wined3d: Add GPU information for NVIDIA GeForce GTX 1080 Mobile.
[wine/zf.git] / po / ko.po
blob2b66c5554f72e0aa9fee5d40dd3717f729cfd9c3
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 16:21+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/제거"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
26 "치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
39 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하십시오."
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
46 #: programs/regedit/regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "수정(&M)..."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
51 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
52 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
53 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "제거(&R)"
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "지원 정보"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
62 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
66 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
67 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
69 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
70 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
71 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
72 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
73 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
74 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
76 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
77 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
78 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
79 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
80 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
81 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
82 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
83 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
84 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
85 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
86 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
87 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
88 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
89 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
90 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
91 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
92 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
93 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
95 msgid "OK"
96 msgstr "확인"
98 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
99 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
100 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
102 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
103 msgid "Publisher:"
104 msgstr "제작사:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
107 msgid "Version:"
108 msgstr "버전:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
111 msgid "Contact:"
112 msgstr "연락처:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
115 msgid "Support Information:"
116 msgstr "지원 정보:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
119 msgid "Support Telephone:"
120 msgstr "지원 전화:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
123 msgid "Readme:"
124 msgstr "주의사항:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
127 msgid "Product Updates:"
128 msgstr "제품 업데이트:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
131 msgid "Comments:"
132 msgstr "설명:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
135 msgid "Wine Gecko Installer"
136 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
139 msgid ""
140 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
141 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
142 "install it for you.\n"
143 "\n"
144 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
145 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
146 "details."
147 msgstr ""
148 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
149 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
150 "다.\n"
151 "\n"
152 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
153 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
154 "십시오."
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
157 msgid "&Install"
158 msgstr "설치(&I)"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
161 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
162 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
163 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
173 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
174 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
175 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
178 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
179 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
180 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
181 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
182 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
183 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
184 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
185 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
186 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
187 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
188 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
189 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
190 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
191 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
192 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
194 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
196 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
197 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "취소"
203 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
204 msgid "Wine Mono Installer"
205 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
207 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
208 msgid ""
209 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
210 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
211 "it for you.\n"
212 "\n"
213 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
214 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
215 "details."
216 msgstr ""
217 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
218 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
219 "다.\n"
220 "\n"
221 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
222 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
223 "시오."
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
226 msgid "Add/Remove Programs"
227 msgstr "프로그램 추가/제거"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
230 msgid ""
231 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
232 "computer."
233 msgstr ""
234 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
238 msgid "Applications"
239 msgstr "프로그램"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
242 msgid ""
243 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
244 "entry for this program from the registry?"
245 msgstr ""
246 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
247 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
250 msgid "Not specified"
251 msgstr "지정하지 않음"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
254 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
255 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
256 msgid "Name"
257 msgstr "이름"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
260 msgid "Publisher"
261 msgstr "제작사"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
264 msgid "Version"
265 msgstr "버전"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
268 msgid "Installation programs"
269 msgstr "설치 프로그램"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
272 msgid "Programs (*.exe)"
273 msgstr "프로그램 (*.exe)"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
277 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
278 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
279 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
280 msgid "All files (*.*)"
281 msgstr "모든 파일 (*.*)"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
284 msgid "&Modify/Remove"
285 msgstr "수정(&M)/제거"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
288 msgid "Downloading..."
289 msgstr "다운로드 중..."
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
292 msgid "Installing..."
293 msgstr "설치 중..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
296 msgid ""
297 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
298 "file."
299 msgstr ""
300 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
301 "니다."
303 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
304 msgid "Compress options"
305 msgstr "압축 옵션"
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
308 msgid "&Choose a stream:"
309 msgstr "스트림 선택(&C):"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
312 msgid "&Options..."
313 msgstr "옵션(&O)..."
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
316 msgid "&Interleave every"
317 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
320 msgid "frames"
321 msgstr "프레임"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
324 msgid "Current format:"
325 msgstr "현재 형식:"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
328 msgid "Waveform: %s"
329 msgstr "파형: %s"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
332 msgid "Waveform"
333 msgstr "파형"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
336 msgid "All multimedia files"
337 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
340 msgid "video"
341 msgstr "비디오"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
344 msgid "audio"
345 msgstr "오디오"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
348 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
349 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
352 msgid "uncompressed"
353 msgstr "압축되지 않음"
355 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
356 msgid "Canceling..."
357 msgstr "취소하는 중..."
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
360 msgid "%1!u! %2 remaining"
361 msgstr "%1!u! %2 남음"
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
364 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
365 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
368 msgid "seconds"
369 msgstr "초"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
372 msgid "minutes"
373 msgstr "분"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
376 msgid "hours"
377 msgstr "시"
379 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
380 msgid "Properties for %s"
381 msgstr "%s 속성"
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "적용(&A)"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
388 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
389 msgid "Help"
390 msgstr "도움말"
392 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
393 msgid "Wizard"
394 msgstr "마법사"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
397 msgid "< &Back"
398 msgstr "< 뒤로(&B)"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
401 msgid "&Next >"
402 msgstr "다음(&N) >"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
405 msgid "Finish"
406 msgstr "종료"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
409 msgid "Customize Toolbar"
410 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
414 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
415 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
417 msgid "&Close"
418 msgstr "닫기(&C)"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
421 msgid "R&eset"
422 msgstr "재설정(&E)"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
425 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
426 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
430 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
431 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
432 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
433 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
434 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
435 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
436 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
437 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
439 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
441 msgid "&Help"
442 msgstr "도움말(&H)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
445 msgid "Move &Up"
446 msgstr "위로 이동(&U)"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
449 msgid "Move &Down"
450 msgstr "아래로 이동(&D)"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
453 msgid "A&vailable buttons:"
454 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
457 msgid "&Add ->"
458 msgstr "추가(&A) ->"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
461 msgid "<- &Remove"
462 msgstr "<- 제거(&R)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
465 msgid "&Toolbar buttons:"
466 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
469 msgid "Separator"
470 msgstr "구분 기호"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
473 msgctxt "hotkey"
474 msgid "None"
475 msgstr "없음"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
478 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
479 msgid "&Yes"
480 msgstr "예(&Y)"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
483 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
484 msgid "&No"
485 msgstr "아니요(&N)"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
488 msgid "&Retry"
489 msgstr "재시도(&R)"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
492 msgid "Hide details"
493 msgstr "세부 사항 숨기기"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
496 msgid "See details"
497 msgstr "세부 사항 보기"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
500 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
503 msgid "Close"
504 msgstr "닫기"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
507 msgid "Today:"
508 msgstr "오늘:"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
511 msgid "Go to today"
512 msgstr "오늘로 가기"
514 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
515 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
517 #: programs/oleview/oleview.rc:101
518 msgid "Open"
519 msgstr "열기"
521 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
522 msgid "File &Name:"
523 msgstr "파일 이름(&N):"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
526 msgid "&Directories:"
527 msgstr "디렉터리(&D):"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
530 msgid "List Files of &Type:"
531 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
534 msgid "Dri&ves:"
535 msgstr "드라이브(&V):"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
538 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
539 #: programs/winefile/winefile.rc:172
540 msgid "&Read Only"
541 msgstr "읽기 전용(&R)"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
544 msgid "Save As..."
545 msgstr "다른 이름으로 저장..."
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
548 msgid "Save As"
549 msgstr "다른 이름으로 저장"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
553 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
554 msgid "Print"
555 msgstr "인쇄"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
558 msgid "Printer:"
559 msgstr "프린터:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
562 msgid "Print range"
563 msgstr "인쇄 범위"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
566 #: programs/regedit/regedit.rc:268
567 msgid "&All"
568 msgstr "모두(&A)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
571 msgid "S&election"
572 msgstr "선택(&E)"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
575 msgid "&Pages"
576 msgstr "쪽(&P)"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
579 msgid "&Setup"
580 msgstr "설정(&S)"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
583 msgid "&From:"
584 msgstr "시작(&F):"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
587 msgid "&To:"
588 msgstr "끝(&T):"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
591 msgid "Print &Quality:"
592 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
595 msgid "Print to Fi&le"
596 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
599 msgid "Condensed"
600 msgstr "좁게"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
603 msgid "Print Setup"
604 msgstr "인쇄 설정"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
608 msgid "Printer"
609 msgstr "프린터"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
612 msgid "&Default Printer"
613 msgstr "기본 프린터(&D)"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
616 msgid "[none]"
617 msgstr "[없음]"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
620 msgid "Specific &Printer"
621 msgstr "선택한 프린터(&P)"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
625 msgid "Orientation"
626 msgstr "방향"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
629 msgid "Po&rtrait"
630 msgstr "세로(&R)"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
633 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
634 msgid "&Landscape"
635 msgstr "가로(&L)"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
639 msgid "Paper"
640 msgstr "용지"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
643 msgid "Si&ze"
644 msgstr "크기(&Z)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
647 msgid "&Source"
648 msgstr "원본(&S)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
651 msgid "Font"
652 msgstr "글꼴"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
655 msgid "&Font:"
656 msgstr "글꼴(&F):"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
659 msgid "Font St&yle:"
660 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
664 msgid "&Size:"
665 msgstr "크기(&S):"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
668 msgid "Effects"
669 msgstr "효과"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
672 msgid "Stri&keout"
673 msgstr "취소선(&K)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
676 msgid "&Underline"
677 msgstr "밑줄(&U)"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
680 msgid "&Color:"
681 msgstr "색상(&C):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
684 msgid "Sample"
685 msgstr "샘플"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
688 msgid "Scr&ipt:"
689 msgstr "스크립트(&I):"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
692 msgid "Color"
693 msgstr "색상"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
696 msgid "&Basic Colors:"
697 msgstr "기본 색상(&B):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
700 msgid "&Custom Colors:"
701 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
704 msgid "|S&olid"
705 msgstr ""
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
708 msgid "&Red:"
709 msgstr "빨강(&R):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
712 msgid "&Green:"
713 msgstr "녹색(&G):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
716 msgid "&Blue:"
717 msgstr "파랑(&B):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
720 msgid "&Hue:"
721 msgstr "색상(&H):"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
724 msgctxt "Saturation"
725 msgid "&Sat:"
726 msgstr "채도(&S):"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
729 msgctxt "Luminance"
730 msgid "&Lum:"
731 msgstr "휘도(&L):"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
734 msgid "&Add to Custom Colors"
735 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
738 msgid "&Define Custom Colors >>"
739 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
742 #, fuzzy
743 #| msgid "&No"
744 msgctxt "Solid"
745 msgid "&o"
746 msgstr "아니요(&N)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
749 #: programs/regedit/regedit.rc:285
750 msgid "Find"
751 msgstr "찾기"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
754 msgid "Fi&nd What:"
755 msgstr "찾을 내용(&N):"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
758 msgid "Match &Whole Word Only"
759 msgstr "단어 단위로(&W)"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
762 msgid "Match &Case"
763 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
766 msgid "Direction"
767 msgstr "방향"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
770 msgid "&Up"
771 msgstr "위(&U)"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
774 msgid "&Down"
775 msgstr "아래(&D)"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
778 msgid "&Find Next"
779 msgstr "다음 찾기(&F)"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
782 msgid "Replace"
783 msgstr "바꾸기"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
786 msgid "Re&place With:"
787 msgstr "바꿀 내용(&P):"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
790 msgid "&Replace"
791 msgstr "바꾸기(&R)"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
794 msgid "Replace &All"
795 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
798 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
799 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
800 #: programs/conhost/conhost.rc:34
801 msgid "&Properties"
802 msgstr "속성(&P)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
805 msgid "Print to fi&le"
806 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
809 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
810 msgid "&Name:"
811 msgstr "이름(&N):"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
814 msgid "Status:"
815 msgstr "상태:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
818 msgid "Type:"
819 msgstr "형식:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
822 msgid "Where:"
823 msgstr "위치:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
826 msgid "Comment:"
827 msgstr "설명:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
830 msgid "Pa&ges"
831 msgstr "페이지(&G)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
834 msgid "&Selection"
835 msgstr "선택 영역(&S)"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
838 msgid "&from:"
839 msgstr "시작(&F):"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
842 msgid "&to:"
843 msgstr "끝(&T):"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
846 msgid "Copies"
847 msgstr "복사본"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
850 msgid "Number of &copies:"
851 msgstr "복사본 개수(&C):"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
854 msgid "C&ollate"
855 msgstr "정렬(&O)"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
858 msgid "Si&ze:"
859 msgstr "크기(&Z):"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
862 msgid "&Source:"
863 msgstr "원본(&S):"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
866 msgid "P&ortrait"
867 msgstr "세로(&O)"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
870 msgid "L&andscape"
871 msgstr "가로(&A)"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
874 msgid "Setup Page"
875 msgstr "페이지 설정"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
878 msgid "&Tray:"
879 msgstr "트레이(&T):"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
882 msgid "&Portrait"
883 msgstr "세로(&P)"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
886 msgid "L&eft:"
887 msgstr "왼쪽(&E):"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
890 msgid "&Right:"
891 msgstr "오른쪽(&R):"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
894 msgid "T&op:"
895 msgstr "위(&O):"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
898 msgid "&Bottom:"
899 msgstr "아래(&B):"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
902 msgid "P&rinter..."
903 msgstr "프린터(&R)..."
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
906 msgid "Look &in:"
907 msgstr "위치(&I):"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
910 msgid "File &name:"
911 msgstr "파일 이름(&N):"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
914 msgid "Files of &type:"
915 msgstr "파일 형식(&T):"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
918 msgid "Open as &read-only"
919 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
923 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
924 msgid "&Open"
925 msgstr "열기(&O)"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
928 msgid "File name:"
929 msgstr "파일 이름:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
932 msgid "Files of type:"
933 msgstr "파일 형식:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
936 msgid "File not found"
937 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
940 msgid "Please verify that the correct file name was given"
941 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
944 msgid ""
945 "File does not exist.\n"
946 "Do you want to create file?"
947 msgstr ""
948 "파일이 없습니다\n"
949 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
952 msgid ""
953 "File already exists.\n"
954 "Do you want to replace it?"
955 msgstr ""
956 "파일은 이미 존재합니다.\n"
957 "파일을 교체하시겠습니까?"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
960 msgid "Invalid character(s) in path"
961 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
964 msgid ""
965 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
966 "                          / : < > |"
967 msgstr ""
968 "파일 이름에 다음 문자가 들어 있으면 안됩니다.\n"
969 "                / : < > |"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
972 msgid "Path does not exist"
973 msgstr "경로가 없습니다"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
976 msgid "File does not exist"
977 msgstr "파일이 없습니다"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
980 msgid "The selection contains a non-folder object"
981 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 객체가 들어 있습니다"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
984 msgid "Up One Level"
985 msgstr "한 단계 위로"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
988 msgid "Create New Folder"
989 msgstr "새 폴더 만들기"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
992 msgid "List"
993 msgstr "간단히"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
996 msgid "Details"
997 msgstr "자세히"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1000 msgid "Browse to Desktop"
1001 msgstr "바탕 화면 표시"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1004 msgid "Regular"
1005 msgstr "보통"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1008 msgid "Bold"
1009 msgstr "굵게"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1012 msgid "Italic"
1013 msgstr "기울임꼴"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1016 msgid "Bold Italic"
1017 msgstr "굵은 기움임꼴"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1020 msgid "Black"
1021 msgstr "검정"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1024 msgid "Maroon"
1025 msgstr "적갈색"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1028 msgid "Green"
1029 msgstr "녹색"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1032 msgid "Olive"
1033 msgstr "올리브"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1036 msgid "Navy"
1037 msgstr "짙은 파랑"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1040 msgid "Purple"
1041 msgstr "자주"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1044 msgid "Teal"
1045 msgstr "청록"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1048 msgid "Gray"
1049 msgstr "회색"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1052 msgid "Silver"
1053 msgstr "은색"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1056 msgid "Red"
1057 msgstr "빨강"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1060 msgid "Lime"
1061 msgstr "라임"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1064 msgid "Yellow"
1065 msgstr "노랑"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1068 msgid "Blue"
1069 msgstr "파랑"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1072 msgid "Fuchsia"
1073 msgstr "밝은 자홍"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1076 msgid "Aqua"
1077 msgstr "바다색"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1080 msgid "White"
1081 msgstr "흰색"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1084 msgid "Unreadable Entry"
1085 msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1088 msgid ""
1089 "This value does not lie within the page range.\n"
1090 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1091 msgstr ""
1092 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1093 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1096 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1097 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1100 msgid ""
1101 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1102 "Please reenter margins."
1103 msgstr ""
1104 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1105 "여백 크기를 다시 입력십시오."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1108 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1109 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1112 msgid ""
1113 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1114 "Please enter a value between 1 and %d."
1115 msgstr ""
1116 "복사본 개수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1117 "1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1120 msgid "A printer error occurred."
1121 msgstr "프린터 오류 발생."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1124 msgid "No default printer defined."
1125 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1128 msgid "Cannot find the printer."
1129 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1132 msgid "Out of memory."
1133 msgstr "메모리 부족."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1136 msgid "An error occurred."
1137 msgstr "오류 발생."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1140 msgid "Unknown printer driver."
1141 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1144 msgid ""
1145 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1146 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1147 msgstr ""
1148 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1149 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하십시오."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1152 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1153 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하십시오."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1156 msgid "&Save"
1157 msgstr "저장(&S)"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1160 msgid "Save &in:"
1161 msgstr "위치(&I):"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1164 msgid "Save"
1165 msgstr "저장"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1168 msgid "Open File"
1169 msgstr "파일 열기"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1172 msgid "Select Folder"
1173 msgstr "선택한 폴더"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1176 msgid "Font size has to be a number."
1177 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1180 msgid "Ready"
1181 msgstr "준비"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1184 msgid "Paused; "
1185 msgstr "정지; "
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1188 msgid "Error; "
1189 msgstr "오류; "
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1192 msgid "Pending deletion; "
1193 msgstr "제거 중; "
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1196 msgid "Paper jam; "
1197 msgstr "종이 걸림; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1200 msgid "Out of paper; "
1201 msgstr "종이 초과; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1204 msgid "Feed paper manual; "
1205 msgstr "수동 종이 공금; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1208 msgid "Paper problem; "
1209 msgstr "종이 문제; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1212 msgid "Printer offline; "
1213 msgstr "프린터 오프라인; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1216 msgid "I/O Active; "
1217 msgstr "I/O 활성; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1220 msgid "Busy; "
1221 msgstr "바쁨; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1224 msgid "Printing; "
1225 msgstr "인쇄중; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1228 msgid "Output tray is full; "
1229 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1232 msgid "Not available; "
1233 msgstr "가능하지 않음; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1236 msgid "Waiting; "
1237 msgstr "대기 중; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1240 msgid "Processing; "
1241 msgstr "작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1244 msgid "Initializing; "
1245 msgstr "초기화 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1248 msgid "Warming up; "
1249 msgstr "준비 중; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1252 msgid "Toner low; "
1253 msgstr "토너 부족; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1256 msgid "No toner; "
1257 msgstr "토너 없음; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1260 msgid "Page punt; "
1261 msgstr "페이지 펀트; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1264 msgid "Interrupted by user; "
1265 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1268 msgid "Out of memory; "
1269 msgstr "메모리 초과; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1272 msgid "The printer door is open; "
1273 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1276 msgid "Print server unknown; "
1277 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1280 msgid "Power save mode; "
1281 msgstr "전원 절약 모드; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1284 msgid "Default Printer; "
1285 msgstr "기본 프린터; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1288 msgid "There are %d documents in the queue"
1289 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1292 msgid "Margins [inches]"
1293 msgstr "여백 [인치]"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1296 msgid "Margins [mm]"
1297 msgstr "여백 [밀리미터]"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1300 msgctxt "unit: millimeters"
1301 msgid "mm"
1302 msgstr "mm"
1304 #: dlls/credui/credui.rc:45
1305 msgid "&User name:"
1306 msgstr "사용자 이름(&U):"
1308 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1309 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1310 msgid "&Password:"
1311 msgstr "암호(&P):"
1313 #: dlls/credui/credui.rc:50
1314 msgid "&Remember my password"
1315 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:30
1318 msgid "Connect to %s"
1319 msgstr "%s 연결"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:31
1322 msgid "Connecting to %s"
1323 msgstr "%s 연결중"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:32
1326 msgid "Logon unsuccessful"
1327 msgstr "로그온 실패"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:33
1330 msgid ""
1331 "Make sure that your user name\n"
1332 "and password are correct."
1333 msgstr ""
1334 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1335 "확인하십시오."
1337 #: dlls/credui/credui.rc:35
1338 msgid ""
1339 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1340 "\n"
1341 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1342 "entering your password."
1343 msgstr ""
1344 "Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n"
1345 "\n"
1346 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1347 "끄십시오."
1349 #: dlls/credui/credui.rc:34
1350 msgid "Caps Lock is On"
1351 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1353 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1354 msgid "Authority Key Identifier"
1355 msgstr "권한 키 식별자"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1358 msgid "Key Attributes"
1359 msgstr "키 특성"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1362 msgid "Key Usage Restriction"
1363 msgstr "키 사용 제한"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1366 msgid "Subject Alternative Name"
1367 msgstr "주제 대체 이름"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1370 msgid "Issuer Alternative Name"
1371 msgstr "발급자 대체 이름"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1374 msgid "Basic Constraints"
1375 msgstr "기본 제한"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1378 msgid "Key Usage"
1379 msgstr "키 사용"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1382 msgid "Certificate Policies"
1383 msgstr "인증서 정책"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1386 msgid "Subject Key Identifier"
1387 msgstr "주제 키 식별자"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1390 msgid "CRL Reason Code"
1391 msgstr "CRL 원인 코드"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1394 msgid "CRL Distribution Points"
1395 msgstr "CRL 배포 지점"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1398 msgid "Enhanced Key Usage"
1399 msgstr "확장된 키 사용"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1402 msgid "Authority Information Access"
1403 msgstr "권한 정보 접근"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1406 msgid "Certificate Extensions"
1407 msgstr "인증서 확장"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1410 msgid "Next Update Location"
1411 msgstr "다음 업데이트 위치"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1414 msgid "Yes or No Trust"
1415 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1418 msgid "Email Address"
1419 msgstr "전자메일 주소"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1422 msgid "Unstructured Name"
1423 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1426 msgid "Content Type"
1427 msgstr "콘텐츠 형식"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1430 msgid "Message Digest"
1431 msgstr "메시지 요약"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1434 msgid "Signing Time"
1435 msgstr "서명 시간"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1438 msgid "Counter Sign"
1439 msgstr "연대 서명"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1442 msgid "Challenge Password"
1443 msgstr "챌린지 암호"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1446 msgid "Unstructured Address"
1447 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1450 msgid "S/MIME Capabilities"
1451 msgstr "S/MIME 기능"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1454 msgid "Prefer Signed Data"
1455 msgstr "서명한 데이터 선호"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1458 msgctxt "Certification Practice Statement"
1459 msgid "CPS"
1460 msgstr "CPS"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1463 msgid "User Notice"
1464 msgstr "사용자 알림"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1467 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1468 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1471 msgid "Certification Authority Issuer"
1472 msgstr "인증 기관 발급자"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1475 msgid "Certification Template Name"
1476 msgstr "인증 서식 이름"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1479 msgid "Certificate Type"
1480 msgstr "인증서 종류"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1483 msgid "Certificate Manifold"
1484 msgstr "인증서 사본"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1487 msgid "Netscape Cert Type"
1488 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1491 msgid "Netscape Base URL"
1492 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1495 msgid "Netscape Revocation URL"
1496 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1499 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1500 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1503 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1504 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1507 msgid "Netscape CA Policy URL"
1508 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1511 msgid "Netscape SSL ServerName"
1512 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1515 msgid "Netscape Comment"
1516 msgstr "넷스케이프 주석"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1519 msgid "Country/Region"
1520 msgstr "국가/지역"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1523 msgid "Organization"
1524 msgstr "조직"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1527 msgid "Organizational Unit"
1528 msgstr "조직 단위"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1531 msgid "Common Name"
1532 msgstr "일반 이름"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1535 msgid "Locality"
1536 msgstr "구/군/시"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1539 msgid "State or Province"
1540 msgstr "시/도"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1543 msgid "Title"
1544 msgstr "제목"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1547 msgid "Given Name"
1548 msgstr "이름"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1551 msgid "Initials"
1552 msgstr "이니셜"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1555 msgid "Surname"
1556 msgstr "성"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1559 msgid "Domain Component"
1560 msgstr "주소 구성 요소"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1563 msgid "Street Address"
1564 msgstr "거리 주소"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1567 msgid "Serial Number"
1568 msgstr "일련 번호"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1571 msgid "CA Version"
1572 msgstr "CA 버전"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1575 msgid "Cross CA Version"
1576 msgstr "상호 CA 버전"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1579 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1580 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1583 msgid "Principal Name"
1584 msgstr "주체 이름"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1587 msgid "Windows Product Update"
1588 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1591 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1592 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1595 msgid "OS Version"
1596 msgstr "OS 버전"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1599 msgid "Enrollment CSP"
1600 msgstr "등록 CSP"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1603 msgid "CRL Number"
1604 msgstr "CRL 번호"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1607 msgid "Delta CRL Indicator"
1608 msgstr "델타 CRL 표시기"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1611 msgid "Issuing Distribution Point"
1612 msgstr "배포 지점 발급 중"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1615 msgid "Freshest CRL"
1616 msgstr "최신 CRL"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1619 msgid "Name Constraints"
1620 msgstr "이름 제약 조건"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1623 msgid "Policy Mappings"
1624 msgstr "정책 매핑"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1627 msgid "Policy Constraints"
1628 msgstr "정책 제약 조건"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1631 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1632 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1635 msgid "Application Policies"
1636 msgstr "프로그램 정책"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1639 msgid "Application Policy Mappings"
1640 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1643 msgid "Application Policy Constraints"
1644 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1647 msgid "CMC Data"
1648 msgstr "CMC 데이터"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1651 msgid "CMC Response"
1652 msgstr "CMC 응답"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1655 msgid "Unsigned CMC Request"
1656 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1659 msgid "CMC Status Info"
1660 msgstr "CMC 상태 정보"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1663 msgid "CMC Extensions"
1664 msgstr "CMC 확장"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1667 msgid "CMC Attributes"
1668 msgstr "CMC 특성"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1671 msgid "PKCS 7 Data"
1672 msgstr "PKCS 7 데이터"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1675 msgid "PKCS 7 Signed"
1676 msgstr "서명된 PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1679 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1680 msgstr "포장된 PKCS 7"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1683 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1684 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1687 msgid "PKCS 7 Digested"
1688 msgstr "요약된 PKCS 7"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1691 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1692 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1695 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1696 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1699 msgid "Virtual Base CRL Number"
1700 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1703 msgid "Next CRL Publish"
1704 msgstr "다음 CRL 게시"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1707 msgid "CA Encryption Certificate"
1708 msgstr "CA 암호화 인증서"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1711 msgid "Key Recovery Agent"
1712 msgstr "키 복구 에이전트"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1715 msgid "Certificate Template Information"
1716 msgstr "인증서 서식 정보"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1719 msgid "Enterprise Root OID"
1720 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1723 msgid "Dummy Signer"
1724 msgstr "더미 서명자"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1727 msgid "Encrypted Private Key"
1728 msgstr "암호화된 개인 키"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1731 msgid "Published CRL Locations"
1732 msgstr "게시된 CRL 위치"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1735 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1736 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1739 msgid "Transaction Id"
1740 msgstr "트랜잭션 ID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1743 msgid "Sender Nonce"
1744 msgstr "임시 보낸 사람"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1747 msgid "Recipient Nonce"
1748 msgstr "임시 받는 사람"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1751 msgid "Reg Info"
1752 msgstr "등록 정보"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1755 msgid "Get Certificate"
1756 msgstr "인증서 가져오기"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1759 msgid "Get CRL"
1760 msgstr "CRL 가져오기"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1763 msgid "Revoke Request"
1764 msgstr "요청 해지"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1767 msgid "Query Pending"
1768 msgstr "대기 중인 쿼리"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1771 msgid "Certificate Trust List"
1772 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1775 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1776 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1779 msgid "Private Key Usage Period"
1780 msgstr "개인 키 사용 기간"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1783 msgid "Client Information"
1784 msgstr "클라이언트 정보"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1787 msgid "Server Authentication"
1788 msgstr "서버 인증"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1791 msgid "Client Authentication"
1792 msgstr "클라이언트 인증"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1795 msgid "Code Signing"
1796 msgstr "코드 서명"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1799 msgid "Secure Email"
1800 msgstr "보안 전자메일"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1803 msgid "Time Stamping"
1804 msgstr "타임스탬프"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1807 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1808 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1811 msgid "Microsoft Time Stamping"
1812 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1815 msgid "IP security end system"
1816 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1819 msgid "IP security tunnel termination"
1820 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1823 msgid "IP security user"
1824 msgstr "IP 보안 사용자"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1827 msgid "Encrypting File System"
1828 msgstr "파일 시스템 암호화"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1831 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1832 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1835 msgid "Windows System Component Verification"
1836 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1839 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1840 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1843 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1844 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1847 msgid "Key Pack Licenses"
1848 msgstr "키 팩 라이선스"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1851 msgid "License Server Verification"
1852 msgstr "라이선스 서버 검증"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1855 msgid "Smart Card Logon"
1856 msgstr "스마트 카드 로그온"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1859 msgid "Digital Rights"
1860 msgstr "디지털 권한"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1863 msgid "Qualified Subordination"
1864 msgstr "정규 종속"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1867 msgid "Key Recovery"
1868 msgstr "키 복구"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1871 msgid "Document Signing"
1872 msgstr "문서 서명"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1875 msgid "IP security IKE intermediate"
1876 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1879 msgid "File Recovery"
1880 msgstr "파일 복구"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1883 msgid "Root List Signer"
1884 msgstr "루트 목록 서명자"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1887 msgid "All application policies"
1888 msgstr "전체 프로그램 정책"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1891 msgid "Directory Service Email Replication"
1892 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1895 msgid "Certificate Request Agent"
1896 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1899 msgid "Lifetime Signing"
1900 msgstr "영구 서명"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1903 msgid "All issuance policies"
1904 msgstr "전체 발급 정책"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1907 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1908 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1911 msgid "Personal"
1912 msgstr "개인"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1915 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1916 msgstr "중간 인증 기관"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1919 msgid "Other People"
1920 msgstr "다른 사람"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1923 msgid "Trusted Publishers"
1924 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1927 msgid "Untrusted Certificates"
1928 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1931 msgid "KeyID="
1932 msgstr "키ID="
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1935 msgid "Certificate Issuer"
1936 msgstr "인증서 발급자"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1939 msgid "Certificate Serial Number="
1940 msgstr "인증서 일련 번호="
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1943 msgid "Other Name="
1944 msgstr "다른 이름="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1947 msgid "Email Address="
1948 msgstr "전자메일 주소="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1951 msgid "DNS Name="
1952 msgstr "DNS 이름="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1955 msgid "Directory Address"
1956 msgstr "디렉터리 주소"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1959 msgid "URL="
1960 msgstr "URL="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1963 msgid "IP Address="
1964 msgstr "IP 주소="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1967 msgid "Mask="
1968 msgstr "마스크="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1971 msgid "Registered ID="
1972 msgstr "등록된 ID="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1975 msgid "Unknown Key Usage"
1976 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1979 msgid "Subject Type="
1980 msgstr "주제 종류="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1983 msgctxt "Certificate Authority"
1984 msgid "CA"
1985 msgstr "CA(인증기관)"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1988 msgid "End Entity"
1989 msgstr "엔티티 종료"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1992 msgid "Path Length Constraint="
1993 msgstr "경로 길이 제한="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1996 msgctxt "path length"
1997 msgid "None"
1998 msgstr "없음"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2001 msgid "Information Not Available"
2002 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2005 msgid "Authority Info Access"
2006 msgstr "권한 정보 접근"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2009 msgid "Access Method="
2010 msgstr "접근 방법="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2013 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2014 msgid "OCSP"
2015 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2018 msgid "CA Issuers"
2019 msgstr "CA 발급자"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2022 msgid "Unknown Access Method"
2023 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2026 msgid "Alternative Name"
2027 msgstr "대체 이름"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2030 msgid "CRL Distribution Point"
2031 msgstr "CRL 배포 지점"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2034 msgid "Distribution Point Name"
2035 msgstr "배포 지점 이름"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2038 msgid "Full Name"
2039 msgstr "전체 이름"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2042 msgid "RDN Name"
2043 msgstr "RDN 이름"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2046 msgid "CRL Reason="
2047 msgstr "CRL 원인="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2050 msgid "CRL Issuer"
2051 msgstr "CRL 발급자"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2054 msgid "Key Compromise"
2055 msgstr "키 손상"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2058 msgid "CA Compromise"
2059 msgstr "CA 손상"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2062 msgid "Affiliation Changed"
2063 msgstr "소속이 바뀜"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2066 msgid "Superseded"
2067 msgstr "교체됨"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2070 msgid "Operation Ceased"
2071 msgstr "작업 중지됨"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2074 msgid "Certificate Hold"
2075 msgstr "인증서 대기"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2078 msgid "Financial Information="
2079 msgstr "재정 정보="
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2082 msgid "Available"
2083 msgstr "사용 가능함"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2086 msgid "Not Available"
2087 msgstr "사용 가능하지 않음"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2090 msgid "Meets Criteria="
2091 msgstr "기준에 부합="
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2094 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2095 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2096 msgid "Yes"
2097 msgstr "예"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2100 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2102 msgid "No"
2103 msgstr "아니요"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2106 msgid "Digital Signature"
2107 msgstr "디지털 서명"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2110 msgid "Non-Repudiation"
2111 msgstr "부인 방지"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2114 msgid "Key Encipherment"
2115 msgstr "키 암호화"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2118 msgid "Data Encipherment"
2119 msgstr "데이터 암호화"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2122 msgid "Key Agreement"
2123 msgstr "키 계약"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2126 msgid "Certificate Signing"
2127 msgstr "인증서 서명"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2130 msgid "Off-line CRL Signing"
2131 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2134 msgid "CRL Signing"
2135 msgstr "CRL 서명"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2138 msgid "Encipher Only"
2139 msgstr "암호화만"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2142 msgid "Decipher Only"
2143 msgstr "암호 해독만"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2146 msgid "SSL Client Authentication"
2147 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2150 msgid "SSL Server Authentication"
2151 msgstr "SSL 서버 인증"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2154 msgid "S/MIME"
2155 msgstr "보안메일"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2158 msgid "Signature"
2159 msgstr "서명"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2162 msgid "SSL CA"
2163 msgstr "SSL 인증기관"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2166 msgid "S/MIME CA"
2167 msgstr "보안메일 인증기관"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2170 msgid "Signature CA"
2171 msgstr "서명 인증기관"
2173 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2174 msgid "Certificate Policy"
2175 msgstr "인증서 정책"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2178 msgid "Policy Identifier: "
2179 msgstr "접근 키 식별자: "
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2182 msgid "Policy Qualifier Info"
2183 msgstr "정책 한정자 정보"
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2186 msgid "Policy Qualifier Id="
2187 msgstr "정책 한정자 아이디="
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2190 msgid "Qualifier"
2191 msgstr "한정자"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2194 msgid "Notice Reference"
2195 msgstr "공지 사항 참조"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2198 msgid "Organization="
2199 msgstr "단체"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2202 msgid "Notice Number="
2203 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2206 msgid "Notice Text="
2207 msgstr "공지 사항="
2209 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2210 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2211 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2212 msgid "General"
2213 msgstr "일반"
2215 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2216 msgid "&Install Certificate..."
2217 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2220 msgid "Issuer &Statement"
2221 msgstr "발행자 설명(&S)"
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2224 msgid "&Show:"
2225 msgstr "표시(&S):"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2228 msgid "&Edit Properties..."
2229 msgstr "속성 편집(&E)..."
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2232 msgid "&Copy to File..."
2233 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2236 msgid "Certification Path"
2237 msgstr "인증서 경로"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2240 msgid "Certification path"
2241 msgstr "인증서 경로"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2244 msgid "&View Certificate"
2245 msgstr "인증서 보기(&V)"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2248 msgid "Certificate &status:"
2249 msgstr "인증서 상태(&S):"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2252 msgid "Disclaimer"
2253 msgstr "거부"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2256 msgid "More &Info"
2257 msgstr "추가 정보(&I)"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2260 msgid "&Friendly name:"
2261 msgstr "애칭(&F):"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2264 #: programs/progman/progman.rc:170
2265 msgid "&Description:"
2266 msgstr "설명(&D):"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2269 msgid "Certificate purposes"
2270 msgstr "인증서 용도"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2273 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2274 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2277 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2278 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2281 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2282 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2285 msgid "Add &Purpose..."
2286 msgstr "용도 추가(&P)..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2289 msgid "Add Purpose"
2290 msgstr "용도 추가"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2293 msgid ""
2294 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2295 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2298 msgid "Select Certificate Store"
2299 msgstr "인증서 저장소 선택"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2302 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2303 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2306 msgid "&Show physical stores"
2307 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2312 msgid "Certificate Import Wizard"
2313 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2316 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2317 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2320 msgid ""
2321 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2323 "\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2326 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2327 "lists, and certificate trust lists.\n"
2328 "\n"
2329 "To continue, click Next."
2330 msgstr ""
2331 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2332 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2333 "\n"
2334 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2335 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2336 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2337 "\n"
2338 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2341 msgid "&File name:"
2342 msgstr "파일 이름(&F):"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2346 msgid "B&rowse..."
2347 msgstr "찾기(&R)..."
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2350 msgid ""
2351 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2352 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2353 msgstr ""
2354 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2355 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2358 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2359 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2362 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2363 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2367 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2368 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2371 msgid ""
2372 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2373 "location for the certificates."
2374 msgstr ""
2375 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2376 "수 있습니다."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2379 msgid "&Automatically select certificate store"
2380 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2383 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2384 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2387 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2392 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2395 msgid "You have specified the following settings:"
2396 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2399 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2400 msgid "Certificates"
2401 msgstr "인증서"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2404 msgid "I&ntended purpose:"
2405 msgstr "용도(&N):"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2408 msgid "&Import..."
2409 msgstr "불러오기(&I)..."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2412 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2413 msgid "&Export..."
2414 msgstr "내보내기(&E)..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2417 msgid "&Advanced..."
2418 msgstr "추가(&A)..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2421 msgid "Certificate intended purposes"
2422 msgstr "인증서 지정 용도"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2425 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2426 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2427 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2430 msgid "&View"
2431 msgstr "보기(&V)"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2434 msgid "Advanced Options"
2435 msgstr "추가 옵션"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2438 msgid "Certificate purpose"
2439 msgstr "인증서 용도"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2442 msgid ""
2443 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2444 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2447 msgid "&Certificate purposes:"
2448 msgstr "인증서 용도(&C):"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2454 msgid "Certificate Export Wizard"
2455 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2458 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2464 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2465 "\n"
2466 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2467 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2468 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2469 "lists, and certificate trust lists.\n"
2470 "\n"
2471 "To continue, click Next."
2472 msgstr ""
2473 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2474 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2475 "\n"
2476 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2477 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2478 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2479 "\n"
2480 "계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2483 msgid ""
2484 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2485 "to protect the private key on a later page."
2486 msgstr ""
2487 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2488 "가 나타납니다."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2491 msgid "Do you wish to export the private key?"
2492 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2495 msgid "&Yes, export the private key"
2496 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2499 msgid "N&o, do not export the private key"
2500 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2503 msgid "&Confirm password:"
2504 msgstr "암호 확인(&C):"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2507 msgid "Select the format you want to use:"
2508 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2511 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2512 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2515 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2516 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2519 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2520 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2523 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2524 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2527 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2528 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2531 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2532 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2535 msgid "&Enable strong encryption"
2536 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2539 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2540 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2543 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2544 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2547 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2548 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2551 msgid "Select Certificate"
2552 msgstr "인증서 선택"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2555 msgid "Select a certificate you want to use"
2556 msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2559 msgid "Certificate"
2560 msgstr "인증서"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2563 msgid "Certificate Information"
2564 msgstr "인증서 정보"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2567 msgid ""
2568 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2569 "altered or corrupted."
2570 msgstr ""
2571 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2572 "나 망가진 것같습니가."
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2575 msgid ""
2576 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2577 "trusted root certificate store."
2578 msgstr ""
2579 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2580 "는 루트 인증서 저장소에 추가하십시오."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2583 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2584 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2587 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2588 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2591 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2592 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2595 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2596 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2599 msgid "Issued to: "
2600 msgstr "발행대상: "
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2603 msgid "Issued by: "
2604 msgstr "발행자: "
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2607 msgid "Valid from "
2608 msgstr "유효기간(시작) "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2611 msgid " to "
2612 msgstr " 유효기간(끝) "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2615 msgid "This certificate has an invalid signature."
2616 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2619 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2620 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2623 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2624 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2627 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2628 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2631 msgid "This certificate is OK."
2632 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2635 msgid "Field"
2636 msgstr "필드"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2639 msgid "Value"
2640 msgstr "값"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2644 msgid "<All>"
2645 msgstr "<모두>"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2648 msgid "Version 1 Fields Only"
2649 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2652 msgid "Extensions Only"
2653 msgstr "오직 확장만"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2656 msgid "Critical Extensions Only"
2657 msgstr "오직 중요한 확장만"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2660 msgid "Properties Only"
2661 msgstr "오직 속성만"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2664 msgid "Serial number"
2665 msgstr "시리얼 번호"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2668 msgid "Issuer"
2669 msgstr "발행자"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2672 msgid "Valid from"
2673 msgstr "유효기간(시작)"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2676 msgid "Valid to"
2677 msgstr "유효기간(끝)"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2680 msgid "Subject"
2681 msgstr "제목"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2684 msgid "Public key"
2685 msgstr "공용 키"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2688 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2689 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2692 msgid "SHA1 hash"
2693 msgstr "SHA1 해쉬"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2696 msgid "Enhanced key usage (property)"
2697 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2700 msgid "Friendly name"
2701 msgstr "애칭"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2705 msgid "Description"
2706 msgstr "설명"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2709 msgid "Certificate Properties"
2710 msgstr "인증서 속성"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2713 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2714 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2717 msgid "The OID you entered already exists."
2718 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2721 msgid "Please select a certificate store."
2722 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2725 msgid ""
2726 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2727 "select another file."
2728 msgstr ""
2729 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 객체가 있습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2732 msgid "File to Import"
2733 msgstr "가져올 파일"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2736 msgid "Specify the file you want to import."
2737 msgstr "가져올 파일 선택."
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2740 msgid "Certificate Store"
2741 msgstr "인증서 보관소"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2744 msgid ""
2745 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2746 "lists, and certificate trust lists."
2747 msgstr ""
2748 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2751 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2752 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2755 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2756 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2759 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2760 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2763 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2764 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2767 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2768 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2771 msgid "Please select a file."
2772 msgstr "파일을 선택하십시오."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2775 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2776 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2779 msgid "Could not open "
2780 msgstr "열 수 없음 "
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2783 msgid "Determined by the program"
2784 msgstr "프로그램이 결정"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2787 msgid "Please select a store"
2788 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2791 msgid "Certificate Store Selected"
2792 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2795 msgid "Automatically determined by the program"
2796 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2799 msgid "File"
2800 msgstr "파일"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2803 msgid "Content"
2804 msgstr "내용"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2807 msgid "Certificate Revocation List"
2808 msgstr "인증서 파기 목록"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2811 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2812 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2815 msgid "Personal Information Exchange"
2816 msgstr "개인 정보 교환"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2819 msgid "The import was successful."
2820 msgstr "가져오기 성공."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2823 msgid "The import failed."
2824 msgstr "가져오기 실패."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2827 msgid "Arial"
2828 msgstr "Arial"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2831 msgid "<Advanced Purposes>"
2832 msgstr "<추가 용도>"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2835 msgid "Issued To"
2836 msgstr "발행목적"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2839 msgid "Issued By"
2840 msgstr "발행자"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2843 msgid "Expiration Date"
2844 msgstr "만기일"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2847 msgid "Friendly Name"
2848 msgstr "애칭"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2851 msgid "<None>"
2852 msgstr "<없음>"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2857 "sign messages with it.\n"
2858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgstr ""
2860 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2861 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2864 msgid ""
2865 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2866 "sign messages with them.\n"
2867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2868 msgstr ""
2869 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2870 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2875 "verify messages signed with it.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2879 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2882 msgid ""
2883 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2884 "verify messages signed with them.\n"
2885 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2886 msgstr ""
2887 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2888 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2891 msgid ""
2892 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2893 "trusted.\n"
2894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 msgstr ""
2896 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2897 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2902 "trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2906 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2911 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2915 "수 없습니다.\n"
2916 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2921 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2925 "수 없습니다.\n"
2926 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2929 msgid ""
2930 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2934 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2937 msgid ""
2938 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2942 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2945 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2949 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2953 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2954 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2957 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2958 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2961 msgid ""
2962 "Ensures software came from software publisher\n"
2963 "Protects software from alteration after publication"
2964 msgstr ""
2965 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2966 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2969 msgid "Protects e-mail messages"
2970 msgstr "전자 메일 메시지를 보호합니다"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2973 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2974 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2977 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2978 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2981 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2982 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2985 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2986 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2989 msgid "Private Key Archival"
2990 msgstr "개인 키 보관소"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2993 msgid "Export Format"
2994 msgstr "내보내기 형식"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2997 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2998 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3001 msgid "Export Filename"
3002 msgstr "내보내기 파일 이름"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3005 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3006 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3009 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3010 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3013 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3014 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3017 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3018 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3021 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3022 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3025 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3026 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3029 msgid "File Format"
3030 msgstr "파일 형식"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3033 msgid "Include all certificates in certificate path"
3034 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3037 msgid "Export keys"
3038 msgstr "내보낼 키"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3041 msgid "The export was successful."
3042 msgstr "내보내기 성공."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3045 msgid "The export failed."
3046 msgstr "내보내기 실패."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3049 msgid "Export Private Key"
3050 msgstr "내보낼 개인 키"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3053 msgid ""
3054 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3055 "certificate."
3056 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3059 msgid "Enter Password"
3060 msgstr "암호 입력"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3063 msgid "You may password-protect a private key."
3064 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3067 msgid "The passwords do not match."
3068 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3071 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3072 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3075 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3076 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3079 msgid "Intended Use"
3080 msgstr "용도"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3083 msgid "Location"
3084 msgstr "위치"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3087 msgid "Select a certificate"
3088 msgstr "인증서 선택"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3092 msgid "Not yet implemented"
3093 msgstr "구현되지 않음"
3095 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3096 msgid "Configure Devices"
3097 msgstr "장치 설정"
3099 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3100 msgid "Reset"
3101 msgstr "재설정"
3103 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3104 msgid "Player"
3105 msgstr "플레이어"
3107 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3108 msgid "Device"
3109 msgstr "장치"
3111 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3112 msgid "Actions"
3113 msgstr "행동"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3116 msgid "Mapping"
3117 msgstr "매핑"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3120 msgid "Show Assigned First"
3121 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3124 msgid "Action"
3125 msgstr "행동"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3128 msgid "Object"
3129 msgstr "객체"
3131 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3132 msgid "Regional Setting"
3133 msgstr "지역 설정"
3135 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3136 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3137 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3139 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3140 msgid "Western"
3141 msgstr "서부"
3143 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3144 msgid "Central European"
3145 msgstr "중부 유럽"
3147 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3148 msgid "Cyrillic"
3149 msgstr "키릴문자"
3151 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "그리스어"
3155 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr "터키어"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr "히브리어"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr "아랍어"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr "발트어"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr "베트남어"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr "타이어"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3180 msgid "Japanese"
3181 msgstr "일본"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3184 msgid "CHINESE_GB2312"
3185 msgstr "중국어 GB2312"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3188 msgid "Hangul"
3189 msgstr "한글"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3192 msgid "CHINESE_BIG5"
3193 msgstr "중국어 BIG5"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3196 msgid "Hangul(Johab)"
3197 msgstr "한글(조합)"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3200 msgid "Symbol"
3201 msgstr "기호"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3204 msgid "OEM/DOS"
3205 msgstr "OEM/도"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3209 msgid "Other"
3210 msgstr "다른 문제"
3212 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3213 msgid "Files on Camera"
3214 msgstr "카메라에 있는 파"
3216 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3217 msgid "Import Selected"
3218 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3220 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3221 msgid "Preview"
3222 msgstr "미리 보기"
3224 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3225 msgid "Import All"
3226 msgstr "모두 불러오기"
3228 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3229 msgid "Skip This Dialog"
3230 msgstr "대화상자 지나치기"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3233 msgid "Exit"
3234 msgstr "나가기"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring"
3238 msgstr "옮기는 중"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3241 msgid "Transferring... Please Wait"
3242 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3245 msgid "Connecting to camera"
3246 msgstr "카메라하고 연결중"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3249 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3250 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3252 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3253 msgid "S&ync"
3254 msgstr "동기화(&Y)"
3256 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3258 msgid "&Back"
3259 msgstr "뒤로(&B)"
3261 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3262 msgid "&Forward"
3263 msgstr "앞으로(&F)"
3265 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3266 msgctxt "table of contents"
3267 msgid "&Home"
3268 msgstr "홈(&H)"
3270 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3271 msgid "&Stop"
3272 msgstr "멈추기(&S)"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3275 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3276 msgid "&Refresh"
3277 msgstr "다시 읽기(&R)"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3281 msgid "&Print..."
3282 msgstr "인쇄(&P)..."
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3287 msgid "Select &All"
3288 msgstr "모두 선택(&A)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3291 msgid "&View Source"
3292 msgstr "소스 보기(&V)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3295 msgid "Proper&ties"
3296 msgstr "속성(&T)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3301 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3302 msgid "Cu&t"
3303 msgstr "잘라내기(&T)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3309 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3311 msgid "&Copy"
3312 msgstr "복사(&C)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3315 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3316 msgid "Paste"
3317 msgstr "붙여넣기"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3320 msgid "&Print"
3321 msgstr "인쇄(&P)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3324 msgid "&Contents"
3325 msgstr "목차(&C)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3328 msgid "I&ndex"
3329 msgstr "인덱스(&N)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3332 msgid "&Search"
3333 msgstr "검색(&S)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3336 msgid "Favor&ites"
3337 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3340 msgid "Hide &Tabs"
3341 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3344 msgid "Show &Tabs"
3345 msgstr "탭 보이기(&T)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3348 msgid "Show"
3349 msgstr "보이기"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3352 msgid "Hide"
3353 msgstr "숨기기"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3357 msgid "Stop"
3358 msgstr "멈추기"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3361 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3362 msgid "Refresh"
3363 msgstr "새로 고침"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3366 msgid "Back"
3367 msgstr "뒤로"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3370 msgctxt "table of contents"
3371 msgid "Home"
3372 msgstr "홈"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3375 msgid "Sync"
3376 msgstr "동기화"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3380 msgid "Options"
3381 msgstr "옵션"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3384 msgid "Forward"
3385 msgstr "앞으로"
3387 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3388 msgid "Cinepak Video codec"
3389 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3391 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3392 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3393 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3395 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3397 msgid "&File"
3398 msgstr "파일(&F)"
3400 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3401 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3402 msgid "&New"
3403 msgstr "새로 만들기(&N)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3406 msgid "&Window"
3407 msgstr "창(&W)"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3410 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3411 msgid "&Open..."
3412 msgstr "열기(&O)..."
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3416 msgid "Save &as..."
3417 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3420 msgid "Print &format..."
3421 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3424 msgid "Pr&int..."
3425 msgstr "인쇄(&I)..."
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3428 msgid "Print previe&w"
3429 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3432 msgid "&Toolbars"
3433 msgstr "도구바(&T)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3436 msgid "&Standard bar"
3437 msgstr "표준 바(&S)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3440 msgid "&Address bar"
3441 msgstr "주소 바(&A)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3444 msgid "&Favorites"
3445 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3448 msgid "&Add to Favorites..."
3449 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3452 msgid "&About Internet Explorer"
3453 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3456 msgid "Open URL"
3457 msgstr "URL 열기"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3460 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3461 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3464 msgid "Open:"
3465 msgstr "열기:"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3468 msgctxt "home page"
3469 msgid "Home"
3470 msgstr "홈"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3473 msgid "Print..."
3474 msgstr "인쇄..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3477 msgid "Address"
3478 msgstr "주소"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3481 msgid "Searching for %s"
3482 msgstr "%s 찾는 중"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3485 msgid "Start downloading %s"
3486 msgstr "%s 다운로드 시작"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3489 msgid "Downloading %s"
3490 msgstr "%s 다운로드중"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3493 msgid "Asking for %s"
3494 msgstr "%s 대하여 묻기"
3496 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3497 msgid "Home page"
3498 msgstr "홈 페이지"
3500 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3501 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3502 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3505 msgid "&Current page"
3506 msgstr "현재 페이지(&C)"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3509 msgid "&Default page"
3510 msgstr "기본 페이지(&D)"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3513 msgid "&Blank page"
3514 msgstr "빈 페이지(&B)"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3517 msgid "Browsing history"
3518 msgstr "방문 기록"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3521 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3522 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 제거할 수 있습니다."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3525 msgid "Delete &files..."
3526 msgstr "파일 제거(&F)..."
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3529 msgid "&Settings..."
3530 msgstr "설정(&S)..."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3533 msgid "Delete browsing history"
3534 msgstr "방문 기록 제거"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3537 msgid ""
3538 "Temporary internet files\n"
3539 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3540 msgstr ""
3541 "임시 인터넷 파일\n"
3542 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3545 msgid ""
3546 "Cookies\n"
3547 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3548 "preferences and login information."
3549 msgstr ""
3550 "쿠키\n"
3551 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3552 "에 저장된 파일입니다."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3555 msgid ""
3556 "History\n"
3557 "List of websites you have accessed."
3558 msgstr ""
3559 "방문 기록\n"
3560 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3563 msgid ""
3564 "Form data\n"
3565 "Usernames and other information you have entered into forms."
3566 msgstr ""
3567 "양식 데이터\n"
3568 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3571 msgid ""
3572 "Passwords\n"
3573 "Saved passwords you have entered into forms."
3574 msgstr ""
3575 "암호\n"
3576 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3579 msgid "Delete"
3580 msgstr "삭제"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3583 msgid "Security"
3584 msgstr "보안"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3587 msgid ""
3588 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3589 "certificate authorities and publishers."
3590 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3593 msgid "Certificates..."
3594 msgstr "인증서..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3597 msgid "Publishers..."
3598 msgstr "발행자..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3601 msgid "Connections"
3602 msgstr "연결"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3605 msgid "Automatic configuration"
3606 msgstr "자동 설정"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3609 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3610 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3613 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3614 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3617 msgid "Address:"
3618 msgstr "주소:"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3621 msgid "Proxy server"
3622 msgstr "프록시 서버"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3625 msgid "Use a proxy server"
3626 msgstr "프록시 서버 사용"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3629 msgid "Port:"
3630 msgstr "포트:"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3633 msgid "Internet Settings"
3634 msgstr "인터넷 설정"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3637 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3638 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3641 msgid "Security settings for zone: "
3642 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3645 msgid "Custom"
3646 msgstr "사용자정의"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3649 msgid "Very Low"
3650 msgstr "매우 낮음"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3653 msgid "Low"
3654 msgstr "낮음(&L)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3657 msgid "Medium"
3658 msgstr "중간"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3661 msgid "Increased"
3662 msgstr "증가"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3665 msgid "High"
3666 msgstr "높음"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3669 msgid "Joysticks"
3670 msgstr "조이스틱"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3673 msgid "&Disable"
3674 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3677 msgid "&Enable"
3678 msgstr "가능(&E)"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3681 msgid "Connected"
3682 msgstr "연결됨"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3685 msgid "Disabled"
3686 msgstr "불가능"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3689 msgid ""
3690 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3691 "updated here until you restart this applet."
3692 msgstr ""
3693 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3694 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3697 msgid "Test Joystick"
3698 msgstr "조이스틱 테스트"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3701 msgid "Buttons"
3702 msgstr "버튼"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3705 msgid "Test Force Feedback"
3706 msgstr "강제 피드백 테스트"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3709 msgid "Available Effects"
3710 msgstr "가능한 효과들"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3713 msgid ""
3714 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3715 "direction can be changed with the controller axis."
3716 msgstr ""
3717 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3718 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3721 msgid "Game Controllers"
3722 msgstr "게임 컨트롤러"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3725 msgid "Test and configure game controllers."
3726 msgstr ""
3728 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3729 msgid "Error converting object to primitive type"
3730 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3732 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3733 msgid "Invalid procedure call or argument"
3734 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3736 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3737 msgid "Subscript out of range"
3738 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3740 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Out of paper; "
3743 msgid "Out of stack space"
3744 msgstr "종이 초과; "
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3747 msgid "Object required"
3748 msgstr "객체가 필요함"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3751 msgid "Automation server can't create object"
3752 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3755 msgid "Object doesn't support this property or method"
3756 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3759 msgid "Object doesn't support this action"
3760 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3763 msgid "Argument not optional"
3764 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3767 msgid "Syntax error"
3768 msgstr "문법 오류"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3771 msgid "Expected ';'"
3772 msgstr "';' 필요"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3775 msgid "Expected '('"
3776 msgstr "'(' 필요"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3779 msgid "Expected ')'"
3780 msgstr "')' 필요"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3783 msgid "Expected identifier"
3784 msgstr "필요한 식별자"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3787 msgid "Expected '='"
3788 msgstr "'=' 필요"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3791 msgid "Invalid character"
3792 msgstr "잘못된 문자"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3795 msgid "Unterminated string constant"
3796 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3799 msgid "'return' statement outside of function"
3800 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3803 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3804 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3807 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3808 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3811 msgid "Label redefined"
3812 msgstr "레이블이 중복정의됨"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3815 msgid "Label not found"
3816 msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3819 msgid "Expected '@end'"
3820 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3823 msgid "Conditional compilation is turned off"
3824 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3827 msgid "Expected '@'"
3828 msgstr "'@'가 필요합니다"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3831 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3835 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "Unknown error"
3841 msgid "Unknown runtime error"
3842 msgstr "알 수 없는 오류"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3845 msgid "Number expected"
3846 msgstr "숫자가 필요합니다"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3849 msgid "Function expected"
3850 msgstr "함수가 필요합니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3853 msgid "'[object]' is not a date object"
3854 msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3857 msgid "Object expected"
3858 msgstr "객체가 필요합니다"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3861 msgid "Illegal assignment"
3862 msgstr "잘못된 할당"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3865 msgid "'|' is undefined"
3866 msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3869 msgid "Boolean object expected"
3870 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3873 msgid "Cannot delete '|'"
3874 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3877 msgid "VBArray object expected"
3878 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3881 msgid "JScript object expected"
3882 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3885 #, fuzzy
3886 #| msgid "Array object expected"
3887 msgid "Enumerator object expected"
3888 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3891 #, fuzzy
3892 #| msgid "Boolean object expected"
3893 msgid "Regular Expression object expected"
3894 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3897 msgid "Syntax error in regular expression"
3898 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3901 msgid "Exception thrown and not caught"
3902 msgstr ""
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3905 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3906 msgstr "인코딩할 URI에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3909 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3910 msgstr "디코딩할 URI가 올바르지 않습니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3913 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3914 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3917 msgid "Precision is out of range"
3918 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3921 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3922 msgstr "배열 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3925 msgid "Array object expected"
3926 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3929 msgid ""
3930 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3931 "this object"
3932 msgstr ""
3933 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3936 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3937 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3940 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3941 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3944 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3945 msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
3947 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3948 msgid "Wine kernel DLL"
3949 msgstr "Wine 커널 DLL"
3951 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3952 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3953 msgid "Wine"
3954 msgstr "Wine"
3956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3957 msgid "Success.\n"
3958 msgstr "성공.\n"
3960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3961 msgid "Invalid function.\n"
3962 msgstr "올바르지 않은 함수.\n"
3964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3965 msgid "File not found.\n"
3966 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3969 msgid "Path not found.\n"
3970 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3973 msgid "Too many open files.\n"
3974 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3977 msgid "Access denied.\n"
3978 msgstr "접근 거부.\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3981 msgid "Invalid handle.\n"
3982 msgstr "올바르지 않은 핸들.\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3985 msgid "Memory trashed.\n"
3986 msgstr "메모리 손상.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3989 msgid "Not enough memory.\n"
3990 msgstr "메모리 부족.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3993 msgid "Invalid block.\n"
3994 msgstr "올바르지 않은 블록.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3997 msgid "Bad environment.\n"
3998 msgstr "잘못된 환경.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4001 msgid "Bad format.\n"
4002 msgstr "잘못된 형식.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4005 msgid "Invalid access.\n"
4006 msgstr "올바르지 않은 접근.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4009 msgid "Invalid data.\n"
4010 msgstr "올바르지 않은 데이터.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4013 msgid "Out of memory.\n"
4014 msgstr "메모리 부족.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4017 msgid "Invalid drive.\n"
4018 msgstr "올바르지 않은 드라이브.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4021 msgid "Can't delete current directory.\n"
4022 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4025 msgid "Not same device.\n"
4026 msgstr "다른 장치.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4029 msgid "No more files.\n"
4030 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4033 msgid "Write protected.\n"
4034 msgstr "쓰기 금지.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4037 msgid "Bad unit.\n"
4038 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4041 msgid "Not ready.\n"
4042 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4045 msgid "Bad command.\n"
4046 msgstr "잘못된 명령.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4049 msgid "CRC error.\n"
4050 msgstr "CRC 오류.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4053 msgid "Bad length.\n"
4054 msgstr "잘못된 길이.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4057 msgid "Seek error.\n"
4058 msgstr "이동 오류.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4061 msgid "Not DOS disk.\n"
4062 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4065 msgid "Sector not found.\n"
4066 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4069 msgid "Out of paper.\n"
4070 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4073 msgid "Write fault.\n"
4074 msgstr "쓰기 사고.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4077 msgid "Read fault.\n"
4078 msgstr "읽기 사고.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4081 msgid "General failure.\n"
4082 msgstr "일반 실패.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4085 msgid "Sharing violation.\n"
4086 msgstr "공유 위반.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4089 msgid "Lock violation.\n"
4090 msgstr "잠금 위반.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4093 msgid "Wrong disk.\n"
4094 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4097 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4098 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4101 msgid "End of file.\n"
4102 msgstr "파일 끝.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4105 msgid "Disk full.\n"
4106 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4109 msgid "Request not supported.\n"
4110 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4113 msgid "Remote machine not listening.\n"
4114 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4117 msgid "Duplicate network name.\n"
4118 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4121 msgid "Bad network path.\n"
4122 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4125 msgid "Network busy.\n"
4126 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4129 msgid "Device does not exist.\n"
4130 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4133 msgid "Too many commands.\n"
4134 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4137 msgid "Adapter hardware error.\n"
4138 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4141 msgid "Bad network response.\n"
4142 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4145 msgid "Unexpected network error.\n"
4146 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4149 msgid "Bad remote adapter.\n"
4150 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4153 msgid "Print queue full.\n"
4154 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4157 msgid "No spool space.\n"
4158 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4161 msgid "Print canceled.\n"
4162 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4165 msgid "Network name deleted.\n"
4166 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4169 msgid "Network access denied.\n"
4170 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4173 msgid "Bad device type.\n"
4174 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4177 msgid "Bad network name.\n"
4178 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4181 msgid "Too many network names.\n"
4182 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4185 msgid "Too many network sessions.\n"
4186 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4189 msgid "Sharing paused.\n"
4190 msgstr "공유 중지.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4193 msgid "Request not accepted.\n"
4194 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4197 msgid "Redirector paused.\n"
4198 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4201 msgid "File exists.\n"
4202 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4205 msgid "Cannot create.\n"
4206 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4209 msgid "Int24 failure.\n"
4210 msgstr "INT24 오류.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4213 msgid "Out of structures.\n"
4214 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4217 msgid "Already assigned.\n"
4218 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4221 msgid "Invalid password.\n"
4222 msgstr "올바르지 않은 암호.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4225 msgid "Invalid parameter.\n"
4226 msgstr "올바르지 않은 매개변수.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4229 msgid "Net write fault.\n"
4230 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4233 msgid "No process slots.\n"
4234 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4237 msgid "Too many semaphores.\n"
4238 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4241 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4242 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4245 msgid "Semaphore is set.\n"
4246 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4249 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4250 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4253 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4254 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4257 msgid "Semaphore owner died.\n"
4258 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4261 msgid "Semaphore user limit.\n"
4262 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4265 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4266 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4269 msgid "Drive locked.\n"
4270 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4273 msgid "Broken pipe.\n"
4274 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4277 msgid "Open failed.\n"
4278 msgstr "열기 실패.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4281 msgid "Buffer overflow.\n"
4282 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4285 msgid "No more search handles.\n"
4286 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4289 msgid "Invalid target handle.\n"
4290 msgstr "올바르지 않은 목표 핸들.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4293 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4294 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4297 msgid "Invalid verify switch.\n"
4298 msgstr "올바르지 않은 검증 스위치.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4301 msgid "Bad driver level.\n"
4302 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4305 msgid "Call not implemented.\n"
4306 msgstr "지원하지 않는 요청.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4309 msgid "Semaphore timeout.\n"
4310 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4313 msgid "Insufficient buffer.\n"
4314 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4317 msgid "Invalid name.\n"
4318 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4321 msgid "Invalid level.\n"
4322 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4325 msgid "No volume label.\n"
4326 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4329 msgid "Module not found.\n"
4330 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4333 msgid "Procedure not found.\n"
4334 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4337 msgid "No children to wait for.\n"
4338 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4341 msgid "Child process has not completed.\n"
4342 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4345 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4346 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4349 msgid "Negative seek.\n"
4350 msgstr "반대로 이동.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4353 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4354 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4357 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4358 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4361 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4362 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4365 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4366 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4369 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4370 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4373 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4374 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4377 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4378 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4381 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4382 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4385 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4386 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4389 msgid "Drive is busy.\n"
4390 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4393 msgid "Same drive.\n"
4394 msgstr "같은 드라이브.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4397 msgid "Not top-level directory.\n"
4398 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4401 msgid "Directory is not empty.\n"
4402 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4405 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4406 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4409 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4410 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4413 msgid "Path is busy.\n"
4414 msgstr "경로 사용 중.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4417 msgid "Already a SUBST target.\n"
4418 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4421 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4422 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4425 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4426 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4429 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4430 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4433 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4434 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4437 msgid "Volume label too long.\n"
4438 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4441 msgid "Too many TCBs.\n"
4442 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4445 msgid "Signal refused.\n"
4446 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4449 msgid "Segment discarded.\n"
4450 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4453 msgid "Segment not locked.\n"
4454 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4457 msgid "Bad thread ID address.\n"
4458 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4461 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4462 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4465 msgid "Path is invalid.\n"
4466 msgstr "올바르지 않은 경로.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4469 msgid "Signal pending.\n"
4470 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4473 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4474 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4477 msgid "Lock failed.\n"
4478 msgstr "잠금 실패.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4481 msgid "Resource in use.\n"
4482 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4485 msgid "Cancel violation.\n"
4486 msgstr "취소 위반.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4489 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4490 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4493 msgid "Invalid segment number.\n"
4494 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4497 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4498 msgstr "올바르지 않은 %1 번호.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4501 msgid "File already exists.\n"
4502 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4505 msgid "Invalid flag number.\n"
4506 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4509 msgid "Semaphore name not found.\n"
4510 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4513 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4514 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4517 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4518 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4521 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4522 msgstr "올바르지 않은 %1 모듈 유형.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4525 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4526 msgstr "올바르지 않은 %1 실행 서명.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4529 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4530 msgstr "올바르지 않다고 표신된 EXE %1.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4533 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4534 msgstr "잘못된 %1 실행 형식.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4537 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4538 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4541 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4542 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4545 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4546 msgstr "올바르지 않은 링에서의 동적 링크.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4549 msgid "IOPL not enabled.\n"
4550 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4553 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4554 msgstr "올바르지 않은 %1 SEGDPL.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4557 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4558 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4561 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4562 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4565 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4566 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4569 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4570 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4573 msgid "Environment variable not found.\n"
4574 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4577 msgid "No signal sent.\n"
4578 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4581 msgid "File name is too long.\n"
4582 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4585 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4586 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4589 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4590 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4593 msgid "Invalid signal number.\n"
4594 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4597 msgid "Error setting signal handler.\n"
4598 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4601 msgid "Segment locked.\n"
4602 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4605 msgid "Too many modules.\n"
4606 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4609 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4610 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4613 msgid "Machine type mismatch.\n"
4614 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4617 msgid "Bad pipe.\n"
4618 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4621 msgid "Pipe busy.\n"
4622 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4625 msgid "Pipe closed.\n"
4626 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4629 msgid "Pipe not connected.\n"
4630 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4633 msgid "More data available.\n"
4634 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4637 msgid "Session canceled.\n"
4638 msgstr "세션 취소.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4641 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4642 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 이름.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4645 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4646 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4649 msgid "No more data available.\n"
4650 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4653 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4654 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4657 msgid "Directory name invalid.\n"
4658 msgstr "올바르지 않은 디렉터리 이름.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4661 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4662 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4665 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4666 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4669 msgid "Extended attribute table full.\n"
4670 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4673 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4674 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 핸들.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4677 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4678 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4681 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4682 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4685 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4686 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4689 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4690 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4693 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4694 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4697 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4698 msgstr "올바르지 않은 oplock 메시지 수신.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4701 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4702 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4705 msgid "Invalid address.\n"
4706 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4709 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4710 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4713 msgid "Pipe connected.\n"
4714 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4717 msgid "Pipe listening.\n"
4718 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4721 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4722 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4725 msgid "I/O operation aborted.\n"
4726 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4729 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4730 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4733 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4734 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4737 msgid "No access to memory location.\n"
4738 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4741 msgid "Swap error.\n"
4742 msgstr "스왑 오류.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4745 msgid "Stack overflow.\n"
4746 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4749 msgid "Invalid message.\n"
4750 msgstr "올바르지 않은 메시지.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4753 msgid "Cannot complete.\n"
4754 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4757 msgid "Invalid flags.\n"
4758 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4761 msgid "Unrecognized volume.\n"
4762 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4765 msgid "File invalid.\n"
4766 msgstr "올바르지 않는 파일.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4769 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4770 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4773 msgid "Nonexistent token.\n"
4774 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4777 msgid "Registry corrupt.\n"
4778 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4781 msgid "Invalid key.\n"
4782 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4785 msgid "Can't open registry key.\n"
4786 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4789 msgid "Can't read registry key.\n"
4790 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4793 msgid "Can't write registry key.\n"
4794 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4797 msgid "Registry has been recovered.\n"
4798 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4801 msgid "Registry is corrupt.\n"
4802 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4805 msgid "I/O to registry failed.\n"
4806 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4809 msgid "Not registry file.\n"
4810 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4813 msgid "Key deleted.\n"
4814 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4817 msgid "No registry log space.\n"
4818 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4821 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4822 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4825 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4826 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4829 msgid "Notify change request in progress.\n"
4830 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4833 msgid "Dependent services are running.\n"
4834 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4837 msgid "Invalid service control.\n"
4838 msgstr "올바르지 않은 서비스 컨트롤.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4841 msgid "Service request timeout.\n"
4842 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4845 msgid "Cannot create service thread.\n"
4846 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4849 msgid "Service database locked.\n"
4850 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4853 msgid "Service already running.\n"
4854 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4857 msgid "Invalid service account.\n"
4858 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4861 msgid "Service is disabled.\n"
4862 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4865 msgid "Circular dependency.\n"
4866 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4869 msgid "Service does not exist.\n"
4870 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4873 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4874 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4877 msgid "Service not active.\n"
4878 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4881 msgid "Service controller connect failed.\n"
4882 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4885 msgid "Exception in service.\n"
4886 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4889 msgid "Database does not exist.\n"
4890 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4893 msgid "Service-specific error.\n"
4894 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4897 msgid "Process aborted.\n"
4898 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4901 msgid "Service dependency failed.\n"
4902 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4905 msgid "Service login failed.\n"
4906 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4909 msgid "Service start-hang.\n"
4910 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4913 msgid "Invalid service lock.\n"
4914 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4917 msgid "Service marked for delete.\n"
4918 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4921 msgid "Service exists.\n"
4922 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4925 msgid "System running last-known-good config.\n"
4926 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4929 msgid "Service dependency deleted.\n"
4930 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4933 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4934 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4937 msgid "Service not started since last boot.\n"
4938 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4941 msgid "Duplicate service name.\n"
4942 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4945 msgid "Different service account.\n"
4946 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4949 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4950 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4953 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4954 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4957 msgid "No recovery program for service.\n"
4958 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4961 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4962 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4965 msgid "End of media.\n"
4966 msgstr "미디어 끝.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4969 msgid "Filemark detected.\n"
4970 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4973 msgid "Beginning of media.\n"
4974 msgstr "미디어 시작.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4977 msgid "Setmark detected.\n"
4978 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4981 msgid "No data detected.\n"
4982 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4985 msgid "Partition failure.\n"
4986 msgstr "파티션 실패.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4989 msgid "Invalid block length.\n"
4990 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4993 msgid "Device not partitioned.\n"
4994 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4997 msgid "Unable to lock media.\n"
4998 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5001 msgid "Unable to unload media.\n"
5002 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5005 msgid "Media changed.\n"
5006 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5009 msgid "I/O bus reset.\n"
5010 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5013 msgid "No media in drive.\n"
5014 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5017 msgid "No Unicode translation.\n"
5018 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5021 msgid "DLL initialization failed.\n"
5022 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5025 msgid "Shutdown in progress.\n"
5026 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5029 msgid "No shutdown in progress.\n"
5030 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5033 msgid "I/O device error.\n"
5034 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5037 msgid "No serial devices found.\n"
5038 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5041 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5042 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5045 msgid "Serial I/O completed.\n"
5046 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5049 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5050 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5053 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5054 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5057 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5058 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5061 msgid "Unknown floppy error.\n"
5062 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5065 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5066 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5069 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5070 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5073 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5074 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5077 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5078 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5081 msgid "End of tape media.\n"
5082 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5085 msgid "Not enough server memory.\n"
5086 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5089 msgid "Possible deadlock.\n"
5090 msgstr "데드락 가능성.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5093 msgid "Incorrect alignment.\n"
5094 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5097 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5098 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5101 msgid "Set-power-state failed.\n"
5102 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5105 msgid "Too many links.\n"
5106 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5109 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5110 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5113 msgid "Wrong operating system.\n"
5114 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5117 msgid "Single-instance application.\n"
5118 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5121 msgid "Real-mode application.\n"
5122 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5125 msgid "Invalid DLL.\n"
5126 msgstr "올바르지 않은 DLL.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5129 msgid "No associated application.\n"
5130 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5133 msgid "DDE failure.\n"
5134 msgstr "DDE 실패.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5137 msgid "DLL not found.\n"
5138 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5141 msgid "Out of user handles.\n"
5142 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5145 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5146 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5149 msgid "The source element is empty.\n"
5150 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5153 msgid "The destination element is full.\n"
5154 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5157 msgid "The element address is invalid.\n"
5158 msgstr "올바르지 않은 요소 주소.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5161 msgid "The magazine is not present.\n"
5162 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5165 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5166 msgstr "이 장치는 초기화가 다시 필요합니다.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5169 msgid "The device requires cleaning.\n"
5170 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5173 msgid "The device door is open.\n"
5174 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5177 msgid "The device is not connected.\n"
5178 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5181 msgid "Element not found.\n"
5182 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5185 msgid "No match found.\n"
5186 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5189 msgid "Property set not found.\n"
5190 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5193 msgid "Point not found.\n"
5194 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5197 msgid "No running tracking service.\n"
5198 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5201 msgid "No such volume ID.\n"
5202 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5205 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5206 msgstr "교체하려는 파일을 지울 수 없습니다.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5209 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5210 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5213 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5214 msgstr "교체 파일 이동 실패.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5217 msgid "The journal is being deleted.\n"
5218 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5221 msgid "The journal is not active.\n"
5222 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5225 msgid "Potential matching file found.\n"
5226 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5229 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5230 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5233 msgid "Invalid device name.\n"
5234 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5237 msgid "Connection unavailable.\n"
5238 msgstr "불가능한 연결.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5241 msgid "Device already remembered.\n"
5242 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5245 msgid "No network or bad path.\n"
5246 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5249 msgid "Invalid network provider name.\n"
5250 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5253 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5254 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5257 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5258 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5261 msgid "Not a container.\n"
5262 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5265 msgid "Extended error.\n"
5266 msgstr "확장된 오류.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5269 msgid "Invalid group name.\n"
5270 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5273 msgid "Invalid computer name.\n"
5274 msgstr "올바르지 않은 컴퓨터 이름.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5277 msgid "Invalid event name.\n"
5278 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5281 msgid "Invalid domain name.\n"
5282 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5285 msgid "Invalid service name.\n"
5286 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5289 msgid "Invalid network name.\n"
5290 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5293 msgid "Invalid share name.\n"
5294 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5297 msgid "Invalid message name.\n"
5298 msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5301 msgid "Invalid message destination.\n"
5302 msgstr "올바르지 않은 메시지 대상.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5305 msgid "Session credential conflict.\n"
5306 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5309 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5310 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5313 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5314 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5317 msgid "No network.\n"
5318 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5321 msgid "Operation canceled by user.\n"
5322 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5325 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5326 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5329 msgid "Connection refused.\n"
5330 msgstr "연결 거부.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5333 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5334 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5337 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5338 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5341 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5342 msgstr "주소가 전송 끝점과 연관되지 않았습니다.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5345 msgid "Connection invalid.\n"
5346 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5349 msgid "Connection is active.\n"
5350 msgstr "연결 활성화.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5353 msgid "Network unreachable.\n"
5354 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5357 msgid "Host unreachable.\n"
5358 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5361 msgid "Protocol unreachable.\n"
5362 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5365 msgid "Port unreachable.\n"
5366 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5369 msgid "Request aborted.\n"
5370 msgstr "요청 중단.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5373 msgid "Connection aborted.\n"
5374 msgstr "연결 중단.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5377 msgid "Please retry operation.\n"
5378 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5381 msgid "Connection count limit reached.\n"
5382 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5385 msgid "Login time restriction.\n"
5386 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5389 msgid "Login workstation restriction.\n"
5390 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5393 msgid "Incorrect network address.\n"
5394 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5397 msgid "Service already registered.\n"
5398 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5401 msgid "Service not found.\n"
5402 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5405 msgid "User not authenticated.\n"
5406 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5409 msgid "User not logged on.\n"
5410 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5413 msgid "Continue work in progress.\n"
5414 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5417 msgid "Already initialized.\n"
5418 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5421 msgid "No more local devices.\n"
5422 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5425 msgid "The site does not exist.\n"
5426 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5429 msgid "The domain controller already exists.\n"
5430 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5433 msgid "Supported only when connected.\n"
5434 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5437 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5438 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5441 msgid "The user profile is invalid.\n"
5442 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5445 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5446 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않습니다.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5449 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5450 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5453 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5454 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5457 msgid "No quotas for account.\n"
5458 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5461 msgid "Local user session key.\n"
5462 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5465 msgid "Password too complex for LM.\n"
5466 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5469 msgid "Unknown revision.\n"
5470 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5473 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5474 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5477 msgid "Invalid owner.\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 소유자.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5481 msgid "Invalid primary group.\n"
5482 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5485 msgid "No impersonation token.\n"
5486 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5489 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5490 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5493 msgid "No logon servers available.\n"
5494 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5497 msgid "No such logon session.\n"
5498 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5501 msgid "No such privilege.\n"
5502 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5505 msgid "Privilege not held.\n"
5506 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5509 msgid "Invalid account name.\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5513 msgid "User already exists.\n"
5514 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5517 msgid "No such user.\n"
5518 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5521 msgid "Group already exists.\n"
5522 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5525 msgid "No such group.\n"
5526 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5529 msgid "User already in group.\n"
5530 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5533 msgid "User not in group.\n"
5534 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5537 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5538 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5541 msgid "Wrong password.\n"
5542 msgstr "잘못된 암호.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5545 msgid "Ill-formed password.\n"
5546 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5549 msgid "Password restriction.\n"
5550 msgstr "암호 제한.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5553 msgid "Logon failure.\n"
5554 msgstr "로그인 실패.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5557 msgid "Account restriction.\n"
5558 msgstr "계정 제한.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5561 msgid "Invalid logon hours.\n"
5562 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5565 msgid "Invalid workstation.\n"
5566 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5569 msgid "Password expired.\n"
5570 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5573 msgid "Account disabled.\n"
5574 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5577 msgid "No security ID mapped.\n"
5578 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5581 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5582 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5585 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5586 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5589 msgid "Invalid sub authority.\n"
5590 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5593 msgid "Invalid ACL.\n"
5594 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5597 msgid "Invalid SID.\n"
5598 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5601 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5602 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5605 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5606 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5609 msgid "Server disabled.\n"
5610 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5613 msgid "Server not disabled.\n"
5614 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5617 msgid "Invalid ID authority.\n"
5618 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5621 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5622 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5625 msgid "Invalid group attributes.\n"
5626 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5629 msgid "Bad impersonation level.\n"
5630 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5633 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5634 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5637 msgid "Bad validation class.\n"
5638 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5641 msgid "Bad token type.\n"
5642 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5645 msgid "No security on object.\n"
5646 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5649 msgid "Can't access domain information.\n"
5650 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5653 msgid "Invalid server state.\n"
5654 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5657 msgid "Invalid domain state.\n"
5658 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5661 msgid "Invalid domain role.\n"
5662 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5665 msgid "No such domain.\n"
5666 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5669 msgid "Domain already exists.\n"
5670 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5673 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5674 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5677 msgid "Internal database corruption.\n"
5678 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5681 msgid "Internal error.\n"
5682 msgstr "내부 오류.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5685 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5686 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5689 msgid "Bad descriptor format.\n"
5690 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5693 msgid "Not a logon process.\n"
5694 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5697 msgid "Logon session ID exists.\n"
5698 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5701 msgid "Unknown authentication package.\n"
5702 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5705 msgid "Bad logon session state.\n"
5706 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5709 msgid "Logon session ID collision.\n"
5710 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5713 msgid "Invalid logon type.\n"
5714 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5717 msgid "Cannot impersonate.\n"
5718 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5721 msgid "Invalid transaction state.\n"
5722 msgstr "트랜잭션 상태가 올바르지 않습니다.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5725 msgid "Security DB commit failure.\n"
5726 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5729 msgid "Account is built-in.\n"
5730 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5733 msgid "Group is built-in.\n"
5734 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5737 msgid "User is built-in.\n"
5738 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5741 msgid "Group is primary for user.\n"
5742 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5745 msgid "Token already in use.\n"
5746 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5749 msgid "No such local group.\n"
5750 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5753 msgid "User not in local group.\n"
5754 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5757 msgid "User already in local group.\n"
5758 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5761 msgid "Local group already exists.\n"
5762 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5765 msgid "Logon type not granted.\n"
5766 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5769 msgid "Too many secrets.\n"
5770 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5773 msgid "Secret too long.\n"
5774 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5777 msgid "Internal security DB error.\n"
5778 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5781 msgid "Too many context IDs.\n"
5782 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5785 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5786 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5789 msgid "No such member.\n"
5790 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5793 msgid "Invalid member.\n"
5794 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5797 msgid "Too many SIDs.\n"
5798 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5801 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5802 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5805 msgid "No inheritable components.\n"
5806 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5809 msgid "File or directory corrupt.\n"
5810 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5813 msgid "Disk is corrupt.\n"
5814 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5817 msgid "No user session key.\n"
5818 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5821 msgid "License quota exceeded.\n"
5822 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5825 msgid "Wrong target name.\n"
5826 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5829 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5830 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5833 msgid "Time skew between client and server.\n"
5834 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5837 msgid "Invalid window handle.\n"
5838 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5841 msgid "Invalid menu handle.\n"
5842 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5845 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5846 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5849 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5850 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5853 msgid "Invalid hook handle.\n"
5854 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5857 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5858 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5861 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5862 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5865 msgid "Can't find window class.\n"
5866 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5869 msgid "Window owned by another thread.\n"
5870 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5873 msgid "Hotkey already registered.\n"
5874 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5877 msgid "Class already exists.\n"
5878 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5881 msgid "Class does not exist.\n"
5882 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5885 msgid "Class has open windows.\n"
5886 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5889 msgid "Invalid index.\n"
5890 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5893 msgid "Invalid icon handle.\n"
5894 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5897 msgid "Private dialog index.\n"
5898 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5901 msgid "List box ID not found.\n"
5902 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5905 msgid "No wildcard characters.\n"
5906 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5909 msgid "Clipboard not open.\n"
5910 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5913 msgid "Hotkey not registered.\n"
5914 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5917 msgid "Not a dialog window.\n"
5918 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5921 msgid "Control ID not found.\n"
5922 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5925 msgid "Invalid combo box message.\n"
5926 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5929 msgid "Not a combo box window.\n"
5930 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5933 msgid "Invalid edit height.\n"
5934 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5937 msgid "DC not found.\n"
5938 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5941 msgid "Invalid hook filter.\n"
5942 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5945 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5946 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5949 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5950 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5953 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5954 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5957 msgid "Journal hook already set.\n"
5958 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5961 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5962 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5965 msgid "Invalid list box message.\n"
5966 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5969 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5970 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5973 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5974 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5977 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5978 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5981 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5982 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5985 msgid "Window has no system menu.\n"
5986 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5989 msgid "Invalid message box style.\n"
5990 msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5993 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5994 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5997 msgid "Screen already locked.\n"
5998 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6001 msgid "Window handles have different parents.\n"
6002 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6005 msgid "Not a child window.\n"
6006 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6009 msgid "Invalid GW command.\n"
6010 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6013 msgid "Invalid thread ID.\n"
6014 msgstr "올바르지 않은 스레드 ID.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6017 msgid "Not an MDI child window.\n"
6018 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6021 msgid "Popup menu already active.\n"
6022 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6025 msgid "No scrollbars.\n"
6026 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6029 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6030 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6033 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6034 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6037 msgid "No system resources.\n"
6038 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6041 msgid "No non-paged system resources.\n"
6042 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6045 msgid "No paged system resources.\n"
6046 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6049 msgid "No working set quota.\n"
6050 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6053 msgid "No page file quota.\n"
6054 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6057 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6058 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6061 msgid "Menu item not found.\n"
6062 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6065 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6066 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6069 msgid "Hook type not allowed.\n"
6070 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6073 msgid "Interactive window station required.\n"
6074 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6077 msgid "Timeout.\n"
6078 msgstr "시간 초과.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6081 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6082 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6085 msgid "Event log file corrupt.\n"
6086 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6089 msgid "Event log can't start.\n"
6090 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6093 msgid "Event log file full.\n"
6094 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6097 msgid "Event log file changed.\n"
6098 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6101 msgid "Installer service failed.\n"
6102 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6105 msgid "Installation aborted by user.\n"
6106 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6109 msgid "Installation failure.\n"
6110 msgstr "설치 실패.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6113 msgid "Installation suspended.\n"
6114 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6117 msgid "Unknown product.\n"
6118 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6121 msgid "Unknown feature.\n"
6122 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6125 msgid "Unknown component.\n"
6126 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6129 msgid "Unknown property.\n"
6130 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6133 msgid "Invalid handle state.\n"
6134 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6137 msgid "Bad configuration.\n"
6138 msgstr "잘못된 구성.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6141 msgid "Index is missing.\n"
6142 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6145 msgid "Installation source is missing.\n"
6146 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6149 msgid "Wrong installation package version.\n"
6150 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6153 msgid "Product uninstalled.\n"
6154 msgstr "제품 제거됨.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6157 msgid "Invalid query syntax.\n"
6158 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6161 msgid "Invalid field.\n"
6162 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6165 msgid "Device removed.\n"
6166 msgstr "장치가 제거됨.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6169 msgid "Installation already running.\n"
6170 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6173 msgid "Installation package failed to open.\n"
6174 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6177 msgid "Installation package is invalid.\n"
6178 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6181 msgid "Installer user interface failed.\n"
6182 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6185 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6186 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6189 msgid "Installation language not supported.\n"
6190 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6193 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6194 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6197 msgid "Installation package rejected.\n"
6198 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6201 msgid "Function could not be called.\n"
6202 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6205 msgid "Function failed.\n"
6206 msgstr "함수 실패.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6209 msgid "Invalid table.\n"
6210 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6213 msgid "Data type mismatch.\n"
6214 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6217 msgid "Unsupported type.\n"
6218 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6221 msgid "Creation failed.\n"
6222 msgstr "만들기 실패함.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6225 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6226 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6229 msgid "Installation platform not supported.\n"
6230 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6233 msgid "Installer not used.\n"
6234 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6237 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6238 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6241 msgid "Invalid patch package.\n"
6242 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6245 msgid "Unsupported patch package.\n"
6246 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6249 msgid "Another version is installed.\n"
6250 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6253 msgid "Invalid command line.\n"
6254 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6257 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6258 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6261 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6262 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6265 msgid "Invalid string binding.\n"
6266 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6269 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6270 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6273 msgid "Invalid binding.\n"
6274 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6277 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6278 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6281 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6282 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6285 msgid "Invalid string UUID.\n"
6286 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6289 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6290 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6293 msgid "Invalid network address.\n"
6294 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6297 msgid "No endpoint found.\n"
6298 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6301 msgid "Invalid timeout value.\n"
6302 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6305 msgid "Object UUID not found.\n"
6306 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6309 msgid "UUID already registered.\n"
6310 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6313 msgid "UUID type already registered.\n"
6314 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6317 msgid "Server already listening.\n"
6318 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6321 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6322 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6325 msgid "RPC server not listening.\n"
6326 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6329 msgid "Unknown manager type.\n"
6330 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6333 msgid "Unknown interface.\n"
6334 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6337 msgid "No bindings.\n"
6338 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6341 msgid "No protocol sequences.\n"
6342 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6345 msgid "Can't create endpoint.\n"
6346 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6349 msgid "Out of resources.\n"
6350 msgstr "리소스가 부족합니다.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6353 msgid "RPC server unavailable.\n"
6354 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6357 msgid "RPC server too busy.\n"
6358 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6361 msgid "Invalid network options.\n"
6362 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6365 msgid "No RPC call active.\n"
6366 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6369 msgid "RPC call failed.\n"
6370 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6373 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6374 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6377 msgid "RPC protocol error.\n"
6378 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6381 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6382 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6385 msgid "Invalid tag.\n"
6386 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6389 msgid "Invalid array bounds.\n"
6390 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6393 msgid "No entry name.\n"
6394 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6397 msgid "Invalid name syntax.\n"
6398 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6401 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6402 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6405 msgid "No network address.\n"
6406 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6409 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6410 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6413 msgid "Unknown authentication type.\n"
6414 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6417 msgid "Maximum calls too low.\n"
6418 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6421 msgid "String too long.\n"
6422 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6425 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6426 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6429 msgid "Procedure number out of range.\n"
6430 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6433 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6434 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6437 msgid "Unknown authentication service.\n"
6438 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6441 msgid "Unknown authentication level.\n"
6442 msgstr "알 수 없는 인증 레벨.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6445 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6446 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6449 msgid "Unknown authorization service.\n"
6450 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6453 msgid "Invalid entry.\n"
6454 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6457 msgid "Can't perform operation.\n"
6458 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6461 msgid "Endpoints not registered.\n"
6462 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6465 msgid "Nothing to export.\n"
6466 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6469 msgid "Incomplete name.\n"
6470 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6473 msgid "Invalid version option.\n"
6474 msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6477 msgid "No more members.\n"
6478 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6481 msgid "Not all objects unexported.\n"
6482 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6485 msgid "Interface not found.\n"
6486 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6489 msgid "Entry already exists.\n"
6490 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6493 msgid "Entry not found.\n"
6494 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6497 msgid "Name service unavailable.\n"
6498 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6501 msgid "Invalid network address family.\n"
6502 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6505 msgid "Operation not supported.\n"
6506 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6509 msgid "No security context available.\n"
6510 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6513 msgid "RPCInternal error.\n"
6514 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6517 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6518 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6521 msgid "Address error.\n"
6522 msgstr "주소 오류.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6525 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6526 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6529 msgid "Floating-point underflow.\n"
6530 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6533 msgid "Floating-point overflow.\n"
6534 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6537 msgid "No more entries.\n"
6538 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6541 msgid "Character translation table open failed.\n"
6542 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6545 msgid "Character translation table file too small.\n"
6546 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6549 msgid "Null context handle.\n"
6550 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6553 msgid "Context handle damaged.\n"
6554 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6557 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6558 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6561 msgid "Cannot get call handle.\n"
6562 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6565 msgid "Null reference pointer.\n"
6566 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6569 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6570 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6573 msgid "Byte count too small.\n"
6574 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6577 msgid "Bad stub data.\n"
6578 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6581 msgid "Invalid user buffer.\n"
6582 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6585 msgid "Unrecognized media.\n"
6586 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6589 msgid "No trust secret.\n"
6590 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6593 msgid "No trust SAM account.\n"
6594 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6597 msgid "Trusted domain failure.\n"
6598 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6601 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6602 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6605 msgid "Trust logon failure.\n"
6606 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6609 msgid "RPC call already in progress.\n"
6610 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6613 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6614 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6617 msgid "Account expired.\n"
6618 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6621 msgid "Redirector has open handles.\n"
6622 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6625 msgid "Printer driver already installed.\n"
6626 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6629 msgid "Unknown port.\n"
6630 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6633 msgid "Unknown printer driver.\n"
6634 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6637 msgid "Unknown print processor.\n"
6638 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6641 msgid "Invalid separator file.\n"
6642 msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6645 msgid "Invalid priority.\n"
6646 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6649 msgid "Invalid printer name.\n"
6650 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6653 msgid "Printer already exists.\n"
6654 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6657 msgid "Invalid printer command.\n"
6658 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6661 msgid "Invalid data type.\n"
6662 msgstr "올바르지 않은 데이터 형식.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6665 msgid "Invalid environment.\n"
6666 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6669 msgid "No more bindings.\n"
6670 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6673 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6674 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6677 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6678 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6681 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6682 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6685 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6686 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6689 msgid "Server has open handles.\n"
6690 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6693 msgid "Resource data not found.\n"
6694 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6697 msgid "Resource type not found.\n"
6698 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6701 msgid "Resource name not found.\n"
6702 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6705 msgid "Resource language not found.\n"
6706 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6709 msgid "Not enough quota.\n"
6710 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6713 msgid "No interfaces.\n"
6714 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6717 msgid "RPC call canceled.\n"
6718 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6721 msgid "Binding incomplete.\n"
6722 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6725 msgid "RPC comm failure.\n"
6726 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6729 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6730 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6733 msgid "No principal name registered.\n"
6734 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6737 msgid "Not an RPC error.\n"
6738 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6741 msgid "UUID is local only.\n"
6742 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6745 msgid "Security package error.\n"
6746 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6749 msgid "Thread not canceled.\n"
6750 msgstr "스레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6753 msgid "Invalid handle operation.\n"
6754 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6757 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6758 msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6761 msgid "Wrong stub version.\n"
6762 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6765 msgid "Invalid pipe object.\n"
6766 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6769 msgid "Wrong pipe order.\n"
6770 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6773 msgid "Wrong pipe version.\n"
6774 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6777 msgid "Group member not found.\n"
6778 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6781 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6782 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6785 msgid "Invalid object.\n"
6786 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6789 msgid "Invalid time.\n"
6790 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6793 msgid "Invalid form name.\n"
6794 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6797 msgid "Invalid form size.\n"
6798 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6801 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6802 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6805 msgid "Printer deleted.\n"
6806 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6809 msgid "Invalid printer state.\n"
6810 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6813 msgid "User must change password.\n"
6814 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6817 msgid "Domain controller not found.\n"
6818 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6821 msgid "Account locked out.\n"
6822 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6825 msgid "Invalid pixel format.\n"
6826 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6829 msgid "Invalid driver.\n"
6830 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6833 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6834 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6837 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6838 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6841 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6842 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6845 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6846 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6849 msgid "RPC pipe closed.\n"
6850 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6853 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6854 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6857 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6858 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이터도 없음.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6861 msgid "No site name available.\n"
6862 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6865 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6866 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6869 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6870 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6873 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6874 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6877 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6878 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6881 msgid "The interface could not be exported.\n"
6882 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6885 msgid "The profile could not be added.\n"
6886 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6889 msgid "The profile element could not be added.\n"
6890 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6893 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6894 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6897 msgid "The group element could not be added.\n"
6898 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6901 msgid "The group element could not be removed.\n"
6902 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6905 msgid "The username could not be found.\n"
6906 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6909 msgid "This network connection does not exist.\n"
6910 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6913 msgid "Connection reset by peer.\n"
6914 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Not implemented"
6919 msgid "Not implemented.\n"
6920 msgstr "구현되지 않음"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6923 msgid "No Signature found in file.\n"
6924 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Invalid level.\n"
6929 msgid "Invalid call.\n"
6930 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Value is not available.\n"
6935 msgid "Resource is not currently available.\n"
6936 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
6938 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6939 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6940 msgid "Local Port"
6941 msgstr "지역 포트"
6943 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6944 msgid "Local Monitor"
6945 msgstr "지역 모니터"
6947 #: dlls/localui/localui.rc:39
6948 msgid "Add a Local Port"
6949 msgstr "지역 포트 더하기"
6951 #: dlls/localui/localui.rc:42
6952 msgid "&Enter the port name to add:"
6953 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6955 #: dlls/localui/localui.rc:51
6956 msgid "Configure LPT Port"
6957 msgstr "LPT 포트 설정"
6959 #: dlls/localui/localui.rc:54
6960 msgid "Timeout (seconds)"
6961 msgstr "시간초과(초)"
6963 #: dlls/localui/localui.rc:55
6964 msgid "&Transmission Retry:"
6965 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6967 #: dlls/localui/localui.rc:32
6968 msgid "'%s' is not a valid port name"
6969 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6971 #: dlls/localui/localui.rc:33
6972 msgid "Port %s already exists"
6973 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6975 #: dlls/localui/localui.rc:34
6976 msgid "This port has no options to configure"
6977 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6979 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6980 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6981 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6983 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6984 msgid "Send Mail"
6985 msgstr "메일 보내기"
6987 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6988 msgid "Begin request has already been made.\n"
6989 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
6991 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6992 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6993 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
6995 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
6998 msgid "Clock was stopped\n"
6999 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7001 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7002 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7003 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 최기화되지 않았습니다.\n"
7005 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7006 msgid "Buffer is too small.\n"
7007 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7009 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7010 msgid "Invalid request.\n"
7011 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7013 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7014 msgid "Invalid stream number.\n"
7015 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7017 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7018 msgid "Invalid media type.\n"
7019 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7022 msgid "No more input is accepted.\n"
7023 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7025 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7026 msgid "Object is not initialized.\n"
7027 msgstr "객체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7029 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7030 msgid "Representation is not supported.\n"
7031 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7034 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7035 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7037 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7038 msgid "Unsupported service.\n"
7039 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7042 msgid "Unexpected error.\n"
7043 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7046 msgid "Invalid type.\n"
7047 msgstr "올바르지 않은 형식입니다.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7050 msgid "Invalid file format.\n"
7051 msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.\n"
7053 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7054 msgid "Invalid timestamp.\n"
7055 msgstr "올바르지 않은 타임스탬프입니다.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7058 msgid "Unsupported scheme.\n"
7059 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7062 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7063 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7065 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7066 msgid "Unsupported time format.\n"
7067 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7070 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7071 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7074 msgid "No duration set for the sample.\n"
7075 msgstr "이 샘플에 대한 기간(duration) 설정이 없습니다.\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7078 msgid "Invalid stream data.\n"
7079 msgstr "올바르지 않은 스트림 데이터입니다.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7082 msgid "Realtime support is not available.\n"
7083 msgstr "실시간 지원은 가능하지 않습니다.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7086 msgid "Unsupported rate.\n"
7087 msgstr "지원하지 않는 비율(rate).\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7090 msgid "Unsupported thinning.\n"
7091 msgstr "지원하지 않는 세선화(thinning).\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7094 msgid "Reversing is not supported.\n"
7095 msgstr "리버싱(reversing)은 지원되지 않습니다.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7098 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7099 msgstr "지원하지 않는 비율(rate) 변환.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7102 msgid "Rate change was preempted.\n"
7103 msgstr "비율(rate) 변경이 선점되었습니다.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7106 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7107 msgstr "객체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7110 msgid "Value is not available.\n"
7111 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7114 msgid "Clock is not available.\n"
7115 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7118 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7119 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7122 msgid "The timer was orphaned.\n"
7123 msgstr "타이머가 고립되었습니다.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7126 msgid "State transition is pending.\n"
7127 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7130 msgid "Unsupported state transition.\n"
7131 msgstr "지원되지 않는 상태 전환.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7134 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7135 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7138 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7139 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7142 msgid "Sample is not writable.\n"
7143 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7146 msgid "Key is invalid.\n"
7147 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7150 msgid "Bad startup version.\n"
7151 msgstr "잘못된 시작 버전.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7154 msgid "Unsupported caption.\n"
7155 msgstr "지원하지 않는 자막.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7158 msgid "Invalid position.\n"
7159 msgstr "올바르지 않은 위치.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7162 msgid "Attribute is not found.\n"
7163 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7166 msgid "Property type is not allowed.\n"
7167 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7170 msgid "Property type is not supported.\n"
7171 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7174 msgid "Property is empty.\n"
7175 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7178 msgid "Property is not empty.\n"
7179 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7182 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7183 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7186 msgid "Vector property is required.\n"
7187 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7190 msgid "Operation was cancelled.\n"
7191 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7194 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7195 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7198 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7199 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7202 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7203 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7206 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7207 msgstr "상호 배타적이 플래그가 소스 확인자로 전달되었습니다.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7210 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7211 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7214 msgid "Invalid work queue index.\n"
7215 msgstr "올바르지 않은 작업 큐 인덱스.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7218 msgid "No events available.\n"
7219 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7222 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7223 msgstr "올바르지 않은 미디어 소스 상태 전환.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7226 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7227 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7230 msgid "Shutdown() was called.\n"
7231 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7234 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7235 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7238 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7239 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 올바르지 않습니다.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7242 msgid "Property wasn't found.\n"
7243 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7246 msgid "Property is read-only.\n"
7247 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7250 msgid "Property is not allowed.\n"
7251 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7254 msgid "Media source is not started.\n"
7255 msgstr "미디어 소스가 시작되지 않았습니다.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7258 msgid "Unsupported media format.\n"
7259 msgstr "지원하지 않는 미디어 형식.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7262 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7263 msgstr "미디어 소스가 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7266 msgid "No media streams were selected.\n"
7267 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7270 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7271 msgstr "지원되지 않는 미디어 소스 특성입니다.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7274 msgid "Stream sink was removed.\n"
7275 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7278 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7279 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7282 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7283 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7286 msgid "Stream sink already exists.\n"
7287 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7290 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7291 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7294 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7295 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7298 msgid "Sink was already stopped.\n"
7299 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7302 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7303 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7306 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7307 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7310 msgid "Metadata was too long.\n"
7311 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7314 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7315 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7318 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7319 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7322 msgid "Optional node is invalid.\n"
7323 msgstr "선택적 노드가 올바르지 않습니다.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7326 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7327 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7330 msgid "Codec was not found.\n"
7331 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7334 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7335 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7338 msgid "Topology request is not supported.\n"
7339 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7342 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7343 msgstr "올바르지 않은 토폴로지 시간 특성.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7346 msgid "Found loops in topology.\n"
7347 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7350 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7351 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7354 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7355 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7358 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7359 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7362 msgid "Source is missing.\n"
7363 msgstr "소스가 없습니다.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7366 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7367 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7370 msgid "Clock has no time source set.\n"
7371 msgstr "시계가 시간 소스 설정을 가지고 있지 않습니다.\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7374 msgid "Clock state was already set.\n"
7375 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Clock is not available.\n"
7380 msgid "Clock is not simple\n"
7381 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7383 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7384 msgid "Enter Network Password"
7385 msgstr "네트워크 암호 입력"
7387 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7388 msgid "Please enter your username and password:"
7389 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오:"
7391 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7392 msgid "Proxy"
7393 msgstr "프록시"
7395 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7396 msgid "User"
7397 msgstr "사용자"
7399 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7400 msgid "Password"
7401 msgstr "암호"
7403 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7404 msgid "&Save this password (insecure)"
7405 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7407 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7408 msgid "Entire Network"
7409 msgstr "전체 네트워크"
7411 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7412 msgid "Sound Selection"
7413 msgstr "사운드 선택"
7415 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7416 msgid "&Save As..."
7417 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7419 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7420 msgid "&Format:"
7421 msgstr "형식(&F):"
7423 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7424 msgid "&Attributes:"
7425 msgstr "속성(&A):"
7427 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7428 msgid "Hyperlink"
7429 msgstr "하이퍼링크"
7431 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7432 msgid "Hyperlink Information"
7433 msgstr "하이퍼링크 정보"
7435 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7436 msgid "&Type:"
7437 msgstr "형식(&T):"
7439 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7440 msgid "&URL:"
7441 msgstr "주소(&U):"
7443 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7444 msgid "HTML Document"
7445 msgstr "HTML 문서"
7447 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7448 msgid "Downloading from %s..."
7449 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7451 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7452 msgid "Done"
7453 msgstr "완료"
7455 #: dlls/msi/msi.rc:31
7456 msgid ""
7457 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7458 "file path and try again."
7459 msgstr ""
7460 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오."
7462 #: dlls/msi/msi.rc:32
7463 msgid "path %s not found"
7464 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7466 #: dlls/msi/msi.rc:33
7467 msgid "insert disk %s"
7468 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오"
7470 #: dlls/msi/msi.rc:34
7471 msgid ""
7472 "Windows Installer %s\n"
7473 "\n"
7474 "Usage:\n"
7475 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7476 "\n"
7477 "Install a product:\n"
7478 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7479 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7480 "\t/a package [property]\n"
7481 "Repair an installation:\n"
7482 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7483 "Uninstall a product:\n"
7484 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7485 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7486 "Advertise a product:\n"
7487 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7488 "Apply a patch:\n"
7489 "\t/p patch_package [property]\n"
7490 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7491 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7492 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7493 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7494 "Register the MSI Service:\n"
7495 "\t/y\n"
7496 "Unregister the MSI Service:\n"
7497 "\t/z\n"
7498 "Display this help:\n"
7499 "\t/help\n"
7500 "\t/?\n"
7501 msgstr ""
7502 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7503 "\n"
7504 "사용법:\n"
7505 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7506 "\n"
7507 "제품 설치:\n"
7508 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7509 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7510 "\t/a package [속성]\n"
7511 "설치 복구:\n"
7512 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7513 "제품 제거:\n"
7514 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7515 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7516 "제품 알리기:\n"
7517 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7518 "패치 추가:\n"
7519 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7520 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7521 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7522 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7523 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7524 "MSI 서비스  등록:\n"
7525 "\t/y\n"
7526 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7527 "\t/z\n"
7528 "도움말  보기:\n"
7529 "\t/help\n"
7530 "\t/?\n"
7532 #: dlls/msi/msi.rc:61
7533 msgid "enter which folder contains %s"
7534 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7536 #: dlls/msi/msi.rc:62
7537 msgid "install source for feature missing"
7538 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7540 #: dlls/msi/msi.rc:63
7541 msgid "network drive for feature missing"
7542 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7544 #: dlls/msi/msi.rc:64
7545 msgid "feature from:"
7546 msgstr "기능:"
7548 #: dlls/msi/msi.rc:65
7549 msgid "choose which folder contains %s"
7550 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7552 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7553 msgid "New Folder"
7554 msgstr "새 폴더"
7556 #: dlls/msi/msi.rc:91
7557 msgid "Allocating registry space"
7558 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7560 #: dlls/msi/msi.rc:92
7561 msgid "Searching for installed applications"
7562 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7564 #: dlls/msi/msi.rc:93
7565 msgid "Binding executables"
7566 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7568 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7569 msgid "Searching for qualifying products"
7570 msgstr "정품을 검색하는 중"
7572 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7573 msgid "Computing space requirements"
7574 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7576 #: dlls/msi/msi.rc:97
7577 msgid "Creating folders"
7578 msgstr "폴더를 만드는 중"
7580 #: dlls/msi/msi.rc:98
7581 msgid "Creating shortcuts"
7582 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7584 #: dlls/msi/msi.rc:99
7585 msgid "Deleting services"
7586 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7588 #: dlls/msi/msi.rc:100
7589 msgid "Creating duplicate files"
7590 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7592 #: dlls/msi/msi.rc:102
7593 msgid "Searching for related applications"
7594 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7596 #: dlls/msi/msi.rc:103
7597 msgid "Copying network install files"
7598 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7600 #: dlls/msi/msi.rc:104
7601 msgid "Copying new files"
7602 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7604 #: dlls/msi/msi.rc:105
7605 msgid "Installing ODBC components"
7606 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7608 #: dlls/msi/msi.rc:106
7609 msgid "Installing new services"
7610 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7612 #: dlls/msi/msi.rc:107
7613 msgid "Installing system catalog"
7614 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7616 #: dlls/msi/msi.rc:108
7617 msgid "Validating install"
7618 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7620 #: dlls/msi/msi.rc:109
7621 msgid "Evaluating launch conditions"
7622 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7624 #: dlls/msi/msi.rc:110
7625 msgid "Migrating feature states from related applications"
7626 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7628 #: dlls/msi/msi.rc:111
7629 msgid "Moving files"
7630 msgstr "파일을 이동하는 중"
7632 #: dlls/msi/msi.rc:112
7633 msgid "Publishing assembly information"
7634 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7636 #: dlls/msi/msi.rc:113
7637 msgid "Unpublishing assembly information"
7638 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7640 #: dlls/msi/msi.rc:114
7641 msgid "Patching files"
7642 msgstr "파일을 패치하는 중"
7644 #: dlls/msi/msi.rc:115
7645 msgid "Updating component registration"
7646 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7648 #: dlls/msi/msi.rc:116
7649 msgid "Publishing Qualified Components"
7650 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7652 #: dlls/msi/msi.rc:117
7653 msgid "Publishing Product Features"
7654 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:118
7657 msgid "Publishing product information"
7658 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:119
7661 msgid "Registering Class servers"
7662 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7664 #: dlls/msi/msi.rc:120
7665 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7666 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:121
7669 msgid "Registering extension servers"
7670 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:122
7673 msgid "Registering fonts"
7674 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:123
7677 msgid "Registering MIME info"
7678 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:124
7681 msgid "Registering product"
7682 msgstr "제품을 등록하는 중"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:125
7685 msgid "Registering program identifiers"
7686 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:126
7689 msgid "Registering type libraries"
7690 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:127
7693 msgid "Registering user"
7694 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:128
7697 msgid "Removing duplicated files"
7698 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7701 msgid "Updating environment strings"
7702 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:130
7705 msgid "Removing applications"
7706 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7708 #: dlls/msi/msi.rc:131
7709 msgid "Removing files"
7710 msgstr "파일을 제거하는 중"
7712 #: dlls/msi/msi.rc:132
7713 msgid "Removing folders"
7714 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7716 #: dlls/msi/msi.rc:133
7717 msgid "Removing INI files entries"
7718 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7720 #: dlls/msi/msi.rc:134
7721 msgid "Removing ODBC components"
7722 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:135
7725 msgid "Removing system registry values"
7726 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7728 #: dlls/msi/msi.rc:136
7729 msgid "Removing shortcuts"
7730 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:138
7733 msgid "Registering modules"
7734 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:139
7737 msgid "Unregistering modules"
7738 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:140
7741 msgid "Initializing ODBC directories"
7742 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:141
7745 msgid "Starting services"
7746 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:142
7749 msgid "Stopping services"
7750 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:143
7753 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7754 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:144
7757 msgid "Unpublishing Product Features"
7758 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:145
7761 msgid "Unpublishing product information"
7762 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:146
7765 msgid "Unregister Class servers"
7766 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:147
7769 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7770 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:148
7773 msgid "Unregistering extension servers"
7774 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:149
7777 msgid "Unregistering fonts"
7778 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:150
7781 msgid "Unregistering MIME info"
7782 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:151
7785 msgid "Unregistering program identifiers"
7786 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:152
7789 msgid "Unregistering type libraries"
7790 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:154
7793 msgid "Writing INI files values"
7794 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:155
7797 msgid "Writing system registry values"
7798 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:161
7801 msgid "Free space: [1]"
7802 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:162
7805 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7806 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:163
7809 msgid "File: [1]"
7810 msgstr "파일: [1]"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7813 msgid "Folder: [1]"
7814 msgstr "폴더: [1]"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7817 msgid "Shortcut: [1]"
7818 msgstr "바로 가기: [1]"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7821 msgid "Service: [1]"
7822 msgstr "서비스: [1]"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7825 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7826 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:168
7829 msgid "Found application: [1]"
7830 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:169
7833 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7834 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:171
7837 msgid "Service: [2]"
7838 msgstr "서비스: [2]"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:172
7841 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7842 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:173
7845 msgid "Application: [1]"
7846 msgstr "프로그램: [1]"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7849 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7850 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:177
7853 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7854 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7857 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7858 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7861 msgid "Feature: [1]"
7862 msgstr "기능: [1]"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7865 msgid "Class Id: [1]"
7866 msgstr "클래스 ID: [1]"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:181
7869 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7870 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7873 msgid "Extension: [1]"
7874 msgstr "확장: [1]"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7877 msgid "Font: [1]"
7878 msgstr "글꼴: [1]"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7881 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7882 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7885 msgid "ProgId: [1]"
7886 msgstr "ProgId: [1]"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7889 msgid "LibID: [1]"
7890 msgstr "LibID: [1]"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7893 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7894 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7897 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7898 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:189
7901 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7902 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7905 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7906 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:193
7909 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7910 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7913 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7914 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:202
7917 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7918 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:210
7921 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7922 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:72
7925 msgid "{{Fatal error: }}"
7926 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:73
7929 msgid "{{Error [1]. }}"
7930 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:74
7933 msgid "Warning [1]."
7934 msgstr "경고 [1]."
7936 #: dlls/msi/msi.rc:75
7937 msgid "Info [1]."
7938 msgstr "정보 [1]."
7940 #: dlls/msi/msi.rc:76
7941 msgid ""
7942 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7943 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7944 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7945 msgstr ""
7946 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7947 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], "
7948 "[3], [4]}}"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:77
7951 msgid "{{Disk full: }}"
7952 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:78
7955 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7956 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:79
7959 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7960 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:82
7963 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7964 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7966 #: dlls/msi/msi.rc:80
7967 msgid "Action start [Time]: [1]."
7968 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7970 #: dlls/msi/msi.rc:81
7971 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7972 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7974 #: dlls/msi/msi.rc:84
7975 msgid "Please insert the disk: [2]"
7976 msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]"
7978 #: dlls/msi/msi.rc:85
7979 msgid ""
7980 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7981 "that you can access it."
7982 msgstr ""
7983 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7984 "부를 확인하십시오."
7986 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7987 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7988 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7990 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7991 msgid ""
7992 "Wine MS-RLE video codec\n"
7993 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7994 msgstr ""
7995 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7996 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7998 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
7999 msgid "Video Compression"
8000 msgstr "비디오 압축"
8002 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8003 msgid "&Compressor:"
8004 msgstr "압축(&C):"
8006 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8007 msgid "Con&figure..."
8008 msgstr "설정(&F)..."
8010 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8011 msgid "&About"
8012 msgstr "정보(&A)"
8014 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8015 msgid "Compression &Quality:"
8016 msgstr "압축 품질(&Q):"
8018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8019 msgid "&Key Frame Every"
8020 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8023 msgid "&Data Rate"
8024 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8026 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8027 msgid "kB/s"
8028 msgstr "kB/s"
8030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8031 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8032 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8034 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8035 msgid "Wine Video 1 video codec"
8036 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8039 msgid "unknown object"
8040 msgstr "알 수 없는 객체"
8042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8043 msgid "title bar"
8044 msgstr "제목바"
8046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8047 msgid "menu bar"
8048 msgstr "메뉴바"
8050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8051 msgid "scroll bar"
8052 msgstr "스크롤바"
8054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8055 msgid "grip"
8056 msgstr "그립"
8058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8059 msgid "sound"
8060 msgstr "사운드"
8062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8063 msgid "cursor"
8064 msgstr "커서"
8066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8067 msgid "caret"
8068 msgstr "삽입기호"
8070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8071 msgid "alert"
8072 msgstr "경고"
8074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8075 msgid "window"
8076 msgstr "창"
8078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8079 msgid "client"
8080 msgstr "클라이언트"
8082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8083 msgid "popup menu"
8084 msgstr "팝업 메뉴"
8086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8087 msgid "menu item"
8088 msgstr "메뉴 항목"
8090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8091 msgid "tool tip"
8092 msgstr "도구 팁"
8094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8095 msgid "application"
8096 msgstr "프로그램"
8098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8099 msgid "document"
8100 msgstr "문서"
8102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8103 msgid "pane"
8104 msgstr "틀"
8106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8107 msgid "chart"
8108 msgstr "차트"
8110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8111 msgid "dialog"
8112 msgstr "대화상자"
8114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8115 msgid "border"
8116 msgstr "가장자리"
8118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8119 msgid "grouping"
8120 msgstr "집단화"
8122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8123 msgid "separator"
8124 msgstr "구분 기호"
8126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8127 msgid "tool bar"
8128 msgstr "도구 모음"
8130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8131 msgid "status bar"
8132 msgstr "상태 표시줄"
8134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8135 msgid "table"
8136 msgstr "테이블"
8138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8139 msgid "column header"
8140 msgstr "세로줄 헤더"
8142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8143 msgid "row header"
8144 msgstr "가로줄 헤더"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8147 msgid "column"
8148 msgstr "열"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8151 msgid "row"
8152 msgstr "가로줄"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8155 msgid "cell"
8156 msgstr "셀"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8159 msgid "link"
8160 msgstr "링크"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8163 msgid "help balloon"
8164 msgstr "풍선 도움말"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8167 msgid "character"
8168 msgstr "문자"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8171 msgid "list"
8172 msgstr "목록"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8175 msgid "list item"
8176 msgstr "목록 항목"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8179 msgid "outline"
8180 msgstr "외곽선"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8183 msgid "outline item"
8184 msgstr "외곽선 항목"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8187 msgid "page tab"
8188 msgstr "페이지 탭"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8191 msgid "property page"
8192 msgstr "속성 페이지"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8195 msgid "indicator"
8196 msgstr "지시자"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8199 msgid "graphic"
8200 msgstr "그림"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8203 msgid "static text"
8204 msgstr "정적 문자"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8207 msgid "text"
8208 msgstr "문자"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8211 msgid "push button"
8212 msgstr "누르기 버튼"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8215 msgid "check button"
8216 msgstr "체크 버튼"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8219 msgid "radio button"
8220 msgstr "라디오 버튼"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8223 msgid "combo box"
8224 msgstr "콤보  상자"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8227 msgid "drop down"
8228 msgstr "드룹 다운"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8231 msgid "progress bar"
8232 msgstr "진행바"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8235 msgid "dial"
8236 msgstr "다이얼"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8239 msgid "hot key field"
8240 msgstr "바로 가기 모음"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8243 msgid "slider"
8244 msgstr "슬라이더"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8247 msgid "spin box"
8248 msgstr "스핀 상자"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8251 msgid "diagram"
8252 msgstr "도형"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8255 msgid "animation"
8256 msgstr "애니매이션"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8259 msgid "equation"
8260 msgstr "수식"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8263 msgid "drop down button"
8264 msgstr "드룹 다운 버튼"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8267 msgid "menu button"
8268 msgstr "메뉴 버튼"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8271 msgid "grid drop down button"
8272 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8275 msgid "white space"
8276 msgstr "빈 공간"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8279 msgid "page tab list"
8280 msgstr "페이지 탭 목록"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8283 msgid "clock"
8284 msgstr "시계"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8287 msgid "split button"
8288 msgstr "나누기 단추"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8291 msgid "IP address"
8292 msgstr "IP 주소"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8295 msgid "outline button"
8296 msgstr "외곽선 단추"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8299 msgctxt "object state"
8300 msgid "normal"
8301 msgstr "normal"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8304 msgctxt "object state"
8305 msgid "unavailable"
8306 msgstr "unavailable"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8309 msgctxt "object state"
8310 msgid "selected"
8311 msgstr "selected"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8314 msgctxt "object state"
8315 msgid "focused"
8316 msgstr "focused"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8319 msgctxt "object state"
8320 msgid "pressed"
8321 msgstr "pressed"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8324 msgctxt "object state"
8325 msgid "checked"
8326 msgstr "checked"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8329 msgctxt "object state"
8330 msgid "mixed"
8331 msgstr "mixed"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8334 msgctxt "object state"
8335 msgid "read only"
8336 msgstr "읽기 전용"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8339 msgctxt "object state"
8340 msgid "hot tracked"
8341 msgstr "hot tracked"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8344 msgctxt "object state"
8345 msgid "default"
8346 msgstr "default"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "expanded"
8351 msgstr "expanded"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "collapsed"
8356 msgstr "collapsed"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "busy"
8361 msgstr "busy"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "floating"
8366 msgstr "floating"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "marqueed"
8371 msgstr "marqueed"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "animated"
8376 msgstr "animated"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "invisible"
8381 msgstr "invisible"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8384 msgctxt "object state"
8385 msgid "offscreen"
8386 msgstr "offscreen"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "sizeable"
8391 msgstr "sizeable"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "moveable"
8396 msgstr "moveable"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8399 msgctxt "object state"
8400 msgid "self voicing"
8401 msgstr "self voicing"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "focusable"
8406 msgstr "focusable"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "selectable"
8411 msgstr "selectable"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "linked"
8416 msgstr "linked"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "traversed"
8421 msgstr "traversed"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "multi selectable"
8426 msgstr "multi selectable"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "extended selectable"
8431 msgstr "extended selectable"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "alert low"
8436 msgstr "alert low"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "alert medium"
8441 msgstr "alert medium"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "alert high"
8446 msgstr "alert high"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8449 msgctxt "object state"
8450 msgid "protected"
8451 msgstr "protected"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "has popup"
8456 msgstr "has popup"
8458 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8459 msgid "True"
8460 msgstr "참"
8462 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8463 msgid "False"
8464 msgstr "거짓"
8466 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8467 msgid "On"
8468 msgstr "작동"
8470 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8471 msgid "Off"
8472 msgstr "비작동"
8474 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8475 #, fuzzy
8476 #| msgid "video"
8477 msgid "Provider"
8478 msgstr "비디오"
8480 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "Select the format you want to use:"
8483 msgid "Select the data you want to connect to:"
8484 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8486 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "Connections"
8489 msgid "Connection"
8490 msgstr "연결"
8492 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8493 #, fuzzy
8494 #| msgid "Select the format you want to use:"
8495 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8496 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8498 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8499 msgid "1. Specify the source of data:"
8500 msgstr ""
8502 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "Please enter your name"
8505 msgid "Use &data source name"
8506 msgstr "이름을 입력해 주세요"
8508 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "Reset Connections"
8511 msgid "Use c&onnection string"
8512 msgstr "연결 재설정"
8514 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "Connections"
8517 msgid "&Connection string:"
8518 msgstr "연결"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "A&dd..."
8523 msgid "B&uild..."
8524 msgstr "추가(&D)..."
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8527 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8528 msgstr ""
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "&User name:"
8533 msgid "User &name:"
8534 msgstr "사용자 이름(&U):"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "&Blank page"
8539 msgid "&Blank password"
8540 msgstr "빈 페이지(&B)"
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "Wrong password.\n"
8545 msgid "Allow &saving password"
8546 msgstr "잘못된 암호.\n"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8549 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8550 msgstr ""
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "Reset Connections"
8555 msgid "&Test Connection"
8556 msgstr "연결 재설정"
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8559 msgid "Advanced"
8560 msgstr "중급자"
8562 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "Network share"
8565 msgid "Network settings"
8566 msgstr "네트워크 공유"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8571 msgid "&Impersonation level:"
8572 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
8574 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8575 msgid "P&rotection level:"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "Connected"
8581 msgid "Connect:"
8582 msgstr "연결됨"
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "seconds"
8587 msgid "seconds."
8588 msgstr "초"
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Success"
8593 msgid "A&ccess:"
8594 msgstr "성공"
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "&All"
8599 msgid "All"
8600 msgstr "모두(&A)"
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8603 msgid ""
8604 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8605 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "&Edit..."
8611 msgid "&Edit Value..."
8612 msgstr "편집(&E)..."
8614 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "Properties"
8617 msgid "Data Link Error"
8618 msgstr "속성"
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Please select a file."
8623 msgid "Please select a provider."
8624 msgstr "파일을 선택하십시오."
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8627 msgid ""
8628 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8629 "properly."
8630 msgstr ""
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "Properties"
8635 msgid "Data Link Properties"
8636 msgstr "속성"
8638 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8639 msgid "OLE DB Provider(s)"
8640 msgstr ""
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Ready"
8645 msgid "Read"
8646 msgstr "준비"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Readme:"
8651 msgid "ReadWrite"
8652 msgstr "주의사항:"
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8655 msgid "Share Deny None"
8656 msgstr ""
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8659 msgid "Share Deny Read"
8660 msgstr ""
8662 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8663 msgid "Share Deny Write"
8664 msgstr ""
8666 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8667 msgid "Share Exclusive"
8668 msgstr ""
8670 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "I/O Writes"
8673 msgid "Write"
8674 msgstr "I/O 쓰기"
8676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8677 msgid "Insert Object"
8678 msgstr "객체 삽입"
8680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8681 msgid "Object Type:"
8682 msgstr "객체 타입:"
8684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8685 msgid "Result"
8686 msgstr "결과"
8688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8689 msgid "Create New"
8690 msgstr "새로 만들기"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8693 msgid "Create Control"
8694 msgstr "컨트롤 만들기"
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8697 msgid "Create From File"
8698 msgstr "파일로부터 만들기"
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8701 msgid "&Add Control..."
8702 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8705 msgid "Display As Icon"
8706 msgstr "아이콘으로 보기"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8709 msgid "Browse..."
8710 msgstr "찾아보기..."
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8713 msgid "File:"
8714 msgstr "파일:"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8717 msgid "Paste Special"
8718 msgstr "특별하게  붙여넣기"
8720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8721 msgid "Source:"
8722 msgstr "원본:"
8724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8728 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8729 msgid "&Paste"
8730 msgstr "붙여넣기(&P)"
8732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8733 msgid "Paste &Link"
8734 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
8736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8737 msgid "&As:"
8738 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8741 msgid "&Display As Icon"
8742 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8745 msgid "Change &Icon..."
8746 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8749 msgid "Insert a new %s object into your document"
8750 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8753 msgid ""
8754 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8755 "may activate it using the program which created it."
8756 msgstr ""
8757 "파일 내용을 문서에 객체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8758 "합니다."
8760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8761 msgid "Browse"
8762 msgstr "찾아보기"
8764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8765 msgid ""
8766 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8767 "control."
8768 msgstr ""
8769 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8772 msgid "Add Control"
8773 msgstr "컨트롤 추가"
8775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8776 msgid "&Convert..."
8777 msgstr "변환(&C)..."
8779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8780 msgid "%1 %2 &Object"
8781 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
8783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8784 msgid "%1 &Object"
8785 msgstr "%1 객체(&O)"
8787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8788 msgid "&Object"
8789 msgstr "객체(&O)"
8791 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8792 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8793 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8796 msgid ""
8797 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8798 "activate it using %s."
8799 msgstr ""
8800 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8803 msgid ""
8804 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8805 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8806 msgstr ""
8807 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8808 "아이콘으로 표시됩니다."
8810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8811 msgid ""
8812 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8813 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8814 "your document."
8815 msgstr ""
8816 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8817 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8820 msgid ""
8821 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8822 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8823 "in your document."
8824 msgstr ""
8825 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8826 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8829 msgid ""
8830 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8831 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8832 "be reflected in your document."
8833 msgstr ""
8834 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8835 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8838 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8839 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8842 msgid "Unknown Type"
8843 msgstr "알 수 없는 형식"
8845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8846 msgid "Unknown Source"
8847 msgstr "알 수 없는 원본"
8849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8850 msgid "the program which created it"
8851 msgstr "객체를 만든 프로그램"
8853 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8854 msgid "Scanning"
8855 msgstr "스캔 중"
8857 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8858 msgid "SCANNING... Please Wait"
8859 msgstr "스캔 중... 기다려 주십시오"
8861 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8862 msgctxt "unit: pixels"
8863 msgid "px"
8864 msgstr "px"
8866 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8867 msgctxt "unit: bits"
8868 msgid "b"
8869 msgstr "bit"
8871 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8873 msgctxt "unit: dots/inch"
8874 msgid "dpi"
8875 msgstr "dpi"
8877 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8878 msgctxt "unit: percent"
8879 msgid "%"
8880 msgstr "%"
8882 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8883 msgctxt "unit: microseconds"
8884 msgid "us"
8885 msgstr "µs"
8887 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8888 msgid "Settings for %s"
8889 msgstr "%s 설정"
8891 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8892 msgid "Baud Rate"
8893 msgstr "전송 속도"
8895 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8896 msgid "Parity"
8897 msgstr "패리티"
8899 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8900 msgid "Flow Control"
8901 msgstr "흐름 제어"
8903 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8904 msgid "Data Bits"
8905 msgstr "데이터 비트"
8907 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8908 msgid "Stop Bits"
8909 msgstr "정지 비트"
8911 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8912 msgid "Copying Files..."
8913 msgstr "파일 복사중..."
8915 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8916 msgid "Destination:"
8917 msgstr "목적지:"
8919 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8920 msgid "Files Needed"
8921 msgstr "필요한 파일"
8923 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8924 msgid ""
8925 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8926 "make sure the correct drive is selected below"
8927 msgstr ""
8928 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8929 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8931 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8932 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8933 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8935 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8936 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8937 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8939 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8940 msgid "Unknown"
8941 msgstr "없음"
8943 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8944 msgid "Copy files from:"
8945 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8947 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8948 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8949 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8952 msgid "F&orward"
8953 msgstr "앞으로(&O)"
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8956 msgid "&Save Background As..."
8957 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8960 msgid "Set As Back&ground"
8961 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8964 msgid "&Copy Background"
8965 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8968 msgid "Set as &Desktop Item"
8969 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8972 msgid "Create Shor&tcut"
8973 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8978 msgid "Add to &Favorites..."
8979 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8982 msgid "&Encoding"
8983 msgstr "인코딩(&E)"
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8986 msgid "Pr&int"
8987 msgstr "인쇄(&I)"
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8991 msgid "&Open Link"
8992 msgstr "링크 열기(&O)"
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8996 msgid "Open Link in &New Window"
8997 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9001 msgid "Save Target &As..."
9002 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9006 msgid "&Print Target"
9007 msgstr "타겟 저장(&P)"
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9011 msgid "S&how Picture"
9012 msgstr "그림 보기(&H)"
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9015 msgid "&Save Picture As..."
9016 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9019 msgid "&E-mail Picture..."
9020 msgstr "그림을 전자메일로(&E)..."
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9023 msgid "Pr&int Picture..."
9024 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
9026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9027 msgid "&Go to My Pictures"
9028 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
9030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9032 msgid "Set as Back&ground"
9033 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9037 msgid "Set as &Desktop Item..."
9038 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9042 msgid "Copy Shor&tcut"
9043 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9047 msgid "P&roperties"
9048 msgstr "속성(&R)"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9051 msgid "&Undo"
9052 msgstr "되돌리기(&U)"
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9055 #: dlls/user32/user32.rc:63
9056 msgid "&Delete"
9057 msgstr "제거(&D)"
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9060 msgid "&Select"
9061 msgstr "선택(&S)"
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9064 msgid "&Cell"
9065 msgstr "칸(&C)"
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9068 msgid "&Row"
9069 msgstr "가로줄(&R)"
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9072 msgid "&Column"
9073 msgstr "세로줄(&C)"
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9076 msgid "&Table"
9077 msgstr "표(&T)"
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9080 msgid "&Cell Properties"
9081 msgstr "가로줄 속성(&C)"
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9084 msgid "&Table Properties"
9085 msgstr "표 속성(&T)"
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9088 msgid "Open in &New Window"
9089 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9092 msgid "Cut"
9093 msgstr "잘라내기"
9095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9096 msgid "&Save Video As..."
9097 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9100 msgid "Play"
9101 msgstr "재생"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9104 msgid "Rewind"
9105 msgstr "다시 감기"
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9108 msgid "Trace Tags"
9109 msgstr "태그 추적"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9112 msgid "Resource Failures"
9113 msgstr "리소스 실패"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9116 msgid "Dump Tracking Info"
9117 msgstr "추적 정보 덤프"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9120 msgid "Debug Break"
9121 msgstr "디버깅 중지"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9124 msgid "Debug View"
9125 msgstr "디버깅 정보 보기"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9128 msgid "Dump Tree"
9129 msgstr "트리 덤프"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9132 msgid "Dump Lines"
9133 msgstr "라인 덤프"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9136 msgid "Dump DisplayTree"
9137 msgstr "디스플레이트리 덤프"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9140 msgid "Dump FormatCaches"
9141 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9144 msgid "Dump LayoutRects"
9145 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9148 msgid "Memory Monitor"
9149 msgstr "메모리 모니터"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9152 msgid "Performance Meters"
9153 msgstr "성능 측정"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9156 msgid "Save HTML"
9157 msgstr "HTML 저장"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9160 msgid "&Browse View"
9161 msgstr "보기 상태(&B)"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9164 msgid "&Edit View"
9165 msgstr "편집 상태(&E)"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9168 msgid "Scroll Here"
9169 msgstr "여기서 스크롤"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9172 msgid "Top"
9173 msgstr "위"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9176 msgid "Bottom"
9177 msgstr "아래"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9180 msgid "Page Up"
9181 msgstr "위 페이지"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9184 msgid "Page Down"
9185 msgstr "아래 페이지"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9188 msgid "Scroll Up"
9189 msgstr "위로 스크롤"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9192 msgid "Scroll Down"
9193 msgstr "아래로 스크롤"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9196 msgid "Left Edge"
9197 msgstr "왼쪽 가장자리"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9200 msgid "Right Edge"
9201 msgstr "오른쪽 가장자리"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9204 msgid "Page Left"
9205 msgstr "페이지 왼쪽"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9208 msgid "Page Right"
9209 msgstr "페이지 오른쪽"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9212 msgid "Scroll Left"
9213 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9216 msgid "Scroll Right"
9217 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9220 msgid "Wine Internet Explorer"
9221 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
9223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9224 msgid "&w&bPage &p"
9225 msgstr "&w&b페이지 &p"
9227 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9231 msgid "Lar&ge Icons"
9232 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9235 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9238 msgid "S&mall Icons"
9239 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9242 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9243 msgid "&List"
9244 msgstr "목록(&L)"
9246 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9247 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9250 msgid "&Details"
9251 msgstr "자세히(&D)"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9254 msgid "Arrange &Icons"
9255 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9258 msgid "By &Name"
9259 msgstr "이름으로(&N)"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9262 msgid "By &Type"
9263 msgstr "형식으로(&T)"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9266 msgid "By &Size"
9267 msgstr "크기로(&S)"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9270 msgid "By &Date"
9271 msgstr "날짜로(&D)"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9274 msgid "&Auto Arrange"
9275 msgstr "자동 정렬(&A)"
9277 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9278 msgid "Line up Icons"
9279 msgstr "아이콘 정렬"
9281 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9282 msgid "Paste as Link"
9283 msgstr "링크로 붙여넣기"
9285 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9287 msgid "New"
9288 msgstr "새 작업"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9291 msgid "New &Folder"
9292 msgstr "새 폴더(&F)"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9295 msgid "New &Link"
9296 msgstr "새 링크(&L)"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9299 msgid "Properties"
9300 msgstr "속성"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9303 msgctxt "recycle bin"
9304 msgid "&Restore"
9305 msgstr "복원(&R)"
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9308 msgid "&Erase"
9309 msgstr "제거(&E)"
9311 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9312 msgid "E&xplore"
9313 msgstr "탐색(&X)"
9315 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9316 msgid "C&ut"
9317 msgstr "잘라내기(&U)"
9319 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9320 msgid "Create &Link"
9321 msgstr "링크 만들기(&L)"
9323 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9324 msgid "&Rename"
9325 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9327 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9328 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9329 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9330 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9332 msgid "E&xit"
9333 msgstr "끝내기(&X)"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9336 msgid "&About Control Panel"
9337 msgstr "제어판 정보(&A)"
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9340 msgid "Browse for Folder"
9341 msgstr "폴더 탐색"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9344 msgid "Folder:"
9345 msgstr "폴더:"
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9348 msgid "&Make New Folder"
9349 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9352 msgid "Message"
9353 msgstr "메시지"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9356 msgid "Yes to &all"
9357 msgstr "모두 예(&A)"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9360 msgid "About %s"
9361 msgstr "%s 정보"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9364 msgid "Wine &license"
9365 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9368 msgid "Running on %s"
9369 msgstr "%s 실행중"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9372 msgid "Wine was brought to you by:"
9373 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9376 msgid "Run"
9377 msgstr "실행"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9380 msgid ""
9381 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9382 "will open it for you."
9383 msgstr ""
9384 "프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9387 msgid "&Open:"
9388 msgstr "열기(&O):"
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9391 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9393 msgid "&Browse..."
9394 msgstr "찾아보기(&B)..."
9396 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9397 msgid "File type:"
9398 msgstr "파일 형식:"
9400 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9402 msgid "Location:"
9403 msgstr "위치:"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9406 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9407 msgid "Size:"
9408 msgstr "크기:"
9410 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9411 msgid "Creation date:"
9412 msgstr "만든 날짜:"
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9415 msgid "Attributes:"
9416 msgstr "속성:"
9418 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9419 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9420 msgid "H&idden"
9421 msgstr "숨김(&I)"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9424 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9425 msgid "&Archive"
9426 msgstr "아카이브(&A)"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9429 msgid "Open with:"
9430 msgstr "열기:"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9433 msgid "&Change..."
9434 msgstr "바꾸기(&C)..."
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9437 msgid "Last modified:"
9438 msgstr "수정날짜:"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9441 msgid "Last accessed:"
9442 msgstr "마지막 접근:"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9445 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9446 msgid "Size"
9447 msgstr "크기"
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9450 msgid "Type"
9451 msgstr "종류"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9454 msgid "Modified"
9455 msgstr "수정날짜"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9458 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9459 msgid "Attributes"
9460 msgstr "속성"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9463 msgid "Size available"
9464 msgstr "가능한 크기"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9467 msgid "Comments"
9468 msgstr "주석"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9471 msgid "Owner"
9472 msgstr "소유자"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9475 msgid "Group"
9476 msgstr "그룹"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9479 msgid "Original location"
9480 msgstr "원래 위치"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9483 msgid "Date deleted"
9484 msgstr "지워진 날짜"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9487 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9488 msgctxt "display name"
9489 msgid "Desktop"
9490 msgstr "바탕 화면"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9493 msgid "My Computer"
9494 msgstr "내 컴퓨터"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9497 msgid "Control Panel"
9498 msgstr "제어판"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9501 msgid "Select"
9502 msgstr "선택"
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9505 msgid "Restart"
9506 msgstr "다시 시작"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9509 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9510 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9513 msgid "Shutdown"
9514 msgstr "종료"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9517 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9518 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9521 msgid "Programs"
9522 msgstr "프로그램"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9525 msgid "My Documents"
9526 msgstr "내 문서"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9529 msgid "Favorites"
9530 msgstr "즐겨찾기"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9533 msgid "StartUp"
9534 msgstr "시작 프로그램"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9537 msgid "Start Menu"
9538 msgstr "시작 메뉴"
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9541 msgid "My Music"
9542 msgstr "내 음악"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9545 msgid "My Videos"
9546 msgstr "내 비디오"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9549 msgctxt "directory"
9550 msgid "Desktop"
9551 msgstr "Desktop"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9554 msgid "NetHood"
9555 msgstr "네트워크 환경"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9558 msgid "Templates"
9559 msgstr "Templates"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9562 msgid "PrintHood"
9563 msgstr "네트워크 환경"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9566 msgid "History"
9567 msgstr "기록"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9570 msgid "Program Files"
9571 msgstr "Program Files"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9574 msgid "My Pictures"
9575 msgstr "내 그림"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9578 msgid "Common Files"
9579 msgstr "Common Files"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9583 msgid "Documents"
9584 msgstr "내 문서"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9587 msgid "Administrative Tools"
9588 msgstr "관리 도구"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9591 msgid "Music"
9592 msgstr "내 음악"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9595 msgid "Pictures"
9596 msgstr "내 그림"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9599 msgid "Videos"
9600 msgstr "내 비디오"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9603 msgid "Program Files (x86)"
9604 msgstr "Program Files (x86)"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9607 msgid "Contacts"
9608 msgstr "연락처"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9611 msgid "Links"
9612 msgstr "링크"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9615 msgid "Slide Shows"
9616 msgstr "슬라이드쇼"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9619 msgid "Playlists"
9620 msgstr "재생목록"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9623 msgid "Status"
9624 msgstr "상태"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9627 msgid "Model"
9628 msgstr "모델"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9631 msgid "Sample Music"
9632 msgstr "샘플 음악"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9635 msgid "Sample Pictures"
9636 msgstr "샘플 그림"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9639 msgid "Sample Playlists"
9640 msgstr "샘플 재생목록"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9643 msgid "Sample Videos"
9644 msgstr "샘플 동영상"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9647 msgid "Saved Games"
9648 msgstr "저장된 게임"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9651 msgid "Searches"
9652 msgstr "검색"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9655 msgid "Users"
9656 msgstr "사용"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9659 msgid "Downloads"
9660 msgstr "다운로드"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9663 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9664 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9667 msgid "Error during creation of a new folder"
9668 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9671 msgid "Confirm file deletion"
9672 msgstr "파일 제거 확인"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9675 msgid "Confirm folder deletion"
9676 msgstr "폴더 제거 확인"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9679 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9680 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9683 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9684 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9687 msgid "Confirm file overwrite"
9688 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9691 msgid ""
9692 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9693 "\n"
9694 "Do you want to replace it?"
9695 msgstr ""
9696 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9697 "\n"
9698 "파일을 교체하시겠습니까?"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9701 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9702 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9705 msgid ""
9706 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9707 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9710 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9711 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9714 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9715 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9718 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9719 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9722 msgid ""
9723 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9724 "\n"
9725 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9726 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9727 "the folder?"
9728 msgstr ""
9729 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9730 "\n"
9731 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9732 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9735 msgid "Wine Control Panel"
9736 msgstr "Wine 제어판"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9739 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9740 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9743 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9744 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9747 msgid "Executable files (*.exe)"
9748 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9751 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9752 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9755 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9756 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9759 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9760 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9763 msgid "Confirm deletion"
9764 msgstr "제거 확인"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9767 msgid ""
9768 "A file already exists at the path %1.\n"
9769 "\n"
9770 "Do you want to replace it?"
9771 msgstr ""
9772 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9773 "\n"
9774 "파일을 교체하시겠습니까?"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9777 msgid ""
9778 "A folder already exists at the path %1.\n"
9779 "\n"
9780 "Do you want to replace it?"
9781 msgstr ""
9782 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9783 "\n"
9784 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9787 msgid "Confirm overwrite"
9788 msgstr "덮어쓰기 확인"
9790 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9792 msgid ""
9793 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9794 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9795 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9796 "any later version.\n"
9797 "\n"
9798 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9801 "details.\n"
9802 "\n"
9803 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9804 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9805 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9806 msgstr ""
9807 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9808 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9809 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9810 "any later version.\n"
9811 "\n"
9812 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9813 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9814 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9815 "details.\n"
9816 "\n"
9817 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9818 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9819 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9822 msgid "Wine License"
9823 msgstr "Wine 라이선스"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9826 msgid "Trash"
9827 msgstr "휴지통"
9829 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9830 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9831 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9832 msgid "Error"
9833 msgstr "오류"
9835 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9836 msgid "Don't show me th&is message again"
9837 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9839 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9840 msgid "%d bytes"
9841 msgstr "%d 바이트"
9843 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9844 msgctxt "time unit: hours"
9845 msgid " hr"
9846 msgstr " 시"
9848 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9849 msgctxt "time unit: minutes"
9850 msgid " min"
9851 msgstr " 분"
9853 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9854 msgctxt "time unit: seconds"
9855 msgid " sec"
9856 msgstr " 초"
9858 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9859 msgid "Select Source"
9860 msgstr "원본 선택"
9862 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
9863 msgid "China Standard Time"
9864 msgstr "중국 표준 시간"
9866 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
9867 msgid "China Daylight Time"
9868 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9870 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
9871 msgid "North Asia Standard Time"
9872 msgstr "북아시아 표준 시간"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
9875 msgid "North Asia Daylight Time"
9876 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
9879 msgid "Georgian Standard Time"
9880 msgstr "그루지아 표준 시간"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
9883 msgid "Georgian Daylight Time"
9884 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
9887 msgid "Nepal Standard Time"
9888 msgstr "네팔 표준 시간"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
9891 msgid "Nepal Daylight Time"
9892 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
9895 msgid "Cape Verde Standard Time"
9896 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
9899 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9900 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
9903 #, fuzzy
9904 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9905 msgid "Haiti Standard Time"
9906 msgstr "하와이 표준 시간"
9908 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
9909 #, fuzzy
9910 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9911 msgid "Haiti Daylight Time"
9912 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9915 msgid "Central European Standard Time"
9916 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9919 msgid "Central European Daylight Time"
9920 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
9923 msgid "Morocco Standard Time"
9924 msgstr "모로코 표준 시간"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
9927 msgid "Morocco Daylight Time"
9928 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
9931 msgid "Central Europe Standard Time"
9932 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
9935 msgid "Central Europe Daylight Time"
9936 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
9939 msgid "Iran Standard Time"
9940 msgstr "이란 표준 시간"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
9943 msgid "Iran Daylight Time"
9944 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9947 msgid "Namibia Standard Time"
9948 msgstr "나미비아 표준 시간"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9951 msgid "Namibia Daylight Time"
9952 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
9955 msgid "Tonga Standard Time"
9956 msgstr "통가 표준 시간"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
9959 msgid "Tonga Daylight Time"
9960 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
9963 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9964 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
9967 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9968 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9971 msgid "GMT Standard Time"
9972 msgstr "GMT 표준 시간"
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9975 msgid "GMT Daylight Time"
9976 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
9979 msgid "Central Asia Standard Time"
9980 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
9983 msgid "Central Asia Daylight Time"
9984 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9987 msgid "Arabic Standard Time"
9988 msgstr "아랍 표준 시간"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9991 msgid "Arabic Daylight Time"
9992 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
9995 msgid "Magadan Standard Time"
9996 msgstr "마가단 표준 시간"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
9999 msgid "Magadan Daylight Time"
10000 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10003 msgid "Newfoundland Standard Time"
10004 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10007 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10008 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10011 msgid "West Pacific Standard Time"
10012 msgstr "서태평양 표준 시간"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10015 msgid "West Pacific Daylight Time"
10016 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10019 msgid "Pacific Standard Time"
10020 msgstr "태평양 표준 시간"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10023 msgid "Pacific Daylight Time"
10024 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10027 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10028 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10031 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10032 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10035 msgid "Samoa Standard Time"
10036 msgstr "사모아 표준 시간"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10039 msgid "Samoa Daylight Time"
10040 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10043 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10044 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10047 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10048 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10051 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10052 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10055 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10056 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10059 msgid "Middle East Standard Time"
10060 msgstr "중동 표준 시간"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10063 msgid "Middle East Daylight Time"
10064 msgstr "중동 일광 절약 시간"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10067 msgid "Tokyo Standard Time"
10068 msgstr "도쿄 표준 시간"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10071 msgid "Tokyo Daylight Time"
10072 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10075 msgid "Line Islands Standard Time"
10076 msgstr "라인 제도 표준 시간"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10079 msgid "Line Islands Daylight Time"
10080 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10083 #, fuzzy
10084 #| msgid "China Standard Time"
10085 msgid "Cuba Standard Time"
10086 msgstr "중국 표준 시간"
10088 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10089 #, fuzzy
10090 #| msgid "China Daylight Time"
10091 msgid "Cuba Daylight Time"
10092 msgstr "중국 일광 절약 시간"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10095 msgid "Jordan Standard Time"
10096 msgstr "요르단 표준 시간"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10099 msgid "Jordan Daylight Time"
10100 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10103 msgid "Central Standard Time"
10104 msgstr "중부 표준 시간"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10107 msgid "Central Daylight Time"
10108 msgstr "중부 일광 절약 시간"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10111 msgid "Azores Standard Time"
10112 msgstr "아조레스 표준 시간"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10115 msgid "Azores Daylight Time"
10116 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10119 msgid "North Asia East Standard Time"
10120 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10123 msgid "North Asia East Daylight Time"
10124 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10127 msgid "Argentina Standard Time"
10128 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10131 msgid "Argentina Daylight Time"
10132 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10135 #, fuzzy
10136 #| msgid "Mauritius Standard Time"
10137 msgid "Marquesas Standard Time"
10138 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10141 #, fuzzy
10142 #| msgid "Mauritius Daylight Time"
10143 msgid "Marquesas Daylight Time"
10144 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10147 msgid "Myanmar Standard Time"
10148 msgstr "미얀마 표준 시간"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10151 msgid "Myanmar Daylight Time"
10152 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10155 msgid "Coordinated Universal Time"
10156 msgstr "협정 세계시"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10159 msgid "India Standard Time"
10160 msgstr "인도 표준 시간"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10163 msgid "India Daylight Time"
10164 msgstr "인도 일광 절약 시간"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10167 msgid "GTB Standard Time"
10168 msgstr "GTB 표준 시간"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10171 msgid "GTB Daylight Time"
10172 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10175 msgid "Turkey Standard Time"
10176 msgstr "터키 표준 시간"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10179 msgid "Turkey Daylight Time"
10180 msgstr "터키 일광 절약 시간"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10183 msgid "Fiji Standard Time"
10184 msgstr "피지 표준 시간"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10187 msgid "Fiji Daylight Time"
10188 msgstr "피지 일광 절약 시간"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10191 msgid "Canada Central Standard Time"
10192 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10195 msgid "Canada Central Daylight Time"
10196 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10199 msgid "Taipei Standard Time"
10200 msgstr "타이베이 표준 시간"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10203 msgid "Taipei Daylight Time"
10204 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10207 msgid "W. Europe Standard Time"
10208 msgstr "서유럽 표준 시간"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10211 msgid "W. Europe Daylight Time"
10212 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10215 msgid "Montevideo Standard Time"
10216 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10219 msgid "Montevideo Daylight Time"
10220 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10223 msgid "Pakistan Standard Time"
10224 msgstr "파키스탄 표준 시간"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10227 msgid "Pakistan Daylight Time"
10228 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10231 msgid "Caucasus Standard Time"
10232 msgstr "코코서스 표준 시간"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10235 msgid "Caucasus Daylight Time"
10236 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10239 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10240 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10243 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10244 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10247 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10248 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10251 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10252 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10255 msgid "Eastern Standard Time"
10256 msgstr "동부 표준 시간"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10259 msgid "Eastern Daylight Time"
10260 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10263 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10264 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10267 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10268 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10271 msgid "Atlantic Standard Time"
10272 msgstr "대서양 표준 시간"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10275 msgid "Atlantic Daylight Time"
10276 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10279 msgid "Mountain Standard Time"
10280 msgstr "산지 표준 시간"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10283 msgid "Mountain Daylight Time"
10284 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10287 msgid "US Eastern Standard Time"
10288 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10291 msgid "US Eastern Daylight Time"
10292 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "Korea Standard Time"
10297 msgid "North Korea Standard Time"
10298 msgstr "대한민국 표준 시간"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "Korea Daylight Time"
10303 msgid "North Korea Daylight Time"
10304 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10307 msgid "Tasmania Standard Time"
10308 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10311 msgid "Tasmania Daylight Time"
10312 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10315 msgid "Central America Standard Time"
10316 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10319 msgid "Central America Daylight Time"
10320 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10323 msgid "US Mountain Standard Time"
10324 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10327 msgid "US Mountain Daylight Time"
10328 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10331 msgid "South Africa Standard Time"
10332 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10335 msgid "South Africa Daylight Time"
10336 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10339 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10340 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10343 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10344 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10347 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10348 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10351 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10352 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10355 msgid "Afghanistan Standard Time"
10356 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10359 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10360 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10363 msgid "Yakutsk Standard Time"
10364 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10367 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10368 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10371 msgid "SA Eastern Standard Time"
10372 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10375 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10376 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10379 msgid "Arab Standard Time"
10380 msgstr "아랍 표준 시간"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10383 msgid "Arab Daylight Time"
10384 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10387 msgid "Arabian Standard Time"
10388 msgstr "아라비아 표준 시간"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10391 msgid "Arabian Daylight Time"
10392 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10395 msgid "Russian Standard Time"
10396 msgstr "러시아 표준 시간"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10399 msgid "Russian Daylight Time"
10400 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10403 msgid "Romance Standard Time"
10404 msgstr "로망스 표준 시간"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10407 msgid "Romance Daylight Time"
10408 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10411 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10412 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10415 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10416 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10419 msgid "Syria Standard Time"
10420 msgstr "시리아 표준 시간"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10423 msgid "Syria Daylight Time"
10424 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10427 msgid "AUS Central Standard Time"
10428 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10431 msgid "AUS Central Daylight Time"
10432 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10435 msgid "Greenwich Standard Time"
10436 msgstr "그리니치 표준 시간"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10439 msgid "Greenwich Daylight Time"
10440 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10443 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10444 msgstr "울란바토르 표준 시간"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10447 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10448 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10451 msgid "Israel Standard Time"
10452 msgstr "이스라엘 표준 시간"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10455 msgid "Israel Daylight Time"
10456 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10459 msgid "Bangladesh Standard Time"
10460 msgstr "발글라데시 표준 시간"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10463 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10464 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10467 msgid "SA Pacific Standard Time"
10468 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10471 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10472 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10475 msgid "West Asia Standard Time"
10476 msgstr "서아시아 표준 시간"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10479 msgid "West Asia Daylight Time"
10480 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10483 msgid "Alaskan Standard Time"
10484 msgstr "알래스카 표준 시간"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10487 msgid "Alaskan Daylight Time"
10488 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10491 msgid "Paraguay Standard Time"
10492 msgstr "파라과이 표준 시간"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10495 msgid "Paraguay Daylight Time"
10496 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10499 msgid "Dateline Standard Time"
10500 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10503 msgid "Dateline Daylight Time"
10504 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10507 msgid "Libya Standard Time"
10508 msgstr "리비아 표준 시간"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10511 msgid "Libya Daylight Time"
10512 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10515 msgid "Bahia Standard Time"
10516 msgstr "바이아 표준 시간"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10519 msgid "Bahia Daylight Time"
10520 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10523 msgid "Venezuela Standard Time"
10524 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10527 msgid "Venezuela Daylight Time"
10528 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10531 #, fuzzy
10532 #| msgid "Mountain Standard Time"
10533 msgid "Bougainville Standard Time"
10534 msgstr "산지 표준 시간"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10537 #, fuzzy
10538 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10539 msgid "Bougainville Daylight Time"
10540 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10543 msgid "Hawaiian Standard Time"
10544 msgstr "하와이 표준 시간"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10547 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10548 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10551 msgid "SE Asia Standard Time"
10552 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10555 msgid "SE Asia Daylight Time"
10556 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10559 msgid "New Zealand Standard Time"
10560 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10563 msgid "New Zealand Daylight Time"
10564 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid "Argentina Standard Time"
10569 msgid "Aleutian Standard Time"
10570 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10575 msgid "Aleutian Daylight Time"
10576 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10579 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10580 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10583 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10584 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10587 msgid "Belarus Standard Time"
10588 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10591 msgid "Belarus Daylight Time"
10592 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10595 msgid "SA Western Standard Time"
10596 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10599 msgid "SA Western Daylight Time"
10600 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10603 msgid "Greenland Standard Time"
10604 msgstr "그린란드 표준 시간"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10607 msgid "Greenland Daylight Time"
10608 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10611 msgid "Easter Island Standard Time"
10612 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10615 msgid "Easter Island Daylight Time"
10616 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10619 msgid "Egypt Standard Time"
10620 msgstr "이집트 표준 시간"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10623 msgid "Egypt Daylight Time"
10624 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10627 #, fuzzy
10628 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10629 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10630 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10633 #, fuzzy
10634 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10635 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10636 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10639 msgid "Mauritius Standard Time"
10640 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10643 msgid "Mauritius Daylight Time"
10644 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10647 msgid "Vladivostok Standard Time"
10648 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10651 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10652 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10655 msgid "Singapore Standard Time"
10656 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10659 msgid "Singapore Daylight Time"
10660 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10663 msgid "Korea Standard Time"
10664 msgstr "대한민국 표준 시간"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10667 msgid "Korea Daylight Time"
10668 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10673 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10674 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10677 #, fuzzy
10678 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10679 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10680 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10683 msgid "E. Africa Standard Time"
10684 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10687 msgid "E. Africa Daylight Time"
10688 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10691 msgid "FLE Standard Time"
10692 msgstr "FLE 표준 시간"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10695 msgid "FLE Daylight Time"
10696 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10699 msgid "E. South America Standard Time"
10700 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10703 msgid "E. South America Daylight Time"
10704 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10707 msgid "Central Pacific Standard Time"
10708 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10711 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10712 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10715 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10716 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10719 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10720 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10723 msgid "Pacific SA Standard Time"
10724 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10727 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10728 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10731 msgid "E. Australia Standard Time"
10732 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10735 msgid "E. Australia Daylight Time"
10736 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10739 msgid "W. Australia Standard Time"
10740 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10743 msgid "W. Australia Daylight Time"
10744 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10746 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10747 msgid "Security Warning"
10748 msgstr "보안 경고"
10750 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10751 msgid "Do you want to install this software?"
10752 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10754 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10755 msgid "Don't install"
10756 msgstr "설치하지 않음"
10758 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10759 msgid ""
10760 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10761 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10762 msgstr ""
10763 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10764 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오."
10766 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10767 msgid "Installation of component failed: %08x"
10768 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10770 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10771 msgid "Install (%d)"
10772 msgstr "설치 (%d)"
10774 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10775 msgid "Install"
10776 msgstr "설치"
10778 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10780 msgctxt "window"
10781 msgid "&Restore"
10782 msgstr "복원(&R)"
10784 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10785 msgid "&Move"
10786 msgstr "이동(&M)"
10788 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10789 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10790 msgid "&Size"
10791 msgstr "크기(&S)"
10793 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10794 msgid "Mi&nimize"
10795 msgstr "최소화(&N)"
10797 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10800 msgid "Ma&ximize"
10801 msgstr "최대화(&X)"
10803 #: dlls/user32/user32.rc:36
10804 msgid "&Close\tAlt+F4"
10805 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10807 #: dlls/user32/user32.rc:38
10808 msgid "&About Wine"
10809 msgstr "Wine 정보(&A)"
10811 #: dlls/user32/user32.rc:49
10812 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10813 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10815 #: dlls/user32/user32.rc:51
10816 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10817 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10819 #: dlls/user32/user32.rc:81
10820 msgid "&Abort"
10821 msgstr "중단(&A)"
10823 #: dlls/user32/user32.rc:85
10824 msgid "&Ignore"
10825 msgstr "무시(&I)"
10827 #: dlls/user32/user32.rc:86
10828 msgid "&Try Again"
10829 msgstr "다시 시도(&T)"
10831 #: dlls/user32/user32.rc:87
10832 msgid "&Continue"
10833 msgstr "계속(&C)"
10835 #: dlls/user32/user32.rc:94
10836 msgid "Select Window"
10837 msgstr "창 선택"
10839 #: dlls/user32/user32.rc:72
10840 msgid "&More Windows..."
10841 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10843 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10844 msgid "Overflow"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Out of memory."
10850 msgid "Out of memory"
10851 msgstr "메모리 부족."
10853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10854 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10860 msgid "Type mismatch"
10861 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
10863 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid "I/O device error.\n"
10866 msgid "Device I/O error"
10867 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
10869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "File already exists.\n"
10872 msgid "File already exists"
10873 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
10875 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10876 #, fuzzy
10877 #| msgid "Disk full.\n"
10878 msgid "Disk full"
10879 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
10881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "Too many open files.\n"
10884 msgid "Too many files"
10885 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
10887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "Access denied.\n"
10890 msgid "Permission denied"
10891 msgstr "접근 거부.\n"
10893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10894 msgid "Path/File access error"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Path not found.\n"
10900 msgid "Path not found"
10901 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
10903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "(value not set)"
10906 msgid "Object variable not set"
10907 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
10909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10912 msgid "Invalid use of Null"
10913 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
10915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10916 msgid "Can't create necessary temporary file"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Automation server can't create object"
10922 msgid "ActiveX component can't create object"
10923 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
10925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Object doesn't support this action"
10928 msgid "Class doesn't support Automation"
10929 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
10931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10932 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Object doesn't support this action"
10938 msgid "Object doesn't support named arguments"
10939 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
10941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Object doesn't support this action"
10944 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10945 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
10947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Element not found.\n"
10950 msgid "Named argument not found"
10951 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
10953 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10954 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Object Class Violation"
10960 msgid "Object not a collection"
10961 msgstr "객체 클래스 위반"
10963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "Specified control was not found in message"
10966 msgid "Specified DLL function not found"
10967 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
10969 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10970 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10974 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10978 msgid "Invalid or unqualified reference"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10982 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10986 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10990 msgid "Hide %@"
10991 msgstr "%@ 숨기기"
10993 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10994 msgid "Hide Others"
10995 msgstr "다른 것 숨기기"
10997 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10998 msgid "Show All"
10999 msgstr "모두 보이기"
11001 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11002 msgid "Quit %@"
11003 msgstr "%@ 끝내기"
11005 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11006 msgid "Quit"
11007 msgstr "끝내기"
11009 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11010 msgid "Window"
11011 msgstr "창"
11013 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11014 msgid "Minimize"
11015 msgstr "최소화"
11017 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11018 msgid "Zoom"
11019 msgstr "확대"
11021 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11022 msgid "Enter Full Screen"
11023 msgstr "전체 화면"
11025 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11026 msgid "Bring All to Front"
11027 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
11029 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11030 msgid "Paper Si&ze:"
11031 msgstr "용지 크기(&Z):"
11033 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11034 msgid "Duplex:"
11035 msgstr "양면:"
11037 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11038 msgid "Setup"
11039 msgstr "설정"
11041 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11042 msgid "Realm"
11043 msgstr "영역"
11045 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11046 msgid "Authentication Required"
11047 msgstr "인증 필요"
11049 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11050 msgid "Server"
11051 msgstr "서버"
11053 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11054 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11055 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
11057 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11058 msgid "Do you want to continue anyway?"
11059 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
11061 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11062 msgid "LAN Connection"
11063 msgstr "랜 연결"
11065 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11066 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11067 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
11069 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11070 msgid "The date on the certificate is invalid."
11071 msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
11073 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11074 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11075 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
11077 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11078 msgid ""
11079 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11080 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
11082 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11083 msgid "Effective Date"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "Security"
11089 msgid "Security Protocol"
11090 msgstr "보안"
11092 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11093 #, fuzzy
11094 #| msgid "Signature"
11095 msgid "Signature Type"
11096 msgstr "서명"
11098 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Encrypting File System"
11101 msgid "Encryption Type"
11102 msgstr "파일 시스템 암호화"
11104 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11105 msgid "Privacy Strength"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11109 msgid "bits"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11113 msgid "The request has timed out.\n"
11114 msgstr "요청 시간 초과.\n"
11116 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11117 msgid "An internal error has occurred.\n"
11118 msgstr "내부 오류 발생.\n"
11120 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11121 msgid "The URL is invalid.\n"
11122 msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
11124 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11125 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11126 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
11128 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11129 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11130 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
11132 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11133 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11134 msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
11136 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11137 msgid ""
11138 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11139 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11140 msgstr ""
11141 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
11143 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11144 msgid "The requested item could not be located.\n"
11145 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
11147 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11148 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11149 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
11151 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11152 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11153 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
11155 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11156 msgid ""
11157 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11158 "certificate is expired.\n"
11159 msgstr ""
11160 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
11162 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11163 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11164 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
11166 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11167 msgid "The specified command was carried out."
11168 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
11170 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11171 msgid "Undefined external error."
11172 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
11174 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11175 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11176 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
11178 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11179 msgid "The driver was not enabled."
11180 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
11182 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11183 msgid ""
11184 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11185 "again."
11186 msgstr ""
11187 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
11188 "시도하십시오."
11190 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11191 msgid "The specified device handle is invalid."
11192 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
11194 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11195 msgid "There is no driver installed on your system!"
11196 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
11198 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11199 msgid ""
11200 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11201 "increase available memory, and then try again."
11202 msgstr ""
11203 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
11204 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오."
11206 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11207 msgid ""
11208 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11209 "which functions and messages the driver supports."
11210 msgstr ""
11211 "이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
11212 "는 기능 및 메시지를 결정하십시오."
11214 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11215 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11216 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
11218 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11219 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11220 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
11222 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11223 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11224 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11227 msgid ""
11228 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11229 "Capabilities function to determine the supported formats."
11230 msgstr ""
11231 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
11232 "Capabilities 함수를 사용하십시오."
11234 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11235 msgid ""
11236 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11237 "device, or wait until the data is finished playing."
11238 msgstr ""
11239 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
11240 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
11242 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11243 msgid ""
11244 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11245 "header, and then try again."
11246 msgstr ""
11247 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
11248 "다시 시도하십시오."
11250 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11251 msgid ""
11252 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11253 "and then try again."
11254 msgstr ""
11255 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
11256 "후 다시 시도하십시오."
11258 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11259 msgid ""
11260 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11261 "header, and then try again."
11262 msgstr ""
11263 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
11264 "시 시도하십시오."
11266 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11267 msgid ""
11268 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11269 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11270 msgstr ""
11271 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
11272 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
11274 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11275 msgid ""
11276 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11277 "transmitted, and then try again."
11278 msgstr ""
11279 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
11280 "후 다시 시도하십시오."
11282 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11283 msgid ""
11284 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11285 "on the system."
11286 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
11288 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11289 msgid ""
11290 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11291 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11292 msgstr ""
11293 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
11294 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오."
11296 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11297 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11298 msgstr ""
11299 "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오."
11301 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11302 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11303 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11305 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11306 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11307 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11309 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11310 msgid ""
11311 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11312 "or contact the device manufacturer."
11313 msgstr ""
11314 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
11315 "문의하십시오."
11317 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11318 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11319 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
11321 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11322 msgid ""
11323 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11324 "unique alias."
11325 msgstr ""
11326 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
11327 "하십시오."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11330 msgid ""
11331 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11332 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11335 msgid "No command was specified."
11336 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11339 msgid ""
11340 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11341 "size of the buffer."
11342 msgstr ""
11343 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
11344 "오."
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11347 msgid ""
11348 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11349 "one."
11350 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
11352 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11353 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11354 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
11356 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11357 msgid ""
11358 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11359 "manufacturer about obtaining a new driver."
11360 msgstr ""
11361 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
11362 "지 장치 제조업체에 확인하십시오."
11364 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11365 msgid ""
11366 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11367 "manufacturer about obtaining a new driver."
11368 msgstr ""
11369 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
11370 "에 확인하십시오."
11372 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11373 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11374 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
11376 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11377 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11378 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다."
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11381 msgid ""
11382 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11383 msgstr ""
11384 "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오."
11386 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11387 msgid "The device driver is not ready."
11388 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11391 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11392 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오."
11394 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11395 msgid ""
11396 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11397 "access error."
11398 msgstr ""
11399 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
11400 "습니다."
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11403 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11404 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
11406 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11407 msgid ""
11408 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11409 "separately to determine which devices caused the error."
11410 msgstr ""
11411 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
11412 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
11414 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11415 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11416 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
11418 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11419 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11420 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
11422 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11423 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11424 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
11426 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11427 msgid ""
11428 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11429 "still connected to the network."
11430 msgstr ""
11431 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
11432 "에 연결되어 있는지 확인하십시오."
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11435 msgid ""
11436 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11437 "device name is spelled correctly."
11438 msgstr ""
11439 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
11440 "를 확인하십시오."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11443 msgid ""
11444 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11445 "again."
11446 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오."
11448 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11449 msgid ""
11450 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11451 "alias."
11452 msgstr ""
11453 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
11454 "용하십시오."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11457 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11458 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11461 msgid ""
11462 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11463 "parameter with each 'open' command."
11464 msgstr ""
11465 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
11466 "'shareable' 매개변수를 사용하십시오."
11468 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11469 msgid ""
11470 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11471 "Please supply one."
11472 msgstr ""
11473 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
11474 "입력하십시오."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11477 msgid ""
11478 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11479 "documentation for valid formats."
11480 msgstr ""
11481 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
11482 "을 참조하십시오."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11485 msgid ""
11486 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11487 "supply one."
11488 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오."
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11491 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11492 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11495 msgid ""
11496 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11497 "may be corrupt, or not in the correct format."
11498 msgstr ""
11499 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
11500 "식이 아닐 수 있습니다."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11503 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11504 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
11506 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11507 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11508 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11511 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11512 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11515 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11516 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11519 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11520 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11523 msgid ""
11524 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11525 "sequence, and then try again."
11526 msgstr ""
11527 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
11528 "하십시오."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11531 msgid ""
11532 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11533 "the device is closed, and then try again."
11534 msgstr ""
11535 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
11536 "렸다가 다시 시도하십시오."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11539 msgid ""
11540 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11541 "characters, followed by a period and an extension."
11542 msgstr ""
11543 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
11544 "는지 확인하십시오."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11547 msgid ""
11548 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11549 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
11551 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11552 msgid ""
11553 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11554 "in Control Panel to install the device."
11555 msgstr ""
11556 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
11557 "여 장치를 설치하십시오."
11559 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11560 msgid ""
11561 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11562 "restarting your computer."
11563 msgstr ""
11564 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
11565 "다시 시작하십시오."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11568 msgid ""
11569 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11570 "cannot change directories."
11571 msgstr ""
11572 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
11573 "수 없습니다."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11576 msgid ""
11577 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11578 "change drives."
11579 msgstr ""
11580 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
11581 "수 없습니다."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11584 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11585 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11588 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11589 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11592 msgid ""
11593 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11594 msgstr ""
11595 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11598 msgid ""
11599 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11600 "until a wave device is free, and then try again."
11601 msgstr ""
11602 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11603 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11606 msgid ""
11607 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11608 "until the device is free, and then try again."
11609 msgstr ""
11610 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11611 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11614 msgid ""
11615 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11616 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11617 msgstr ""
11618 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11619 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11622 msgid ""
11623 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11624 "until the device is free, and then try again."
11625 msgstr ""
11626 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11627 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11630 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11631 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11634 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11635 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11638 msgid ""
11639 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11640 "the Drivers option to install the wave device."
11641 msgstr ""
11642 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11643 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11646 msgid ""
11647 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11648 "format."
11649 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11651 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11652 msgid ""
11653 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11654 "the Drivers option to install the wave device."
11655 msgstr ""
11656 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11657 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11660 msgid ""
11661 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11662 "format."
11663 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11666 msgid ""
11667 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11668 "You can't use them together."
11669 msgstr ""
11670 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
11671 "다."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11674 msgid ""
11675 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11676 "try again."
11677 msgstr ""
11678 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
11679 "시도하십시오."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11682 msgid ""
11683 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11684 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11685 msgstr ""
11686 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
11687 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11690 msgid "An error occurred with the specified port."
11691 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11694 msgid ""
11695 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11696 "these applications, and then try again."
11697 msgstr ""
11698 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
11699 "료한 다음 다시 시도하십시오."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11702 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11703 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11706 msgid ""
11707 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11708 "Control Panel to install a MIDI driver."
11709 msgstr ""
11710 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
11711 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11714 msgid "There is no display window."
11715 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11718 msgid "Could not create or use window."
11719 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11722 msgid ""
11723 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11724 "check your disk or network connection."
11725 msgstr ""
11726 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11727 "연결을 확인하십시오."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11730 msgid ""
11731 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11732 "are still connected to the network."
11733 msgstr ""
11734 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11735 "었는지 확인하십시오."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11738 msgid "Wine Sound Mapper"
11739 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11742 msgid "Volume"
11743 msgstr "볼륨"
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11746 msgid "Master Volume"
11747 msgstr "주 볼륨"
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11750 msgid "Mute"
11751 msgstr "음소거"
11753 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11754 msgid "Print to File"
11755 msgstr "파일로 인쇄"
11757 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11758 msgid "&Output File Name:"
11759 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11761 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11762 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11763 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
11765 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11766 msgid "Unable to create the output file."
11767 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11770 msgid "Success"
11771 msgstr "성공"
11773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11774 msgid "Operations Error"
11775 msgstr "작업 오류"
11777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11778 msgid "Protocol Error"
11779 msgstr "프로토콜 오류"
11781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11782 msgid "Time Limit Exceeded"
11783 msgstr "시간 제한 도달"
11785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11786 msgid "Size Limit Exceeded"
11787 msgstr "크기 제한 도달"
11789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11790 msgid "Compare False"
11791 msgstr "잘못된 비교"
11793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11794 msgid "Compare True"
11795 msgstr "잘된 비교"
11797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11798 msgid "Authentication Method Not Supported"
11799 msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11802 msgid "Strong Authentication Required"
11803 msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
11805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11806 msgid "Referral (v2)"
11807 msgstr "추천 (v2)"
11809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11810 msgid "Referral"
11811 msgstr "추천"
11813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11814 msgid "Administration Limit Exceeded"
11815 msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
11817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11818 msgid "Unavailable Critical Extension"
11819 msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
11821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11822 msgid "Confidentiality Required"
11823 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11826 msgid "SASL Bind in Progress"
11827 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
11829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11830 msgid "No Such Attribute"
11831 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
11833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11834 msgid "Undefined Type"
11835 msgstr "정의되지 않은 타입"
11837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11838 msgid "Inappropriate Matching"
11839 msgstr "어울리지 않습니다"
11841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11842 msgid "Constraint Violation"
11843 msgstr "강제 위반"
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11846 msgid "Attribute Or Value Exists"
11847 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11850 msgid "Invalid Syntax"
11851 msgstr "잘못된 문법"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11854 msgid "No Such Object"
11855 msgstr "어떤 객체도 없음"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11858 msgid "Alias Problem"
11859 msgstr "Alias 문제"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11862 msgid "Invalid DN Syntax"
11863 msgstr "잘못된 DN 문법"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11866 msgid "Is Leaf"
11867 msgstr "Is Leaf"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11870 msgid "Alias Dereference Problem"
11871 msgstr "Alias 역참조 문제"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11874 msgid "Inappropriate Authentication"
11875 msgstr "부적절한 인증"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11878 msgid "Invalid Credentials"
11879 msgstr "잘못된 증명서"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11882 msgid "Insufficient Rights"
11883 msgstr "충분하지 않은 권리"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11886 msgid "Busy"
11887 msgstr "바쁨"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11890 msgid "Unavailable"
11891 msgstr "불가능"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11894 msgid "Unwilling To Perform"
11895 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11898 msgid "Loop Detected"
11899 msgstr "루프가 발견되었습니다"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11902 msgid "Sort Control Missing"
11903 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11906 msgid "Index range error"
11907 msgstr "인덱스 범위 오류"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11910 msgid "Naming Violation"
11911 msgstr "명명 위반"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11914 msgid "Object Class Violation"
11915 msgstr "객체 클래스 위반"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11918 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11919 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11922 msgid "Not allowed on RDN"
11923 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11926 msgid "Already Exists"
11927 msgstr "이미 존재합니다"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11930 msgid "No Object Class Mods"
11931 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11934 msgid "Results Too Large"
11935 msgstr "결과가 너무 큽니다"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11938 msgid "Affects Multiple DSAs"
11939 msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11942 msgid "Server Down"
11943 msgstr "서버 다운"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11946 msgid "Local Error"
11947 msgstr "로컬 오류"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11950 msgid "Encoding Error"
11951 msgstr "인코딩 오류"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11954 msgid "Decoding Error"
11955 msgstr "디코딩 오류"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11958 msgid "Timeout"
11959 msgstr "시간 초과"
11961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11962 msgid "Auth Unknown"
11963 msgstr "알 수 없는 인증"
11965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11966 msgid "Filter Error"
11967 msgstr "필터 오류"
11969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11970 msgid "User Canceled"
11971 msgstr "사용자가 취소함"
11973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11974 msgid "Parameter Error"
11975 msgstr "매개변수 오류"
11977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11978 msgid "No Memory"
11979 msgstr "메모리 없음"
11981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11982 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11983 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11986 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11987 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11990 msgid "Specified control was not found in message"
11991 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11994 msgid "No result present in message"
11995 msgstr "메시지에 결과가 없습니다"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11998 msgid "More results returned"
11999 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12002 msgid "Loop while handling referrals"
12003 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12006 msgid "Referral hop limit exceeded"
12007 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
12009 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12010 msgid ""
12011 "Not Yet Implemented\n"
12012 "\n"
12013 msgstr ""
12014 "아직 구현되지 않았습니다\n"
12015 "\n"
12017 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12018 msgid "%1: File Not Found\n"
12019 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
12021 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12022 msgid ""
12023 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12024 "\n"
12025 "Syntax:\n"
12026 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12027 "       [/S [/D]]\n"
12028 "\n"
12029 "Where:\n"
12030 "\n"
12031 "  +   Sets an attribute.\n"
12032 "  -   Clears an attribute.\n"
12033 "  R   Read-only file attribute.\n"
12034 "  A   Archive file attribute.\n"
12035 "  S   System file attribute.\n"
12036 "  H   Hidden file attribute.\n"
12037 "  [drive:][path][filename]\n"
12038 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12039 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12040 "  /D  Processes folders as well.\n"
12041 msgstr ""
12042 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n"
12043 "\n"
12044 "문법:\n"
12045 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12046 "       [/S [/D]]\n"
12047 "\n"
12048 "옵션:\n"
12049 "\n"
12050 "  +   속성을 설정합니다.\n"
12051 "  -   속성을 제거합니다.\n"
12052 "  R   읽기 전용 속성를 설정합니다.\n"
12053 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
12054 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
12055 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
12056 "  [drive:][path][filename]\n"
12057 "      속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n"
12058 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
12059 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
12061 #: programs/clock/clock.rc:32
12062 msgid "Ana&log"
12063 msgstr "아날로그(&L)"
12065 #: programs/clock/clock.rc:33
12066 msgid "Digi&tal"
12067 msgstr "디지털(&T)"
12069 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12072 msgid "&Font..."
12073 msgstr "글꼴(&F)..."
12075 #: programs/clock/clock.rc:37
12076 msgid "&Without Titlebar"
12077 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
12079 #: programs/clock/clock.rc:39
12080 msgid "&Seconds"
12081 msgstr "초(&S)"
12083 #: programs/clock/clock.rc:40
12084 msgid "&Date"
12085 msgstr "날짜(&D)"
12087 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12089 msgid "&Always on Top"
12090 msgstr "항상 위(&A)"
12092 #: programs/clock/clock.rc:45
12093 msgid "&About Clock"
12094 msgstr "시계 정보(&A)"
12096 #: programs/clock/clock.rc:51
12097 msgid "Clock"
12098 msgstr "시계"
12100 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12101 msgid ""
12102 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12103 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12104 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12105 "procedure.\n"
12106 "\n"
12107 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12108 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12109 msgstr ""
12110 "<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
12111 "명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
12112 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
12113 "CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
12114 "\n"
12115 "호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
12116 "호출자에게 상속됩니다.\n"
12118 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12119 msgid ""
12120 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12121 "default directory.\n"
12122 msgstr ""
12123 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
12124 "현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12126 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12127 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12128 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12130 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12131 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12132 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
12134 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12135 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12136 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
12138 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12139 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12140 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
12142 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12143 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12144 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12146 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12147 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12148 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
12150 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12151 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12152 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
12154 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12155 msgid ""
12156 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12157 "\n"
12158 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12159 "the terminal device before they are executed.\n"
12160 "\n"
12161 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12162 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12163 "preceding it with an @ sign.\n"
12164 msgstr ""
12165 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
12166 "\n"
12167 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에\n"
12168 "표시합니다.\n"
12169 "\n"
12170 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
12171 "ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다\n"
12172 "(@ 부호가 첫번째 문자인 라인은 ECHO OFF인 효과가 있습니다).\n"
12174 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12175 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12176 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
12178 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12179 msgid ""
12180 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12181 "\n"
12182 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12183 "\n"
12184 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12185 msgstr ""
12186 "FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
12187 "\n"
12188 "사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n"
12189 "\n"
12190 "% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
12192 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12193 msgid ""
12194 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12195 "file.\n"
12196 "\n"
12197 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12198 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12199 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12200 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12201 "terminates the batch file execution.\n"
12202 "\n"
12203 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12204 msgstr ""
12205 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
12206 "전환합니다.\n"
12207 "\n"
12208 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
12209 "있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
12210 "만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 첫번째\n"
12211 "것이 실행됩니다. 파일에 없는 레이블로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
12212 "중단됩니다.\n"
12213 "\n"
12214 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
12216 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12217 msgid ""
12218 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12219 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12220 msgstr ""
12221 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
12222 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
12224 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12225 msgid ""
12226 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12227 "\n"
12228 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12229 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12230 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12231 "\n"
12232 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12233 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12234 msgstr ""
12235 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
12236 "\n"
12237 "문법: IF [NOT] EXIST 파일 이름 명령\n"
12238 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
12239 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
12240 "\n"
12241 "명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
12242 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
12244 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12245 msgid ""
12246 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12247 "\n"
12248 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12249 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12250 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12251 msgstr ""
12252 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
12253 "\n"
12254 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
12255 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
12256 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
12258 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12259 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12260 msgstr ""
12261 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
12263 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12264 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12265 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
12267 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12268 msgid ""
12269 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12270 "\n"
12271 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12272 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12273 "\n"
12274 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12275 msgstr ""
12276 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
12277 "\n"
12278 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
12279 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
12280 "\n"
12281 "MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니"
12282 "다.\n"
12284 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12285 msgid ""
12286 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12287 "\n"
12288 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12289 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12290 "value.\n"
12291 "\n"
12292 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12293 "variable, for example:\n"
12294 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12295 msgstr ""
12296 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12297 "\n"
12298 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
12299 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
12300 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
12301 "\n"
12302 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
12303 "예를 들어:\n"
12304 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12306 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12307 msgid ""
12308 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12309 "\n"
12310 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12311 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12312 msgstr ""
12313 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
12314 "\n"
12315 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
12316 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
12318 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12319 msgid ""
12320 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12321 "\n"
12322 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12323 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12324 "\n"
12325 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12326 "\n"
12327 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12328 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12329 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12330 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12331 "\n"
12332 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12333 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12334 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12335 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12336 "\n"
12337 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12338 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12339 msgstr ""
12340 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
12341 "\n"
12342 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
12343 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
12344 "\n"
12345 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
12346 "\n"
12347 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
12348 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
12349 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
12350 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
12351 "\n"
12352 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
12353 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
12354 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
12355 "\n"
12356 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
12357 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
12359 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12360 msgid ""
12361 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12362 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12363 msgstr ""
12364 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
12365 "다.\n"
12366 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
12368 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12369 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12370 msgstr ""
12371 "REN <파일 이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
12373 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12374 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12375 msgstr "RENAME <파일 이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
12377 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12378 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12379 msgstr ""
12380 "RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 제거합니다.\n"
12382 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12383 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12384 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 제거합니다.\n"
12386 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12387 msgid ""
12388 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12389 "\n"
12390 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12391 "\n"
12392 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12393 "\n"
12394 "SET <variable>=<value>\n"
12395 "\n"
12396 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12397 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12398 "\n"
12399 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12400 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12401 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12402 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12403 msgstr ""
12404 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
12405 "\n"
12406 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
12407 "\n"
12408 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 문법:\n"
12409 "\n"
12410 "SET <변수>=<값>\n"
12411 "\n"
12412 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
12413 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
12414 "\n"
12415 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
12416 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
12417 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
12418 "주목하십시오.\n"
12420 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12421 msgid ""
12422 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12423 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12424 "called from the command line.\n"
12425 msgstr ""
12426 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
12427 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
12428 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
12430 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12431 msgid ""
12432 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12433 "with that suffix.\n"
12434 "Usage:\n"
12435 "start [options] program_filename [...]\n"
12436 "start [options] document_filename\n"
12437 "\n"
12438 "Options:\n"
12439 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12440 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12441 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12442 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12443 "/min           Start the program minimized.\n"
12444 "/max           Start the program maximized.\n"
12445 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12446 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12447 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12448 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12449 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12450 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12451 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12452 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12453 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12454 "exit code.\n"
12455 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12456 "Explorer.\n"
12457 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12458 "/?             Display this help and exit.\n"
12459 msgstr ""
12460 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
12461 "문서를 엽니다.\n"
12462 "사용법:\n"
12463 "start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
12464 "start [옵션] 문서_파일 이름\n"
12465 "\n"
12466 "옵션:\n"
12467 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
12468 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12469 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
12470 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12471 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
12472 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
12473 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12474 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12475 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12476 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12477 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12478 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12479 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12480 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12481 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다.\n"
12482 "               이 명령의 반환값은 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
12483 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
12484 "               시작합니다.\n"
12485 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
12486 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
12488 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12489 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12490 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
12492 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12493 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12494 msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12496 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12497 msgid ""
12498 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12499 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12500 msgstr ""
12501 "TYPE <filename>  <filename>을 콘솔 장치로 복사합니다(또는 어디에나\n"
12502 "다이렉트). 파일이 읽기 가능한 텍스트인지 체크하지 않습니다.\n"
12504 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12505 msgid ""
12506 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12507 "\n"
12508 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12509 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12510 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12511 "\n"
12512 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12513 msgstr ""
12514 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
12515 "식은:\n"
12516 "\n"
12517 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
12518 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
12519 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
12520 "\n"
12521 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
12523 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12524 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12525 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
12527 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12528 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12529 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
12531 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12532 msgid ""
12533 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12534 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12535 msgstr ""
12536 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
12537 "지역화를 끝냅니다.\n"
12539 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12540 msgid ""
12541 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12542 "\n"
12543 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12544 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12545 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12546 "settings are restored.\n"
12547 msgstr ""
12548 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
12549 "\n"
12550 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
12551 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
12552 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12555 msgid ""
12556 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12557 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12558 msgstr ""
12559 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
12560 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12563 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12564 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12566 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12567 msgid ""
12568 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12569 "\n"
12570 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12571 "\n"
12572 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12573 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12574 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12575 "association, if any.\n"
12576 msgstr ""
12577 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
12578 "\n"
12579 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
12580 "\n"
12581 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
12582 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
12583 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
12584 "제거합니다.\n"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12587 msgid ""
12588 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12589 "\n"
12590 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12591 "\n"
12592 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12593 "currently defined.\n"
12594 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12595 "if any.\n"
12596 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12597 "associated to the specified file type.\n"
12598 msgstr ""
12599 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
12600 "\n"
12601 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
12602 "\n"
12603 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
12604 "표시합니다.\n"
12605 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
12606 "(연결이 있다면).\n"
12607 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
12608 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
12610 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12611 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12612 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12615 msgid ""
12616 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12617 "from a selectable list.\n"
12618 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12619 msgstr ""
12620 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
12621 "누를 때까지 기다립니다.\n"
12622 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
12624 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12625 msgid ""
12626 "Create a symbolic link.\n"
12627 "\n"
12628 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12629 "\n"
12630 "Options:\n"
12631 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12632 "/h             Create a hard link.\n"
12633 "/j             Create a directory junction.\n"
12634 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12635 "target is the path that link_name points to.\n"
12636 msgstr ""
12637 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12638 "\n"
12639 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
12640 "\n"
12641 "옵션:\n"
12642 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12643 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
12644 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
12645 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
12646 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
12648 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12649 msgid ""
12650 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12651 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12652 msgstr ""
12653 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
12654 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
12656 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12657 msgid ""
12658 "CMD built-in commands are:\n"
12659 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12660 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12661 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12662 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12663 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12664 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12665 "COPY\t\tCopy file\n"
12666 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12667 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12668 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12669 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12670 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12671 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12672 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12673 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12674 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12675 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12676 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12677 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12678 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12679 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12680 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12681 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12682 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12683 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12684 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12685 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12686 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12687 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12688 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12689 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12690 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12691 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12692 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12693 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12694 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12695 "\n"
12696 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12697 msgstr ""
12698 "CMD 내부 명령:\n"
12699 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
12700 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
12701 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
12702 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
12703 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
12704 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
12705 "COPY          파일 복사\n"
12706 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
12707 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
12708 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
12709 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
12710 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
12711 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
12712 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
12713 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
12714 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
12715 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
12716 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12717 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12718 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12719 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12720 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12721 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12722 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12723 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12724 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12725 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12726 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12727 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12728 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12729 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12730 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12731 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12732 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12733 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12734 "EXIT          CMD 닫기\n"
12735 "\n"
12736 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12739 msgid "Are you sure?"
12740 msgstr "확실합니까?"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12743 msgctxt "Yes key"
12744 msgid "Y"
12745 msgstr "Y"
12747 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12748 msgctxt "No key"
12749 msgid "N"
12750 msgstr "N"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12753 msgid "File association missing for extension %1\n"
12754 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12757 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12758 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12761 msgid "Overwrite %1?"
12762 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12764 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12765 msgid "More..."
12766 msgstr "더..."
12768 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12769 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12770 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
12772 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12773 msgid "Argument missing\n"
12774 msgstr "인수가 없습니다\n"
12776 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12777 msgid "Syntax error\n"
12778 msgstr "문법 오류\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12781 msgid "No help available for %1\n"
12782 msgstr "%1을(를) 위한 도움말을 찾을 수 없습니다\n"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12785 msgid "Target to GOTO not found\n"
12786 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12789 msgid "Current Date is %1\n"
12790 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12793 msgid "Current Time is %1\n"
12794 msgstr "현재 시간: %1\n"
12796 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12797 msgid "Enter new date: "
12798 msgstr "새 날짜 입력: "
12800 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12801 msgid "Enter new time: "
12802 msgstr "새 시간 입력: "
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12805 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12806 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12809 msgid "Failed to open '%1'\n"
12810 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12813 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12814 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12817 msgctxt "All key"
12818 msgid "A"
12819 msgstr "A"
12821 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12822 msgid "Delete %1?"
12823 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12826 msgid "Echo is %1\n"
12827 msgstr "Echo: %1\n"
12829 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12830 msgid "Verify is %1\n"
12831 msgstr "Verify: %1\n"
12833 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12834 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12835 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF 여야 합니다\n"
12837 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12838 msgid "Parameter error\n"
12839 msgstr "매개변수 오류\n"
12841 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12842 msgid ""
12843 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12844 "\n"
12845 msgstr ""
12846 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12847 "\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12850 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12851 msgstr "볼륨 레이블 (11 문자, <ENTER>키는 없음과 같음)?"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12854 msgid "PATH not found\n"
12855 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12858 msgid "Press any key to continue... "
12859 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오... "
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12862 msgid "Wine Command Prompt"
12863 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12866 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12867 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12870 msgid "More? "
12871 msgstr "더? "
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12874 msgid "The input line is too long.\n"
12875 msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12878 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12879 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12882 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12883 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12886 msgid " (Yes|No)"
12887 msgstr " (예|아니요)"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12890 msgid " (Yes|No|All)"
12891 msgstr " (예|아니요|모두)"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12894 msgid ""
12895 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12896 msgstr ""
12897 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12900 msgid "Division by zero error.\n"
12901 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12904 msgid "Expected an operand.\n"
12905 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12908 msgid "Expected an operator.\n"
12909 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12912 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12913 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12916 msgid ""
12917 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12918 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12919 msgstr ""
12920 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
12921 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12923 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12924 msgid "Cursor size"
12925 msgstr "커서 크기"
12927 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12928 msgid "&Small"
12929 msgstr "작게(&S)"
12931 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12932 msgid "&Medium"
12933 msgstr "중간(&M)"
12935 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12936 msgid "&Large"
12937 msgstr "크게(&L)"
12939 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12940 msgid "Command history"
12941 msgstr "명령 기록"
12943 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12944 msgid "&Buffer size:"
12945 msgstr "버퍼 크기(&B):"
12947 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12948 msgid "&Remove duplicates"
12949 msgstr "중복 제거(&R)"
12951 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12952 msgid "Popup menu"
12953 msgstr "팝업 메뉴"
12955 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12956 msgid "&Control"
12957 msgstr "컨트롤(&C)"
12959 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12960 msgid "S&hift"
12961 msgstr "쉬프트(&H)"
12963 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12964 msgid "Console"
12965 msgstr "콘솔"
12967 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12968 msgid "&Quick Edit mode"
12969 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
12971 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12972 msgid "&Insert mode"
12973 msgstr "삽입 모드(&I)"
12975 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12976 msgid "&Font"
12977 msgstr "글꼴(&F)"
12979 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12980 msgid "&Color"
12981 msgstr "색상(&C)"
12983 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12984 msgid "Configuration"
12985 msgstr "설정"
12987 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12988 msgid "Buffer zone"
12989 msgstr "버퍼 존"
12991 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12992 msgid "&Width:"
12993 msgstr "너비(&W):"
12995 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12996 msgid "&Height:"
12997 msgstr "높이(&H):"
12999 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13000 msgid "Window size"
13001 msgstr "창 크기"
13003 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13004 msgid "W&idth:"
13005 msgstr "너비(&I) :"
13007 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13008 msgid "H&eight:"
13009 msgstr "높이(&E) :"
13011 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13012 msgid "End of program"
13013 msgstr "프로그램의 끝"
13015 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13016 msgid "&Close console"
13017 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13019 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13020 msgid "Edition"
13021 msgstr "에디션"
13023 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13024 msgid "Console parameters"
13025 msgstr "콘솔 매개변수"
13027 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13028 msgid "Retain these settings for later sessions"
13029 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13031 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13032 msgid "Modify only current session"
13033 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13035 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13036 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13038 msgid "&Edit"
13039 msgstr "편집(&E)"
13041 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13042 msgid "Set &Defaults"
13043 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13045 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13046 msgid "&Mark"
13047 msgstr "마크(&M)"
13049 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13050 msgid "&Select all"
13051 msgstr "모두 선택(&S)"
13053 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13054 msgid "Sc&roll"
13055 msgstr "스크롤(&R)"
13057 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13058 msgid "S&earch"
13059 msgstr "검색(&E)"
13061 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13062 msgid "Setup - Default settings"
13063 msgstr "설치 - 기본 설정"
13065 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13066 msgid "Setup - Current settings"
13067 msgstr "설치 - 현재 설정"
13069 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13070 msgid "Configuration error"
13071 msgstr "설정 오류"
13073 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13074 msgid ""
13075 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13076 "the window."
13077 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
13079 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13080 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13081 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13083 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13084 msgid "This is a test"
13085 msgstr "이것은 테스트입니다"
13087 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13088 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13089 msgstr "DirectX 진단 도구"
13091 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13092 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13093 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일 이름 | /x 파일 이름]"
13095 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13096 msgid "Wine Explorer"
13097 msgstr "Wine 탐색기"
13099 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13100 msgid "Start"
13101 msgstr "시작"
13103 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13104 msgid "&Run..."
13105 msgstr "실행(&R)..."
13107 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13108 msgid ""
13109 "- Supported Commands -\n"
13110 "\n"
13111 "hardlink      hardlink management\n"
13112 msgstr ""
13114 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13115 msgid ""
13116 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13117 "\n"
13118 "create        create a hardlink\n"
13119 msgstr ""
13121 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13122 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13123 msgstr ""
13125 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13126 msgid "Usage: hostname\n"
13127 msgstr "사용법: hostname\n"
13129 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13130 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13131 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
13133 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13134 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13135 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
13137 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13138 msgid ""
13139 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13140 "utility.\n"
13141 msgstr ""
13142 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
13144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13145 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13146 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13149 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13150 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
13152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13153 msgid "%1 adapter %2\n"
13154 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
13156 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13157 msgid "Ethernet"
13158 msgstr "이더넷"
13160 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13161 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13162 msgstr "연결별 DNS 접미사"
13164 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13165 msgid "IPv4 address"
13166 msgstr "IPv4 주소"
13168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13169 msgid "Hostname"
13170 msgstr "호스트이름"
13172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13173 msgid "Node type"
13174 msgstr "노드 형식"
13176 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13177 msgid "Broadcast"
13178 msgstr "브로드캐스트"
13180 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13181 msgid "Peer-to-peer"
13182 msgstr "피어 투 피어"
13184 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13185 msgid "Mixed"
13186 msgstr "혼합"
13188 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13189 msgid "Hybrid"
13190 msgstr "하이브리드"
13192 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13193 msgid "IP routing enabled"
13194 msgstr "IP 라우팅 가능"
13196 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13197 msgid "Physical address"
13198 msgstr "물리 주소"
13200 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13201 msgid "DHCP enabled"
13202 msgstr "DHCP 가능"
13204 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13205 msgid "Default gateway"
13206 msgstr "기본 게이트웨이"
13208 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13209 msgid "IPv6 address"
13210 msgstr "IPv6 주소"
13212 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13213 msgid "System Information"
13214 msgstr "시스템 정보"
13216 #: programs/net/net.rc:30
13217 msgid ""
13218 "The syntax of this command is:\n"
13219 "\n"
13220 "NET command [arguments]\n"
13221 "    -or-\n"
13222 "NET command /HELP\n"
13223 "\n"
13224 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13225 msgstr ""
13226 "이 명령어의 문법은:\n"
13227 "\n"
13228 "NET 명령어[매개변수]\n"
13229 "       -나-\n"
13230 "NET 명령어 /HELP\n"
13231 "\n"
13232 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
13234 #: programs/net/net.rc:31
13235 msgid ""
13236 "The syntax of this command is:\n"
13237 "\n"
13238 "NET START [service]\n"
13239 "\n"
13240 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13241 "'service' is the name of the service to start.\n"
13242 msgstr ""
13243 "명령어의 문법:\n"
13244 "\n"
13245 "NET START [서비스]\n"
13246 "\n"
13247 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
13248 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
13250 #: programs/net/net.rc:32
13251 msgid ""
13252 "The syntax of this command is:\n"
13253 "\n"
13254 "NET STOP service\n"
13255 "\n"
13256 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13257 msgstr ""
13258 "명령어의 문법:\n"
13259 "\n"
13260 "NET STOP 서비스\n"
13261 "\n"
13262 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
13264 #: programs/net/net.rc:33
13265 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13266 msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
13268 #: programs/net/net.rc:34
13269 msgid "Could not stop service %1\n"
13270 msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
13272 #: programs/net/net.rc:35
13273 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13274 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
13276 #: programs/net/net.rc:36
13277 msgid "Could not get handle to service.\n"
13278 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13280 #: programs/net/net.rc:37
13281 msgid "The %1 service is starting.\n"
13282 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
13284 #: programs/net/net.rc:38
13285 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13286 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
13288 #: programs/net/net.rc:39
13289 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13290 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
13292 #: programs/net/net.rc:40
13293 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13294 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
13296 #: programs/net/net.rc:41
13297 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13298 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
13300 #: programs/net/net.rc:42
13301 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13302 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
13304 #: programs/net/net.rc:44
13305 msgid "There are no entries in the list.\n"
13306 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
13308 #: programs/net/net.rc:45
13309 msgid ""
13310 "\n"
13311 "Status  Local   Remote\n"
13312 "---------------------------------------------------------------\n"
13313 msgstr ""
13314 "\n"
13315 "상태  로컬   원격\n"
13316 "---------------------------------------------------------------\n"
13318 #: programs/net/net.rc:46
13319 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13320 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
13322 #: programs/net/net.rc:48
13323 msgid "Paused"
13324 msgstr "정지됨"
13326 #: programs/net/net.rc:49
13327 msgid "Disconnected"
13328 msgstr "연결이 끊어짐"
13330 #: programs/net/net.rc:50
13331 msgid "A network error occurred"
13332 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
13334 #: programs/net/net.rc:51
13335 msgid "Connection is being made"
13336 msgstr "연결이 만들어짐"
13338 #: programs/net/net.rc:52
13339 msgid "Reconnecting"
13340 msgstr "다시 연결중"
13342 #: programs/net/net.rc:43
13343 msgid "The following services are running:\n"
13344 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
13346 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13347 msgid "Active Connections"
13348 msgstr "활성화된 연결"
13350 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13351 msgid "Proto"
13352 msgstr "프로토"
13354 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13355 msgid "Local Address"
13356 msgstr "지역 주소"
13358 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13359 msgid "Foreign Address"
13360 msgstr "외부 주소"
13362 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13363 msgid "State"
13364 msgstr "상태"
13366 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13367 msgid "Interface Statistics"
13368 msgstr "인터페이스 통계"
13370 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13371 msgid "Sent"
13372 msgstr "보냄"
13374 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13375 msgid "Received"
13376 msgstr "응답받음"
13378 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13379 msgid "Bytes"
13380 msgstr "바이트"
13382 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13383 msgid "Unicast packets"
13384 msgstr "유니캐스트 패킷"
13386 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13387 msgid "Non-unicast packets"
13388 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
13390 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13391 msgid "Discards"
13392 msgstr "폐기"
13394 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13395 msgid "Errors"
13396 msgstr "오류"
13398 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13399 msgid "Unknown protocols"
13400 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
13402 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13403 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13404 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
13406 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13407 msgid "Active Opens"
13408 msgstr "활성화된 열림"
13410 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13411 msgid "Passive Opens"
13412 msgstr "수동적인 열림"
13414 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13415 msgid "Failed Connection Attempts"
13416 msgstr "연결 시도 실패"
13418 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13419 msgid "Reset Connections"
13420 msgstr "연결 재설정"
13422 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13423 msgid "Current Connections"
13424 msgstr "현재 연결"
13426 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13427 msgid "Segments Received"
13428 msgstr "세그멘트가 응답함"
13430 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13431 msgid "Segments Sent"
13432 msgstr "세그멘트가 보내짐"
13434 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13435 msgid "Segments Retransmitted"
13436 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
13438 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13439 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13440 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
13442 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13443 msgid "Datagrams Received"
13444 msgstr "데이터그램을 받음"
13446 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13447 msgid "No Ports"
13448 msgstr "포트가 없음"
13450 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13451 msgid "Receive Errors"
13452 msgstr "받는 중에 오류 발생"
13454 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13455 msgid "Datagrams Sent"
13456 msgstr "데이터그램을 보냄"
13458 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13459 msgid "&New\tCtrl+N"
13460 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
13462 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13463 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13464 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
13466 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13467 msgid "&Save\tCtrl+S"
13468 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
13470 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13472 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13473 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
13475 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13476 msgid "Page Se&tup..."
13477 msgstr "페이지 설정(&T)..."
13479 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13480 msgid "P&rinter Setup..."
13481 msgstr "프린터 설정(&R)..."
13483 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13484 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13485 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
13487 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13488 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13489 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
13491 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13492 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13493 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
13495 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13496 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13497 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
13499 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13500 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13501 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13502 msgid "&Delete\tDel"
13503 msgstr "제거(&D)\tDel"
13505 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13506 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13507 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
13509 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13510 msgid "&Time/Date\tF5"
13511 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
13513 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13514 msgid "&Wrap long lines"
13515 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
13517 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13518 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13519 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
13521 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13522 msgid "&Search next\tF3"
13523 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
13525 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13526 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13527 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
13529 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13530 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13531 msgid "&Contents\tF1"
13532 msgstr "목차(&C)"
13534 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13535 msgid "&About Notepad"
13536 msgstr "노트패드 정보(&A)"
13538 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13539 msgid "Page Setup"
13540 msgstr "페이지 설정"
13542 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13543 msgid "&Header:"
13544 msgstr "머리글(&H):"
13546 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13547 msgid "&Footer:"
13548 msgstr "바닥글(&F):"
13550 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13551 msgid "Margins (millimeters)"
13552 msgstr "여백(밀리미터)"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13555 msgid "&Left:"
13556 msgstr "왼쪽(&L):"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13559 msgid "&Top:"
13560 msgstr "위(&T):"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13563 msgid "Encoding:"
13564 msgstr "인코딩:"
13566 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13567 msgctxt "accelerator Select All"
13568 msgid "A"
13569 msgstr "A"
13571 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13572 msgctxt "accelerator Copy"
13573 msgid "C"
13574 msgstr "C"
13576 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13578 msgctxt "accelerator Find"
13579 msgid "F"
13580 msgstr "F"
13582 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13583 msgctxt "accelerator Replace"
13584 msgid "H"
13585 msgstr "H"
13587 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13588 msgctxt "accelerator New"
13589 msgid "N"
13590 msgstr "N"
13592 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13593 msgctxt "accelerator Open"
13594 msgid "O"
13595 msgstr "O"
13597 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13599 msgctxt "accelerator Print"
13600 msgid "P"
13601 msgstr "P"
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13604 msgctxt "accelerator Save"
13605 msgid "S"
13606 msgstr "S"
13608 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13609 msgctxt "accelerator Paste"
13610 msgid "V"
13611 msgstr "V"
13613 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13614 msgctxt "accelerator Cut"
13615 msgid "X"
13616 msgstr "X"
13618 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13619 msgctxt "accelerator Undo"
13620 msgid "Z"
13621 msgstr "Z"
13623 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13624 msgid "Page &p"
13625 msgstr "&p 페이지"
13627 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13628 msgid "Notepad"
13629 msgstr "메모장"
13631 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13632 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13633 msgid "ERROR"
13634 msgstr "오류"
13636 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13637 msgid "Untitled"
13638 msgstr "제목 없음"
13640 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13641 msgid "Text files (*.txt)"
13642 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13644 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13645 msgid ""
13646 "File '%s' does not exist.\n"
13647 "\n"
13648 "Do you want to create a new file?"
13649 msgstr ""
13650 "%s 파일이 없습니다.\n"
13651 "\n"
13652 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
13654 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13655 msgid ""
13656 "File '%s' has been modified.\n"
13657 "\n"
13658 "Would you like to save the changes?"
13659 msgstr ""
13660 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
13661 "\n"
13662 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
13664 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13665 msgid "'%s' could not be found."
13666 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
13668 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13669 msgid "Unicode (UTF-16)"
13670 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
13672 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13673 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13674 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13677 msgid "Unicode (UTF-8)"
13678 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
13680 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13681 msgid ""
13682 "%1\n"
13683 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13684 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13685 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13686 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13687 "Continue?"
13688 msgstr ""
13689 "%1\n"
13690 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
13691 "있습니다.\n"
13692 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
13693 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n"
13694 "계속하시겠습니까?"
13696 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13697 msgid "&Bind to file..."
13698 msgstr "파일에 연결(&B)..."
13700 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13701 msgid "&View TypeLib..."
13702 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
13704 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13705 msgid "&System Configuration"
13706 msgstr "시스템 설정(&S)"
13708 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13709 msgid "&Run the Registry Editor"
13710 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
13712 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13713 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13714 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
13716 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13717 msgid "&In-process server"
13718 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
13720 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13721 msgid "In-process &handler"
13722 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
13724 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13725 msgid "&Local server"
13726 msgstr "지역 서버(&L)"
13728 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13729 msgid "&Remote server"
13730 msgstr "서버 제거(&R)"
13732 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13733 msgid "View &Type information"
13734 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
13736 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13737 msgid "Create &Instance"
13738 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
13740 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13741 msgid "Create Instance &On..."
13742 msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
13744 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13745 msgid "&Release Instance"
13746 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
13748 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13749 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13750 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
13752 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13753 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13754 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
13756 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13757 msgid "&Expert mode"
13758 msgstr "전문가 모드(&E)"
13760 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13761 msgid "&Hidden component categories"
13762 msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)"
13764 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13765 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13767 msgid "&Toolbar"
13768 msgstr "도구바(&T)"
13770 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13771 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13773 msgid "&Status Bar"
13774 msgstr "상태 표시줄(&S)"
13776 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13777 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13778 msgid "&Refresh\tF5"
13779 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13782 msgid "&About OleView"
13783 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13786 msgid "&Save as..."
13787 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13790 msgid "&Group by type kind"
13791 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13794 msgid "Connect to another machine"
13795 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13798 msgid "&Machine name:"
13799 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13802 msgid "System Configuration"
13803 msgstr "시스템 설정"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13806 msgid "System Settings"
13807 msgstr "시스템 셋팅"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13810 msgid "&Enable Distributed COM"
13811 msgstr "DCOM 허용(&E)"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13814 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13815 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13818 msgid ""
13819 "These settings change only registry values.\n"
13820 "They have no effect on Wine performance."
13821 msgstr ""
13822 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
13823 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
13825 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13826 msgid "Default Interface Viewer"
13827 msgstr "기본 인터페이스 보기"
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13830 msgid "Interface"
13831 msgstr "인터페이스"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13834 msgid "IID:"
13835 msgstr "IID:"
13837 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13838 msgid "&View Type Info"
13839 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
13841 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13842 msgid "IPersist Interface Viewer"
13843 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
13845 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13846 msgid "Class Name:"
13847 msgstr "클래스 이름:"
13849 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13850 msgid "CLSID:"
13851 msgstr "CLSID:"
13853 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13854 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13855 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
13857 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13858 msgid "OleView"
13859 msgstr "OleView"
13861 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13862 msgid "ITypeLib viewer"
13863 msgstr "ITypeLib 뷰어"
13865 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13866 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13867 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
13869 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13870 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13871 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13873 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13874 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13875 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
13877 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13878 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13879 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
13881 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13882 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13883 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
13885 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13886 msgid "Run the Wine registry editor"
13887 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13890 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13891 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
13893 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13894 msgid "Create an instance of the selected object"
13895 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13897 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13898 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13899 msgstr "지정한 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13901 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13902 msgid "Release the currently selected object instance"
13903 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
13905 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13906 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13907 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13909 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13910 msgid "Display the viewer for the selected item"
13911 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13913 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13914 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13915 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13917 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13918 msgid ""
13919 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13920 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13923 msgid "Show or hide the toolbar"
13924 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13927 msgid "Show or hide the status bar"
13928 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13931 msgid "Refresh all lists"
13932 msgstr "모든 목록 새로 고침"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13935 msgid "Display program information, version number and copyright"
13936 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13939 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13940 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13943 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13944 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13947 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13948 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13951 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13952 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13955 msgid "ObjectClasses"
13956 msgstr "ObjectClasses"
13958 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13959 msgid "Grouped by Component Category"
13960 msgstr "컴포턴트 분류"
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13963 msgid "OLE 1.0 Objects"
13964 msgstr "OLE 1.0 객체"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13967 msgid "COM Library Objects"
13968 msgstr "COM 라이브러리 객체"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13971 msgid "All Objects"
13972 msgstr "모든 객체"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13975 msgid "Application IDs"
13976 msgstr "프로그램 IDs"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13979 msgid "Type Libraries"
13980 msgstr "라이브러리 형식"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13983 msgid "ver."
13984 msgstr "버전."
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13987 msgid "Interfaces"
13988 msgstr "인터페이스"
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13991 msgid "Registry"
13992 msgstr "레지스트리"
13994 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13995 msgid "Implementation"
13996 msgstr "구현"
13998 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13999 msgid "Activation"
14000 msgstr "활성화"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14003 msgid "CoGetClassObject failed."
14004 msgstr "CoGetClassObject 실패."
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14007 msgid "Unknown error"
14008 msgstr "알 수 없는 오류"
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14011 msgid "bytes"
14012 msgstr "바이트"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14015 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14016 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14019 msgid "Inherited Interfaces"
14020 msgstr "상속 인터페이스"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14023 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14024 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14027 msgid "Close window"
14028 msgstr "창 닫기"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14031 msgid "Group typeinfos by kind"
14032 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
14034 #: programs/progman/progman.rc:33
14035 msgid "&New..."
14036 msgstr "새 작업(&N)..."
14038 #: programs/progman/progman.rc:34
14039 msgid "O&pen\tEnter"
14040 msgstr "열기(&P)\tEnter"
14042 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14043 msgid "&Move...\tF7"
14044 msgstr "이동(&M)...\tF7"
14046 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14047 msgid "&Copy...\tF8"
14048 msgstr "복사(&C)...\tF8"
14050 #: programs/progman/progman.rc:38
14051 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14052 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
14054 #: programs/progman/progman.rc:40
14055 msgid "&Execute..."
14056 msgstr "실행(&E)..."
14058 #: programs/progman/progman.rc:42
14059 msgid "E&xit Windows"
14060 msgstr "창 나가기(&X)"
14062 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14063 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14064 msgid "&Options"
14065 msgstr "옵션(&O)"
14067 #: programs/progman/progman.rc:45
14068 msgid "&Arrange automatically"
14069 msgstr "자동 정렬(&A)"
14071 #: programs/progman/progman.rc:46
14072 msgid "&Minimize on run"
14073 msgstr "실행시 최소화(&M)"
14075 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14076 msgid "&Save settings on exit"
14077 msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
14079 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14081 msgid "&Windows"
14082 msgstr "창(&W)"
14084 #: programs/progman/progman.rc:50
14085 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14086 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
14088 #: programs/progman/progman.rc:51
14089 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14090 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
14092 #: programs/progman/progman.rc:52
14093 msgid "&Arrange Icons"
14094 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
14096 #: programs/progman/progman.rc:57
14097 msgid "&About Program Manager"
14098 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
14100 #: programs/progman/progman.rc:103
14101 msgid "Program &group"
14102 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
14104 #: programs/progman/progman.rc:105
14105 msgid "&Program"
14106 msgstr "프로그램(&P)"
14108 #: programs/progman/progman.rc:116
14109 msgid "Move Program"
14110 msgstr "프로그램 이동"
14112 #: programs/progman/progman.rc:118
14113 msgid "Move program:"
14114 msgstr "프로그램 이동:"
14116 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14117 msgid "From group:"
14118 msgstr "대상 그룹:"
14120 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14121 msgid "&To group:"
14122 msgstr "목적 그룹(&T):"
14124 #: programs/progman/progman.rc:134
14125 msgid "Copy Program"
14126 msgstr "프로그램 복사"
14128 #: programs/progman/progman.rc:136
14129 msgid "Copy program:"
14130 msgstr "프로그램 복사:"
14132 #: programs/progman/progman.rc:152
14133 msgid "Program Group Attributes"
14134 msgstr "프로그램 그룹 속성"
14136 #: programs/progman/progman.rc:156
14137 msgid "&Group file:"
14138 msgstr "그룹 파일(&G):"
14140 #: programs/progman/progman.rc:168
14141 msgid "Program Attributes"
14142 msgstr "프로그램 속성"
14144 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14145 msgid "&Command line:"
14146 msgstr "명령 라인(&C):"
14148 #: programs/progman/progman.rc:174
14149 msgid "&Working directory:"
14150 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
14152 #: programs/progman/progman.rc:176
14153 msgid "&Key combination:"
14154 msgstr "키 조합(&K):"
14156 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14157 msgid "&Minimize at launch"
14158 msgstr "실행시 최소화(&M)"
14160 #: programs/progman/progman.rc:183
14161 msgid "Change &icon..."
14162 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
14164 #: programs/progman/progman.rc:192
14165 msgid "Change Icon"
14166 msgstr "아이콘 바꾸기"
14168 #: programs/progman/progman.rc:194
14169 msgid "&Filename:"
14170 msgstr "파일 이름(&F):"
14172 #: programs/progman/progman.rc:196
14173 msgid "Current &icon:"
14174 msgstr "현재 아이콘(&I):"
14176 #: programs/progman/progman.rc:210
14177 msgid "Execute Program"
14178 msgstr "프로그램 실행"
14180 #: programs/progman/progman.rc:63
14181 msgid "Program Manager"
14182 msgstr "프로그램 관리자"
14184 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14185 msgid "WARNING"
14186 msgstr "경고"
14188 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14189 msgid "Information"
14190 msgstr "정보"
14192 #: programs/progman/progman.rc:68
14193 msgid "Delete group `%s'?"
14194 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14196 #: programs/progman/progman.rc:69
14197 msgid "Delete program `%s'?"
14198 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14200 #: programs/progman/progman.rc:70
14201 msgid "Not implemented"
14202 msgstr "구현되지 않음"
14204 #: programs/progman/progman.rc:71
14205 msgid "Error reading `%s'."
14206 msgstr "`%s' 읽기 오류."
14208 #: programs/progman/progman.rc:72
14209 msgid "Error writing `%s'."
14210 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
14212 #: programs/progman/progman.rc:75
14213 msgid ""
14214 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14215 "Should it be tried further on?"
14216 msgstr ""
14217 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
14218 "다시 시도하시겠습니까?"
14220 #: programs/progman/progman.rc:77
14221 msgid "Help not available."
14222 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
14224 #: programs/progman/progman.rc:78
14225 msgid "Unknown feature in %s"
14226 msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
14228 #: programs/progman/progman.rc:79
14229 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14230 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
14232 #: programs/progman/progman.rc:80
14233 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14234 msgstr "원본 파일을 덮어쓰는 것을 패해서 '%s'로 저장합니다."
14236 #: programs/progman/progman.rc:84
14237 msgid "Libraries (*.dll)"
14238 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
14240 #: programs/progman/progman.rc:85
14241 msgid "Icon files"
14242 msgstr "아이콘 파일"
14244 #: programs/progman/progman.rc:86
14245 msgid "Icons (*.ico)"
14246 msgstr "아이콘 (*.ico)"
14248 #: programs/reg/reg.rc:35
14249 msgid ""
14250 "Usage:\n"
14251 "  REG [operation] [parameters]\n"
14252 "\n"
14253 "Supported operations:\n"
14254 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14255 "\n"
14256 "For help on a specific operation, type:\n"
14257 "  REG [operation] /?\n"
14258 "\n"
14259 msgstr ""
14260 "문법:\n"
14261 "  REG [명령] [매개변수]\n"
14262 "\n"
14263 "지원하는 명령:\n"
14264 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14265 "\n"
14266 "각 명령에 관한 도움말:\n"
14267 "  REG [명령] /?\n"
14268 "\n"
14270 #: programs/reg/reg.rc:36
14271 msgid ""
14272 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14273 "f]\n"
14274 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
14276 #: programs/reg/reg.rc:37
14277 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14278 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
14280 #: programs/reg/reg.rc:38
14281 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14282 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
14284 #: programs/reg/reg.rc:39
14285 msgid "The operation completed successfully\n"
14286 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
14288 #: programs/reg/reg.rc:40
14289 msgid "reg: Invalid key name\n"
14290 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
14292 #: programs/reg/reg.rc:41
14293 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14294 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
14296 #: programs/reg/reg.rc:42
14297 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14298 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
14300 #: programs/reg/reg.rc:43
14301 msgid ""
14302 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14303 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
14305 #: programs/reg/reg.rc:44
14306 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14307 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
14309 #: programs/reg/reg.rc:45
14310 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14311 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
14313 #: programs/reg/reg.rc:46
14314 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14315 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
14317 #: programs/reg/reg.rc:47
14318 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14319 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14321 #: programs/reg/reg.rc:48
14322 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14323 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14325 #: programs/reg/reg.rc:52
14326 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14327 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
14329 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14330 msgid "(Default)"
14331 msgstr "(기본)"
14333 #: programs/reg/reg.rc:54
14334 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14335 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
14337 #: programs/reg/reg.rc:55
14338 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14339 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14341 #: programs/reg/reg.rc:56
14342 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14343 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
14345 #: programs/reg/reg.rc:57
14346 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14347 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
14349 #: programs/reg/reg.rc:58
14350 msgid ""
14351 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14352 "occurred.\n"
14353 msgstr ""
14354 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
14355 "했습니다.\n"
14357 #: programs/reg/reg.rc:59
14358 msgid ""
14359 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14360 "occurred.\n"
14361 msgstr ""
14362 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
14364 #: programs/reg/reg.rc:60
14365 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14366 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
14368 #: programs/reg/reg.rc:61
14369 msgid "reg: Invalid syntax. "
14370 msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
14372 #: programs/reg/reg.rc:62
14373 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14374 msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
14376 #: programs/reg/reg.rc:63
14377 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14378 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n"
14380 #: programs/reg/reg.rc:64
14381 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14382 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n"
14384 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14385 msgid "(value not set)"
14386 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
14388 #: programs/reg/reg.rc:66
14389 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14390 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
14392 #: programs/reg/reg.rc:67
14393 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14394 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14396 #: programs/reg/reg.rc:68
14397 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14398 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14400 #: programs/reg/reg.rc:69
14401 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14402 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
14404 #: programs/reg/reg.rc:70
14405 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14406 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
14408 #: programs/reg/reg.rc:71
14409 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14410 msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
14412 #: programs/reg/reg.rc:72
14413 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14414 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14416 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14417 msgid "&Registry"
14418 msgstr "레지스트리(&R)"
14420 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14421 msgid "&Import Registry File..."
14422 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
14424 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14425 msgid "&Export Registry File..."
14426 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
14428 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14429 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14430 msgid "&Key"
14431 msgstr "&키(&K)"
14433 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14434 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14435 msgid "&String Value"
14436 msgstr "문자열 값(&S)"
14438 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14439 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14440 msgid "&Binary Value"
14441 msgstr "이진값(&B)"
14443 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14444 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14445 msgid "&DWORD Value"
14446 msgstr "DWORD 값(&D)"
14448 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14449 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14450 msgid "&Multi-String Value"
14451 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
14453 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14454 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14455 msgid "&Expandable String Value"
14456 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14459 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14460 msgid "&Rename\tF2"
14461 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
14463 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14464 msgid "&Copy Key Name"
14465 msgstr "키 이름 복사(&C)"
14467 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14469 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14470 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
14472 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14473 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14474 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
14476 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14477 msgid "Status &Bar"
14478 msgstr "상태 표기줄(&B)"
14480 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14481 msgid "Sp&lit"
14482 msgstr "나누기(&L)"
14484 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14485 msgid "&Remove Favorite..."
14486 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
14488 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14489 msgid "&About Registry Editor"
14490 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
14492 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14493 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14494 msgid "Expand"
14495 msgstr "확장"
14497 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14498 msgid "Modify &Binary Data..."
14499 msgstr "이진값(&B) 수정..."
14501 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14502 msgid "Export registry"
14503 msgstr "레지스트리 불러오기"
14505 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14506 msgid "S&elected branch:"
14507 msgstr "선택한(&E) 분기:"
14509 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14510 msgid "Find:"
14511 msgstr "찾기:"
14513 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14514 msgid "Find in:"
14515 msgstr "찾기 옵션:"
14517 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14518 msgid "Keys"
14519 msgstr "키"
14521 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14522 msgid "Value names"
14523 msgstr "값 이름"
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14526 msgid "Value content"
14527 msgstr "값 내용"
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14530 msgid "Whole string only"
14531 msgstr "완전한 단어만 찾기"
14533 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14534 msgid "Add Favorite"
14535 msgstr "즐겨 찾기 추가"
14537 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14538 msgid "Name:"
14539 msgstr "이름:"
14541 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14542 msgid "Remove Favorite"
14543 msgstr "즐겨 찾기 제거"
14545 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14546 msgid "Edit String"
14547 msgstr "문자열 편집"
14549 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14550 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14551 msgid "Value name:"
14552 msgstr "값 이름:"
14554 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14555 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14556 msgid "Value data:"
14557 msgstr "값 데이터:"
14559 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14560 msgid "Edit DWORD"
14561 msgstr "DWORD 편집"
14563 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14564 msgid "Base"
14565 msgstr "단위"
14567 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14568 msgid "Hexadecimal"
14569 msgstr "16 진수"
14571 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14572 msgid "Decimal"
14573 msgstr "10 진수"
14575 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14576 msgid "Edit Binary"
14577 msgstr "이진 값 편집"
14579 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14580 msgid "Edit Multi-String"
14581 msgstr "다중 문자열 편집"
14583 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14584 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14585 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
14587 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14588 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14589 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
14591 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14592 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14593 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
14595 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14596 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14597 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
14599 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14600 msgid ""
14601 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14602 msgstr ""
14603 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
14605 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14606 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14607 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
14609 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14610 msgid "Data"
14611 msgstr "데이터"
14613 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14614 msgid "Registry Editor"
14615 msgstr "레지스트리 편집기"
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14618 msgid "Import Registry File"
14619 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14622 msgid "Export Registry File"
14623 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14626 msgid "Registry files (*.reg)"
14627 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14630 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14631 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
14633 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14634 msgid "(cannot display value)"
14635 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
14637 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14638 msgid "(unknown %d)"
14639 msgstr "(알 수 없음: %d)"
14641 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14642 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14643 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
14645 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14646 msgid "Unable to create a new registry key."
14647 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14650 msgid "Unable to create a new registry value."
14651 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
14653 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14654 msgid ""
14655 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14656 "The specified key name already exists."
14657 msgstr ""
14658 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14659 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14662 msgid ""
14663 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14664 "The specified value name already exists."
14665 msgstr ""
14666 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14667 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14669 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14670 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14671 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
14673 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14674 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14675 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14677 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14678 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14679 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14682 msgid ""
14683 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14684 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
14686 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14687 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14688 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14691 msgid ""
14692 "Usage:\n"
14693 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14694 "\n"
14695 "Options:\n"
14696 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14697 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14698 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14699 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14700 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14701 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14702 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14703 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14704 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14705 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14706 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14707 "  /?             Display this information and exit.\n"
14708 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14709 "to\n"
14710 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14711 "the\n"
14712 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14713 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14714 "\n"
14715 "Usage examples:\n"
14716 "  regedit \"import.reg\"\n"
14717 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14718 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14719 msgstr ""
14720 "사용법:\n"
14721 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
14722 "\n"
14723 "옵션:\n"
14724 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
14725 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
14726 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14727 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
14728 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14729 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
14730 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
14731 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
14732 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
14733 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
14734 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
14735 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
14736 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
14737 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
14738 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
14739 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
14740 "\n"
14741 "사용 예:\n"
14742 "  regedit \"import.reg\"\n"
14743 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14744 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14746 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14747 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14748 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
14750 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14751 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14752 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14755 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14756 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
14758 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14759 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14760 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
14762 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14763 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14764 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14766 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14767 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14768 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
14770 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14771 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14772 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
14774 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14775 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14776 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14779 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14780 msgstr "regedit: 올바르지 않은 16진수 값.\n"
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14783 msgid ""
14784 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14785 "encountered at '%1'.\n"
14786 msgstr ""
14787 "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니다.\n"
14789 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14790 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14791 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
14793 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14794 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14795 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
14797 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14798 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14799 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
14801 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14802 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14803 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
14805 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14806 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14807 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14810 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14811 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14813 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14814 msgid ""
14815 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14816 msgstr ""
14817 "regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
14818 "였습니다.\n"
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14821 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14822 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
14824 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14825 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14826 msgstr "regedit: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
14828 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14829 msgid ""
14830 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14831 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
14833 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14834 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14835 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14838 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14839 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
14841 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14842 msgid "Quits the Registry Editor"
14843 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14846 msgid "Adds keys to the favorites list"
14847 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14850 msgid "Removes keys from the favorites list"
14851 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14854 msgid "Shows or hides the status bar"
14855 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14858 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14859 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14862 msgid "Refreshes the window"
14863 msgstr "창 다시 읽기"
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14866 msgid "Deletes the selection"
14867 msgstr "이 섹션 제거"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14870 msgid "Renames the selection"
14871 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14874 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14875 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14878 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14879 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14882 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14883 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14886 msgid "Modifies the value's data"
14887 msgstr "값 데이터 수정"
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14890 msgid "Adds a new key"
14891 msgstr "새 키 더하기"
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14894 msgid "Adds a new string value"
14895 msgstr "새 문자열 값 더하기"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14898 msgid "Adds a new binary value"
14899 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
14901 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14902 msgid "Adds a new 32-bit value"
14903 msgstr "새 32비트 값 추가"
14905 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14906 msgid "Imports a text file into the registry"
14907 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14910 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14911 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14914 msgid "Prints all or part of the registry"
14915 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
14917 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14918 msgid "Opens Registry Editor Help"
14919 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14921 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14922 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14923 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14925 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14926 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14927 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14930 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14931 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14934 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14935 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
14937 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14938 msgid "Confirm Value Delete"
14939 msgstr "값 제거 확인"
14941 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14942 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14943 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14945 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14946 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14947 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14949 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14950 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14951 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
14953 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14954 msgid "New Key #%d"
14955 msgstr "새 키 #%d"
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14958 msgid "New Value #%d"
14959 msgstr "새 값 #%d"
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14962 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14963 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14966 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14967 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14970 msgid "Adds a new multi-string value"
14971 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14974 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14975 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14978 msgid "Adds a new expandable string value"
14979 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14982 msgid "Confirm Key Delete"
14983 msgstr "키 제거 확인"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14986 msgid ""
14987 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14988 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14991 msgid "Expands or collapses the selected node"
14992 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14995 msgid "Collapse"
14996 msgstr "축소"
14998 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14999 msgid ""
15000 "Wine DLL Registration Utility\n"
15001 "\n"
15002 "Provides DLL registration services.\n"
15003 "\n"
15004 msgstr ""
15005 "Wine DLL 등록 도구\n"
15006 "\n"
15007 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
15008 "\n"
15010 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15011 msgid ""
15012 "Usage:\n"
15013 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15014 "\n"
15015 "Options:\n"
15016 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15017 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15018 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15019 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15020 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15021 "\n"
15022 msgstr ""
15023 "사용법:\n"
15024 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15025 "\n"
15026 "옵션:\n"
15027 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
15028 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
15029 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
15030 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
15031 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
15032 "\n"
15034 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15035 msgid ""
15036 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15037 "\n"
15038 msgstr ""
15039 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
15040 "\n"
15042 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15043 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15044 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
15046 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15047 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15048 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
15050 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15051 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15052 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
15054 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15055 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15056 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
15058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15059 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15060 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
15062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15063 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15064 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
15066 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15067 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15068 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
15070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15071 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15072 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
15074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15075 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15076 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
15078 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15079 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15080 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
15082 #: programs/start/start.rc:58
15083 msgid ""
15084 "Application could not be started, or no application associated with the "
15085 "specified file.\n"
15086 "ShellExecuteEx failed"
15087 msgstr ""
15088 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
15089 "ShellExecuteEx 실패"
15091 #: programs/start/start.rc:60
15092 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15093 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
15095 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15096 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15097 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
15099 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15100 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15101 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15103 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15104 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15105 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15108 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15109 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
15111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15112 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15113 msgstr ""
15114 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
15116 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15117 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15118 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
15120 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15121 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15122 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
15124 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15125 msgid ""
15126 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15127 msgstr ""
15128 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
15130 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15131 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15132 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
15134 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15135 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15136 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
15138 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15139 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15140 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15142 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15143 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15144 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
15146 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15147 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15148 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
15150 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15151 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15152 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
15154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15155 msgid "&New Task (Run...)"
15156 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
15158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15159 msgid "E&xit Task Manager"
15160 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
15162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15163 msgid "&Minimize On Use"
15164 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
15166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15167 msgid "&Hide When Minimized"
15168 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
15170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15171 msgid "&Show 16-bit tasks"
15172 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
15174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15175 msgid "&Refresh Now"
15176 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
15178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15179 msgid "&Update Speed"
15180 msgstr "업데이트 속도(&U)"
15182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15183 msgid "&High"
15184 msgstr "높음(&H)"
15186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15187 msgid "&Normal"
15188 msgstr "정상(&N)"
15190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15191 msgid "&Low"
15192 msgstr "낮음(&L)"
15194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15195 msgid "&Paused"
15196 msgstr "정지(&P)"
15198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15199 msgid "&Select Columns..."
15200 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
15202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15203 msgid "&CPU History"
15204 msgstr "&CPU 기록"
15206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15207 msgid "&One Graph, All CPUs"
15208 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
15210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15211 msgid "One Graph &Per CPU"
15212 msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
15214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15215 msgid "&Show Kernel Times"
15216 msgstr "커널 시간 보기(&S)"
15218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15220 msgid "Tile &Horizontally"
15221 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
15223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15225 msgid "Tile &Vertically"
15226 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
15228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15230 msgid "&Minimize"
15231 msgstr "최소화(&M)"
15233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15235 msgid "&Cascade"
15236 msgstr "정렬(&C)"
15238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15240 msgid "&Bring To Front"
15241 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
15243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15244 msgid "&About Task Manager"
15245 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
15247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15248 msgid "&Switch To"
15249 msgstr "전환(&S)"
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15252 msgid "&End Task"
15253 msgstr "작업 끝(&E)"
15255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15256 msgid "&Go To Process"
15257 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
15259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15260 msgid "&End Process"
15261 msgstr "작업 끝(&E)"
15263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15264 msgid "End Process &Tree"
15265 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
15267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15268 msgid "&Debug"
15269 msgstr "디버깅(&D)"
15271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15272 msgid "Set &Priority"
15273 msgstr "우선순위 설정(&P)"
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15276 msgid "&Realtime"
15277 msgstr "실시간(&R)"
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15280 msgid "&Above Normal"
15281 msgstr "보통보다 위(&A)"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15284 msgid "&Below Normal"
15285 msgstr "보통보다 아래(&B)"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15288 msgid "Set &Affinity..."
15289 msgstr "선호도 설정(&A)..."
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15292 msgid "Edit Debug &Channels..."
15293 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15297 msgid "Task Manager"
15298 msgstr "작업 관리자"
15300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15301 msgid "&New Task..."
15302 msgstr "새 작업(&N)..."
15304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15305 msgid "&Show processes from all users"
15306 msgstr "모든 사용자의 작업 보기(&S)"
15308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15309 msgid "CPU usage"
15310 msgstr "CPU 사용량"
15312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15313 msgid "Mem usage"
15314 msgstr "메모리 사용량"
15316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15317 msgid "Totals"
15318 msgstr "합계"
15320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15321 msgid "Commit charge (K)"
15322 msgstr "할당된 메모리 (K)"
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15325 msgid "Physical memory (K)"
15326 msgstr "물리적 메모리 (K)"
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15329 msgid "Kernel memory (K)"
15330 msgstr "커널 메모리 (K)"
15332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15333 msgid "Handles"
15334 msgstr "핸들"
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15337 msgid "Threads"
15338 msgstr "스레드"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15341 msgid "Processes"
15342 msgstr "작업"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15346 msgid "Total"
15347 msgstr "합계"
15349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15350 msgid "Limit"
15351 msgstr "제한"
15353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15354 msgid "Peak"
15355 msgstr "피크"
15357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15358 msgid "System Cache"
15359 msgstr "시스템 캐쉬"
15361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15362 msgid "Paged"
15363 msgstr "페이지된"
15365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15366 msgid "Nonpaged"
15367 msgstr "페이지안된"
15369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15370 msgid "CPU usage history"
15371 msgstr "CPU 사용 현황"
15373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15374 msgid "Memory usage history"
15375 msgstr "메모리 사용 현황"
15377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15378 msgid "Debug Channels"
15379 msgstr "디버깅 채널"
15381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15382 msgid "Processor Affinity"
15383 msgstr "프로세서 친화도"
15385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15386 msgid ""
15387 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15388 "allowed to execute on."
15389 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
15391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15392 msgid "CPU 0"
15393 msgstr "CPU 0"
15395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15396 msgid "CPU 1"
15397 msgstr "CPU 1"
15399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15400 msgid "CPU 2"
15401 msgstr "CPU 2"
15403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15404 msgid "CPU 3"
15405 msgstr "CPU 3"
15407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15408 msgid "CPU 4"
15409 msgstr "CPU 4"
15411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15412 msgid "CPU 5"
15413 msgstr "CPU 5"
15415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15416 msgid "CPU 6"
15417 msgstr "CPU 6"
15419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15420 msgid "CPU 7"
15421 msgstr "CPU 7"
15423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15424 msgid "CPU 8"
15425 msgstr "CPU 8"
15427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15428 msgid "CPU 9"
15429 msgstr "CPU 9"
15431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15432 msgid "CPU 10"
15433 msgstr "CPU 10"
15435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15436 msgid "CPU 11"
15437 msgstr "CPU 11"
15439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15440 msgid "CPU 12"
15441 msgstr "CPU 12"
15443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15444 msgid "CPU 13"
15445 msgstr "CPU 13"
15447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15448 msgid "CPU 14"
15449 msgstr "CPU 14"
15451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15452 msgid "CPU 15"
15453 msgstr "CPU 15"
15455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15456 msgid "CPU 16"
15457 msgstr "CPU 16"
15459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15460 msgid "CPU 17"
15461 msgstr "CPU 17"
15463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15464 msgid "CPU 18"
15465 msgstr "CPU 18"
15467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15468 msgid "CPU 19"
15469 msgstr "CPU 19"
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15472 msgid "CPU 20"
15473 msgstr "CPU 20"
15475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15476 msgid "CPU 21"
15477 msgstr "CPU 21"
15479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15480 msgid "CPU 22"
15481 msgstr "CPU 22"
15483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15484 msgid "CPU 23"
15485 msgstr "CPU 23"
15487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15488 msgid "CPU 24"
15489 msgstr "CPU 24"
15491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15492 msgid "CPU 25"
15493 msgstr "CPU 25"
15495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15496 msgid "CPU 26"
15497 msgstr "CPU 26"
15499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15500 msgid "CPU 27"
15501 msgstr "CPU 27"
15503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15504 msgid "CPU 28"
15505 msgstr "CPU 28"
15507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15508 msgid "CPU 29"
15509 msgstr "CPU 29"
15511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15512 msgid "CPU 30"
15513 msgstr "CPU 30"
15515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15516 msgid "CPU 31"
15517 msgstr "CPU 31"
15519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15520 msgid "Select Columns"
15521 msgstr "세로줄 선택"
15523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15524 msgid ""
15525 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15526 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
15528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15529 msgid "&Image Name"
15530 msgstr "이미지 이름(&I)"
15532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15533 msgid "&PID (Process Identifier)"
15534 msgstr "&PID (작업 식별자)"
15536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15537 msgid "&CPU Usage"
15538 msgstr "&CPU 사용"
15540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15541 msgid "CPU Tim&e"
15542 msgstr "CPU 시간(&E)"
15544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15545 msgid "&Memory Usage"
15546 msgstr "메모리 사용(&M)"
15548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15549 msgid "Memory Usage &Delta"
15550 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
15552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15553 msgid "Pea&k Memory Usage"
15554 msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
15556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15557 msgid "Page &Faults"
15558 msgstr "페이지 실패(&F)"
15560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15561 msgid "&USER Objects"
15562 msgstr "사용자 객체(&U)"
15564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15565 msgid "I/O Reads"
15566 msgstr "I/O 읽기"
15568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15569 msgid "I/O Read Bytes"
15570 msgstr "I/O 읽은 바이트"
15572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15573 msgid "&Session ID"
15574 msgstr "세션 ID(&S)"
15576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15577 msgid "User &Name"
15578 msgstr "사용자 이름(&N)"
15580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15581 msgid "Page F&aults Delta"
15582 msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
15584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15585 msgid "&Virtual Memory Size"
15586 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
15588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15589 msgid "Pa&ged Pool"
15590 msgstr "페이지된 풀(&G)"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15593 msgid "N&on-paged Pool"
15594 msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15597 msgid "Base P&riority"
15598 msgstr "기본 우선권(&R)"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15601 msgid "&Handle Count"
15602 msgstr "핸들 카운트(&H)"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15605 msgid "&Thread Count"
15606 msgstr "스레드 카운트(&T)"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15609 msgid "GDI Objects"
15610 msgstr "GDI 객체"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15613 msgid "I/O Writes"
15614 msgstr "I/O 쓰기"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15617 msgid "I/O Write Bytes"
15618 msgstr "I/O 쓴 바이트"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15621 msgid "I/O Other"
15622 msgstr "I/O 기타"
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15625 msgid "I/O Other Bytes"
15626 msgstr "I/O 기타 바이트"
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15629 msgid "Create New Task"
15630 msgstr "새 작업 만들기"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15633 msgid "Runs a new program"
15634 msgstr "새 프로그램 실행"
15636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15637 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15638 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
15640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15641 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15642 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15645 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15646 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15649 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15650 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15653 msgid "Displays tasks by using large icons"
15654 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15657 msgid "Displays tasks by using small icons"
15658 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15661 msgid "Displays information about each task"
15662 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15665 msgid "Updates the display twice per second"
15666 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15669 msgid "Updates the display every two seconds"
15670 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15673 msgid "Updates the display every four seconds"
15674 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15677 msgid "Does not automatically update"
15678 msgstr "자동 업데이트할 수 없습니다"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15681 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15682 msgstr "수평 바둑판식으로 창 배열"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15685 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15686 msgstr "수직 바둑판식으로 창 배열"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15689 msgid "Minimizes the windows"
15690 msgstr "창 최소화"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15693 msgid "Maximizes the windows"
15694 msgstr "창 최대화"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15697 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15698 msgstr "계단식으로 창 배열"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15701 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15702 msgstr "포커스 전환 없이, 창을 앞으로 가져옵니다"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15705 msgid "Displays Task Manager help topics"
15706 msgstr "작업 관리자 도움물 목차 보기"
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15709 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15710 msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보기"
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15713 msgid "Exits the Task Manager application"
15714 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15717 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15718 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 보기"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15721 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15722 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15725 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15726 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보기"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15729 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15730 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보기"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15733 msgid "Each CPU has its own history graph"
15734 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보기"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15737 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15738 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 그 작업으로 포커스 이동"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15741 msgid "Tells the selected tasks to close"
15742 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15745 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15746 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 포커스 이동"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15749 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15750 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15753 msgid "Removes the process from the system"
15754 msgstr "시스템에서 작업 제거"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15757 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15758 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15761 msgid "Attaches the debugger to this process"
15762 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15765 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15766 msgstr "프로세스를 실행할 수 있는 포로세서를 제어합니다"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15769 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15770 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15773 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15774 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15777 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15778 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15781 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15782 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15785 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15786 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15789 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15790 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15793 msgid "Controls Debug Channels"
15794 msgstr "디버깅 채널 제어"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15797 msgid "Performance"
15798 msgstr "퍼포먼스"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15801 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15802 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15805 msgid "Processes: %d"
15806 msgstr "프로세스: %d"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15809 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15810 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15813 msgid "Image Name"
15814 msgstr "이미지 이름"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15817 msgid "PID"
15818 msgstr "PID"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15821 msgid "CPU"
15822 msgstr "CPU"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15825 msgid "CPU Time"
15826 msgstr "CPU 시간"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15829 msgid "Mem Usage"
15830 msgstr "메모리 사용량"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15833 msgid "Mem Delta"
15834 msgstr "메모리 델타"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15837 msgid "Peak Mem Usage"
15838 msgstr "피크 메모리 사용"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15841 msgid "Page Faults"
15842 msgstr "페이지 실패"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15845 msgid "USER Objects"
15846 msgstr "사용자 객체"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15849 msgid "Session ID"
15850 msgstr "세션 ID"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15853 msgid "Username"
15854 msgstr "사용자 이름"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15857 msgid "PF Delta"
15858 msgstr "PF 델타"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15861 msgid "VM Size"
15862 msgstr "VM 크기"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15865 msgid "Paged Pool"
15866 msgstr "페이지된 풀"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15869 msgid "NP Pool"
15870 msgstr "NP 풀"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15873 msgid "Base Pri"
15874 msgstr "기본 Pri"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15877 msgid "Task Manager Warning"
15878 msgstr "작업 관리자 경고"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15881 msgid ""
15882 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15883 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15884 "sure you want to change the priority class?"
15885 msgstr ""
15886 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 등급을 바꾸면 시스템 불안정과\n"
15887 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15888 "우선 순위 등급을 바꾸시겠습니까?"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15891 msgid "Unable to Change Priority"
15892 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15895 msgid ""
15896 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15897 "results including loss of data and system instability. The\n"
15898 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15899 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15900 "terminate the process?"
15901 msgstr ""
15902 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
15903 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15904 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
15905 "얻지 못합니다.\n"
15906 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15909 msgid "Unable to Terminate Process"
15910 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15913 msgid ""
15914 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15915 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15916 msgstr ""
15917 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터가 손실될 수 있습니다.\n"
15918 "디버거를 시작하시겠습니까?"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15921 msgid "Unable to Debug Process"
15922 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15925 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15926 msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15929 msgid "Invalid Option"
15930 msgstr "올바르지 않은 옵션"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15933 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15934 msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15937 msgid "System Idle Process"
15938 msgstr "시스템 유휴 작업"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15941 msgid "Not Responding"
15942 msgstr "반응 없음"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15945 msgid "Running"
15946 msgstr "실행 중"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15949 msgid "Task"
15950 msgstr "작업"
15952 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15953 msgid "Wine Application Uninstaller"
15954 msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
15956 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15957 msgid ""
15958 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15959 "executable.\n"
15960 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15961 msgstr ""
15962 "실행 파일이 누락되어 있어서, 제거 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다.\n"
15963 "레지스트리에서 해당 제거 정보 제거하시겠습니까?"
15965 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15966 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15967 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
15969 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15970 msgid ""
15971 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15972 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
15974 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15975 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15976 msgstr "uninstaller: 올바르지 않은 옵션 [%1]\n"
15978 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15979 msgid ""
15980 "Wine Application Uninstaller\n"
15981 "\n"
15982 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15983 "\n"
15984 msgstr ""
15985 "Wine Application Uninstaller\n"
15986 "\n"
15987 "현재 실행한 Wine에 설치된 프로그램을 제거합니다.\n"
15988 "\n"
15990 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15991 msgid ""
15992 "Usage:\n"
15993 "  uninstaller [options]\n"
15994 "\n"
15995 "Options:\n"
15996 "  --help\t    Display this information.\n"
15997 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15998 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15999 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16000 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16001 "\n"
16002 msgstr ""
16003 "사용법:\n"
16004 "  uninstaller [옵션]\n"
16005 "\n"
16006 "옵션:\n"
16007 "  --help      지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
16008 "  --list      실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
16009 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
16010 "              내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
16011 "  [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
16012 "\n"
16014 #: programs/view/view.rc:36
16015 msgid "&Pan"
16016 msgstr "이동(&P)"
16018 #: programs/view/view.rc:38
16019 msgid "&Scale to Window"
16020 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
16022 #: programs/view/view.rc:40
16023 msgid "&Left"
16024 msgstr "왼쪽(&L)"
16026 #: programs/view/view.rc:41
16027 msgid "&Right"
16028 msgstr "오른쪽(&R)"
16030 #: programs/view/view.rc:49
16031 msgid "Regular Metafile Viewer"
16032 msgstr "정규 메타파일 보기"
16034 #: programs/view/view.rc:50
16035 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16036 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
16038 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16039 msgid "Waiting for Program"
16040 msgstr "프로그램 대기중"
16042 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16043 msgid "Terminate Process"
16044 msgstr "프로세스 끝내기"
16046 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16047 msgid ""
16048 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16049 "responding.\n"
16050 "\n"
16051 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16052 msgstr ""
16053 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
16054 "다.\n"
16055 "\n"
16056 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
16058 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16059 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16060 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
16062 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
16063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16064 msgid ""
16065 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16066 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16067 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16068 "option) any later version."
16069 msgstr ""
16070 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16071 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16072 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16073 "option) any later version."
16075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16076 msgid "Windows registration information"
16077 msgstr "Windows 등록 정보"
16079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16080 msgid "&Owner:"
16081 msgstr "소유자(&O):"
16083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16084 msgid "Organi&zation:"
16085 msgstr "조직(&Z):"
16087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16088 msgid "Application settings"
16089 msgstr "프로그램 설정"
16091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16092 msgid ""
16093 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16094 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16095 "or per-application settings in those tabs as well."
16096 msgstr ""
16097 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
16098 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
16099 "꿀 수 있습니다."
16101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16102 msgid "Add appli&cation..."
16103 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
16105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16106 msgid "&Remove application"
16107 msgstr "프로그램 제거(&R)"
16109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16110 msgid "&Windows Version:"
16111 msgstr "Windows 버전(&W):"
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16114 msgid "Window settings"
16115 msgstr "창 설정"
16117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16118 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16119 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
16121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16122 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16123 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16126 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16127 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16130 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16131 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
16133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16134 msgid "Desktop &size:"
16135 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16138 msgid "Screen resolution"
16139 msgstr "화면 해상도"
16141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16142 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16143 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
16145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16146 msgid "DLL overrides"
16147 msgstr "DLL 재정의"
16149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16150 msgid ""
16151 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16152 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16153 "application)."
16154 msgstr ""
16155 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
16156 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
16158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16159 msgid "&New override for library:"
16160 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
16162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16163 msgid "A&dd"
16164 msgstr "추가(&D)"
16166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16167 msgid "Existing &overrides:"
16168 msgstr "현재 재정의 DLL 목록(&O):"
16170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16171 msgid "&Edit..."
16172 msgstr "편집(&E)..."
16174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16175 msgid "Edit Override"
16176 msgstr "재정의 편집"
16178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16179 msgid "Load order"
16180 msgstr "로드 순서"
16182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16183 msgid "&Builtin (Wine)"
16184 msgstr "내장(&B) (Wine)"
16186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16187 msgid "&Native (Windows)"
16188 msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
16190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16191 msgid "Buil&tin then Native"
16192 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
16194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16195 msgid "Nati&ve then Builtin"
16196 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
16198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16199 msgid "Select Drive Letter"
16200 msgstr "드라이브 문자 선택"
16202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16203 msgid "Drive configuration"
16204 msgstr "드라이브 구성"
16206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16207 msgid ""
16208 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16209 "edited."
16210 msgstr ""
16211 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
16213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16214 msgid "A&dd..."
16215 msgstr "추가(&D)..."
16217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16218 msgid "&Path:"
16219 msgstr "경로(&P):"
16221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16222 msgid "Show Advan&ced"
16223 msgstr "추가 옵션(&C) 보이기"
16225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16226 msgid "De&vice:"
16227 msgstr "장치(&V):"
16229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16230 msgid "Bro&wse..."
16231 msgstr "찾아보기(&W)..."
16233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16234 msgid "&Label:"
16235 msgstr "레이블(&L):"
16237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16238 msgid "S&erial:"
16239 msgstr "시리얼(&E):"
16241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16242 msgid "&Show dot files"
16243 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 보기(&S)"
16245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16246 msgid "Driver diagnostics"
16247 msgstr "드라이버 진단"
16249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16250 msgid "Defaults"
16251 msgstr "기본"
16253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16254 msgid "Output device:"
16255 msgstr "출력 장치:"
16257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16258 msgid "Voice output device:"
16259 msgstr "음성 출력 장치:"
16261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16262 msgid "Input device:"
16263 msgstr "입력 장치:"
16265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16266 msgid "Voice input device:"
16267 msgstr "음성 입력 장치:"
16269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16270 msgid "&Test Sound"
16271 msgstr "소리 테스트(&T)"
16273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16274 msgid "Speaker configuration"
16275 msgstr "스피커 설정"
16277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16278 msgid "Speakers:"
16279 msgstr "스피커:"
16281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16282 msgid "Appearance"
16283 msgstr "모양새"
16285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16286 msgid "&Theme:"
16287 msgstr "테마(&T):"
16289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16290 msgid "&Install theme..."
16291 msgstr "테마 설치(&I)..."
16293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16294 msgid "It&em:"
16295 msgstr "목록(&E):"
16297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16298 msgid "C&olor:"
16299 msgstr "색상(&O):"
16301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16302 msgid "MIME types"
16303 msgstr "MIME 형식"
16305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16306 msgid "Manage file &associations"
16307 msgstr "Wine이 호스트 시스템의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
16309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16310 msgid "Folders"
16311 msgstr "폴더"
16313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16314 msgid "&Link to:"
16315 msgstr "연결 대상(&L):"
16317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16318 msgid "Libraries"
16319 msgstr "라이브러리"
16321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16322 msgid "Drives"
16323 msgstr "드라이브"
16325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16326 msgid "Select the Unix target directory, please."
16327 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
16329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16330 msgid "Hide Advan&ced"
16331 msgstr "추가 옵션 숨기기(&C)"
16333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16334 msgid "(No Theme)"
16335 msgstr "(테마 선택하지 않음)"
16337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16338 msgid "Graphics"
16339 msgstr "그래픽"
16341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16342 msgid "Desktop Integration"
16343 msgstr "데스크톱"
16345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16346 msgid "Audio"
16347 msgstr "오디오"
16349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16350 msgid "About"
16351 msgstr "정보"
16353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16354 msgid "Wine configuration"
16355 msgstr "Wine 설정"
16357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16358 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16359 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
16361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16362 msgid "Select a theme file"
16363 msgstr "테마 파일 선택"
16365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16366 msgid "Folder"
16367 msgstr "폴더"
16369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16370 msgid "Links to"
16371 msgstr "연결 위치"
16373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16374 msgid "Wine configuration for %s"
16375 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
16377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16378 msgid "Selected driver: %s"
16379 msgstr "선택된 드라이버: %s"
16381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16382 msgid "(None)"
16383 msgstr "(없음)"
16385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16386 msgid "Audio test failed!"
16387 msgstr "오디오 테스트 실패!"
16389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16390 msgid "(System default)"
16391 msgstr "(시스템 기본)"
16393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16394 msgid "5.1 Surround"
16395 msgstr "5.1 써라운드"
16397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16398 msgid "Quadraphonic"
16399 msgstr "4 채널"
16401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16402 msgid "Stereo"
16403 msgstr "스테레오"
16405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16406 msgid "Mono"
16407 msgstr "모노"
16409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16410 msgid ""
16411 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16412 "Are you sure you want to do this?"
16413 msgstr ""
16414 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
16415 "계속하시겠습니까?"
16417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16418 msgid "Warning: system library"
16419 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
16421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16422 msgid "native"
16423 msgstr "네이티브"
16425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16426 msgid "builtin"
16427 msgstr "내장"
16429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16430 msgid "native, builtin"
16431 msgstr "네이티브, 내장"
16433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16434 msgid "builtin, native"
16435 msgstr "내장, 네이티브"
16437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16438 msgid "disabled"
16439 msgstr "사용하지 않음"
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16442 msgid "Default Settings"
16443 msgstr "기본 설정"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16446 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16447 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
16449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16450 msgid "Use global settings"
16451 msgstr "전역 설정 사용"
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16454 msgid "Select an executable file"
16455 msgstr "실행 파일 선택"
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16458 msgid "Autodetect"
16459 msgstr "자동으로 찾기"
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16462 msgid "Local hard disk"
16463 msgstr "로컬 하드 디스크"
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16466 msgid "Network share"
16467 msgstr "네트워크 공유"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16470 msgid "Floppy disk"
16471 msgstr "플로피 디스크"
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16474 msgid "CD-ROM"
16475 msgstr "CD-ROM"
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16478 msgid ""
16479 "You cannot add any more drives.\n"
16480 "\n"
16481 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16482 msgstr ""
16483 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
16484 "\n"
16485 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
16486 "브를 추가할 수 없습니다."
16488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16489 msgid "System drive"
16490 msgstr "시스템 드라이브"
16492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16493 msgid ""
16494 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16495 "\n"
16496 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16497 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16498 msgstr ""
16499 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
16500 "\n"
16501 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
16502 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
16503 "오!"
16505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16506 msgctxt "Drive letter"
16507 msgid "Letter"
16508 msgstr "문자"
16510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16511 msgid "Target folder"
16512 msgstr "목표 폴더"
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16515 msgid ""
16516 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16517 "\n"
16518 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16519 msgstr ""
16520 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
16521 "\n"
16522 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
16524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16525 msgid "Controls Background"
16526 msgstr "컨트롤 배경"
16528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16529 msgid "Controls Text"
16530 msgstr "컨트롤 문자"
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16533 msgid "Menu Background"
16534 msgstr "메뉴 배경"
16536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16537 msgid "Menu Text"
16538 msgstr "메뉴 문자"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16541 msgid "Scrollbar"
16542 msgstr "스크롤바"
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16545 msgid "Selection Background"
16546 msgstr "선택 영역 배경"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16549 msgid "Selection Text"
16550 msgstr "선택 영역 문자"
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16553 msgid "Tooltip Background"
16554 msgstr "도구팁 배경"
16556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16557 msgid "Tooltip Text"
16558 msgstr "도구팁 문자"
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16561 msgid "Window Background"
16562 msgstr "창 배경"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16565 msgid "Window Text"
16566 msgstr "창 문자"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16569 msgid "Active Title Bar"
16570 msgstr "활성 제목 표시줄"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16573 msgid "Active Title Text"
16574 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16577 msgid "Inactive Title Bar"
16578 msgstr "비활성 제목 표시줄"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16581 msgid "Inactive Title Text"
16582 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
16584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16585 msgid "Message Box Text"
16586 msgstr "메시지 상자 문자"
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16589 msgid "Application Workspace"
16590 msgstr "프로그램 작업공간"
16592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16593 msgid "Window Frame"
16594 msgstr "창 프레임"
16596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16597 msgid "Active Border"
16598 msgstr "활성 테두리"
16600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16601 msgid "Inactive Border"
16602 msgstr "비활성 테두리"
16604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16605 msgid "Controls Shadow"
16606 msgstr "컨트롤 그림자"
16608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16609 msgid "Gray Text"
16610 msgstr "회색 문자"
16612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16613 msgid "Controls Highlight"
16614 msgstr "컨트롤 하이라이트"
16616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16617 msgid "Controls Dark Shadow"
16618 msgstr "컨트롤 그림자 2"
16620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16621 msgid "Controls Light"
16622 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
16624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16625 msgid "Controls Alternate Background"
16626 msgstr "컨트롤 배경 2"
16628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16629 msgid "Hot Tracked Item"
16630 msgstr "집중 추적 항목"
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16633 msgid "Active Title Bar Gradient"
16634 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16637 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16638 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
16640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16641 msgid "Menu Highlight"
16642 msgstr "메뉴 하이라이트"
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16645 msgid "Menu Bar"
16646 msgstr "메뉴바"
16648 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16649 msgid ""
16650 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16651 "The command is invalid.\n"
16652 msgstr ""
16653 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
16654 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
16656 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16657 msgid "Program Error"
16658 msgstr "프로그램 오류"
16660 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16661 msgid ""
16662 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16663 "sorry for the inconvenience."
16664 msgstr ""
16665 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
16666 "다."
16668 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16669 msgid ""
16670 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16671 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16672 "Database</a> for tips about running this application."
16673 msgstr ""
16674 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
16675 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16676 "Database</a>를 살펴보십시오."
16678 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16679 msgid "Show &Details"
16680 msgstr "자세히(&D) 보이기"
16682 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16683 msgid "Program Error Details"
16684 msgstr "자세한 프로그램 오류"
16686 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16687 msgid ""
16688 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16689 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16690 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16691 "and attach that file to the report."
16692 msgstr ""
16693 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
16694 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
16695 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
16696 "수 있습니다."
16698 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16699 msgid ""
16700 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16701 "the process to obtain a backtrace."
16702 msgstr ""
16703 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
16704 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16706 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16707 msgid "(unidentified)"
16708 msgstr "(미확인)"
16710 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16711 msgid "Saving failed"
16712 msgstr "저장 실패"
16714 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16715 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16716 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
16718 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16719 msgid "&Open\tEnter"
16720 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16722 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16723 msgid "Re&name..."
16724 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
16726 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16727 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16728 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16730 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16731 msgid "Cr&eate Directory..."
16732 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16734 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16735 msgid "&Disk"
16736 msgstr "디스크(&D)"
16738 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16739 msgid "Connect &Network Drive..."
16740 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16742 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16743 msgid "&Disconnect Network Drive"
16744 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16746 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16747 msgid "&Name"
16748 msgstr "이름(&N)"
16750 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16751 msgid "&All File Details"
16752 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
16754 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16755 msgid "&Sort by Name"
16756 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
16758 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16759 msgid "Sort &by Type"
16760 msgstr "타입으로 정렬(&B)"
16762 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16763 msgid "Sort by Si&ze"
16764 msgstr "크기로 정렬(&Z)"
16766 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16767 msgid "Sort by &Date"
16768 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
16770 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16771 msgid "Filter by&..."
16772 msgstr "로 걸려내기&..."
16774 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16775 msgid "&Drive Bar"
16776 msgstr "드라이브 바(&D)"
16778 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16779 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16780 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16782 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16783 msgid "New &Window"
16784 msgstr "새 창(&W)"
16786 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16787 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16788 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
16790 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16791 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16792 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
16794 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16795 msgid "&About Wine File Manager"
16796 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16798 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16799 msgid "Select destination"
16800 msgstr "대상 선택"
16802 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16803 msgid "By File Type"
16804 msgstr "파일 타입으로"
16806 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16807 msgid "File type"
16808 msgstr "파일 타입"
16810 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16811 msgid "&Directories"
16812 msgstr "디렉터리(&D)"
16814 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16815 msgid "&Programs"
16816 msgstr "프로그램(&P)"
16818 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16819 msgid "Docu&ments"
16820 msgstr "문서파일(&M)"
16822 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16823 msgid "&Other files"
16824 msgstr "다른 파일(&O)"
16826 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16827 msgid "Show Hidden/&System Files"
16828 msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&S)"
16830 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16831 msgid "&File Name:"
16832 msgstr "파일 이름(&F):"
16834 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16835 msgid "Full &Path:"
16836 msgstr "완전한 경로(&P):"
16838 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16839 msgid "Last Change:"
16840 msgstr "마지막 변화:"
16842 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16843 msgid "Cop&yright:"
16844 msgstr "저작권(&Y):"
16846 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16847 msgid "&System"
16848 msgstr "시스템(&S)"
16850 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16851 msgid "&Compressed"
16852 msgstr "압축(&C)"
16854 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16855 msgid "Version information"
16856 msgstr "버전 정보"
16858 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16859 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16860 msgid "S"
16861 msgstr "S"
16863 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16864 msgid "Applying font settings"
16865 msgstr "글꼴 설정 적용"
16867 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16868 msgid "Error while selecting new font."
16869 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
16871 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16872 msgid "Wine File Manager"
16873 msgstr "Wine 파일 관리자"
16875 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16876 msgid "root fs"
16877 msgstr "rootfs"
16879 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16880 msgid "Shell"
16881 msgstr "쉘"
16883 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16884 msgid "Creation date"
16885 msgstr "만든 날짜"
16887 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16888 msgid "Access date"
16889 msgstr "접근 날짜"
16891 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16892 msgid "Modification date"
16893 msgstr "수정 날짜"
16895 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16896 msgid "Index/Inode"
16897 msgstr "인덱스/아이노드"
16899 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16900 msgid "%1 of %2 free"
16901 msgstr "%1 / %2 사용가능"
16903 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16904 msgid "&Game"
16905 msgstr "게임(&G)"
16907 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16908 msgid "&New\tF2"
16909 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16911 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16912 msgid "Question &Marks"
16913 msgstr "물음표(&M)"
16915 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16916 msgid "&Beginner"
16917 msgstr "초보자(&B)"
16919 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16920 #, fuzzy
16921 #| msgid "Interface"
16922 msgid "&Intermediate"
16923 msgstr "인터페이스"
16925 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16926 msgid "&Expert"
16927 msgstr "상급자(&E)"
16929 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16930 msgid "&Custom..."
16931 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16933 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16934 msgid "&Fastest Times"
16935 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
16937 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16938 msgid "&About WineMine"
16939 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
16941 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16942 msgid "Fastest Times"
16943 msgstr "최단 시간"
16945 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16946 msgid "Fastest times"
16947 msgstr "최단 시간"
16949 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16950 msgid "Beginner"
16951 msgstr "초보자"
16953 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16954 #, fuzzy
16955 #| msgid "Interface"
16956 msgid "Intermediate"
16957 msgstr "인터페이스"
16959 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16960 msgid "Expert"
16961 msgstr "전문가"
16963 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16964 msgid "Reset Results"
16965 msgstr "초기화 결과"
16967 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16968 msgid "Congratulations!"
16969 msgstr "축하합니다!"
16971 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16972 msgid "Please enter your name"
16973 msgstr "이름을 입력해 주세요"
16975 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16976 msgid "Custom Game"
16977 msgstr "사용자 지정 게임"
16979 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16980 msgid "Rows"
16981 msgstr "가로줄"
16983 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16984 msgid "Columns"
16985 msgstr "세로줄"
16987 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16988 msgid "Mines"
16989 msgstr "지뢰"
16991 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16992 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16993 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
16995 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16996 msgid "WineMine"
16997 msgstr "Wine지뢰찾기"
16999 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17000 msgid "Nobody"
17001 msgstr "아무개"
17003 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17004 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17005 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17008 msgid "Printer &setup..."
17009 msgstr "프린터 설정(&S)..."
17011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17012 msgid "&Annotate..."
17013 msgstr "주석(&A)..."
17015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17016 msgid "&Bookmark"
17017 msgstr "책갈피(&B)"
17019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17020 msgid "&Define..."
17021 msgstr "정의(&D)..."
17023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17024 msgid "Always on &top"
17025 msgstr "항상 위(&T)"
17027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17028 msgid "Fonts"
17029 msgstr "글꼴"
17031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17032 msgid "Small"
17033 msgstr "작게"
17035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17036 msgid "Normal"
17037 msgstr "보통"
17039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17040 msgid "Large"
17041 msgstr "크게"
17043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17044 msgid "&Help on help\tF1"
17045 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
17047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17048 msgid "&About Wine Help"
17049 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
17051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17052 msgid "Annotation..."
17053 msgstr "주석..."
17055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17056 msgid "Copy"
17057 msgstr "복사"
17059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17060 msgid "Index"
17061 msgstr "인덱스"
17063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17064 msgid "Search"
17065 msgstr "검색"
17067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17068 msgid "Wine Help"
17069 msgstr "Wine 도움말"
17071 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17072 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17073 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
17075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17076 msgid "Summary"
17077 msgstr "요약"
17079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17080 msgid "&Index"
17081 msgstr "목차(&I)"
17083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17084 msgid "Help files (*.hlp)"
17085 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
17087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17088 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17089 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠시겠습니까?"
17091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17092 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17093 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
17095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17096 msgid "Help topics: "
17097 msgstr "도움말 목차: "
17099 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17100 msgid "Error: Command line not supported\n"
17101 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
17103 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17104 msgid "Error: Alias not found\n"
17105 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
17107 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17108 msgid "Error: Invalid query\n"
17109 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
17111 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17112 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17113 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
17115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17116 msgid "&New...\tCtrl+N"
17117 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
17119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17120 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17121 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
17123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17124 msgid "&Clear\tDel"
17125 msgstr "지우기(&C)\tDel"
17127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17128 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17129 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
17131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17132 msgid "Find &next\tF3"
17133 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
17135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17136 msgid "Read-&only"
17137 msgstr "읽기 전용(&O)"
17139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17140 msgid "&Modified"
17141 msgstr "수정 가능(&M)"
17143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17144 msgid "E&xtras"
17145 msgstr "기타(&X)"
17147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17148 msgid "Selection &info"
17149 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
17151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17152 msgid "Character &format"
17153 msgstr "문자 형식(&F)"
17155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17156 msgid "&Def. char format"
17157 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
17159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17160 msgid "Paragrap&h format"
17161 msgstr "단락 형식(&H)"
17163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17164 msgid "&Get text"
17165 msgstr "문자열 얻기(&G)"
17167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17168 msgid "&Format Bar"
17169 msgstr "형식바(&F)"
17171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17172 msgid "&Ruler"
17173 msgstr "눈금바(&R)"
17175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17176 msgid "&Insert"
17177 msgstr "삽입(&I)"
17179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17180 msgid "&Date and time..."
17181 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
17183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17184 msgid "F&ormat"
17185 msgstr "형식(&O)"
17187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17188 msgid "&Lists"
17189 msgstr "목록(&L)"
17191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17192 msgid "&Bullet points"
17193 msgstr "강조 점(&B)"
17195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17196 msgid "Numbers"
17197 msgstr "번호"
17199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17200 msgid "Letters - lower case"
17201 msgstr "아래 첨자"
17203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17204 msgid "Letters - upper case"
17205 msgstr "위 첨자"
17207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17208 msgid "Roman numerals - lower case"
17209 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
17211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17212 msgid "Roman numerals - upper case"
17213 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
17215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17216 msgid "&Paragraph..."
17217 msgstr "단락(&P)..."
17219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17220 msgid "&Tabs..."
17221 msgstr "탭(&T)..."
17223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17224 msgid "Backgroun&d"
17225 msgstr "배경(&D)"
17227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17228 msgid "&System\tCtrl+1"
17229 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
17231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17232 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17233 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
17235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17236 msgid "&About Wine Wordpad"
17237 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
17239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17240 msgid "Automatic"
17241 msgstr "자동"
17243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17244 msgid "Date and time"
17245 msgstr "날짜와 시간"
17247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17248 msgid "Available formats"
17249 msgstr "가능한 형식"
17251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17252 msgid "New document type"
17253 msgstr "새 문서 형식"
17255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17256 msgid "Paragraph format"
17257 msgstr "단락 형식"
17259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17260 msgid "Indentation"
17261 msgstr "들여쓰기"
17263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17264 msgid "Left"
17265 msgstr "왼쪽"
17267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17268 msgid "Right"
17269 msgstr "오른쪽"
17271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17272 msgid "First line"
17273 msgstr "첫째 줄"
17275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17276 msgid "Alignment"
17277 msgstr "정렬"
17279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17280 msgid "Tabs"
17281 msgstr "탭"
17283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17284 msgid "Tab stops"
17285 msgstr "탭 정지"
17287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17288 msgid "&Add"
17289 msgstr "더하기(&A)"
17291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17292 msgid "Remove al&l"
17293 msgstr "모두 제거(&L)"
17295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17296 msgid "Line wrapping"
17297 msgstr "줄 바꿈"
17299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17300 msgid "&No line wrapping"
17301 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
17303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17304 msgid "Wrap text by the &window border"
17305 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
17307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17308 msgid "Wrap text by the &margin"
17309 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
17311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17312 msgid "Toolbars"
17313 msgstr "도구 모음"
17315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17316 msgctxt "accelerator Align Left"
17317 msgid "L"
17318 msgstr "L"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17321 msgctxt "accelerator Align Center"
17322 msgid "E"
17323 msgstr "E"
17325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17326 msgctxt "accelerator Align Right"
17327 msgid "R"
17328 msgstr "R"
17330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17331 msgctxt "accelerator Redo"
17332 msgid "Y"
17333 msgstr "Y"
17335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17336 msgctxt "accelerator Bold"
17337 msgid "B"
17338 msgstr "B"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17341 msgctxt "accelerator Italic"
17342 msgid "I"
17343 msgstr "I"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17346 msgctxt "accelerator Underline"
17347 msgid "U"
17348 msgstr "U"
17350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17351 msgid "All documents (*.*)"
17352 msgstr "모든 문서 (*.*)"
17354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17355 msgid "Text documents (*.txt)"
17356 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
17358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17359 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17360 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
17362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17363 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17364 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
17366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17367 msgid "Rich text document"
17368 msgstr "리치 텍스트 문서"
17370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17371 msgid "Text document"
17372 msgstr "텍스트 문서"
17374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17375 msgid "Unicode text document"
17376 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
17378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17379 msgid "Printer files (*.prn)"
17380 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
17382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17383 msgid "Center"
17384 msgstr "가운데"
17386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17387 msgid "Text"
17388 msgstr "텍스트"
17390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17391 msgid "Rich text"
17392 msgstr "서식있는 텍스트"
17394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17395 msgid "Next page"
17396 msgstr "다음 페이지"
17398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17399 msgid "Previous page"
17400 msgstr "이전 페이지"
17402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17403 msgid "Two pages"
17404 msgstr "두 페이지"
17406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17407 msgid "One page"
17408 msgstr "한 페이지"
17410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17411 msgid "Zoom in"
17412 msgstr "확대"
17414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17415 msgid "Zoom out"
17416 msgstr "축소"
17418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17419 msgid "Page"
17420 msgstr "페이지"
17422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17423 msgid "Pages"
17424 msgstr "페이지들"
17426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17427 msgctxt "unit: centimeter"
17428 msgid "cm"
17429 msgstr "cm"
17431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17432 msgctxt "unit: inch"
17433 msgid "in"
17434 msgstr "inch"
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17437 msgid "inch"
17438 msgstr "인치"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17441 msgctxt "unit: point"
17442 msgid "pt"
17443 msgstr "pt"
17445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17446 msgid "Document"
17447 msgstr "문서"
17449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17450 msgid "Save changes to '%s'?"
17451 msgstr "'%s'에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
17453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17454 msgid "Finished searching the document."
17455 msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
17457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17458 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17459 msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
17461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17462 msgid ""
17463 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17464 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17465 msgstr ""
17466 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했습니다. 이로 인해 모든 형식이 손실됩니"
17467 "다. 계속하시겠습니까?"
17469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17470 msgid "Invalid number format."
17471 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
17473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17474 msgid "OLE storage documents are not supported."
17475 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
17477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17478 msgid "Could not save the file."
17479 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
17481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17482 msgid "You do not have access to save the file."
17483 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
17485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17486 msgid "Could not open the file."
17487 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
17489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17490 msgid "You do not have access to open the file."
17491 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
17493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17494 msgid "Printing not implemented."
17495 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
17497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17498 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17499 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
17501 #: programs/write/write.rc:30
17502 msgid "Starting Wordpad failed"
17503 msgstr "워드패드 시작 실패함"
17505 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17506 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17507 msgstr ""
17508 "올바르지 않은 매개변수의 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17510 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17511 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17512 msgstr ""
17513 "올바르지 않은 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17515 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17516 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17517 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
17519 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17520 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17521 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
17523 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17524 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17525 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
17527 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17528 msgid ""
17529 "Is '%1' a filename or directory\n"
17530 "on the target?\n"
17531 "(F - File, D - Directory)\n"
17532 msgstr ""
17533 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
17534 "디렉터리입니까?\n"
17535 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
17537 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17538 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17539 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
17541 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17542 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17543 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
17545 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17546 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17547 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
17549 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17550 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17551 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
17553 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17554 msgctxt "File key"
17555 msgid "F"
17556 msgstr "F"
17558 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17559 msgctxt "Directory key"
17560 msgid "D"
17561 msgstr "D"
17563 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17564 msgid ""
17565 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17566 "\n"
17567 "Syntax:\n"
17568 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17569 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17570 "\n"
17571 "Where:\n"
17572 "\n"
17573 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17574 "\tmore files.\n"
17575 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17576 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17577 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17578 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17579 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17580 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17581 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17582 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17583 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17584 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17585 "[/N]  Copy using short names.\n"
17586 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17587 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17588 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17589 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17590 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17591 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17592 "\tarchive attribute.\n"
17593 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17594 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17595 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17596 "\t\tthan source.\n"
17597 "\n"
17598 msgstr ""
17599 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
17600 "\n"
17601 "구문:\n"
17602 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17603 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17604 "\n"
17605 "매개변수:\n"
17606 "\n"
17607 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
17608 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
17609 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
17610 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
17611 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
17612 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
17613 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
17614 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
17615 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
17616 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
17617 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
17618 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
17619 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
17620 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
17621 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
17622 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
17623 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
17624 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
17625 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
17626 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
17627 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
17628 "[/D | /D:m-d-y]\n"
17629 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
17630 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
17631 "\n"