windowscodecs: Fix memory leak in common decoder.
[wine/zf.git] / po / nb_NO.po
blob6c1a517b1abb17b94d13bebed361aac4e7abc8bc
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Installer/Avinstaller"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
28 "annet medium."
30 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "&Installer..."
34 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
41 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Støtteinformasjon"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Endre..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Fjern"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Støtteinformasjon"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
105 msgid "Publisher:"
106 msgstr "Utgiver:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
109 msgid "Version:"
110 msgstr "Versjon:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
113 msgid "Contact:"
114 msgstr "Kontakt:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
117 msgid "Support Information:"
118 msgstr "Støtteinformasjon:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
121 msgid "Support Telephone:"
122 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
125 msgid "Readme:"
126 msgstr "Lesmeg-fil:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
129 msgid "Product Updates:"
130 msgstr "Produktoppdateringer:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
133 msgid "Comments:"
134 msgstr "Kommentarer:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
137 msgid "Wine Gecko Installer"
138 msgstr "Installere Wine Gecko"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
141 msgid ""
142 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
143 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
144 "install it for you.\n"
145 "\n"
146 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
147 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
148 "details."
149 msgstr ""
150 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
151 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
152 "automatisk.\n"
153 "\n"
154 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
155 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
156 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Installer"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
187 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
188 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
189 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
190 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
191 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
192 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
193 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
194 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Avbryt"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Installere Wine Mono"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 msgid ""
211 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
212 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
213 "it for you.\n"
214 "\n"
215 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
216 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
217 "details."
218 msgstr ""
219 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
220 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
221 "deg.\n"
222 "\n"
223 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
224 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
225 "Mono</a> for flere detaljer."
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
228 msgid "Add/Remove Programs"
229 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
232 msgid ""
233 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
234 "computer."
235 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
239 msgid "Applications"
240 msgstr "Programmer"
242 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
243 msgid ""
244 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
245 "entry for this program from the registry?"
246 msgstr ""
247 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
248 "fra listen over installerte programmer?"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
251 msgid "Not specified"
252 msgstr "Ikke oppgitt"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
255 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
256 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
261 msgid "Publisher"
262 msgstr "Utgiver"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
265 msgid "Version"
266 msgstr "Versjon"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
269 msgid "Installation programs"
270 msgstr "Installasjonsprogrammer"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
273 msgid "Programs (*.exe)"
274 msgstr "Programmer (*.exe)"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
278 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
279 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
280 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
281 msgid "All files (*.*)"
282 msgstr "Alle filer (*.*)"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
285 msgid "&Modify/Remove"
286 msgstr "&Endre/Fjern"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
289 msgid "Downloading..."
290 msgstr "Laster ned..."
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
293 msgid "Installing..."
294 msgstr "Installerer..."
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
297 msgid ""
298 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
299 "file."
300 msgstr ""
301 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
302 "den korrupte filen."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
305 msgid "Compress options"
306 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
309 msgid "&Choose a stream:"
310 msgstr "&Velg en strøm:"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
313 msgid "&Options..."
314 msgstr "&Alternativer..."
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
317 msgid "&Interleave every"
318 msgstr "Sett &inn for hver"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
321 msgid "frames"
322 msgstr "bilde"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
325 msgid "Current format:"
326 msgstr "Gjeldende format:"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
329 msgid "Waveform: %s"
330 msgstr "Lydformat: %s"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
333 msgid "Waveform"
334 msgstr "Lydformat"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
337 msgid "All multimedia files"
338 msgstr "Alle multimedia-filer"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
341 msgid "video"
342 msgstr "video"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
345 msgid "audio"
346 msgstr "lyd"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
349 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
350 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
353 msgid "uncompressed"
354 msgstr "ukomprimert"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
357 msgid "Canceling..."
358 msgstr "Avbryter..."
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
361 msgid "%1!u! %2 remaining"
362 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
365 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
366 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
369 msgid "seconds"
370 msgstr "sekunder"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
373 msgid "minutes"
374 msgstr "minutter"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
377 msgid "hours"
378 msgstr "timer"
380 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
381 msgid "Properties for %s"
382 msgstr "Egenskaper for %s"
384 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Bruk"
388 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
389 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
390 msgid "Help"
391 msgstr "Hjelp"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
394 msgid "Wizard"
395 msgstr "Veiviser"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
398 msgid "< &Back"
399 msgstr "< Til&bake"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
402 msgid "&Next >"
403 msgstr "&Neste >"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
406 msgid "Finish"
407 msgstr "Fullfør"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
410 msgid "Customize Toolbar"
411 msgstr "Tilpass verktøylinje"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
415 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
416 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
418 msgid "&Close"
419 msgstr "&Lukk"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
422 msgid "R&eset"
423 msgstr "Tilbak&estill"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
426 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
431 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
432 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
433 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
434 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
435 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
436 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
437 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
438 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
440 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
442 msgid "&Help"
443 msgstr "&Hjelp"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
446 msgid "Move &Up"
447 msgstr "Flytt &opp"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
450 msgid "Move &Down"
451 msgstr "Flytt ne&d"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
454 msgid "A&vailable buttons:"
455 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
458 msgid "&Add ->"
459 msgstr "Le&gg til ->"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
462 msgid "<- &Remove"
463 msgstr "<- Fje&rn"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
466 msgid "&Toolbar buttons:"
467 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
470 msgid "Separator"
471 msgstr "Adskiller"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
474 msgctxt "hotkey"
475 msgid "None"
476 msgstr "Ingen"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
479 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
480 msgid "&Yes"
481 msgstr "&Ja"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
484 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
485 msgid "&No"
486 msgstr "&Nei"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
489 msgid "&Retry"
490 msgstr "P&røv igjen"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
493 msgid "Hide details"
494 msgstr "Skjul detaljer"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
497 msgid "See details"
498 msgstr "Se detaljer"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
501 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
502 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
504 msgid "Close"
505 msgstr "Lukk"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
508 msgid "Today:"
509 msgstr "Idag:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
512 msgid "Go to today"
513 msgstr "Gå til idag"
515 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
518 #: programs/oleview/oleview.rc:101
519 msgid "Open"
520 msgstr "Åpne"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
523 msgid "File &Name:"
524 msgstr "Fil&navn:"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
527 msgid "&Directories:"
528 msgstr "&Kataloger:"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
531 msgid "List Files of &Type:"
532 msgstr "Vis filer av &typen:"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
535 msgid "Dri&ves:"
536 msgstr "&Stasjoner:"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
539 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
540 #: programs/winefile/winefile.rc:172
541 msgid "&Read Only"
542 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
545 msgid "Save As..."
546 msgstr "Lagre som..."
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
549 msgid "Save As"
550 msgstr "Lagre som"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
554 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
555 msgid "Print"
556 msgstr "Skriv ut"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
559 msgid "Printer:"
560 msgstr "Skriver:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
563 msgid "Print range"
564 msgstr "Utskriftsområde"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
567 #: programs/regedit/regedit.rc:268
568 msgid "&All"
569 msgstr "&Alt"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
572 msgid "S&election"
573 msgstr "M&erket område"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
576 msgid "&Pages"
577 msgstr "Si&der"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
580 msgid "&Setup"
581 msgstr "Opp&sett"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
584 msgid "&From:"
585 msgstr "&Fra:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
588 msgid "&To:"
589 msgstr "&Til:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
592 msgid "Print &Quality:"
593 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
596 msgid "Print to Fi&le"
597 msgstr "Skriv til fi&l"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
600 msgid "Condensed"
601 msgstr "Kondensert"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
604 msgid "Print Setup"
605 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
609 msgid "Printer"
610 msgstr "Skriver"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
613 msgid "&Default Printer"
614 msgstr "Stan&dardskriver"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
617 msgid "[none]"
618 msgstr "[ingen]"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
621 msgid "Specific &Printer"
622 msgstr "S&pesifik skriver"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
626 msgid "Orientation"
627 msgstr "Retning"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
630 msgid "Po&rtrait"
631 msgstr "&Stående"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
634 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
635 msgid "&Landscape"
636 msgstr "&Liggende"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
640 msgid "Paper"
641 msgstr "Papir"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
644 msgid "Si&ze"
645 msgstr "St&ørrelse"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
648 msgid "&Source"
649 msgstr "&Kilde"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
652 msgid "Font"
653 msgstr "Skrift"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Skrift:"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
660 msgid "Font St&yle:"
661 msgstr "Skriftst&il:"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
665 msgid "&Size:"
666 msgstr "&Størrelse:"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
669 msgid "Effects"
670 msgstr "Effekter"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
673 msgid "Stri&keout"
674 msgstr "Gjennomstre&ket"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
677 msgid "&Underline"
678 msgstr "&Understreket"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
681 msgid "&Color:"
682 msgstr "&Farge:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
685 msgid "Sample"
686 msgstr "Forhåndsvisning"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
689 msgid "Scr&ipt:"
690 msgstr "Skr&ipt:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
693 msgid "Color"
694 msgstr "Farge"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
697 msgid "&Basic Colors:"
698 msgstr "&Basisfarger:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
701 msgid "&Custom Colors:"
702 msgstr "&Egendefinerte farger:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
705 msgid "|S&olid"
706 msgstr "|S&olid"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
709 msgid "&Red:"
710 msgstr "&Rød:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
713 msgid "&Green:"
714 msgstr "&Grønn:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
717 msgid "&Blue:"
718 msgstr "&Blå:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
721 msgid "&Hue:"
722 msgstr "&Nyanse:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
725 msgctxt "Saturation"
726 msgid "&Sat:"
727 msgstr "&Metning:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
730 msgctxt "Luminance"
731 msgid "&Lum:"
732 msgstr "Be&lysning:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
735 msgid "&Add to Custom Colors"
736 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
739 msgid "&Define Custom Colors >>"
740 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
743 msgctxt "Solid"
744 msgid "&o"
745 msgstr "&o"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
748 #: programs/regedit/regedit.rc:285
749 msgid "Find"
750 msgstr "Finn"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
753 msgid "Fi&nd What:"
754 msgstr "Fi&nn:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
757 msgid "Match &Whole Word Only"
758 msgstr "Finn &kun hele ord"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
761 msgid "Match &Case"
762 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
765 msgid "Direction"
766 msgstr "Retning"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
769 msgid "&Up"
770 msgstr "&Opp"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
773 msgid "&Down"
774 msgstr "Ne&d"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
777 msgid "&Find Next"
778 msgstr "&Finn neste"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
781 msgid "Replace"
782 msgstr "Erstatt"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
785 msgid "Re&place With:"
786 msgstr "&Erstatt med:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
789 msgid "&Replace"
790 msgstr "E&rsatt"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
793 msgid "Replace &All"
794 msgstr "Erstatt &alle"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
797 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
798 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
799 #: programs/conhost/conhost.rc:34
800 msgid "&Properties"
801 msgstr "&Egenskaper"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
804 msgid "Print to fi&le"
805 msgstr "Skriv ti&l fil"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
808 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
809 msgid "&Name:"
810 msgstr "&Navn:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
813 msgid "Status:"
814 msgstr "Status:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
817 msgid "Type:"
818 msgstr "Type:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
821 msgid "Where:"
822 msgstr "Hvor:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
825 msgid "Comment:"
826 msgstr "Kommentar:"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
829 msgid "Pa&ges"
830 msgstr "Si&der"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
833 msgid "&Selection"
834 msgstr "&Merket område"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
837 msgid "&from:"
838 msgstr "&Fra:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
841 msgid "&to:"
842 msgstr "&Til:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
845 msgid "Copies"
846 msgstr "Kopier"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
849 msgid "Number of &copies:"
850 msgstr "Antall &kopier:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
853 msgid "C&ollate"
854 msgstr "S&orter"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
857 msgid "Si&ze:"
858 msgstr "St&ørrelse:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
861 msgid "&Source:"
862 msgstr "&Kilde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
865 msgid "P&ortrait"
866 msgstr "S&tående"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
869 msgid "L&andscape"
870 msgstr "&Liggende"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
873 msgid "Setup Page"
874 msgstr "Sideoppsett"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
877 msgid "&Tray:"
878 msgstr "Sku&ff:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
881 msgid "&Portrait"
882 msgstr "&Stående"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
885 msgid "L&eft:"
886 msgstr "V&enstre:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
889 msgid "&Right:"
890 msgstr "Høy&re:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
893 msgid "T&op:"
894 msgstr "T&opp:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
897 msgid "&Bottom:"
898 msgstr "&Bunn:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
901 msgid "P&rinter..."
902 msgstr "Sk&river..."
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
905 msgid "Look &in:"
906 msgstr "Se &i:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
909 msgid "File &name:"
910 msgstr "Fil&navn:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
913 msgid "Files of &type:"
914 msgstr "Fil&type:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
917 msgid "Open as &read-only"
918 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
922 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
923 msgid "&Open"
924 msgstr "&Åpne"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
927 msgid "File name:"
928 msgstr "Filnavn:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
931 msgid "Files of type:"
932 msgstr "Filtype:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
935 msgid "File not found"
936 msgstr "Fant ikke filen"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
939 msgid "Please verify that the correct file name was given"
940 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
943 msgid ""
944 "File does not exist.\n"
945 "Do you want to create file?"
946 msgstr ""
947 "Filen finnes ikke.\n"
948 "Skal den opprettes?"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
951 msgid ""
952 "File already exists.\n"
953 "Do you want to replace it?"
954 msgstr ""
955 "Filen finnes fra før.\n"
956 "Skal den overskrives?"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
959 msgid "Invalid character(s) in path"
960 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
963 msgid ""
964 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
965 "                          / : < > |"
966 msgstr ""
967 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
968 "                          / : < > |"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
971 msgid "Path does not exist"
972 msgstr "Stien finnes ikke"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
975 msgid "File does not exist"
976 msgstr "Filen finnes ikke"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
979 msgid "The selection contains a non-folder object"
980 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
983 msgid "Up One Level"
984 msgstr "Opp ett nivå"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
987 msgid "Create New Folder"
988 msgstr "Lag ny katalog"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
991 msgid "List"
992 msgstr "Liste"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
995 msgid "Details"
996 msgstr "Detaljer"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
999 msgid "Browse to Desktop"
1000 msgstr "Bla til skrivebordet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1003 msgid "Regular"
1004 msgstr "Normal"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1007 msgid "Bold"
1008 msgstr "Fet"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1011 msgid "Italic"
1012 msgstr "Kursiv"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1015 msgid "Bold Italic"
1016 msgstr "Fet kursiv"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1019 msgid "Black"
1020 msgstr "Sort"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1023 msgid "Maroon"
1024 msgstr "Rødbrun"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1027 msgid "Green"
1028 msgstr "Grønn"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1031 msgid "Olive"
1032 msgstr "Oliven"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1035 msgid "Navy"
1036 msgstr "Marineblå"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1039 msgid "Purple"
1040 msgstr "Purpur"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1043 msgid "Teal"
1044 msgstr "Cyanblå"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1047 msgid "Gray"
1048 msgstr "Grå"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1051 msgid "Silver"
1052 msgstr "Sølv"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1055 msgid "Red"
1056 msgstr "Rød"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1059 msgid "Lime"
1060 msgstr "Lime-grønn"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1063 msgid "Yellow"
1064 msgstr "Gul"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1067 msgid "Blue"
1068 msgstr "Blå"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1071 msgid "Fuchsia"
1072 msgstr "Magenta"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1075 msgid "Aqua"
1076 msgstr "Havblå"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1079 msgid "White"
1080 msgstr "Hvit"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1083 msgid "Unreadable Entry"
1084 msgstr "Uleselig oppføring"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1087 msgid ""
1088 "This value does not lie within the page range.\n"
1089 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1090 msgstr ""
1091 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1092 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1095 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1096 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1099 msgid ""
1100 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1101 "Please reenter margins."
1102 msgstr ""
1103 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1104 "Skriv inn andre verdier."
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1107 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1108 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1111 msgid ""
1112 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1113 "Please enter a value between 1 and %d."
1114 msgstr ""
1115 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1116 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1119 msgid "A printer error occurred."
1120 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1123 msgid "No default printer defined."
1124 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1127 msgid "Cannot find the printer."
1128 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1131 msgid "Out of memory."
1132 msgstr "Ikke nok minne."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1135 msgid "An error occurred."
1136 msgstr "En feil har oppstått."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1139 msgid "Unknown printer driver."
1140 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1143 msgid ""
1144 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1145 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1146 msgstr ""
1147 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1148 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1151 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1152 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1155 msgid "&Save"
1156 msgstr "&Lagre"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1159 msgid "Save &in:"
1160 msgstr "Lagre &i:"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1163 msgid "Save"
1164 msgstr "Lagre"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1167 msgid "Open File"
1168 msgstr "Åpne fil"
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1171 msgid "Select Folder"
1172 msgstr "Velg mappe"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1175 msgid "Font size has to be a number."
1176 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1179 msgid "Ready"
1180 msgstr "Klar"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1183 msgid "Paused; "
1184 msgstr "Satt på pause; "
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1187 msgid "Error; "
1188 msgstr "Feil; "
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1191 msgid "Pending deletion; "
1192 msgstr "Venter på sletting; "
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1195 msgid "Paper jam; "
1196 msgstr "Papir sitter fast; "
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1199 msgid "Out of paper; "
1200 msgstr "Tom for papir; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1203 msgid "Feed paper manual; "
1204 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1207 msgid "Paper problem; "
1208 msgstr "Papirproblem; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1211 msgid "Printer offline; "
1212 msgstr "Skriver frakoblet; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1215 msgid "I/O Active; "
1216 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1219 msgid "Busy; "
1220 msgstr "Opptatt; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1223 msgid "Printing; "
1224 msgstr "Skriver ut; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1227 msgid "Output tray is full; "
1228 msgstr "Utskuffen er full; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1231 msgid "Not available; "
1232 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1235 msgid "Waiting; "
1236 msgstr "Venter; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1239 msgid "Processing; "
1240 msgstr "Behandler; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1243 msgid "Initializing; "
1244 msgstr "Initaliserer; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1247 msgid "Warming up; "
1248 msgstr "Varmer opp; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1251 msgid "Toner low; "
1252 msgstr "Toner lav; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1255 msgid "No toner; "
1256 msgstr "Ingen toner; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1259 msgid "Page punt; "
1260 msgstr "Utskriftsfeil; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1263 msgid "Interrupted by user; "
1264 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1267 msgid "Out of memory; "
1268 msgstr "Ikke mer minne; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1271 msgid "The printer door is open; "
1272 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1275 msgid "Print server unknown; "
1276 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1279 msgid "Power save mode; "
1280 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1283 msgid "Default Printer; "
1284 msgstr "Standardskriver; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1287 msgid "There are %d documents in the queue"
1288 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1291 msgid "Margins [inches]"
1292 msgstr "Marger [tommer]"
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1295 msgid "Margins [mm]"
1296 msgstr "Marger [mm]"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1299 msgctxt "unit: millimeters"
1300 msgid "mm"
1301 msgstr "mm"
1303 #: dlls/credui/credui.rc:45
1304 msgid "&User name:"
1305 msgstr "Br&ukernavn:"
1307 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1308 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1309 msgid "&Password:"
1310 msgstr "&Passord:"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:50
1313 msgid "&Remember my password"
1314 msgstr "Husk passo&rd"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:30
1317 msgid "Connect to %s"
1318 msgstr "Koble til %s"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:31
1321 msgid "Connecting to %s"
1322 msgstr "Kobler til %s"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:32
1325 msgid "Logon unsuccessful"
1326 msgstr "Klarte ikke logge på"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:33
1329 msgid ""
1330 "Make sure that your user name\n"
1331 "and password are correct."
1332 msgstr ""
1333 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1334 "brukernavn og passord."
1336 #: dlls/credui/credui.rc:35
1337 msgid ""
1338 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1339 "\n"
1340 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1341 "entering your password."
1342 msgstr ""
1343 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1344 "\n"
1345 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1346 "skriver inn passordet på nytt."
1348 #: dlls/credui/credui.rc:34
1349 msgid "Caps Lock is On"
1350 msgstr "Caps Lock er på"
1352 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1353 msgid "Authority Key Identifier"
1354 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1357 msgid "Key Attributes"
1358 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1361 msgid "Key Usage Restriction"
1362 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1365 msgid "Subject Alternative Name"
1366 msgstr "Alternativt navn for emne"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1369 msgid "Issuer Alternative Name"
1370 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1373 msgid "Basic Constraints"
1374 msgstr "Basisbegrensninger"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1377 msgid "Key Usage"
1378 msgstr "Nøkkelbruk"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1381 msgid "Certificate Policies"
1382 msgstr "Sertifikatregler"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1385 msgid "Subject Key Identifier"
1386 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1389 msgid "CRL Reason Code"
1390 msgstr "CRL-grunnkode"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1393 msgid "CRL Distribution Points"
1394 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1397 msgid "Enhanced Key Usage"
1398 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1401 msgid "Authority Information Access"
1402 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1405 msgid "Certificate Extensions"
1406 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1409 msgid "Next Update Location"
1410 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1413 msgid "Yes or No Trust"
1414 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1417 msgid "Email Address"
1418 msgstr "E-postadresse"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1421 msgid "Unstructured Name"
1422 msgstr "Ustrukturert navn"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1425 msgid "Content Type"
1426 msgstr "Innholdstype"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1429 msgid "Message Digest"
1430 msgstr "Meldingssammendrag"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1433 msgid "Signing Time"
1434 msgstr "Signeringstidspunkt"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1437 msgid "Counter Sign"
1438 msgstr "Tellersymbol"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1441 msgid "Challenge Password"
1442 msgstr "Utfordre passord"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1445 msgid "Unstructured Address"
1446 msgstr "Ustrukturert adresse"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1449 msgid "S/MIME Capabilities"
1450 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1453 msgid "Prefer Signed Data"
1454 msgstr "Fortrekk signert data"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1457 msgctxt "Certification Practice Statement"
1458 msgid "CPS"
1459 msgstr "CPS"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1462 msgid "User Notice"
1463 msgstr "Brukervarsel"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1466 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1467 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1470 msgid "Certification Authority Issuer"
1471 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1474 msgid "Certification Template Name"
1475 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1478 msgid "Certificate Type"
1479 msgstr "Sertifikattype"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1482 msgid "Certificate Manifold"
1483 msgstr "Sertifikatmangfold"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1486 msgid "Netscape Cert Type"
1487 msgstr "Netscape sertifikattype"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1490 msgid "Netscape Base URL"
1491 msgstr "Netscape basis-URL"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1494 msgid "Netscape Revocation URL"
1495 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1498 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1499 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1502 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1503 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1506 msgid "Netscape CA Policy URL"
1507 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1510 msgid "Netscape SSL ServerName"
1511 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1514 msgid "Netscape Comment"
1515 msgstr "Netscape kommentar"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1518 msgid "Country/Region"
1519 msgstr "Land/Region"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1522 msgid "Organization"
1523 msgstr "Organisasjon"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1526 msgid "Organizational Unit"
1527 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1530 msgid "Common Name"
1531 msgstr "Vanlig navn"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1534 msgid "Locality"
1535 msgstr "Lokalitet"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1538 msgid "State or Province"
1539 msgstr "Fylke"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1542 msgid "Title"
1543 msgstr "Tittel"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1546 msgid "Given Name"
1547 msgstr "Oppgitt navn"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1550 msgid "Initials"
1551 msgstr "Initialer"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1554 msgid "Surname"
1555 msgstr "Etternavn"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1558 msgid "Domain Component"
1559 msgstr "Domenekomponent"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1562 msgid "Street Address"
1563 msgstr "Gateadresse"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1566 msgid "Serial Number"
1567 msgstr "Serienummer"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1570 msgid "CA Version"
1571 msgstr "CA-versjon"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1574 msgid "Cross CA Version"
1575 msgstr "Kryss CA-versjon"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1578 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1579 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1582 msgid "Principal Name"
1583 msgstr "Hovednavn"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1586 msgid "Windows Product Update"
1587 msgstr "Windows produktoppdatering"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1590 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1591 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1594 msgid "OS Version"
1595 msgstr "OS-versjon"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1598 msgid "Enrollment CSP"
1599 msgstr "Innrullerings-CSP"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1602 msgid "CRL Number"
1603 msgstr "CRL-nummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1606 msgid "Delta CRL Indicator"
1607 msgstr "Delta CRL-indikator"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1610 msgid "Issuing Distribution Point"
1611 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1614 msgid "Freshest CRL"
1615 msgstr "Nyeste CRL"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1618 msgid "Name Constraints"
1619 msgstr "Navnebegrensninger"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1622 msgid "Policy Mappings"
1623 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1626 msgid "Policy Constraints"
1627 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1630 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1631 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1634 msgid "Application Policies"
1635 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1638 msgid "Application Policy Mappings"
1639 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1642 msgid "Application Policy Constraints"
1643 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1646 msgid "CMC Data"
1647 msgstr "CMC-data"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1650 msgid "CMC Response"
1651 msgstr "CMS-svar"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1654 msgid "Unsigned CMC Request"
1655 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1658 msgid "CMC Status Info"
1659 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1662 msgid "CMC Extensions"
1663 msgstr "CMC-utvidelser"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1666 msgid "CMC Attributes"
1667 msgstr "CMC-egenskaper"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1670 msgid "PKCS 7 Data"
1671 msgstr "PKCS 7 Data"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1674 msgid "PKCS 7 Signed"
1675 msgstr "PKCS 7 Signert"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1678 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1679 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1682 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1683 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1686 msgid "PKCS 7 Digested"
1687 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1690 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1691 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1694 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1695 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1698 msgid "Virtual Base CRL Number"
1699 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1702 msgid "Next CRL Publish"
1703 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1706 msgid "CA Encryption Certificate"
1707 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1710 msgid "Key Recovery Agent"
1711 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1714 msgid "Certificate Template Information"
1715 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1718 msgid "Enterprise Root OID"
1719 msgstr "Selskap-rot-OID"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1722 msgid "Dummy Signer"
1723 msgstr "Tullesignerer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1726 msgid "Encrypted Private Key"
1727 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1730 msgid "Published CRL Locations"
1731 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1734 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1735 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1738 msgid "Transaction Id"
1739 msgstr "Transaksjons-id"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1742 msgid "Sender Nonce"
1743 msgstr "Gjeldende sender"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1746 msgid "Recipient Nonce"
1747 msgstr "Gjeldende mottaker"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1750 msgid "Reg Info"
1751 msgstr "Reg info"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1754 msgid "Get Certificate"
1755 msgstr "Hent sertifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1758 msgid "Get CRL"
1759 msgstr "Hent CRL"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1762 msgid "Revoke Request"
1763 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1766 msgid "Query Pending"
1767 msgstr "Spørring venter"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1770 msgid "Certificate Trust List"
1771 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1774 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1775 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1778 msgid "Private Key Usage Period"
1779 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1782 msgid "Client Information"
1783 msgstr "Klientinformasjon"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1786 msgid "Server Authentication"
1787 msgstr "Tjenerautentisering"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1790 msgid "Client Authentication"
1791 msgstr "Klientautentisering"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1794 msgid "Code Signing"
1795 msgstr "Kodesignering"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1798 msgid "Secure Email"
1799 msgstr "Sikker e-post"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1802 msgid "Time Stamping"
1803 msgstr "Tidsstempling"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1806 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1807 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1810 msgid "Microsoft Time Stamping"
1811 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1814 msgid "IP security end system"
1815 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1818 msgid "IP security tunnel termination"
1819 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1822 msgid "IP security user"
1823 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1826 msgid "Encrypting File System"
1827 msgstr "Krypterer filsystem"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1830 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1831 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1834 msgid "Windows System Component Verification"
1835 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1838 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1839 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1842 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1846 msgid "Key Pack Licenses"
1847 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1850 msgid "License Server Verification"
1851 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1854 msgid "Smart Card Logon"
1855 msgstr "Smart Card-pålogging"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1858 msgid "Digital Rights"
1859 msgstr "Digitale rettigheter"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1862 msgid "Qualified Subordination"
1863 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1866 msgid "Key Recovery"
1867 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1870 msgid "Document Signing"
1871 msgstr "Dokumentsignering"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1874 msgid "IP security IKE intermediate"
1875 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1878 msgid "File Recovery"
1879 msgstr "Filgjenoppretting"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1882 msgid "Root List Signer"
1883 msgstr "Rotsignerer for lister"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1886 msgid "All application policies"
1887 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1890 msgid "Directory Service Email Replication"
1891 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1894 msgid "Certificate Request Agent"
1895 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1898 msgid "Lifetime Signing"
1899 msgstr "Livstidssignering"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1902 msgid "All issuance policies"
1903 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1906 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1907 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1910 msgid "Personal"
1911 msgstr "Personlig"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1914 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1915 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1918 msgid "Other People"
1919 msgstr "Andre personer"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1922 msgid "Trusted Publishers"
1923 msgstr "Betrodde utgivere"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1926 msgid "Untrusted Certificates"
1927 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1930 msgid "KeyID="
1931 msgstr "NøkkelID="
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1934 msgid "Certificate Issuer"
1935 msgstr "Utsteder"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1938 msgid "Certificate Serial Number="
1939 msgstr "Serienummer="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1942 msgid "Other Name="
1943 msgstr "Annet navn="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1946 msgid "Email Address="
1947 msgstr "E-postadresse="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1950 msgid "DNS Name="
1951 msgstr "DNS-navn="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1954 msgid "Directory Address"
1955 msgstr "Katalogadresse"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1958 msgid "URL="
1959 msgstr "URL="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1962 msgid "IP Address="
1963 msgstr "IP-adresse="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1966 msgid "Mask="
1967 msgstr "Mask="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1970 msgid "Registered ID="
1971 msgstr "Registrert ID="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1974 msgid "Unknown Key Usage"
1975 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1978 msgid "Subject Type="
1979 msgstr "Emnetype="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1982 msgctxt "Certificate Authority"
1983 msgid "CA"
1984 msgstr "CA"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1987 msgid "End Entity"
1988 msgstr "Sluttenhet"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1991 msgid "Path Length Constraint="
1992 msgstr "Begrensning på stilengde="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1995 msgctxt "path length"
1996 msgid "None"
1997 msgstr "Ingen"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2000 msgid "Information Not Available"
2001 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2004 msgid "Authority Info Access"
2005 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2008 msgid "Access Method="
2009 msgstr "Tilgangsmetode="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2012 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2013 msgid "OCSP"
2014 msgstr "OCSP"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2017 msgid "CA Issuers"
2018 msgstr "CA-utstedere"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2021 msgid "Unknown Access Method"
2022 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2025 msgid "Alternative Name"
2026 msgstr "Alternativt navn"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2029 msgid "CRL Distribution Point"
2030 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2033 msgid "Distribution Point Name"
2034 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2037 msgid "Full Name"
2038 msgstr "Fullt navn"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2041 msgid "RDN Name"
2042 msgstr "RDN-navn"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2045 msgid "CRL Reason="
2046 msgstr "CRL-årsak="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2049 msgid "CRL Issuer"
2050 msgstr "CRL-utsteder"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2053 msgid "Key Compromise"
2054 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2057 msgid "CA Compromise"
2058 msgstr "CA-kompromiss"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2061 msgid "Affiliation Changed"
2062 msgstr "Tilslutning endret"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2065 msgid "Superseded"
2066 msgstr "Erstattet"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2069 msgid "Operation Ceased"
2070 msgstr "Operasjonen opphørte"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2073 msgid "Certificate Hold"
2074 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2077 msgid "Financial Information="
2078 msgstr "Finansiell informasjon="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2081 msgid "Available"
2082 msgstr "Tilgjengelig"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2085 msgid "Not Available"
2086 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2089 msgid "Meets Criteria="
2090 msgstr "Møter kriterier="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2093 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2094 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2095 msgid "Yes"
2096 msgstr "Ja"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2099 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2101 msgid "No"
2102 msgstr "Nei"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2105 msgid "Digital Signature"
2106 msgstr "Digital signatur"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2109 msgid "Non-Repudiation"
2110 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2113 msgid "Key Encipherment"
2114 msgstr "Nøkkelkryptering"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2117 msgid "Data Encipherment"
2118 msgstr "Datakryptering"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2121 msgid "Key Agreement"
2122 msgstr "Nøkkel-avtale"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2125 msgid "Certificate Signing"
2126 msgstr "Sertifikatsignering"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2129 msgid "Off-line CRL Signing"
2130 msgstr "Lokal CRL-signering"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2133 msgid "CRL Signing"
2134 msgstr "CRL-signering"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2137 msgid "Encipher Only"
2138 msgstr "Kun kryptering"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2141 msgid "Decipher Only"
2142 msgstr "Kun dekryptering"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2145 msgid "SSL Client Authentication"
2146 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2149 msgid "SSL Server Authentication"
2150 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2153 msgid "S/MIME"
2154 msgstr "S/MIME"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2157 msgid "Signature"
2158 msgstr "Signatur"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2161 msgid "SSL CA"
2162 msgstr "SSL CA"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2165 msgid "S/MIME CA"
2166 msgstr "S/MIME CA"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2169 msgid "Signature CA"
2170 msgstr "Signatur CA"
2172 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2173 msgid "Certificate Policy"
2174 msgstr "Sertifikatregler"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2177 msgid "Policy Identifier: "
2178 msgstr "ID for regel: "
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2181 msgid "Policy Qualifier Info"
2182 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2185 msgid "Policy Qualifier Id="
2186 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2189 msgid "Qualifier"
2190 msgstr "Kvalifiserer"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2193 msgid "Notice Reference"
2194 msgstr "Notisreferanse"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2197 msgid "Organization="
2198 msgstr "Organisasjon="
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2201 msgid "Notice Number="
2202 msgstr "Serienummer="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2205 msgid "Notice Text="
2206 msgstr "Notistekst="
2208 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2210 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2211 msgid "General"
2212 msgstr "Generelt"
2214 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2215 msgid "&Install Certificate..."
2216 msgstr "&Installer sertifikat..."
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2219 msgid "Issuer &Statement"
2220 msgstr "Info fra ut&steder"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2223 msgid "&Show:"
2224 msgstr "Vi&s:"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2227 msgid "&Edit Properties..."
2228 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2231 msgid "&Copy to File..."
2232 msgstr "&Kopier til fil..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2235 msgid "Certification Path"
2236 msgstr "Sertifiseringssti"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2239 msgid "Certification path"
2240 msgstr "Sertifiseringssti"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2243 msgid "&View Certificate"
2244 msgstr "&Vis sertifikat"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2247 msgid "Certificate &status:"
2248 msgstr "Sertifikat&status:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2251 msgid "Disclaimer"
2252 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2255 msgid "More &Info"
2256 msgstr "Mer &info"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2259 msgid "&Friendly name:"
2260 msgstr "&Vennlig navn:"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2263 #: programs/progman/progman.rc:170
2264 msgid "&Description:"
2265 msgstr "&Beskrivelse:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2268 msgid "Certificate purposes"
2269 msgstr "Sertifikatformål"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2272 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2273 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2276 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2277 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2280 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2281 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2284 msgid "Add &Purpose..."
2285 msgstr "Legg til &formål..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2288 msgid "Add Purpose"
2289 msgstr "Legg til formål"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2292 msgid ""
2293 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2294 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2297 msgid "Select Certificate Store"
2298 msgstr "Velg sertifikatlager"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2301 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2302 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2305 msgid "&Show physical stores"
2306 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2311 msgid "Certificate Import Wizard"
2312 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2315 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2319 msgid ""
2320 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2321 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2322 "\n"
2323 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2324 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2325 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2326 "lists, and certificate trust lists.\n"
2327 "\n"
2328 "To continue, click Next."
2329 msgstr ""
2330 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2331 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2332 "sertifikatlager.\n"
2333 "\n"
2334 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2335 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2336 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2337 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2338 "\n"
2339 "Trykk Neste for å fortsette."
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2342 msgid "&File name:"
2343 msgstr "&Filnavn:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2347 msgid "B&rowse..."
2348 msgstr "&Bla..."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2351 msgid ""
2352 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2353 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2354 msgstr ""
2355 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2356 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2359 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2360 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2363 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2364 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2368 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2369 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2372 msgid ""
2373 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2374 "location for the certificates."
2375 msgstr ""
2376 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2377 "plassering for sertifikatene selv."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2380 msgid "&Automatically select certificate store"
2381 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2384 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2385 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2388 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2389 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2393 msgstr ""
2394 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2395 "vellykket."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2398 msgid "You have specified the following settings:"
2399 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2402 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2403 msgid "Certificates"
2404 msgstr "Sertifikater"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2407 msgid "I&ntended purpose:"
2408 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2411 msgid "&Import..."
2412 msgstr "&Importér..."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2415 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2416 msgid "&Export..."
2417 msgstr "&Eksporter..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2420 msgid "&Advanced..."
2421 msgstr "&Avansert..."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2424 msgid "Certificate intended purposes"
2425 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2428 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2429 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2433 msgid "&View"
2434 msgstr "&Vis"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2437 msgid "Advanced Options"
2438 msgstr "Avanserte innstillinger"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2441 msgid "Certificate purpose"
2442 msgstr "Sertifikatformål"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2445 msgid ""
2446 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2447 msgstr ""
2448 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2451 msgid "&Certificate purposes:"
2452 msgstr "&Sertifikatformål:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2458 msgid "Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2462 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2466 msgid ""
2467 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2468 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2469 "\n"
2470 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2471 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2472 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2473 "lists, and certificate trust lists.\n"
2474 "\n"
2475 "To continue, click Next."
2476 msgstr ""
2477 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2478 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2479 "fil.\n"
2480 "\n"
2481 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2482 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2483 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2484 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2485 "\n"
2486 "Trykk Neste for å fortsette."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2489 msgid ""
2490 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2491 "to protect the private key on a later page."
2492 msgstr ""
2493 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2494 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2497 msgid "Do you wish to export the private key?"
2498 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2501 msgid "&Yes, export the private key"
2502 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2505 msgid "N&o, do not export the private key"
2506 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2509 msgid "&Confirm password:"
2510 msgstr "&Bekreft passord:"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2513 msgid "Select the format you want to use:"
2514 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2517 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2518 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2521 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2522 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2525 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2526 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2529 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2530 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2533 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2534 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2537 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2541 msgid "&Enable strong encryption"
2542 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2545 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2546 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2549 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2550 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2553 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2554 msgstr ""
2555 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2556 "vellykket."
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2559 msgid "Select Certificate"
2560 msgstr "Velg sertifikat"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2563 msgid "Select a certificate you want to use"
2564 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2567 msgid "Certificate"
2568 msgstr "Sertifikat"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2571 msgid "Certificate Information"
2572 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2575 msgid ""
2576 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2577 "altered or corrupted."
2578 msgstr ""
2579 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2580 "eller skadet."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2583 msgid ""
2584 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2585 "trusted root certificate store."
2586 msgstr ""
2587 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2588 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2591 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2592 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2595 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2596 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2599 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2600 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2603 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2604 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2607 msgid "Issued to: "
2608 msgstr "Utstedt til: "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2611 msgid "Issued by: "
2612 msgstr "Utstedt av: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2615 msgid "Valid from "
2616 msgstr "Gyldig fra "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2619 msgid " to "
2620 msgstr " til "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2623 msgid "This certificate has an invalid signature."
2624 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2627 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2628 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2631 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2632 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2635 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2636 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2639 msgid "This certificate is OK."
2640 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2643 msgid "Field"
2644 msgstr "Felt"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2647 msgid "Value"
2648 msgstr "Verdi"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2652 msgid "<All>"
2653 msgstr "<Alle>"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2656 msgid "Version 1 Fields Only"
2657 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2660 msgid "Extensions Only"
2661 msgstr "Kun utvidelser"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2664 msgid "Critical Extensions Only"
2665 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2668 msgid "Properties Only"
2669 msgstr "Kun egenskaper"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2672 msgid "Serial number"
2673 msgstr "Serienummer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2676 msgid "Issuer"
2677 msgstr "Utsteder"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2680 msgid "Valid from"
2681 msgstr "Gyldig fra"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2684 msgid "Valid to"
2685 msgstr "Gyldig til"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2688 msgid "Subject"
2689 msgstr "Emne"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2692 msgid "Public key"
2693 msgstr "Offentlig nøkkel"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2696 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2697 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2700 msgid "SHA1 hash"
2701 msgstr "SHA1-hash"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2704 msgid "Enhanced key usage (property)"
2705 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2708 msgid "Friendly name"
2709 msgstr "Vennlig navn"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2713 msgid "Description"
2714 msgstr "Beskrivelse"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2717 msgid "Certificate Properties"
2718 msgstr "Sertifikategenskaper"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2721 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2722 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2725 msgid "The OID you entered already exists."
2726 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2729 msgid "Please select a certificate store."
2730 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2733 msgid ""
2734 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2735 "select another file."
2736 msgstr ""
2737 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2738 "annen fil."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2741 msgid "File to Import"
2742 msgstr "Fil å importere"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2745 msgid "Specify the file you want to import."
2746 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2749 msgid "Certificate Store"
2750 msgstr "Sertifikatlager"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2753 msgid ""
2754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2755 "lists, and certificate trust lists."
2756 msgstr ""
2757 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2758 "lister over tiltrodde sertifikater."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2761 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2762 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2765 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2766 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2769 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2770 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2773 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2774 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2777 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2778 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2781 msgid "Please select a file."
2782 msgstr "Velg en fil."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2785 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2786 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2789 msgid "Could not open "
2790 msgstr "Klarte ikke åpne "
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2793 msgid "Determined by the program"
2794 msgstr "Bestemt av programmet"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2797 msgid "Please select a store"
2798 msgstr "Velg en lagringsplass"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2801 msgid "Certificate Store Selected"
2802 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2805 msgid "Automatically determined by the program"
2806 msgstr "Bestemt av programmet"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2809 msgid "File"
2810 msgstr "Fil"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2813 msgid "Content"
2814 msgstr "Innhold"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2817 msgid "Certificate Revocation List"
2818 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2821 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2822 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2825 msgid "Personal Information Exchange"
2826 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2829 msgid "The import was successful."
2830 msgstr "Importeringen var vellykket."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2833 msgid "The import failed."
2834 msgstr "Klarte ikke importere."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2837 msgid "Arial"
2838 msgstr "Arial"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2841 msgid "<Advanced Purposes>"
2842 msgstr "<Avanserte formål>"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2845 msgid "Issued To"
2846 msgstr "Utstedt til"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2849 msgid "Issued By"
2850 msgstr "Utstedt av"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2853 msgid "Expiration Date"
2854 msgstr "Utløpsdato"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2857 msgid "Friendly Name"
2858 msgstr "Vennlig navn"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2861 msgid "<None>"
2862 msgstr "<Ingen>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2865 msgid ""
2866 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2867 "sign messages with it.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2871 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2872 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2875 msgid ""
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2877 "sign messages with them.\n"
2878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2879 msgstr ""
2880 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2881 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2882 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2887 "verify messages signed with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2891 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2892 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2897 "verify messages signed with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2901 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2902 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2907 "trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2911 "tiltrodd.\n"
2912 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2917 "trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2921 "tiltrodde.\n"
2922 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2927 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2931 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2932 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2937 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2941 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2942 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2945 msgid ""
2946 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2950 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2953 msgid ""
2954 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2958 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2961 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2965 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2970 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2974 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2977 msgid ""
2978 "Ensures software came from software publisher\n"
2979 "Protects software from alteration after publication"
2980 msgstr ""
2981 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2982 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2985 msgid "Protects e-mail messages"
2986 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2989 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2990 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2993 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2994 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2997 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2998 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3001 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3002 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3005 msgid "Private Key Archival"
3006 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3009 msgid "Export Format"
3010 msgstr "Eksportformat"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3013 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3014 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3017 msgid "Export Filename"
3018 msgstr "Filnavn"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3021 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3022 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3025 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3026 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3029 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3030 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3033 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3037 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3038 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3041 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3042 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3045 msgid "File Format"
3046 msgstr "Filformat"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3049 msgid "Include all certificates in certificate path"
3050 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3053 msgid "Export keys"
3054 msgstr "Eksportér nøkler"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3057 msgid "The export was successful."
3058 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3061 msgid "The export failed."
3062 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3065 msgid "Export Private Key"
3066 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3069 msgid ""
3070 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3071 "certificate."
3072 msgstr ""
3073 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3074 "sertifikatet."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3077 msgid "Enter Password"
3078 msgstr "Angi passord"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3081 msgid "You may password-protect a private key."
3082 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3085 msgid "The passwords do not match."
3086 msgstr "Passordene er ikke like."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3089 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3090 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3093 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3094 msgstr ""
3095 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "Tiltenkt formål"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "Plassering"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 msgid "Select a certificate"
3107 msgstr "Velg et sertifikat"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3111 msgid "Not yet implemented"
3112 msgstr "Ikke implementert ennå"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3115 msgid "Configure Devices"
3116 msgstr "Oppsett av enheter"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3119 msgid "Reset"
3120 msgstr "Tilbakestill"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3123 msgid "Player"
3124 msgstr "Avspiller"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3127 msgid "Device"
3128 msgstr "Enhet"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3131 msgid "Actions"
3132 msgstr "Handlinger"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3135 msgid "Mapping"
3136 msgstr "Tilordning"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3139 msgid "Show Assigned First"
3140 msgstr "Vis tilordnede først"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3143 msgid "Action"
3144 msgstr "Handling"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3147 msgid "Object"
3148 msgstr "Objekt"
3150 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3151 msgid "Regional Setting"
3152 msgstr "Region"
3154 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3155 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3156 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3159 msgid "Western"
3160 msgstr "Vestlig"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3163 msgid "Central European"
3164 msgstr "Sentral-europeisk"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3167 msgid "Cyrillic"
3168 msgstr "Kyrillisk"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3171 msgid "Greek"
3172 msgstr "Gresk"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3175 msgid "Turkish"
3176 msgstr "Tyrkisk"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3179 msgid "Hebrew"
3180 msgstr "Hebraisk"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3183 msgid "Arabic"
3184 msgstr "Arabisk"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3187 msgid "Baltic"
3188 msgstr "Baltisk"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3191 msgid "Vietnamese"
3192 msgstr "Vietnamesisk"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3195 msgid "Thai"
3196 msgstr "Thailandsk"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3199 msgid "Japanese"
3200 msgstr "Japansk"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3203 msgid "CHINESE_GB2312"
3204 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3207 msgid "Hangul"
3208 msgstr "Hangul"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3211 msgid "CHINESE_BIG5"
3212 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3215 msgid "Hangul(Johab)"
3216 msgstr "Hangul (Johab)"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3219 msgid "Symbol"
3220 msgstr "Symbol"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3223 msgid "OEM/DOS"
3224 msgstr "OEM/DOS"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3228 msgid "Other"
3229 msgstr "Annen"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3232 msgid "Files on Camera"
3233 msgstr "Filer på kamera"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3236 msgid "Import Selected"
3237 msgstr "Importer valgte"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3240 msgid "Preview"
3241 msgstr "Forhåndsvisning"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3244 msgid "Import All"
3245 msgstr "Importer alle"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3248 msgid "Skip This Dialog"
3249 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3252 msgid "Exit"
3253 msgstr "Avslutt"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3256 msgid "Transferring"
3257 msgstr "Overfører"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3260 msgid "Transferring... Please Wait"
3261 msgstr "Overfører... vent litt"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3264 msgid "Connecting to camera"
3265 msgstr "Kobler til kamera"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3268 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3269 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3272 msgid "S&ync"
3273 msgstr "S&ynkroniser"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3277 msgid "&Back"
3278 msgstr "Til&bake"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3281 msgid "&Forward"
3282 msgstr "&Fram"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3285 msgctxt "table of contents"
3286 msgid "&Home"
3287 msgstr "&Hjem"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3290 msgid "&Stop"
3291 msgstr "&Stopp"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3294 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3295 msgid "&Refresh"
3296 msgstr "Oppdate&r"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3300 msgid "&Print..."
3301 msgstr "Skriv &ut..."
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3306 msgid "Select &All"
3307 msgstr "Merk &alt"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3310 msgid "&View Source"
3311 msgstr "&Vis kildekode"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3314 msgid "Proper&ties"
3315 msgstr "E&genskaper"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3320 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3321 msgid "Cu&t"
3322 msgstr "Klipp u&t"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3328 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3330 msgid "&Copy"
3331 msgstr "&Kopier"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3334 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3335 msgid "Paste"
3336 msgstr "Lim inn"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "Skriv &ut"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3343 msgid "&Contents"
3344 msgstr "&Innhold"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3347 msgid "I&ndex"
3348 msgstr "I&ndeks"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3351 msgid "&Search"
3352 msgstr "&Søk"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3355 msgid "Favor&ites"
3356 msgstr "Favor&itter"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3359 msgid "Hide &Tabs"
3360 msgstr "&Skjul faner"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3363 msgid "Show &Tabs"
3364 msgstr "&Vis faner"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3367 msgid "Show"
3368 msgstr "Vis"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3371 msgid "Hide"
3372 msgstr "Skjul"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3376 msgid "Stop"
3377 msgstr "Stopp"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Oppdater"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Tilbake"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3389 msgctxt "table of contents"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "Hjem"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3394 msgid "Sync"
3395 msgstr "Synkroniser"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Alternativer"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "Fram"
3406 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "Cinepak videokodeks"
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3411 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3412 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3414 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3416 msgid "&File"
3417 msgstr "&Fil"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3420 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3421 msgid "&New"
3422 msgstr "&Ny"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3425 msgid "&Window"
3426 msgstr "Vind&u"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3430 msgid "&Open..."
3431 msgstr "&Åpne..."
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3435 msgid "Save &as..."
3436 msgstr "L&agre som..."
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3439 msgid "Print &format..."
3440 msgstr "Utskri&ftformat..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3443 msgid "Pr&int..."
3444 msgstr "Skr&iv ut..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3447 msgid "Print previe&w"
3448 msgstr "Forhånds&visning"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3451 msgid "&Toolbars"
3452 msgstr "Verk&tøylinjer"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3455 msgid "&Standard bar"
3456 msgstr "&Standardlinje"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3459 msgid "&Address bar"
3460 msgstr "&Adresselinje"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3463 msgid "&Favorites"
3464 msgstr "&Favoritter"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3467 msgid "&Add to Favorites..."
3468 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "&Om Internet Explorer"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "Åpne URL"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3483 msgid "Open:"
3484 msgstr "Åpne:"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3487 msgctxt "home page"
3488 msgid "Home"
3489 msgstr "Hjem"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3492 msgid "Print..."
3493 msgstr "Skriv ut..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresse"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3500 msgid "Searching for %s"
3501 msgstr "Søker etter %s"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3504 msgid "Start downloading %s"
3505 msgstr "Start nedlasting av %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3508 msgid "Downloading %s"
3509 msgstr "Laster ned %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3512 msgid "Asking for %s"
3513 msgstr "Spør etter %s"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3516 msgid "Home page"
3517 msgstr "Hjemmeside"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3520 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3521 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3524 msgid "&Current page"
3525 msgstr "&Gjeldende side"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3528 msgid "&Default page"
3529 msgstr "Stan&dardside"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3532 msgid "&Blank page"
3533 msgstr "&Tom side"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3536 msgid "Browsing history"
3537 msgstr "Nettleserhistorikk"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3540 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3541 msgstr ""
3542 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "Slett &filer..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "Inn&stillinger..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "Midlertidige Internett-filer\n"
3562 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "Informasjonskapsler\n"
3571 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3572 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "Historikk\n"
3580 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "Skjemadata\n"
3588 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3591 msgid ""
3592 "Passwords\n"
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "Passord\n"
3596 "Lagrede passord fra skjemaer."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "Slett"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3603 msgid "Security"
3604 msgstr "Sikkerhet"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3607 msgid ""
3608 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3609 "certificate authorities and publishers."
3610 msgstr ""
3611 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3612 "utstedere."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3615 msgid "Certificates..."
3616 msgstr "Sertifikater..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3619 msgid "Publishers..."
3620 msgstr "Utgivere..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3623 msgid "Connections"
3624 msgstr "Nettverksforbindelser"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "Automatisk oppsett"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 msgid "Address:"
3640 msgstr "Adresse:"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3643 msgid "Proxy server"
3644 msgstr "Mellomtjener"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3647 msgid "Use a proxy server"
3648 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "Port:"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3655 msgid "Internet Settings"
3656 msgstr "Internett-innstillinger"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3660 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3663 msgid "Security settings for zone: "
3664 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3667 msgid "Custom"
3668 msgstr "Egendefinert"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3671 msgid "Very Low"
3672 msgstr "Veldig lav"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3675 msgid "Low"
3676 msgstr "Lav"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3679 msgid "Medium"
3680 msgstr "Medium"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3683 msgid "Increased"
3684 msgstr "Økt"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3687 msgid "High"
3688 msgstr "Høy"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3691 msgid "Joysticks"
3692 msgstr "Styrespaker"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3695 msgid "&Disable"
3696 msgstr "&Deaktiver"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3699 msgid "&Enable"
3700 msgstr "Sl&å på"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3703 msgid "Connected"
3704 msgstr "Tilkoblet"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3707 msgid "Disabled"
3708 msgstr "Slått av"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3711 msgid ""
3712 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3713 "updated here until you restart this applet."
3714 msgstr ""
3715 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3716 "her før programmet startes på nytt."
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3719 msgid "Test Joystick"
3720 msgstr "Test styrespake"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3723 msgid "Buttons"
3724 msgstr "Knapper"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3727 msgid "Test Force Feedback"
3728 msgstr "Test Force Feedback"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3731 msgid "Available Effects"
3732 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3735 msgid ""
3736 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3737 "direction can be changed with the controller axis."
3738 msgstr ""
3739 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3740 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3743 msgid "Game Controllers"
3744 msgstr "Spillkontrollere"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3747 msgid "Test and configure game controllers."
3748 msgstr ""
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3751 msgid "Error converting object to primitive type"
3752 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3755 msgid "Invalid procedure call or argument"
3756 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3759 msgid "Subscript out of range"
3760 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Out of paper; "
3765 msgid "Out of stack space"
3766 msgstr "Tom for papir; "
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3769 msgid "Object required"
3770 msgstr "Trenger et objekt"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3773 msgid "Automation server can't create object"
3774 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3777 msgid "Object doesn't support this property or method"
3778 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3781 msgid "Object doesn't support this action"
3782 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3785 msgid "Argument not optional"
3786 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3789 msgid "Syntax error"
3790 msgstr "Syntaksfeil"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3793 msgid "Expected ';'"
3794 msgstr "Forventet ';'"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3797 msgid "Expected '('"
3798 msgstr "Forventet '('"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3801 msgid "Expected ')'"
3802 msgstr "Forventet ')'"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3805 msgid "Expected identifier"
3806 msgstr "Forventet identifiserer"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3809 msgid "Expected '='"
3810 msgstr "Forventet '='"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3813 msgid "Invalid character"
3814 msgstr "Ugyldig tegn"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3817 msgid "Unterminated string constant"
3818 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3821 msgid "'return' statement outside of function"
3822 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3825 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3826 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3829 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3830 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3833 msgid "Label redefined"
3834 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3837 msgid "Label not found"
3838 msgstr "Fant ikke etiketten"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3841 msgid "Expected '@end'"
3842 msgstr "Forventet '@end'"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3845 msgid "Conditional compilation is turned off"
3846 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3849 msgid "Expected '@'"
3850 msgstr "Forventet '@'"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3853 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3857 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3861 #, fuzzy
3862 #| msgid "Unknown error"
3863 msgid "Unknown runtime error"
3864 msgstr "Ukjent feil"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3867 msgid "Number expected"
3868 msgstr "Forventet nummer"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3871 msgid "Function expected"
3872 msgstr "Forventet funksjon"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3875 msgid "'[object]' is not a date object"
3876 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3879 msgid "Object expected"
3880 msgstr "Forventet objekt"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3883 msgid "Illegal assignment"
3884 msgstr "Ugyldig tilordning"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3887 msgid "'|' is undefined"
3888 msgstr "'|' er udefinert"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3891 msgid "Boolean object expected"
3892 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3895 msgid "Cannot delete '|'"
3896 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3899 msgid "VBArray object expected"
3900 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3903 msgid "JScript object expected"
3904 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "Array object expected"
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 #, fuzzy
3914 #| msgid "Boolean object expected"
3915 msgid "Regular Expression object expected"
3916 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3919 msgid "Syntax error in regular expression"
3920 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3923 msgid "Exception thrown and not caught"
3924 msgstr ""
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3927 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3928 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3931 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3932 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3935 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3936 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3939 msgid "Precision is out of range"
3940 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3943 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3944 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3947 msgid "Array object expected"
3948 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3951 msgid ""
3952 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3953 "this object"
3954 msgstr ""
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3957 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3958 msgstr ""
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3961 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3962 msgstr ""
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3965 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3966 msgstr ""
3968 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3969 msgid "Wine kernel DLL"
3970 msgstr "Wine kjerne-DLL"
3972 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3973 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3974 msgid "Wine"
3975 msgstr "Wine"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3978 msgid "Success.\n"
3979 msgstr "Vellykket.\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3982 msgid "Invalid function.\n"
3983 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3986 msgid "File not found.\n"
3987 msgstr "Fant ikke filen.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3990 msgid "Path not found.\n"
3991 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3994 msgid "Too many open files.\n"
3995 msgstr "For mange åpne filer.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3998 msgid "Access denied.\n"
3999 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4002 msgid "Invalid handle.\n"
4003 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4006 msgid "Memory trashed.\n"
4007 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4010 msgid "Not enough memory.\n"
4011 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4014 msgid "Invalid block.\n"
4015 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4018 msgid "Bad environment.\n"
4019 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4022 msgid "Bad format.\n"
4023 msgstr "Ugyldig format.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4026 msgid "Invalid access.\n"
4027 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4030 msgid "Invalid data.\n"
4031 msgstr "Ugyldig data.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4034 msgid "Out of memory.\n"
4035 msgstr "Tom for minne.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4038 msgid "Invalid drive.\n"
4039 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4042 msgid "Can't delete current directory.\n"
4043 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4046 msgid "Not same device.\n"
4047 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4050 msgid "No more files.\n"
4051 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4054 msgid "Write protected.\n"
4055 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4058 msgid "Bad unit.\n"
4059 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4062 msgid "Not ready.\n"
4063 msgstr "Ikke klar.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4066 msgid "Bad command.\n"
4067 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4070 msgid "CRC error.\n"
4071 msgstr "CRC-feil.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4074 msgid "Bad length.\n"
4075 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4078 msgid "Seek error.\n"
4079 msgstr "Søkefeil.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4082 msgid "Not DOS disk.\n"
4083 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4086 msgid "Sector not found.\n"
4087 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4090 msgid "Out of paper.\n"
4091 msgstr "Tom for papir.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4094 msgid "Write fault.\n"
4095 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4098 msgid "Read fault.\n"
4099 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4102 msgid "General failure.\n"
4103 msgstr "Generell feil.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4106 msgid "Sharing violation.\n"
4107 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4110 msgid "Lock violation.\n"
4111 msgstr "Låsebrudd.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4114 msgid "Wrong disk.\n"
4115 msgstr "Feil disk.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4118 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4119 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4122 msgid "End of file.\n"
4123 msgstr "Enden av filen.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4126 msgid "Disk full.\n"
4127 msgstr "Disken er full.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4130 msgid "Request not supported.\n"
4131 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4134 msgid "Remote machine not listening.\n"
4135 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4138 msgid "Duplicate network name.\n"
4139 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4142 msgid "Bad network path.\n"
4143 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4146 msgid "Network busy.\n"
4147 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4150 msgid "Device does not exist.\n"
4151 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4154 msgid "Too many commands.\n"
4155 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4158 msgid "Adapter hardware error.\n"
4159 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4162 msgid "Bad network response.\n"
4163 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4166 msgid "Unexpected network error.\n"
4167 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4170 msgid "Bad remote adapter.\n"
4171 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4174 msgid "Print queue full.\n"
4175 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4178 msgid "No spool space.\n"
4179 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4182 msgid "Print canceled.\n"
4183 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4186 msgid "Network name deleted.\n"
4187 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4190 msgid "Network access denied.\n"
4191 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4194 msgid "Bad device type.\n"
4195 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4198 msgid "Bad network name.\n"
4199 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4202 msgid "Too many network names.\n"
4203 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4206 msgid "Too many network sessions.\n"
4207 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4210 msgid "Sharing paused.\n"
4211 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4214 msgid "Request not accepted.\n"
4215 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4218 msgid "Redirector paused.\n"
4219 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4222 msgid "File exists.\n"
4223 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4226 msgid "Cannot create.\n"
4227 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4230 msgid "Int24 failure.\n"
4231 msgstr "Int24-feil.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4234 msgid "Out of structures.\n"
4235 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4238 msgid "Already assigned.\n"
4239 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4242 msgid "Invalid password.\n"
4243 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4246 msgid "Invalid parameter.\n"
4247 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4250 msgid "Net write fault.\n"
4251 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4254 msgid "No process slots.\n"
4255 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4258 msgid "Too many semaphores.\n"
4259 msgstr "For mange semaforer.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4262 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4263 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4266 msgid "Semaphore is set.\n"
4267 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4270 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4271 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4274 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4275 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4278 msgid "Semaphore owner died.\n"
4279 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4282 msgid "Semaphore user limit.\n"
4283 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4286 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4287 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4290 msgid "Drive locked.\n"
4291 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4294 msgid "Broken pipe.\n"
4295 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4298 msgid "Open failed.\n"
4299 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4302 msgid "Buffer overflow.\n"
4303 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4306 msgid "No more search handles.\n"
4307 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4310 msgid "Invalid target handle.\n"
4311 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4314 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4315 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4318 msgid "Invalid verify switch.\n"
4319 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4322 msgid "Bad driver level.\n"
4323 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4326 msgid "Call not implemented.\n"
4327 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4330 msgid "Semaphore timeout.\n"
4331 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4334 msgid "Insufficient buffer.\n"
4335 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4338 msgid "Invalid name.\n"
4339 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4342 msgid "Invalid level.\n"
4343 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4346 msgid "No volume label.\n"
4347 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4350 msgid "Module not found.\n"
4351 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4354 msgid "Procedure not found.\n"
4355 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4358 msgid "No children to wait for.\n"
4359 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4362 msgid "Child process has not completed.\n"
4363 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4366 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4367 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4370 msgid "Negative seek.\n"
4371 msgstr "Negativt søk.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4374 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4375 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4378 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4379 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4382 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4383 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4386 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4387 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4390 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4391 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4394 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4395 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4398 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4399 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4402 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4403 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4406 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4407 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4410 msgid "Drive is busy.\n"
4411 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4414 msgid "Same drive.\n"
4415 msgstr "Samme stasjon.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4418 msgid "Not top-level directory.\n"
4419 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4422 msgid "Directory is not empty.\n"
4423 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4426 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4427 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4430 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4431 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4434 msgid "Path is busy.\n"
4435 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4438 msgid "Already a SUBST target.\n"
4439 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4442 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4443 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4446 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4447 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4450 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4451 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4454 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4455 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4458 msgid "Volume label too long.\n"
4459 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4462 msgid "Too many TCBs.\n"
4463 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4466 msgid "Signal refused.\n"
4467 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4470 msgid "Segment discarded.\n"
4471 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4474 msgid "Segment not locked.\n"
4475 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4478 msgid "Bad thread ID address.\n"
4479 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4482 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4483 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4486 msgid "Path is invalid.\n"
4487 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4490 msgid "Signal pending.\n"
4491 msgstr "Signalet venter.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4494 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4495 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4498 msgid "Lock failed.\n"
4499 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4502 msgid "Resource in use.\n"
4503 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4506 msgid "Cancel violation.\n"
4507 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4510 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4511 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4514 msgid "Invalid segment number.\n"
4515 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4518 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4519 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4522 msgid "File already exists.\n"
4523 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4526 msgid "Invalid flag number.\n"
4527 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4530 msgid "Semaphore name not found.\n"
4531 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4534 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4535 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4538 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4539 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4542 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4543 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4546 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4547 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4550 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4551 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4554 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4555 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4558 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4559 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4562 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4563 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4566 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4567 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4570 msgid "IOPL not enabled.\n"
4571 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4574 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4575 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4578 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4579 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4582 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4583 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4586 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4587 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4590 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4591 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4594 msgid "Environment variable not found.\n"
4595 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4598 msgid "No signal sent.\n"
4599 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4602 msgid "File name is too long.\n"
4603 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4606 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4607 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4610 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4611 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4614 msgid "Invalid signal number.\n"
4615 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4618 msgid "Error setting signal handler.\n"
4619 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4622 msgid "Segment locked.\n"
4623 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4626 msgid "Too many modules.\n"
4627 msgstr "For mange moduler.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4630 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4631 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4634 msgid "Machine type mismatch.\n"
4635 msgstr "Feil maskintype.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4638 msgid "Bad pipe.\n"
4639 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4642 msgid "Pipe busy.\n"
4643 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4646 msgid "Pipe closed.\n"
4647 msgstr "Røret er lukket.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4650 msgid "Pipe not connected.\n"
4651 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4654 msgid "More data available.\n"
4655 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4658 msgid "Session canceled.\n"
4659 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4662 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4663 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4666 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4667 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4670 msgid "No more data available.\n"
4671 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4674 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4675 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4678 msgid "Directory name invalid.\n"
4679 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4682 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4683 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4686 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4687 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4690 msgid "Extended attribute table full.\n"
4691 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4694 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4695 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4698 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4699 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4702 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4703 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4706 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4707 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4710 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4711 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4714 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4715 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4718 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4719 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4722 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4723 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4726 msgid "Invalid address.\n"
4727 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4730 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4731 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4734 msgid "Pipe connected.\n"
4735 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4738 msgid "Pipe listening.\n"
4739 msgstr "Røret lytter.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4742 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4743 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4746 msgid "I/O operation aborted.\n"
4747 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4750 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4751 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4754 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4755 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4758 msgid "No access to memory location.\n"
4759 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4762 msgid "Swap error.\n"
4763 msgstr "Swap-feil.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4766 msgid "Stack overflow.\n"
4767 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4770 msgid "Invalid message.\n"
4771 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4774 msgid "Cannot complete.\n"
4775 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4778 msgid "Invalid flags.\n"
4779 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4782 msgid "Unrecognized volume.\n"
4783 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4786 msgid "File invalid.\n"
4787 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4790 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4791 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4794 msgid "Nonexistent token.\n"
4795 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4798 msgid "Registry corrupt.\n"
4799 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4802 msgid "Invalid key.\n"
4803 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4806 msgid "Can't open registry key.\n"
4807 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4810 msgid "Can't read registry key.\n"
4811 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4814 msgid "Can't write registry key.\n"
4815 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4818 msgid "Registry has been recovered.\n"
4819 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4822 msgid "Registry is corrupt.\n"
4823 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4826 msgid "I/O to registry failed.\n"
4827 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4830 msgid "Not registry file.\n"
4831 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4834 msgid "Key deleted.\n"
4835 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4838 msgid "No registry log space.\n"
4839 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4842 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4843 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4846 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4847 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4850 msgid "Notify change request in progress.\n"
4851 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4854 msgid "Dependent services are running.\n"
4855 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4858 msgid "Invalid service control.\n"
4859 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4862 msgid "Service request timeout.\n"
4863 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4866 msgid "Cannot create service thread.\n"
4867 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4870 msgid "Service database locked.\n"
4871 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4874 msgid "Service already running.\n"
4875 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4878 msgid "Invalid service account.\n"
4879 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4882 msgid "Service is disabled.\n"
4883 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4886 msgid "Circular dependency.\n"
4887 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4890 msgid "Service does not exist.\n"
4891 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4894 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4895 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4898 msgid "Service not active.\n"
4899 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4902 msgid "Service controller connect failed.\n"
4903 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4906 msgid "Exception in service.\n"
4907 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4910 msgid "Database does not exist.\n"
4911 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4914 msgid "Service-specific error.\n"
4915 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4918 msgid "Process aborted.\n"
4919 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4922 msgid "Service dependency failed.\n"
4923 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4926 msgid "Service login failed.\n"
4927 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4930 msgid "Service start-hang.\n"
4931 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4934 msgid "Invalid service lock.\n"
4935 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4938 msgid "Service marked for delete.\n"
4939 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4942 msgid "Service exists.\n"
4943 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4946 msgid "System running last-known-good config.\n"
4947 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4950 msgid "Service dependency deleted.\n"
4951 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4954 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4955 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4958 msgid "Service not started since last boot.\n"
4959 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4962 msgid "Duplicate service name.\n"
4963 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4966 msgid "Different service account.\n"
4967 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4970 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4971 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4974 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4975 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4978 msgid "No recovery program for service.\n"
4979 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4982 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4983 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4986 msgid "End of media.\n"
4987 msgstr "Slutt på medium.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4990 msgid "Filemark detected.\n"
4991 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4994 msgid "Beginning of media.\n"
4995 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4998 msgid "Setmark detected.\n"
4999 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5002 msgid "No data detected.\n"
5003 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5006 msgid "Partition failure.\n"
5007 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5010 msgid "Invalid block length.\n"
5011 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5014 msgid "Device not partitioned.\n"
5015 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5018 msgid "Unable to lock media.\n"
5019 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5022 msgid "Unable to unload media.\n"
5023 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5026 msgid "Media changed.\n"
5027 msgstr "Medium endret.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5030 msgid "I/O bus reset.\n"
5031 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5034 msgid "No media in drive.\n"
5035 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5038 msgid "No Unicode translation.\n"
5039 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5042 msgid "DLL initialization failed.\n"
5043 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5046 msgid "Shutdown in progress.\n"
5047 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5050 msgid "No shutdown in progress.\n"
5051 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5054 msgid "I/O device error.\n"
5055 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5058 msgid "No serial devices found.\n"
5059 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5062 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5063 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5066 msgid "Serial I/O completed.\n"
5067 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5070 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5071 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5074 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5075 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5078 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5079 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5082 msgid "Unknown floppy error.\n"
5083 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5086 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5087 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5090 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5091 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5094 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5095 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5098 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5099 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5102 msgid "End of tape media.\n"
5103 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5106 msgid "Not enough server memory.\n"
5107 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5110 msgid "Possible deadlock.\n"
5111 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5114 msgid "Incorrect alignment.\n"
5115 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5118 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5119 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5122 msgid "Set-power-state failed.\n"
5123 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5126 msgid "Too many links.\n"
5127 msgstr "For mange koblinger.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5130 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5131 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5134 msgid "Wrong operating system.\n"
5135 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5138 msgid "Single-instance application.\n"
5139 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5142 msgid "Real-mode application.\n"
5143 msgstr "Real-mode-program.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5146 msgid "Invalid DLL.\n"
5147 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5150 msgid "No associated application.\n"
5151 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5154 msgid "DDE failure.\n"
5155 msgstr "DDE-feil.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5158 msgid "DLL not found.\n"
5159 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5162 msgid "Out of user handles.\n"
5163 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5166 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5167 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5170 msgid "The source element is empty.\n"
5171 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5174 msgid "The destination element is full.\n"
5175 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5178 msgid "The element address is invalid.\n"
5179 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5182 msgid "The magazine is not present.\n"
5183 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5186 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5187 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5190 msgid "The device requires cleaning.\n"
5191 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5194 msgid "The device door is open.\n"
5195 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5198 msgid "The device is not connected.\n"
5199 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5202 msgid "Element not found.\n"
5203 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5206 msgid "No match found.\n"
5207 msgstr "Ingen treff.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5210 msgid "Property set not found.\n"
5211 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5214 msgid "Point not found.\n"
5215 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5218 msgid "No running tracking service.\n"
5219 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5222 msgid "No such volume ID.\n"
5223 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5226 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5227 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5230 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5231 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5234 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5235 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5238 msgid "The journal is being deleted.\n"
5239 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5242 msgid "The journal is not active.\n"
5243 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5246 msgid "Potential matching file found.\n"
5247 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5250 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5251 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5254 msgid "Invalid device name.\n"
5255 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5258 msgid "Connection unavailable.\n"
5259 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5262 msgid "Device already remembered.\n"
5263 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5266 msgid "No network or bad path.\n"
5267 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5270 msgid "Invalid network provider name.\n"
5271 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5274 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5275 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5278 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5279 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5282 msgid "Not a container.\n"
5283 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5286 msgid "Extended error.\n"
5287 msgstr "Utvidet feil.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5290 msgid "Invalid group name.\n"
5291 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5294 msgid "Invalid computer name.\n"
5295 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5298 msgid "Invalid event name.\n"
5299 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5302 msgid "Invalid domain name.\n"
5303 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5306 msgid "Invalid service name.\n"
5307 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5310 msgid "Invalid network name.\n"
5311 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5314 msgid "Invalid share name.\n"
5315 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5318 msgid "Invalid message name.\n"
5319 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5322 msgid "Invalid message destination.\n"
5323 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5326 msgid "Session credential conflict.\n"
5327 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5330 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5331 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5334 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5335 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5338 msgid "No network.\n"
5339 msgstr "Intet nettverk.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5342 msgid "Operation canceled by user.\n"
5343 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5346 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5347 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5350 msgid "Connection refused.\n"
5351 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5354 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5355 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5358 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5359 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5362 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5363 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5366 msgid "Connection invalid.\n"
5367 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5370 msgid "Connection is active.\n"
5371 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5374 msgid "Network unreachable.\n"
5375 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5378 msgid "Host unreachable.\n"
5379 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5382 msgid "Protocol unreachable.\n"
5383 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5386 msgid "Port unreachable.\n"
5387 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5390 msgid "Request aborted.\n"
5391 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5394 msgid "Connection aborted.\n"
5395 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5398 msgid "Please retry operation.\n"
5399 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5402 msgid "Connection count limit reached.\n"
5403 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5406 msgid "Login time restriction.\n"
5407 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5410 msgid "Login workstation restriction.\n"
5411 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5414 msgid "Incorrect network address.\n"
5415 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5418 msgid "Service already registered.\n"
5419 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5422 msgid "Service not found.\n"
5423 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5426 msgid "User not authenticated.\n"
5427 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5430 msgid "User not logged on.\n"
5431 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5434 msgid "Continue work in progress.\n"
5435 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5438 msgid "Already initialized.\n"
5439 msgstr "Allerede lastet.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5442 msgid "No more local devices.\n"
5443 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5446 msgid "The site does not exist.\n"
5447 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5450 msgid "The domain controller already exists.\n"
5451 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5454 msgid "Supported only when connected.\n"
5455 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5458 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5459 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5462 msgid "The user profile is invalid.\n"
5463 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5466 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5467 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5470 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5471 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5474 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5475 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5478 msgid "No quotas for account.\n"
5479 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5482 msgid "Local user session key.\n"
5483 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5486 msgid "Password too complex for LM.\n"
5487 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5490 msgid "Unknown revision.\n"
5491 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5494 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5495 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5498 msgid "Invalid owner.\n"
5499 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5502 msgid "Invalid primary group.\n"
5503 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5506 msgid "No impersonation token.\n"
5507 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5510 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5511 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5514 msgid "No logon servers available.\n"
5515 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5518 msgid "No such logon session.\n"
5519 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5522 msgid "No such privilege.\n"
5523 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5526 msgid "Privilege not held.\n"
5527 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5530 msgid "Invalid account name.\n"
5531 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5534 msgid "User already exists.\n"
5535 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5538 msgid "No such user.\n"
5539 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5542 msgid "Group already exists.\n"
5543 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5546 msgid "No such group.\n"
5547 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5550 msgid "User already in group.\n"
5551 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5554 msgid "User not in group.\n"
5555 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5558 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5559 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5562 msgid "Wrong password.\n"
5563 msgstr "Feil passord.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5566 msgid "Ill-formed password.\n"
5567 msgstr "Feilformet passord.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5570 msgid "Password restriction.\n"
5571 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5574 msgid "Logon failure.\n"
5575 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5578 msgid "Account restriction.\n"
5579 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5582 msgid "Invalid logon hours.\n"
5583 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5586 msgid "Invalid workstation.\n"
5587 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5590 msgid "Password expired.\n"
5591 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5594 msgid "Account disabled.\n"
5595 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5598 msgid "No security ID mapped.\n"
5599 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5602 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5603 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5606 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5607 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5610 msgid "Invalid sub authority.\n"
5611 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5614 msgid "Invalid ACL.\n"
5615 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5618 msgid "Invalid SID.\n"
5619 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5622 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5623 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5626 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5627 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5630 msgid "Server disabled.\n"
5631 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5634 msgid "Server not disabled.\n"
5635 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5638 msgid "Invalid ID authority.\n"
5639 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5642 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5643 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5646 msgid "Invalid group attributes.\n"
5647 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5650 msgid "Bad impersonation level.\n"
5651 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5654 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5655 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5658 msgid "Bad validation class.\n"
5659 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5662 msgid "Bad token type.\n"
5663 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5666 msgid "No security on object.\n"
5667 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5670 msgid "Can't access domain information.\n"
5671 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5674 msgid "Invalid server state.\n"
5675 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5678 msgid "Invalid domain state.\n"
5679 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5682 msgid "Invalid domain role.\n"
5683 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5686 msgid "No such domain.\n"
5687 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5690 msgid "Domain already exists.\n"
5691 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5694 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5695 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5698 msgid "Internal database corruption.\n"
5699 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5702 msgid "Internal error.\n"
5703 msgstr "Intern feil.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5706 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5707 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5710 msgid "Bad descriptor format.\n"
5711 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5714 msgid "Not a logon process.\n"
5715 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5718 msgid "Logon session ID exists.\n"
5719 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5722 msgid "Unknown authentication package.\n"
5723 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5726 msgid "Bad logon session state.\n"
5727 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5730 msgid "Logon session ID collision.\n"
5731 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5734 msgid "Invalid logon type.\n"
5735 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5738 msgid "Cannot impersonate.\n"
5739 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5742 msgid "Invalid transaction state.\n"
5743 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5746 msgid "Security DB commit failure.\n"
5747 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5750 msgid "Account is built-in.\n"
5751 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5754 msgid "Group is built-in.\n"
5755 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5758 msgid "User is built-in.\n"
5759 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5762 msgid "Group is primary for user.\n"
5763 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5766 msgid "Token already in use.\n"
5767 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5770 msgid "No such local group.\n"
5771 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5774 msgid "User not in local group.\n"
5775 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5778 msgid "User already in local group.\n"
5779 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5782 msgid "Local group already exists.\n"
5783 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5786 msgid "Logon type not granted.\n"
5787 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5790 msgid "Too many secrets.\n"
5791 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5794 msgid "Secret too long.\n"
5795 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5798 msgid "Internal security DB error.\n"
5799 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5802 msgid "Too many context IDs.\n"
5803 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5806 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5807 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5810 msgid "No such member.\n"
5811 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5814 msgid "Invalid member.\n"
5815 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5818 msgid "Too many SIDs.\n"
5819 msgstr "For mange SID'er.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5822 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5823 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5826 msgid "No inheritable components.\n"
5827 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5830 msgid "File or directory corrupt.\n"
5831 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5834 msgid "Disk is corrupt.\n"
5835 msgstr "Disken er skadet.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5838 msgid "No user session key.\n"
5839 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5842 msgid "License quota exceeded.\n"
5843 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5846 msgid "Wrong target name.\n"
5847 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5850 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5851 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5854 msgid "Time skew between client and server.\n"
5855 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5858 msgid "Invalid window handle.\n"
5859 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5862 msgid "Invalid menu handle.\n"
5863 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5866 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5867 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5870 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5871 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5874 msgid "Invalid hook handle.\n"
5875 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5878 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5879 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5882 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5883 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5886 msgid "Can't find window class.\n"
5887 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5890 msgid "Window owned by another thread.\n"
5891 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5894 msgid "Hotkey already registered.\n"
5895 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5898 msgid "Class already exists.\n"
5899 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5902 msgid "Class does not exist.\n"
5903 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5906 msgid "Class has open windows.\n"
5907 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5910 msgid "Invalid index.\n"
5911 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5914 msgid "Invalid icon handle.\n"
5915 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5918 msgid "Private dialog index.\n"
5919 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5922 msgid "List box ID not found.\n"
5923 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5926 msgid "No wildcard characters.\n"
5927 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5930 msgid "Clipboard not open.\n"
5931 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5934 msgid "Hotkey not registered.\n"
5935 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5938 msgid "Not a dialog window.\n"
5939 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5942 msgid "Control ID not found.\n"
5943 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5946 msgid "Invalid combo box message.\n"
5947 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5950 msgid "Not a combo box window.\n"
5951 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5954 msgid "Invalid edit height.\n"
5955 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5958 msgid "DC not found.\n"
5959 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5962 msgid "Invalid hook filter.\n"
5963 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5966 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5967 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5970 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5971 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5974 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5975 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5978 msgid "Journal hook already set.\n"
5979 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5982 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5983 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5986 msgid "Invalid list box message.\n"
5987 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5990 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5991 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5994 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5995 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5998 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5999 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6002 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6003 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6006 msgid "Window has no system menu.\n"
6007 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6010 msgid "Invalid message box style.\n"
6011 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6014 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6015 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6018 msgid "Screen already locked.\n"
6019 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6022 msgid "Window handles have different parents.\n"
6023 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6026 msgid "Not a child window.\n"
6027 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6030 msgid "Invalid GW command.\n"
6031 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6034 msgid "Invalid thread ID.\n"
6035 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6038 msgid "Not an MDI child window.\n"
6039 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6042 msgid "Popup menu already active.\n"
6043 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6046 msgid "No scrollbars.\n"
6047 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6050 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6051 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6054 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6055 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6058 msgid "No system resources.\n"
6059 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6062 msgid "No non-paged system resources.\n"
6063 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6066 msgid "No paged system resources.\n"
6067 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6070 msgid "No working set quota.\n"
6071 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6074 msgid "No page file quota.\n"
6075 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6078 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6079 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6082 msgid "Menu item not found.\n"
6083 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6086 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6087 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6090 msgid "Hook type not allowed.\n"
6091 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6094 msgid "Interactive window station required.\n"
6095 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6098 msgid "Timeout.\n"
6099 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6102 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6103 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6106 msgid "Event log file corrupt.\n"
6107 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6110 msgid "Event log can't start.\n"
6111 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6114 msgid "Event log file full.\n"
6115 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6118 msgid "Event log file changed.\n"
6119 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6122 msgid "Installer service failed.\n"
6123 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6126 msgid "Installation aborted by user.\n"
6127 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6130 msgid "Installation failure.\n"
6131 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6134 msgid "Installation suspended.\n"
6135 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6138 msgid "Unknown product.\n"
6139 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6142 msgid "Unknown feature.\n"
6143 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6146 msgid "Unknown component.\n"
6147 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6150 msgid "Unknown property.\n"
6151 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6154 msgid "Invalid handle state.\n"
6155 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6158 msgid "Bad configuration.\n"
6159 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6162 msgid "Index is missing.\n"
6163 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6166 msgid "Installation source is missing.\n"
6167 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6170 msgid "Wrong installation package version.\n"
6171 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6174 msgid "Product uninstalled.\n"
6175 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6178 msgid "Invalid query syntax.\n"
6179 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6182 msgid "Invalid field.\n"
6183 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6186 msgid "Device removed.\n"
6187 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6190 msgid "Installation already running.\n"
6191 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6194 msgid "Installation package failed to open.\n"
6195 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6198 msgid "Installation package is invalid.\n"
6199 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6202 msgid "Installer user interface failed.\n"
6203 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6206 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6207 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6210 msgid "Installation language not supported.\n"
6211 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6214 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6215 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6218 msgid "Installation package rejected.\n"
6219 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6222 msgid "Function could not be called.\n"
6223 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6226 msgid "Function failed.\n"
6227 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6230 msgid "Invalid table.\n"
6231 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6234 msgid "Data type mismatch.\n"
6235 msgstr "Feil datatype.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6238 msgid "Unsupported type.\n"
6239 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6242 msgid "Creation failed.\n"
6243 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6246 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6247 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6250 msgid "Installation platform not supported.\n"
6251 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6254 msgid "Installer not used.\n"
6255 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6258 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6259 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6262 msgid "Invalid patch package.\n"
6263 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6266 msgid "Unsupported patch package.\n"
6267 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6270 msgid "Another version is installed.\n"
6271 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6274 msgid "Invalid command line.\n"
6275 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6278 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6279 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6282 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6283 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6286 msgid "Invalid string binding.\n"
6287 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6290 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6291 msgstr "Feil type binding.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6294 msgid "Invalid binding.\n"
6295 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6298 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6299 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6302 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6303 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6306 msgid "Invalid string UUID.\n"
6307 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6310 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6311 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6314 msgid "Invalid network address.\n"
6315 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6318 msgid "No endpoint found.\n"
6319 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6322 msgid "Invalid timeout value.\n"
6323 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6326 msgid "Object UUID not found.\n"
6327 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6330 msgid "UUID already registered.\n"
6331 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6334 msgid "UUID type already registered.\n"
6335 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6338 msgid "Server already listening.\n"
6339 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6342 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6343 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6346 msgid "RPC server not listening.\n"
6347 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6350 msgid "Unknown manager type.\n"
6351 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6354 msgid "Unknown interface.\n"
6355 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6358 msgid "No bindings.\n"
6359 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6362 msgid "No protocol sequences.\n"
6363 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6366 msgid "Can't create endpoint.\n"
6367 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6370 msgid "Out of resources.\n"
6371 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6374 msgid "RPC server unavailable.\n"
6375 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6378 msgid "RPC server too busy.\n"
6379 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6382 msgid "Invalid network options.\n"
6383 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6386 msgid "No RPC call active.\n"
6387 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6390 msgid "RPC call failed.\n"
6391 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6394 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6395 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6398 msgid "RPC protocol error.\n"
6399 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6402 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6403 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6406 msgid "Invalid tag.\n"
6407 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6410 msgid "Invalid array bounds.\n"
6411 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6414 msgid "No entry name.\n"
6415 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6418 msgid "Invalid name syntax.\n"
6419 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6422 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6423 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6426 msgid "No network address.\n"
6427 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6430 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6431 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6434 msgid "Unknown authentication type.\n"
6435 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6438 msgid "Maximum calls too low.\n"
6439 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6442 msgid "String too long.\n"
6443 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6446 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6447 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6450 msgid "Procedure number out of range.\n"
6451 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6454 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6455 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6458 msgid "Unknown authentication service.\n"
6459 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6462 msgid "Unknown authentication level.\n"
6463 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6466 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6467 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6470 msgid "Unknown authorization service.\n"
6471 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6474 msgid "Invalid entry.\n"
6475 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6478 msgid "Can't perform operation.\n"
6479 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6482 msgid "Endpoints not registered.\n"
6483 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6486 msgid "Nothing to export.\n"
6487 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6490 msgid "Incomplete name.\n"
6491 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6494 msgid "Invalid version option.\n"
6495 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6498 msgid "No more members.\n"
6499 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6502 msgid "Not all objects unexported.\n"
6503 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6506 msgid "Interface not found.\n"
6507 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6510 msgid "Entry already exists.\n"
6511 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6514 msgid "Entry not found.\n"
6515 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6518 msgid "Name service unavailable.\n"
6519 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6522 msgid "Invalid network address family.\n"
6523 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6526 msgid "Operation not supported.\n"
6527 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6530 msgid "No security context available.\n"
6531 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6534 msgid "RPCInternal error.\n"
6535 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6538 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6539 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6542 msgid "Address error.\n"
6543 msgstr "Adressefeil.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6546 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6547 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6550 msgid "Floating-point underflow.\n"
6551 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6554 msgid "Floating-point overflow.\n"
6555 msgstr "For stort flyttall.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6558 msgid "No more entries.\n"
6559 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6562 msgid "Character translation table open failed.\n"
6563 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6566 msgid "Character translation table file too small.\n"
6567 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6570 msgid "Null context handle.\n"
6571 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6574 msgid "Context handle damaged.\n"
6575 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6578 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6579 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6582 msgid "Cannot get call handle.\n"
6583 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6586 msgid "Null reference pointer.\n"
6587 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6590 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6591 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6594 msgid "Byte count too small.\n"
6595 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6598 msgid "Bad stub data.\n"
6599 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6602 msgid "Invalid user buffer.\n"
6603 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6606 msgid "Unrecognized media.\n"
6607 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6610 msgid "No trust secret.\n"
6611 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6614 msgid "No trust SAM account.\n"
6615 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6618 msgid "Trusted domain failure.\n"
6619 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6622 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6623 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6626 msgid "Trust logon failure.\n"
6627 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6630 msgid "RPC call already in progress.\n"
6631 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6634 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6635 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6638 msgid "Account expired.\n"
6639 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6642 msgid "Redirector has open handles.\n"
6643 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6646 msgid "Printer driver already installed.\n"
6647 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6650 msgid "Unknown port.\n"
6651 msgstr "Ukjent port.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6654 msgid "Unknown printer driver.\n"
6655 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6658 msgid "Unknown print processor.\n"
6659 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6662 msgid "Invalid separator file.\n"
6663 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6666 msgid "Invalid priority.\n"
6667 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6670 msgid "Invalid printer name.\n"
6671 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6674 msgid "Printer already exists.\n"
6675 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6678 msgid "Invalid printer command.\n"
6679 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6682 msgid "Invalid data type.\n"
6683 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6686 msgid "Invalid environment.\n"
6687 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6690 msgid "No more bindings.\n"
6691 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6694 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6695 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6698 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6699 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6702 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6703 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6706 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6707 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6710 msgid "Server has open handles.\n"
6711 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6714 msgid "Resource data not found.\n"
6715 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6718 msgid "Resource type not found.\n"
6719 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6722 msgid "Resource name not found.\n"
6723 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6726 msgid "Resource language not found.\n"
6727 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6730 msgid "Not enough quota.\n"
6731 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6734 msgid "No interfaces.\n"
6735 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6738 msgid "RPC call canceled.\n"
6739 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6742 msgid "Binding incomplete.\n"
6743 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6746 msgid "RPC comm failure.\n"
6747 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6750 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6751 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6754 msgid "No principal name registered.\n"
6755 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6758 msgid "Not an RPC error.\n"
6759 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6762 msgid "UUID is local only.\n"
6763 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6766 msgid "Security package error.\n"
6767 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6770 msgid "Thread not canceled.\n"
6771 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6774 msgid "Invalid handle operation.\n"
6775 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6778 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6779 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6782 msgid "Wrong stub version.\n"
6783 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6786 msgid "Invalid pipe object.\n"
6787 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6790 msgid "Wrong pipe order.\n"
6791 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6794 msgid "Wrong pipe version.\n"
6795 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6798 msgid "Group member not found.\n"
6799 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6802 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6803 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6806 msgid "Invalid object.\n"
6807 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6810 msgid "Invalid time.\n"
6811 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6814 msgid "Invalid form name.\n"
6815 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6818 msgid "Invalid form size.\n"
6819 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6822 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6823 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6826 msgid "Printer deleted.\n"
6827 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6830 msgid "Invalid printer state.\n"
6831 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6834 msgid "User must change password.\n"
6835 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6838 msgid "Domain controller not found.\n"
6839 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6842 msgid "Account locked out.\n"
6843 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6846 msgid "Invalid pixel format.\n"
6847 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6850 msgid "Invalid driver.\n"
6851 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6854 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6855 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6858 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6859 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6862 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6863 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6866 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6867 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6870 msgid "RPC pipe closed.\n"
6871 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6874 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6875 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6878 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6879 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6882 msgid "No site name available.\n"
6883 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6886 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6887 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6890 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6891 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6894 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6895 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6898 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6899 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6902 msgid "The interface could not be exported.\n"
6903 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6906 msgid "The profile could not be added.\n"
6907 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6910 msgid "The profile element could not be added.\n"
6911 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6914 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6915 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6918 msgid "The group element could not be added.\n"
6919 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6922 msgid "The group element could not be removed.\n"
6923 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6926 msgid "The username could not be found.\n"
6927 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6930 msgid "This network connection does not exist.\n"
6931 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6934 msgid "Connection reset by peer.\n"
6935 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Not implemented"
6940 msgid "Not implemented.\n"
6941 msgstr "Ikke implementert"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "RPC call failed.\n"
6946 msgid "Call failed.\n"
6947 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6950 msgid "No Signature found in file.\n"
6951 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Invalid level.\n"
6956 msgid "Invalid call.\n"
6957 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Value is not available.\n"
6962 msgid "Resource is not currently available.\n"
6963 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6965 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6966 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6967 msgid "Local Port"
6968 msgstr "Lokal port"
6970 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6971 msgid "Local Monitor"
6972 msgstr "Lokal overvåker"
6974 #: dlls/localui/localui.rc:39
6975 msgid "Add a Local Port"
6976 msgstr "Legg til en lokal port"
6978 #: dlls/localui/localui.rc:42
6979 msgid "&Enter the port name to add:"
6980 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6982 #: dlls/localui/localui.rc:51
6983 msgid "Configure LPT Port"
6984 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6986 #: dlls/localui/localui.rc:54
6987 msgid "Timeout (seconds)"
6988 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6990 #: dlls/localui/localui.rc:55
6991 msgid "&Transmission Retry:"
6992 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:32
6995 msgid "'%s' is not a valid port name"
6996 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:33
6999 msgid "Port %s already exists"
7000 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:34
7003 msgid "This port has no options to configure"
7004 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7006 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7007 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7008 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7010 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7011 msgid "Send Mail"
7012 msgstr "Send e-post"
7014 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7015 msgid "Begin request has already been made.\n"
7016 msgstr ""
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7021 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7022 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Class already exists.\n"
7027 msgid "Clock was stopped\n"
7028 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7030 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7031 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7032 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7034 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7035 msgid "Buffer is too small.\n"
7036 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7039 msgid "Invalid request.\n"
7040 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7043 msgid "Invalid stream number.\n"
7044 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7047 msgid "Invalid media type.\n"
7048 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7051 msgid "No more input is accepted.\n"
7052 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7055 msgid "Object is not initialized.\n"
7056 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7059 msgid "Representation is not supported.\n"
7060 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7063 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7064 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7067 msgid "Unsupported service.\n"
7068 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7071 msgid "Unexpected error.\n"
7072 msgstr "Uventet feil.\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7075 msgid "Invalid type.\n"
7076 msgstr "Ugyldig type.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7079 msgid "Invalid file format.\n"
7080 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7083 msgid "Invalid timestamp.\n"
7084 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7087 msgid "Unsupported scheme.\n"
7088 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Unsupported type.\n"
7093 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7094 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7097 msgid "Unsupported time format.\n"
7098 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7101 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7105 msgid "No duration set for the sample.\n"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7109 msgid "Invalid stream data.\n"
7110 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7113 msgid "Realtime support is not available.\n"
7114 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Unsupported type.\n"
7119 msgid "Unsupported rate.\n"
7120 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Unsupported type.\n"
7125 msgid "Unsupported thinning.\n"
7126 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Request not supported.\n"
7131 msgid "Reversing is not supported.\n"
7132 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7137 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7138 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7141 msgid "Rate change was preempted.\n"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7145 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7146 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7149 msgid "Value is not available.\n"
7150 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7153 msgid "Clock is not available.\n"
7154 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7159 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7160 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "The driver was not enabled."
7165 msgid "The timer was orphaned.\n"
7166 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7171 msgid "State transition is pending.\n"
7172 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7177 msgid "Unsupported state transition.\n"
7178 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7181 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7182 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7185 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7191 msgid "Sample is not writable.\n"
7192 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7195 msgid "Key is invalid.\n"
7196 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7201 msgid "Bad startup version.\n"
7202 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Unsupported type.\n"
7207 msgid "Unsupported caption.\n"
7208 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7211 msgid "Invalid position.\n"
7212 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7215 msgid "Attribute is not found.\n"
7216 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7221 msgid "Property type is not allowed.\n"
7222 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Operation not supported.\n"
7227 msgid "Property type is not supported.\n"
7228 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7233 msgid "Property is empty.\n"
7234 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7239 msgid "Property is not empty.\n"
7240 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7245 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7246 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7249 msgid "Vector property is required.\n"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7253 msgid "Operation was cancelled.\n"
7254 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Server not disabled.\n"
7259 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7260 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7263 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7264 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7269 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7270 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7273 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Unknown interface.\n"
7279 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7280 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Invalid index.\n"
7285 msgid "Invalid work queue index.\n"
7286 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "No logon servers available.\n"
7291 msgid "No events available.\n"
7292 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7297 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7298 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7303 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7304 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7307 msgid "Shutdown() was called.\n"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7311 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7312 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7315 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7316 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7319 msgid "Property wasn't found.\n"
7320 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7323 msgid "Property is read-only.\n"
7324 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7327 msgid "Property is not allowed.\n"
7328 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7331 msgid "Media source is not started.\n"
7332 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7335 msgid "Unsupported media format.\n"
7336 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Resource in use.\n"
7341 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7342 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7345 msgid "No media streams were selected.\n"
7346 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Unsupported type.\n"
7351 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7352 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7355 msgid "Stream sink was removed.\n"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7359 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7365 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7366 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Domain already exists.\n"
7371 msgid "Stream sink already exists.\n"
7372 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7377 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7378 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7383 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7384 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "Class already exists.\n"
7389 msgid "Sink was already stopped.\n"
7390 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7393 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "No data detected.\n"
7399 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7400 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "File name is too long.\n"
7405 msgid "Metadata was too long.\n"
7406 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7409 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7413 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "Connection invalid.\n"
7419 msgid "Optional node is invalid.\n"
7420 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
7422 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "Cannot find the printer."
7425 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7426 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
7428 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7429 msgid "Codec was not found.\n"
7430 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7435 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7436 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "Request not supported.\n"
7441 msgid "Topology request is not supported.\n"
7442 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7447 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7448 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7451 msgid "Found loops in topology.\n"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7457 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7458 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "Index is missing.\n"
7463 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7464 msgstr "Indeksen mangler.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "The device is not connected.\n"
7469 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7470 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7473 msgid "Source is missing.\n"
7474 msgstr "Kilde mangler.\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7477 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7481 msgid "Clock has no time source set.\n"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "Class already exists.\n"
7487 msgid "Clock state was already set.\n"
7488 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7490 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "Clock is not available.\n"
7493 msgid "Clock is not simple\n"
7494 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7496 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7497 msgid "Enter Network Password"
7498 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
7500 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7501 msgid "Please enter your username and password:"
7502 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
7504 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7505 msgid "Proxy"
7506 msgstr "Mellomtjener"
7508 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7509 msgid "User"
7510 msgstr "Bruker"
7512 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7513 msgid "Password"
7514 msgstr "Passord"
7516 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7517 msgid "&Save this password (insecure)"
7518 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7520 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7521 msgid "Entire Network"
7522 msgstr "Hele nettverket"
7524 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7525 msgid "Sound Selection"
7526 msgstr "Lydutvalg"
7528 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7529 msgid "&Save As..."
7530 msgstr "Lagre &som..."
7532 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7533 msgid "&Format:"
7534 msgstr "&Format:"
7536 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7537 msgid "&Attributes:"
7538 msgstr "&Egenskaper:"
7540 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7541 msgid "Hyperlink"
7542 msgstr "Hyperkobling"
7544 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7545 msgid "Hyperlink Information"
7546 msgstr "Informasjon om koblingen"
7548 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7549 msgid "&Type:"
7550 msgstr "&Type:"
7552 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7553 msgid "&URL:"
7554 msgstr "&URL:"
7556 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7557 msgid "HTML Document"
7558 msgstr "HTML-dokument"
7560 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7561 msgid "Downloading from %s..."
7562 msgstr "Laster ned fra %s..."
7564 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7565 msgid "Done"
7566 msgstr "Fullført"
7568 #: dlls/msi/msi.rc:31
7569 msgid ""
7570 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7571 "file path and try again."
7572 msgstr ""
7573 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
7574 "prøv igjen."
7576 #: dlls/msi/msi.rc:32
7577 msgid "path %s not found"
7578 msgstr "fant ikke stien %s"
7580 #: dlls/msi/msi.rc:33
7581 msgid "insert disk %s"
7582 msgstr "sett inn disk %s"
7584 #: dlls/msi/msi.rc:34
7585 msgid ""
7586 "Windows Installer %s\n"
7587 "\n"
7588 "Usage:\n"
7589 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7590 "\n"
7591 "Install a product:\n"
7592 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7593 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7594 "\t/a package [property]\n"
7595 "Repair an installation:\n"
7596 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7597 "Uninstall a product:\n"
7598 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7599 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7600 "Advertise a product:\n"
7601 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7602 "Apply a patch:\n"
7603 "\t/p patch_package [property]\n"
7604 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7605 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7606 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7607 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7608 "Register the MSI Service:\n"
7609 "\t/y\n"
7610 "Unregister the MSI Service:\n"
7611 "\t/z\n"
7612 "Display this help:\n"
7613 "\t/help\n"
7614 "\t/?\n"
7615 msgstr ""
7616 "Windows Installer %s\n"
7617 "\n"
7618 "Bruk:\n"
7619 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
7620 "\n"
7621 "Installere et produkt:\n"
7622 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7623 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7624 "\t/a pakke [egenskap]\n"
7625 "Reparere en installasjon:\n"
7626 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
7627 "Avinstallere et produkt:\n"
7628 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7629 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7630 "Annonsere et produkt:\n"
7631 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
7632 "Installere oppdatering:\n"
7633 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
7634 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
7635 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
7636 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7637 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7638 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
7639 "\t/y\n"
7640 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
7641 "\t/z\n"
7642 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
7643 "\t/help\n"
7644 "\t/?\n"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:61
7647 msgid "enter which folder contains %s"
7648 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:62
7651 msgid "install source for feature missing"
7652 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:63
7655 msgid "network drive for feature missing"
7656 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:64
7659 msgid "feature from:"
7660 msgstr "Egenskap fra:"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:65
7663 msgid "choose which folder contains %s"
7664 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7667 msgid "New Folder"
7668 msgstr "Ny mappe"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:91
7671 msgid "Allocating registry space"
7672 msgstr "Tildeler registerplass"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:92
7675 msgid "Searching for installed applications"
7676 msgstr "Leter etter installerte programmer"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:93
7679 msgid "Binding executables"
7680 msgstr "Binder kjørbare"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7683 msgid "Searching for qualifying products"
7684 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7687 msgid "Computing space requirements"
7688 msgstr "Utregner plasskrav"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:97
7691 msgid "Creating folders"
7692 msgstr "Oppretter mapper"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:98
7695 msgid "Creating shortcuts"
7696 msgstr "Oppretter snarveier"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:99
7699 msgid "Deleting services"
7700 msgstr "Sletter tjenester"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:100
7703 msgid "Creating duplicate files"
7704 msgstr "Oppretter duplikate filer"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:102
7707 msgid "Searching for related applications"
7708 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:103
7711 msgid "Copying network install files"
7712 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:104
7715 msgid "Copying new files"
7716 msgstr "Kopierer nye filer"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:105
7719 msgid "Installing ODBC components"
7720 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:106
7723 msgid "Installing new services"
7724 msgstr "Installerer nye tjenester"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:107
7727 msgid "Installing system catalog"
7728 msgstr "Installerer systemkatalog"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:108
7731 msgid "Validating install"
7732 msgstr "Godkjenner installasjon"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:109
7735 msgid "Evaluating launch conditions"
7736 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:110
7739 msgid "Migrating feature states from related applications"
7740 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:111
7743 msgid "Moving files"
7744 msgstr "Flytter filer"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:112
7747 msgid "Publishing assembly information"
7748 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:113
7751 msgid "Unpublishing assembly information"
7752 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:114
7755 msgid "Patching files"
7756 msgstr "Oppdaterer filer"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:115
7759 msgid "Updating component registration"
7760 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:116
7763 msgid "Publishing Qualified Components"
7764 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:117
7767 msgid "Publishing Product Features"
7768 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:118
7771 msgid "Publishing product information"
7772 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:119
7775 msgid "Registering Class servers"
7776 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:120
7779 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7780 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:121
7783 msgid "Registering extension servers"
7784 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:122
7787 msgid "Registering fonts"
7788 msgstr "Registrerer skrifter"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:123
7791 msgid "Registering MIME info"
7792 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:124
7795 msgid "Registering product"
7796 msgstr "Registrerer produkt"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:125
7799 msgid "Registering program identifiers"
7800 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:126
7803 msgid "Registering type libraries"
7804 msgstr "Registrerer typebibliotek"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:127
7807 msgid "Registering user"
7808 msgstr "Registrerer bruker"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:128
7811 msgid "Removing duplicated files"
7812 msgstr "Fjerner duplikate filer"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7815 msgid "Updating environment strings"
7816 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:130
7819 msgid "Removing applications"
7820 msgstr "Fjerner programmer"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:131
7823 msgid "Removing files"
7824 msgstr "Fjerner filer"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:132
7827 msgid "Removing folders"
7828 msgstr "Fjerner mapper"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:133
7831 msgid "Removing INI files entries"
7832 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:134
7835 msgid "Removing ODBC components"
7836 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:135
7839 msgid "Removing system registry values"
7840 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:136
7843 msgid "Removing shortcuts"
7844 msgstr "Fjerner snarveier"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:138
7847 msgid "Registering modules"
7848 msgstr "Registrerer moduler"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:139
7851 msgid "Unregistering modules"
7852 msgstr "Avregistrerer moduler"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:140
7855 msgid "Initializing ODBC directories"
7856 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:141
7859 msgid "Starting services"
7860 msgstr "Starter tjenester"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:142
7863 msgid "Stopping services"
7864 msgstr "Stopper tjenester"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:143
7867 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7868 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:144
7871 msgid "Unpublishing Product Features"
7872 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:145
7875 msgid "Unpublishing product information"
7876 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:146
7879 msgid "Unregister Class servers"
7880 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:147
7883 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7884 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:148
7887 msgid "Unregistering extension servers"
7888 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:149
7891 msgid "Unregistering fonts"
7892 msgstr "Avregistrerer skrifter"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:150
7895 msgid "Unregistering MIME info"
7896 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:151
7899 msgid "Unregistering program identifiers"
7900 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:152
7903 msgid "Unregistering type libraries"
7904 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:154
7907 msgid "Writing INI files values"
7908 msgstr "Skriver INI filverdier"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:155
7911 msgid "Writing system registry values"
7912 msgstr "Skriver systemregister verdier"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:161
7915 msgid "Free space: [1]"
7916 msgstr "Plass ledig: [1]"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:162
7919 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7920 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:163
7923 msgid "File: [1]"
7924 msgstr "Fil: [1]"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7927 msgid "Folder: [1]"
7928 msgstr "Mappe: [1]"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7931 msgid "Shortcut: [1]"
7932 msgstr "Snarvei: [1]"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7935 msgid "Service: [1]"
7936 msgstr "Tjeneste: [1]"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7939 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7940 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:168
7943 msgid "Found application: [1]"
7944 msgstr "Funnet program: [1]"
7946 #: dlls/msi/msi.rc:169
7947 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7948 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:171
7951 msgid "Service: [2]"
7952 msgstr "Tjeneste: [2]"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:172
7955 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7956 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:173
7959 msgid "Application: [1]"
7960 msgstr "Program: [1]"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7963 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7964 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:177
7967 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7968 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7971 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7972 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7975 msgid "Feature: [1]"
7976 msgstr "Egenskap: [1]"
7978 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7979 msgid "Class Id: [1]"
7980 msgstr "Klasse Id: [1]"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:181
7983 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7984 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7987 msgid "Extension: [1]"
7988 msgstr "Utvidelse: [1]"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7991 msgid "Font: [1]"
7992 msgstr "Skrift: [1]"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7995 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7996 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7999 msgid "ProgId: [1]"
8000 msgstr "ProgId: [1]"
8002 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8003 msgid "LibID: [1]"
8004 msgstr "LibID: [1]"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8007 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8008 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8011 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8012 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8014 #: dlls/msi/msi.rc:189
8015 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8016 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8019 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8020 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:193
8023 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8024 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8027 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8028 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:202
8031 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8032 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:210
8035 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8036 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8038 #: dlls/msi/msi.rc:72
8039 msgid "{{Fatal error: }}"
8040 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:73
8043 msgid "{{Error [1]. }}"
8044 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:74
8047 msgid "Warning [1]."
8048 msgstr "Advarsel [1]."
8050 #: dlls/msi/msi.rc:75
8051 msgid "Info [1]."
8052 msgstr "Info [1]."
8054 #: dlls/msi/msi.rc:76
8055 msgid ""
8056 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8057 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8058 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8059 msgstr ""
8060 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8061 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8062 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:77
8065 msgid "{{Disk full: }}"
8066 msgstr "{{Disken er full: }}"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:78
8069 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8070 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:79
8073 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8074 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:82
8077 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8078 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8080 #: dlls/msi/msi.rc:80
8081 msgid "Action start [Time]: [1]."
8082 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8084 #: dlls/msi/msi.rc:81
8085 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8086 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8088 #: dlls/msi/msi.rc:84
8089 msgid "Please insert the disk: [2]"
8090 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:85
8093 msgid ""
8094 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8095 "that you can access it."
8096 msgstr ""
8097 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8098 "tilgang til den."
8100 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8101 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8102 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8104 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8105 msgid ""
8106 "Wine MS-RLE video codec\n"
8107 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8108 msgstr ""
8109 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8110 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8112 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8113 msgid "Video Compression"
8114 msgstr "Videokomprimering"
8116 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8117 msgid "&Compressor:"
8118 msgstr "&Komprimerer:"
8120 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8121 msgid "Con&figure..."
8122 msgstr "&Oppsett..."
8124 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8125 msgid "&About"
8126 msgstr "O&m"
8128 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8129 msgid "Compression &Quality:"
8130 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8132 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8133 msgid "&Key Frame Every"
8134 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8136 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8137 msgid "&Data Rate"
8138 msgstr "&Datahastighet"
8140 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8141 msgid "kB/s"
8142 msgstr "kB/s"
8144 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8145 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8146 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8148 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8149 msgid "Wine Video 1 video codec"
8150 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8153 msgid "unknown object"
8154 msgstr "ukjent objekt"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8157 msgid "title bar"
8158 msgstr "tittellinje"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8161 msgid "menu bar"
8162 msgstr "menylinje"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8165 msgid "scroll bar"
8166 msgstr "rullefelt"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8169 msgid "grip"
8170 msgstr "grip"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8173 msgid "sound"
8174 msgstr "lyd"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8177 msgid "cursor"
8178 msgstr "peker"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8181 msgid "caret"
8182 msgstr "markør"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8185 msgid "alert"
8186 msgstr "varsel"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8189 msgid "window"
8190 msgstr "vindu"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8193 msgid "client"
8194 msgstr "klient"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8197 msgid "popup menu"
8198 msgstr "sprettoppmeny"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8201 msgid "menu item"
8202 msgstr "menyelement"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8205 msgid "tool tip"
8206 msgstr "verktøytips"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8209 msgid "application"
8210 msgstr "program"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8213 msgid "document"
8214 msgstr "dokument"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8217 msgid "pane"
8218 msgstr "panel"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8221 msgid "chart"
8222 msgstr "diagram"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8225 msgid "dialog"
8226 msgstr "meldingsvindu"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8229 msgid "border"
8230 msgstr "kant"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8233 msgid "grouping"
8234 msgstr "gruppering"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8237 msgid "separator"
8238 msgstr "skille"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8241 msgid "tool bar"
8242 msgstr "verktøylinje"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8245 msgid "status bar"
8246 msgstr "statuslinje"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8249 msgid "table"
8250 msgstr "tabell"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8253 msgid "column header"
8254 msgstr "kolonneoverskrift"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8257 msgid "row header"
8258 msgstr "radoverskrift"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8261 msgid "column"
8262 msgstr "kolonne"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8265 msgid "row"
8266 msgstr "rad"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8269 msgid "cell"
8270 msgstr "celle"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8273 msgid "link"
8274 msgstr "kobling"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8277 msgid "help balloon"
8278 msgstr "hjelpetekst"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8281 msgid "character"
8282 msgstr "tegn"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8285 msgid "list"
8286 msgstr "liste"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8289 msgid "list item"
8290 msgstr "listeelement"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8293 msgid "outline"
8294 msgstr "utheving"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8297 msgid "outline item"
8298 msgstr "uthevet element"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8301 msgid "page tab"
8302 msgstr "sidefane"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8305 msgid "property page"
8306 msgstr "egenskap fane"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8309 msgid "indicator"
8310 msgstr "indikator"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8313 msgid "graphic"
8314 msgstr "grafikk"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8317 msgid "static text"
8318 msgstr "statisk tekst"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8321 msgid "text"
8322 msgstr "tekst"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8325 msgid "push button"
8326 msgstr "knapp"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8329 msgid "check button"
8330 msgstr "avkrysningsboks"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8333 msgid "radio button"
8334 msgstr "radioknapp"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8337 msgid "combo box"
8338 msgstr "komboboks"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8341 msgid "drop down"
8342 msgstr "rullemeny"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8345 msgid "progress bar"
8346 msgstr "framgangsindikator"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8349 msgid "dial"
8350 msgstr "hjul"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8353 msgid "hot key field"
8354 msgstr "felt for hurtigtaster"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8357 msgid "slider"
8358 msgstr "rullefelt"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8361 msgid "spin box"
8362 msgstr "rullemeny"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8365 msgid "diagram"
8366 msgstr "diagram"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8369 msgid "animation"
8370 msgstr "animasjon"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8373 msgid "equation"
8374 msgstr "likning"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8377 msgid "drop down button"
8378 msgstr "knapp for rullemeny"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8381 msgid "menu button"
8382 msgstr "menyknapp"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8385 msgid "grid drop down button"
8386 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8389 msgid "white space"
8390 msgstr "mellomrom"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8393 msgid "page tab list"
8394 msgstr "faneliste"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8397 msgid "clock"
8398 msgstr "klokke"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8401 msgid "split button"
8402 msgstr "oppdelt knapp"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8405 msgid "IP address"
8406 msgstr "IP-adresse"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8409 msgid "outline button"
8410 msgstr "utheving for knapp"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "normal"
8415 msgstr "normal"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "unavailable"
8420 msgstr "utilgjengelig"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "selected"
8425 msgstr "valgt"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "focused"
8430 msgstr "fokusert"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "pressed"
8435 msgstr "presset"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "checked"
8440 msgstr "sjekket"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "mixed"
8445 msgstr "blandet"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "read only"
8450 msgstr "skrivebeskyttet"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "hot tracked"
8455 msgstr "merket"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "default"
8460 msgstr "standardverdi"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "expanded"
8465 msgstr "utvidet"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "collapsed"
8470 msgstr "kollapset"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "busy"
8475 msgstr "opptatt"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "floating"
8480 msgstr "flytende"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "marqueed"
8485 msgstr "uthevet"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8488 msgctxt "object state"
8489 msgid "animated"
8490 msgstr "animert"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8493 msgctxt "object state"
8494 msgid "invisible"
8495 msgstr "usynlig"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "offscreen"
8500 msgstr "utenfor skjermen"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "sizeable"
8505 msgstr "skalerbar"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "moveable"
8510 msgstr "flyttbar"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "self voicing"
8515 msgstr "selv-snakkende"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "focusable"
8520 msgstr "fokuserbar"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8523 msgctxt "object state"
8524 msgid "selectable"
8525 msgstr "valgbar"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8528 msgctxt "object state"
8529 msgid "linked"
8530 msgstr "koblet"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8533 msgctxt "object state"
8534 msgid "traversed"
8535 msgstr "traversert"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8538 msgctxt "object state"
8539 msgid "multi selectable"
8540 msgstr "flervalgbar"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8543 msgctxt "object state"
8544 msgid "extended selectable"
8545 msgstr "utvidet valgbar"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "alert low"
8550 msgstr "varsel lav"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "alert medium"
8555 msgstr "varsel medium"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8558 msgctxt "object state"
8559 msgid "alert high"
8560 msgstr "varsel høy"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8563 msgctxt "object state"
8564 msgid "protected"
8565 msgstr "beskyttet"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8568 msgctxt "object state"
8569 msgid "has popup"
8570 msgstr "har sprettoppvindu"
8572 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8573 msgid "True"
8574 msgstr "Sann"
8576 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8577 msgid "False"
8578 msgstr "Usann"
8580 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8581 msgid "On"
8582 msgstr "På"
8584 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8585 msgid "Off"
8586 msgstr "Av"
8588 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8589 msgid "Provider"
8590 msgstr "Tilbyder"
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Select the format you want to use:"
8595 msgid "Select the data you want to connect to:"
8596 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Connections"
8601 msgid "Connection"
8602 msgstr "Nettverksforbindelser"
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8605 #, fuzzy
8606 #| msgid "Select the format you want to use:"
8607 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8608 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8610 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8611 msgid "1. Specify the source of data:"
8612 msgstr ""
8614 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "Please enter your name"
8617 msgid "Use &data source name"
8618 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Reset Connections"
8623 msgid "Use c&onnection string"
8624 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Connections"
8629 msgid "&Connection string:"
8630 msgstr "Nettverksforbindelser"
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "A&dd..."
8635 msgid "B&uild..."
8636 msgstr "&Legg til..."
8638 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8639 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8640 msgstr ""
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "&User name:"
8645 msgid "User &name:"
8646 msgstr "Br&ukernavn:"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "&Blank page"
8651 msgid "&Blank password"
8652 msgstr "&Tom side"
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Wrong password.\n"
8657 msgid "Allow &saving password"
8658 msgstr "Feil passord.\n"
8660 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8661 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8662 msgstr ""
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "Reset Connections"
8667 msgid "&Test Connection"
8668 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8670 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8671 msgid "Advanced"
8672 msgstr "Avansert"
8674 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Network share"
8677 msgid "Network settings"
8678 msgstr "Nettverksressurs"
8680 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8683 msgid "&Impersonation level:"
8684 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
8686 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8687 msgid "P&rotection level:"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Connected"
8693 msgid "Connect:"
8694 msgstr "Tilkoblet"
8696 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "seconds"
8699 msgid "seconds."
8700 msgstr "sekunder"
8702 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "Success"
8705 msgid "A&ccess:"
8706 msgstr "Suksess"
8708 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "&All"
8711 msgid "All"
8712 msgstr "&Alt"
8714 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8715 msgid ""
8716 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8717 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "&Edit..."
8723 msgid "&Edit Value..."
8724 msgstr "R&ediger..."
8726 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Properties"
8729 msgid "Data Link Error"
8730 msgstr "Egenskaper"
8732 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "Please select a file."
8735 msgid "Please select a provider."
8736 msgstr "Velg en fil."
8738 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8739 msgid ""
8740 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8741 "properly."
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Properties"
8747 msgid "Data Link Properties"
8748 msgstr "Egenskaper"
8750 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8751 msgid "OLE DB Provider(s)"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Ready"
8757 msgid "Read"
8758 msgstr "Klar"
8760 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "Readme:"
8763 msgid "ReadWrite"
8764 msgstr "Lesmeg-fil:"
8766 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8767 msgid "Share Deny None"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8771 msgid "Share Deny Read"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8775 msgid "Share Deny Write"
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8779 msgid "Share Exclusive"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "I/O Writes"
8785 msgid "Write"
8786 msgstr "I/U skriveøkter"
8788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8789 msgid "Insert Object"
8790 msgstr "Sett inn objekt"
8792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8793 msgid "Object Type:"
8794 msgstr "Objekttype:"
8796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8797 msgid "Result"
8798 msgstr "Resultat"
8800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8801 msgid "Create New"
8802 msgstr "Opprett ny"
8804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8805 msgid "Create Control"
8806 msgstr "Opprett kontroller"
8808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8809 msgid "Create From File"
8810 msgstr "Opprett fra fil"
8812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8813 msgid "&Add Control..."
8814 msgstr "&Legg til kontroller..."
8816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8817 msgid "Display As Icon"
8818 msgstr "Vis som ikon"
8820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8821 msgid "Browse..."
8822 msgstr "Bla..."
8824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8825 msgid "File:"
8826 msgstr "Fil:"
8828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8829 msgid "Paste Special"
8830 msgstr "Lim inn spesiell"
8832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8833 msgid "Source:"
8834 msgstr "Kilde:"
8836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8840 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8841 msgid "&Paste"
8842 msgstr "&Lim inn"
8844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8845 msgid "Paste &Link"
8846 msgstr "Lim inn kob&ling"
8848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8849 msgid "&As:"
8850 msgstr "&Som:"
8852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8853 msgid "&Display As Icon"
8854 msgstr "&Vis som ikon"
8856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8857 msgid "Change &Icon..."
8858 msgstr "Endre &ikon..."
8860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8861 msgid "Insert a new %s object into your document"
8862 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
8864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8865 msgid ""
8866 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8867 "may activate it using the program which created it."
8868 msgstr ""
8869 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
8870 "det ved hjelp av programmet som laget den."
8872 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8873 msgid "Browse"
8874 msgstr "Bla gjennom"
8876 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8877 msgid ""
8878 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8879 "control."
8880 msgstr ""
8881 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
8882 "kontroller."
8884 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8885 msgid "Add Control"
8886 msgstr "Legg til kontroller"
8888 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8889 msgid "&Convert..."
8890 msgstr "&Konverter..."
8892 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8893 msgid "%1 %2 &Object"
8894 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8897 msgid "%1 &Object"
8898 msgstr "%1 &Objekt"
8900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8901 msgid "&Object"
8902 msgstr "&Objekt"
8904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8906 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
8908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8909 msgid ""
8910 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8911 "activate it using %s."
8912 msgstr ""
8913 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8914 "med %s."
8916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8917 msgid ""
8918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8919 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8920 msgstr ""
8921 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8922 "med %s. Det vises som et ikon."
8924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8925 msgid ""
8926 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8927 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8928 "your document."
8929 msgstr ""
8930 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
8931 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8934 msgid ""
8935 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8936 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8937 "in your document."
8938 msgstr ""
8939 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
8940 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8942 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8943 msgid ""
8944 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8945 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8946 "be reflected in your document."
8947 msgstr ""
8948 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
8949 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
8950 "skjer i dokumentet."
8952 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8953 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8954 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
8956 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8957 msgid "Unknown Type"
8958 msgstr "Ukjent type"
8960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8961 msgid "Unknown Source"
8962 msgstr "Ukjent kilde"
8964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8965 msgid "the program which created it"
8966 msgstr "programmet som laget det"
8968 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8969 msgid "Scanning"
8970 msgstr "Skanner"
8972 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8973 msgid "SCANNING... Please Wait"
8974 msgstr "Skanner... vent litt"
8976 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8977 msgctxt "unit: pixels"
8978 msgid "px"
8979 msgstr "pks"
8981 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8982 msgctxt "unit: bits"
8983 msgid "b"
8984 msgstr "b"
8986 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8988 msgctxt "unit: dots/inch"
8989 msgid "dpi"
8990 msgstr "dpi"
8992 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8993 msgctxt "unit: percent"
8994 msgid "%"
8995 msgstr "%"
8997 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8998 msgctxt "unit: microseconds"
8999 msgid "us"
9000 msgstr "µs"
9002 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9003 msgid "Settings for %s"
9004 msgstr "Egenskaper for %s"
9006 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9007 msgid "Baud Rate"
9008 msgstr "Modulasjonshastighet"
9010 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9011 msgid "Parity"
9012 msgstr "Paritet"
9014 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9015 msgid "Flow Control"
9016 msgstr "Flytkontroll"
9018 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9019 msgid "Data Bits"
9020 msgstr "Databiter"
9022 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9023 msgid "Stop Bits"
9024 msgstr "Stoppbiter"
9026 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9027 msgid "Copying Files..."
9028 msgstr "Kopierer filer..."
9030 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9031 msgid "Destination:"
9032 msgstr "Mål:"
9034 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9035 msgid "Files Needed"
9036 msgstr "Nødvendige filer"
9038 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9039 msgid ""
9040 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9041 "make sure the correct drive is selected below"
9042 msgstr ""
9043 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9044 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9046 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9047 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9048 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9050 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9051 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9052 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9054 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9055 msgid "Unknown"
9056 msgstr "Ukjent"
9058 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9059 msgid "Copy files from:"
9060 msgstr "Kopier filer fra:"
9062 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9063 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9064 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9067 msgid "F&orward"
9068 msgstr "&Fram"
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9071 msgid "&Save Background As..."
9072 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9075 msgid "Set As Back&ground"
9076 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9079 msgid "&Copy Background"
9080 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9083 msgid "Set as &Desktop Item"
9084 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9087 msgid "Create Shor&tcut"
9088 msgstr "Lag s&narvei"
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9093 msgid "Add to &Favorites..."
9094 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9097 msgid "&Encoding"
9098 msgstr "K&oding"
9100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9101 msgid "Pr&int"
9102 msgstr "Skr&iv ut"
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9106 msgid "&Open Link"
9107 msgstr "Åpne k&obling"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9111 msgid "Open Link in &New Window"
9112 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9116 msgid "Save Target &As..."
9117 msgstr "L&agre mål som..."
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9121 msgid "&Print Target"
9122 msgstr "Skriv &ut mål"
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9126 msgid "S&how Picture"
9127 msgstr "&Vis bilde"
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9130 msgid "&Save Picture As..."
9131 msgstr "Lagre bilde &som..."
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9134 msgid "&E-mail Picture..."
9135 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9138 msgid "Pr&int Picture..."
9139 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9142 msgid "&Go to My Pictures"
9143 msgstr "&Gå til mine bilder"
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9147 msgid "Set as Back&ground"
9148 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9152 msgid "Set as &Desktop Item..."
9153 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9157 msgid "Copy Shor&tcut"
9158 msgstr "Kopier snar&vei"
9160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9162 msgid "P&roperties"
9163 msgstr "Egenskape&r"
9165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9166 msgid "&Undo"
9167 msgstr "&Angre"
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9170 #: dlls/user32/user32.rc:63
9171 msgid "&Delete"
9172 msgstr "&Slett"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9175 msgid "&Select"
9176 msgstr "&Merk"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9179 msgid "&Cell"
9180 msgstr "&Celle"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9183 msgid "&Row"
9184 msgstr "&Rad"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9187 msgid "&Column"
9188 msgstr "&Kolonne"
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9191 msgid "&Table"
9192 msgstr "&Tabell"
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9195 msgid "&Cell Properties"
9196 msgstr "Egenskaper for &celle"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9199 msgid "&Table Properties"
9200 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9203 msgid "Open in &New Window"
9204 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9207 msgid "Cut"
9208 msgstr "Klipp ut"
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9211 msgid "&Save Video As..."
9212 msgstr "Lagre video &som..."
9214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9215 msgid "Play"
9216 msgstr "Spill av"
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9219 msgid "Rewind"
9220 msgstr "Spol tilbake"
9222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9223 msgid "Trace Tags"
9224 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9227 msgid "Resource Failures"
9228 msgstr "Ressursfeil"
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9231 msgid "Dump Tracking Info"
9232 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9235 msgid "Debug Break"
9236 msgstr "Feilsøkingspause"
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9239 msgid "Debug View"
9240 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9243 msgid "Dump Tree"
9244 msgstr "Dump 'Tree'"
9246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9247 msgid "Dump Lines"
9248 msgstr "Dump 'Lines'"
9250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9251 msgid "Dump DisplayTree"
9252 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9255 msgid "Dump FormatCaches"
9256 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9259 msgid "Dump LayoutRects"
9260 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9263 msgid "Memory Monitor"
9264 msgstr "Minneovervåker"
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9267 msgid "Performance Meters"
9268 msgstr "Ytelsesmålere"
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9271 msgid "Save HTML"
9272 msgstr "Lagre HTML"
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9275 msgid "&Browse View"
9276 msgstr "&Bla-visning"
9278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9279 msgid "&Edit View"
9280 msgstr "R&edigerings-visning"
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9283 msgid "Scroll Here"
9284 msgstr "Rull her"
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9287 msgid "Top"
9288 msgstr "Topp"
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9291 msgid "Bottom"
9292 msgstr "Bunn"
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9295 msgid "Page Up"
9296 msgstr "Side opp"
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9299 msgid "Page Down"
9300 msgstr "Side ned"
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9303 msgid "Scroll Up"
9304 msgstr "Rull opp"
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9307 msgid "Scroll Down"
9308 msgstr "Rull ned"
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9311 msgid "Left Edge"
9312 msgstr "Venstre kant"
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9315 msgid "Right Edge"
9316 msgstr "Høyre kant"
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9319 msgid "Page Left"
9320 msgstr "Side venstre"
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9323 msgid "Page Right"
9324 msgstr "Side høyre"
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9327 msgid "Scroll Left"
9328 msgstr "Rull til venstre"
9330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9331 msgid "Scroll Right"
9332 msgstr "Rull til høyre"
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9335 msgid "Wine Internet Explorer"
9336 msgstr "Wine Internet Explorer"
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9339 msgid "&w&bPage &p"
9340 msgstr "&w&bSide &p"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9346 msgid "Lar&ge Icons"
9347 msgstr "S&tore ikoner"
9349 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9353 msgid "S&mall Icons"
9354 msgstr "S&må ikoner"
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9357 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9358 msgid "&List"
9359 msgstr "&Liste"
9361 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9365 msgid "&Details"
9366 msgstr "&Detaljer"
9368 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9369 msgid "Arrange &Icons"
9370 msgstr "Ordne &ikoner"
9372 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9373 msgid "By &Name"
9374 msgstr "Etter &navn"
9376 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9377 msgid "By &Type"
9378 msgstr "Etter &type"
9380 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9381 msgid "By &Size"
9382 msgstr "Etter &størrelse"
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9385 msgid "By &Date"
9386 msgstr "Etter &dato"
9388 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9389 msgid "&Auto Arrange"
9390 msgstr "Ordne &automatisk"
9392 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9393 msgid "Line up Icons"
9394 msgstr "Still opp ikoner"
9396 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9397 msgid "Paste as Link"
9398 msgstr "Lim inn som snarvei"
9400 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9402 msgid "New"
9403 msgstr "Ny"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9406 msgid "New &Folder"
9407 msgstr "Ny &mappe"
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9410 msgid "New &Link"
9411 msgstr "Ny &snarvei"
9413 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9414 msgid "Properties"
9415 msgstr "Egenskaper"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9418 msgctxt "recycle bin"
9419 msgid "&Restore"
9420 msgstr "Gjenopp&rett"
9422 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9423 msgid "&Erase"
9424 msgstr "Fj&ern"
9426 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9427 msgid "E&xplore"
9428 msgstr "&Utforsk"
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9431 msgid "C&ut"
9432 msgstr "Klipp &ut"
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9435 msgid "Create &Link"
9436 msgstr "&Opprett snarvei"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9439 msgid "&Rename"
9440 msgstr "&Gi nytt navn"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9443 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9444 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9445 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9447 msgid "E&xit"
9448 msgstr "&Avslutt"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9451 msgid "&About Control Panel"
9452 msgstr "&Om Kontrollpanel"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9455 msgid "Browse for Folder"
9456 msgstr "Bla etter mappe"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9459 msgid "Folder:"
9460 msgstr "Mappe:"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9463 msgid "&Make New Folder"
9464 msgstr "Ny &mappe"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9467 msgid "Message"
9468 msgstr "Melding"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9471 msgid "Yes to &all"
9472 msgstr "Ja til &alt"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9475 msgid "About %s"
9476 msgstr "Om %s"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9479 msgid "Wine &license"
9480 msgstr "Wine &lisens"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9483 msgid "Running on %s"
9484 msgstr "Kjører på %s"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9487 msgid "Wine was brought to you by:"
9488 msgstr "Wine er laget av:"
9490 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9491 msgid "Run"
9492 msgstr "Kjør"
9494 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9495 msgid ""
9496 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9497 "will open it for you."
9498 msgstr ""
9499 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
9500 "ressursen du ønsker å åpne."
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9503 msgid "&Open:"
9504 msgstr "&Åpne:"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9507 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9509 msgid "&Browse..."
9510 msgstr "&Bla..."
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9513 msgid "File type:"
9514 msgstr "Filtype:"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9517 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9518 msgid "Location:"
9519 msgstr "Plassering:"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9522 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9523 msgid "Size:"
9524 msgstr "Størrelse:"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9527 msgid "Creation date:"
9528 msgstr "Dato opprettet:"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9531 msgid "Attributes:"
9532 msgstr "Egenskaper:"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9535 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9536 msgid "H&idden"
9537 msgstr "Sk&jult"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9540 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9541 msgid "&Archive"
9542 msgstr "&Arkiv"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9545 msgid "Open with:"
9546 msgstr "Åpne med:"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9549 msgid "&Change..."
9550 msgstr "&Endre..."
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9553 msgid "Last modified:"
9554 msgstr "Sist endret:"
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9557 msgid "Last accessed:"
9558 msgstr "Siste tilgang:"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9561 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9562 msgid "Size"
9563 msgstr "Størrelse"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9566 msgid "Type"
9567 msgstr "Type"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9570 msgid "Modified"
9571 msgstr "Endret"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9574 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9575 msgid "Attributes"
9576 msgstr "Egenskaper"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9579 msgid "Size available"
9580 msgstr "Ledig plass"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9583 msgid "Comments"
9584 msgstr "Kommentarer"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9587 msgid "Owner"
9588 msgstr "Eier"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9591 msgid "Group"
9592 msgstr "Gruppe"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9595 msgid "Original location"
9596 msgstr "Opprinnelig plassering"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9599 msgid "Date deleted"
9600 msgstr "Dato slettet"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9603 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9604 msgctxt "display name"
9605 msgid "Desktop"
9606 msgstr "Skrivebord"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9609 msgid "My Computer"
9610 msgstr "Min datamaskin"
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9613 msgid "Control Panel"
9614 msgstr "Kontrollpanel"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9617 msgid "Select"
9618 msgstr "Velg"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9621 msgid "Restart"
9622 msgstr "Starte på nytt"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9625 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9626 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9629 msgid "Shutdown"
9630 msgstr "Avslutt"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9633 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9634 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9637 msgid "Programs"
9638 msgstr "Programmer"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9641 msgid "My Documents"
9642 msgstr "Mine dokumenter"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9645 msgid "Favorites"
9646 msgstr "Favoritter"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9649 msgid "StartUp"
9650 msgstr "Oppstart"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9653 msgid "Start Menu"
9654 msgstr "Start-meny"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9657 msgid "My Music"
9658 msgstr "Min musikk"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9661 msgid "My Videos"
9662 msgstr "Mine videoklipp"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9665 msgctxt "directory"
9666 msgid "Desktop"
9667 msgstr "Skrivebord"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9670 msgid "NetHood"
9671 msgstr "NetHood"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9674 msgid "Templates"
9675 msgstr "Maler"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9678 msgid "PrintHood"
9679 msgstr "Skrivere"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9682 msgid "History"
9683 msgstr "Historikk"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9686 msgid "Program Files"
9687 msgstr "Programfiler"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9690 msgid "My Pictures"
9691 msgstr "Mine bilder"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9694 msgid "Common Files"
9695 msgstr "Fellesfiler"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9699 msgid "Documents"
9700 msgstr "Dokumenter"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9703 msgid "Administrative Tools"
9704 msgstr "Administrative verktøy"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9707 msgid "Music"
9708 msgstr "Musikk"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9711 msgid "Pictures"
9712 msgstr "Bilder"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9715 msgid "Videos"
9716 msgstr "Video"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9719 msgid "Program Files (x86)"
9720 msgstr "Programfiler (x86)"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9723 msgid "Contacts"
9724 msgstr "Kontakter"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9727 msgid "Links"
9728 msgstr "Koblinger"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9731 msgid "Slide Shows"
9732 msgstr "Lysbildevisninger"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9735 msgid "Playlists"
9736 msgstr "Spillelister"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9739 msgid "Status"
9740 msgstr "Status"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9743 msgid "Model"
9744 msgstr "Modell"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9747 msgid "Sample Music"
9748 msgstr "Eksempelmusikk"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9751 msgid "Sample Pictures"
9752 msgstr "Eksempelbilder"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9755 msgid "Sample Playlists"
9756 msgstr "Eksempelspillelister"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9759 msgid "Sample Videos"
9760 msgstr "Eksempelvideo"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9763 msgid "Saved Games"
9764 msgstr "Lagrede spill"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9767 msgid "Searches"
9768 msgstr "Søk"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9771 msgid "Users"
9772 msgstr "Brukere"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9775 msgid "Downloads"
9776 msgstr "Nedlastinger"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9779 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9780 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9783 msgid "Error during creation of a new folder"
9784 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9787 msgid "Confirm file deletion"
9788 msgstr "Bekreft filsletting"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9791 msgid "Confirm folder deletion"
9792 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9795 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9796 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9799 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9800 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9803 msgid "Confirm file overwrite"
9804 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9807 msgid ""
9808 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9809 "\n"
9810 "Do you want to replace it?"
9811 msgstr ""
9812 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
9813 "\n"
9814 "Vil du erstatte den?"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9817 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9818 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9821 msgid ""
9822 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9823 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9826 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9827 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9830 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9831 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9834 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9835 msgstr ""
9836 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9839 msgid ""
9840 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9841 "\n"
9842 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9843 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9844 "the folder?"
9845 msgstr ""
9846 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
9847 "\n"
9848 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
9849 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
9850 "kopiere\n"
9851 "denne mappen?"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9854 msgid "Wine Control Panel"
9855 msgstr "Wine Kontrollpanel"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9858 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9859 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9862 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9863 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9866 msgid "Executable files (*.exe)"
9867 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9870 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9871 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9874 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9875 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9878 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9879 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9882 msgid "Confirm deletion"
9883 msgstr "Bekreft sletting"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9886 msgid ""
9887 "A file already exists at the path %1.\n"
9888 "\n"
9889 "Do you want to replace it?"
9890 msgstr ""
9891 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
9892 "\n"
9893 "Vil du overskrive den?"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9896 msgid ""
9897 "A folder already exists at the path %1.\n"
9898 "\n"
9899 "Do you want to replace it?"
9900 msgstr ""
9901 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
9902 "\n"
9903 "Vil du erstatte den?"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9906 msgid "Confirm overwrite"
9907 msgstr "Bekreft overskriving"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9910 msgid ""
9911 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9912 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9913 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9914 "any later version.\n"
9915 "\n"
9916 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9919 "details.\n"
9920 "\n"
9921 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9922 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9923 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9924 msgstr ""
9925 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
9926 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
9927 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
9928 "nyere versjon.\n"
9929 "\n"
9930 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
9931 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
9932 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
9933 "\n"
9934 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
9935 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
9936 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9939 msgid "Wine License"
9940 msgstr "Lisensbetingelser"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9943 msgid "Trash"
9944 msgstr "Papirkurv"
9946 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9947 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9948 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9949 msgid "Error"
9950 msgstr "Feil"
9952 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9953 msgid "Don't show me th&is message again"
9954 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
9956 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9957 msgid "%d bytes"
9958 msgstr "%d byte"
9960 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9961 msgctxt "time unit: hours"
9962 msgid " hr"
9963 msgstr " t"
9965 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9966 msgctxt "time unit: minutes"
9967 msgid " min"
9968 msgstr " min"
9970 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9971 msgctxt "time unit: seconds"
9972 msgid " sec"
9973 msgstr " sek"
9975 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9976 msgid "Select Source"
9977 msgstr "Velg kilde"
9979 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9980 msgid "China Standard Time"
9981 msgstr ""
9983 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9984 msgid "China Daylight Time"
9985 msgstr ""
9987 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9988 msgid "North Asia Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9992 msgid "North Asia Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9996 msgid "Georgian Standard Time"
9997 msgstr ""
9999 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10000 msgid "Georgian Daylight Time"
10001 msgstr ""
10003 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10004 msgid "Nepal Standard Time"
10005 msgstr ""
10007 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10008 msgid "Nepal Daylight Time"
10009 msgstr ""
10011 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10012 msgid "Cape Verde Standard Time"
10013 msgstr ""
10015 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10016 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10017 msgstr ""
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10020 #, fuzzy
10021 #| msgid "Date and time"
10022 msgid "Haiti Standard Time"
10023 msgstr "Dato og klokkeslett"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10026 #, fuzzy
10027 #| msgid "Date and time"
10028 msgid "Haiti Daylight Time"
10029 msgstr "Dato og klokkeslett"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10032 #, fuzzy
10033 #| msgid "Central European"
10034 msgid "Central European Standard Time"
10035 msgstr "Sentral-europeisk"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10038 #, fuzzy
10039 #| msgid "Central European"
10040 msgid "Central European Daylight Time"
10041 msgstr "Sentral-europeisk"
10043 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10044 msgid "Morocco Standard Time"
10045 msgstr ""
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10048 msgid "Morocco Daylight Time"
10049 msgstr ""
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Central European"
10054 msgid "Central Europe Standard Time"
10055 msgstr "Sentral-europeisk"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10058 #, fuzzy
10059 #| msgid "Central European"
10060 msgid "Central Europe Daylight Time"
10061 msgstr "Sentral-europeisk"
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10064 msgid "Iran Standard Time"
10065 msgstr ""
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10068 msgid "Iran Daylight Time"
10069 msgstr ""
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10072 #, fuzzy
10073 #| msgid "Date and time"
10074 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10075 msgstr "Dato og klokkeslett"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10078 #, fuzzy
10079 #| msgid "Date and time"
10080 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10081 msgstr "Dato og klokkeslett"
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10084 msgid "Namibia Standard Time"
10085 msgstr ""
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10088 msgid "Namibia Daylight Time"
10089 msgstr ""
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10092 msgid "Tonga Standard Time"
10093 msgstr ""
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10096 msgid "Tonga Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10100 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10101 msgstr ""
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10104 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10105 msgstr ""
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10108 #, fuzzy
10109 #| msgid "&Standard bar"
10110 msgid "GMT Standard Time"
10111 msgstr "&Standardlinje"
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10114 msgid "GMT Daylight Time"
10115 msgstr ""
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10118 msgid "Central Asia Standard Time"
10119 msgstr ""
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10122 msgid "Central Asia Daylight Time"
10123 msgstr ""
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10126 #, fuzzy
10127 #| msgid "&Standard bar"
10128 msgid "Lord Howe Standard Time"
10129 msgstr "&Standardlinje"
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid "Date and time"
10134 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10135 msgstr "Dato og klokkeslett"
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10138 msgid "Arabic Standard Time"
10139 msgstr ""
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10142 msgid "Arabic Daylight Time"
10143 msgstr ""
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10146 msgid "Magadan Standard Time"
10147 msgstr ""
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10150 msgid "Magadan Daylight Time"
10151 msgstr ""
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10154 msgid "Newfoundland Standard Time"
10155 msgstr ""
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10158 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10159 msgstr ""
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10162 msgid "West Pacific Standard Time"
10163 msgstr ""
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10166 msgid "West Pacific Daylight Time"
10167 msgstr ""
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10170 msgid "Pacific Standard Time"
10171 msgstr ""
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10174 msgid "Pacific Daylight Time"
10175 msgstr ""
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10178 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10179 msgstr ""
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10182 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10183 msgstr ""
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10186 #, fuzzy
10187 #| msgid "Date and time"
10188 msgid "Magallanes Standard Time"
10189 msgstr "Dato og klokkeslett"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10192 #, fuzzy
10193 #| msgid "Date and time"
10194 msgid "Magallanes Daylight Time"
10195 msgstr "Dato og klokkeslett"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10198 msgid "Samoa Standard Time"
10199 msgstr ""
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10202 msgid "Samoa Daylight Time"
10203 msgstr ""
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10206 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10207 msgstr ""
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10210 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10211 msgstr ""
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10214 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10215 msgstr ""
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10218 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10219 msgstr ""
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10222 msgid "Middle East Standard Time"
10223 msgstr ""
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10226 msgid "Middle East Daylight Time"
10227 msgstr ""
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10230 msgid "Tokyo Standard Time"
10231 msgstr ""
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10234 msgid "Tokyo Daylight Time"
10235 msgstr ""
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10238 msgid "Line Islands Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10242 msgid "Line Islands Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid "Date and time"
10248 msgid "Cuba Standard Time"
10249 msgstr "Dato og klokkeslett"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10252 #, fuzzy
10253 #| msgid "Date and time"
10254 msgid "Cuba Daylight Time"
10255 msgstr "Dato og klokkeslett"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10258 msgid "Jordan Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10262 msgid "Jordan Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10266 msgid "Central Standard Time"
10267 msgstr ""
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10270 msgid "Central Daylight Time"
10271 msgstr ""
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10274 msgid "Azores Standard Time"
10275 msgstr ""
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10278 msgid "Azores Daylight Time"
10279 msgstr ""
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10282 msgid "North Asia East Standard Time"
10283 msgstr ""
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10286 msgid "North Asia East Daylight Time"
10287 msgstr ""
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10290 msgid "Argentina Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10294 msgid "Argentina Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid "&Standard bar"
10300 msgid "Marquesas Standard Time"
10301 msgstr "&Standardlinje"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10304 #, fuzzy
10305 #| msgid "Date and time"
10306 msgid "Marquesas Daylight Time"
10307 msgstr "Dato og klokkeslett"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10310 msgid "Myanmar Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10314 msgid "Myanmar Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10318 msgid "Coordinated Universal Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10322 msgid "India Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10326 msgid "India Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "&Standard bar"
10332 msgid "GTB Standard Time"
10333 msgstr "&Standardlinje"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10336 msgid "GTB Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10340 msgid "Turkey Standard Time"
10341 msgstr ""
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10344 msgid "Turkey Daylight Time"
10345 msgstr ""
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10348 msgid "Fiji Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10352 msgid "Fiji Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10356 msgid "Canada Central Standard Time"
10357 msgstr ""
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10360 msgid "Canada Central Daylight Time"
10361 msgstr ""
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10364 msgid "Taipei Standard Time"
10365 msgstr ""
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10368 msgid "Taipei Daylight Time"
10369 msgstr ""
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10372 msgid "W. Europe Standard Time"
10373 msgstr ""
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10376 msgid "W. Europe Daylight Time"
10377 msgstr ""
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10380 msgid "Montevideo Standard Time"
10381 msgstr ""
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10384 msgid "Montevideo Daylight Time"
10385 msgstr ""
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10388 msgid "Pakistan Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10392 msgid "Pakistan Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10396 msgid "Caucasus Standard Time"
10397 msgstr ""
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10400 msgid "Caucasus Daylight Time"
10401 msgstr ""
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10404 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10408 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10412 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10416 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10420 msgid "Eastern Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10424 msgid "Eastern Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10428 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10432 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10436 msgid "Atlantic Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10440 msgid "Atlantic Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10444 msgid "Mountain Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10448 msgid "Mountain Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10452 msgid "US Eastern Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10456 msgid "US Eastern Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10460 #, fuzzy
10461 #| msgid "&Standard bar"
10462 msgid "North Korea Standard Time"
10463 msgstr "&Standardlinje"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10466 #, fuzzy
10467 #| msgid "Date and time"
10468 msgid "North Korea Daylight Time"
10469 msgstr "Dato og klokkeslett"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10472 msgid "Tasmania Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10476 msgid "Tasmania Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10480 msgid "Central America Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10484 msgid "Central America Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10488 msgid "US Mountain Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10492 msgid "US Mountain Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10496 msgid "South Africa Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10500 msgid "South Africa Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10504 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10508 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10512 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10516 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10520 msgid "Afghanistan Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10524 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10528 msgid "Yakutsk Standard Time"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10532 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10536 msgid "SA Eastern Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10540 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10544 msgid "Arab Standard Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10548 msgid "Arab Daylight Time"
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10552 msgid "Arabian Standard Time"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10556 msgid "Arabian Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10560 #, fuzzy
10561 #| msgid "Date and time"
10562 msgid "Tocantins Standard Time"
10563 msgstr "Dato og klokkeslett"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Date and time"
10568 msgid "Tocantins Daylight Time"
10569 msgstr "Dato og klokkeslett"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10572 msgid "Russian Standard Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10576 msgid "Russian Daylight Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10580 #, fuzzy
10581 #| msgid "Central European"
10582 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10583 msgstr "Sentral-europeisk"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "Central European"
10588 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10589 msgstr "Sentral-europeisk"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10592 msgid "Romance Standard Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10596 msgid "Romance Daylight Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10600 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10604 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10608 msgid "Syria Standard Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10612 msgid "Syria Daylight Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10616 msgid "AUS Central Standard Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10620 msgid "AUS Central Daylight Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10624 msgid "Greenwich Standard Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10628 msgid "Greenwich Daylight Time"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10632 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10636 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10640 msgid "Israel Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10644 msgid "Israel Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10648 msgid "Bangladesh Standard Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10652 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10656 msgid "SA Pacific Standard Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10660 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10664 msgid "West Asia Standard Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10668 msgid "West Asia Daylight Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10672 msgid "Alaskan Standard Time"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10676 msgid "Alaskan Daylight Time"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10680 msgid "Paraguay Standard Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10684 msgid "Paraguay Daylight Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Date and time"
10690 msgid "Dateline Standard Time"
10691 msgstr "Dato og klokkeslett"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10694 msgid "Dateline Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10698 msgid "Libya Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10702 msgid "Libya Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10706 msgid "Bahia Standard Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10710 msgid "Bahia Daylight Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10714 msgid "Venezuela Standard Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10718 msgid "Venezuela Daylight Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10722 #, fuzzy
10723 #| msgid "Date and time"
10724 msgid "Bougainville Standard Time"
10725 msgstr "Dato og klokkeslett"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10728 #, fuzzy
10729 #| msgid "Date and time"
10730 msgid "Bougainville Daylight Time"
10731 msgstr "Dato og klokkeslett"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10734 msgid "Hawaiian Standard Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10738 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10742 msgid "SE Asia Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10746 msgid "SE Asia Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10750 msgid "New Zealand Standard Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10754 msgid "New Zealand Daylight Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "Date and time"
10760 msgid "Aleutian Standard Time"
10761 msgstr "Dato og klokkeslett"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "Date and time"
10766 msgid "Aleutian Daylight Time"
10767 msgstr "Dato og klokkeslett"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10770 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10774 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10778 msgid "Belarus Standard Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10782 msgid "Belarus Daylight Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10786 msgid "SA Western Standard Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10790 msgid "SA Western Daylight Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10794 msgid "Greenland Standard Time"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10798 msgid "Greenland Daylight Time"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10802 #, fuzzy
10803 #| msgid "Date and time"
10804 msgid "Easter Island Standard Time"
10805 msgstr "Dato og klokkeslett"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Date and time"
10810 msgid "Easter Island Daylight Time"
10811 msgstr "Dato og klokkeslett"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10814 msgid "Egypt Standard Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10818 msgid "Egypt Daylight Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid "Date and time"
10824 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10825 msgstr "Dato og klokkeslett"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10831 msgstr "Dato og klokkeslett"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10834 msgid "Mauritius Standard Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10838 msgid "Mauritius Daylight Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10842 msgid "Vladivostok Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10846 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10850 msgid "Singapore Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10854 msgid "Singapore Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10858 msgid "Korea Standard Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10862 msgid "Korea Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10869 msgstr "Dato og klokkeslett"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Date and time"
10874 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10875 msgstr "Dato og klokkeslett"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10878 msgid "E. Africa Standard Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10882 msgid "E. Africa Daylight Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "&Standard bar"
10888 msgid "FLE Standard Time"
10889 msgstr "&Standardlinje"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10892 msgid "FLE Daylight Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10896 msgid "E. South America Standard Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10900 msgid "E. South America Daylight Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10904 msgid "Central Pacific Standard Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10908 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10912 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10916 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10920 msgid "Pacific SA Standard Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10924 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10928 msgid "E. Australia Standard Time"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10932 msgid "E. Australia Daylight Time"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10936 msgid "W. Australia Standard Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10940 msgid "W. Australia Daylight Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10944 msgid "Security Warning"
10945 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
10947 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10948 msgid "Do you want to install this software?"
10949 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
10951 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10952 msgid "Don't install"
10953 msgstr "Ikke installer"
10955 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10956 msgid ""
10957 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10958 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10959 msgstr ""
10960 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
10961 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
10962 "fullstendig."
10964 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10965 msgid "Installation of component failed: %08x"
10966 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
10968 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10969 msgid "Install (%d)"
10970 msgstr "Installer (%d)"
10972 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10973 msgid "Install"
10974 msgstr "Installer"
10976 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10978 msgctxt "window"
10979 msgid "&Restore"
10980 msgstr "Gjenopp&rett"
10982 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10983 msgid "&Move"
10984 msgstr "&Flytt"
10986 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10987 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10988 msgid "&Size"
10989 msgstr "&Størrelse"
10991 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10992 msgid "Mi&nimize"
10993 msgstr "Mi&nimer"
10995 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10998 msgid "Ma&ximize"
10999 msgstr "Ma&ksimer"
11001 #: dlls/user32/user32.rc:36
11002 msgid "&Close\tAlt+F4"
11003 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
11005 #: dlls/user32/user32.rc:38
11006 msgid "&About Wine"
11007 msgstr "&Om Wine"
11009 #: dlls/user32/user32.rc:49
11010 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11011 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
11013 #: dlls/user32/user32.rc:51
11014 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11015 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
11017 #: dlls/user32/user32.rc:81
11018 msgid "&Abort"
11019 msgstr "&Stopp"
11021 #: dlls/user32/user32.rc:85
11022 msgid "&Ignore"
11023 msgstr "&Ignorer"
11025 #: dlls/user32/user32.rc:86
11026 msgid "&Try Again"
11027 msgstr "P&røv igjen"
11029 #: dlls/user32/user32.rc:87
11030 msgid "&Continue"
11031 msgstr "&Fortsett"
11033 #: dlls/user32/user32.rc:94
11034 msgid "Select Window"
11035 msgstr "Velg vindu"
11037 #: dlls/user32/user32.rc:72
11038 msgid "&More Windows..."
11039 msgstr "&Mer Windows..."
11041 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11042 msgid "Overflow"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "Out of memory."
11048 msgid "Out of memory"
11049 msgstr "Ikke nok minne."
11051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11052 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11058 msgid "Type mismatch"
11059 msgstr "Feil datatype.\n"
11061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "I/O device error.\n"
11064 msgid "Device I/O error"
11065 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "File already exists.\n"
11070 msgid "File already exists"
11071 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Disk full.\n"
11076 msgid "Disk full"
11077 msgstr "Disken er full.\n"
11079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Too many open files.\n"
11082 msgid "Too many files"
11083 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Access denied.\n"
11088 msgid "Permission denied"
11089 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11091 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11092 msgid "Path/File access error"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Path not found.\n"
11098 msgid "Path not found"
11099 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "(value not set)"
11104 msgid "Object variable not set"
11105 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11107 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11110 msgid "Invalid use of Null"
11111 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11114 msgid "Can't create necessary temporary file"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Automation server can't create object"
11120 msgid "ActiveX component can't create object"
11121 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11123 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Object doesn't support this action"
11126 msgid "Class doesn't support Automation"
11127 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11130 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Object doesn't support this action"
11136 msgid "Object doesn't support named arguments"
11137 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11139 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Object doesn't support this action"
11142 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11143 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Element not found.\n"
11148 msgid "Named argument not found"
11149 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11152 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Object Class Violation"
11158 msgid "Object not a collection"
11159 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11161 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Specified control was not found in message"
11164 msgid "Specified DLL function not found"
11165 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11168 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11172 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11176 msgid "Invalid or unqualified reference"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11180 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11184 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11188 msgid "Hide %@"
11189 msgstr "Skjul %@"
11191 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11192 msgid "Hide Others"
11193 msgstr "Skjul andre"
11195 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11196 msgid "Show All"
11197 msgstr "Vis alle"
11199 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11200 msgid "Quit %@"
11201 msgstr "Avslutt %@"
11203 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11204 msgid "Quit"
11205 msgstr "Avslutt"
11207 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11208 msgid "Window"
11209 msgstr "Vindu"
11211 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11212 msgid "Minimize"
11213 msgstr "Minimer"
11215 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11216 msgid "Zoom"
11217 msgstr "Forstørr"
11219 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11220 msgid "Enter Full Screen"
11221 msgstr "Gå til fullskjerm"
11223 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11224 msgid "Bring All to Front"
11225 msgstr "Vis alle øverst"
11227 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11228 msgid "Paper Si&ze:"
11229 msgstr "Papir&størrelse:"
11231 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11232 msgid "Duplex:"
11233 msgstr "Retning:"
11235 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11236 msgid "Setup"
11237 msgstr "Oppsett"
11239 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11240 msgid "Realm"
11241 msgstr "Område"
11243 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11244 msgid "Authentication Required"
11245 msgstr "Pålogging"
11247 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11248 msgid "Server"
11249 msgstr "Tjener"
11251 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11252 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11253 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11255 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11256 msgid "Do you want to continue anyway?"
11257 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11259 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11260 msgid "LAN Connection"
11261 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11263 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11264 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11265 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11267 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11268 msgid "The date on the certificate is invalid."
11269 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11271 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11272 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11273 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11275 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11276 msgid ""
11277 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11278 msgstr ""
11279 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11281 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11282 msgid "Effective Date"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Security"
11288 msgid "Security Protocol"
11289 msgstr "Sikkerhet"
11291 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Signature"
11294 msgid "Signature Type"
11295 msgstr "Signatur"
11297 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Encrypting File System"
11300 msgid "Encryption Type"
11301 msgstr "Krypterer filsystem"
11303 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11304 msgid "Privacy Strength"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11308 msgid "bits"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11312 msgid "The request has timed out.\n"
11313 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11315 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11316 msgid "An internal error has occurred.\n"
11317 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11319 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11320 msgid "The URL is invalid.\n"
11321 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11323 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11324 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11325 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11327 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11328 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11329 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11331 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11332 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11333 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11335 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11336 msgid ""
11337 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11338 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11342 msgid "The requested item could not be located.\n"
11343 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11345 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11346 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11347 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11349 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11350 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11351 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11353 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11354 msgid ""
11355 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11356 "certificate is expired.\n"
11357 msgstr ""
11358 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11359 "utgått.\n"
11361 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11362 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11363 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11365 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11366 msgid "The specified command was carried out."
11367 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11370 msgid "Undefined external error."
11371 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11374 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11375 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11377 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11378 msgid "The driver was not enabled."
11379 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11382 msgid ""
11383 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11384 "again."
11385 msgstr ""
11386 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11388 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11389 msgid "The specified device handle is invalid."
11390 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11392 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11393 msgid "There is no driver installed on your system!"
11394 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11396 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11397 msgid ""
11398 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11399 "increase available memory, and then try again."
11400 msgstr ""
11401 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11402 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11404 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11405 msgid ""
11406 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11407 "which functions and messages the driver supports."
11408 msgstr ""
11409 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11410 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11412 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11413 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11414 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11416 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11417 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11418 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11421 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11422 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
11424 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11425 msgid ""
11426 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11427 "Capabilities function to determine the supported formats."
11428 msgstr ""
11429 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
11430 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
11432 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11433 msgid ""
11434 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11435 "device, or wait until the data is finished playing."
11436 msgstr ""
11437 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
11438 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
11440 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11441 msgid ""
11442 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11443 "header, and then try again."
11444 msgstr ""
11445 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
11446 "hodet og prøv deretter igjen."
11448 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11449 msgid ""
11450 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11451 "and then try again."
11452 msgstr ""
11453 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
11454 "prøv igjen."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11457 msgid ""
11458 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11459 "header, and then try again."
11460 msgstr ""
11461 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
11462 "og prøv deretter igjen."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11465 msgid ""
11466 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11467 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11468 msgstr ""
11469 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
11470 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11473 msgid ""
11474 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11475 "transmitted, and then try again."
11476 msgstr ""
11477 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11480 msgid ""
11481 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11482 "on the system."
11483 msgstr ""
11484 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
11485 "installert på systemet."
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11488 msgid ""
11489 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11490 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11491 msgstr ""
11492 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
11493 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
11495 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11496 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11497 msgstr ""
11498 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
11500 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11501 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11502 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
11504 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11505 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11506 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
11508 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11509 msgid ""
11510 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11511 "or contact the device manufacturer."
11512 msgstr ""
11513 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11514 "kontakt leverandøren."
11516 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11517 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11518 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11521 msgid ""
11522 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11523 "unique alias."
11524 msgstr ""
11525 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
11526 "alias."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11529 msgid ""
11530 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11531 msgstr ""
11532 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11535 msgid "No command was specified."
11536 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11539 msgid ""
11540 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11541 "size of the buffer."
11542 msgstr ""
11543 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
11544 "på hurtigminnet."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11547 msgid ""
11548 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11549 "one."
11550 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11553 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11554 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11557 msgid ""
11558 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11559 "manufacturer about obtaining a new driver."
11560 msgstr ""
11561 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
11562 "en ny driver."
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11565 msgid ""
11566 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11567 "manufacturer about obtaining a new driver."
11568 msgstr ""
11569 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
11570 "driver."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11573 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11574 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11577 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11578 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11581 msgid ""
11582 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11583 msgstr ""
11584 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
11585 "riktig."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11588 msgid "The device driver is not ready."
11589 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11592 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11593 msgstr ""
11594 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
11595 "nytt."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11598 msgid ""
11599 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11600 "access error."
11601 msgstr ""
11602 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
11603 "tilgang til feil."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11606 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11607 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11610 msgid ""
11611 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11612 "separately to determine which devices caused the error."
11613 msgstr ""
11614 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
11615 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11618 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11619 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11622 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11623 msgstr ""
11624 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11627 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11628 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11631 msgid ""
11632 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11633 "still connected to the network."
11634 msgstr ""
11635 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
11636 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11639 msgid ""
11640 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11641 "device name is spelled correctly."
11642 msgstr ""
11643 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
11644 "enhetsnavnet er riktig stavet."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11647 msgid ""
11648 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11649 "again."
11650 msgstr ""
11651 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
11652 "igjen."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11655 msgid ""
11656 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11657 "alias."
11658 msgstr ""
11659 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11662 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11663 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11666 msgid ""
11667 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11668 "parameter with each 'open' command."
11669 msgstr ""
11670 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
11671 "'open'-kommando for å dele den."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11674 msgid ""
11675 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11676 "Please supply one."
11677 msgstr ""
11678 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11681 msgid ""
11682 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11683 "documentation for valid formats."
11684 msgstr ""
11685 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
11686 "for gyldige formater."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11689 msgid ""
11690 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11691 "supply one."
11692 msgstr ""
11693 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11696 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11697 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11700 msgid ""
11701 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11702 "may be corrupt, or not in the correct format."
11703 msgstr ""
11704 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
11705 "kanskje korrupt, eller i feil format."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11708 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11709 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11712 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11713 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11716 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11717 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11720 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11721 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11724 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11725 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
11727 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11728 msgid ""
11729 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11730 "sequence, and then try again."
11731 msgstr ""
11732 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
11733 "og prøv igjen."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11736 msgid ""
11737 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11738 "the device is closed, and then try again."
11739 msgstr ""
11740 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
11741 "til enheten er lukket og prøv igjen."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11744 msgid ""
11745 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11746 "characters, followed by a period and an extension."
11747 msgstr ""
11748 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
11749 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11752 msgid ""
11753 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11754 msgstr ""
11755 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11758 msgid ""
11759 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11760 "in Control Panel to install the device."
11761 msgstr ""
11762 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
11763 "Kontrollpanel for å installere enheten."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11766 msgid ""
11767 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11768 "restarting your computer."
11769 msgstr ""
11770 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
11771 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11774 msgid ""
11775 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11776 "cannot change directories."
11777 msgstr ""
11778 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11779 "ikke kan endre arbeidskatalog."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11782 msgid ""
11783 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11784 "change drives."
11785 msgstr ""
11786 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11787 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11790 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11791 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11794 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11795 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11798 msgid ""
11799 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11800 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11803 msgid ""
11804 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11805 "until a wave device is free, and then try again."
11806 msgstr ""
11807 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11808 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11811 msgid ""
11812 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11813 "until the device is free, and then try again."
11814 msgstr ""
11815 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
11816 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11819 msgid ""
11820 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11821 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11822 msgstr ""
11823 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11824 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11827 msgid ""
11828 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11829 "until the device is free, and then try again."
11830 msgstr ""
11831 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
11832 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11835 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11836 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11839 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11840 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11843 msgid ""
11844 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11845 "the Drivers option to install the wave device."
11846 msgstr ""
11847 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11848 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11851 msgid ""
11852 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11853 "format."
11854 msgstr ""
11855 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11858 msgid ""
11859 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11860 "the Drivers option to install the wave device."
11861 msgstr ""
11862 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11863 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11866 msgid ""
11867 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11868 "format."
11869 msgstr ""
11870 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11873 msgid ""
11874 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11875 "You can't use them together."
11876 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11879 msgid ""
11880 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11881 "try again."
11882 msgstr ""
11883 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
11884 "igjen."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11887 msgid ""
11888 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11889 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11890 msgstr ""
11891 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
11892 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
11894 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11895 msgid "An error occurred with the specified port."
11896 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11899 msgid ""
11900 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11901 "these applications, and then try again."
11902 msgstr ""
11903 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
11904 "programmene og prøv igjen."
11906 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11907 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11908 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11911 msgid ""
11912 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11913 "Control Panel to install a MIDI driver."
11914 msgstr ""
11915 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
11916 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11919 msgid "There is no display window."
11920 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11923 msgid "Could not create or use window."
11924 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11927 msgid ""
11928 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11929 "check your disk or network connection."
11930 msgstr ""
11931 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
11932 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11935 msgid ""
11936 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11937 "are still connected to the network."
11938 msgstr ""
11939 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
11940 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11943 msgid "Wine Sound Mapper"
11944 msgstr "Wine Sound Mapper"
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11947 msgid "Volume"
11948 msgstr "Volum"
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11951 msgid "Master Volume"
11952 msgstr "Master volum"
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11955 msgid "Mute"
11956 msgstr "Demp"
11958 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11959 msgid "Print to File"
11960 msgstr "Skriv til fil"
11962 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11963 msgid "&Output File Name:"
11964 msgstr "&Ut-fil:"
11966 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11967 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11968 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
11970 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11971 msgid "Unable to create the output file."
11972 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
11974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11975 msgid "Success"
11976 msgstr "Suksess"
11978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11979 msgid "Operations Error"
11980 msgstr "Operasjonsfeil"
11982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11983 msgid "Protocol Error"
11984 msgstr "Protokollfeil"
11986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11987 msgid "Time Limit Exceeded"
11988 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
11990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11991 msgid "Size Limit Exceeded"
11992 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
11994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11995 msgid "Compare False"
11996 msgstr "Sammenlikne usann"
11998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11999 msgid "Compare True"
12000 msgstr "Sammenlikne sann"
12002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12003 msgid "Authentication Method Not Supported"
12004 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
12006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12007 msgid "Strong Authentication Required"
12008 msgstr "Sterk autentisering kreves"
12010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12011 msgid "Referral (v2)"
12012 msgstr "Henvisning (v2)"
12014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12015 msgid "Referral"
12016 msgstr "Henvisning"
12018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12019 msgid "Administration Limit Exceeded"
12020 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
12022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12023 msgid "Unavailable Critical Extension"
12024 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
12026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12027 msgid "Confidentiality Required"
12028 msgstr "Krever konfidensialitet"
12030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12031 msgid "SASL Bind in Progress"
12032 msgstr "SASL binding pågår"
12034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12035 msgid "No Such Attribute"
12036 msgstr "Ingen sånn attributt"
12038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12039 msgid "Undefined Type"
12040 msgstr "Udefinert type"
12042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12043 msgid "Inappropriate Matching"
12044 msgstr "Upassende sammenlikning"
12046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12047 msgid "Constraint Violation"
12048 msgstr "Pressovertredelse"
12050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12051 msgid "Attribute Or Value Exists"
12052 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12055 msgid "Invalid Syntax"
12056 msgstr "Ugyldig syntaks"
12058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12059 msgid "No Such Object"
12060 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12063 msgid "Alias Problem"
12064 msgstr "Alias-problem"
12066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12067 msgid "Invalid DN Syntax"
12068 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12071 msgid "Is Leaf"
12072 msgstr "Er blad"
12074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12075 msgid "Alias Dereference Problem"
12076 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12079 msgid "Inappropriate Authentication"
12080 msgstr "Upassende autentisering"
12082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12083 msgid "Invalid Credentials"
12084 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12087 msgid "Insufficient Rights"
12088 msgstr "Manglende rettigheter"
12090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12091 msgid "Busy"
12092 msgstr "Opptatt"
12094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12095 msgid "Unavailable"
12096 msgstr "Utilgjengelig"
12098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12099 msgid "Unwilling To Perform"
12100 msgstr "Uvillig til å utføre"
12102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12103 msgid "Loop Detected"
12104 msgstr "Løkke oppdaget"
12106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12107 msgid "Sort Control Missing"
12108 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12111 msgid "Index range error"
12112 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12115 msgid "Naming Violation"
12116 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12119 msgid "Object Class Violation"
12120 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12123 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12124 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12127 msgid "Not allowed on RDN"
12128 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12131 msgid "Already Exists"
12132 msgstr "Finnes allerede"
12134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12135 msgid "No Object Class Mods"
12136 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12139 msgid "Results Too Large"
12140 msgstr "Resultatene er for store"
12142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12143 msgid "Affects Multiple DSAs"
12144 msgstr "Berører flere DSA'er"
12146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12147 msgid "Server Down"
12148 msgstr "Tjener nede"
12150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12151 msgid "Local Error"
12152 msgstr "Lokal feil"
12154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12155 msgid "Encoding Error"
12156 msgstr "Kodingsfeil"
12158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12159 msgid "Decoding Error"
12160 msgstr "Dekodingsfeil"
12162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12163 msgid "Timeout"
12164 msgstr "Tidsavbrudd"
12166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12167 msgid "Auth Unknown"
12168 msgstr "Ukjent autentisering"
12170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12171 msgid "Filter Error"
12172 msgstr "Filterfeil"
12174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12175 msgid "User Canceled"
12176 msgstr "Bruker avbrøt"
12178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12179 msgid "Parameter Error"
12180 msgstr "Parameterfeil"
12182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12183 msgid "No Memory"
12184 msgstr "Intet minne"
12186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12187 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12188 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12191 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12192 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12195 msgid "Specified control was not found in message"
12196 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12199 msgid "No result present in message"
12200 msgstr "Ingen resultater i melding"
12202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12203 msgid "More results returned"
12204 msgstr "Flere resultater returnert"
12206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12207 msgid "Loop while handling referrals"
12208 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12211 msgid "Referral hop limit exceeded"
12212 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12214 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12215 msgid ""
12216 "Not Yet Implemented\n"
12217 "\n"
12218 msgstr ""
12219 "Ikke implementert ennå\n"
12220 "\n"
12222 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12223 msgid "%1: File Not Found\n"
12224 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12226 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12227 msgid ""
12228 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12229 "\n"
12230 "Syntax:\n"
12231 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12232 "       [/S [/D]]\n"
12233 "\n"
12234 "Where:\n"
12235 "\n"
12236 "  +   Sets an attribute.\n"
12237 "  -   Clears an attribute.\n"
12238 "  R   Read-only file attribute.\n"
12239 "  A   Archive file attribute.\n"
12240 "  S   System file attribute.\n"
12241 "  H   Hidden file attribute.\n"
12242 "  [drive:][path][filename]\n"
12243 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12244 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12245 "  /D  Processes folders as well.\n"
12246 msgstr ""
12247 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12248 "\n"
12249 "Syntaks:\n"
12250 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12251 "       [/S [/D]]\n"
12252 "\n"
12253 "Hvor:\n"
12254 "\n"
12255 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12256 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12257 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12258 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12259 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12260 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12261 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12262 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12263 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12264 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12266 #: programs/clock/clock.rc:32
12267 msgid "Ana&log"
12268 msgstr "Ana&log"
12270 #: programs/clock/clock.rc:33
12271 msgid "Digi&tal"
12272 msgstr "Digi&tal"
12274 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12277 msgid "&Font..."
12278 msgstr "Skri&ft..."
12280 #: programs/clock/clock.rc:37
12281 msgid "&Without Titlebar"
12282 msgstr "&Uten tittellinje"
12284 #: programs/clock/clock.rc:39
12285 msgid "&Seconds"
12286 msgstr "&Sekunder"
12288 #: programs/clock/clock.rc:40
12289 msgid "&Date"
12290 msgstr "&Dato"
12292 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12294 msgid "&Always on Top"
12295 msgstr "&Alltid øverst"
12297 #: programs/clock/clock.rc:45
12298 msgid "&About Clock"
12299 msgstr "&Om Klokke"
12301 #: programs/clock/clock.rc:51
12302 msgid "Clock"
12303 msgstr "Klokke"
12305 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12306 msgid ""
12307 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12308 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12309 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12310 "procedure.\n"
12311 "\n"
12312 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12313 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12314 msgstr ""
12315 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12316 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12317 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12318 "den kalte prosedyren.\n"
12319 "\n"
12320 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12321 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12323 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12324 msgid ""
12325 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12326 "default directory.\n"
12327 msgstr ""
12328 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12330 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12331 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12332 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12334 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12335 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12336 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12338 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12339 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12340 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12342 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12343 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12344 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12346 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12347 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12348 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12351 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12352 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12354 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12355 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12356 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12358 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12359 msgid ""
12360 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12361 "\n"
12362 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12363 "the terminal device before they are executed.\n"
12364 "\n"
12365 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12366 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12367 "preceding it with an @ sign.\n"
12368 msgstr ""
12369 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12370 "\n"
12371 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12372 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12373 "\n"
12374 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12375 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12376 "et @-tegn foran den.\n"
12378 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12379 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12380 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12382 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12383 msgid ""
12384 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12385 "\n"
12386 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12387 "\n"
12388 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12389 msgstr ""
12390 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12391 "\n"
12392 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12393 "\n"
12394 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12396 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12397 msgid ""
12398 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12399 "file.\n"
12400 "\n"
12401 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12402 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12403 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12404 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12405 "terminates the batch file execution.\n"
12406 "\n"
12407 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12408 msgstr ""
12409 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12410 "\n"
12411 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12412 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12413 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12414 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12415 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12416 "\n"
12417 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
12419 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12420 msgid ""
12421 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12422 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12423 msgstr ""
12424 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
12425 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
12427 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12428 msgid ""
12429 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12430 "\n"
12431 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12432 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12433 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12434 "\n"
12435 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12436 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12437 msgstr ""
12438 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
12439 "\n"
12440 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12441 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12442 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12443 "\n"
12444 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
12445 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
12447 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12448 msgid ""
12449 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12450 "\n"
12451 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12452 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12453 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12454 msgstr ""
12455 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
12456 "\n"
12457 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
12458 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
12459 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
12461 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12462 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12463 msgstr ""
12464 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
12466 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12467 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12468 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12471 msgid ""
12472 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12473 "\n"
12474 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12475 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12476 "\n"
12477 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12478 msgstr ""
12479 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
12480 "\n"
12481 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
12482 "underkatalogene i den.\n"
12483 "\n"
12484 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
12485 "stasjonsbokstaver.\n"
12487 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12488 msgid ""
12489 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12490 "\n"
12491 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12492 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12493 "value.\n"
12494 "\n"
12495 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12496 "variable, for example:\n"
12497 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12498 msgstr ""
12499 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
12500 "\n"
12501 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
12502 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
12503 "for å endre innstillingen.\n"
12504 "\n"
12505 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
12506 "eksempel:\n"
12507 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12509 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12510 msgid ""
12511 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12512 "\n"
12513 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12514 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12515 msgstr ""
12516 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
12517 "\n"
12518 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
12519 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
12521 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12522 msgid ""
12523 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12524 "\n"
12525 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12526 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12527 "\n"
12528 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12529 "\n"
12530 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12531 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12532 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12533 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12534 "\n"
12535 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12536 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12537 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12538 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12539 "\n"
12540 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12541 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12542 msgstr ""
12543 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
12544 "\n"
12545 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
12546 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
12547 "\n"
12548 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
12549 "\n"
12550 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
12551 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
12552 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
12553 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
12554 "\n"
12555 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
12556 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
12557 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
12558 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
12559 "\n"
12560 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
12561 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
12563 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12564 msgid ""
12565 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12566 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12567 msgstr ""
12568 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
12569 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
12571 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12572 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12573 msgstr ""
12574 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
12575 "fil.\n"
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12578 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12579 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12582 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12583 msgstr ""
12584 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12587 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12588 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12591 msgid ""
12592 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12593 "\n"
12594 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12595 "\n"
12596 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12597 "\n"
12598 "SET <variable>=<value>\n"
12599 "\n"
12600 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12601 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12602 "\n"
12603 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12604 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12605 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12606 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12607 msgstr ""
12608 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
12609 "\n"
12610 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
12611 "\n"
12612 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
12613 "\n"
12614 "SET <variabel>=<verdi>\n"
12615 "\n"
12616 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
12617 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
12618 "\n"
12619 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
12620 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
12621 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
12622 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
12624 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12625 msgid ""
12626 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12627 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12628 "called from the command line.\n"
12629 msgstr ""
12630 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
12631 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
12632 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12635 msgid ""
12636 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12637 "with that suffix.\n"
12638 "Usage:\n"
12639 "start [options] program_filename [...]\n"
12640 "start [options] document_filename\n"
12641 "\n"
12642 "Options:\n"
12643 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12644 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12645 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12646 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12647 "/min           Start the program minimized.\n"
12648 "/max           Start the program maximized.\n"
12649 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12650 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12651 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12652 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12653 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12654 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12655 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12656 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12657 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12658 "exit code.\n"
12659 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12660 "Explorer.\n"
12661 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12662 "/?             Display this help and exit.\n"
12663 msgstr ""
12664 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
12665 "med filtypen.\n"
12666 "Bruk:\n"
12667 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
12668 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
12669 "\n"
12670 "Alternativer:\n"
12671 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
12672 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
12673 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
12674 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
12675 "/min            Start programmet minimert.\n"
12676 "/max            Start programmet maksimert.\n"
12677 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
12678 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
12679 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
12680 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
12681 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
12682 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
12683 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
12684 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
12685 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
12686 "                dets avslutningskode.\n"
12687 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
12688 "                Utforsker.\n"
12689 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
12690 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
12692 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12693 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12694 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12697 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12698 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
12700 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12701 msgid ""
12702 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12703 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12704 msgstr ""
12705 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
12706 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
12708 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12709 msgid ""
12710 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12711 "\n"
12712 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12713 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12714 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12715 "\n"
12716 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12717 msgstr ""
12718 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
12719 "Gyldige måter er:\n"
12720 "\n"
12721 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
12722 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
12723 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
12724 "\n"
12725 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12728 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12729 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
12731 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12732 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12733 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
12735 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12736 msgid ""
12737 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12738 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12739 msgstr ""
12740 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
12741 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
12743 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12744 msgid ""
12745 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12746 "\n"
12747 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12748 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12749 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12750 "settings are restored.\n"
12751 msgstr ""
12752 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
12753 "\n"
12754 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
12755 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
12756 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
12757 "miljøet.\n"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12760 msgid ""
12761 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12762 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12763 msgstr ""
12764 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
12765 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12768 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12769 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12772 msgid ""
12773 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12774 "\n"
12775 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12776 "\n"
12777 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12778 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12779 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12780 "association, if any.\n"
12781 msgstr ""
12782 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
12783 "\n"
12784 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
12785 "\n"
12786 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
12787 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
12788 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
12789 "assosiasjon.\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12792 msgid ""
12793 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12794 "\n"
12795 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12796 "\n"
12797 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12798 "currently defined.\n"
12799 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12800 "if any.\n"
12801 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12802 "associated to the specified file type.\n"
12803 msgstr ""
12804 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
12805 "\n"
12806 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
12807 "\n"
12808 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
12809 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
12810 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
12811 "åpne-kommandoen.\n"
12813 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12814 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12815 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
12817 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12818 msgid ""
12819 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12820 "from a selectable list.\n"
12821 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12822 msgstr ""
12823 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
12824 "knappene.\n"
12825 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12828 msgid ""
12829 "Create a symbolic link.\n"
12830 "\n"
12831 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12832 "\n"
12833 "Options:\n"
12834 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12835 "/h             Create a hard link.\n"
12836 "/j             Create a directory junction.\n"
12837 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12838 "target is the path that link_name points to.\n"
12839 msgstr ""
12840 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
12841 "\n"
12842 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
12843 "\n"
12844 "Alternativer:\n"
12845 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
12846 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
12847 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
12848 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
12849 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
12851 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12852 msgid ""
12853 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12854 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12855 msgstr ""
12856 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
12857 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
12859 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12860 msgid ""
12861 "CMD built-in commands are:\n"
12862 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12863 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12864 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12865 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12866 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12867 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12868 "COPY\t\tCopy file\n"
12869 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12870 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12871 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12872 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12873 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12874 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12875 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12876 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12877 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12878 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12879 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12880 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12881 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12882 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12883 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12884 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12885 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12886 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12887 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12888 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12889 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12890 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12891 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12892 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12893 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12894 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12895 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12896 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12897 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12898 "\n"
12899 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12900 msgstr ""
12901 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
12902 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
12903 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
12904 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
12905 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
12906 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
12907 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
12908 "COPY\t\tKopierer filer\n"
12909 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
12910 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
12911 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
12912 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
12913 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
12914 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
12915 "\t\tfil\n"
12916 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
12917 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
12918 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
12919 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
12920 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
12921 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
12922 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
12923 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
12924 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
12925 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
12926 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
12927 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
12928 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
12929 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
12930 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
12931 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
12932 "\t\tprogrammet\n"
12933 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
12934 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
12935 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
12936 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
12937 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
12938 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
12939 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
12940 "\n"
12941 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12944 msgid "Are you sure?"
12945 msgstr "Er du sikker?"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12948 msgctxt "Yes key"
12949 msgid "Y"
12950 msgstr "J"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12953 msgctxt "No key"
12954 msgid "N"
12955 msgstr "N"
12957 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12958 msgid "File association missing for extension %1\n"
12959 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12962 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12963 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12966 msgid "Overwrite %1?"
12967 msgstr "Skrive over %1?"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12970 msgid "More..."
12971 msgstr "Mer..."
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12974 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12975 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12978 msgid "Argument missing\n"
12979 msgstr "Manglende argument\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12982 msgid "Syntax error\n"
12983 msgstr "Syntaksfeil\n"
12985 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12986 msgid "No help available for %1\n"
12987 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
12989 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12990 msgid "Target to GOTO not found\n"
12991 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
12993 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12994 msgid "Current Date is %1\n"
12995 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
12997 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12998 msgid "Current Time is %1\n"
12999 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
13001 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13002 msgid "Enter new date: "
13003 msgstr "Angi ny dato: "
13005 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13006 msgid "Enter new time: "
13007 msgstr "Angi ny tid: "
13009 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13010 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13011 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
13013 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13014 msgid "Failed to open '%1'\n"
13015 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
13017 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13018 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13019 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
13021 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13022 msgctxt "All key"
13023 msgid "A"
13024 msgstr "A"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13027 msgid "Delete %1?"
13028 msgstr "Slette %1?"
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13031 msgid "Echo is %1\n"
13032 msgstr "Echo er %1\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13035 msgid "Verify is %1\n"
13036 msgstr "Bekreft er %1\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13039 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13040 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13042 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13043 msgid "Parameter error\n"
13044 msgstr "Feil i parameter\n"
13046 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13047 msgid ""
13048 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13049 "\n"
13050 msgstr ""
13051 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13052 "\n"
13054 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13055 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13056 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13058 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13059 msgid "PATH not found\n"
13060 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13062 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13063 msgid "Press any key to continue... "
13064 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13066 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13067 msgid "Wine Command Prompt"
13068 msgstr "Wine Kommandolinje"
13070 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13071 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13072 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13074 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13075 msgid "More? "
13076 msgstr "Mer? "
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13079 msgid "The input line is too long.\n"
13080 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13082 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13083 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13084 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13086 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13087 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13088 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13090 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13091 msgid " (Yes|No)"
13092 msgstr " (Ja|Nei)"
13094 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13095 msgid " (Yes|No|All)"
13096 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13098 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13099 msgid ""
13100 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13101 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13104 msgid "Division by zero error.\n"
13105 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13108 msgid "Expected an operand.\n"
13109 msgstr "Forventet en operand.\n"
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13112 msgid "Expected an operator.\n"
13113 msgstr "Forventet en operator.\n"
13115 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13116 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13117 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13120 msgid ""
13121 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13122 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13123 msgstr ""
13124 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13125 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13127 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13128 msgid "Cursor size"
13129 msgstr "Pekerstørrelse"
13131 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13132 msgid "&Small"
13133 msgstr "&Liten"
13135 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13136 msgid "&Medium"
13137 msgstr "&Middels"
13139 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13140 msgid "&Large"
13141 msgstr "&Stor"
13143 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13144 msgid "Command history"
13145 msgstr "Kommandohistorikk"
13147 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13148 msgid "&Buffer size:"
13149 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13151 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13152 msgid "&Remove duplicates"
13153 msgstr "Fje&rn duplikater"
13155 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13156 msgid "Popup menu"
13157 msgstr "Hurtigmeny"
13159 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13160 msgid "&Control"
13161 msgstr "&Kontroll"
13163 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13164 msgid "S&hift"
13165 msgstr "S&kift"
13167 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13168 msgid "Console"
13169 msgstr "Konsoll"
13171 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13172 msgid "&Quick Edit mode"
13173 msgstr "Rask redigerings&modus"
13175 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13176 msgid "&Insert mode"
13177 msgstr "&Innrykksmodus"
13179 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13180 msgid "&Font"
13181 msgstr "Skri&ft"
13183 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13184 msgid "&Color"
13185 msgstr "Farg&e"
13187 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13188 msgid "Configuration"
13189 msgstr "Oppsett"
13191 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13192 msgid "Buffer zone"
13193 msgstr "Hurtigminnesone"
13195 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13196 msgid "&Width:"
13197 msgstr "&Bredde:"
13199 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13200 msgid "&Height:"
13201 msgstr "&Høyde:"
13203 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13204 msgid "Window size"
13205 msgstr "Vindustørrelse"
13207 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13208 msgid "W&idth:"
13209 msgstr "&Bredde:"
13211 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13212 msgid "H&eight:"
13213 msgstr "Høyd&e:"
13215 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13216 msgid "End of program"
13217 msgstr "Ved programslutt"
13219 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13220 msgid "&Close console"
13221 msgstr "&Lukk konsoll"
13223 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13224 msgid "Edition"
13225 msgstr "Utgave"
13227 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13228 msgid "Console parameters"
13229 msgstr "Konsoll-parametere"
13231 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13232 msgid "Retain these settings for later sessions"
13233 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13235 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13236 msgid "Modify only current session"
13237 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13239 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13240 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13242 msgid "&Edit"
13243 msgstr "R&ediger"
13245 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13246 msgid "Set &Defaults"
13247 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13249 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13250 msgid "&Mark"
13251 msgstr "&Marker"
13253 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13254 msgid "&Select all"
13255 msgstr "Merk &alt"
13257 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13258 msgid "Sc&roll"
13259 msgstr "&Rull"
13261 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13262 msgid "S&earch"
13263 msgstr "&Søk"
13265 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13266 msgid "Setup - Default settings"
13267 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13269 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13270 msgid "Setup - Current settings"
13271 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13273 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13274 msgid "Configuration error"
13275 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13277 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13278 msgid ""
13279 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13280 "the window."
13281 msgstr ""
13282 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13284 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13285 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13286 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13288 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13289 msgid "This is a test"
13290 msgstr "Dette er en test"
13292 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13293 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13294 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13296 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13297 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13298 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13300 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13301 msgid "Wine Explorer"
13302 msgstr "Wine Utforsker"
13304 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13305 msgid "Start"
13306 msgstr "Start"
13308 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13309 msgid "&Run..."
13310 msgstr "Kjø&r..."
13312 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13313 msgid ""
13314 "- Supported Commands -\n"
13315 "\n"
13316 "hardlink      hardlink management\n"
13317 msgstr ""
13319 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13320 msgid ""
13321 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13322 "\n"
13323 "create        create a hardlink\n"
13324 msgstr ""
13326 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13327 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13328 msgstr ""
13330 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13331 msgid "Usage: hostname\n"
13332 msgstr "Bruk: hostname\n"
13334 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13335 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13336 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13338 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13339 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13340 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13342 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13343 msgid ""
13344 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13345 "utility.\n"
13346 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13348 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13349 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13350 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13353 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13354 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13357 msgid "%1 adapter %2\n"
13358 msgstr "%1 enhet %2\n"
13360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13361 msgid "Ethernet"
13362 msgstr "Ethernet"
13364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13365 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13366 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13369 msgid "IPv4 address"
13370 msgstr "IPv4-adresse"
13372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13373 msgid "Hostname"
13374 msgstr "Vertsnavn"
13376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13377 msgid "Node type"
13378 msgstr "Nodetype"
13380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13381 msgid "Broadcast"
13382 msgstr "Kringkasting"
13384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13385 msgid "Peer-to-peer"
13386 msgstr "Ad-hoc"
13388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13389 msgid "Mixed"
13390 msgstr "Blandet"
13392 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13393 msgid "Hybrid"
13394 msgstr "Hybrid"
13396 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13397 msgid "IP routing enabled"
13398 msgstr "IP-ruting slått på"
13400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13401 msgid "Physical address"
13402 msgstr "Fysisk adresse"
13404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13405 msgid "DHCP enabled"
13406 msgstr "DHCP slått på"
13408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13409 msgid "Default gateway"
13410 msgstr "Standard gateway"
13412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13413 msgid "IPv6 address"
13414 msgstr "IPv6-adresse"
13416 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13417 msgid "System Information"
13418 msgstr "Systeminformasjon"
13420 #: programs/net/net.rc:30
13421 msgid ""
13422 "The syntax of this command is:\n"
13423 "\n"
13424 "NET command [arguments]\n"
13425 "    -or-\n"
13426 "NET command /HELP\n"
13427 "\n"
13428 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13429 msgstr ""
13430 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13431 "\n"
13432 "NET kommando [argumenter]\n"
13433 "    -eller-\n"
13434 "NET kommando /HELP\n"
13435 "\n"
13436 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
13438 #: programs/net/net.rc:31
13439 msgid ""
13440 "The syntax of this command is:\n"
13441 "\n"
13442 "NET START [service]\n"
13443 "\n"
13444 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13445 "'service' is the name of the service to start.\n"
13446 msgstr ""
13447 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13448 "\n"
13449 "NET START [tjeneste]\n"
13450 "\n"
13451 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
13452 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
13454 #: programs/net/net.rc:32
13455 msgid ""
13456 "The syntax of this command is:\n"
13457 "\n"
13458 "NET STOP service\n"
13459 "\n"
13460 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13461 msgstr ""
13462 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13463 "\n"
13464 "NET STOP tjeneste\n"
13465 "\n"
13466 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
13468 #: programs/net/net.rc:33
13469 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13470 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
13472 #: programs/net/net.rc:34
13473 msgid "Could not stop service %1\n"
13474 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
13476 #: programs/net/net.rc:35
13477 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13478 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
13480 #: programs/net/net.rc:36
13481 msgid "Could not get handle to service.\n"
13482 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
13484 #: programs/net/net.rc:37
13485 msgid "The %1 service is starting.\n"
13486 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
13488 #: programs/net/net.rc:38
13489 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13490 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
13492 #: programs/net/net.rc:39
13493 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13494 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
13496 #: programs/net/net.rc:40
13497 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13498 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
13500 #: programs/net/net.rc:41
13501 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13502 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
13504 #: programs/net/net.rc:42
13505 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13506 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
13508 #: programs/net/net.rc:44
13509 msgid "There are no entries in the list.\n"
13510 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
13512 #: programs/net/net.rc:45
13513 msgid ""
13514 "\n"
13515 "Status  Local   Remote\n"
13516 "---------------------------------------------------------------\n"
13517 msgstr ""
13518 "\n"
13519 "Status  Lokal   Remote\n"
13520 "---------------------------------------------------------------\n"
13522 #: programs/net/net.rc:46
13523 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13524 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
13526 #: programs/net/net.rc:48
13527 msgid "Paused"
13528 msgstr "Satt på pause"
13530 #: programs/net/net.rc:49
13531 msgid "Disconnected"
13532 msgstr "Frakoblet"
13534 #: programs/net/net.rc:50
13535 msgid "A network error occurred"
13536 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
13538 #: programs/net/net.rc:51
13539 msgid "Connection is being made"
13540 msgstr "Kobler til"
13542 #: programs/net/net.rc:52
13543 msgid "Reconnecting"
13544 msgstr "Kobler til på nytt"
13546 #: programs/net/net.rc:43
13547 msgid "The following services are running:\n"
13548 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
13550 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13551 msgid "Active Connections"
13552 msgstr "Aktive tilkoblinger"
13554 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13555 msgid "Proto"
13556 msgstr "Proto"
13558 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13559 msgid "Local Address"
13560 msgstr "Lokal adresse"
13562 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13563 msgid "Foreign Address"
13564 msgstr "Fremmed adresse"
13566 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13567 msgid "State"
13568 msgstr "Status"
13570 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13571 msgid "Interface Statistics"
13572 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
13574 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13575 msgid "Sent"
13576 msgstr "Sendt"
13578 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13579 msgid "Received"
13580 msgstr "Mottatt"
13582 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13583 msgid "Bytes"
13584 msgstr "byte"
13586 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13587 msgid "Unicast packets"
13588 msgstr "Unicast-pakker"
13590 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13591 msgid "Non-unicast packets"
13592 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
13594 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13595 msgid "Discards"
13596 msgstr "Forkastinger"
13598 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13599 msgid "Errors"
13600 msgstr "Feil"
13602 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13603 msgid "Unknown protocols"
13604 msgstr "Ukjente protokoller"
13606 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13607 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13608 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
13610 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13611 msgid "Active Opens"
13612 msgstr "Aktive åpninger"
13614 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13615 msgid "Passive Opens"
13616 msgstr "Passive åpninger"
13618 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13619 msgid "Failed Connection Attempts"
13620 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
13622 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13623 msgid "Reset Connections"
13624 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
13626 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13627 msgid "Current Connections"
13628 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
13630 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13631 msgid "Segments Received"
13632 msgstr "Segmenter mottatt"
13634 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13635 msgid "Segments Sent"
13636 msgstr "Segmenter sendt"
13638 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13639 msgid "Segments Retransmitted"
13640 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
13642 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13643 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13644 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
13646 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13647 msgid "Datagrams Received"
13648 msgstr "Datagram mottatt"
13650 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13651 msgid "No Ports"
13652 msgstr "Ingen porter"
13654 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13655 msgid "Receive Errors"
13656 msgstr "Mottaksfeil"
13658 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13659 msgid "Datagrams Sent"
13660 msgstr "Datagrammer sendt"
13662 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13663 msgid "&New\tCtrl+N"
13664 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13666 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13667 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13668 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
13670 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13671 msgid "&Save\tCtrl+S"
13672 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
13674 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13676 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13677 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
13679 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13680 msgid "Page Se&tup..."
13681 msgstr "Sideoppse&tt..."
13683 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13684 msgid "P&rinter Setup..."
13685 msgstr "Sk&riveroppsett..."
13687 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13688 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13689 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
13691 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13692 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13693 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
13695 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13696 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13697 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
13699 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13700 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13701 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
13703 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13704 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13705 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13706 msgid "&Delete\tDel"
13707 msgstr "&Slett\tDel"
13709 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13710 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13711 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
13713 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13714 msgid "&Time/Date\tF5"
13715 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13718 msgid "&Wrap long lines"
13719 msgstr "Tekstbrytin&g"
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13722 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13723 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
13725 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13726 msgid "&Search next\tF3"
13727 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
13729 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13730 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13731 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
13733 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13734 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13735 msgid "&Contents\tF1"
13736 msgstr "&Innhold\tF1"
13738 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13739 msgid "&About Notepad"
13740 msgstr "&Om Notepad"
13742 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13743 msgid "Page Setup"
13744 msgstr "Sideoppsett"
13746 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13747 msgid "&Header:"
13748 msgstr "&Topptekst:"
13750 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13751 msgid "&Footer:"
13752 msgstr "&Bunntekst:"
13754 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13755 msgid "Margins (millimeters)"
13756 msgstr "Marger (mm)"
13758 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13759 msgid "&Left:"
13760 msgstr "&Venstre:"
13762 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13763 msgid "&Top:"
13764 msgstr "&Topp:"
13766 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13767 msgid "Encoding:"
13768 msgstr "Tegnkoding:"
13770 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13771 msgctxt "accelerator Select All"
13772 msgid "A"
13773 msgstr "A"
13775 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13776 msgctxt "accelerator Copy"
13777 msgid "C"
13778 msgstr "C"
13780 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13782 msgctxt "accelerator Find"
13783 msgid "F"
13784 msgstr "F"
13786 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13787 msgctxt "accelerator Replace"
13788 msgid "H"
13789 msgstr "H"
13791 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13792 msgctxt "accelerator New"
13793 msgid "N"
13794 msgstr "N"
13796 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13797 msgctxt "accelerator Open"
13798 msgid "O"
13799 msgstr "O"
13801 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13803 msgctxt "accelerator Print"
13804 msgid "P"
13805 msgstr "P"
13807 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13808 msgctxt "accelerator Save"
13809 msgid "S"
13810 msgstr "S"
13812 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13813 msgctxt "accelerator Paste"
13814 msgid "V"
13815 msgstr "V"
13817 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13818 msgctxt "accelerator Cut"
13819 msgid "X"
13820 msgstr "X"
13822 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13823 msgctxt "accelerator Undo"
13824 msgid "Z"
13825 msgstr "Z"
13827 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13828 msgid "Page &p"
13829 msgstr "Side &s"
13831 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13832 msgid "Notepad"
13833 msgstr "Notisblokk"
13835 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13837 msgid "ERROR"
13838 msgstr "FEIL"
13840 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13841 msgid "Untitled"
13842 msgstr "Uten navn"
13844 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13845 msgid "Text files (*.txt)"
13846 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
13848 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13849 msgid ""
13850 "File '%s' does not exist.\n"
13851 "\n"
13852 "Do you want to create a new file?"
13853 msgstr ""
13854 "Filen %s finnes ikke.\n"
13855 "\n"
13856 "Opprette en ny fil?"
13858 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13859 msgid ""
13860 "File '%s' has been modified.\n"
13861 "\n"
13862 "Would you like to save the changes?"
13863 msgstr ""
13864 "Filen %s er endret.\n"
13865 "\n"
13866 "Lagre endringene?"
13868 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13869 msgid "'%s' could not be found."
13870 msgstr "Klarte ikke finne %s."
13872 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13873 msgid "Unicode (UTF-16)"
13874 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13876 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13877 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13878 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13880 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13881 msgid "Unicode (UTF-8)"
13882 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13884 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13885 msgid ""
13886 "%1\n"
13887 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13888 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13889 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13890 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13891 "Continue?"
13892 msgstr ""
13893 "%1\n"
13894 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
13895 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
13896 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
13897 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
13898 "Fortsette?"
13900 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13901 msgid "&Bind to file..."
13902 msgstr "&Bind til fil..."
13904 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13905 msgid "&View TypeLib..."
13906 msgstr "&Vis TypeLib..."
13908 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13909 msgid "&System Configuration"
13910 msgstr "&Systemoppsett"
13912 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13913 msgid "&Run the Registry Editor"
13914 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
13916 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13917 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13918 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
13920 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13921 msgid "&In-process server"
13922 msgstr "Tjener &i prosessen"
13924 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13925 msgid "In-process &handler"
13926 msgstr "&Håndterer i prosessen"
13928 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13929 msgid "&Local server"
13930 msgstr "&Lokal tjener"
13932 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13933 msgid "&Remote server"
13934 msgstr "Ekste&rn tjener"
13936 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13937 msgid "View &Type information"
13938 msgstr "Vis &type-informasjon"
13940 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13941 msgid "Create &Instance"
13942 msgstr "Opprett &instans"
13944 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13945 msgid "Create Instance &On..."
13946 msgstr "&Opprett instans på..."
13948 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13949 msgid "&Release Instance"
13950 msgstr "&Slipp instans"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13953 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13954 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13957 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13958 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13961 msgid "&Expert mode"
13962 msgstr "&Ekspertmodus"
13964 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13965 msgid "&Hidden component categories"
13966 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
13968 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13969 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13971 msgid "&Toolbar"
13972 msgstr "Verk&tøylinje"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13975 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13977 msgid "&Status Bar"
13978 msgstr "&Statuslinje"
13980 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13981 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13982 msgid "&Refresh\tF5"
13983 msgstr "Oppdate&r\tF5"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13986 msgid "&About OleView"
13987 msgstr "&Om OleView"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13990 msgid "&Save as..."
13991 msgstr "Lagre &som..."
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13994 msgid "&Group by type kind"
13995 msgstr "Sorte&r etter type"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13998 msgid "Connect to another machine"
13999 msgstr "Koble til en annen maskin"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14002 msgid "&Machine name:"
14003 msgstr "&Maskinnavn:"
14005 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14006 msgid "System Configuration"
14007 msgstr "Systemoppsett"
14009 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14010 msgid "System Settings"
14011 msgstr "Systeminnstillinger"
14013 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14014 msgid "&Enable Distributed COM"
14015 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
14017 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14018 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14019 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
14021 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14022 msgid ""
14023 "These settings change only registry values.\n"
14024 "They have no effect on Wine performance."
14025 msgstr ""
14026 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
14027 "De påvirker ikke Wines ytelse."
14029 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14030 msgid "Default Interface Viewer"
14031 msgstr "Standard grensesnittviser"
14033 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14034 msgid "Interface"
14035 msgstr "Grensesnitt"
14037 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14038 msgid "IID:"
14039 msgstr "IID:"
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14042 msgid "&View Type Info"
14043 msgstr "&Vis typeinfo"
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14046 msgid "IPersist Interface Viewer"
14047 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14050 msgid "Class Name:"
14051 msgstr "Klassenavn:"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14054 msgid "CLSID:"
14055 msgstr "CLSID:"
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14058 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14059 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14062 msgid "OleView"
14063 msgstr "OleView"
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14066 msgid "ITypeLib viewer"
14067 msgstr "ITypeLib-viser"
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14070 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14071 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14074 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14075 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14078 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14079 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14081 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14082 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14083 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14085 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14086 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14087 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14089 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14090 msgid "Run the Wine registry editor"
14091 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14093 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14094 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14095 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14097 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14098 msgid "Create an instance of the selected object"
14099 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14101 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14102 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14103 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14105 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14106 msgid "Release the currently selected object instance"
14107 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14109 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14110 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14111 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14113 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14114 msgid "Display the viewer for the selected item"
14115 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14117 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14118 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14119 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14121 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14122 msgid ""
14123 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14124 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14126 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14127 msgid "Show or hide the toolbar"
14128 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14130 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14131 msgid "Show or hide the status bar"
14132 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14134 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14135 msgid "Refresh all lists"
14136 msgstr "Oppdater alle lister"
14138 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14139 msgid "Display program information, version number and copyright"
14140 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14142 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14143 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14144 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14146 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14147 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14148 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14150 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14151 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14152 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14154 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14155 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14156 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14158 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14159 msgid "ObjectClasses"
14160 msgstr "Objektklasser"
14162 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14163 msgid "Grouped by Component Category"
14164 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14166 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14167 msgid "OLE 1.0 Objects"
14168 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14170 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14171 msgid "COM Library Objects"
14172 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14174 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14175 msgid "All Objects"
14176 msgstr "Alle objekter"
14178 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14179 msgid "Application IDs"
14180 msgstr "Program-ID'er"
14182 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14183 msgid "Type Libraries"
14184 msgstr "Typebibliotek"
14186 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14187 msgid "ver."
14188 msgstr "ver."
14190 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14191 msgid "Interfaces"
14192 msgstr "Grensesnitt"
14194 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14195 msgid "Registry"
14196 msgstr "Register"
14198 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14199 msgid "Implementation"
14200 msgstr "Implementering"
14202 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14203 msgid "Activation"
14204 msgstr "Aktivering"
14206 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14207 msgid "CoGetClassObject failed."
14208 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14211 msgid "Unknown error"
14212 msgstr "Ukjent feil"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14215 msgid "bytes"
14216 msgstr "byte"
14218 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14219 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14220 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14223 msgid "Inherited Interfaces"
14224 msgstr "Arvete grensesnitt"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14227 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14228 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14231 msgid "Close window"
14232 msgstr "Lukk vindu"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14235 msgid "Group typeinfos by kind"
14236 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14238 #: programs/progman/progman.rc:33
14239 msgid "&New..."
14240 msgstr "&Ny..."
14242 #: programs/progman/progman.rc:34
14243 msgid "O&pen\tEnter"
14244 msgstr "Å&pne\tEnter"
14246 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14247 msgid "&Move...\tF7"
14248 msgstr "&Flytt...\tF7"
14250 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14251 msgid "&Copy...\tF8"
14252 msgstr "&Kopier...\tF8"
14254 #: programs/progman/progman.rc:38
14255 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14256 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14258 #: programs/progman/progman.rc:40
14259 msgid "&Execute..."
14260 msgstr "K&jør..."
14262 #: programs/progman/progman.rc:42
14263 msgid "E&xit Windows"
14264 msgstr "A&vslutt Windows"
14266 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14267 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14268 msgid "&Options"
14269 msgstr "&Innstillinger"
14271 #: programs/progman/progman.rc:45
14272 msgid "&Arrange automatically"
14273 msgstr "Ordne &automatisk"
14275 #: programs/progman/progman.rc:46
14276 msgid "&Minimize on run"
14277 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14279 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14280 msgid "&Save settings on exit"
14281 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14283 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14285 msgid "&Windows"
14286 msgstr "&Vinduer"
14288 #: programs/progman/progman.rc:50
14289 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14290 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14292 #: programs/progman/progman.rc:51
14293 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14294 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14296 #: programs/progman/progman.rc:52
14297 msgid "&Arrange Icons"
14298 msgstr "Ordne &ikoner"
14300 #: programs/progman/progman.rc:57
14301 msgid "&About Program Manager"
14302 msgstr "&Om Programbehandling"
14304 #: programs/progman/progman.rc:103
14305 msgid "Program &group"
14306 msgstr "Program&gruppe"
14308 #: programs/progman/progman.rc:105
14309 msgid "&Program"
14310 msgstr "&Program"
14312 #: programs/progman/progman.rc:116
14313 msgid "Move Program"
14314 msgstr "Flytt program"
14316 #: programs/progman/progman.rc:118
14317 msgid "Move program:"
14318 msgstr "Flytt program:"
14320 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14321 msgid "From group:"
14322 msgstr "Fra gruppe:"
14324 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14325 msgid "&To group:"
14326 msgstr "&Til gruppe:"
14328 #: programs/progman/progman.rc:134
14329 msgid "Copy Program"
14330 msgstr "Kopier program"
14332 #: programs/progman/progman.rc:136
14333 msgid "Copy program:"
14334 msgstr "Kopier program:"
14336 #: programs/progman/progman.rc:152
14337 msgid "Program Group Attributes"
14338 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14340 #: programs/progman/progman.rc:156
14341 msgid "&Group file:"
14342 msgstr "&Gruppefil:"
14344 #: programs/progman/progman.rc:168
14345 msgid "Program Attributes"
14346 msgstr "Programegenskaper"
14348 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14349 msgid "&Command line:"
14350 msgstr "&Kommandolinje:"
14352 #: programs/progman/progman.rc:174
14353 msgid "&Working directory:"
14354 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14356 #: programs/progman/progman.rc:176
14357 msgid "&Key combination:"
14358 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14360 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14361 msgid "&Minimize at launch"
14362 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14364 #: programs/progman/progman.rc:183
14365 msgid "Change &icon..."
14366 msgstr "Endre &ikon..."
14368 #: programs/progman/progman.rc:192
14369 msgid "Change Icon"
14370 msgstr "Endre ikon"
14372 #: programs/progman/progman.rc:194
14373 msgid "&Filename:"
14374 msgstr "&Filnavn:"
14376 #: programs/progman/progman.rc:196
14377 msgid "Current &icon:"
14378 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14380 #: programs/progman/progman.rc:210
14381 msgid "Execute Program"
14382 msgstr "Kjør program"
14384 #: programs/progman/progman.rc:63
14385 msgid "Program Manager"
14386 msgstr "Programbehandling"
14388 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14389 msgid "WARNING"
14390 msgstr "ADVARSEL"
14392 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14393 msgid "Information"
14394 msgstr "Informasjon"
14396 #: programs/progman/progman.rc:68
14397 msgid "Delete group `%s'?"
14398 msgstr "Slette gruppen %s?"
14400 #: programs/progman/progman.rc:69
14401 msgid "Delete program `%s'?"
14402 msgstr "Slette programmet %s?"
14404 #: programs/progman/progman.rc:70
14405 msgid "Not implemented"
14406 msgstr "Ikke implementert"
14408 #: programs/progman/progman.rc:71
14409 msgid "Error reading `%s'."
14410 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14412 #: programs/progman/progman.rc:72
14413 msgid "Error writing `%s'."
14414 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14416 #: programs/progman/progman.rc:75
14417 msgid ""
14418 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14419 "Should it be tried further on?"
14420 msgstr ""
14421 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
14422 "Vil du prøve mer?"
14424 #: programs/progman/progman.rc:77
14425 msgid "Help not available."
14426 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
14428 #: programs/progman/progman.rc:78
14429 msgid "Unknown feature in %s"
14430 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
14432 #: programs/progman/progman.rc:79
14433 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14434 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
14436 #: programs/progman/progman.rc:80
14437 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14438 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
14440 #: programs/progman/progman.rc:84
14441 msgid "Libraries (*.dll)"
14442 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14444 #: programs/progman/progman.rc:85
14445 msgid "Icon files"
14446 msgstr "Ikonfiler"
14448 #: programs/progman/progman.rc:86
14449 msgid "Icons (*.ico)"
14450 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14452 #: programs/reg/reg.rc:35
14453 msgid ""
14454 "Usage:\n"
14455 "  REG [operation] [parameters]\n"
14456 "\n"
14457 "Supported operations:\n"
14458 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14459 "\n"
14460 "For help on a specific operation, type:\n"
14461 "  REG [operation] /?\n"
14462 "\n"
14463 msgstr ""
14464 "Bruk:\n"
14465 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
14466 "\n"
14467 "Støttede operasjoner:\n"
14468 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14469 "\n"
14470 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
14471 "  REG [operasjon] /?\n"
14472 "\n"
14474 #: programs/reg/reg.rc:36
14475 msgid ""
14476 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14477 "f]\n"
14478 msgstr ""
14479 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14481 #: programs/reg/reg.rc:37
14482 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14483 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
14485 #: programs/reg/reg.rc:38
14486 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14487 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
14489 #: programs/reg/reg.rc:39
14490 msgid "The operation completed successfully\n"
14491 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
14493 #: programs/reg/reg.rc:40
14494 msgid "reg: Invalid key name\n"
14495 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
14497 #: programs/reg/reg.rc:41
14498 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14499 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
14501 #: programs/reg/reg.rc:42
14502 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14503 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
14505 #: programs/reg/reg.rc:43
14506 msgid ""
14507 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14508 msgstr ""
14509 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14511 #: programs/reg/reg.rc:44
14512 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14513 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
14515 #: programs/reg/reg.rc:45
14516 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14517 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av ett gyldig heltall\n"
14519 #: programs/reg/reg.rc:46
14520 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14521 msgstr ""
14522 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
14524 #: programs/reg/reg.rc:47
14525 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14526 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14528 #: programs/reg/reg.rc:48
14529 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14530 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14532 #: programs/reg/reg.rc:52
14533 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14534 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
14536 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14537 msgid "(Default)"
14538 msgstr "(Standard)"
14540 #: programs/reg/reg.rc:54
14541 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14542 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
14544 #: programs/reg/reg.rc:55
14545 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14546 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
14548 #: programs/reg/reg.rc:56
14549 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14550 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
14552 #: programs/reg/reg.rc:57
14553 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14554 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
14556 #: programs/reg/reg.rc:58
14557 msgid ""
14558 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14559 "occurred.\n"
14560 msgstr ""
14561 "reg: Kan ikke slette alle registerverdiene i \"%1\". Ett uventet problem "
14562 "oppstod.\n"
14564 #: programs/reg/reg.rc:59
14565 msgid ""
14566 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14567 "occurred.\n"
14568 msgstr ""
14569 "reg: Kan ikke fullføre den spesifiserte operasjonen. Ett uventet problem "
14570 "oppstod.\n"
14572 #: programs/reg/reg.rc:60
14573 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14574 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
14576 #: programs/reg/reg.rc:61
14577 msgid "reg: Invalid syntax. "
14578 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
14580 #: programs/reg/reg.rc:62
14581 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14582 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
14584 #: programs/reg/reg.rc:63
14585 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14586 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
14588 #: programs/reg/reg.rc:64
14589 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14590 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
14592 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14593 msgid "(value not set)"
14594 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
14596 #: programs/reg/reg.rc:66
14597 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14598 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14600 #: programs/reg/reg.rc:67
14601 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14602 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14604 #: programs/reg/reg.rc:68
14605 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14606 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14608 #: programs/reg/reg.rc:69
14609 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14610 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
14612 #: programs/reg/reg.rc:70
14613 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14614 msgstr "REG EXPORT nøkkelnavn fil.reg [/y]\n"
14616 #: programs/reg/reg.rc:71
14617 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14618 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
14620 #: programs/reg/reg.rc:72
14621 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14622 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14624 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14625 msgid "&Registry"
14626 msgstr "&Register"
14628 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14629 msgid "&Import Registry File..."
14630 msgstr "&Importer registerfil..."
14632 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14633 msgid "&Export Registry File..."
14634 msgstr "&Eksporter registerfil..."
14636 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14637 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14638 msgid "&Key"
14639 msgstr "Nø&kkel"
14641 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14642 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14643 msgid "&String Value"
14644 msgstr "&Strengverdi"
14646 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14647 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14648 msgid "&Binary Value"
14649 msgstr "&Binærverdi"
14651 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14653 msgid "&DWORD Value"
14654 msgstr "&DWORD-verdi"
14656 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14657 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14658 msgid "&Multi-String Value"
14659 msgstr "&Flerstrengverdi"
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14662 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14663 msgid "&Expandable String Value"
14664 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
14666 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14667 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14668 msgid "&Rename\tF2"
14669 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
14671 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14672 msgid "&Copy Key Name"
14673 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
14675 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14677 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14678 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
14680 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14681 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14682 msgstr "Finn &neste\tF3"
14684 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14685 msgid "Status &Bar"
14686 msgstr "&Statuslinje"
14688 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14689 msgid "Sp&lit"
14690 msgstr "De&l"
14692 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14693 msgid "&Remove Favorite..."
14694 msgstr "Fje&rn favoritt..."
14696 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14697 msgid "&About Registry Editor"
14698 msgstr "&Om Registerredigering"
14700 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14701 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14702 msgid "Expand"
14703 msgstr "Utvid"
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14706 msgid "Modify &Binary Data..."
14707 msgstr "Endre &binærdata..."
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14710 msgid "Export registry"
14711 msgstr "Eksporter register"
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14714 msgid "S&elected branch:"
14715 msgstr "&Merket del:"
14717 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14718 msgid "Find:"
14719 msgstr "Finn:"
14721 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14722 msgid "Find in:"
14723 msgstr "Finn i:"
14725 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14726 msgid "Keys"
14727 msgstr "Nøkler"
14729 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14730 msgid "Value names"
14731 msgstr "Verdinavn"
14733 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14734 msgid "Value content"
14735 msgstr "Verdiinnhold"
14737 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14738 msgid "Whole string only"
14739 msgstr "Kun hele strenger"
14741 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14742 msgid "Add Favorite"
14743 msgstr "Legg til favoritt"
14745 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14746 msgid "Name:"
14747 msgstr "Navn:"
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14750 msgid "Remove Favorite"
14751 msgstr "Fjern favoritt"
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14754 msgid "Edit String"
14755 msgstr "Rediger streng"
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14758 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14759 msgid "Value name:"
14760 msgstr "Verdinavn:"
14762 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14764 msgid "Value data:"
14765 msgstr "Verdidata:"
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14768 msgid "Edit DWORD"
14769 msgstr "Rediger DWORD"
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14772 msgid "Base"
14773 msgstr "Base"
14775 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14776 msgid "Hexadecimal"
14777 msgstr "Heksadesimal"
14779 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14780 msgid "Decimal"
14781 msgstr "Desimal"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14784 msgid "Edit Binary"
14785 msgstr "Rediger binær"
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14788 msgid "Edit Multi-String"
14789 msgstr "Rediger flerstreng"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14792 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14793 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14796 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14797 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14800 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14801 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14804 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14805 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
14807 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14808 msgid ""
14809 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14810 msgstr ""
14811 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
14813 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14814 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14815 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
14817 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14818 msgid "Data"
14819 msgstr "Data"
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14822 msgid "Registry Editor"
14823 msgstr "Registerredigering"
14825 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14826 msgid "Import Registry File"
14827 msgstr "Importer registerfil"
14829 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14830 msgid "Export Registry File"
14831 msgstr "Eksporter registerfil"
14833 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14834 msgid "Registry files (*.reg)"
14835 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14838 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14839 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14841 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14842 msgid "(cannot display value)"
14843 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14846 msgid "(unknown %d)"
14847 msgstr "(ukjent %d)"
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14850 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14851 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14854 msgid "Unable to create a new registry key."
14855 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14858 msgid "Unable to create a new registry value."
14859 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14862 msgid ""
14863 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14864 "The specified key name already exists."
14865 msgstr ""
14866 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
14867 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14870 msgid ""
14871 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14872 "The specified value name already exists."
14873 msgstr ""
14874 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
14875 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14878 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14879 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14882 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14883 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14886 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14887 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14890 msgid ""
14891 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14892 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14895 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14896 msgstr ""
14897 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14900 msgid ""
14901 "Usage:\n"
14902 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14903 "\n"
14904 "Options:\n"
14905 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14906 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14907 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14908 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14909 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14910 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14911 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14912 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14913 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14914 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14915 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14916 "  /?             Display this information and exit.\n"
14917 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14918 "to\n"
14919 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14920 "the\n"
14921 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14922 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14923 "\n"
14924 "Usage examples:\n"
14925 "  regedit \"import.reg\"\n"
14926 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14927 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14928 msgstr ""
14929 "Bruk:\n"
14930 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
14931 "\n"
14932 "Alternativer:\n"
14933 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
14934 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
14935 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
14936 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
14937 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
14938 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
14939 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
14940 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
14941 "fil.\n"
14942 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
14943 "eksportert.\n"
14944 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
14945 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
14946 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
14947 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
14948 "som\n"
14949 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
14950 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
14951 "                 bli eksportert.\n"
14952 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
14953 "\n"
14954 "Brukseksempler:\n"
14955 "  regedit \"import.reg\"\n"
14956 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14957 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14960 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14961 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14964 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14965 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14968 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14969 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14972 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14973 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14976 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14977 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14980 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14981 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14984 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14985 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14988 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14989 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14992 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14993 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14996 msgid ""
14997 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14998 "encountered at '%1'.\n"
14999 msgstr ""
15000 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
15001 "ved \"%1\".\n"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15004 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15005 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15008 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15009 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15012 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15013 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15016 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15017 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15020 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15021 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15024 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15025 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15028 msgid ""
15029 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15030 msgstr ""
15031 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15034 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15035 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15038 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15039 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15042 msgid ""
15043 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15044 msgstr ""
15045 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15046 "ikke funnet.\n"
15048 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15049 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15050 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15053 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15054 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15057 msgid "Quits the Registry Editor"
15058 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15061 msgid "Adds keys to the favorites list"
15062 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15065 msgid "Removes keys from the favorites list"
15066 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15069 msgid "Shows or hides the status bar"
15070 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15072 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15073 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15074 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15077 msgid "Refreshes the window"
15078 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15080 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15081 msgid "Deletes the selection"
15082 msgstr "Sletter utvalget"
15084 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15085 msgid "Renames the selection"
15086 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15088 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15089 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15090 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15093 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15094 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15097 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15098 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15101 msgid "Modifies the value's data"
15102 msgstr "Endrer verdiens data"
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15105 msgid "Adds a new key"
15106 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15109 msgid "Adds a new string value"
15110 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15113 msgid "Adds a new binary value"
15114 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15117 msgid "Adds a new 32-bit value"
15118 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15121 msgid "Imports a text file into the registry"
15122 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15125 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15126 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15129 msgid "Prints all or part of the registry"
15130 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15133 msgid "Opens Registry Editor Help"
15134 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15136 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15137 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15138 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15141 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15142 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15145 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15146 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15149 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15150 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15153 msgid "Confirm Value Delete"
15154 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15157 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15158 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15161 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15162 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15165 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15166 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15169 msgid "New Key #%d"
15170 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15173 msgid "New Value #%d"
15174 msgstr "Ny verdi #%d"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15177 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15178 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15181 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15182 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15185 msgid "Adds a new multi-string value"
15186 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15189 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15190 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15193 msgid "Adds a new expandable string value"
15194 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15197 msgid "Confirm Key Delete"
15198 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15201 msgid ""
15202 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15203 msgstr ""
15204 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15207 msgid "Expands or collapses the selected node"
15208 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15211 msgid "Collapse"
15212 msgstr "Kollaps"
15214 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15215 msgid ""
15216 "Wine DLL Registration Utility\n"
15217 "\n"
15218 "Provides DLL registration services.\n"
15219 "\n"
15220 msgstr ""
15221 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
15222 "\n"
15223 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
15224 "\n"
15226 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15227 msgid ""
15228 "Usage:\n"
15229 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15230 "\n"
15231 "Options:\n"
15232 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15233 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15234 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15235 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15236 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15237 "\n"
15238 msgstr ""
15239 "Bruk:\n"
15240 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
15241 "\n"
15242 "Alternativer:\n"
15243 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
15244 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
15245 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
15246 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
15247 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
15248 "[/i].\n"
15249 "\n"
15251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15252 msgid ""
15253 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15254 "\n"
15255 msgstr ""
15256 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15257 "\n"
15259 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15260 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15261 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
15263 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15264 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15265 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
15267 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15268 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15269 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
15271 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15272 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15273 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
15275 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15276 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15277 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
15279 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15280 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15281 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
15283 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15284 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15285 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
15287 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15288 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15289 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
15291 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15292 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15293 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
15295 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15296 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15297 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
15299 #: programs/start/start.rc:58
15300 msgid ""
15301 "Application could not be started, or no application associated with the "
15302 "specified file.\n"
15303 "ShellExecuteEx failed"
15304 msgstr ""
15305 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
15306 "filen.\n"
15307 "ShellExecuteEx feilet"
15309 #: programs/start/start.rc:60
15310 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15311 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
15313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15314 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15315 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
15317 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15318 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15319 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15321 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15322 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15323 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15326 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15327 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
15329 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15330 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15331 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
15333 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15334 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15335 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
15337 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15338 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15339 msgstr ""
15340 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
15341 "u!.\n"
15343 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15344 msgid ""
15345 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15346 msgstr ""
15347 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
15348 "PID %2!u!.\n"
15350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15351 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15352 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
15354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15355 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15356 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
15358 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15359 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15360 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
15362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15363 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15364 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
15366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15367 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15368 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
15370 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15371 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15372 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15375 msgid "&New Task (Run...)"
15376 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
15378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15379 msgid "E&xit Task Manager"
15380 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15383 msgid "&Minimize On Use"
15384 msgstr "&Minimer ved bruk"
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15387 msgid "&Hide When Minimized"
15388 msgstr "S&kjul når minimert"
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15391 msgid "&Show 16-bit tasks"
15392 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15395 msgid "&Refresh Now"
15396 msgstr "Oppdate&r nå"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15399 msgid "&Update Speed"
15400 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15403 msgid "&High"
15404 msgstr "&Høy"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15407 msgid "&Normal"
15408 msgstr "&Normal"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15411 msgid "&Low"
15412 msgstr "&Lav"
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15415 msgid "&Paused"
15416 msgstr "&Pause"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15419 msgid "&Select Columns..."
15420 msgstr "&Velg kolonner..."
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15423 msgid "&CPU History"
15424 msgstr "&Prosessorhistorikk"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15427 msgid "&One Graph, All CPUs"
15428 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
15430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15431 msgid "One Graph &Per CPU"
15432 msgstr "En graf &per prosessor"
15434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15435 msgid "&Show Kernel Times"
15436 msgstr "Vi&s kjernetider"
15438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15440 msgid "Tile &Horizontally"
15441 msgstr "Still opp &vannrett"
15443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15445 msgid "Tile &Vertically"
15446 msgstr "Still opp &loddrett"
15448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15450 msgid "&Minimize"
15451 msgstr "&Minimer"
15453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15455 msgid "&Cascade"
15456 msgstr "&Kortstokk"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15460 msgid "&Bring To Front"
15461 msgstr "&Vis øverst"
15463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15464 msgid "&About Task Manager"
15465 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
15467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15468 msgid "&Switch To"
15469 msgstr "B&ytt til"
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15472 msgid "&End Task"
15473 msgstr "Avslutt oppgav&e"
15475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15476 msgid "&Go To Process"
15477 msgstr "&Gå til prosess"
15479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15480 msgid "&End Process"
15481 msgstr "Avslutt pros&ess"
15483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15484 msgid "End Process &Tree"
15485 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
15487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15488 msgid "&Debug"
15489 msgstr "&Feilsøk"
15491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15492 msgid "Set &Priority"
15493 msgstr "Angi &prioritet"
15495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15496 msgid "&Realtime"
15497 msgstr "&Samtid"
15499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15500 msgid "&Above Normal"
15501 msgstr "Over norm&alt"
15503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15504 msgid "&Below Normal"
15505 msgstr "&Under normalt"
15507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15508 msgid "Set &Affinity..."
15509 msgstr "&Angi slektskap..."
15511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15512 msgid "Edit Debug &Channels..."
15513 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
15515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15517 msgid "Task Manager"
15518 msgstr "Oppgavebehandler"
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15521 msgid "&New Task..."
15522 msgstr "&Ny oppgave..."
15524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15525 msgid "&Show processes from all users"
15526 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
15528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15529 msgid "CPU usage"
15530 msgstr "Prosessorbruk"
15532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15533 msgid "Mem usage"
15534 msgstr "Minnebruk"
15536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15537 msgid "Totals"
15538 msgstr "Totalt"
15540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15541 msgid "Commit charge (K)"
15542 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
15544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15545 msgid "Physical memory (K)"
15546 msgstr "Fysisk minne (kB)"
15548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15549 msgid "Kernel memory (K)"
15550 msgstr "Kjerneminne (kB)"
15552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15553 msgid "Handles"
15554 msgstr "Referanser"
15556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15557 msgid "Threads"
15558 msgstr "Tråder"
15560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15561 msgid "Processes"
15562 msgstr "Prosesser"
15564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15566 msgid "Total"
15567 msgstr "Totalt"
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15570 msgid "Limit"
15571 msgstr "Grense"
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15574 msgid "Peak"
15575 msgstr "Topp"
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15578 msgid "System Cache"
15579 msgstr "Hurtigbufret"
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15582 msgid "Paged"
15583 msgstr "Sidevekslet"
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15586 msgid "Nonpaged"
15587 msgstr "Ikke sidevekslet"
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15590 msgid "CPU usage history"
15591 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
15593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15594 msgid "Memory usage history"
15595 msgstr "Historikk for minnebruk"
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15598 msgid "Debug Channels"
15599 msgstr "Feilsøkingskanaler"
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15602 msgid "Processor Affinity"
15603 msgstr "Prosesslektsskap"
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15606 msgid ""
15607 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15608 "allowed to execute on."
15609 msgstr ""
15610 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
15611 "kjøre på."
15613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15614 msgid "CPU 0"
15615 msgstr "CPU 0"
15617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15618 msgid "CPU 1"
15619 msgstr "CPU 1"
15621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15622 msgid "CPU 2"
15623 msgstr "CPU 2"
15625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15626 msgid "CPU 3"
15627 msgstr "CPU 3"
15629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15630 msgid "CPU 4"
15631 msgstr "CPU 4"
15633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15634 msgid "CPU 5"
15635 msgstr "CPU 5"
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15638 msgid "CPU 6"
15639 msgstr "CPU 6"
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15642 msgid "CPU 7"
15643 msgstr "CPU 7"
15645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15646 msgid "CPU 8"
15647 msgstr "CPU 8"
15649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15650 msgid "CPU 9"
15651 msgstr "CPU 9"
15653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15654 msgid "CPU 10"
15655 msgstr "CPU 10"
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15658 msgid "CPU 11"
15659 msgstr "CPU 11"
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15662 msgid "CPU 12"
15663 msgstr "CPU 12"
15665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15666 msgid "CPU 13"
15667 msgstr "CPU 13"
15669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15670 msgid "CPU 14"
15671 msgstr "CPU 14"
15673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15674 msgid "CPU 15"
15675 msgstr "CPU 15"
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15678 msgid "CPU 16"
15679 msgstr "CPU 16"
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15682 msgid "CPU 17"
15683 msgstr "CPU 17"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15686 msgid "CPU 18"
15687 msgstr "CPU 18"
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15690 msgid "CPU 19"
15691 msgstr "CPU 19"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15694 msgid "CPU 20"
15695 msgstr "CPU 20"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15698 msgid "CPU 21"
15699 msgstr "CPU 21"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15702 msgid "CPU 22"
15703 msgstr "CPU 22"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15706 msgid "CPU 23"
15707 msgstr "CPU 23"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15710 msgid "CPU 24"
15711 msgstr "CPU 24"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15714 msgid "CPU 25"
15715 msgstr "CPU 25"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15718 msgid "CPU 26"
15719 msgstr "CPU 26"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15722 msgid "CPU 27"
15723 msgstr "CPU 27"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15726 msgid "CPU 28"
15727 msgstr "CPU 28"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15730 msgid "CPU 29"
15731 msgstr "CPU 29"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15734 msgid "CPU 30"
15735 msgstr "CPU 30"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15738 msgid "CPU 31"
15739 msgstr "CPU 31"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15742 msgid "Select Columns"
15743 msgstr "Velg kolonner"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15746 msgid ""
15747 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15748 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15751 msgid "&Image Name"
15752 msgstr "B&ildenavn"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15755 msgid "&PID (Process Identifier)"
15756 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15759 msgid "&CPU Usage"
15760 msgstr "&Prosessorbruk"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15763 msgid "CPU Tim&e"
15764 msgstr "Pros&essortid"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15767 msgid "&Memory Usage"
15768 msgstr "&Minnebruk"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15771 msgid "Memory Usage &Delta"
15772 msgstr "Minnebruk-&delta"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15775 msgid "Pea&k Memory Usage"
15776 msgstr "Høyeste minnebru&k"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15779 msgid "Page &Faults"
15780 msgstr "Side&feil"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15783 msgid "&USER Objects"
15784 msgstr "Br&ukerobjekter"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15787 msgid "I/O Reads"
15788 msgstr "I/U leseøkter"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15791 msgid "I/O Read Bytes"
15792 msgstr "I/U leste byte"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15795 msgid "&Session ID"
15796 msgstr "&Økt-ID"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15799 msgid "User &Name"
15800 msgstr "Bruker&navn"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15803 msgid "Page F&aults Delta"
15804 msgstr "Sidefeil-delt&a"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15807 msgid "&Virtual Memory Size"
15808 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15811 msgid "Pa&ged Pool"
15812 msgstr "&Sidevekslet brønn"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15815 msgid "N&on-paged Pool"
15816 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15819 msgid "Base P&riority"
15820 msgstr "Basisp&rioritet"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15823 msgid "&Handle Count"
15824 msgstr "Antall &håndtak"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15827 msgid "&Thread Count"
15828 msgstr "Antall &tråder"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15831 msgid "GDI Objects"
15832 msgstr "GDI-objekter"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15835 msgid "I/O Writes"
15836 msgstr "I/U skriveøkter"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15839 msgid "I/O Write Bytes"
15840 msgstr "I/U skrevne byte"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15843 msgid "I/O Other"
15844 msgstr "I/U annet"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15847 msgid "I/O Other Bytes"
15848 msgstr "I/O annet, byte"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15851 msgid "Create New Task"
15852 msgstr "Opprett ny oppgave"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15855 msgid "Runs a new program"
15856 msgstr "Kjører et nytt program"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15859 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15860 msgstr ""
15861 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15864 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15865 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15868 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15869 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15872 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15873 msgstr ""
15874 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15877 msgid "Displays tasks by using large icons"
15878 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15881 msgid "Displays tasks by using small icons"
15882 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15885 msgid "Displays information about each task"
15886 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15889 msgid "Updates the display twice per second"
15890 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15893 msgid "Updates the display every two seconds"
15894 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15897 msgid "Updates the display every four seconds"
15898 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15901 msgid "Does not automatically update"
15902 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15905 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15906 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15909 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15910 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15913 msgid "Minimizes the windows"
15914 msgstr "Minimerer vinduene"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15917 msgid "Maximizes the windows"
15918 msgstr "Maksimerer vinduene"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15921 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15922 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15925 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15926 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15929 msgid "Displays Task Manager help topics"
15930 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15933 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15934 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15937 msgid "Exits the Task Manager application"
15938 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15941 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15942 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15945 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15946 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15949 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15950 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15953 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15954 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15957 msgid "Each CPU has its own history graph"
15958 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15961 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15962 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15965 msgid "Tells the selected tasks to close"
15966 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15969 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15970 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15973 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15974 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15977 msgid "Removes the process from the system"
15978 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15981 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15982 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15985 msgid "Attaches the debugger to this process"
15986 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15989 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15990 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15993 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15994 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15997 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15998 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16001 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16002 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16005 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16006 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16009 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16010 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16013 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16014 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16017 msgid "Controls Debug Channels"
16018 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16021 msgid "Performance"
16022 msgstr "Ytelse"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16025 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16026 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16029 msgid "Processes: %d"
16030 msgstr "Prosesser: %d"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16033 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16034 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16037 msgid "Image Name"
16038 msgstr "Bildenavn"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16041 msgid "PID"
16042 msgstr "PID"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16045 msgid "CPU"
16046 msgstr "CPU"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16049 msgid "CPU Time"
16050 msgstr "CPU-tid"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16053 msgid "Mem Usage"
16054 msgstr "Minnebruk"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16057 msgid "Mem Delta"
16058 msgstr "Minnedelta"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16061 msgid "Peak Mem Usage"
16062 msgstr "Høyeste minnebruk"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16065 msgid "Page Faults"
16066 msgstr "Sidefeil"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16069 msgid "USER Objects"
16070 msgstr "USER-objekter"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16073 msgid "Session ID"
16074 msgstr "Økt-ID"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16077 msgid "Username"
16078 msgstr "Brukernavn"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16081 msgid "PF Delta"
16082 msgstr "PF-delta"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16085 msgid "VM Size"
16086 msgstr "VM-størrelse"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16089 msgid "Paged Pool"
16090 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16093 msgid "NP Pool"
16094 msgstr "NP-brønn"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16097 msgid "Base Pri"
16098 msgstr "Basispri."
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16101 msgid "Task Manager Warning"
16102 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16105 msgid ""
16106 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16107 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16108 "sure you want to change the priority class?"
16109 msgstr ""
16110 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
16111 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
16112 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16115 msgid "Unable to Change Priority"
16116 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16119 msgid ""
16120 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16121 "results including loss of data and system instability. The\n"
16122 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16123 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16124 "terminate the process?"
16125 msgstr ""
16126 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
16127 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
16128 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
16129 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
16130 "vil avbryte prosessen?"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16133 msgid "Unable to Terminate Process"
16134 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16137 msgid ""
16138 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16139 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16140 msgstr ""
16141 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
16142 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16145 msgid "Unable to Debug Process"
16146 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16149 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16150 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16153 msgid "Invalid Option"
16154 msgstr "Ugyldig valg"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16157 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16158 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16161 msgid "System Idle Process"
16162 msgstr "Ledige ressurser"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16165 msgid "Not Responding"
16166 msgstr "Svarer ikke"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16169 msgid "Running"
16170 msgstr "Kjører"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16173 msgid "Task"
16174 msgstr "Oppgave"
16176 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16177 msgid "Wine Application Uninstaller"
16178 msgstr "Avinstaller programmer"
16180 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16181 msgid ""
16182 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16183 "executable.\n"
16184 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16185 msgstr ""
16186 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
16187 "manglende programfil.\n"
16188 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
16190 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16191 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16192 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
16194 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16195 msgid ""
16196 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16197 msgstr ""
16198 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
16200 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16201 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16202 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
16204 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16205 msgid ""
16206 "Wine Application Uninstaller\n"
16207 "\n"
16208 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16209 "\n"
16210 msgstr ""
16211 "Avinstaller programmer\n"
16212 "\n"
16213 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
16214 "\n"
16216 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16217 msgid ""
16218 "Usage:\n"
16219 "  uninstaller [options]\n"
16220 "\n"
16221 "Options:\n"
16222 "  --help\t    Display this information.\n"
16223 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16224 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16225 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16226 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16227 "\n"
16228 msgstr ""
16229 "Bruk:\n"
16230 "  uninstaller [alternativer]\n"
16231 "\n"
16232 "Alternativer:\n"
16233 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
16234 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
16235 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
16236 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
16237 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
16238 "\n"
16240 #: programs/view/view.rc:36
16241 msgid "&Pan"
16242 msgstr "&Panorer"
16244 #: programs/view/view.rc:38
16245 msgid "&Scale to Window"
16246 msgstr "&Skaler til vindu"
16248 #: programs/view/view.rc:40
16249 msgid "&Left"
16250 msgstr "&Venstre"
16252 #: programs/view/view.rc:41
16253 msgid "&Right"
16254 msgstr "Høy&re"
16256 #: programs/view/view.rc:49
16257 msgid "Regular Metafile Viewer"
16258 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
16260 #: programs/view/view.rc:50
16261 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16262 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
16264 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16265 msgid "Waiting for Program"
16266 msgstr "Venter på program"
16268 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16269 msgid "Terminate Process"
16270 msgstr "Avslutt programmet"
16272 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16273 msgid ""
16274 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16275 "responding.\n"
16276 "\n"
16277 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16278 msgstr ""
16279 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
16280 "svarer ikke.\n"
16281 "\n"
16282 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
16284 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16285 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16286 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16289 msgid ""
16290 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16291 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16292 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16293 "option) any later version."
16294 msgstr ""
16295 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
16296 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
16297 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
16298 "en nyere versjon."
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16301 msgid "Windows registration information"
16302 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16305 msgid "&Owner:"
16306 msgstr "&Eier:"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16309 msgid "Organi&zation:"
16310 msgstr "Organi&sasjon:"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16313 msgid "Application settings"
16314 msgstr "Programminnstillinger"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16317 msgid ""
16318 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16319 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16320 "or per-application settings in those tabs as well."
16321 msgstr ""
16322 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
16323 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
16324 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
16326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16327 msgid "Add appli&cation..."
16328 msgstr "Legg til progr&am..."
16330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16331 msgid "&Remove application"
16332 msgstr "Fje&rn program"
16334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16335 msgid "&Windows Version:"
16336 msgstr "&Windows-versjon:"
16338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16339 msgid "Window settings"
16340 msgstr "Vinduinnstillinger"
16342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16343 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16344 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
16346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16347 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16348 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
16350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16351 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16352 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
16354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16355 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16356 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
16358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16359 msgid "Desktop &size:"
16360 msgstr "&Størrelse:"
16362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16363 msgid "Screen resolution"
16364 msgstr "Skjermoppløsning"
16366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16367 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16368 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
16370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16371 msgid "DLL overrides"
16372 msgstr "DLL-overstyring"
16374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16375 msgid ""
16376 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16377 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16378 "application)."
16379 msgstr ""
16380 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
16381 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
16382 "program)."
16384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16385 msgid "&New override for library:"
16386 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
16388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16389 msgid "A&dd"
16390 msgstr "&Legg til"
16392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16393 msgid "Existing &overrides:"
16394 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
16396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16397 msgid "&Edit..."
16398 msgstr "R&ediger..."
16400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16401 msgid "Edit Override"
16402 msgstr "Rediger overstyring"
16404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16405 msgid "Load order"
16406 msgstr "Lastingsrekkefølge"
16408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16409 msgid "&Builtin (Wine)"
16410 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
16412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16413 msgid "&Native (Windows)"
16414 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
16416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16417 msgid "Buil&tin then Native"
16418 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
16420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16421 msgid "Nati&ve then Builtin"
16422 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
16424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16425 msgid "Select Drive Letter"
16426 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
16428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16429 msgid "Drive configuration"
16430 msgstr "Oppsett av stasjoner"
16432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16433 msgid ""
16434 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16435 "edited."
16436 msgstr ""
16437 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
16438 "ikke redigeres."
16440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16441 msgid "A&dd..."
16442 msgstr "&Legg til..."
16444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16445 msgid "&Path:"
16446 msgstr "&Sti:"
16448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16449 msgid "Show Advan&ced"
16450 msgstr "Avansert &visning"
16452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16453 msgid "De&vice:"
16454 msgstr "En&het:"
16456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16457 msgid "Bro&wse..."
16458 msgstr "&Bla..."
16460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16461 msgid "&Label:"
16462 msgstr "Vo&lumnavn:"
16464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16465 msgid "S&erial:"
16466 msgstr "S&erienummer:"
16468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16469 msgid "&Show dot files"
16470 msgstr "Vi&s .-filer"
16472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16473 msgid "Driver diagnostics"
16474 msgstr "Driverdiagnostikk"
16476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16477 msgid "Defaults"
16478 msgstr "Standardverdier"
16480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16481 msgid "Output device:"
16482 msgstr "Ut-enhet:"
16484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16485 msgid "Voice output device:"
16486 msgstr "Ut-enhet for tale:"
16488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16489 msgid "Input device:"
16490 msgstr "Inn-enhet:"
16492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16493 msgid "Voice input device:"
16494 msgstr "Inn-enhet for tale:"
16496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16497 msgid "&Test Sound"
16498 msgstr "&Test"
16500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16501 msgid "Speaker configuration"
16502 msgstr "Høytaleroppsett"
16504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16505 msgid "Speakers:"
16506 msgstr "Høytalere:"
16508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16509 msgid "Appearance"
16510 msgstr "Utseende"
16512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16513 msgid "&Theme:"
16514 msgstr "&Tema:"
16516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16517 msgid "&Install theme..."
16518 msgstr "&Installer tema..."
16520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16521 msgid "It&em:"
16522 msgstr "&Element:"
16524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16525 msgid "C&olor:"
16526 msgstr "&Farge:"
16528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16529 msgid "MIME types"
16530 msgstr "MIME typer"
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16533 msgid "Manage file &associations"
16534 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
16536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16537 msgid "Folders"
16538 msgstr "Mappe"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16541 msgid "&Link to:"
16542 msgstr "Pek ti&l:"
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16545 msgid "Libraries"
16546 msgstr "Biblioteker"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16549 msgid "Drives"
16550 msgstr "Stasjoner"
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16553 msgid "Select the Unix target directory, please."
16554 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
16556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16557 msgid "Hide Advan&ced"
16558 msgstr "Enkel &visning"
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16561 msgid "(No Theme)"
16562 msgstr "(Intet tema)"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16565 msgid "Graphics"
16566 msgstr "Grafikk"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16569 msgid "Desktop Integration"
16570 msgstr "Skrivebordsintegrering"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16573 msgid "Audio"
16574 msgstr "Lyd"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16577 msgid "About"
16578 msgstr "Om"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16581 msgid "Wine configuration"
16582 msgstr "Oppsett av Wine"
16584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16585 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16586 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16589 msgid "Select a theme file"
16590 msgstr "Velg en temafil"
16592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16593 msgid "Folder"
16594 msgstr "Mappe"
16596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16597 msgid "Links to"
16598 msgstr "Peker til"
16600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16601 msgid "Wine configuration for %s"
16602 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
16604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16605 msgid "Selected driver: %s"
16606 msgstr "Valgt driver: %s"
16608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16609 msgid "(None)"
16610 msgstr "(Ingen)"
16612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16613 msgid "Audio test failed!"
16614 msgstr "Lydtesten feilet!"
16616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16617 msgid "(System default)"
16618 msgstr "(Standard)"
16620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16621 msgid "5.1 Surround"
16622 msgstr "5.1 Surround"
16624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16625 msgid "Quadraphonic"
16626 msgstr "Quadraphonic"
16628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16629 msgid "Stereo"
16630 msgstr "Stereo"
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16633 msgid "Mono"
16634 msgstr "Mono"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16637 msgid ""
16638 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16639 "Are you sure you want to do this?"
16640 msgstr ""
16641 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
16642 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16645 msgid "Warning: system library"
16646 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
16648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16649 msgid "native"
16650 msgstr "innfødt"
16652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16653 msgid "builtin"
16654 msgstr "innebygget"
16656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16657 msgid "native, builtin"
16658 msgstr "innfødt, innebygget"
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16661 msgid "builtin, native"
16662 msgstr "innebygget, innfødt"
16664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16665 msgid "disabled"
16666 msgstr "slått av"
16668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16669 msgid "Default Settings"
16670 msgstr "Globale innstillinger"
16672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16673 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16674 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
16676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16677 msgid "Use global settings"
16678 msgstr "Bruk globale innstillinger"
16680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16681 msgid "Select an executable file"
16682 msgstr "Velg en programfil"
16684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16685 msgid "Autodetect"
16686 msgstr "Finn automatisk"
16688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16689 msgid "Local hard disk"
16690 msgstr "Lokal harddisk"
16692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16693 msgid "Network share"
16694 msgstr "Nettverksressurs"
16696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16697 msgid "Floppy disk"
16698 msgstr "Diskett"
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16701 msgid "CD-ROM"
16702 msgstr "CD-ROM"
16704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16705 msgid ""
16706 "You cannot add any more drives.\n"
16707 "\n"
16708 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16709 msgstr ""
16710 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
16711 "\n"
16712 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16715 msgid "System drive"
16716 msgstr "Systemstasjon"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16719 msgid ""
16720 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16721 "\n"
16722 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16723 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16724 msgstr ""
16725 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
16726 "\n"
16727 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
16728 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16731 msgctxt "Drive letter"
16732 msgid "Letter"
16733 msgstr "Bokstav"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16736 msgid "Target folder"
16737 msgstr "Målmappe"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16740 msgid ""
16741 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16742 "\n"
16743 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16744 msgstr ""
16745 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
16746 "\n"
16747 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16750 msgid "Controls Background"
16751 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16754 msgid "Controls Text"
16755 msgstr "Kontrollertekst"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16758 msgid "Menu Background"
16759 msgstr "Menybakgrunn"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16762 msgid "Menu Text"
16763 msgstr "Menytekst"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16766 msgid "Scrollbar"
16767 msgstr "Rullefelt"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16770 msgid "Selection Background"
16771 msgstr "Bakgrunn for merking"
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16774 msgid "Selection Text"
16775 msgstr "Merket tekst"
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16778 msgid "Tooltip Background"
16779 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16782 msgid "Tooltip Text"
16783 msgstr "Tekst i verktøytips"
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16786 msgid "Window Background"
16787 msgstr "Vindusbakgrunn"
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16790 msgid "Window Text"
16791 msgstr "Vindusteksts"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16794 msgid "Active Title Bar"
16795 msgstr "Aktiv tittellinje"
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16798 msgid "Active Title Text"
16799 msgstr "Aktiv titteltekst"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16802 msgid "Inactive Title Bar"
16803 msgstr "Inaktiv tittellinje"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16806 msgid "Inactive Title Text"
16807 msgstr "Inaktiv titteltekst"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16810 msgid "Message Box Text"
16811 msgstr "Meldingsvindutekst"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16814 msgid "Application Workspace"
16815 msgstr "Arbeidsområde i program"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16818 msgid "Window Frame"
16819 msgstr "Vindusramme"
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16822 msgid "Active Border"
16823 msgstr "Aktiv kant"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16826 msgid "Inactive Border"
16827 msgstr "Inaktiv kant"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16830 msgid "Controls Shadow"
16831 msgstr "Kontrollerskygge"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16834 msgid "Gray Text"
16835 msgstr "Grå tekst"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16838 msgid "Controls Highlight"
16839 msgstr "Merket kontroller"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16842 msgid "Controls Dark Shadow"
16843 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16846 msgid "Controls Light"
16847 msgstr "Kontrollerlys"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16850 msgid "Controls Alternate Background"
16851 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16854 msgid "Hot Tracked Item"
16855 msgstr "Merket element"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16858 msgid "Active Title Bar Gradient"
16859 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16862 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16863 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16866 msgid "Menu Highlight"
16867 msgstr "Menymerking"
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16870 msgid "Menu Bar"
16871 msgstr "Menylinje"
16873 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16874 msgid ""
16875 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16876 "The command is invalid.\n"
16877 msgstr ""
16878 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
16879 "Ugyldig kommando.\n"
16881 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16882 msgid "Program Error"
16883 msgstr "Programfeil"
16885 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16886 msgid ""
16887 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16888 "sorry for the inconvenience."
16889 msgstr ""
16890 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
16891 "inntrufne."
16893 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16894 msgid ""
16895 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16896 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16897 "Database</a> for tips about running this application."
16898 msgstr ""
16899 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
16900 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
16901 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
16903 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16904 msgid "Show &Details"
16905 msgstr "Vis &detaljer"
16907 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16908 msgid "Program Error Details"
16909 msgstr "Detaljer for programfeil"
16911 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16912 msgid ""
16913 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16914 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16915 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16916 "and attach that file to the report."
16917 msgstr ""
16918 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
16919 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
16920 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16921 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
16923 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16924 msgid ""
16925 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16926 "the process to obtain a backtrace."
16927 msgstr ""
16929 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16930 msgid "(unidentified)"
16931 msgstr "(uidentifisert)"
16933 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16934 msgid "Saving failed"
16935 msgstr "Klarte ikke lagre"
16937 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16938 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16939 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
16941 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16942 msgid "&Open\tEnter"
16943 msgstr "&Åpne\tEnter"
16945 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16946 msgid "Re&name..."
16947 msgstr "Gi &nytt navn..."
16949 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16950 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16951 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16953 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16954 msgid "Cr&eate Directory..."
16955 msgstr "Oppr&et katalog..."
16957 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16958 msgid "&Disk"
16959 msgstr "&Stasjon"
16961 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16962 msgid "Connect &Network Drive..."
16963 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
16965 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16966 msgid "&Disconnect Network Drive"
16967 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
16969 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16970 msgid "&Name"
16971 msgstr "&Navn"
16973 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16974 msgid "&All File Details"
16975 msgstr "&Alle fildetaljer"
16977 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16978 msgid "&Sort by Name"
16979 msgstr "&Sorter etter navn"
16981 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16982 msgid "Sort &by Type"
16983 msgstr "Sorter etter &type"
16985 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16986 msgid "Sort by Si&ze"
16987 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
16989 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16990 msgid "Sort by &Date"
16991 msgstr "Sorter etter &dato"
16993 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16994 msgid "Filter by&..."
16995 msgstr "Filtrer &etter..."
16997 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16998 msgid "&Drive Bar"
16999 msgstr "Stas&jonslinje"
17001 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17002 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17003 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
17005 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17006 msgid "New &Window"
17007 msgstr "Nytt &vindu"
17009 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17010 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17011 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
17013 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17014 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17015 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
17017 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17018 msgid "&About Wine File Manager"
17019 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
17021 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17022 msgid "Select destination"
17023 msgstr "Velg plassering"
17025 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17026 msgid "By File Type"
17027 msgstr "Etter filtype"
17029 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17030 msgid "File type"
17031 msgstr "Filtype"
17033 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17034 msgid "&Directories"
17035 msgstr "&Kataloger"
17037 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17038 msgid "&Programs"
17039 msgstr "&Programmer"
17041 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17042 msgid "Docu&ments"
17043 msgstr "Doku&menter"
17045 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17046 msgid "&Other files"
17047 msgstr "&Andre filer"
17049 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17050 msgid "Show Hidden/&System Files"
17051 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17053 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17054 msgid "&File Name:"
17055 msgstr "&Filnavn:"
17057 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17058 msgid "Full &Path:"
17059 msgstr "F&ull sti:"
17061 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17062 msgid "Last Change:"
17063 msgstr "Sist endret:"
17065 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17066 msgid "Cop&yright:"
17067 msgstr "Oppha&vsrett:"
17069 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17070 msgid "&System"
17071 msgstr "&System"
17073 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17074 msgid "&Compressed"
17075 msgstr "Kompr&imert"
17077 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17078 msgid "Version information"
17079 msgstr "Versjoninformasjon"
17081 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17082 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17083 msgid "S"
17084 msgstr "S"
17086 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17087 msgid "Applying font settings"
17088 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17090 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17091 msgid "Error while selecting new font."
17092 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17094 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17095 msgid "Wine File Manager"
17096 msgstr "Filbehandling"
17098 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17099 msgid "root fs"
17100 msgstr "Rotfilsystem"
17102 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17103 msgid "Shell"
17104 msgstr "Skall"
17106 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17107 msgid "Creation date"
17108 msgstr "Dato opprettet"
17110 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17111 msgid "Access date"
17112 msgstr "Sist brukt"
17114 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17115 msgid "Modification date"
17116 msgstr "Sist endret"
17118 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17119 msgid "Index/Inode"
17120 msgstr "Indeks/Inode"
17122 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17123 msgid "%1 of %2 free"
17124 msgstr "%1 av %2 ledig"
17126 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17127 msgid "&Game"
17128 msgstr "&Spill"
17130 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17131 msgid "&New\tF2"
17132 msgstr "&Ny\tF2"
17134 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17135 msgid "Question &Marks"
17136 msgstr "Spørs&målstegn"
17138 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17139 msgid "&Beginner"
17140 msgstr "Ny&begynner"
17142 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid "Interface"
17145 msgid "&Intermediate"
17146 msgstr "Grensesnitt"
17148 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17149 msgid "&Expert"
17150 msgstr "&Ekspert"
17152 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17153 msgid "&Custom..."
17154 msgstr "E&gendefinert..."
17156 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17157 msgid "&Fastest Times"
17158 msgstr "&Beste tider"
17160 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17161 msgid "&About WineMine"
17162 msgstr "&Om WineMine"
17164 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17165 msgid "Fastest Times"
17166 msgstr "Beste tider"
17168 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17169 msgid "Fastest times"
17170 msgstr "Beste tider"
17172 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17173 msgid "Beginner"
17174 msgstr "Nybegynner"
17176 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17177 #, fuzzy
17178 #| msgid "Interface"
17179 msgid "Intermediate"
17180 msgstr "Grensesnitt"
17182 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17183 msgid "Expert"
17184 msgstr "Ekspert"
17186 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17187 msgid "Reset Results"
17188 msgstr "Tilbakestill resultater"
17190 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17191 msgid "Congratulations!"
17192 msgstr "Gratulerer!"
17194 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17195 msgid "Please enter your name"
17196 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
17198 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17199 msgid "Custom Game"
17200 msgstr "Egendefinert spill"
17202 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17203 msgid "Rows"
17204 msgstr "Rader"
17206 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17207 msgid "Columns"
17208 msgstr "Kolonner"
17210 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17211 msgid "Mines"
17212 msgstr "Miner"
17214 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17215 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17216 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
17218 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17219 msgid "WineMine"
17220 msgstr "Minesveiper"
17222 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17223 msgid "Nobody"
17224 msgstr "Ingen"
17226 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17227 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17228 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
17230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17231 msgid "Printer &setup..."
17232 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
17234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17235 msgid "&Annotate..."
17236 msgstr "K&ommenter..."
17238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17239 msgid "&Bookmark"
17240 msgstr "&Bokmerke"
17242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17243 msgid "&Define..."
17244 msgstr "&Definer..."
17246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17247 msgid "Always on &top"
17248 msgstr "All&tid øverst"
17250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17251 msgid "Fonts"
17252 msgstr "Skrifttyper"
17254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17255 msgid "Small"
17256 msgstr "Liten"
17258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17259 msgid "Normal"
17260 msgstr "Normal"
17262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17263 msgid "Large"
17264 msgstr "Stor"
17266 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17267 msgid "&Help on help\tF1"
17268 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
17270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17271 msgid "&About Wine Help"
17272 msgstr "&Om Wine Hjelp"
17274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17275 msgid "Annotation..."
17276 msgstr "Kommentar..."
17278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17279 msgid "Copy"
17280 msgstr "Kopier"
17282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17283 msgid "Index"
17284 msgstr "Innhold"
17286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17287 msgid "Search"
17288 msgstr "Søk"
17290 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17291 msgid "Wine Help"
17292 msgstr "Hjelp"
17294 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17295 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17296 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
17298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17299 msgid "Summary"
17300 msgstr "Oppsummering"
17302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17303 msgid "&Index"
17304 msgstr "&Innhold"
17306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17307 msgid "Help files (*.hlp)"
17308 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
17310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17311 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17312 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
17314 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17315 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17316 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
17318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17319 msgid "Help topics: "
17320 msgstr "Emner i Hjelp: "
17322 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17323 msgid "Error: Command line not supported\n"
17324 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
17326 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17327 msgid "Error: Alias not found\n"
17328 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
17330 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17331 msgid "Error: Invalid query\n"
17332 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
17334 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17335 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17336 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
17338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17339 msgid "&New...\tCtrl+N"
17340 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
17342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17343 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17344 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
17346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17347 msgid "&Clear\tDel"
17348 msgstr "&Fjern\tDel"
17350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17351 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17352 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
17354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17355 msgid "Find &next\tF3"
17356 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
17358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17359 msgid "Read-&only"
17360 msgstr "S&krivebeskyttet"
17362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17363 msgid "&Modified"
17364 msgstr "E&ndret"
17366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17367 msgid "E&xtras"
17368 msgstr "&Ekstra"
17370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17371 msgid "Selection &info"
17372 msgstr "&Info om merket område"
17374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17375 msgid "Character &format"
17376 msgstr "Tegn&format"
17378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17379 msgid "&Def. char format"
17380 msgstr "Stan&dard tegnformat"
17382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17383 msgid "Paragrap&h format"
17384 msgstr "&Avsnittformat"
17386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17387 msgid "&Get text"
17388 msgstr "&Hent tekst"
17390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17391 msgid "&Format Bar"
17392 msgstr "&Formatlinje"
17394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17395 msgid "&Ruler"
17396 msgstr "&Linjal"
17398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17399 msgid "&Insert"
17400 msgstr "Sett &inn"
17402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17403 msgid "&Date and time..."
17404 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
17406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17407 msgid "F&ormat"
17408 msgstr "F&ormat"
17410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17411 msgid "&Lists"
17412 msgstr "&Lister"
17414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17415 msgid "&Bullet points"
17416 msgstr "&Punktmerking"
17418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17419 msgid "Numbers"
17420 msgstr "Numre"
17422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17423 msgid "Letters - lower case"
17424 msgstr "Små bokstaver"
17426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17427 msgid "Letters - upper case"
17428 msgstr "Store bokstaver"
17430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17431 msgid "Roman numerals - lower case"
17432 msgstr "Små romertall"
17434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17435 msgid "Roman numerals - upper case"
17436 msgstr "Store romertall"
17438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17439 msgid "&Paragraph..."
17440 msgstr "&Avsnitt..."
17442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17443 msgid "&Tabs..."
17444 msgstr "&Tabulatorer..."
17446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17447 msgid "Backgroun&d"
17448 msgstr "&Bakgrunn"
17450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17451 msgid "&System\tCtrl+1"
17452 msgstr "&System\tCtrl+1"
17454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17455 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17456 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
17458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17459 msgid "&About Wine Wordpad"
17460 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17463 msgid "Automatic"
17464 msgstr "Automatisk"
17466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17467 msgid "Date and time"
17468 msgstr "Dato og klokkeslett"
17470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17471 msgid "Available formats"
17472 msgstr "Tilgjengelige formater"
17474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17475 msgid "New document type"
17476 msgstr "Ny dokumenttype"
17478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17479 msgid "Paragraph format"
17480 msgstr "Formater avsnitt"
17482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17483 msgid "Indentation"
17484 msgstr "Innrykk"
17486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17487 msgid "Left"
17488 msgstr "Venstrestilt"
17490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17491 msgid "Right"
17492 msgstr "Høyrestilt"
17494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17495 msgid "First line"
17496 msgstr "Første linje"
17498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17499 msgid "Alignment"
17500 msgstr "Justering"
17502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17503 msgid "Tabs"
17504 msgstr "Tabulatorer"
17506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17507 msgid "Tab stops"
17508 msgstr "Tabulatorstopp"
17510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17511 msgid "&Add"
17512 msgstr "&Legg til"
17514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17515 msgid "Remove al&l"
17516 msgstr "Fjern all&e"
17518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17519 msgid "Line wrapping"
17520 msgstr "Linjebryting"
17522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17523 msgid "&No line wrapping"
17524 msgstr "I&ngen linjebryting"
17526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17527 msgid "Wrap text by the &window border"
17528 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
17530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17531 msgid "Wrap text by the &margin"
17532 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
17534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17535 msgid "Toolbars"
17536 msgstr "Verktøylinjer"
17538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17539 msgctxt "accelerator Align Left"
17540 msgid "L"
17541 msgstr "L"
17543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17544 msgctxt "accelerator Align Center"
17545 msgid "E"
17546 msgstr "E"
17548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17549 msgctxt "accelerator Align Right"
17550 msgid "R"
17551 msgstr "R"
17553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17554 msgctxt "accelerator Redo"
17555 msgid "Y"
17556 msgstr "Y"
17558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17559 msgctxt "accelerator Bold"
17560 msgid "B"
17561 msgstr "B"
17563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17564 msgctxt "accelerator Italic"
17565 msgid "I"
17566 msgstr "I"
17568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17569 msgctxt "accelerator Underline"
17570 msgid "U"
17571 msgstr "U"
17573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17574 msgid "All documents (*.*)"
17575 msgstr "Alle filer (*.*)"
17577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17578 msgid "Text documents (*.txt)"
17579 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
17581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17582 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17583 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
17585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17586 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17587 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
17589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17590 msgid "Rich text document"
17591 msgstr "Rikt tekstdokument"
17593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17594 msgid "Text document"
17595 msgstr "Tekstdokument"
17597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17598 msgid "Unicode text document"
17599 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
17601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17602 msgid "Printer files (*.prn)"
17603 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
17605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17606 msgid "Center"
17607 msgstr "Midtstilt"
17609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17610 msgid "Text"
17611 msgstr "Tekst"
17613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17614 msgid "Rich text"
17615 msgstr "Rik tekst"
17617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17618 msgid "Next page"
17619 msgstr "Neste side"
17621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17622 msgid "Previous page"
17623 msgstr "Forrige side"
17625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17626 msgid "Two pages"
17627 msgstr "To sider"
17629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17630 msgid "One page"
17631 msgstr "Én side"
17633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17634 msgid "Zoom in"
17635 msgstr "Forstørr"
17637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17638 msgid "Zoom out"
17639 msgstr "Forminsk"
17641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17642 msgid "Page"
17643 msgstr "Side"
17645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17646 msgid "Pages"
17647 msgstr "Sider"
17649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17650 msgctxt "unit: centimeter"
17651 msgid "cm"
17652 msgstr "cm"
17654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17655 msgctxt "unit: inch"
17656 msgid "in"
17657 msgstr "in"
17659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17660 msgid "inch"
17661 msgstr "tommer"
17663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17664 msgctxt "unit: point"
17665 msgid "pt"
17666 msgstr "pt"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17669 msgid "Document"
17670 msgstr "Dokument"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17673 msgid "Save changes to '%s'?"
17674 msgstr "Lagre endringer i %s?"
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17677 msgid "Finished searching the document."
17678 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17681 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17682 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17685 msgid ""
17686 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17687 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17688 msgstr ""
17689 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
17690 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17693 msgid "Invalid number format."
17694 msgstr "Ugyldig tallformat."
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17697 msgid "OLE storage documents are not supported."
17698 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17701 msgid "Could not save the file."
17702 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17705 msgid "You do not have access to save the file."
17706 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17709 msgid "Could not open the file."
17710 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17713 msgid "You do not have access to open the file."
17714 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17717 msgid "Printing not implemented."
17718 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17721 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17722 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
17724 #: programs/write/write.rc:30
17725 msgid "Starting Wordpad failed"
17726 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
17728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17729 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17730 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
17732 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17733 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17734 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
17736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17737 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17738 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
17740 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17741 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17742 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
17744 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17745 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17746 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
17748 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17749 msgid ""
17750 "Is '%1' a filename or directory\n"
17751 "on the target?\n"
17752 "(F - File, D - Directory)\n"
17753 msgstr ""
17754 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
17755 "i målet?\n"
17756 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17758 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17759 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17760 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
17762 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17763 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17764 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
17766 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17767 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17768 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
17770 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17771 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17772 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
17774 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17775 msgctxt "File key"
17776 msgid "F"
17777 msgstr "F"
17779 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17780 msgctxt "Directory key"
17781 msgid "D"
17782 msgstr "K"
17784 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17785 msgid ""
17786 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17787 "\n"
17788 "Syntax:\n"
17789 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17790 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17791 "\n"
17792 "Where:\n"
17793 "\n"
17794 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17795 "\tmore files.\n"
17796 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17797 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17798 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17799 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17800 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17801 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17802 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17803 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17804 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17805 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17806 "[/N]  Copy using short names.\n"
17807 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17808 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17809 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17810 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17811 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17812 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17813 "\tarchive attribute.\n"
17814 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17815 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17816 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17817 "\t\tthan source.\n"
17818 "\n"
17819 msgstr ""
17820 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
17821 "\n"
17822 "Syntaks:\n"
17823 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17824 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17825 "\n"
17826 "Hvor:\n"
17827 "\n"
17828 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
17829 "\tflere filer blir kopiert.\n"
17830 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
17831 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
17832 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
17833 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
17834 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
17835 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
17836 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
17837 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
17838 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
17839 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
17840 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
17841 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
17842 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
17843 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
17844 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
17845 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
17846 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
17847 "\tmerkingen etterpå.\n"
17848 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
17849 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
17850 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
17851 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
17852 "\n"