wined3d: Pass a wined3d_device_context to wined3d_cs_emit_set_stream_output().
[wine/zf.git] / po / cs.po
blob260c3ab6ea1ddebdb7a38d698bc0ad78eb227f3b
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
284 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:268
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "modrá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "fuchsiová"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "vodová"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "bílá"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Nečitelný vstup"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1128 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1140 "Zadejte prosím jiné okraje."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1152 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "Nedostatek paměti."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Vyskytla se chyba."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1184 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1185 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Uložit"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Ulož&it v:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Uložit"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Otevřít soubor"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Vyberte složku"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Připraveno"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Pozastaveno; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Chyba; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Probíhá mazání; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Zaseknutý papír; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Došel papír; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Problém s papírem; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Přenos dat; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Pracuji; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Probíhá tisk; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Není k dispozici; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Čeká se; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Probíhá zpracování; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Probíhá příprava; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Zahřívá se; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Dochází toner; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Došel toner; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Zařazování; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Úsporný režim; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Okraje [palce]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Okraje [mm]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "mm"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Heslo:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Připojuji se k %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1371 "správné jméno a heslo."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1381 "\n"
1382 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1383 "před napsáním hesla."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Vlastnosti klíče"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativní název subjektu"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Základní omezení"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Využití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Politiky certifikátu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "Kód CRL důvodu"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "Distribuční body CRL"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr ""
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Místo příští aktualizace"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "Emailová adresa"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Nestrukturované jméno"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Typ obsahu"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr ""
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Čas podpisu"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Protipodpis"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Heslo výzvy"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr ""
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Uživatelské upozornění"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Název certifikační šablony"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "typ certifikátu"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr ""
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape – základní URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape – komentář"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Země/oblast"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organizace"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organizační jednotka"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Běžné jméno"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Lokalita"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Stát či provincie"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titul"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Iniciály"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Příjmení"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Doménová část"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Adresa"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "sériové číslo"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "Verze certifikační autority"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr ""
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr ""
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr ""
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr ""
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Verze operačního systému"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "číslo CLR"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr ""
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Nejnovější CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Jmenná omezení"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr ""
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Omezení politikou"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr ""
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Aplikační pravidla"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr ""
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr ""
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr ""
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC odezva"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr ""
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC – informace o stavu"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC – rozšíření"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC – vlastnosti"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr ""
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr ""
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr ""
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr ""
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr ""
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr ""
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr ""
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr ""
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Identifikátor transakce"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr ""
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr ""
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrační informace"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Získat certifikát"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Získat CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Čekající dotaz"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr ""
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr ""
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Informace o klientovi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Ověření serveru"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Ověření klienta"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr ""
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Časové razítkování"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr ""
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr ""
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr ""
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr ""
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr ""
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Šifrování souborového systému"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr ""
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr ""
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Obnova klíče"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Podepisování dokumentů"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr ""
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Obnovení souboru"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr ""
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr ""
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr ""
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Doživotní podepisování"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr ""
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr ""
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Osobní"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr ""
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Ostatní lidé"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Identifikátor klíče ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Jiný název ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Emailová adresa"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS název ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr ""
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr ""
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP Adresa ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Síťová maska ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Neznámé použití klíče"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Typ subjektu ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "Certifikační autorita"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr ""
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr ""
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Žádné"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr ""
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Přístupová metoda ="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr ""
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr ""
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativní název"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr ""
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr ""
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Celé jméno"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr ""
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr ""
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "Vydavatel CRL"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr ""
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr ""
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Nahrazeno"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Operace byla přerušena"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanční informace ="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Dostupné"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nedostupné"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Splňuje kritéria ="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ano"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Ne"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitální podpis"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr ""
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Zašifrování klíče"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Zašifrování dat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr ""
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "podepsání certifikátu"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr ""
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr ""
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL ověřování klienta"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL ověřování serveru"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr ""
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Podpis"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL certifikační autorita"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr ""
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr ""
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Politika certifikátu"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Identifikátor politiky: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr ""
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr ""
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr ""
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organizace ="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Číslo oznámení ="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Text oznámení ="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Obecné"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr ""
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Zobrazit:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Certifikační cesta"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Certifikační cesta"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Status certifikátu:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "Více informací"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Popis:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Účel certifikátu"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Přidat účel..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Přidat účel"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Název souboru:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "P&rocházet..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2383 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr ""
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr ""
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr ""
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr ""
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Certifikáty"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "Zamýšlený účel:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importovat..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportovat..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Pokročilé..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Zobrazit"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Pokročilá nastavení"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Účel certifikátu"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Účel certifikátu:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr ""
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "Potvrzení hesla:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr ""
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr ""
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr ""
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr ""
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr ""
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "Povolit silné šifrování"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "Certifikát"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "Informace o certifikátu"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr ""
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr ""
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr ""
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "Vydáno komu: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "Vydal: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "Platné od "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " do "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 #, fuzzy
2640 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2641 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2644 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2645 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2648 msgid "This certificate is OK."
2649 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2652 msgid "Field"
2653 msgstr "Pole"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2656 msgid "Value"
2657 msgstr "Hodnota"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2661 msgid "<All>"
2662 msgstr "<Vše>"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2665 msgid "Version 1 Fields Only"
2666 msgstr "Pouze pole verze 1"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2669 msgid "Extensions Only"
2670 msgstr "Pouze rozšíření"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2673 msgid "Critical Extensions Only"
2674 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2677 msgid "Properties Only"
2678 msgstr "Pouze vlastnosti"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "Sériové číslo"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2685 msgid "Issuer"
2686 msgstr "Vydavatel"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2689 msgid "Valid from"
2690 msgstr "Platné od"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2693 msgid "Valid to"
2694 msgstr "Platné do"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "Subjekt"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2701 msgid "Public key"
2702 msgstr "Veřejná část klíče"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2705 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2706 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2709 msgid "SHA1 hash"
2710 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2713 msgid "Enhanced key usage (property)"
2714 msgstr ""
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2717 msgid "Friendly name"
2718 msgstr "Zapamatovatelný název"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2722 msgid "Description"
2723 msgstr "Popis"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2726 msgid "Certificate Properties"
2727 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2730 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2731 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2734 msgid "The OID you entered already exists."
2735 msgstr "Zadané OID již existuje."
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2738 msgid "Please select a certificate store."
2739 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2742 msgid ""
2743 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2744 "select another file."
2745 msgstr ""
2746 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2747 "prosím jiný soubor."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2750 msgid "File to Import"
2751 msgstr "Soubor k importu"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2754 msgid "Specify the file you want to import."
2755 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2758 msgid "Certificate Store"
2759 msgstr "Úložiště certifikátů"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2762 msgid ""
2763 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2764 "lists, and certificate trust lists."
2765 msgstr ""
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2768 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2769 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2772 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2773 msgstr ""
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2776 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2777 msgstr ""
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2780 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2781 msgstr ""
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2785 msgstr ""
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2788 msgid "Please select a file."
2789 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2792 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2796 msgid "Could not open "
2797 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2800 msgid "Determined by the program"
2801 msgstr "Zjištěno programem"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2804 msgid "Please select a store"
2805 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2808 msgid "Certificate Store Selected"
2809 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2812 msgid "Automatically determined by the program"
2813 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2816 msgid "File"
2817 msgstr "Soubor"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "Obsah"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2824 msgid "Certificate Revocation List"
2825 msgstr ""
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2829 msgstr ""
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2832 msgid "Personal Information Exchange"
2833 msgstr "Osobní výměna informací"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2836 msgid "The import was successful."
2837 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2840 msgid "The import failed."
2841 msgstr "Import se nezdařil."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2844 msgid "Arial"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2848 msgid "<Advanced Purposes>"
2849 msgstr "<Pokročilá použití>"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2852 msgid "Issued To"
2853 msgstr "Vydáno komu"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2856 msgid "Issued By"
2857 msgstr "Vydáno kým"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2860 msgid "Expiration Date"
2861 msgstr "Datum skončení platnosti"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2864 msgid "Friendly Name"
2865 msgstr "Zapamatovatelný název"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2868 msgid "<None>"
2869 msgstr "<žádné>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2874 "sign messages with it.\n"
2875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2876 msgstr ""
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2888 "verify messages signed with it.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2895 "verify messages signed with them.\n"
2896 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 msgstr ""
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2902 "trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2907 msgid ""
2908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2909 "trusted.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2916 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2918 msgstr ""
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2921 msgid ""
2922 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2923 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2925 msgstr ""
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2928 msgid ""
2929 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2934 msgid ""
2935 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2948 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2949 msgstr ""
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2952 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2953 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2956 msgid ""
2957 "Ensures software came from software publisher\n"
2958 "Protects software from alteration after publication"
2959 msgstr ""
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2962 msgid "Protects e-mail messages"
2963 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2967 msgstr ""
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2971 msgstr ""
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2975 msgstr ""
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2979 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2982 msgid "Private Key Archival"
2983 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2986 msgid "Export Format"
2987 msgstr "Formát exportu"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2990 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2991 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2994 msgid "Export Filename"
2995 msgstr "Název souboru pro export"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2998 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2999 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3002 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3003 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3006 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3010 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3011 msgstr ""
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3015 msgstr ""
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3018 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3019 msgstr ""
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "Formát souboru"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr ""
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "Exportovat klíče"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "Export se nezdařil."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr ""
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3052 msgid "Enter Password"
3053 msgstr "Zadejte heslo"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3056 msgid "You may password-protect a private key."
3057 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3060 msgid "The passwords do not match."
3061 msgstr "Hesla se neshodují."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3065 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3069 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3072 #, fuzzy
3073 #| msgid "I&ntended purpose:"
3074 msgid "Intended Use"
3075 msgstr "Zamýšlený účel:"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3078 msgid "Location"
3079 msgstr "Umístění"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "Select Certificate Store"
3084 msgid "Select a certificate"
3085 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3089 msgid "Not yet implemented"
3090 msgstr "Zatím neimplementováno"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3093 msgid "Configure Devices"
3094 msgstr "Nastavit zařízení"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3097 msgid "Reset"
3098 msgstr "Restart"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3101 msgid "Player"
3102 msgstr "Hráč"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3105 msgid "Device"
3106 msgstr "Zařízení"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3109 msgid "Actions"
3110 msgstr "Akce"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3113 msgid "Mapping"
3114 msgstr "Přípojný bod"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3117 msgid "Show Assigned First"
3118 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Akce"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3125 msgid "Object"
3126 msgstr "Objekt"
3128 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3129 msgid "Regional Setting"
3130 msgstr "Regionální nastavení"
3132 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3133 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3134 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3137 msgid "Western"
3138 msgstr "Západní"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3141 msgid "Central European"
3142 msgstr "Středoevropské"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3145 msgid "Cyrillic"
3146 msgstr "Cyrilice"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Řečtina"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr "Turečtina"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr "Hebrejština"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr "Arabština"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr "Baltí"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr "Vietnamština"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr "Thajština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "Japonština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr "CHINESE_GB2312"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr "Hangul"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr "CHINESE_BIG5"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr "Hangul(Johab)"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr "OEM/DOS"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3206 msgid "Other"
3207 msgstr "Jiné"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3210 msgid "Files on Camera"
3211 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3214 msgid "Import Selected"
3215 msgstr "Importovat vybrané"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3218 msgid "Preview"
3219 msgstr "Náhled"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3222 msgid "Import All"
3223 msgstr "Importovat vše"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3226 msgid "Skip This Dialog"
3227 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3230 msgid "Exit"
3231 msgstr "Ukončení"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring"
3235 msgstr "Přenášení"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3238 msgid "Transferring... Please Wait"
3239 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3242 msgid "Connecting to camera"
3243 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3246 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3247 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3250 msgid "S&ync"
3251 msgstr "S&ynchronizovat"
3253 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3255 msgid "&Back"
3256 msgstr "&Zpět"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3259 msgid "&Forward"
3260 msgstr "&Vpřed"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "&Domů"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3268 msgid "&Stop"
3269 msgstr "Za&stavit"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3272 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "&Obnovit"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3278 msgid "&Print..."
3279 msgstr "&Tisknout..."
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3284 msgid "Select &All"
3285 msgstr "Vybrat vše"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3288 msgid "&View Source"
3289 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3292 msgid "Proper&ties"
3293 msgstr "&Vlastnosti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3298 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3299 msgid "Cu&t"
3300 msgstr "Vyjmout"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3306 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3308 msgid "&Copy"
3309 msgstr "&Kopírovat"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3312 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3313 msgid "Paste"
3314 msgstr "V&ložit"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "&Tisk"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3321 msgid "&Contents"
3322 msgstr "&Obsah"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3325 msgid "I&ndex"
3326 msgstr "&Rejstřík"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3329 msgid "&Search"
3330 msgstr "Hledat"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3333 msgid "Favor&ites"
3334 msgstr "Oblí&bené"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3337 msgid "Hide &Tabs"
3338 msgstr "Skrý&t záložky"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3341 msgid "Show &Tabs"
3342 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3345 msgid "Show"
3346 msgstr "Rozbalit"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3349 msgid "Hide"
3350 msgstr "Skrýt"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3354 msgid "Stop"
3355 msgstr "Zastavit"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3359 msgid "Refresh"
3360 msgstr "Obnovit"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3363 msgid "Back"
3364 msgstr "Zpět"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3367 msgctxt "table of contents"
3368 msgid "Home"
3369 msgstr "Domů"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3372 msgid "Sync"
3373 msgstr "Synchronizovat"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3377 msgid "Options"
3378 msgstr "Volby"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3381 msgid "Forward"
3382 msgstr "Vpřed"
3384 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3385 msgid "Cinepak Video codec"
3386 msgstr "Videokodek Cinepack"
3388 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3389 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3390 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3392 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3394 msgid "&File"
3395 msgstr "&Soubor"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3398 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3399 msgid "&New"
3400 msgstr "N&ový"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3403 msgid "&Window"
3404 msgstr "&Okno"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3408 msgid "&Open..."
3409 msgstr "&Otevřít..."
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3413 msgid "Save &as..."
3414 msgstr "Uložit j&ako..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3417 msgid "Print &format..."
3418 msgstr "&Formát tisku..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3421 msgid "Pr&int..."
3422 msgstr "&Tisk..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3425 msgid "Print previe&w"
3426 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3429 msgid "&Toolbars"
3430 msgstr "&Panely"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3433 msgid "&Standard bar"
3434 msgstr "&Standardní řádek"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3437 msgid "&Address bar"
3438 msgstr "&Adresní řádek"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3441 msgid "&Favorites"
3442 msgstr "&Oblíbené"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3445 msgid "&Add to Favorites..."
3446 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3449 msgid "&About Internet Explorer"
3450 msgstr "&O Internet Exploreru"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3453 msgid "Open URL"
3454 msgstr "Otevřít URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3457 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3458 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3461 msgid "Open:"
3462 msgstr "Otevřít:"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3465 msgctxt "home page"
3466 msgid "Home"
3467 msgstr "Domů"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3470 msgid "Print..."
3471 msgstr "Tisk..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3474 msgid "Address"
3475 msgstr "Adresa"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3478 msgid "Searching for %s"
3479 msgstr "Vyhledávám %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3482 msgid "Start downloading %s"
3483 msgstr "Začínám stahovat %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3486 msgid "Downloading %s"
3487 msgstr "Stahuji %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3490 msgid "Asking for %s"
3491 msgstr "Dotazuji se na %s"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3494 msgid "Home page"
3495 msgstr "Domovská stránka"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3498 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3499 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3502 msgid "&Current page"
3503 msgstr "&Aktuální stránka"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3506 msgid "&Default page"
3507 msgstr "&Standardní nastavení"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3510 msgid "&Blank page"
3511 msgstr "&Prázdná stránka"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3514 msgid "Browsing history"
3515 msgstr "Historie prohlížení"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3518 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3519 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3522 msgid "Delete &files..."
3523 msgstr "Smazat soubory..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3526 msgid "&Settings..."
3527 msgstr "&Nastavení..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3530 msgid "Delete browsing history"
3531 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3534 msgid ""
3535 "Temporary internet files\n"
3536 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3537 msgstr ""
3538 "Dočasné soubory internetu\n"
3539 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3542 msgid ""
3543 "Cookies\n"
3544 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3545 "preferences and login information."
3546 msgstr ""
3547 "Cookies\n"
3548 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3549 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3552 msgid ""
3553 "History\n"
3554 "List of websites you have accessed."
3555 msgstr ""
3556 "Historie\n"
3557 "Seznam navštívených webových stránek."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3560 msgid ""
3561 "Form data\n"
3562 "Usernames and other information you have entered into forms."
3563 msgstr ""
3564 "Data formulářů\n"
3565 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3568 msgid ""
3569 "Passwords\n"
3570 "Saved passwords you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3572 "Hesla\n"
3573 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3576 msgid "Delete"
3577 msgstr "Smazat"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3580 msgid ""
3581 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3582 "certificate authorities and publishers."
3583 msgstr ""
3584 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3585 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3588 msgid "Certificates..."
3589 msgstr "Certifikáty..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3592 msgid "Publishers..."
3593 msgstr "Vydavatelé..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "LAN Connection"
3598 msgid "Connections"
3599 msgstr "Připojení lokální sítě"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Wine configuration"
3604 msgid "Automatic configuration"
3605 msgstr "Konfigurace Wine"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3608 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3609 msgstr ""
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3612 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3613 msgstr ""
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Address"
3618 msgid "Address:"
3619 msgstr "Adresa"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "&Local server"
3624 msgid "Proxy server"
3625 msgstr "&Místní server"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3628 msgid "Use a proxy server"
3629 msgstr ""
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "No Ports"
3634 msgid "Port:"
3635 msgstr "Žádné porty"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3638 msgid "Internet Settings"
3639 msgstr "Nastavení internetu"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3642 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3643 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3646 msgid "Security settings for zone: "
3647 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3650 msgid "Custom"
3651 msgstr "Vlastní"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3654 msgid "Very Low"
3655 msgstr "Velmi nízká"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3658 msgid "Low"
3659 msgstr "Nízká"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3662 msgid "Medium"
3663 msgstr "Střední"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3666 msgid "Increased"
3667 msgstr "Zvýšená"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3670 msgid "High"
3671 msgstr "Vysoká"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3674 msgid "Joysticks"
3675 msgstr "Pákové ovladače"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3678 msgid "&Disable"
3679 msgstr "&Zakázat"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3682 msgid "&Enable"
3683 msgstr "P&ovolit"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3686 msgid "Connected"
3687 msgstr "Připojeno"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3690 msgid "Disabled"
3691 msgstr "Zakázáno"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3694 msgid ""
3695 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3696 "updated here until you restart this applet."
3697 msgstr ""
3698 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3699 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3702 msgid "Test Joystick"
3703 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3706 msgid "Buttons"
3707 msgstr "Tlačítka"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3710 msgid "Test Force Feedback"
3711 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3714 msgid "Available Effects"
3715 msgstr "Dostupné efekty"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3718 msgid ""
3719 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3720 "direction can be changed with the controller axis."
3721 msgstr ""
3722 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3723 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3726 msgid "Game Controllers"
3727 msgstr "Herní ovladače"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3730 msgid "Test and configure game controllers."
3731 msgstr ""
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3734 msgid "Error converting object to primitive type"
3735 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3738 msgid "Invalid procedure call or argument"
3739 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3742 msgid "Subscript out of range"
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Out of paper; "
3748 msgid "Out of stack space"
3749 msgstr "Došel papír; "
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3752 msgid "Object required"
3753 msgstr "Vyžadován objekt"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3756 msgid "Automation server can't create object"
3757 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3760 msgid "Object doesn't support this property or method"
3761 msgstr ""
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3764 msgid "Object doesn't support this action"
3765 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3768 msgid "Argument not optional"
3769 msgstr "Argument je povinný"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3772 msgid "Syntax error"
3773 msgstr "Chybná syntaxe"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3776 msgid "Expected ';'"
3777 msgstr "Očekáváno „;“"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3780 msgid "Expected '('"
3781 msgstr "Očekáváno „(“"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3784 msgid "Expected ')'"
3785 msgstr "Očekáváno „)“"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3788 msgid "Expected identifier"
3789 msgstr "Očekáván identifikátor"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3792 msgid "Expected '='"
3793 msgstr "Očekáváno „=“"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3796 msgid "Invalid character"
3797 msgstr "Chybný znak"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3800 msgid "Unterminated string constant"
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3804 msgid "'return' statement outside of function"
3805 msgstr ""
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3808 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3809 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3812 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3813 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3816 msgid "Label redefined"
3817 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3820 msgid "Label not found"
3821 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3824 msgid "Expected '@end'"
3825 msgstr "Očekáváno „@end“"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3828 msgid "Conditional compilation is turned off"
3829 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3832 msgid "Expected '@'"
3833 msgstr "Očekáváno „@“"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3836 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3837 msgstr ""
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3840 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3841 msgstr ""
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "Unknown error"
3846 msgid "Unknown runtime error"
3847 msgstr "Neznámá chyba"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3850 msgid "Number expected"
3851 msgstr "Očekáváno číslo"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3854 msgid "Function expected"
3855 msgstr "Očekávána funkce"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3858 msgid "'[object]' is not a date object"
3859 msgstr ""
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3862 msgid "Object expected"
3863 msgstr "Očekáván objekt"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3866 msgid "Illegal assignment"
3867 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3870 msgid "'|' is undefined"
3871 msgstr "„|“ není definováno"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3874 msgid "Boolean object expected"
3875 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3878 msgid "Cannot delete '|'"
3879 msgstr "„|“ nelze smazat"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3882 msgid "VBArray object expected"
3883 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3886 msgid "JScript object expected"
3887 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "Array object expected"
3892 msgid "Enumerator object expected"
3893 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Boolean object expected"
3898 msgid "Regular Expression object expected"
3899 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3902 msgid "Syntax error in regular expression"
3903 msgstr ""
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3906 msgid "Exception thrown and not caught"
3907 msgstr ""
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3910 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3911 msgstr ""
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3914 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3918 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3919 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3922 msgid "Precision is out of range"
3923 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3926 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3927 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3930 msgid "Array object expected"
3931 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3934 msgid ""
3935 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3936 "this object"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3940 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3941 msgstr ""
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3944 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3948 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3949 msgstr ""
3951 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3952 msgid "Wine kernel DLL"
3953 msgstr ""
3955 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3956 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3957 msgid "Wine"
3958 msgstr "Wine"
3960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3961 msgid "Success.\n"
3962 msgstr "Úspěch.\n"
3964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3965 msgid "Invalid function.\n"
3966 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3969 msgid "File not found.\n"
3970 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3973 msgid "Path not found.\n"
3974 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3977 msgid "Too many open files.\n"
3978 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3981 msgid "Access denied.\n"
3982 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3985 msgid "Invalid handle.\n"
3986 msgstr "Neplatná operace.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3989 msgid "Memory trashed.\n"
3990 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3993 msgid "Not enough memory.\n"
3994 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3997 msgid "Invalid block.\n"
3998 msgstr "Chybný blok.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4001 msgid "Bad environment.\n"
4002 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4005 msgid "Bad format.\n"
4006 msgstr "Špatný formát.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4009 msgid "Invalid access.\n"
4010 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4013 msgid "Invalid data.\n"
4014 msgstr "Neplatná data.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4017 msgid "Out of memory.\n"
4018 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4021 msgid "Invalid drive.\n"
4022 msgstr "Neplatný disk.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4025 msgid "Can't delete current directory.\n"
4026 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4029 msgid "Not same device.\n"
4030 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4033 msgid "No more files.\n"
4034 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4037 msgid "Write protected.\n"
4038 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4041 msgid "Bad unit.\n"
4042 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4045 msgid "Not ready.\n"
4046 msgstr "Není připraveno.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4049 msgid "Bad command.\n"
4050 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4053 msgid "CRC error.\n"
4054 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4057 msgid "Bad length.\n"
4058 msgstr "Chybná délka.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4061 msgid "Seek error.\n"
4062 msgstr "Chyba posunu.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4065 msgid "Not DOS disk.\n"
4066 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4069 msgid "Sector not found.\n"
4070 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4073 msgid "Out of paper.\n"
4074 msgstr "Došel papír.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4077 msgid "Write fault.\n"
4078 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4081 msgid "Read fault.\n"
4082 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4085 msgid "General failure.\n"
4086 msgstr "Obecné selhání.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4089 msgid "Sharing violation.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4093 msgid "Lock violation.\n"
4094 msgstr "Porušení zámku.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4097 msgid "Wrong disk.\n"
4098 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4101 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4105 msgid "End of file.\n"
4106 msgstr "Konec souboru.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4109 msgid "Disk full.\n"
4110 msgstr "Disk je plný.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4113 msgid "Request not supported.\n"
4114 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4117 msgid "Remote machine not listening.\n"
4118 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4121 msgid "Duplicate network name.\n"
4122 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4125 msgid "Bad network path.\n"
4126 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4129 msgid "Network busy.\n"
4130 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4133 msgid "Device does not exist.\n"
4134 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4137 msgid "Too many commands.\n"
4138 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4141 msgid "Adapter hardware error.\n"
4142 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4145 msgid "Bad network response.\n"
4146 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4149 msgid "Unexpected network error.\n"
4150 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4153 msgid "Bad remote adapter.\n"
4154 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4157 msgid "Print queue full.\n"
4158 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4161 msgid "No spool space.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4165 msgid "Print canceled.\n"
4166 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4169 msgid "Network name deleted.\n"
4170 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4173 msgid "Network access denied.\n"
4174 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4177 msgid "Bad device type.\n"
4178 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4181 msgid "Bad network name.\n"
4182 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4185 msgid "Too many network names.\n"
4186 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4189 msgid "Too many network sessions.\n"
4190 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4193 msgid "Sharing paused.\n"
4194 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4197 msgid "Request not accepted.\n"
4198 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4201 msgid "Redirector paused.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4205 msgid "File exists.\n"
4206 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4209 msgid "Cannot create.\n"
4210 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4213 msgid "Int24 failure.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4217 msgid "Out of structures.\n"
4218 msgstr "Došly struktury.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4221 msgid "Already assigned.\n"
4222 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4225 msgid "Invalid password.\n"
4226 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4229 msgid "Invalid parameter.\n"
4230 msgstr "Chybný parametr.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4233 msgid "Net write fault.\n"
4234 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4237 msgid "No process slots.\n"
4238 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4241 msgid "Too many semaphores.\n"
4242 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4245 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4246 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4249 msgid "Semaphore is set.\n"
4250 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4253 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4254 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4257 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4261 msgid "Semaphore owner died.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4265 msgid "Semaphore user limit.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4269 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4273 msgid "Drive locked.\n"
4274 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4277 msgid "Broken pipe.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4281 msgid "Open failed.\n"
4282 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4285 msgid "Buffer overflow.\n"
4286 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4289 msgid "No more search handles.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4293 msgid "Invalid target handle.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4297 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4298 msgstr ""
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4301 msgid "Invalid verify switch.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4305 msgid "Bad driver level.\n"
4306 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4309 msgid "Call not implemented.\n"
4310 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4313 msgid "Semaphore timeout.\n"
4314 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4317 msgid "Insufficient buffer.\n"
4318 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4321 msgid "Invalid name.\n"
4322 msgstr "Neplatný název.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4325 msgid "Invalid level.\n"
4326 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4329 msgid "No volume label.\n"
4330 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4333 msgid "Module not found.\n"
4334 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4337 msgid "Procedure not found.\n"
4338 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4341 msgid "No children to wait for.\n"
4342 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4345 msgid "Child process has not completed.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4349 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4353 msgid "Negative seek.\n"
4354 msgstr "Záporný posun.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4357 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4358 msgstr ""
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4361 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4365 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4369 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4373 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4377 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4381 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4385 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4389 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4393 msgid "Drive is busy.\n"
4394 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4397 msgid "Same drive.\n"
4398 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4401 msgid "Not top-level directory.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4405 msgid "Directory is not empty.\n"
4406 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4409 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4413 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4417 msgid "Path is busy.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4421 msgid "Already a SUBST target.\n"
4422 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4425 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4426 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4429 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4433 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4437 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4441 msgid "Volume label too long.\n"
4442 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4445 msgid "Too many TCBs.\n"
4446 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4449 msgid "Signal refused.\n"
4450 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4453 msgid "Segment discarded.\n"
4454 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4457 msgid "Segment not locked.\n"
4458 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4461 msgid "Bad thread ID address.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4465 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4469 msgid "Path is invalid.\n"
4470 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4473 msgid "Signal pending.\n"
4474 msgstr "Čekající signál.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4477 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4481 msgid "Lock failed.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4485 msgid "Resource in use.\n"
4486 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4489 msgid "Cancel violation.\n"
4490 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4493 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4497 msgid "Invalid segment number.\n"
4498 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4501 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4505 msgid "File already exists.\n"
4506 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4509 msgid "Invalid flag number.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4513 msgid "Semaphore name not found.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4517 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4521 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4522 msgstr ""
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4525 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4526 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4529 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4533 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4537 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4538 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4541 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4545 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4549 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4553 msgid "IOPL not enabled.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4557 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4561 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4562 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4565 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4569 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4573 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4574 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4577 msgid "Environment variable not found.\n"
4578 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4581 msgid "No signal sent.\n"
4582 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4585 msgid "File name is too long.\n"
4586 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4589 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4593 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4597 msgid "Invalid signal number.\n"
4598 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4601 msgid "Error setting signal handler.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4605 msgid "Segment locked.\n"
4606 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4609 msgid "Too many modules.\n"
4610 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4613 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4617 msgid "Machine type mismatch.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4621 msgid "Bad pipe.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4625 msgid "Pipe busy.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4629 msgid "Pipe closed.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4633 msgid "Pipe not connected.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4637 msgid "More data available.\n"
4638 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4641 msgid "Session canceled.\n"
4642 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4645 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4649 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4653 msgid "No more data available.\n"
4654 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4657 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4661 msgid "Directory name invalid.\n"
4662 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4665 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4669 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4673 msgid "Extended attribute table full.\n"
4674 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4677 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4681 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4685 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4689 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4693 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4697 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4701 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4705 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4709 msgid "Invalid address.\n"
4710 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4713 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4714 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4717 msgid "Pipe connected.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4721 msgid "Pipe listening.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4725 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4729 msgid "I/O operation aborted.\n"
4730 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4733 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4737 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4741 msgid "No access to memory location.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4745 msgid "Swap error.\n"
4746 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4749 msgid "Stack overflow.\n"
4750 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4753 msgid "Invalid message.\n"
4754 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4757 msgid "Cannot complete.\n"
4758 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4761 msgid "Invalid flags.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4765 msgid "Unrecognized volume.\n"
4766 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4769 msgid "File invalid.\n"
4770 msgstr "Špatný soubor.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4773 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4774 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4777 msgid "Nonexistent token.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4781 msgid "Registry corrupt.\n"
4782 msgstr "Poškozené registry.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4785 msgid "Invalid key.\n"
4786 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4789 msgid "Can't open registry key.\n"
4790 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4793 msgid "Can't read registry key.\n"
4794 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4797 msgid "Can't write registry key.\n"
4798 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4801 msgid "Registry has been recovered.\n"
4802 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4805 msgid "Registry is corrupt.\n"
4806 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4809 msgid "I/O to registry failed.\n"
4810 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4813 msgid "Not registry file.\n"
4814 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4817 msgid "Key deleted.\n"
4818 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4821 msgid "No registry log space.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4825 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4826 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4829 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4833 msgid "Notify change request in progress.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4837 msgid "Dependent services are running.\n"
4838 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4841 msgid "Invalid service control.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4845 msgid "Service request timeout.\n"
4846 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4849 msgid "Cannot create service thread.\n"
4850 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4853 msgid "Service database locked.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4857 msgid "Service already running.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4861 msgid "Invalid service account.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4865 msgid "Service is disabled.\n"
4866 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4869 msgid "Circular dependency.\n"
4870 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4873 msgid "Service does not exist.\n"
4874 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4877 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4881 msgid "Service not active.\n"
4882 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4885 msgid "Service controller connect failed.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4889 msgid "Exception in service.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4893 msgid "Database does not exist.\n"
4894 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4897 msgid "Service-specific error.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4901 msgid "Process aborted.\n"
4902 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4905 msgid "Service dependency failed.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4909 msgid "Service login failed.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4913 msgid "Service start-hang.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4917 msgid "Invalid service lock.\n"
4918 msgstr ""
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4921 msgid "Service marked for delete.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4925 msgid "Service exists.\n"
4926 msgstr "Služba již existuje.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4929 msgid "System running last-known-good config.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4933 msgid "Service dependency deleted.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4937 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4941 msgid "Service not started since last boot.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4945 msgid "Duplicate service name.\n"
4946 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4949 msgid "Different service account.\n"
4950 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4953 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4954 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4957 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4961 msgid "No recovery program for service.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4965 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4966 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4969 msgid "End of media.\n"
4970 msgstr "Konec média.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4973 msgid "Filemark detected.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4977 msgid "Beginning of media.\n"
4978 msgstr "Začátek média.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4981 msgid "Setmark detected.\n"
4982 msgstr ""
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4985 msgid "No data detected.\n"
4986 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4989 msgid "Partition failure.\n"
4990 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4993 msgid "Invalid block length.\n"
4994 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4997 msgid "Device not partitioned.\n"
4998 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5001 msgid "Unable to lock media.\n"
5002 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5005 msgid "Unable to unload media.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5009 msgid "Media changed.\n"
5010 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5013 msgid "I/O bus reset.\n"
5014 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5017 msgid "No media in drive.\n"
5018 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5021 msgid "No Unicode translation.\n"
5022 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5025 msgid "DLL initialization failed.\n"
5026 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5029 msgid "Shutdown in progress.\n"
5030 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5033 msgid "No shutdown in progress.\n"
5034 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5037 msgid "I/O device error.\n"
5038 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5041 msgid "No serial devices found.\n"
5042 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5045 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5046 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5049 msgid "Serial I/O completed.\n"
5050 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5053 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5054 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5057 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5061 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5062 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5065 msgid "Unknown floppy error.\n"
5066 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5069 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5070 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5073 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5074 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5077 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5078 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5081 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5082 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5085 msgid "End of tape media.\n"
5086 msgstr "Konec páskového média.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5089 msgid "Not enough server memory.\n"
5090 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5093 msgid "Possible deadlock.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5097 msgid "Incorrect alignment.\n"
5098 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5101 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5102 msgstr ""
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5105 msgid "Set-power-state failed.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5109 msgid "Too many links.\n"
5110 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5113 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5114 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5117 msgid "Wrong operating system.\n"
5118 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5121 msgid "Single-instance application.\n"
5122 msgstr ""
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5125 msgid "Real-mode application.\n"
5126 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5129 msgid "Invalid DLL.\n"
5130 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5133 msgid "No associated application.\n"
5134 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5137 msgid "DDE failure.\n"
5138 msgstr "Selhání DDE.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5141 msgid "DLL not found.\n"
5142 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5145 msgid "Out of user handles.\n"
5146 msgstr ""
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5149 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5150 msgstr ""
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5153 msgid "The source element is empty.\n"
5154 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5157 msgid "The destination element is full.\n"
5158 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5161 msgid "The element address is invalid.\n"
5162 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5165 msgid "The magazine is not present.\n"
5166 msgstr ""
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5169 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5170 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5173 msgid "The device requires cleaning.\n"
5174 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5177 msgid "The device door is open.\n"
5178 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5181 msgid "The device is not connected.\n"
5182 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5185 msgid "Element not found.\n"
5186 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5189 msgid "No match found.\n"
5190 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5193 msgid "Property set not found.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5197 msgid "Point not found.\n"
5198 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5201 msgid "No running tracking service.\n"
5202 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5205 msgid "No such volume ID.\n"
5206 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5209 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5210 msgstr ""
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5213 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5214 msgstr ""
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5217 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5218 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5221 msgid "The journal is being deleted.\n"
5222 msgstr ""
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5225 msgid "The journal is not active.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5229 msgid "Potential matching file found.\n"
5230 msgstr ""
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5233 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5237 msgid "Invalid device name.\n"
5238 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5241 msgid "Connection unavailable.\n"
5242 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5245 msgid "Device already remembered.\n"
5246 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5249 msgid "No network or bad path.\n"
5250 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5253 msgid "Invalid network provider name.\n"
5254 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5257 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5258 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5261 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5262 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5265 msgid "Not a container.\n"
5266 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5269 msgid "Extended error.\n"
5270 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5273 msgid "Invalid group name.\n"
5274 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5277 msgid "Invalid computer name.\n"
5278 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5281 msgid "Invalid event name.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5285 msgid "Invalid domain name.\n"
5286 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5289 msgid "Invalid service name.\n"
5290 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5293 msgid "Invalid network name.\n"
5294 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5297 msgid "Invalid share name.\n"
5298 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5301 msgid "Invalid message name.\n"
5302 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5305 msgid "Invalid message destination.\n"
5306 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5309 msgid "Session credential conflict.\n"
5310 msgstr ""
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5313 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5314 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5317 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5318 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5321 msgid "No network.\n"
5322 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5325 msgid "Operation canceled by user.\n"
5326 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5329 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5333 msgid "Connection refused.\n"
5334 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5337 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5338 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5341 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5345 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5349 msgid "Connection invalid.\n"
5350 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5353 msgid "Connection is active.\n"
5354 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5357 msgid "Network unreachable.\n"
5358 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5361 msgid "Host unreachable.\n"
5362 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5365 msgid "Protocol unreachable.\n"
5366 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5369 msgid "Port unreachable.\n"
5370 msgstr "Port není dostupný.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5373 msgid "Request aborted.\n"
5374 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5377 msgid "Connection aborted.\n"
5378 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5381 msgid "Please retry operation.\n"
5382 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5385 msgid "Connection count limit reached.\n"
5386 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5389 msgid "Login time restriction.\n"
5390 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5393 msgid "Login workstation restriction.\n"
5394 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5397 msgid "Incorrect network address.\n"
5398 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5401 msgid "Service already registered.\n"
5402 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5405 msgid "Service not found.\n"
5406 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5409 msgid "User not authenticated.\n"
5410 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5413 msgid "User not logged on.\n"
5414 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5417 msgid "Continue work in progress.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5421 msgid "Already initialized.\n"
5422 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5425 msgid "No more local devices.\n"
5426 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5429 msgid "The site does not exist.\n"
5430 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5433 msgid "The domain controller already exists.\n"
5434 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5437 msgid "Supported only when connected.\n"
5438 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5441 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5445 msgid "The user profile is invalid.\n"
5446 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5449 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5453 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5454 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5457 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5458 msgstr ""
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5461 msgid "No quotas for account.\n"
5462 msgstr ""
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5465 msgid "Local user session key.\n"
5466 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5469 msgid "Password too complex for LM.\n"
5470 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5473 msgid "Unknown revision.\n"
5474 msgstr "Neznámá revize.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5477 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5478 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5481 msgid "Invalid owner.\n"
5482 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5485 msgid "Invalid primary group.\n"
5486 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5489 msgid "No impersonation token.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5493 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5494 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5497 msgid "No logon servers available.\n"
5498 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5501 msgid "No such logon session.\n"
5502 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5505 msgid "No such privilege.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5509 msgid "Privilege not held.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5513 msgid "Invalid account name.\n"
5514 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5517 msgid "User already exists.\n"
5518 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5521 msgid "No such user.\n"
5522 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5525 msgid "Group already exists.\n"
5526 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5529 msgid "No such group.\n"
5530 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5533 msgid "User already in group.\n"
5534 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5537 msgid "User not in group.\n"
5538 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5541 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5542 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5545 msgid "Wrong password.\n"
5546 msgstr "Chybné heslo.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5549 msgid "Ill-formed password.\n"
5550 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5553 msgid "Password restriction.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5557 msgid "Logon failure.\n"
5558 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5561 msgid "Account restriction.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5565 msgid "Invalid logon hours.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5569 msgid "Invalid workstation.\n"
5570 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5573 msgid "Password expired.\n"
5574 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5577 msgid "Account disabled.\n"
5578 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5581 msgid "No security ID mapped.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5585 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5589 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5590 msgstr "Došla LUID.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5593 msgid "Invalid sub authority.\n"
5594 msgstr ""
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5597 msgid "Invalid ACL.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5601 msgid "Invalid SID.\n"
5602 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5605 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5606 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5609 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5613 msgid "Server disabled.\n"
5614 msgstr "Server je zakázán.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5617 msgid "Server not disabled.\n"
5618 msgstr "Server není zakázán.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5621 msgid "Invalid ID authority.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5625 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5629 msgid "Invalid group attributes.\n"
5630 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5633 msgid "Bad impersonation level.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5637 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5638 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5641 msgid "Bad validation class.\n"
5642 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5645 msgid "Bad token type.\n"
5646 msgstr ""
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5649 msgid "No security on object.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5653 msgid "Can't access domain information.\n"
5654 msgstr ""
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5657 msgid "Invalid server state.\n"
5658 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5661 msgid "Invalid domain state.\n"
5662 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5665 msgid "Invalid domain role.\n"
5666 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5669 msgid "No such domain.\n"
5670 msgstr "Neexistující doména.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5673 msgid "Domain already exists.\n"
5674 msgstr "Doména již existuje.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5677 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5678 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5681 msgid "Internal database corruption.\n"
5682 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5685 msgid "Internal error.\n"
5686 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5689 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5690 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5693 msgid "Bad descriptor format.\n"
5694 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5697 msgid "Not a logon process.\n"
5698 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5701 msgid "Logon session ID exists.\n"
5702 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5705 msgid "Unknown authentication package.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5709 msgid "Bad logon session state.\n"
5710 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5713 msgid "Logon session ID collision.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5717 msgid "Invalid logon type.\n"
5718 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5721 msgid "Cannot impersonate.\n"
5722 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5725 msgid "Invalid transaction state.\n"
5726 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5729 msgid "Security DB commit failure.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5733 msgid "Account is built-in.\n"
5734 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5737 msgid "Group is built-in.\n"
5738 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5741 msgid "User is built-in.\n"
5742 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5745 msgid "Group is primary for user.\n"
5746 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5749 msgid "Token already in use.\n"
5750 msgstr "Token je již používán.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5753 msgid "No such local group.\n"
5754 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5757 msgid "User not in local group.\n"
5758 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5761 msgid "User already in local group.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5765 msgid "Local group already exists.\n"
5766 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5769 msgid "Logon type not granted.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5773 msgid "Too many secrets.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5777 msgid "Secret too long.\n"
5778 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5781 msgid "Internal security DB error.\n"
5782 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5785 msgid "Too many context IDs.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5789 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5793 msgid "No such member.\n"
5794 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5797 msgid "Invalid member.\n"
5798 msgstr "Neplatný člen.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5801 msgid "Too many SIDs.\n"
5802 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5805 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5809 msgid "No inheritable components.\n"
5810 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5813 msgid "File or directory corrupt.\n"
5814 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5817 msgid "Disk is corrupt.\n"
5818 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5821 msgid "No user session key.\n"
5822 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5825 msgid "License quota exceeded.\n"
5826 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5829 msgid "Wrong target name.\n"
5830 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5833 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5834 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5837 msgid "Time skew between client and server.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5841 msgid "Invalid window handle.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5845 msgid "Invalid menu handle.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5849 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5853 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5854 msgstr ""
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5857 msgid "Invalid hook handle.\n"
5858 msgstr ""
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5861 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5862 msgstr ""
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5865 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5866 msgstr ""
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5869 msgid "Can't find window class.\n"
5870 msgstr ""
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5873 msgid "Window owned by another thread.\n"
5874 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5877 msgid "Hotkey already registered.\n"
5878 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5881 msgid "Class already exists.\n"
5882 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5885 msgid "Class does not exist.\n"
5886 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5889 msgid "Class has open windows.\n"
5890 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5893 msgid "Invalid index.\n"
5894 msgstr "Neplatný index.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5897 msgid "Invalid icon handle.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5901 msgid "Private dialog index.\n"
5902 msgstr ""
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5905 msgid "List box ID not found.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5909 msgid "No wildcard characters.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5913 msgid "Clipboard not open.\n"
5914 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5917 msgid "Hotkey not registered.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5921 msgid "Not a dialog window.\n"
5922 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5925 msgid "Control ID not found.\n"
5926 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5929 msgid "Invalid combo box message.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5933 msgid "Not a combo box window.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5937 msgid "Invalid edit height.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5941 msgid "DC not found.\n"
5942 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5945 msgid "Invalid hook filter.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5949 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5950 msgstr ""
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5953 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5954 msgstr ""
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5957 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5958 msgstr ""
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5961 msgid "Journal hook already set.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5965 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5969 msgid "Invalid list box message.\n"
5970 msgstr ""
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5973 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5974 msgstr ""
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5977 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5978 msgstr ""
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5981 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5982 msgstr ""
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5985 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5986 msgstr ""
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5989 msgid "Window has no system menu.\n"
5990 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5993 msgid "Invalid message box style.\n"
5994 msgstr ""
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5997 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5998 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6001 msgid "Screen already locked.\n"
6002 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6005 msgid "Window handles have different parents.\n"
6006 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6009 msgid "Not a child window.\n"
6010 msgstr ""
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6013 msgid "Invalid GW command.\n"
6014 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6017 msgid "Invalid thread ID.\n"
6018 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6021 msgid "Not an MDI child window.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6025 msgid "Popup menu already active.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6029 msgid "No scrollbars.\n"
6030 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6033 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6034 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6037 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6038 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6041 msgid "No system resources.\n"
6042 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6045 msgid "No non-paged system resources.\n"
6046 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6049 msgid "No paged system resources.\n"
6050 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6053 msgid "No working set quota.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6057 msgid "No page file quota.\n"
6058 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6061 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6065 msgid "Menu item not found.\n"
6066 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6069 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6073 msgid "Hook type not allowed.\n"
6074 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6077 msgid "Interactive window station required.\n"
6078 msgstr ""
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6081 msgid "Timeout.\n"
6082 msgstr "Čas vypršel.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6085 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6089 msgid "Event log file corrupt.\n"
6090 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6093 msgid "Event log can't start.\n"
6094 msgstr ""
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6097 msgid "Event log file full.\n"
6098 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6101 msgid "Event log file changed.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6105 msgid "Installer service failed.\n"
6106 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6109 msgid "Installation aborted by user.\n"
6110 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6113 msgid "Installation failure.\n"
6114 msgstr "Chyba instalace.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6117 msgid "Installation suspended.\n"
6118 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6121 msgid "Unknown product.\n"
6122 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6125 msgid "Unknown feature.\n"
6126 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6129 msgid "Unknown component.\n"
6130 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6133 msgid "Unknown property.\n"
6134 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6137 msgid "Invalid handle state.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6141 msgid "Bad configuration.\n"
6142 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6145 msgid "Index is missing.\n"
6146 msgstr "Index chybí.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6149 msgid "Installation source is missing.\n"
6150 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6153 msgid "Wrong installation package version.\n"
6154 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6157 msgid "Product uninstalled.\n"
6158 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6161 msgid "Invalid query syntax.\n"
6162 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6165 msgid "Invalid field.\n"
6166 msgstr "Neplatné pole.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6169 msgid "Device removed.\n"
6170 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6173 msgid "Installation already running.\n"
6174 msgstr "Instalace již běží.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6177 msgid "Installation package failed to open.\n"
6178 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6181 msgid "Installation package is invalid.\n"
6182 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6185 msgid "Installer user interface failed.\n"
6186 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6189 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6190 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6193 msgid "Installation language not supported.\n"
6194 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6197 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6198 msgstr ""
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6201 msgid "Installation package rejected.\n"
6202 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6205 msgid "Function could not be called.\n"
6206 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6209 msgid "Function failed.\n"
6210 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6213 msgid "Invalid table.\n"
6214 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6217 msgid "Data type mismatch.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6221 msgid "Unsupported type.\n"
6222 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6225 msgid "Creation failed.\n"
6226 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6229 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6230 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6233 msgid "Installation platform not supported.\n"
6234 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6237 msgid "Installer not used.\n"
6238 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6241 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6242 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6245 msgid "Invalid patch package.\n"
6246 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6249 msgid "Unsupported patch package.\n"
6250 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6253 msgid "Another version is installed.\n"
6254 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6257 msgid "Invalid command line.\n"
6258 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6261 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6262 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6265 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6266 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6269 msgid "Invalid string binding.\n"
6270 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6273 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6274 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6277 msgid "Invalid binding.\n"
6278 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6281 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6282 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6285 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6286 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6289 msgid "Invalid string UUID.\n"
6290 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6293 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6297 msgid "Invalid network address.\n"
6298 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6301 msgid "No endpoint found.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6305 msgid "Invalid timeout value.\n"
6306 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6309 msgid "Object UUID not found.\n"
6310 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6313 msgid "UUID already registered.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6317 msgid "UUID type already registered.\n"
6318 msgstr ""
6319 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6320 "registrován.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6323 msgid "Server already listening.\n"
6324 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6327 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6328 msgstr ""
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6331 msgid "RPC server not listening.\n"
6332 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6335 msgid "Unknown manager type.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6339 msgid "Unknown interface.\n"
6340 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6343 msgid "No bindings.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6347 msgid "No protocol sequences.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6351 msgid "Can't create endpoint.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6355 msgid "Out of resources.\n"
6356 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6359 msgid "RPC server unavailable.\n"
6360 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6363 msgid "RPC server too busy.\n"
6364 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6367 msgid "Invalid network options.\n"
6368 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6371 msgid "No RPC call active.\n"
6372 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6375 msgid "RPC call failed.\n"
6376 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6379 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6383 msgid "RPC protocol error.\n"
6384 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6387 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6388 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6391 msgid "Invalid tag.\n"
6392 msgstr "Neplatná značka.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6395 msgid "Invalid array bounds.\n"
6396 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6399 msgid "No entry name.\n"
6400 msgstr "Žádný název položky.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6403 msgid "Invalid name syntax.\n"
6404 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6407 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6411 msgid "No network address.\n"
6412 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6415 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6419 msgid "Unknown authentication type.\n"
6420 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6423 msgid "Maximum calls too low.\n"
6424 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6427 msgid "String too long.\n"
6428 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6431 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6432 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6435 msgid "Procedure number out of range.\n"
6436 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6439 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6443 msgid "Unknown authentication service.\n"
6444 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6447 msgid "Unknown authentication level.\n"
6448 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6451 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6455 msgid "Unknown authorization service.\n"
6456 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6459 msgid "Invalid entry.\n"
6460 msgstr "Neplatná položka.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6463 msgid "Can't perform operation.\n"
6464 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6467 msgid "Endpoints not registered.\n"
6468 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6471 msgid "Nothing to export.\n"
6472 msgstr "Není co exportovat.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6475 msgid "Incomplete name.\n"
6476 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6479 msgid "Invalid version option.\n"
6480 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6483 msgid "No more members.\n"
6484 msgstr "Žádní další členové.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6487 msgid "Not all objects unexported.\n"
6488 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6491 msgid "Interface not found.\n"
6492 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6495 msgid "Entry already exists.\n"
6496 msgstr "Položka již existuje.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6499 msgid "Entry not found.\n"
6500 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6503 msgid "Name service unavailable.\n"
6504 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6507 msgid "Invalid network address family.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6511 msgid "Operation not supported.\n"
6512 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6515 msgid "No security context available.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6519 msgid "RPCInternal error.\n"
6520 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6523 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6524 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6527 msgid "Address error.\n"
6528 msgstr "Chyba adresy.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6531 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6532 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6535 msgid "Floating-point underflow.\n"
6536 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6539 msgid "Floating-point overflow.\n"
6540 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6543 msgid "No more entries.\n"
6544 msgstr "Žádné další položky.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6547 msgid "Character translation table open failed.\n"
6548 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6551 msgid "Character translation table file too small.\n"
6552 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6555 msgid "Null context handle.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6559 msgid "Context handle damaged.\n"
6560 msgstr ""
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6563 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6567 msgid "Cannot get call handle.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6571 msgid "Null reference pointer.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6575 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6576 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6579 msgid "Byte count too small.\n"
6580 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6583 msgid "Bad stub data.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6587 msgid "Invalid user buffer.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6591 msgid "Unrecognized media.\n"
6592 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6595 msgid "No trust secret.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6599 msgid "No trust SAM account.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6603 msgid "Trusted domain failure.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6607 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6611 msgid "Trust logon failure.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6615 msgid "RPC call already in progress.\n"
6616 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6619 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6620 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6623 msgid "Account expired.\n"
6624 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6627 msgid "Redirector has open handles.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6631 msgid "Printer driver already installed.\n"
6632 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6635 msgid "Unknown port.\n"
6636 msgstr "Neznámý port.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6639 msgid "Unknown printer driver.\n"
6640 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6643 msgid "Unknown print processor.\n"
6644 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6647 msgid "Invalid separator file.\n"
6648 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6651 msgid "Invalid priority.\n"
6652 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6655 msgid "Invalid printer name.\n"
6656 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6659 msgid "Printer already exists.\n"
6660 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6663 msgid "Invalid printer command.\n"
6664 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6667 msgid "Invalid data type.\n"
6668 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6671 msgid "Invalid environment.\n"
6672 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6675 msgid "No more bindings.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6679 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6680 msgstr ""
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6683 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6687 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6691 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6692 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6695 msgid "Server has open handles.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6699 msgid "Resource data not found.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6703 msgid "Resource type not found.\n"
6704 msgstr ""
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6707 msgid "Resource name not found.\n"
6708 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6711 msgid "Resource language not found.\n"
6712 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6715 msgid "Not enough quota.\n"
6716 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6719 msgid "No interfaces.\n"
6720 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6723 msgid "RPC call canceled.\n"
6724 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6727 msgid "Binding incomplete.\n"
6728 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6731 msgid "RPC comm failure.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6735 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6736 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6739 msgid "No principal name registered.\n"
6740 msgstr ""
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6743 msgid "Not an RPC error.\n"
6744 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6747 msgid "UUID is local only.\n"
6748 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6751 msgid "Security package error.\n"
6752 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6755 msgid "Thread not canceled.\n"
6756 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6759 msgid "Invalid handle operation.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6763 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6767 msgid "Wrong stub version.\n"
6768 msgstr ""
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6771 msgid "Invalid pipe object.\n"
6772 msgstr ""
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6775 msgid "Wrong pipe order.\n"
6776 msgstr ""
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6779 msgid "Wrong pipe version.\n"
6780 msgstr ""
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6783 msgid "Group member not found.\n"
6784 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6787 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6791 msgid "Invalid object.\n"
6792 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6795 msgid "Invalid time.\n"
6796 msgstr "Neplatný čas.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6799 msgid "Invalid form name.\n"
6800 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6803 msgid "Invalid form size.\n"
6804 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6807 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6808 msgstr ""
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6811 msgid "Printer deleted.\n"
6812 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6815 msgid "Invalid printer state.\n"
6816 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6819 msgid "User must change password.\n"
6820 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6823 msgid "Domain controller not found.\n"
6824 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6827 msgid "Account locked out.\n"
6828 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6831 msgid "Invalid pixel format.\n"
6832 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6835 msgid "Invalid driver.\n"
6836 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6839 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6840 msgstr ""
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6843 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6844 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6847 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6848 msgstr ""
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6851 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6852 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6855 msgid "RPC pipe closed.\n"
6856 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6859 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6860 msgstr ""
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6863 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6864 msgstr ""
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6867 msgid "No site name available.\n"
6868 msgstr ""
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6871 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6872 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6875 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6876 msgstr ""
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6879 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6880 msgstr ""
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6883 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6884 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6887 msgid "The interface could not be exported.\n"
6888 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6891 msgid "The profile could not be added.\n"
6892 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6895 msgid "The profile element could not be added.\n"
6896 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6899 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6900 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6903 msgid "The group element could not be added.\n"
6904 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6907 msgid "The group element could not be removed.\n"
6908 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6911 msgid "The username could not be found.\n"
6912 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6915 msgid "This network connection does not exist.\n"
6916 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6919 msgid "Connection reset by peer.\n"
6920 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Not implemented"
6925 msgid "Not implemented.\n"
6926 msgstr "Neimplementováno"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "RPC call failed.\n"
6931 msgid "Call failed.\n"
6932 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6935 msgid "No Signature found in file.\n"
6936 msgstr ""
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Invalid level.\n"
6941 msgid "Invalid call.\n"
6942 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Help not available."
6947 msgid "Resource is not currently available.\n"
6948 msgstr "Nápověda není dostupná."
6950 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6951 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6952 msgid "Local Port"
6953 msgstr "Místní port"
6955 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6956 msgid "Local Monitor"
6957 msgstr "Místní monitor"
6959 #: dlls/localui/localui.rc:39
6960 msgid "Add a Local Port"
6961 msgstr "Přidat místní port"
6963 #: dlls/localui/localui.rc:42
6964 msgid "&Enter the port name to add:"
6965 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6967 #: dlls/localui/localui.rc:51
6968 msgid "Configure LPT Port"
6969 msgstr "Nastavit LPT port"
6971 #: dlls/localui/localui.rc:54
6972 msgid "Timeout (seconds)"
6973 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6975 #: dlls/localui/localui.rc:55
6976 msgid "&Transmission Retry:"
6977 msgstr "&Opětovný přenos:"
6979 #: dlls/localui/localui.rc:32
6980 msgid "'%s' is not a valid port name"
6981 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6983 #: dlls/localui/localui.rc:33
6984 msgid "Port %s already exists"
6985 msgstr "Port %s již existuje"
6987 #: dlls/localui/localui.rc:34
6988 msgid "This port has no options to configure"
6989 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6991 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6992 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6993 msgstr ""
6994 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6995 "MAPI."
6997 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6998 msgid "Send Mail"
6999 msgstr "Odeslat e-mail"
7001 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7002 msgid "Begin request has already been made.\n"
7003 msgstr ""
7005 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7008 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7009 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Class already exists.\n"
7014 msgid "Clock was stopped\n"
7015 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7017 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7020 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7021 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Byte count too small.\n"
7026 msgid "Buffer is too small.\n"
7027 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7029 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7032 msgid "Invalid request.\n"
7033 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7038 msgid "Invalid stream number.\n"
7039 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Invalid data type.\n"
7044 msgid "Invalid media type.\n"
7045 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "No more entries.\n"
7050 msgid "No more input is accepted.\n"
7051 msgstr "Žádné další položky.\n"
7053 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7056 msgid "Object is not initialized.\n"
7057 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Operation not supported.\n"
7062 msgid "Representation is not supported.\n"
7063 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7065 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7066 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7067 msgstr ""
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Unsupported type.\n"
7072 msgid "Unsupported service.\n"
7073 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7078 msgid "Unexpected error.\n"
7079 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Invalid time.\n"
7084 msgid "Invalid type.\n"
7085 msgstr "Neplatný čas.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7090 msgid "Invalid file format.\n"
7091 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Invalid time.\n"
7096 msgid "Invalid timestamp.\n"
7097 msgstr "Neplatný čas.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Unsupported type.\n"
7102 msgid "Unsupported scheme.\n"
7103 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Unsupported type.\n"
7108 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7109 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Unsupported type.\n"
7114 msgid "Unsupported time format.\n"
7115 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7118 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7122 msgid "No duration set for the sample.\n"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Invalid data.\n"
7128 msgid "Invalid stream data.\n"
7129 msgstr "Neplatná data.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Help not available."
7134 msgid "Realtime support is not available.\n"
7135 msgstr "Nápověda není dostupná."
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Unsupported type.\n"
7140 msgid "Unsupported rate.\n"
7141 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Unsupported type.\n"
7146 msgid "Unsupported thinning.\n"
7147 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Request not supported.\n"
7152 msgid "Reversing is not supported.\n"
7153 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7158 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7159 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7162 msgid "Rate change was preempted.\n"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7168 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7169 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Help not available."
7174 msgid "Value is not available.\n"
7175 msgstr "Nápověda není dostupná."
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Help not available."
7180 msgid "Clock is not available.\n"
7181 msgstr "Nápověda není dostupná."
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Request not supported.\n"
7186 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7187 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "The driver was not enabled."
7192 msgid "The timer was orphaned.\n"
7193 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7198 msgid "State transition is pending.\n"
7199 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7204 msgid "Unsupported state transition.\n"
7205 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "A printer error occurred."
7210 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7211 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7214 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7220 msgid "Sample is not writable.\n"
7221 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Path is invalid.\n"
7226 msgid "Key is invalid.\n"
7227 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Bad network response.\n"
7232 msgid "Bad startup version.\n"
7233 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Unsupported type.\n"
7238 msgid "Unsupported caption.\n"
7239 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7244 msgid "Invalid position.\n"
7245 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "File not found.\n"
7250 msgid "Attribute is not found.\n"
7251 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7256 msgid "Property type is not allowed.\n"
7257 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Operation not supported.\n"
7262 msgid "Property type is not supported.\n"
7263 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7268 msgid "Property is empty.\n"
7269 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7274 msgid "Property is not empty.\n"
7275 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7280 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7281 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7284 msgid "Vector property is required.\n"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7290 msgid "Operation was cancelled.\n"
7291 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Server not disabled.\n"
7296 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7297 msgstr "Server není zakázán.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7300 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7306 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7307 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7310 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Unknown interface.\n"
7316 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7317 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Invalid index.\n"
7322 msgid "Invalid work queue index.\n"
7323 msgstr "Neplatný index.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "No logon servers available.\n"
7328 msgid "No events available.\n"
7329 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7334 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7335 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7340 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7341 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7344 msgid "Shutdown() was called.\n"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7350 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7351 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7354 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Module not found.\n"
7360 msgid "Property wasn't found.\n"
7361 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7366 msgid "Property is read-only.\n"
7367 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7372 msgid "Property is not allowed.\n"
7373 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Resource in use.\n"
7378 msgid "Media source is not started.\n"
7379 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Unsupported type.\n"
7384 msgid "Unsupported media format.\n"
7385 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Resource in use.\n"
7390 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7391 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "No data detected.\n"
7396 msgid "No media streams were selected.\n"
7397 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "Unsupported type.\n"
7402 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7403 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7406 msgid "Stream sink was removed.\n"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7410 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7416 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7417 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Domain already exists.\n"
7422 msgid "Stream sink already exists.\n"
7423 msgstr "Doména již existuje.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7428 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7429 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7434 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7435 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Class already exists.\n"
7440 msgid "Sink was already stopped.\n"
7441 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7444 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "No data detected.\n"
7450 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7451 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "File name is too long.\n"
7456 msgid "Metadata was too long.\n"
7457 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7460 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7464 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Connection invalid.\n"
7470 msgid "Optional node is invalid.\n"
7471 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "Cannot find the printer."
7476 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7477 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Module not found.\n"
7482 msgid "Codec was not found.\n"
7483 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7486 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "Request not supported.\n"
7492 msgid "Topology request is not supported.\n"
7493 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7498 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7499 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7502 msgid "Found loops in topology.\n"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7508 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7509 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Index is missing.\n"
7514 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7515 msgstr "Index chybí.\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "The device is not connected.\n"
7520 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7521 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Index is missing.\n"
7526 msgid "Source is missing.\n"
7527 msgstr "Index chybí.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7530 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7534 msgid "Clock has no time source set.\n"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "Class already exists.\n"
7540 msgid "Clock state was already set.\n"
7541 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "Help not available."
7546 msgid "Clock is not simple\n"
7547 msgstr "Nápověda není dostupná."
7549 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7550 msgid "Enter Network Password"
7551 msgstr "Zadání síťového hesla"
7553 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7554 msgid "Please enter your username and password:"
7555 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7557 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7558 msgid "Proxy"
7559 msgstr "Proxy"
7561 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7562 msgid "User"
7563 msgstr "Uživatel"
7565 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7566 msgid "Password"
7567 msgstr "Heslo"
7569 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7570 msgid "&Save this password (insecure)"
7571 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7573 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7574 msgid "Entire Network"
7575 msgstr "Celá síť"
7577 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7578 msgid "Sound Selection"
7579 msgstr "Výběr zvuku"
7581 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7582 msgid "&Save As..."
7583 msgstr "&Uložit jako..."
7585 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7586 msgid "&Format:"
7587 msgstr "&Formát:"
7589 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7590 msgid "&Attributes:"
7591 msgstr "&Atributy:"
7593 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7594 msgid "Hyperlink"
7595 msgstr "Hypertextový odkaz"
7597 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7598 msgid "Hyperlink Information"
7599 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7601 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7602 msgid "&Type:"
7603 msgstr "&Typ:"
7605 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7606 msgid "&URL:"
7607 msgstr "&URL:"
7609 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7610 msgid "HTML Document"
7611 msgstr "Dokument HTML"
7613 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7614 msgid "Downloading from %s..."
7615 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7617 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7618 msgid "Done"
7619 msgstr "Hotovo"
7621 #: dlls/msi/msi.rc:31
7622 msgid ""
7623 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7624 "file path and try again."
7625 msgstr ""
7626 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7627 "souboru a zkuste to znovu."
7629 #: dlls/msi/msi.rc:32
7630 msgid "path %s not found"
7631 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:33
7634 msgid "insert disk %s"
7635 msgstr "vložte disk %s"
7637 #: dlls/msi/msi.rc:34
7638 msgid ""
7639 "Windows Installer %s\n"
7640 "\n"
7641 "Usage:\n"
7642 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7643 "\n"
7644 "Install a product:\n"
7645 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7646 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7647 "\t/a package [property]\n"
7648 "Repair an installation:\n"
7649 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7650 "Uninstall a product:\n"
7651 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7652 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7653 "Advertise a product:\n"
7654 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7655 "Apply a patch:\n"
7656 "\t/p patch_package [property]\n"
7657 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7658 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7659 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7660 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7661 "Register the MSI Service:\n"
7662 "\t/y\n"
7663 "Unregister the MSI Service:\n"
7664 "\t/z\n"
7665 "Display this help:\n"
7666 "\t/help\n"
7667 "\t/?\n"
7668 msgstr ""
7670 #: dlls/msi/msi.rc:61
7671 msgid "enter which folder contains %s"
7672 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:62
7675 msgid "install source for feature missing"
7676 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:63
7679 msgid "network drive for feature missing"
7680 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:64
7683 msgid "feature from:"
7684 msgstr ""
7686 #: dlls/msi/msi.rc:65
7687 msgid "choose which folder contains %s"
7688 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7691 msgid "New Folder"
7692 msgstr "Nová složka"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:91
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Application Workspace"
7697 msgid "Allocating registry space"
7698 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:92
7701 msgid "Searching for installed applications"
7702 msgstr ""
7704 #: dlls/msi/msi.rc:93
7705 msgid "Binding executables"
7706 msgstr ""
7708 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "Searching for %s"
7711 msgid "Searching for qualifying products"
7712 msgstr "Vyhledávám %s"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7715 msgid "Computing space requirements"
7716 msgstr ""
7718 #: dlls/msi/msi.rc:97
7719 msgid "Creating folders"
7720 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:98
7723 msgid "Creating shortcuts"
7724 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:99
7727 msgid "Deleting services"
7728 msgstr "Odebírání služeb"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:100
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Creation date"
7733 msgid "Creating duplicate files"
7734 msgstr "Datum vytvoření"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:102
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "No associated application.\n"
7739 msgid "Searching for related applications"
7740 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:103
7743 msgid "Copying network install files"
7744 msgstr ""
7746 #: dlls/msi/msi.rc:104
7747 msgid "Copying new files"
7748 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:105
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7753 msgid "Installing ODBC components"
7754 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:106
7757 msgid "Installing new services"
7758 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:107
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "Install/Uninstall"
7763 msgid "Installing system catalog"
7764 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:108
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7769 msgid "Validating install"
7770 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:109
7773 msgid "Evaluating launch conditions"
7774 msgstr ""
7776 #: dlls/msi/msi.rc:110
7777 msgid "Migrating feature states from related applications"
7778 msgstr ""
7780 #: dlls/msi/msi.rc:111
7781 msgid "Moving files"
7782 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:112
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "Version information"
7787 msgid "Publishing assembly information"
7788 msgstr "Informace o verzi"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:113
7791 msgid "Unpublishing assembly information"
7792 msgstr ""
7794 #: dlls/msi/msi.rc:114
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Icon files"
7797 msgid "Patching files"
7798 msgstr "Soubory ikon"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:115
7801 msgid "Updating component registration"
7802 msgstr ""
7804 #: dlls/msi/msi.rc:116
7805 msgid "Publishing Qualified Components"
7806 msgstr ""
7808 #: dlls/msi/msi.rc:117
7809 msgid "Publishing Product Features"
7810 msgstr ""
7812 #: dlls/msi/msi.rc:118
7813 msgid "Publishing product information"
7814 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:119
7817 msgid "Registering Class servers"
7818 msgstr ""
7820 #: dlls/msi/msi.rc:120
7821 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7822 msgstr ""
7824 #: dlls/msi/msi.rc:121
7825 msgid "Registering extension servers"
7826 msgstr ""
7828 #: dlls/msi/msi.rc:122
7829 msgid "Registering fonts"
7830 msgstr ""
7832 #: dlls/msi/msi.rc:123
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Registry Editor"
7835 msgid "Registering MIME info"
7836 msgstr "Editor registru"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:124
7839 msgid "Registering product"
7840 msgstr "Registrující produkt"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:125
7843 msgid "Registering program identifiers"
7844 msgstr ""
7846 #: dlls/msi/msi.rc:126
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Type Libraries"
7849 msgid "Registering type libraries"
7850 msgstr "Knihovny typů"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:127
7853 msgid "Registering user"
7854 msgstr "Registrující uživatel"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:128
7857 msgid "Removing duplicated files"
7858 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Applying font settings"
7863 msgid "Updating environment strings"
7864 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:130
7867 msgid "Removing applications"
7868 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:131
7871 msgid "Removing files"
7872 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:132
7875 msgid "Removing folders"
7876 msgstr ""
7878 #: dlls/msi/msi.rc:133
7879 msgid "Removing INI files entries"
7880 msgstr ""
7882 #: dlls/msi/msi.rc:134
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Domain Component"
7885 msgid "Removing ODBC components"
7886 msgstr "Doménová část"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:135
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7891 msgid "Removing system registry values"
7892 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:136
7895 msgid "Removing shortcuts"
7896 msgstr ""
7898 #: dlls/msi/msi.rc:138
7899 msgid "Registering modules"
7900 msgstr ""
7902 #: dlls/msi/msi.rc:139
7903 msgid "Unregistering modules"
7904 msgstr ""
7906 #: dlls/msi/msi.rc:140
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Initializing; "
7909 msgid "Initializing ODBC directories"
7910 msgstr "Probíhá příprava; "
7912 #: dlls/msi/msi.rc:141
7913 msgid "Starting services"
7914 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:142
7917 msgid "Stopping services"
7918 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:143
7921 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7922 msgstr ""
7924 #: dlls/msi/msi.rc:144
7925 msgid "Unpublishing Product Features"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/msi/msi.rc:145
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Client Information"
7931 msgid "Unpublishing product information"
7932 msgstr "Informace o klientovi"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:146
7935 msgid "Unregister Class servers"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/msi/msi.rc:147
7939 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7940 msgstr ""
7942 #: dlls/msi/msi.rc:148
7943 msgid "Unregistering extension servers"
7944 msgstr ""
7946 #: dlls/msi/msi.rc:149
7947 msgid "Unregistering fonts"
7948 msgstr ""
7950 #: dlls/msi/msi.rc:150
7951 msgid "Unregistering MIME info"
7952 msgstr ""
7954 #: dlls/msi/msi.rc:151
7955 msgid "Unregistering program identifiers"
7956 msgstr ""
7958 #: dlls/msi/msi.rc:152
7959 msgid "Unregistering type libraries"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/msi/msi.rc:154
7963 msgid "Writing INI files values"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:155
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Warning: system library"
7969 msgid "Writing system registry values"
7970 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:161
7973 msgid "Free space: [1]"
7974 msgstr ""
7976 #: dlls/msi/msi.rc:162
7977 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/msi/msi.rc:163
7981 msgid "File: [1]"
7982 msgstr "Soubor: [1]"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7985 msgid "Folder: [1]"
7986 msgstr "Složka: [1]"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7989 msgid "Shortcut: [1]"
7990 msgstr ""
7992 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7993 msgid "Service: [1]"
7994 msgstr "Služba: [1]"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7997 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7998 msgstr ""
8000 #: dlls/msi/msi.rc:168
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "application"
8003 msgid "Found application: [1]"
8004 msgstr "aplikace"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:169
8007 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8008 msgstr ""
8010 #: dlls/msi/msi.rc:171
8011 msgid "Service: [2]"
8012 msgstr "Služba: [2]"
8014 #: dlls/msi/msi.rc:172
8015 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8016 msgstr ""
8018 #: dlls/msi/msi.rc:173
8019 msgid "Application: [1]"
8020 msgstr "Aplikace: [1]"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8023 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/msi/msi.rc:177
8027 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8031 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8035 msgid "Feature: [1]"
8036 msgstr ""
8038 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8039 msgid "Class Id: [1]"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/msi/msi.rc:181
8043 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8044 msgstr ""
8046 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8047 msgid "Extension: [1]"
8048 msgstr "Rozšíření: [1]"
8050 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8051 msgid "Font: [1]"
8052 msgstr "Písmo: [1]"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8055 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8056 msgstr ""
8058 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8059 msgid "ProgId: [1]"
8060 msgstr ""
8062 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8063 msgid "LibID: [1]"
8064 msgstr ""
8066 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8067 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8068 msgstr ""
8070 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8071 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/msi/msi.rc:189
8075 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8079 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/msi/msi.rc:193
8083 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8084 msgstr ""
8086 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8087 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8088 msgstr ""
8090 #: dlls/msi/msi.rc:202
8091 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:210
8095 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:72
8099 msgid "{{Fatal error: }}"
8100 msgstr ""
8102 #: dlls/msi/msi.rc:73
8103 msgid "{{Error [1]. }}"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/msi/msi.rc:74
8107 msgid "Warning [1]."
8108 msgstr "Varování [1]."
8110 #: dlls/msi/msi.rc:75
8111 msgid "Info [1]."
8112 msgstr "Informace [1]."
8114 #: dlls/msi/msi.rc:76
8115 msgid ""
8116 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8117 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8118 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/msi/msi.rc:77
8122 msgid "{{Disk full: }}"
8123 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:78
8126 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/msi/msi.rc:79
8130 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/msi/msi.rc:82
8134 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:80
8138 msgid "Action start [Time]: [1]."
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:81
8142 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:84
8146 msgid "Please insert the disk: [2]"
8147 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:85
8150 msgid ""
8151 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8152 "that you can access it."
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8156 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8157 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8159 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8160 msgid ""
8161 "Wine MS-RLE video codec\n"
8162 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8163 msgstr ""
8164 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8165 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8167 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8168 msgid "Video Compression"
8169 msgstr "Komprimace videa"
8171 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8172 msgid "&Compressor:"
8173 msgstr "&Kodek:"
8175 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8176 msgid "Con&figure..."
8177 msgstr "Nastavit..."
8179 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8180 msgid "&About"
8181 msgstr "O programu"
8183 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8184 msgid "Compression &Quality:"
8185 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8187 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8188 msgid "&Key Frame Every"
8189 msgstr "&Úplný snímek každých"
8191 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8192 msgid "&Data Rate"
8193 msgstr "&Datový tok"
8195 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8196 msgid "kB/s"
8197 msgstr "kB/s"
8199 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8200 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8201 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8203 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8204 msgid "Wine Video 1 video codec"
8205 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8208 msgid "unknown object"
8209 msgstr "neznámý objekt"
8211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8212 msgid "title bar"
8213 msgstr "Titulní lišta"
8215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8216 msgid "menu bar"
8217 msgstr "lišta nabídek"
8219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8220 msgid "scroll bar"
8221 msgstr "lišta posuvníků"
8223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8224 msgid "grip"
8225 msgstr ""
8227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8228 msgid "sound"
8229 msgstr "zvuk"
8231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8232 msgid "cursor"
8233 msgstr "kurzor"
8235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8236 msgid "caret"
8237 msgstr "stříška"
8239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8240 msgid "alert"
8241 msgstr "výstraha"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8244 msgid "window"
8245 msgstr "okno"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8248 msgid "client"
8249 msgstr "klient"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8252 msgid "popup menu"
8253 msgstr "vyskakovací nabídka"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8256 msgid "menu item"
8257 msgstr "položka nabídky"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8260 msgid "tool tip"
8261 msgstr "kontextová nápověda"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8264 msgid "application"
8265 msgstr "aplikace"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8268 msgid "document"
8269 msgstr "dokument"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8272 msgid "pane"
8273 msgstr "panel"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8276 msgid "chart"
8277 msgstr "graf"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8280 msgid "dialog"
8281 msgstr "dialog"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8284 msgid "border"
8285 msgstr "okraj"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8288 msgid "grouping"
8289 msgstr "seskupování"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8292 msgid "separator"
8293 msgstr "oddělovač"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8296 msgid "tool bar"
8297 msgstr "lišta nástrojů"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8300 msgid "status bar"
8301 msgstr "stavový řádek"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8304 msgid "table"
8305 msgstr "tabulka"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8308 msgid "column header"
8309 msgstr "hlavička sloupce"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8312 msgid "row header"
8313 msgstr "hlavička řádku"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8316 msgid "column"
8317 msgstr "sloupec"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8320 msgid "row"
8321 msgstr "řádek"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8324 msgid "cell"
8325 msgstr "buňka"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8328 msgid "link"
8329 msgstr "odkaz"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8332 msgid "help balloon"
8333 msgstr "balónová nápověda"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8336 msgid "character"
8337 msgstr "znak"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8340 msgid "list"
8341 msgstr "seznam"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8344 msgid "list item"
8345 msgstr "položka seznamu"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8348 msgid "outline"
8349 msgstr "Obrys"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8352 msgid "outline item"
8353 msgstr ""
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8356 msgid "page tab"
8357 msgstr "záložka stránky"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8360 msgid "property page"
8361 msgstr ""
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8364 msgid "indicator"
8365 msgstr "indikátor"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8368 msgid "graphic"
8369 msgstr "grafika"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8372 msgid "static text"
8373 msgstr "Něměnný text"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8376 msgid "text"
8377 msgstr "text"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8380 msgid "push button"
8381 msgstr "tlačítko"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8384 msgid "check button"
8385 msgstr "zaškrtávátko"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8388 msgid "radio button"
8389 msgstr "přepínač"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8392 msgid "combo box"
8393 msgstr "kombinované pole"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8396 msgid "drop down"
8397 msgstr ""
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8400 msgid "progress bar"
8401 msgstr "ukazatel průběhu"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8404 msgid "dial"
8405 msgstr ""
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8408 msgid "hot key field"
8409 msgstr ""
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8412 msgid "slider"
8413 msgstr "posuvník"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8416 msgid "spin box"
8417 msgstr ""
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8420 msgid "diagram"
8421 msgstr "diagram"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8424 msgid "animation"
8425 msgstr "animace"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8428 msgid "equation"
8429 msgstr "rovnice"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8432 msgid "drop down button"
8433 msgstr ""
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8436 msgid "menu button"
8437 msgstr "tlačítko nabídky"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8440 msgid "grid drop down button"
8441 msgstr ""
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8444 msgid "white space"
8445 msgstr ""
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8448 msgid "page tab list"
8449 msgstr ""
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8452 msgid "clock"
8453 msgstr "hodiny"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8456 msgid "split button"
8457 msgstr ""
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8460 msgid "IP address"
8461 msgstr "IP adresa"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8464 msgid "outline button"
8465 msgstr ""
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "normal"
8470 msgstr "normální"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8473 #, fuzzy
8474 #| msgid "Unavailable"
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "unavailable"
8477 msgstr "Nedostupné"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Select"
8482 msgctxt "object state"
8483 msgid "selected"
8484 msgstr "Vybrat"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "Paused"
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "focused"
8491 msgstr "Pozastaveno"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "&Compressed"
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "pressed"
8498 msgstr "Komprimovaný"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8501 msgctxt "object state"
8502 msgid "checked"
8503 msgstr ""
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Mixed"
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "mixed"
8510 msgstr "Smíšené"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "read only"
8515 msgstr "pouze pro čtení"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8518 #, fuzzy
8519 #| msgid "Hot Tracked Item"
8520 msgctxt "object state"
8521 msgid "hot tracked"
8522 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "Defaults"
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "default"
8529 msgstr "Výchozí nastavení"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8532 msgctxt "object state"
8533 msgid "expanded"
8534 msgstr ""
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "collapsed"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8542 msgctxt "object state"
8543 msgid "busy"
8544 msgstr ""
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "floating"
8549 msgstr ""
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8552 msgctxt "object state"
8553 msgid "marqueed"
8554 msgstr ""
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "animation"
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "animated"
8561 msgstr "animace"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8564 msgctxt "object state"
8565 msgid "invisible"
8566 msgstr ""
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "offscreen"
8571 msgstr ""
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "&enable"
8576 msgctxt "object state"
8577 msgid "sizeable"
8578 msgstr "P&ovolit"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "&enable"
8583 msgctxt "object state"
8584 msgid "moveable"
8585 msgstr "P&ovolit"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8588 msgctxt "object state"
8589 msgid "self voicing"
8590 msgstr ""
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Paused"
8595 msgctxt "object state"
8596 msgid "focusable"
8597 msgstr "Pozastaveno"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "table"
8602 msgctxt "object state"
8603 msgid "selectable"
8604 msgstr "tabulka"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "link"
8609 msgctxt "object state"
8610 msgid "linked"
8611 msgstr "odkaz"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8614 msgctxt "object state"
8615 msgid "traversed"
8616 msgstr ""
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "table"
8621 msgctxt "object state"
8622 msgid "multi selectable"
8623 msgstr "tabulka"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Please select a file."
8628 msgctxt "object state"
8629 msgid "extended selectable"
8630 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "alert"
8635 msgctxt "object state"
8636 msgid "alert low"
8637 msgstr "výstraha"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "alert"
8642 msgctxt "object state"
8643 msgid "alert medium"
8644 msgstr "výstraha"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "alert"
8649 msgctxt "object state"
8650 msgid "alert high"
8651 msgstr "výstraha"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "Write protected.\n"
8656 msgctxt "object state"
8657 msgid "protected"
8658 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8661 msgctxt "object state"
8662 msgid "has popup"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8666 msgid "True"
8667 msgstr "Pravda"
8669 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8670 msgid "False"
8671 msgstr "Nepravda"
8673 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8674 msgid "On"
8675 msgstr "Zapnuto"
8677 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8678 msgid "Off"
8679 msgstr "Vypnuto"
8681 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "video"
8684 msgid "Provider"
8685 msgstr "video"
8687 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Select the format you want to use:"
8690 msgid "Select the data you want to connect to:"
8691 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8693 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "LAN Connection"
8696 msgid "Connection"
8697 msgstr "Připojení lokální sítě"
8699 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "Select the format you want to use:"
8702 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8703 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8705 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8706 msgid "1. Specify the source of data:"
8707 msgstr ""
8709 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Please enter your name"
8712 msgid "Use &data source name"
8713 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8715 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "Reset Connections"
8718 msgid "Use c&onnection string"
8719 msgstr "Resetovat připojení"
8721 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "LAN Connection"
8724 msgid "&Connection string:"
8725 msgstr "Připojení lokální sítě"
8727 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "A&dd..."
8730 msgid "B&uild..."
8731 msgstr "Přid&at..."
8733 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8734 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "&User name:"
8740 msgid "User &name:"
8741 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8743 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "&Blank page"
8746 msgid "&Blank password"
8747 msgstr "&Prázdná stránka"
8749 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "Wrong password.\n"
8752 msgid "Allow &saving password"
8753 msgstr "Chybné heslo.\n"
8755 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8756 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Reset Connections"
8762 msgid "&Test Connection"
8763 msgstr "Resetovat připojení"
8765 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8766 msgid "Advanced"
8767 msgstr "Pokročilý"
8769 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "Network share"
8772 msgid "Network settings"
8773 msgstr "Síťový disk"
8775 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8776 msgid "&Impersonation level:"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8780 msgid "P&rotection level:"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Connected"
8786 msgid "Connect:"
8787 msgstr "Připojeno"
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "&Seconds"
8792 msgid "seconds."
8793 msgstr "&Vteřin"
8795 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "Success"
8798 msgid "A&ccess:"
8799 msgstr "Úspěch"
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8802 #, fuzzy
8803 #| msgid "&All"
8804 msgid "All"
8805 msgstr "Vš&e"
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8808 msgid ""
8809 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8810 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "&Edit..."
8816 msgid "&Edit Value..."
8817 msgstr "&Upravit..."
8819 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "Properties"
8822 msgid "Data Link Error"
8823 msgstr "&Vlastnosti"
8825 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Please select a file."
8828 msgid "Please select a provider."
8829 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8831 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8832 msgid ""
8833 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8834 "properly."
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "Properties"
8840 msgid "Data Link Properties"
8841 msgstr "&Vlastnosti"
8843 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8844 msgid "OLE DB Provider(s)"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "Ready"
8850 msgid "Read"
8851 msgstr "Připraveno"
8853 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Readme:"
8856 msgid "ReadWrite"
8857 msgstr "Čtimne:"
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8860 msgid "Share Deny None"
8861 msgstr ""
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8864 msgid "Share Deny Read"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8868 msgid "Share Deny Write"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8872 msgid "Share Exclusive"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "I/O Writes"
8878 msgid "Write"
8879 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8882 msgid "Insert Object"
8883 msgstr "Vložit objekt"
8885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8886 msgid "Object Type:"
8887 msgstr "Typ objektu:"
8889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8890 msgid "Result"
8891 msgstr "Výsledek"
8893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8894 msgid "Create New"
8895 msgstr "Vytvořit nový"
8897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8898 msgid "Create Control"
8899 msgstr "Vytvořit propojení"
8901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8902 msgid "Create From File"
8903 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8906 msgid "&Add Control..."
8907 msgstr "Přidat propojení..."
8909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8910 msgid "Display As Icon"
8911 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8914 msgid "Browse..."
8915 msgstr "Procházet..."
8917 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8918 msgid "File:"
8919 msgstr "Soubor:"
8921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8922 msgid "Paste Special"
8923 msgstr "Vložit jinak"
8925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8926 msgid "Source:"
8927 msgstr "Zdroj:"
8929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8933 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8934 msgid "&Paste"
8935 msgstr "Vl&ožit"
8937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8938 msgid "Paste &Link"
8939 msgstr "V&ložit odkaz"
8941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8942 msgid "&As:"
8943 msgstr "Jako:"
8945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8946 msgid "&Display As Icon"
8947 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8950 msgid "Change &Icon..."
8951 msgstr "Změnit &ikonu..."
8953 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8954 msgid "Insert a new %s object into your document"
8955 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8958 msgid ""
8959 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8960 "may activate it using the program which created it."
8961 msgstr ""
8962 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8963 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8965 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8966 msgid "Browse"
8967 msgstr "Procházet"
8969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8970 msgid ""
8971 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8972 "control."
8973 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8976 msgid "Add Control"
8977 msgstr "Přidat řídící prvek"
8979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8980 msgid "&Convert..."
8981 msgstr "&Převést..."
8983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8984 msgid "%1 %2 &Object"
8985 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8988 msgid "%1 &Object"
8989 msgstr "%1 &Objekt"
8991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8992 msgid "&Object"
8993 msgstr "&Objekt"
8995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8996 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8997 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9000 msgid ""
9001 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9002 "activate it using %s."
9003 msgstr ""
9004 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9005 "s použitím %s."
9007 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9008 msgid ""
9009 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9010 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9011 msgstr ""
9012 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9013 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9016 msgid ""
9017 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9018 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9019 "your document."
9020 msgstr ""
9021 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9022 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9024 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9025 msgid ""
9026 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9027 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9028 "in your document."
9029 msgstr ""
9030 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9031 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9033 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9034 msgid ""
9035 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9036 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9037 "be reflected in your document."
9038 msgstr ""
9040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9041 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9042 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9045 msgid "Unknown Type"
9046 msgstr "Neznámý typ"
9048 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9049 msgid "Unknown Source"
9050 msgstr "Neznámý zdroj"
9052 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9053 msgid "the program which created it"
9054 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9056 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9057 msgid "Scanning"
9058 msgstr "Skenování"
9060 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9061 msgid "SCANNING... Please Wait"
9062 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9064 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9065 msgctxt "unit: pixels"
9066 msgid "px"
9067 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9069 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9070 msgctxt "unit: bits"
9071 msgid "b"
9072 msgstr ""
9074 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9076 msgctxt "unit: dots/inch"
9077 msgid "dpi"
9078 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9080 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9081 msgctxt "unit: percent"
9082 msgid "%"
9083 msgstr ""
9085 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9086 msgctxt "unit: microseconds"
9087 msgid "us"
9088 msgstr ""
9090 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9091 msgid "Settings for %s"
9092 msgstr "Nastavení pro %s"
9094 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9095 msgid "Baud Rate"
9096 msgstr "Rychlost [Baud]"
9098 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9099 msgid "Parity"
9100 msgstr "Parita"
9102 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9103 msgid "Flow Control"
9104 msgstr "Řízení toku"
9106 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9107 msgid "Data Bits"
9108 msgstr "Datové bity"
9110 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9111 msgid "Stop Bits"
9112 msgstr "Stop bity"
9114 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9115 msgid "Copying Files..."
9116 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9118 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9119 msgid "Destination:"
9120 msgstr "Cíl:"
9122 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9123 msgid "Files Needed"
9124 msgstr "Je vyžadován soubor"
9126 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9127 msgid ""
9128 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9129 "make sure the correct drive is selected below"
9130 msgstr ""
9131 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9132 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9134 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9135 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9136 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9138 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9139 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9140 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9142 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9143 msgid "Unknown"
9144 msgstr "Neznámé"
9146 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9147 msgid "Copy files from:"
9148 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9150 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9151 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9152 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9155 msgid "F&orward"
9156 msgstr "Vpřed"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9159 msgid "&Save Background As..."
9160 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9163 msgid "Set As Back&ground"
9164 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9167 msgid "&Copy Background"
9168 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9171 msgid "Set as &Desktop Item"
9172 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9175 msgid "Create Shor&tcut"
9176 msgstr "Vytvořit zástupce"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9181 msgid "Add to &Favorites..."
9182 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9185 msgid "&Encoding"
9186 msgstr "Kódování"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9189 msgid "Pr&int"
9190 msgstr "Tisk"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9194 msgid "&Open Link"
9195 msgstr "&Otevřít odkaz"
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9199 msgid "Open Link in &New Window"
9200 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9204 msgid "Save Target &As..."
9205 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9209 msgid "&Print Target"
9210 msgstr "Vytisknout cíl"
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9214 msgid "S&how Picture"
9215 msgstr "Zobrazit obrázek"
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9218 msgid "&Save Picture As..."
9219 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9222 msgid "&E-mail Picture..."
9223 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9226 msgid "Pr&int Picture..."
9227 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9230 msgid "&Go to My Pictures"
9231 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9235 msgid "Set as Back&ground"
9236 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9240 msgid "Set as &Desktop Item..."
9241 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9245 msgid "Copy Shor&tcut"
9246 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9250 msgid "P&roperties"
9251 msgstr "&Vlastnosti"
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9254 msgid "&Undo"
9255 msgstr "&Zpět"
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9258 #: dlls/user32/user32.rc:63
9259 msgid "&Delete"
9260 msgstr "O&dstranit"
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9263 msgid "&Select"
9264 msgstr "&Vybrat"
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9267 msgid "&Cell"
9268 msgstr "&Buňka"
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9271 msgid "&Row"
9272 msgstr "&Řádek"
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9275 msgid "&Column"
9276 msgstr "&Sloupec"
9278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9279 msgid "&Table"
9280 msgstr "&Tabulka"
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9283 msgid "&Cell Properties"
9284 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9287 msgid "&Table Properties"
9288 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9291 msgid "Open in &New Window"
9292 msgstr "Otevřít v novém okně"
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9295 msgid "Cut"
9296 msgstr "Vyjmout"
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9299 msgid "&Save Video As..."
9300 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9303 msgid "Play"
9304 msgstr "Přehrát"
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9307 msgid "Rewind"
9308 msgstr "Přetočit"
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9311 msgid "Trace Tags"
9312 msgstr "Sledovací značky"
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9315 msgid "Resource Failures"
9316 msgstr "Selhání zdrojů"
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9319 msgid "Dump Tracking Info"
9320 msgstr ""
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9323 msgid "Debug Break"
9324 msgstr ""
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9327 msgid "Debug View"
9328 msgstr "Ladící pohled"
9330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9331 msgid "Dump Tree"
9332 msgstr ""
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9335 msgid "Dump Lines"
9336 msgstr ""
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9339 msgid "Dump DisplayTree"
9340 msgstr ""
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9343 msgid "Dump FormatCaches"
9344 msgstr ""
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9347 msgid "Dump LayoutRects"
9348 msgstr ""
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9351 msgid "Memory Monitor"
9352 msgstr "Sledování paměti"
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9355 msgid "Performance Meters"
9356 msgstr "Výkonové ukazatele"
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9359 msgid "Save HTML"
9360 msgstr "Uložit HTML"
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9363 msgid "&Browse View"
9364 msgstr ""
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9367 msgid "&Edit View"
9368 msgstr "Upravit pohl&ed"
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9371 msgid "Scroll Here"
9372 msgstr "Posunout sem"
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9375 msgid "Top"
9376 msgstr "Nahoru"
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9379 msgid "Bottom"
9380 msgstr "Dolů"
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9383 msgid "Page Up"
9384 msgstr "Předchozí stránka"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9387 msgid "Page Down"
9388 msgstr "Následující stránka"
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9391 msgid "Scroll Up"
9392 msgstr "Posunout nahoru"
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9395 msgid "Scroll Down"
9396 msgstr "Posunout dolů"
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9399 msgid "Left Edge"
9400 msgstr "Levý okraj"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9403 msgid "Right Edge"
9404 msgstr "Pravý okraj"
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9407 msgid "Page Left"
9408 msgstr "O stránku vlevo"
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9411 msgid "Page Right"
9412 msgstr "O stránku vpravo"
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9415 msgid "Scroll Left"
9416 msgstr "Posunout doleva"
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9419 msgid "Scroll Right"
9420 msgstr "Posunout doprava"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9423 msgid "Wine Internet Explorer"
9424 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9427 msgid "&w&bPage &p"
9428 msgstr ""
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9431 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9434 msgid "Lar&ge Icons"
9435 msgstr "Velké ikony"
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9441 msgid "S&mall Icons"
9442 msgstr "&Malé ikony"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9445 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9446 msgid "&List"
9447 msgstr "&Seznam"
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9453 msgid "&Details"
9454 msgstr "&Podrobnosti"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9457 msgid "Arrange &Icons"
9458 msgstr "Seřadit &ikony"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9461 msgid "By &Name"
9462 msgstr "Podle &Názvu"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9465 msgid "By &Type"
9466 msgstr "Podle &Typu"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9469 msgid "By &Size"
9470 msgstr "Podle &Velikosti"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9473 msgid "By &Date"
9474 msgstr "Podle &Data"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9477 msgid "&Auto Arrange"
9478 msgstr "&Rovnat automaticky"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9481 msgid "Line up Icons"
9482 msgstr "Zarovnat ikony"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9485 msgid "Paste as Link"
9486 msgstr "Vložit zást&upce"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9490 msgid "New"
9491 msgstr "&Nový"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9494 msgid "New &Folder"
9495 msgstr "Nová &složka"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9498 msgid "New &Link"
9499 msgstr "Nový &odkaz"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9502 msgid "Properties"
9503 msgstr "&Vlastnosti"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9506 msgctxt "recycle bin"
9507 msgid "&Restore"
9508 msgstr "&Obnovit"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9511 msgid "&Erase"
9512 msgstr "&Smazat"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9515 msgid "E&xplore"
9516 msgstr "P&rozkoumat"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9519 msgid "C&ut"
9520 msgstr "Vyj&mout"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9523 msgid "Create &Link"
9524 msgstr "Vytvořit odkaz"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9527 msgid "&Rename"
9528 msgstr "&Přejmenovat"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9531 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9532 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9533 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9535 msgid "E&xit"
9536 msgstr "&Konec"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9539 msgid "&About Control Panel"
9540 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9543 msgid "Browse for Folder"
9544 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9547 msgid "Folder:"
9548 msgstr "Složka:"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9551 msgid "&Make New Folder"
9552 msgstr "Vytvořit novou složku"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9555 msgid "Message"
9556 msgstr "Zpráva"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9559 msgid "Yes to &all"
9560 msgstr "Ano &všem"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9563 msgid "About %s"
9564 msgstr "O aplikaci %s"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9567 msgid "Wine &license"
9568 msgstr "&licence Wine"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9571 msgid "Running on %s"
9572 msgstr "Běží na %s"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9575 msgid "Wine was brought to you by:"
9576 msgstr "Wine je dílem:"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9579 msgid "Run"
9580 msgstr "Spustit"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9583 msgid ""
9584 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9585 "will open it for you."
9586 msgstr ""
9587 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9588 "Wine jej pro vás otevře."
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9591 msgid "&Open:"
9592 msgstr "&Otevřít:"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9595 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9597 msgid "&Browse..."
9598 msgstr "&Procházet..."
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9601 msgid "File type:"
9602 msgstr "Typ souboru:"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9605 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9606 msgid "Location:"
9607 msgstr "Umístění:"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9610 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9611 msgid "Size:"
9612 msgstr "Velikost:"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9615 msgid "Creation date:"
9616 msgstr "Datum vytvoření:"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9619 msgid "Attributes:"
9620 msgstr "Atributy:"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9623 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9624 msgid "H&idden"
9625 msgstr "Skryté"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9628 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9629 msgid "&Archive"
9630 msgstr "&Archiv"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9633 msgid "Open with:"
9634 msgstr "Otevřít pomocí:"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9637 msgid "&Change..."
9638 msgstr "&Změnit..."
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9641 msgid "Last modified:"
9642 msgstr "Poslední změna:"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9645 msgid "Last accessed:"
9646 msgstr "Poslední přístup:"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9649 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9650 msgid "Size"
9651 msgstr "Velikost"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9654 msgid "Type"
9655 msgstr "Typ"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9658 msgid "Modified"
9659 msgstr "Změněno"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9662 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9663 msgid "Attributes"
9664 msgstr "Vlastnosti"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9667 msgid "Size available"
9668 msgstr "Volné místo"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9671 msgid "Comments"
9672 msgstr "Komentáře"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9675 msgid "Owner"
9676 msgstr "Vlastník"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9679 msgid "Group"
9680 msgstr "Skupina"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9683 msgid "Original location"
9684 msgstr "Původní umístění"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9687 msgid "Date deleted"
9688 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9691 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9692 msgctxt "display name"
9693 msgid "Desktop"
9694 msgstr "Plocha"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9697 msgid "My Computer"
9698 msgstr "Tento počítač"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9701 msgid "Control Panel"
9702 msgstr "Ovládací panel"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9705 msgid "Select"
9706 msgstr "Vybrat"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9709 msgid "Restart"
9710 msgstr "Restartovat"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9713 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9714 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9717 msgid "Shutdown"
9718 msgstr "Vypnout"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9721 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9722 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9725 msgid "Programs"
9726 msgstr "Programy"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9729 msgid "My Documents"
9730 msgstr "Mé dokumenty"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9733 msgid "Favorites"
9734 msgstr "Oblíbené"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9737 msgid "StartUp"
9738 msgstr "Po spuštění"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9741 msgid "Start Menu"
9742 msgstr "Nabídka Start"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9745 msgid "My Music"
9746 msgstr "Má hudba"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9749 msgid "My Videos"
9750 msgstr "Má videa"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9753 msgctxt "directory"
9754 msgid "Desktop"
9755 msgstr "Plocha"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9758 msgid "NetHood"
9759 msgstr "Síťové okolí"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9762 msgid "Templates"
9763 msgstr "Šablony"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9766 msgid "PrintHood"
9767 msgstr "Okolní tiskárny"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9770 msgid "History"
9771 msgstr "Historie"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9774 msgid "Program Files"
9775 msgstr "Program Files"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9778 msgid "My Pictures"
9779 msgstr "Mé obrázky"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9782 msgid "Common Files"
9783 msgstr "Common Files"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9787 msgid "Documents"
9788 msgstr "Dokumenty"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9791 msgid "Administrative Tools"
9792 msgstr "Nástroje pro správu"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9795 msgid "Music"
9796 msgstr "Hudba"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9799 msgid "Pictures"
9800 msgstr "Obrázky"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9803 msgid "Videos"
9804 msgstr "Videa"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9807 msgid "Program Files (x86)"
9808 msgstr "Program Files (x86)"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9811 msgid "Contacts"
9812 msgstr "Kontakty"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9815 msgid "Links"
9816 msgstr "Odkazy"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9819 msgid "Slide Shows"
9820 msgstr "Prezentace"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9823 msgid "Playlists"
9824 msgstr "Seznamy skladeb"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9827 msgid "Status"
9828 msgstr "Stav"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9831 msgid "Model"
9832 msgstr "Model"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9835 msgid "Sample Music"
9836 msgstr "Ukázky hudby"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9839 msgid "Sample Pictures"
9840 msgstr "Ukázky obrázků"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9843 msgid "Sample Playlists"
9844 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9847 msgid "Sample Videos"
9848 msgstr "Ukázky videí"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9851 msgid "Saved Games"
9852 msgstr "Uložené hry"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9855 msgid "Searches"
9856 msgstr "Hledání"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9859 msgid "Users"
9860 msgstr "Uživatelé"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9863 msgid "Downloads"
9864 msgstr "Stažené"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9867 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9868 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9871 msgid "Error during creation of a new folder"
9872 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9875 msgid "Confirm file deletion"
9876 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9879 msgid "Confirm folder deletion"
9880 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9883 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9884 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9887 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9888 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9891 msgid "Confirm file overwrite"
9892 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9895 msgid ""
9896 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9897 "\n"
9898 "Do you want to replace it?"
9899 msgstr ""
9900 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9901 "\n"
9902 "Chcete ho nahradit?"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9905 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9906 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9909 msgid ""
9910 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9911 msgstr ""
9912 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9915 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9916 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9919 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9920 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9923 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9924 msgstr ""
9925 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9926 "odstranit?"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9929 msgid ""
9930 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9931 "\n"
9932 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9933 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9934 "the folder?"
9935 msgstr ""
9936 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9937 "\n"
9938 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9939 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9940 "Opravdu to chcete?"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9943 msgid "Wine Control Panel"
9944 msgstr "Ovládací panel Wine"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9947 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9948 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9951 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9952 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9955 msgid "Executable files (*.exe)"
9956 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9959 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9960 msgstr ""
9961 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9962 "Windows."
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9965 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9966 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9969 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9970 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9973 msgid "Confirm deletion"
9974 msgstr "Potvrdit odstranění"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9977 msgid ""
9978 "A file already exists at the path %1.\n"
9979 "\n"
9980 "Do you want to replace it?"
9981 msgstr ""
9982 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9983 "\n"
9984 "Chcete ho nahradit?"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9987 msgid ""
9988 "A folder already exists at the path %1.\n"
9989 "\n"
9990 "Do you want to replace it?"
9991 msgstr ""
9992 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9993 "\n"
9994 "Chcete ji nahradit?"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9997 msgid "Confirm overwrite"
9998 msgstr "Potvrdit přepsání"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10001 msgid ""
10002 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10003 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10004 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10005 "any later version.\n"
10006 "\n"
10007 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10010 "details.\n"
10011 "\n"
10012 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10013 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10014 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10015 msgstr ""
10016 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10017 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10018 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10019 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10020 "\n"
10021 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10022 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10023 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10024 "\n"
10025 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10026 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10027 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10030 msgid "Wine License"
10031 msgstr "Licence Wine"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10034 msgid "Trash"
10035 msgstr "Koš"
10037 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10038 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10039 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10040 msgid "Error"
10041 msgstr "Chyba"
10043 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10044 msgid "Don't show me th&is message again"
10045 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10047 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10048 msgid "%d bytes"
10049 msgstr "%d bajtů"
10051 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10052 msgctxt "time unit: hours"
10053 msgid " hr"
10054 msgstr " hod"
10056 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10057 msgctxt "time unit: minutes"
10058 msgid " min"
10059 msgstr " min"
10061 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10062 msgctxt "time unit: seconds"
10063 msgid " sec"
10064 msgstr " vteř"
10066 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10067 msgid "Select Source"
10068 msgstr "Vyberte zdroj"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10071 msgid "China Standard Time"
10072 msgstr ""
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10075 msgid "China Daylight Time"
10076 msgstr ""
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10079 msgid "North Asia Standard Time"
10080 msgstr ""
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10083 msgid "North Asia Daylight Time"
10084 msgstr ""
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10087 msgid "Georgian Standard Time"
10088 msgstr ""
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10091 msgid "Georgian Daylight Time"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10095 msgid "Nepal Standard Time"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10099 msgid "Nepal Daylight Time"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10103 msgid "Cape Verde Standard Time"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10107 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10111 #, fuzzy
10112 #| msgid "Date and time"
10113 msgid "Haiti Standard Time"
10114 msgstr "Datum a čas"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10117 #, fuzzy
10118 #| msgid "Date and time"
10119 msgid "Haiti Daylight Time"
10120 msgstr "Datum a čas"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10123 #, fuzzy
10124 #| msgid "Central European"
10125 msgid "Central European Standard Time"
10126 msgstr "Středoevropské"
10128 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10129 #, fuzzy
10130 #| msgid "Central European"
10131 msgid "Central European Daylight Time"
10132 msgstr "Středoevropské"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10135 msgid "Morocco Standard Time"
10136 msgstr ""
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10139 msgid "Morocco Daylight Time"
10140 msgstr ""
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10143 #, fuzzy
10144 #| msgid "Central European"
10145 msgid "Central Europe Standard Time"
10146 msgstr "Středoevropské"
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "Central European"
10151 msgid "Central Europe Daylight Time"
10152 msgstr "Středoevropské"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10155 msgid "Iran Standard Time"
10156 msgstr ""
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10159 msgid "Iran Daylight Time"
10160 msgstr ""
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10163 #, fuzzy
10164 #| msgid "Date and time"
10165 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10166 msgstr "Datum a čas"
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10169 #, fuzzy
10170 #| msgid "Date and time"
10171 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10172 msgstr "Datum a čas"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10175 msgid "Namibia Standard Time"
10176 msgstr ""
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10179 msgid "Namibia Daylight Time"
10180 msgstr ""
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10183 msgid "Tonga Standard Time"
10184 msgstr ""
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10187 msgid "Tonga Daylight Time"
10188 msgstr ""
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10191 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10192 msgstr ""
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10195 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10196 msgstr ""
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10199 #, fuzzy
10200 #| msgid "&Standard bar"
10201 msgid "GMT Standard Time"
10202 msgstr "&Standardní řádek"
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10205 msgid "GMT Daylight Time"
10206 msgstr ""
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10209 msgid "Central Asia Standard Time"
10210 msgstr ""
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10213 msgid "Central Asia Daylight Time"
10214 msgstr ""
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10217 #, fuzzy
10218 #| msgid "&Standard bar"
10219 msgid "Lord Howe Standard Time"
10220 msgstr "&Standardní řádek"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10223 #, fuzzy
10224 #| msgid "Date and time"
10225 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10226 msgstr "Datum a čas"
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10229 msgid "Arabic Standard Time"
10230 msgstr ""
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10233 msgid "Arabic Daylight Time"
10234 msgstr ""
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10237 msgid "Magadan Standard Time"
10238 msgstr ""
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10241 msgid "Magadan Daylight Time"
10242 msgstr ""
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10245 msgid "Newfoundland Standard Time"
10246 msgstr ""
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10249 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10250 msgstr ""
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10253 msgid "West Pacific Standard Time"
10254 msgstr ""
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10257 msgid "West Pacific Daylight Time"
10258 msgstr ""
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10261 msgid "Pacific Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10265 msgid "Pacific Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10269 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10270 msgstr ""
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10273 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10274 msgstr ""
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10277 #, fuzzy
10278 #| msgid "Date and time"
10279 msgid "Magallanes Standard Time"
10280 msgstr "Datum a čas"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10283 #, fuzzy
10284 #| msgid "Date and time"
10285 msgid "Magallanes Daylight Time"
10286 msgstr "Datum a čas"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10289 msgid "Samoa Standard Time"
10290 msgstr ""
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10293 msgid "Samoa Daylight Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10297 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10301 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10305 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10309 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10313 msgid "Middle East Standard Time"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10317 msgid "Middle East Daylight Time"
10318 msgstr ""
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10321 msgid "Tokyo Standard Time"
10322 msgstr ""
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10325 msgid "Tokyo Daylight Time"
10326 msgstr ""
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10329 msgid "Line Islands Standard Time"
10330 msgstr ""
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10333 msgid "Line Islands Daylight Time"
10334 msgstr ""
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10337 #, fuzzy
10338 #| msgid "Date and time"
10339 msgid "Cuba Standard Time"
10340 msgstr "Datum a čas"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10343 #, fuzzy
10344 #| msgid "Date and time"
10345 msgid "Cuba Daylight Time"
10346 msgstr "Datum a čas"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10349 msgid "Jordan Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10353 msgid "Jordan Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10357 msgid "Central Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10361 msgid "Central Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10365 msgid "Azores Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10369 msgid "Azores Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10373 msgid "North Asia East Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10377 msgid "North Asia East Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10381 msgid "Argentina Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10385 msgid "Argentina Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10389 #, fuzzy
10390 #| msgid "&Standard bar"
10391 msgid "Marquesas Standard Time"
10392 msgstr "&Standardní řádek"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10395 #, fuzzy
10396 #| msgid "Date and time"
10397 msgid "Marquesas Daylight Time"
10398 msgstr "Datum a čas"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10401 msgid "Myanmar Standard Time"
10402 msgstr ""
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10405 msgid "Myanmar Daylight Time"
10406 msgstr ""
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10409 msgid "Coordinated Universal Time"
10410 msgstr ""
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10413 msgid "India Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10417 msgid "India Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10421 #, fuzzy
10422 #| msgid "&Standard bar"
10423 msgid "GTB Standard Time"
10424 msgstr "&Standardní řádek"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10427 msgid "GTB Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10431 msgid "Turkey Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10435 msgid "Turkey Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10439 msgid "Fiji Standard Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10443 msgid "Fiji Daylight Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10447 msgid "Canada Central Standard Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10451 msgid "Canada Central Daylight Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10455 msgid "Taipei Standard Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10459 msgid "Taipei Daylight Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10463 msgid "W. Europe Standard Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10467 msgid "W. Europe Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10471 msgid "Montevideo Standard Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10475 msgid "Montevideo Daylight Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10479 msgid "Pakistan Standard Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10483 msgid "Pakistan Daylight Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10487 msgid "Caucasus Standard Time"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10491 msgid "Caucasus Daylight Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10495 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10499 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10503 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10507 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10511 msgid "Eastern Standard Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10515 msgid "Eastern Daylight Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10519 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10523 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10527 msgid "Atlantic Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10531 msgid "Atlantic Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10535 msgid "Mountain Standard Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10539 msgid "Mountain Daylight Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10543 msgid "US Eastern Standard Time"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10547 msgid "US Eastern Daylight Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid "&Standard bar"
10553 msgid "North Korea Standard Time"
10554 msgstr "&Standardní řádek"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Date and time"
10559 msgid "North Korea Daylight Time"
10560 msgstr "Datum a čas"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10563 msgid "Tasmania Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10567 msgid "Tasmania Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10571 msgid "Central America Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10575 msgid "Central America Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10579 msgid "US Mountain Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10583 msgid "US Mountain Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10587 msgid "South Africa Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10591 msgid "South Africa Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10595 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10599 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10603 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10607 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10611 msgid "Afghanistan Standard Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10615 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10619 msgid "Yakutsk Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10623 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10627 msgid "SA Eastern Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10631 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10635 msgid "Arab Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10639 msgid "Arab Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10643 msgid "Arabian Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10647 msgid "Arabian Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10651 #, fuzzy
10652 #| msgid "Date and time"
10653 msgid "Tocantins Standard Time"
10654 msgstr "Datum a čas"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10657 #, fuzzy
10658 #| msgid "Date and time"
10659 msgid "Tocantins Daylight Time"
10660 msgstr "Datum a čas"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10663 msgid "Russian Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10667 msgid "Russian Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "Central European"
10673 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10674 msgstr "Středoevropské"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10677 #, fuzzy
10678 #| msgid "Central European"
10679 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10680 msgstr "Středoevropské"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10683 msgid "Romance Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10687 msgid "Romance Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10691 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10695 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10699 msgid "Syria Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10703 msgid "Syria Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10707 msgid "AUS Central Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10711 msgid "AUS Central Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10715 msgid "Greenwich Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10719 msgid "Greenwich Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10723 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10727 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10731 msgid "Israel Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10735 msgid "Israel Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10739 msgid "Bangladesh Standard Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10743 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10747 msgid "SA Pacific Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10751 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10755 msgid "West Asia Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10759 msgid "West Asia Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10763 msgid "Alaskan Standard Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10767 msgid "Alaskan Daylight Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10771 msgid "Paraguay Standard Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10775 msgid "Paraguay Daylight Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid "Date and time"
10781 msgid "Dateline Standard Time"
10782 msgstr "Datum a čas"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10785 msgid "Dateline Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10789 msgid "Libya Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10793 msgid "Libya Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10797 msgid "Bahia Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10801 msgid "Bahia Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10805 msgid "Venezuela Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10809 msgid "Venezuela Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10813 #, fuzzy
10814 #| msgid "Date and time"
10815 msgid "Bougainville Standard Time"
10816 msgstr "Datum a čas"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "Date and time"
10821 msgid "Bougainville Daylight Time"
10822 msgstr "Datum a čas"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10825 msgid "Hawaiian Standard Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10829 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10833 msgid "SE Asia Standard Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10837 msgid "SE Asia Daylight Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10841 msgid "New Zealand Standard Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10845 msgid "New Zealand Daylight Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Date and time"
10851 msgid "Aleutian Standard Time"
10852 msgstr "Datum a čas"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "Date and time"
10857 msgid "Aleutian Daylight Time"
10858 msgstr "Datum a čas"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10861 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10865 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10869 msgid "Belarus Standard Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10873 msgid "Belarus Daylight Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10877 msgid "SA Western Standard Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10881 msgid "SA Western Daylight Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10885 msgid "Greenland Standard Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10889 msgid "Greenland Daylight Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Date and time"
10895 msgid "Easter Island Standard Time"
10896 msgstr "Datum a čas"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgid "Easter Island Daylight Time"
10902 msgstr "Datum a čas"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10905 msgid "Egypt Standard Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10909 msgid "Egypt Daylight Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10916 msgstr "Datum a čas"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Date and time"
10921 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10922 msgstr "Datum a čas"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10925 msgid "Mauritius Standard Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10929 msgid "Mauritius Daylight Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10933 msgid "Vladivostok Standard Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10937 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10941 msgid "Singapore Standard Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10945 msgid "Singapore Daylight Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10949 msgid "Korea Standard Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10953 msgid "Korea Daylight Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10960 msgstr "Datum a čas"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10966 msgstr "Datum a čas"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10969 msgid "E. Africa Standard Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10973 msgid "E. Africa Daylight Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "&Standard bar"
10979 msgid "FLE Standard Time"
10980 msgstr "&Standardní řádek"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10983 msgid "FLE Daylight Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10987 msgid "E. South America Standard Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10991 msgid "E. South America Daylight Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10995 msgid "Central Pacific Standard Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10999 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11003 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11007 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11011 msgid "Pacific SA Standard Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11015 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11019 msgid "E. Australia Standard Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11023 msgid "E. Australia Daylight Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11027 msgid "W. Australia Standard Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11031 msgid "W. Australia Daylight Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11035 msgid "Security Warning"
11036 msgstr "Varování zabezpečení"
11038 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11039 msgid "Do you want to install this software?"
11040 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
11042 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11043 msgid "Don't install"
11044 msgstr "Neinstalovat"
11046 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11047 msgid ""
11048 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11049 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11050 msgstr ""
11051 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
11052 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
11053 "pochází."
11055 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11056 msgid "Installation of component failed: %08x"
11057 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
11059 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11060 msgid "Install (%d)"
11061 msgstr "Nainstalovat (%d)"
11063 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11064 msgid "Install"
11065 msgstr "Nainstalovat"
11067 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11069 msgctxt "window"
11070 msgid "&Restore"
11071 msgstr "&Obnovit"
11073 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11074 msgid "&Move"
11075 msgstr "Pře&sunout"
11077 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11078 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11079 msgid "&Size"
11080 msgstr "&Velikost"
11082 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11083 msgid "Mi&nimize"
11084 msgstr "Mi&nimalizovat"
11086 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11089 msgid "Ma&ximize"
11090 msgstr "Ma&ximalizovat"
11092 #: dlls/user32/user32.rc:36
11093 msgid "&Close\tAlt+F4"
11094 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
11096 #: dlls/user32/user32.rc:38
11097 msgid "&About Wine"
11098 msgstr "&O Wine"
11100 #: dlls/user32/user32.rc:49
11101 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11102 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
11104 #: dlls/user32/user32.rc:51
11105 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11106 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
11108 #: dlls/user32/user32.rc:81
11109 msgid "&Abort"
11110 msgstr "&Přerušit"
11112 #: dlls/user32/user32.rc:85
11113 msgid "&Ignore"
11114 msgstr "&Ignorovat"
11116 #: dlls/user32/user32.rc:86
11117 msgid "&Try Again"
11118 msgstr "&Zkusit znovu"
11120 #: dlls/user32/user32.rc:87
11121 msgid "&Continue"
11122 msgstr "&Pokračovat"
11124 #: dlls/user32/user32.rc:94
11125 msgid "Select Window"
11126 msgstr "Vybrat okno"
11128 #: dlls/user32/user32.rc:72
11129 msgid "&More Windows..."
11130 msgstr "&Více oken..."
11132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11133 msgid "Overflow"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Out of memory."
11139 msgid "Out of memory"
11140 msgstr "Nedostatek paměti."
11142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11143 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11147 msgid "Type mismatch"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "I/O device error.\n"
11153 msgid "Device I/O error"
11154 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
11156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "File already exists.\n"
11159 msgid "File already exists"
11160 msgstr "Soubor již existuje.\n"
11162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Disk full.\n"
11165 msgid "Disk full"
11166 msgstr "Disk je plný.\n"
11168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Too many open files.\n"
11171 msgid "Too many files"
11172 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
11174 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Access denied.\n"
11177 msgid "Permission denied"
11178 msgstr "Přístup odepřen.\n"
11180 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11181 msgid "Path/File access error"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Path not found.\n"
11187 msgid "Path not found"
11188 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
11190 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11191 #, fuzzy
11192 #| msgid "(value not set)"
11193 msgid "Object variable not set"
11194 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11196 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "Invalid separator file.\n"
11199 msgid "Invalid use of Null"
11200 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
11202 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11203 msgid "Can't create necessary temporary file"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Automation server can't create object"
11209 msgid "ActiveX component can't create object"
11210 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
11212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "Object doesn't support this action"
11215 msgid "Class doesn't support Automation"
11216 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11218 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11219 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Object doesn't support this action"
11225 msgid "Object doesn't support named arguments"
11226 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Object doesn't support this action"
11231 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11232 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11234 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11235 #, fuzzy
11236 #| msgid "Element not found.\n"
11237 msgid "Named argument not found"
11238 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
11240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11241 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11245 msgid "Object not a collection"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Specified control was not found in message"
11251 msgid "Specified DLL function not found"
11252 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11255 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11259 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11263 msgid "Invalid or unqualified reference"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11267 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11271 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11275 msgid "Hide %@"
11276 msgstr "Skrýt %@"
11278 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11279 msgid "Hide Others"
11280 msgstr "Skrýt ostatní"
11282 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11283 msgid "Show All"
11284 msgstr "Zobrazit vše"
11286 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11287 msgid "Quit %@"
11288 msgstr "Ukončit %@"
11290 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11291 msgid "Quit"
11292 msgstr "Ukončit"
11294 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11295 msgid "Window"
11296 msgstr "Okno"
11298 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11299 msgid "Minimize"
11300 msgstr "Minimalizovat"
11302 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11303 msgid "Zoom"
11304 msgstr "Přiblížit"
11306 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11307 msgid "Enter Full Screen"
11308 msgstr "Na celou obrazovku"
11310 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11311 msgid "Bring All to Front"
11312 msgstr "Přenést vše do popředí"
11314 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11315 msgid "Paper Si&ze:"
11316 msgstr "&Velikost papíru:"
11318 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11319 msgid "Duplex:"
11320 msgstr "Oboustranně:"
11322 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11323 msgid "Setup"
11324 msgstr "Nastavit"
11326 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11327 msgid "Realm"
11328 msgstr "Oblast"
11330 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11331 msgid "Authentication Required"
11332 msgstr "Je vyžadováno ověření"
11334 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11335 msgid "Server"
11336 msgstr "Server"
11338 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11339 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11340 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
11342 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11343 msgid "Do you want to continue anyway?"
11344 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
11346 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11347 msgid "LAN Connection"
11348 msgstr "Připojení lokální sítě"
11350 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11351 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11352 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
11354 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11355 msgid "The date on the certificate is invalid."
11356 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
11358 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11359 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11360 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
11362 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11363 msgid ""
11364 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11365 msgstr ""
11366 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
11367 "problém."
11369 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11370 msgid "Effective Date"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Security"
11376 msgid "Security Protocol"
11377 msgstr "Zabezpečení"
11379 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "Signature"
11382 msgid "Signature Type"
11383 msgstr "Podpis"
11385 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Encrypting File System"
11388 msgid "Encryption Type"
11389 msgstr "Šifrování souborového systému"
11391 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11392 msgid "Privacy Strength"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11396 msgid "bits"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11400 msgid "The request has timed out.\n"
11401 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
11403 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "A printer error occurred."
11406 msgid "An internal error has occurred.\n"
11407 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
11409 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11410 msgid "The URL is invalid.\n"
11411 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
11413 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11414 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "The username could not be found.\n"
11420 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11421 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
11423 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11426 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11427 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
11429 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11430 msgid ""
11431 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11432 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11438 msgid "The requested item could not be located.\n"
11439 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
11441 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11444 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11445 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11447 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11448 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11452 msgid ""
11453 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11454 "certificate is expired.\n"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11458 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11462 msgid "The specified command was carried out."
11463 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11466 msgid "Undefined external error."
11467 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
11469 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11470 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11471 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
11473 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11474 msgid "The driver was not enabled."
11475 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
11477 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11478 msgid ""
11479 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11480 "again."
11481 msgstr ""
11482 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11485 msgid "The specified device handle is invalid."
11486 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11489 msgid "There is no driver installed on your system!"
11490 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11493 msgid ""
11494 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11495 "increase available memory, and then try again."
11496 msgstr ""
11497 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
11498 "více volné paměti a zkuste to znovu."
11500 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11501 msgid ""
11502 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11503 "which functions and messages the driver supports."
11504 msgstr ""
11505 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11506 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11508 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11509 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11510 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11512 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11513 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11514 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11516 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11517 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11518 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11521 msgid ""
11522 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11523 "Capabilities function to determine the supported formats."
11524 msgstr ""
11525 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11526 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11529 msgid ""
11530 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11531 "device, or wait until the data is finished playing."
11532 msgstr ""
11533 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11534 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11536 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11537 msgid ""
11538 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11539 "header, and then try again."
11540 msgstr ""
11541 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11542 "pak to zkuste znovu."
11544 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11545 msgid ""
11546 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11547 "and then try again."
11548 msgstr ""
11549 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11550 "zkuste to znovu."
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11553 msgid ""
11554 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11555 "header, and then try again."
11556 msgstr ""
11557 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11558 "pak to zkuste znovu."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11561 msgid ""
11562 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11563 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11564 msgstr ""
11565 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11566 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11568 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11569 msgid ""
11570 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11571 "transmitted, and then try again."
11572 msgstr ""
11573 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11574 "znovu."
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11577 msgid ""
11578 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11579 "on the system."
11580 msgstr ""
11581 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11582 "systému."
11584 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11585 msgid ""
11586 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11587 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11588 msgstr ""
11589 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11590 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11592 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11593 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11594 msgstr ""
11595 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11596 "otevření MCI zařízení."
11598 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11599 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11600 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11603 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11604 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11607 msgid ""
11608 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11609 "or contact the device manufacturer."
11610 msgstr ""
11611 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11612 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11615 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11616 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11619 msgid ""
11620 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11621 "unique alias."
11622 msgstr ""
11623 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11624 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11627 msgid ""
11628 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11629 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11632 msgid "No command was specified."
11633 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11636 msgid ""
11637 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11638 "size of the buffer."
11639 msgstr ""
11640 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11641 "zásobníku."
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11644 msgid ""
11645 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11646 "one."
11647 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11650 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11651 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11654 msgid ""
11655 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11656 "manufacturer about obtaining a new driver."
11657 msgstr ""
11658 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11659 "zařízení na nový ovladač."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11662 msgid ""
11663 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11664 "manufacturer about obtaining a new driver."
11665 msgstr ""
11666 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11667 "ovladač."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11670 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11671 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11674 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11675 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11678 msgid ""
11679 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11680 msgstr ""
11681 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11682 "platné."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11685 msgid "The device driver is not ready."
11686 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11689 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11690 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11693 msgid ""
11694 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11695 "access error."
11696 msgstr ""
11697 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11700 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11701 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11704 msgid ""
11705 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11706 "separately to determine which devices caused the error."
11707 msgstr ""
11708 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11709 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11712 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11713 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11716 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11717 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11720 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11721 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11724 msgid ""
11725 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11726 "still connected to the network."
11727 msgstr ""
11728 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11729 "síťové připojení průchozí."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11732 msgid ""
11733 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11734 "device name is spelled correctly."
11735 msgstr ""
11736 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11737 "jeho název uvedli přesně."
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11740 msgid ""
11741 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11742 "again."
11743 msgstr ""
11744 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11747 msgid ""
11748 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11749 "alias."
11750 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11753 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11754 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11757 msgid ""
11758 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11759 "parameter with each 'open' command."
11760 msgstr ""
11761 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11762 "parametr s každým příkazem 'open'."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11765 msgid ""
11766 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11767 "Please supply one."
11768 msgstr ""
11769 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11770 "jeden prosím."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11773 msgid ""
11774 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11775 "documentation for valid formats."
11776 msgstr ""
11777 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11778 "platné formáty."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11781 msgid ""
11782 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11783 "supply one."
11784 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11787 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11788 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11791 msgid ""
11792 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11793 "may be corrupt, or not in the correct format."
11794 msgstr ""
11795 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11796 "poškozen nebo nemá správný formát."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11799 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11800 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11803 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11804 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11807 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11808 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11811 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11812 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11815 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11816 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11819 msgid ""
11820 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11821 "sequence, and then try again."
11822 msgstr ""
11823 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11824 "zkuste to znovu."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11827 msgid ""
11828 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11829 "the device is closed, and then try again."
11830 msgstr ""
11831 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11832 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11835 msgid ""
11836 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11837 "characters, followed by a period and an extension."
11838 msgstr ""
11839 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11840 "následovaných tečkou a příponou."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11843 msgid ""
11844 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11845 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11848 msgid ""
11849 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11850 "in Control Panel to install the device."
11851 msgstr ""
11852 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11853 "panelu, na záložce Ovladače."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11856 msgid ""
11857 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11858 "restarting your computer."
11859 msgstr ""
11860 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11861 "restartujte Váš počítač."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11864 msgid ""
11865 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11866 "cannot change directories."
11867 msgstr ""
11868 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11869 "nemůže změnit adresář."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11872 msgid ""
11873 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11874 "change drives."
11875 msgstr ""
11876 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11877 "nemůže změnit jednotku disku."
11879 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11880 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11881 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11884 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11885 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11888 msgid ""
11889 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11890 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11893 msgid ""
11894 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11895 "until a wave device is free, and then try again."
11896 msgstr ""
11897 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11898 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11901 msgid ""
11902 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11903 "until the device is free, and then try again."
11904 msgstr ""
11905 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11906 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11909 msgid ""
11910 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11911 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11912 msgstr ""
11913 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11914 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11917 msgid ""
11918 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11919 "until the device is free, and then try again."
11920 msgstr ""
11921 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11922 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11925 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11926 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11929 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11930 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11933 msgid ""
11934 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11935 "the Drivers option to install the wave device."
11936 msgstr ""
11937 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11938 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11941 msgid ""
11942 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11943 "format."
11944 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11947 msgid ""
11948 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11949 "the Drivers option to install the wave device."
11950 msgstr ""
11951 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11952 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11955 msgid ""
11956 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11957 "format."
11958 msgstr ""
11959 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11960 "souboru."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11963 msgid ""
11964 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11965 "You can't use them together."
11966 msgstr ""
11967 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11968 "použít současně."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11971 #, fuzzy
11972 #| msgid ""
11973 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11974 #| "try again."
11975 msgid ""
11976 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11977 "try again."
11978 msgstr ""
11979 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11982 msgid ""
11983 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11984 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11985 msgstr ""
11986 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11987 "panelu na záložce Driver."
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11990 msgid "An error occurred with the specified port."
11991 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11994 #, fuzzy
11995 #| msgid ""
11996 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11997 #| "these applications; then, try again."
11998 msgid ""
11999 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12000 "these applications, and then try again."
12001 msgstr ""
12002 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
12003 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12006 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12007 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12010 msgid ""
12011 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12012 "Control Panel to install a MIDI driver."
12013 msgstr ""
12014 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
12015 "Ovladač v Ovládacím panelu."
12017 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12018 msgid "There is no display window."
12019 msgstr "Okno display chybí."
12021 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12022 msgid "Could not create or use window."
12023 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
12025 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12026 msgid ""
12027 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12028 "check your disk or network connection."
12029 msgstr ""
12030 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
12031 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
12033 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12034 msgid ""
12035 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12036 "are still connected to the network."
12037 msgstr ""
12038 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
12039 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
12041 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12042 msgid "Wine Sound Mapper"
12043 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12046 msgid "Volume"
12047 msgstr "Hlasitost"
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12050 msgid "Master Volume"
12051 msgstr "Hlavní hlasitost"
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12054 msgid "Mute"
12055 msgstr "Ztlumit"
12057 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12058 msgid "Print to File"
12059 msgstr "Vytisknout do souboru"
12061 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12062 msgid "&Output File Name:"
12063 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
12065 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12066 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12067 msgstr ""
12068 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
12070 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12071 msgid "Unable to create the output file."
12072 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
12074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12075 msgid "Success"
12076 msgstr "Úspěch"
12078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12079 msgid "Operations Error"
12080 msgstr "Chyba operací"
12082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12083 msgid "Protocol Error"
12084 msgstr "Chyba protokolu"
12086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12087 msgid "Time Limit Exceeded"
12088 msgstr "Překročen časový limit"
12090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12091 msgid "Size Limit Exceeded"
12092 msgstr "Překročen limit objemu"
12094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12095 msgid "Compare False"
12096 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
12098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12099 msgid "Compare True"
12100 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
12102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12103 msgid "Authentication Method Not Supported"
12104 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
12106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12107 msgid "Strong Authentication Required"
12108 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
12110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12111 msgid "Referral (v2)"
12112 msgstr ""
12114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12115 msgid "Referral"
12116 msgstr ""
12118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12119 msgid "Administration Limit Exceeded"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12123 msgid "Unavailable Critical Extension"
12124 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
12126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12127 msgid "Confidentiality Required"
12128 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
12130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12133 msgid "SASL Bind in Progress"
12134 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
12136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12137 msgid "No Such Attribute"
12138 msgstr "Žádná taková vlastnost"
12140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12141 msgid "Undefined Type"
12142 msgstr "Neurčený typ"
12144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12145 msgid "Inappropriate Matching"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12149 msgid "Constraint Violation"
12150 msgstr "Porušení omezení"
12152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12153 msgid "Attribute Or Value Exists"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12157 msgid "Invalid Syntax"
12158 msgstr "Neplatná syntaxe"
12160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12161 msgid "No Such Object"
12162 msgstr "Takový objekt neexistuje"
12164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12165 msgid "Alias Problem"
12166 msgstr "Problém s alternativním názvem"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12169 msgid "Invalid DN Syntax"
12170 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12173 msgid "Is Leaf"
12174 msgstr ""
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12177 msgid "Alias Dereference Problem"
12178 msgstr ""
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12181 msgid "Inappropriate Authentication"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12185 msgid "Invalid Credentials"
12186 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12189 msgid "Insufficient Rights"
12190 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12193 msgid "Busy"
12194 msgstr "Zaneprázdněno"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12197 msgid "Unavailable"
12198 msgstr "Nedostupné"
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12201 msgid "Unwilling To Perform"
12202 msgstr "Neochotné provést"
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12205 msgid "Loop Detected"
12206 msgstr "Zjištěna smyčka"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12209 msgid "Sort Control Missing"
12210 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12213 msgid "Index range error"
12214 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12217 msgid "Naming Violation"
12218 msgstr "Porušení konvence v názvech"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12221 msgid "Object Class Violation"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12225 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12229 msgid "Not allowed on RDN"
12230 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
12232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12233 msgid "Already Exists"
12234 msgstr "Již existuje"
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12237 msgid "No Object Class Mods"
12238 msgstr ""
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12241 msgid "Results Too Large"
12242 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12245 msgid "Affects Multiple DSAs"
12246 msgstr "Týká se vícero DSA"
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12249 msgid "Server Down"
12250 msgstr "Server neběží"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12253 msgid "Local Error"
12254 msgstr "Místní chyba"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12257 msgid "Encoding Error"
12258 msgstr "Chyba kódování"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12261 msgid "Decoding Error"
12262 msgstr "Chyba dekódování"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12265 msgid "Timeout"
12266 msgstr "Vypršel časový limit"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12269 msgid "Auth Unknown"
12270 msgstr ""
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12273 msgid "Filter Error"
12274 msgstr "Chyba filtru"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12277 msgid "User Canceled"
12278 msgstr "Zrušeno uživatelem"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12281 msgid "Parameter Error"
12282 msgstr "Chyba parametru"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12285 msgid "No Memory"
12286 msgstr "Není paměť"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12289 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12290 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12293 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12294 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12297 msgid "Specified control was not found in message"
12298 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12301 msgid "No result present in message"
12302 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12305 msgid "More results returned"
12306 msgstr "Obdrženo více výsledků"
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12309 msgid "Loop while handling referrals"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12313 msgid "Referral hop limit exceeded"
12314 msgstr ""
12316 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12317 msgid ""
12318 "Not Yet Implemented\n"
12319 "\n"
12320 msgstr ""
12321 "Doposud neimplementováno\n"
12322 "\n"
12324 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12325 msgid "%1: File Not Found\n"
12326 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
12328 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12329 msgid ""
12330 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12331 "\n"
12332 "Syntax:\n"
12333 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12334 "       [/S [/D]]\n"
12335 "\n"
12336 "Where:\n"
12337 "\n"
12338 "  +   Sets an attribute.\n"
12339 "  -   Clears an attribute.\n"
12340 "  R   Read-only file attribute.\n"
12341 "  A   Archive file attribute.\n"
12342 "  S   System file attribute.\n"
12343 "  H   Hidden file attribute.\n"
12344 "  [drive:][path][filename]\n"
12345 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12346 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12347 "  /D  Processes folders as well.\n"
12348 msgstr ""
12350 #: programs/clock/clock.rc:32
12351 msgid "Ana&log"
12352 msgstr "Ana&logové"
12354 #: programs/clock/clock.rc:33
12355 msgid "Digi&tal"
12356 msgstr "Digi&tální"
12358 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12361 msgid "&Font..."
12362 msgstr "&Písmo..."
12364 #: programs/clock/clock.rc:37
12365 msgid "&Without Titlebar"
12366 msgstr "B&ez menu"
12368 #: programs/clock/clock.rc:39
12369 msgid "&Seconds"
12370 msgstr "&Vteřin"
12372 #: programs/clock/clock.rc:40
12373 msgid "&Date"
12374 msgstr "&Datum"
12376 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12378 msgid "&Always on Top"
12379 msgstr "Vždy n&a vrchu"
12381 #: programs/clock/clock.rc:45
12382 msgid "&About Clock"
12383 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
12385 #: programs/clock/clock.rc:51
12386 msgid "Clock"
12387 msgstr "Hodiny"
12389 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12390 msgid ""
12391 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12392 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12393 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12394 "procedure.\n"
12395 "\n"
12396 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12397 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12398 msgstr ""
12399 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
12400 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
12401 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
12402 "\n"
12403 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
12404 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
12406 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12407 msgid ""
12408 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12409 "default directory.\n"
12410 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
12412 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12413 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12414 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
12416 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12417 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12418 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
12420 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12421 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12422 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
12424 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12425 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12426 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
12428 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12429 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12430 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
12432 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12433 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12434 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
12436 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12437 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12438 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
12440 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12441 msgid ""
12442 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12443 "\n"
12444 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12445 "the terminal device before they are executed.\n"
12446 "\n"
12447 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12448 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12449 "preceding it with an @ sign.\n"
12450 msgstr ""
12451 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
12452 "\n"
12453 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
12454 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
12455 "\n"
12456 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
12457 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
12459 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12460 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12461 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
12463 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid ""
12466 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12467 #| "\n"
12468 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12469 msgid ""
12470 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12471 "\n"
12472 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12473 "\n"
12474 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12475 msgstr ""
12476 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
12477 "\n"
12478 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
12480 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12481 msgid ""
12482 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12483 "file.\n"
12484 "\n"
12485 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12486 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12487 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12488 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12489 "terminates the batch file execution.\n"
12490 "\n"
12491 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12492 msgstr ""
12493 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
12494 "\n"
12495 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
12496 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
12497 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
12498 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
12499 "dávkového souboru.\n"
12500 "\n"
12501 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12504 msgid ""
12505 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12506 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12507 msgstr ""
12508 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12509 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12510 "součástí CMD.\n"
12512 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12513 msgid ""
12514 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12515 "\n"
12516 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12517 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12518 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12519 "\n"
12520 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12521 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12522 msgstr ""
12523 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12524 "\n"
12525 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12526 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12527 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12528 "\n"
12529 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12530 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12532 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12533 msgid ""
12534 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12535 "\n"
12536 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12537 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12538 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12539 msgstr ""
12540 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12541 "\n"
12542 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12543 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12544 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12547 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12548 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12550 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12551 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12552 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12555 msgid ""
12556 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12557 "\n"
12558 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12559 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12560 "\n"
12561 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12562 msgstr ""
12563 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12564 "\n"
12565 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12566 "\n"
12567 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12568 "písmeny disků.\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12571 #, fuzzy
12572 msgid ""
12573 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12574 "\n"
12575 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12576 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12577 "value.\n"
12578 "\n"
12579 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12580 "variable, for example:\n"
12581 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12582 msgstr ""
12583 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12584 "\n"
12585 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12586 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12587 "PATH novou cestu.\n"
12588 "\n"
12589 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12590 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12592 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12593 msgid ""
12594 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12595 "\n"
12596 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12597 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12598 msgstr ""
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12601 #, fuzzy
12602 msgid ""
12603 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12604 "\n"
12605 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12606 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12607 "\n"
12608 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12609 "\n"
12610 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12611 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12612 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12613 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12614 "\n"
12615 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12616 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12617 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12618 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12619 "\n"
12620 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12621 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12622 msgstr ""
12623 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12624 "\n"
12625 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12626 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12627 "\n"
12628 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12629 "\n"
12630 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12631 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12632 "než\n"
12633 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12634 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12635 "\n"
12636 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12637 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12638 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12639 "\n"
12640 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12641 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12643 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12644 msgid ""
12645 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12646 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12647 msgstr ""
12648 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12649 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12651 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12652 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12653 msgstr ""
12654 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12656 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12657 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12658 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12661 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12662 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12665 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12666 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12669 #, fuzzy
12670 msgid ""
12671 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12672 "\n"
12673 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12674 "\n"
12675 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12676 "\n"
12677 "SET <variable>=<value>\n"
12678 "\n"
12679 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12680 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12681 "\n"
12682 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12683 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12684 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12685 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12686 msgstr ""
12687 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12688 "\n"
12689 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12690 "\n"
12691 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12692 "\n"
12693 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12694 "\n"
12695 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12696 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12697 "\n"
12698 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12699 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12700 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12701 "operačního systému z cmd.\n"
12703 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12704 msgid ""
12705 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12706 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12707 "called from the command line.\n"
12708 msgstr ""
12709 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12710 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12711 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12714 msgid ""
12715 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12716 "with that suffix.\n"
12717 "Usage:\n"
12718 "start [options] program_filename [...]\n"
12719 "start [options] document_filename\n"
12720 "\n"
12721 "Options:\n"
12722 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12723 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12724 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12725 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12726 "/min           Start the program minimized.\n"
12727 "/max           Start the program maximized.\n"
12728 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12729 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12730 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12731 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12732 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12733 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12734 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12735 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12736 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12737 "exit code.\n"
12738 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12739 "Explorer.\n"
12740 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12741 "/?             Display this help and exit.\n"
12742 msgstr ""
12744 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12745 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12746 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12749 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12750 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12753 msgid ""
12754 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12755 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12756 msgstr ""
12757 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12758 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12761 #, fuzzy
12762 msgid ""
12763 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12764 "\n"
12765 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12766 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12767 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12768 "\n"
12769 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12770 msgstr ""
12771 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12772 "Syntaxe:\n"
12773 "\n"
12774 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12775 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12776 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12777 "\n"
12778 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12781 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12782 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12785 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12786 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12789 msgid ""
12790 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12791 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12792 msgstr ""
12793 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12794 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12796 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12797 msgid ""
12798 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12799 "\n"
12800 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12801 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12802 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12803 "settings are restored.\n"
12804 msgstr ""
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12807 msgid ""
12808 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12809 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12810 msgstr ""
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12813 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12814 msgstr ""
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12817 msgid ""
12818 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12819 "\n"
12820 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12821 "\n"
12822 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12823 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12824 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12825 "association, if any.\n"
12826 msgstr ""
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12829 msgid ""
12830 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12831 "\n"
12832 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12833 "\n"
12834 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12835 "currently defined.\n"
12836 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12837 "if any.\n"
12838 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12839 "associated to the specified file type.\n"
12840 msgstr ""
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12843 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12844 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12847 msgid ""
12848 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12849 "from a selectable list.\n"
12850 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12851 msgstr ""
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12854 msgid ""
12855 "Create a symbolic link.\n"
12856 "\n"
12857 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12858 "\n"
12859 "Options:\n"
12860 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12861 "/h             Create a hard link.\n"
12862 "/j             Create a directory junction.\n"
12863 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12864 "target is the path that link_name points to.\n"
12865 msgstr ""
12867 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12868 msgid ""
12869 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12870 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12871 msgstr ""
12872 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12873 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12875 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12876 msgid ""
12877 "CMD built-in commands are:\n"
12878 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12879 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12880 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12881 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12882 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12883 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12884 "COPY\t\tCopy file\n"
12885 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12886 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12887 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12888 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12889 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12890 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12891 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12892 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12893 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12894 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12895 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12896 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12897 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12898 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12899 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12900 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12901 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12902 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12903 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12904 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12905 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12906 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12907 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12908 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12909 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12910 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12911 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12912 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12913 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12914 "\n"
12915 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12916 msgstr ""
12917 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12918 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12919 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12920 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12921 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12922 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12923 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12924 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12925 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12926 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12927 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12928 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12929 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12930 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12931 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12932 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12933 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12934 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12935 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12936 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12937 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12938 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12939 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12940 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12941 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12942 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12943 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12944 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12945 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12946 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12947 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12948 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12949 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12950 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12951 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12952 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12953 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12954 "\n"
12955 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12956 "příkazů.\n"
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12959 msgid "Are you sure?"
12960 msgstr "Jste si jist(á)?"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12963 msgctxt "Yes key"
12964 msgid "Y"
12965 msgstr "A"
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12968 msgctxt "No key"
12969 msgid "N"
12970 msgstr "N"
12972 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12973 msgid "File association missing for extension %1\n"
12974 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12976 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12977 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12978 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12981 msgid "Overwrite %1?"
12982 msgstr "Přepsat %1?"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12985 msgid "More..."
12986 msgstr "Více..."
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12989 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12990 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12993 msgid "Argument missing\n"
12994 msgstr "Chybějící argument\n"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12997 msgid "Syntax error\n"
12998 msgstr "Chyba syntaxe\n"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13001 msgid "No help available for %1\n"
13002 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13005 msgid "Target to GOTO not found\n"
13006 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13009 msgid "Current Date is %1\n"
13010 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13013 msgid "Current Time is %1\n"
13014 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13017 msgid "Enter new date: "
13018 msgstr "Zadejte nový čas: "
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13021 msgid "Enter new time: "
13022 msgstr "Zadejte nové datum: "
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13025 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13026 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13029 msgid "Failed to open '%1'\n"
13030 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13033 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13034 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
13036 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13037 msgctxt "All key"
13038 msgid "A"
13039 msgstr "V"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13042 msgid "Delete %1?"
13043 msgstr "Smazat %1?"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13046 msgid "Echo is %1\n"
13047 msgstr ""
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13050 msgid "Verify is %1\n"
13051 msgstr ""
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13054 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13055 msgstr ""
13057 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13058 msgid "Parameter error\n"
13059 msgstr "Chyba parametru\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13062 msgid ""
13063 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13064 "\n"
13065 msgstr ""
13066 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
13067 "\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13070 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13071 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13074 msgid "PATH not found\n"
13075 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
13077 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13078 msgid "Press any key to continue... "
13079 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13082 msgid "Wine Command Prompt"
13083 msgstr "Příkazový řádek Wine"
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13086 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13087 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13089 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13090 msgid "More? "
13091 msgstr "Více? "
13093 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13094 msgid "The input line is too long.\n"
13095 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
13097 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13098 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13099 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13102 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13103 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
13105 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13106 msgid " (Yes|No)"
13107 msgstr " (Ano|Ne)"
13109 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13110 msgid " (Yes|No|All)"
13111 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13114 msgid ""
13115 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13116 msgstr ""
13118 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13119 msgid "Division by zero error.\n"
13120 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13123 msgid "Expected an operand.\n"
13124 msgstr "Očekáván operand.\n"
13126 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13127 msgid "Expected an operator.\n"
13128 msgstr "Očekáván operátor.\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13131 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13132 msgstr ""
13134 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13135 msgid ""
13136 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13137 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13138 msgstr ""
13139 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
13140 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
13142 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13143 msgid "Cursor size"
13144 msgstr "Velikost kurzoru"
13146 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13147 msgid "&Small"
13148 msgstr "M&alý"
13150 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13151 msgid "&Medium"
13152 msgstr "&Střední"
13154 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13155 msgid "&Large"
13156 msgstr "Ve&lký"
13158 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13159 msgid "Command history"
13160 msgstr "Historie příkazů"
13162 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13163 msgid "&Buffer size:"
13164 msgstr "Velikost záso&bníku:"
13166 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13167 msgid "&Remove duplicates"
13168 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13170 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13171 msgid "Popup menu"
13172 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13174 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13175 msgid "&Control"
13176 msgstr "&Ctrl"
13178 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13179 msgid "S&hift"
13180 msgstr "S&hift"
13182 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13183 msgid "Console"
13184 msgstr "Konzole"
13186 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13187 msgid "&Quick Edit mode"
13188 msgstr "&Quick edit režim"
13190 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13191 msgid "&Insert mode"
13192 msgstr "Režim vkládán&í"
13194 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13195 msgid "&Font"
13196 msgstr "&Písmo"
13198 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13199 msgid "&Color"
13200 msgstr "&Barva"
13202 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13203 msgid "Configuration"
13204 msgstr "Nastavení"
13206 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13207 msgid "Buffer zone"
13208 msgstr "Oblast zásobníku"
13210 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13211 msgid "&Width:"
13212 msgstr "Šířka :"
13214 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13215 msgid "&Height:"
13216 msgstr "&Výška:"
13218 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13219 msgid "Window size"
13220 msgstr "Velikost okna"
13222 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13223 msgid "W&idth:"
13224 msgstr "Šíř&ka:"
13226 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13227 msgid "H&eight:"
13228 msgstr "Výšk&a:"
13230 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13231 msgid "End of program"
13232 msgstr "Konec programu"
13234 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13235 msgid "&Close console"
13236 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13238 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13239 msgid "Edition"
13240 msgstr "Edice"
13242 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13243 msgid "Console parameters"
13244 msgstr "Parametry konzole"
13246 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13247 msgid "Retain these settings for later sessions"
13248 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13250 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13251 msgid "Modify only current session"
13252 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13254 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13255 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13257 msgid "&Edit"
13258 msgstr "&Upravit"
13260 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13261 msgid "Set &Defaults"
13262 msgstr "Nastavit &výchozí"
13264 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13265 msgid "&Mark"
13266 msgstr "V&ybrat"
13268 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13269 msgid "&Select all"
13270 msgstr "Vy&brat vše"
13272 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13273 msgid "Sc&roll"
13274 msgstr "Rolova&t"
13276 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13277 msgid "S&earch"
13278 msgstr "Hl&edat"
13280 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13281 msgid "Setup - Default settings"
13282 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13284 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13285 msgid "Setup - Current settings"
13286 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13288 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13289 msgid "Configuration error"
13290 msgstr "Chyba nastavení"
13292 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13293 msgid ""
13294 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13295 "the window."
13296 msgstr ""
13297 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
13298 "okna."
13300 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13301 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13302 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13304 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13305 msgid "This is a test"
13306 msgstr "Toto je test"
13308 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13309 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13310 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
13312 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13313 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13314 msgstr ""
13315 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
13317 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13318 msgid "Wine Explorer"
13319 msgstr "Průzkumník z Wine"
13321 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13322 msgid "Start"
13323 msgstr "Start"
13325 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13326 msgid "&Run..."
13327 msgstr "&Spustit..."
13329 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13330 msgid ""
13331 "- Supported Commands -\n"
13332 "\n"
13333 "hardlink      hardlink management\n"
13334 msgstr ""
13336 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13337 msgid ""
13338 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13339 "\n"
13340 "create        create a hardlink\n"
13341 msgstr ""
13343 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13344 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13345 msgstr ""
13347 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13348 msgid "Usage: hostname\n"
13349 msgstr "Použití: název počítače\n"
13351 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13352 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13353 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13355 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13358 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13359 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13361 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13362 msgid ""
13363 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13364 "utility.\n"
13365 msgstr ""
13366 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
13368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13369 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13370 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13373 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13374 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
13376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13377 msgid "%1 adapter %2\n"
13378 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
13380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13381 msgid "Ethernet"
13382 msgstr "Ethernet"
13384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13385 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13386 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
13388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13389 msgid "IPv4 address"
13390 msgstr "Adresa IP verze 4"
13392 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13393 msgid "Hostname"
13394 msgstr "Název počítače"
13396 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13397 msgid "Node type"
13398 msgstr "Typ uzlu"
13400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13401 msgid "Broadcast"
13402 msgstr "Širokopásmové vysílání"
13404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13405 msgid "Peer-to-peer"
13406 msgstr "na stejné úrovni"
13408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13409 msgid "Mixed"
13410 msgstr "Smíšené"
13412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13413 msgid "Hybrid"
13414 msgstr "Hybridní"
13416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13417 msgid "IP routing enabled"
13418 msgstr "Směrování IP je povoleno"
13420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13421 msgid "Physical address"
13422 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
13424 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13425 msgid "DHCP enabled"
13426 msgstr "DHCP povoleno"
13428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13429 msgid "Default gateway"
13430 msgstr "Výchozí brána"
13432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13433 msgid "IPv6 address"
13434 msgstr "Adresa IP verze 6"
13436 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13437 msgid "System Information"
13438 msgstr "Informace o systému"
13440 #: programs/net/net.rc:30
13441 msgid ""
13442 "The syntax of this command is:\n"
13443 "\n"
13444 "NET command [arguments]\n"
13445 "    -or-\n"
13446 "NET command /HELP\n"
13447 "\n"
13448 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13449 msgstr ""
13450 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13451 "\n"
13452 "NET příkaz [argumenty]\n"
13453 "   -nebo-\n"
13454 "NET příkaz /HELP\n"
13455 "\n"
13456 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
13458 #: programs/net/net.rc:31
13459 msgid ""
13460 "The syntax of this command is:\n"
13461 "\n"
13462 "NET START [service]\n"
13463 "\n"
13464 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13465 "'service' is the name of the service to start.\n"
13466 msgstr ""
13467 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13468 "\n"
13469 "NET START [služba]\n"
13470 "\n"
13471 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
13472 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
13474 #: programs/net/net.rc:32
13475 msgid ""
13476 "The syntax of this command is:\n"
13477 "\n"
13478 "NET STOP service\n"
13479 "\n"
13480 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13481 msgstr ""
13482 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13483 "\n"
13484 "NET STOP služba\n"
13485 "\n"
13486 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
13488 #: programs/net/net.rc:33
13489 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13490 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
13492 #: programs/net/net.rc:34
13493 msgid "Could not stop service %1\n"
13494 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
13496 #: programs/net/net.rc:35
13497 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13498 msgstr ""
13500 #: programs/net/net.rc:36
13501 msgid "Could not get handle to service.\n"
13502 msgstr ""
13504 #: programs/net/net.rc:37
13505 msgid "The %1 service is starting.\n"
13506 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
13508 #: programs/net/net.rc:38
13509 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13510 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13512 #: programs/net/net.rc:39
13513 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13514 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
13516 #: programs/net/net.rc:40
13517 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13518 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
13520 #: programs/net/net.rc:41
13521 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13522 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13524 #: programs/net/net.rc:42
13525 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13526 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
13528 #: programs/net/net.rc:44
13529 msgid "There are no entries in the list.\n"
13530 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
13532 #: programs/net/net.rc:45
13533 msgid ""
13534 "\n"
13535 "Status  Local   Remote\n"
13536 "---------------------------------------------------------------\n"
13537 msgstr ""
13538 "\n"
13539 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
13540 "---------------------------------------------------------------\n"
13542 #: programs/net/net.rc:46
13543 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13544 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
13546 #: programs/net/net.rc:48
13547 msgid "Paused"
13548 msgstr "Pozastaveno"
13550 #: programs/net/net.rc:49
13551 msgid "Disconnected"
13552 msgstr "Odpojeno"
13554 #: programs/net/net.rc:50
13555 msgid "A network error occurred"
13556 msgstr "Nastala chyba sítě"
13558 #: programs/net/net.rc:51
13559 msgid "Connection is being made"
13560 msgstr "Probíhá navazování spojení"
13562 #: programs/net/net.rc:52
13563 msgid "Reconnecting"
13564 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
13566 #: programs/net/net.rc:43
13567 msgid "The following services are running:\n"
13568 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
13570 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13571 msgid "Active Connections"
13572 msgstr "Aktivní připojení"
13574 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13575 msgid "Proto"
13576 msgstr "Protokol"
13578 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13579 msgid "Local Address"
13580 msgstr "Místní adresa"
13582 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13583 msgid "Foreign Address"
13584 msgstr "Adresa protistrany"
13586 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13587 msgid "State"
13588 msgstr "Stav"
13590 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13591 msgid "Interface Statistics"
13592 msgstr "Statistiky rozhraní"
13594 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13595 msgid "Sent"
13596 msgstr "Odesláno"
13598 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13599 msgid "Received"
13600 msgstr "Přijato"
13602 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13603 msgid "Bytes"
13604 msgstr "Bajtů"
13606 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13607 msgid "Unicast packets"
13608 msgstr "Unicast pakety"
13610 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13611 msgid "Non-unicast packets"
13612 msgstr "Non-unicast pakety"
13614 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13615 msgid "Discards"
13616 msgstr "Zahozeno"
13618 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13619 msgid "Errors"
13620 msgstr "Chyb"
13622 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13623 msgid "Unknown protocols"
13624 msgstr "Neznámé protokoly"
13626 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13627 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13628 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
13630 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13631 msgid "Active Opens"
13632 msgstr "Aktivní otevřené"
13634 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13635 msgid "Passive Opens"
13636 msgstr "Pasivní otevřené"
13638 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13639 msgid "Failed Connection Attempts"
13640 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
13642 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13643 msgid "Reset Connections"
13644 msgstr "Resetovat připojení"
13646 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13647 msgid "Current Connections"
13648 msgstr "Současná spojení"
13650 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13651 msgid "Segments Received"
13652 msgstr "Obdrženo rámců"
13654 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13655 msgid "Segments Sent"
13656 msgstr "Odesláno rámců"
13658 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13659 msgid "Segments Retransmitted"
13660 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
13662 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13663 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13664 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
13666 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13667 msgid "Datagrams Received"
13668 msgstr "Přijato datagramů"
13670 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13671 msgid "No Ports"
13672 msgstr "Žádné porty"
13674 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13675 msgid "Receive Errors"
13676 msgstr "Chyb příjmu"
13678 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13679 msgid "Datagrams Sent"
13680 msgstr "Odesláno datagramů"
13682 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13683 msgid "&New\tCtrl+N"
13684 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
13686 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13687 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13688 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
13690 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13691 msgid "&Save\tCtrl+S"
13692 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13694 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13696 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13697 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13699 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13700 msgid "Page Se&tup..."
13701 msgstr "Nastavení stránky..."
13703 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13704 msgid "P&rinter Setup..."
13705 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13707 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13708 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13709 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13711 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13712 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13713 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13715 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13716 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13717 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13719 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13720 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13721 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13723 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13724 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13725 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13726 msgid "&Delete\tDel"
13727 msgstr "&Smazat\tDel"
13729 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13730 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13731 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13733 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13734 msgid "&Time/Date\tF5"
13735 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13737 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13738 msgid "&Wrap long lines"
13739 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13741 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13742 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13743 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13745 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13746 msgid "&Search next\tF3"
13747 msgstr "&Najít další\tF3"
13749 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13750 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13751 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13753 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13754 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13755 msgid "&Contents\tF1"
13756 msgstr "&Obsah\tF1"
13758 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13759 msgid "&About Notepad"
13760 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13762 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13763 msgid "Page Setup"
13764 msgstr "Nastavení stránky"
13766 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13767 msgid "&Header:"
13768 msgstr "Zá&hlaví:"
13770 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13771 msgid "&Footer:"
13772 msgstr "&Zápatí:"
13774 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13775 msgid "Margins (millimeters)"
13776 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13778 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13779 msgid "&Left:"
13780 msgstr "&Levý:"
13782 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13783 msgid "&Top:"
13784 msgstr "&Horní:"
13786 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13787 msgid "Encoding:"
13788 msgstr "Kódování:"
13790 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13791 msgctxt "accelerator Select All"
13792 msgid "A"
13793 msgstr "A"
13795 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13796 msgctxt "accelerator Copy"
13797 msgid "C"
13798 msgstr "C"
13800 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13802 msgctxt "accelerator Find"
13803 msgid "F"
13804 msgstr "F"
13806 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13807 msgctxt "accelerator Replace"
13808 msgid "H"
13809 msgstr "H"
13811 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13812 msgctxt "accelerator New"
13813 msgid "N"
13814 msgstr "N"
13816 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13817 msgctxt "accelerator Open"
13818 msgid "O"
13819 msgstr "O"
13821 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13823 msgctxt "accelerator Print"
13824 msgid "P"
13825 msgstr "P"
13827 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13828 msgctxt "accelerator Save"
13829 msgid "S"
13830 msgstr "S"
13832 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13833 msgctxt "accelerator Paste"
13834 msgid "V"
13835 msgstr "V"
13837 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13838 msgctxt "accelerator Cut"
13839 msgid "X"
13840 msgstr "X"
13842 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13843 msgctxt "accelerator Undo"
13844 msgid "Z"
13845 msgstr "Z"
13847 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13848 msgid "Page &p"
13849 msgstr "Strana &p"
13851 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13852 msgid "Notepad"
13853 msgstr "Poznámkový blok"
13855 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13857 msgid "ERROR"
13858 msgstr "CHYBA"
13860 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13861 msgid "Untitled"
13862 msgstr "Bez názvu"
13864 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13865 msgid "Text files (*.txt)"
13866 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13868 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13869 msgid ""
13870 "File '%s' does not exist.\n"
13871 "\n"
13872 "Do you want to create a new file?"
13873 msgstr ""
13874 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13875 "\n"
13876 "Chcete ho vytvořit?"
13878 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13879 msgid ""
13880 "File '%s' has been modified.\n"
13881 "\n"
13882 "Would you like to save the changes?"
13883 msgstr ""
13884 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13885 "\n"
13886 "Chcete uložit změny?"
13888 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13889 msgid "'%s' could not be found."
13890 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13892 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13893 msgid "Unicode (UTF-16)"
13894 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13896 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13897 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13898 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13900 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13901 msgid "Unicode (UTF-8)"
13902 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13904 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13905 msgid ""
13906 "%1\n"
13907 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13908 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13909 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13910 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13911 "Continue?"
13912 msgstr ""
13913 "%1\n"
13914 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13915 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13916 "%2.\n"
13917 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13918 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13919 "rozbalovacího seznamu.\n"
13920 "Pokračovat?"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13923 msgid "&Bind to file..."
13924 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13927 msgid "&View TypeLib..."
13928 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13931 msgid "&System Configuration"
13932 msgstr "&Nastavení systému"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13935 msgid "&Run the Registry Editor"
13936 msgstr "&Spustit editor registrů"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13939 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13940 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13943 msgid "&In-process server"
13944 msgstr ""
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13947 msgid "In-process &handler"
13948 msgstr ""
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13951 msgid "&Local server"
13952 msgstr "&Místní server"
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13955 msgid "&Remote server"
13956 msgstr "&Vzdálený server"
13958 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13959 msgid "View &Type information"
13960 msgstr "Zobrazit typové informace"
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13963 msgid "Create &Instance"
13964 msgstr "Vytvořit instanci"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13967 msgid "Create Instance &On..."
13968 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13971 msgid "&Release Instance"
13972 msgstr "Uvolnit instanci"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13975 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13976 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13979 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13980 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13983 msgid "&Expert mode"
13984 msgstr "Pokročilý režim"
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13987 msgid "&Hidden component categories"
13988 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13991 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13993 msgid "&Toolbar"
13994 msgstr "&Panel nástrojů"
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13997 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13999 msgid "&Status Bar"
14000 msgstr "&Stavový řádek"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14003 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14004 msgid "&Refresh\tF5"
14005 msgstr "&Obnovit\tF5"
14007 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14008 msgid "&About OleView"
14009 msgstr "&O OleView"
14011 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14012 msgid "&Save as..."
14013 msgstr "Uložit j&ako..."
14015 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14016 msgid "&Group by type kind"
14017 msgstr "Seskupit dle druhu"
14019 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14020 msgid "Connect to another machine"
14021 msgstr "Připojit k jinému stroji"
14023 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14024 msgid "&Machine name:"
14025 msgstr "&Název stroje:"
14027 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14028 msgid "System Configuration"
14029 msgstr "Nastavení systému"
14031 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14032 msgid "System Settings"
14033 msgstr "Nastavení systému"
14035 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14036 msgid "&Enable Distributed COM"
14037 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
14039 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14040 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14041 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
14043 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14044 msgid ""
14045 "These settings change only registry values.\n"
14046 "They have no effect on Wine performance."
14047 msgstr ""
14048 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
14049 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
14051 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14052 msgid "Default Interface Viewer"
14053 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
14055 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14056 msgid "Interface"
14057 msgstr "Rozhraní"
14059 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14060 msgid "IID:"
14061 msgstr ""
14063 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14064 msgid "&View Type Info"
14065 msgstr "Zobrazit informace o typu"
14067 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14068 msgid "IPersist Interface Viewer"
14069 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
14071 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14072 msgid "Class Name:"
14073 msgstr "Název třídy:"
14075 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14076 msgid "CLSID:"
14077 msgstr ""
14079 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14080 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14081 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
14083 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14084 msgid "OleView"
14085 msgstr ""
14087 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14088 msgid "ITypeLib viewer"
14089 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
14091 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14092 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14093 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
14095 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14096 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14097 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14099 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14100 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14101 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
14103 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14105 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
14107 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14108 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14109 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
14111 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14112 msgid "Run the Wine registry editor"
14113 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
14115 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14116 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14117 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
14119 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14120 msgid "Create an instance of the selected object"
14121 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
14123 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14124 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14125 msgstr ""
14127 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14128 msgid "Release the currently selected object instance"
14129 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
14131 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14132 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14133 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
14135 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14136 msgid "Display the viewer for the selected item"
14137 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
14139 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14140 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14141 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
14143 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14144 msgid ""
14145 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14146 msgstr ""
14147 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
14149 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14150 msgid "Show or hide the toolbar"
14151 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
14153 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14154 msgid "Show or hide the status bar"
14155 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
14157 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14158 msgid "Refresh all lists"
14159 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
14161 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14162 msgid "Display program information, version number and copyright"
14163 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
14165 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14166 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14167 msgstr ""
14169 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14170 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14171 msgstr ""
14173 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14174 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14175 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
14177 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14178 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14179 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
14181 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14182 msgid "ObjectClasses"
14183 msgstr ""
14185 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14186 msgid "Grouped by Component Category"
14187 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
14189 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14190 msgid "OLE 1.0 Objects"
14191 msgstr "Objekty OLE 1.0"
14193 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14194 msgid "COM Library Objects"
14195 msgstr "Objekty knihovny COM"
14197 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14198 msgid "All Objects"
14199 msgstr "Všechny objekty"
14201 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14202 msgid "Application IDs"
14203 msgstr "Identifikátory aplikace"
14205 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14206 msgid "Type Libraries"
14207 msgstr "Knihovny typů"
14209 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14210 msgid "ver."
14211 msgstr "verze"
14213 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14214 msgid "Interfaces"
14215 msgstr "Rozhraní"
14217 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14218 msgid "Registry"
14219 msgstr "Registr"
14221 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14222 msgid "Implementation"
14223 msgstr "Implementace"
14225 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14226 msgid "Activation"
14227 msgstr "Aktivace"
14229 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14230 msgid "CoGetClassObject failed."
14231 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
14233 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14234 msgid "Unknown error"
14235 msgstr "Neznámá chyba"
14237 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14238 msgid "bytes"
14239 msgstr "bajtů"
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14242 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14243 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
14245 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14246 msgid "Inherited Interfaces"
14247 msgstr "Zděděná rozhraní"
14249 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14250 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14251 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
14253 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14254 msgid "Close window"
14255 msgstr "Zavřít okno"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14258 msgid "Group typeinfos by kind"
14259 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
14261 #: programs/progman/progman.rc:33
14262 msgid "&New..."
14263 msgstr "&Nový..."
14265 #: programs/progman/progman.rc:34
14266 msgid "O&pen\tEnter"
14267 msgstr "O&tevřít\tEnter"
14269 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14270 msgid "&Move...\tF7"
14271 msgstr "&Přesunout...\tF7"
14273 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14274 msgid "&Copy...\tF8"
14275 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
14277 #: programs/progman/progman.rc:38
14278 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14279 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14281 #: programs/progman/progman.rc:40
14282 msgid "&Execute..."
14283 msgstr "Spustit..."
14285 #: programs/progman/progman.rc:42
14286 msgid "E&xit Windows"
14287 msgstr "&Opustit Windows"
14289 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14290 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14291 msgid "&Options"
14292 msgstr "&Nastavení"
14294 #: programs/progman/progman.rc:45
14295 msgid "&Arrange automatically"
14296 msgstr "&Uspořádat automaticky"
14298 #: programs/progman/progman.rc:46
14299 msgid "&Minimize on run"
14300 msgstr "Spouštět &minimalizované"
14302 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14303 msgid "&Save settings on exit"
14304 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
14306 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14308 msgid "&Windows"
14309 msgstr "&Okna"
14311 #: programs/progman/progman.rc:50
14312 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14313 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
14315 #: programs/progman/progman.rc:51
14316 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14317 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
14319 #: programs/progman/progman.rc:52
14320 msgid "&Arrange Icons"
14321 msgstr "&Zarovnat ikony"
14323 #: programs/progman/progman.rc:57
14324 msgid "&About Program Manager"
14325 msgstr "&O Správci programů"
14327 #: programs/progman/progman.rc:103
14328 msgid "Program &group"
14329 msgstr "Programová &skupina"
14331 #: programs/progman/progman.rc:105
14332 msgid "&Program"
14333 msgstr "&Program"
14335 #: programs/progman/progman.rc:116
14336 msgid "Move Program"
14337 msgstr "Přesun programu"
14339 #: programs/progman/progman.rc:118
14340 msgid "Move program:"
14341 msgstr "Přesunout program:"
14343 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14344 msgid "From group:"
14345 msgstr "ze skupiny:"
14347 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14348 msgid "&To group:"
14349 msgstr "&do skupiny:"
14351 #: programs/progman/progman.rc:134
14352 msgid "Copy Program"
14353 msgstr "Kopírování programu"
14355 #: programs/progman/progman.rc:136
14356 msgid "Copy program:"
14357 msgstr "Kopírovat program:"
14359 #: programs/progman/progman.rc:152
14360 msgid "Program Group Attributes"
14361 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
14363 #: programs/progman/progman.rc:156
14364 msgid "&Group file:"
14365 msgstr "&Soubor skupiny:"
14367 #: programs/progman/progman.rc:168
14368 msgid "Program Attributes"
14369 msgstr "Vlastnosti programu"
14371 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14372 msgid "&Command line:"
14373 msgstr "Pří&kazová řádka:"
14375 #: programs/progman/progman.rc:174
14376 msgid "&Working directory:"
14377 msgstr "P&racovní adresář:"
14379 #: programs/progman/progman.rc:176
14380 msgid "&Key combination:"
14381 msgstr "&Klávesová zkratka:"
14383 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14384 msgid "&Minimize at launch"
14385 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
14387 #: programs/progman/progman.rc:183
14388 msgid "Change &icon..."
14389 msgstr "Změnit ikonu..."
14391 #: programs/progman/progman.rc:192
14392 msgid "Change Icon"
14393 msgstr "Změnit ikonu"
14395 #: programs/progman/progman.rc:194
14396 msgid "&Filename:"
14397 msgstr "&Název souboru:"
14399 #: programs/progman/progman.rc:196
14400 msgid "Current &icon:"
14401 msgstr "Současná &ikona:"
14403 #: programs/progman/progman.rc:210
14404 msgid "Execute Program"
14405 msgstr "Spustit program"
14407 #: programs/progman/progman.rc:63
14408 msgid "Program Manager"
14409 msgstr "Správce programů"
14411 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14412 msgid "WARNING"
14413 msgstr "VAROVÁNÍ"
14415 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14416 msgid "Information"
14417 msgstr "Informace"
14419 #: programs/progman/progman.rc:68
14420 msgid "Delete group `%s'?"
14421 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
14423 #: programs/progman/progman.rc:69
14424 msgid "Delete program `%s'?"
14425 msgstr "Smazat program „%s“?"
14427 #: programs/progman/progman.rc:70
14428 msgid "Not implemented"
14429 msgstr "Neimplementováno"
14431 #: programs/progman/progman.rc:71
14432 msgid "Error reading `%s'."
14433 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
14435 #: programs/progman/progman.rc:72
14436 msgid "Error writing `%s'."
14437 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
14439 #: programs/progman/progman.rc:75
14440 msgid ""
14441 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14442 "Should it be tried further on?"
14443 msgstr ""
14444 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
14445 "Mám to zkusit znovu?"
14447 #: programs/progman/progman.rc:77
14448 msgid "Help not available."
14449 msgstr "Nápověda není dostupná."
14451 #: programs/progman/progman.rc:78
14452 msgid "Unknown feature in %s"
14453 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
14455 #: programs/progman/progman.rc:79
14456 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14457 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
14459 #: programs/progman/progman.rc:80
14460 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14461 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
14463 #: programs/progman/progman.rc:84
14464 msgid "Libraries (*.dll)"
14465 msgstr "Knihovny (*.dll)"
14467 #: programs/progman/progman.rc:85
14468 msgid "Icon files"
14469 msgstr "Soubory ikon"
14471 #: programs/progman/progman.rc:86
14472 msgid "Icons (*.ico)"
14473 msgstr "Ikony (*.ico)"
14475 #: programs/reg/reg.rc:35
14476 msgid ""
14477 "Usage:\n"
14478 "  REG [operation] [parameters]\n"
14479 "\n"
14480 "Supported operations:\n"
14481 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14482 "\n"
14483 "For help on a specific operation, type:\n"
14484 "  REG [operation] /?\n"
14485 "\n"
14486 msgstr ""
14488 #: programs/reg/reg.rc:67
14489 msgid ""
14490 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14491 "\n"
14492 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14493 "\n"
14494 "  <key>\n"
14495 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14496 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14497 "\n"
14498 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14499 "\n"
14500 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14501 "\n"
14502 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14503 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14504 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14505 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14506 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14507 "\n"
14508 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14509 "\n"
14510 "  /v <value_name>\n"
14511 "     The name of the registry value to add.\n"
14512 "\n"
14513 "  /ve\n"
14514 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14515 "     registry value.\n"
14516 "\n"
14517 "  /t <type>\n"
14518 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14519 "     <type> must be one of the following:\n"
14520 "\n"
14521 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14522 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14523 "\n"
14524 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14525 "\n"
14526 "  /s <separator>\n"
14527 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14528 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14529 "\n"
14530 "  /d <data>\n"
14531 "     The data to add to the new registry value.\n"
14532 "\n"
14533 "  /f\n"
14534 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14535 "\n"
14536 msgstr ""
14538 #: programs/reg/reg.rc:92
14539 msgid ""
14540 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14541 "\n"
14542 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14543 "  one or more values from a given registry key.\n"
14544 "\n"
14545 "  <key>\n"
14546 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14547 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14548 "\n"
14549 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14550 "\n"
14551 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14552 "\n"
14553 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14554 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14555 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14556 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14557 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14558 "\n"
14559 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14560 "\n"
14561 "  /v <value_name>\n"
14562 "     The name of the registry value to delete.\n"
14563 "\n"
14564 "  /ve\n"
14565 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14566 "     registry value.\n"
14567 "\n"
14568 "  /va\n"
14569 "     Delete all values from a registry key.\n"
14570 "\n"
14571 "  /f\n"
14572 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14573 "     prompting for confirmation.\n"
14574 "\n"
14575 msgstr ""
14577 #: programs/reg/reg.rc:114
14578 msgid ""
14579 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14580 "\n"
14581 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14582 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14583 "\n"
14584 "  <key>\n"
14585 "     The registry key to query.\n"
14586 "\n"
14587 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14588 "\n"
14589 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14590 "\n"
14591 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14592 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14593 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14594 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14595 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14596 "\n"
14597 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14598 "\n"
14599 "  /v <value_name>\n"
14600 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14601 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14602 "\n"
14603 "  /ve\n"
14604 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14605 "     registry value.\n"
14606 "\n"
14607 "  /s\n"
14608 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14609 "\n"
14610 msgstr ""
14612 #: programs/reg/reg.rc:116
14613 msgid "The operation completed successfully\n"
14614 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
14616 #: programs/reg/reg.rc:117
14617 #, fuzzy
14618 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14619 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14620 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14622 #: programs/reg/reg.rc:118
14623 #, fuzzy
14624 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14625 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14626 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
14628 #: programs/reg/reg.rc:119
14629 #, fuzzy
14630 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14631 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14632 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14634 #: programs/reg/reg.rc:120
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid ""
14637 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14638 msgid ""
14639 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14640 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14642 #: programs/reg/reg.rc:121
14643 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14644 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
14646 #: programs/reg/reg.rc:122
14647 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14648 msgstr ""
14650 #: programs/reg/reg.rc:123
14651 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14652 msgstr ""
14654 #: programs/reg/reg.rc:124
14655 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14656 msgstr ""
14658 #: programs/reg/reg.rc:125
14659 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14660 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
14662 #: programs/reg/reg.rc:129
14663 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14664 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
14666 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14667 msgid "(Default)"
14668 msgstr "(výchozí)"
14670 #: programs/reg/reg.rc:131
14671 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14672 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14674 #: programs/reg/reg.rc:132
14675 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14676 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
14678 #: programs/reg/reg.rc:133
14679 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14680 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
14682 #: programs/reg/reg.rc:134
14683 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14684 msgstr ""
14686 #: programs/reg/reg.rc:135
14687 msgid ""
14688 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14689 "occurred.\n"
14690 msgstr ""
14692 #: programs/reg/reg.rc:136
14693 msgid ""
14694 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14695 "occurred.\n"
14696 msgstr ""
14698 #: programs/reg/reg.rc:137
14699 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14700 msgstr ""
14702 #: programs/reg/reg.rc:138
14703 msgid "reg: Invalid syntax. "
14704 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
14706 #: programs/reg/reg.rc:139
14707 #, fuzzy
14708 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14709 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14710 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
14712 #: programs/reg/reg.rc:140
14713 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14714 msgstr ""
14716 #: programs/reg/reg.rc:141
14717 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14718 msgstr ""
14720 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14721 msgid "(value not set)"
14722 msgstr "(hodnota nenastavena)"
14724 #: programs/reg/reg.rc:147
14725 msgid ""
14726 "REG IMPORT <file>\n"
14727 "\n"
14728 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14729 "\n"
14730 "  <file>\n"
14731 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14732 "\n"
14733 msgstr ""
14735 #: programs/reg/reg.rc:149
14736 #, fuzzy
14737 #| msgid "No command was specified."
14738 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14739 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14741 #: programs/reg/reg.rc:150
14742 #, fuzzy
14743 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14744 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14745 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14747 #: programs/reg/reg.rc:151
14748 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14749 msgstr ""
14751 #: programs/reg/reg.rc:170
14752 msgid ""
14753 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14754 "\n"
14755 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14756 "  to a file.\n"
14757 "\n"
14758 "  <key>\n"
14759 "     The registry key to export.\n"
14760 "\n"
14761 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14762 "\n"
14763 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14764 "\n"
14765 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14766 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14767 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14768 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14769 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14770 "\n"
14771 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14772 "\n"
14773 "  <file>\n"
14774 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14775 "     This file must have a .reg extension.\n"
14776 "\n"
14777 "  /y\n"
14778 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14779 "\n"
14780 msgstr ""
14782 #: programs/reg/reg.rc:172
14783 #, fuzzy
14784 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14785 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14786 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14788 #: programs/reg/reg.rc:173
14789 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14790 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
14792 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14793 msgid "&Registry"
14794 msgstr "&Registr"
14796 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14797 msgid "&Import Registry File..."
14798 msgstr "&Importovat soubor registru..."
14800 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14801 msgid "&Export Registry File..."
14802 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14805 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14806 msgid "&Key"
14807 msgstr "&Klíč"
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14811 msgid "&String Value"
14812 msgstr "Ř&etězcová položka"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14816 msgid "&Binary Value"
14817 msgstr "&Binární položka"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14821 msgid "&DWORD Value"
14822 msgstr "&DWORD položka"
14824 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14825 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14826 msgid "&Multi-String Value"
14827 msgstr "&Více-řetězcová položka"
14829 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14831 msgid "&Expandable String Value"
14832 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14836 msgid "&Rename\tF2"
14837 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14840 msgid "&Copy Key Name"
14841 msgstr "&Kopírovat název klíče"
14843 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14845 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14846 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14849 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14850 msgstr "Najít &další\tF3"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14853 msgid "Status &Bar"
14854 msgstr "&Stavový řádek"
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14857 msgid "Sp&lit"
14858 msgstr "Rozdě&lení"
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14861 msgid "&Remove Favorite..."
14862 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14865 msgid "&About Registry Editor"
14866 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14868 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14870 msgid "Expand"
14871 msgstr "Rozbalit"
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14874 msgid "Modify &Binary Data..."
14875 msgstr "Upravit &binární data..."
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14878 msgid "Export registry"
14879 msgstr "Exportovat soubor registru"
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14882 msgid "S&elected branch:"
14883 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14886 msgid "Find:"
14887 msgstr "Hledat:"
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14890 msgid "Find in:"
14891 msgstr "Hledat v:"
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14894 msgid "Keys"
14895 msgstr "Klíče"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14898 msgid "Value names"
14899 msgstr "Názvy hodnot"
14901 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14902 msgid "Value content"
14903 msgstr "Obsah hodnot"
14905 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14906 msgid "Whole string only"
14907 msgstr "Pouze celý výraz"
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14910 msgid "Add Favorite"
14911 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14914 msgid "Name:"
14915 msgstr "Název:"
14917 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14918 msgid "Remove Favorite"
14919 msgstr "Odebrat oblíbené"
14921 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14922 msgid "Edit String"
14923 msgstr "Úprava řetězce"
14925 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14927 msgid "Value name:"
14928 msgstr "Název hodnoty:"
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14932 msgid "Value data:"
14933 msgstr "Data hodnoty:"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14936 msgid "Edit DWORD"
14937 msgstr "Úprava DWORD"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14940 msgid "Base"
14941 msgstr "Základ"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14944 msgid "Hexadecimal"
14945 msgstr "Šestnáctkový"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14948 msgid "Decimal"
14949 msgstr "Desítkový"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14952 msgid "Edit Binary"
14953 msgstr "Úprava binární položky"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14956 msgid "Edit Multi-String"
14957 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14960 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14961 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14964 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14965 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14968 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14969 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14972 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14973 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14976 msgid ""
14977 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14978 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14981 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14982 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14985 msgid "Data"
14986 msgstr "Obsah"
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14989 msgid "Registry Editor"
14990 msgstr "Editor registru"
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14993 msgid "Import Registry File"
14994 msgstr "Import souboru registru"
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14997 msgid "Export Registry File"
14998 msgstr "Export souboru registru"
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15001 msgid "Registry files (*.reg)"
15002 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15005 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15006 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15009 msgid "(cannot display value)"
15010 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15013 msgid "(unknown %d)"
15014 msgstr "(neznámé %d)"
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15017 #, fuzzy
15018 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15019 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15020 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15025 msgid "Unable to create a new registry key."
15026 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15031 msgid "Unable to create a new registry value."
15032 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15035 msgid ""
15036 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15037 "The specified key name already exists."
15038 msgstr ""
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15041 msgid ""
15042 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15043 "The specified value name already exists."
15044 msgstr ""
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15047 #, fuzzy
15048 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15049 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15050 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15053 #, fuzzy
15054 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15055 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15056 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15059 #, fuzzy
15060 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15061 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15062 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15065 msgid ""
15066 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15067 msgstr ""
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid ""
15072 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15073 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15074 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15077 msgid ""
15078 "Usage:\n"
15079 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15080 "\n"
15081 "Options:\n"
15082 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15083 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15084 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15085 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15086 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15087 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15088 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15089 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15090 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15091 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15092 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15093 "  /?             Display this information and exit.\n"
15094 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15095 "to\n"
15096 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15097 "the\n"
15098 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15099 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15100 "\n"
15101 "Usage examples:\n"
15102 "  regedit \"import.reg\"\n"
15103 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15104 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15105 msgstr ""
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15108 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15109 msgstr ""
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15112 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15113 msgstr ""
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15116 #, fuzzy
15117 #| msgid "No command was specified."
15118 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15119 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15122 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15123 msgstr ""
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15126 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15127 msgstr ""
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15130 #, fuzzy
15131 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15132 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15133 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15136 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15137 msgstr ""
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15140 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15141 msgstr ""
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15144 #, fuzzy
15145 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15146 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15147 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15150 msgid ""
15151 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15152 "encountered at '%1'.\n"
15153 msgstr ""
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15156 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15157 msgstr ""
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15160 #, fuzzy
15161 #| msgid "Unsupported type.\n"
15162 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15163 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15166 #, fuzzy
15167 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15168 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15169 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15172 #, fuzzy
15173 #| msgid "No command was specified."
15174 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15175 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15178 #, fuzzy
15179 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15180 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15181 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15184 #, fuzzy
15185 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15186 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15187 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15190 #, fuzzy
15191 #| msgid "Unsupported type.\n"
15192 msgid ""
15193 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15194 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15197 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15198 msgstr ""
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15203 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15204 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid ""
15209 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15210 msgid ""
15211 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15212 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15215 #, fuzzy
15216 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15217 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15218 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15221 #, fuzzy
15222 #| msgid "No command was specified."
15223 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15224 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15227 msgid "Quits the Registry Editor"
15228 msgstr "Ukončí editor registru"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15231 msgid "Adds keys to the favorites list"
15232 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15235 msgid "Removes keys from the favorites list"
15236 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15239 msgid "Shows or hides the status bar"
15240 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15243 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15244 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15247 msgid "Refreshes the window"
15248 msgstr "Překreslí okno"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15251 msgid "Deletes the selection"
15252 msgstr "Smaže vybrané"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15255 msgid "Renames the selection"
15256 msgstr "Přejmenuje vybrané"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15259 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15260 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15263 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15264 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15267 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15268 msgstr "Najde další výskyt textu"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15271 msgid "Modifies the value's data"
15272 msgstr "Změní data"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15275 msgid "Adds a new key"
15276 msgstr "Přidá nový klíč"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15279 msgid "Adds a new string value"
15280 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15283 msgid "Adds a new binary value"
15284 msgstr "Přidá novou binární položku"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15287 msgid "Adds a new 32-bit value"
15288 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15291 msgid "Imports a text file into the registry"
15292 msgstr "Importuje textový soubor registru"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15295 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15296 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15299 msgid "Prints all or part of the registry"
15300 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15303 msgid "Opens Registry Editor Help"
15304 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15307 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15308 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15311 #, fuzzy
15312 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15313 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15314 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15317 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15318 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15321 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15322 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15325 msgid "Confirm Value Delete"
15326 msgstr "Potvrďte smazání položky"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15329 #, fuzzy
15330 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15331 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15332 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15335 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15336 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15339 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15340 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15343 msgid "New Key #%d"
15344 msgstr "Nový klíč #%d"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15347 msgid "New Value #%d"
15348 msgstr "Nová položka #%d"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15351 #, fuzzy
15352 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15353 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15354 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15357 #, fuzzy
15358 #| msgid "Modifies the value's data"
15359 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15360 msgstr "Změní data"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15363 msgid "Adds a new multi-string value"
15364 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15367 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15368 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15371 msgid "Adds a new expandable string value"
15372 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15375 msgid "Confirm Key Delete"
15376 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15379 msgid ""
15380 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15381 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15384 msgid "Expands or collapses the selected node"
15385 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15388 msgid "Collapse"
15389 msgstr "Sbalit"
15391 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15392 msgid ""
15393 "Wine DLL Registration Utility\n"
15394 "\n"
15395 "Provides DLL registration services.\n"
15396 "\n"
15397 msgstr ""
15399 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15400 msgid ""
15401 "Usage:\n"
15402 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15403 "\n"
15404 "Options:\n"
15405 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15406 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15407 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15408 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15409 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15410 "\n"
15411 msgstr ""
15413 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15414 msgid ""
15415 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15416 "\n"
15417 msgstr ""
15419 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15420 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15421 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
15423 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15424 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15425 msgstr ""
15427 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15428 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15429 msgstr ""
15431 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15432 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15433 msgstr ""
15435 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15436 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15437 msgstr ""
15439 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15440 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15441 msgstr ""
15443 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15444 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15445 msgstr ""
15447 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15448 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15449 msgstr ""
15451 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15452 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15453 msgstr ""
15455 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15456 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15457 msgstr ""
15459 #: programs/start/start.rc:57
15460 msgid ""
15461 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15462 "with that suffix.\n"
15463 "Usage:\n"
15464 "start [options] program_filename [...]\n"
15465 "start [options] document_filename\n"
15466 "\n"
15467 "Options:\n"
15468 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15469 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15470 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15471 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15472 "/min           Start the program minimized.\n"
15473 "/max           Start the program maximized.\n"
15474 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15475 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15476 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15477 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15478 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15479 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15480 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15481 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15482 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15483 "exit code.\n"
15484 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15485 "Explorer.\n"
15486 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15487 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15488 "/?             Display this help and exit.\n"
15489 msgstr ""
15491 #: programs/start/start.rc:59
15492 msgid ""
15493 "Application could not be started, or no application associated with the "
15494 "specified file.\n"
15495 "ShellExecuteEx failed"
15496 msgstr ""
15497 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
15498 "souborem.\n"
15499 "ShellExecuteEx selhal"
15501 #: programs/start/start.rc:61
15502 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15503 msgstr ""
15504 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
15506 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15507 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15508 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
15510 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15511 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15512 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
15514 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15515 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15516 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
15518 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15519 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15520 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
15522 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15523 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15524 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
15526 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15527 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15528 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
15530 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15531 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15532 msgstr ""
15534 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15535 msgid ""
15536 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15537 msgstr ""
15539 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15540 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15541 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
15543 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15544 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15545 msgstr ""
15547 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15548 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15549 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15551 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15552 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15553 msgstr ""
15555 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15556 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15557 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
15559 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15560 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15561 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15564 msgid "&New Task (Run...)"
15565 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15568 msgid "E&xit Task Manager"
15569 msgstr "Ukončit Správce úloh"
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15572 msgid "&Minimize On Use"
15573 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15576 msgid "&Hide When Minimized"
15577 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
15579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15580 msgid "&Show 16-bit tasks"
15581 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
15583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15584 msgid "&Refresh Now"
15585 msgstr "&Obnovit nyní"
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15588 msgid "&Update Speed"
15589 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15592 msgid "&High"
15593 msgstr "&Vysoká"
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15596 msgid "&Normal"
15597 msgstr "&Obyčejná"
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15600 msgid "&Low"
15601 msgstr "&Nízká"
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15604 msgid "&Paused"
15605 msgstr "&Pozastaveno"
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15608 msgid "&Select Columns..."
15609 msgstr "Vybrat sloupce..."
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15612 msgid "&CPU History"
15613 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15616 msgid "&One Graph, All CPUs"
15617 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15620 msgid "One Graph &Per CPU"
15621 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15624 msgid "&Show Kernel Times"
15625 msgstr "Zobrazit časy jádra"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15629 msgid "Tile &Horizontally"
15630 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15634 msgid "Tile &Vertically"
15635 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15639 msgid "&Minimize"
15640 msgstr "&Minimalizovat"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15644 msgid "&Cascade"
15645 msgstr "Zřetězení"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15649 msgid "&Bring To Front"
15650 msgstr "Přenést do popředí"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15653 msgid "&About Task Manager"
15654 msgstr "&O Správci úloh"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15657 msgid "&Switch To"
15658 msgstr "&Přepnout na"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15661 msgid "&End Task"
15662 msgstr "&Ukončit úlohu"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15665 msgid "&Go To Process"
15666 msgstr "&Přejít na proces"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15669 msgid "&End Process"
15670 msgstr "&Ukončit proces"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15673 msgid "End Process &Tree"
15674 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15677 msgid "&Debug"
15678 msgstr "&Ladění"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15681 msgid "Set &Priority"
15682 msgstr "Nastavit přednost"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15685 msgid "&Realtime"
15686 msgstr "&V reálném čase"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15689 msgid "&Above Normal"
15690 msgstr ""
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15693 msgid "&Below Normal"
15694 msgstr ""
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15697 msgid "Set &Affinity..."
15698 msgstr "Nastavit přiřazení..."
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15701 msgid "Edit Debug &Channels..."
15702 msgstr ""
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15706 msgid "Task Manager"
15707 msgstr "Správce úloh"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15710 msgid "&New Task..."
15711 msgstr "&Nová úloha..."
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15714 msgid "&Show processes from all users"
15715 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15718 msgid "CPU usage"
15719 msgstr "Vytížení procesoru"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15722 msgid "Mem usage"
15723 msgstr "Využití paměti"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15726 msgid "Totals"
15727 msgstr "Celkově"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15730 msgid "Commit charge (K)"
15731 msgstr ""
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15734 msgid "Physical memory (K)"
15735 msgstr "Fyzická paměť (K)"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15738 msgid "Kernel memory (K)"
15739 msgstr "Paměť jádra (K)"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15742 msgid "Handles"
15743 msgstr "Popisovače"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15746 msgid "Threads"
15747 msgstr "Vlákna"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15750 msgid "Processes"
15751 msgstr "Procesy"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15755 msgid "Total"
15756 msgstr "Celkově"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15759 msgid "Limit"
15760 msgstr "Omezení"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15763 msgid "Peak"
15764 msgstr "Špička"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15767 msgid "System Cache"
15768 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15771 msgid "Paged"
15772 msgstr "Stránkováno"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15775 msgid "Nonpaged"
15776 msgstr "Nestránkováno"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15779 msgid "CPU usage history"
15780 msgstr "Historie vytížení procesoru"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15783 msgid "Memory usage history"
15784 msgstr "Historie využití operační paměti"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15787 msgid "Debug Channels"
15788 msgstr "Ladící kanály"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15791 msgid "Processor Affinity"
15792 msgstr "Přiřazení procesoru"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15795 msgid ""
15796 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15797 "allowed to execute on."
15798 msgstr ""
15799 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
15800 "běžet."
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15803 msgid "CPU 0"
15804 msgstr ""
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15807 msgid "CPU 1"
15808 msgstr ""
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15811 msgid "CPU 2"
15812 msgstr ""
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15815 msgid "CPU 3"
15816 msgstr ""
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15819 msgid "CPU 4"
15820 msgstr ""
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15823 msgid "CPU 5"
15824 msgstr ""
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15827 msgid "CPU 6"
15828 msgstr ""
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15831 msgid "CPU 7"
15832 msgstr ""
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15835 msgid "CPU 8"
15836 msgstr ""
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15839 msgid "CPU 9"
15840 msgstr ""
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15843 msgid "CPU 10"
15844 msgstr ""
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15847 msgid "CPU 11"
15848 msgstr ""
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15851 msgid "CPU 12"
15852 msgstr ""
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15855 msgid "CPU 13"
15856 msgstr ""
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15859 msgid "CPU 14"
15860 msgstr ""
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15863 msgid "CPU 15"
15864 msgstr ""
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15867 msgid "CPU 16"
15868 msgstr ""
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15871 msgid "CPU 17"
15872 msgstr ""
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15875 msgid "CPU 18"
15876 msgstr ""
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15879 msgid "CPU 19"
15880 msgstr ""
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15883 msgid "CPU 20"
15884 msgstr ""
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15887 msgid "CPU 21"
15888 msgstr ""
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15891 msgid "CPU 22"
15892 msgstr ""
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15895 msgid "CPU 23"
15896 msgstr ""
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15899 msgid "CPU 24"
15900 msgstr ""
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15903 msgid "CPU 25"
15904 msgstr ""
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15907 msgid "CPU 26"
15908 msgstr ""
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15911 msgid "CPU 27"
15912 msgstr ""
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15915 msgid "CPU 28"
15916 msgstr ""
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15919 msgid "CPU 29"
15920 msgstr ""
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15923 msgid "CPU 30"
15924 msgstr ""
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15927 msgid "CPU 31"
15928 msgstr ""
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15931 msgid "Select Columns"
15932 msgstr "Vybrat sloupce"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15935 msgid ""
15936 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15937 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15940 msgid "&Image Name"
15941 msgstr "Název obrázku"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15944 msgid "&PID (Process Identifier)"
15945 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15948 msgid "&CPU Usage"
15949 msgstr "Využití procesoru"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15952 msgid "CPU Tim&e"
15953 msgstr "Čas procesoru"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15956 msgid "&Memory Usage"
15957 msgstr "&Využití paměti"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15960 msgid "Memory Usage &Delta"
15961 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15964 msgid "Pea&k Memory Usage"
15965 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15968 msgid "Page &Faults"
15969 msgstr ""
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15972 msgid "&USER Objects"
15973 msgstr ""
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15976 msgid "I/O Reads"
15977 msgstr ""
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15980 msgid "I/O Read Bytes"
15981 msgstr ""
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15984 msgid "&Session ID"
15985 msgstr "Identifikátor relace"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15988 msgid "User &Name"
15989 msgstr "Uživatelské jmé&no"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15992 msgid "Page F&aults Delta"
15993 msgstr ""
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15996 msgid "&Virtual Memory Size"
15997 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16000 msgid "Pa&ged Pool"
16001 msgstr "Stránkováno"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16004 msgid "N&on-paged Pool"
16005 msgstr "Nestránkováno"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16008 msgid "Base P&riority"
16009 msgstr ""
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16012 msgid "&Handle Count"
16013 msgstr "Poč&et popisovačů"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16016 msgid "&Thread Count"
16017 msgstr "Poče&t vláken"
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16020 msgid "GDI Objects"
16021 msgstr "GDI objekty"
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16024 msgid "I/O Writes"
16025 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16028 msgid "I/O Write Bytes"
16029 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16032 msgid "I/O Other"
16033 msgstr ""
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16036 msgid "I/O Other Bytes"
16037 msgstr ""
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16040 msgid "Create New Task"
16041 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16044 msgid "Runs a new program"
16045 msgstr "Spustí nový program"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16048 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16049 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16052 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16053 msgstr ""
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16056 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16057 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16060 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16061 msgstr ""
16062 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
16063 "intervalu aktualizace"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16066 msgid "Displays tasks by using large icons"
16067 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16070 msgid "Displays tasks by using small icons"
16071 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16074 msgid "Displays information about each task"
16075 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16078 msgid "Updates the display twice per second"
16079 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16082 msgid "Updates the display every two seconds"
16083 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16086 msgid "Updates the display every four seconds"
16087 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16090 msgid "Does not automatically update"
16091 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16094 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16095 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16098 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16099 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16102 msgid "Minimizes the windows"
16103 msgstr "Minimalizuje okna"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16106 msgid "Maximizes the windows"
16107 msgstr "Maximalizuje okna"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16110 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16111 msgstr ""
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16114 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16115 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16118 msgid "Displays Task Manager help topics"
16119 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16122 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16123 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16126 msgid "Exits the Task Manager application"
16127 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16130 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16131 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16134 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16135 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16138 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16139 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16142 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16143 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16146 msgid "Each CPU has its own history graph"
16147 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16150 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16151 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16154 msgid "Tells the selected tasks to close"
16155 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16158 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16159 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16162 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16163 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16166 msgid "Removes the process from the system"
16167 msgstr "Odebere proces ze systému"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16170 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16171 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16174 msgid "Attaches the debugger to this process"
16175 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16178 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16179 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16182 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16183 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16186 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16187 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16190 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16191 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16194 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16195 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16198 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16199 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16202 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16203 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16206 msgid "Controls Debug Channels"
16207 msgstr "Řídí ladící kanály"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16210 msgid "Performance"
16211 msgstr "Výkon"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16214 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16215 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16218 msgid "Processes: %d"
16219 msgstr "Procesy: %d"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16222 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16223 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16226 msgid "Image Name"
16227 msgstr "Název obrázku"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16230 msgid "PID"
16231 msgstr "Identifikátor procesu"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16234 msgid "CPU"
16235 msgstr "Procesor"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16238 msgid "CPU Time"
16239 msgstr "Procesorový čas"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16242 msgid "Mem Usage"
16243 msgstr "Využití paměti"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16246 msgid "Mem Delta"
16247 msgstr "Změna ve využití paměti"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16250 msgid "Peak Mem Usage"
16251 msgstr "Špička ve využití paměti"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16254 msgid "Page Faults"
16255 msgstr "Chyby stránkování"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16258 msgid "USER Objects"
16259 msgstr "Uživatelské objekty"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16262 msgid "Session ID"
16263 msgstr "Identifikátor relace"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16266 msgid "Username"
16267 msgstr "Uživatelské jméno"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16270 msgid "PF Delta"
16271 msgstr "Rozdíl PF"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16274 msgid "VM Size"
16275 msgstr "Velikost VM"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16278 msgid "Paged Pool"
16279 msgstr "Stránkovaný zásobník"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16282 msgid "NP Pool"
16283 msgstr "NP zásobník"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16286 msgid "Base Pri"
16287 msgstr "Základní Pri"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16290 msgid "Task Manager Warning"
16291 msgstr "Varování Správce úloh"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16294 msgid ""
16295 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16296 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16297 "sure you want to change the priority class?"
16298 msgstr ""
16299 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
16300 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
16301 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16304 msgid "Unable to Change Priority"
16305 msgstr "Nelze změnit přednost"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16308 msgid ""
16309 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16310 "results including loss of data and system instability. The\n"
16311 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16312 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16313 "terminate the process?"
16314 msgstr ""
16315 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
16316 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
16317 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
16318 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16321 msgid "Unable to Terminate Process"
16322 msgstr "Proces nelze ukončit"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16325 msgid ""
16326 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16327 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16328 msgstr ""
16329 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
16330 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16333 msgid "Unable to Debug Process"
16334 msgstr "Tento proces nelze ladit"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16337 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16338 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16341 msgid "Invalid Option"
16342 msgstr "Neplatná volba"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16345 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16346 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16349 msgid "System Idle Process"
16350 msgstr "Nečinné procesy systému"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16353 msgid "Not Responding"
16354 msgstr "Neodpovídá"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16357 msgid "Running"
16358 msgstr "Běžící"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16361 msgid "Task"
16362 msgstr "Úloha"
16364 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16365 msgid "Wine Application Uninstaller"
16366 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
16368 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16369 msgid ""
16370 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16371 "executable.\n"
16372 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16373 msgstr ""
16374 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
16375 "aplikace.\n"
16376 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
16378 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16379 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16380 msgstr ""
16382 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16383 msgid ""
16384 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16385 msgstr ""
16387 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16388 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16389 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
16391 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16392 msgid ""
16393 "Wine Application Uninstaller\n"
16394 "\n"
16395 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16396 "\n"
16397 msgstr ""
16398 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
16399 "\n"
16400 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
16401 "\n"
16403 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16404 msgid ""
16405 "Usage:\n"
16406 "  uninstaller [options]\n"
16407 "\n"
16408 "Options:\n"
16409 "  --help\t    Display this information.\n"
16410 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16411 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16412 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16413 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16414 "\n"
16415 msgstr ""
16417 #: programs/view/view.rc:36
16418 msgid "&Pan"
16419 msgstr "&Posun"
16421 #: programs/view/view.rc:38
16422 msgid "&Scale to Window"
16423 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
16425 #: programs/view/view.rc:40
16426 msgid "&Left"
16427 msgstr "V&levo"
16429 #: programs/view/view.rc:41
16430 msgid "&Right"
16431 msgstr "Vp&ravo"
16433 #: programs/view/view.rc:49
16434 msgid "Regular Metafile Viewer"
16435 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
16437 #: programs/view/view.rc:50
16438 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16439 msgstr ""
16441 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16442 msgid "Waiting for Program"
16443 msgstr "Čeká se na program"
16445 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16446 msgid "Terminate Process"
16447 msgstr "Ukončit proces"
16449 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16450 msgid ""
16451 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16452 "responding.\n"
16453 "\n"
16454 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16455 msgstr ""
16456 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
16457 "\n"
16458 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
16460 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16461 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16462 msgstr ""
16463 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16466 msgid ""
16467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16468 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16469 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16470 "option) any later version."
16471 msgstr ""
16472 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
16473 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
16474 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
16475 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16478 msgid "Windows registration information"
16479 msgstr "Informace o registraci Windows"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16482 msgid "&Owner:"
16483 msgstr "&Vlastník:"
16485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16486 msgid "Organi&zation:"
16487 msgstr "Organi&zace:"
16489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16490 msgid "Application settings"
16491 msgstr "Nastavení aplikací"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16494 msgid ""
16495 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16496 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16497 "or per-application settings in those tabs as well."
16498 msgstr ""
16499 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
16500 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
16501 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16504 msgid "Add appli&cation..."
16505 msgstr "Přid&at aplikaci..."
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16508 msgid "&Remove application"
16509 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16512 msgid "&Windows Version:"
16513 msgstr "Verze &Windows:"
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16516 msgid "Window settings"
16517 msgstr "Nastavení oken"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16520 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16521 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16524 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16525 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16528 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16529 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16532 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16533 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16536 msgid "Desktop &size:"
16537 msgstr "&Velikost desktopu:"
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16540 msgid "Screen resolution"
16541 msgstr "Rozlišení obrazovky"
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16544 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16545 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16548 msgid "DLL overrides"
16549 msgstr "Nastavení DLL"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16552 msgid ""
16553 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16554 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16555 "application)."
16556 msgstr ""
16557 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
16558 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16561 msgid "&New override for library:"
16562 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16565 msgid "A&dd"
16566 msgstr "Přid&at"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16569 msgid "Existing &overrides:"
16570 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16573 msgid "&Edit..."
16574 msgstr "&Upravit..."
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16577 msgid "Edit Override"
16578 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16581 msgid "Load order"
16582 msgstr "Pořadí nahrávání"
16584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16585 msgid "&Builtin (Wine)"
16586 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16589 msgid "&Native (Windows)"
16590 msgstr "&Nativní (Windows)"
16592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16593 msgid "Buil&tin then Native"
16594 msgstr "V&estavěná pak nativní"
16596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16597 msgid "Nati&ve then Builtin"
16598 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
16600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16601 msgid "Select Drive Letter"
16602 msgstr "Vyberte písmeno disku"
16604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16605 msgid "Drive configuration"
16606 msgstr "Nastavení jednotek"
16608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16609 #, fuzzy
16610 #| msgid ""
16611 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16612 #| "edited."
16613 msgid ""
16614 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16615 "edited."
16616 msgstr ""
16617 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
16618 "diskových jednotek."
16620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16621 msgid "A&dd..."
16622 msgstr "Přid&at..."
16624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16625 msgid "&Path:"
16626 msgstr "&Cesta:"
16628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16629 msgid "Show Advan&ced"
16630 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16633 msgid "De&vice:"
16634 msgstr "&Zařízení:"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16637 msgid "Bro&wse..."
16638 msgstr "Procház&et..."
16640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16641 msgid "&Label:"
16642 msgstr "P&opisek:"
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16645 msgid "S&erial:"
16646 msgstr "&Sériové číslo:"
16648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16649 msgid "&Show dot files"
16650 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
16652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16653 msgid "Driver diagnostics"
16654 msgstr "Diagnostika ovladače"
16656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16657 msgid "Defaults"
16658 msgstr "Výchozí nastavení"
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16661 msgid "Output device:"
16662 msgstr "Výstupní zařízení:"
16664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16665 msgid "Voice output device:"
16666 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
16668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16669 msgid "Input device:"
16670 msgstr "Vstupní zařízení:"
16672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16673 msgid "Voice input device:"
16674 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
16676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16677 msgid "&Test Sound"
16678 msgstr "O&testovat zvuk"
16680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16681 msgid "Speaker configuration"
16682 msgstr "Nastavení reproduktorů"
16684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16685 msgid "Speakers:"
16686 msgstr "Reproduktory:"
16688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16689 msgid "Appearance"
16690 msgstr "Vzhled"
16692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16693 msgid "&Theme:"
16694 msgstr "&Téma:"
16696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16697 msgid "&Install theme..."
16698 msgstr "&Instalovat téma..."
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16701 msgid "It&em:"
16702 msgstr "Po&ložka:"
16704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16705 msgid "C&olor:"
16706 msgstr "B&arva:"
16708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16709 msgid "MIME types"
16710 msgstr ""
16712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16713 msgid "Manage file &associations"
16714 msgstr ""
16716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16717 msgid "Folders"
16718 msgstr "Adresáře"
16720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16721 msgid "&Link to:"
16722 msgstr "&Odkaz do:"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16725 msgid "Libraries"
16726 msgstr "Knihovny"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16729 msgid "Drives"
16730 msgstr "Disky"
16732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16733 msgid "Select the Unix target directory, please."
16734 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
16736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16737 msgid "Hide Advan&ced"
16738 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
16740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16741 msgid "(No Theme)"
16742 msgstr "(Bez tématu)"
16744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16745 msgid "Graphics"
16746 msgstr "Zobrazení"
16748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16749 msgid "Desktop Integration"
16750 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
16752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16753 msgid "Audio"
16754 msgstr "Zvuk"
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16757 msgid "About"
16758 msgstr "O programu"
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16761 msgid "Wine configuration"
16762 msgstr "Konfigurace Wine"
16764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16765 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16766 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
16768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16769 msgid "Select a theme file"
16770 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
16772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16773 msgid "Folder"
16774 msgstr "Adresář"
16776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16777 msgid "Links to"
16778 msgstr "Odkazuje do"
16780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16781 msgid "Wine configuration for %s"
16782 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
16784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16785 msgid "Selected driver: %s"
16786 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16789 msgid "(None)"
16790 msgstr "(Žádný)"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16793 msgid "Audio test failed!"
16794 msgstr "Test zvuku selhal!"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16797 msgid "(System default)"
16798 msgstr "(Výchozí v systému)"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16801 msgid "5.1 Surround"
16802 msgstr "Surround 5.1"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16805 msgid "Quadraphonic"
16806 msgstr "Kvadrofonní"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16809 msgid "Stereo"
16810 msgstr "Stereo"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16813 msgid "Mono"
16814 msgstr "Mono"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16817 msgid ""
16818 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16819 "Are you sure you want to do this?"
16820 msgstr ""
16821 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
16822 "Určitě to chcete udělat?"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16825 msgid "Warning: system library"
16826 msgstr "Varování: systémová knihovna"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16829 msgid "native"
16830 msgstr "nativní"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16833 msgid "builtin"
16834 msgstr "vestavěná"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16837 msgid "native, builtin"
16838 msgstr "nativní, vestavěná"
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16841 msgid "builtin, native"
16842 msgstr "vestavěná, nativní"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16845 msgid "disabled"
16846 msgstr "zakázat"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16849 msgid "Default Settings"
16850 msgstr "Standardní nastavení"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16853 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16854 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16857 msgid "Use global settings"
16858 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16861 msgid "Select an executable file"
16862 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16865 msgid "Autodetect"
16866 msgstr "Autodetekce"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16869 msgid "Local hard disk"
16870 msgstr "Místní pevný disk"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16873 msgid "Network share"
16874 msgstr "Síťový disk"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16877 msgid "Floppy disk"
16878 msgstr "Disketa"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16881 msgid "CD-ROM"
16882 msgstr "CD-ROM"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16885 msgid ""
16886 "You cannot add any more drives.\n"
16887 "\n"
16888 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16889 msgstr ""
16890 "Další disk již nelze přidat.\n"
16891 "\n"
16892 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16893 "než 26."
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16896 msgid "System drive"
16897 msgstr "Systémový disk"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16900 #, fuzzy
16901 #| msgid ""
16902 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16903 #| "\n"
16904 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16905 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16906 msgid ""
16907 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16908 "\n"
16909 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16910 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16911 msgstr ""
16912 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16913 "\n"
16914 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16915 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16916 "vytvořit!"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16919 msgctxt "Drive letter"
16920 msgid "Letter"
16921 msgstr "Písmeno"
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16924 msgid "Target folder"
16925 msgstr "Cílová složka"
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16928 msgid ""
16929 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16930 "\n"
16931 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16932 msgstr ""
16933 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16934 "\n"
16935 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16938 msgid "Controls Background"
16939 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16942 msgid "Controls Text"
16943 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16946 msgid "Menu Background"
16947 msgstr "Pozadí menu"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16950 msgid "Menu Text"
16951 msgstr "Písmo menu"
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16954 msgid "Scrollbar"
16955 msgstr "Posuvník"
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16958 msgid "Selection Background"
16959 msgstr "Pozadí výběru"
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16962 msgid "Selection Text"
16963 msgstr "Písmo výběru"
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16966 msgid "Tooltip Background"
16967 msgstr "Pozadí tipu"
16969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16970 msgid "Tooltip Text"
16971 msgstr "Písmo tipu"
16973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16974 msgid "Window Background"
16975 msgstr "Pozadí okna"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16978 msgid "Window Text"
16979 msgstr "Písmo okna"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16982 msgid "Active Title Bar"
16983 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16986 msgid "Active Title Text"
16987 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16990 msgid "Inactive Title Bar"
16991 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16994 msgid "Inactive Title Text"
16995 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16998 msgid "Message Box Text"
16999 msgstr "Písmo okna zprávy"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17002 msgid "Application Workspace"
17003 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17006 msgid "Window Frame"
17007 msgstr "Písmo okna"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17010 msgid "Active Border"
17011 msgstr "Okraj aktivního okna"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17014 msgid "Inactive Border"
17015 msgstr "Okraj neaktivního okna"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17018 msgid "Controls Shadow"
17019 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17022 msgid "Gray Text"
17023 msgstr "Pošedlý text"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17026 msgid "Controls Highlight"
17027 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17030 msgid "Controls Dark Shadow"
17031 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17034 msgid "Controls Light"
17035 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17038 msgid "Controls Alternate Background"
17039 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17042 msgid "Hot Tracked Item"
17043 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17046 msgid "Active Title Bar Gradient"
17047 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17050 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17051 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17054 msgid "Menu Highlight"
17055 msgstr "Zvýraznění v menu"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17058 msgid "Menu Bar"
17059 msgstr "Lišta menu"
17061 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17062 msgid ""
17063 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17064 "The command is invalid.\n"
17065 msgstr ""
17066 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
17067 "Příkaz je neplatný.\n"
17069 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17070 msgid "Program Error"
17071 msgstr "Chyba v programu"
17073 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17074 msgid ""
17075 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17076 "sorry for the inconvenience."
17077 msgstr ""
17078 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
17079 "za způsobené obtíže."
17081 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17082 msgid ""
17083 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17084 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17085 "Database</a> for tips about running this application."
17086 msgstr ""
17087 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
17088 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
17089 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
17090 "programu."
17092 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17093 msgid "Show &Details"
17094 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
17096 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17097 msgid "Program Error Details"
17098 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
17100 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17101 msgid ""
17102 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17103 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17104 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17105 "and attach that file to the report."
17106 msgstr ""
17107 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
17108 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
17109 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17110 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
17112 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17113 msgid ""
17114 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17115 "the process to obtain a backtrace."
17116 msgstr ""
17118 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17119 msgid "(unidentified)"
17120 msgstr "(neidentifikováno)"
17122 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17123 msgid "Saving failed"
17124 msgstr "Uložení se nezdařilo"
17126 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17127 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17128 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
17130 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17131 msgid "&Open\tEnter"
17132 msgstr "&Otevřít\tEnter"
17134 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17135 msgid "Re&name..."
17136 msgstr "Př&ejmenovat..."
17138 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17139 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17140 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
17142 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17143 msgid "Cr&eate Directory..."
17144 msgstr "V&ytvořit adresář..."
17146 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17147 msgid "&Disk"
17148 msgstr "&Disk"
17150 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17151 msgid "Connect &Network Drive..."
17152 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
17154 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17155 msgid "&Disconnect Network Drive"
17156 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
17158 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17159 msgid "&Name"
17160 msgstr "&Jméno"
17162 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17163 msgid "&All File Details"
17164 msgstr "&Detaily všech souborů"
17166 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17167 msgid "&Sort by Name"
17168 msgstr "&Třídit podle jména"
17170 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17171 msgid "Sort &by Type"
17172 msgstr "Třídit &podle typu"
17174 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17175 msgid "Sort by Si&ze"
17176 msgstr "Třídit podle &velikosti"
17178 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17179 msgid "Sort by &Date"
17180 msgstr "Třídit podle &data"
17182 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17183 msgid "Filter by&..."
17184 msgstr "Třídit dle..."
17186 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17187 msgid "&Drive Bar"
17188 msgstr "&Panel zařízení"
17190 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17191 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17192 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
17194 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17195 msgid "New &Window"
17196 msgstr "Nové &okno"
17198 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17199 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17200 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
17202 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17203 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17204 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
17206 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17207 msgid "&About Wine File Manager"
17208 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
17210 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17211 msgid "Select destination"
17212 msgstr "Zvolte cíl"
17214 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17215 msgid "By File Type"
17216 msgstr "Podle typu souboru"
17218 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17219 msgid "File type"
17220 msgstr "Typ souboru"
17222 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17223 msgid "&Directories"
17224 msgstr "A&dresáře"
17226 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17227 msgid "&Programs"
17228 msgstr "&Programy"
17230 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17231 msgid "Docu&ments"
17232 msgstr "Doku&menty"
17234 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17235 msgid "&Other files"
17236 msgstr "&Ostatní soubory"
17238 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17239 msgid "Show Hidden/&System Files"
17240 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
17242 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17243 msgid "&File Name:"
17244 msgstr "&Název souboru:"
17246 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17247 msgid "Full &Path:"
17248 msgstr "Úplná cesta:"
17250 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17251 msgid "Last Change:"
17252 msgstr "Poslední změna:"
17254 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17255 msgid "Cop&yright:"
17256 msgstr "Autorská práva:"
17258 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17259 msgid "&System"
17260 msgstr "Systém"
17262 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17263 msgid "&Compressed"
17264 msgstr "Komprimovaný"
17266 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17267 msgid "Version information"
17268 msgstr "Informace o verzi"
17270 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17271 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17272 msgid "S"
17273 msgstr ""
17275 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17276 msgid "Applying font settings"
17277 msgstr "Aplikování nastavení písma"
17279 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17280 msgid "Error while selecting new font."
17281 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
17283 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17284 msgid "Wine File Manager"
17285 msgstr "Wine Správce souborů"
17287 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17288 msgid "root fs"
17289 msgstr "root fs"
17291 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17292 msgid "Shell"
17293 msgstr "Příkazový řádek"
17295 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17296 msgid "Creation date"
17297 msgstr "Datum vytvoření"
17299 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17300 msgid "Access date"
17301 msgstr "Datum posledního přístupu"
17303 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17304 msgid "Modification date"
17305 msgstr "Datum poslední modifikace"
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17308 msgid "Index/Inode"
17309 msgstr ""
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17312 msgid "%1 of %2 free"
17313 msgstr "%1 z %2 volné"
17315 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17316 msgid "&Game"
17317 msgstr "&Hra"
17319 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17320 msgid "&New\tF2"
17321 msgstr "&Nová\tF2"
17323 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17324 msgid "Question &Marks"
17325 msgstr "&Otazníky"
17327 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17328 msgid "&Beginner"
17329 msgstr "&Začátečník"
17331 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17332 #, fuzzy
17333 #| msgid "Interface"
17334 msgid "&Intermediate"
17335 msgstr "Rozhraní"
17337 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17338 msgid "&Expert"
17339 msgstr "E&xpert"
17341 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17342 msgid "&Custom..."
17343 msgstr "&Vlastní..."
17345 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17346 msgid "&Fastest Times"
17347 msgstr "N&ejlepší časy"
17349 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17350 msgid "&About WineMine"
17351 msgstr "&O WineMinách"
17353 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17354 msgid "Fastest Times"
17355 msgstr "Nejlepší časy"
17357 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17358 msgid "Fastest times"
17359 msgstr "Nejlepší časy"
17361 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17362 msgid "Beginner"
17363 msgstr "Začátečník"
17365 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17366 #, fuzzy
17367 #| msgid "Interface"
17368 msgid "Intermediate"
17369 msgstr "Rozhraní"
17371 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17372 msgid "Expert"
17373 msgstr "Expert"
17375 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17376 msgid "Reset Results"
17377 msgstr "Resetovat výsledky"
17379 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17380 msgid "Congratulations!"
17381 msgstr "Gratulace!"
17383 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17384 msgid "Please enter your name"
17385 msgstr "Zadej prosím své jméno"
17387 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17388 msgid "Custom Game"
17389 msgstr "Vlastní hra"
17391 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17392 msgid "Rows"
17393 msgstr "Řádky"
17395 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17396 msgid "Columns"
17397 msgstr "Sloupce"
17399 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17400 msgid "Mines"
17401 msgstr "Miny"
17403 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17404 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17405 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
17407 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17408 msgid "WineMine"
17409 msgstr "WineMiny"
17411 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17412 msgid "Nobody"
17413 msgstr "Nikdo"
17415 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17416 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17417 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17420 msgid "Printer &setup..."
17421 msgstr "Nastavení tisku..."
17423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17424 msgid "&Annotate..."
17425 msgstr "P&oznamenat si..."
17427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17428 msgid "&Bookmark"
17429 msgstr "&Záložka"
17431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17432 msgid "&Define..."
17433 msgstr "Přidat..."
17435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17436 msgid "Always on &top"
17437 msgstr "Vždy na &vrchu"
17439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17440 msgid "Fonts"
17441 msgstr "Písma"
17443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17444 msgid "Small"
17445 msgstr "Malé"
17447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17448 msgid "Normal"
17449 msgstr "Normální"
17451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17452 msgid "Large"
17453 msgstr "Velké"
17455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17456 msgid "&Help on help\tF1"
17457 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
17459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17460 msgid "&About Wine Help"
17461 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
17463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17464 msgid "Annotation..."
17465 msgstr "Komentář..."
17467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17468 msgid "Copy"
17469 msgstr "Kopírovat"
17471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17472 msgid "Index"
17473 msgstr "Rejstřík"
17475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17476 msgid "Search"
17477 msgstr "Hledat"
17479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17480 msgid "Wine Help"
17481 msgstr "Nápověda Wine"
17483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17484 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17485 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
17487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17488 msgid "Summary"
17489 msgstr "Shrnutí"
17491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17492 msgid "&Index"
17493 msgstr "&Obsah"
17495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17496 msgid "Help files (*.hlp)"
17497 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
17499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17500 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17501 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
17503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17504 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17505 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
17507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17508 msgid "Help topics: "
17509 msgstr "Témata nápovědy: "
17511 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17512 msgid "Error: Command line not supported\n"
17513 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
17515 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17516 msgid "Error: Alias not found\n"
17517 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
17519 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17520 msgid "Error: Invalid query\n"
17521 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
17523 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17524 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17525 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
17527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17528 msgid "&New...\tCtrl+N"
17529 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
17531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17532 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17533 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
17535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17536 msgid "&Clear\tDel"
17537 msgstr "&Smazat\tDel"
17539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17540 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17541 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
17543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17544 msgid "Find &next\tF3"
17545 msgstr "Najít &další\tF3"
17547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17548 msgid "Read-&only"
17549 msgstr "&Pouze pro čtení"
17551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17552 msgid "&Modified"
17553 msgstr "&Upraveno"
17555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17556 msgid "E&xtras"
17557 msgstr "D&oplňky"
17559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17560 msgid "Selection &info"
17561 msgstr "&Info o výběru"
17563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17564 msgid "Character &format"
17565 msgstr "Formát znaku"
17567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17568 msgid "&Def. char format"
17569 msgstr "Výchozí formát znaků"
17571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17572 msgid "Paragrap&h format"
17573 msgstr "Formát odstavce"
17575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17576 msgid "&Get text"
17577 msgstr "&Získat text"
17579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17580 msgid "&Format Bar"
17581 msgstr "Lišta &formátování"
17583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17584 msgid "&Ruler"
17585 msgstr "P&ravítko"
17587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17588 msgid "&Insert"
17589 msgstr "&Vložit"
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17592 msgid "&Date and time..."
17593 msgstr "&Datum a čas..."
17595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17596 msgid "F&ormat"
17597 msgstr "F&ormát"
17599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17600 msgid "&Lists"
17601 msgstr "&Seznamy"
17603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17604 msgid "&Bullet points"
17605 msgstr "&Odrážky"
17607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17608 msgid "Numbers"
17609 msgstr "Čísla"
17611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17612 msgid "Letters - lower case"
17613 msgstr "Písmena - malá"
17615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17616 msgid "Letters - upper case"
17617 msgstr "Písmena - velká"
17619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17620 msgid "Roman numerals - lower case"
17621 msgstr "Římské číslice - malé"
17623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17624 msgid "Roman numerals - upper case"
17625 msgstr "Římské číslice - velké"
17627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17628 msgid "&Paragraph..."
17629 msgstr "O&dstavec..."
17631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17632 msgid "&Tabs..."
17633 msgstr "&Tabelátory..."
17635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17636 msgid "Backgroun&d"
17637 msgstr "Po&zadí"
17639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17640 msgid "&System\tCtrl+1"
17641 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
17643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17644 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17645 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
17647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17648 msgid "&About Wine Wordpad"
17649 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
17651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17652 msgid "Automatic"
17653 msgstr "Automatická"
17655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17656 msgid "Date and time"
17657 msgstr "Datum a čas"
17659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17660 msgid "Available formats"
17661 msgstr "Dostupné formáty"
17663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17664 msgid "New document type"
17665 msgstr "Typ nového dokumentu"
17667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17668 msgid "Paragraph format"
17669 msgstr "Formát odstavce"
17671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17672 msgid "Indentation"
17673 msgstr "Odsazení"
17675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17676 msgid "Left"
17677 msgstr "Vlevo"
17679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17680 msgid "Right"
17681 msgstr "Vpravo"
17683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17684 msgid "First line"
17685 msgstr "První řádek"
17687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17688 msgid "Alignment"
17689 msgstr "Zarovnání"
17691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17692 msgid "Tabs"
17693 msgstr "Tabelátory"
17695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17696 msgid "Tab stops"
17697 msgstr "Zarážky"
17699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17700 msgid "&Add"
17701 msgstr "Přid&at"
17703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17704 msgid "Remove al&l"
17705 msgstr "&Odebrat vše"
17707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17708 msgid "Line wrapping"
17709 msgstr "Zalamování řádků"
17711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17712 msgid "&No line wrapping"
17713 msgstr "&Bez zalamování"
17715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17716 msgid "Wrap text by the &window border"
17717 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17720 msgid "Wrap text by the &margin"
17721 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17724 msgid "Toolbars"
17725 msgstr "Panely nástrojů"
17727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17728 msgctxt "accelerator Align Left"
17729 msgid "L"
17730 msgstr ""
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17733 msgctxt "accelerator Align Center"
17734 msgid "E"
17735 msgstr ""
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17738 msgctxt "accelerator Align Right"
17739 msgid "R"
17740 msgstr ""
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17743 msgctxt "accelerator Redo"
17744 msgid "Y"
17745 msgstr ""
17747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17748 msgctxt "accelerator Bold"
17749 msgid "B"
17750 msgstr ""
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17753 msgctxt "accelerator Italic"
17754 msgid "I"
17755 msgstr ""
17757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17758 msgctxt "accelerator Underline"
17759 msgid "U"
17760 msgstr ""
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17763 msgid "All documents (*.*)"
17764 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17767 msgid "Text documents (*.txt)"
17768 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17771 #, fuzzy
17772 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17773 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17774 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17777 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17778 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17781 msgid "Rich text document"
17782 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17785 msgid "Text document"
17786 msgstr "Textový dokument"
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17789 msgid "Unicode text document"
17790 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17793 msgid "Printer files (*.prn)"
17794 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17797 msgid "Center"
17798 msgstr "Střed"
17800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17801 msgid "Text"
17802 msgstr "Text"
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17805 msgid "Rich text"
17806 msgstr "Formátovaný text"
17808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17809 msgid "Next page"
17810 msgstr "Násl. strana"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17813 msgid "Previous page"
17814 msgstr "Předch. strana"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17817 msgid "Two pages"
17818 msgstr "Dvě strany"
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17821 msgid "One page"
17822 msgstr "Jedna strana"
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17825 msgid "Zoom in"
17826 msgstr "Přiblížit"
17828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17829 msgid "Zoom out"
17830 msgstr "Oddálit"
17832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17833 msgid "Page"
17834 msgstr "Strana"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17837 msgid "Pages"
17838 msgstr "Strany"
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17841 msgctxt "unit: centimeter"
17842 msgid "cm"
17843 msgstr "cm"
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17846 msgctxt "unit: inch"
17847 msgid "in"
17848 msgstr "in"
17850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17851 msgid "inch"
17852 msgstr "palec"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17855 msgctxt "unit: point"
17856 msgid "pt"
17857 msgstr "bod"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17860 msgid "Document"
17861 msgstr "Dokument"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17864 msgid "Save changes to '%s'?"
17865 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17868 msgid "Finished searching the document."
17869 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17872 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17873 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17876 msgid ""
17877 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17878 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17879 msgstr ""
17880 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17881 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17884 msgid "Invalid number format."
17885 msgstr "Chybný formát čísla."
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17888 msgid "OLE storage documents are not supported."
17889 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17892 msgid "Could not save the file."
17893 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17896 msgid "You do not have access to save the file."
17897 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17900 msgid "Could not open the file."
17901 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17904 msgid "You do not have access to open the file."
17905 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17908 msgid "Printing not implemented."
17909 msgstr "Tisk není implementován."
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17912 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17913 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17915 #: programs/write/write.rc:30
17916 msgid "Starting Wordpad failed"
17917 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17919 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17920 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17921 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17923 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17924 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17925 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17927 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17928 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17929 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17931 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17932 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17933 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17935 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17936 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17937 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17939 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17940 msgid ""
17941 "Is '%1' a filename or directory\n"
17942 "on the target?\n"
17943 "(F - File, D - Directory)\n"
17944 msgstr ""
17945 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17946 "či složkou?\n"
17947 "(F – soubor, D – složka)\n"
17949 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17950 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17951 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17953 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17954 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17955 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17957 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17958 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17959 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17961 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17962 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17963 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17965 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17966 msgctxt "File key"
17967 msgid "F"
17968 msgstr "F"
17970 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17971 msgctxt "Directory key"
17972 msgid "D"
17973 msgstr "D"
17975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17976 #, fuzzy
17977 #| msgid ""
17978 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17979 #| "\n"
17980 #| "Syntax:\n"
17981 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17982 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17983 #| "\n"
17984 #| "Where:\n"
17985 #| "\n"
17986 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17987 #| "\tmore files.\n"
17988 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17989 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17990 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17991 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17992 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17993 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17994 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17995 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17996 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17997 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17998 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17999 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18000 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18001 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18002 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18003 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18004 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18005 #| "\tarchive attribute.\n"
18006 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18007 #| "date.\n"
18008 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18009 #| "\t\tthan source.\n"
18010 #| "\n"
18011 msgid ""
18012 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18013 "\n"
18014 "Syntax:\n"
18015 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18016 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18017 "\n"
18018 "Where:\n"
18019 "\n"
18020 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18021 "\tmore files.\n"
18022 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18023 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18024 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18025 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18026 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18027 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18028 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18029 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18030 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18031 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18032 "[/N]  Copy using short names.\n"
18033 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18034 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18035 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18036 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18037 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18038 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18039 "\tarchive attribute.\n"
18040 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18041 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18042 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18043 "\t\tthan source.\n"
18044 "\n"
18045 msgstr ""
18046 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
18047 "\n"
18048 "Syntaxe:\n"
18049 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18050 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18051 "\n"
18052 "Kde:\n"
18053 "\n"
18054 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
18055 "\tvíce souborů.\n"
18056 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
18057 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
18058 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
18059 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
18060 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
18061 "zkopírovány.\n"
18062 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
18063 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
18064 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
18065 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
18066 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
18067 "zkopírovat.\n"
18068 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
18069 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
18070 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
18071 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
18072 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
18073 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
18074 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
18075 "\ttento přízna následně odebere.\n"
18076 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
18077 "zadaném datu.\n"
18078 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
18079 "jstarší\n"
18080 "\t\tnež zdroj.\n"
18081 "\n"