1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
188 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
220 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
226 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
227 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
268 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
302 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
324 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:268
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
802 #: programs/regedit/regedit.rc:285
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "Il file non esiste.\n"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "Il file esiste già.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1137 msgid "Unreadable Entry"
1138 msgstr "Elemento non leggibile"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1142 "This value does not lie within the page range.\n"
1143 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1145 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1146 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1149 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1150 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1154 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1155 "Please reenter margins."
1157 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1158 "Per favore ridefinire i margini."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1161 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1162 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1166 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1167 "Please enter a value between 1 and %d."
1169 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1170 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1173 msgid "A printer error occurred."
1174 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1177 msgid "No default printer defined."
1178 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1181 msgid "Cannot find the printer."
1182 msgstr "Stampante non trovata."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1185 msgid "Out of memory."
1186 msgstr "Memoria esaurita."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1189 msgid "An error occurred."
1190 msgstr "Si è verificato un errore."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1193 msgid "Unknown printer driver."
1194 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1198 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1199 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1201 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1202 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1203 "installare la stampante e poi ritentare."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1206 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1207 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1227 #| msgid "New Folder"
1228 msgid "Select Folder"
1229 msgstr "Nuova cartella"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1232 msgid "Font size has to be a number."
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1248 msgid "Pending deletion; "
1249 msgstr "In attesa di annullamento; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1253 msgstr "Carta inceppata; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1256 msgid "Out of paper; "
1257 msgstr "Carta esaurita; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1260 msgid "Feed paper manual; "
1261 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1264 msgid "Paper problem; "
1265 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1268 msgid "Printer offline; "
1269 msgstr "Stampante offline; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1272 msgid "I/O Active; "
1273 msgstr "I/O Attivo; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1277 msgstr "Stampante occupata; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1281 msgstr "Stampa in corso; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1284 msgid "Output tray is full; "
1285 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1288 msgid "Not available; "
1289 msgstr "Non disponibile; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1296 msgid "Processing; "
1297 msgstr "Elaborazione; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1300 msgid "Initializing; "
1301 msgstr "Inizializzazione; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1304 msgid "Warming up; "
1305 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1309 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1313 msgstr "Manca il toner; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1317 msgstr "Punt della pagina; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1320 msgid "Interrupted by user; "
1321 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1324 msgid "Out of memory; "
1325 msgstr "Memoria esaurita; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1328 msgid "The printer door is open; "
1329 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1332 msgid "Print server unknown; "
1333 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1336 msgid "Power save mode; "
1337 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1340 msgid "Default Printer; "
1341 msgstr "Stampante predefinita; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1344 msgid "There are %d documents in the queue"
1345 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1348 msgid "Margins [inches]"
1349 msgstr "Margini [pollici]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1352 msgid "Margins [mm]"
1353 msgstr "Margini [mm]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1356 msgctxt "unit: millimeters"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:45
1362 msgstr "&Nome Utente:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1365 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1369 #: dlls/credui/credui.rc:50
1370 msgid "&Remember my password"
1371 msgstr "&Ricorda la mia password"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:30
1374 msgid "Connect to %s"
1375 msgstr "Connetti a %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:31
1378 msgid "Connecting to %s"
1379 msgstr "Connettendo a %s"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:32
1382 msgid "Logon unsuccessful"
1383 msgstr "Accesso fallito"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:33
1387 "Make sure that your user name\n"
1388 "and password are correct."
1390 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1391 "e password siano corrette."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:35
1395 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1397 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1398 "entering your password."
1400 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1401 "incorrettamente.\n"
1403 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1404 "di immettere la tua password."
1406 #: dlls/credui/credui.rc:34
1407 msgid "Caps Lock is On"
1408 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1411 msgid "Authority Key Identifier"
1412 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1415 msgid "Key Attributes"
1416 msgstr "Attributi della chiave"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1419 msgid "Key Usage Restriction"
1420 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1423 msgid "Subject Alternative Name"
1424 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1427 msgid "Issuer Alternative Name"
1428 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1431 msgid "Basic Constraints"
1432 msgstr "Vincoli di base"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1436 msgstr "Uso della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1439 msgid "Certificate Policies"
1440 msgstr "Politica del certificato"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1443 msgid "Subject Key Identifier"
1444 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1447 msgid "CRL Reason Code"
1448 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1451 msgid "CRL Distribution Points"
1452 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1455 msgid "Enhanced Key Usage"
1456 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1459 msgid "Authority Information Access"
1460 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1463 msgid "Certificate Extensions"
1464 msgstr "Estensioni del certificato"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1467 msgid "Next Update Location"
1468 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1471 msgid "Yes or No Trust"
1472 msgstr "Fiducia Sì o No"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1475 msgid "Email Address"
1476 msgstr "Indirizzo Email"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1479 msgid "Unstructured Name"
1480 msgstr "Nome non strutturato"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1483 msgid "Content Type"
1484 msgstr "Tipo del contenuto"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1487 msgid "Message Digest"
1488 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1491 msgid "Signing Time"
1492 msgstr "Orario della firma"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1495 msgid "Counter Sign"
1496 msgstr "Controfirma"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1499 msgid "Challenge Password"
1500 msgstr "Domanda di sicurezza"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1503 msgid "Unstructured Address"
1504 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1507 msgid "S/MIME Capabilities"
1508 msgstr "Capacità S/MIME"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1511 msgid "Prefer Signed Data"
1512 msgstr "Preferisci dati firmati"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1515 msgctxt "Certification Practice Statement"
1517 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1521 msgstr "Notifica dell'utente"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1524 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1525 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1528 msgid "Certification Authority Issuer"
1529 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1532 msgid "Certification Template Name"
1533 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1536 msgid "Certificate Type"
1537 msgstr "Tipo del certificato"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1540 msgid "Certificate Manifold"
1541 msgstr "Collettore del certificato"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1544 msgid "Netscape Cert Type"
1545 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1548 msgid "Netscape Base URL"
1549 msgstr "URL Base Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1552 msgid "Netscape Revocation URL"
1553 msgstr "URL Revoca Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1556 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1557 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1560 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1561 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1564 msgid "Netscape CA Policy URL"
1565 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1568 msgid "Netscape SSL ServerName"
1569 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1572 msgid "Netscape Comment"
1573 msgstr "Commento Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1576 msgid "Country/Region"
1577 msgstr "Paese/Regione"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1580 msgid "Organization"
1581 msgstr "Organizzazione"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1584 msgid "Organizational Unit"
1585 msgstr "Unità organizzativa"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1589 msgstr "Nome comune"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1596 msgid "State or Province"
1597 msgstr "Stato o Provincia"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1605 msgstr "Nome proprio"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1616 msgid "Domain Component"
1617 msgstr "Componente del dominio"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1620 msgid "Street Address"
1621 msgstr "Indirizzo (via)"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1624 msgid "Serial Number"
1625 msgstr "Numero seriale"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1629 msgstr "Versione AC"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1632 msgid "Cross CA Version"
1633 msgstr "Versione Cross AC"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1636 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1637 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1640 msgid "Principal Name"
1641 msgstr "Nome principale"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1644 msgid "Windows Product Update"
1645 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1648 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1649 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1653 msgstr "Versione SO"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1656 msgid "Enrollment CSP"
1657 msgstr "Iscrizione CSP"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1664 msgid "Delta CRL Indicator"
1665 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1668 msgid "Issuing Distribution Point"
1669 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1672 msgid "Freshest CRL"
1673 msgstr "CRL più nuova"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1676 msgid "Name Constraints"
1677 msgstr "Vincoli del nome"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1680 msgid "Policy Mappings"
1681 msgstr "Mappature della politica"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1684 msgid "Policy Constraints"
1685 msgstr "Vincoli della politica"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1688 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1689 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1692 msgid "Application Policies"
1693 msgstr "Politica dell'applicazione"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1696 msgid "Application Policy Mappings"
1697 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1700 msgid "Application Policy Constraints"
1701 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1708 msgid "CMC Response"
1709 msgstr "Risposta CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1712 msgid "Unsigned CMC Request"
1713 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1716 msgid "CMC Status Info"
1717 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1720 msgid "CMC Extensions"
1721 msgstr "Estensioni CMC"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1724 msgid "CMC Attributes"
1725 msgstr "Attributi CMC"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1729 msgstr "Dati PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1732 msgid "PKCS 7 Signed"
1733 msgstr "PKCS 7 firmato"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1736 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1737 msgstr "PKCS 7 preparato"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1740 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1741 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1744 msgid "PKCS 7 Digested"
1745 msgstr "PKCS 7 digerito"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1748 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1749 msgstr "PKCS 7 criptato"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1752 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1753 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1756 msgid "Virtual Base CRL Number"
1757 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1760 msgid "Next CRL Publish"
1761 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1764 msgid "CA Encryption Certificate"
1765 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1768 msgid "Key Recovery Agent"
1769 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1772 msgid "Certificate Template Information"
1773 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1776 msgid "Enterprise Root OID"
1777 msgstr "OID base dell'azienda"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1780 msgid "Dummy Signer"
1781 msgstr "Firmatario fittizio"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1784 msgid "Encrypted Private Key"
1785 msgstr "Chiave privata criptata"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1788 msgid "Published CRL Locations"
1789 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1792 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1793 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1796 msgid "Transaction Id"
1797 msgstr "Id della transazione"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1800 msgid "Sender Nonce"
1801 msgstr "Nonce mittente"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1804 msgid "Recipient Nonce"
1805 msgstr "Nonce destinatario"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1809 msgstr "Informazioni Reg"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1812 msgid "Get Certificate"
1813 msgstr "Ottieni certificato"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1817 msgstr "Ottieni CRL"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1820 msgid "Revoke Request"
1821 msgstr "Richiesta di revoca"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1824 msgid "Query Pending"
1825 msgstr "Richiesta in attesa"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1828 msgid "Certificate Trust List"
1829 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1832 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1833 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1836 msgid "Private Key Usage Period"
1837 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1840 msgid "Client Information"
1841 msgstr "Informazioni sul client"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1844 msgid "Server Authentication"
1845 msgstr "Autenticazione del server"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1848 msgid "Client Authentication"
1849 msgstr "Autenticazione del client"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1852 msgid "Code Signing"
1853 msgstr "Firma codice"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1856 msgid "Secure Email"
1857 msgstr "Email sicura"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1860 msgid "Time Stamping"
1861 msgstr "Timbro orario"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1864 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1865 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1868 msgid "Microsoft Time Stamping"
1869 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1872 msgid "IP security end system"
1873 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1876 msgid "IP security tunnel termination"
1877 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1880 msgid "IP security user"
1881 msgstr "Utente sicurezza IP"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1884 msgid "Encrypting File System"
1885 msgstr "File System con crittografia"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1888 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1889 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1892 msgid "Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1896 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1897 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1900 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1901 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1904 msgid "Key Pack Licenses"
1905 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1908 msgid "License Server Verification"
1909 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1912 msgid "Smart Card Logon"
1913 msgstr "Logon con Smart Card"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1916 msgid "Digital Rights"
1917 msgstr "Diritti digitali"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1920 msgid "Qualified Subordination"
1921 msgstr "Subordinazione qualificata"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1924 msgid "Key Recovery"
1925 msgstr "Recupero della chiave"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1928 msgid "Document Signing"
1929 msgstr "Firma del documento"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1932 msgid "IP security IKE intermediate"
1933 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1936 msgid "File Recovery"
1937 msgstr "Recupero di file"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1940 msgid "Root List Signer"
1941 msgstr "Firmatario della lista base"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1944 msgid "All application policies"
1945 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1948 msgid "Directory Service Email Replication"
1949 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1952 msgid "Certificate Request Agent"
1953 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1956 msgid "Lifetime Signing"
1957 msgstr "Firma vitalizia"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1960 msgid "All issuance policies"
1961 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1964 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1965 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1972 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1973 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1976 msgid "Other People"
1977 msgstr "Altre persone"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1980 msgid "Trusted Publishers"
1981 msgstr "Editori fidati"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1984 msgid "Untrusted Certificates"
1985 msgstr "Certificati non fidati"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1992 msgid "Certificate Issuer"
1993 msgstr "Emittente del certificato"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1996 msgid "Certificate Serial Number="
1997 msgstr "Numero seriale del certificato="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2001 msgstr "Altro nome="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2004 msgid "Email Address="
2005 msgstr "Indirizzo Email="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2012 msgid "Directory Address"
2013 msgstr "Indirizzo della cartella"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2021 msgstr "Indirizzo IP="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2028 msgid "Registered ID="
2029 msgstr "ID registrato="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2032 msgid "Unknown Key Usage"
2033 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2036 msgid "Subject Type="
2037 msgstr "Tipo del soggetto="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2040 msgctxt "Certificate Authority"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2046 msgstr "Fine Entità"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2049 msgid "Path Length Constraint="
2050 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2053 msgctxt "path length"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2058 msgid "Information Not Available"
2059 msgstr "Informazione non disponibile"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2062 msgid "Authority Info Access"
2063 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2066 msgid "Access Method="
2067 msgstr "Metodo di accesso="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2070 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2076 msgstr "AC emittenti"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2079 msgid "Unknown Access Method"
2080 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2083 msgid "Alternative Name"
2084 msgstr "Nome alternativo"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2087 msgid "CRL Distribution Point"
2088 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2091 msgid "Distribution Point Name"
2092 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2096 msgstr "Nome completo"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2104 msgstr "Motivo CRL="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2108 msgstr "Emittente CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2111 msgid "Key Compromise"
2112 msgstr "Chiave compromessa"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2115 msgid "CA Compromise"
2116 msgstr "AC compromessa"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2119 msgid "Affiliation Changed"
2120 msgstr "Affiliazione cambiata"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2127 msgid "Operation Ceased"
2128 msgstr "Operazione cessata"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2131 msgid "Certificate Hold"
2132 msgstr "Certificato trattenuto"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2135 msgid "Financial Information="
2136 msgstr "Informazioni finanziarie="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2140 msgstr "Disponibili"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2143 msgid "Not Available"
2144 msgstr "Non disponibile"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2147 msgid "Meets Criteria="
2148 msgstr "Soddisfa i criteri="
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2157 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2163 msgid "Digital Signature"
2164 msgstr "Firma digitale"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2167 msgid "Non-Repudiation"
2168 msgstr "Non ripudio"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2171 msgid "Key Encipherment"
2172 msgstr "Cifratura della chiave"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2175 msgid "Data Encipherment"
2176 msgstr "Cifratura dei dati"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2179 msgid "Key Agreement"
2180 msgstr "Accordo chiavi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2183 msgid "Certificate Signing"
2184 msgstr "Firma del certificato"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2187 msgid "Off-line CRL Signing"
2188 msgstr "Firma Off-line CRL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2195 msgid "Encipher Only"
2196 msgstr "Solo cifratura"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2199 msgid "Decipher Only"
2200 msgstr "Solo decifratura"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2203 msgid "SSL Client Authentication"
2204 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2207 msgid "SSL Server Authentication"
2208 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2227 msgid "Signature CA"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Certificate Policy"
2232 msgstr "Politica del certificato"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2235 msgid "Policy Identifier: "
2236 msgstr "Identificatore Politica: "
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2239 msgid "Policy Qualifier Info"
2240 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2243 msgid "Policy Qualifier Id="
2244 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2248 msgstr "Qualificatore"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2251 msgid "Notice Reference"
2252 msgstr "Riferimento della notifica"
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2255 msgid "Organization="
2256 msgstr "Organizzazione="
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2259 msgid "Notice Number="
2260 msgstr "Numero della notifica="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2263 msgid "Notice Text="
2264 msgstr "Testo della notifica="
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2267 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2268 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2273 msgid "&Install Certificate..."
2274 msgstr "&Installa Certificato..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2277 msgid "Issuer &Statement"
2278 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2285 msgid "&Edit Properties..."
2286 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2289 msgid "&Copy to File..."
2290 msgstr "&Copia su File..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2293 msgid "Certification Path"
2294 msgstr "Percorso di certificazione"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2297 msgid "Certification path"
2298 msgstr "Percorso di certificazione"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2301 msgid "&View Certificate"
2302 msgstr "&Vedi Certificato"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2305 msgid "Certificate &status:"
2306 msgstr "&Stato del Certificato:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2310 msgstr "Liberatoria"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2314 msgstr "Più &informazioni"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2317 msgid "&Friendly name:"
2318 msgstr "&Nome amichevole:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2321 #: programs/progman/progman.rc:170
2322 msgid "&Description:"
2323 msgstr "&Descrizione:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2326 msgid "Certificate purposes"
2327 msgstr "Soggetti del certificato"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2330 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2331 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2334 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2335 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2338 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2339 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2342 msgid "Add &Purpose..."
2343 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2347 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2351 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2353 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2354 "che desideri aggiungere:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2357 msgid "Select Certificate Store"
2358 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2361 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2362 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2365 msgid "&Show physical stores"
2366 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2371 msgid "Certificate Import Wizard"
2372 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2375 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2376 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2380 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2381 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2383 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2384 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2385 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2386 "lists, and certificate trust lists.\n"
2388 "To continue, click Next."
2390 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2391 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2394 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2395 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2396 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2397 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2399 "Per continuare, premere Avanti."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2403 msgstr "Nome del &file:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2412 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2413 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2415 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2416 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2420 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2421 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2422 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2426 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2427 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2428 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2432 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2433 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2437 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2438 "location for the certificates."
2440 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2441 "specificare una locazione per i certificati."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2444 msgid "&Automatically select certificate store"
2445 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2448 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2449 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2452 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2453 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2456 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2457 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2460 msgid "You have specified the following settings:"
2461 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2464 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2465 msgid "Certificates"
2466 msgstr "Certificati"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2469 msgid "I&ntended purpose:"
2470 msgstr "&Soggetto inteso:"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2474 msgstr "&Importa..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2477 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2479 msgstr "&Esporta..."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2482 msgid "&Advanced..."
2483 msgstr "&Avanzato..."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2486 msgid "Certificate intended purposes"
2487 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2490 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2491 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2496 msgstr "&Visualizza"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2499 msgid "Advanced Options"
2500 msgstr "Opzioni Avanzate"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2503 msgid "Certificate purpose"
2504 msgstr "Soggetto del certificato"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2508 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2510 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2514 msgid "&Certificate purposes:"
2515 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2521 msgid "Certificate Export Wizard"
2522 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2525 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2526 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2530 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2531 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2533 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2534 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2535 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2536 "lists, and certificate trust lists.\n"
2538 "To continue, click Next."
2540 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2541 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2544 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2545 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2546 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2547 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2549 "Per continuare, premere Avanti."
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2553 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2554 "to protect the private key on a later page."
2556 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2557 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2560 msgid "Do you wish to export the private key?"
2561 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2564 msgid "&Yes, export the private key"
2565 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2568 msgid "N&o, do not export the private key"
2569 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2572 msgid "&Confirm password:"
2573 msgstr "&Conferma la password:"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2576 msgid "Select the format you want to use:"
2577 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2581 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2582 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2583 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2587 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2588 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2589 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2593 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2594 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2596 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2599 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2601 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2605 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2606 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2607 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2610 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2612 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2615 msgid "&Enable strong encryption"
2616 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2619 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2620 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2623 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2624 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2627 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2628 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2632 #| msgid "Select Certificate Store"
2633 msgid "Select Certificate"
2634 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2638 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2639 msgid "Select a certificate you want to use"
2640 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2644 msgstr "Certificato"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2647 msgid "Certificate Information"
2648 msgstr "Informazioni sul certificato"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2652 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2653 "altered or corrupted."
2655 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2656 "alterato o corrotto."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2663 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2664 "certificati base fidati del tuo sistema."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2669 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2672 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2673 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2676 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2677 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2680 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2681 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2685 msgstr "Emesso per: "
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2689 msgstr "Emesso da: "
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2700 msgid "This certificate has an invalid signature."
2701 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2704 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2705 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2708 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2710 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2713 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2714 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2717 msgid "This certificate is OK."
2718 msgstr "Questo certificato è OK."
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2734 msgid "Version 1 Fields Only"
2735 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2738 msgid "Extensions Only"
2739 msgstr "Solo estensioni"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2742 msgid "Critical Extensions Only"
2743 msgstr "Solo estensioni critiche"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2746 msgid "Properties Only"
2747 msgstr "Solo proprietà"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2750 msgid "Serial number"
2751 msgstr "Numero seriale"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 msgstr "Valido fino a"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2771 msgstr "Chiave pubblica"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2774 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2775 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2782 msgid "Enhanced key usage (property)"
2783 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2786 msgid "Friendly name"
2787 msgstr "Nome amichevole"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2792 msgstr "Descrizione"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2795 msgid "Certificate Properties"
2796 msgstr "Proprietà del certificato"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2799 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2800 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2803 msgid "The OID you entered already exists."
2804 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2807 msgid "Please select a certificate store."
2808 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2812 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2813 "select another file."
2815 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2816 "Selezionare un altro file."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2819 msgid "File to Import"
2820 msgstr "File da importare"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2823 msgid "Specify the file you want to import."
2824 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2827 msgid "Certificate Store"
2828 msgstr "Deposito certificati"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2832 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2833 "lists, and certificate trust lists."
2835 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2836 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2839 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2840 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2844 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2847 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2848 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2851 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2852 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2856 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2859 msgid "Please select a file."
2860 msgstr "Seleziona un file."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2863 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2864 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2867 msgid "Could not open "
2868 msgstr "Impossibile aprire "
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2871 msgid "Determined by the program"
2872 msgstr "Determinato dal programma"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2875 msgid "Please select a store"
2876 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2879 msgid "Certificate Store Selected"
2880 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2883 msgid "Automatically determined by the program"
2884 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2895 msgid "Certificate Revocation List"
2896 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2900 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2903 msgid "Personal Information Exchange"
2904 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2907 msgid "The import was successful."
2908 msgstr "Importazione riuscita."
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2911 msgid "The import failed."
2912 msgstr "Importazione fallita."
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2919 msgid "<Advanced Purposes>"
2920 msgstr "<Ragioni speciali>"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2931 msgid "Expiration Date"
2932 msgstr "Data di scadenza"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2935 msgid "Friendly Name"
2936 msgstr "Nome amichevole"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2944 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2945 "sign messages with it.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2949 "firmare messaggi con questo.\n"
2950 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2954 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2955 "sign messages with them.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2959 "firmare messaggi con questi.\n"
2960 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2964 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2965 "verify messages signed with it.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2969 "verificare messaggi con questo.\n"
2970 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2974 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2975 "verify messages signed with them.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2979 "verificare messaggi con questi.\n"
2980 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2984 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2990 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2994 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3000 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3004 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3005 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3008 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3009 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3010 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3014 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3015 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3016 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3018 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3019 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3020 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3024 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3025 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3027 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3028 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3032 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3035 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3036 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3039 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3040 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3043 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3044 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3047 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3048 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3051 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3052 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3056 "Ensures software came from software publisher\n"
3057 "Protects software from alteration after publication"
3059 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3060 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3063 msgid "Protects e-mail messages"
3064 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3067 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3068 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3071 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3072 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3075 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3077 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3080 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3081 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3084 msgid "Private Key Archival"
3085 msgstr "Archivio chiavi private"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3088 msgid "Export Format"
3089 msgstr "Formato di Esportazione"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3092 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3093 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3096 msgid "Export Filename"
3097 msgstr "Nome del file di esportazione"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3100 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3101 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3104 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3105 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3108 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3109 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3112 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3113 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3116 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3117 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3120 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3121 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3125 msgstr "Formato del file"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3128 msgid "Include all certificates in certificate path"
3129 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3133 msgstr "Esporta chiavi"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3136 msgid "The export was successful."
3137 msgstr "Esportazione riuscita."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3140 msgid "The export failed."
3141 msgstr "Esportazione fallita."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3144 msgid "Export Private Key"
3145 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3149 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3152 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3153 "insieme al certificato."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3156 msgid "Enter Password"
3157 msgstr "Inserisci Password"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3160 msgid "You may password-protect a private key."
3161 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3164 msgid "The passwords do not match."
3165 msgstr "Le password non corrispondono."
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3168 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3169 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3172 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3173 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3177 #| msgid "I&ntended purpose:"
3178 msgid "Intended Use"
3179 msgstr "&Soggetto inteso:"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3185 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3187 #| msgid "Select Certificate Store"
3188 msgid "Select a certificate"
3189 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3193 msgid "Not yet implemented"
3194 msgstr "Non ancora implementato"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3197 msgid "Configure Devices"
3198 msgstr "Configura unità"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3206 msgstr "Riproduttore"
3208 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3218 msgstr "Corrispondenza"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3221 msgid "Show Assigned First"
3222 msgstr "Mostra assegnati prima"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3232 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3233 msgid "Regional Setting"
3234 msgstr "Impostazioni regionali"
3236 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3237 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3238 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3245 msgid "Central European"
3246 msgstr "Europeo centrale"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3285 msgid "CHINESE_GB2312"
3286 msgstr "CHINESE_GB2312"
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3293 msgid "CHINESE_BIG5"
3294 msgstr "CHINESE_BIG5"
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3297 msgid "Hangul(Johab)"
3298 msgstr "Hangul (Johab)"
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3314 msgid "Files on Camera"
3315 msgstr "Files sulla videocamera"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3318 msgid "Import Selected"
3319 msgstr "Importa selezionati"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3327 msgstr "Importa tutti"
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3330 msgid "Skip This Dialog"
3331 msgstr "Salta questa finestra"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3338 msgid "Transferring"
3339 msgstr "Trasferimento"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3342 msgid "Transferring... Please Wait"
3343 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3346 msgid "Connecting to camera"
3347 msgstr "Connessione alla videocamera"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3350 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3351 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3355 msgstr "S&incronizza"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3367 msgctxt "table of contents"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3376 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3389 msgstr "Seleziona &tutto"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3392 msgid "&View Source"
3393 msgstr "&Mostra il codice"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3397 #| msgid "Properties"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3404 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3412 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3444 msgstr "Nascondi i &Tab"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3448 msgstr "Mostra i &Tab"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3464 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3473 msgctxt "table of contents"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3479 msgstr "Sincronizza"
3481 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3486 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3490 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3491 msgid "Cinepak Video codec"
3492 msgstr "Codec video Cinepak"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3495 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3496 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3498 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3504 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3520 msgstr "Sa&lva come..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3523 msgid "Print &format..."
3524 msgstr "&Imposta pagina..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3531 msgid "Print previe&w"
3532 msgstr "An&teprima di stampa"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3536 msgstr "&Barre degli strumenti"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3539 msgid "&Standard bar"
3540 msgstr "Barra &predefinita"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3543 msgid "&Address bar"
3544 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3551 msgid "&Add to Favorites..."
3552 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3555 msgid "&About Internet Explorer"
3556 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3563 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3564 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3573 msgstr "Pagina iniziale"
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3579 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3583 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3584 msgid "Searching for %s"
3585 msgstr "Cercando %s"
3587 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3588 msgid "Start downloading %s"
3589 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3591 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3592 msgid "Downloading %s"
3593 msgstr "Scaricando %s"
3595 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3596 msgid "Asking for %s"
3597 msgstr "Richiedendo %s"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3601 msgstr "Pagina iniziale"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3604 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3605 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3608 msgid "&Current page"
3609 msgstr "Pagina &attuale"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3612 msgid "&Default page"
3613 msgstr "Pagina &predefinita"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3617 msgstr "Pagina &vuota"
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3620 msgid "Browsing history"
3621 msgstr "Nella cronologia"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3624 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3625 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3628 msgid "Delete &files..."
3629 msgstr "Elimina &file..."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3632 msgid "&Settings..."
3633 msgstr "&Impostazioni..."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3636 msgid "Delete browsing history"
3637 msgstr "Elimina la cronologia"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3641 "Temporary internet files\n"
3642 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3644 "File temporanei di internet\n"
3645 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3650 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3651 "preferences and login information."
3654 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3655 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3660 "List of websites you have accessed."
3663 "Lista dei siti web che hai visitato."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3668 "Usernames and other information you have entered into forms."
3671 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3676 "Saved passwords you have entered into forms."
3679 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3687 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3688 "certificate authorities and publishers."
3690 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3691 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3694 msgid "Certificates..."
3695 msgstr "Certificati..."
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3698 msgid "Publishers..."
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3703 #| msgid "LAN Connection"
3705 msgstr "Connessione LAN"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3709 #| msgid "Wine configuration"
3710 msgid "Automatic configuration"
3711 msgstr "Configurazione di Wine"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3714 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3718 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3729 #| msgid "&Local server"
3730 msgid "Proxy server"
3731 msgstr "Server &locale"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3734 msgid "Use a proxy server"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3739 #| msgid "Local Port"
3741 msgstr "Porta locale"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3744 msgid "Internet Settings"
3745 msgstr "Impostazioni di Internet"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3748 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3749 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3752 msgid "Security settings for zone: "
3753 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3757 msgstr "Personalizza"
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3761 msgstr "Molto basso"
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3771 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3775 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3785 msgstr "&Disabilita"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3795 #| msgid "Disconnected"
3797 msgstr "Disconnesso"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3803 msgstr "&Disabilita"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3807 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3808 "updated here until you restart this applet."
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3812 msgid "Test Joystick"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3820 msgid "Test Force Feedback"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3825 #| msgid "Available formats"
3826 msgid "Available Effects"
3827 msgstr "Formati disponibili"
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3831 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3832 "direction can be changed with the controller axis."
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3837 #| msgid "Create Control"
3838 msgid "Game Controllers"
3839 msgstr "Crea controllo"
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3842 msgid "Test and configure game controllers."
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3846 msgid "Error converting object to primitive type"
3847 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3850 msgid "Invalid procedure call or argument"
3851 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3854 msgid "Subscript out of range"
3855 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3859 #| msgid "Out of paper; "
3860 msgid "Out of stack space"
3861 msgstr "Carta esaurita; "
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3864 msgid "Object required"
3865 msgstr "Richiesto un oggetto"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3868 msgid "Automation server can't create object"
3869 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3872 msgid "Object doesn't support this property or method"
3873 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3876 msgid "Object doesn't support this action"
3877 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3880 msgid "Argument not optional"
3881 msgstr "Argomento non opzionale"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3884 msgid "Syntax error"
3885 msgstr "Errore di sintassi"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3888 msgid "Expected ';'"
3889 msgstr "Richiesto ';'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3892 msgid "Expected '('"
3893 msgstr "Richiesto '('"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3896 msgid "Expected ')'"
3897 msgstr "Richiesto ')'"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3901 #| msgid "Subject Key Identifier"
3902 msgid "Expected identifier"
3903 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3907 #| msgid "Expected ';'"
3908 msgid "Expected '='"
3909 msgstr "Richiesto ';'"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3913 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3914 msgid "Invalid character"
3915 msgstr "Parametro non valido.\n"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3918 msgid "Unterminated string constant"
3919 msgstr "Costante stringa non terminata"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3922 msgid "'return' statement outside of function"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3926 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3927 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3930 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3931 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3934 msgid "Label redefined"
3935 msgstr "Etichetta ridefinita"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3938 msgid "Label not found"
3939 msgstr "Etichetta non trovata"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3943 #| msgid "Expected ';'"
3944 msgid "Expected '@end'"
3945 msgstr "Richiesto ';'"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3948 msgid "Conditional compilation is turned off"
3949 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3953 #| msgid "Expected ';'"
3954 msgid "Expected '@'"
3955 msgstr "Richiesto ';'"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3958 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3962 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3967 #| msgid "Unknown error"
3968 msgid "Unknown runtime error"
3969 msgstr "Errore sconosciuto"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3972 msgid "Number expected"
3973 msgstr "Richiesto un numero"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3976 msgid "Function expected"
3977 msgstr "Richiesta una funzione"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3980 msgid "'[object]' is not a date object"
3981 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3984 msgid "Object expected"
3985 msgstr "Previsto un oggetto"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3988 msgid "Illegal assignment"
3989 msgstr "Assegnamento illegale"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3992 msgid "'|' is undefined"
3993 msgstr "'|' non è definito"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3996 msgid "Boolean object expected"
3997 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4000 msgid "Cannot delete '|'"
4001 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4004 msgid "VBArray object expected"
4005 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4008 msgid "JScript object expected"
4009 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4013 #| msgid "Array object expected"
4014 msgid "Enumerator object expected"
4015 msgstr "Previsto un oggetto array"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4019 #| msgid "Boolean object expected"
4020 msgid "Regular Expression object expected"
4021 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4024 msgid "Syntax error in regular expression"
4025 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4028 msgid "Exception thrown and not caught"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4032 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4033 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4036 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4037 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4041 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4042 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4043 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4047 #| msgid "Subscript out of range"
4048 msgid "Precision is out of range"
4049 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4052 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4053 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4056 msgid "Array object expected"
4057 msgstr "Previsto un oggetto array"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4061 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4066 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4070 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4074 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4077 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4078 msgid "Wine kernel DLL"
4081 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4082 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4088 msgstr "Successo.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4091 msgid "Invalid function.\n"
4092 msgstr "Funzione non valida.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4095 msgid "File not found.\n"
4096 msgstr "File non trovato.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4099 msgid "Path not found.\n"
4100 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4103 msgid "Too many open files.\n"
4104 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4107 msgid "Access denied.\n"
4108 msgstr "Accesso negato.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4111 msgid "Invalid handle.\n"
4112 msgstr "Handle non valido.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4115 msgid "Memory trashed.\n"
4116 msgstr "Memoria buttata.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4119 msgid "Not enough memory.\n"
4120 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4123 msgid "Invalid block.\n"
4124 msgstr "Blocco non valido.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4127 msgid "Bad environment.\n"
4128 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4131 msgid "Bad format.\n"
4132 msgstr "Formato non corretto.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4135 msgid "Invalid access.\n"
4136 msgstr "Accesso non valido.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4139 msgid "Invalid data.\n"
4140 msgstr "Dati non validi.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4143 msgid "Out of memory.\n"
4144 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4147 msgid "Invalid drive.\n"
4148 msgstr "Unità non valida.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4151 msgid "Can't delete current directory.\n"
4152 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4155 msgid "Not same device.\n"
4156 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4159 msgid "No more files.\n"
4160 msgstr "Nessun file più.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4163 msgid "Write protected.\n"
4164 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4168 msgstr "Unità non corretta.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4171 msgid "Not ready.\n"
4172 msgstr "Non pronto.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4175 msgid "Bad command.\n"
4176 msgstr "Comando non corretto.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4179 msgid "CRC error.\n"
4180 msgstr "Errore CRC.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4183 msgid "Bad length.\n"
4184 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4187 msgid "Seek error.\n"
4188 msgstr "Errore di seek.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4191 msgid "Not DOS disk.\n"
4192 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4195 msgid "Sector not found.\n"
4196 msgstr "Settore non trovato.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4199 msgid "Out of paper.\n"
4200 msgstr "Carta finita.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4203 msgid "Write fault.\n"
4204 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4207 msgid "Read fault.\n"
4208 msgstr "Errore in lettura.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4211 msgid "General failure.\n"
4212 msgstr "Errore generico.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4215 msgid "Sharing violation.\n"
4216 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4219 msgid "Lock violation.\n"
4220 msgstr "Violazione di lock.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4223 msgid "Wrong disk.\n"
4224 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4227 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4228 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4231 msgid "End of file.\n"
4232 msgstr "Fine del file.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4235 msgid "Disk full.\n"
4236 msgstr "Disco pieno.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4239 msgid "Request not supported.\n"
4240 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4243 msgid "Remote machine not listening.\n"
4244 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4247 msgid "Duplicate network name.\n"
4248 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4251 msgid "Bad network path.\n"
4252 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4255 msgid "Network busy.\n"
4256 msgstr "Network occupato.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4259 msgid "Device does not exist.\n"
4260 msgstr "Unità non esiste.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4263 msgid "Too many commands.\n"
4264 msgstr "Troppi comandi.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4267 msgid "Adapter hardware error.\n"
4268 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4271 msgid "Bad network response.\n"
4272 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4275 msgid "Unexpected network error.\n"
4276 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4279 msgid "Bad remote adapter.\n"
4280 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4283 msgid "Print queue full.\n"
4284 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4287 msgid "No spool space.\n"
4288 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4291 msgid "Print canceled.\n"
4292 msgstr "Stampa annullata.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4295 msgid "Network name deleted.\n"
4296 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4299 msgid "Network access denied.\n"
4300 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4303 msgid "Bad device type.\n"
4304 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4307 msgid "Bad network name.\n"
4308 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4311 msgid "Too many network names.\n"
4312 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4315 msgid "Too many network sessions.\n"
4316 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4319 msgid "Sharing paused.\n"
4320 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4323 msgid "Request not accepted.\n"
4324 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4327 msgid "Redirector paused.\n"
4328 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4331 msgid "File exists.\n"
4332 msgstr "File esistente.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4335 msgid "Cannot create.\n"
4336 msgstr "Impossibile creare.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4339 msgid "Int24 failure.\n"
4340 msgstr "Int24 fallito.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4343 msgid "Out of structures.\n"
4344 msgstr "Strutture finite.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4347 msgid "Already assigned.\n"
4348 msgstr "Già assegnato.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4351 msgid "Invalid password.\n"
4352 msgstr "Password non valida.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4355 msgid "Invalid parameter.\n"
4356 msgstr "Parametro non valido.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4359 msgid "Net write fault.\n"
4360 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4363 msgid "No process slots.\n"
4364 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4367 msgid "Too many semaphores.\n"
4368 msgstr "Troppi semafori.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4371 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4372 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4375 msgid "Semaphore is set.\n"
4376 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4379 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4380 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4383 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4384 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4387 msgid "Semaphore owner died.\n"
4388 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4391 msgid "Semaphore user limit.\n"
4392 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4395 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4396 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4399 msgid "Drive locked.\n"
4400 msgstr "Unità bloccata.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4403 msgid "Broken pipe.\n"
4404 msgstr "Pipe rotta.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4407 msgid "Open failed.\n"
4408 msgstr "Apertura fallita.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4411 msgid "Buffer overflow.\n"
4412 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4415 msgid "No more search handles.\n"
4416 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4419 msgid "Invalid target handle.\n"
4420 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4423 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4424 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4427 msgid "Invalid verify switch.\n"
4428 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4431 msgid "Bad driver level.\n"
4432 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4435 msgid "Call not implemented.\n"
4436 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4439 msgid "Semaphore timeout.\n"
4440 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4443 msgid "Insufficient buffer.\n"
4444 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4447 msgid "Invalid name.\n"
4448 msgstr "Nome non valido.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4451 msgid "Invalid level.\n"
4452 msgstr "Livello non valido.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4455 msgid "No volume label.\n"
4456 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4459 msgid "Module not found.\n"
4460 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4463 msgid "Procedure not found.\n"
4464 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4467 msgid "No children to wait for.\n"
4468 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4471 msgid "Child process has not completed.\n"
4472 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4475 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4476 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4479 msgid "Negative seek.\n"
4480 msgstr "Seek negativo.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4483 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4484 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4487 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4488 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4491 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4492 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4495 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4496 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4499 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4500 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4503 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4504 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4507 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4508 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4511 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4512 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4515 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4516 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4519 msgid "Drive is busy.\n"
4520 msgstr "Unità occupata.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4523 msgid "Same drive.\n"
4524 msgstr "Stessa unità.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4527 msgid "Not top-level directory.\n"
4528 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4531 msgid "Directory is not empty.\n"
4532 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4535 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4536 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4539 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4540 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4543 msgid "Path is busy.\n"
4544 msgstr "Percorso occupato.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4547 msgid "Already a SUBST target.\n"
4548 msgstr "Già in SUBST.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4551 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4552 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4555 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4556 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4559 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4560 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4563 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4564 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4567 msgid "Volume label too long.\n"
4568 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4571 msgid "Too many TCBs.\n"
4572 msgstr "Troppi TCB.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4575 msgid "Signal refused.\n"
4576 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4579 msgid "Segment discarded.\n"
4580 msgstr "Segmento scartato.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4583 msgid "Segment not locked.\n"
4584 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4587 msgid "Bad thread ID address.\n"
4588 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4591 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4592 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4595 msgid "Path is invalid.\n"
4596 msgstr "Percorso non valido.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4599 msgid "Signal pending.\n"
4600 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4603 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4604 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4607 msgid "Lock failed.\n"
4608 msgstr "Lock fallito.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4611 msgid "Resource in use.\n"
4612 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4615 msgid "Cancel violation.\n"
4616 msgstr "Annulla violazione.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4619 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4620 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4623 msgid "Invalid segment number.\n"
4624 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4627 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4628 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4631 msgid "File already exists.\n"
4632 msgstr "File esistente.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4635 msgid "Invalid flag number.\n"
4636 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4639 msgid "Semaphore name not found.\n"
4640 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4643 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4644 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4647 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4648 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4651 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4652 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4655 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4656 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4659 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4660 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4663 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4664 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4667 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4668 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4671 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4672 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4675 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4676 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4679 msgid "IOPL not enabled.\n"
4680 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4683 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4684 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4687 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4688 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4691 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4692 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4695 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4696 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4699 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4700 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4703 msgid "Environment variable not found.\n"
4704 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4707 msgid "No signal sent.\n"
4708 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4711 msgid "File name is too long.\n"
4712 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4715 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4716 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4719 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4720 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4723 msgid "Invalid signal number.\n"
4724 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4727 msgid "Error setting signal handler.\n"
4728 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4731 msgid "Segment locked.\n"
4732 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4735 msgid "Too many modules.\n"
4736 msgstr "Troppi moduli.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4739 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4740 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4743 msgid "Machine type mismatch.\n"
4744 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4748 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4751 msgid "Pipe busy.\n"
4752 msgstr "Pipe occupata.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4755 msgid "Pipe closed.\n"
4756 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4759 msgid "Pipe not connected.\n"
4760 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4763 msgid "More data available.\n"
4764 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4767 msgid "Session canceled.\n"
4768 msgstr "Sessione annullata.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4771 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4772 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4775 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4776 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4779 msgid "No more data available.\n"
4780 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4783 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4784 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4787 msgid "Directory name invalid.\n"
4788 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4791 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4792 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4795 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4796 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4799 msgid "Extended attribute table full.\n"
4800 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4803 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4804 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4807 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4808 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4811 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4812 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4815 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4816 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4819 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4820 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4823 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4824 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4827 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4828 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4831 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4832 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4835 msgid "Invalid address.\n"
4836 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4839 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4840 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4843 msgid "Pipe connected.\n"
4844 msgstr "Pipe connessa.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4847 msgid "Pipe listening.\n"
4848 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4851 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4852 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4855 msgid "I/O operation aborted.\n"
4856 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4859 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4860 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4863 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4864 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4867 msgid "No access to memory location.\n"
4868 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4871 msgid "Swap error.\n"
4872 msgstr "Errore di swap.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4875 msgid "Stack overflow.\n"
4876 msgstr "Overflow della pila.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4879 msgid "Invalid message.\n"
4880 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4883 msgid "Cannot complete.\n"
4884 msgstr "Impossibile completare.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4887 msgid "Invalid flags.\n"
4888 msgstr "Flag non valide.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4891 msgid "Unrecognized volume.\n"
4892 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4895 msgid "File invalid.\n"
4896 msgstr "File non valido.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4899 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4900 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4903 msgid "Nonexistent token.\n"
4904 msgstr "Token non esistente.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4907 msgid "Registry corrupt.\n"
4908 msgstr "Registro corrotto.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4911 msgid "Invalid key.\n"
4912 msgstr "Chiave non valida.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4915 msgid "Can't open registry key.\n"
4916 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4919 msgid "Can't read registry key.\n"
4920 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4923 msgid "Can't write registry key.\n"
4924 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4927 msgid "Registry has been recovered.\n"
4928 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4931 msgid "Registry is corrupt.\n"
4932 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4935 msgid "I/O to registry failed.\n"
4936 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4939 msgid "Not registry file.\n"
4940 msgstr "Non un file di registro.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4943 msgid "Key deleted.\n"
4944 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4947 msgid "No registry log space.\n"
4948 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4951 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4952 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4955 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4956 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4959 msgid "Notify change request in progress.\n"
4960 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4963 msgid "Dependent services are running.\n"
4964 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4967 msgid "Invalid service control.\n"
4968 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4971 msgid "Service request timeout.\n"
4972 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4975 msgid "Cannot create service thread.\n"
4976 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4979 msgid "Service database locked.\n"
4980 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4983 msgid "Service already running.\n"
4984 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4987 msgid "Invalid service account.\n"
4988 msgstr "Account servizio non valido.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4991 msgid "Service is disabled.\n"
4992 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4995 msgid "Circular dependency.\n"
4996 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4999 msgid "Service does not exist.\n"
5000 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5003 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5004 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5007 msgid "Service not active.\n"
5008 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5011 msgid "Service controller connect failed.\n"
5012 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5015 msgid "Exception in service.\n"
5016 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5019 msgid "Database does not exist.\n"
5020 msgstr "Database inesistente.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5023 msgid "Service-specific error.\n"
5024 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5027 msgid "Process aborted.\n"
5028 msgstr "Processo interrotto.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5031 msgid "Service dependency failed.\n"
5032 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5035 msgid "Service login failed.\n"
5036 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5039 msgid "Service start-hang.\n"
5040 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5043 msgid "Invalid service lock.\n"
5044 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5047 msgid "Service marked for delete.\n"
5048 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5051 msgid "Service exists.\n"
5052 msgstr "Servizio esistente.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5055 msgid "System running last-known-good config.\n"
5057 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5060 msgid "Service dependency deleted.\n"
5061 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5064 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5065 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5068 msgid "Service not started since last boot.\n"
5069 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5072 msgid "Duplicate service name.\n"
5073 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5076 msgid "Different service account.\n"
5077 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5080 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5081 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5084 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5085 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5088 msgid "No recovery program for service.\n"
5089 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5092 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5093 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5096 msgid "End of media.\n"
5097 msgstr "Fine del supporto.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5100 msgid "Filemark detected.\n"
5101 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5104 msgid "Beginning of media.\n"
5105 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5108 msgid "Setmark detected.\n"
5109 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5112 msgid "No data detected.\n"
5113 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5116 msgid "Partition failure.\n"
5117 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5120 msgid "Invalid block length.\n"
5121 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5124 msgid "Device not partitioned.\n"
5125 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5128 msgid "Unable to lock media.\n"
5129 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5132 msgid "Unable to unload media.\n"
5133 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5136 msgid "Media changed.\n"
5137 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5140 msgid "I/O bus reset.\n"
5141 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5144 msgid "No media in drive.\n"
5145 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5148 msgid "No Unicode translation.\n"
5149 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5153 #| msgid "DLL init failed.\n"
5154 msgid "DLL initialization failed.\n"
5155 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5158 msgid "Shutdown in progress.\n"
5159 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5162 msgid "No shutdown in progress.\n"
5163 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5166 msgid "I/O device error.\n"
5167 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5170 msgid "No serial devices found.\n"
5171 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5174 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5175 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5178 msgid "Serial I/O completed.\n"
5179 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5182 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5183 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5186 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5187 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5190 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5191 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5194 msgid "Unknown floppy error.\n"
5195 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5198 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5199 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5202 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5203 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5206 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5207 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5210 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5211 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5214 msgid "End of tape media.\n"
5215 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5218 msgid "Not enough server memory.\n"
5219 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5222 msgid "Possible deadlock.\n"
5223 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5226 msgid "Incorrect alignment.\n"
5227 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5230 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5231 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5234 msgid "Set-power-state failed.\n"
5235 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5238 msgid "Too many links.\n"
5239 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5242 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5243 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5246 msgid "Wrong operating system.\n"
5247 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5250 msgid "Single-instance application.\n"
5251 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5254 msgid "Real-mode application.\n"
5255 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5258 msgid "Invalid DLL.\n"
5259 msgstr "DLL non valida.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5262 msgid "No associated application.\n"
5263 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5266 msgid "DDE failure.\n"
5267 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5270 msgid "DLL not found.\n"
5271 msgstr "DLL non trovata.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5274 msgid "Out of user handles.\n"
5275 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5278 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5279 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5282 msgid "The source element is empty.\n"
5283 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5286 msgid "The destination element is full.\n"
5287 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5290 msgid "The element address is invalid.\n"
5291 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5294 msgid "The magazine is not present.\n"
5295 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5298 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5299 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5302 msgid "The device requires cleaning.\n"
5303 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5306 msgid "The device door is open.\n"
5307 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5310 msgid "The device is not connected.\n"
5311 msgstr "Unità non connessa.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5314 msgid "Element not found.\n"
5315 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5318 msgid "No match found.\n"
5319 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5322 msgid "Property set not found.\n"
5323 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5326 msgid "Point not found.\n"
5327 msgstr "Punto non trovato.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5330 msgid "No running tracking service.\n"
5331 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5334 msgid "No such volume ID.\n"
5335 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5338 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5339 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5342 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5343 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5346 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5347 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5350 msgid "The journal is being deleted.\n"
5351 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5354 msgid "The journal is not active.\n"
5355 msgstr "Journal non attivo.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5358 msgid "Potential matching file found.\n"
5359 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5362 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5363 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5366 msgid "Invalid device name.\n"
5367 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5370 msgid "Connection unavailable.\n"
5371 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5374 msgid "Device already remembered.\n"
5375 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5378 msgid "No network or bad path.\n"
5379 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5382 msgid "Invalid network provider name.\n"
5383 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5386 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5387 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5390 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5391 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5394 msgid "Not a container.\n"
5395 msgstr "Non un contenitore.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5398 msgid "Extended error.\n"
5399 msgstr "Errore esteso.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5402 msgid "Invalid group name.\n"
5403 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5406 msgid "Invalid computer name.\n"
5407 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5410 msgid "Invalid event name.\n"
5411 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5414 msgid "Invalid domain name.\n"
5415 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5418 msgid "Invalid service name.\n"
5419 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5422 msgid "Invalid network name.\n"
5423 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5426 msgid "Invalid share name.\n"
5427 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5430 msgid "Invalid message name.\n"
5431 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5434 msgid "Invalid message destination.\n"
5435 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5438 msgid "Session credential conflict.\n"
5439 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5442 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5443 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5446 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5447 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5450 msgid "No network.\n"
5451 msgstr "Nessun network.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5454 msgid "Operation canceled by user.\n"
5455 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5458 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5459 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5462 msgid "Connection refused.\n"
5463 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5466 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5467 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5470 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5471 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5474 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5475 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5478 msgid "Connection invalid.\n"
5479 msgstr "Connessione non valida.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5482 msgid "Connection is active.\n"
5483 msgstr "Connessione attiva.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5486 msgid "Network unreachable.\n"
5487 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5490 msgid "Host unreachable.\n"
5491 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5494 msgid "Protocol unreachable.\n"
5495 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5498 msgid "Port unreachable.\n"
5499 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5502 msgid "Request aborted.\n"
5503 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5506 msgid "Connection aborted.\n"
5507 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5510 msgid "Please retry operation.\n"
5511 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5514 msgid "Connection count limit reached.\n"
5515 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5518 msgid "Login time restriction.\n"
5519 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5522 msgid "Login workstation restriction.\n"
5523 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5526 msgid "Incorrect network address.\n"
5527 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5530 msgid "Service already registered.\n"
5531 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5534 msgid "Service not found.\n"
5535 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5538 msgid "User not authenticated.\n"
5539 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5542 msgid "User not logged on.\n"
5543 msgstr "Utente non logged in.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5546 msgid "Continue work in progress.\n"
5547 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5550 msgid "Already initialized.\n"
5551 msgstr "Già inizializzato.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5554 msgid "No more local devices.\n"
5555 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5558 msgid "The site does not exist.\n"
5559 msgstr "Sito inesistente.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5562 msgid "The domain controller already exists.\n"
5563 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5566 msgid "Supported only when connected.\n"
5567 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5570 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5571 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5574 msgid "The user profile is invalid.\n"
5575 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5578 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5579 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5582 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5583 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5586 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5587 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5590 msgid "No quotas for account.\n"
5591 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5594 msgid "Local user session key.\n"
5595 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5598 msgid "Password too complex for LM.\n"
5599 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5602 msgid "Unknown revision.\n"
5603 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5606 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5607 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5610 msgid "Invalid owner.\n"
5611 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5614 msgid "Invalid primary group.\n"
5615 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5618 msgid "No impersonation token.\n"
5619 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5622 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5623 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5626 msgid "No logon servers available.\n"
5627 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5630 msgid "No such logon session.\n"
5631 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5634 msgid "No such privilege.\n"
5635 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5638 msgid "Privilege not held.\n"
5639 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5642 msgid "Invalid account name.\n"
5643 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5646 msgid "User already exists.\n"
5647 msgstr "Utente già esistente.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5650 msgid "No such user.\n"
5651 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5654 msgid "Group already exists.\n"
5655 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5658 msgid "No such group.\n"
5659 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5662 msgid "User already in group.\n"
5663 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5666 msgid "User not in group.\n"
5667 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5670 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5671 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5674 msgid "Wrong password.\n"
5675 msgstr "Password sbagliata.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5678 msgid "Ill-formed password.\n"
5679 msgstr "Password malformata.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5682 msgid "Password restriction.\n"
5683 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5686 msgid "Logon failure.\n"
5687 msgstr "Logon fallito.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5690 msgid "Account restriction.\n"
5691 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5694 msgid "Invalid logon hours.\n"
5695 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5698 msgid "Invalid workstation.\n"
5699 msgstr "Workstation non valida.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5702 msgid "Password expired.\n"
5703 msgstr "Password scaduta.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5706 msgid "Account disabled.\n"
5707 msgstr "Account disabilitato.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5710 msgid "No security ID mapped.\n"
5711 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5714 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5715 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5718 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5719 msgstr "LUID finiti.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5722 msgid "Invalid sub authority.\n"
5723 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5726 msgid "Invalid ACL.\n"
5727 msgstr "ACL non valido.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5730 msgid "Invalid SID.\n"
5731 msgstr "SID non valido.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5734 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5735 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5738 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5739 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5742 msgid "Server disabled.\n"
5743 msgstr "Server disabilitato.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5746 msgid "Server not disabled.\n"
5747 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5750 msgid "Invalid ID authority.\n"
5751 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5754 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5755 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5758 msgid "Invalid group attributes.\n"
5759 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5762 msgid "Bad impersonation level.\n"
5763 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5766 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5767 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5770 msgid "Bad validation class.\n"
5771 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5774 msgid "Bad token type.\n"
5775 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5778 msgid "No security on object.\n"
5779 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5782 msgid "Can't access domain information.\n"
5783 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5786 msgid "Invalid server state.\n"
5787 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5790 msgid "Invalid domain state.\n"
5791 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5794 msgid "Invalid domain role.\n"
5795 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5798 msgid "No such domain.\n"
5799 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5802 msgid "Domain already exists.\n"
5803 msgstr "Dominio esistente.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5806 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5807 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5810 msgid "Internal database corruption.\n"
5811 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5814 msgid "Internal error.\n"
5815 msgstr "Errore interno.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5818 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5819 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5822 msgid "Bad descriptor format.\n"
5823 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5826 msgid "Not a logon process.\n"
5827 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5830 msgid "Logon session ID exists.\n"
5831 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5834 msgid "Unknown authentication package.\n"
5835 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5838 msgid "Bad logon session state.\n"
5839 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5842 msgid "Logon session ID collision.\n"
5843 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5846 msgid "Invalid logon type.\n"
5847 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5850 msgid "Cannot impersonate.\n"
5851 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5854 msgid "Invalid transaction state.\n"
5855 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5858 msgid "Security DB commit failure.\n"
5859 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5862 msgid "Account is built-in.\n"
5863 msgstr "Account predefinito.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5866 msgid "Group is built-in.\n"
5867 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5870 msgid "User is built-in.\n"
5871 msgstr "Utente predefinito.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5874 msgid "Group is primary for user.\n"
5875 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5878 msgid "Token already in use.\n"
5879 msgstr "Token già in uso.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5882 msgid "No such local group.\n"
5883 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5886 msgid "User not in local group.\n"
5887 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5890 msgid "User already in local group.\n"
5891 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5894 msgid "Local group already exists.\n"
5895 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5898 msgid "Logon type not granted.\n"
5899 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5902 msgid "Too many secrets.\n"
5903 msgstr "Troppi segreti.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5906 msgid "Secret too long.\n"
5907 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5910 msgid "Internal security DB error.\n"
5911 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5914 msgid "Too many context IDs.\n"
5915 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5918 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5919 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5922 msgid "No such member.\n"
5923 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5926 msgid "Invalid member.\n"
5927 msgstr "Membro non valido.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5930 msgid "Too many SIDs.\n"
5931 msgstr "Troppi SID.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5934 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5935 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5938 msgid "No inheritable components.\n"
5939 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5942 msgid "File or directory corrupt.\n"
5943 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5946 msgid "Disk is corrupt.\n"
5947 msgstr "Disco corrotto.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5950 msgid "No user session key.\n"
5951 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5954 msgid "License quota exceeded.\n"
5955 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5958 msgid "Wrong target name.\n"
5959 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5962 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5963 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5966 msgid "Time skew between client and server.\n"
5967 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5970 msgid "Invalid window handle.\n"
5971 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5974 msgid "Invalid menu handle.\n"
5975 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5978 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5979 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5982 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5983 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5986 msgid "Invalid hook handle.\n"
5987 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5990 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5991 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5994 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5995 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5998 msgid "Can't find window class.\n"
5999 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6002 msgid "Window owned by another thread.\n"
6003 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6006 msgid "Hotkey already registered.\n"
6007 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6010 msgid "Class already exists.\n"
6011 msgstr "Class esistente.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6014 msgid "Class does not exist.\n"
6015 msgstr "Class non esiste.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6018 msgid "Class has open windows.\n"
6019 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6022 msgid "Invalid index.\n"
6023 msgstr "Indice non valido.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6026 msgid "Invalid icon handle.\n"
6027 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6030 msgid "Private dialog index.\n"
6031 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6034 msgid "List box ID not found.\n"
6035 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6038 msgid "No wildcard characters.\n"
6039 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6042 msgid "Clipboard not open.\n"
6043 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6046 msgid "Hotkey not registered.\n"
6047 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6050 msgid "Not a dialog window.\n"
6051 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6054 msgid "Control ID not found.\n"
6055 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6058 msgid "Invalid combo box message.\n"
6059 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6062 msgid "Not a combo box window.\n"
6063 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6066 msgid "Invalid edit height.\n"
6067 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6070 msgid "DC not found.\n"
6071 msgstr "DC non trovata.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6074 msgid "Invalid hook filter.\n"
6075 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6078 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6079 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6082 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6083 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6086 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6087 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6090 msgid "Journal hook already set.\n"
6091 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6094 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6095 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6098 msgid "Invalid list box message.\n"
6099 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6102 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6103 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6106 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6107 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6110 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6111 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6114 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6115 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6118 msgid "Window has no system menu.\n"
6119 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6122 msgid "Invalid message box style.\n"
6123 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6126 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6127 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6130 msgid "Screen already locked.\n"
6131 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6134 msgid "Window handles have different parents.\n"
6135 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6138 msgid "Not a child window.\n"
6139 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6142 msgid "Invalid GW command.\n"
6143 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6146 msgid "Invalid thread ID.\n"
6147 msgstr "ID thread non valido.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6150 msgid "Not an MDI child window.\n"
6151 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6154 msgid "Popup menu already active.\n"
6155 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6158 msgid "No scrollbars.\n"
6159 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6162 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6163 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6166 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6167 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6170 msgid "No system resources.\n"
6171 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6174 msgid "No non-paged system resources.\n"
6175 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6178 msgid "No paged system resources.\n"
6179 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6182 msgid "No working set quota.\n"
6183 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6186 msgid "No page file quota.\n"
6187 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6190 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6191 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6194 msgid "Menu item not found.\n"
6195 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6198 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6199 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6202 msgid "Hook type not allowed.\n"
6203 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6206 msgid "Interactive window station required.\n"
6207 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6211 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6214 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6215 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6218 msgid "Event log file corrupt.\n"
6219 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6222 msgid "Event log can't start.\n"
6223 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6226 msgid "Event log file full.\n"
6227 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6230 msgid "Event log file changed.\n"
6231 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6234 msgid "Installer service failed.\n"
6235 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6238 msgid "Installation aborted by user.\n"
6239 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6242 msgid "Installation failure.\n"
6243 msgstr "Installazione fallita.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6246 msgid "Installation suspended.\n"
6247 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6250 msgid "Unknown product.\n"
6251 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6254 msgid "Unknown feature.\n"
6255 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6258 msgid "Unknown component.\n"
6259 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6262 msgid "Unknown property.\n"
6263 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6266 msgid "Invalid handle state.\n"
6267 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6270 msgid "Bad configuration.\n"
6271 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6274 msgid "Index is missing.\n"
6275 msgstr "Indice mancante.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6278 msgid "Installation source is missing.\n"
6279 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6282 msgid "Wrong installation package version.\n"
6283 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6286 msgid "Product uninstalled.\n"
6287 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6290 msgid "Invalid query syntax.\n"
6291 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6294 msgid "Invalid field.\n"
6295 msgstr "Campo non valido.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6298 msgid "Device removed.\n"
6299 msgstr "Unità rimossa.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6302 msgid "Installation already running.\n"
6303 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6306 msgid "Installation package failed to open.\n"
6307 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6310 msgid "Installation package is invalid.\n"
6311 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6314 msgid "Installer user interface failed.\n"
6315 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6318 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6319 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6322 msgid "Installation language not supported.\n"
6323 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6326 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6327 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6330 msgid "Installation package rejected.\n"
6331 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6334 msgid "Function could not be called.\n"
6335 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6338 msgid "Function failed.\n"
6339 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6342 msgid "Invalid table.\n"
6343 msgstr "Tabella non valida.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6346 msgid "Data type mismatch.\n"
6347 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6350 msgid "Unsupported type.\n"
6351 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6354 msgid "Creation failed.\n"
6355 msgstr "Creazione fallita.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6358 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6359 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6362 msgid "Installation platform not supported.\n"
6363 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6366 msgid "Installer not used.\n"
6367 msgstr "Installer non usato.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6370 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6371 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6374 msgid "Invalid patch package.\n"
6375 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6378 msgid "Unsupported patch package.\n"
6379 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6382 msgid "Another version is installed.\n"
6383 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6386 msgid "Invalid command line.\n"
6387 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6390 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6391 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6394 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6395 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6398 msgid "Invalid string binding.\n"
6399 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6402 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6403 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6406 msgid "Invalid binding.\n"
6407 msgstr "Legame non valido.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6410 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6411 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6414 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6415 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6418 msgid "Invalid string UUID.\n"
6419 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6422 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6423 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6426 msgid "Invalid network address.\n"
6427 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6430 msgid "No endpoint found.\n"
6431 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6434 msgid "Invalid timeout value.\n"
6435 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6438 msgid "Object UUID not found.\n"
6439 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6442 msgid "UUID already registered.\n"
6443 msgstr "UUID già registrato.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6446 msgid "UUID type already registered.\n"
6447 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6450 msgid "Server already listening.\n"
6451 msgstr "Server in ascolto.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6454 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6455 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6458 msgid "RPC server not listening.\n"
6459 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6462 msgid "Unknown manager type.\n"
6463 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6466 msgid "Unknown interface.\n"
6467 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6470 msgid "No bindings.\n"
6471 msgstr "Nessun legame.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6474 msgid "No protocol sequences.\n"
6475 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6478 msgid "Can't create endpoint.\n"
6479 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6482 msgid "Out of resources.\n"
6483 msgstr "Risorse finite.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6486 msgid "RPC server unavailable.\n"
6487 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6490 msgid "RPC server too busy.\n"
6491 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6494 msgid "Invalid network options.\n"
6495 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6498 msgid "No RPC call active.\n"
6499 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6502 msgid "RPC call failed.\n"
6503 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6506 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6507 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6510 msgid "RPC protocol error.\n"
6511 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6514 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6515 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6518 msgid "Invalid tag.\n"
6519 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6522 msgid "Invalid array bounds.\n"
6523 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6526 msgid "No entry name.\n"
6527 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6530 msgid "Invalid name syntax.\n"
6531 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6534 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6535 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6538 msgid "No network address.\n"
6539 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6542 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6543 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6546 msgid "Unknown authentication type.\n"
6547 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6550 msgid "Maximum calls too low.\n"
6551 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6554 msgid "String too long.\n"
6555 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6558 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6559 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6562 msgid "Procedure number out of range.\n"
6563 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6566 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6567 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6570 msgid "Unknown authentication service.\n"
6571 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6574 msgid "Unknown authentication level.\n"
6575 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6578 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6579 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6582 msgid "Unknown authorization service.\n"
6583 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6586 msgid "Invalid entry.\n"
6587 msgstr "Elemento non valido.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6590 msgid "Can't perform operation.\n"
6591 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6594 msgid "Endpoints not registered.\n"
6595 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6598 msgid "Nothing to export.\n"
6599 msgstr "Niente da esportare.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6602 msgid "Incomplete name.\n"
6603 msgstr "Nome incompleto.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6606 msgid "Invalid version option.\n"
6607 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6610 msgid "No more members.\n"
6611 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6614 msgid "Not all objects unexported.\n"
6615 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6618 msgid "Interface not found.\n"
6619 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6622 msgid "Entry already exists.\n"
6623 msgstr "Elemento esistente.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6626 msgid "Entry not found.\n"
6627 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6630 msgid "Name service unavailable.\n"
6631 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6634 msgid "Invalid network address family.\n"
6635 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6638 msgid "Operation not supported.\n"
6639 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6642 msgid "No security context available.\n"
6643 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6646 msgid "RPCInternal error.\n"
6647 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6650 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6651 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6654 msgid "Address error.\n"
6655 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6658 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6659 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6662 msgid "Floating-point underflow.\n"
6663 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6666 msgid "Floating-point overflow.\n"
6667 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6670 msgid "No more entries.\n"
6671 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6674 msgid "Character translation table open failed.\n"
6675 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6678 msgid "Character translation table file too small.\n"
6679 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6682 msgid "Null context handle.\n"
6683 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6686 msgid "Context handle damaged.\n"
6687 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6690 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6691 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6694 msgid "Cannot get call handle.\n"
6695 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6698 msgid "Null reference pointer.\n"
6699 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6702 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6703 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6706 msgid "Byte count too small.\n"
6707 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6710 msgid "Bad stub data.\n"
6711 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6714 msgid "Invalid user buffer.\n"
6715 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6718 msgid "Unrecognized media.\n"
6719 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6722 msgid "No trust secret.\n"
6723 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6726 msgid "No trust SAM account.\n"
6727 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6730 msgid "Trusted domain failure.\n"
6731 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6734 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6735 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6738 msgid "Trust logon failure.\n"
6739 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6742 msgid "RPC call already in progress.\n"
6743 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6746 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6747 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6750 msgid "Account expired.\n"
6751 msgstr "Account scaduto.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6754 msgid "Redirector has open handles.\n"
6755 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6758 msgid "Printer driver already installed.\n"
6759 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6762 msgid "Unknown port.\n"
6763 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6766 msgid "Unknown printer driver.\n"
6767 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6770 msgid "Unknown print processor.\n"
6771 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6774 msgid "Invalid separator file.\n"
6775 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6778 msgid "Invalid priority.\n"
6779 msgstr "Priorità non valida.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6782 msgid "Invalid printer name.\n"
6783 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6786 msgid "Printer already exists.\n"
6787 msgstr "Stampante esistente.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6790 msgid "Invalid printer command.\n"
6791 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6794 msgid "Invalid data type.\n"
6795 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6798 msgid "Invalid environment.\n"
6799 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6802 msgid "No more bindings.\n"
6803 msgstr "Nessun legame più.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6806 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6807 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6810 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6811 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6814 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6815 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6818 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6819 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6822 msgid "Server has open handles.\n"
6823 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6826 msgid "Resource data not found.\n"
6827 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6830 msgid "Resource type not found.\n"
6831 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6834 msgid "Resource name not found.\n"
6835 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6838 msgid "Resource language not found.\n"
6839 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6842 msgid "Not enough quota.\n"
6843 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6846 msgid "No interfaces.\n"
6847 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6850 msgid "RPC call canceled.\n"
6851 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6854 msgid "Binding incomplete.\n"
6855 msgstr "Legame incompleto.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6858 msgid "RPC comm failure.\n"
6859 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6862 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6863 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6866 msgid "No principal name registered.\n"
6867 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6870 msgid "Not an RPC error.\n"
6871 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6874 msgid "UUID is local only.\n"
6875 msgstr "UUID solo locale.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6878 msgid "Security package error.\n"
6879 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6882 msgid "Thread not canceled.\n"
6883 msgstr "Thread non annullato.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6886 msgid "Invalid handle operation.\n"
6887 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6890 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6891 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6894 msgid "Wrong stub version.\n"
6895 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6898 msgid "Invalid pipe object.\n"
6899 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6902 msgid "Wrong pipe order.\n"
6903 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6906 msgid "Wrong pipe version.\n"
6907 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6910 msgid "Group member not found.\n"
6911 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6914 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6915 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6918 msgid "Invalid object.\n"
6919 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6922 msgid "Invalid time.\n"
6923 msgstr "Ora non valida.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6926 msgid "Invalid form name.\n"
6927 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6930 msgid "Invalid form size.\n"
6931 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6934 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6935 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6938 msgid "Printer deleted.\n"
6939 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6942 msgid "Invalid printer state.\n"
6943 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6946 msgid "User must change password.\n"
6947 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6950 msgid "Domain controller not found.\n"
6951 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6954 msgid "Account locked out.\n"
6955 msgstr "Account bloccato.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6958 msgid "Invalid pixel format.\n"
6959 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6962 msgid "Invalid driver.\n"
6963 msgstr "Driver non valido.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6966 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6967 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6970 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6971 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6974 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6975 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6978 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6979 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6982 msgid "RPC pipe closed.\n"
6983 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6986 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6987 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6990 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6991 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6994 msgid "No site name available.\n"
6995 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6998 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6999 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7002 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7003 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7006 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7007 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7010 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7011 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7014 msgid "The interface could not be exported.\n"
7015 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7018 msgid "The profile could not be added.\n"
7019 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7022 msgid "The profile element could not be added.\n"
7023 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7026 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7027 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7030 msgid "The group element could not be added.\n"
7031 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7034 msgid "The group element could not be removed.\n"
7035 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7038 msgid "The username could not be found.\n"
7039 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7043 #| msgid "The site does not exist.\n"
7044 msgid "This network connection does not exist.\n"
7045 msgstr "Sito inesistente.\n"
7047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7049 #| msgid "Connection refused.\n"
7050 msgid "Connection reset by peer.\n"
7051 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7055 #| msgid "Not implemented"
7056 msgid "Not implemented.\n"
7057 msgstr "Non implementato"
7059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7061 #| msgid "RPC call failed.\n"
7062 msgid "Call failed.\n"
7063 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7067 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7068 msgid "No Signature found in file.\n"
7069 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7073 #| msgid "Invalid level.\n"
7074 msgid "Invalid call.\n"
7075 msgstr "Livello non valido.\n"
7077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7079 #| msgid "Help not available."
7080 msgid "Resource is not currently available.\n"
7081 msgstr "Guida non disponibile."
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7084 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7086 msgstr "Porta locale"
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7089 msgid "Local Monitor"
7090 msgstr "Schermo locale"
7092 #: dlls/localui/localui.rc:39
7093 msgid "Add a Local Port"
7094 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7096 #: dlls/localui/localui.rc:42
7097 msgid "&Enter the port name to add:"
7098 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7100 #: dlls/localui/localui.rc:51
7101 msgid "Configure LPT Port"
7102 msgstr "Configura la porta LPT"
7104 #: dlls/localui/localui.rc:54
7105 msgid "Timeout (seconds)"
7106 msgstr "Timeout (secondi)"
7108 #: dlls/localui/localui.rc:55
7109 msgid "&Transmission Retry:"
7110 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7112 #: dlls/localui/localui.rc:32
7113 msgid "'%s' is not a valid port name"
7114 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7116 #: dlls/localui/localui.rc:33
7117 msgid "Port %s already exists"
7118 msgstr "La porta %s già esiste"
7120 #: dlls/localui/localui.rc:34
7121 msgid "This port has no options to configure"
7122 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7124 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7125 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7127 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7130 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7135 msgid "Begin request has already been made.\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7140 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7141 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7142 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7146 #| msgid "Class already exists.\n"
7147 msgid "Clock was stopped\n"
7148 msgstr "Class esistente.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7152 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7153 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7154 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7158 #| msgid "Byte count too small.\n"
7159 msgid "Buffer is too small.\n"
7160 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7164 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7165 msgid "Invalid request.\n"
7166 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7170 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7171 msgid "Invalid stream number.\n"
7172 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7176 #| msgid "Invalid data type.\n"
7177 msgid "Invalid media type.\n"
7178 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7182 #| msgid "No more entries.\n"
7183 msgid "No more input is accepted.\n"
7184 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7188 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7189 msgid "Object is not initialized.\n"
7190 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7194 #| msgid "Operation not supported.\n"
7195 msgid "Representation is not supported.\n"
7196 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7199 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7204 #| msgid "Unsupported type.\n"
7205 msgid "Unsupported service.\n"
7206 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7210 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7211 msgid "Unexpected error.\n"
7212 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7216 #| msgid "Invalid time.\n"
7217 msgid "Invalid type.\n"
7218 msgstr "Ora non valida.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7222 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7223 msgid "Invalid file format.\n"
7224 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7228 #| msgid "Invalid time.\n"
7229 msgid "Invalid timestamp.\n"
7230 msgstr "Ora non valida.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7234 #| msgid "Unsupported type.\n"
7235 msgid "Unsupported scheme.\n"
7236 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7240 #| msgid "Unsupported type.\n"
7241 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7242 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7246 #| msgid "Unsupported type.\n"
7247 msgid "Unsupported time format.\n"
7248 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7251 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7255 msgid "No duration set for the sample.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7260 #| msgid "Invalid data.\n"
7261 msgid "Invalid stream data.\n"
7262 msgstr "Dati non validi.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7266 #| msgid "Help not available."
7267 msgid "Realtime support is not available.\n"
7268 msgstr "Guida non disponibile."
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7272 #| msgid "Unsupported type.\n"
7273 msgid "Unsupported rate.\n"
7274 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7278 #| msgid "Unsupported type.\n"
7279 msgid "Unsupported thinning.\n"
7280 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7284 #| msgid "Request not supported.\n"
7285 msgid "Reversing is not supported.\n"
7286 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7290 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7291 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7292 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7295 msgid "Rate change was preempted.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7300 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7301 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7302 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7306 #| msgid "Help not available."
7307 msgid "Value is not available.\n"
7308 msgstr "Guida non disponibile."
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7312 #| msgid "Help not available."
7313 msgid "Clock is not available.\n"
7314 msgstr "Guida non disponibile."
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7318 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7319 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7320 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7324 #| msgid "The driver was not enabled."
7325 msgid "The timer was orphaned.\n"
7326 msgstr "Il driver non era abilitato."
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7330 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7331 msgid "State transition is pending.\n"
7332 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7336 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7337 msgid "Unsupported state transition.\n"
7338 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7342 #| msgid "A printer error occurred."
7343 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7344 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7347 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7352 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7353 msgid "Sample is not writable.\n"
7354 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7358 #| msgid "Path is invalid.\n"
7359 msgid "Key is invalid.\n"
7360 msgstr "Percorso non valido.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7364 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7365 msgid "Bad startup version.\n"
7366 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7370 #| msgid "Unsupported type.\n"
7371 msgid "Unsupported caption.\n"
7372 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7376 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7377 msgid "Invalid position.\n"
7378 msgstr "Workstation non valida.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7382 #| msgid "File not found.\n"
7383 msgid "Attribute is not found.\n"
7384 msgstr "File non trovato.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7388 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7389 msgid "Property type is not allowed.\n"
7390 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7394 #| msgid "Operation not supported.\n"
7395 msgid "Property type is not supported.\n"
7396 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7400 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7401 msgid "Property is empty.\n"
7402 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7406 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7407 msgid "Property is not empty.\n"
7408 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7412 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7413 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7414 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7417 msgid "Vector property is required.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7422 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7423 msgid "Operation was cancelled.\n"
7424 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7428 #| msgid "Server not disabled.\n"
7429 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7430 msgstr "Server non disabilitato.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7433 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7438 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7439 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7440 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7443 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7446 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7448 #| msgid "Unknown interface.\n"
7449 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7450 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7454 #| msgid "Invalid index.\n"
7455 msgid "Invalid work queue index.\n"
7456 msgstr "Indice non valido.\n"
7458 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7460 #| msgid "No logon servers available.\n"
7461 msgid "No events available.\n"
7462 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
7464 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7466 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7467 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7468 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7472 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7473 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7474 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7477 msgid "Shutdown() was called.\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7482 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7483 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7484 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7487 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7490 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7492 #| msgid "Property set not found.\n"
7493 msgid "Property wasn't found.\n"
7494 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7498 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7499 msgid "Property is read-only.\n"
7500 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7502 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7504 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7505 msgid "Property is not allowed.\n"
7506 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7510 #| msgid "Resource in use.\n"
7511 msgid "Media source is not started.\n"
7512 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7516 #| msgid "Unsupported type.\n"
7517 msgid "Unsupported media format.\n"
7518 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7522 #| msgid "Resource in use.\n"
7523 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7524 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7528 #| msgid "No data detected.\n"
7529 msgid "No media streams were selected.\n"
7530 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7534 #| msgid "Unsupported type.\n"
7535 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7536 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7539 msgid "Stream sink was removed.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7543 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7548 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7549 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7550 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7554 #| msgid "Domain already exists.\n"
7555 msgid "Stream sink already exists.\n"
7556 msgstr "Dominio esistente.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7560 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7561 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7562 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7566 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7567 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7568 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7572 #| msgid "Class already exists.\n"
7573 msgid "Sink was already stopped.\n"
7574 msgstr "Class esistente.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7577 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7582 #| msgid "No data detected.\n"
7583 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7584 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7588 #| msgid "File name is too long.\n"
7589 msgid "Metadata was too long.\n"
7590 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7593 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7597 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7602 #| msgid "Connection invalid.\n"
7603 msgid "Optional node is invalid.\n"
7604 msgstr "Connessione non valida.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7608 #| msgid "Cannot find the printer."
7609 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7610 msgstr "Stampante non trovata."
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7614 #| msgid "Module not found.\n"
7615 msgid "Codec was not found.\n"
7616 msgstr "Modulo non trovato.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7620 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7621 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7622 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7626 #| msgid "Request not supported.\n"
7627 msgid "Topology request is not supported.\n"
7628 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7632 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7633 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7634 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7637 msgid "Found loops in topology.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7642 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7643 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7644 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7648 #| msgid "Index is missing.\n"
7649 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7650 msgstr "Indice mancante.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7654 #| msgid "The device is not connected.\n"
7655 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7656 msgstr "Unità non connessa.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7660 #| msgid "Index is missing.\n"
7661 msgid "Source is missing.\n"
7662 msgstr "Indice mancante.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7665 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7669 msgid "Clock has no time source set.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7674 #| msgid "Class already exists.\n"
7675 msgid "Clock state was already set.\n"
7676 msgstr "Class esistente.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7680 #| msgid "Help not available."
7681 msgid "Clock is not simple\n"
7682 msgstr "Guida non disponibile."
7684 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7685 msgid "Enter Network Password"
7686 msgstr "Inserisci la password di rete"
7688 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7689 msgid "Please enter your username and password:"
7690 msgstr "Inserire nome utente e password:"
7692 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7696 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7700 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7704 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7705 msgid "&Save this password (insecure)"
7706 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
7708 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7709 msgid "Entire Network"
7710 msgstr "Tutta la rete"
7712 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7713 msgid "Sound Selection"
7714 msgstr "Selezione dell'audio"
7716 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7718 msgstr "&Salva con nome..."
7720 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7724 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7725 msgid "&Attributes:"
7726 msgstr "&Attributi:"
7728 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7732 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7733 msgid "Hyperlink Information"
7734 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
7736 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7740 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7744 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7745 msgid "HTML Document"
7746 msgstr "Documento HTML"
7748 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7749 msgid "Downloading from %s..."
7750 msgstr "Scaricando da %s..."
7752 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7756 #: dlls/msi/msi.rc:31
7758 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7759 "file path and try again."
7761 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
7762 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
7764 #: dlls/msi/msi.rc:32
7765 msgid "path %s not found"
7766 msgstr "percorso %s non trovato"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:33
7769 msgid "insert disk %s"
7770 msgstr "inserire disco %s"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:34
7775 #| "Windows Installer %s\n"
7778 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7780 #| "Install a product:\n"
7781 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7782 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7783 #| "\t/a package [property]\n"
7784 #| "Repair an installation:\n"
7785 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7786 #| "Uninstall a product:\n"
7787 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7788 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7789 #| "Advertise a product:\n"
7790 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7791 #| "Apply a patch:\n"
7792 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7793 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7794 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7795 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7796 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7797 #| "Register MSI Service:\n"
7799 #| "Unregister MSI Service:\n"
7801 #| "Display this help:\n"
7805 "Windows Installer %s\n"
7808 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7810 "Install a product:\n"
7811 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7812 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7813 "\t/a package [property]\n"
7814 "Repair an installation:\n"
7815 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7816 "Uninstall a product:\n"
7817 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7818 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7819 "Advertise a product:\n"
7820 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7822 "\t/p patch_package [property]\n"
7823 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7824 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7825 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7826 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7827 "Register the MSI Service:\n"
7829 "Unregister the MSI Service:\n"
7831 "Display this help:\n"
7835 "Windows Installer %s\n"
7838 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
7840 "Installa un prodotto:\n"
7841 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7842 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7843 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
7844 "Ripara un'installazione:\n"
7845 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
7846 "Disinstalla un prodotto:\n"
7847 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7848 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7849 "Pubblicizza un prodotto:\n"
7850 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
7851 "Applica una patch:\n"
7852 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
7853 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
7854 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
7855 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7856 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7857 "Registra Servizio MSI:\n"
7859 "Deregistra Servizio MSI:\n"
7861 "Mostra questo aiuto:\n"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:61
7866 msgid "enter which folder contains %s"
7867 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:62
7870 msgid "install source for feature missing"
7871 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:63
7874 msgid "network drive for feature missing"
7875 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:64
7878 msgid "feature from:"
7879 msgstr "funzionalità da:"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:65
7882 msgid "choose which folder contains %s"
7883 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7887 msgstr "Nuova cartella"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:91
7891 #| msgid "No registry log space.\n"
7892 msgid "Allocating registry space"
7893 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:92
7897 #| msgid "Single-instance application.\n"
7898 msgid "Searching for installed applications"
7899 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:93
7902 msgid "Binding executables"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7907 #| msgid "Searching for %s"
7908 msgid "Searching for qualifying products"
7909 msgstr "Cercando %s"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7912 msgid "Computing space requirements"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:97
7917 #| msgid "New Folder"
7918 msgid "Creating folders"
7919 msgstr "Nuova cartella"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:98
7923 #| msgid "Create Shor&tcut"
7924 msgid "Creating shortcuts"
7925 msgstr "Crea co&llegamento"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:99
7929 #| msgid "Exception in service.\n"
7930 msgid "Deleting services"
7931 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:100
7935 #| msgid "Creation date"
7936 msgid "Creating duplicate files"
7937 msgstr "Data di creazione"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:102
7941 #| msgid "No associated application.\n"
7942 msgid "Searching for related applications"
7943 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:103
7946 msgid "Copying network install files"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:104
7951 #| msgid "Copying Files..."
7952 msgid "Copying new files"
7953 msgstr "Copia dei file in corso..."
7955 #: dlls/msi/msi.rc:105
7957 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7958 msgid "Installing ODBC components"
7959 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:106
7963 #| msgid "Installer service failed.\n"
7964 msgid "Installing new services"
7965 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:107
7969 #| msgid "Install/Uninstall"
7970 msgid "Installing system catalog"
7971 msgstr "Installa/Disinstalla"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:108
7975 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7976 msgid "Validating install"
7977 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
7979 #: dlls/msi/msi.rc:109
7980 msgid "Evaluating launch conditions"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:110
7984 msgid "Migrating feature states from related applications"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:111
7989 #| msgid "Icon files"
7990 msgid "Moving files"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:112
7995 #| msgid "Version information"
7996 msgid "Publishing assembly information"
7997 msgstr "Informazioni sulla versione"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:113
8000 msgid "Unpublishing assembly information"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:114
8005 #| msgid "Icon files"
8006 msgid "Patching files"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:115
8010 msgid "Updating component registration"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:116
8014 msgid "Publishing Qualified Components"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:117
8018 msgid "Publishing Product Features"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:118
8023 #| msgid "Client Information"
8024 msgid "Publishing product information"
8025 msgstr "Informazioni sul client"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:119
8028 msgid "Registering Class servers"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:120
8032 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:121
8036 msgid "Registering extension servers"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:122
8040 msgid "Registering fonts"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:123
8045 #| msgid "Registry Editor"
8046 msgid "Registering MIME info"
8047 msgstr "Editor di registro"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:124
8051 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8052 msgid "Registering product"
8053 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:125
8056 msgid "Registering program identifiers"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:126
8061 #| msgid "Type Libraries"
8062 msgid "Registering type libraries"
8063 msgstr "Librerie di tipi"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:127
8067 #| msgid "Resource in use.\n"
8068 msgid "Registering user"
8069 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:128
8073 #| msgid "&Remove doubles"
8074 msgid "Removing duplicated files"
8075 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8079 #| msgid "Applying font settings"
8080 msgid "Updating environment strings"
8081 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:130
8085 #| msgid "&Remove application"
8086 msgid "Removing applications"
8087 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:131
8091 #| msgid "Icon files"
8092 msgid "Removing files"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:132
8096 msgid "Removing folders"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:133
8100 msgid "Removing INI files entries"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:134
8105 #| msgid "Domain Component"
8106 msgid "Removing ODBC components"
8107 msgstr "Componente del dominio"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:135
8111 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8112 msgid "Removing system registry values"
8113 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:136
8116 msgid "Removing shortcuts"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:138
8120 msgid "Registering modules"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:139
8124 msgid "Unregistering modules"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:140
8129 #| msgid "Initializing; "
8130 msgid "Initializing ODBC directories"
8131 msgstr "Inizializzazione; "
8133 #: dlls/msi/msi.rc:141
8135 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8136 msgid "Starting services"
8137 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:142
8141 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8142 msgid "Stopping services"
8143 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:143
8146 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:144
8150 msgid "Unpublishing Product Features"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:145
8155 #| msgid "Client Information"
8156 msgid "Unpublishing product information"
8157 msgstr "Informazioni sul client"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:146
8160 msgid "Unregister Class servers"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:147
8164 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:148
8168 msgid "Unregistering extension servers"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:149
8172 msgid "Unregistering fonts"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:150
8176 msgid "Unregistering MIME info"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:151
8180 msgid "Unregistering program identifiers"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:152
8184 msgid "Unregistering type libraries"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:154
8188 msgid "Writing INI files values"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:155
8193 #| msgid "Warning: system library"
8194 msgid "Writing system registry values"
8195 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:161
8198 msgid "Free space: [1]"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:162
8202 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:163
8209 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8211 msgstr "Cartella: [1]"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8214 msgid "Shortcut: [1]"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8220 msgid "Service: [1]"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8224 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:168
8229 #| msgid "application"
8230 msgid "Found application: [1]"
8231 msgstr "applicazione"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:169
8234 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:171
8240 msgid "Service: [2]"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:172
8244 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:173
8249 #| msgid "Applications"
8250 msgid "Application: [1]"
8251 msgstr "Applicazioni"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8254 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:177
8258 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8262 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8266 msgid "Feature: [1]"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8270 msgid "Class Id: [1]"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:181
8274 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8279 #| msgid "Extensions Only"
8280 msgid "Extension: [1]"
8281 msgstr "Solo estensioni"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8285 msgstr "Carattere: [1]"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8288 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8295 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8299 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8300 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8304 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:189
8308 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8312 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:193
8316 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8320 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:202
8324 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:210
8328 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:72
8332 msgid "{{Fatal error: }}"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:73
8336 msgid "{{Error [1]. }}"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:74
8340 msgid "Warning [1]."
8343 #: dlls/msi/msi.rc:75
8347 #: dlls/msi/msi.rc:76
8349 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8350 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8351 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:77
8355 msgid "{{Disk full: }}"
8356 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:78
8359 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:79
8363 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:82
8367 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8370 #: dlls/msi/msi.rc:80
8371 msgid "Action start [Time]: [1]."
8374 #: dlls/msi/msi.rc:81
8375 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8378 #: dlls/msi/msi.rc:84
8379 msgid "Please insert the disk: [2]"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:85
8384 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8385 "that you can access it."
8388 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8389 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8390 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8392 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8394 "Wine MS-RLE video codec\n"
8395 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8397 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8398 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8400 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8401 msgid "Video Compression"
8402 msgstr "Compressione video"
8404 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8405 msgid "&Compressor:"
8406 msgstr "&Compressore:"
8408 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8409 msgid "Con&figure..."
8410 msgstr "Con&figura..."
8412 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8414 msgstr "&Informazioni"
8416 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8417 msgid "Compression &Quality:"
8418 msgstr "&Qualità della compressione:"
8420 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8421 msgid "&Key Frame Every"
8422 msgstr "&Keyframe ogni"
8424 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8426 msgstr "&Rate di dati"
8428 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8432 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8433 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8434 msgstr "Frame completi (non compresso)"
8436 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8437 msgid "Wine Video 1 video codec"
8438 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8441 msgid "unknown object"
8442 msgstr "oggetto sconosciuto"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8446 msgstr "barra del titolo"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8450 msgstr "barra dei menù"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8454 msgstr "barra dello scorrimento"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8470 msgstr "cursore di testo"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8486 msgstr "menù a comparsa"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8490 msgstr "elemento del menù"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8498 msgstr "applicazione"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8522 msgstr "raggruppamento"
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8530 msgstr "barra degli strumenti"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8534 msgstr "barra dello stato"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8541 msgid "column header"
8542 msgstr "intestazione di colonna"
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8546 msgstr "intestazione di riga"
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8562 msgstr "collegamento"
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8565 msgid "help balloon"
8566 msgstr "fumetto d'aiuto"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8578 msgstr "elemento della lista"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8585 msgid "outline item"
8586 msgstr "elemento dello schema"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8590 msgstr "linguetta di pagina"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8593 msgid "property page"
8594 msgstr "pagina delle proprietà"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8606 msgstr "testo statico"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8617 msgid "check button"
8618 msgstr "pulsante di controllo"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8621 msgid "radio button"
8622 msgstr "pulsante radio"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8626 msgstr "casella combinata"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8630 msgstr "lista a discesa"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8633 msgid "progress bar"
8634 msgstr "barra del progresso"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8641 msgid "hot key field"
8642 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8646 msgstr "diapositiva"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8650 msgstr "casella di selezione"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8665 msgid "drop down button"
8666 msgstr "pulsante a discesa"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8670 msgstr "bottone menù"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8673 msgid "grid drop down button"
8674 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8678 msgstr "spazio bianco"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8681 msgid "page tab list"
8682 msgstr "lista delle linguette di pagina"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8689 msgid "split button"
8690 msgstr "pulsante di menù combinato"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8694 msgstr "Indirizzo IP"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8697 msgid "outline button"
8698 msgstr "pulsante dello schema"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8703 msgctxt "object state"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8709 #| msgid "Unavailable"
8710 msgctxt "object state"
8712 msgstr "Non disponibile"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8717 msgctxt "object state"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8724 msgctxt "object state"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8730 #| msgid "&Compressed"
8731 msgctxt "object state"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8736 msgctxt "object state"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8743 msgctxt "object state"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8749 #| msgid "&Read Only"
8750 msgctxt "object state"
8752 msgstr "&Sola lettura"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8756 #| msgid "Hot Tracked Item"
8757 msgctxt "object state"
8759 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8764 msgctxt "object state"
8766 msgstr "Valori predefiniti"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8769 msgctxt "object state"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8774 msgctxt "object state"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8779 msgctxt "object state"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8784 msgctxt "object state"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8789 msgctxt "object state"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8795 #| msgid "animation"
8796 msgctxt "object state"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8801 msgctxt "object state"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8806 msgctxt "object state"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8813 msgctxt "object state"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8820 msgctxt "object state"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8825 msgctxt "object state"
8826 msgid "self voicing"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8832 msgctxt "object state"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8839 msgctxt "object state"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8846 msgctxt "object state"
8848 msgstr "collegamento"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8851 msgctxt "object state"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8858 msgctxt "object state"
8859 msgid "multi selectable"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8864 #| msgid "Please select a file."
8865 msgctxt "object state"
8866 msgid "extended selectable"
8867 msgstr "Seleziona un file."
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8872 msgctxt "object state"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8879 msgctxt "object state"
8880 msgid "alert medium"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8886 msgctxt "object state"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8892 #| msgid "Write protected.\n"
8893 msgctxt "object state"
8895 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8898 msgctxt "object state"
8902 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8906 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8910 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8914 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8918 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8926 #| msgid "Select the format you want to use:"
8927 msgid "Select the data you want to connect to:"
8928 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8932 #| msgid "LAN Connection"
8934 msgstr "Connessione LAN"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8938 #| msgid "Select the format you want to use:"
8939 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8940 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8943 msgid "1. Specify the source of data:"
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8948 #| msgid "Please enter your name"
8949 msgid "Use &data source name"
8950 msgstr "Inserisci il tuo nome"
8952 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8954 #| msgid "LAN Connection"
8955 msgid "Use c&onnection string"
8956 msgstr "Connessione LAN"
8958 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8960 #| msgid "LAN Connection"
8961 msgid "&Connection string:"
8962 msgstr "Connessione LAN"
8964 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8968 msgstr "Aggiungi..."
8970 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8971 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8974 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8976 #| msgid "&User name:"
8978 msgstr "&Nome Utente:"
8980 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8982 #| msgid "&Blank page"
8983 msgid "&Blank password"
8984 msgstr "Pagina &vuota"
8986 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8988 #| msgid "Wrong password.\n"
8989 msgid "Allow &saving password"
8990 msgstr "Password sbagliata.\n"
8992 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8993 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8996 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8998 #| msgid "LAN Connection"
8999 msgid "&Test Connection"
9000 msgstr "Connessione LAN"
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9008 #| msgid "Network share"
9009 msgid "Network settings"
9010 msgstr "Condivisione rete"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9014 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9015 msgid "&Impersonation level:"
9016 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9019 msgid "P&rotection level:"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9024 #| msgid "Disconnected"
9026 msgstr "Disconnesso"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9048 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9049 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9055 msgid "&Edit Value..."
9056 msgstr "&Modifica..."
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9060 #| msgid "Properties"
9061 msgid "Data Link Error"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9066 #| msgid "Please select a file."
9067 msgid "Please select a provider."
9068 msgstr "Seleziona un file."
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9072 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9078 #| msgid "Properties"
9079 msgid "Data Link Properties"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9083 msgid "OLE DB Provider(s)"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9099 msgid "Share Deny None"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9103 msgid "Share Deny Read"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9107 msgid "Share Deny Write"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9111 msgid "Share Exclusive"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9116 #| msgid "I/O Writes"
9118 msgstr "Scritture I/O"
9120 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9121 msgid "Insert Object"
9122 msgstr "Inserisci oggetto"
9124 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9125 msgid "Object Type:"
9126 msgstr "Tipo di oggetto:"
9128 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9132 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9136 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9137 msgid "Create Control"
9138 msgstr "Crea controllo"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9141 msgid "Create From File"
9142 msgstr "Crea da file"
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9145 msgid "&Add Control..."
9146 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9149 msgid "Display As Icon"
9150 msgstr "Visualizza come icona"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9161 msgid "Paste Special"
9162 msgstr "Incolla speciale"
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9168 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9172 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9176 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9178 msgstr "Incolla &collegamento"
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9185 msgid "&Display As Icon"
9186 msgstr "&Mostra come icona"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9189 msgid "Change &Icon..."
9190 msgstr "Cambia &icona..."
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9193 msgid "Insert a new %s object into your document"
9194 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9198 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9199 "may activate it using the program which created it."
9201 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9202 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9210 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9213 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9218 msgstr "Aggiungi controllo"
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9224 msgstr "&Carattere..."
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9229 msgid "%1 %2 &Object"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9244 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9248 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9249 "activate it using %s."
9251 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9252 "attivarlo usando %s."
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9256 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9257 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9259 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9260 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9264 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9265 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9268 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9269 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9270 "sul tuo documento."
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9274 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9275 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9278 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9279 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9280 "sul tuo documento."
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9284 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9285 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9286 "be reflected in your document."
9288 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9289 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9290 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9293 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9294 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9297 msgid "Unknown Type"
9298 msgstr "Tipo sconosciuto"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9301 msgid "Unknown Source"
9302 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9305 msgid "the program which created it"
9306 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9308 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9312 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9313 msgid "SCANNING... Please Wait"
9314 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9316 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9317 msgctxt "unit: pixels"
9321 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9322 msgctxt "unit: bits"
9326 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9328 msgctxt "unit: dots/inch"
9332 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9333 msgctxt "unit: percent"
9337 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9338 msgctxt "unit: microseconds"
9342 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9343 msgid "Settings for %s"
9344 msgstr "Impostazioni di %s"
9346 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9348 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9350 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9354 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9355 msgid "Flow Control"
9356 msgstr "Controllo di flusso"
9358 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9360 msgstr "Bit di dati"
9362 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9364 msgstr "Bit di stop"
9366 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9367 msgid "Copying Files..."
9368 msgstr "Copia dei file in corso..."
9370 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9371 msgid "Destination:"
9372 msgstr "Destinazione:"
9374 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9375 msgid "Files Needed"
9376 msgstr "File necessari"
9378 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9380 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9381 "make sure the correct drive is selected below"
9383 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9384 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9386 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9387 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9388 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9390 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9391 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9392 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9394 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9396 msgstr "Sconosciuto"
9398 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9399 msgid "Copy files from:"
9400 msgstr "Copia i file da:"
9402 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9403 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9404 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9411 msgid "&Save Background As..."
9412 msgstr "&Salva sfondo come..."
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9415 msgid "Set As Back&ground"
9416 msgstr "Imposta come s&fondo"
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9419 msgid "&Copy Background"
9420 msgstr "&Copia sfondo"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9423 msgid "Set as &Desktop Item"
9424 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9427 msgid "Create Shor&tcut"
9428 msgstr "Crea co&llegamento"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9433 msgid "Add to &Favorites..."
9434 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9447 msgstr "&Apri collegamento"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9451 msgid "Open Link in &New Window"
9452 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9456 msgid "Save Target &As..."
9457 msgstr "Salva o&ggetto come..."
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9461 msgid "&Print Target"
9462 msgstr "&Stampa oggetto"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9466 msgid "S&how Picture"
9467 msgstr "&Mostra immagine"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9470 msgid "&Save Picture As..."
9471 msgstr "Salva immagi&ne come..."
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9474 msgid "&E-mail Picture..."
9475 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9478 msgid "Pr&int Picture..."
9479 msgstr "S&tampa immagine..."
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9482 msgid "&Go to My Pictures"
9483 msgstr "&Vai a Immagini"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9487 msgid "Set as Back&ground"
9488 msgstr "Im&posta come sfondo"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9492 msgid "Set as &Desktop Item..."
9493 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9497 msgid "Copy Shor&tcut"
9498 msgstr "Copia co&llegamento"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9510 #: dlls/user32/user32.rc:63
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9535 msgid "&Cell Properties"
9536 msgstr "Proprietà &cella"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9539 msgid "&Table Properties"
9540 msgstr "Proprietà &tabella"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9543 msgid "Open in &New Window"
9544 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9551 msgid "&Save Video As..."
9552 msgstr "Salva &video come..."
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9564 msgstr "Etichette di trace"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9567 msgid "Resource Failures"
9568 msgstr "Fallimenti della risorsa"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9571 msgid "Dump Tracking Info"
9572 msgstr "Emetti Tracking Info"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9576 msgstr "Break di Debug"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9580 msgstr "Vista del Debug"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9584 msgstr "Emetti albero"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9588 msgstr "Emetti linee"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9591 msgid "Dump DisplayTree"
9592 msgstr "Emetti DisplayTree"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9595 msgid "Dump FormatCaches"
9596 msgstr "Emetti FormatCaches"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9599 msgid "Dump LayoutRects"
9600 msgstr "Emetti LayoutRects"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9603 msgid "Memory Monitor"
9604 msgstr "Monitor della Memoria"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9607 msgid "Performance Meters"
9608 msgstr "Misuratori della prestazione"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9615 msgid "&Browse View"
9616 msgstr "&Vista Navigazione"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9620 msgstr "&Vista Modifica"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9636 msgstr "Pagina precedente"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9640 msgstr "Pagina successiva"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9652 msgstr "Margine sinistro"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9656 msgstr "Margine destro"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9660 msgstr "Pagina a sinistra"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9664 msgstr "Pagina a destra"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9668 msgstr "Scorri a sinistra"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9671 msgid "Scroll Right"
9672 msgstr "Scorri a destra"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9675 msgid "Wine Internet Explorer"
9676 msgstr "Internet Explorer di Wine"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9680 msgstr "&w&bPagina &p"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9686 msgid "Lar&ge Icons"
9687 msgstr "Icone &grandi"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9693 msgid "S&mall Icons"
9694 msgstr "Icone &piccole"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9709 msgid "Arrange &Icons"
9710 msgstr "Disponi &Icone"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9722 msgstr "Per di&mensione"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9729 msgid "&Auto Arrange"
9730 msgstr "&Disponi automaticamente"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9733 msgid "Line up Icons"
9734 msgstr "Allinea icone"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9737 msgid "Paste as Link"
9738 msgstr "Crea collegamento"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9747 msgstr "Nuova &cartella"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9751 msgstr "Nuovo co&llegamento"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9758 msgctxt "recycle bin"
9760 msgstr "&Ripristina"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9775 msgid "Create &Link"
9776 msgstr "Crea co&llegamento"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9783 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9784 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9785 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9791 msgid "&About Control Panel"
9792 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9795 msgid "Browse for Folder"
9796 msgstr "Sfoglia cartelle"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9803 msgid "&Make New Folder"
9804 msgstr "&Nuova cartella"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9812 msgstr "Sì a &tutti"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9816 msgstr "Informazioni su %s"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9819 msgid "Wine &license"
9820 msgstr "&Licenza di Wine"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9823 msgid "Running on %s"
9824 msgstr "In esecuzione su %s"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9827 msgid "Wine was brought to you by:"
9828 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9838 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9839 "will open it for you."
9841 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
9842 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9849 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9856 #| msgid "File type"
9858 msgstr "Tipo di file"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9861 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9866 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9868 msgstr "Dimensione:"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9872 #| msgid "Creation date"
9873 msgid "Creation date:"
9874 msgstr "Data di creazione"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9878 #| msgid "&Attributes:"
9880 msgstr "&Attributi:"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9883 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9888 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9900 #| msgid "Change &Icon..."
9902 msgstr "Cambia &icona..."
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9907 msgid "Last modified:"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9912 #| msgid "Last Change:"
9913 msgid "Last accessed:"
9914 msgstr "Ultima modifica:"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9917 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9930 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9935 msgid "Size available"
9936 msgstr "Spazio disponibile"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9944 msgstr "Proprietario"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9951 msgid "Original location"
9952 msgstr "Locazione originale"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9955 msgid "Date deleted"
9956 msgstr "Data di eliminazione"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9959 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9960 msgctxt "display name"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9966 msgstr "Risorse del computer"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9969 msgid "Control Panel"
9970 msgstr "Pannello di Controllo"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9981 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9982 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9986 msgstr "Termina sessione"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9989 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9990 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9997 msgid "My Documents"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10006 msgstr "Esecuzione automatica"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10010 msgstr "Menu Start"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10021 msgctxt "directory"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10027 msgstr "Reti condivise"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10035 msgstr "Stampanti condivise"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10039 msgstr "Cronologia"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10042 msgid "Program Files"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10046 msgid "My Pictures"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10050 msgid "Common Files"
10051 msgstr "File Comuni"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10059 msgid "Administrative Tools"
10060 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10075 msgid "Program Files (x86)"
10076 msgstr "Programmi (x86)"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10084 msgstr "Collegamenti"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10087 msgid "Slide Shows"
10088 msgstr "Presentazioni"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10103 msgid "Sample Music"
10104 msgstr "Musica condivisa"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10107 msgid "Sample Pictures"
10108 msgstr "Immagini condivise"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10111 msgid "Sample Playlists"
10112 msgstr "Playlist condivise"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10115 msgid "Sample Videos"
10116 msgstr "Video condivisi"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10119 msgid "Saved Games"
10120 msgstr "Giochi salvati"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10135 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10136 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10139 msgid "Error during creation of a new folder"
10140 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10143 msgid "Confirm file deletion"
10144 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10147 msgid "Confirm folder deletion"
10148 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10151 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10152 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10155 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10156 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10159 msgid "Confirm file overwrite"
10160 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10164 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10166 "Do you want to replace it?"
10168 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10170 "Vuoi sostituirlo?"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10173 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10174 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10178 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10179 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10182 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10183 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10186 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10187 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10190 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10192 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10197 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10199 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10200 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10203 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10205 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10207 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10211 msgid "Wine Control Panel"
10212 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10216 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10217 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10218 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10221 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10222 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10225 msgid "Executable files (*.exe)"
10226 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10229 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10231 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10234 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10235 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10238 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10239 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10242 msgid "Confirm deletion"
10243 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10247 "A file already exists at the path %1.\n"
10249 "Do you want to replace it?"
10251 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10257 "A folder already exists at the path %1.\n"
10259 "Do you want to replace it?"
10261 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10266 msgid "Confirm overwrite"
10267 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10271 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10272 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10273 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10274 "any later version.\n"
10276 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10281 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10282 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10283 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10285 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10286 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10287 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10288 "scelta) una versione più nuova.\n"
10290 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10291 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10292 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10293 "più informazioni.\n"
10295 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10296 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10297 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10300 msgid "Wine License"
10301 msgstr "Licenza di Wine"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10307 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10308 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10309 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10313 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10314 msgid "Don't show me th&is message again"
10315 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10317 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10321 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10322 msgctxt "time unit: hours"
10326 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10327 msgctxt "time unit: minutes"
10331 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10332 msgctxt "time unit: seconds"
10336 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10338 #| msgid "New Folder"
10339 msgid "Select Source"
10340 msgstr "Nuova cartella"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10343 msgid "China Standard Time"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10347 msgid "China Daylight Time"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10351 msgid "North Asia Standard Time"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10355 msgid "North Asia Daylight Time"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10359 msgid "Georgian Standard Time"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10363 msgid "Georgian Daylight Time"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10367 msgid "Nepal Standard Time"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10371 msgid "Nepal Daylight Time"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10375 msgid "Cape Verde Standard Time"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10379 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10384 #| msgid "Date and time"
10385 msgid "Haiti Standard Time"
10386 msgstr "Data e ora"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10390 #| msgid "Date and time"
10391 msgid "Haiti Daylight Time"
10392 msgstr "Data e ora"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10396 #| msgid "Central European"
10397 msgid "Central European Standard Time"
10398 msgstr "Europeo centrale"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10402 #| msgid "Central European"
10403 msgid "Central European Daylight Time"
10404 msgstr "Europeo centrale"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10407 msgid "Morocco Standard Time"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10411 msgid "Morocco Daylight Time"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10416 #| msgid "Central European"
10417 msgid "Central Europe Standard Time"
10418 msgstr "Europeo centrale"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10422 #| msgid "Central European"
10423 msgid "Central Europe Daylight Time"
10424 msgstr "Europeo centrale"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10427 msgid "Iran Standard Time"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10431 msgid "Iran Daylight Time"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10436 #| msgid "Date and time"
10437 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10438 msgstr "Data e ora"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10442 #| msgid "Date and time"
10443 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10444 msgstr "Data e ora"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10447 msgid "Namibia Standard Time"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10451 msgid "Namibia Daylight Time"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10455 msgid "Tonga Standard Time"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10459 msgid "Tonga Daylight Time"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10463 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10467 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10472 #| msgid "&Standard bar"
10473 msgid "GMT Standard Time"
10474 msgstr "Barra &predefinita"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10477 msgid "GMT Daylight Time"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10481 msgid "Central Asia Standard Time"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10485 msgid "Central Asia Daylight Time"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10490 #| msgid "&Standard bar"
10491 msgid "Lord Howe Standard Time"
10492 msgstr "Barra &predefinita"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10496 #| msgid "Date and time"
10497 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10498 msgstr "Data e ora"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10501 msgid "Arabic Standard Time"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10505 msgid "Arabic Daylight Time"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10509 msgid "Magadan Standard Time"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10513 msgid "Magadan Daylight Time"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10517 msgid "Newfoundland Standard Time"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10521 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10525 msgid "West Pacific Standard Time"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10529 msgid "West Pacific Daylight Time"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10533 msgid "Pacific Standard Time"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10537 msgid "Pacific Daylight Time"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10541 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10545 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10550 #| msgid "Date and time"
10551 msgid "Magallanes Standard Time"
10552 msgstr "Data e ora"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10556 #| msgid "Date and time"
10557 msgid "Magallanes Daylight Time"
10558 msgstr "Data e ora"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10561 msgid "Samoa Standard Time"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10565 msgid "Samoa Daylight Time"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10569 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10573 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10577 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10581 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10585 msgid "Middle East Standard Time"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10589 msgid "Middle East Daylight Time"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10593 msgid "Tokyo Standard Time"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10597 msgid "Tokyo Daylight Time"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10601 msgid "Line Islands Standard Time"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10605 msgid "Line Islands Daylight Time"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10610 #| msgid "Date and time"
10611 msgid "Cuba Standard Time"
10612 msgstr "Data e ora"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10616 #| msgid "Date and time"
10617 msgid "Cuba Daylight Time"
10618 msgstr "Data e ora"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10621 msgid "Jordan Standard Time"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10625 msgid "Jordan Daylight Time"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10629 msgid "Central Standard Time"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10633 msgid "Central Daylight Time"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10637 msgid "Azores Standard Time"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10641 msgid "Azores Daylight Time"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10645 msgid "North Asia East Standard Time"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10649 msgid "North Asia East Daylight Time"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10653 msgid "Argentina Standard Time"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10657 msgid "Argentina Daylight Time"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10662 #| msgid "&Standard bar"
10663 msgid "Marquesas Standard Time"
10664 msgstr "Barra &predefinita"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10668 #| msgid "Date and time"
10669 msgid "Marquesas Daylight Time"
10670 msgstr "Data e ora"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10673 msgid "Myanmar Standard Time"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10677 msgid "Myanmar Daylight Time"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10681 msgid "Coordinated Universal Time"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10685 msgid "India Standard Time"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10689 msgid "India Daylight Time"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10694 #| msgid "&Standard bar"
10695 msgid "GTB Standard Time"
10696 msgstr "Barra &predefinita"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10699 msgid "GTB Daylight Time"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10703 msgid "Turkey Standard Time"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10707 msgid "Turkey Daylight Time"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10711 msgid "Fiji Standard Time"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10715 msgid "Fiji Daylight Time"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10719 msgid "Canada Central Standard Time"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10723 msgid "Canada Central Daylight Time"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10727 msgid "Taipei Standard Time"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10731 msgid "Taipei Daylight Time"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10735 msgid "W. Europe Standard Time"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10739 msgid "W. Europe Daylight Time"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10743 msgid "Montevideo Standard Time"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10747 msgid "Montevideo Daylight Time"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10751 msgid "Pakistan Standard Time"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10755 msgid "Pakistan Daylight Time"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10759 msgid "Caucasus Standard Time"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10763 msgid "Caucasus Daylight Time"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10767 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10771 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10775 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10779 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10783 msgid "Eastern Standard Time"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10787 msgid "Eastern Daylight Time"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10791 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10795 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10799 msgid "Atlantic Standard Time"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10803 msgid "Atlantic Daylight Time"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10807 msgid "Mountain Standard Time"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10811 msgid "Mountain Daylight Time"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10815 msgid "US Eastern Standard Time"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10819 msgid "US Eastern Daylight Time"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10824 #| msgid "&Standard bar"
10825 msgid "North Korea Standard Time"
10826 msgstr "Barra &predefinita"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgid "North Korea Daylight Time"
10832 msgstr "Data e ora"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10835 msgid "Tasmania Standard Time"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10839 msgid "Tasmania Daylight Time"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10843 msgid "Central America Standard Time"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10847 msgid "Central America Daylight Time"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10851 msgid "US Mountain Standard Time"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10855 msgid "US Mountain Daylight Time"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10859 msgid "South Africa Standard Time"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10863 msgid "South Africa Daylight Time"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10867 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10871 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10875 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10879 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10883 msgid "Afghanistan Standard Time"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10887 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10891 msgid "Yakutsk Standard Time"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10895 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10899 msgid "SA Eastern Standard Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10903 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10907 msgid "Arab Standard Time"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10911 msgid "Arab Daylight Time"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10915 msgid "Arabian Standard Time"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10919 msgid "Arabian Daylight Time"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgid "Tocantins Standard Time"
10926 msgstr "Data e ora"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10930 #| msgid "Date and time"
10931 msgid "Tocantins Daylight Time"
10932 msgstr "Data e ora"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10935 msgid "Russian Standard Time"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10939 msgid "Russian Daylight Time"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10944 #| msgid "Central European"
10945 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10946 msgstr "Europeo centrale"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10950 #| msgid "Central European"
10951 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10952 msgstr "Europeo centrale"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10955 msgid "Romance Standard Time"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10959 msgid "Romance Daylight Time"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10963 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10967 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10971 msgid "Syria Standard Time"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10975 msgid "Syria Daylight Time"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10979 msgid "AUS Central Standard Time"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10983 msgid "AUS Central Daylight Time"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10987 msgid "Greenwich Standard Time"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10991 msgid "Greenwich Daylight Time"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10995 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10999 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11003 msgid "Israel Standard Time"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11007 msgid "Israel Daylight Time"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11011 msgid "Bangladesh Standard Time"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11015 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11019 msgid "SA Pacific Standard Time"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11023 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11027 msgid "West Asia Standard Time"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11031 msgid "West Asia Daylight Time"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11035 msgid "Alaskan Standard Time"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11039 msgid "Alaskan Daylight Time"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11043 msgid "Paraguay Standard Time"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11047 msgid "Paraguay Daylight Time"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgid "Dateline Standard Time"
11054 msgstr "Data e ora"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11057 msgid "Dateline Daylight Time"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11061 msgid "Libya Standard Time"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11065 msgid "Libya Daylight Time"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11069 msgid "Bahia Standard Time"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11073 msgid "Bahia Daylight Time"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11077 msgid "Venezuela Standard Time"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11081 msgid "Venezuela Daylight Time"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11086 #| msgid "Date and time"
11087 msgid "Bougainville Standard Time"
11088 msgstr "Data e ora"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11092 #| msgid "Date and time"
11093 msgid "Bougainville Daylight Time"
11094 msgstr "Data e ora"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11097 msgid "Hawaiian Standard Time"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11101 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11105 msgid "SE Asia Standard Time"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11109 msgid "SE Asia Daylight Time"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11113 msgid "New Zealand Standard Time"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11117 msgid "New Zealand Daylight Time"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgid "Aleutian Standard Time"
11124 msgstr "Data e ora"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11128 #| msgid "Date and time"
11129 msgid "Aleutian Daylight Time"
11130 msgstr "Data e ora"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11133 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11137 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11141 msgid "Belarus Standard Time"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11145 msgid "Belarus Daylight Time"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11149 msgid "SA Western Standard Time"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11153 msgid "SA Western Daylight Time"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11157 msgid "Greenland Standard Time"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11161 msgid "Greenland Daylight Time"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgid "Easter Island Standard Time"
11168 msgstr "Data e ora"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgid "Easter Island Daylight Time"
11174 msgstr "Data e ora"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11177 msgid "Egypt Standard Time"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11181 msgid "Egypt Daylight Time"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11186 #| msgid "Date and time"
11187 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11188 msgstr "Data e ora"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11192 #| msgid "Date and time"
11193 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11194 msgstr "Data e ora"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11197 msgid "Mauritius Standard Time"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11201 msgid "Mauritius Daylight Time"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11205 msgid "Vladivostok Standard Time"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11209 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11213 msgid "Singapore Standard Time"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11217 msgid "Singapore Daylight Time"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11221 msgid "Korea Standard Time"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11225 msgid "Korea Daylight Time"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11232 msgstr "Data e ora"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11236 #| msgid "Date and time"
11237 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11238 msgstr "Data e ora"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11241 msgid "E. Africa Standard Time"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11245 msgid "E. Africa Daylight Time"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11250 #| msgid "&Standard bar"
11251 msgid "FLE Standard Time"
11252 msgstr "Barra &predefinita"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11255 msgid "FLE Daylight Time"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11259 msgid "E. South America Standard Time"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11263 msgid "E. South America Daylight Time"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11267 msgid "Central Pacific Standard Time"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11271 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11275 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11279 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11283 msgid "Pacific SA Standard Time"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11287 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11291 msgid "E. Australia Standard Time"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11295 msgid "E. Australia Daylight Time"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11299 msgid "W. Australia Standard Time"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11303 msgid "W. Australia Daylight Time"
11306 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11307 msgid "Security Warning"
11308 msgstr "Avviso di sicurezza"
11310 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11312 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11313 msgid "Do you want to install this software?"
11314 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11318 #| msgid "Install/Uninstall"
11319 msgid "Don't install"
11320 msgstr "Installa/Disinstalla"
11322 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11324 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11325 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11328 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11330 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11331 msgid "Installation of component failed: %08x"
11332 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
11334 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11336 #| msgid "&Install"
11337 msgid "Install (%d)"
11340 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11342 #| msgid "&Install"
11346 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11350 msgstr "&Ripristina"
11352 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11356 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11357 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11359 msgstr "&Dimensione"
11361 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11363 msgstr "Mi&nimizza"
11365 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11369 msgstr "Ma&ssimizza"
11371 #: dlls/user32/user32.rc:36
11372 msgid "&Close\tAlt+F4"
11373 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
11375 #: dlls/user32/user32.rc:38
11376 msgid "&About Wine"
11377 msgstr "&Informazioni su Wine"
11379 #: dlls/user32/user32.rc:49
11380 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11381 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
11383 #: dlls/user32/user32.rc:51
11384 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11385 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
11387 #: dlls/user32/user32.rc:81
11389 msgstr "&Abbandona"
11391 #: dlls/user32/user32.rc:85
11395 #: dlls/user32/user32.rc:86
11399 #: dlls/user32/user32.rc:87
11403 #: dlls/user32/user32.rc:94
11404 msgid "Select Window"
11405 msgstr "Seleziona finestra"
11407 #: dlls/user32/user32.rc:72
11408 msgid "&More Windows..."
11409 msgstr "&Più finestre..."
11411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11417 #| msgid "Out of memory."
11418 msgid "Out of memory"
11419 msgstr "Memoria esaurita."
11421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11422 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11427 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11428 msgid "Type mismatch"
11429 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
11431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11433 #| msgid "I/O device error.\n"
11434 msgid "Device I/O error"
11435 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
11437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11439 #| msgid "File already exists.\n"
11440 msgid "File already exists"
11441 msgstr "File esistente.\n"
11443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11445 #| msgid "Disk full.\n"
11447 msgstr "Disco pieno.\n"
11449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11451 #| msgid "Too many open files.\n"
11452 msgid "Too many files"
11453 msgstr "Troppi file aperti.\n"
11455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11457 #| msgid "Access denied.\n"
11458 msgid "Permission denied"
11459 msgstr "Accesso negato.\n"
11461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11462 msgid "Path/File access error"
11465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11467 #| msgid "Path not found.\n"
11468 msgid "Path not found"
11469 msgstr "Percorso non trovato.\n"
11471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11473 #| msgid "(value not set)"
11474 msgid "Object variable not set"
11475 msgstr "(valore non immesso)"
11477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11479 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11480 msgid "Invalid use of Null"
11481 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
11483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11484 msgid "Can't create necessary temporary file"
11487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11489 #| msgid "Automation server can't create object"
11490 msgid "ActiveX component can't create object"
11491 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
11493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11495 #| msgid "Object doesn't support this action"
11496 msgid "Class doesn't support Automation"
11497 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11500 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11505 #| msgid "Object doesn't support this action"
11506 msgid "Object doesn't support named arguments"
11507 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11511 #| msgid "Object doesn't support this action"
11512 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11513 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11517 #| msgid "Element not found.\n"
11518 msgid "Named argument not found"
11519 msgstr "Elemento non trovato.\n"
11521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11522 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11527 #| msgid "Object Class Violation"
11528 msgid "Object not a collection"
11529 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
11531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11533 #| msgid "Specified control was not found in message"
11534 msgid "Specified DLL function not found"
11535 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
11537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11538 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11542 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11546 msgid "Invalid or unqualified reference"
11549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11550 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11554 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11557 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11563 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11566 msgid "Hide Others"
11569 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11575 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11579 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11583 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11589 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11591 #| msgid "&Minimize"
11593 msgstr "&Minimizza"
11595 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11599 msgstr "Ingrandisci"
11601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11602 msgid "Enter Full Screen"
11605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11607 #| msgid "&Bring To Front"
11608 msgid "Bring All to Front"
11609 msgstr "&Porta davanti"
11611 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11612 msgid "Paper Si&ze:"
11613 msgstr "&Dimensione del foglio:"
11615 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11617 msgstr "Fronte retro:"
11619 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11623 msgstr "&Configura"
11625 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11629 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11630 msgid "Authentication Required"
11631 msgstr "Autenticazione richiesta"
11633 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11637 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11638 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11639 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
11641 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11642 msgid "Do you want to continue anyway?"
11643 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11645 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11646 msgid "LAN Connection"
11647 msgstr "Connessione LAN"
11649 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11650 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11651 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
11653 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11654 msgid "The date on the certificate is invalid."
11655 msgstr "La data sul certificato non è valida."
11657 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11658 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11659 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
11661 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11663 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11665 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
11668 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11669 msgid "Effective Date"
11672 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11674 #| msgid "Security"
11675 msgid "Security Protocol"
11678 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11680 #| msgid "Signature"
11681 msgid "Signature Type"
11684 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11686 #| msgid "Encrypting File System"
11687 msgid "Encryption Type"
11688 msgstr "File System con crittografia"
11690 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11691 msgid "Privacy Strength"
11694 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11700 #| msgid "Service request timeout.\n"
11701 msgid "The request has timed out.\n"
11702 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
11704 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11706 #| msgid "A printer error occurred."
11707 msgid "An internal error has occurred.\n"
11708 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
11710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11712 #| msgid "Path is invalid.\n"
11713 msgid "The URL is invalid.\n"
11714 msgstr "Percorso non valido.\n"
11716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11717 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11722 #| msgid "The username could not be found.\n"
11723 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11724 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
11726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11728 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11729 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11730 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
11732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11734 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11735 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11740 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11741 msgid "The requested item could not be located.\n"
11742 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
11744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11746 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11747 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11748 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
11750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11751 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11756 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11757 "certificate is expired.\n"
11760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11761 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11765 msgid "The specified command was carried out."
11766 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11769 msgid "Undefined external error."
11770 msgstr "Errore esterno non definito."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11773 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11775 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11778 msgid "The driver was not enabled."
11779 msgstr "Il driver non era abilitato."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11783 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11786 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
11787 "disponibile e riprovare."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11790 msgid "The specified device handle is invalid."
11791 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11794 msgid "There is no driver installed on your system!"
11795 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11799 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11800 "increase available memory, and then try again."
11802 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
11803 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
11805 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11807 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11808 "which functions and messages the driver supports."
11810 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
11811 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11814 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11815 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11818 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11819 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11822 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11823 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11827 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11828 "Capabilities function to determine the supported formats."
11830 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
11831 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11835 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11836 "device, or wait until the data is finished playing."
11838 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
11839 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11844 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11845 "header, and then try again."
11847 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11848 "preparare l'intestazione e riprovare."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11852 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11853 "and then try again."
11855 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
11856 "la flag e riprovare."
11858 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11860 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11861 "header, and then try again."
11863 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11864 "preparare l'intestazione e riprovare."
11866 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11868 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11869 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11871 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
11872 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
11874 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11876 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11877 "transmitted, and then try again."
11879 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
11880 "trasmissione dati e riprovare."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11885 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11886 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11888 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11891 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
11892 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11897 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11898 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11900 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
11901 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
11903 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11904 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11906 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
11907 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11910 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11911 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11914 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11915 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11919 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11920 "or contact the device manufacturer."
11922 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
11923 "correttamente o contattare il produttore."
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11926 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11928 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11932 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11935 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
11936 "applicazione. Usare un alias univoco."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11940 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11942 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
11945 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11946 msgid "No command was specified."
11947 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11951 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11952 "size of the buffer."
11954 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
11955 "Aumentare la dimensione del buffer."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11959 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11962 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
11963 "caratteri. Fornirne uno."
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11966 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11967 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11971 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11972 "manufacturer about obtaining a new driver."
11974 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
11975 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11979 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11980 "manufacturer about obtaining a new driver."
11982 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
11983 "ottenere un nuovo driver."
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11986 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11987 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11990 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11991 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11995 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11997 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
11998 "nome del file siano corretti."
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12001 msgid "The device driver is not ready."
12002 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12005 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12007 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
12008 "riavviare Windows."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12012 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12015 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12019 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12021 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12026 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12027 "separately to determine which devices caused the error."
12029 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
12030 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
12033 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12034 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12035 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12038 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12040 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
12042 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12043 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12044 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12048 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12049 "still connected to the network."
12051 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
12052 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12057 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12058 #| "device name is spelled correctly."
12060 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12061 "device name is spelled correctly."
12063 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
12064 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
12066 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12068 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12071 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
12074 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12076 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12079 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12083 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12084 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12088 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12089 "parameter with each 'open' command."
12091 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
12092 "'shareable' con ogni comando 'open'."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12096 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12097 "Please supply one."
12099 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
12100 "dispositivo. Fornirne uno."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12104 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12105 "documentation for valid formats."
12107 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
12108 "documentazione MCI per i formati validi."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12112 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12115 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
12117 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12118 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12120 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
12123 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12125 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12126 "may be corrupt, or not in the correct format."
12128 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
12129 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12132 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12133 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12136 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12137 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
12139 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12140 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12141 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
12143 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12144 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12145 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
12147 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12148 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12149 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
12151 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12153 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12154 "sequence, and then try again."
12156 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
12157 "sequenza e riprovare."
12159 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12161 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12162 "the device is closed, and then try again."
12164 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
12165 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
12167 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12169 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12170 "characters, followed by a period and an extension."
12172 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
12173 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
12175 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12177 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12179 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12183 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12184 "in Control Panel to install the device."
12186 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
12187 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
12189 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12191 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12192 "restarting your computer."
12194 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
12195 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12199 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12200 "cannot change directories."
12202 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12203 "l'applicazione non può cambiare cartella."
12205 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12207 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12210 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12211 "l'applicazione non può cambiare unità."
12213 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12214 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12215 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
12217 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12218 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12219 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
12221 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12223 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12225 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12230 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12231 "until a wave device is free, and then try again."
12233 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
12234 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12238 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12239 "until the device is free, and then try again."
12241 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
12242 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
12244 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12246 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12247 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12249 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
12250 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
12252 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12254 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12255 "until the device is free, and then try again."
12257 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
12258 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
12260 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12261 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12263 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12267 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12269 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12272 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12274 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12275 "the Drivers option to install the wave device."
12277 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
12278 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12280 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12282 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12285 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
12286 "formato del file attuale."
12288 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12290 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12291 "the Drivers option to install the wave device."
12293 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
12294 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12298 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12301 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
12304 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12306 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12307 "You can't use them together."
12309 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
12310 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
12312 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12315 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12318 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12321 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
12323 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12325 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12326 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12328 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
12329 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
12332 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12333 msgid "An error occurred with the specified port."
12334 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
12336 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12339 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12340 #| "these applications; then, try again."
12342 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12343 "these applications, and then try again."
12345 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
12346 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
12348 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12349 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12350 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
12352 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12354 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12355 "Control Panel to install a MIDI driver."
12357 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
12358 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
12360 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12361 msgid "There is no display window."
12362 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
12364 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12365 msgid "Could not create or use window."
12366 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
12368 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12370 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12371 "check your disk or network connection."
12373 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
12374 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
12376 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12378 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12379 "are still connected to the network."
12381 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
12382 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
12384 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12386 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12387 msgid "Wine Sound Mapper"
12388 msgstr "Installer di Wine Gecko"
12390 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12396 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12397 msgid "Master Volume"
12400 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12404 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12405 msgid "Print to File"
12406 msgstr "Stampa su File"
12408 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12409 msgid "&Output File Name:"
12410 msgstr "&Nome del file in uscita:"
12412 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12413 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12414 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
12416 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12417 msgid "Unable to create the output file."
12418 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12425 msgid "Operations Error"
12426 msgstr "Errore nelle operazioni"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12429 msgid "Protocol Error"
12430 msgstr "Errore nel protocollo"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12433 msgid "Time Limit Exceeded"
12434 msgstr "Superato il tempo limite"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12437 msgid "Size Limit Exceeded"
12438 msgstr "Superata la dimensione massima"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12441 msgid "Compare False"
12442 msgstr "Compara falso"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12445 msgid "Compare True"
12446 msgstr "Compara vero"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12449 msgid "Authentication Method Not Supported"
12450 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12453 msgid "Strong Authentication Required"
12454 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12457 msgid "Referral (v2)"
12458 msgstr "Rinvio (v2)"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12465 msgid "Administration Limit Exceeded"
12466 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12469 msgid "Unavailable Critical Extension"
12470 msgstr "Estensione critica non disponibile"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12473 msgid "Confidentiality Required"
12474 msgstr "Richiesta confidenzialità"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12478 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12479 msgid "SASL Bind in Progress"
12480 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12483 msgid "No Such Attribute"
12484 msgstr "Attributo inesistente"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12487 msgid "Undefined Type"
12488 msgstr "Tipo non definito"
12490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12491 msgid "Inappropriate Matching"
12492 msgstr "Matching inappropriato"
12494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12495 msgid "Constraint Violation"
12496 msgstr "Violazione del vincolo"
12498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12499 msgid "Attribute Or Value Exists"
12500 msgstr "Attributo o valore esistente"
12502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12503 msgid "Invalid Syntax"
12504 msgstr "Sintassi non valida"
12506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12507 msgid "No Such Object"
12508 msgstr "Oggetto inesistente"
12510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12511 msgid "Alias Problem"
12512 msgstr "Problema di alias"
12514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12515 msgid "Invalid DN Syntax"
12516 msgstr "Sintassi DN non valida"
12518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12523 msgid "Alias Dereference Problem"
12524 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
12526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12527 msgid "Inappropriate Authentication"
12528 msgstr "Autenticazione non appropriata"
12530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12531 msgid "Invalid Credentials"
12532 msgstr "Credenziali non valide"
12534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12535 msgid "Insufficient Rights"
12536 msgstr "Diritti insufficienti"
12538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12543 msgid "Unavailable"
12544 msgstr "Non disponibile"
12546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12547 msgid "Unwilling To Perform"
12548 msgstr "Non intenzionato ad agire"
12550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12551 msgid "Loop Detected"
12552 msgstr "Trovato loop"
12554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12555 msgid "Sort Control Missing"
12556 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
12558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12559 msgid "Index range error"
12560 msgstr "Errore di range dell'indice"
12562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12563 msgid "Naming Violation"
12564 msgstr "Violazione di nominazione"
12566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12567 msgid "Object Class Violation"
12568 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12571 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12572 msgstr "Non permesso su non-foglie"
12574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12575 msgid "Not allowed on RDN"
12576 msgstr "Non permesso su RDN"
12578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12579 msgid "Already Exists"
12580 msgstr "Esiste già"
12582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12583 msgid "No Object Class Mods"
12584 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
12586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12587 msgid "Results Too Large"
12588 msgstr "Risultati troppo grandi"
12590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12591 msgid "Affects Multiple DSAs"
12592 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
12594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12595 msgid "Server Down"
12596 msgstr "Server irraggiungibile"
12598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12599 msgid "Local Error"
12600 msgstr "Errore locale"
12602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12603 msgid "Encoding Error"
12604 msgstr "Errore di codifica"
12606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12607 msgid "Decoding Error"
12608 msgstr "Errore di decodifica"
12610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12612 msgstr "Tempo scaduto"
12614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12615 msgid "Auth Unknown"
12616 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
12618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12619 msgid "Filter Error"
12620 msgstr "Errore del filtro"
12622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12623 msgid "User Canceled"
12624 msgstr "Utente eliminato"
12626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12627 msgid "Parameter Error"
12628 msgstr "Errore del parametro"
12630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12632 msgstr "Memoria non disponibile"
12634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12635 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12636 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
12638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12639 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12640 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
12642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12643 msgid "Specified control was not found in message"
12644 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12647 msgid "No result present in message"
12648 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
12650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12651 msgid "More results returned"
12652 msgstr "Più risultati ricevuti"
12654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12655 msgid "Loop while handling referrals"
12656 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
12658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12659 msgid "Referral hop limit exceeded"
12660 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
12662 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12664 "Not Yet Implemented\n"
12667 "Non ancora implementato\n"
12670 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12671 msgid "%1: File Not Found\n"
12672 msgstr "%1: File non trovato\n"
12674 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12676 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12679 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12684 " + Sets an attribute.\n"
12685 " - Clears an attribute.\n"
12686 " R Read-only file attribute.\n"
12687 " A Archive file attribute.\n"
12688 " S System file attribute.\n"
12689 " H Hidden file attribute.\n"
12690 " [drive:][path][filename]\n"
12691 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12692 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12693 " /D Processes folders as well.\n"
12695 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
12698 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
12704 " + Imposta un attributo.\n"
12705 " - Cancella un attributo.\n"
12706 " R File in sola lettura.\n"
12707 " A File di archivio.\n"
12708 " S File di sistema.\n"
12709 " H File nascosto.\n"
12710 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
12711 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
12712 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
12714 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
12716 #: programs/clock/clock.rc:32
12718 msgstr "Ana&logico"
12720 #: programs/clock/clock.rc:33
12724 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12728 msgstr "&Carattere..."
12730 #: programs/clock/clock.rc:37
12731 msgid "&Without Titlebar"
12732 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
12734 #: programs/clock/clock.rc:39
12738 #: programs/clock/clock.rc:40
12742 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12744 msgid "&Always on Top"
12745 msgstr "&Sempre in primo piano"
12747 #: programs/clock/clock.rc:45
12748 msgid "&About Clock"
12749 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
12751 #: programs/clock/clock.rc:51
12755 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12757 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12758 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12759 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12762 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12763 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12765 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
12766 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
12767 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
12768 "procedura chiamata.\n"
12770 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
12771 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12776 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12777 #| "default directory.\n"
12779 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12780 "default directory.\n"
12782 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12787 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12788 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12789 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12792 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12793 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12796 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12797 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12800 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12801 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12804 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12805 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12808 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12809 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12812 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12813 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12817 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12819 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12820 "the terminal device before they are executed.\n"
12822 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12823 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12824 "preceding it with an @ sign.\n"
12826 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
12828 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
12829 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
12831 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
12832 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
12833 "con un segno @.\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12836 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12837 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12842 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12844 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12846 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12848 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12850 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12852 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
12855 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12859 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12862 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12863 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12864 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12865 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12866 "terminates the batch file execution.\n"
12868 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12870 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
12873 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
12874 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
12875 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
12876 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
12877 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
12879 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12883 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12884 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12886 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
12887 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12891 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12893 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12894 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12895 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12897 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12898 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12900 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
12902 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
12903 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
12904 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
12906 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
12907 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12911 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12913 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12914 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12915 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12917 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
12919 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
12920 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
12922 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12925 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12926 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12929 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12930 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12934 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12936 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12937 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12939 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12941 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
12943 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
12944 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
12946 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
12947 "DOS differenti.\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12951 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12953 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12954 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12957 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12958 "variable, for example:\n"
12959 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12961 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
12963 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
12964 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
12965 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
12967 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
12969 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12973 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12975 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12976 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12978 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
12981 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
12982 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12986 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12988 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12989 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12991 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12993 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12994 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12995 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12996 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12998 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12999 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13000 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13001 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13003 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13004 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13006 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
13008 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
13009 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
13011 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
13014 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
13015 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
13016 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
13017 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
13019 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
13020 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
13021 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
13022 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
13024 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
13025 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
13026 "'PROMPT testo'.\n"
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13030 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13031 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13033 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
13034 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13038 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13039 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13042 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13043 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13047 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13048 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13049 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
13051 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13053 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13054 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13055 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
13057 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13059 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13061 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13063 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13065 "SET <variable>=<value>\n"
13067 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13068 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13070 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13071 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13072 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13073 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13075 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
13077 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
13079 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
13081 "SET <variabile>=<valore>\n"
13083 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
13084 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
13087 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
13088 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
13089 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
13090 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
13092 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13094 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13095 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13096 "called from the command line.\n"
13098 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
13099 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
13100 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
13102 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13104 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13105 "with that suffix.\n"
13107 "start [options] program_filename [...]\n"
13108 "start [options] document_filename\n"
13111 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13112 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13113 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13114 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13115 "/min Start the program minimized.\n"
13116 "/max Start the program maximized.\n"
13117 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13118 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13119 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13120 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13121 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13122 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13123 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13124 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13125 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13127 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13129 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13130 "/? Display this help and exit.\n"
13133 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13134 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13135 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
13137 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13138 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13139 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
13141 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13143 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13144 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13146 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
13147 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
13150 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13152 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13154 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13155 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13156 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13158 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13160 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
13163 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
13164 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
13165 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
13167 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
13169 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13170 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13171 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13174 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13175 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13179 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13180 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13182 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13183 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13187 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13189 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13190 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13191 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13192 "settings are restored.\n"
13194 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13197 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
13198 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
13199 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
13200 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
13202 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13205 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13206 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13208 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13209 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13211 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
13212 "cambia con quella passata.\n"
13214 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13215 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13216 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
13218 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13220 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13222 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13224 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13225 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13226 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13227 "association, if any.\n"
13229 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
13231 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
13233 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
13234 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
13235 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
13236 "associazione, se esiste.\n"
13238 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13240 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13242 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13244 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13245 "currently defined.\n"
13246 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13248 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13249 "associated to the specified file type.\n"
13251 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
13253 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
13255 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
13256 "definiti comandi di apertura.\n"
13257 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
13258 "apertura associato, se esiste.\n"
13259 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
13260 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
13262 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13263 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13264 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
13266 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13268 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13269 "from a selectable list.\n"
13270 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13272 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
13273 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
13274 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13279 "Create a symbolic link.\n"
13281 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13284 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13285 "/h Create a hard link.\n"
13286 "/j Create a directory junction.\n"
13287 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13288 "target is the path that link_name points to.\n"
13291 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13293 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13294 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13296 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
13297 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
13299 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13302 #| "CMD built-in commands are:\n"
13303 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13304 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13305 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13306 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13307 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13308 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13309 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13310 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13311 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13312 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13313 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13314 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13315 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13316 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13317 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13318 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13319 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13320 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13321 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13322 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13323 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13324 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13325 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13326 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13327 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13328 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13329 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13330 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13331 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13332 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13333 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13334 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13335 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13336 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13337 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13339 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13342 "CMD built-in commands are:\n"
13343 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13344 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13345 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13346 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13347 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13348 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13349 "COPY\t\tCopy file\n"
13350 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13351 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13352 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13353 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13354 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13355 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13356 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13357 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13358 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13359 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13360 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13361 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13362 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13363 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13364 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13365 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13366 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13367 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13368 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13369 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13370 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13371 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13372 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13373 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13374 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13375 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13376 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13377 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13378 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13380 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13382 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
13383 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
13384 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
13385 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
13386 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
13387 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
13388 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
13389 "COPY\t\tCopia file\n"
13390 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
13391 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
13392 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
13393 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
13394 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
13395 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13397 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
13399 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
13400 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
13401 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
13402 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
13403 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
13404 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
13405 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
13406 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
13407 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
13408 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
13409 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
13410 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
13411 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13413 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
13415 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
13416 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
13417 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
13418 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
13419 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
13420 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
13421 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
13423 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13427 msgid "Are you sure?"
13428 msgstr "Sei sicuro?"
13430 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13441 msgid "File association missing for extension %1\n"
13442 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13445 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13446 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13449 msgid "Overwrite %1?"
13450 msgstr "Sovrascrivere %1?"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13457 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13458 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13461 msgid "Argument missing\n"
13462 msgstr "Manca un parametro\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13465 msgid "Syntax error\n"
13466 msgstr "Errore di sintassi\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13469 msgid "No help available for %1\n"
13470 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13473 msgid "Target to GOTO not found\n"
13474 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13477 msgid "Current Date is %1\n"
13478 msgstr "La data attuale è %1\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13481 msgid "Current Time is %1\n"
13482 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13485 msgid "Enter new date: "
13486 msgstr "Inserisci una nuova data: "
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13489 msgid "Enter new time: "
13490 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13493 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13494 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13497 msgid "Failed to open '%1'\n"
13498 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13501 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13502 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13509 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13511 msgstr "Eliminare %1?"
13513 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13514 msgid "Echo is %1\n"
13515 msgstr "Echo è %1\n"
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13518 msgid "Verify is %1\n"
13519 msgstr "Verify è %1\n"
13521 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13522 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13523 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
13525 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13526 msgid "Parameter error\n"
13527 msgstr "Errore nel parametro\n"
13529 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13531 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13534 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
13537 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13538 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13539 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
13541 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13542 msgid "PATH not found\n"
13543 msgstr "PATH non trovato\n"
13545 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13546 msgid "Press any key to continue... "
13547 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
13549 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13550 msgid "Wine Command Prompt"
13551 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13554 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13557 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13561 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13562 msgid "The input line is too long.\n"
13563 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
13565 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13566 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13567 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
13569 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13570 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13571 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
13573 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13577 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13578 msgid " (Yes|No|All)"
13579 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13583 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13586 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13587 msgid "Division by zero error.\n"
13590 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13591 msgid "Expected an operand.\n"
13594 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13596 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13597 msgid "Expected an operator.\n"
13598 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13601 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13606 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13607 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13610 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13611 msgid "Cursor size"
13612 msgstr "Dimensione del cursore"
13614 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13618 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13622 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13626 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13627 msgid "Command history"
13628 msgstr "Cronologia"
13630 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13632 #| msgid "Buffer zone"
13633 msgid "&Buffer size:"
13634 msgstr "Zona del buffer"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13638 #| msgid "&Remove doubles"
13639 msgid "&Remove duplicates"
13640 msgstr "&Rimuovi doppioni"
13642 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13644 msgstr "Menù a comparsa"
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13648 msgstr "&Controlla"
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13654 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13656 #| msgid "&Close console"
13658 msgstr "&Chiudi console"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13662 #| msgid "Quick edit"
13663 msgid "&Quick Edit mode"
13664 msgstr "Modifica rapida"
13666 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13668 #| msgid "&Expert mode"
13669 msgid "&Insert mode"
13670 msgstr "Modalità &esperto"
13672 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13674 msgstr "&Carattere"
13676 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13680 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13681 msgid "Configuration"
13682 msgstr "Configurazione"
13684 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13685 msgid "Buffer zone"
13686 msgstr "Zona del buffer"
13688 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13690 msgstr "&Larghezza:"
13692 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13696 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13697 msgid "Window size"
13698 msgstr "Dimensione della finestra"
13700 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13702 msgstr "&Larghezza:"
13704 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13708 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13709 msgid "End of program"
13710 msgstr "Fine del programma"
13712 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13713 msgid "&Close console"
13714 msgstr "&Chiudi console"
13716 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13720 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13721 msgid "Console parameters"
13722 msgstr "Parametri della console"
13724 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13725 msgid "Retain these settings for later sessions"
13726 msgstr "Salva queste impostazioni"
13728 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13729 msgid "Modify only current session"
13730 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
13732 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13733 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13738 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13739 msgid "Set &Defaults"
13740 msgstr "Imposta pre&definite"
13742 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13746 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13747 msgid "&Select all"
13748 msgstr "&Seleziona tutto"
13750 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13754 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13758 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13759 msgid "Setup - Default settings"
13760 msgstr "Impostazioni predefinite"
13762 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13763 msgid "Setup - Current settings"
13764 msgstr "Impostazioni correnti"
13766 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13767 msgid "Configuration error"
13768 msgstr "Errore di configurazione"
13770 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13772 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13774 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13777 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
13780 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13781 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13782 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
13784 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13785 msgid "This is a test"
13786 msgstr "Questa è una prova"
13788 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13789 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13790 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
13792 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13793 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13794 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
13796 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13797 msgid "Wine Explorer"
13798 msgstr "Explorer di Wine"
13800 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13804 msgstr "Esecuzione automatica"
13806 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13808 msgstr "&Esegui..."
13810 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13812 "- Supported Commands -\n"
13814 "hardlink hardlink management\n"
13817 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13819 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13821 "create create a hardlink\n"
13824 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13825 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13828 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13829 msgid "Usage: hostname\n"
13830 msgstr "Uso: hostname\n"
13832 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13833 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13834 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
13836 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13838 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13839 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13840 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
13842 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13844 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13847 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
13849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13850 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13851 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13854 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13856 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
13859 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13860 msgid "%1 adapter %2\n"
13861 msgstr "%1 adattatore %2\n"
13863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13867 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13868 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13869 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
13871 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13873 #| msgid "IP address"
13874 msgid "IPv4 address"
13875 msgstr "Indirizzo IP"
13877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13881 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13885 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13890 msgid "Peer-to-peer"
13891 msgstr "Peer-to-peer"
13893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13901 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13902 msgid "IP routing enabled"
13903 msgstr "IP routing abilitato"
13905 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13906 msgid "Physical address"
13907 msgstr "Indirizzo fisico"
13909 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13910 msgid "DHCP enabled"
13911 msgstr "DHCP abilitato"
13913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13914 msgid "Default gateway"
13915 msgstr "Gateway predefinito"
13917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13919 #| msgid "IP address"
13920 msgid "IPv6 address"
13921 msgstr "Indirizzo IP"
13923 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13925 #| msgid "System Configuration"
13926 msgid "System Information"
13927 msgstr "Configurazione di sistema"
13929 #: programs/net/net.rc:30
13931 "The syntax of this command is:\n"
13933 "NET command [arguments]\n"
13935 "NET command /HELP\n"
13937 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13939 "La sintassi di questo comando è:\n"
13941 "NET comando [argomenti]\n"
13943 "NET comando /HELP\n"
13945 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
13947 #: programs/net/net.rc:31
13949 "The syntax of this command is:\n"
13951 "NET START [service]\n"
13953 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13954 "'service' is the name of the service to start.\n"
13956 "La sintassi di questo comando è:\n"
13958 "NET START [servizio]\n"
13960 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
13961 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
13963 #: programs/net/net.rc:32
13965 "The syntax of this command is:\n"
13967 "NET STOP service\n"
13969 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13971 "La sintassi di questo comando è:\n"
13973 "NET STOP servizio\n"
13975 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
13977 #: programs/net/net.rc:33
13978 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13979 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
13981 #: programs/net/net.rc:34
13982 msgid "Could not stop service %1\n"
13983 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
13985 #: programs/net/net.rc:35
13986 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13988 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
13990 #: programs/net/net.rc:36
13991 msgid "Could not get handle to service.\n"
13992 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
13994 #: programs/net/net.rc:37
13995 msgid "The %1 service is starting.\n"
13996 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
13998 #: programs/net/net.rc:38
13999 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14000 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
14002 #: programs/net/net.rc:39
14003 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14004 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
14006 #: programs/net/net.rc:40
14007 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14008 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
14010 #: programs/net/net.rc:41
14011 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14012 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
14014 #: programs/net/net.rc:42
14015 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14016 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
14018 #: programs/net/net.rc:44
14019 msgid "There are no entries in the list.\n"
14020 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
14022 #: programs/net/net.rc:45
14025 "Status Local Remote\n"
14026 "---------------------------------------------------------------\n"
14029 "Stato Locale Remoto\n"
14030 "---------------------------------------------------------------\n"
14032 #: programs/net/net.rc:46
14033 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14034 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
14036 #: programs/net/net.rc:48
14040 #: programs/net/net.rc:49
14041 msgid "Disconnected"
14042 msgstr "Disconnesso"
14044 #: programs/net/net.rc:50
14045 msgid "A network error occurred"
14046 msgstr "Errore di rete"
14048 #: programs/net/net.rc:51
14049 msgid "Connection is being made"
14050 msgstr "Connessione in corso"
14052 #: programs/net/net.rc:52
14053 msgid "Reconnecting"
14054 msgstr "Riconnessione"
14056 #: programs/net/net.rc:43
14057 msgid "The following services are running:\n"
14058 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
14060 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14062 #| msgid "LAN Connection"
14063 msgid "Active Connections"
14064 msgstr "Connessione LAN"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14072 #| msgid "Email Address"
14073 msgid "Local Address"
14074 msgstr "Indirizzo Email"
14076 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14078 #| msgid "Street Address"
14079 msgid "Foreign Address"
14080 msgstr "Indirizzo (via)"
14082 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14088 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14090 #| msgid "Interfaces"
14091 msgid "Interface Statistics"
14092 msgstr "Interfacce"
14094 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14098 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14102 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14108 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14109 msgid "Unicast packets"
14112 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14113 msgid "Non-unicast packets"
14116 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14118 #| msgid "Disclaimer"
14120 msgstr "Liberatoria"
14122 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14128 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14130 #| msgid "Unknown port.\n"
14131 msgid "Unknown protocols"
14132 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
14134 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14135 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14138 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14140 #| msgid "LAN Connection"
14141 msgid "Active Opens"
14142 msgstr "Connessione LAN"
14144 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14145 msgid "Passive Opens"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14150 #| msgid "LAN Connection"
14151 msgid "Failed Connection Attempts"
14152 msgstr "Connessione LAN"
14154 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14156 #| msgid "LAN Connection"
14157 msgid "Reset Connections"
14158 msgstr "Connessione LAN"
14160 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14162 #| msgid "LAN Connection"
14163 msgid "Current Connections"
14164 msgstr "Connessione LAN"
14166 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14168 #| msgid "Segment locked.\n"
14169 msgid "Segments Received"
14170 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14172 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14174 #| msgid "Segment locked.\n"
14175 msgid "Segments Sent"
14176 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14178 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14179 msgid "Segments Retransmitted"
14182 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14183 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14186 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14188 #| msgid "Segment locked.\n"
14189 msgid "Datagrams Received"
14190 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14192 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14194 #| msgid "Local Port"
14196 msgstr "Porta locale"
14198 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14200 #| msgid "Decoding Error"
14201 msgid "Receive Errors"
14202 msgstr "Errore di decodifica"
14204 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14205 msgid "Datagrams Sent"
14208 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14209 msgid "&New\tCtrl+N"
14210 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
14212 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14213 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14214 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14217 msgid "&Save\tCtrl+S"
14218 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14222 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14223 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14226 msgid "Page Se&tup..."
14227 msgstr "&Imposta pagina..."
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14230 msgid "P&rinter Setup..."
14231 msgstr "&Configurazione stampante..."
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14234 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14235 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14238 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14239 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14242 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14243 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14246 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14247 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
14249 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14250 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14251 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14252 msgid "&Delete\tDel"
14253 msgstr "&Elimina\tCanc"
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14256 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14257 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
14259 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14260 msgid "&Time/Date\tF5"
14261 msgstr "&Ora/Data\tF5"
14263 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14264 msgid "&Wrap long lines"
14265 msgstr "&A capo automatico"
14267 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14268 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14269 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
14271 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14272 msgid "&Search next\tF3"
14273 msgstr "&Trova successivo\tF3"
14275 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14276 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14277 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14280 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14281 msgid "&Contents\tF1"
14282 msgstr "&Contenuti\tF1"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14285 msgid "&About Notepad"
14286 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14290 msgstr "Imposta pagina"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14294 msgstr "&Note a inizio pagina:"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14298 msgstr "&Note a piè di pagina:"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14301 msgid "Margins (millimeters)"
14302 msgstr "Margini (millimetri)"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14306 msgstr "&Sinistro:"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14310 msgstr "&Superiore:"
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14316 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14317 msgctxt "accelerator Select All"
14321 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14322 msgctxt "accelerator Copy"
14326 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14328 msgctxt "accelerator Find"
14332 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14333 msgctxt "accelerator Replace"
14337 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14338 msgctxt "accelerator New"
14342 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14343 msgctxt "accelerator Open"
14347 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14349 msgctxt "accelerator Print"
14353 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14354 msgctxt "accelerator Save"
14358 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14359 msgctxt "accelerator Paste"
14363 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14364 msgctxt "accelerator Cut"
14368 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14369 msgctxt "accelerator Undo"
14373 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14377 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14379 msgstr "Blocco Note"
14381 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14386 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14388 msgstr "(senza nome)"
14390 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14391 msgid "Text files (*.txt)"
14392 msgstr "File di testo (*.txt)"
14394 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14396 "File '%s' does not exist.\n"
14398 "Do you want to create a new file?"
14400 "Il file '%s' non esiste.\n"
14402 "Creare un nuovo file?"
14404 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14406 "File '%s' has been modified.\n"
14408 "Would you like to save the changes?"
14410 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
14412 "Salvare le modifiche?"
14414 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14415 msgid "'%s' could not be found."
14416 msgstr "'%s' non è stato trovato."
14418 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14419 msgid "Unicode (UTF-16)"
14420 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14422 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14423 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14424 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14426 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14427 msgid "Unicode (UTF-8)"
14428 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14430 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14433 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14434 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14435 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14436 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14440 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
14441 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
14442 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
14443 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14447 msgid "&Bind to file..."
14448 msgstr "Fi&ssa su file..."
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14451 msgid "&View TypeLib..."
14452 msgstr "&Mostra TypeLib..."
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14455 msgid "&System Configuration"
14456 msgstr "Configurazione di &sistema"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14459 msgid "&Run the Registry Editor"
14460 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14463 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14464 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14467 msgid "&In-process server"
14468 msgstr "Handler &interno al processo"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14471 msgid "In-process &handler"
14472 msgstr "&Handler interno al processo"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14475 msgid "&Local server"
14476 msgstr "Server &locale"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14479 msgid "&Remote server"
14480 msgstr "Server &remoto"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14483 msgid "View &Type information"
14484 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14487 msgid "Create &Instance"
14488 msgstr "Crea &istanza"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14491 msgid "Create Instance &On..."
14492 msgstr "Crea istanza &su..."
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14495 msgid "&Release Instance"
14496 msgstr "&Rilascia istanza"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14499 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14500 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14503 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14504 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14507 msgid "&Expert mode"
14508 msgstr "Modalità &esperto"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14511 msgid "&Hidden component categories"
14512 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14515 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14518 msgstr "Barra degli s&trumenti"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14521 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14523 msgid "&Status Bar"
14524 msgstr "Barra di &stato"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14527 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14528 msgid "&Refresh\tF5"
14529 msgstr "&Aggiorna\tF5"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14532 msgid "&About OleView"
14533 msgstr "&Informazioni su OleView"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14536 msgid "&Save as..."
14537 msgstr "&Salva come..."
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14540 msgid "&Group by type kind"
14541 msgstr "&Raggruppa per tipo"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14544 msgid "Connect to another machine"
14545 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14548 msgid "&Machine name:"
14549 msgstr "&Nome della macchina:"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14552 msgid "System Configuration"
14553 msgstr "Configurazione di sistema"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14556 msgid "System Settings"
14557 msgstr "Impostazioni di sistema"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14560 msgid "&Enable Distributed COM"
14561 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14564 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14565 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14569 "These settings change only registry values.\n"
14570 "They have no effect on Wine performance."
14572 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
14573 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14576 msgid "Default Interface Viewer"
14577 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14581 msgstr "Interfaccia"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14588 msgid "&View Type Info"
14589 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14592 msgid "IPersist Interface Viewer"
14593 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14596 msgid "Class Name:"
14597 msgstr "Nome della classe:"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14604 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14605 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14612 msgid "ITypeLib viewer"
14613 msgstr "Visore ITypeLib"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14616 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14617 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14620 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14621 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14624 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14625 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14628 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14629 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14632 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14633 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14636 msgid "Run the Wine registry editor"
14637 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14640 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14641 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14644 msgid "Create an instance of the selected object"
14645 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14648 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14649 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14652 msgid "Release the currently selected object instance"
14653 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14656 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14657 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14660 msgid "Display the viewer for the selected item"
14661 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14664 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14665 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14669 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14671 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
14673 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14674 msgid "Show or hide the toolbar"
14675 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
14677 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14678 msgid "Show or hide the status bar"
14679 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
14681 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14682 msgid "Refresh all lists"
14683 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
14685 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14686 msgid "Display program information, version number and copyright"
14687 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
14689 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14690 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14692 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
14694 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14695 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14697 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
14699 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14700 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14701 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
14703 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14704 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14705 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
14707 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14708 msgid "ObjectClasses"
14709 msgstr "Classi dell'oggetto"
14711 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14712 msgid "Grouped by Component Category"
14713 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
14715 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14716 msgid "OLE 1.0 Objects"
14717 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
14719 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14720 msgid "COM Library Objects"
14721 msgstr "Oggetti di librerie COM"
14723 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14724 msgid "All Objects"
14725 msgstr "Tutti gli oggetti"
14727 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14728 msgid "Application IDs"
14729 msgstr "ID Applicazione"
14731 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14732 msgid "Type Libraries"
14733 msgstr "Librerie di tipi"
14735 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14739 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14741 msgstr "Interfacce"
14743 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14747 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14748 msgid "Implementation"
14749 msgstr "Implementazione"
14751 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14753 msgstr "Attivazione"
14755 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14756 msgid "CoGetClassObject failed."
14757 msgstr "CoGetClassObject fallito."
14759 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14760 msgid "Unknown error"
14761 msgstr "Errore sconosciuto"
14763 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14767 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14768 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14769 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
14771 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14772 msgid "Inherited Interfaces"
14773 msgstr "Interfacce Ereditate"
14775 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14776 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14777 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
14779 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14780 msgid "Close window"
14781 msgstr "Chiudi finestra"
14783 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14784 msgid "Group typeinfos by kind"
14785 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
14787 #: programs/progman/progman.rc:33
14791 #: programs/progman/progman.rc:34
14792 msgid "O&pen\tEnter"
14793 msgstr "&Apri\tInvio"
14795 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14796 msgid "&Move...\tF7"
14797 msgstr "&Sposta...\tF7"
14799 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14800 msgid "&Copy...\tF8"
14801 msgstr "&Copia...\tF8"
14803 #: programs/progman/progman.rc:38
14804 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14805 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
14807 #: programs/progman/progman.rc:40
14808 msgid "&Execute..."
14809 msgstr "&Esegui..."
14811 #: programs/progman/progman.rc:42
14812 msgid "E&xit Windows"
14815 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14816 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14820 #: programs/progman/progman.rc:45
14821 msgid "&Arrange automatically"
14822 msgstr "&Disposizione automatica"
14824 #: programs/progman/progman.rc:46
14825 msgid "&Minimize on run"
14826 msgstr "Esegui &minimizzato"
14828 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14829 msgid "&Save settings on exit"
14830 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
14832 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14837 #: programs/progman/progman.rc:50
14838 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14839 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
14841 #: programs/progman/progman.rc:51
14842 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14843 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
14845 #: programs/progman/progman.rc:52
14846 msgid "&Arrange Icons"
14847 msgstr "&Disponi icone"
14849 #: programs/progman/progman.rc:57
14850 msgid "&About Program Manager"
14851 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
14853 #: programs/progman/progman.rc:103
14854 msgid "Program &group"
14855 msgstr "&Gruppo di programmi"
14857 #: programs/progman/progman.rc:105
14859 msgstr "&Programma"
14861 #: programs/progman/progman.rc:116
14862 msgid "Move Program"
14863 msgstr "Sposta Programma"
14865 #: programs/progman/progman.rc:118
14866 msgid "Move program:"
14867 msgstr "Sposta programma:"
14869 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14870 msgid "From group:"
14871 msgstr "Dal gruppo:"
14873 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14875 msgstr "&Al gruppo:"
14877 #: programs/progman/progman.rc:134
14878 msgid "Copy Program"
14879 msgstr "Copia Programma"
14881 #: programs/progman/progman.rc:136
14882 msgid "Copy program:"
14883 msgstr "Copia programma:"
14885 #: programs/progman/progman.rc:152
14886 msgid "Program Group Attributes"
14887 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
14889 #: programs/progman/progman.rc:156
14890 msgid "&Group file:"
14891 msgstr "&File di gruppo:"
14893 #: programs/progman/progman.rc:168
14894 msgid "Program Attributes"
14895 msgstr "Proprietà del programma"
14897 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14898 msgid "&Command line:"
14899 msgstr "&Linea di comando:"
14901 #: programs/progman/progman.rc:174
14902 msgid "&Working directory:"
14903 msgstr "Cartella di &lavoro:"
14905 #: programs/progman/progman.rc:176
14906 msgid "&Key combination:"
14907 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
14909 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14910 msgid "&Minimize at launch"
14911 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
14913 #: programs/progman/progman.rc:183
14914 msgid "Change &icon..."
14915 msgstr "&Cambia icona..."
14917 #: programs/progman/progman.rc:192
14918 msgid "Change Icon"
14919 msgstr "Cambia icona"
14921 #: programs/progman/progman.rc:194
14923 msgstr "&Nome del file:"
14925 #: programs/progman/progman.rc:196
14926 msgid "Current &icon:"
14927 msgstr "I&cona corrente:"
14929 #: programs/progman/progman.rc:210
14930 msgid "Execute Program"
14931 msgstr "Esegui programma"
14933 #: programs/progman/progman.rc:63
14934 msgid "Program Manager"
14935 msgstr "Gestore Programma"
14937 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14939 msgstr "ATTENZIONE"
14941 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14942 msgid "Information"
14943 msgstr "Informazioni"
14945 #: programs/progman/progman.rc:68
14946 msgid "Delete group `%s'?"
14947 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
14949 #: programs/progman/progman.rc:69
14950 msgid "Delete program `%s'?"
14951 msgstr "Eliminare `%s'?"
14953 #: programs/progman/progman.rc:70
14954 msgid "Not implemented"
14955 msgstr "Non implementato"
14957 #: programs/progman/progman.rc:71
14958 msgid "Error reading `%s'."
14959 msgstr "Errore di lettura `%s'."
14961 #: programs/progman/progman.rc:72
14962 msgid "Error writing `%s'."
14963 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
14965 #: programs/progman/progman.rc:75
14967 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14968 "Should it be tried further on?"
14970 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
14971 "Provare ad aprirlo in futuro?"
14973 #: programs/progman/progman.rc:77
14974 msgid "Help not available."
14975 msgstr "Guida non disponibile."
14977 #: programs/progman/progman.rc:78
14978 msgid "Unknown feature in %s"
14979 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
14981 #: programs/progman/progman.rc:79
14982 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14983 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
14985 #: programs/progman/progman.rc:80
14986 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14987 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
14989 #: programs/progman/progman.rc:84
14990 msgid "Libraries (*.dll)"
14991 msgstr "Librerie (*.dll)"
14993 #: programs/progman/progman.rc:85
14995 msgstr "File icona"
14997 #: programs/progman/progman.rc:86
14998 msgid "Icons (*.ico)"
14999 msgstr "Icone (*.ico)"
15001 #: programs/reg/reg.rc:35
15004 " REG [operation] [parameters]\n"
15006 "Supported operations:\n"
15007 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15009 "For help on a specific operation, type:\n"
15010 " REG [operation] /?\n"
15014 #: programs/reg/reg.rc:67
15016 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15018 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15021 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15022 " the key in which to add the new registry data.\n"
15024 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15026 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15028 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15029 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15030 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15031 " HKEY_USERS | HKU\n"
15032 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15034 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15036 " /v <value_name>\n"
15037 " The name of the registry value to add.\n"
15040 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15041 " registry value.\n"
15044 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15045 " <type> must be one of the following:\n"
15047 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15048 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15050 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15052 " /s <separator>\n"
15053 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15054 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15057 " The data to add to the new registry value.\n"
15060 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15064 #: programs/reg/reg.rc:92
15066 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15068 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15069 " one or more values from a given registry key.\n"
15072 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15073 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15075 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15077 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15079 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15080 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15081 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15082 " HKEY_USERS | HKU\n"
15083 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15085 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15087 " /v <value_name>\n"
15088 " The name of the registry value to delete.\n"
15091 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15092 " registry value.\n"
15095 " Delete all values from a registry key.\n"
15098 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15099 " prompting for confirmation.\n"
15103 #: programs/reg/reg.rc:114
15105 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15107 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15108 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15111 " The registry key to query.\n"
15113 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15115 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15117 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15118 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15119 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15120 " HKEY_USERS | HKU\n"
15121 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15123 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15125 " /v <value_name>\n"
15126 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15127 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15130 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15131 " registry value.\n"
15134 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15138 #: programs/reg/reg.rc:116
15139 msgid "The operation completed successfully\n"
15140 msgstr "Operazione completata con successo\n"
15142 #: programs/reg/reg.rc:117
15144 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15145 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15146 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15148 #: programs/reg/reg.rc:118
15150 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15151 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15152 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
15154 #: programs/reg/reg.rc:119
15156 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15157 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15158 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15160 #: programs/reg/reg.rc:120
15163 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15165 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15167 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15168 "valore specificati\n"
15170 #: programs/reg/reg.rc:121
15172 #| msgid "Unsupported type.\n"
15173 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15174 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15176 #: programs/reg/reg.rc:122
15177 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15180 #: programs/reg/reg.rc:123
15181 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15184 #: programs/reg/reg.rc:124
15185 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15188 #: programs/reg/reg.rc:125
15190 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15191 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15192 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15194 #: programs/reg/reg.rc:129
15195 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15198 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15200 msgstr "(Predefinito)"
15202 #: programs/reg/reg.rc:131
15204 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15205 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15206 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15208 #: programs/reg/reg.rc:132
15210 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15211 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15212 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
15214 #: programs/reg/reg.rc:133
15216 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15217 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15218 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15220 #: programs/reg/reg.rc:134
15221 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15224 #: programs/reg/reg.rc:135
15226 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15230 #: programs/reg/reg.rc:136
15232 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15236 #: programs/reg/reg.rc:137
15237 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15240 #: programs/reg/reg.rc:138
15242 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15243 msgid "reg: Invalid syntax. "
15244 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15246 #: programs/reg/reg.rc:139
15248 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15249 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15250 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15252 #: programs/reg/reg.rc:140
15253 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15256 #: programs/reg/reg.rc:141
15257 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15260 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15261 msgid "(value not set)"
15262 msgstr "(valore non immesso)"
15264 #: programs/reg/reg.rc:147
15266 "REG IMPORT <file>\n"
15268 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15271 " The name and path of the registry file to import.\n"
15275 #: programs/reg/reg.rc:149
15277 #| msgid "No command was specified."
15278 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15279 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15281 #: programs/reg/reg.rc:150
15283 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15284 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15285 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15287 #: programs/reg/reg.rc:151
15288 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15291 #: programs/reg/reg.rc:170
15293 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15295 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15299 " The registry key to export.\n"
15301 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15303 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15305 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15306 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15307 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15308 " HKEY_USERS | HKU\n"
15309 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15311 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15314 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15315 " This file must have a .reg extension.\n"
15318 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15322 #: programs/reg/reg.rc:172
15324 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15325 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15326 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15328 #: programs/reg/reg.rc:173
15330 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15331 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15332 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15339 msgid "&Import Registry File..."
15340 msgstr "&Importa..."
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15343 msgid "&Export Registry File..."
15344 msgstr "&Esporta..."
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15353 msgid "&String Value"
15354 msgstr "Valore &stringa"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15358 msgid "&Binary Value"
15359 msgstr "Valore &binario"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15363 msgid "&DWORD Value"
15364 msgstr "Valore &DWORD"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15368 msgid "&Multi-String Value"
15369 msgstr "Valore &multi stringa"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15373 msgid "&Expandable String Value"
15374 msgstr "Valore stringa &espandibile"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15378 msgid "&Rename\tF2"
15379 msgstr "&Rinomina\tF2"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15382 msgid "&Copy Key Name"
15383 msgstr "&Copia nome chiave"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15387 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15388 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15391 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15392 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15395 msgid "Status &Bar"
15396 msgstr "Barra di &Stato"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15403 msgid "&Remove Favorite..."
15404 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15407 msgid "&About Registry Editor"
15408 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15417 #| msgid "Modify Binary Data..."
15418 msgid "Modify &Binary Data..."
15419 msgstr "Modifica dati binari..."
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15422 msgid "Export registry"
15423 msgstr "Esporta registro"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15426 msgid "S&elected branch:"
15427 msgstr "Ramo s&elezionato:"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15442 msgid "Value names"
15443 msgstr "Nome (campo)"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15446 msgid "Value content"
15447 msgstr "Dati (campo)"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15450 msgid "Whole string only"
15451 msgstr "Solo stringhe intere"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15454 msgid "Add Favorite"
15455 msgstr "Aggiungi preferito"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15462 msgid "Remove Favorite"
15463 msgstr "Rimuovi preferito"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15466 msgid "Edit String"
15467 msgstr "Modifica stringa"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15471 msgid "Value name:"
15472 msgstr "Nome del valore:"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15476 msgid "Value data:"
15477 msgstr "Dati del valore:"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15481 msgstr "Modifica DWORD"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15488 msgid "Hexadecimal"
15489 msgstr "Esadecimale"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15496 msgid "Edit Binary"
15497 msgstr "Modifica binario"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15500 msgid "Edit Multi-String"
15501 msgstr "Modifica multi stringa"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15504 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15505 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15508 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15509 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15512 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15513 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15516 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15517 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15522 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15525 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15527 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
15530 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15531 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15532 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
15534 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15539 msgid "Registry Editor"
15540 msgstr "Editor di registro"
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15543 msgid "Import Registry File"
15544 msgstr "Importa file di registro"
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15547 msgid "Export Registry File"
15548 msgstr "Esporta file di registro"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15551 msgid "Registry files (*.reg)"
15552 msgstr "File di registro (*.reg)"
15554 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15555 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15556 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15558 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15559 msgid "(cannot display value)"
15560 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15563 msgid "(unknown %d)"
15564 msgstr "(%d sconosciuto)"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15568 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15569 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15570 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15574 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15575 msgid "Unable to create a new registry key."
15576 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15580 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15581 msgid "Unable to create a new registry value."
15582 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15584 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15586 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15587 "The specified key name already exists."
15590 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15592 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15593 "The specified value name already exists."
15596 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15598 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15599 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15600 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15604 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15605 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15606 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15610 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15611 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15612 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15614 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15616 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15622 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15623 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15625 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15626 "valore specificati\n"
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15631 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15634 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15635 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15636 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15637 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15638 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15639 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15640 " /D Delete a specified registry key.\n"
15641 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15642 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15643 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15644 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15645 " /? Display this information and exit.\n"
15646 " [filename] The location of the file containing registry information "
15648 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15650 " file location where registry information will be exported.\n"
15651 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15653 "Usage examples:\n"
15654 " regedit \"import.reg\"\n"
15655 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15656 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15660 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15664 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15669 #| msgid "No command was specified."
15670 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15671 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15674 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15678 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15683 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15684 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15685 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15687 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15689 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15690 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15691 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15694 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15699 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15700 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15701 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15705 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15706 "encountered at '%1'.\n"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15710 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15715 #| msgid "Unsupported type.\n"
15716 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15717 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15721 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15722 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15723 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15727 #| msgid "No command was specified."
15728 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15729 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15731 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15733 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15734 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15735 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15739 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15740 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15741 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15745 #| msgid "Unsupported type.\n"
15747 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15748 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15751 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15756 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15757 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15758 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15760 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15763 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15765 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15767 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15768 "valore specificati\n"
15770 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15772 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15773 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15774 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15776 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15778 #| msgid "No command was specified."
15779 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15780 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15782 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15784 #| msgid "Quits the registry editor"
15785 msgid "Quits the Registry Editor"
15786 msgstr "Esce dall'editor di registro"
15788 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15789 msgid "Adds keys to the favorites list"
15790 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15793 msgid "Removes keys from the favorites list"
15794 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
15796 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15797 msgid "Shows or hides the status bar"
15798 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
15800 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15802 #| msgid "Change position of split between two panes"
15803 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15804 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
15806 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15807 msgid "Refreshes the window"
15808 msgstr "Aggiorna la finestra"
15810 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15811 msgid "Deletes the selection"
15812 msgstr "Elimina la selezione"
15814 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15815 msgid "Renames the selection"
15816 msgstr "Rinomina la selezione"
15818 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15819 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15820 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
15822 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15823 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15824 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
15826 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15827 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15829 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15832 msgid "Modifies the value's data"
15833 msgstr "Modifica i dati del valore"
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15836 msgid "Adds a new key"
15837 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15840 msgid "Adds a new string value"
15841 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15844 msgid "Adds a new binary value"
15845 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15849 #| msgid "Adds a new binary value"
15850 msgid "Adds a new 32-bit value"
15851 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15854 msgid "Imports a text file into the registry"
15855 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15858 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15859 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15862 msgid "Prints all or part of the registry"
15863 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15867 #| msgid "Registry Editor"
15868 msgid "Opens Registry Editor Help"
15869 msgstr "Editor di registro"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15872 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15873 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
15875 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15877 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15878 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15879 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15883 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15884 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15885 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15889 #| msgid "Value is too big (%u)"
15890 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15891 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15894 msgid "Confirm Value Delete"
15895 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15899 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15900 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15901 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15903 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15905 #| msgid "Search string '%s' not found"
15906 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15907 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15910 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15911 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15914 msgid "New Key #%d"
15915 msgstr "Nuova chiave #%d"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15918 msgid "New Value #%d"
15919 msgstr "Nuovo valore #%d"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15923 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15924 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15925 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15927 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15929 #| msgid "Modifies the value's data"
15930 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15931 msgstr "Modifica i dati del valore"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15934 msgid "Adds a new multi-string value"
15935 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15939 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15940 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15941 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
15943 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15945 #| msgid "Adds a new string value"
15946 msgid "Adds a new expandable string value"
15947 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15951 #| msgid "Confirm Value Delete"
15952 msgid "Confirm Key Delete"
15953 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15955 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15957 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15959 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15960 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15963 msgid "Expands or collapses the selected node"
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15968 #| msgid "C&ollate"
15970 msgstr "&Fascicola"
15972 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15974 "Wine DLL Registration Utility\n"
15976 "Provides DLL registration services.\n"
15980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15983 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15986 " [/u] Unregister a server.\n"
15987 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15988 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15989 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15990 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15994 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15996 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16000 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16002 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16003 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16004 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
16006 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16007 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16010 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16011 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16014 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16015 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16018 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16019 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16022 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16023 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16026 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16027 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16030 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16031 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16034 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16035 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16038 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16039 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16042 #: programs/start/start.rc:57
16044 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16045 "with that suffix.\n"
16047 "start [options] program_filename [...]\n"
16048 "start [options] document_filename\n"
16051 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16052 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16053 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16054 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16055 "/min Start the program minimized.\n"
16056 "/max Start the program maximized.\n"
16057 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16058 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16059 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16060 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16061 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16062 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16063 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16064 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16065 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16067 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16069 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16070 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16071 "/? Display this help and exit.\n"
16074 #: programs/start/start.rc:59
16076 "Application could not be started, or no application associated with the "
16077 "specified file.\n"
16078 "ShellExecuteEx failed"
16080 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
16081 "associata con il file specificato.\n"
16082 "ShellExecuteEx fallito"
16084 #: programs/start/start.rc:61
16085 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16086 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
16088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16089 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16090 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
16092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16093 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16095 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
16097 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16098 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16099 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
16101 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16102 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16103 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
16105 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16106 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16107 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
16109 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16110 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16111 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
16113 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16114 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16116 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
16119 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16121 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16123 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
16126 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16127 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16128 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
16130 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16131 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16132 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
16134 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16135 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16136 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16138 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16139 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16140 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
16142 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16143 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16144 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
16146 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16147 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16148 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16151 msgid "&New Task (Run...)"
16152 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16155 msgid "E&xit Task Manager"
16156 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16159 msgid "&Minimize On Use"
16160 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16163 msgid "&Hide When Minimized"
16164 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16167 msgid "&Show 16-bit tasks"
16168 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16171 msgid "&Refresh Now"
16172 msgstr "&Aggiorna ora"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16175 msgid "&Update Speed"
16176 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16195 msgid "&Select Columns..."
16196 msgstr "&Seleziona le colonne..."
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16199 msgid "&CPU History"
16200 msgstr "Grafico della &CPU"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16203 msgid "&One Graph, All CPUs"
16204 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16207 msgid "One Graph &Per CPU"
16208 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16211 msgid "&Show Kernel Times"
16212 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16216 msgid "Tile &Horizontally"
16217 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16221 msgid "Tile &Vertically"
16222 msgstr "Ordina &verticalmente"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16227 msgstr "&Minimizza"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16232 msgstr "&A cascata"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16236 msgid "&Bring To Front"
16237 msgstr "&Porta davanti"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16240 msgid "&About Task Manager"
16241 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16249 msgstr "&Termina processo"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16252 msgid "&Go To Process"
16253 msgstr "Vai al &processo"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16256 msgid "&End Process"
16257 msgstr "&Termina il processo"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16260 msgid "End Process &Tree"
16261 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16265 msgstr "Eseguire &debug"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16268 msgid "Set &Priority"
16269 msgstr "Setta la &priorità"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16273 msgstr "Tempo &reale"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16276 msgid "&Above Normal"
16277 msgstr "P&iù che normale"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16280 msgid "&Below Normal"
16281 msgstr "&Meno che normale"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16284 msgid "Set &Affinity..."
16285 msgstr "Imposta &affinità..."
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16288 msgid "Edit Debug &Channels..."
16289 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16293 msgid "Task Manager"
16294 msgstr "Gestore dei processi"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16297 msgid "&New Task..."
16298 msgstr "&Nuovo processo..."
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16301 msgid "&Show processes from all users"
16302 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16306 msgstr "Uso della CPU"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16310 msgstr "Uso della memoria"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16317 msgid "Commit charge (K)"
16318 msgstr "Carico di lavoro (K)"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16321 msgid "Physical memory (K)"
16322 msgstr "Memoria fisica (K)"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16325 msgid "Kernel memory (K)"
16326 msgstr "Memoria del kernel (K)"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16354 msgid "System Cache"
16355 msgstr "Cache di Sistema"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16363 msgstr "Non paginata"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16366 msgid "CPU usage history"
16367 msgstr "Grafico di uso della CPU"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16370 msgid "Memory usage history"
16371 msgstr "Grafico di uso della memoria"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16374 msgid "Debug Channels"
16375 msgstr "Canali debug"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16378 msgid "Processor Affinity"
16379 msgstr "Affinità del processore"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16383 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16384 "allowed to execute on."
16386 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
16387 "processo potrà essere eseguito."
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16518 msgid "Select Columns"
16519 msgstr "Seleziona le colonne"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16523 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16525 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16529 msgid "&Image Name"
16530 msgstr "Nome dell'&immagine"
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16533 msgid "&PID (Process Identifier)"
16534 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
16536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16538 msgstr "Uso della &CPU"
16540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16542 msgstr "T&empo della CPU"
16544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16545 msgid "&Memory Usage"
16546 msgstr "Uso della &memoria"
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16549 msgid "Memory Usage &Delta"
16550 msgstr "&Delta di uso della memoria"
16552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16553 msgid "Pea&k Memory Usage"
16554 msgstr "Massimo &uso della memoria"
16556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16557 msgid "Page &Faults"
16558 msgstr "E&rrore di paginazione"
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16561 msgid "&USER Objects"
16562 msgstr "Oggetti &USER"
16564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16566 msgstr "Letture I/O"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16569 msgid "I/O Read Bytes"
16570 msgstr "Bytes di letture I/O"
16572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16573 msgid "&Session ID"
16574 msgstr "ID &sessione"
16576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16578 msgstr "&Nome utente"
16580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16581 msgid "Page F&aults Delta"
16582 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16585 msgid "&Virtual Memory Size"
16586 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16589 msgid "Pa&ged Pool"
16590 msgstr "Riserva pa&ginata"
16592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16593 msgid "N&on-paged Pool"
16594 msgstr "Riserva n&on paginata"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16597 msgid "Base P&riority"
16598 msgstr "P&riorità base"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16601 msgid "&Handle Count"
16602 msgstr "Conto degli &handle"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16605 msgid "&Thread Count"
16606 msgstr "Conto dei &thread"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16609 msgid "GDI Objects"
16610 msgstr "Oggetti GDI"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16614 msgstr "Scritture I/O"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16617 msgid "I/O Write Bytes"
16618 msgstr "Bytes scritture I/O"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16625 msgid "I/O Other Bytes"
16626 msgstr "Bytes altri I/O"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16629 msgid "Create New Task"
16630 msgstr "Crea un nuovo processo"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16633 msgid "Runs a new program"
16634 msgstr "Esegue un nuovo programma"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16637 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16639 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16643 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16645 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16649 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16650 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16653 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16655 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
16656 "'Velocità di aggiornamento'"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16659 msgid "Displays tasks by using large icons"
16660 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16663 msgid "Displays tasks by using small icons"
16664 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16667 msgid "Displays information about each task"
16668 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16671 msgid "Updates the display twice per second"
16672 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16675 msgid "Updates the display every two seconds"
16676 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16679 msgid "Updates the display every four seconds"
16680 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16683 msgid "Does not automatically update"
16684 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16687 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16688 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16691 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16692 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16695 msgid "Minimizes the windows"
16696 msgstr "Minimizza le finestre"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16699 msgid "Maximizes the windows"
16700 msgstr "Massimizza le finestre"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16703 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16704 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16707 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16708 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16711 msgid "Displays Task Manager help topics"
16712 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16715 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16716 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16719 msgid "Exits the Task Manager application"
16720 msgstr "Esce dal gestore di processi"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16723 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16724 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16727 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16728 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16731 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16732 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16735 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16736 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16739 msgid "Each CPU has its own history graph"
16740 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16743 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16744 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16747 msgid "Tells the selected tasks to close"
16748 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16751 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16752 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16755 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16756 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16759 msgid "Removes the process from the system"
16760 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16763 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16764 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16767 msgid "Attaches the debugger to this process"
16768 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16771 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16772 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16775 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16776 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16779 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16780 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16783 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16784 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16787 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16788 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16791 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16792 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16795 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16796 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16799 msgid "Controls Debug Channels"
16800 msgstr "Controlla i canali di debug"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16803 msgid "Performance"
16804 msgstr "Prestazioni"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16807 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16808 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16811 msgid "Processes: %d"
16812 msgstr "Processi: %d"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16815 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16816 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16820 msgstr "Nome dell'immagine"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16836 msgstr "Uso della memoria"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16840 msgstr "Delta della memoria"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16843 msgid "Peak Mem Usage"
16844 msgstr "Massimo uso della memoria"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16847 msgid "Page Faults"
16848 msgstr "Errori di paginazione"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16851 msgid "USER Objects"
16852 msgstr "Oggetti USER"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16856 msgstr "ID sessione"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16860 msgstr "Nome utente"
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16868 msgstr "Dimensione VM"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16872 msgstr "Riserva paginata"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16876 msgstr "Riserva NP"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16880 msgstr "Priorità base"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16883 msgid "Task Manager Warning"
16884 msgstr "Avviso del gestore di processi"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16888 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16889 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16890 "sure you want to change the priority class?"
16892 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
16893 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
16894 "di voler cambiare la classe di priorità?"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16897 msgid "Unable to Change Priority"
16898 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16902 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16903 "results including loss of data and system instability. The\n"
16904 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16905 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16906 "terminate the process?"
16908 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
16909 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
16910 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
16911 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
16912 "terminare il processo?"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16915 msgid "Unable to Terminate Process"
16916 msgstr "Impossibile terminare il processo"
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16920 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16921 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16923 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
16925 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16928 msgid "Unable to Debug Process"
16929 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16932 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16933 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16936 msgid "Invalid Option"
16937 msgstr "Opzione non valida"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16940 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16941 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16944 msgid "System Idle Process"
16945 msgstr "Processo di sistema inattivo"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16948 msgid "Not Responding"
16949 msgstr "Non risponde"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16953 msgstr "In esecuzione"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16959 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16960 msgid "Wine Application Uninstaller"
16961 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
16963 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16965 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16967 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16969 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
16970 "di un eseguibile mancante.\n"
16971 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
16973 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16974 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16977 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16979 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16982 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16984 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16985 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16986 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16988 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16990 "Wine Application Uninstaller\n"
16992 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16996 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16999 " uninstaller [options]\n"
17002 " --help\t Display this information.\n"
17003 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17004 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17005 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17006 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17010 #: programs/view/view.rc:36
17012 msgstr "S&postamento"
17014 #: programs/view/view.rc:38
17015 msgid "&Scale to Window"
17016 msgstr "&Adatta alla finestra"
17018 #: programs/view/view.rc:40
17022 #: programs/view/view.rc:41
17026 #: programs/view/view.rc:49
17027 msgid "Regular Metafile Viewer"
17028 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
17030 #: programs/view/view.rc:50
17031 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17034 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17035 msgid "Waiting for Program"
17036 msgstr "In attesa del programma"
17038 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17039 msgid "Terminate Process"
17040 msgstr "Termina il processo"
17042 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17044 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17047 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17049 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
17050 "programma non risponde.\n"
17052 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
17054 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17055 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17057 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17062 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17063 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17064 "option) any later version."
17066 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
17067 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
17068 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
17069 "scelta) qualunque altra versione più recente."
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17072 msgid "Windows registration information"
17073 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17077 msgstr "&Proprietario:"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17080 msgid "Organi&zation:"
17081 msgstr "&Organizzazione:"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17084 msgid "Application settings"
17085 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17089 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17090 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17091 "or per-application settings in those tabs as well."
17093 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
17094 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
17095 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17100 #| msgid "&Add application..."
17101 msgid "Add appli&cation..."
17102 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17105 msgid "&Remove application"
17106 msgstr "&Rimuovi applicazione"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17109 msgid "&Windows Version:"
17110 msgstr "Versione di Windows:"
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17113 msgid "Window settings"
17114 msgstr "Impostazioni delle finestre"
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17117 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17118 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17121 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17122 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17125 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17126 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17129 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17130 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17133 msgid "Desktop &size:"
17134 msgstr "Dimensione del desktop:"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17137 msgid "Screen resolution"
17138 msgstr "Risoluzione dello schermo"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17141 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17142 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17145 msgid "DLL overrides"
17146 msgstr "Sostituzioni di DLL"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17150 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17151 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17154 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
17155 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
17156 "dall'applicazione)."
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17159 msgid "&New override for library:"
17160 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17167 msgid "Existing &overrides:"
17168 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
17170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17172 msgstr "&Modifica..."
17174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17175 msgid "Edit Override"
17176 msgstr "Modifica sostituzione"
17178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17180 msgstr "Ordine di caricamento"
17182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17183 msgid "&Builtin (Wine)"
17184 msgstr "&Integrata (Wine)"
17186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17187 msgid "&Native (Windows)"
17188 msgstr "&Nativa (Windows)"
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17192 #| msgid "Bui<in then Native"
17193 msgid "Buil&tin then Native"
17194 msgstr "In&tegrata poi nativa"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17197 msgid "Nati&ve then Builtin"
17198 msgstr "N&ativa poi integrata"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17201 msgid "Select Drive Letter"
17202 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17206 #| msgid "Wine configuration"
17207 msgid "Drive configuration"
17208 msgstr "Configurazione di Wine"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17213 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17216 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17219 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
17220 "non può essere modificata."
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17226 msgstr "Aggiungi..."
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17230 msgstr "&Percorso:"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17234 #| msgid "Show &Advanced"
17235 msgid "Show Advan&ced"
17236 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17244 msgstr "Na&viga..."
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17248 msgstr "&Etichetta:"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17252 msgstr "Numero &seriale:"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17256 #| msgid "Show &dot files"
17257 msgid "&Show dot files"
17258 msgstr "Mostra file &dot"
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17261 msgid "Driver diagnostics"
17262 msgstr "Diagnostica del driver"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17266 msgstr "Valori predefiniti"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17269 msgid "Output device:"
17270 msgstr "Unità output:"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17273 msgid "Voice output device:"
17274 msgstr "Unità output voce:"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17277 msgid "Input device:"
17278 msgstr "Unità input:"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17281 msgid "Voice input device:"
17282 msgstr "Unità input voce:"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17285 msgid "&Test Sound"
17286 msgstr "&Test dell'audio"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17290 #| msgid "Wine configuration"
17291 msgid "Speaker configuration"
17292 msgstr "Configurazione di Wine"
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17307 msgid "&Install theme..."
17308 msgstr "&Installa un tema..."
17310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17323 msgid "Manage file &associations"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17332 msgstr "&Collega a:"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17343 msgid "Select the Unix target directory, please."
17344 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17348 #| msgid "Hide &Advanced"
17349 msgid "Hide Advan&ced"
17350 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17354 msgstr "(Nessun tema)"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17361 msgid "Desktop Integration"
17362 msgstr "Integrazione della Scrivania"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17370 msgstr "Informazioni"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17373 msgid "Wine configuration"
17374 msgstr "Configurazione di Wine"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17377 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17378 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17381 msgid "Select a theme file"
17382 msgstr "Seleziona un file di tema"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17393 msgid "Wine configuration for %s"
17394 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17397 msgid "Selected driver: %s"
17398 msgstr "Driver selezionato: %s"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17405 msgid "Audio test failed!"
17406 msgstr "Test dell'audio fallito!"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17409 msgid "(System default)"
17410 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17413 msgid "5.1 Surround"
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17419 msgid "Quadraphonic"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17432 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17433 "Are you sure you want to do this?"
17435 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
17436 "Sei sicuro di volerlo fare?"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17439 msgid "Warning: system library"
17440 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17451 msgid "native, builtin"
17452 msgstr "nativa, integrata"
17454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17455 msgid "builtin, native"
17456 msgstr "integrata, nativa"
17458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17460 msgstr "disabilitato"
17462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17463 msgid "Default Settings"
17464 msgstr "Impostazioni predefinite"
17466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17467 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17468 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
17470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17471 msgid "Use global settings"
17472 msgstr "Usa impostazioni globali"
17474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17475 msgid "Select an executable file"
17476 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
17478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17481 msgstr "&Rileva automaticamente"
17483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17484 msgid "Local hard disk"
17485 msgstr "Hard disk locale"
17487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17488 msgid "Network share"
17489 msgstr "Condivisione rete"
17491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17492 msgid "Floppy disk"
17493 msgstr "Disco floppy"
17495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17501 "You cannot add any more drives.\n"
17503 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17505 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
17507 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
17510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17511 msgid "System drive"
17512 msgstr "Unità di sistema"
17514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17517 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17519 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17520 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17522 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17524 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17525 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17527 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
17529 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
17530 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17533 msgctxt "Drive letter"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17539 #| msgid "New Folder"
17540 msgid "Target folder"
17541 msgstr "Nuova cartella"
17543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17545 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17547 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17549 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
17551 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17554 msgid "Controls Background"
17555 msgstr "Controlli - Sfondo"
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17558 msgid "Controls Text"
17559 msgstr "Controlli - Testo"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17562 msgid "Menu Background"
17563 msgstr "Menù - Sfondo"
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17567 msgstr "Menù - Testo"
17569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17571 msgstr "Barra di scorrimento"
17573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17574 msgid "Selection Background"
17575 msgstr "Selezione - Sfondo"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17578 msgid "Selection Text"
17579 msgstr "Selezione - Testo"
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17582 msgid "Tooltip Background"
17583 msgstr "Tooltip - Sfondo"
17585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17586 msgid "Tooltip Text"
17587 msgstr "Tooltip - Testo"
17589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17590 msgid "Window Background"
17591 msgstr "Finestra - Sfondo"
17593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17594 msgid "Window Text"
17595 msgstr "Finestra - Testo"
17597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17598 msgid "Active Title Bar"
17599 msgstr "Titolo attivo - Barra"
17601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17602 msgid "Active Title Text"
17603 msgstr "Titolo attivo - Testo"
17605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17606 msgid "Inactive Title Bar"
17607 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
17609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17610 msgid "Inactive Title Text"
17611 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
17613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17614 msgid "Message Box Text"
17615 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
17617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17618 msgid "Application Workspace"
17619 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
17621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17622 msgid "Window Frame"
17623 msgstr "Frame della finestra"
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17626 msgid "Active Border"
17627 msgstr "Bordo attivo"
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17630 msgid "Inactive Border"
17631 msgstr "Bordo inattivo"
17633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17634 msgid "Controls Shadow"
17635 msgstr "Controlli - Ombre"
17637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17639 msgstr "Testo disabilitato"
17641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17642 msgid "Controls Highlight"
17643 msgstr "Controlli - Selezione"
17645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17646 msgid "Controls Dark Shadow"
17647 msgstr "Controlli - Ombre scure"
17649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17650 msgid "Controls Light"
17651 msgstr "Controlli - Luce"
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17654 msgid "Controls Alternate Background"
17655 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
17657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17658 msgid "Hot Tracked Item"
17659 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17662 msgid "Active Title Bar Gradient"
17663 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17666 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17667 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17670 msgid "Menu Highlight"
17671 msgstr "Menù - Selezione"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17675 msgstr "Menù - Barra"
17677 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17679 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17680 "The command is invalid.\n"
17682 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
17683 "Il comando non è valido.\n"
17685 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17686 msgid "Program Error"
17687 msgstr "Errore del programma"
17689 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17691 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17692 "sorry for the inconvenience."
17694 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
17695 "spiacenti per l'inconveniente."
17697 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17699 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17700 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17701 "Database</a> for tips about running this application."
17703 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
17704 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
17705 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
17707 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17708 msgid "Show &Details"
17709 msgstr "Mostra i &dettagli"
17711 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17712 msgid "Program Error Details"
17713 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
17715 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17717 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17718 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17719 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17720 "and attach that file to the report."
17722 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
17723 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
17724 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17725 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
17727 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17729 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17730 "the process to obtain a backtrace."
17733 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17734 msgid "(unidentified)"
17735 msgstr "(non identificato)"
17737 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17738 msgid "Saving failed"
17739 msgstr "Salvataggio fallito"
17741 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17742 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17743 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
17745 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17746 msgid "&Open\tEnter"
17747 msgstr "&Apri\tInvio"
17749 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17751 msgstr "Ri&nomina..."
17753 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17754 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17755 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17758 msgid "Cr&eate Directory..."
17759 msgstr "Cr&ea cartella..."
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17766 msgid "Connect &Network Drive..."
17767 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17770 msgid "&Disconnect Network Drive"
17771 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17778 msgid "&All File Details"
17779 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17782 msgid "&Sort by Name"
17783 msgstr "Ordina per n&ome"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17786 msgid "Sort &by Type"
17787 msgstr "Ordina per &tipo"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17790 msgid "Sort by Si&ze"
17791 msgstr "Ordina per &dimensione"
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17794 msgid "Sort by &Date"
17795 msgstr "Ordina per d&ata"
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17798 msgid "Filter by&..."
17799 msgstr "Ordina per &..."
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17803 msgstr "Barra delle &unità"
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17806 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17807 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17810 msgid "New &Window"
17811 msgstr "&Nuova finestra"
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17814 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17815 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17818 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17819 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17822 msgid "&About Wine File Manager"
17823 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17826 msgid "Select destination"
17827 msgstr "Seleziona destinazione"
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17830 msgid "By File Type"
17831 msgstr "Per tipo di file"
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17835 msgstr "Tipo di file"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17838 msgid "&Directories"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17843 msgstr "&Programmi"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17847 msgstr "Docu&menti"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17850 msgid "&Other files"
17851 msgstr "&Altri file"
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17854 msgid "Show Hidden/&System Files"
17855 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17858 msgid "&File Name:"
17859 msgstr "Nome del &file:"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17862 msgid "Full &Path:"
17863 msgstr "&Indirizzo completo:"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17866 msgid "Last Change:"
17867 msgstr "Ultima modifica:"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17870 msgid "Cop&yright:"
17871 msgstr "&Copyright:"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17875 msgstr "&Di sistema"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17878 msgid "&Compressed"
17879 msgstr "Co&mpresso"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17882 msgid "Version information"
17883 msgstr "Informazioni sulla versione"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17886 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17890 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17891 msgid "Applying font settings"
17892 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
17894 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17895 msgid "Error while selecting new font."
17896 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
17898 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17899 msgid "Wine File Manager"
17900 msgstr "Gestore di file di Wine"
17902 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17906 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17910 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17911 msgid "Creation date"
17912 msgstr "Data di creazione"
17914 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17915 msgid "Access date"
17916 msgstr "Data di ultimo accesso"
17918 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17919 msgid "Modification date"
17920 msgstr "Data di ultima modifica"
17922 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17923 msgid "Index/Inode"
17924 msgstr "Indice/Inode"
17926 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17927 msgid "%1 of %2 free"
17928 msgstr "liberi %1 di %2"
17930 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17934 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17936 msgstr "&Nuovo\tF2"
17938 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17939 msgid "Question &Marks"
17940 msgstr "Punti di do&manda"
17942 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17944 msgstr "&Principiante"
17946 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17948 #| msgid "Interface"
17949 msgid "&Intermediate"
17950 msgstr "Interfaccia"
17952 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17956 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17958 msgstr "&Personalizza..."
17960 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17961 msgid "&Fastest Times"
17962 msgstr "&Tempi migliori"
17964 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17965 msgid "&About WineMine"
17966 msgstr "&Informazioni su WineMine"
17968 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17969 msgid "Fastest Times"
17970 msgstr "Tempi migliori"
17972 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17973 msgid "Fastest times"
17974 msgstr "Tempi migliori"
17976 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17978 msgstr "Principiante"
17980 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17982 #| msgid "Interface"
17983 msgid "Intermediate"
17984 msgstr "Interfaccia"
17986 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17990 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17993 msgid "Reset Results"
17996 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17997 msgid "Congratulations!"
17998 msgstr "Congratulazioni!"
18000 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18001 msgid "Please enter your name"
18002 msgstr "Inserisci il tuo nome"
18004 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18005 msgid "Custom Game"
18006 msgstr "Gioco personalizzato"
18008 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18012 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18016 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18020 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18021 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18024 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18028 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18032 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18033 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18034 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18036 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18037 msgid "Printer &setup..."
18038 msgstr "&Installazione stampante..."
18040 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18041 msgid "&Annotate..."
18042 msgstr "&Annota..."
18044 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18046 msgstr "&Segnalibro"
18048 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18050 msgstr "&Definisci..."
18052 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18053 msgid "Always on &top"
18054 msgstr "Sempre in primo &piano"
18056 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18060 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18064 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18073 msgid "&Help on help\tF1"
18074 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
18076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18077 msgid "&About Wine Help"
18078 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
18080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18081 msgid "Annotation..."
18082 msgstr "Annotazione..."
18084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18098 msgstr "Guida di Wine"
18100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18101 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18102 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
18104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18113 msgid "Help files (*.hlp)"
18114 msgstr "File della guida (*.hlp)"
18116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18117 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18118 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
18120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18121 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18123 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
18125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18126 msgid "Help topics: "
18127 msgstr "Argomenti di aiuto: "
18129 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18131 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18132 msgid "Error: Command line not supported\n"
18133 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
18135 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18137 #| msgid "Property set not found.\n"
18138 msgid "Error: Alias not found\n"
18139 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
18141 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18143 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18144 msgid "Error: Invalid query\n"
18145 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18147 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18149 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18150 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18151 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18154 msgid "&New...\tCtrl+N"
18155 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18158 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18159 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18162 msgid "&Clear\tDel"
18163 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18166 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18167 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18170 msgid "Find &next\tF3"
18171 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18175 msgstr "Sola &lettura"
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18179 msgstr "&Modificato"
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18186 msgid "Selection &info"
18187 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18190 msgid "Character &format"
18191 msgstr "&Formato del carattere"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18194 msgid "&Def. char format"
18195 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18198 msgid "Paragrap&h format"
18199 msgstr "Formato del ¶grafo"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18203 msgstr "&Ricava il testo"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18206 msgid "&Format Bar"
18207 msgstr "Barra del &formato"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18215 msgstr "&Inserisci"
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18218 msgid "&Date and time..."
18219 msgstr "&Data e ora..."
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18232 msgid "&Bullet points"
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18237 #| msgid "CRL Number"
18239 msgstr "Numero CRL"
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18242 msgid "Letters - lower case"
18245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18246 msgid "Letters - upper case"
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18250 msgid "Roman numerals - lower case"
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18254 msgid "Roman numerals - upper case"
18257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18258 msgid "&Paragraph..."
18259 msgstr "&Paragrafo..."
18261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18263 msgstr "&Tabulazioni..."
18265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18266 msgid "Backgroun&d"
18269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18270 msgid "&System\tCtrl+1"
18271 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
18273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18274 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18275 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
18277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18278 msgid "&About Wine Wordpad"
18279 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18283 msgstr "Automatico"
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18286 msgid "Date and time"
18287 msgstr "Data e ora"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18290 msgid "Available formats"
18291 msgstr "Formati disponibili"
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18294 msgid "New document type"
18295 msgstr "Nuovo tipo di documento"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18298 msgid "Paragraph format"
18299 msgstr "Formato del paragrafo"
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18302 msgid "Indentation"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18315 msgstr "Prima riga"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18319 msgstr "Allineamento"
18321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18323 msgstr "Tabulazioni"
18325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18327 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
18329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18334 msgid "Remove al&l"
18335 msgstr "Rimuovi &tutti"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18338 msgid "Line wrapping"
18339 msgstr "Linea di margine"
18341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18342 msgid "&No line wrapping"
18343 msgstr "&Nessuna linea di margine"
18345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18346 msgid "Wrap text by the &window border"
18347 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
18349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18350 msgid "Wrap text by the &margin"
18351 msgstr "Confina il testo nel &margine"
18353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18358 msgctxt "accelerator Align Left"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18363 msgctxt "accelerator Align Center"
18367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18368 msgctxt "accelerator Align Right"
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18373 msgctxt "accelerator Redo"
18377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18378 msgctxt "accelerator Bold"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18383 msgctxt "accelerator Italic"
18387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18388 msgctxt "accelerator Underline"
18392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18393 msgid "All documents (*.*)"
18394 msgstr "Tutti i file (*.*)"
18396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18397 msgid "Text documents (*.txt)"
18398 msgstr "File di testo (*.txt)"
18400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18402 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18403 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18404 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18407 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18408 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18411 msgid "Rich text document"
18412 msgstr "Documento rich text"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18415 msgid "Text document"
18416 msgstr "Documento di testo"
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18419 msgid "Unicode text document"
18420 msgstr "Documento di testo Unicode"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18423 msgid "Printer files (*.prn)"
18424 msgstr "File di stampa (*.prn)"
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18440 msgstr "Prossima pagina"
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18443 msgid "Previous page"
18444 msgstr "Pagina precedente"
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18448 msgstr "Due pagine"
18450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18452 msgstr "Una pagina"
18454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18456 msgstr "Ingrandisci"
18458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18460 msgstr "Rimpicciolisci"
18462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18471 msgctxt "unit: centimeter"
18475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18476 msgctxt "unit: inch"
18480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18485 msgctxt "unit: point"
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18494 msgid "Save changes to '%s'?"
18495 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18498 msgid "Finished searching the document."
18499 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18502 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18503 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
18505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18507 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18508 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18510 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
18511 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18514 msgid "Invalid number format."
18515 msgstr "Numero di formato non valido."
18517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18518 msgid "OLE storage documents are not supported."
18519 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
18521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18522 msgid "Could not save the file."
18523 msgstr "Impossibile salvare il file."
18525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18526 msgid "You do not have access to save the file."
18527 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
18529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18530 msgid "Could not open the file."
18531 msgstr "Impossibile aprire il file."
18533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18534 msgid "You do not have access to open the file."
18535 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
18537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18538 msgid "Printing not implemented."
18539 msgstr "Stampa non implementata."
18541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18542 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18544 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
18546 #: programs/write/write.rc:30
18547 msgid "Starting Wordpad failed"
18548 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
18550 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18551 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18552 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18554 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18555 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18556 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18558 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18559 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18560 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
18562 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18563 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18564 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
18566 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18567 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18568 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
18570 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18572 "Is '%1' a filename or directory\n"
18574 "(F - File, D - Directory)\n"
18576 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
18577 "nella destinazione?\n"
18578 "(F - File, C - Cartella)\n"
18580 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18581 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18582 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
18584 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18585 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18586 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
18588 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18589 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18590 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
18592 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18593 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18594 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
18596 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18601 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18602 msgctxt "Directory key"
18606 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18609 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18612 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18613 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18617 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18618 #| "\tmore files.\n"
18619 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18620 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18621 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18622 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18623 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18624 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18625 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18626 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18627 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18628 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18629 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18630 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18631 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18632 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18633 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18634 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18635 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18636 #| "\tarchive attribute.\n"
18637 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18639 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18640 #| "\t\tthan source.\n"
18643 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18646 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18647 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18651 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18653 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18654 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18655 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18656 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18657 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18658 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18659 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18660 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18661 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18662 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18663 "[/N] Copy using short names.\n"
18664 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18665 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18666 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18667 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18668 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18669 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18670 "\tarchive attribute.\n"
18671 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18672 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18673 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18674 "\t\tthan source.\n"
18677 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
18680 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18681 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18685 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
18687 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
18688 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
18689 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
18690 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
18691 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
18692 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
18693 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
18694 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18695 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18696 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
18697 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
18698 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
18699 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
18700 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
18701 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
18702 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
18703 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
18705 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
18707 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
18708 "\t\tvecchia della sorgente.\n"