgstr "创建实例于(&O)..."
13484 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13485 msgid "&Release Instance"
13486 msgstr "释放实例(&R)"
13488 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13489 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13490 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
13492 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13493 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13494 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
13496 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13497 msgid "&Expert mode"
13498 msgstr "专家模式(&E)"
13500 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13501 msgid "&Hidden component categories"
13502 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
13504 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13505 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13507 msgid "&Toolbar"
13508 msgstr "工具栏(&T)"
13510 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13511 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13513 msgid "&Status Bar"
13514 msgstr "状态栏(&S)"
13516 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13517 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13518 msgid "&Refresh\tF5"
13519 msgstr "刷新(&R)\tF5"
13521 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13522 msgid "&About OleView"
13523 msgstr "关于 &OleView"
13525 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13526 msgid "&Save as..."
13527 msgstr "另存为(&S)..."
13529 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13530 msgid "&Group by type kind"
13531 msgstr "按类型分组(&G)"
13533 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13534 msgid "Connect to another machine"
13535 msgstr "连接到另外一台计算机"
13537 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13538 msgid "&Machine name:"
13539 msgstr "计算机名称(&M):"
13541 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13542 msgid "System Configuration"
13543 msgstr "系统配置"
13545 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13546 msgid "System Settings"
13547 msgstr "系统设置"
13549 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13550 msgid "&Enable Distributed COM"
13551 msgstr "启用分布式CO&M"
13553 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13554 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13555 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
13557 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13558 msgid ""
13559 "These settings change only registry values.\n"
13560 "They have no effect on Wine performance."
13561 msgstr ""
13562 "这些设置只改变注册表的值。\n"
13563 "它对Wine的性能没有影响。"
13565 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13566 msgid "Default Interface Viewer"
13567 msgstr "默认接口查看器"
13569 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13570 msgid "Interface"
13571 msgstr "接口"
13573 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13574 msgid "IID:"
13575 msgstr "IID:"
13577 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13578 msgid "&View Type Info"
13579 msgstr "查看类型信息(&V)"
13581 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13582 msgid "IPersist Interface Viewer"
13583 msgstr "IPersist 接口查看器"
13585 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13586 msgid "Class Name:"
13587 msgstr "类名:"
13589 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13590 msgid "CLSID:"
13591 msgstr "CLSID:"
13593 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13594 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13595 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13597 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13598 msgid "OleView"
13599 msgstr "OleView"
13601 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13602 msgid "ITypeLib viewer"
13603 msgstr "ITypeLib 查看器"
13605 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13606 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13607 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13609 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13610 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13611 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13613 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13614 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13615 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13617 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13618 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13619 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13621 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13622 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13623 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13625 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13626 msgid "Run the Wine registry editor"
13627 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13629 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13630 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13631 msgstr "退出程序。提示保存"
13633 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13634 msgid "Create an instance of the selected object"
13635 msgstr "创建当前选定对象实例"
13637 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13638 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13639 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13641 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13642 msgid "Release the currently selected object instance"
13643 msgstr "释放当前选定对象实例"
13645 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13646 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13647 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13649 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13650 msgid "Display the viewer for the selected item"
13651 msgstr "显示选定项目的查看器"
13653 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13654 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13655 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13657 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13658 msgid ""
13659 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13660 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13662 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13663 msgid "Show or hide the toolbar"
13664 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13666 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13667 msgid "Show or hide the status bar"
13668 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13670 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13671 msgid "Refresh all lists"
13672 msgstr "刷新所有名单"
13674 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13675 msgid "Display program information, version number and copyright"
13676 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13678 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13679 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13680 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13682 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13683 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13684 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13686 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13687 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13688 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13690 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13691 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13692 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13694 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13695 msgid "ObjectClasses"
13696 msgstr "对象类型"
13698 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13699 msgid "Grouped by Component Category"
13700 msgstr "按部件类型分组"
13702 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13703 msgid "OLE 1.0 Objects"
13704 msgstr "OLE 1.0 对象"
13706 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13707 msgid "COM Library Objects"
13708 msgstr "COM 函数库对象"
13710 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13711 msgid "All Objects"
13712 msgstr "所有对象"
13714 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13715 msgid "Application IDs"
13716 msgstr "应用程序 IDs"
13718 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13719 msgid "Type Libraries"
13720 msgstr "类型函数库"
13722 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13723 msgid "ver."
13724 msgstr "版本"
13726 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13727 msgid "Interfaces"
13728 msgstr "界面"
13730 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13731 msgid "Registry"
13732 msgstr "注册表"
13734 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13735 msgid "Implementation"
13736 msgstr "实现"
13738 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13739 msgid "Activation"
13740 msgstr "激活"
13742 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13743 msgid "CoGetClassObject failed."
13744 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13746 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13747 msgid "Unknown error"
13748 msgstr "未知错误"
13750 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13751 msgid "bytes"
13752 msgstr "字节"
13754 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13755 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13756 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13758 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13759 msgid "Inherited Interfaces"
13760 msgstr "继承的接口"
13762 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13763 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13764 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13766 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13767 msgid "Close window"
13768 msgstr "关闭窗口"
13770 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13771 msgid "Group typeinfos by kind"
13772 msgstr "按类别分组"
13774 #: programs/progman/progman.rc:33
13775 msgid "&New..."
13776 msgstr "新建(&N)..."
13778 #: programs/progman/progman.rc:34
13779 msgid "O&pen\tEnter"
13780 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13782 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13783 msgid "&Move...\tF7"
13784 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13786 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13787 msgid "&Copy...\tF8"
13788 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13790 #: programs/progman/progman.rc:38
13791 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13792 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13794 #: programs/progman/progman.rc:40
13795 msgid "&Execute..."
13796 msgstr "执行(&E)..."
13798 #: programs/progman/progman.rc:42
13799 msgid "E&xit Windows"
13800 msgstr "退出 Windows(&X)"
13802 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13803 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13804 msgid "&Options"
13805 msgstr "选项(&O)"
13807 #: programs/progman/progman.rc:45
13808 msgid "&Arrange automatically"
13809 msgstr "自动排列(&A)"
13811 #: programs/progman/progman.rc:46
13812 msgid "&Minimize on run"
13813 msgstr "启动后最小化(&M)"
13815 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13816 msgid "&Save settings on exit"
13817 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13819 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13821 msgid "&Windows"
13822 msgstr "窗口(&W)"
13824 #: programs/progman/progman.rc:50
13825 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13826 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13828 #: programs/progman/progman.rc:51
13829 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13830 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13832 #: programs/progman/progman.rc:52
13833 msgid "&Arrange Icons"
13834 msgstr "排列图标(&A)"
13836 #: programs/progman/progman.rc:57
13837 msgid "&About Program Manager"
13838 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13840 #: programs/progman/progman.rc:103
13841 msgid "Program &group"
13842 msgstr "程序组(&G)"
13844 #: programs/progman/progman.rc:105
13845 msgid "&Program"
13846 msgstr "程序(&P)"
13848 #: programs/progman/progman.rc:116
13849 msgid "Move Program"
13850 msgstr "移动程序"
13852 #: programs/progman/progman.rc:118
13853 msgid "Move program:"
13854 msgstr "移动程序:"
13856 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
13857 msgid "From group:"
13858 msgstr "从此程序组中:"
13860 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
13861 msgid "&To group:"
13862 msgstr "移动到程序组(&T):"
13864 #: programs/progman/progman.rc:134
13865 msgid "Copy Program"
13866 msgstr "复制程序"
13868 #: programs/progman/progman.rc:136
13869 msgid "Copy program:"
13870 msgstr "复制程序:"
13872 #: programs/progman/progman.rc:152
13873 msgid "Program Group Attributes"
13874 msgstr "程序组属性"
13876 #: programs/progman/progman.rc:156
13877 msgid "&Group file:"
13878 msgstr "组文件(&G):"
13880 #: programs/progman/progman.rc:168
13881 msgid "Program Attributes"
13882 msgstr "程序属性"
13884 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
13885 msgid "&Command line:"
13886 msgstr "命令行(&C):"
13888 #: programs/progman/progman.rc:174
13889 msgid "&Working directory:"
13890 msgstr "工作目录(&W):"
13892 #: programs/progman/progman.rc:176
13893 msgid "&Key combination:"
13894 msgstr "快捷键(&K):"
13896 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
13897 msgid "&Minimize at launch"
13898 msgstr "启动后最小化(&M)"
13900 #: programs/progman/progman.rc:183
13901 msgid "Change &icon..."
13902 msgstr "修改图标(&I)..."
13904 #: programs/progman/progman.rc:192
13905 msgid "Change Icon"
13906 msgstr "修改图标"
13908 #: programs/progman/progman.rc:194
13909 msgid "&Filename:"
13910 msgstr "文件名(&F):"
13912 #: programs/progman/progman.rc:196
13913 msgid "Current &icon:"
13914 msgstr "当前图标(&I):"
13916 #: programs/progman/progman.rc:210
13917 msgid "Execute Program"
13918 msgstr "执行程序"
13920 #: programs/progman/progman.rc:63
13921 msgid "Program Manager"
13922 msgstr "程序管理器"
13924 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
13925 msgid "WARNING"
13926 msgstr "警告"
13928 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
13929 msgid "Information"
13930 msgstr "信息"
13932 #: programs/progman/progman.rc:68
13933 msgid "Delete group `%s'?"
13934 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13936 #: programs/progman/progman.rc:69
13937 msgid "Delete program `%s'?"
13938 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13940 #: programs/progman/progman.rc:70
13941 msgid "Not implemented"
13942 msgstr "尚未实现"
13944 #: programs/progman/progman.rc:71
13945 msgid "Error reading `%s'."
13946 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13948 #: programs/progman/progman.rc:72
13949 msgid "Error writing `%s'."
13950 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13952 #: programs/progman/progman.rc:75
13953 msgid ""
13954 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13955 "Should it be tried further on?"
13956 msgstr ""
13957 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13958 "是否继续尝试?"
13960 #: programs/progman/progman.rc:77
13961 msgid "Help not available."
13962 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13964 #: programs/progman/progman.rc:78
13965 msgid "Unknown feature in %s"
13966 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13968 #: programs/progman/progman.rc:79
13969 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13970 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13972 #: programs/progman/progman.rc:80
13973 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13974 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13976 #: programs/progman/progman.rc:84
13977 msgid "Libraries (*.dll)"
13978 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13980 #: programs/progman/progman.rc:85
13981 msgid "Icon files"
13982 msgstr "图标文件"
13984 #: programs/progman/progman.rc:86
13985 msgid "Icons (*.ico)"
13986 msgstr "图标 (*.ico)"
13988 #: programs/reg/reg.rc:35
13989 msgid ""
13990 "Usage:\n"
13991 "  REG [operation] [parameters]\n"
13992 "\n"
13993 "Supported operations:\n"
13994 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13995 "\n"
13996 "For help on a specific operation, type:\n"
13997 "  REG [operation] /?\n"
13998 "\n"
13999 msgstr ""
14000 "用法:\n"
14001 "  REG [操作] [参数]\n"
14002 "\n"
14003 "支持的操作:\n"
14004 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14005 "\n"
14006 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
14007 "  REG [操作] /?\n"
14008 "\n"
14010 #: programs/reg/reg.rc:36
14011 msgid ""
14012 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14013 "f]\n"
14014 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
14016 #: programs/reg/reg.rc:37
14017 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14018 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
14020 #: programs/reg/reg.rc:38
14021 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14022 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
14024 #: programs/reg/reg.rc:39
14025 msgid "The operation completed successfully\n"
14026 msgstr "操作完成\n"
14028 #: programs/reg/reg.rc:40
14029 msgid "reg: Invalid key name\n"
14030 msgstr "reg: 无效的键名\n"
14032 #: programs/reg/reg.rc:41
14033 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14034 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
14036 #: programs/reg/reg.rc:42
14037 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14038 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
14040 #: programs/reg/reg.rc:43
14041 msgid ""
14042 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14043 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14045 #: programs/reg/reg.rc:44
14046 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14047 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
14049 #: programs/reg/reg.rc:45
14050 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14051 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
14053 #: programs/reg/reg.rc:46
14054 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14055 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14057 #: programs/reg/reg.rc:47
14058 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14059 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14061 #: programs/reg/reg.rc:48
14062 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14063 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
14065 #: programs/reg/reg.rc:52
14066 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14067 msgstr "注册表操作已经取消\n"
14069 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14070 msgid "(Default)"
14071 msgstr "(默认)"
14073 #: programs/reg/reg.rc:54
14074 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14075 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
14077 #: programs/reg/reg.rc:55
14078 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14079 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
14081 #: programs/reg/reg.rc:56
14082 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14083 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
14085 #: programs/reg/reg.rc:57
14086 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14087 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
14089 #: programs/reg/reg.rc:58
14090 msgid ""
14091 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14092 "occurred.\n"
14093 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
14095 #: programs/reg/reg.rc:59
14096 msgid ""
14097 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14098 "occurred.\n"
14099 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
14101 #: programs/reg/reg.rc:60
14102 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14103 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
14105 #: programs/reg/reg.rc:61
14106 msgid "reg: Invalid syntax. "
14107 msgstr "reg: 语法无效。"
14109 #: programs/reg/reg.rc:62
14110 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14111 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
14113 #: programs/reg/reg.rc:63
14114 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14115 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
14117 #: programs/reg/reg.rc:64
14118 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14119 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
14121 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14122 msgid "(value not set)"
14123 msgstr "(没有设值)"
14125 #: programs/reg/reg.rc:66
14126 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14127 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
14129 #: programs/reg/reg.rc:67
14130 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14131 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
14133 #: programs/reg/reg.rc:68
14134 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14135 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14137 #: programs/reg/reg.rc:69
14138 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14139 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14141 #: programs/reg/reg.rc:70
14142 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14143 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14145 #: programs/reg/reg.rc:71
14146 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14147 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
14149 #: programs/reg/reg.rc:72
14150 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14151 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
14153 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14154 msgid "&Registry"
14155 msgstr "注册表(&R)"
14157 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14158 msgid "&Import Registry File..."
14159 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
14161 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14162 msgid "&Export Registry File..."
14163 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
14165 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14166 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14167 msgid "&Key"
14168 msgstr "键(&K)"
14170 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14171 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14172 msgid "&String Value"
14173 msgstr "字符串值(&S)"
14175 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14176 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14177 msgid "&Binary Value"
14178 msgstr "二进制值(&B)"
14180 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14181 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14182 msgid "&DWORD Value"
14183 msgstr "整数值(&D)"
14185 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14186 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14187 msgid "&Multi-String Value"
14188 msgstr "多字符串值(&M)"
14190 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14191 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14192 msgid "&Expandable String Value"
14193 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
14195 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14196 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14197 msgid "&Rename\tF2"
14198 msgstr "改名(&R)\tF2"
14200 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14201 msgid "&Copy Key Name"
14202 msgstr "复制键名(&C)"
14204 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14206 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14207 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
14209 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14210 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14211 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
14213 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14214 msgid "Status &Bar"
14215 msgstr "状态栏(&B)"
14217 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14218 msgid "Sp&lit"
14219 msgstr "调整分隔线(&L)"
14221 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14222 msgid "&Remove Favorite..."
14223 msgstr "删除收藏(&R)..."
14225 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14226 msgid "&About Registry Editor"
14227 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
14229 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14230 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14231 msgid "Expand"
14232 msgstr "展开"
14234 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14235 msgid "Modify &Binary Data..."
14236 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
14238 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14239 msgid "Export registry"
14240 msgstr "导出注册表"
14242 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14243 msgid "S&elected branch:"
14244 msgstr "指定分支(&E):"
14246 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14247 msgid "Find:"
14248 msgstr "查找:"
14250 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14251 msgid "Find in:"
14252 msgstr "查找范围:"
14254 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14255 msgid "Keys"
14256 msgstr "键"
14258 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14259 msgid "Value names"
14260 msgstr "值名称"
14262 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14263 msgid "Value content"
14264 msgstr "值内容"
14266 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14267 msgid "Whole string only"
14268 msgstr "整词匹配"
14270 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14271 msgid "Add Favorite"
14272 msgstr "添加收藏"
14274 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14275 msgid "Name:"
14276 msgstr "名称:"
14278 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14279 msgid "Remove Favorite"
14280 msgstr "删除收藏"
14282 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14283 msgid "Edit String"
14284 msgstr "编辑字符串"
14286 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14287 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14288 msgid "Value name:"
14289 msgstr "值名称:"
14291 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14292 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14293 msgid "Value data:"
14294 msgstr "值数据:"
14296 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14297 msgid "Edit DWORD"
14298 msgstr "编辑整数"
14300 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14301 msgid "Base"
14302 msgstr "进制"
14304 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14305 msgid "Hexadecimal"
14306 msgstr "十六进制"
14308 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14309 msgid "Decimal"
14310 msgstr "十进制"
14312 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14313 msgid "Edit Binary"
14314 msgstr "编辑二进制"
14316 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14317 msgid "Edit Multi-String"
14318 msgstr "编辑多个字符串"
14320 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14321 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14322 msgstr "操作整个注册表的命令"
14324 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14325 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14326 msgstr "编辑键和值的命令"
14328 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14329 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14330 msgstr "操作窗口显示的命令"
14332 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14333 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14334 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
14336 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14337 msgid ""
14338 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14339 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
14341 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14342 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14343 msgstr "创建新键或值的命令"
14345 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14346 msgid "Data"
14347 msgstr "数据"
14349 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14350 msgid "Registry Editor"
14351 msgstr "注册表编辑器"
14353 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14354 msgid "Import Registry File"
14355 msgstr "导入注册表文件"
14357 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14358 msgid "Export Registry File"
14359 msgstr "导出注册表文件"
14361 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14362 msgid "Registry files (*.reg)"
14363 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
14365 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14366 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14367 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
14369 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14370 msgid "(cannot display value)"
14371 msgstr "(不能显示值)"
14373 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14374 msgid "(unknown %d)"
14375 msgstr "(未知 %d)"
14377 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14378 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14379 msgstr "无法修改所选注册表值。"
14381 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14382 msgid "Unable to create a new registry key."
14383 msgstr "无法创建新注册表键。"
14385 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14386 msgid "Unable to create a new registry value."
14387 msgstr "无法创建新注册表值。"
14389 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14390 msgid ""
14391 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14392 "The specified key name already exists."
14393 msgstr ""
14394 "无法重命名键 '%1'。\n"
14395 "该键名已存在。"
14397 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14398 msgid ""
14399 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14400 "The specified value name already exists."
14401 msgstr ""
14402 "无法重命名值 '%1'。\n"
14403 "该值名已存在。"
14405 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14406 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14407 msgstr "无法删除所选注册表键。"
14409 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14410 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14411 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
14413 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14414 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14415 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
14417 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14418 msgid ""
14419 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14420 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
14422 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14423 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14424 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
14426 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14427 msgid ""
14428 "Usage:\n"
14429 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14430 "\n"
14431 "Options:\n"
14432 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14433 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14434 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14435 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14436 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14437 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14438 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14439 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14440 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14441 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14442 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14443 "  /?             Display this information and exit.\n"
14444 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14445 "to\n"
14446 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14447 "the\n"
14448 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14449 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14450 "\n"
14451 "Usage examples:\n"
14452 "  regedit \"import.reg\"\n"
14453 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14454 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14455 msgstr ""
14456 "用法:\n"
14457 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
14458 "\n"
14459 "选项:\n"
14460 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
14461 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
14462 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14463 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
14464 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14465 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
14466 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
14467 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
14468 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
14469 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
14470 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
14471 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
14472 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
14473 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
14474 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
14475 "\n"
14476 "用例:\n"
14477 "  regedit \"import.reg\"\n"
14478 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14479 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
14481 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14482 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14483 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
14485 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14486 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14487 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
14489 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14490 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14491 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
14493 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14494 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14495 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
14497 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14498 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14499 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
14501 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14502 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14503 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
14505 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14506 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14507 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
14509 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14510 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14511 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
14513 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14514 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14515 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
14517 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14518 msgid ""
14519 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14520 "encountered at '%1'.\n"
14521 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
14523 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14524 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14525 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14527 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14528 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14529 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
14531 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14532 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14533 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
14535 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14536 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14537 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
14539 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14540 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14541 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
14543 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14544 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14545 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14547 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14548 msgid ""
14549 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14550 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
14552 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14553 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14554 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
14556 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14557 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14558 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
14560 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14561 msgid ""
14562 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14563 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
14565 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14566 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14567 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14570 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14571 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
14573 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14574 msgid "Quits the Registry Editor"
14575 msgstr "退出注册表编辑器"
14577 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14578 msgid "Adds keys to the favorites list"
14579 msgstr "把键添加到收藏夹"
14581 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14582 msgid "Removes keys from the favorites list"
14583 msgstr "从收藏夹中删除键"
14585 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14586 msgid "Shows or hides the status bar"
14587 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14589 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14590 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14591 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14593 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14594 msgid "Refreshes the window"
14595 msgstr "刷新窗口"
14597 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14598 msgid "Deletes the selection"
14599 msgstr "删除选定项"
14601 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14602 msgid "Renames the selection"
14603 msgstr "选定项更名"
14605 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14606 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14607 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14609 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14610 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14611 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14613 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14614 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14615 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14618 msgid "Modifies the value's data"
14619 msgstr "修改值的数据"
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14622 msgid "Adds a new key"
14623 msgstr "添加新键"
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14626 msgid "Adds a new string value"
14627 msgstr "添加新字符串值"
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14630 msgid "Adds a new binary value"
14631 msgstr "添加新二进制值"
14633 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14634 msgid "Adds a new 32-bit value"
14635 msgstr "添加新 32 位值"
14637 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14638 msgid "Imports a text file into the registry"
14639 msgstr "将文本文件导入注册表"
14641 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14642 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14643 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14645 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14646 msgid "Prints all or part of the registry"
14647 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14650 msgid "Opens Registry Editor Help"
14651 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14653 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14654 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14655 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14657 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14658 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14659 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14662 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14663 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14665 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14666 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14667 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14669 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14670 msgid "Confirm Value Delete"
14671 msgstr "确认删除值"
14673 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14674 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14675 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14677 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14678 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14679 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14682 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14683 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14686 msgid "New Key #%d"
14687 msgstr "新键 #%d"
14689 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14690 msgid "New Value #%d"
14691 msgstr "新值 #%d"
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14694 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14695 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14698 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14699 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14701 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14702 msgid "Adds a new multi-string value"
14703 msgstr "添加新多字符串值"
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14706 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14707 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14710 msgid "Adds a new expandable string value"
14711 msgstr "添加新可扩展字串值"
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14714 msgid "Confirm Key Delete"
14715 msgstr "确认删除键"
14717 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14718 msgid ""
14719 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14720 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14722 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14723 msgid "Expands or collapses the selected node"
14724 msgstr "展开或收起选定的节点"
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14727 msgid "Collapse"
14728 msgstr "收起"
14730 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14731 msgid ""
14732 "Wine DLL Registration Utility\n"
14733 "\n"
14734 "Provides DLL registration services.\n"
14735 "\n"
14736 msgstr ""
14737 "Wine DLL 注册工具\n"
14738 "\n"
14739 "提供 DLL 注册服务。\n"
14740 "\n"
14742 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14743 msgid ""
14744 "Usage:\n"
14745 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14746 "\n"
14747 "Options:\n"
14748 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14749 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14750 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14751 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14752 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14753 "\n"
14754 msgstr ""
14755 "用法:\n"
14756 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14757 "\n"
14758 "选项:\n"
14759 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14760 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14761 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14762 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14763 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14764 "\n"
14766 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14767 msgid ""
14768 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14769 "\n"
14770 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14773 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14774 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14777 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14778 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14780 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14781 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14782 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14785 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14786 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14789 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14790 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14792 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14793 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14794 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14796 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14797 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14798 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14800 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
14801 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14802 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14804 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
14805 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14806 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14808 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
14809 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14810 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14812 #: programs/start/start.rc:58
14813 msgid ""
14814 "Application could not be started, or no application associated with the "
14815 "specified file.\n"
14816 "ShellExecuteEx failed"
14817 msgstr ""
14818 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14819 "ShellExecuteEx 失败"
14821 #: programs/start/start.rc:60
14822 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14823 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14825 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
14826 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14827 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14829 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
14830 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14831 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14833 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
14834 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14835 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14837 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
14838 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14839 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14841 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
14842 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14843 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14845 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
14846 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14847 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14849 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
14850 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14851 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14853 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
14854 msgid ""
14855 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14856 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14858 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
14859 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14860 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14862 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
14863 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14864 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14866 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
14867 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14868 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14870 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
14871 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14872 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14874 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
14875 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14876 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14878 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
14879 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14880 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
14883 msgid "&New Task (Run...)"
14884 msgstr "新任务(&N)..."
14886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
14887 msgid "E&xit Task Manager"
14888 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
14891 msgid "&Minimize On Use"
14892 msgstr "启动后最小化(&M)"
14894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
14895 msgid "&Hide When Minimized"
14896 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
14899 msgid "&Show 16-bit tasks"
14900 msgstr "显示16位任务(&S)"
14902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
14903 msgid "&Refresh Now"
14904 msgstr "刷新(&R)"
14906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
14907 msgid "&Update Speed"
14908 msgstr "更新速度(&U)"
14910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
14911 msgid "&High"
14912 msgstr "快(&H)"
14914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
14915 msgid "&Normal"
14916 msgstr "正常(&N)"
14918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
14919 msgid "&Low"
14920 msgstr "慢(&L)"
14922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
14923 msgid "&Paused"
14924 msgstr "暂停(&P)"
14926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
14927 msgid "&Select Columns..."
14928 msgstr "选择列项(&S)..."
14930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
14931 msgid "&CPU History"
14932 msgstr "&CPU 历史"
14934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
14935 msgid "&One Graph, All CPUs"
14936 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
14939 msgid "One Graph &Per CPU"
14940 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
14943 msgid "&Show Kernel Times"
14944 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
14947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
14948 msgid "Tile &Horizontally"
14949 msgstr "横向平铺(&H)"
14951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
14952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
14953 msgid "Tile &Vertically"
14954 msgstr "纵向平铺(&V)"
14956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
14957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
14958 msgid "&Minimize"
14959 msgstr "最小化(&M)"
14961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
14962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
14963 msgid "&Cascade"
14964 msgstr "层叠(&C)"
14966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
14967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
14968 msgid "&Bring To Front"
14969 msgstr "移到最前面(&B)"
14971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
14972 msgid "&About Task Manager"
14973 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
14976 msgid "&Switch To"
14977 msgstr "转到(&S)"
14979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
14980 msgid "&End Task"
14981 msgstr "结束任务(&E)"
14983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
14984 msgid "&Go To Process"
14985 msgstr "转此进程(&G)"
14987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
14988 msgid "&End Process"
14989 msgstr "结束进程(&E)"
14991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
14992 msgid "End Process &Tree"
14993 msgstr "结束进程树(&T)"
14995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
14996 msgid "&Debug"
14997 msgstr "调试(&D)"
14999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15000 msgid "Set &Priority"
15001 msgstr "指定优先级(&P)"
15003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15004 msgid "&Realtime"
15005 msgstr "实时(&R)"
15007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15008 msgid "&Above Normal"
15009 msgstr "高于正常(&A)"
15011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15012 msgid "&Below Normal"
15013 msgstr "低于正常(&B)"
15015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15016 msgid "Set &Affinity..."
15017 msgstr "关联 CPU(&A)..."
15019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15020 msgid "Edit Debug &Channels..."
15021 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
15023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15025 msgid "Task Manager"
15026 msgstr "任务管理器"
15028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15029 msgid "&New Task..."
15030 msgstr "新任务(&N)..."
15032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15033 msgid "&Show processes from all users"
15034 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
15036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15037 msgid "CPU usage"
15038 msgstr "CPU 负载率"
15040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15041 msgid "Mem usage"
15042 msgstr "内存占用"
15044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15045 msgid "Totals"
15046 msgstr "总共"
15048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15049 msgid "Commit charge (K)"
15050 msgstr "提交负荷(K)"
15052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15053 msgid "Physical memory (K)"
15054 msgstr "物理内存(K)"
15056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15057 msgid "Kernel memory (K)"
15058 msgstr "内核内存(K)"
15060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15061 msgid "Handles"
15062 msgstr "句柄"
15064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15065 msgid "Threads"
15066 msgstr "线程"
15068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15069 msgid "Processes"
15070 msgstr "进程"
15072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15074 msgid "Total"
15075 msgstr "总共"
15077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15078 msgid "Limit"
15079 msgstr "限制"
15081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15082 msgid "Peak"
15083 msgstr "峰值"
15085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15086 msgid "System Cache"
15087 msgstr "系统缓存"
15089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15090 msgid "Paged"
15091 msgstr "可换页"
15093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15094 msgid "Nonpaged"
15095 msgstr "不可换页"
15097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15098 msgid "CPU usage history"
15099 msgstr "CPU 负载率历史"
15101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15102 msgid "Memory usage history"
15103 msgstr "内存占用历史"
15105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15106 msgid "Debug Channels"
15107 msgstr "调试频道"
15109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15110 msgid "Processor Affinity"
15111 msgstr "处理器关联"
15113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15114 msgid ""
15115 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15116 "allowed to execute on."
15117 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
15119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15120 msgid "CPU 0"
15121 msgstr "CPU 0"
15123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15124 msgid "CPU 1"
15125 msgstr "CPU 1"
15127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15128 msgid "CPU 2"
15129 msgstr "CPU 2"
15131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15132 msgid "CPU 3"
15133 msgstr "CPU 3"
15135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15136 msgid "CPU 4"
15137 msgstr "CPU 4"
15139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15140 msgid "CPU 5"
15141 msgstr "CPU 5"
15143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15144 msgid "CPU 6"
15145 msgstr "CPU 6"
15147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15148 msgid "CPU 7"
15149 msgstr "CPU 7"
15151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15152 msgid "CPU 8"
15153 msgstr "CPU 8"
15155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15156 msgid "CPU 9"
15157 msgstr "CPU 9"
15159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15160 msgid "CPU 10"
15161 msgstr "CPU 10"
15163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15164 msgid "CPU 11"
15165 msgstr "CPU 11"
15167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15168 msgid "CPU 12"
15169 msgstr "CPU 12"
15171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15172 msgid "CPU 13"
15173 msgstr "CPU 13"
15175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15176 msgid "CPU 14"
15177 msgstr "CPU 14"
15179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15180 msgid "CPU 15"
15181 msgstr "CPU 15"
15183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15184 msgid "CPU 16"
15185 msgstr "CPU 16"
15187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15188 msgid "CPU 17"
15189 msgstr "CPU 17"
15191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15192 msgid "CPU 18"
15193 msgstr "CPU 18"
15195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15196 msgid "CPU 19"
15197 msgstr "CPU 19"
15199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15200 msgid "CPU 20"
15201 msgstr "CPU 20"
15203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15204 msgid "CPU 21"
15205 msgstr "CPU 21"
15207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15208 msgid "CPU 22"
15209 msgstr "CPU 22"
15211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15212 msgid "CPU 23"
15213 msgstr "CPU 23"
15215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15216 msgid "CPU 24"
15217 msgstr "CPU 24"
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15220 msgid "CPU 25"
15221 msgstr "CPU 25"
15223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15224 msgid "CPU 26"
15225 msgstr "CPU 26"
15227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15228 msgid "CPU 27"
15229 msgstr "CPU 27"
15231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15232 msgid "CPU 28"
15233 msgstr "CPU 28"
15235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15236 msgid "CPU 29"
15237 msgstr "CPU 29"
15239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15240 msgid "CPU 30"
15241 msgstr "CPU 30"
15243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15244 msgid "CPU 31"
15245 msgstr "CPU 31"
15247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15248 msgid "Select Columns"
15249 msgstr "选择列项"
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15252 msgid ""
15253 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15254 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
15256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15257 msgid "&Image Name"
15258 msgstr "映像名称(&I)"
15260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15261 msgid "&PID (Process Identifier)"
15262 msgstr "&PID (进程编号)"
15264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15265 msgid "&CPU Usage"
15266 msgstr "&CPU 负载率"
15268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15269 msgid "CPU Tim&e"
15270 msgstr "CPU 耗时(&T)"
15272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15273 msgid "&Memory Usage"
15274 msgstr "内存占用(&M)"
15276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15277 msgid "Memory Usage &Delta"
15278 msgstr "内存占用差值(&D)"
15280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15281 msgid "Pea&k Memory Usage"
15282 msgstr "内存占用峰值(&K)"
15284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15285 msgid "Page &Faults"
15286 msgstr "页错误(&F)"
15288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15289 msgid "&USER Objects"
15290 msgstr "用户对象(&U)"
15292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15293 msgid "I/O Reads"
15294 msgstr "I/O 读取"
15296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15297 msgid "I/O Read Bytes"
15298 msgstr "I/O 读取字节"
15300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15301 msgid "&Session ID"
15302 msgstr "会话 ID(&S)"
15304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15305 msgid "User &Name"
15306 msgstr "用户名(&N)"
15308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15309 msgid "Page F&aults Delta"
15310 msgstr "页错误差值(&A)"
15312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15313 msgid "&Virtual Memory Size"
15314 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
15316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15317 msgid "Pa&ged Pool"
15318 msgstr "可换页池(&G)"
15320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15321 msgid "N&on-paged Pool"
15322 msgstr "不可换页池(&O)"
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15325 msgid "Base P&riority"
15326 msgstr "基本优先级(&R)"
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15329 msgid "&Handle Count"
15330 msgstr "句柄数(&H)"
15332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15333 msgid "&Thread Count"
15334 msgstr "线程数(&T)"
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15337 msgid "GDI Objects"
15338 msgstr "GDI 对象"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15341 msgid "I/O Writes"
15342 msgstr "I/O 写入"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15345 msgid "I/O Write Bytes"
15346 msgstr "I/O 写入字节"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15349 msgid "I/O Other"
15350 msgstr "I/O 其他"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15353 msgid "I/O Other Bytes"
15354 msgstr "I/O 其他字节"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15357 msgid "Create New Task"
15358 msgstr "创建新任务"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15361 msgid "Runs a new program"
15362 msgstr "运行新程序"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15365 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15366 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15369 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15370 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15373 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15374 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15377 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15378 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15381 msgid "Displays tasks by using large icons"
15382 msgstr "用大图标显示任务"
15384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15385 msgid "Displays tasks by using small icons"
15386 msgstr "用小图标显示任务"
15388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15389 msgid "Displays information about each task"
15390 msgstr "显示每个任务的详细信息"
15392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15393 msgid "Updates the display twice per second"
15394 msgstr "每秒更新两次"
15396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15397 msgid "Updates the display every two seconds"
15398 msgstr "每两秒更新一次"
15400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15401 msgid "Updates the display every four seconds"
15402 msgstr "每四秒更新一次"
15404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15405 msgid "Does not automatically update"
15406 msgstr "不会自动更新"
15408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15409 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15410 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
15412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15413 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15414 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
15416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15417 msgid "Minimizes the windows"
15418 msgstr "最小化窗口"
15420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15421 msgid "Maximizes the windows"
15422 msgstr "最大化窗口"
15424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15425 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15426 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
15428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15429 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15430 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
15432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15433 msgid "Displays Task Manager help topics"
15434 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
15436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15437 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15438 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
15440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15441 msgid "Exits the Task Manager application"
15442 msgstr "退出任务管理器"
15444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15445 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15446 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
15448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15449 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15450 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
15452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15453 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15454 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
15456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15457 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15458 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
15460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15461 msgid "Each CPU has its own history graph"
15462 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
15464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15465 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15466 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
15468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15469 msgid "Tells the selected tasks to close"
15470 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15473 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15474 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15477 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15478 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
15480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15481 msgid "Removes the process from the system"
15482 msgstr "将进程从系统中删除"
15484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15485 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15486 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
15488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15489 msgid "Attaches the debugger to this process"
15490 msgstr "将调试器连接到本进程"
15492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15493 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15494 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
15496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15497 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15498 msgstr "将进程设为实时优先级"
15500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15501 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15502 msgstr "将进程设为高优先级"
15504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15505 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15506 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
15508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15509 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15510 msgstr "将进程设为正常优先级"
15512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15513 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15514 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
15516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15517 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15518 msgstr "将进程设为低优先级"
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15521 msgid "Controls Debug Channels"
15522 msgstr "控制调试频道"
15524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15525 msgid "Performance"
15526 msgstr "性能"
15528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15529 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15530 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
15532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15533 msgid "Processes: %d"
15534 msgstr "进程数: %d"
15536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15537 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15538 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
15540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15541 msgid "Image Name"
15542 msgstr "映像名字"
15544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15545 msgid "PID"
15546 msgstr "PID"
15548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15549 msgid "CPU"
15550 msgstr "CPU"
15552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15553 msgid "CPU Time"
15554 msgstr "CPU 耗时"
15556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15557 msgid "Mem Usage"
15558 msgstr "内存占用"
15560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15561 msgid "Mem Delta"
15562 msgstr "内存占用差值"
15564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15565 msgid "Peak Mem Usage"
15566 msgstr "内存占用峰值"
15568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15569 msgid "Page Faults"
15570 msgstr "页错误"
15572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15573 msgid "USER Objects"
15574 msgstr "用户对象"
15576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15577 msgid "Session ID"
15578 msgstr "会话 ID"
15580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15581 msgid "Username"
15582 msgstr "用户名"
15584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15585 msgid "PF Delta"
15586 msgstr "页错误差值"
15588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15589 msgid "VM Size"
15590 msgstr "虚拟内存大小"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15593 msgid "Paged Pool"
15594 msgstr "可换页池"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15597 msgid "NP Pool"
15598 msgstr "不可换页池"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15601 msgid "Base Pri"
15602 msgstr "基本优先级"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15605 msgid "Task Manager Warning"
15606 msgstr "任务管理器警告"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15609 msgid ""
15610 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15611 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15612 "sure you want to change the priority class?"
15613 msgstr ""
15614 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15615 "您确定要改变优先权吗?"
15617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15618 msgid "Unable to Change Priority"
15619 msgstr "无法更改优先级"
15621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15622 msgid ""
15623 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15624 "results including loss of data and system instability. The\n"
15625 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15626 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15627 "terminate the process?"
15628 msgstr ""
15629 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15630 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15633 msgid "Unable to Terminate Process"
15634 msgstr "无法结束进程"
15636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15637 msgid ""
15638 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15639 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15640 msgstr ""
15641 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15642 "您确定要连接调试器吗?"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15645 msgid "Unable to Debug Process"
15646 msgstr "无法调试进程"
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15649 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15650 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15653 msgid "Invalid Option"
15654 msgstr "无效选项"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15657 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15658 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15661 msgid "System Idle Process"
15662 msgstr "系统空闲进程"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15665 msgid "Not Responding"
15666 msgstr "没有响应"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15669 msgid "Running"
15670 msgstr "正在运行"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15673 msgid "Task"
15674 msgstr "任务"
15676 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15677 msgid "Wine Application Uninstaller"
15678 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15680 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15681 msgid ""
15682 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15683 "executable.\n"
15684 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15685 msgstr ""
15686 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15687 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15689 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15690 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15691 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15693 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15694 msgid ""
15695 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15696 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15698 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15699 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15700 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15702 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15703 msgid ""
15704 "Wine Application Uninstaller\n"
15705 "\n"
15706 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15707 "\n"
15708 msgstr ""
15709 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15710 "\n"
15711 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15712 "\n"
15714 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15715 msgid ""
15716 "Usage:\n"
15717 "  uninstaller [options]\n"
15718 "\n"
15719 "Options:\n"
15720 "  --help\t    Display this information.\n"
15721 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15722 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15723 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15724 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15725 "\n"
15726 msgstr ""
15727 "用法:\n"
15728 "  uninstaller [选项]\n"
15729 "\n"
15730 "选项:\n"
15731 "\n"
15732 "  --help\t    显示本信息。\n"
15733 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15734 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15735 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15736 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15737 "\n"
15739 #: programs/view/view.rc:36
15740 msgid "&Pan"
15741 msgstr "平移(&P)"
15743 #: programs/view/view.rc:38
15744 msgid "&Scale to Window"
15745 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15747 #: programs/view/view.rc:40
15748 msgid "&Left"
15749 msgstr "左(&L)"
15751 #: programs/view/view.rc:41
15752 msgid "&Right"
15753 msgstr "右(&R)"
15755 #: programs/view/view.rc:49
15756 msgid "Regular Metafile Viewer"
15757 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15759 #: programs/view/view.rc:50
15760 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15761 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15763 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15764 msgid "Waiting for Program"
15765 msgstr "正在等待程序"
15767 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
15768 msgid "Terminate Process"
15769 msgstr "中断进程"
15771 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
15772 msgid ""
15773 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15774 "responding.\n"
15775 "\n"
15776 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15777 msgstr ""
15778 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15779 "\n"
15780 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15782 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
15783 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15784 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
15787 msgid ""
15788 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15789 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15790 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15791 "option) any later version."
15792 msgstr ""
15793 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15794 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15795 "新的版本。"
15797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
15798 msgid "Windows registration information"
15799 msgstr "Windows 注册信息"
15801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
15802 msgid "&Owner:"
15803 msgstr "姓名(&O):"
15805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
15806 msgid "Organi&zation:"
15807 msgstr "组织(&Z):"
15809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
15810 msgid "Application settings"
15811 msgstr "应用程序设置"
15813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
15814 msgid ""
15815 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15816 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15817 "or per-application settings in those tabs as well."
15818 msgstr ""
15819 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15820 "示”标签页中作不同的设置。"
15822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
15823 msgid "Add appli&cation..."
15824 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
15827 msgid "&Remove application"
15828 msgstr "删除程序设置(&R)"
15830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
15831 msgid "&Windows Version:"
15832 msgstr "&Windows 版本:"
15834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
15835 msgid "Window settings"
15836 msgstr "窗口设置"
15838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
15839 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15840 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
15843 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15844 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
15847 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15848 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
15851 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15852 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
15855 msgid "Desktop &size:"
15856 msgstr "桌面大小(&S):"
15858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
15859 msgid "Screen resolution"
15860 msgstr "屏幕分辨率"
15862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
15863 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15864 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
15867 msgid "DLL overrides"
15868 msgstr "DLL 顶替"
15870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
15871 msgid ""
15872 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15873 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15874 "application)."
15875 msgstr ""
15876 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15877 "序所提供的原装版本。"
15879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
15880 msgid "&New override for library:"
15881 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
15884 msgid "A&dd"
15885 msgstr "添加(&D)"
15887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
15888 msgid "Existing &overrides:"
15889 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
15892 msgid "&Edit..."
15893 msgstr "编辑(&E)..."
15895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
15896 msgid "Edit Override"
15897 msgstr "编辑顶替"
15899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
15900 msgid "Load order"
15901 msgstr "载入顺序"
15903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
15904 msgid "&Builtin (Wine)"
15905 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
15908 msgid "&Native (Windows)"
15909 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
15912 msgid "Buil&tin then Native"
15913 msgstr "内建先于原装(&T)"
15915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
15916 msgid "Nati&ve then Builtin"
15917 msgstr "原装先于内建(&V)"
15919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
15920 msgid "Select Drive Letter"
15921 msgstr "选择驱动器盘符"
15923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
15924 msgid "Drive configuration"
15925 msgstr "驱动器设置"
15927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
15928 msgid ""
15929 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15930 "edited."
15931 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
15934 msgid "A&dd..."
15935 msgstr "添加(&D)..."
15937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
15938 msgid "&Path:"
15939 msgstr "路径(&P):"
15941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
15942 msgid "Show Advan&ced"
15943 msgstr "显示高级选项(&C)"
15945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
15946 msgid "De&vice:"
15947 msgstr "设备(&V):"
15949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
15950 msgid "Bro&wse..."
15951 msgstr "浏览(&W)..."
15953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
15954 msgid "&Label:"
15955 msgstr "卷标(&L):"
15957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
15958 msgid "S&erial:"
15959 msgstr "序列号(&E):"
15961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
15962 msgid "&Show dot files"
15963 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
15966 msgid "Driver diagnostics"
15967 msgstr "驱动程序诊断"
15969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
15970 msgid "Defaults"
15971 msgstr "默认值"
15973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
15974 msgid "Output device:"
15975 msgstr "输出设备:"
15977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
15978 msgid "Voice output device:"
15979 msgstr "语音输出设备:"
15981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
15982 msgid "Input device:"
15983 msgstr "输入设备:"
15985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
15986 msgid "Voice input device:"
15987 msgstr "语音输入设备:"
15989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
15990 msgid "&Test Sound"
15991 msgstr "测试音频(&T)"
15993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
15994 msgid "Speaker configuration"
15995 msgstr "扬声器设置"
15997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
15998 msgid "Speakers:"
15999 msgstr "扬声器:"
16001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16002 msgid "Appearance"
16003 msgstr "外观"
16005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16006 msgid "&Theme:"
16007 msgstr "主题(&T):"
16009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16010 msgid "&Install theme..."
16011 msgstr "安装主题(&I)..."
16013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16014 msgid "It&em:"
16015 msgstr "物件(&E):"
16017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16018 msgid "C&olor:"
16019 msgstr "颜色(&O):"
16021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16022 msgid "MIME types"
16023 msgstr "MIME 类型"
16025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16026 msgid "Manage file &associations"
16027 msgstr "管理文件关联(&A)"
16029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16030 msgid "Folders"
16031 msgstr "文件夹"
16033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16034 msgid "&Link to:"
16035 msgstr "映射至(&L):"
16037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16038 msgid "Libraries"
16039 msgstr "函数库"
16041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16042 msgid "Drives"
16043 msgstr "驱动器"
16045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16046 msgid "Select the Unix target directory, please."
16047 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
16049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16050 msgid "Hide Advan&ced"
16051 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
16053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16054 msgid "(No Theme)"
16055 msgstr "(无主题)"
16057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16058 msgid "Graphics"
16059 msgstr "显示"
16061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16062 msgid "Desktop Integration"
16063 msgstr "桌面整合"
16065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16066 msgid "Audio"
16067 msgstr "音效"
16069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16070 msgid "About"
16071 msgstr "关于"
16073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16074 msgid "Wine configuration"
16075 msgstr "Wine 设置"
16077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16078 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16079 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
16081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16082 msgid "Select a theme file"
16083 msgstr "选择主题文件"
16085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16086 msgid "Folder"
16087 msgstr "特殊文件夹"
16089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16090 msgid "Links to"
16091 msgstr "映射至"
16093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16094 msgid "Wine configuration for %s"
16095 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
16097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16098 msgid "Selected driver: %s"
16099 msgstr "选中的驱动:%s"
16101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16102 msgid "(None)"
16103 msgstr "(无)"
16105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16106 msgid "Audio test failed!"
16107 msgstr "音频测试失败!"
16109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16110 msgid "(System default)"
16111 msgstr "(系统默认)"
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16114 msgid "5.1 Surround"
16115 msgstr "5.1 环绕声"
16117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16118 msgid "Quadraphonic"
16119 msgstr "四声道录放音设备"
16121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16122 msgid "Stereo"
16123 msgstr "双声道"
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16126 msgid "Mono"
16127 msgstr "单声道"
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16130 msgid ""
16131 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16132 "Are you sure you want to do this?"
16133 msgstr ""
16134 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
16135 "你确定要如此吗?"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16138 msgid "Warning: system library"
16139 msgstr "警告:系统函数库"
16141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16142 msgid "native"
16143 msgstr "原装"
16145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16146 msgid "builtin"
16147 msgstr "内建"
16149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16150 msgid "native, builtin"
16151 msgstr "原装先于内建"
16153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16154 msgid "builtin, native"
16155 msgstr "内建先于原装"
16157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16158 msgid "disabled"
16159 msgstr "停用"
16161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16162 msgid "Default Settings"
16163 msgstr "默认设置"
16165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16166 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16167 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
16169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16170 msgid "Use global settings"
16171 msgstr "使用全局设置"
16173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16174 msgid "Select an executable file"
16175 msgstr "选择可执行文件"
16177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16178 msgid "Autodetect"
16179 msgstr "自动侦测"
16181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16182 msgid "Local hard disk"
16183 msgstr "本地硬盘"
16185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16186 msgid "Network share"
16187 msgstr "网络共享文件夹"
16189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16190 msgid "Floppy disk"
16191 msgstr "软盘"
16193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16194 msgid "CD-ROM"
16195 msgstr "光驱"
16197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16198 msgid ""
16199 "You cannot add any more drives.\n"
16200 "\n"
16201 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16202 msgstr ""
16203 "不能再添加驱动器。\n"
16204 "\n"
16205 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
16207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16208 msgid "System drive"
16209 msgstr "系统驱动器"
16211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16212 msgid ""
16213 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16214 "\n"
16215 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16216 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16217 msgstr ""
16218 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
16219 "\n"
16220 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
16221 "续,请重新建立此盘!"
16223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16224 msgctxt "Drive letter"
16225 msgid "Letter"
16226 msgstr "盘符"
16228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16229 msgid "Target folder"
16230 msgstr "目标文件夹"
16232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16233 msgid ""
16234 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16235 "\n"
16236 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16237 msgstr ""
16238 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
16239 "\n"
16240 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
16242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16243 msgid "Controls Background"
16244 msgstr "控件背景"
16246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16247 msgid "Controls Text"
16248 msgstr "控件文字"
16250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16251 msgid "Menu Background"
16252 msgstr "菜单背景"
16254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16255 msgid "Menu Text"
16256 msgstr "菜单文字"
16258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16259 msgid "Scrollbar"
16260 msgstr "滚动条"
16262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16263 msgid "Selection Background"
16264 msgstr "选中的文字背景"
16266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16267 msgid "Selection Text"
16268 msgstr "选中的文字"
16270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16271 msgid "Tooltip Background"
16272 msgstr "工具提示背景"
16274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16275 msgid "Tooltip Text"
16276 msgstr "工具提示文字"
16278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16279 msgid "Window Background"
16280 msgstr "窗口背景"
16282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16283 msgid "Window Text"
16284 msgstr "窗口文字"
16286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16287 msgid "Active Title Bar"
16288 msgstr "活动窗口标题栏"
16290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16291 msgid "Active Title Text"
16292 msgstr "活动窗口标题栏文字"
16294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16295 msgid "Inactive Title Bar"
16296 msgstr "非活动窗口标题栏"
16298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16299 msgid "Inactive Title Text"
16300 msgstr "非活动窗口标题栏"
16302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16303 msgid "Message Box Text"
16304 msgstr "消息框文字"
16306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16307 msgid "Application Workspace"
16308 msgstr "应用程序工作区"
16310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16311 msgid "Window Frame"
16312 msgstr "焦点控件框架"
16314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16315 msgid "Active Border"
16316 msgstr "活动窗口边界"
16318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16319 msgid "Inactive Border"
16320 msgstr "非活动窗口边界"
16322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16323 msgid "Controls Shadow"
16324 msgstr "控件阴影"
16326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16327 msgid "Gray Text"
16328 msgstr "灰色文字"
16330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16331 msgid "Controls Highlight"
16332 msgstr "控件高亮"
16334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16335 msgid "Controls Dark Shadow"
16336 msgstr "控件灰暗"
16338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16339 msgid "Controls Light"
16340 msgstr "控件光亮"
16342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16343 msgid "Controls Alternate Background"
16344 msgstr "控件切换背景"
16346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16347 msgid "Hot Tracked Item"
16348 msgstr "鼠标拖选框"
16350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16351 msgid "Active Title Bar Gradient"
16352 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
16354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16355 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16356 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
16358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16359 msgid "Menu Highlight"
16360 msgstr "菜单高亮"
16362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16363 msgid "Menu Bar"
16364 msgstr "菜单栏"
16366 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16367 msgid ""
16368 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16369 "The command is invalid.\n"
16370 msgstr ""
16371 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
16372 "命令无效。\n"
16374 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16375 msgid "Program Error"
16376 msgstr "程序错误"
16378 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16379 msgid ""
16380 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16381 "sorry for the inconvenience."
16382 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16384 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16385 msgid ""
16386 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16387 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16388 "Database</a> for tips about running this application."
16389 msgstr ""
16390 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16391 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16393 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16394 msgid "Show &Details"
16395 msgstr "详细信息 (&D)"
16397 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16398 msgid "Program Error Details"
16399 msgstr "程序错误详情"
16401 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16402 msgid ""
16403 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16404 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16405 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16406 "and attach that file to the report."
16407 msgstr ""
16408 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16409 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16410 "</a>并且附带上该文件。"
16412 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16413 msgid ""
16414 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16415 "the process to obtain a backtrace."
16416 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16418 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16419 msgid "(unidentified)"
16420 msgstr "(未被识别的)"
16422 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16423 msgid "Saving failed"
16424 msgstr "保存失败"
16426 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16427 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16428 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16430 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16431 msgid "&Open\tEnter"
16432 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16434 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16435 msgid "Re&name..."
16436 msgstr "改名(&N)..."
16438 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16439 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16440 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16442 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16443 msgid "Cr&eate Directory..."
16444 msgstr "建立目录(&E)..."
16446 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16447 msgid "&Disk"
16448 msgstr "磁盘(&D)"
16450 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16451 msgid "Connect &Network Drive..."
16452 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16454 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16455 msgid "&Disconnect Network Drive"
16456 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16458 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16459 msgid "&Name"
16460 msgstr "文件名称(&N)"
16462 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16463 msgid "&All File Details"
16464 msgstr "文件详情列表(&A)"
16466 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16467 msgid "&Sort by Name"
16468 msgstr "按文件名排序(&S)"
16470 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16471 msgid "Sort &by Type"
16472 msgstr "按类型排序(&B)"
16474 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16475 msgid "Sort by Si&ze"
16476 msgstr "按大小排序(&Z)"
16478 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16479 msgid "Sort by &Date"
16480 msgstr "按日期排序(&D)"
16482 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16483 msgid "Filter by&..."
16484 msgstr "过滤标准&..."
16486 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16487 msgid "&Drive Bar"
16488 msgstr "驱动器列表(&D)"
16490 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16491 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16492 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16494 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16495 msgid "New &Window"
16496 msgstr "新建(&W)"
16498 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16499 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16500 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16502 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16503 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16504 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16506 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16507 msgid "&About Wine File Manager"
16508 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16510 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16511 msgid "Select destination"
16512 msgstr "选择目的地"
16514 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16515 msgid "By File Type"
16516 msgstr "按类型"
16518 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16519 msgid "File type"
16520 msgstr "文件类型"
16522 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16523 msgid "&Directories"
16524 msgstr "目录(&D)"
16526 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16527 msgid "&Programs"
16528 msgstr "程序(&P)"
16530 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16531 msgid "Docu&ments"
16532 msgstr "文档(&M)"
16534 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16535 msgid "&Other files"
16536 msgstr "其他文件(&O)"
16538 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16539 msgid "Show Hidden/&System Files"
16540 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16542 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16543 msgid "&File Name:"
16544 msgstr "文件名(&F):"
16546 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16547 msgid "Full &Path:"
16548 msgstr "完整路径(&P):"
16550 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16551 msgid "Last Change:"
16552 msgstr "最后更改:"
16554 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16555 msgid "Cop&yright:"
16556 msgstr "版权(&Y):"
16558 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16559 msgid "&System"
16560 msgstr "系统(&S)"
16562 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16563 msgid "&Compressed"
16564 msgstr "已压缩(&C)"
16566 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16567 msgid "Version information"
16568 msgstr "版本信息"
16570 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16571 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16572 msgid "S"
16573 msgstr "S"
16575 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16576 msgid "Applying font settings"
16577 msgstr "应用字体设置"
16579 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16580 msgid "Error while selecting new font."
16581 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16583 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16584 msgid "Wine File Manager"
16585 msgstr "Wine 文件管理器"
16587 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16588 msgid "root fs"
16589 msgstr "root fs"
16591 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16592 msgid "Shell"
16593 msgstr "Shell"
16595 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16596 msgid "Creation date"
16597 msgstr "创建日期"
16599 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16600 msgid "Access date"
16601 msgstr "访问日期"
16603 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16604 msgid "Modification date"
16605 msgstr "修改日期"
16607 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16608 msgid "Index/Inode"
16609 msgstr "索引/Inode"
16611 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16612 msgid "%1 of %2 free"
16613 msgstr "%2 中剩余 %1"
16615 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16616 msgid "&Game"
16617 msgstr "游戏(&G)"
16619 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16620 msgid "&New\tF2"
16621 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16623 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16624 msgid "Question &Marks"
16625 msgstr "问号(&M)"
16627 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16628 msgid "&Beginner"
16629 msgstr "初学者(&B)"
16631 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16632 msgid "&Intermediate"
16633 msgstr "&中等"
16635 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16636 msgid "&Expert"
16637 msgstr "专家(&E)"
16639 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16640 msgid "&Custom..."
16641 msgstr "自定义(&C)..."
16643 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16644 msgid "&Fastest Times"
16645 msgstr "最快时间(&F)"
16647 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16648 msgid "&About WineMine"
16649 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16651 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16652 msgid "Fastest Times"
16653 msgstr "最快时间"
16655 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16656 msgid "Fastest times"
16657 msgstr "最快时间"
16659 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16660 msgid "Beginner"
16661 msgstr "初学者"
16663 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16664 msgid "Intermediate"
16665 msgstr "中等"
16667 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16668 msgid "Expert"
16669 msgstr "专家"
16671 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16672 msgid "Reset Results"
16673 msgstr "重置结果"
16675 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16676 msgid "Congratulations!"
16677 msgstr "祝贺!"
16679 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16680 msgid "Please enter your name"
16681 msgstr "请输入你的名字"
16683 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16684 msgid "Custom Game"
16685 msgstr "自定义游戏"
16687 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16688 msgid "Rows"
16689 msgstr "行"
16691 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16692 msgid "Columns"
16693 msgstr "列"
16695 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16696 msgid "Mines"
16697 msgstr "地雷"
16699 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16700 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16701 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16703 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16704 msgid "WineMine"
16705 msgstr "Wine地雷"
16707 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16708 msgid "Nobody"
16709 msgstr "无人"
16711 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16712 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16713 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16715 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16716 msgid "Printer &setup..."
16717 msgstr "打印机设置(&S)..."
16719 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16720 msgid "&Annotate..."
16721 msgstr "注释(&A)..."
16723 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16724 msgid "&Bookmark"
16725 msgstr "书签(&B)"
16727 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16728 msgid "&Define..."
16729 msgstr "定义(&D)..."
16731 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16732 msgid "Always on &top"
16733 msgstr "总是在最前面(&T)"
16735 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
16736 msgid "Fonts"
16737 msgstr "字体"
16739 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
16740 msgid "Small"
16741 msgstr "小号"
16743 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
16744 msgid "Normal"
16745 msgstr "普通"
16747 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
16748 msgid "Large"
16749 msgstr "大号"
16751 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
16752 msgid "&Help on help\tF1"
16753 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16755 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
16756 msgid "&About Wine Help"
16757 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16759 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
16760 msgid "Annotation..."
16761 msgstr "注释..."
16763 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
16764 msgid "Copy"
16765 msgstr "复制"
16767 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
16768 msgid "Index"
16769 msgstr "索引"
16771 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
16772 msgid "Search"
16773 msgstr "搜索"
16775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
16776 msgid "Wine Help"
16777 msgstr "Wine 帮助"
16779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
16780 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16781 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
16784 msgid "Summary"
16785 msgstr "概要"
16787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
16788 msgid "&Index"
16789 msgstr "索引(&I)"
16791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
16792 msgid "Help files (*.hlp)"
16793 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
16796 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16797 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
16800 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16801 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
16804 msgid "Help topics: "
16805 msgstr "帮助主题:"
16807 #: programs/wmic/wmic.rc:28
16808 msgid "Error: Command line not supported\n"
16809 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16811 #: programs/wmic/wmic.rc:29
16812 msgid "Error: Alias not found\n"
16813 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16815 #: programs/wmic/wmic.rc:30
16816 msgid "Error: Invalid query\n"
16817 msgstr "错误:无效查询\n"
16819 #: programs/wmic/wmic.rc:31
16820 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16821 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
16824 msgid "&New...\tCtrl+N"
16825 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
16828 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16829 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
16832 msgid "&Clear\tDel"
16833 msgstr "清除(&C)\tDel"
16835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
16836 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16837 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
16840 msgid "Find &next\tF3"
16841 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
16844 msgid "Read-&only"
16845 msgstr "只读(&O)"
16847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
16848 msgid "&Modified"
16849 msgstr "已改动(&M)"
16851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
16852 msgid "E&xtras"
16853 msgstr "其他(&X)"
16855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
16856 msgid "Selection &info"
16857 msgstr "选中信息(&I)"
16859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
16860 msgid "Character &format"
16861 msgstr "文字格式(&F)"
16863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
16864 msgid "&Def. char format"
16865 msgstr "默认格式(&D)"
16867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
16868 msgid "Paragrap&h format"
16869 msgstr "段落格式(&H)"
16871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
16872 msgid "&Get text"
16873 msgstr "获取文字(&G)"
16875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
16876 msgid "&Format Bar"
16877 msgstr "格式工具栏(&F)"
16879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
16880 msgid "&Ruler"
16881 msgstr "标尺(&R)"
16883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
16884 msgid "&Insert"
16885 msgstr "插入(&I)"
16887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
16888 msgid "&Date and time..."
16889 msgstr "日期时间(&D)..."
16891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
16892 msgid "F&ormat"
16893 msgstr "格式(&O)"
16895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
16896 msgid "&Lists"
16897 msgstr "列表(&L)"
16899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
16900 msgid "&Bullet points"
16901 msgstr "项目符号(&B)"
16903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
16904 msgid "Numbers"
16905 msgstr "数字"
16907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
16908 msgid "Letters - lower case"
16909 msgstr "字母 - 小写"
16911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
16912 msgid "Letters - upper case"
16913 msgstr "字母 - 大写"
16915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
16916 msgid "Roman numerals - lower case"
16917 msgstr "罗马数字 - 小写"
16919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
16920 msgid "Roman numerals - upper case"
16921 msgstr "罗马数字 - 大写"
16923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
16924 msgid "&Paragraph..."
16925 msgstr "段落(&P)..."
16927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
16928 msgid "&Tabs..."
16929 msgstr "制表位(&T)..."
16931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
16932 msgid "Backgroun&d"
16933 msgstr "背景(&D)"
16935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
16936 msgid "&System\tCtrl+1"
16937 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
16940 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16941 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
16944 msgid "&About Wine Wordpad"
16945 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
16948 msgid "Automatic"
16949 msgstr "自动"
16951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
16952 msgid "Date and time"
16953 msgstr "日期和时间"
16955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
16956 msgid "Available formats"
16957 msgstr "可选格式"
16959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
16960 msgid "New document type"
16961 msgstr "新文件类型"
16963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
16964 msgid "Paragraph format"
16965 msgstr "段落格式"
16967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
16968 msgid "Indentation"
16969 msgstr "缩进"
16971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
16972 msgid "Left"
16973 msgstr "左"
16975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
16976 msgid "Right"
16977 msgstr "右"
16979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
16980 msgid "First line"
16981 msgstr "首行"
16983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
16984 msgid "Alignment"
16985 msgstr "对齐"
16987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
16988 msgid "Tabs"
16989 msgstr "制表位"
16991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
16992 msgid "Tab stops"
16993 msgstr "制表位宽度"
16995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
16996 msgid "&Add"
16997 msgstr "添加(&A)"
16999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17000 msgid "Remove al&l"
17001 msgstr "全部删除(&R)"
17003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17004 msgid "Line wrapping"
17005 msgstr "自动换行"
17007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17008 msgid "&No line wrapping"
17009 msgstr "不要自动换行(&N)"
17011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17012 msgid "Wrap text by the &window border"
17013 msgstr "按窗口宽度(&W)"
17015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17016 msgid "Wrap text by the &margin"
17017 msgstr "按纸张宽度(&M)"
17019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17020 msgid "Toolbars"
17021 msgstr "工具栏"
17023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17024 msgctxt "accelerator Align Left"
17025 msgid "L"
17026 msgstr "L"
17028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17029 msgctxt "accelerator Align Center"
17030 msgid "E"
17031 msgstr "E"
17033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17034 msgctxt "accelerator Align Right"
17035 msgid "R"
17036 msgstr "R"
17038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17039 msgctxt "accelerator Redo"
17040 msgid "Y"
17041 msgstr "Y"
17043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17044 msgctxt "accelerator Bold"
17045 msgid "B"
17046 msgstr "B"
17048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17049 msgctxt "accelerator Italic"
17050 msgid "I"
17051 msgstr "I"
17053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17054 msgctxt "accelerator Underline"
17055 msgid "U"
17056 msgstr "U"
17058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17059 msgid "All documents (*.*)"
17060 msgstr "所有文件 (*.*)"
17062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17063 msgid "Text documents (*.txt)"
17064 msgstr "文本文件 (*.txt)"
17066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17067 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17068 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
17070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17071 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17072 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
17074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17075 msgid "Rich text document"
17076 msgstr "RTF 富文本"
17078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17079 msgid "Text document"
17080 msgstr "文本文件"
17082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17083 msgid "Unicode text document"
17084 msgstr "Unicode 文本文件"
17086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17087 msgid "Printer files (*.prn)"
17088 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
17090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17091 msgid "Center"
17092 msgstr "中"
17094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17095 msgid "Text"
17096 msgstr "文本文字"
17098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17099 msgid "Rich text"
17100 msgstr "富文本格式"
17102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17103 msgid "Next page"
17104 msgstr "下一页"
17106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17107 msgid "Previous page"
17108 msgstr "上一页"
17110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17111 msgid "Two pages"
17112 msgstr "双页"
17114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17115 msgid "One page"
17116 msgstr "单页"
17118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17119 msgid "Zoom in"
17120 msgstr "放大"
17122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17123 msgid "Zoom out"
17124 msgstr "缩小"
17126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17127 msgid "Page"
17128 msgstr "页"
17130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17131 msgid "Pages"
17132 msgstr "页"
17134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17135 msgctxt "unit: centimeter"
17136 msgid "cm"
17137 msgstr "厘米"
17139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17140 msgctxt "unit: inch"
17141 msgid "in"
17142 msgstr "in"
17144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17145 msgid "inch"
17146 msgstr "英寸"
17148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17149 msgctxt "unit: point"
17150 msgid "pt"
17151 msgstr "pt"
17153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17154 msgid "Document"
17155 msgstr "文档"
17157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17158 msgid "Save changes to '%s'?"
17159 msgstr "要保存“%s”吗?"
17161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17162 msgid "Finished searching the document."
17163 msgstr "文件查找结束。"
17165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17166 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17167 msgstr "RichEdit 装载失败。"
17169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17170 msgid ""
17171 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17172 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17173 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
17175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17176 msgid "Invalid number format."
17177 msgstr "数字格式无效。"
17179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17180 msgid "OLE storage documents are not supported."
17181 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
17183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17184 msgid "Could not save the file."
17185 msgstr "不能保存文件。"
17187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17188 msgid "You do not have access to save the file."
17189 msgstr "你没有保存文件的权限。"
17191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17192 msgid "Could not open the file."
17193 msgstr "不能打开文件。"
17195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17196 msgid "You do not have access to open the file."
17197 msgstr "你没有打开文件的权限。"
17199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17200 msgid "Printing not implemented."
17201 msgstr "打印功能尚未实现。"
17203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17204 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17205 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
17207 #: programs/write/write.rc:30
17208 msgid "Starting Wordpad failed"
17209 msgstr "启动写字板失败"
17211 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17212 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17213 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17215 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17216 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17217 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17219 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17220 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17221 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
17223 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17224 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17225 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
17227 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17228 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17229 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
17231 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17232 msgid ""
17233 "Is '%1' a filename or directory\n"
17234 "on the target?\n"
17235 "(F - File, D - Directory)\n"
17236 msgstr ""
17237 "%1 是一个在目标路径上的\n"
17238 "文件名还是目录?\n"
17239 "(F - 文件,D - 目录)\n"
17241 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17242 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17243 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
17245 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17246 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17247 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
17249 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17250 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17251 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
17253 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17254 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17255 msgstr "读取‘%1’失败\n"
17257 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17258 msgctxt "File key"
17259 msgid "F"
17260 msgstr "F"
17262 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17263 msgctxt "Directory key"
17264 msgid "D"
17265 msgstr "D"
17267 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17268 msgid ""
17269 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17270 "\n"
17271 "Syntax:\n"
17272 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17273 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17274 "\n"
17275 "Where:\n"
17276 "\n"
17277 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17278 "\tmore files.\n"
17279 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17280 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17281 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17282 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17283 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17284 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17285 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17286 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17287 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17288 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17289 "[/N]  Copy using short names.\n"
17290 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17291 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17292 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17293 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17294 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17295 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17296 "\tarchive attribute.\n"
17297 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17298 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17299 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17300 "\t\tthan source.\n"
17301 "\n"
17302 msgstr ""
17303 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
17304 "\n"
17305 "语法:\n"
17306 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
17307 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17308 "\n"
17309 "说明:\n"
17310 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
17311 "\t是目录。\n"
17312 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
17313 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
17314 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
17315 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
17316 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
17317 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
17318 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
17319 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
17320 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
17321 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
17322 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
17323 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
17324 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
17325 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
17326 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
17327 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
17328 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
17329 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
17330 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
17331 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
17332 "\n"