wined3d: Pass a wined3d_device_context to wined3d_cs_emit_set_stream_output().
[wine/zf.git] / po / zh_TW.po
blob342e97ba735df3b5996d0c7bc68546fc951a3cec
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "安全性"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "使用者名稱(&U):"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "黃色"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "存取被拒。\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "安裝/移除"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "安裝(&I)..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
65 "者調整已安裝元件。"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "技術支援資訊(&S)"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "修改(&M)..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "移除(&R)"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "技術支援資訊"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "確定"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "%s 技術支援資訊:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "生產商:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "版本:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "聯絡人:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "支援資訊:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "支援電話:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "產品說明:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "產品更新:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "備註:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
175 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
176 "\n"
177 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "安裝(&I)"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "取消"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
242 "並安裝它。\n"
243 "\n"
244 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
245 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "新增/移除程式"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "應用程式"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
269 msgid "Not specified"
270 msgstr "未指定"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
273 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
274 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
275 msgid "Name"
276 msgstr "名稱"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
279 msgid "Publisher"
280 msgstr "生產商"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
283 msgid "Version"
284 msgstr "版本"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
287 msgid "Installation programs"
288 msgstr "安裝程式"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
291 msgid "Programs (*.exe)"
292 msgstr "程式 (*.exe)"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
296 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
297 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
298 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
299 msgid "All files (*.*)"
300 msgstr "所有檔案 (*.*)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
303 msgid "&Modify/Remove"
304 msgstr "修改/移除(&M)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
307 msgid "Downloading..."
308 msgstr "正在下載..."
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Installing..."
312 msgstr "正在安裝..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid ""
316 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
317 "file."
318 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
321 msgid "Compress options"
322 msgstr "壓縮選項"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
325 msgid "&Choose a stream:"
326 msgstr "選擇來源(&C):"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
329 msgid "&Options..."
330 msgstr "選項(&O)..."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
333 msgid "&Interleave every"
334 msgstr "交錯(&I)"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
337 msgid "frames"
338 msgstr "影格數"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
341 msgid "Current format:"
342 msgstr "目前格式:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
345 msgid "Waveform: %s"
346 msgstr "波形:%s"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
349 msgid "Waveform"
350 msgstr "波形"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
353 msgid "All multimedia files"
354 msgstr "所有多媒體檔案"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
357 msgid "video"
358 msgstr "視訊"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
361 msgid "audio"
362 msgstr "音訊"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
365 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
366 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
369 msgid "uncompressed"
370 msgstr "未壓縮"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
373 msgid "Canceling..."
374 msgstr "正在取消..."
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
377 msgid "%1!u! %2 remaining"
378 msgstr ""
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
381 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
382 msgstr ""
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
385 #, fuzzy
386 #| msgid "&Seconds"
387 msgid "seconds"
388 msgstr "秒(&S)"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
391 msgid "minutes"
392 msgstr ""
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
395 msgid "hours"
396 msgstr ""
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
399 msgid "Properties for %s"
400 msgstr "屬性 %s"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
403 msgid "&Apply"
404 msgstr "套用(&A)"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
407 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
408 msgid "Help"
409 msgstr "說明"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
412 msgid "Wizard"
413 msgstr "精靈"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
416 msgid "< &Back"
417 msgstr "< 上一步(&B)"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
420 msgid "&Next >"
421 msgstr "下一步(&N) >"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
424 msgid "Finish"
425 msgstr "完成"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
428 msgid "Customize Toolbar"
429 msgstr "自訂工具列"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
433 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
434 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
436 msgid "&Close"
437 msgstr "關閉(&C)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
440 msgid "R&eset"
441 msgstr "重置(&e)"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
450 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
451 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
452 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
453 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
454 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
455 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
456 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
458 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
460 msgid "&Help"
461 msgstr "求助(&H)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
464 msgid "Move &Up"
465 msgstr "上移(&U)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
468 msgid "Move &Down"
469 msgstr "下移(&D)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
472 msgid "A&vailable buttons:"
473 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
476 msgid "&Add ->"
477 msgstr "新增(&A) ->"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
480 msgid "<- &Remove"
481 msgstr "<- 移除(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
484 msgid "&Toolbar buttons:"
485 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
488 msgid "Separator"
489 msgstr "分隔線"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
492 msgctxt "hotkey"
493 msgid "None"
494 msgstr "無"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
498 msgid "&Yes"
499 msgstr "是(&Y)"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
503 msgid "&No"
504 msgstr "否(&N)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
507 msgid "&Retry"
508 msgstr "重試(&R)"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
511 #, fuzzy
512 #| msgid "Hide &Tabs"
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "隱藏分頁(&T)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 #, fuzzy
518 #| msgid "Details"
519 msgid "See details"
520 msgstr "詳細資料"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "關閉"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "今天:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "轉到今天"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "開啟"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "檔案名稱(&N):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "目錄(&D):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "檔案類型(&T):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "磁碟機(&V):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "唯讀(&R)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "另存新檔..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "另存新檔"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "列印"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "印表機:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "列印範圍"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "全部(&A)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "選擇(&E)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "頁面(&P)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "設定(&S)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "從(&F):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "到(&T):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "列印品質(&Q):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "列印至檔案(&L)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "已壓縮"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "列印設定"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "印表機"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "預設印表機(&D)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[無]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "特定的印表機(&P)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "方向"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "縱向(&R)"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "橫向(&L)"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "紙張"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "大小(&Z)"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "來源(&S)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "字型"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "字型(&F):"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "字型樣式(&Y):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "大小(&S):"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "效果"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "刪除線(&K)"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "底線(&U)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "配色(&C):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "範例"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "腳本(&I):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "色彩"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "基本色彩(&B):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "自定色彩(&C):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr ""
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "紅(&R):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "綠(&G):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "藍(&B):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "色調(&H):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "飽和度(&S):"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "亮度(&L):"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "新增自定色彩(&A)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 #, fuzzy
766 #| msgid "&No"
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "否(&N)"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "搜尋"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "搜尋目標(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "方向"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "上(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "下(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "找下一個(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "取代"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "取代為(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "取代(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "取代全部(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "屬性(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "列印至檔案(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "名稱(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "狀態:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "類型:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "位置:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "備註:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "頁面(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "選擇(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "從(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "到(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "份數"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "份數(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "自動分頁(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "大小(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "來源(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "縱向(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "橫向(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "設定頁面"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "進紙匣(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "縱向(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "左(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "右(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "上(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "下(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "印表機(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "搜尋位置(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "檔案名稱(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "檔案類型(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "開啟(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "檔案名稱:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "檔案類型:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "找不到檔案"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "找不到檔案\n"
972 "是否建立新檔案?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "檔案已經存在。\n"
980 "要取代嗎?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "資料夾不存在"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "檔案不存在"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr ""
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "向上一層"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "建立新資料夾"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "清單"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "詳細資料"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "顯示桌面"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "標準"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "粗體"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "斜體"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "粗斜體"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "黑色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "暗紅"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "綠色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "橄欖綠"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "海軍藍"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "紫色"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "藍綠"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "灰色"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "銀色"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "紅色"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "萊姆綠"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "黃色"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "藍色"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "桃紅"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "水藍色"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "白色"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "數值不可讀"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1116 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1128 "請重新輸入邊緣空白。"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1140 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "印表機發生錯誤。"
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "無預設印表機。"
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "找不到印表機。"
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "記憶體不足。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "發生錯誤。"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1172 "個印表機後再試。"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "儲存(&S)"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "儲存至(&I):"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "儲存"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "開啟檔案"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 #, fuzzy
1196 #| msgid "New Folder"
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "新資料夾"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr ""
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "待命"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "暫停;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "錯誤;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "等待刪除;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "卡紙;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "無紙;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "手動進紙;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "紙張問題;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "印表機離線;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O 活動;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "忙碌中;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "正在列印;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "出紙匣已滿;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "不可用;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "等待;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "正在處理;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "正在初始化;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "預熱中;"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "墨水量低;"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "墨水用盡;"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "已被使用者中斷;"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "記憶體不足;"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "找不到列印伺服器;"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "省電狀態;"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "預設印表機;"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "毫米"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "使用者名稱(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "密碼(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "連接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "正在連接到 %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "登入失敗"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1360 "是否正確。"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1370 "\n"
1371 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1372 "大寫鎖定。"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "授權金鑰識別碼"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "金鑰屬性"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "金鑰用法限制"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "主體替代名稱"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "發證者替代名稱"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "基本條件約束"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "金鑰用法"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "憑證策略"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "主體金鑰識別碼"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL 原因編碼"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL 發布點"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "進階金鑰用法"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "授權資訊存取"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "憑證延伸"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "下一個更新位置"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "是或否信賴"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "電子郵件地址"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "無結構的名稱"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "內容類型"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "訊息摘要"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "簽署時間"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "計數器符號"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "挑戰密碼"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "無結構的位址"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME 能力"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "偏好已簽署資料"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "使用者通知"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "線上憑證狀態協定"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "憑證授權發證者"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "憑證模板名稱"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "憑證類型"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "憑證複本"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape 憑證型態"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape 基準網址"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape 廢止網址"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape 評論"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "國家/區域"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "組織"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "組織單位"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "一般名稱"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "地區"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "州或省"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "頭銜"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "名字"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "縮寫"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "姓氏"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "區域部分"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "街道地址"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "門牌號碼"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA 版本"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "交叉 CA 版本"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "序列化的簽名序號"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "主要名稱"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows 產品更新"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "註冊名稱值對"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "作業系統版本"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "註冊 CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL 數字"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL 指示器"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "議題發布點"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "最新 CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "名稱條件約束"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "策略映射"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "策略條件約束"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "交叉憑證發布點"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "應用程式策略"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "應用程式策略映射"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "應用程式策略條件約束"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC 資料"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC 回應"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC 狀態資訊"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC 延伸"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC 屬性"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 資料"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 簽署"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 封套"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 摘要"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 加密"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "下一個 CRL 發布"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA 加密憑證"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "金鑰復原代理程式"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "憑證模板資訊"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "企業根 OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "虛設簽署人"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "加密的私鑰"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "發布的 CRL 位置"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "強制憑證鏈策略"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "異動作業識別號"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "當前傳送者"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "當前收件者"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "註冊資訊"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "提取憑證"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "提取 CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "取消要求"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "查詢擱置"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "憑證信賴清單"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "私鑰使用週期"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "客戶端資訊"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "伺服器認證"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "客戶端認證"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "編碼簽署"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "安全電子郵件"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "時間戳記"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP 安全終端系統"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP 安全遂道終端"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP 安全使用者"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "加密檔案系統"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows 系統成分查核"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "金鑰包裝授權"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "授權伺服器查核"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "智慧卡登錄"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "數位權限"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "合格的隸屬"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "金鑰復原"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "文件簽署"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "檔案復原"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "根清單簽署人"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "所有應用程式策略"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "憑證請求代理程式"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "生命期簽署"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "所有發布策略"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "個人的"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "中介憑證授權者"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "其他人"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "信賴的發行者"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "不可信的憑證"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "KeyID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "憑證發證者"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "憑證序號="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "其他名稱="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "電子郵件地址="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS 名稱="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "目錄位址"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "網址="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP 位址="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "遮罩="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "已註冊的識別號="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "不明金鑰用法"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "主體型態="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "終端實體"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "路徑長度條件約束="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "無"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "資訊無法使用"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "授權資訊存取"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "存取方法="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA 發證者"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "不明存取方法"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "另類名稱"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL 發布點"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "發布點名稱"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "全名"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN 名稱"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL 原因="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL 發證者"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "金鑰折衷"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA 折衷"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "會籍變更"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "已取代"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "作業終了"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "憑證暫停"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "金融資訊="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "可用"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "無法使用"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "會面準則="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "是"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "否"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "數位簽名"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "不可否認性"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "金鑰編密"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "資料加密"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "金鑰協定"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "憑證簽署"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "離線 CRL 簽署"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL 簽署"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "只譯為密文"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "只解開密文"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL 客戶端認證"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL 伺服器認證"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "簽名"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "簽名 CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "憑證策略"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "策略識別碼:"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "策略限定元資訊"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "策略限定元識別號="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "限定元"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "通知參考"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "組織="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "通知數字="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "通知文字="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "一般"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "發證者敘述(&S)"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "顯示(&S):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "憑證路徑"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "憑證路徑"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "檢視憑證(&V)"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "憑證狀態(&S):"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "免責聲明"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "更多資訊(&I)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "易記名稱(&F):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "描述(&D):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "憑證目的"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "加入目的(&P)..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "加入目的"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "選取憑證儲存處"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "憑證匯入精靈"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2357 "\n"
2358 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2359 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2360 "\n"
2361 "要繼續,請按下一步。"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "檔案名稱(&F):"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "瀏覽(&R)..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2380 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2381 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2384 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2389 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2390 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2393 msgid ""
2394 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2395 "location for the certificates."
2396 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "您已指定下列設定值:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "憑證"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "預定目的(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "匯入(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "匯出(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "進階(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "憑證預定目的"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "檢視(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "進階選項"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "憑證目的"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "憑證目的(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "憑證匯出精靈"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2494 "\n"
2495 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2496 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2497 "\n"
2498 "要繼續請按下一步。"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "確認密碼(&C):"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "選取憑證儲存處"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "憑證"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "憑證資訊"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "發證對象:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "發證來源:"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "有效自 "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " 到 "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2640 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2643 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2644 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2647 msgid "This certificate is OK."
2648 msgstr "這個憑證已確認。"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2651 msgid "Field"
2652 msgstr "欄位"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2655 msgid "Value"
2656 msgstr "值"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2660 msgid "<All>"
2661 msgstr "<所有>"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2664 msgid "Version 1 Fields Only"
2665 msgstr "只有版本 1 欄位"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2668 msgid "Extensions Only"
2669 msgstr "只有進階屬性"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2672 msgid "Critical Extensions Only"
2673 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2676 msgid "Properties Only"
2677 msgstr "只有屬性"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2680 msgid "Serial number"
2681 msgstr "序號"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2684 msgid "Issuer"
2685 msgstr "發證者"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2688 msgid "Valid from"
2689 msgstr "有效自"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2692 msgid "Valid to"
2693 msgstr "有效到"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2696 msgid "Subject"
2697 msgstr "主體"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2700 msgid "Public key"
2701 msgstr "公鑰"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2704 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2705 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2708 msgid "SHA1 hash"
2709 msgstr "SHA1 雜湊"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2712 msgid "Enhanced key usage (property)"
2713 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2716 msgid "Friendly name"
2717 msgstr "易記名稱"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2721 msgid "Description"
2722 msgstr "描述"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2725 msgid "Certificate Properties"
2726 msgstr "憑證屬性"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2729 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2730 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2733 msgid "The OID you entered already exists."
2734 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2737 msgid "Please select a certificate store."
2738 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2741 msgid ""
2742 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2743 "select another file."
2744 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2747 msgid "File to Import"
2748 msgstr "要匯入的檔案"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2751 msgid "Specify the file you want to import."
2752 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2755 msgid "Certificate Store"
2756 msgstr "憑證儲存處"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2759 msgid ""
2760 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2761 "lists, and certificate trust lists."
2762 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2765 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2766 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2769 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2770 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2773 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2774 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2777 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2778 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2781 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2782 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2785 msgid "Please select a file."
2786 msgstr "請選取檔案。"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2789 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2790 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2793 msgid "Could not open "
2794 msgstr "無法開啟 "
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2797 msgid "Determined by the program"
2798 msgstr "由程式所決定"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2801 msgid "Please select a store"
2802 msgstr "請選取儲存處"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2805 msgid "Certificate Store Selected"
2806 msgstr "憑證儲存處已選"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2809 msgid "Automatically determined by the program"
2810 msgstr "由程式自動決定"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2813 msgid "File"
2814 msgstr "檔案"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2817 msgid "Content"
2818 msgstr "內容"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2821 msgid "Certificate Revocation List"
2822 msgstr "憑證撤銷清單"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2825 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2826 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2829 msgid "Personal Information Exchange"
2830 msgstr "個人資訊交換"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2833 msgid "The import was successful."
2834 msgstr "已成功匯入。"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2837 msgid "The import failed."
2838 msgstr "匯入失敗。"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2841 msgid "Arial"
2842 msgstr "Arial"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2845 msgid "<Advanced Purposes>"
2846 msgstr "<進階目的>"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2849 msgid "Issued To"
2850 msgstr "發證對象"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2853 msgid "Issued By"
2854 msgstr "發證來源"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2857 msgid "Expiration Date"
2858 msgstr "過期日期"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2861 msgid "Friendly Name"
2862 msgstr "易記名稱"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2865 msgid "<None>"
2866 msgstr "<無>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2871 "sign messages with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2875 "確定要移除這個憑證?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2880 "sign messages with them.\n"
2881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2882 msgstr ""
2883 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2884 "確定要移除這些憑證?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2889 "verify messages signed with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2893 "確定要移除這個憑證?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2896 #, fuzzy
2897 #| msgid ""
2898 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2899 #| "or verify messages signed with it.\n"
2900 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2903 "verify messages signed with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2907 "確定要移除這些憑證?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2912 "trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2916 "確定要移除這個憑證?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2921 "trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2925 "確定要移除這些憑證?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2934 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2943 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2946 msgid ""
2947 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2951 "確定要移除這個憑證?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2959 "確定要移除這些憑證?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2962 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2966 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2967 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2970 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2971 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2974 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2975 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2978 msgid ""
2979 "Ensures software came from software publisher\n"
2980 "Protects software from alteration after publication"
2981 msgstr ""
2982 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2983 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2986 msgid "Protects e-mail messages"
2987 msgstr "保護電子郵件訊息"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2990 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2991 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2994 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2995 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2998 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2999 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3002 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3003 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3006 msgid "Private Key Archival"
3007 msgstr "私鑰檔案的"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3010 msgid "Export Format"
3011 msgstr "匯出格式"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3015 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3018 msgid "Export Filename"
3019 msgstr "匯出檔名"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3023 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3026 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3027 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3031 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3035 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3039 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3043 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3046 msgid "File Format"
3047 msgstr "檔案格式"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3050 msgid "Include all certificates in certificate path"
3051 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3054 msgid "Export keys"
3055 msgstr "匯出密鑰"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3058 msgid "The export was successful."
3059 msgstr "已成功匯出。"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3062 msgid "The export failed."
3063 msgstr "匯出失敗。"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3066 msgid "Export Private Key"
3067 msgstr "匯出私鑰"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3070 msgid ""
3071 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3072 "certificate."
3073 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3076 msgid "Enter Password"
3077 msgstr "輸入密碼"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3080 msgid "You may password-protect a private key."
3081 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3084 msgid "The passwords do not match."
3085 msgstr "密碼不匹配。"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3088 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3089 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3092 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3093 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "I&ntended purpose:"
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "預定目的(&N):"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "位置"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "Select Certificate Store"
3108 msgid "Select a certificate"
3109 msgstr "選取憑證儲存處"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3113 msgid "Not yet implemented"
3114 msgstr "尚未實作"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3117 msgid "Configure Devices"
3118 msgstr "裝置設定"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3121 msgid "Reset"
3122 msgstr "重置"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3125 msgid "Player"
3126 msgstr "玩家"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3129 msgid "Device"
3130 msgstr "裝置"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3133 msgid "Actions"
3134 msgstr "動作"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3137 msgid "Mapping"
3138 msgstr "映射"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3141 msgid "Show Assigned First"
3142 msgstr "優先顯示已指派的"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3145 msgid "Action"
3146 msgstr "動作"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3149 msgid "Object"
3150 msgstr "物件"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3153 msgid "Regional Setting"
3154 msgstr "地區設定"
3156 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3157 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3158 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3161 msgid "Western"
3162 msgstr "西歐語言"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3165 msgid "Central European"
3166 msgstr "中歐語言"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3169 msgid "Cyrillic"
3170 msgstr "斯拉夫語"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3173 msgid "Greek"
3174 msgstr "希臘語"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3177 msgid "Turkish"
3178 msgstr "土耳其語"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3181 msgid "Hebrew"
3182 msgstr "希伯來語"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3185 msgid "Arabic"
3186 msgstr "阿拉伯語"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3189 msgid "Baltic"
3190 msgstr "波羅的海語"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3193 msgid "Vietnamese"
3194 msgstr "越南語"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3197 msgid "Thai"
3198 msgstr "泰語"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3201 msgid "Japanese"
3202 msgstr "日語"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3205 msgid "CHINESE_GB2312"
3206 msgstr "簡化字漢語"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3209 msgid "Hangul"
3210 msgstr "韓語諺文"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3213 msgid "CHINESE_BIG5"
3214 msgstr "傳統字漢語"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3217 msgid "Hangul(Johab)"
3218 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3221 msgid "Symbol"
3222 msgstr "符號"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3225 msgid "OEM/DOS"
3226 msgstr "OEM/DOS"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3230 msgid "Other"
3231 msgstr "其他"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3234 msgid "Files on Camera"
3235 msgstr "照相機中的檔案"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3238 msgid "Import Selected"
3239 msgstr "匯入選擇的檔案"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3242 msgid "Preview"
3243 msgstr "預覽"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3246 msgid "Import All"
3247 msgstr "匯入全部"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3250 msgid "Skip This Dialog"
3251 msgstr "跳過本對話框"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3254 msgid "Exit"
3255 msgstr "結束"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3258 msgid "Transferring"
3259 msgstr "正在傳輸"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3262 msgid "Transferring... Please Wait"
3263 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3266 msgid "Connecting to camera"
3267 msgstr "連接照相機"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3270 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3271 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3274 msgid "S&ync"
3275 msgstr "同步(&Y)"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3279 msgid "&Back"
3280 msgstr "返回(&B)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3283 msgid "&Forward"
3284 msgstr "向前"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3287 msgctxt "table of contents"
3288 msgid "&Home"
3289 msgstr "首頁(&H)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3292 msgid "&Stop"
3293 msgstr "停止(&S)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3296 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3297 msgid "&Refresh"
3298 msgstr "重新整理(&R)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3302 msgid "&Print..."
3303 msgstr "列印(&P)..."
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3308 msgid "Select &All"
3309 msgstr "全選(&A)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3312 msgid "&View Source"
3313 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3316 #, fuzzy
3317 #| msgid "Properties"
3318 msgid "Proper&ties"
3319 msgstr "屬性"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3324 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3325 msgid "Cu&t"
3326 msgstr "剪下(&T)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3332 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3334 msgid "&Copy"
3335 msgstr "複製(&C)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3338 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3339 msgid "Paste"
3340 msgstr "貼上"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3343 msgid "&Print"
3344 msgstr "列印(&P)"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3347 msgid "&Contents"
3348 msgstr "內容(&C)"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3351 msgid "I&ndex"
3352 msgstr "索引(&N)"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3355 msgid "&Search"
3356 msgstr "搜尋(&S)"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3359 msgid "Favor&ites"
3360 msgstr "我的最愛(&I)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3363 msgid "Hide &Tabs"
3364 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3367 msgid "Show &Tabs"
3368 msgstr "顯示分頁(&T)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3371 msgid "Show"
3372 msgstr "顯示"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3375 msgid "Hide"
3376 msgstr "隱藏"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3380 msgid "Stop"
3381 msgstr "停止"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3385 msgid "Refresh"
3386 msgstr "重新整理"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3389 msgid "Back"
3390 msgstr "返回"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3393 msgctxt "table of contents"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "首頁"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3398 msgid "Sync"
3399 msgstr "同步"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3403 msgid "Options"
3404 msgstr "選項"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3407 msgid "Forward"
3408 msgstr "向前"
3410 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3411 msgid "Cinepak Video codec"
3412 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3415 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3416 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3418 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3420 msgid "&File"
3421 msgstr "檔案(&F)"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3424 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3425 msgid "&New"
3426 msgstr "新增(&N)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3429 msgid "&Window"
3430 msgstr "視窗(&W)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3434 msgid "&Open..."
3435 msgstr "開啟(&O)..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3439 msgid "Save &as..."
3440 msgstr "另存為(&A)..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3443 msgid "Print &format..."
3444 msgstr "列印格式(&F)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3447 msgid "Pr&int..."
3448 msgstr "列印(&I)..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3451 msgid "Print previe&w"
3452 msgstr "列印預覽(&W)"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3455 msgid "&Toolbars"
3456 msgstr "工具列(&T)"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3459 msgid "&Standard bar"
3460 msgstr "標準列(&S)"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3463 msgid "&Address bar"
3464 msgstr "位址列(&A)"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3467 msgid "&Favorites"
3468 msgstr "我的最愛(&F)"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3471 msgid "&Add to Favorites..."
3472 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3475 msgid "&About Internet Explorer"
3476 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3479 msgid "Open URL"
3480 msgstr "開啟連結(&O)"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3483 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3484 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3487 msgid "Open:"
3488 msgstr "開啟:"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3491 msgctxt "home page"
3492 msgid "Home"
3493 msgstr "首頁"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3496 msgid "Print..."
3497 msgstr "列印..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3500 msgid "Address"
3501 msgstr "位址"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3504 msgid "Searching for %s"
3505 msgstr "搜尋 %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3508 msgid "Start downloading %s"
3509 msgstr "開始下載 %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3512 msgid "Downloading %s"
3513 msgstr "正在下載 %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3516 msgid "Asking for %s"
3517 msgstr "要求 %s"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "首頁"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3528 msgid "&Current page"
3529 msgstr "目前的頁面(&C)"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3532 msgid "&Default page"
3533 msgstr "預設頁面(&D)"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3536 msgid "&Blank page"
3537 msgstr "空白頁面(&B)"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3540 msgid "Browsing history"
3541 msgstr "瀏覽歷程"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3544 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3545 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3548 msgid "Delete &files..."
3549 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3552 msgid "&Settings..."
3553 msgstr "設定(&S)..."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3556 msgid "Delete browsing history"
3557 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3560 msgid ""
3561 "Temporary internet files\n"
3562 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3563 msgstr ""
3564 "暫時的網際網路檔案\n"
3565 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3568 msgid ""
3569 "Cookies\n"
3570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3571 "preferences and login information."
3572 msgstr ""
3573 "訊餅\n"
3574 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3577 msgid ""
3578 "History\n"
3579 "List of websites you have accessed."
3580 msgstr ""
3581 "歷程\n"
3582 "您曾存取過的網站清單。"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3585 msgid ""
3586 "Form data\n"
3587 "Usernames and other information you have entered into forms."
3588 msgstr ""
3589 "表單資料\n"
3590 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3593 msgid ""
3594 "Passwords\n"
3595 "Saved passwords you have entered into forms."
3596 msgstr ""
3597 "密碼\n"
3598 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3601 msgid "Delete"
3602 msgstr "刪除"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3605 msgid ""
3606 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3607 "certificate authorities and publishers."
3608 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "憑證..."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3615 msgid "Publishers..."
3616 msgstr "發行者..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "LAN Connection"
3621 msgid "Connections"
3622 msgstr "區域網路連線"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "Wine configuration"
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "Wine 設定"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr ""
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr ""
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "Address"
3641 msgid "Address:"
3642 msgstr "位址"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "&Local server"
3647 msgid "Proxy server"
3648 msgstr "本機伺服器(&L)"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3652 msgstr ""
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "No Ports"
3657 msgid "Port:"
3658 msgstr "無連接埠"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3661 msgid "Internet Settings"
3662 msgstr "網際網路設定"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3665 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3666 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3669 msgid "Security settings for zone: "
3670 msgstr "區域的安全設定:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3673 msgid "Custom"
3674 msgstr "自訂"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3677 msgid "Very Low"
3678 msgstr "非常低"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3681 msgid "Low"
3682 msgstr "慢"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3685 msgid "Medium"
3686 msgstr "中"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3689 msgid "Increased"
3690 msgstr "已增加"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3693 msgid "High"
3694 msgstr "高"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3697 msgid "Joysticks"
3698 msgstr "搖桿"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3701 msgid "&Disable"
3702 msgstr "停用(&D)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3705 msgid "&Enable"
3706 msgstr "啟用(&E)"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3709 msgid "Connected"
3710 msgstr "已連線"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "已停用"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3723 msgid "Test Joystick"
3724 msgstr "測試搖桿"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3727 msgid "Buttons"
3728 msgstr "按鈕"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3731 msgid "Test Force Feedback"
3732 msgstr "測試應力回饋"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3735 msgid "Available Effects"
3736 msgstr "可用效果"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3739 msgid ""
3740 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3741 "direction can be changed with the controller axis."
3742 msgstr ""
3743 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3744 "更。"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3747 msgid "Game Controllers"
3748 msgstr "遊戲控制器"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3751 msgid "Test and configure game controllers."
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3755 msgid "Error converting object to primitive type"
3756 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3759 msgid "Invalid procedure call or argument"
3760 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3763 msgid "Subscript out of range"
3764 msgstr "註標超出範圍"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3767 #, fuzzy
3768 #| msgid "Out of paper; "
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "無紙;"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "需要物件"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "物件不支援此動作"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "引數並非可選的"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "語法錯誤"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "預期為 ;"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "預期為 ("
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "預期為 )"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Subject Key Identifier"
3811 msgid "Expected identifier"
3812 msgstr "主體金鑰識別碼"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "Expected ';'"
3817 msgid "Expected '='"
3818 msgstr "預期為 ;"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3821 msgid "Invalid character"
3822 msgstr "無效的字元"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3825 msgid "Unterminated string constant"
3826 msgstr "未終結的字串常數"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3829 msgid "'return' statement outside of function"
3830 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3833 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3834 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3837 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3838 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3841 msgid "Label redefined"
3842 msgstr "標貼重複定義"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3845 msgid "Label not found"
3846 msgstr "找不到標貼"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3849 #, fuzzy
3850 #| msgid "Expected ';'"
3851 msgid "Expected '@end'"
3852 msgstr "預期為 ;"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3855 msgid "Conditional compilation is turned off"
3856 msgstr "條件編譯已被關閉"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3859 #, fuzzy
3860 #| msgid "Expected ';'"
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "預期為 ;"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr ""
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Unknown error"
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "未知錯誤"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "預期為編號"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "預期為函式"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "[object] 並非日期物件"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "預期為物件"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "不合法的指派"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "| 未定義"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "預期為布林物件"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "無法刪除 '|'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "預期為 JScript 物件"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Array object expected"
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "預期為陣列物件"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Boolean object expected"
3927 msgid "Regular Expression object expected"
3928 msgstr "預期為布林物件"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3931 msgid "Syntax error in regular expression"
3932 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3935 msgid "Exception thrown and not caught"
3936 msgstr ""
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3939 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3940 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3943 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3944 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3947 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3948 msgstr "小數位數超出範圍"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "精確度超出範圍"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "預期為陣列物件"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3963 msgid ""
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3965 "this object"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3978 msgstr ""
3980 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3981 msgid "Wine kernel DLL"
3982 msgstr ""
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3986 msgid "Wine"
3987 msgstr "Wine"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3990 msgid "Success.\n"
3991 msgstr "成功。\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3994 msgid "Invalid function.\n"
3995 msgstr "無效的函式。\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3998 msgid "File not found.\n"
3999 msgstr "找不到檔案。\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4002 msgid "Path not found.\n"
4003 msgstr "找不到路徑。\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4006 msgid "Too many open files.\n"
4007 msgstr "開啟過多檔案。\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4010 msgid "Access denied.\n"
4011 msgstr "存取被拒。\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4014 msgid "Invalid handle.\n"
4015 msgstr "無效的控柄。\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4018 msgid "Memory trashed.\n"
4019 msgstr "記憶體已回收。\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4022 msgid "Not enough memory.\n"
4023 msgstr "記憶體不足。\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4026 msgid "Invalid block.\n"
4027 msgstr "無效的區塊。\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4030 msgid "Bad environment.\n"
4031 msgstr "不當的環境。\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4034 msgid "Bad format.\n"
4035 msgstr "不當的格式。\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4038 msgid "Invalid access.\n"
4039 msgstr "無效的存取。\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4042 msgid "Invalid data.\n"
4043 msgstr "無效的資料。\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4046 msgid "Out of memory.\n"
4047 msgstr "記憶體不足。\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4050 msgid "Invalid drive.\n"
4051 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4054 msgid "Can't delete current directory.\n"
4055 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4058 msgid "Not same device.\n"
4059 msgstr "並非相同裝置。\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4062 msgid "No more files.\n"
4063 msgstr "沒有檔案了。\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4066 msgid "Write protected.\n"
4067 msgstr "防止寫入的。\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4070 msgid "Bad unit.\n"
4071 msgstr "不當的單位。\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4074 msgid "Not ready.\n"
4075 msgstr "未就緒。\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4078 msgid "Bad command.\n"
4079 msgstr "不當的命令。\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4082 msgid "CRC error.\n"
4083 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4086 msgid "Bad length.\n"
4087 msgstr "不當長度。\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4090 msgid "Seek error.\n"
4091 msgstr "尋指錯誤。\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4094 msgid "Not DOS disk.\n"
4095 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4098 msgid "Sector not found.\n"
4099 msgstr "找不到磁區。\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4102 msgid "Out of paper.\n"
4103 msgstr "紙張不足。\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4106 msgid "Write fault.\n"
4107 msgstr "寫入錯誤。\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4110 msgid "Read fault.\n"
4111 msgstr "讀取錯誤。\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4114 msgid "General failure.\n"
4115 msgstr "一般失敗。\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4118 msgid "Sharing violation.\n"
4119 msgstr "共享違規。\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4122 msgid "Lock violation.\n"
4123 msgstr "鎖定違規。\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4126 msgid "Wrong disk.\n"
4127 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4130 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4131 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4134 msgid "End of file.\n"
4135 msgstr "檔案結尾。\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4138 msgid "Disk full.\n"
4139 msgstr "磁碟已滿。\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4142 msgid "Request not supported.\n"
4143 msgstr "要求不受支援。\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4146 msgid "Remote machine not listening.\n"
4147 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4150 msgid "Duplicate network name.\n"
4151 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4154 msgid "Bad network path.\n"
4155 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4158 msgid "Network busy.\n"
4159 msgstr "網路忙碌中。\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4162 msgid "Device does not exist.\n"
4163 msgstr "裝置不存在。\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4166 msgid "Too many commands.\n"
4167 msgstr "太多命令。\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4170 msgid "Adapter hardware error.\n"
4171 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4174 msgid "Bad network response.\n"
4175 msgstr "不當的網路回應。\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4178 msgid "Unexpected network error.\n"
4179 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4182 msgid "Bad remote adapter.\n"
4183 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4186 msgid "Print queue full.\n"
4187 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4190 msgid "No spool space.\n"
4191 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4194 msgid "Print canceled.\n"
4195 msgstr "已取消列印。\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4198 msgid "Network name deleted.\n"
4199 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4202 msgid "Network access denied.\n"
4203 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4206 msgid "Bad device type.\n"
4207 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4210 msgid "Bad network name.\n"
4211 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4214 msgid "Too many network names.\n"
4215 msgstr "太多網路名稱。\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4218 msgid "Too many network sessions.\n"
4219 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4222 msgid "Sharing paused.\n"
4223 msgstr "已暫停分享。\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4226 msgid "Request not accepted.\n"
4227 msgstr "要求未被接受。\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4230 msgid "Redirector paused.\n"
4231 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4234 msgid "File exists.\n"
4235 msgstr "檔案已存在。\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4238 msgid "Cannot create.\n"
4239 msgstr "無法建立。\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4242 msgid "Int24 failure.\n"
4243 msgstr "Int24 失敗。\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4246 msgid "Out of structures.\n"
4247 msgstr "超出結構。\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4250 msgid "Already assigned.\n"
4251 msgstr "已經指定。\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4254 msgid "Invalid password.\n"
4255 msgstr "無效的密碼。\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4258 msgid "Invalid parameter.\n"
4259 msgstr "無效的參數。\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4262 msgid "Net write fault.\n"
4263 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4266 msgid "No process slots.\n"
4267 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4270 msgid "Too many semaphores.\n"
4271 msgstr "太多號誌。\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4274 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4275 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4278 msgid "Semaphore is set.\n"
4279 msgstr "已設定號誌。\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4282 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4283 msgstr "太多號誌要求。\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4286 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4287 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4290 msgid "Semaphore owner died.\n"
4291 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4294 msgid "Semaphore user limit.\n"
4295 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4298 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4299 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4302 msgid "Drive locked.\n"
4303 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4306 msgid "Broken pipe.\n"
4307 msgstr "中斷的管線。\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4310 msgid "Open failed.\n"
4311 msgstr "開啟失敗。\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4314 msgid "Buffer overflow.\n"
4315 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4318 msgid "No more search handles.\n"
4319 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4322 msgid "Invalid target handle.\n"
4323 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4326 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4327 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4330 msgid "Invalid verify switch.\n"
4331 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4334 msgid "Bad driver level.\n"
4335 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4338 msgid "Call not implemented.\n"
4339 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4342 msgid "Semaphore timeout.\n"
4343 msgstr "號誌逾時。\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4346 msgid "Insufficient buffer.\n"
4347 msgstr "緩衝區不足。\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4350 msgid "Invalid name.\n"
4351 msgstr "無效的名稱。\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4354 msgid "Invalid level.\n"
4355 msgstr "無效的層級。\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4358 msgid "No volume label.\n"
4359 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4362 msgid "Module not found.\n"
4363 msgstr "找不到模組。\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4366 msgid "Procedure not found.\n"
4367 msgstr "找不到程序。\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4370 msgid "No children to wait for.\n"
4371 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4374 msgid "Child process has not completed.\n"
4375 msgstr "子行程還未完成。\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4378 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4379 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4382 msgid "Negative seek.\n"
4383 msgstr "負向尋指。\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4386 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4387 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4390 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4391 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4394 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4395 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4398 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4399 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4402 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4403 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4406 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4407 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4410 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4411 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4414 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4418 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4419 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4422 msgid "Drive is busy.\n"
4423 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4426 msgid "Same drive.\n"
4427 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4430 msgid "Not top-level directory.\n"
4431 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4434 msgid "Directory is not empty.\n"
4435 msgstr "目錄不是空的。\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4438 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4439 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4442 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4443 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4446 msgid "Path is busy.\n"
4447 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4450 msgid "Already a SUBST target.\n"
4451 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4454 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4455 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4458 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4459 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4462 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4463 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4466 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4467 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4470 msgid "Volume label too long.\n"
4471 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4474 msgid "Too many TCBs.\n"
4475 msgstr "太多 TCBs。\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4478 msgid "Signal refused.\n"
4479 msgstr "信號被拒絕。\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4482 msgid "Segment discarded.\n"
4483 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4486 msgid "Segment not locked.\n"
4487 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4490 msgid "Bad thread ID address.\n"
4491 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4494 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4495 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4498 msgid "Path is invalid.\n"
4499 msgstr "路徑無效。\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4502 msgid "Signal pending.\n"
4503 msgstr "信號擱置。\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4506 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4507 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4510 msgid "Lock failed.\n"
4511 msgstr "鎖定失敗。\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4514 msgid "Resource in use.\n"
4515 msgstr "資源使用中。\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4518 msgid "Cancel violation.\n"
4519 msgstr "取消違規。\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4522 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4523 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4526 msgid "Invalid segment number.\n"
4527 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4530 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4531 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4534 msgid "File already exists.\n"
4535 msgstr "檔案已經存在。\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4538 msgid "Invalid flag number.\n"
4539 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4542 msgid "Semaphore name not found.\n"
4543 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4546 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4547 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4550 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4551 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4554 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4555 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4558 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4559 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4562 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4563 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4566 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4567 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4570 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4571 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4574 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4575 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4578 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4579 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4582 msgid "IOPL not enabled.\n"
4583 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4586 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4587 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4590 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4591 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4594 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4595 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4598 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4599 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4602 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4603 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4606 msgid "Environment variable not found.\n"
4607 msgstr "找不到環境變數。\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4610 msgid "No signal sent.\n"
4611 msgstr "未發送任何信號。\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4614 msgid "File name is too long.\n"
4615 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4618 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4619 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4622 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4623 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4626 msgid "Invalid signal number.\n"
4627 msgstr "無效的信號編號。\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4630 msgid "Error setting signal handler.\n"
4631 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4634 msgid "Segment locked.\n"
4635 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4638 msgid "Too many modules.\n"
4639 msgstr "太多模組。\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4642 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4643 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4646 msgid "Machine type mismatch.\n"
4647 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4650 msgid "Bad pipe.\n"
4651 msgstr "不當的管線。\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4654 msgid "Pipe busy.\n"
4655 msgstr "管線忙碌。\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4658 msgid "Pipe closed.\n"
4659 msgstr "管線關閉。\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4662 msgid "Pipe not connected.\n"
4663 msgstr "管線未連接。\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4666 msgid "More data available.\n"
4667 msgstr "更多資料可用。\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4670 msgid "Session canceled.\n"
4671 msgstr "已取消工作階段。\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4674 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4675 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4678 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4679 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4682 msgid "No more data available.\n"
4683 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4686 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4687 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4690 msgid "Directory name invalid.\n"
4691 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4694 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4695 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4698 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4699 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4702 msgid "Extended attribute table full.\n"
4703 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4706 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4707 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4710 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4711 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4714 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4715 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4718 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4719 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4722 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4723 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4726 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4727 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4730 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4731 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4734 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4735 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4738 msgid "Invalid address.\n"
4739 msgstr "無效的位址。\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4742 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4743 msgstr "算術溢位。\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4746 msgid "Pipe connected.\n"
4747 msgstr "管線已連結。\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4750 msgid "Pipe listening.\n"
4751 msgstr "管線傾聽中。\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4754 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4755 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4758 msgid "I/O operation aborted.\n"
4759 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4762 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4763 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4766 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4767 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4770 msgid "No access to memory location.\n"
4771 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4774 msgid "Swap error.\n"
4775 msgstr "交換區錯誤。\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4778 msgid "Stack overflow.\n"
4779 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4782 msgid "Invalid message.\n"
4783 msgstr "無效的訊息。\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4786 msgid "Cannot complete.\n"
4787 msgstr "無法完成。\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4790 msgid "Invalid flags.\n"
4791 msgstr "無效的旗標。\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4794 msgid "Unrecognized volume.\n"
4795 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4798 msgid "File invalid.\n"
4799 msgstr "無效的檔案。\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4802 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4803 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4806 msgid "Nonexistent token.\n"
4807 msgstr "不存在的字組。\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4810 msgid "Registry corrupt.\n"
4811 msgstr "註冊表損毀。\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4814 msgid "Invalid key.\n"
4815 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4818 msgid "Can't open registry key.\n"
4819 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4822 msgid "Can't read registry key.\n"
4823 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4826 msgid "Can't write registry key.\n"
4827 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4830 msgid "Registry has been recovered.\n"
4831 msgstr "註冊表已復原。\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4834 msgid "Registry is corrupt.\n"
4835 msgstr "註冊表損毀。\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4838 msgid "I/O to registry failed.\n"
4839 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4842 msgid "Not registry file.\n"
4843 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4846 msgid "Key deleted.\n"
4847 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4850 msgid "No registry log space.\n"
4851 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4854 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4855 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4858 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4859 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4862 msgid "Notify change request in progress.\n"
4863 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4866 msgid "Dependent services are running.\n"
4867 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4870 msgid "Invalid service control.\n"
4871 msgstr "無效的服務控制。\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4874 msgid "Service request timeout.\n"
4875 msgstr "服務要求逾時。\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4878 msgid "Cannot create service thread.\n"
4879 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4882 msgid "Service database locked.\n"
4883 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4886 msgid "Service already running.\n"
4887 msgstr "服務已在執行中。\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4890 msgid "Invalid service account.\n"
4891 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4894 msgid "Service is disabled.\n"
4895 msgstr "服務已停用。\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4898 msgid "Circular dependency.\n"
4899 msgstr "循環相依性。\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4902 msgid "Service does not exist.\n"
4903 msgstr "服務不存在。\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4906 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4907 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4910 msgid "Service not active.\n"
4911 msgstr "服務現未啟用。\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4914 msgid "Service controller connect failed.\n"
4915 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4918 msgid "Exception in service.\n"
4919 msgstr "服務發生異常。\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4922 msgid "Database does not exist.\n"
4923 msgstr "資料庫不存在。\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4926 msgid "Service-specific error.\n"
4927 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4930 msgid "Process aborted.\n"
4931 msgstr "行程已取消。\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4934 msgid "Service dependency failed.\n"
4935 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4938 msgid "Service login failed.\n"
4939 msgstr "服務登入失敗。\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4942 msgid "Service start-hang.\n"
4943 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4946 msgid "Invalid service lock.\n"
4947 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4950 msgid "Service marked for delete.\n"
4951 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4954 msgid "Service exists.\n"
4955 msgstr "服務已存在。\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4958 msgid "System running last-known-good config.\n"
4959 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4962 msgid "Service dependency deleted.\n"
4963 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4966 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4967 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4970 msgid "Service not started since last boot.\n"
4971 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4974 msgid "Duplicate service name.\n"
4975 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4978 msgid "Different service account.\n"
4979 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4982 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4983 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4986 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4987 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4990 msgid "No recovery program for service.\n"
4991 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4994 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4995 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4998 msgid "End of media.\n"
4999 msgstr "媒體的結束。\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5002 msgid "Filemark detected.\n"
5003 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5006 msgid "Beginning of media.\n"
5007 msgstr "媒體的起始部分。\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5010 msgid "Setmark detected.\n"
5011 msgstr "偵測到集合標記。\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5014 msgid "No data detected.\n"
5015 msgstr "偵測不到資料。\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5018 msgid "Partition failure.\n"
5019 msgstr "分割區失敗。\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5022 msgid "Invalid block length.\n"
5023 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5026 msgid "Device not partitioned.\n"
5027 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5030 msgid "Unable to lock media.\n"
5031 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5034 msgid "Unable to unload media.\n"
5035 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5038 msgid "Media changed.\n"
5039 msgstr "媒體已變更。\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5042 msgid "I/O bus reset.\n"
5043 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5046 msgid "No media in drive.\n"
5047 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5050 msgid "No Unicode translation.\n"
5051 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5054 #, fuzzy
5055 #| msgid "DLL init failed.\n"
5056 msgid "DLL initialization failed.\n"
5057 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5060 msgid "Shutdown in progress.\n"
5061 msgstr "關機正在進行。\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5064 msgid "No shutdown in progress.\n"
5065 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5068 msgid "I/O device error.\n"
5069 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5072 msgid "No serial devices found.\n"
5073 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5076 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5077 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5080 msgid "Serial I/O completed.\n"
5081 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5084 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5085 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5088 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5089 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5092 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5093 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5096 msgid "Unknown floppy error.\n"
5097 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5100 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5101 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5104 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5105 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5108 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5109 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5112 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5113 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5116 msgid "End of tape media.\n"
5117 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5120 msgid "Not enough server memory.\n"
5121 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5124 msgid "Possible deadlock.\n"
5125 msgstr "可能發生死結。\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5128 msgid "Incorrect alignment.\n"
5129 msgstr "不正確的對齊。\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5132 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5133 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5136 msgid "Set-power-state failed.\n"
5137 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5140 msgid "Too many links.\n"
5141 msgstr "太多鏈結。\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5144 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5145 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5148 msgid "Wrong operating system.\n"
5149 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5152 msgid "Single-instance application.\n"
5153 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5156 msgid "Real-mode application.\n"
5157 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5160 msgid "Invalid DLL.\n"
5161 msgstr "無效的 DLL。\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5164 msgid "No associated application.\n"
5165 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5168 msgid "DDE failure.\n"
5169 msgstr "DDE 失敗。\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5172 msgid "DLL not found.\n"
5173 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5176 msgid "Out of user handles.\n"
5177 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5180 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5181 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5184 msgid "The source element is empty.\n"
5185 msgstr "來源元件是空的。\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5188 msgid "The destination element is full.\n"
5189 msgstr "目的元件已滿。\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5192 msgid "The element address is invalid.\n"
5193 msgstr "元件位址無效。\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5196 msgid "The magazine is not present.\n"
5197 msgstr "儲存架不存在。\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5200 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5201 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5204 msgid "The device requires cleaning.\n"
5205 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5208 msgid "The device door is open.\n"
5209 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5212 msgid "The device is not connected.\n"
5213 msgstr "裝置未連接。\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5216 msgid "Element not found.\n"
5217 msgstr "找不到元件。\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5220 msgid "No match found.\n"
5221 msgstr "找不到相符的。\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5224 msgid "Property set not found.\n"
5225 msgstr "找不到屬性集。\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5228 msgid "Point not found.\n"
5229 msgstr "找不到點。\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5232 msgid "No running tracking service.\n"
5233 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5236 msgid "No such volume ID.\n"
5237 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5240 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5241 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5244 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5245 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5248 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5249 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5252 msgid "The journal is being deleted.\n"
5253 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5256 msgid "The journal is not active.\n"
5257 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5260 msgid "Potential matching file found.\n"
5261 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5264 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5265 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5268 msgid "Invalid device name.\n"
5269 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5272 msgid "Connection unavailable.\n"
5273 msgstr "連接不得使用。\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5276 msgid "Device already remembered.\n"
5277 msgstr "裝置已被記住。\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5280 msgid "No network or bad path.\n"
5281 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5284 msgid "Invalid network provider name.\n"
5285 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5288 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5289 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5292 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5293 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5296 msgid "Not a container.\n"
5297 msgstr "不是一個容器。\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5300 msgid "Extended error.\n"
5301 msgstr "進階錯誤。\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5304 msgid "Invalid group name.\n"
5305 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5308 msgid "Invalid computer name.\n"
5309 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5312 msgid "Invalid event name.\n"
5313 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5316 msgid "Invalid domain name.\n"
5317 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5320 msgid "Invalid service name.\n"
5321 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5324 msgid "Invalid network name.\n"
5325 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5328 msgid "Invalid share name.\n"
5329 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5332 msgid "Invalid message name.\n"
5333 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5336 msgid "Invalid message destination.\n"
5337 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5340 msgid "Session credential conflict.\n"
5341 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5344 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5345 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5348 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5349 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5352 msgid "No network.\n"
5353 msgstr "沒有網路。\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5356 msgid "Operation canceled by user.\n"
5357 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5360 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5361 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5364 msgid "Connection refused.\n"
5365 msgstr "連線被拒。\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5368 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5369 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5372 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5373 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5376 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5377 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5380 msgid "Connection invalid.\n"
5381 msgstr "連線無效。\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5384 msgid "Connection is active.\n"
5385 msgstr "連接現正使用。\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5388 msgid "Network unreachable.\n"
5389 msgstr "無法連線網路。\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5392 msgid "Host unreachable.\n"
5393 msgstr "無法連線主機。\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5396 msgid "Protocol unreachable.\n"
5397 msgstr "無法連線協定。\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5400 msgid "Port unreachable.\n"
5401 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5404 msgid "Request aborted.\n"
5405 msgstr "已放棄要求。\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5408 msgid "Connection aborted.\n"
5409 msgstr "已放棄連接。\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5412 msgid "Please retry operation.\n"
5413 msgstr "請重試操作。\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5416 msgid "Connection count limit reached.\n"
5417 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5420 msgid "Login time restriction.\n"
5421 msgstr "登入時間限制。\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5424 msgid "Login workstation restriction.\n"
5425 msgstr "登入工作站限制。\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5428 msgid "Incorrect network address.\n"
5429 msgstr "不正確網路位址。\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5432 msgid "Service already registered.\n"
5433 msgstr "服務已註冊。\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5436 msgid "Service not found.\n"
5437 msgstr "找不到服務。\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5440 msgid "User not authenticated.\n"
5441 msgstr "使用者未被認證。\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5444 msgid "User not logged on.\n"
5445 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5448 msgid "Continue work in progress.\n"
5449 msgstr "繼續進行工作。\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5452 msgid "Already initialized.\n"
5453 msgstr "已經初始化。\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5456 msgid "No more local devices.\n"
5457 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5460 msgid "The site does not exist.\n"
5461 msgstr "站臺不存在。\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5464 msgid "The domain controller already exists.\n"
5465 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5468 msgid "Supported only when connected.\n"
5469 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5472 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5473 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5476 msgid "The user profile is invalid.\n"
5477 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5480 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5481 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5484 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5485 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5488 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5489 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5492 msgid "No quotas for account.\n"
5493 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5496 msgid "Local user session key.\n"
5497 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5500 msgid "Password too complex for LM.\n"
5501 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5504 msgid "Unknown revision.\n"
5505 msgstr "不明修訂。\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5508 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5509 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5512 msgid "Invalid owner.\n"
5513 msgstr "無效的擁有者。\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5516 msgid "Invalid primary group.\n"
5517 msgstr "無效的主要群組。\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5520 msgid "No impersonation token.\n"
5521 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5524 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5525 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5528 msgid "No logon servers available.\n"
5529 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5532 msgid "No such logon session.\n"
5533 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5536 msgid "No such privilege.\n"
5537 msgstr "沒有此類權限。\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5540 msgid "Privilege not held.\n"
5541 msgstr "未持有權限。\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5544 msgid "Invalid account name.\n"
5545 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5548 msgid "User already exists.\n"
5549 msgstr "使用者已經存在。\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5552 msgid "No such user.\n"
5553 msgstr "無此使用者。\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5556 msgid "Group already exists.\n"
5557 msgstr "群組已經存在。\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5560 msgid "No such group.\n"
5561 msgstr "無此群組。\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5564 msgid "User already in group.\n"
5565 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5568 msgid "User not in group.\n"
5569 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5572 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5573 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5576 msgid "Wrong password.\n"
5577 msgstr "密碼錯誤。\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5580 msgid "Ill-formed password.\n"
5581 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5584 msgid "Password restriction.\n"
5585 msgstr "密碼限制。\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5588 msgid "Logon failure.\n"
5589 msgstr "登入失敗。\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5592 msgid "Account restriction.\n"
5593 msgstr "帳號限制。\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5596 msgid "Invalid logon hours.\n"
5597 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5600 msgid "Invalid workstation.\n"
5601 msgstr "無效的工作站。\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5604 msgid "Password expired.\n"
5605 msgstr "密碼已過期。\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5608 msgid "Account disabled.\n"
5609 msgstr "帳號已停用。\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5612 msgid "No security ID mapped.\n"
5613 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5616 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5617 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5620 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5621 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5624 msgid "Invalid sub authority.\n"
5625 msgstr "無效的子授權。\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5628 msgid "Invalid ACL.\n"
5629 msgstr "無效的 ACL。\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5632 msgid "Invalid SID.\n"
5633 msgstr "無效的 SID。\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5636 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5637 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5640 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5641 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5644 msgid "Server disabled.\n"
5645 msgstr "伺服器已停用。\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5648 msgid "Server not disabled.\n"
5649 msgstr "伺服器未停用。\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5652 msgid "Invalid ID authority.\n"
5653 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5656 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5657 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5660 msgid "Invalid group attributes.\n"
5661 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5664 msgid "Bad impersonation level.\n"
5665 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5668 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5669 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5672 msgid "Bad validation class.\n"
5673 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5676 msgid "Bad token type.\n"
5677 msgstr "不當的字組型態。\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5680 msgid "No security on object.\n"
5681 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5684 msgid "Can't access domain information.\n"
5685 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5688 msgid "Invalid server state.\n"
5689 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5692 msgid "Invalid domain state.\n"
5693 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5696 msgid "Invalid domain role.\n"
5697 msgstr "無效的網域角色。\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5700 msgid "No such domain.\n"
5701 msgstr "沒有此類網域。\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5704 msgid "Domain already exists.\n"
5705 msgstr "網域已經存在。\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5708 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5709 msgstr "超出網域限制。\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5712 msgid "Internal database corruption.\n"
5713 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5716 msgid "Internal error.\n"
5717 msgstr "內部錯誤。\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5720 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5721 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5724 msgid "Bad descriptor format.\n"
5725 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5728 msgid "Not a logon process.\n"
5729 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5732 msgid "Logon session ID exists.\n"
5733 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5736 msgid "Unknown authentication package.\n"
5737 msgstr "不明認證套件。\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5740 msgid "Bad logon session state.\n"
5741 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5744 msgid "Logon session ID collision.\n"
5745 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5748 msgid "Invalid logon type.\n"
5749 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5752 msgid "Cannot impersonate.\n"
5753 msgstr "無法假冒。\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5756 msgid "Invalid transaction state.\n"
5757 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5760 msgid "Security DB commit failure.\n"
5761 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5764 msgid "Account is built-in.\n"
5765 msgstr "帳號為內建。\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5768 msgid "Group is built-in.\n"
5769 msgstr "群組為內建。\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5772 msgid "User is built-in.\n"
5773 msgstr "使用者為內建。\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5776 msgid "Group is primary for user.\n"
5777 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5780 msgid "Token already in use.\n"
5781 msgstr "字組已使用中。\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5784 msgid "No such local group.\n"
5785 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5788 msgid "User not in local group.\n"
5789 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5792 msgid "User already in local group.\n"
5793 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5796 msgid "Local group already exists.\n"
5797 msgstr "本地群組已存在。\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5800 msgid "Logon type not granted.\n"
5801 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5804 msgid "Too many secrets.\n"
5805 msgstr "太多隱密。\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5808 msgid "Secret too long.\n"
5809 msgstr "隱密太長。\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5812 msgid "Internal security DB error.\n"
5813 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5816 msgid "Too many context IDs.\n"
5817 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5820 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5821 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5824 msgid "No such member.\n"
5825 msgstr "沒有此類成員。\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5828 msgid "Invalid member.\n"
5829 msgstr "無效的成員。\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5832 msgid "Too many SIDs.\n"
5833 msgstr "太多 SID。\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5836 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5837 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5840 msgid "No inheritable components.\n"
5841 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5844 msgid "File or directory corrupt.\n"
5845 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5848 msgid "Disk is corrupt.\n"
5849 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5852 msgid "No user session key.\n"
5853 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5856 msgid "License quota exceeded.\n"
5857 msgstr "超出授權配額。\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5860 msgid "Wrong target name.\n"
5861 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5864 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5865 msgstr "相互認證失敗。\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5868 msgid "Time skew between client and server.\n"
5869 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5872 msgid "Invalid window handle.\n"
5873 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5876 msgid "Invalid menu handle.\n"
5877 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5880 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5881 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5884 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5885 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5888 msgid "Invalid hook handle.\n"
5889 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5892 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5893 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5896 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5897 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5900 msgid "Can't find window class.\n"
5901 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5904 msgid "Window owned by another thread.\n"
5905 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5908 msgid "Hotkey already registered.\n"
5909 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5912 msgid "Class already exists.\n"
5913 msgstr "類別已存在。\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5916 msgid "Class does not exist.\n"
5917 msgstr "類別不存在。\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5920 msgid "Class has open windows.\n"
5921 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5924 msgid "Invalid index.\n"
5925 msgstr "無效的索引。\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5928 msgid "Invalid icon handle.\n"
5929 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5932 msgid "Private dialog index.\n"
5933 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5936 msgid "List box ID not found.\n"
5937 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5940 msgid "No wildcard characters.\n"
5941 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5944 msgid "Clipboard not open.\n"
5945 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5948 msgid "Hotkey not registered.\n"
5949 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5952 msgid "Not a dialog window.\n"
5953 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5956 msgid "Control ID not found.\n"
5957 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5960 msgid "Invalid combo box message.\n"
5961 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5964 msgid "Not a combo box window.\n"
5965 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5968 msgid "Invalid edit height.\n"
5969 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5972 msgid "DC not found.\n"
5973 msgstr "找不到 DC。\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5976 msgid "Invalid hook filter.\n"
5977 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5980 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5981 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5984 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5985 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5988 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5989 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5992 msgid "Journal hook already set.\n"
5993 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5996 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5997 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6000 msgid "Invalid list box message.\n"
6001 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6004 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6005 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6008 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6009 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6012 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6013 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6016 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6017 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6020 msgid "Window has no system menu.\n"
6021 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6024 msgid "Invalid message box style.\n"
6025 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6028 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6029 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6032 msgid "Screen already locked.\n"
6033 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6036 msgid "Window handles have different parents.\n"
6037 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6040 msgid "Not a child window.\n"
6041 msgstr "不是子視窗。\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6044 msgid "Invalid GW command.\n"
6045 msgstr "數字格式無效。\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6048 msgid "Invalid thread ID.\n"
6049 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6052 msgid "Not an MDI child window.\n"
6053 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6056 msgid "Popup menu already active.\n"
6057 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6060 msgid "No scrollbars.\n"
6061 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6064 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6065 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6068 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6069 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6072 msgid "No system resources.\n"
6073 msgstr "沒有系統資源。\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6076 msgid "No non-paged system resources.\n"
6077 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6080 msgid "No paged system resources.\n"
6081 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6084 msgid "No working set quota.\n"
6085 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6088 msgid "No page file quota.\n"
6089 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6092 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6093 msgstr "超出承諾限制。\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6096 msgid "Menu item not found.\n"
6097 msgstr "找不到選單項目。\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6100 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6101 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6104 msgid "Hook type not allowed.\n"
6105 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6108 msgid "Interactive window station required.\n"
6109 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6112 msgid "Timeout.\n"
6113 msgstr "逾時。\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6116 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6117 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6120 msgid "Event log file corrupt.\n"
6121 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6124 msgid "Event log can't start.\n"
6125 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6128 msgid "Event log file full.\n"
6129 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6132 msgid "Event log file changed.\n"
6133 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6136 msgid "Installer service failed.\n"
6137 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6140 msgid "Installation aborted by user.\n"
6141 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6144 msgid "Installation failure.\n"
6145 msgstr "安裝已失敗。\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6148 msgid "Installation suspended.\n"
6149 msgstr "安裝已懸置。\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6152 msgid "Unknown product.\n"
6153 msgstr "不明產品。\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6156 msgid "Unknown feature.\n"
6157 msgstr "不明特徵。\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6160 msgid "Unknown component.\n"
6161 msgstr "未知的元件。\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6164 msgid "Unknown property.\n"
6165 msgstr "未知的屬性。\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6168 msgid "Invalid handle state.\n"
6169 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6172 msgid "Bad configuration.\n"
6173 msgstr "組態損壞。\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6176 msgid "Index is missing.\n"
6177 msgstr "索引遺失。\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6180 msgid "Installation source is missing.\n"
6181 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6184 msgid "Wrong installation package version.\n"
6185 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6188 msgid "Product uninstalled.\n"
6189 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6192 msgid "Invalid query syntax.\n"
6193 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6196 msgid "Invalid field.\n"
6197 msgstr "無效的欄位。\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6200 msgid "Device removed.\n"
6201 msgstr "裝置已移除。\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6204 msgid "Installation already running.\n"
6205 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6208 msgid "Installation package failed to open.\n"
6209 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6212 msgid "Installation package is invalid.\n"
6213 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6216 msgid "Installer user interface failed.\n"
6217 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6220 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6221 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6224 msgid "Installation language not supported.\n"
6225 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6228 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6229 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6232 msgid "Installation package rejected.\n"
6233 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6236 msgid "Function could not be called.\n"
6237 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6240 msgid "Function failed.\n"
6241 msgstr "函式失敗。\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6244 msgid "Invalid table.\n"
6245 msgstr "無效的表格。\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6248 msgid "Data type mismatch.\n"
6249 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6252 msgid "Unsupported type.\n"
6253 msgstr "不受支援的型態。\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6256 msgid "Creation failed.\n"
6257 msgstr "建立失敗。\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6260 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6261 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6264 msgid "Installation platform not supported.\n"
6265 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6268 msgid "Installer not used.\n"
6269 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6272 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6273 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6276 msgid "Invalid patch package.\n"
6277 msgstr "無效的更新套件。\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6280 msgid "Unsupported patch package.\n"
6281 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6284 msgid "Another version is installed.\n"
6285 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6288 msgid "Invalid command line.\n"
6289 msgstr "無效的命令列。\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6292 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6293 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6296 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6297 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6300 msgid "Invalid string binding.\n"
6301 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6304 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6305 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6308 msgid "Invalid binding.\n"
6309 msgstr "無效的繫結。\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6312 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6313 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6316 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6317 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6320 msgid "Invalid string UUID.\n"
6321 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6324 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6325 msgstr "無效的終點格式。\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6328 msgid "Invalid network address.\n"
6329 msgstr "無效的網路位址。\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6332 msgid "No endpoint found.\n"
6333 msgstr "找不到任何終點。\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6336 msgid "Invalid timeout value.\n"
6337 msgstr "無效的逾時值。\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6340 msgid "Object UUID not found.\n"
6341 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6344 msgid "UUID already registered.\n"
6345 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6348 msgid "UUID type already registered.\n"
6349 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6352 msgid "Server already listening.\n"
6353 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6356 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6357 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6360 msgid "RPC server not listening.\n"
6361 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6364 msgid "Unknown manager type.\n"
6365 msgstr "不明管理員型態。\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6368 msgid "Unknown interface.\n"
6369 msgstr "未知的介面。\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6372 msgid "No bindings.\n"
6373 msgstr "沒有繫結。\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6376 msgid "No protocol sequences.\n"
6377 msgstr "沒有協定序列。\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6380 msgid "Can't create endpoint.\n"
6381 msgstr "無法建立終點。\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6384 msgid "Out of resources.\n"
6385 msgstr "資源不足。\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6388 msgid "RPC server unavailable.\n"
6389 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6392 msgid "RPC server too busy.\n"
6393 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6396 msgid "Invalid network options.\n"
6397 msgstr "無效的網路選項。\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6400 msgid "No RPC call active.\n"
6401 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6404 msgid "RPC call failed.\n"
6405 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6408 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6409 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6412 msgid "RPC protocol error.\n"
6413 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6416 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6417 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6420 msgid "Invalid tag.\n"
6421 msgstr "無效的標籤。\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6424 msgid "Invalid array bounds.\n"
6425 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6428 msgid "No entry name.\n"
6429 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6432 msgid "Invalid name syntax.\n"
6433 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6436 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6437 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6440 msgid "No network address.\n"
6441 msgstr "沒有網路位址。\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6444 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6445 msgstr "重複的終點。\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6448 msgid "Unknown authentication type.\n"
6449 msgstr "不明認證類型。\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6452 msgid "Maximum calls too low.\n"
6453 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6456 msgid "String too long.\n"
6457 msgstr "字串太長。\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6460 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6461 msgstr "找不到協定序列。\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6464 msgid "Procedure number out of range.\n"
6465 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6468 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6469 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6472 msgid "Unknown authentication service.\n"
6473 msgstr "不明認證服務。\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6476 msgid "Unknown authentication level.\n"
6477 msgstr "不明認證等級。\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6480 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6481 msgstr "無效的認證身分。\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6484 msgid "Unknown authorization service.\n"
6485 msgstr "不明授權服務。\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6488 msgid "Invalid entry.\n"
6489 msgstr "無效的條目。\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6492 msgid "Can't perform operation.\n"
6493 msgstr "無法進行作業。\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6496 msgid "Endpoints not registered.\n"
6497 msgstr "終點未註冊。\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6500 msgid "Nothing to export.\n"
6501 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6504 msgid "Incomplete name.\n"
6505 msgstr "不完整的名稱。\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6508 msgid "Invalid version option.\n"
6509 msgstr "無效的版本選項。\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6512 msgid "No more members.\n"
6513 msgstr "已無更多成員。\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6516 msgid "Not all objects unexported.\n"
6517 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6520 msgid "Interface not found.\n"
6521 msgstr "找不到介面。\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6524 msgid "Entry already exists.\n"
6525 msgstr "條目已經存在。\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6528 msgid "Entry not found.\n"
6529 msgstr "找不到條目。\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6532 msgid "Name service unavailable.\n"
6533 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6536 msgid "Invalid network address family.\n"
6537 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6540 msgid "Operation not supported.\n"
6541 msgstr "操作不受支援。\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6544 msgid "No security context available.\n"
6545 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6548 msgid "RPCInternal error.\n"
6549 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6552 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6553 msgstr "RPC 被零除。\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6556 msgid "Address error.\n"
6557 msgstr "位址錯誤。\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6560 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6561 msgstr "浮點數被零除。\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6564 msgid "Floating-point underflow.\n"
6565 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6568 msgid "Floating-point overflow.\n"
6569 msgstr "浮點數溢位。\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6572 msgid "No more entries.\n"
6573 msgstr "已無更多條目。\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6576 msgid "Character translation table open failed.\n"
6577 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6580 msgid "Character translation table file too small.\n"
6581 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6584 msgid "Null context handle.\n"
6585 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6588 msgid "Context handle damaged.\n"
6589 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6592 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6593 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6596 msgid "Cannot get call handle.\n"
6597 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6600 msgid "Null reference pointer.\n"
6601 msgstr "空值參考指標。\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6604 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6605 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6608 msgid "Byte count too small.\n"
6609 msgstr "位元組數量太小。\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6612 msgid "Bad stub data.\n"
6613 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6616 msgid "Invalid user buffer.\n"
6617 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6620 msgid "Unrecognized media.\n"
6621 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6624 msgid "No trust secret.\n"
6625 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6628 msgid "No trust SAM account.\n"
6629 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6632 msgid "Trusted domain failure.\n"
6633 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6636 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6637 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6640 msgid "Trust logon failure.\n"
6641 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6644 msgid "RPC call already in progress.\n"
6645 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6648 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6649 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6652 msgid "Account expired.\n"
6653 msgstr "帳號已過期。\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6656 msgid "Redirector has open handles.\n"
6657 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6660 msgid "Printer driver already installed.\n"
6661 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6664 msgid "Unknown port.\n"
6665 msgstr "不明通訊埠。\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6668 msgid "Unknown printer driver.\n"
6669 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6672 msgid "Unknown print processor.\n"
6673 msgstr "不明列印處理器。\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6676 msgid "Invalid separator file.\n"
6677 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6680 msgid "Invalid priority.\n"
6681 msgstr "無效的優先權。\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6684 msgid "Invalid printer name.\n"
6685 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6688 msgid "Printer already exists.\n"
6689 msgstr "印表機已經存在。\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6692 msgid "Invalid printer command.\n"
6693 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6696 msgid "Invalid data type.\n"
6697 msgstr "無效的資料類型。\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6700 msgid "Invalid environment.\n"
6701 msgstr "無效的環境。\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6704 msgid "No more bindings.\n"
6705 msgstr "已無更多繫結。\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6708 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6709 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6712 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6713 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6716 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6717 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6720 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6721 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6724 msgid "Server has open handles.\n"
6725 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6728 msgid "Resource data not found.\n"
6729 msgstr "找不到資源資料。\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6732 msgid "Resource type not found.\n"
6733 msgstr "找不到資源類型。\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6736 msgid "Resource name not found.\n"
6737 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6740 msgid "Resource language not found.\n"
6741 msgstr "找不到資源語言。\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6744 msgid "Not enough quota.\n"
6745 msgstr "配額不足。\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6748 msgid "No interfaces.\n"
6749 msgstr "沒有介面。\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6752 msgid "RPC call canceled.\n"
6753 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6756 msgid "Binding incomplete.\n"
6757 msgstr "繫結不完整。\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6760 msgid "RPC comm failure.\n"
6761 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6764 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6765 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6768 msgid "No principal name registered.\n"
6769 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6772 msgid "Not an RPC error.\n"
6773 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6776 msgid "UUID is local only.\n"
6777 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6780 msgid "Security package error.\n"
6781 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6784 msgid "Thread not canceled.\n"
6785 msgstr "執行緒未取消。\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6788 msgid "Invalid handle operation.\n"
6789 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6792 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6793 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6796 msgid "Wrong stub version.\n"
6797 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6800 msgid "Invalid pipe object.\n"
6801 msgstr "無效的管線物件。\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6804 msgid "Wrong pipe order.\n"
6805 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6808 msgid "Wrong pipe version.\n"
6809 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6812 msgid "Group member not found.\n"
6813 msgstr "找不到群組成員。\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6816 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6817 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6820 msgid "Invalid object.\n"
6821 msgstr "無效的物件。\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6824 msgid "Invalid time.\n"
6825 msgstr "無效的時間。\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6828 msgid "Invalid form name.\n"
6829 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6832 msgid "Invalid form size.\n"
6833 msgstr "無效的表單大小。\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6836 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6837 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6840 msgid "Printer deleted.\n"
6841 msgstr "印表機已刪除。\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6844 msgid "Invalid printer state.\n"
6845 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6848 msgid "User must change password.\n"
6849 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6852 msgid "Domain controller not found.\n"
6853 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6856 msgid "Account locked out.\n"
6857 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6860 msgid "Invalid pixel format.\n"
6861 msgstr "無效的像素格式。\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6864 msgid "Invalid driver.\n"
6865 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6868 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6869 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6872 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6873 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6876 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6877 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6880 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6881 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6884 msgid "RPC pipe closed.\n"
6885 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6888 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6889 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6892 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6893 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6896 msgid "No site name available.\n"
6897 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6900 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6901 msgstr "無法存取檔案。\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6904 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6905 msgstr "無法解析檔名。\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6908 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6909 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6912 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6913 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6916 msgid "The interface could not be exported.\n"
6917 msgstr "無法匯出介面。\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6920 msgid "The profile could not be added.\n"
6921 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6924 msgid "The profile element could not be added.\n"
6925 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6928 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6929 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6932 msgid "The group element could not be added.\n"
6933 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6936 msgid "The group element could not be removed.\n"
6937 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6940 msgid "The username could not be found.\n"
6941 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "The site does not exist.\n"
6946 msgid "This network connection does not exist.\n"
6947 msgstr "站臺不存在。\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Connection refused.\n"
6952 msgid "Connection reset by peer.\n"
6953 msgstr "連線被拒。\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Not implemented"
6958 msgid "Not implemented.\n"
6959 msgstr "未實作"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "RPC call failed.\n"
6964 msgid "Call failed.\n"
6965 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6970 msgid "No Signature found in file.\n"
6971 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Invalid level.\n"
6976 msgid "Invalid call.\n"
6977 msgstr "無效的層級。\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Help not available."
6982 msgid "Resource is not currently available.\n"
6983 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6985 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6986 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6987 msgid "Local Port"
6988 msgstr "本機連接埠"
6990 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6991 msgid "Local Monitor"
6992 msgstr "本機監視器"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:39
6995 msgid "Add a Local Port"
6996 msgstr "新增本機連接埠"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:42
6999 msgid "&Enter the port name to add:"
7000 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:51
7003 msgid "Configure LPT Port"
7004 msgstr "設定並列埠"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:54
7007 msgid "Timeout (seconds)"
7008 msgstr "超時(秒)"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:55
7011 msgid "&Transmission Retry:"
7012 msgstr "重試傳送(&T):"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:32
7015 msgid "'%s' is not a valid port name"
7016 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
7018 #: dlls/localui/localui.rc:33
7019 msgid "Port %s already exists"
7020 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7022 #: dlls/localui/localui.rc:34
7023 msgid "This port has no options to configure"
7024 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7026 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7027 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7028 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7030 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7031 msgid "Send Mail"
7032 msgstr "傳送郵件"
7034 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7035 msgid "Begin request has already been made.\n"
7036 msgstr ""
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7041 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7042 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Class already exists.\n"
7047 msgid "Clock was stopped\n"
7048 msgstr "類別已存在。\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7053 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7054 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Byte count too small.\n"
7059 msgid "Buffer is too small.\n"
7060 msgstr "位元組數量太小。\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7065 msgid "Invalid request.\n"
7066 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7071 msgid "Invalid stream number.\n"
7072 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Invalid data type.\n"
7077 msgid "Invalid media type.\n"
7078 msgstr "無效的資料類型。\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "No more entries.\n"
7083 msgid "No more input is accepted.\n"
7084 msgstr "已無更多條目。\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7089 msgid "Object is not initialized.\n"
7090 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Operation not supported.\n"
7095 msgid "Representation is not supported.\n"
7096 msgstr "操作不受支援。\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7099 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Unsupported type.\n"
7105 msgid "Unsupported service.\n"
7106 msgstr "不受支援的型態。\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7111 msgid "Unexpected error.\n"
7112 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Invalid time.\n"
7117 msgid "Invalid type.\n"
7118 msgstr "無效的時間。\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7123 msgid "Invalid file format.\n"
7124 msgstr "無效的像素格式。\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Invalid time.\n"
7129 msgid "Invalid timestamp.\n"
7130 msgstr "無效的時間。\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Unsupported type.\n"
7135 msgid "Unsupported scheme.\n"
7136 msgstr "不受支援的型態。\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Unsupported type.\n"
7141 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7142 msgstr "不受支援的型態。\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Unsupported type.\n"
7147 msgid "Unsupported time format.\n"
7148 msgstr "不受支援的型態。\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7151 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7155 msgid "No duration set for the sample.\n"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Invalid data.\n"
7161 msgid "Invalid stream data.\n"
7162 msgstr "無效的資料。\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Help not available."
7167 msgid "Realtime support is not available.\n"
7168 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Unsupported type.\n"
7173 msgid "Unsupported rate.\n"
7174 msgstr "不受支援的型態。\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Unsupported type.\n"
7179 msgid "Unsupported thinning.\n"
7180 msgstr "不受支援的型態。\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Request not supported.\n"
7185 msgid "Reversing is not supported.\n"
7186 msgstr "要求不受支援。\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7191 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7192 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7195 msgid "Rate change was preempted.\n"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7201 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7202 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Help not available."
7207 msgid "Value is not available.\n"
7208 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Help not available."
7213 msgid "Clock is not available.\n"
7214 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7219 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7220 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "The driver was not enabled."
7225 msgid "The timer was orphaned.\n"
7226 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7231 msgid "State transition is pending.\n"
7232 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7237 msgid "Unsupported state transition.\n"
7238 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "A printer error occurred."
7243 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7244 msgstr "印表機發生錯誤。"
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7247 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7253 msgid "Sample is not writable.\n"
7254 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Path is invalid.\n"
7259 msgid "Key is invalid.\n"
7260 msgstr "路徑無效。\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7265 msgid "Bad startup version.\n"
7266 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Unsupported type.\n"
7271 msgid "Unsupported caption.\n"
7272 msgstr "不受支援的型態。\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7277 msgid "Invalid position.\n"
7278 msgstr "無效的工作站。\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "File not found.\n"
7283 msgid "Attribute is not found.\n"
7284 msgstr "找不到檔案。\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7289 msgid "Property type is not allowed.\n"
7290 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Operation not supported.\n"
7295 msgid "Property type is not supported.\n"
7296 msgstr "操作不受支援。\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7301 msgid "Property is empty.\n"
7302 msgstr "目錄不是空的。\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7307 msgid "Property is not empty.\n"
7308 msgstr "目錄不是空的。\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7313 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7314 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7317 msgid "Vector property is required.\n"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7323 msgid "Operation was cancelled.\n"
7324 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Server not disabled.\n"
7329 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7330 msgstr "伺服器未停用。\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7333 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7339 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7340 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7343 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Unknown interface.\n"
7349 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7350 msgstr "未知的介面。\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Invalid index.\n"
7355 msgid "Invalid work queue index.\n"
7356 msgstr "無效的索引。\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "No logon servers available.\n"
7361 msgid "No events available.\n"
7362 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7367 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7368 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7373 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7374 msgstr "註冊表已復原。\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7377 msgid "Shutdown() was called.\n"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7383 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7384 msgstr "註冊表已復原。\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7387 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Property set not found.\n"
7393 msgid "Property wasn't found.\n"
7394 msgstr "找不到屬性集。\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7399 msgid "Property is read-only.\n"
7400 msgstr "目錄不是空的。\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7405 msgid "Property is not allowed.\n"
7406 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Resource in use.\n"
7411 msgid "Media source is not started.\n"
7412 msgstr "資源使用中。\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Unsupported type.\n"
7417 msgid "Unsupported media format.\n"
7418 msgstr "不受支援的型態。\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "Resource in use.\n"
7423 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7424 msgstr "資源使用中。\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "No data detected.\n"
7429 msgid "No media streams were selected.\n"
7430 msgstr "偵測不到資料。\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "Unsupported type.\n"
7435 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7436 msgstr "不受支援的型態。\n"
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7439 msgid "Stream sink was removed.\n"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7443 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7449 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7450 msgstr "註冊表已復原。\n"
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "Domain already exists.\n"
7455 msgid "Stream sink already exists.\n"
7456 msgstr "網域已經存在。\n"
7458 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7461 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7462 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7464 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7467 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7468 msgstr "目錄不是空的。\n"
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "Class already exists.\n"
7473 msgid "Sink was already stopped.\n"
7474 msgstr "類別已存在。\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7477 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7481 #, fuzzy
7482 #| msgid "No data detected.\n"
7483 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7484 msgstr "偵測不到資料。\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7487 #, fuzzy
7488 #| msgid "File name is too long.\n"
7489 msgid "Metadata was too long.\n"
7490 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7493 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7497 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "Connection invalid.\n"
7503 msgid "Optional node is invalid.\n"
7504 msgstr "連線無效。\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "Cannot find the printer."
7509 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7510 msgstr "找不到印表機。"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "Module not found.\n"
7515 msgid "Codec was not found.\n"
7516 msgstr "找不到模組。\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7521 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7522 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "Request not supported.\n"
7527 msgid "Topology request is not supported.\n"
7528 msgstr "要求不受支援。\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7533 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7534 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7537 msgid "Found loops in topology.\n"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7543 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7544 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "Index is missing.\n"
7549 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7550 msgstr "索引遺失。\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "The device is not connected.\n"
7555 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7556 msgstr "裝置未連接。\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "Index is missing.\n"
7561 msgid "Source is missing.\n"
7562 msgstr "索引遺失。\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7565 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7569 msgid "Clock has no time source set.\n"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "Class already exists.\n"
7575 msgid "Clock state was already set.\n"
7576 msgstr "類別已存在。\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "Help not available."
7581 msgid "Clock is not simple\n"
7582 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7584 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7585 msgid "Enter Network Password"
7586 msgstr "輸入網路密碼"
7588 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7589 msgid "Please enter your username and password:"
7590 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7592 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7593 msgid "Proxy"
7594 msgstr "代理伺服器"
7596 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7597 msgid "User"
7598 msgstr "使用者"
7600 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7601 msgid "Password"
7602 msgstr "密碼"
7604 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7605 msgid "&Save this password (insecure)"
7606 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7608 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7609 msgid "Entire Network"
7610 msgstr "整個網路"
7612 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7613 msgid "Sound Selection"
7614 msgstr "聲音選擇"
7616 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7617 msgid "&Save As..."
7618 msgstr "另存為(&S)..."
7620 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7621 msgid "&Format:"
7622 msgstr "格式(&F):"
7624 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7625 msgid "&Attributes:"
7626 msgstr "屬性(&A):"
7628 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7629 msgid "Hyperlink"
7630 msgstr "超連結"
7632 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7633 msgid "Hyperlink Information"
7634 msgstr "超連結資訊"
7636 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7637 msgid "&Type:"
7638 msgstr "類型(&T):"
7640 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7641 msgid "&URL:"
7642 msgstr "網址(&U):"
7644 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7645 msgid "HTML Document"
7646 msgstr "HTML 檔案"
7648 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7649 msgid "Downloading from %s..."
7650 msgstr "從 %s 下載中..."
7652 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7653 msgid "Done"
7654 msgstr "已完成"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:31
7657 msgid ""
7658 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7659 "file path and try again."
7660 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:32
7663 msgid "path %s not found"
7664 msgstr "找不到路徑 %s"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:33
7667 msgid "insert disk %s"
7668 msgstr "插入磁碟 %s"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:34
7671 msgid ""
7672 "Windows Installer %s\n"
7673 "\n"
7674 "Usage:\n"
7675 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7676 "\n"
7677 "Install a product:\n"
7678 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7679 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7680 "\t/a package [property]\n"
7681 "Repair an installation:\n"
7682 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7683 "Uninstall a product:\n"
7684 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7685 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7686 "Advertise a product:\n"
7687 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7688 "Apply a patch:\n"
7689 "\t/p patch_package [property]\n"
7690 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7691 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7692 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7693 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7694 "Register the MSI Service:\n"
7695 "\t/y\n"
7696 "Unregister the MSI Service:\n"
7697 "\t/z\n"
7698 "Display this help:\n"
7699 "\t/help\n"
7700 "\t/?\n"
7701 msgstr ""
7702 "Windows 安裝程式 %s\n"
7703 "\n"
7704 "用法:\n"
7705 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7706 "\n"
7707 "安裝產品:\n"
7708 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7709 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7710 "\t/a 套件 [內容]\n"
7711 "修復安裝:\n"
7712 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7713 "解除安裝產品:\n"
7714 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7715 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7716 "通告產品:\n"
7717 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7718 "套用修補程式:\n"
7719 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7720 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7721 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7722 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7723 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7724 "註冊 MSI 服務:\n"
7725 "\t/y\n"
7726 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7727 "\t/z\n"
7728 "顯示這份說明:\n"
7729 "\t/help\n"
7730 "\t/?\n"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:61
7733 msgid "enter which folder contains %s"
7734 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:62
7737 msgid "install source for feature missing"
7738 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:63
7741 msgid "network drive for feature missing"
7742 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:64
7745 msgid "feature from:"
7746 msgstr "功能來自:"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:65
7749 msgid "choose which folder contains %s"
7750 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7753 msgid "New Folder"
7754 msgstr "新資料夾"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:91
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "No registry log space.\n"
7759 msgid "Allocating registry space"
7760 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:92
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Single-instance application.\n"
7765 msgid "Searching for installed applications"
7766 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:93
7769 msgid "Binding executables"
7770 msgstr ""
7772 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Searching for %s"
7775 msgid "Searching for qualifying products"
7776 msgstr "搜尋 %s"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7779 msgid "Computing space requirements"
7780 msgstr ""
7782 #: dlls/msi/msi.rc:97
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "New Folder"
7785 msgid "Creating folders"
7786 msgstr "新資料夾"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:98
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Create Shor&tcut"
7791 msgid "Creating shortcuts"
7792 msgstr "建立捷徑(&T)"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:99
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Exception in service.\n"
7797 msgid "Deleting services"
7798 msgstr "服務發生異常。\n"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:100
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Creation date"
7803 msgid "Creating duplicate files"
7804 msgstr "建立日期"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:102
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "No associated application.\n"
7809 msgid "Searching for related applications"
7810 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:103
7813 msgid "Copying network install files"
7814 msgstr ""
7816 #: dlls/msi/msi.rc:104
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Copying Files..."
7819 msgid "Copying new files"
7820 msgstr "複製檔案..."
7822 #: dlls/msi/msi.rc:105
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7825 msgid "Installing ODBC components"
7826 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:106
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Installer service failed.\n"
7831 msgid "Installing new services"
7832 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:107
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Install/Uninstall"
7837 msgid "Installing system catalog"
7838 msgstr "安裝/移除"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:108
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7843 msgid "Validating install"
7844 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:109
7847 msgid "Evaluating launch conditions"
7848 msgstr ""
7850 #: dlls/msi/msi.rc:110
7851 msgid "Migrating feature states from related applications"
7852 msgstr ""
7854 #: dlls/msi/msi.rc:111
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Icon files"
7857 msgid "Moving files"
7858 msgstr "圖示檔案"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:112
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Version information"
7863 msgid "Publishing assembly information"
7864 msgstr "版本資訊"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:113
7867 msgid "Unpublishing assembly information"
7868 msgstr ""
7870 #: dlls/msi/msi.rc:114
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Icon files"
7873 msgid "Patching files"
7874 msgstr "圖示檔案"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:115
7877 msgid "Updating component registration"
7878 msgstr ""
7880 #: dlls/msi/msi.rc:116
7881 msgid "Publishing Qualified Components"
7882 msgstr ""
7884 #: dlls/msi/msi.rc:117
7885 msgid "Publishing Product Features"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/msi/msi.rc:118
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Client Information"
7891 msgid "Publishing product information"
7892 msgstr "客戶端資訊"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:119
7895 msgid "Registering Class servers"
7896 msgstr ""
7898 #: dlls/msi/msi.rc:120
7899 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7900 msgstr ""
7902 #: dlls/msi/msi.rc:121
7903 msgid "Registering extension servers"
7904 msgstr ""
7906 #: dlls/msi/msi.rc:122
7907 msgid "Registering fonts"
7908 msgstr ""
7910 #: dlls/msi/msi.rc:123
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Registry Editor"
7913 msgid "Registering MIME info"
7914 msgstr "註冊表編輯器"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:124
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7919 msgid "Registering product"
7920 msgstr "註冊表損毀。\n"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:125
7923 msgid "Registering program identifiers"
7924 msgstr ""
7926 #: dlls/msi/msi.rc:126
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Type Libraries"
7929 msgid "Registering type libraries"
7930 msgstr "類型函式庫"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:127
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Resource in use.\n"
7935 msgid "Registering user"
7936 msgstr "資源使用中。\n"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:128
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "&Remove doubles"
7941 msgid "Removing duplicated files"
7942 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Applying font settings"
7947 msgid "Updating environment strings"
7948 msgstr "字型設定套用中"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:130
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "&Remove application"
7953 msgid "Removing applications"
7954 msgstr "移除程式設定(&R)"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:131
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Icon files"
7959 msgid "Removing files"
7960 msgstr "圖示檔案"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:132
7963 msgid "Removing folders"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:133
7967 msgid "Removing INI files entries"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/msi/msi.rc:134
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Domain Component"
7973 msgid "Removing ODBC components"
7974 msgstr "區域部分"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:135
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7979 msgid "Removing system registry values"
7980 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:136
7983 msgid "Removing shortcuts"
7984 msgstr ""
7986 #: dlls/msi/msi.rc:138
7987 msgid "Registering modules"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:139
7991 msgid "Unregistering modules"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/msi/msi.rc:140
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Initializing; "
7997 msgid "Initializing ODBC directories"
7998 msgstr "正在初始化;"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:141
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8003 msgid "Starting services"
8004 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:142
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8009 msgid "Stopping services"
8010 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:143
8013 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8014 msgstr ""
8016 #: dlls/msi/msi.rc:144
8017 msgid "Unpublishing Product Features"
8018 msgstr ""
8020 #: dlls/msi/msi.rc:145
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Client Information"
8023 msgid "Unpublishing product information"
8024 msgstr "客戶端資訊"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:146
8027 msgid "Unregister Class servers"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/msi/msi.rc:147
8031 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/msi/msi.rc:148
8035 msgid "Unregistering extension servers"
8036 msgstr ""
8038 #: dlls/msi/msi.rc:149
8039 msgid "Unregistering fonts"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/msi/msi.rc:150
8043 msgid "Unregistering MIME info"
8044 msgstr ""
8046 #: dlls/msi/msi.rc:151
8047 msgid "Unregistering program identifiers"
8048 msgstr ""
8050 #: dlls/msi/msi.rc:152
8051 msgid "Unregistering type libraries"
8052 msgstr ""
8054 #: dlls/msi/msi.rc:154
8055 msgid "Writing INI files values"
8056 msgstr ""
8058 #: dlls/msi/msi.rc:155
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Warning: system library"
8061 msgid "Writing system registry values"
8062 msgstr "警告:系統函式庫"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:161
8065 msgid "Free space: [1]"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/msi/msi.rc:162
8069 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/msi/msi.rc:163
8073 msgid "File: [1]"
8074 msgstr "檔案: [1]"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8077 msgid "Folder: [1]"
8078 msgstr "資料夾: [1]"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8081 msgid "Shortcut: [1]"
8082 msgstr ""
8084 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "De&vice:"
8087 msgid "Service: [1]"
8088 msgstr "裝置(&V):"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8091 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:168
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "application"
8097 msgid "Found application: [1]"
8098 msgstr "應用程式"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:169
8101 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/msi/msi.rc:171
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "De&vice:"
8107 msgid "Service: [2]"
8108 msgstr "裝置(&V):"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:172
8111 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/msi/msi.rc:173
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Applications"
8117 msgid "Application: [1]"
8118 msgstr "應用程式"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8121 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/msi/msi.rc:177
8125 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8126 msgstr ""
8128 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8129 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8133 msgid "Feature: [1]"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8137 msgid "Class Id: [1]"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/msi/msi.rc:181
8141 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Extensions Only"
8147 msgid "Extension: [1]"
8148 msgstr "只有進階屬性"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8151 msgid "Font: [1]"
8152 msgstr "字型: [1]"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8155 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8159 msgid "ProgId: [1]"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8163 msgid "LibID: [1]"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8167 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8168 msgstr ""
8170 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8171 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8172 msgstr ""
8174 #: dlls/msi/msi.rc:189
8175 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8179 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/msi/msi.rc:193
8183 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8184 msgstr ""
8186 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8187 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8188 msgstr ""
8190 #: dlls/msi/msi.rc:202
8191 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8192 msgstr ""
8194 #: dlls/msi/msi.rc:210
8195 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/msi/msi.rc:72
8199 msgid "{{Fatal error: }}"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/msi/msi.rc:73
8203 msgid "{{Error [1]. }}"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/msi/msi.rc:74
8207 msgid "Warning [1]."
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:75
8211 msgid "Info [1]."
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msi/msi.rc:76
8215 msgid ""
8216 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8217 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8218 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/msi/msi.rc:77
8222 msgid "{{Disk full: }}"
8223 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:78
8226 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8227 msgstr ""
8229 #: dlls/msi/msi.rc:79
8230 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8231 msgstr ""
8233 #: dlls/msi/msi.rc:82
8234 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8235 msgstr ""
8237 #: dlls/msi/msi.rc:80
8238 msgid "Action start [Time]: [1]."
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/msi/msi.rc:81
8242 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/msi/msi.rc:84
8246 msgid "Please insert the disk: [2]"
8247 msgstr ""
8249 #: dlls/msi/msi.rc:85
8250 msgid ""
8251 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8252 "that you can access it."
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8256 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8257 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8259 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8260 msgid ""
8261 "Wine MS-RLE video codec\n"
8262 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8263 msgstr ""
8264 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8265 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8267 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8268 msgid "Video Compression"
8269 msgstr "視訊壓縮"
8271 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8272 msgid "&Compressor:"
8273 msgstr "壓縮器(&C):"
8275 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8276 msgid "Con&figure..."
8277 msgstr "組態(&F)..."
8279 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8280 msgid "&About"
8281 msgstr "關於(&A)"
8283 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8284 msgid "Compression &Quality:"
8285 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8287 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8288 msgid "&Key Frame Every"
8289 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8291 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8292 msgid "&Data Rate"
8293 msgstr "資料速率(&D)"
8295 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8296 msgid "kB/s"
8297 msgstr "kB/s"
8299 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8300 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8301 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8303 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8304 msgid "Wine Video 1 video codec"
8305 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8308 msgid "unknown object"
8309 msgstr "不明物件"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8312 msgid "title bar"
8313 msgstr "標題列"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8316 msgid "menu bar"
8317 msgstr "選單列"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8320 msgid "scroll bar"
8321 msgstr "捲軸"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8324 msgid "grip"
8325 msgstr "握把"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8328 msgid "sound"
8329 msgstr "聲音"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8332 msgid "cursor"
8333 msgstr "游標"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8336 msgid "caret"
8337 msgstr "插字符號"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8340 msgid "alert"
8341 msgstr "警示"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8344 msgid "window"
8345 msgstr "視窗"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8348 msgid "client"
8349 msgstr "客戶端"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8352 msgid "popup menu"
8353 msgstr "彈出式選單"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8356 msgid "menu item"
8357 msgstr "功能表項目"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8360 msgid "tool tip"
8361 msgstr "工具提示"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8364 msgid "application"
8365 msgstr "應用程式"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8368 msgid "document"
8369 msgstr "文件"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8372 msgid "pane"
8373 msgstr "窗格"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8376 msgid "chart"
8377 msgstr "圖表"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8380 msgid "dialog"
8381 msgstr "對話框"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8384 msgid "border"
8385 msgstr "邊框"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8388 msgid "grouping"
8389 msgstr "分組"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8392 msgid "separator"
8393 msgstr "分隔線"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8396 msgid "tool bar"
8397 msgstr "工具列"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8400 msgid "status bar"
8401 msgstr "狀態列"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8404 msgid "table"
8405 msgstr "表格"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8408 msgid "column header"
8409 msgstr "行首"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8412 msgid "row header"
8413 msgstr "列首"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8416 msgid "column"
8417 msgstr "行"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8420 msgid "row"
8421 msgstr "列"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8424 msgid "cell"
8425 msgstr "儲存格"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8428 msgid "link"
8429 msgstr "鏈結"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8432 msgid "help balloon"
8433 msgstr "說明泡泡"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8436 msgid "character"
8437 msgstr "字元"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8440 msgid "list"
8441 msgstr "清單"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8444 msgid "list item"
8445 msgstr "清單項目"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8448 msgid "outline"
8449 msgstr "描邊"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8452 msgid "outline item"
8453 msgstr "描邊項目"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8456 msgid "page tab"
8457 msgstr "頁面頁標"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8460 msgid "property page"
8461 msgstr "內容頁面"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8464 msgid "indicator"
8465 msgstr "指示器"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8468 msgid "graphic"
8469 msgstr "圖形"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8472 msgid "static text"
8473 msgstr "靜態文字"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8476 msgid "text"
8477 msgstr "文字"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8480 msgid "push button"
8481 msgstr "按鈕"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8484 msgid "check button"
8485 msgstr "檢查按鈕"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8488 msgid "radio button"
8489 msgstr "單選按鈕"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8492 msgid "combo box"
8493 msgstr "複合方塊"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8496 msgid "drop down"
8497 msgstr "下拉選單"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8500 msgid "progress bar"
8501 msgstr "進度條"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8504 msgid "dial"
8505 msgstr "撥號"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8508 msgid "hot key field"
8509 msgstr "快速鍵欄位"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8512 msgid "slider"
8513 msgstr "滑動軸"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8516 msgid "spin box"
8517 msgstr "數值調整框"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8520 msgid "diagram"
8521 msgstr "圖表"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8524 msgid "animation"
8525 msgstr "動畫"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8528 msgid "equation"
8529 msgstr "方程式"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8532 msgid "drop down button"
8533 msgstr "下拉按鈕"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8536 msgid "menu button"
8537 msgstr "選單按鈕"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8540 msgid "grid drop down button"
8541 msgstr "格線下拉按鈕"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8544 msgid "white space"
8545 msgstr "空白"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8548 msgid "page tab list"
8549 msgstr "頁面頁標清單"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8552 msgid "clock"
8553 msgstr "時鐘"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8556 msgid "split button"
8557 msgstr "分割按鈕"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8560 msgid "IP address"
8561 msgstr "IP 位址"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8564 msgid "outline button"
8565 msgstr "描邊按鈕"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Normal"
8570 msgctxt "object state"
8571 msgid "normal"
8572 msgstr "中"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Unavailable"
8577 msgctxt "object state"
8578 msgid "unavailable"
8579 msgstr "不得使用"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Select"
8584 msgctxt "object state"
8585 msgid "selected"
8586 msgstr "選擇"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8589 #, fuzzy
8590 #| msgid "Paused"
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "focused"
8593 msgstr "已暫停"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "&Compressed"
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "pressed"
8600 msgstr "壓縮(&C)"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8603 msgctxt "object state"
8604 msgid "checked"
8605 msgstr ""
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "Mixed"
8610 msgctxt "object state"
8611 msgid "mixed"
8612 msgstr "混雜"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "&Read Only"
8617 msgctxt "object state"
8618 msgid "read only"
8619 msgstr "唯讀(&R)"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Hot Tracked Item"
8624 msgctxt "object state"
8625 msgid "hot tracked"
8626 msgstr "熱門軌段的項目"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "Defaults"
8631 msgctxt "object state"
8632 msgid "default"
8633 msgstr "預設"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8636 msgctxt "object state"
8637 msgid "expanded"
8638 msgstr ""
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8641 msgctxt "object state"
8642 msgid "collapsed"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8646 msgctxt "object state"
8647 msgid "busy"
8648 msgstr ""
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "floating"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8656 msgctxt "object state"
8657 msgid "marqueed"
8658 msgstr ""
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "animation"
8663 msgctxt "object state"
8664 msgid "animated"
8665 msgstr "動畫"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8668 msgctxt "object state"
8669 msgid "invisible"
8670 msgstr ""
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8673 msgctxt "object state"
8674 msgid "offscreen"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "&enable"
8680 msgctxt "object state"
8681 msgid "sizeable"
8682 msgstr "啟用(&E)"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "&enable"
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "moveable"
8689 msgstr "啟用(&E)"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8692 msgctxt "object state"
8693 msgid "self voicing"
8694 msgstr ""
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Paused"
8699 msgctxt "object state"
8700 msgid "focusable"
8701 msgstr "已暫停"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "table"
8706 msgctxt "object state"
8707 msgid "selectable"
8708 msgstr "表格"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8711 #, fuzzy
8712 #| msgid "link"
8713 msgctxt "object state"
8714 msgid "linked"
8715 msgstr "鏈結"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8718 msgctxt "object state"
8719 msgid "traversed"
8720 msgstr ""
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8723 #, fuzzy
8724 #| msgid "table"
8725 msgctxt "object state"
8726 msgid "multi selectable"
8727 msgstr "表格"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Please select a file."
8732 msgctxt "object state"
8733 msgid "extended selectable"
8734 msgstr "請選取檔案。"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "alert"
8739 msgctxt "object state"
8740 msgid "alert low"
8741 msgstr "警示"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "alert"
8746 msgctxt "object state"
8747 msgid "alert medium"
8748 msgstr "警示"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "alert"
8753 msgctxt "object state"
8754 msgid "alert high"
8755 msgstr "警示"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "Write protected.\n"
8760 msgctxt "object state"
8761 msgid "protected"
8762 msgstr "防止寫入的。\n"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8765 msgctxt "object state"
8766 msgid "has popup"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8770 msgid "True"
8771 msgstr "真"
8773 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8774 msgid "False"
8775 msgstr "假"
8777 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8778 msgid "On"
8779 msgstr "開"
8781 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8782 msgid "Off"
8783 msgstr "關"
8785 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "video"
8788 msgid "Provider"
8789 msgstr "視訊"
8791 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8792 #, fuzzy
8793 #| msgid "Select the format you want to use:"
8794 msgid "Select the data you want to connect to:"
8795 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8797 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "LAN Connection"
8800 msgid "Connection"
8801 msgstr "區域網路連線"
8803 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8804 #, fuzzy
8805 #| msgid "Select the format you want to use:"
8806 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8807 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8809 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8810 msgid "1. Specify the source of data:"
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "Please enter your name"
8816 msgid "Use &data source name"
8817 msgstr "請輸入您的姓名"
8819 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "Reset Connections"
8822 msgid "Use c&onnection string"
8823 msgstr "重置的連線"
8825 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "LAN Connection"
8828 msgid "&Connection string:"
8829 msgstr "區域網路連線"
8831 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "A&dd..."
8834 msgid "B&uild..."
8835 msgstr "加入(&D)..."
8837 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8838 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "&User name:"
8844 msgid "User &name:"
8845 msgstr "使用者名稱(&U):"
8847 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "&Blank page"
8850 msgid "&Blank password"
8851 msgstr "空白頁面(&B)"
8853 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Wrong password.\n"
8856 msgid "Allow &saving password"
8857 msgstr "密碼錯誤。\n"
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8860 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8861 msgstr ""
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "Reset Connections"
8866 msgid "&Test Connection"
8867 msgstr "重置的連線"
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8870 msgid "Advanced"
8871 msgstr "進階"
8873 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Network share"
8876 msgid "Network settings"
8877 msgstr "網路分享"
8879 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8880 #, fuzzy
8881 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8882 msgid "&Impersonation level:"
8883 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8885 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8886 msgid "P&rotection level:"
8887 msgstr ""
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "Connected"
8892 msgid "Connect:"
8893 msgstr "已連線"
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "&Seconds"
8898 msgid "seconds."
8899 msgstr "秒(&S)"
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "Success"
8904 msgid "A&ccess:"
8905 msgstr "成功"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "&All"
8910 msgid "All"
8911 msgstr "全部(&A)"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8914 msgid ""
8915 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8916 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8917 msgstr ""
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "&Edit..."
8922 msgid "&Edit Value..."
8923 msgstr "編輯(&E)..."
8925 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid "Properties"
8928 msgid "Data Link Error"
8929 msgstr "屬性"
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8932 #, fuzzy
8933 #| msgid "Please select a file."
8934 msgid "Please select a provider."
8935 msgstr "請選取檔案。"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8938 msgid ""
8939 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8940 "properly."
8941 msgstr ""
8943 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8944 #, fuzzy
8945 #| msgid "Properties"
8946 msgid "Data Link Properties"
8947 msgstr "屬性"
8949 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8950 msgid "OLE DB Provider(s)"
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "Ready"
8956 msgid "Read"
8957 msgstr "待命"
8959 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "Readme:"
8962 msgid "ReadWrite"
8963 msgstr "產品說明:"
8965 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8966 msgid "Share Deny None"
8967 msgstr ""
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8970 msgid "Share Deny Read"
8971 msgstr ""
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8974 msgid "Share Deny Write"
8975 msgstr ""
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8978 msgid "Share Exclusive"
8979 msgstr ""
8981 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "I/O Writes"
8984 msgid "Write"
8985 msgstr "I/O 寫入次數"
8987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8988 msgid "Insert Object"
8989 msgstr "插入物件"
8991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8992 msgid "Object Type:"
8993 msgstr "物件類型:"
8995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8996 msgid "Result"
8997 msgstr "結果"
8999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9000 msgid "Create New"
9001 msgstr "新增"
9003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9004 msgid "Create Control"
9005 msgstr "建立控制項"
9007 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9008 msgid "Create From File"
9009 msgstr "建立於檔案"
9011 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9012 msgid "&Add Control..."
9013 msgstr "新增控制項(&A)..."
9015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9016 msgid "Display As Icon"
9017 msgstr "顯示為圖示"
9019 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9020 msgid "Browse..."
9021 msgstr "瀏覽..."
9023 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9024 msgid "File:"
9025 msgstr "檔案:"
9027 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9028 msgid "Paste Special"
9029 msgstr "特殊貼上"
9031 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9032 msgid "Source:"
9033 msgstr "原始檔案:"
9035 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9039 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9040 msgid "&Paste"
9041 msgstr "貼上(&P)"
9043 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9044 msgid "Paste &Link"
9045 msgstr "貼上連結(&L)"
9047 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9048 msgid "&As:"
9049 msgstr "為(&A):"
9051 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9052 msgid "&Display As Icon"
9053 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9056 msgid "Change &Icon..."
9057 msgstr "變更圖示(&I)..."
9059 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9060 msgid "Insert a new %s object into your document"
9061 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9063 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9064 msgid ""
9065 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9066 "may activate it using the program which created it."
9067 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9069 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9070 msgid "Browse"
9071 msgstr "瀏覽"
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9074 msgid ""
9075 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9076 "control."
9077 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9079 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9080 msgid "Add Control"
9081 msgstr "加入控制項"
9083 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9084 #, fuzzy
9085 #| msgid "&Font..."
9086 msgid "&Convert..."
9087 msgstr "字型(&F)..."
9089 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9090 #, fuzzy
9091 #| msgid "&Object"
9092 msgid "%1 %2 &Object"
9093 msgstr "物件(&O)"
9095 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9096 #, fuzzy
9097 #| msgid "&Object"
9098 msgid "%1 &Object"
9099 msgstr "物件(&O)"
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9102 msgid "&Object"
9103 msgstr "物件(&O)"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9106 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9107 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9110 msgid ""
9111 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9112 "activate it using %s."
9113 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9116 msgid ""
9117 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9118 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9119 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9122 msgid ""
9123 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9124 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9125 "your document."
9126 msgstr ""
9127 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9128 "變更都會影響到您的文件。"
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9131 msgid ""
9132 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9133 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9134 "in your document."
9135 msgstr ""
9136 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9137 "會影響到您的文件。"
9139 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9140 msgid ""
9141 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9142 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9143 "be reflected in your document."
9144 msgstr ""
9145 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9146 "會影響到您的檔案。"
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9149 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9150 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9153 msgid "Unknown Type"
9154 msgstr "不明類型"
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9157 msgid "Unknown Source"
9158 msgstr "不明來源"
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9161 msgid "the program which created it"
9162 msgstr "不明應用程式"
9164 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9165 msgid "Scanning"
9166 msgstr "正在掃描"
9168 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9169 msgid "SCANNING... Please Wait"
9170 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9172 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9173 msgctxt "unit: pixels"
9174 msgid "px"
9175 msgstr "像素"
9177 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9178 msgctxt "unit: bits"
9179 msgid "b"
9180 msgstr "位元"
9182 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9184 msgctxt "unit: dots/inch"
9185 msgid "dpi"
9186 msgstr "點/英吋"
9188 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9189 msgctxt "unit: percent"
9190 msgid "%"
9191 msgstr "百分比"
9193 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9194 msgctxt "unit: microseconds"
9195 msgid "us"
9196 msgstr "微秒"
9198 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9199 msgid "Settings for %s"
9200 msgstr "%s 的設定值"
9202 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9203 msgid "Baud Rate"
9204 msgstr "鮑率"
9206 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9207 msgid "Parity"
9208 msgstr "同位元檢查"
9210 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9211 msgid "Flow Control"
9212 msgstr "流程控制"
9214 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9215 msgid "Data Bits"
9216 msgstr "資料位元"
9218 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9219 msgid "Stop Bits"
9220 msgstr "停止位元"
9222 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9223 msgid "Copying Files..."
9224 msgstr "複製檔案..."
9226 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9227 msgid "Destination:"
9228 msgstr "目標檔案:"
9230 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9231 msgid "Files Needed"
9232 msgstr "需要檔案"
9234 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9235 msgid ""
9236 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9237 "make sure the correct drive is selected below"
9238 msgstr ""
9239 "插入原廠安裝光碟\n"
9240 "並確認選擇了正確的磁碟"
9242 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9243 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9244 msgstr "複製原廠檔案:"
9246 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9247 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9248 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9250 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9251 msgid "Unknown"
9252 msgstr "未知"
9254 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9255 msgid "Copy files from:"
9256 msgstr "從複製檔案:"
9258 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9259 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9260 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9263 msgid "F&orward"
9264 msgstr "向前(&O)"
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9267 msgid "&Save Background As..."
9268 msgstr "將背景存為(&S)..."
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9271 msgid "Set As Back&ground"
9272 msgstr "設為背景(&G)"
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9275 msgid "&Copy Background"
9276 msgstr "複製背景(&C)"
9278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9279 msgid "Set as &Desktop Item"
9280 msgstr "設定到桌面(&D)"
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9283 msgid "Create Shor&tcut"
9284 msgstr "建立捷徑(&T)"
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9289 msgid "Add to &Favorites..."
9290 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9293 msgid "&Encoding"
9294 msgstr "編碼(&E)"
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9297 msgid "Pr&int"
9298 msgstr "列印(&I)"
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9302 msgid "&Open Link"
9303 msgstr "開啟連結(&O)"
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9307 msgid "Open Link in &New Window"
9308 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9312 msgid "Save Target &As..."
9313 msgstr "另存目標(&A)..."
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9317 msgid "&Print Target"
9318 msgstr "列印目標(&P)"
9320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9322 msgid "S&how Picture"
9323 msgstr "顯示圖片(&H)"
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9326 msgid "&Save Picture As..."
9327 msgstr "另存圖片(&S)..."
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9330 msgid "&E-mail Picture..."
9331 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9334 msgid "Pr&int Picture..."
9335 msgstr "列印圖片(&I)..."
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9338 msgid "&Go to My Pictures"
9339 msgstr "到我的圖片(&G)"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9343 msgid "Set as Back&ground"
9344 msgstr "設為背景(&G)"
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9348 msgid "Set as &Desktop Item..."
9349 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9353 msgid "Copy Shor&tcut"
9354 msgstr "複製捷徑(&T)"
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9358 msgid "P&roperties"
9359 msgstr "屬性(&R)"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9362 msgid "&Undo"
9363 msgstr "復原(&U)"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9366 #: dlls/user32/user32.rc:63
9367 msgid "&Delete"
9368 msgstr "刪除(&D)"
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9371 msgid "&Select"
9372 msgstr "選擇(&S)"
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9375 msgid "&Cell"
9376 msgstr "格(&C)"
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9379 msgid "&Row"
9380 msgstr "列(&R)"
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9383 msgid "&Column"
9384 msgstr "行(&O)"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9387 msgid "&Table"
9388 msgstr "表格(&T)"
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9391 msgid "&Cell Properties"
9392 msgstr "格屬性(&C)"
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9395 msgid "&Table Properties"
9396 msgstr "表格屬性(&T)"
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9399 msgid "Open in &New Window"
9400 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9403 msgid "Cut"
9404 msgstr "剪下"
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9407 msgid "&Save Video As..."
9408 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9411 msgid "Play"
9412 msgstr "播放"
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9415 msgid "Rewind"
9416 msgstr "倒回"
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9419 msgid "Trace Tags"
9420 msgstr "追蹤標籤"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9423 msgid "Resource Failures"
9424 msgstr "資源失敗"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9427 msgid "Dump Tracking Info"
9428 msgstr "傾印追蹤資訊"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9431 msgid "Debug Break"
9432 msgstr "除錯中斷"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9435 msgid "Debug View"
9436 msgstr "除錯檢視"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9439 msgid "Dump Tree"
9440 msgstr "傾印 Tree"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9443 msgid "Dump Lines"
9444 msgstr "傾印 Lines"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9447 msgid "Dump DisplayTree"
9448 msgstr "傾印 DisplayTree"
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9451 msgid "Dump FormatCaches"
9452 msgstr "傾印 FormatCaches"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9455 msgid "Dump LayoutRects"
9456 msgstr "傾印 LayoutRects"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9459 msgid "Memory Monitor"
9460 msgstr "記憶體監控"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9463 msgid "Performance Meters"
9464 msgstr "效能量尺"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9467 msgid "Save HTML"
9468 msgstr "儲存 HTML"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9471 msgid "&Browse View"
9472 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9475 msgid "&Edit View"
9476 msgstr "編輯檢視(&E)"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9479 msgid "Scroll Here"
9480 msgstr "滾動這裡"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9483 msgid "Top"
9484 msgstr "頂端"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9487 msgid "Bottom"
9488 msgstr "底端"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9491 msgid "Page Up"
9492 msgstr "向上翻頁"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9495 msgid "Page Down"
9496 msgstr "向下翻頁"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9499 msgid "Scroll Up"
9500 msgstr "向上滾動"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9503 msgid "Scroll Down"
9504 msgstr "向下滾動"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9507 msgid "Left Edge"
9508 msgstr "左邊緣"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9511 msgid "Right Edge"
9512 msgstr "右邊緣"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9515 msgid "Page Left"
9516 msgstr "向左翻頁"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9519 msgid "Page Right"
9520 msgstr "向右翻頁"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9523 msgid "Scroll Left"
9524 msgstr "向左滾動"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9527 msgid "Scroll Right"
9528 msgstr "向右滾動"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9531 msgid "Wine Internet Explorer"
9532 msgstr "Wine Internet Explorer"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9535 msgid "&w&bPage &p"
9536 msgstr "&w&b頁 &p"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9542 msgid "Lar&ge Icons"
9543 msgstr "大型圖示(&G)"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9549 msgid "S&mall Icons"
9550 msgstr "小型圖示(&M)"
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9554 msgid "&List"
9555 msgstr "清單(&L)"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9561 msgid "&Details"
9562 msgstr "詳細清單(&D)"
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9565 msgid "Arrange &Icons"
9566 msgstr "排列圖示(&I)"
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9569 msgid "By &Name"
9570 msgstr "檔案名稱(&N)"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9573 msgid "By &Type"
9574 msgstr "類型(&T)"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9577 msgid "By &Size"
9578 msgstr "大小(&S)"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9581 msgid "By &Date"
9582 msgstr "日期(&D)"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9585 msgid "&Auto Arrange"
9586 msgstr "自動排列(&A)"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9589 msgid "Line up Icons"
9590 msgstr "貼齊圖示"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9593 msgid "Paste as Link"
9594 msgstr "貼上連結"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9598 msgid "New"
9599 msgstr "新增"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9602 msgid "New &Folder"
9603 msgstr "新增資料夾(&F)"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9606 msgid "New &Link"
9607 msgstr "新增連結(&L)"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9610 msgid "Properties"
9611 msgstr "屬性"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9614 msgctxt "recycle bin"
9615 msgid "&Restore"
9616 msgstr "回復(&R)"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9619 msgid "&Erase"
9620 msgstr "清除(&E)"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9623 msgid "E&xplore"
9624 msgstr "檔案管理員(&X)"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9627 msgid "C&ut"
9628 msgstr "剪下(&U)"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9631 msgid "Create &Link"
9632 msgstr "建立連結(&L)"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9635 msgid "&Rename"
9636 msgstr "重新命名(&R)"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9639 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9640 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9641 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9643 msgid "E&xit"
9644 msgstr "結束(&X)"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9647 msgid "&About Control Panel"
9648 msgstr "關於控制臺(&A)"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9651 msgid "Browse for Folder"
9652 msgstr "瀏覽資料夾"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9655 msgid "Folder:"
9656 msgstr "資料夾:"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9659 msgid "&Make New Folder"
9660 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9663 msgid "Message"
9664 msgstr "訊息"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9667 msgid "Yes to &all"
9668 msgstr "全部皆是(&A)"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9671 msgid "About %s"
9672 msgstr "關於 %s"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9675 msgid "Wine &license"
9676 msgstr "使用許可(&L)"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9679 msgid "Running on %s"
9680 msgstr "執行於 %s"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9683 msgid "Wine was brought to you by:"
9684 msgstr "Wine 開發人員:"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9687 #, fuzzy
9688 #| msgid "&Run..."
9689 msgid "Run"
9690 msgstr "執行(&R)..."
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9693 msgid ""
9694 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9695 "will open it for you."
9696 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9699 msgid "&Open:"
9700 msgstr "開啟(&O):"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9703 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9705 msgid "&Browse..."
9706 msgstr "瀏覽(&B)..."
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9709 #, fuzzy
9710 #| msgid "File type"
9711 msgid "File type:"
9712 msgstr "檔案類型"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9715 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9716 msgid "Location:"
9717 msgstr "位址:"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9720 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9721 msgid "Size:"
9722 msgstr "大小:"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9725 #, fuzzy
9726 #| msgid "Creation date"
9727 msgid "Creation date:"
9728 msgstr "建立日期"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9731 #, fuzzy
9732 #| msgid "&Attributes:"
9733 msgid "Attributes:"
9734 msgstr "屬性(&A):"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9737 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9738 msgid "H&idden"
9739 msgstr "隱藏(&I)"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9742 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9743 msgid "&Archive"
9744 msgstr "保存(&A)"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9747 #, fuzzy
9748 #| msgid "Open:"
9749 msgid "Open with:"
9750 msgstr "開啟:"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9753 #, fuzzy
9754 #| msgid "Change &Icon..."
9755 msgid "&Change..."
9756 msgstr "變更圖示(&I)..."
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9759 #, fuzzy
9760 #| msgid "Modified"
9761 msgid "Last modified:"
9762 msgstr "已修改"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9765 #, fuzzy
9766 #| msgid "Last Change:"
9767 msgid "Last accessed:"
9768 msgstr "最後修改:"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9771 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9772 msgid "Size"
9773 msgstr "大小"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9776 msgid "Type"
9777 msgstr "類型"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9780 msgid "Modified"
9781 msgstr "已修改"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9784 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9785 msgid "Attributes"
9786 msgstr "屬性"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9789 msgid "Size available"
9790 msgstr "剩餘空間"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9793 msgid "Comments"
9794 msgstr "備註"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9797 msgid "Owner"
9798 msgstr "所有者"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9801 msgid "Group"
9802 msgstr "群組"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9805 msgid "Original location"
9806 msgstr "原來的位置"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9809 msgid "Date deleted"
9810 msgstr "日期已刪除"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9813 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9814 msgctxt "display name"
9815 msgid "Desktop"
9816 msgstr "桌面"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9819 msgid "My Computer"
9820 msgstr "我的電腦"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9823 msgid "Control Panel"
9824 msgstr "Wine 控制臺"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9827 msgid "Select"
9828 msgstr "選擇"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9831 msgid "Restart"
9832 msgstr "重新啟動"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9835 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9836 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9839 msgid "Shutdown"
9840 msgstr "關機"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9843 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9844 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9847 msgid "Programs"
9848 msgstr "程式"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9851 msgid "My Documents"
9852 msgstr "我的文件"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9855 msgid "Favorites"
9856 msgstr "我的最愛"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9859 msgid "StartUp"
9860 msgstr "啟動"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9863 msgid "Start Menu"
9864 msgstr "開始功能表"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9867 msgid "My Music"
9868 msgstr "我的音樂"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9871 msgid "My Videos"
9872 msgstr "我的影片"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9875 msgctxt "directory"
9876 msgid "Desktop"
9877 msgstr "桌面"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9880 msgid "NetHood"
9881 msgstr "網路上的芳鄰"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9884 msgid "Templates"
9885 msgstr "樣板"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9888 msgid "PrintHood"
9889 msgstr "印表套頁"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9892 msgid "History"
9893 msgstr "歷程"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9896 msgid "Program Files"
9897 msgstr "程式檔案"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9900 msgid "My Pictures"
9901 msgstr "我的圖片"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9904 msgid "Common Files"
9905 msgstr "共同檔案"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9909 msgid "Documents"
9910 msgstr "文件"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9913 msgid "Administrative Tools"
9914 msgstr "系統管理工具"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9917 msgid "Music"
9918 msgstr "音樂"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9921 msgid "Pictures"
9922 msgstr "圖片"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9925 msgid "Videos"
9926 msgstr "視訊"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9929 msgid "Program Files (x86)"
9930 msgstr "程式檔案 (x86)"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9933 msgid "Contacts"
9934 msgstr "聯絡人"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9937 msgid "Links"
9938 msgstr "連結"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9941 msgid "Slide Shows"
9942 msgstr "投影片放映"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9945 msgid "Playlists"
9946 msgstr "播放清單"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9949 msgid "Status"
9950 msgstr "狀態"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9953 msgid "Model"
9954 msgstr "式樣"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9957 msgid "Sample Music"
9958 msgstr "範例音樂"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9961 msgid "Sample Pictures"
9962 msgstr "範例圖片"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9965 msgid "Sample Playlists"
9966 msgstr "範例播放清單"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9969 msgid "Sample Videos"
9970 msgstr "範例影片"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9973 msgid "Saved Games"
9974 msgstr "儲存的遊戲"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9977 msgid "Searches"
9978 msgstr "搜尋"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9981 msgid "Users"
9982 msgstr "使用者"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9985 msgid "Downloads"
9986 msgstr "下載"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9989 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9990 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9993 msgid "Error during creation of a new folder"
9994 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9997 msgid "Confirm file deletion"
9998 msgstr "確認檔案的刪除"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10001 msgid "Confirm folder deletion"
10002 msgstr "確認資料夾的刪除"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10005 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10006 msgstr "確定要刪除 %1?"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10009 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10010 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10013 msgid "Confirm file overwrite"
10014 msgstr "確認檔案的覆寫"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10017 msgid ""
10018 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10019 "\n"
10020 "Do you want to replace it?"
10021 msgstr ""
10022 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
10023 "\n"
10024 "您要置換它嗎?"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10027 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10028 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10031 msgid ""
10032 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10033 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10036 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10037 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10040 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10041 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10044 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10045 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10048 msgid ""
10049 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10050 "\n"
10051 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10052 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10053 "the folder?"
10054 msgstr ""
10055 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10056 "\n"
10057 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10058 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10059 "資料夾嗎?"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10062 msgid "Wine Control Panel"
10063 msgstr "Wine 控制臺"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10066 #, fuzzy
10067 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10068 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10069 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10072 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10073 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10076 msgid "Executable files (*.exe)"
10077 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10080 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10081 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10084 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10085 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10088 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10089 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10092 msgid "Confirm deletion"
10093 msgstr "確認刪除"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10096 msgid ""
10097 "A file already exists at the path %1.\n"
10098 "\n"
10099 "Do you want to replace it?"
10100 msgstr ""
10101 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10102 "\n"
10103 "您要置換它嗎?"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10106 msgid ""
10107 "A folder already exists at the path %1.\n"
10108 "\n"
10109 "Do you want to replace it?"
10110 msgstr ""
10111 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10112 "\n"
10113 "您要置換它嗎?"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10116 msgid "Confirm overwrite"
10117 msgstr "確認覆寫"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10120 msgid ""
10121 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10122 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10123 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10124 "any later version.\n"
10125 "\n"
10126 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10129 "details.\n"
10130 "\n"
10131 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10132 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10133 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10134 msgstr ""
10135 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10136 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10137 "版本。\n"
10138 "\n"
10139 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10140 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10141 "\n"
10142 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10143 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10144 "02110-1301, USA."
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10147 msgid "Wine License"
10148 msgstr "Wine 授權"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10151 msgid "Trash"
10152 msgstr "回收筒"
10154 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10155 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10156 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10157 msgid "Error"
10158 msgstr "錯誤"
10160 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10161 msgid "Don't show me th&is message again"
10162 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10164 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10165 msgid "%d bytes"
10166 msgstr "%d 位元組"
10168 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10169 msgctxt "time unit: hours"
10170 msgid " hr"
10171 msgstr " 小時"
10173 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10174 msgctxt "time unit: minutes"
10175 msgid " min"
10176 msgstr " 分"
10178 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10179 msgctxt "time unit: seconds"
10180 msgid " sec"
10181 msgstr " 秒"
10183 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10184 #, fuzzy
10185 #| msgid "New Folder"
10186 msgid "Select Source"
10187 msgstr "新資料夾"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10190 msgid "China Standard Time"
10191 msgstr ""
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10194 msgid "China Daylight Time"
10195 msgstr ""
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10198 msgid "North Asia Standard Time"
10199 msgstr ""
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10202 msgid "North Asia Daylight Time"
10203 msgstr ""
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10206 msgid "Georgian Standard Time"
10207 msgstr ""
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10210 msgid "Georgian Daylight Time"
10211 msgstr ""
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10214 msgid "Nepal Standard Time"
10215 msgstr ""
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10218 msgid "Nepal Daylight Time"
10219 msgstr ""
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10222 msgid "Cape Verde Standard Time"
10223 msgstr ""
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10226 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10227 msgstr ""
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10230 #, fuzzy
10231 #| msgid "Date and time"
10232 msgid "Haiti Standard Time"
10233 msgstr "日期和時間"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10236 #, fuzzy
10237 #| msgid "Date and time"
10238 msgid "Haiti Daylight Time"
10239 msgstr "日期和時間"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid "Central European"
10244 msgid "Central European Standard Time"
10245 msgstr "中歐語言"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10248 #, fuzzy
10249 #| msgid "Central European"
10250 msgid "Central European Daylight Time"
10251 msgstr "中歐語言"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10254 msgid "Morocco Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10258 msgid "Morocco Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10262 #, fuzzy
10263 #| msgid "Central European"
10264 msgid "Central Europe Standard Time"
10265 msgstr "中歐語言"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10268 #, fuzzy
10269 #| msgid "Central European"
10270 msgid "Central Europe Daylight Time"
10271 msgstr "中歐語言"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10274 msgid "Iran Standard Time"
10275 msgstr ""
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10278 msgid "Iran Daylight Time"
10279 msgstr ""
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10282 #, fuzzy
10283 #| msgid "Date and time"
10284 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10285 msgstr "日期和時間"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10288 #, fuzzy
10289 #| msgid "Date and time"
10290 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10291 msgstr "日期和時間"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10294 msgid "Namibia Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10298 msgid "Namibia Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10302 msgid "Tonga Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10306 msgid "Tonga Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10310 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10314 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid "&Standard bar"
10320 msgid "GMT Standard Time"
10321 msgstr "標準列(&S)"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10324 msgid "GMT Daylight Time"
10325 msgstr ""
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10328 msgid "Central Asia Standard Time"
10329 msgstr ""
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10332 msgid "Central Asia Daylight Time"
10333 msgstr ""
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10336 #, fuzzy
10337 #| msgid "&Standard bar"
10338 msgid "Lord Howe Standard Time"
10339 msgstr "標準列(&S)"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10342 #, fuzzy
10343 #| msgid "Date and time"
10344 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10345 msgstr "日期和時間"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10348 msgid "Arabic Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10352 msgid "Arabic Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10356 msgid "Magadan Standard Time"
10357 msgstr ""
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10360 msgid "Magadan Daylight Time"
10361 msgstr ""
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10364 msgid "Newfoundland Standard Time"
10365 msgstr ""
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10368 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10369 msgstr ""
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10372 msgid "West Pacific Standard Time"
10373 msgstr ""
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10376 msgid "West Pacific Daylight Time"
10377 msgstr ""
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10380 msgid "Pacific Standard Time"
10381 msgstr ""
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10384 msgid "Pacific Daylight Time"
10385 msgstr ""
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10388 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10392 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10396 #, fuzzy
10397 #| msgid "Date and time"
10398 msgid "Magallanes Standard Time"
10399 msgstr "日期和時間"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10402 #, fuzzy
10403 #| msgid "Date and time"
10404 msgid "Magallanes Daylight Time"
10405 msgstr "日期和時間"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10408 msgid "Samoa Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10412 msgid "Samoa Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10416 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10417 msgstr ""
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10420 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10421 msgstr ""
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10424 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10425 msgstr ""
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10428 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10432 msgid "Middle East Standard Time"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10436 msgid "Middle East Daylight Time"
10437 msgstr ""
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10440 msgid "Tokyo Standard Time"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10444 msgid "Tokyo Daylight Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10448 msgid "Line Islands Standard Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10452 msgid "Line Islands Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10456 #, fuzzy
10457 #| msgid "Date and time"
10458 msgid "Cuba Standard Time"
10459 msgstr "日期和時間"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10462 #, fuzzy
10463 #| msgid "Date and time"
10464 msgid "Cuba Daylight Time"
10465 msgstr "日期和時間"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10468 msgid "Jordan Standard Time"
10469 msgstr ""
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10472 msgid "Jordan Daylight Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10476 msgid "Central Standard Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10480 msgid "Central Daylight Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10484 msgid "Azores Standard Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10488 msgid "Azores Daylight Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10492 msgid "North Asia East Standard Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10496 msgid "North Asia East Daylight Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10500 msgid "Argentina Standard Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10504 msgid "Argentina Daylight Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10508 #, fuzzy
10509 #| msgid "&Standard bar"
10510 msgid "Marquesas Standard Time"
10511 msgstr "標準列(&S)"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10514 #, fuzzy
10515 #| msgid "Date and time"
10516 msgid "Marquesas Daylight Time"
10517 msgstr "日期和時間"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10520 msgid "Myanmar Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10524 msgid "Myanmar Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10528 msgid "Coordinated Universal Time"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10532 msgid "India Standard Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10536 msgid "India Daylight Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "&Standard bar"
10542 msgid "GTB Standard Time"
10543 msgstr "標準列(&S)"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10546 msgid "GTB Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10550 msgid "Turkey Standard Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10554 msgid "Turkey Daylight Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10558 msgid "Fiji Standard Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10562 msgid "Fiji Daylight Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10566 msgid "Canada Central Standard Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10570 msgid "Canada Central Daylight Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10574 msgid "Taipei Standard Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10578 msgid "Taipei Daylight Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10582 msgid "W. Europe Standard Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10586 msgid "W. Europe Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10590 msgid "Montevideo Standard Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10594 msgid "Montevideo Daylight Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10598 msgid "Pakistan Standard Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10602 msgid "Pakistan Daylight Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10606 msgid "Caucasus Standard Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10610 msgid "Caucasus Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10614 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10618 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10622 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10626 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10630 msgid "Eastern Standard Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10634 msgid "Eastern Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10638 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10642 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10646 msgid "Atlantic Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10650 msgid "Atlantic Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10654 msgid "Mountain Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10658 msgid "Mountain Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10662 msgid "US Eastern Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10666 msgid "US Eastern Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "&Standard bar"
10672 msgid "North Korea Standard Time"
10673 msgstr "標準列(&S)"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "Date and time"
10678 msgid "North Korea Daylight Time"
10679 msgstr "日期和時間"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10682 msgid "Tasmania Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10686 msgid "Tasmania Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10690 msgid "Central America Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10694 msgid "Central America Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10698 msgid "US Mountain Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10702 msgid "US Mountain Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10706 msgid "South Africa Standard Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10710 msgid "South Africa Daylight Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10714 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10718 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10722 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10726 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10730 msgid "Afghanistan Standard Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10734 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10738 msgid "Yakutsk Standard Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10742 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10746 msgid "SA Eastern Standard Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10750 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10754 msgid "Arab Standard Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10758 msgid "Arab Daylight Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10762 msgid "Arabian Standard Time"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10766 msgid "Arabian Daylight Time"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Date and time"
10772 msgid "Tocantins Standard Time"
10773 msgstr "日期和時間"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10776 #, fuzzy
10777 #| msgid "Date and time"
10778 msgid "Tocantins Daylight Time"
10779 msgstr "日期和時間"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10782 msgid "Russian Standard Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10786 msgid "Russian Daylight Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid "Central European"
10792 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10793 msgstr "中歐語言"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Central European"
10798 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10799 msgstr "中歐語言"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10802 msgid "Romance Standard Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10806 msgid "Romance Daylight Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10810 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10814 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10818 msgid "Syria Standard Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10822 msgid "Syria Daylight Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10826 msgid "AUS Central Standard Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10830 msgid "AUS Central Daylight Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10834 msgid "Greenwich Standard Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10838 msgid "Greenwich Daylight Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10842 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10846 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10850 msgid "Israel Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10854 msgid "Israel Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10858 msgid "Bangladesh Standard Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10862 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10866 msgid "SA Pacific Standard Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10870 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10874 msgid "West Asia Standard Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10878 msgid "West Asia Daylight Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10882 msgid "Alaskan Standard Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10886 msgid "Alaskan Daylight Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10890 msgid "Paraguay Standard Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10894 msgid "Paraguay Daylight Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgid "Dateline Standard Time"
10901 msgstr "日期和時間"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10904 msgid "Dateline Daylight Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10908 msgid "Libya Standard Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10912 msgid "Libya Daylight Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10916 msgid "Bahia Standard Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10920 msgid "Bahia Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10924 msgid "Venezuela Standard Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10928 msgid "Venezuela Daylight Time"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgid "Bougainville Standard Time"
10935 msgstr "日期和時間"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Date and time"
10940 msgid "Bougainville Daylight Time"
10941 msgstr "日期和時間"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10944 msgid "Hawaiian Standard Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10948 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10952 msgid "SE Asia Standard Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10956 msgid "SE Asia Daylight Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10960 msgid "New Zealand Standard Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10964 msgid "New Zealand Daylight Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Date and time"
10970 msgid "Aleutian Standard Time"
10971 msgstr "日期和時間"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgid "Aleutian Daylight Time"
10977 msgstr "日期和時間"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10980 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10984 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10988 msgid "Belarus Standard Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10992 msgid "Belarus Daylight Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10996 msgid "SA Western Standard Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11000 msgid "SA Western Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11004 msgid "Greenland Standard Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11008 msgid "Greenland Daylight Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgid "Easter Island Standard Time"
11015 msgstr "日期和時間"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid "Date and time"
11020 msgid "Easter Island Daylight Time"
11021 msgstr "日期和時間"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11024 msgid "Egypt Standard Time"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11028 msgid "Egypt Daylight Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11035 msgstr "日期和時間"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11041 msgstr "日期和時間"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11044 msgid "Mauritius Standard Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11048 msgid "Mauritius Daylight Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11052 msgid "Vladivostok Standard Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11056 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11060 msgid "Singapore Standard Time"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11064 msgid "Singapore Daylight Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11068 msgid "Korea Standard Time"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11072 msgid "Korea Daylight Time"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11079 msgstr "日期和時間"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11085 msgstr "日期和時間"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11088 msgid "E. Africa Standard Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11092 msgid "E. Africa Daylight Time"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "&Standard bar"
11098 msgid "FLE Standard Time"
11099 msgstr "標準列(&S)"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11102 msgid "FLE Daylight Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11106 msgid "E. South America Standard Time"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11110 msgid "E. South America Daylight Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11114 msgid "Central Pacific Standard Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11118 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11122 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11126 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11130 msgid "Pacific SA Standard Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11134 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11138 msgid "E. Australia Standard Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11142 msgid "E. Australia Daylight Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11146 msgid "W. Australia Standard Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11150 msgid "W. Australia Daylight Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11154 msgid "Security Warning"
11155 msgstr "安全警告"
11157 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11158 msgid "Do you want to install this software?"
11159 msgstr "您要安裝這個軟體?"
11161 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11162 msgid "Don't install"
11163 msgstr "不要安裝"
11165 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11166 msgid ""
11167 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11168 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11169 msgstr ""
11170 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
11171 "要按下安裝。"
11173 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11174 msgid "Installation of component failed: %08x"
11175 msgstr "無法安裝組成:%08x"
11177 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11178 msgid "Install (%d)"
11179 msgstr "安裝 (%d)"
11181 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11182 msgid "Install"
11183 msgstr "安裝"
11185 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11187 msgctxt "window"
11188 msgid "&Restore"
11189 msgstr "回復(&R)"
11191 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11192 msgid "&Move"
11193 msgstr "移動(&M)"
11195 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11196 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11197 msgid "&Size"
11198 msgstr "大小(&S)"
11200 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11201 msgid "Mi&nimize"
11202 msgstr "最小化(&N)"
11204 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11207 msgid "Ma&ximize"
11208 msgstr "最大化(&X)"
11210 #: dlls/user32/user32.rc:36
11211 msgid "&Close\tAlt+F4"
11212 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
11214 #: dlls/user32/user32.rc:38
11215 msgid "&About Wine"
11216 msgstr "關於 Wine(&A)"
11218 #: dlls/user32/user32.rc:49
11219 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11220 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
11222 #: dlls/user32/user32.rc:51
11223 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11224 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
11226 #: dlls/user32/user32.rc:81
11227 msgid "&Abort"
11228 msgstr "中止(&A)"
11230 #: dlls/user32/user32.rc:85
11231 msgid "&Ignore"
11232 msgstr "忽略(&I)"
11234 #: dlls/user32/user32.rc:86
11235 msgid "&Try Again"
11236 msgstr "再試(&T)"
11238 #: dlls/user32/user32.rc:87
11239 msgid "&Continue"
11240 msgstr "繼續(&C)"
11242 #: dlls/user32/user32.rc:94
11243 msgid "Select Window"
11244 msgstr "選擇視窗"
11246 #: dlls/user32/user32.rc:72
11247 msgid "&More Windows..."
11248 msgstr "更多視窗(&M)..."
11250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11251 msgid "Overflow"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Out of memory."
11257 msgid "Out of memory"
11258 msgstr "記憶體不足。"
11260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11261 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11267 msgid "Type mismatch"
11268 msgstr "資料類型不匹配。\n"
11270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "I/O device error.\n"
11273 msgid "Device I/O error"
11274 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
11276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "File already exists.\n"
11279 msgid "File already exists"
11280 msgstr "檔案已經存在。\n"
11282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Disk full.\n"
11285 msgid "Disk full"
11286 msgstr "磁碟已滿。\n"
11288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11289 #, fuzzy
11290 #| msgid "Too many open files.\n"
11291 msgid "Too many files"
11292 msgstr "開啟過多檔案。\n"
11294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "Access denied.\n"
11297 msgid "Permission denied"
11298 msgstr "存取被拒。\n"
11300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11301 msgid "Path/File access error"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Path not found.\n"
11307 msgid "Path not found"
11308 msgstr "找不到路徑。\n"
11310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "(value not set)"
11313 msgid "Object variable not set"
11314 msgstr "(沒有設值)"
11316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11319 msgid "Invalid use of Null"
11320 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
11322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11323 msgid "Can't create necessary temporary file"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Automation server can't create object"
11329 msgid "ActiveX component can't create object"
11330 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
11332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "Object doesn't support this action"
11335 msgid "Class doesn't support Automation"
11336 msgstr "物件不支援此動作"
11338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11339 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11340 msgstr ""
11342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "Object doesn't support this action"
11345 msgid "Object doesn't support named arguments"
11346 msgstr "物件不支援此動作"
11348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "Object doesn't support this action"
11351 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11352 msgstr "物件不支援此動作"
11354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Element not found.\n"
11357 msgid "Named argument not found"
11358 msgstr "找不到元件。\n"
11360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11361 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Object Class Violation"
11367 msgid "Object not a collection"
11368 msgstr "物件類別違規"
11370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Specified control was not found in message"
11373 msgid "Specified DLL function not found"
11374 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11377 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11381 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11385 msgid "Invalid or unqualified reference"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11389 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11393 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Hide"
11399 msgid "Hide %@"
11400 msgstr "隱藏"
11402 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Other"
11405 msgid "Hide Others"
11406 msgstr "其他"
11408 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Show"
11411 msgid "Show All"
11412 msgstr "顯示"
11414 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11415 msgid "Quit %@"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11419 msgid "Quit"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "&Window"
11425 msgid "Window"
11426 msgstr "視窗(&W)"
11428 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11429 #, fuzzy
11430 #| msgid "&Minimize"
11431 msgid "Minimize"
11432 msgstr "最小化(&M)"
11434 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Zoom in"
11437 msgid "Zoom"
11438 msgstr "放大"
11440 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11441 msgid "Enter Full Screen"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "&Bring To Front"
11447 msgid "Bring All to Front"
11448 msgstr "移到最前面(&B)"
11450 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11451 msgid "Paper Si&ze:"
11452 msgstr "紙張大小(&Z):"
11454 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11455 msgid "Duplex:"
11456 msgstr "雙面:"
11458 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "&Setup"
11461 msgid "Setup"
11462 msgstr "設定(&S)"
11464 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11465 msgid "Realm"
11466 msgstr "Realm"
11468 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11469 msgid "Authentication Required"
11470 msgstr "需要認證"
11472 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11473 msgid "Server"
11474 msgstr "伺服器"
11476 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11477 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11478 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11480 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11481 msgid "Do you want to continue anyway?"
11482 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11484 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11485 msgid "LAN Connection"
11486 msgstr "區域網路連線"
11488 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11489 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11490 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11492 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11493 msgid "The date on the certificate is invalid."
11494 msgstr "憑證上的日期無效。"
11496 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11497 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11498 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11500 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11501 msgid ""
11502 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11503 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11505 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11506 msgid "Effective Date"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Security"
11512 msgid "Security Protocol"
11513 msgstr "安全性"
11515 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Signature"
11518 msgid "Signature Type"
11519 msgstr "簽名"
11521 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "Encrypting File System"
11524 msgid "Encryption Type"
11525 msgstr "加密檔案系統"
11527 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11528 msgid "Privacy Strength"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11532 msgid "bits"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Service request timeout.\n"
11538 msgid "The request has timed out.\n"
11539 msgstr "服務要求逾時。\n"
11541 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "A printer error occurred."
11544 msgid "An internal error has occurred.\n"
11545 msgstr "印表機發生錯誤。"
11547 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11548 #, fuzzy
11549 #| msgid "Path is invalid.\n"
11550 msgid "The URL is invalid.\n"
11551 msgstr "路徑無效。\n"
11553 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11554 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11558 #, fuzzy
11559 #| msgid "The username could not be found.\n"
11560 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11561 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11563 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11566 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11567 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11569 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11570 msgid ""
11571 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11572 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11573 msgstr ""
11575 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11578 msgid "The requested item could not be located.\n"
11579 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11582 #, fuzzy
11583 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11584 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11585 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11587 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11588 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11589 msgstr ""
11591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11592 msgid ""
11593 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11594 "certificate is expired.\n"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11598 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11602 msgid "The specified command was carried out."
11603 msgstr "指定的命令被帶出。"
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11606 msgid "Undefined external error."
11607 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11610 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11611 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11614 msgid "The driver was not enabled."
11615 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11618 msgid ""
11619 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11620 "again."
11621 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11624 msgid "The specified device handle is invalid."
11625 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11628 msgid "There is no driver installed on your system!"
11629 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11632 msgid ""
11633 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11634 "increase available memory, and then try again."
11635 msgstr ""
11636 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11637 "次。"
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11640 msgid ""
11641 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11642 "which functions and messages the driver supports."
11643 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11646 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11647 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11650 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11651 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11654 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11655 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11658 msgid ""
11659 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11660 "Capabilities function to determine the supported formats."
11661 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11664 msgid ""
11665 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11666 "device, or wait until the data is finished playing."
11667 msgstr ""
11668 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11671 msgid ""
11672 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11673 "header, and then try again."
11674 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11676 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11677 msgid ""
11678 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11679 "and then try again."
11680 msgstr ""
11681 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11684 msgid ""
11685 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11686 "header, and then try again."
11687 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11690 msgid ""
11691 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11692 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11693 msgstr ""
11694 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11697 msgid ""
11698 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11699 "transmitted, and then try again."
11700 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid ""
11705 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11706 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11707 msgid ""
11708 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11709 "on the system."
11710 msgstr ""
11711 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11712 "以編輯設定。"
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11715 msgid ""
11716 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11717 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11718 msgstr ""
11719 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11720 "再試一次。"
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11723 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11724 msgstr ""
11725 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11727 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11728 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11729 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11732 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11733 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11736 msgid ""
11737 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11738 "or contact the device manufacturer."
11739 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11742 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11743 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11746 msgid ""
11747 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11748 "unique alias."
11749 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11752 msgid ""
11753 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11754 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11757 msgid "No command was specified."
11758 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11761 msgid ""
11762 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11763 "size of the buffer."
11764 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11767 msgid ""
11768 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11769 "one."
11770 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11773 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11774 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11777 msgid ""
11778 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11779 "manufacturer about obtaining a new driver."
11780 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11783 msgid ""
11784 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11785 "manufacturer about obtaining a new driver."
11786 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11789 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11790 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11793 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11794 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11797 msgid ""
11798 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11799 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11802 msgid "The device driver is not ready."
11803 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11805 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11806 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11807 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11809 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11810 msgid ""
11811 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11812 "access error."
11813 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11816 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11817 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11820 msgid ""
11821 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11822 "separately to determine which devices caused the error."
11823 msgstr ""
11824 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11827 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11828 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11831 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11832 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11835 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11836 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11839 msgid ""
11840 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11841 "still connected to the network."
11842 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid ""
11847 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11848 #| "device name is spelled correctly."
11849 msgid ""
11850 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11851 "device name is spelled correctly."
11852 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11855 msgid ""
11856 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11857 "again."
11858 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11861 msgid ""
11862 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11863 "alias."
11864 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11866 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11867 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11868 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11871 msgid ""
11872 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11873 "parameter with each 'open' command."
11874 msgstr ""
11875 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11878 msgid ""
11879 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11880 "Please supply one."
11881 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11884 msgid ""
11885 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11886 "documentation for valid formats."
11887 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11890 msgid ""
11891 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11892 "supply one."
11893 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11896 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11897 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11900 msgid ""
11901 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11902 "may be corrupt, or not in the correct format."
11903 msgstr ""
11904 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11905 "確格式。"
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11908 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11909 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11911 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11912 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11913 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11916 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11917 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11920 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11921 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11924 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11925 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11928 msgid ""
11929 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11930 "sequence, and then try again."
11931 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11933 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11934 msgid ""
11935 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11936 "the device is closed, and then try again."
11937 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11939 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11940 msgid ""
11941 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11942 "characters, followed by a period and an extension."
11943 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11945 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11946 msgid ""
11947 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11948 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11951 msgid ""
11952 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11953 "in Control Panel to install the device."
11954 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11957 msgid ""
11958 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11959 "restarting your computer."
11960 msgstr ""
11961 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11964 msgid ""
11965 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11966 "cannot change directories."
11967 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11970 msgid ""
11971 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11972 "change drives."
11973 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11976 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11977 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11980 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11981 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11984 msgid ""
11985 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11986 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11989 msgid ""
11990 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11991 "until a wave device is free, and then try again."
11992 msgstr ""
11993 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11994 "後再試一次。"
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11997 msgid ""
11998 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11999 "until the device is free, and then try again."
12000 msgstr ""
12001 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12002 "一次。"
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12005 msgid ""
12006 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12007 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12008 msgstr ""
12009 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
12010 "後再試一次。"
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12013 msgid ""
12014 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12015 "until the device is free, and then try again."
12016 msgstr ""
12017 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12018 "一次。"
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12021 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12022 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12025 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12026 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12029 msgid ""
12030 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12031 "the Drivers option to install the wave device."
12032 msgstr ""
12033 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
12034 "wave 裝置。"
12036 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12037 msgid ""
12038 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12039 "format."
12040 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12042 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12043 msgid ""
12044 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12045 "the Drivers option to install the wave device."
12046 msgstr ""
12047 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
12048 "wave 裝置。"
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12051 msgid ""
12052 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12053 "format."
12054 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12056 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12057 msgid ""
12058 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12059 "You can't use them together."
12060 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
12062 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid ""
12065 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12066 #| "try again."
12067 msgid ""
12068 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12069 "try again."
12070 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
12072 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12073 msgid ""
12074 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12075 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12076 msgstr ""
12077 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12078 "MIDI 裝置。"
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12081 msgid "An error occurred with the specified port."
12082 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid ""
12087 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12088 #| "these applications; then, try again."
12089 msgid ""
12090 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12091 "these applications, and then try again."
12092 msgstr ""
12093 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
12094 "次。"
12096 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12097 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12098 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12101 msgid ""
12102 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12103 "Control Panel to install a MIDI driver."
12104 msgstr ""
12105 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12106 "MIDI 驅動程式。"
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12109 msgid "There is no display window."
12110 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12113 msgid "Could not create or use window."
12114 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12117 msgid ""
12118 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12119 "check your disk or network connection."
12120 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12123 msgid ""
12124 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12125 "are still connected to the network."
12126 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Wine Mono Installer"
12131 msgid "Wine Sound Mapper"
12132 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
12134 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "column"
12137 msgid "Volume"
12138 msgstr "行"
12140 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12141 msgid "Master Volume"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12145 msgid "Mute"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12149 msgid "Print to File"
12150 msgstr "列印至檔案"
12152 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12153 msgid "&Output File Name:"
12154 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
12156 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12157 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12158 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
12160 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12161 msgid "Unable to create the output file."
12162 msgstr "無法建立輸出檔案。"
12164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12165 msgid "Success"
12166 msgstr "成功"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12169 msgid "Operations Error"
12170 msgstr "操作錯誤"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12173 msgid "Protocol Error"
12174 msgstr "協定錯誤"
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12177 msgid "Time Limit Exceeded"
12178 msgstr "超出了時間限制"
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12181 msgid "Size Limit Exceeded"
12182 msgstr "超出了大小限制"
12184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12185 msgid "Compare False"
12186 msgstr "比較為假"
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12189 msgid "Compare True"
12190 msgstr "比較為真"
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12193 msgid "Authentication Method Not Supported"
12194 msgstr "認證方法不受支援"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12197 msgid "Strong Authentication Required"
12198 msgstr "要求強力認證"
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12201 msgid "Referral (v2)"
12202 msgstr "參照 (v2)"
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12205 msgid "Referral"
12206 msgstr "參照"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12209 msgid "Administration Limit Exceeded"
12210 msgstr "超出了管理限制"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12213 msgid "Unavailable Critical Extension"
12214 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12217 msgid "Confidentiality Required"
12218 msgstr "要求機密性"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12223 msgid "SASL Bind in Progress"
12224 msgstr "關機正在進行。\n"
12226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12227 msgid "No Such Attribute"
12228 msgstr "沒有此類屬性"
12230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12231 msgid "Undefined Type"
12232 msgstr "未定義的型態"
12234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12235 msgid "Inappropriate Matching"
12236 msgstr "不適當的匹配"
12238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12239 msgid "Constraint Violation"
12240 msgstr "限制違規"
12242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12243 msgid "Attribute Or Value Exists"
12244 msgstr "屬性或值存在"
12246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12247 msgid "Invalid Syntax"
12248 msgstr "無效的語法"
12250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12251 msgid "No Such Object"
12252 msgstr "沒有此類物件"
12254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12255 msgid "Alias Problem"
12256 msgstr "別名問題"
12258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12259 msgid "Invalid DN Syntax"
12260 msgstr "無效的 DN 語法"
12262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12263 msgid "Is Leaf"
12264 msgstr "是枝葉"
12266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12267 msgid "Alias Dereference Problem"
12268 msgstr "別名去除參考的問題"
12270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12271 msgid "Inappropriate Authentication"
12272 msgstr "不適當的認證"
12274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12275 msgid "Invalid Credentials"
12276 msgstr "無效的憑據"
12278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12279 msgid "Insufficient Rights"
12280 msgstr "不足的權限"
12282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12283 msgid "Busy"
12284 msgstr "忙碌"
12286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12287 msgid "Unavailable"
12288 msgstr "不得使用"
12290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12291 msgid "Unwilling To Perform"
12292 msgstr "無進行意願"
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12295 msgid "Loop Detected"
12296 msgstr "偵測到迴圈"
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12299 msgid "Sort Control Missing"
12300 msgstr "缺少排序控制"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12303 msgid "Index range error"
12304 msgstr "索引範圍錯誤"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12307 msgid "Naming Violation"
12308 msgstr "命名違規"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12311 msgid "Object Class Violation"
12312 msgstr "物件類別違規"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12315 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12316 msgstr "於非尾節點不允許"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12319 msgid "Not allowed on RDN"
12320 msgstr "於 RDN 不允許"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12323 msgid "Already Exists"
12324 msgstr "已經存在"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12327 msgid "No Object Class Mods"
12328 msgstr "沒有物件類別方法"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12331 msgid "Results Too Large"
12332 msgstr "結果太大"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12335 msgid "Affects Multiple DSAs"
12336 msgstr "影響多重 DSAs"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12339 msgid "Server Down"
12340 msgstr "伺服器停機"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12343 msgid "Local Error"
12344 msgstr "本地錯誤"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12347 msgid "Encoding Error"
12348 msgstr "編碼錯誤"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12351 msgid "Decoding Error"
12352 msgstr "解碼錯誤"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12355 msgid "Timeout"
12356 msgstr "逾時"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12359 msgid "Auth Unknown"
12360 msgstr "認證不明的"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12363 msgid "Filter Error"
12364 msgstr "篩選器錯誤"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12367 msgid "User Canceled"
12368 msgstr "使用者已取消"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12371 msgid "Parameter Error"
12372 msgstr "參數錯誤"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12375 msgid "No Memory"
12376 msgstr "沒有記憶體"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12379 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12380 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12383 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12384 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12387 msgid "Specified control was not found in message"
12388 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12391 msgid "No result present in message"
12392 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12395 msgid "More results returned"
12396 msgstr "回傳了更多結果"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12399 msgid "Loop while handling referrals"
12400 msgstr "處理參照時產生迴圈"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12403 msgid "Referral hop limit exceeded"
12404 msgstr "超出了參照躍點限制"
12406 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12407 msgid ""
12408 "Not Yet Implemented\n"
12409 "\n"
12410 msgstr ""
12411 "尚未實作\n"
12412 "\n"
12414 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12415 msgid "%1: File Not Found\n"
12416 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
12418 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12419 msgid ""
12420 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12421 "\n"
12422 "Syntax:\n"
12423 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12424 "       [/S [/D]]\n"
12425 "\n"
12426 "Where:\n"
12427 "\n"
12428 "  +   Sets an attribute.\n"
12429 "  -   Clears an attribute.\n"
12430 "  R   Read-only file attribute.\n"
12431 "  A   Archive file attribute.\n"
12432 "  S   System file attribute.\n"
12433 "  H   Hidden file attribute.\n"
12434 "  [drive:][path][filename]\n"
12435 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12436 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12437 "  /D  Processes folders as well.\n"
12438 msgstr ""
12439 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
12440 "\n"
12441 "語法:\n"
12442 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12443 "       [/S [/D]]\n"
12444 "\n"
12445 "其中:\n"
12446 "\n"
12447 "  +   設定一個屬性。\n"
12448 "  -   清空一個屬性。\n"
12449 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
12450 "  A   封存檔案屬性。\n"
12451 "  S   系統檔案屬性。\n"
12452 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
12453 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12454 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
12455 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
12456 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
12458 #: programs/clock/clock.rc:32
12459 msgid "Ana&log"
12460 msgstr "類比時鐘(&L)"
12462 #: programs/clock/clock.rc:33
12463 msgid "Digi&tal"
12464 msgstr "數位時鐘(&T)"
12466 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12469 msgid "&Font..."
12470 msgstr "字型(&F)..."
12472 #: programs/clock/clock.rc:37
12473 msgid "&Without Titlebar"
12474 msgstr "無標題列(&W)"
12476 #: programs/clock/clock.rc:39
12477 msgid "&Seconds"
12478 msgstr "秒(&S)"
12480 #: programs/clock/clock.rc:40
12481 msgid "&Date"
12482 msgstr "日期(&D)"
12484 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12486 msgid "&Always on Top"
12487 msgstr "總是在最上面(&A)"
12489 #: programs/clock/clock.rc:45
12490 msgid "&About Clock"
12491 msgstr "關於時鐘(&A)"
12493 #: programs/clock/clock.rc:51
12494 msgid "Clock"
12495 msgstr "時鐘"
12497 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12498 #, fuzzy
12499 #| msgid ""
12500 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12501 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12502 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12503 #| "called procedure.\n"
12504 #| "\n"
12505 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12506 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12507 msgid ""
12508 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12509 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12510 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12511 "procedure.\n"
12512 "\n"
12513 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12514 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12515 msgstr ""
12516 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12517 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12518 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12519 "被呼叫的程序。\n"
12520 "\n"
12521 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12522 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12524 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid ""
12527 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12528 #| "default directory.\n"
12529 msgid ""
12530 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12531 "default directory.\n"
12532 msgstr ""
12533 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12534 "預設目錄。\n"
12536 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12539 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12540 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12543 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12544 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12547 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12548 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12550 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12551 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12552 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12555 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12556 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12558 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12559 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12560 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12563 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12564 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12566 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid ""
12569 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12570 #| "\n"
12571 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12572 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12573 #| "\n"
12574 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12575 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12576 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12577 msgid ""
12578 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12579 "\n"
12580 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12581 "the terminal device before they are executed.\n"
12582 "\n"
12583 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12584 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12585 "preceding it with an @ sign.\n"
12586 msgstr ""
12587 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12588 "\n"
12589 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12590 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12591 "\n"
12592 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12593 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12594 "來防止它被顯示。\n"
12596 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12597 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12598 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid ""
12603 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12604 #| "\n"
12605 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12606 msgid ""
12607 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12608 "\n"
12609 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12610 "\n"
12611 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12612 msgstr ""
12613 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12614 "\n"
12615 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid ""
12620 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12621 #| "batch file.\n"
12622 #| "\n"
12623 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12624 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12625 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12626 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12627 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12628 #| "\n"
12629 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12630 msgid ""
12631 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12632 "file.\n"
12633 "\n"
12634 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12635 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12636 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12637 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12638 "terminates the batch file execution.\n"
12639 "\n"
12640 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12641 msgstr ""
12642 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12643 "敘述。\n"
12644 "\n"
12645 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12646 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12647 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12648 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12649 "終止批次檔的執行。\n"
12650 "\n"
12651 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12653 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12654 msgid ""
12655 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12656 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12657 msgstr ""
12658 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12659 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12661 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12662 msgid ""
12663 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12664 "\n"
12665 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12666 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12667 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12668 "\n"
12669 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12670 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12671 msgstr ""
12672 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12673 "\n"
12674 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12675 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12676 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12677 "\n"
12678 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12679 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12681 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12682 msgid ""
12683 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12684 "\n"
12685 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12686 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12687 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12688 msgstr ""
12689 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12690 "\n"
12691 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12692 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12693 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12696 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12697 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12700 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12701 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12703 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid ""
12706 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12707 #| "system.\n"
12708 #| "\n"
12709 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12710 #| "subdirectories\n"
12711 #| "below the item are moved as well.\n"
12712 #| "\n"
12713 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12714 #| "letters.\n"
12715 msgid ""
12716 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12717 "\n"
12718 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12719 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12720 "\n"
12721 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12722 msgstr ""
12723 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12724 "\n"
12725 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12726 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12727 "\n"
12728 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12730 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid ""
12733 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12734 #| "\n"
12735 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12736 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12737 #| "PATH command with the new value.\n"
12738 #| "\n"
12739 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12740 #| "variable, for example:\n"
12741 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12742 msgid ""
12743 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12744 "\n"
12745 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12746 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12747 "value.\n"
12748 "\n"
12749 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12750 "variable, for example:\n"
12751 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12752 msgstr ""
12753 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12754 "\n"
12755 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12756 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12757 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12758 "\n"
12759 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12760 "舉例來說:\n"
12761 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid ""
12766 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12767 #| "\n"
12768 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12769 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12770 msgid ""
12771 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12772 "\n"
12773 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12774 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12775 msgstr ""
12776 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12777 "\n"
12778 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12779 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid ""
12784 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12785 #| "\n"
12786 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12787 #| "after)\n"
12788 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12789 #| "\n"
12790 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12791 #| "\n"
12792 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12793 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12794 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12795 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12796 #| "\n"
12797 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12798 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12799 #| "the\n"
12800 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12801 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12802 #| "\n"
12803 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12804 #| "variable,\n"
12805 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12806 msgid ""
12807 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12808 "\n"
12809 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12810 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12811 "\n"
12812 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12813 "\n"
12814 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12815 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12816 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12817 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12818 "\n"
12819 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12820 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12821 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12822 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12823 "\n"
12824 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12825 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12826 msgstr ""
12827 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12828 "\n"
12829 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12830 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12831 "\n"
12832 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12833 "\n"
12834 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12835 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12836 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12837 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12838 "\n"
12839 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12840 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12841 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12842 "\n"
12843 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12844 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid ""
12849 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12850 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12851 msgid ""
12852 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12853 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12854 msgstr ""
12855 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12856 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12859 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12860 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12863 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12864 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12869 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12870 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12875 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12876 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid ""
12881 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12882 #| "\n"
12883 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12884 #| "\n"
12885 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12886 #| "\n"
12887 #| "SET <variable>=<value>\n"
12888 #| "\n"
12889 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12890 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12891 #| "have embedded spaces.\n"
12892 #| "\n"
12893 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12894 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12895 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12896 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12897 msgid ""
12898 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12899 "\n"
12900 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12901 "\n"
12902 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12903 "\n"
12904 "SET <variable>=<value>\n"
12905 "\n"
12906 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12907 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12908 "\n"
12909 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12910 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12911 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12912 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12913 msgstr ""
12914 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12915 "\n"
12916 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12917 "\n"
12918 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12919 "\n"
12920 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12921 "\n"
12922 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12923 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12924 "\n"
12925 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12926 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12927 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12928 "去影響作業系統的環境。\n"
12930 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid ""
12933 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12934 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12935 #| "if called from the command line.\n"
12936 msgid ""
12937 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12938 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12939 "called from the command line.\n"
12940 msgstr ""
12941 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12942 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12943 "將不會有任何效果。\n"
12945 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid ""
12948 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12949 #| "files with that suffix.\n"
12950 #| "Usage:\n"
12951 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12952 #| "start [options] document_filename\n"
12953 #| "\n"
12954 #| "Options:\n"
12955 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12956 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12957 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12958 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12959 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12960 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12961 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12962 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12963 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12964 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12965 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12966 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12967 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12968 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12969 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12970 #| "exit code.\n"
12971 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12972 #| "explorer.\n"
12973 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12974 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12975 msgid ""
12976 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12977 "with that suffix.\n"
12978 "Usage:\n"
12979 "start [options] program_filename [...]\n"
12980 "start [options] document_filename\n"
12981 "\n"
12982 "Options:\n"
12983 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12984 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12985 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12986 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12987 "/min           Start the program minimized.\n"
12988 "/max           Start the program maximized.\n"
12989 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12990 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12991 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12992 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12993 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12994 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12995 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12996 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12997 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12998 "exit code.\n"
12999 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13000 "Explorer.\n"
13001 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13002 "/?             Display this help and exit.\n"
13003 msgstr ""
13004 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
13005 "用法:\n"
13006 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
13007 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
13008 "\n"
13009 "選項:\n"
13010 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
13011 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
13012 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
13013 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
13014 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
13015 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
13016 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
13017 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
13018 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
13019 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
13020 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
13021 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
13022 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
13023 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
13024 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
13025 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
13026 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
13027 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13030 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13031 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13034 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13035 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid ""
13040 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13041 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13042 msgid ""
13043 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13044 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13045 msgstr ""
13046 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
13047 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13050 msgid ""
13051 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13052 "\n"
13053 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13054 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13055 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13056 "\n"
13057 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13058 msgstr ""
13059 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
13060 "\n"
13061 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
13062 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
13063 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
13064 "\n"
13065 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
13067 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13068 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13069 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13072 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13073 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid ""
13078 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13079 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13080 msgid ""
13081 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13082 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13083 msgstr ""
13084 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
13085 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13088 msgid ""
13089 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13090 "\n"
13091 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13092 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13093 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13094 "settings are restored.\n"
13095 msgstr ""
13096 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
13097 "\n"
13098 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
13099 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
13100 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
13101 "則於該點被儲存。\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid ""
13106 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13107 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13108 msgid ""
13109 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13110 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13111 msgstr ""
13112 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
13113 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13115 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13116 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13117 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13120 #, fuzzy
13121 #| msgid ""
13122 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13123 #| "\n"
13124 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13125 #| "\n"
13126 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13127 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13128 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13129 #| "association, if any.\n"
13130 msgid ""
13131 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13132 "\n"
13133 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13134 "\n"
13135 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13136 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13137 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13138 "association, if any.\n"
13139 msgstr ""
13140 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13141 "\n"
13142 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13143 "\n"
13144 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13145 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13146 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid ""
13151 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13152 #| "\n"
13153 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13154 #| "\n"
13155 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13156 #| "are currently defined.\n"
13157 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13158 #| "string, if any.\n"
13159 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13160 #| "string associated to the specified file type.\n"
13161 msgid ""
13162 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13163 "\n"
13164 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13165 "\n"
13166 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13167 "currently defined.\n"
13168 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13169 "if any.\n"
13170 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13171 "associated to the specified file type.\n"
13172 msgstr ""
13173 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
13174 "\n"
13175 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
13176 "\n"
13177 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
13178 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
13179 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13182 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13183 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid ""
13188 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13189 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13190 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13191 msgid ""
13192 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13193 "from a selectable list.\n"
13194 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13195 msgstr ""
13196 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
13197 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
13198 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
13200 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13201 msgid ""
13202 "Create a symbolic link.\n"
13203 "\n"
13204 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13205 "\n"
13206 "Options:\n"
13207 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13208 "/h             Create a hard link.\n"
13209 "/j             Create a directory junction.\n"
13210 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13211 "target is the path that link_name points to.\n"
13212 msgstr ""
13214 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid ""
13217 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13218 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13219 msgid ""
13220 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13221 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13222 msgstr ""
13223 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
13224 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
13226 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13227 #, fuzzy
13228 #| msgid ""
13229 #| "CMD built-in commands are:\n"
13230 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13231 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13232 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13233 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13234 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13235 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13236 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13237 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13238 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13239 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13240 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13241 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13242 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13243 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13244 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13245 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13246 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13247 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13248 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13249 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13250 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13251 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13252 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13253 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13254 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13255 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13256 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13257 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13258 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13259 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13260 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13261 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13262 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13263 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13264 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13265 #| "\n"
13266 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13267 #| "commands.\n"
13268 msgid ""
13269 "CMD built-in commands are:\n"
13270 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13271 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13272 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13273 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13274 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13275 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13276 "COPY\t\tCopy file\n"
13277 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13278 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13279 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13280 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13281 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13282 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13283 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13284 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13285 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13286 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13287 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13288 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13289 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13290 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13291 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13292 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13293 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13294 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13295 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13296 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13297 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13298 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13299 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13300 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13301 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13302 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13303 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13304 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13305 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13306 "\n"
13307 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13308 msgstr ""
13309 "CMD 內建命令包括:\n"
13310 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
13311 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
13312 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
13313 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
13314 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
13315 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
13316 "COPY\t\t複製檔案\n"
13317 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
13318 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
13319 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
13320 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
13321 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
13322 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
13323 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
13324 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
13325 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
13326 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
13327 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
13328 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
13329 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
13330 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
13331 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
13332 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
13333 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
13334 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
13335 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
13336 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
13337 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
13338 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
13339 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
13340 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
13341 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
13342 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
13343 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
13344 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
13345 "\n"
13346 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13349 msgid "Are you sure?"
13350 msgstr "您確定嗎?"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13353 msgctxt "Yes key"
13354 msgid "Y"
13355 msgstr "Y"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13358 msgctxt "No key"
13359 msgid "N"
13360 msgstr "N"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13363 msgid "File association missing for extension %1\n"
13364 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13367 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13368 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13371 msgid "Overwrite %1?"
13372 msgstr "覆寫 %1?"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13375 msgid "More..."
13376 msgstr "更多..."
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13379 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13380 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13383 msgid "Argument missing\n"
13384 msgstr "缺少引數\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13387 msgid "Syntax error\n"
13388 msgstr "語法錯誤\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13391 msgid "No help available for %1\n"
13392 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13395 msgid "Target to GOTO not found\n"
13396 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
13398 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13399 msgid "Current Date is %1\n"
13400 msgstr "今天是 %1\n"
13402 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13403 msgid "Current Time is %1\n"
13404 msgstr "現在時間是 %1\n"
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13407 msgid "Enter new date: "
13408 msgstr "輸入新日期:"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13411 msgid "Enter new time: "
13412 msgstr "輸入新時間:"
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13415 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13416 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13419 msgid "Failed to open '%1'\n"
13420 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13423 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13424 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13427 msgctxt "All key"
13428 msgid "A"
13429 msgstr "A"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13432 msgid "Delete %1?"
13433 msgstr "刪除 %1?"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13436 msgid "Echo is %1\n"
13437 msgstr "回應為 %1\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13440 msgid "Verify is %1\n"
13441 msgstr "驗證為 %1\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13444 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13445 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13448 msgid "Parameter error\n"
13449 msgstr "參數錯誤\n"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13452 msgid ""
13453 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13454 "\n"
13455 msgstr ""
13456 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13457 "\n"
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13460 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13461 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13464 msgid "PATH not found\n"
13465 msgstr "找不到 PATH\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13468 msgid "Press any key to continue... "
13469 msgstr "按下任何鍵繼續... "
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13472 msgid "Wine Command Prompt"
13473 msgstr "Wine 命令提示符號"
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13476 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13477 msgstr ""
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13480 msgid "More? "
13481 msgstr "更多?"
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13484 msgid "The input line is too long.\n"
13485 msgstr "輸入列太長。\n"
13487 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13488 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13489 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13491 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13492 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13493 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13496 #, fuzzy
13497 msgid " (Yes|No)"
13498 msgstr " (是|否)"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13501 #, fuzzy
13502 msgid " (Yes|No|All)"
13503 msgstr " (是|否|全部)"
13505 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13506 msgid ""
13507 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13508 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13511 msgid "Division by zero error.\n"
13512 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13515 msgid "Expected an operand.\n"
13516 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13519 msgid "Expected an operator.\n"
13520 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13523 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13524 msgstr "小括號不匹配。\n"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13527 msgid ""
13528 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13529 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13530 msgstr ""
13531 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13532 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13534 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13535 msgid "Cursor size"
13536 msgstr "游標大小"
13538 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13539 msgid "&Small"
13540 msgstr "小(&S)"
13542 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13543 msgid "&Medium"
13544 msgstr "中(&M)"
13546 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13547 msgid "&Large"
13548 msgstr "大(&L)"
13550 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13551 msgid "Command history"
13552 msgstr "指令歷程"
13554 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "Buffer zone"
13557 msgid "&Buffer size:"
13558 msgstr "緩衝區域"
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "&Remove doubles"
13563 msgid "&Remove duplicates"
13564 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13566 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13567 msgid "Popup menu"
13568 msgstr "彈出功能表"
13570 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13571 msgid "&Control"
13572 msgstr "&Control"
13574 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13575 msgid "S&hift"
13576 msgstr "S&hift"
13578 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "&Close console"
13581 msgid "Console"
13582 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13585 #, fuzzy
13586 #| msgid "Quick edit"
13587 msgid "&Quick Edit mode"
13588 msgstr "快速編輯"
13590 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13591 #, fuzzy
13592 #| msgid "&Expert mode"
13593 msgid "&Insert mode"
13594 msgstr "專家模式(&E)"
13596 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13597 msgid "&Font"
13598 msgstr "字型(&F)"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13601 msgid "&Color"
13602 msgstr "顏色(&C)"
13604 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13605 msgid "Configuration"
13606 msgstr "組態"
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13609 msgid "Buffer zone"
13610 msgstr "緩衝區域"
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13613 msgid "&Width:"
13614 msgstr "寬度(&W):"
13616 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13617 msgid "&Height:"
13618 msgstr "高度(&H):"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13621 msgid "Window size"
13622 msgstr "視窗大小"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13625 msgid "W&idth:"
13626 msgstr "寬度(&I):"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13629 msgid "H&eight:"
13630 msgstr "高度(&E):"
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13633 msgid "End of program"
13634 msgstr "當程式結束後"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13637 msgid "&Close console"
13638 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13641 msgid "Edition"
13642 msgstr "Edition"
13644 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13645 msgid "Console parameters"
13646 msgstr "虛擬終端執行參數"
13648 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13649 msgid "Retain these settings for later sessions"
13650 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13652 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13653 msgid "Modify only current session"
13654 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13657 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13659 msgid "&Edit"
13660 msgstr "編輯(&E)"
13662 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13663 msgid "Set &Defaults"
13664 msgstr "設為預設值(&D)"
13666 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13667 msgid "&Mark"
13668 msgstr "標記(&M)"
13670 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13671 msgid "&Select all"
13672 msgstr "全選(&S)"
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13675 msgid "Sc&roll"
13676 msgstr "捲動(&R)"
13678 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13679 msgid "S&earch"
13680 msgstr "搜尋(&E)"
13682 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13683 msgid "Setup - Default settings"
13684 msgstr "設定 - 預設設定"
13686 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13687 msgid "Setup - Current settings"
13688 msgstr "設定 - 目前設定"
13690 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13691 msgid "Configuration error"
13692 msgstr "組態錯誤"
13694 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13695 #, fuzzy
13696 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13697 msgid ""
13698 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13699 "the window."
13700 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13702 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13703 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13704 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13706 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13707 msgid "This is a test"
13708 msgstr "這是一段測試訊息"
13710 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13711 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13712 msgstr "DirectX 診斷工具"
13714 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13715 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13716 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13718 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13719 msgid "Wine Explorer"
13720 msgstr "Wine 檔案總管"
13722 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13723 #, fuzzy
13724 #| msgid "StartUp"
13725 msgid "Start"
13726 msgstr "啟動"
13728 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13729 msgid "&Run..."
13730 msgstr "執行(&R)..."
13732 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13733 msgid ""
13734 "- Supported Commands -\n"
13735 "\n"
13736 "hardlink      hardlink management\n"
13737 msgstr ""
13739 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13740 msgid ""
13741 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13742 "\n"
13743 "create        create a hardlink\n"
13744 msgstr ""
13746 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13747 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13748 msgstr ""
13750 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13751 msgid "Usage: hostname\n"
13752 msgstr "用法:主機名稱\n"
13754 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13755 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13756 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13758 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13759 #, fuzzy
13760 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13761 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13762 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13764 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13765 msgid ""
13766 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13767 "utility.\n"
13768 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13771 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13772 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13775 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13776 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13779 msgid "%1 adapter %2\n"
13780 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13783 msgid "Ethernet"
13784 msgstr "乙太網路"
13786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13787 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13788 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13791 msgid "IPv4 address"
13792 msgstr "IPv4 位址"
13794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13795 msgid "Hostname"
13796 msgstr "主機名稱"
13798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13799 msgid "Node type"
13800 msgstr "節點類型"
13802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13803 msgid "Broadcast"
13804 msgstr "廣播"
13806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13807 msgid "Peer-to-peer"
13808 msgstr "點對點"
13810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13811 msgid "Mixed"
13812 msgstr "混雜"
13814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13815 msgid "Hybrid"
13816 msgstr "並用"
13818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13819 msgid "IP routing enabled"
13820 msgstr "IP 路由已啟用"
13822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13823 msgid "Physical address"
13824 msgstr "實體位址"
13826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13827 msgid "DHCP enabled"
13828 msgstr "DHCP 已啟用"
13830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13831 msgid "Default gateway"
13832 msgstr "預設閘道"
13834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13835 msgid "IPv6 address"
13836 msgstr "IPv6 位址"
13838 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13839 #, fuzzy
13840 #| msgid "System Configuration"
13841 msgid "System Information"
13842 msgstr "系統設定"
13844 #: programs/net/net.rc:30
13845 msgid ""
13846 "The syntax of this command is:\n"
13847 "\n"
13848 "NET command [arguments]\n"
13849 "    -or-\n"
13850 "NET command /HELP\n"
13851 "\n"
13852 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13853 msgstr ""
13854 "這個命令的語法是:\n"
13855 "\n"
13856 "NET command [引數]\n"
13857 "    或\n"
13858 "NET command /HELP\n"
13859 "\n"
13860 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13862 #: programs/net/net.rc:31
13863 msgid ""
13864 "The syntax of this command is:\n"
13865 "\n"
13866 "NET START [service]\n"
13867 "\n"
13868 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13869 "'service' is the name of the service to start.\n"
13870 msgstr ""
13871 "這個命令的語法是:\n"
13872 "\n"
13873 "NET START [service]\n"
13874 "\n"
13875 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13876 "稱。\n"
13878 #: programs/net/net.rc:32
13879 msgid ""
13880 "The syntax of this command is:\n"
13881 "\n"
13882 "NET STOP service\n"
13883 "\n"
13884 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13885 msgstr ""
13886 "這個命令的語法是:\n"
13887 "\n"
13888 "NET STOP service\n"
13889 "\n"
13890 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13892 #: programs/net/net.rc:33
13893 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13894 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13896 #: programs/net/net.rc:34
13897 msgid "Could not stop service %1\n"
13898 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13900 #: programs/net/net.rc:35
13901 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13902 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13904 #: programs/net/net.rc:36
13905 msgid "Could not get handle to service.\n"
13906 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13908 #: programs/net/net.rc:37
13909 msgid "The %1 service is starting.\n"
13910 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13912 #: programs/net/net.rc:38
13913 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13914 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13916 #: programs/net/net.rc:39
13917 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13918 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13920 #: programs/net/net.rc:40
13921 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13922 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13924 #: programs/net/net.rc:41
13925 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13926 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13928 #: programs/net/net.rc:42
13929 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13930 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13932 #: programs/net/net.rc:44
13933 msgid "There are no entries in the list.\n"
13934 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13936 #: programs/net/net.rc:45
13937 msgid ""
13938 "\n"
13939 "Status  Local   Remote\n"
13940 "---------------------------------------------------------------\n"
13941 msgstr ""
13942 "\n"
13943 "狀態    本地    遠端\n"
13944 "---------------------------------------------------------------\n"
13946 #: programs/net/net.rc:46
13947 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13948 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13950 #: programs/net/net.rc:48
13951 msgid "Paused"
13952 msgstr "已暫停"
13954 #: programs/net/net.rc:49
13955 msgid "Disconnected"
13956 msgstr "已離線"
13958 #: programs/net/net.rc:50
13959 msgid "A network error occurred"
13960 msgstr "網路發生了錯誤"
13962 #: programs/net/net.rc:51
13963 msgid "Connection is being made"
13964 msgstr "正在進行連接"
13966 #: programs/net/net.rc:52
13967 msgid "Reconnecting"
13968 msgstr "正在重新連線"
13970 #: programs/net/net.rc:43
13971 msgid "The following services are running:\n"
13972 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13974 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13975 msgid "Active Connections"
13976 msgstr "作用中的連線"
13978 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13979 msgid "Proto"
13980 msgstr "協定"
13982 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13983 msgid "Local Address"
13984 msgstr "內部地址"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13987 msgid "Foreign Address"
13988 msgstr "外部地址"
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13991 msgid "State"
13992 msgstr "狀態"
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13995 msgid "Interface Statistics"
13996 msgstr "介面統計"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13999 msgid "Sent"
14000 msgstr "已發送"
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14003 msgid "Received"
14004 msgstr "已接收"
14006 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14007 msgid "Bytes"
14008 msgstr "位元組"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14011 msgid "Unicast packets"
14012 msgstr "單點傳送封包"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14015 msgid "Non-unicast packets"
14016 msgstr "非單點傳送封包"
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14019 msgid "Discards"
14020 msgstr "丟棄"
14022 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14023 msgid "Errors"
14024 msgstr "錯誤"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14027 msgid "Unknown protocols"
14028 msgstr "不明協定"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14031 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14032 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14035 msgid "Active Opens"
14036 msgstr "主動的開啟"
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14039 msgid "Passive Opens"
14040 msgstr "被動的開啟"
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14043 msgid "Failed Connection Attempts"
14044 msgstr "失敗的連線嘗試"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14047 msgid "Reset Connections"
14048 msgstr "重置的連線"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14051 msgid "Current Connections"
14052 msgstr "目前的連線"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14055 msgid "Segments Received"
14056 msgstr "已接收資料段"
14058 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14059 msgid "Segments Sent"
14060 msgstr "已發送資料段"
14062 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14063 msgid "Segments Retransmitted"
14064 msgstr "已重新傳送的資料段"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14067 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14068 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14071 msgid "Datagrams Received"
14072 msgstr "已接收的資料包"
14074 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14075 msgid "No Ports"
14076 msgstr "無連接埠"
14078 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14079 msgid "Receive Errors"
14080 msgstr "接收的錯誤"
14082 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14083 msgid "Datagrams Sent"
14084 msgstr "已發送的資料包"
14086 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14087 msgid "&New\tCtrl+N"
14088 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14091 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14092 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
14094 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14095 msgid "&Save\tCtrl+S"
14096 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
14098 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14100 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14101 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
14103 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14104 msgid "Page Se&tup..."
14105 msgstr "版面設定(&T)..."
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14108 msgid "P&rinter Setup..."
14109 msgstr "列印設定(&R)..."
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14112 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14113 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14116 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14117 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14120 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14121 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14124 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14125 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14128 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14129 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14130 msgid "&Delete\tDel"
14131 msgstr "刪除(&D)\tDel"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14134 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14135 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14138 msgid "&Time/Date\tF5"
14139 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14142 msgid "&Wrap long lines"
14143 msgstr "自動換列(&W)"
14145 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14146 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14147 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
14149 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14150 msgid "&Search next\tF3"
14151 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
14153 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14154 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14155 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14158 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14159 msgid "&Contents\tF1"
14160 msgstr "內容(&C)\tF1"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14163 msgid "&About Notepad"
14164 msgstr "關於記事本(&A)"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14167 msgid "Page Setup"
14168 msgstr "版面設定"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14171 msgid "&Header:"
14172 msgstr "頁首(&H):"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14175 msgid "&Footer:"
14176 msgstr "頁尾(&F):"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14179 msgid "Margins (millimeters)"
14180 msgstr "邊界 (公釐)"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14183 msgid "&Left:"
14184 msgstr "左(&L):"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14187 msgid "&Top:"
14188 msgstr "上(&T):"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14191 msgid "Encoding:"
14192 msgstr "編碼:"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14195 msgctxt "accelerator Select All"
14196 msgid "A"
14197 msgstr "A"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14200 msgctxt "accelerator Copy"
14201 msgid "C"
14202 msgstr "C"
14204 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14206 msgctxt "accelerator Find"
14207 msgid "F"
14208 msgstr "F"
14210 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14211 msgctxt "accelerator Replace"
14212 msgid "H"
14213 msgstr "H"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14216 msgctxt "accelerator New"
14217 msgid "N"
14218 msgstr "N"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14221 msgctxt "accelerator Open"
14222 msgid "O"
14223 msgstr "O"
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14227 msgctxt "accelerator Print"
14228 msgid "P"
14229 msgstr "P"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14232 msgctxt "accelerator Save"
14233 msgid "S"
14234 msgstr "S"
14236 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14237 msgctxt "accelerator Paste"
14238 msgid "V"
14239 msgstr "V"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14242 msgctxt "accelerator Cut"
14243 msgid "X"
14244 msgstr "X"
14246 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14247 msgctxt "accelerator Undo"
14248 msgid "Z"
14249 msgstr "Z"
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14252 msgid "Page &p"
14253 msgstr "第 &p 頁"
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14256 msgid "Notepad"
14257 msgstr "記事本"
14259 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14261 msgid "ERROR"
14262 msgstr "錯誤"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14265 msgid "Untitled"
14266 msgstr "(未命名)"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14269 msgid "Text files (*.txt)"
14270 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14273 msgid ""
14274 "File '%s' does not exist.\n"
14275 "\n"
14276 "Do you want to create a new file?"
14277 msgstr ""
14278 "檔案 %s 不存在\n"
14279 "\n"
14280 "您想新增一個檔案嗎?"
14282 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14283 msgid ""
14284 "File '%s' has been modified.\n"
14285 "\n"
14286 "Would you like to save the changes?"
14287 msgstr ""
14288 "檔案 %s 正文已更改\n"
14289 "\n"
14290 "是否儲存更改?"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14293 msgid "'%s' could not be found."
14294 msgstr "找不到 %s。"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14297 msgid "Unicode (UTF-16)"
14298 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14301 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14302 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14305 msgid "Unicode (UTF-8)"
14306 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14309 msgid ""
14310 "%1\n"
14311 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14312 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14313 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14314 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14315 "Continue?"
14316 msgstr ""
14317 "%1\n"
14318 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
14319 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
14320 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
14321 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
14322 "要繼續嗎?"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14325 msgid "&Bind to file..."
14326 msgstr "檔案綁定(&B)..."
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14329 msgid "&View TypeLib..."
14330 msgstr "查看 &TypeLib..."
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14333 msgid "&System Configuration"
14334 msgstr "系統設定(&S)"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14337 msgid "&Run the Registry Editor"
14338 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14341 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14342 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14345 msgid "&In-process server"
14346 msgstr "同行程伺服器(&I)"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14349 msgid "In-process &handler"
14350 msgstr "同行程處理常式(&H)"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14353 msgid "&Local server"
14354 msgstr "本機伺服器(&L)"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14357 msgid "&Remote server"
14358 msgstr "遠端伺服器(&R)"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14361 msgid "View &Type information"
14362 msgstr "查看類型資訊(&T)"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14365 msgid "Create &Instance"
14366 msgstr "建立實例(&I)"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14369 msgid "Create Instance &On..."
14370 msgstr "建立實例在(&O)..."
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14373 msgid "&Release Instance"
14374 msgstr "釋放實例(&R)"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14377 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14378 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14381 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14382 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14385 msgid "&Expert mode"
14386 msgstr "專家模式(&E)"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14389 msgid "&Hidden component categories"
14390 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14393 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14395 msgid "&Toolbar"
14396 msgstr "工具列(&T)"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14399 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14401 msgid "&Status Bar"
14402 msgstr "狀態列(&S)"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14405 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14406 msgid "&Refresh\tF5"
14407 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14410 msgid "&About OleView"
14411 msgstr "關於 OleView(&A)"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14414 msgid "&Save as..."
14415 msgstr "另存為(&S)..."
14417 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14418 msgid "&Group by type kind"
14419 msgstr "依類型分組(&G)"
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14422 msgid "Connect to another machine"
14423 msgstr "連接到另外一臺電腦"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14426 msgid "&Machine name:"
14427 msgstr "電腦名稱(&M):"
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14430 msgid "System Configuration"
14431 msgstr "系統設定"
14433 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14434 msgid "System Settings"
14435 msgstr "系統設定"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14438 msgid "&Enable Distributed COM"
14439 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14442 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14443 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
14445 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14446 msgid ""
14447 "These settings change only registry values.\n"
14448 "They have no effect on Wine performance."
14449 msgstr ""
14450 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
14451 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14454 msgid "Default Interface Viewer"
14455 msgstr "預設介面檢視器"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14458 msgid "Interface"
14459 msgstr "介面"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14462 msgid "IID:"
14463 msgstr "IID:"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14466 msgid "&View Type Info"
14467 msgstr "查看類型資訊(&V)"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14470 msgid "IPersist Interface Viewer"
14471 msgstr "IPersist 介面檢視器"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14474 msgid "Class Name:"
14475 msgstr "類別名稱:"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14478 msgid "CLSID:"
14479 msgstr "CLSID:"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14482 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14483 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14486 msgid "OleView"
14487 msgstr "OleView"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14490 msgid "ITypeLib viewer"
14491 msgstr "ITypeLib 檢視器"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14494 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14495 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14498 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14499 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14502 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14503 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14506 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14507 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14510 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14511 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14514 msgid "Run the Wine registry editor"
14515 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14518 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14519 msgstr "結束程式。 提示儲存"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14522 msgid "Create an instance of the selected object"
14523 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14526 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14527 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14530 msgid "Release the currently selected object instance"
14531 msgstr "釋放當前選定物件實例"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14534 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14535 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14538 msgid "Display the viewer for the selected item"
14539 msgstr "顯示選定項目的查看器"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14542 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14543 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14546 msgid ""
14547 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14548 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
14550 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14551 msgid "Show or hide the toolbar"
14552 msgstr "顯示或隱藏工具列"
14554 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14555 msgid "Show or hide the status bar"
14556 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14559 msgid "Refresh all lists"
14560 msgstr "重新整理所有清單"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14563 msgid "Display program information, version number and copyright"
14564 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14567 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14568 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14571 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14572 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14575 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14576 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14579 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14580 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
14582 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14583 msgid "ObjectClasses"
14584 msgstr "物件類型"
14586 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14587 msgid "Grouped by Component Category"
14588 msgstr "依元件類型分組"
14590 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14591 msgid "OLE 1.0 Objects"
14592 msgstr "OLE 1.0 物件"
14594 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14595 msgid "COM Library Objects"
14596 msgstr "COM 函式庫物件"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14599 msgid "All Objects"
14600 msgstr "所有物件"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14603 msgid "Application IDs"
14604 msgstr "應用程式 IDs"
14606 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14607 msgid "Type Libraries"
14608 msgstr "類型函式庫"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14611 msgid "ver."
14612 msgstr "版本"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14615 msgid "Interfaces"
14616 msgstr "介面"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14619 msgid "Registry"
14620 msgstr "註冊表"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14623 msgid "Implementation"
14624 msgstr "實作"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14627 msgid "Activation"
14628 msgstr "啟動"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14631 msgid "CoGetClassObject failed."
14632 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14635 msgid "Unknown error"
14636 msgstr "未知錯誤"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14639 msgid "bytes"
14640 msgstr "位元組"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14643 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14644 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14647 msgid "Inherited Interfaces"
14648 msgstr "繼承介面"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14651 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14652 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14655 msgid "Close window"
14656 msgstr "關閉視窗"
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14659 msgid "Group typeinfos by kind"
14660 msgstr "依類別分組"
14662 #: programs/progman/progman.rc:33
14663 msgid "&New..."
14664 msgstr "新增(&N)..."
14666 #: programs/progman/progman.rc:34
14667 msgid "O&pen\tEnter"
14668 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
14670 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14671 msgid "&Move...\tF7"
14672 msgstr "移動(&M)...\tF7"
14674 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14675 msgid "&Copy...\tF8"
14676 msgstr "複製(&C)...\tF8"
14678 #: programs/progman/progman.rc:38
14679 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14680 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
14682 #: programs/progman/progman.rc:40
14683 msgid "&Execute..."
14684 msgstr "執行(&E)..."
14686 #: programs/progman/progman.rc:42
14687 msgid "E&xit Windows"
14688 msgstr "結束 Windows(&X)"
14690 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14691 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14692 msgid "&Options"
14693 msgstr "選項(&O)"
14695 #: programs/progman/progman.rc:45
14696 msgid "&Arrange automatically"
14697 msgstr "自動排列(&A)"
14699 #: programs/progman/progman.rc:46
14700 msgid "&Minimize on run"
14701 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14703 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14704 msgid "&Save settings on exit"
14705 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14707 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14709 msgid "&Windows"
14710 msgstr "視窗(&W)"
14712 #: programs/progman/progman.rc:50
14713 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14714 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14716 #: programs/progman/progman.rc:51
14717 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14718 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14720 #: programs/progman/progman.rc:52
14721 msgid "&Arrange Icons"
14722 msgstr "排列圖示(&A)"
14724 #: programs/progman/progman.rc:57
14725 msgid "&About Program Manager"
14726 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14728 #: programs/progman/progman.rc:103
14729 msgid "Program &group"
14730 msgstr "程式群組(&G)"
14732 #: programs/progman/progman.rc:105
14733 msgid "&Program"
14734 msgstr "程式(&P)"
14736 #: programs/progman/progman.rc:116
14737 msgid "Move Program"
14738 msgstr "移動程式"
14740 #: programs/progman/progman.rc:118
14741 msgid "Move program:"
14742 msgstr "移動程式:"
14744 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14745 msgid "From group:"
14746 msgstr "從此程式群組中:"
14748 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14749 msgid "&To group:"
14750 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14752 #: programs/progman/progman.rc:134
14753 msgid "Copy Program"
14754 msgstr "複製程式"
14756 #: programs/progman/progman.rc:136
14757 msgid "Copy program:"
14758 msgstr "複製程式:"
14760 #: programs/progman/progman.rc:152
14761 msgid "Program Group Attributes"
14762 msgstr "程式組屬性"
14764 #: programs/progman/progman.rc:156
14765 msgid "&Group file:"
14766 msgstr "群組檔案(&G):"
14768 #: programs/progman/progman.rc:168
14769 msgid "Program Attributes"
14770 msgstr "程式屬性"
14772 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14773 msgid "&Command line:"
14774 msgstr "命令列(&C):"
14776 #: programs/progman/progman.rc:174
14777 msgid "&Working directory:"
14778 msgstr "工作目錄(&W):"
14780 #: programs/progman/progman.rc:176
14781 msgid "&Key combination:"
14782 msgstr "快捷鍵(&K):"
14784 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14785 msgid "&Minimize at launch"
14786 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14788 #: programs/progman/progman.rc:183
14789 msgid "Change &icon..."
14790 msgstr "變更圖示(&I)..."
14792 #: programs/progman/progman.rc:192
14793 msgid "Change Icon"
14794 msgstr "變更圖示"
14796 #: programs/progman/progman.rc:194
14797 msgid "&Filename:"
14798 msgstr "檔案名(&F):"
14800 #: programs/progman/progman.rc:196
14801 msgid "Current &icon:"
14802 msgstr "當前圖示(&I):"
14804 #: programs/progman/progman.rc:210
14805 msgid "Execute Program"
14806 msgstr "執行程式"
14808 #: programs/progman/progman.rc:63
14809 msgid "Program Manager"
14810 msgstr "程式管理員"
14812 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14813 msgid "WARNING"
14814 msgstr "警告"
14816 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14817 msgid "Information"
14818 msgstr "資訊"
14820 #: programs/progman/progman.rc:68
14821 msgid "Delete group `%s'?"
14822 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14824 #: programs/progman/progman.rc:69
14825 msgid "Delete program `%s'?"
14826 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14828 #: programs/progman/progman.rc:70
14829 msgid "Not implemented"
14830 msgstr "未實作"
14832 #: programs/progman/progman.rc:71
14833 msgid "Error reading `%s'."
14834 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14836 #: programs/progman/progman.rc:72
14837 msgid "Error writing `%s'."
14838 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14840 #: programs/progman/progman.rc:75
14841 msgid ""
14842 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14843 "Should it be tried further on?"
14844 msgstr ""
14845 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14846 "是否繼續嘗試?"
14848 #: programs/progman/progman.rc:77
14849 msgid "Help not available."
14850 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14852 #: programs/progman/progman.rc:78
14853 msgid "Unknown feature in %s"
14854 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14856 #: programs/progman/progman.rc:79
14857 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14858 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14860 #: programs/progman/progman.rc:80
14861 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14862 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14864 #: programs/progman/progman.rc:84
14865 msgid "Libraries (*.dll)"
14866 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14868 #: programs/progman/progman.rc:85
14869 msgid "Icon files"
14870 msgstr "圖示檔案"
14872 #: programs/progman/progman.rc:86
14873 msgid "Icons (*.ico)"
14874 msgstr "圖示 (*.ico)"
14876 #: programs/reg/reg.rc:35
14877 msgid ""
14878 "Usage:\n"
14879 "  REG [operation] [parameters]\n"
14880 "\n"
14881 "Supported operations:\n"
14882 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14883 "\n"
14884 "For help on a specific operation, type:\n"
14885 "  REG [operation] /?\n"
14886 "\n"
14887 msgstr ""
14889 #: programs/reg/reg.rc:67
14890 msgid ""
14891 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14892 "\n"
14893 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14894 "\n"
14895 "  <key>\n"
14896 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14897 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14898 "\n"
14899 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14900 "\n"
14901 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14902 "\n"
14903 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14904 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14905 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14906 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14907 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14908 "\n"
14909 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14910 "\n"
14911 "  /v <value_name>\n"
14912 "     The name of the registry value to add.\n"
14913 "\n"
14914 "  /ve\n"
14915 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14916 "     registry value.\n"
14917 "\n"
14918 "  /t <type>\n"
14919 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14920 "     <type> must be one of the following:\n"
14921 "\n"
14922 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14923 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14924 "\n"
14925 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14926 "\n"
14927 "  /s <separator>\n"
14928 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14929 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14930 "\n"
14931 "  /d <data>\n"
14932 "     The data to add to the new registry value.\n"
14933 "\n"
14934 "  /f\n"
14935 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14936 "\n"
14937 msgstr ""
14939 #: programs/reg/reg.rc:92
14940 msgid ""
14941 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14942 "\n"
14943 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14944 "  one or more values from a given registry key.\n"
14945 "\n"
14946 "  <key>\n"
14947 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14948 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14949 "\n"
14950 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14951 "\n"
14952 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14953 "\n"
14954 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14955 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14956 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14957 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14958 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14959 "\n"
14960 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14961 "\n"
14962 "  /v <value_name>\n"
14963 "     The name of the registry value to delete.\n"
14964 "\n"
14965 "  /ve\n"
14966 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14967 "     registry value.\n"
14968 "\n"
14969 "  /va\n"
14970 "     Delete all values from a registry key.\n"
14971 "\n"
14972 "  /f\n"
14973 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14974 "     prompting for confirmation.\n"
14975 "\n"
14976 msgstr ""
14978 #: programs/reg/reg.rc:114
14979 msgid ""
14980 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14981 "\n"
14982 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14983 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14984 "\n"
14985 "  <key>\n"
14986 "     The registry key to query.\n"
14987 "\n"
14988 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14989 "\n"
14990 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14991 "\n"
14992 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14993 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14994 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14995 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14996 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14997 "\n"
14998 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14999 "\n"
15000 "  /v <value_name>\n"
15001 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15002 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15003 "\n"
15004 "  /ve\n"
15005 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15006 "     registry value.\n"
15007 "\n"
15008 "  /s\n"
15009 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15010 "\n"
15011 msgstr ""
15013 #: programs/reg/reg.rc:116
15014 msgid "The operation completed successfully\n"
15015 msgstr "作業已成功完成\n"
15017 #: programs/reg/reg.rc:117
15018 #, fuzzy
15019 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15020 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15021 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15023 #: programs/reg/reg.rc:118
15024 #, fuzzy
15025 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15026 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15027 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
15029 #: programs/reg/reg.rc:119
15030 #, fuzzy
15031 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15032 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15033 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15035 #: programs/reg/reg.rc:120
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid ""
15038 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15039 msgid ""
15040 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15041 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15043 #: programs/reg/reg.rc:121
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "Unsupported type.\n"
15046 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15047 msgstr "不受支援的型態。\n"
15049 #: programs/reg/reg.rc:122
15050 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15051 msgstr ""
15053 #: programs/reg/reg.rc:123
15054 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15055 msgstr ""
15057 #: programs/reg/reg.rc:124
15058 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15059 msgstr ""
15061 #: programs/reg/reg.rc:125
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15064 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15065 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15067 #: programs/reg/reg.rc:129
15068 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15069 msgstr ""
15071 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15072 msgid "(Default)"
15073 msgstr "(預設)"
15075 #: programs/reg/reg.rc:131
15076 #, fuzzy
15077 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15078 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15079 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15081 #: programs/reg/reg.rc:132
15082 #, fuzzy
15083 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15084 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15085 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
15087 #: programs/reg/reg.rc:133
15088 #, fuzzy
15089 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15090 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15091 msgstr "確定要刪除 %1?"
15093 #: programs/reg/reg.rc:134
15094 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15095 msgstr ""
15097 #: programs/reg/reg.rc:135
15098 msgid ""
15099 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15100 "occurred.\n"
15101 msgstr ""
15103 #: programs/reg/reg.rc:136
15104 msgid ""
15105 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15106 "occurred.\n"
15107 msgstr ""
15109 #: programs/reg/reg.rc:137
15110 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15111 msgstr ""
15113 #: programs/reg/reg.rc:138
15114 #, fuzzy
15115 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15116 msgid "reg: Invalid syntax. "
15117 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15119 #: programs/reg/reg.rc:139
15120 #, fuzzy
15121 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15122 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15123 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15125 #: programs/reg/reg.rc:140
15126 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15127 msgstr ""
15129 #: programs/reg/reg.rc:141
15130 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15131 msgstr ""
15133 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15134 msgid "(value not set)"
15135 msgstr "(沒有設值)"
15137 #: programs/reg/reg.rc:147
15138 msgid ""
15139 "REG IMPORT <file>\n"
15140 "\n"
15141 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15142 "\n"
15143 "  <file>\n"
15144 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15145 "\n"
15146 msgstr ""
15148 #: programs/reg/reg.rc:149
15149 #, fuzzy
15150 #| msgid "No command was specified."
15151 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15152 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15154 #: programs/reg/reg.rc:150
15155 #, fuzzy
15156 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15157 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15158 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15160 #: programs/reg/reg.rc:151
15161 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15162 msgstr ""
15164 #: programs/reg/reg.rc:170
15165 msgid ""
15166 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15167 "\n"
15168 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15169 "  to a file.\n"
15170 "\n"
15171 "  <key>\n"
15172 "     The registry key to export.\n"
15173 "\n"
15174 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15175 "\n"
15176 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15177 "\n"
15178 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15179 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15180 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15181 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15182 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15183 "\n"
15184 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15185 "\n"
15186 "  <file>\n"
15187 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15188 "     This file must have a .reg extension.\n"
15189 "\n"
15190 "  /y\n"
15191 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15192 "\n"
15193 msgstr ""
15195 #: programs/reg/reg.rc:172
15196 #, fuzzy
15197 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15198 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15199 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15201 #: programs/reg/reg.rc:173
15202 #, fuzzy
15203 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15204 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15205 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15208 msgid "&Registry"
15209 msgstr "註冊表(&R)"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15212 msgid "&Import Registry File..."
15213 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15216 msgid "&Export Registry File..."
15217 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15221 msgid "&Key"
15222 msgstr "索引鍵(&K)"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15226 msgid "&String Value"
15227 msgstr "字串值(&S)"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15231 msgid "&Binary Value"
15232 msgstr "二進位值(&B)"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15236 msgid "&DWORD Value"
15237 msgstr "雙字組值(&D)"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15241 msgid "&Multi-String Value"
15242 msgstr "多字串值(&M)"
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15246 msgid "&Expandable String Value"
15247 msgstr "可擴充字串值(&E)"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15251 msgid "&Rename\tF2"
15252 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15255 msgid "&Copy Key Name"
15256 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15260 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15261 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15264 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15265 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15268 msgid "Status &Bar"
15269 msgstr "狀態列(&B)"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15272 msgid "Sp&lit"
15273 msgstr "分割(&L)"
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15276 msgid "&Remove Favorite..."
15277 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15280 msgid "&About Registry Editor"
15281 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15285 msgid "Expand"
15286 msgstr ""
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15289 #, fuzzy
15290 #| msgid "Modify Binary Data..."
15291 msgid "Modify &Binary Data..."
15292 msgstr "修改二進位資料..."
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15295 msgid "Export registry"
15296 msgstr "匯出註冊表"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15299 msgid "S&elected branch:"
15300 msgstr "指定分支(&E):"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15303 msgid "Find:"
15304 msgstr "搜尋:"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15307 msgid "Find in:"
15308 msgstr "在這找:"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15311 msgid "Keys"
15312 msgstr "索引鍵"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15315 msgid "Value names"
15316 msgstr "數值名稱"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15319 msgid "Value content"
15320 msgstr "數值內容"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15323 msgid "Whole string only"
15324 msgstr "整詞匹配"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15327 msgid "Add Favorite"
15328 msgstr "加入我的最愛"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15331 msgid "Name:"
15332 msgstr "名稱:"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15335 msgid "Remove Favorite"
15336 msgstr "移除我的最愛"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15339 msgid "Edit String"
15340 msgstr "編輯字串"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15344 msgid "Value name:"
15345 msgstr "數值名稱:"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15349 msgid "Value data:"
15350 msgstr "數值資料:"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15353 msgid "Edit DWORD"
15354 msgstr "編輯雙字組"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15357 msgid "Base"
15358 msgstr "進位制"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15361 msgid "Hexadecimal"
15362 msgstr "十六進位"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15365 msgid "Decimal"
15366 msgstr "十進位"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15369 msgid "Edit Binary"
15370 msgstr "編輯二進位資料"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15373 msgid "Edit Multi-String"
15374 msgstr "編輯多字串"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15377 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15378 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15381 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15382 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15385 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15386 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15389 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15390 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15393 #, fuzzy
15394 #| msgid ""
15395 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15396 #| "editor"
15397 msgid ""
15398 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15399 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15402 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15403 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15406 msgid "Data"
15407 msgstr "資料"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15410 msgid "Registry Editor"
15411 msgstr "註冊表編輯器"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15414 msgid "Import Registry File"
15415 msgstr "匯入註冊表檔案"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15418 msgid "Export Registry File"
15419 msgstr "匯出註冊表檔案"
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15422 msgid "Registry files (*.reg)"
15423 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15426 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15427 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15430 msgid "(cannot display value)"
15431 msgstr "(不能顯示值)"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15434 msgid "(unknown %d)"
15435 msgstr "(未知 %d)"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15438 #, fuzzy
15439 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15440 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15441 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15446 msgid "Unable to create a new registry key."
15447 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15450 #, fuzzy
15451 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15452 msgid "Unable to create a new registry value."
15453 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15456 msgid ""
15457 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15458 "The specified key name already exists."
15459 msgstr ""
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15462 msgid ""
15463 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15464 "The specified value name already exists."
15465 msgstr ""
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15468 #, fuzzy
15469 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15470 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15471 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15474 #, fuzzy
15475 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15476 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15477 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15480 #, fuzzy
15481 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15482 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15483 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15486 msgid ""
15487 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15488 msgstr ""
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid ""
15493 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15494 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15495 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15498 msgid ""
15499 "Usage:\n"
15500 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15501 "\n"
15502 "Options:\n"
15503 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15504 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15505 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15506 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15507 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15508 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15509 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15510 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15511 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15512 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15513 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15514 "  /?             Display this information and exit.\n"
15515 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15516 "to\n"
15517 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15518 "the\n"
15519 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15520 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15521 "\n"
15522 "Usage examples:\n"
15523 "  regedit \"import.reg\"\n"
15524 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15525 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15526 msgstr ""
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15529 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15530 msgstr ""
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15533 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15534 msgstr ""
15536 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15537 #, fuzzy
15538 #| msgid "No command was specified."
15539 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15540 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15543 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15544 msgstr ""
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15547 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15548 msgstr ""
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15553 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15554 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15557 #, fuzzy
15558 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15559 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15560 msgstr "無效的控柄作業。\n"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15563 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15564 msgstr ""
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15567 #, fuzzy
15568 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15569 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15570 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15573 msgid ""
15574 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15575 "encountered at '%1'.\n"
15576 msgstr ""
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15579 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15580 msgstr ""
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15583 #, fuzzy
15584 #| msgid "Unsupported type.\n"
15585 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15586 msgstr "不受支援的型態。\n"
15588 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15589 #, fuzzy
15590 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15591 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15592 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15595 #, fuzzy
15596 #| msgid "No command was specified."
15597 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15598 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15600 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15601 #, fuzzy
15602 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15603 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15604 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15606 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15607 #, fuzzy
15608 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15609 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15610 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15613 #, fuzzy
15614 #| msgid "Unsupported type.\n"
15615 msgid ""
15616 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15617 msgstr "不受支援的型態。\n"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15620 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15621 msgstr ""
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15624 #, fuzzy
15625 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15626 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15627 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15630 #, fuzzy
15631 #| msgid ""
15632 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15633 msgid ""
15634 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15635 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15638 #, fuzzy
15639 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15640 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15641 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid "No command was specified."
15646 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15647 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15650 #, fuzzy
15651 #| msgid "Quits the registry editor"
15652 msgid "Quits the Registry Editor"
15653 msgstr "結束註冊表編輯器"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15656 msgid "Adds keys to the favorites list"
15657 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15660 msgid "Removes keys from the favorites list"
15661 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15664 msgid "Shows or hides the status bar"
15665 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15668 #, fuzzy
15669 #| msgid "Change position of split between two panes"
15670 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15671 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15674 msgid "Refreshes the window"
15675 msgstr "重新整理視窗"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15678 msgid "Deletes the selection"
15679 msgstr "刪除選擇項目"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15682 msgid "Renames the selection"
15683 msgstr "重新命名選擇項目"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15686 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15687 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15690 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15691 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15694 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15695 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15698 msgid "Modifies the value's data"
15699 msgstr "修改值的資料"
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15702 msgid "Adds a new key"
15703 msgstr "新增一個新的索引鍵"
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15706 msgid "Adds a new string value"
15707 msgstr "新增一個新的字串值"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15710 msgid "Adds a new binary value"
15711 msgstr "新增一個新的二進制值"
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15714 #, fuzzy
15715 #| msgid "Adds a new binary value"
15716 msgid "Adds a new 32-bit value"
15717 msgstr "新增一個新的二進制值"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15720 msgid "Imports a text file into the registry"
15721 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
15723 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15724 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15725 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
15727 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15728 msgid "Prints all or part of the registry"
15729 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
15731 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15732 #, fuzzy
15733 #| msgid "Registry Editor"
15734 msgid "Opens Registry Editor Help"
15735 msgstr "註冊表編輯器"
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15738 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15739 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15742 #, fuzzy
15743 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15744 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15745 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15747 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15748 #, fuzzy
15749 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15750 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15751 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
15753 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15754 #, fuzzy
15755 #| msgid "Value is too big (%u)"
15756 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15757 msgstr "數值太大 (%u)"
15759 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15760 msgid "Confirm Value Delete"
15761 msgstr "確認刪除數值"
15763 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15764 #, fuzzy
15765 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15766 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15767 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15770 #, fuzzy
15771 #| msgid "Search string '%s' not found"
15772 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15773 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15776 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15777 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15780 msgid "New Key #%d"
15781 msgstr "索引鍵 #%d"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15784 msgid "New Value #%d"
15785 msgstr "新索引鍵 #%d"
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15788 #, fuzzy
15789 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15790 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15791 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "Modifies the value's data"
15796 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15797 msgstr "修改值的資料"
15799 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15800 msgid "Adds a new multi-string value"
15801 msgstr "新增一個多字串值"
15803 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15804 #, fuzzy
15805 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15806 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15807 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15810 #, fuzzy
15811 #| msgid "Adds a new string value"
15812 msgid "Adds a new expandable string value"
15813 msgstr "新增一個新的字串值"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15816 #, fuzzy
15817 #| msgid "Confirm Value Delete"
15818 msgid "Confirm Key Delete"
15819 msgstr "確認刪除數值"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15822 #, fuzzy
15823 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15824 msgid ""
15825 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15826 msgstr "確定要刪除 %1?"
15828 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15829 msgid "Expands or collapses the selected node"
15830 msgstr ""
15832 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15833 #, fuzzy
15834 #| msgid "C&ollate"
15835 msgid "Collapse"
15836 msgstr "自動分頁(&O)"
15838 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15839 msgid ""
15840 "Wine DLL Registration Utility\n"
15841 "\n"
15842 "Provides DLL registration services.\n"
15843 "\n"
15844 msgstr ""
15846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15847 msgid ""
15848 "Usage:\n"
15849 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15850 "\n"
15851 "Options:\n"
15852 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15853 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15854 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15855 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15856 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15857 "\n"
15858 msgstr ""
15860 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15861 msgid ""
15862 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15863 "\n"
15864 msgstr ""
15866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15867 #, fuzzy
15868 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15869 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15870 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15872 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15873 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15874 msgstr ""
15876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15877 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15878 msgstr ""
15880 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15881 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15882 msgstr ""
15884 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15885 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15886 msgstr ""
15888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15889 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15890 msgstr ""
15892 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15893 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15894 msgstr ""
15896 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15897 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15898 msgstr ""
15900 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15901 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15902 msgstr ""
15904 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15905 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15906 msgstr ""
15908 #: programs/start/start.rc:57
15909 #, fuzzy
15910 #| msgid ""
15911 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15912 #| "files with that suffix.\n"
15913 #| "Usage:\n"
15914 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15915 #| "start [options] document_filename\n"
15916 #| "\n"
15917 #| "Options:\n"
15918 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15919 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15920 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15921 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15922 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15923 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15924 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15925 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15926 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15927 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15928 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15929 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15930 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15931 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15932 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15933 #| "exit code.\n"
15934 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15935 #| "explorer.\n"
15936 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15937 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15938 msgid ""
15939 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15940 "with that suffix.\n"
15941 "Usage:\n"
15942 "start [options] program_filename [...]\n"
15943 "start [options] document_filename\n"
15944 "\n"
15945 "Options:\n"
15946 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15947 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15948 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15949 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15950 "/min           Start the program minimized.\n"
15951 "/max           Start the program maximized.\n"
15952 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15953 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15954 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15955 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15956 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15957 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15958 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15959 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15960 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15961 "exit code.\n"
15962 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15963 "Explorer.\n"
15964 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15965 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15966 "/?             Display this help and exit.\n"
15967 msgstr ""
15968 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
15969 "用法:\n"
15970 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
15971 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
15972 "\n"
15973 "選項:\n"
15974 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
15975 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
15976 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
15977 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
15978 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
15979 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
15980 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
15981 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
15982 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
15983 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
15984 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
15985 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
15986 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
15987 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
15988 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
15989 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
15990 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
15991 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
15993 #: programs/start/start.rc:59
15994 msgid ""
15995 "Application could not be started, or no application associated with the "
15996 "specified file.\n"
15997 "ShellExecuteEx failed"
15998 msgstr ""
15999 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
16000 "ShellExecuteEx 失敗"
16002 #: programs/start/start.rc:61
16003 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16004 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
16006 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16007 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16008 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
16010 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16011 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16012 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
16014 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16015 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16016 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
16018 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16019 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16020 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
16022 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16023 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16024 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
16026 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16027 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16028 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
16030 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16031 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16032 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
16034 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16035 msgid ""
16036 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16037 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
16039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16040 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16041 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
16043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16044 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16045 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
16047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16048 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16049 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
16051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16052 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16053 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
16055 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16056 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16057 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
16059 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16060 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16061 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16064 msgid "&New Task (Run...)"
16065 msgstr "新工作(&N)..."
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16068 msgid "E&xit Task Manager"
16069 msgstr "結束工作管理員(&X)"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16072 msgid "&Minimize On Use"
16073 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16076 msgid "&Hide When Minimized"
16077 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16080 msgid "&Show 16-bit tasks"
16081 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16084 msgid "&Refresh Now"
16085 msgstr "立即重新整理(&R)"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16088 msgid "&Update Speed"
16089 msgstr "更新速度(&U)"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16092 msgid "&High"
16093 msgstr "快(&H)"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16096 msgid "&Normal"
16097 msgstr "正常(&N)"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16100 msgid "&Low"
16101 msgstr "慢(&L)"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16104 msgid "&Paused"
16105 msgstr "暫停(&P)"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16108 msgid "&Select Columns..."
16109 msgstr "選擇行(&S)..."
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16112 msgid "&CPU History"
16113 msgstr "&CPU 歷程"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16116 msgid "&One Graph, All CPUs"
16117 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16120 msgid "One Graph &Per CPU"
16121 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16124 msgid "&Show Kernel Times"
16125 msgstr "顯示核心時間(&S)"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16129 msgid "Tile &Horizontally"
16130 msgstr "水平排列(&H)"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16134 msgid "Tile &Vertically"
16135 msgstr "縱向排列(&V)"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16139 msgid "&Minimize"
16140 msgstr "最小化(&M)"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16144 msgid "&Cascade"
16145 msgstr "層疊(&C)"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16149 msgid "&Bring To Front"
16150 msgstr "移到最前面(&B)"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16153 msgid "&About Task Manager"
16154 msgstr "關於工作管理員(&A)"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16157 msgid "&Switch To"
16158 msgstr "切換至(&S)"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16161 msgid "&End Task"
16162 msgstr "結束工作(&E)"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16165 msgid "&Go To Process"
16166 msgstr "跳到行程(&G)"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16169 msgid "&End Process"
16170 msgstr "結束行程(&E)"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16173 msgid "End Process &Tree"
16174 msgstr "結束行程樹(&T)"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16177 msgid "&Debug"
16178 msgstr "除錯(&D)"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16181 msgid "Set &Priority"
16182 msgstr "設定優先權(&P)"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16185 msgid "&Realtime"
16186 msgstr "即時(&R)"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16189 msgid "&Above Normal"
16190 msgstr "正常以上(&A)"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16193 msgid "&Below Normal"
16194 msgstr "正常以下(&B)"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16197 msgid "Set &Affinity..."
16198 msgstr "設定親和度(&A)..."
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16201 msgid "Edit Debug &Channels..."
16202 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16206 msgid "Task Manager"
16207 msgstr "工作管理員"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16210 msgid "&New Task..."
16211 msgstr "新工作(&N)..."
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16214 msgid "&Show processes from all users"
16215 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16218 msgid "CPU usage"
16219 msgstr "CPU 使用率"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16222 msgid "Mem usage"
16223 msgstr "記憶體用量"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16226 msgid "Totals"
16227 msgstr "總共"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16230 msgid "Commit charge (K)"
16231 msgstr "使用中(K)"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16234 msgid "Physical memory (K)"
16235 msgstr "實體記憶體(K)"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16238 msgid "Kernel memory (K)"
16239 msgstr "內核記憶體(K)"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16242 msgid "Handles"
16243 msgstr "控制代碼"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16246 msgid "Threads"
16247 msgstr "執行緒"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16250 msgid "Processes"
16251 msgstr "行程"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16255 msgid "Total"
16256 msgstr "總共"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16259 msgid "Limit"
16260 msgstr "限制"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16263 msgid "Peak"
16264 msgstr "尖峰"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16267 msgid "System Cache"
16268 msgstr "系統快取"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16271 msgid "Paged"
16272 msgstr "置換頁"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16275 msgid "Nonpaged"
16276 msgstr "非置換頁"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16279 msgid "CPU usage history"
16280 msgstr "CPU 使用歷程"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16283 msgid "Memory usage history"
16284 msgstr "記憶體使用歷程"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16287 msgid "Debug Channels"
16288 msgstr "除錯通道"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16291 msgid "Processor Affinity"
16292 msgstr "處理器親和度"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16295 msgid ""
16296 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16297 "allowed to execute on."
16298 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16301 msgid "CPU 0"
16302 msgstr "CPU 0"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16305 msgid "CPU 1"
16306 msgstr "CPU 1"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16309 msgid "CPU 2"
16310 msgstr "CPU 2"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16313 msgid "CPU 3"
16314 msgstr "CPU 3"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16317 msgid "CPU 4"
16318 msgstr "CPU 4"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16321 msgid "CPU 5"
16322 msgstr "CPU 5"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16325 msgid "CPU 6"
16326 msgstr "CPU 6"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16329 msgid "CPU 7"
16330 msgstr "CPU 7"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16333 msgid "CPU 8"
16334 msgstr "CPU 8"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16337 msgid "CPU 9"
16338 msgstr "CPU 9"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16341 msgid "CPU 10"
16342 msgstr "CPU 10"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16345 msgid "CPU 11"
16346 msgstr "CPU 11"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16349 msgid "CPU 12"
16350 msgstr "CPU 12"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16353 msgid "CPU 13"
16354 msgstr "CPU 13"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16357 msgid "CPU 14"
16358 msgstr "CPU 14"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16361 msgid "CPU 15"
16362 msgstr "CPU 15"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16365 msgid "CPU 16"
16366 msgstr "CPU 16"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16369 msgid "CPU 17"
16370 msgstr "CPU 17"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16373 msgid "CPU 18"
16374 msgstr "CPU 18"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16377 msgid "CPU 19"
16378 msgstr "CPU 19"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16381 msgid "CPU 20"
16382 msgstr "CPU 20"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16385 msgid "CPU 21"
16386 msgstr "CPU 21"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16389 msgid "CPU 22"
16390 msgstr "CPU 22"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16393 msgid "CPU 23"
16394 msgstr "CPU 23"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16397 msgid "CPU 24"
16398 msgstr "CPU 24"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16401 msgid "CPU 25"
16402 msgstr "CPU 25"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16405 msgid "CPU 26"
16406 msgstr "CPU 26"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16409 msgid "CPU 27"
16410 msgstr "CPU 27"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16413 msgid "CPU 28"
16414 msgstr "CPU 28"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16417 msgid "CPU 29"
16418 msgstr "CPU 29"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16421 msgid "CPU 30"
16422 msgstr "CPU 30"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16425 msgid "CPU 31"
16426 msgstr "CPU 31"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16429 msgid "Select Columns"
16430 msgstr "選擇顯示行"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16433 msgid ""
16434 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16435 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16438 msgid "&Image Name"
16439 msgstr "程式名稱(&I)"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16442 msgid "&PID (Process Identifier)"
16443 msgstr "&PID (行程編號)"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16446 msgid "&CPU Usage"
16447 msgstr "&CPU 用量"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16450 msgid "CPU Tim&e"
16451 msgstr "CPU 時間(&E)"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16454 msgid "&Memory Usage"
16455 msgstr "記憶體使用量(&M)"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16458 msgid "Memory Usage &Delta"
16459 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16462 msgid "Pea&k Memory Usage"
16463 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16466 msgid "Page &Faults"
16467 msgstr "分頁失敗(&F)"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16470 msgid "&USER Objects"
16471 msgstr "USER 物件(&U)"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16474 msgid "I/O Reads"
16475 msgstr "I/O 讀取次數"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16478 msgid "I/O Read Bytes"
16479 msgstr "I/O 讀取量"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16482 msgid "&Session ID"
16483 msgstr "工作階段 ID(&S)"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16486 msgid "User &Name"
16487 msgstr "使用者名稱(&N)"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16490 msgid "Page F&aults Delta"
16491 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16494 msgid "&Virtual Memory Size"
16495 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16498 msgid "Pa&ged Pool"
16499 msgstr "置換頁池(&G)"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16502 msgid "N&on-paged Pool"
16503 msgstr "非置換頁池(&O)"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16506 msgid "Base P&riority"
16507 msgstr "基本優先權(&R)"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16510 msgid "&Handle Count"
16511 msgstr "控制代碼(&H)"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16514 msgid "&Thread Count"
16515 msgstr "執行緒(&T)"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16518 msgid "GDI Objects"
16519 msgstr "GDI 物件"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16522 msgid "I/O Writes"
16523 msgstr "I/O 寫入次數"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16526 msgid "I/O Write Bytes"
16527 msgstr "I/O 寫入量"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16530 msgid "I/O Other"
16531 msgstr "I/O 其他"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16534 msgid "I/O Other Bytes"
16535 msgstr "I/O 其他量"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16538 msgid "Create New Task"
16539 msgstr "建立新工作"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16542 msgid "Runs a new program"
16543 msgstr "執行新程式"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16546 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16547 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16550 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16551 msgstr "工作管理員使用時最小化"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16554 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16555 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16558 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16559 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16562 msgid "Displays tasks by using large icons"
16563 msgstr "以大圖示顯示工作"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16566 msgid "Displays tasks by using small icons"
16567 msgstr "以小圖示顯示工作"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16570 msgid "Displays information about each task"
16571 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16574 msgid "Updates the display twice per second"
16575 msgstr "每秒更新顯示兩次"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16578 msgid "Updates the display every two seconds"
16579 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16582 msgid "Updates the display every four seconds"
16583 msgstr "每四秒更新顯示一次"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16586 msgid "Does not automatically update"
16587 msgstr "不要自動更新"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16590 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16591 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16594 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16595 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16598 msgid "Minimizes the windows"
16599 msgstr "視窗最小化"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16602 msgid "Maximizes the windows"
16603 msgstr "視窗最大化"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16606 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16607 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16610 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16611 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16614 msgid "Displays Task Manager help topics"
16615 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16618 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16619 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16622 msgid "Exits the Task Manager application"
16623 msgstr "結束工作管理員"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16626 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16627 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16630 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16631 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16634 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16635 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16638 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16639 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16642 msgid "Each CPU has its own history graph"
16643 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16646 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16647 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16650 msgid "Tells the selected tasks to close"
16651 msgstr "通知關閉選擇的工作"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16654 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16655 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16658 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16659 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16662 msgid "Removes the process from the system"
16663 msgstr "將行程從系統中移除"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16666 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16667 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16670 msgid "Attaches the debugger to this process"
16671 msgstr "將除錯器接到本行程"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16674 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16675 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16678 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16679 msgstr "將行程設為即時優先等級"
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16682 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16683 msgstr "將行程設為高優先級"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16686 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16687 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16690 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16691 msgstr "將行程設為中等優先級"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16694 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16695 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16698 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16699 msgstr "將行程設為低優先級"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16702 msgid "Controls Debug Channels"
16703 msgstr "控制項除錯頻道"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16706 msgid "Performance"
16707 msgstr "效能"
16709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16710 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16711 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16714 msgid "Processes: %d"
16715 msgstr "行程:%d"
16717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16718 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16719 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
16721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16722 msgid "Image Name"
16723 msgstr "影像名稱"
16725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16726 msgid "PID"
16727 msgstr "PID"
16729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16730 msgid "CPU"
16731 msgstr "CPU"
16733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16734 msgid "CPU Time"
16735 msgstr "CPU 時間"
16737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16738 msgid "Mem Usage"
16739 msgstr "記憶體使用量"
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16742 msgid "Mem Delta"
16743 msgstr "記憶體差異"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16746 msgid "Peak Mem Usage"
16747 msgstr "記憶體使用量尖峰"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16750 msgid "Page Faults"
16751 msgstr "分頁失敗"
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16754 msgid "USER Objects"
16755 msgstr "USER 物件"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16758 msgid "Session ID"
16759 msgstr "工作階段 ID"
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16762 msgid "Username"
16763 msgstr "使用者名稱"
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16766 msgid "PF Delta"
16767 msgstr "PF 差異"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16770 msgid "VM Size"
16771 msgstr "虛擬機器大小"
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16774 msgid "Paged Pool"
16775 msgstr "置換頁池"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16778 msgid "NP Pool"
16779 msgstr "非置換頁池"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16782 msgid "Base Pri"
16783 msgstr "基底優先權"
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16786 msgid "Task Manager Warning"
16787 msgstr "工作管理員警告"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16790 msgid ""
16791 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16792 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16793 "sure you want to change the priority class?"
16794 msgstr ""
16795 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
16796 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
16797 "您確定要變更優先權類別嗎?"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16800 msgid "Unable to Change Priority"
16801 msgstr "無法變更優先權"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16804 msgid ""
16805 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16806 "results including loss of data and system instability. The\n"
16807 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16808 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16809 "terminate the process?"
16810 msgstr ""
16811 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
16812 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
16813 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
16814 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16817 msgid "Unable to Terminate Process"
16818 msgstr "無法終止行程"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16821 msgid ""
16822 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16823 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16824 msgstr ""
16825 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
16826 "您確定希望要附加除錯程式?"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16829 msgid "Unable to Debug Process"
16830 msgstr "無法對行程進行除錯"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16833 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16834 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16837 msgid "Invalid Option"
16838 msgstr "無效的選項"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16841 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16842 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16845 msgid "System Idle Process"
16846 msgstr "系統閒置"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16849 msgid "Not Responding"
16850 msgstr "沒有回應"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16853 msgid "Running"
16854 msgstr "執行中"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16857 msgid "Task"
16858 msgstr "工作"
16860 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16861 msgid "Wine Application Uninstaller"
16862 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
16864 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16865 msgid ""
16866 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16867 "executable.\n"
16868 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16869 msgstr ""
16870 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
16871 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
16873 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16874 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16875 msgstr ""
16877 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16878 msgid ""
16879 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16880 msgstr ""
16882 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16883 #, fuzzy
16884 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16885 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16886 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16888 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16889 msgid ""
16890 "Wine Application Uninstaller\n"
16891 "\n"
16892 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16893 "\n"
16894 msgstr ""
16896 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16897 msgid ""
16898 "Usage:\n"
16899 "  uninstaller [options]\n"
16900 "\n"
16901 "Options:\n"
16902 "  --help\t    Display this information.\n"
16903 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16904 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16905 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16906 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16907 "\n"
16908 msgstr ""
16910 #: programs/view/view.rc:36
16911 msgid "&Pan"
16912 msgstr "平移(&P)"
16914 #: programs/view/view.rc:38
16915 msgid "&Scale to Window"
16916 msgstr "放大至視窗(&S)"
16918 #: programs/view/view.rc:40
16919 msgid "&Left"
16920 msgstr "左(&L)"
16922 #: programs/view/view.rc:41
16923 msgid "&Right"
16924 msgstr "右(&R)"
16926 #: programs/view/view.rc:49
16927 msgid "Regular Metafile Viewer"
16928 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
16930 #: programs/view/view.rc:50
16931 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16932 msgstr ""
16934 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16935 msgid "Waiting for Program"
16936 msgstr "等候程式"
16938 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16939 msgid "Terminate Process"
16940 msgstr "中斷"
16942 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16943 msgid ""
16944 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16945 "responding.\n"
16946 "\n"
16947 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16948 msgstr ""
16949 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
16950 "\n"
16951 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
16953 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16954 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16955 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16958 msgid ""
16959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16960 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16961 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16962 "option) any later version."
16963 msgstr ""
16964 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16965 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16968 msgid "Windows registration information"
16969 msgstr "Windows 註冊資訊"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16972 msgid "&Owner:"
16973 msgstr "姓名(&O):"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16976 msgid "Organi&zation:"
16977 msgstr "組織(&Z):"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16980 msgid "Application settings"
16981 msgstr "應用程式設定"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16984 msgid ""
16985 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16986 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16987 "or per-application settings in those tabs as well."
16988 msgstr ""
16989 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16990 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16993 msgid "Add appli&cation..."
16994 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16997 msgid "&Remove application"
16998 msgstr "移除程式設定(&R)"
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17001 msgid "&Windows Version:"
17002 msgstr "&Windows 版本:"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17005 msgid "Window settings"
17006 msgstr "視窗設定"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17009 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17010 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17013 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17014 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17017 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17018 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17021 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17022 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17025 msgid "Desktop &size:"
17026 msgstr "桌面大小(&S):"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17029 msgid "Screen resolution"
17030 msgstr "螢幕解析度"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17033 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17034 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17037 msgid "DLL overrides"
17038 msgstr "DLL 覆載"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17041 msgid ""
17042 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17043 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17044 "application)."
17045 msgstr ""
17046 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
17047 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17050 msgid "&New override for library:"
17051 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17054 msgid "A&dd"
17055 msgstr "新增(&D)"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17058 msgid "Existing &overrides:"
17059 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17062 msgid "&Edit..."
17063 msgstr "編輯(&E)..."
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17066 msgid "Edit Override"
17067 msgstr "編輯覆載設定"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17070 msgid "Load order"
17071 msgstr "載入順序"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17074 msgid "&Builtin (Wine)"
17075 msgstr "內建(Wine)(&B)"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17078 msgid "&Native (Windows)"
17079 msgstr "原生(Windows)(&N)"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17082 msgid "Buil&tin then Native"
17083 msgstr "內建先於原生(&T)"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17086 msgid "Nati&ve then Builtin"
17087 msgstr "原生先於內建(&V)"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17090 msgid "Select Drive Letter"
17091 msgstr "選擇儲存裝置代號"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17094 #, fuzzy
17095 #| msgid "Wine configuration"
17096 msgid "Drive configuration"
17097 msgstr "Wine 設定"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17100 #, fuzzy
17101 #| msgid ""
17102 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17103 #| "edited."
17104 msgid ""
17105 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17106 "edited."
17107 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17110 msgid "A&dd..."
17111 msgstr "加入(&D)..."
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17114 msgid "&Path:"
17115 msgstr "路徑(&P):"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17118 msgid "Show Advan&ced"
17119 msgstr "顯示進階選項(&C)"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17122 msgid "De&vice:"
17123 msgstr "裝置(&V):"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17126 msgid "Bro&wse..."
17127 msgstr "瀏覽(&W)..."
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17130 msgid "&Label:"
17131 msgstr "標貼(&L):"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17134 msgid "S&erial:"
17135 msgstr "序號(&E):"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17138 msgid "&Show dot files"
17139 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17142 msgid "Driver diagnostics"
17143 msgstr "驅動程式資訊"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17146 msgid "Defaults"
17147 msgstr "預設"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17150 msgid "Output device:"
17151 msgstr "輸出裝置:"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17154 msgid "Voice output device:"
17155 msgstr "語音輸出裝置:"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17158 msgid "Input device:"
17159 msgstr "輸入裝置:"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17162 msgid "Voice input device:"
17163 msgstr "語音輸入裝置:"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17166 msgid "&Test Sound"
17167 msgstr "測試音效(&T)"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17170 #, fuzzy
17171 #| msgid "Wine configuration"
17172 msgid "Speaker configuration"
17173 msgstr "Wine 設定"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17176 msgid "Speakers:"
17177 msgstr ""
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17180 msgid "Appearance"
17181 msgstr "外觀"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17184 msgid "&Theme:"
17185 msgstr "布景主題(&T):"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17188 msgid "&Install theme..."
17189 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17192 msgid "It&em:"
17193 msgstr "項目(&E):"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17196 msgid "C&olor:"
17197 msgstr "顏色(&O):"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17200 msgid "MIME types"
17201 msgstr ""
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17204 msgid "Manage file &associations"
17205 msgstr ""
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17208 msgid "Folders"
17209 msgstr "資料夾"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17212 msgid "&Link to:"
17213 msgstr "連結至(&L):"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17216 msgid "Libraries"
17217 msgstr "函式庫"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17220 msgid "Drives"
17221 msgstr "儲存裝置"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17224 msgid "Select the Unix target directory, please."
17225 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17228 msgid "Hide Advan&ced"
17229 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17232 msgid "(No Theme)"
17233 msgstr "(無布景主題)"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17236 msgid "Graphics"
17237 msgstr "顯示"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17240 msgid "Desktop Integration"
17241 msgstr "桌面整合"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17244 msgid "Audio"
17245 msgstr "音效"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17248 msgid "About"
17249 msgstr "關於"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17252 msgid "Wine configuration"
17253 msgstr "Wine 設定"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17256 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17257 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17260 msgid "Select a theme file"
17261 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17264 msgid "Folder"
17265 msgstr "特殊資料夾"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17268 msgid "Links to"
17269 msgstr "連結至"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17272 msgid "Wine configuration for %s"
17273 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17276 msgid "Selected driver: %s"
17277 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17280 msgid "(None)"
17281 msgstr "(無)"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17284 msgid "Audio test failed!"
17285 msgstr "音效測試失敗!"
17287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17288 msgid "(System default)"
17289 msgstr "(系統預設值)"
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17292 msgid "5.1 Surround"
17293 msgstr ""
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17296 #, fuzzy
17297 #| msgid "graphic"
17298 msgid "Quadraphonic"
17299 msgstr "圖形"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17302 msgid "Stereo"
17303 msgstr ""
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17306 msgid "Mono"
17307 msgstr ""
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17310 msgid ""
17311 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17312 "Are you sure you want to do this?"
17313 msgstr ""
17314 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
17315 "您確定要如此嗎?"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17318 msgid "Warning: system library"
17319 msgstr "警告:系統函式庫"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17322 msgid "native"
17323 msgstr "原生"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17326 msgid "builtin"
17327 msgstr "內建"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17330 msgid "native, builtin"
17331 msgstr "原生,內建"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17334 msgid "builtin, native"
17335 msgstr "內建、原生"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17338 msgid "disabled"
17339 msgstr "停用"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17342 msgid "Default Settings"
17343 msgstr "預設組態"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17346 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17347 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17350 msgid "Use global settings"
17351 msgstr "使用全域設定"
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17354 msgid "Select an executable file"
17355 msgstr "選擇一個可執行檔"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17358 msgid "Autodetect"
17359 msgstr "自動偵測"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17362 msgid "Local hard disk"
17363 msgstr "本機硬碟"
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17366 msgid "Network share"
17367 msgstr "網路分享"
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17370 msgid "Floppy disk"
17371 msgstr "軟碟機"
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17374 msgid "CD-ROM"
17375 msgstr "光碟"
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17378 msgid ""
17379 "You cannot add any more drives.\n"
17380 "\n"
17381 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17382 msgstr ""
17383 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
17384 "\n"
17385 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
17386 "置。"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17389 msgid "System drive"
17390 msgstr "系統儲存裝置"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17393 #, fuzzy
17394 #| msgid ""
17395 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17396 #| "\n"
17397 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17398 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17399 msgid ""
17400 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17401 "\n"
17402 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17403 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17404 msgstr ""
17405 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
17406 "\n"
17407 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
17408 "了它,請記得重新建立一個!"
17410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17411 msgctxt "Drive letter"
17412 msgid "Letter"
17413 msgstr "代號"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17416 #, fuzzy
17417 #| msgid "New Folder"
17418 msgid "Target folder"
17419 msgstr "新資料夾"
17421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17422 msgid ""
17423 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17424 "\n"
17425 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17426 msgstr ""
17427 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
17428 "\n"
17429 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17432 msgid "Controls Background"
17433 msgstr "按鈕背景"
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17436 msgid "Controls Text"
17437 msgstr "按鈕文字"
17439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17440 msgid "Menu Background"
17441 msgstr "功能表背景"
17443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17444 msgid "Menu Text"
17445 msgstr "功能表文字"
17447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17448 msgid "Scrollbar"
17449 msgstr "捲軸"
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17452 msgid "Selection Background"
17453 msgstr "選擇區背景"
17455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17456 msgid "Selection Text"
17457 msgstr "選擇區文字"
17459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17460 msgid "Tooltip Background"
17461 msgstr "工具提示背景"
17463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17464 msgid "Tooltip Text"
17465 msgstr "工具提示文字"
17467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17468 msgid "Window Background"
17469 msgstr "視窗背景"
17471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17472 msgid "Window Text"
17473 msgstr "視窗文字"
17475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17476 msgid "Active Title Bar"
17477 msgstr "使用中標題列"
17479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17480 msgid "Active Title Text"
17481 msgstr "使用中標題列文字"
17483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17484 msgid "Inactive Title Bar"
17485 msgstr "非使用中標題列"
17487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17488 msgid "Inactive Title Text"
17489 msgstr "非使用中標題列文字"
17491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17492 msgid "Message Box Text"
17493 msgstr "訊息方塊文字"
17495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17496 msgid "Application Workspace"
17497 msgstr "應用程式工作區"
17499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17500 msgid "Window Frame"
17501 msgstr "視窗邊框"
17503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17504 msgid "Active Border"
17505 msgstr "使用中邊框"
17507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17508 msgid "Inactive Border"
17509 msgstr "非使用中邊框"
17511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17512 msgid "Controls Shadow"
17513 msgstr "按鈕背景"
17515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17516 msgid "Gray Text"
17517 msgstr "灰色文字"
17519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17520 msgid "Controls Highlight"
17521 msgstr "按鈕高亮度"
17523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17524 msgid "Controls Dark Shadow"
17525 msgstr "按鈕陰影"
17527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17528 msgid "Controls Light"
17529 msgstr "按鈕亮度"
17531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17532 msgid "Controls Alternate Background"
17533 msgstr "按鈕替換背景"
17535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17536 msgid "Hot Tracked Item"
17537 msgstr "熱門軌段的項目"
17539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17540 msgid "Active Title Bar Gradient"
17541 msgstr "使用中標題列梯度"
17543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17544 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17545 msgstr "非使用中標題列梯度"
17547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17548 msgid "Menu Highlight"
17549 msgstr "選單高亮度"
17551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17552 msgid "Menu Bar"
17553 msgstr "選單列"
17555 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17556 msgid ""
17557 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17558 "The command is invalid.\n"
17559 msgstr ""
17560 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
17561 "命令無效。\n"
17563 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17564 msgid "Program Error"
17565 msgstr "程式錯誤"
17567 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17568 msgid ""
17569 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17570 "sorry for the inconvenience."
17571 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
17573 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17574 msgid ""
17575 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17576 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17577 "Database</a> for tips about running this application."
17578 msgstr ""
17579 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
17580 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
17582 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17583 msgid "Show &Details"
17584 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
17586 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17587 msgid "Program Error Details"
17588 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
17590 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17591 msgid ""
17592 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17593 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17594 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17595 "and attach that file to the report."
17596 msgstr ""
17597 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
17598 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
17599 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
17601 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17602 msgid ""
17603 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17604 "the process to obtain a backtrace."
17605 msgstr ""
17607 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17608 msgid "(unidentified)"
17609 msgstr "(未經識別的)"
17611 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17612 msgid "Saving failed"
17613 msgstr "儲存失敗"
17615 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17616 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17617 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
17619 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17620 msgid "&Open\tEnter"
17621 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
17623 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17624 msgid "Re&name..."
17625 msgstr "重新命名(&N)..."
17627 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17628 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17629 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
17631 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17632 msgid "Cr&eate Directory..."
17633 msgstr "建立目錄(&E)..."
17635 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17636 msgid "&Disk"
17637 msgstr "磁碟(&D)"
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17640 msgid "Connect &Network Drive..."
17641 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
17643 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17644 msgid "&Disconnect Network Drive"
17645 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
17647 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17648 msgid "&Name"
17649 msgstr "檔案名稱(&N)"
17651 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17652 msgid "&All File Details"
17653 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
17655 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17656 msgid "&Sort by Name"
17657 msgstr "依檔案名排列(&S)"
17659 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17660 msgid "Sort &by Type"
17661 msgstr "依類型排列(&B)"
17663 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17664 msgid "Sort by Si&ze"
17665 msgstr "依大小排列(&Z)"
17667 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17668 msgid "Sort by &Date"
17669 msgstr "依日期排列(&D)"
17671 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17672 msgid "Filter by&..."
17673 msgstr "篩選依據...(&.)"
17675 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17676 msgid "&Drive Bar"
17677 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
17679 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17680 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17681 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
17683 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17684 msgid "New &Window"
17685 msgstr "新視窗(&W)"
17687 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17688 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17689 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
17691 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17692 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17693 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
17695 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17696 msgid "&About Wine File Manager"
17697 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
17699 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17700 msgid "Select destination"
17701 msgstr "選擇目的地"
17703 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17704 msgid "By File Type"
17705 msgstr "依類型"
17707 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17708 msgid "File type"
17709 msgstr "檔案類型"
17711 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17712 msgid "&Directories"
17713 msgstr "目錄(&D)"
17715 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17716 msgid "&Programs"
17717 msgstr "程式(&P)"
17719 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17720 msgid "Docu&ments"
17721 msgstr "我的文件(&M)"
17723 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17724 msgid "&Other files"
17725 msgstr "其他檔案(&O)"
17727 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17728 msgid "Show Hidden/&System Files"
17729 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17731 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17732 msgid "&File Name:"
17733 msgstr "檔案名稱(&F):"
17735 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17736 msgid "Full &Path:"
17737 msgstr "完整路徑(&P):"
17739 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17740 msgid "Last Change:"
17741 msgstr "最後修改:"
17743 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17744 msgid "Cop&yright:"
17745 msgstr "著作權(&Y):"
17747 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17748 msgid "&System"
17749 msgstr "系統(&S)"
17751 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17752 msgid "&Compressed"
17753 msgstr "壓縮(&C)"
17755 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17756 msgid "Version information"
17757 msgstr "版本資訊"
17759 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17760 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17761 msgid "S"
17762 msgstr "S"
17764 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17765 msgid "Applying font settings"
17766 msgstr "字型設定套用中"
17768 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17769 msgid "Error while selecting new font."
17770 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17772 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17773 msgid "Wine File Manager"
17774 msgstr "Wine 檔案管理員"
17776 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17777 msgid "root fs"
17778 msgstr "根檔案系統"
17780 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17781 msgid "Shell"
17782 msgstr "命令殼"
17784 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17785 msgid "Creation date"
17786 msgstr "建立日期"
17788 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17789 msgid "Access date"
17790 msgstr "存取日期"
17792 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17793 msgid "Modification date"
17794 msgstr "變更日期"
17796 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17797 msgid "Index/Inode"
17798 msgstr "索引/Inode"
17800 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17801 msgid "%1 of %2 free"
17802 msgstr "%2 中剩下 %1"
17804 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17805 msgid "&Game"
17806 msgstr "遊戲(&G)"
17808 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17809 msgid "&New\tF2"
17810 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17812 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17813 msgid "Question &Marks"
17814 msgstr "問號(&M)"
17816 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17817 msgid "&Beginner"
17818 msgstr "初學者(&B)"
17820 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17821 #, fuzzy
17822 #| msgid "Interface"
17823 msgid "&Intermediate"
17824 msgstr "介面"
17826 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17827 msgid "&Expert"
17828 msgstr "專家(&E)"
17830 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17831 msgid "&Custom..."
17832 msgstr "自訂(&C)..."
17834 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17835 msgid "&Fastest Times"
17836 msgstr "最快時間(&F)"
17838 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17839 msgid "&About WineMine"
17840 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17842 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17843 msgid "Fastest Times"
17844 msgstr "最快時間"
17846 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17847 msgid "Fastest times"
17848 msgstr "最快時間"
17850 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17851 msgid "Beginner"
17852 msgstr "初學者"
17854 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17855 #, fuzzy
17856 #| msgid "Interface"
17857 msgid "Intermediate"
17858 msgstr "介面"
17860 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17861 msgid "Expert"
17862 msgstr "專家"
17864 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17865 #, fuzzy
17866 #| msgid "Result"
17867 msgid "Reset Results"
17868 msgstr "結果"
17870 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17871 msgid "Congratulations!"
17872 msgstr "恭喜!"
17874 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17875 msgid "Please enter your name"
17876 msgstr "請輸入您的姓名"
17878 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17879 msgid "Custom Game"
17880 msgstr "自訂遊戲"
17882 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17883 msgid "Rows"
17884 msgstr "列"
17886 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17887 msgid "Columns"
17888 msgstr "行"
17890 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17891 msgid "Mines"
17892 msgstr "地雷"
17894 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17895 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17896 msgstr ""
17898 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17899 msgid "WineMine"
17900 msgstr "Wine 踩地雷"
17902 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17903 msgid "Nobody"
17904 msgstr "無人"
17906 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17907 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17908 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17910 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17911 msgid "Printer &setup..."
17912 msgstr "印表機設定(&S)..."
17914 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17915 msgid "&Annotate..."
17916 msgstr "註釋(&A)..."
17918 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17919 msgid "&Bookmark"
17920 msgstr "書籤(&B)"
17922 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17923 msgid "&Define..."
17924 msgstr "定義(&D)..."
17926 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17927 msgid "Always on &top"
17928 msgstr "總是在最上層(&T)"
17930 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17931 msgid "Fonts"
17932 msgstr "字型"
17934 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17935 msgid "Small"
17936 msgstr "小"
17938 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17939 msgid "Normal"
17940 msgstr "中"
17942 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17943 msgid "Large"
17944 msgstr "大"
17946 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17947 msgid "&Help on help\tF1"
17948 msgstr "如何使用說明(&H)"
17950 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17951 msgid "&About Wine Help"
17952 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17954 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17955 msgid "Annotation..."
17956 msgstr "註釋..."
17958 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17959 msgid "Copy"
17960 msgstr "複製"
17962 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17963 msgid "Index"
17964 msgstr "索引"
17966 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17967 msgid "Search"
17968 msgstr "搜尋"
17970 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17971 msgid "Wine Help"
17972 msgstr "Wine 說明"
17974 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17975 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17976 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17979 msgid "Summary"
17980 msgstr "概要"
17982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17983 msgid "&Index"
17984 msgstr "索引(&I)"
17986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17987 msgid "Help files (*.hlp)"
17988 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17991 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17992 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17995 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17996 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17999 msgid "Help topics: "
18000 msgstr "說明主題:"
18002 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18003 msgid "Error: Command line not supported\n"
18004 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
18006 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18007 msgid "Error: Alias not found\n"
18008 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
18010 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18011 msgid "Error: Invalid query\n"
18012 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
18014 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18015 #, fuzzy
18016 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18017 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18018 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18021 msgid "&New...\tCtrl+N"
18022 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18025 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18026 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18029 msgid "&Clear\tDel"
18030 msgstr "清除(&C)\tDel"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18033 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18034 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18037 msgid "Find &next\tF3"
18038 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18041 msgid "Read-&only"
18042 msgstr "唯讀(&O)"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18045 msgid "&Modified"
18046 msgstr "已變更(&M)"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18049 msgid "E&xtras"
18050 msgstr "其他(&X)"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18053 msgid "Selection &info"
18054 msgstr "選擇資訊(&I)"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18057 msgid "Character &format"
18058 msgstr "文字格式(&F)"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18061 msgid "&Def. char format"
18062 msgstr "預設格式(&D)"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18065 msgid "Paragrap&h format"
18066 msgstr "段落格式(&H)"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18069 msgid "&Get text"
18070 msgstr "擷取文字(&G)"
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18073 msgid "&Format Bar"
18074 msgstr "格式列(&F)"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18077 msgid "&Ruler"
18078 msgstr "尺規(&R)"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18081 msgid "&Insert"
18082 msgstr "插入(&I)"
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18085 msgid "&Date and time..."
18086 msgstr "日期時間(&D)..."
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18089 msgid "F&ormat"
18090 msgstr "格式(&O)"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18093 #, fuzzy
18094 #| msgid "&List"
18095 msgid "&Lists"
18096 msgstr "清單(&L)"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18099 msgid "&Bullet points"
18100 msgstr "項目符號(&B)"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "CRL Number"
18105 msgid "Numbers"
18106 msgstr "CRL 數字"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18109 msgid "Letters - lower case"
18110 msgstr ""
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18113 msgid "Letters - upper case"
18114 msgstr ""
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18117 msgid "Roman numerals - lower case"
18118 msgstr ""
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18121 msgid "Roman numerals - upper case"
18122 msgstr ""
18124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18125 msgid "&Paragraph..."
18126 msgstr "段落(&P)..."
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18129 msgid "&Tabs..."
18130 msgstr "分頁(&T)..."
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18133 msgid "Backgroun&d"
18134 msgstr "背景(&D)"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18137 msgid "&System\tCtrl+1"
18138 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18141 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18142 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18145 msgid "&About Wine Wordpad"
18146 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18149 msgid "Automatic"
18150 msgstr "自動"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18153 msgid "Date and time"
18154 msgstr "日期和時間"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18157 msgid "Available formats"
18158 msgstr "可用格式"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18161 msgid "New document type"
18162 msgstr "新文件類型"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18165 msgid "Paragraph format"
18166 msgstr "段落格式"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18169 msgid "Indentation"
18170 msgstr "縮排"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18173 msgid "Left"
18174 msgstr "左"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18177 msgid "Right"
18178 msgstr "右"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18181 msgid "First line"
18182 msgstr "第一列"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18185 msgid "Alignment"
18186 msgstr "對齊"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18189 msgid "Tabs"
18190 msgstr "分頁"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18193 msgid "Tab stops"
18194 msgstr "定位停點"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18197 msgid "&Add"
18198 msgstr "新增(&A)"
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18201 msgid "Remove al&l"
18202 msgstr "全部刪除(&L)"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18205 msgid "Line wrapping"
18206 msgstr "自動換列"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18209 msgid "&No line wrapping"
18210 msgstr "關閉自動換列(&N)"
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18213 msgid "Wrap text by the &window border"
18214 msgstr "依視窗寬度(&W)"
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18217 msgid "Wrap text by the &margin"
18218 msgstr "依紙張寬度(&M)"
18220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18221 msgid "Toolbars"
18222 msgstr "工具列"
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18225 msgctxt "accelerator Align Left"
18226 msgid "L"
18227 msgstr "L"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18230 msgctxt "accelerator Align Center"
18231 msgid "E"
18232 msgstr "E"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18235 msgctxt "accelerator Align Right"
18236 msgid "R"
18237 msgstr "R"
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18240 msgctxt "accelerator Redo"
18241 msgid "Y"
18242 msgstr "Y"
18244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18245 msgctxt "accelerator Bold"
18246 msgid "B"
18247 msgstr "B"
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18250 msgctxt "accelerator Italic"
18251 msgid "I"
18252 msgstr "I"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18255 msgctxt "accelerator Underline"
18256 msgid "U"
18257 msgstr "U"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18260 msgid "All documents (*.*)"
18261 msgstr "所有檔案 (*.*)"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18264 msgid "Text documents (*.txt)"
18265 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18268 #, fuzzy
18269 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18270 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18271 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
18273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18274 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18275 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
18277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18278 msgid "Rich text document"
18279 msgstr "豐富文字格式檔案"
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18282 msgid "Text document"
18283 msgstr "純文字文件"
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18286 msgid "Unicode text document"
18287 msgstr "萬國碼文字文件"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18290 msgid "Printer files (*.prn)"
18291 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18294 msgid "Center"
18295 msgstr "中"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18298 msgid "Text"
18299 msgstr "純文字"
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18302 msgid "Rich text"
18303 msgstr "豐富格式文字"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18306 msgid "Next page"
18307 msgstr "下一頁"
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18310 msgid "Previous page"
18311 msgstr "上一頁"
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18314 msgid "Two pages"
18315 msgstr "雙頁"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18318 msgid "One page"
18319 msgstr "單頁"
18321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18322 msgid "Zoom in"
18323 msgstr "放大"
18325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18326 msgid "Zoom out"
18327 msgstr "縮小"
18329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18330 msgid "Page"
18331 msgstr "頁"
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18334 msgid "Pages"
18335 msgstr "頁"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18338 msgctxt "unit: centimeter"
18339 msgid "cm"
18340 msgstr "釐米"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18343 msgctxt "unit: inch"
18344 msgid "in"
18345 msgstr "英吋"
18347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18348 msgid "inch"
18349 msgstr "英吋"
18351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18352 msgctxt "unit: point"
18353 msgid "pt"
18354 msgstr "點"
18356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18357 msgid "Document"
18358 msgstr "文件"
18360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18361 msgid "Save changes to '%s'?"
18362 msgstr "儲存變更到 %s?"
18364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18365 msgid "Finished searching the document."
18366 msgstr "檔案搜尋結束。"
18368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18369 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18370 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18373 msgid ""
18374 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18375 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18376 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18379 msgid "Invalid number format."
18380 msgstr "無效的數字格式。"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18383 msgid "OLE storage documents are not supported."
18384 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18387 msgid "Could not save the file."
18388 msgstr "無法儲存檔案。"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18391 msgid "You do not have access to save the file."
18392 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18395 msgid "Could not open the file."
18396 msgstr "無法開啟檔案。"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18399 msgid "You do not have access to open the file."
18400 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18403 msgid "Printing not implemented."
18404 msgstr "列印功能尚未實作。"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18407 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18408 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
18410 #: programs/write/write.rc:30
18411 msgid "Starting Wordpad failed"
18412 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
18414 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18415 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18416 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18418 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18419 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18420 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18422 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18423 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18424 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
18426 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18427 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18428 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
18430 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18431 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18432 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
18434 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18435 msgid ""
18436 "Is '%1' a filename or directory\n"
18437 "on the target?\n"
18438 "(F - File, D - Directory)\n"
18439 msgstr ""
18440 "%1 是一個在目標上的\n"
18441 "檔名或目錄?\n"
18442 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
18444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18445 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18446 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18448 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18449 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18450 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
18452 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18453 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18454 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
18456 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18457 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18458 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
18460 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18461 msgctxt "File key"
18462 msgid "F"
18463 msgstr "F"
18465 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18466 msgctxt "Directory key"
18467 msgid "D"
18468 msgstr "D"
18470 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18471 #, fuzzy
18472 #| msgid ""
18473 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18474 #| "\n"
18475 #| "Syntax:\n"
18476 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18477 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18478 #| "\n"
18479 #| "Where:\n"
18480 #| "\n"
18481 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18482 #| "\tmore files.\n"
18483 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18484 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18485 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18486 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18487 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18488 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18489 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18490 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18491 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18492 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18493 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18494 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18495 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18496 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18497 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18498 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18499 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18500 #| "\tarchive attribute.\n"
18501 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18502 #| "date.\n"
18503 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18504 #| "\t\tthan source.\n"
18505 #| "\n"
18506 msgid ""
18507 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18508 "\n"
18509 "Syntax:\n"
18510 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18511 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18512 "\n"
18513 "Where:\n"
18514 "\n"
18515 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18516 "\tmore files.\n"
18517 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18518 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18519 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18520 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18521 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18522 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18523 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18524 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18525 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18526 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18527 "[/N]  Copy using short names.\n"
18528 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18529 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18530 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18531 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18532 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18533 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18534 "\tarchive attribute.\n"
18535 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18536 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18537 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18538 "\t\tthan source.\n"
18539 "\n"
18540 msgstr ""
18541 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
18542 "\n"
18543 "語法:\n"
18544 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18545 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18546 "\n"
18547 "位置:\n"
18548 "\n"
18549 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
18550 "\t將目的假設為目錄。\n"
18551 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
18552 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
18553 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
18554 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
18555 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
18556 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
18557 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
18558 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
18559 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
18560 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
18561 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
18562 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
18563 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
18564 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
18565 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
18566 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
18567 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
18568 "\t但會移除封存屬性。\n"
18569 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
18570 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
18571 "\n"