1 # Sinhala translations for Wine
3 # Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>, 2019.
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:42+0530\n"
10 "Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Sinhala\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Install/Uninstall"
21 msgstr "ස්ථාපනය/අස්ථාපනය කරන්න"
25 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
26 "drive, click Install."
28 "නම්ය ඩිස්කයකින්, CD-ROM තැටියකින් හෝ දෘඪ තැටියකින් අලුත් වැඩසටහනක් ස්ථාපනය කරන්නට, \"ස්ථාපනය "
33 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
37 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
38 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "පහත මෘදුකාංග ස්වයංක්රීයවට ඉවත් කරන්න පුළුවන්. වැඩසටහනක් ඉවත් හෝ වෙනස් කරන්නට, ඒක ලැයිස්තුවෙන් "
42 "තෝරලා \"වෙනස්/ඉවත් කරන්න\" ඔබන්න."
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය (&S)"
48 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&M)"
52 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
53 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgstr "ඉවත් කරන්න (&R)"
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය"
61 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
62 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
63 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
64 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
65 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
66 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
67 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
68 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
69 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
70 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
71 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
72 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
73 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
74 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
75 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "පහලෙ විස්තර පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් %s එකට තාක්ෂණික සහාය ගන්නට:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "සහාය දුරකතනය:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "නිෂ්පාදිතයේ යාවත්කාල:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko ස්ථාපකය"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine වලට Gecko පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ HTML යෙදුන යෙදුම් හරියට වැඩ "
130 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
132 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
133 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> බලන්න "
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (&I)"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgstr "අවලංගු කරන්න"
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono ස්ථාපකය"
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
175 "Wine වලට wine-mono පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ .NET යෙදුම් හරියට වැඩ "
176 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
178 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
179 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> බලන්න විස්තර "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "ක්රමලේඛයන් එක්/ඉවත් කරන්න"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "ඔබට ඉඩ දෙනවා අලුත් මෘදුකාංග ස්ථාපනය කරන්නට, හෝ තියෙන මෘදුකාංග ඔබගේ පරිගණකෙන් ඉවත් "
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
203 "'%s' අස්ථාපකය ක්රියාත්මක කරන්න බැහැ. ඔබට මේ ක්රමලේඛයේ අස්ථාපනය සටහන රෙජිස්ටරයෙන් ඉවත් "
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "සඳහන් කරල නැහැ"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "ස්ථාපන ක්රමලේඛයන්"
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "ක්රමලේඛයන් (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "සියලු ගොනු (*.*)"
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "වෙනස්/ඉවත් කරන්න (&M)"
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "බාගැනීම කරනවා..."
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "ස්ථාපනය කරනවා..."
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
253 "බාගත කරපු ගොනුවේ අපේක්ෂා කර නැති checksum එකක් තියෙනවා. සදොස් වෙච්ච ගොනුවේ ස්ථාපනය කිරීම "
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "හකුළන්නට විකල්ප"
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "ධාරාවක් තෝරන්න (&C):"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgstr "අභිරුචි... (&O)"
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Interleave every"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "වත්මන් හැඩතලය:"
282 msgstr "තරංග ආකාරය: %s"
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "සියලු බහුමාධ්ය ගොනු"
298 msgstr "ශ්රව්ය උපකරණ"
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Wine AVI පෙරනිමි ගොනු හසුරුවය"
310 msgstr "අවලංගු කරනවා..."
313 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgstr "%1!u! %2 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
317 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
318 msgstr "%1!u! %2 සහ %3!u! %4 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "%s එකේ ගුණාංග"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
352 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "මෙවලම් තීරුව අභිමතකරණය කරන්න"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
371 msgstr "යලි සකසන්න (&E)"
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
374 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
375 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
385 msgstr "උඩට යන්න (&U)"
389 msgstr "පහලට යන්න (&D)"
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "පවතින බොත්තම් (&V):"
397 msgstr "එක් කරන්න (&A) ->"
401 msgstr "<- ඉවත් කරන්න (&R)"
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "මෙවලම් තීරුවේ බොත්තම් (&T):"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&R)"
430 msgstr "විස්තර හංගන්න"
434 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න"
436 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
437 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
449 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
450 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
454 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
456 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
458 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
459 msgid "&Directories:"
460 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D):"
462 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
463 msgid "List Files of &Type:"
464 msgstr "වර්ගයක ගොනු ලිස්ට් කරන්න (&T):"
466 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
470 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 msgstr "කියවීම් පමණි (&R)"
477 msgstr "මෙසේ සුරකින්න..."
479 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
481 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
483 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
492 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
494 msgstr "මුද්රිත පරාසය"
496 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
508 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
520 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
521 msgid "Print &Quality:"
522 msgstr "මුද්රණ ගුණය (&Q):"
525 msgid "Print to Fi&le"
526 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
532 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
534 msgstr "මුද්රණ සැකසුම"
536 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
541 msgid "&Default Printer"
542 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය (&D)"
546 msgstr "[කිසිවක් නැත]"
549 msgid "Specific &Printer"
550 msgstr "නිශ්චිත මුද්රකය (&P)"
552 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
560 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
564 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
576 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgstr "ෆොන්ටය (&F):"
586 msgstr "ෆොන්ට විලාසය (&Y):"
588 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
598 msgstr "මැදි ඉරැති (&K)"
604 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
614 msgstr "විධානාවලිය (&I):"
616 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
621 msgid "&Basic Colors:"
622 msgstr "මූලික පාට (&B):"
625 msgid "&Custom Colors:"
626 msgstr "චාරිත්ර පාට (&C):"
651 msgstr "සන්තෘප්තිය (&S):"
656 msgstr "දීප්තිය (&L):"
659 msgid "&Add to Custom Colors"
660 msgstr "චාරිත්ර පාට වලට එක් කරන්න (&A)"
663 msgid "&Define Custom Colors >>"
664 msgstr "චාරිත්ර පාට අර්ථ කරන්න (&D) >>"
673 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
677 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
679 msgstr "මොකක් සොයන්න (&N):"
681 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
682 msgid "Match &Whole Word Only"
683 msgstr "සම්පූර්ණ වචනය පමණක් ගැලපේ (&W)"
685 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
689 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
693 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
697 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
701 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
703 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&F)"
707 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
710 msgid "Re&place With:"
711 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න:"
715 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&R)"
719 msgstr "සියලුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&A)"
721 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
722 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
727 msgid "Print to fi&le"
728 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
730 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
734 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
738 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
742 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
746 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
771 msgid "Number of &copies:"
772 msgstr "පිටපත් ගණන (&C):"
776 msgstr "සංසන්දනය කරන්න (&O)"
778 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
796 msgstr "සැකසුම් පිටුව"
802 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
810 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
818 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgstr "මුද්රකය... (&R)"
826 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
828 msgstr "ඇතුලේ බලන්න (&I):"
830 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
832 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
834 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
835 msgid "Files of &type:"
836 msgstr "වර්ගයේ ගොනු (&T):"
838 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
839 msgid "Open as &read-only"
840 msgstr "විවෘත කරන්න කියවීම පමණි (&R)"
842 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgstr "විවෘත කරන්න (&C)"
851 msgid "Files of type:"
852 msgstr "වර්ගයේ ගොනු:"
855 msgid "File not found"
856 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ"
859 msgid "Please verify that the correct file name was given"
860 msgstr "කරුණාකරලා බලන්න හරි ගොනුවේ නම දුන්නද කියලා"
864 "File does not exist.\n"
865 "Do you want to create file?"
867 "ගොනුව පවතින්නේ නැහැ.\n"
868 "ඔබට ගොනුව හදන්න ඕනෙද?"
872 "File already exists.\n"
873 "Do you want to replace it?"
875 "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
876 "ඔබට ඒක ප්රතිස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
879 msgid "Invalid character(s) in path"
880 msgstr "පෙතේ වලංගු නැති අනුලකුණක් (අනුලකුණු) තියෙනවා"
884 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
887 "ගොනුව නමක මේ අකුරු තියෙන්න බැහැ:\n"
891 msgid "Path does not exist"
892 msgstr "පෙත පවතින්නේ නැත"
895 msgid "File does not exist"
896 msgstr "ගොනුව පවතින්නේ නැත"
899 msgid "The selection contains a non-folder object"
907 msgid "Create New Folder"
908 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න"
914 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
919 msgid "Browse to Desktop"
920 msgstr "වැඩතලය පිරික්සන්න"
936 msgstr "තදකුරු හා ඇලකුරු"
938 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
942 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
946 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
950 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
954 # Literal meaning of translation: "dark blue".
955 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
959 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
963 # Literal meaning of translation: "green blue".
964 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 # Literal meaning of translation: "greenish yellow".
981 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
983 msgstr "කොළට හුරු කහ"
985 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
989 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
993 # The translation actually means "pink", as there seems to be no exact Sinhala equivalent for "fuchsia".
994 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
998 # Literal meaning of translation: "light blue".
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "කියවන්න බැරි සටහනක්"
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1016 "මේ අගය පිටු පරාසය ඇතුලේ නැහැ.\n"
1017 "කරුණාකරලා %1!d! හා %2!d! මැද්දෙ අගයක් ඇතුල්කරන්න."
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "'ඉඳලා' ගණන 'වෙනකං' ගණනට වඩා වෙඩි වෙන්න බැහැ."
1026 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1027 "Please reenter margins."
1028 msgstr "කරුණාකරල මායිම් ඉඩ අයෙත් ඇතුල් කරන්න."
1031 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1032 msgstr "'පිටපත් ගණන' ක්ෂේත්රය හිස් වෙන්න බැහැ."
1036 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1037 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 "මේ ලොකු පිටපත් ගණන ඔබගේ මුද්රකයට මුද්රණ කරන්න බැහැ.\n"
1040 "කරුණාකරලා අගයක් 1 හා %d මැද්දේ ඇතුල් කරන්න."
1043 msgid "A printer error occurred."
1044 msgstr "මුද්රකයේ දෝෂයක් උනා."
1047 msgid "No default printer defined."
1048 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකයක් අර්ථ කරලා නැහැ."
1051 msgid "Cannot find the printer."
1052 msgstr "මුද්රකය සොයාගන්න බැහැ."
1054 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1055 msgid "Out of memory."
1056 msgstr "මතකය ඉවරයි."
1059 msgid "An error occurred."
1060 msgstr "දෝෂයක් උනා."
1063 msgid "Unknown printer driver."
1064 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දන්නේ නැහැ."
1068 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1069 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 "පිටු හැඩතල හෝ ලේඛයක් මුද්රණ කරන්න වගේ මුද්රකයක වැඩ කරන්නට කලිං, මුද්රකයක් ස්ථාපන කරන්න ඕනේ. "
1072 "කරුණාකරලා එකක් ස්ථාපනය කරන්න හා අයෙත් කරන්න හදන්න."
1075 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1076 msgstr "ෆොන්ට තරමක් %1!d! හා %2!d! පොයින්ට් මැදදෙ තෝරන්න."
1078 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgstr "සුරකින්න (&S)"
1084 msgstr "සුරකින්න ඇතුලේ (&I):"
1092 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
1095 msgid "Select Folder"
1096 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
1099 msgid "Font size has to be a number."
1100 msgstr "ෆොන්ට තරමය නොම්බරයක් වෙන්න ඕනේ."
1102 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1115 msgid "Pending deletion; "
1116 msgstr "මැකීම වෙන්න යනවා; "
1120 msgstr "කොල හිර වෙලා; "
1123 msgid "Out of paper; "
1124 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
1127 msgid "Feed paper manual; "
1131 msgid "Paper problem; "
1132 msgstr "කොල ප්රශ්නයක්; "
1135 msgid "Printer offline; "
1136 msgstr "මුද්රකය නොබැඳි; "
1139 msgid "I/O Active; "
1140 msgstr "I/O සක්රියයි; "
1144 msgstr "කාර්යබහුලයි; "
1148 msgstr "මුද්රණය කරනවා; "
1151 msgid "Output tray is full; "
1152 msgstr "ප්රතිදාන තැටිය පිරිලා; "
1155 msgid "Not available; "
1156 msgstr "ලද හැකි නැහැ; "
1160 msgstr "බලාගෙන ඉන්නවා; "
1163 msgid "Processing; "
1164 msgstr "සැකසුම් කරනවා; "
1167 msgid "Initializing; "
1168 msgstr "මුලපුරනවා; "
1171 msgid "Warming up; "
1172 msgstr "සූදානම් වේ; "
1176 msgstr "ටෝනර් අඩුයි; "
1180 msgstr "ටෝනර් නැහැ; "
1184 msgstr "පිටු තල්ලුව; "
1187 msgid "Interrupted by user; "
1188 msgstr "පරිශීලකයා විසින් බාධා; "
1191 msgid "Out of memory; "
1192 msgstr "මතකය ඉවරයි; "
1195 msgid "The printer door is open; "
1196 msgstr "මුද්රකයේ දොර ඇරලා; "
1199 msgid "Print server unknown; "
1200 msgstr "මුද්රණ සේවාදායකය දන්නේ නැහැ; "
1203 msgid "Power save mode; "
1204 msgstr "බල සුරැකුම් ප්රකාරය; "
1207 msgid "Default Printer; "
1208 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය; "
1211 msgid "There are %d documents in the queue"
1212 msgstr "ලේඛ %d පෝලිමේ තියෙනවා"
1215 msgid "Margins [inches]"
1216 msgstr "මායිම් ඉඩ [අඟල්]"
1219 msgid "Margins [mm]"
1220 msgstr "මායිම් ඉඩ [mm]"
1222 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1223 msgctxt "unit: millimeters"
1229 msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
1231 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1236 msgid "&Remember my password"
1237 msgstr "මුර පදය මතක තියාගන්න (&R)"
1240 msgid "Connect to %s"
1241 msgstr "%s එකට සබඳින්න"
1244 msgid "Connecting to %s"
1245 msgstr "%s එකට සබඳිනවා"
1248 msgid "Logon unsuccessful"
1249 msgstr "පුරන්න අසාර්ථකයි"
1253 "Make sure that your user name\n"
1254 "and password are correct."
1256 "බලන්න ඔබගේ පරිශීලක නම\n"
1257 "හා මුර පදය හරිද කියලා."
1261 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1263 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1264 "entering your password."
1268 msgid "Caps Lock is On"
1269 msgstr "Caps Lock ක්රියාත්මක වේ"
1272 msgid "Authority Key Identifier"
1276 msgid "Key Attributes"
1277 msgstr "යතුරේ උපලක්ෂණ"
1280 msgid "Key Usage Restriction"
1281 msgstr "යතුරු භාවිතය තහනම"
1284 msgid "Subject Alternative Name"
1288 msgid "Issuer Alternative Name"
1292 msgid "Basic Constraints"
1297 msgstr "යතුරු භාවිතය"
1300 msgid "Certificate Policies"
1301 msgstr "සහතික වල ප්රතිපත්ති"
1304 msgid "Subject Key Identifier"
1308 msgid "CRL Reason Code"
1309 msgstr "CRL හේතුව කේතය"
1312 msgid "CRL Distribution Points"
1313 msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන්"
1316 msgid "Enhanced Key Usage"
1317 msgstr "වර්ධිත යතුරු භාවිතය"
1320 msgid "Authority Information Access"
1324 msgid "Certificate Extensions"
1328 msgid "Next Update Location"
1332 msgid "Yes or No Trust"
1333 msgstr "ඔව් හෝ නෑ විශ්වාසය"
1336 msgid "Email Address"
1337 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය"
1340 msgid "Unstructured Name"
1341 msgstr "Unstructured Name"
1344 msgid "Content Type"
1345 msgstr "අන්තර්ගතයේ වර්ගය"
1348 msgid "Message Digest"
1349 msgstr "පණිවිඩයේ සාරසංග්රහය"
1352 msgid "Signing Time"
1353 msgstr "අත්සන් කරන වෙලාව"
1356 msgid "Counter Sign"
1360 msgid "Challenge Password"
1364 msgid "Unstructured Address"
1368 msgid "S/MIME Capabilities"
1369 msgstr "S/MIME හැකියාවන්"
1372 msgid "Prefer Signed Data"
1375 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1376 msgctxt "Certification Practice Statement"
1380 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1382 msgstr "පරිශීලක දැන්වීම"
1385 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1389 msgid "Certification Authority Issuer"
1393 msgid "Certification Template Name"
1397 msgid "Certificate Type"
1398 msgstr "සහතික වර්ගය"
1401 msgid "Certificate Manifold"
1402 msgstr "සහතික Manifold"
1405 msgid "Netscape Cert Type"
1406 msgstr "Netscape සහතික වර්ගය"
1409 msgid "Netscape Base URL"
1410 msgstr "Netscape පාදක URL එක"
1413 msgid "Netscape Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape අවලංගුකිරීම URL එක"
1417 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1418 msgstr "Netscape CA අවලංගුකිරීම URL එක"
1421 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1422 msgstr "Netscape සහතිකය අලුත් කිරීම URL එක"
1425 msgid "Netscape CA Policy URL"
1426 msgstr "Netscape CP ප්රතිපත්තියේ URL එක"
1429 msgid "Netscape SSL ServerName"
1430 msgstr "Netscape SSL සේවාදායකයේ නම"
1433 msgid "Netscape Comment"
1434 msgstr "Netscape අදහස"
1437 msgid "Country/Region"
1441 msgid "Organization"
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "සංවිධානය ඒකකය"
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "ප්රාන්තය හෝ පළාත"
1477 msgid "Domain Component"
1481 msgid "Street Address"
1482 msgstr "වීදියේ ලිපිනය"
1485 msgid "Serial Number"
1486 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
1493 msgid "Cross CA Version"
1494 msgstr "Cross CA අනුවාදය"
1497 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1501 msgid "Principal Name"
1505 msgid "Windows Product Update"
1506 msgstr "Windows නිෂ්පාදන යාවත්කාල"
1509 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgid "Enrollment CSP"
1518 msgstr "බඳවා ගැනීම CSP"
1522 msgstr "CRL නොම්බරය"
1525 msgid "Delta CRL Indicator"
1526 msgstr "ඩෙල්ටා CRL දර්ශකය"
1529 msgid "Issuing Distribution Point"
1533 msgid "Freshest CRL"
1534 msgstr "අලුත්ම CRL එක"
1537 msgid "Name Constraints"
1541 msgid "Policy Mappings"
1545 msgid "Policy Constraints"
1549 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1553 msgid "Application Policies"
1554 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1557 msgid "Application Policy Mappings"
1558 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති ගැළපුම්"
1561 msgid "Application Policy Constraints"
1562 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති බාධක"
1569 msgid "CMC Response"
1570 msgstr "CMC ප්රතිචාරය"
1573 msgid "Unsigned CMC Request"
1574 msgstr "අත්සන් කරපු නැති CMC ඉල්ලීම"
1577 msgid "CMC Status Info"
1578 msgstr "CMC තත්වය තතු"
1581 msgid "CMC Extensions"
1585 msgid "CMC Attributes"
1586 msgstr "CMC උපලක්ෂණ"
1590 msgstr "PKCS 7 දත්ත"
1593 msgid "PKCS 7 Signed"
1594 msgstr "PKCS 7 අත්සන් කල"
1597 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
1601 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1602 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
1605 msgid "PKCS 7 Digested"
1606 msgstr "PKCS 7 Digested"
1609 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1610 msgstr "PKCS 7 සංකේතික"
1613 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1614 msgstr "කලින් CA සහතික හෑෂ් එක"
1617 msgid "Virtual Base CRL Number"
1621 msgid "Next CRL Publish"
1625 msgid "CA Encryption Certificate"
1626 msgstr "CA ගුප්ත කේතනය සහතිකය"
1628 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1629 msgid "Key Recovery Agent"
1633 msgid "Certificate Template Information"
1634 msgstr "සහතික අච්චුව තොරතුරු"
1637 msgid "Enterprise Root OID"
1641 msgid "Dummy Signer"
1645 msgid "Encrypted Private Key"
1649 msgid "Published CRL Locations"
1653 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1657 msgid "Transaction Id"
1658 msgstr "ගනුදෙනුව හැඳුනුම්පත"
1661 msgid "Sender Nonce"
1662 msgstr "යවන්නා එකම අවස්ථාව"
1665 msgid "Recipient Nonce"
1666 msgstr "ලාභියා එකම අවස්ථාව"
1673 msgid "Get Certificate"
1674 msgstr "සහතිකය ගන්න"
1681 msgid "Revoke Request"
1685 msgid "Query Pending"
1688 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1689 msgid "Certificate Trust List"
1690 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව"
1693 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1694 msgstr "සංරක්ෂණය කරපු යතුර සහතික හෑෂ් එක"
1697 msgid "Private Key Usage Period"
1701 msgid "Client Information"
1702 msgstr "සේවාලාභීයාවේ තොරතුරු"
1705 msgid "Server Authentication"
1706 msgstr "සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
1709 msgid "Client Authentication"
1710 msgstr "සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
1713 msgid "Code Signing"
1714 msgstr "කේතය අත්සන් කිරීම"
1717 msgid "Secure Email"
1718 msgstr "ආරක්ෂිත ඊමේල්"
1721 msgid "Time Stamping"
1722 msgstr "කාල මුද්රාව කිරීම"
1725 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1729 msgid "Microsoft Time Stamping"
1730 msgstr "Microsoft කාල මුද්රාව කිරීම"
1733 msgid "IP security end system"
1734 msgstr "IP ආරක්ෂණ අවසාන පද්ධතිය"
1737 msgid "IP security tunnel termination"
1738 msgstr "IP ආරක්ෂණ උමග නිමා කිරීම"
1741 msgid "IP security user"
1742 msgstr "IP ආරක්ෂණ පරිශීලකය"
1745 msgid "Encrypting File System"
1746 msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
1748 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1749 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1750 msgstr "Windows දෘඪාංග ධාවක තහවුරු කිරීම"
1752 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1753 msgid "Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1756 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1757 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1758 msgstr "OEM Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1760 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1761 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1762 msgstr "කාවැද්දූ Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1764 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1765 msgid "Key Pack Licenses"
1768 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1769 msgid "License Server Verification"
1770 msgstr "වරපත සේවාදායකය තහවුරු කිරීම"
1772 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1773 msgid "Smart Card Logon"
1776 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1777 msgid "Digital Rights"
1778 msgstr "ඩිජිටල් හිමිකම්"
1780 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1781 msgid "Qualified Subordination"
1784 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1785 msgid "Key Recovery"
1786 msgstr "යතුරු ප්රතිසාධන"
1788 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1789 msgid "Document Signing"
1790 msgstr "ලේඛ අත්සන් කිරීම"
1793 msgid "IP security IKE intermediate"
1796 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1797 msgid "File Recovery"
1798 msgstr "ගොනු ප්රතිසාධන"
1800 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1801 msgid "Root List Signer"
1805 msgid "All application policies"
1806 msgstr "ඔක්කොම යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1808 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1809 msgid "Directory Service Email Replication"
1812 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1813 msgid "Certificate Request Agent"
1816 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1817 msgid "Lifetime Signing"
1821 msgid "All issuance policies"
1826 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1834 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1838 msgid "Other People"
1839 msgstr "අනිත් මිනිස්සු"
1842 msgid "Trusted Publishers"
1843 msgstr "විශ්වාස ප්රකාශකයෝ"
1846 msgid "Untrusted Certificates"
1847 msgstr "අවිශ්වාස සහතික"
1854 msgid "Certificate Issuer"
1855 msgstr "සහතිකය නිකුත් කරන්නා"
1858 msgid "Certificate Serial Number="
1859 msgstr "සහතිකයේ අනුක්රමික අංකය="
1866 msgid "Email Address="
1867 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය="
1874 msgid "Directory Address"
1875 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ලිපිනය"
1890 msgid "Registered ID="
1894 msgid "Unknown Key Usage"
1895 msgstr "දන්නේ නැති යතුරු භාවිතය"
1898 msgid "Subject Type="
1899 msgstr "විෂය වර්ගය="
1902 msgctxt "Certificate Authority"
1911 msgid "Path Length Constraint="
1915 msgctxt "path length"
1917 msgstr "කිසිවක් නැත"
1920 msgid "Information Not Available"
1921 msgstr "තොරතුරු ලද නොහැකි"
1924 msgid "Authority Info Access"
1928 msgid "Access Method="
1929 msgstr "ප්රවේශ ක්රමය="
1932 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1941 msgid "Unknown Access Method"
1945 msgid "Alternative Name"
1949 msgid "CRL Distribution Point"
1950 msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන"
1953 msgid "Distribution Point Name"
1954 msgstr "බෙදාහැරීම තැනේ නම"
1970 msgstr "CRL නිකුත් කරන්නා"
1973 msgid "Key Compromise"
1977 msgid "CA Compromise"
1981 msgid "Affiliation Changed"
1989 msgid "Operation Ceased"
1993 msgid "Certificate Hold"
1997 msgid "Financial Information="
1998 msgstr "මූල්ය තොරතුරු="
2000 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2005 msgid "Not Available"
2006 msgstr "ලද හැකි නැහැ"
2009 msgid "Meets Criteria="
2012 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2016 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2021 msgid "Digital Signature"
2022 msgstr "ඩිජිටල් අත්සන"
2025 msgid "Non-Repudiation"
2030 msgid "Key Encipherment"
2035 msgid "Data Encipherment"
2039 msgid "Key Agreement"
2040 msgstr "යතුර ගිවිසුම"
2043 msgid "Certificate Signing"
2044 msgstr "සහතිකයේ අත්සන් කිරීම"
2047 msgid "Off-line CRL Signing"
2052 msgstr "CRL අත්සන් කිරීම"
2055 msgid "Encipher Only"
2059 msgid "Decipher Only"
2063 msgid "SSL Client Authentication"
2064 msgstr "SSL සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
2067 msgid "SSL Server Authentication"
2068 msgstr "SSL සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
2087 msgid "Signature CA"
2091 msgid "Certificate Policy"
2092 msgstr "සහතික ප්රතිපත්තිය"
2095 msgid "Policy Identifier: "
2096 msgstr "ප්රතිපත්තිය අනන්යකාරකය: "
2099 msgid "Policy Qualifier Info"
2100 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය තතු"
2103 msgid "Policy Qualifier Id="
2104 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය Id="
2108 msgstr "යෝග්යතාවකය"
2111 msgid "Notice Reference"
2112 msgstr "දැන්වීමය පරිශීලනය"
2115 msgid "Organization="
2119 msgid "Notice Number="
2120 msgstr "දැන්වීමය නොම්බරය="
2123 msgid "Notice Text="
2124 msgstr "දැන්වීමය පෙළ="
2126 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2131 msgid "&Install Certificate..."
2132 msgstr "සහතිකය ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
2135 msgid "Issuer &Statement"
2140 msgstr "පෙන්නන්න (&S):"
2143 msgid "&Edit Properties..."
2144 msgstr "ගුණාංග සකසන්න... (&E)"
2147 msgid "&Copy to File..."
2148 msgstr "ගොනුවකකට පිටපත් කරන්න... (&C)"
2151 msgid "Certification Path"
2152 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2155 msgid "Certification path"
2156 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2158 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2159 msgid "&View Certificate"
2160 msgstr "සහතිකය බලන්න (&V)"
2163 msgid "Certificate &status:"
2164 msgstr "සහතිකයේ තත්වය (&S):"
2168 msgstr "වගකීම් හරුව"
2172 msgstr "තව තතු (&I)"
2175 msgid "&Friendly name:"
2176 msgstr "මිත්රශීලි නම (&F):"
2178 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2179 msgid "&Description:"
2180 msgstr "විස්තර (&D):"
2183 msgid "Certificate purposes"
2184 msgstr "සහතිකය අරමුණු"
2187 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgid "Add &Purpose..."
2200 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න..."
2204 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න"
2208 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2211 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2212 msgid "Select Certificate Store"
2213 msgstr "සහතික ගබඩාව තෝරන්න"
2216 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2217 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනෙ සහතික ගබඩාව තෝරන්න:"
2220 msgid "&Show physical stores"
2223 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2224 msgid "Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2229 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2234 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2235 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2237 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2238 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2239 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2240 "lists, and certificate trust lists.\n"
2242 "To continue, click Next."
2245 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
2249 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2251 msgstr "පිරික්සන්න... (&R)"
2256 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2261 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2262 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2265 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2268 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2269 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2270 msgstr "Microsoft අනුක්රමගත කරපු සහතික ගබඩාව (*.sst)"
2274 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2275 "location for the certificates."
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරදය ඉවර කරනවා"
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "අපේක්ෂිත අරමුණය (&N):"
2308 msgstr "ආයාත කරන්න... (&I)"
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2312 msgstr "නිර්යාත කරන්න... (&E)"
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "උසස්... (&A)"
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "උසස් අභිරුචි"
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "සහතිකය අරමුණ"
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgid "&Certificate purposes:"
2344 msgstr "සහතිකය අරමුණු (&C):"
2346 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2347 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2348 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2358 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "To continue, click Next."
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "ඔබට පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න ඕනෙද?"
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "ඔව්, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "නෑ, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න එපා (&O)"
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "මුර පදය තහවුරු කරන්න (&C)"
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2397 msgstr "&DER-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2401 msgstr "Ba&se64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2405 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩය (*.p7b)"
2408 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2412 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2413 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2416 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2420 msgid "&Enable strong encryption"
2424 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2425 msgstr "පෞද්ගලික යතුර මකන්න නිර්යාත කිරීම හරියට උනොත් (&K)"
2428 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2432 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2436 msgid "Select Certificate"
2437 msgstr "සහතිකය තෝරන්න"
2440 msgid "Select a certificate you want to use"
2441 msgstr "පාවිච්චි කරන්න ඕන සහතිකය තෝරන්න"
2443 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2448 msgid "Certificate Information"
2449 msgstr "සහතිකයේ තොරතුරු"
2453 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2454 "altered or corrupted."
2455 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා. සහතිකය වෙනස් කරලා හෝ සදොස් වෙලා ඇති."
2459 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2460 "trusted root certificate store."
2464 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2468 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2476 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2481 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ: "
2485 msgstr "නිකුත් කළේ: "
2496 msgid "This certificate has an invalid signature."
2497 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා."
2500 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2501 msgstr "මේ සහතිකය ඉකුත් වෙලා හෝ තවම වලංගු නැතුව ඇති."
2504 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2508 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2512 msgid "This certificate is OK."
2513 msgstr "මේ සහතිකය හරි."
2519 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2523 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2528 msgid "Version 1 Fields Only"
2529 msgstr "අනුවාදය 1 ක්ෂේත්ර විතරක්"
2532 msgid "Extensions Only"
2533 msgstr "දිගු විතරක්"
2536 msgid "Critical Extensions Only"
2537 msgstr "අත්යවශ්ය දිගු විතරක්"
2540 msgid "Properties Only"
2541 msgstr "ගුණාංග විතරක්"
2544 msgid "Serial number"
2545 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
2549 msgstr "නිකුත් කරන්නා"
2557 msgstr "වලංගු වෙනකං"
2568 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2569 msgstr "%1 (%2!d! බිටු)"
2576 msgid "Enhanced key usage (property)"
2580 msgid "Friendly name"
2581 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2583 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2588 msgid "Certificate Properties"
2589 msgstr "සහතිකයේ ගුණාංග"
2592 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2593 msgstr "කරුණාකරල OID එකක් ඇතුල් කරන්න 1.2.3.4 විදිහට"
2596 msgid "The OID you entered already exists."
2597 msgstr "ඇතුල් කරපු OID එක දැනටමත් තියෙනවා."
2600 msgid "Please select a certificate store."
2601 msgstr "කරුණාකරලා සහතික ගබඩාවයක් තෝරන්න."
2605 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2606 "select another file."
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "ආයාත කරන ගොනුව"
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2617 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "සහතික ගබඩාවය"
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "X.509 සහතිකය (*.cer; *.crt)"
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx; *.p12)"
2635 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලැයිස්තුව (*.crl)"
2639 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව (*.stl)"
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.spc; *.p7b)"
2648 msgid "Please select a file."
2649 msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
2652 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2653 msgstr "ගොනු හැඩතලය හදුනාගන්න බැහැ. කරුණාකරලා තව ගොනුවක් තෝරන්න."
2656 msgid "Could not open "
2657 msgstr "විවෘත කරන්න බැරි උනා "
2660 msgid "Determined by the program"
2664 msgid "Please select a store"
2665 msgstr "කරුණාකරලා ගබඩාවයක් තෝරන්න"
2668 msgid "Certificate Store Selected"
2669 msgstr "සහතික ගබඩාවයක් තෝරලා"
2672 msgid "Automatically determined by the program"
2675 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2679 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2684 msgid "Certificate Revocation List"
2685 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලිස්තුව"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2689 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩය"
2692 msgid "Personal Information Exchange"
2693 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව"
2696 msgid "The import was successful."
2697 msgstr "ආයාත කිරීම හරියට උනා."
2700 msgid "The import failed."
2701 msgstr "ආයාත කිරීම බැරි උනා."
2708 msgid "<Advanced Purposes>"
2709 msgstr "<උසස් අරමුණු>"
2713 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ"
2720 msgid "Expiration Date"
2721 msgstr "කල්පිරෙන දිනය"
2724 msgid "Friendly Name"
2725 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2727 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2729 msgstr "<කිසිවක් නැත>"
2733 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2734 "sign messages with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2748 "verify messages signed with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2755 "verify messages signed with them.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2782 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2783 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgid "Protects e-mail messages"
2823 msgstr "ඊමේල් පණිවිඩ ආරක්ෂා කරනවා"
2826 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgid "Private Key Archival"
2846 msgid "Export Format"
2847 msgstr "නිර්යාත කිරීම ආකෘතිය"
2850 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgid "Export Filename"
2855 msgstr "ගොනුවේ නම නිර්යාත කරන්න"
2858 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "DER-කේත කරපු ද්විමය X.509 (*.cer)"
2870 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "Base64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2874 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2875 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2878 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2879 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx)"
2883 msgstr "ගොනු හැඩතලය"
2886 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "යතුරු නිර්යාත කරන්න"
2894 msgid "The export was successful."
2895 msgstr "නිර්යාත කිරීම හරියට උනා."
2898 msgid "The export failed."
2899 msgstr "නිර්යාත කිරීම බැරි උනා."
2902 msgid "Export Private Key"
2903 msgstr "පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2907 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2912 msgid "Enter Password"
2913 msgstr "මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
2916 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgid "The passwords do not match."
2921 msgstr "මුර පද ගැලපෙන්නේ නැහැ."
2924 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2925 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර අරින්න බැරි උනා."
2928 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2929 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න බැහැ."
2932 msgid "Intended Use"
2935 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2940 msgid "Select a certificate"
2941 msgstr "සහතිකයක් තෝරන්න"
2943 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2944 msgid "Not yet implemented"
2945 msgstr "තවම හදල නැහැ"
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "ආම්පන්න වින්යාස කරන්න"
2953 msgstr "නැවත සකසන්න"
2959 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2969 msgstr "සිතියම්කරණය"
2972 msgid "Show Assigned First"
2984 msgid "Regional Setting"
2985 msgstr "කලාපීය සැකසුම"
2988 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2989 msgstr "%1!u!MB පාවිච්චි කරලා, %2!u!MB තියෙනවා"
2996 msgid "Central European"
2997 msgstr "මධ්යම යුරෝප"
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3049 msgstr "හැන්ගුල්(ජෝහාබ්)"
3059 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "කැමරාවේ තියෙන ගොනු"
3068 msgid "Import Selected"
3077 msgstr "ඔක්කොම ආයාත කරන්න"
3080 msgid "Skip This Dialog"
3088 msgid "Transferring"
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "මාරු කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා"
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3105 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3107 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3113 msgstr "ඉදිරියට (&F)"
3116 msgctxt "table of contents"
3122 msgstr "නවත්තන්න (&S)"
3124 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3126 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)"
3128 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3130 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&P)"
3132 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3135 msgstr "ඔක්කොම තෝරන්න (&A)"
3137 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3138 msgid "&View Source"
3139 msgstr "මූලය බලන්න (&V)"
3143 msgstr "ගුණාංග (&T)"
3145 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3146 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3151 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3152 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3154 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)"
3156 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3162 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
3164 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 msgstr "දර්ශකය (&N)"
3172 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "සොයන්න (&S)"
3178 msgstr "ප්රියතමයන් (&I)"
3182 msgstr "පටිති හංගන්න (&T)"
3186 msgstr "පටිති පෙන්නන්න (&T)"
3192 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3202 msgstr "නැවුම් කරන්න"
3204 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgctxt "table of contents"
3215 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3217 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3226 msgid "Cinepak Video codec"
3227 msgstr "Cinepak වීඩියෝ කොඩෙක්"
3229 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3230 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3241 msgstr "කවුළුව (&W)"
3243 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3245 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)..."
3247 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3249 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&A)"
3252 msgid "Print &format..."
3253 msgstr "මුද්රණ හැඩතලය... (&F)"
3257 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&I)"
3259 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3260 msgid "Print previe&w"
3261 msgstr "මුද්රණ පෙරදසුන (&W)"
3265 msgstr "මෙවලම් තීරු (&T)"
3268 msgid "&Standard bar"
3269 msgstr "සම්මත තීරුව (&S)"
3272 msgid "&Address bar"
3273 msgstr "ලිපින තීරුව (&A)"
3275 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3277 msgstr "ප්රියතමයන් (&F)"
3279 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3280 msgid "&Add to Favorites..."
3281 msgstr "ප්රියතමයන් වලට එක් කරන්න... (&A)"
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr "Internet Explorer ගැන (&A)"
3289 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
3292 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "විවෘත කරන්න:"
3304 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgstr "මුද්රණය කරන්න..."
3313 msgid "Searching for %s"
3317 msgid "Start downloading %s"
3318 msgstr "%s බාගැනීම කරන්න පටන්ගන්න"
3321 msgid "Downloading %s"
3322 msgstr "%s බාගැනීම කරනවා"
3325 msgid "Asking for %s"
3333 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3337 msgid "&Current page"
3338 msgstr "වත්මන් පිටුව (&C)"
3341 msgid "&Default page"
3342 msgstr "පෙරනිමි පිටුව (&D)"
3346 msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
3349 msgid "Browsing history"
3350 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය"
3353 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3357 msgid "Delete &files..."
3358 msgstr "ගොනු මකන්න... (&F)"
3361 msgid "&Settings..."
3362 msgstr "සැකසුම්... (&S)"
3365 msgid "Delete browsing history"
3366 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය මකන්න"
3370 "Temporary internet files\n"
3371 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3378 "preferences and login information."
3381 "ගොනු ඔබගේ පරිගණකේ සුරැකිලා වෙබ්-අඩවි වලින්, ඒවා ගබඩා කරන්නේ පරිශීලකගේ මනාපයන් හා ඇතුල් වෙන "
3387 "List of websites you have accessed."
3390 "ඔබ ප්රවේශ කරපු වෙබ් අඩබ් ලැයිස්තුව"
3395 "Usernames and other information you have entered into forms."
3401 "Saved passwords you have entered into forms."
3404 "සුරැකපු මුර පද ඔබ පෝරම් වලට ඇතුල් කරපු."
3406 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3421 msgid "Certificates..."
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "ප්රකාශකයෝ..."
3433 msgid "Automatic configuration"
3434 msgstr "ස්වයංක්රීය වින්යාසය"
3437 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3441 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3444 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3449 msgid "Proxy server"
3450 msgstr "නියුතු සේවාදායකය"
3453 msgid "Use a proxy server"
3454 msgstr "නියුතු සේවාදායකයක් පාවිච්චි කරන්න"
3461 msgid "Internet Settings"
3462 msgstr "අන්තර්ජාල සැකසුම්"
3465 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3469 msgid "Security settings for zone: "
3500 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3502 msgstr "ඕෆ් කරන්න (&D)"
3506 msgstr "සබල කරන්න (&E)"
3518 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3519 "updated here until you restart this applet."
3523 msgid "Test Joystick"
3531 msgid "Test Force Feedback"
3535 msgid "Available Effects"
3540 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3541 "direction can be changed with the controller axis."
3545 msgid "Game Controllers"
3549 msgid "Error converting object to primitive type"
3554 msgid "Invalid procedure call or argument"
3555 msgstr "අවලංගු පටිපාටිය කෝල් එකක් හෝ විස්තාරකයක්"
3558 msgid "Subscript out of range"
3562 msgid "Object required"
3563 msgstr "වස්තුවක් ඕනේ"
3566 msgid "Automation server can't create object"
3570 msgid "Object doesn't support this property or method"
3574 msgid "Object doesn't support this action"
3578 msgid "Argument not optional"
3582 msgid "Syntax error"
3583 msgstr "වාග් රීතියේ දෝෂයක්"
3586 msgid "Expected ';'"
3587 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ';'"
3590 msgid "Expected '('"
3591 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '('"
3594 msgid "Expected ')'"
3595 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ')'"
3598 msgid "Expected identifier"
3599 msgstr "අපේක්ෂා කරේ අනන්යකාරකයක්"
3602 msgid "Expected '='"
3603 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3606 msgid "Invalid character"
3607 msgstr "අවලංගු අනුලකුණක්"
3610 msgid "Unterminated string constant"
3614 msgid "'return' statement outside of function"
3618 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3619 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'break' තියෙන්න බැහැ"
3622 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3623 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'continue' තියෙන්න බැහැ"
3627 msgid "Label redefined"
3631 msgid "Label not found"
3632 msgstr "ලේබලය හම්බු උනේ නැහැ"
3635 msgid "Expected '@end'"
3636 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '@end'"
3639 msgid "Conditional compilation is turned off"
3643 msgid "Expected '@'"
3644 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3647 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3651 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3656 #| msgid "Unknown error"
3657 msgid "Unknown runtime error"
3658 msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
3661 msgid "Number expected"
3662 msgstr "නොම්බරයක් අපේක්ෂා කරේ"
3665 msgid "Function expected"
3666 msgstr "ශ්රිතයක් අපේක්ෂා කරේ"
3669 msgid "'[object]' is not a date object"
3673 msgid "Object expected"
3674 msgstr "වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3677 msgid "Illegal assignment"
3681 msgid "'|' is undefined"
3682 msgstr "'|' නිර්ණය නොකළ"
3685 msgid "Boolean object expected"
3686 msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3689 msgid "Cannot delete '|'"
3690 msgstr "'|' මකන්න බැහැ"
3693 msgid "VBArray object expected"
3694 msgstr "VBArray වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3697 msgid "JScript object expected"
3698 msgstr "JScript වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3701 msgid "Syntax error in regular expression"
3705 msgid "Exception thrown and not caught"
3709 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3713 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3717 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3721 msgid "Precision is out of range"
3725 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3729 msgid "Array object expected"
3730 msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3734 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3739 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3743 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3747 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3750 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3751 msgid "Wine kernel DLL"
3752 msgstr "Wine කර්නලයේ DLL"
3754 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3760 msgstr "සාර්ථකත්වය.\n"
3763 msgid "Invalid function.\n"
3764 msgstr "අවලංගු ශ්රිතය.\n"
3767 msgid "File not found.\n"
3768 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3771 msgid "Path not found.\n"
3772 msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3775 msgid "Too many open files.\n"
3776 msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
3779 msgid "Access denied.\n"
3780 msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
3783 msgid "Invalid handle.\n"
3784 msgstr "අවලංගු හසුරුවක්.\n"
3788 msgid "Memory trashed.\n"
3792 msgid "Not enough memory.\n"
3796 msgid "Invalid block.\n"
3797 msgstr "අවලංගු බ්ලොක් එකක්.\n"
3800 msgid "Bad environment.\n"
3801 msgstr "හොඳ නැති වටපිටාව.\n"
3804 msgid "Bad format.\n"
3805 msgstr "හොඳ නැති හැඩතලයක්.\n"
3808 msgid "Invalid access.\n"
3809 msgstr "අවලංගු ප්රවේශය.\n"
3812 msgid "Invalid data.\n"
3813 msgstr "අවලංගු දත්ත.\n"
3816 msgid "Out of memory.\n"
3817 msgstr "මතක ඉවරයි.\n"
3820 msgid "Invalid drive.\n"
3821 msgstr "අවලංගු ධාවකය.\n"
3824 msgid "Can't delete current directory.\n"
3825 msgstr "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය මකන්න බැහැ.\n"
3828 msgid "Not same device.\n"
3829 msgstr "එකම ආම්පන්නය නොවේ.\n"
3832 msgid "No more files.\n"
3833 msgstr "තව ගොනු නැහැ.\n"
3836 msgid "Write protected.\n"
3837 msgstr "ලිවීම ඇවුරූයි.\n"
3841 msgstr "හොඳ නැති ඒකකය.\n"
3844 msgid "Not ready.\n"
3845 msgstr "ලෑස්ති නැහැ.\n"
3848 msgid "Bad command.\n"
3849 msgstr "හොඳ නැති විධානය.\n"
3852 msgid "CRC error.\n"
3853 msgstr "CRC දෝෂයක්.\n"
3856 msgid "Bad length.\n"
3857 msgstr "හොඳ නැති දිගක්.\n"
3859 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3860 msgid "Seek error.\n"
3861 msgstr "සෙවීමේ දෝෂයක්.\n"
3864 msgid "Not DOS disk.\n"
3865 msgstr "DOS ඩිස්කයක් නෙමේ.\n"
3868 msgid "Sector not found.\n"
3872 msgid "Out of paper.\n"
3873 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි.\n"
3876 msgid "Write fault.\n"
3877 msgstr "ලියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3880 msgid "Read fault.\n"
3881 msgstr "කියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3884 msgid "General failure.\n"
3888 msgid "Sharing violation.\n"
3889 msgstr "බෙදාහදා ගැනීම උල්ලංඝනයක්.\n"
3892 msgid "Lock violation.\n"
3893 msgstr "අගුල උල්ලංඝනයක්.\n"
3896 msgid "Wrong disk.\n"
3897 msgstr "වැරදි ඩිස්කය.\n"
3900 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3904 msgid "End of file.\n"
3905 msgstr "ගොනුවේ අවසානය.\n"
3907 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3908 msgid "Disk full.\n"
3909 msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
3912 msgid "Request not supported.\n"
3916 msgid "Remote machine not listening.\n"
3920 msgid "Duplicate network name.\n"
3924 msgid "Bad network path.\n"
3925 msgstr "හොඳ නැති ජාලය පෙත.\n"
3928 msgid "Network busy.\n"
3929 msgstr "ජාලය කාර්යබහුලයි.\n"
3932 msgid "Device does not exist.\n"
3933 msgstr "ධාවකය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
3936 msgid "Too many commands.\n"
3940 msgid "Adapter hardware error.\n"
3941 msgstr "ඇඩැප්ටරය දෘඩාංග දෝෂයක්.\n"
3944 msgid "Bad network response.\n"
3945 msgstr "හොඳ නැති ජාලය ප්රතිචාරය.\n"
3948 msgid "Unexpected network error.\n"
3949 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති ජාලේ දෝෂයක්.\n"
3952 msgid "Bad remote adapter.\n"
3956 msgid "Print queue full.\n"
3957 msgstr "මුද්රණ පෝලිම පිරිලා.\n"
3960 msgid "No spool space.\n"
3964 msgid "Print canceled.\n"
3965 msgstr "මුද්රණය අවලංගු කරලා.\n"
3968 msgid "Network name deleted.\n"
3969 msgstr "ජාලයේ නම මකලා.\n"
3972 msgid "Network access denied.\n"
3976 msgid "Bad device type.\n"
3977 msgstr "හොඳ නැති ආම්පන්නය වර්ගය.\n"
3980 msgid "Bad network name.\n"
3981 msgstr "හොඳ නැති ජාලය නම.\n"
3984 msgid "Too many network names.\n"
3985 msgstr "ජාල නම් වැඩි.\n"
3988 msgid "Too many network sessions.\n"
3992 msgid "Sharing paused.\n"
3996 msgid "Request not accepted.\n"
4000 msgid "Redirector paused.\n"
4004 msgid "File exists.\n"
4005 msgstr "ගොනුව පවතිනවා.\n"
4008 msgid "Cannot create.\n"
4009 msgstr "හදන්න බැහැ.\n"
4012 msgid "Int24 failure.\n"
4013 msgstr "Int24 දෝෂයක්.\n"
4016 msgid "Out of structures.\n"
4020 msgid "Already assigned.\n"
4023 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4024 msgid "Invalid password.\n"
4025 msgstr "අවලංගු මුර පදයක්.\n"
4028 msgid "Invalid parameter.\n"
4029 msgstr "අවලංගු පරාමිතියක්.\n"
4032 msgid "Net write fault.\n"
4036 msgid "No process slots.\n"
4040 msgid "Too many semaphores.\n"
4044 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4048 msgid "Semaphore is set.\n"
4052 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4057 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4061 msgid "Semaphore owner died.\n"
4065 msgid "Semaphore user limit.\n"
4069 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4070 msgstr "%1 ධාවකයට ඩිස්කයක් ඇතුලට දාන්න.\n"
4073 msgid "Drive locked.\n"
4074 msgstr "ධාවකය අගුලු කරලා.\n"
4077 msgid "Broken pipe.\n"
4078 msgstr "කැඩිච්ච බටයක්.\n"
4081 msgid "Open failed.\n"
4082 msgstr "විවෘත කිරීම බැරි උනා.\n"
4085 msgid "Buffer overflow.\n"
4086 msgstr "බෆරය එකමත එක යාම.\n"
4089 msgid "No more search handles.\n"
4093 msgid "Invalid target handle.\n"
4094 msgstr "අවලංගු ඉලක්ක හසුරුව.\n"
4097 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4098 msgstr "අවලංගු IOCTL.\n"
4101 msgid "Invalid verify switch.\n"
4102 msgstr "අවලංගු verify ස්විචය.\n"
4105 msgid "Bad driver level.\n"
4109 msgid "Call not implemented.\n"
4110 msgstr "කෝල් එක හදල නැහැ.\n"
4113 msgid "Semaphore timeout.\n"
4117 msgid "Insufficient buffer.\n"
4118 msgstr "බෆරය මදි.\n"
4120 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4121 msgid "Invalid name.\n"
4122 msgstr "අවලංගු නමක්.\n"
4125 msgid "Invalid level.\n"
4126 msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
4129 msgid "No volume label.\n"
4130 msgstr "වෙළුමේ ලේබලයක් නැහැ.\n"
4133 msgid "Module not found.\n"
4134 msgstr "මොඩියුලය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4137 msgid "Procedure not found.\n"
4138 msgstr "පටිපාටිය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4141 msgid "No children to wait for.\n"
4145 msgid "Child process has not completed.\n"
4150 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4151 msgstr "අවලංගු හසුරුව.\n"
4154 msgid "Negative seek.\n"
4159 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4163 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4164 msgstr "ධාවකය දැනටමත් JOIN කරලා.\n"
4167 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4168 msgstr "ධාවකය දැනටමත් SUBST කරලා.\n"
4171 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4172 msgstr "ධාවකය JOIN කරලා නැහැ.\n"
4175 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4176 msgstr "ධාවකය SUBST කරලා නැහැ.\n"
4179 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4180 msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4183 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4184 msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4187 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4188 msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4191 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4192 msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4195 msgid "Drive is busy.\n"
4196 msgstr "ධාවකය කාර්යබහුලයි.\n"
4199 msgid "Same drive.\n"
4200 msgstr "එකම ධාවකය.\n"
4203 msgid "Not top-level directory.\n"
4207 msgid "Directory is not empty.\n"
4208 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
4211 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4215 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4219 msgid "Path is busy.\n"
4223 msgid "Already a SUBST target.\n"
4227 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4231 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4235 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4239 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4240 msgstr "DosSemMuxWait ලිස්තුව වලංගු නැහැ.\n"
4243 msgid "Volume label too long.\n"
4244 msgstr "වෙළුමේ ලේබලය දිග වැඩි.\n"
4247 msgid "Too many TCBs.\n"
4248 msgstr "TCBs වැඩි.\n"
4251 msgid "Signal refused.\n"
4255 msgid "Segment discarded.\n"
4259 msgid "Segment not locked.\n"
4263 msgid "Bad thread ID address.\n"
4264 msgstr "හොඳ නැති පොට ID ලිපිනයක්.\n"
4267 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4271 msgid "Path is invalid.\n"
4272 msgstr "පෙත වලංගු නැහැ.\n"
4275 msgid "Signal pending.\n"
4279 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4283 msgid "Lock failed.\n"
4287 msgid "Resource in use.\n"
4288 msgstr "සම්පතය පාවිච්චි වෙනවා.\n"
4291 msgid "Cancel violation.\n"
4292 msgstr "අවලංගු කිරීමේ උල්ලංඝනයක්.\n"
4295 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4299 msgid "Invalid segment number.\n"
4300 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
4303 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4304 msgstr "අවලංගු ක්රමසංඛ්යාව %1 ට.\n"
4307 msgid "File already exists.\n"
4308 msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
4311 msgid "Invalid flag number.\n"
4312 msgstr "අවලංගු සලකුණ නොම්බරය.\n"
4315 msgid "Semaphore name not found.\n"
4316 msgstr "Semaphore එකේ නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4319 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4320 msgstr "අවලංගු පටන්ගන කේත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4323 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4324 msgstr "අවලංගු පටන්ගන දත්ත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4327 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4328 msgstr "අවලංගු මොඩියුල වර්ගය %1 ට.\n"
4331 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4332 msgstr "අවලංගු EXE අත්සනක් %1 ඇතුලේ.\n"
4335 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4336 msgstr "EXE %1 වලංගු නැහැ කියල සලකුණු කරා.\n"
4339 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4340 msgstr "හොඳ නැති EXE ආකෘතියක් %1 ට.\n"
4343 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4347 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4348 msgstr "අවලංගු MinAllocSize %1 ඇතුලෙ.\n"
4351 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4355 msgid "IOPL not enabled.\n"
4356 msgstr "IOPL සබල කරල නැහැ.\n"
4359 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4360 msgstr "අවලංගු SEGDPL %1 ඇතුලෙ.\n"
4363 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4367 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4371 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4375 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4379 msgid "Environment variable not found.\n"
4380 msgstr "පරිසරය විචල්යය හම්බු වෙලා නැහැ.\n"
4383 msgid "No signal sent.\n"
4384 msgstr "සංඥාවක් යැවුවේ නැහැ.\n"
4387 msgid "File name is too long.\n"
4388 msgstr "ගොනුවේ නම දිග වැඩි.\n"
4391 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4395 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4399 msgid "Invalid signal number.\n"
4400 msgstr "අවලංගු සංඥාව අංකය.\n"
4403 msgid "Error setting signal handler.\n"
4407 msgid "Segment locked.\n"
4411 msgid "Too many modules.\n"
4412 msgstr "මොඩියුල වැඩි.\n"
4415 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4419 msgid "Machine type mismatch.\n"
4424 msgstr "හොඳ නැති බටයක්.\n"
4427 msgid "Pipe busy.\n"
4431 msgid "Pipe closed.\n"
4432 msgstr "බටය වහලා.\n"
4435 msgid "Pipe not connected.\n"
4439 msgid "More data available.\n"
4443 msgid "Session canceled.\n"
4444 msgstr "සැසිය අවලංගු කරලා.\n"
4448 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4452 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4456 msgid "No more data available.\n"
4460 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4461 msgstr "පිටපත් කරන API එක පාවිච්චි කරන්න බැහැ.\n"
4464 msgid "Directory name invalid.\n"
4465 msgstr "ඩිරෙක්ටරියෙ නම වලංගු නැහැ.\n"
4468 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4469 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගැලපුනේ නැහැ.\n"
4472 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4473 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
4476 msgid "Extended attribute table full.\n"
4477 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ වගුව පිරිලා.\n"
4480 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4481 msgstr "අවලංගු විස්තෘත උපලක්ෂණය හසුරුව.\n"
4484 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4485 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ සහාය නොදක්වයි.\n"
4488 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4492 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4496 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4497 msgstr "Read/WriteProcessMemory අර්ධ වශයෙන් ඉවර වෙලා.\n"
4500 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4501 msgstr "Oplock එක දුන්නේ නැහැ.\n"
4504 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4505 msgstr "අවලංගු oplock පණිවිඩයක් හම්බු උනා.\n"
4508 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4509 msgstr "පණිවිඩය 0x%1 හම්බු උනේ නැහැ ගොනුව %2 ඇතුලේ.\n"
4512 msgid "Invalid address.\n"
4513 msgstr "අවලංගු යොමුව.\n"
4516 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4520 msgid "Pipe connected.\n"
4521 msgstr "බටය සබැඳි.\n"
4524 msgid "Pipe listening.\n"
4525 msgstr "බටය අහගෙන ඉන්නවා.\n"
4528 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4532 msgid "I/O operation aborted.\n"
4533 msgstr "I/O මෙහෙයුම අහෝසි කරා.\n"
4536 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4540 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4544 msgid "No access to memory location.\n"
4548 msgid "Swap error.\n"
4549 msgstr "ප්රතිහරණ දෝෂයක්.\n"
4552 msgid "Stack overflow.\n"
4553 msgstr "දත්ත එකමත එක යාම.\n"
4556 msgid "Invalid message.\n"
4557 msgstr "අවලංගු පණිවිඩය.\n"
4560 msgid "Cannot complete.\n"
4561 msgstr "ඉවර කරන්න බැහැ.\n"
4564 msgid "Invalid flags.\n"
4565 msgstr "අවලංගු සලකුණු.\n"
4568 msgid "Unrecognized volume.\n"
4569 msgstr "හඳුනගත්තු නැති පංගුවක්.\n"
4572 msgid "File invalid.\n"
4573 msgstr "ගොනුව වලංගු නැහැ.\n"
4576 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4580 msgid "Nonexistent token.\n"
4581 msgstr "තියෙන්නේ නැති ටෝකනයක්.\n"
4584 msgid "Registry corrupt.\n"
4585 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4588 msgid "Invalid key.\n"
4589 msgstr "අවලංගු යතුරක්.\n"
4592 msgid "Can't open registry key.\n"
4593 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
4596 msgid "Can't read registry key.\n"
4597 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර කියවන්න බැහැ.\n"
4600 msgid "Can't write registry key.\n"
4601 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර ලියන්න බැහැ.\n"
4604 msgid "Registry has been recovered.\n"
4608 msgid "Registry is corrupt.\n"
4609 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4612 msgid "I/O to registry failed.\n"
4613 msgstr "රෙජිස්තරයට I/O අසාර්ථක උනා.\n"
4616 msgid "Not registry file.\n"
4617 msgstr "රෙජිස්තරයේ ගොනුවක් නෙමේ.\n"
4620 msgid "Key deleted.\n"
4621 msgstr "යතුර මකලා.\n"
4624 msgid "No registry log space.\n"
4628 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4629 msgstr "රෙජිස්තරයෙ යතුරට යට යතුරු තියෙනවා.\n"
4632 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4636 msgid "Notify change request in progress.\n"
4640 msgid "Dependent services are running.\n"
4644 msgid "Invalid service control.\n"
4645 msgstr "අවලංගු සේවාව පාලකය.\n"
4648 msgid "Service request timeout.\n"
4652 msgid "Cannot create service thread.\n"
4653 msgstr "සේවාව පොට හදන්න බැහැ.\n"
4656 msgid "Service database locked.\n"
4657 msgstr "සේවාවේ දත්ත සමුදාය අගුලු කරලා.\n"
4660 msgid "Service already running.\n"
4661 msgstr "සේවාව දැනටමත් ධාවන කරනවා.\n"
4664 msgid "Invalid service account.\n"
4665 msgstr "අවලංගු සේවාව ගිණුම.\n"
4668 msgid "Service is disabled.\n"
4669 msgstr "සේවාව අක්රිය කරලා.\n"
4672 msgid "Circular dependency.\n"
4673 msgstr "වෘත්තාකාර පරායත්තතාවක්.\n"
4676 msgid "Service does not exist.\n"
4677 msgstr "සේවාව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4680 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4681 msgstr "සේවාවට පාලක පණිවිඩය පිළිගන්න බැහැ.\n"
4684 msgid "Service not active.\n"
4685 msgstr "සේවාව සක්රිය නැහැ.\n"
4689 msgid "Service controller connect failed.\n"
4693 msgid "Exception in service.\n"
4694 msgstr "සේවාව ඇතුලේ ව්යතිරේකක්.\n"
4697 msgid "Database does not exist.\n"
4698 msgstr "දත්ත සමුදාය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4701 msgid "Service-specific error.\n"
4702 msgstr "සේවාවක විතරක් තියෙන දෝෂයක්.\n"
4705 msgid "Process aborted.\n"
4706 msgstr "සැකසුම අහෝසි කරා.\n"
4709 msgid "Service dependency failed.\n"
4710 msgstr "සේවාව පරායත්තයේ දෝෂයක් උනා.\n"
4713 msgid "Service login failed.\n"
4714 msgstr "සේවාව පුරන්න බැරි උනා.\n"
4717 msgid "Service start-hang.\n"
4718 msgstr "සේවාව start-hang.\n"
4721 msgid "Invalid service lock.\n"
4722 msgstr "අවලංගු සේවාව අගුල.\n"
4725 msgid "Service marked for delete.\n"
4726 msgstr "සේවාව සලකුණු කරලා මැකීමට.\n"
4729 msgid "Service exists.\n"
4730 msgstr "සේවාව තියෙනවා.\n"
4733 msgid "System running last-known-good config.\n"
4737 msgid "Service dependency deleted.\n"
4738 msgstr "සේවාවේ පරායත්තතාව මකලා.\n"
4741 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4745 msgid "Service not started since last boot.\n"
4749 msgid "Duplicate service name.\n"
4750 msgstr "අනුපිටපත් සේවාව නම.\n"
4753 msgid "Different service account.\n"
4754 msgstr "වෙන සේවාව ගිණුමක්.\n"
4757 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4761 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4765 msgid "No recovery program for service.\n"
4766 msgstr "ප්රතිසාධන ක්රමලේඛයක් සේවාවට නැහැ.\n"
4769 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4773 msgid "End of media.\n"
4777 msgid "Filemark detected.\n"
4781 msgid "Beginning of media.\n"
4785 msgid "Setmark detected.\n"
4789 msgid "No data detected.\n"
4793 msgid "Partition failure.\n"
4798 msgid "Invalid block length.\n"
4802 msgid "Device not partitioned.\n"
4803 msgstr "ආම්පන්නය කොටස් කරලා නැහැ.\n"
4806 msgid "Unable to lock media.\n"
4810 msgid "Unable to unload media.\n"
4814 msgid "Media changed.\n"
4815 msgstr "මාධ්ය වෙනස් කරා.\n"
4818 msgid "I/O bus reset.\n"
4822 msgid "No media in drive.\n"
4823 msgstr "මාධ්යයක් ධාවකය ඇතුලේ නැහැ.\n"
4826 msgid "No Unicode translation.\n"
4827 msgstr "යුනිකෝඩ් පරිවර්තනයක් නැහැ.\n"
4830 msgid "DLL initialization failed.\n"
4834 msgid "Shutdown in progress.\n"
4835 msgstr "වැහීමක් වෙනවා.\n"
4838 msgid "No shutdown in progress.\n"
4839 msgstr "වැහීමක් වෙන්නේ නැහැ.\n"
4842 msgid "I/O device error.\n"
4843 msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
4846 msgid "No serial devices found.\n"
4850 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4854 msgid "Serial I/O completed.\n"
4855 msgstr "අනුක්රමික I/O ඉවරයි.\n"
4858 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4859 msgstr "අනුක්රමික I/O counter timeout.\n"
4862 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4866 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4870 msgid "Unknown floppy error.\n"
4871 msgstr "දන්නේ නැති නම්ය දෝෂයක්.\n"
4874 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4878 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4879 msgstr "දෘඩ තැටිය ආයෙත් ක්රමාංකණය කිරීම බැරි උනා.\n"
4882 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4883 msgstr "දෘඩ තැටිය මෙහෙයුම බැරි උනා.\n"
4886 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4887 msgstr "දෘඩ තැටිය නැවත සකසන්න බැරි උනා.\n"
4890 msgid "End of tape media.\n"
4894 msgid "Not enough server memory.\n"
4895 msgstr "සේවාදායකයේ මතක මදි.\n"
4898 msgid "Possible deadlock.\n"
4899 msgstr "අවහිරතාවක් තියෙනවා ඇති.\n"
4902 msgid "Incorrect alignment.\n"
4903 msgstr "වැරදි පෙළගැස්වීම.\n"
4906 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4910 msgid "Set-power-state failed.\n"
4914 msgid "Too many links.\n"
4915 msgstr "සබැඳි වැඩි.\n"
4918 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4919 msgstr "අලුත් Windows අනුවාදයක් අවශ්යයි.\n"
4922 msgid "Wrong operating system.\n"
4923 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය වැරදි.\n"
4926 msgid "Single-instance application.\n"
4927 msgstr "එක අවස්ථාව යෙදුම.\n"
4930 msgid "Real-mode application.\n"
4931 msgstr "තාත්වික ප්රකාරය යෙදුම.\n"
4934 msgid "Invalid DLL.\n"
4935 msgstr "අවලංගු DLL එකක්.\n"
4938 msgid "No associated application.\n"
4939 msgstr "සබැඳි යෙදුමක් නැහැ.\n"
4942 msgid "DDE failure.\n"
4943 msgstr "DDE දෝෂයක්.\n"
4946 msgid "DLL not found.\n"
4947 msgstr "DLL එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4950 msgid "Out of user handles.\n"
4951 msgstr "පරිශීලකයන්ගේ හසුරු ඉවරයි.\n"
4954 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4958 msgid "The source element is empty.\n"
4962 msgid "The destination element is full.\n"
4966 msgid "The element address is invalid.\n"
4970 msgid "The magazine is not present.\n"
4974 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4978 msgid "The device requires cleaning.\n"
4979 msgstr "ආම්පන්නය සුද්ද කරන්න ඕනේ.\n"
4982 msgid "The device door is open.\n"
4983 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
4986 msgid "The device is not connected.\n"
4987 msgstr "ආම්පන්නය සබැඳි කරලා නැහැ.\n"
4990 msgid "Element not found.\n"
4991 msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4994 msgid "No match found.\n"
4995 msgstr "ගැළපුමක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4998 msgid "Property set not found.\n"
4999 msgstr "ගුණාංග සිටුවම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5002 msgid "Point not found.\n"
5003 msgstr "පොයින්ටය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5006 msgid "No running tracking service.\n"
5010 msgid "No such volume ID.\n"
5014 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5018 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5022 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5026 msgid "The journal is being deleted.\n"
5027 msgstr "ජර්නලය දැන් මකනවා.\n"
5030 msgid "The journal is not active.\n"
5034 msgid "Potential matching file found.\n"
5038 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5042 msgid "Invalid device name.\n"
5043 msgstr "අවලංගු ආම්පන්නය නාමය.\n"
5046 msgid "Connection unavailable.\n"
5050 msgid "Device already remembered.\n"
5054 msgid "No network or bad path.\n"
5058 msgid "Invalid network provider name.\n"
5059 msgstr "අවලංගු ජාල සපයන්නා නම.\n"
5062 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5066 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5070 msgid "Not a container.\n"
5071 msgstr "බහලුවක් නෙමෙයි.\n"
5074 msgid "Extended error.\n"
5075 msgstr "විස්තෘත දෝෂයක්.\n"
5078 msgid "Invalid group name.\n"
5079 msgstr "අවලංගු සමූහය නම.\n"
5082 msgid "Invalid computer name.\n"
5083 msgstr "අවලංගු පරිගණක නම.\n"
5086 msgid "Invalid event name.\n"
5087 msgstr "අවලංගු සිද්ධිය නම.\n"
5090 msgid "Invalid domain name.\n"
5091 msgstr "අවලංගු වසම් නම.\n"
5094 msgid "Invalid service name.\n"
5095 msgstr "අවලංගු සේවාව නම.\n"
5098 msgid "Invalid network name.\n"
5099 msgstr "අවලංගු ජාල නම.\n"
5102 msgid "Invalid share name.\n"
5103 msgstr "අවලංගු හවුල නම.\n"
5106 msgid "Invalid message name.\n"
5107 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයේ නම.\n"
5110 msgid "Invalid message destination.\n"
5111 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයෙ ගමනාන්තය.\n"
5114 msgid "Session credential conflict.\n"
5115 msgstr "සැසියෙ අක්තපත්ර ගැටීමක්.\n"
5118 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5122 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5126 msgid "No network.\n"
5127 msgstr "ජාලයක් නැහැ.\n"
5130 msgid "Operation canceled by user.\n"
5131 msgstr "පරිශිලකයා මෙහෙයුම අවලංගු කරලා.\n"
5134 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5137 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5138 msgid "Connection refused.\n"
5139 msgstr "සබැඳුම ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
5142 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5143 msgstr "සබැඳුම හොඳට වැහුවා.\n"
5146 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5150 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5154 msgid "Connection invalid.\n"
5155 msgstr "සබැඳුම වලංගු නැහැ.\n"
5158 msgid "Connection is active.\n"
5159 msgstr "සබැඳුම සක්රියයි.\n"
5162 msgid "Network unreachable.\n"
5163 msgstr "ජාලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5166 msgid "Host unreachable.\n"
5167 msgstr "සත්කාරකයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5170 msgid "Protocol unreachable.\n"
5171 msgstr "ප්රොටෝකෝලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5174 msgid "Port unreachable.\n"
5175 msgstr "තොට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5178 msgid "Request aborted.\n"
5179 msgstr "ඉල්ලීම අහෝසි කරා.\n"
5182 msgid "Connection aborted.\n"
5183 msgstr "සබැඳුම් අහෝසි කරා.\n"
5186 msgid "Please retry operation.\n"
5187 msgstr "කරුණාකරලා අයෙත් මෙහෙයුම කරන්න හදන්න.\n"
5190 msgid "Connection count limit reached.\n"
5194 msgid "Login time restriction.\n"
5198 msgid "Login workstation restriction.\n"
5202 msgid "Incorrect network address.\n"
5203 msgstr "වැරදි ජාල ලිපිනය.\n"
5206 msgid "Service already registered.\n"
5210 msgid "Service not found.\n"
5211 msgstr "සේවාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5214 msgid "User not authenticated.\n"
5218 msgid "User not logged on.\n"
5222 msgid "Continue work in progress.\n"
5226 msgid "Already initialized.\n"
5230 msgid "No more local devices.\n"
5234 msgid "The site does not exist.\n"
5238 msgid "The domain controller already exists.\n"
5242 msgid "Supported only when connected.\n"
5246 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5250 msgid "The user profile is invalid.\n"
5251 msgstr "පරිශීලක පැතිකඩය වලංගු නැහැ.\n"
5254 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5258 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5262 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5266 msgid "No quotas for account.\n"
5270 msgid "Local user session key.\n"
5274 msgid "Password too complex for LM.\n"
5278 msgid "Unknown revision.\n"
5279 msgstr "දන්නෙ නැති ප්රතිශෝධනයක්.\n"
5282 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5286 msgid "Invalid owner.\n"
5287 msgstr "අවලංගු හිමිකරු.\n"
5290 msgid "Invalid primary group.\n"
5291 msgstr "අවලංගු මූලික සමූහය.\n"
5294 msgid "No impersonation token.\n"
5298 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5302 msgid "No logon servers available.\n"
5306 msgid "No such logon session.\n"
5310 msgid "No such privilege.\n"
5311 msgstr "මෙහෙම වරප්රසාදයක් නැහැ.\n"
5314 msgid "Privilege not held.\n"
5318 msgid "Invalid account name.\n"
5319 msgstr "අවලංගු ගිණුම් නම.\n"
5322 msgid "User already exists.\n"
5323 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5326 msgid "No such user.\n"
5327 msgstr "මෙහෙම පරිශීලකයෙක් නැහැ.\n"
5330 msgid "Group already exists.\n"
5331 msgstr "සමූහය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5334 msgid "No such group.\n"
5335 msgstr "මෙහෙම සමූහයක් නැහැ.\n"
5338 msgid "User already in group.\n"
5339 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් සමූහය ඇතුලේ ඉන්නවා.\n"
5342 msgid "User not in group.\n"
5343 msgstr "පරිශීලකය සමූහය ඇතුලේ නැහැ.\n"
5346 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5347 msgstr "අන්තිම පරිපාලක පරිශීලකයව මකන්න බැහැ.\n"
5350 msgid "Wrong password.\n"
5351 msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
5354 msgid "Ill-formed password.\n"
5355 msgstr "මුර පදය හොඳට හදල නැහැ.\n"
5358 msgid "Password restriction.\n"
5359 msgstr "මුර පදය සීමාකිරීමක්.\n"
5362 msgid "Logon failure.\n"
5363 msgstr "යොමුකය අසාර්ථකයි.\n"
5366 msgid "Account restriction.\n"
5367 msgstr "ගිණුම සීමාකිරීමක්.\n"
5370 msgid "Invalid logon hours.\n"
5371 msgstr "අවලංගු යොමුකය පැය.\n"
5374 msgid "Invalid workstation.\n"
5375 msgstr "අවලංගු සේවාස්ථානය.\n"
5378 msgid "Password expired.\n"
5379 msgstr "මුර පදය ඉකුත් වෙලා.\n"
5382 msgid "Account disabled.\n"
5383 msgstr "ගිණුම අක්රිය කරලා.\n"
5386 msgid "No security ID mapped.\n"
5390 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5391 msgstr "LUIDs වැඩියෙන් ඉල්ලලා.\n"
5394 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5395 msgstr "LUIDs ඉවරයි.\n"
5398 msgid "Invalid sub authority.\n"
5399 msgstr "අවලංගු යට අධිකාරිය.\n"
5402 msgid "Invalid ACL.\n"
5403 msgstr "අවලංගු ACL එකක්.\n"
5406 msgid "Invalid SID.\n"
5407 msgstr "අවලංගු SID එකක්.\n"
5410 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5411 msgstr "අවලංගු ආරක්ෂණය සූචකයක්.\n"
5414 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5415 msgstr "හොඳ නැති උරුම වී තිබෙන්නේ ACL එකක්.\n"
5418 msgid "Server disabled.\n"
5419 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා.\n"
5422 msgid "Server not disabled.\n"
5423 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා නැහැ.\n"
5426 msgid "Invalid ID authority.\n"
5427 msgstr "අවලංගු ID අධිකාරිය.\n"
5430 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5434 msgid "Invalid group attributes.\n"
5435 msgstr "අවලංගු සමූහය ගුණාංග.\n"
5438 msgid "Bad impersonation level.\n"
5439 msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
5442 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5446 msgid "Bad validation class.\n"
5447 msgstr "හොඳ නැති වලංගුකරණ පන්තියක්.\n"
5450 msgid "Bad token type.\n"
5451 msgstr "හොඳ නැති සංකේතය වර්ගය.\n"
5454 msgid "No security on object.\n"
5455 msgstr "වස්තුවට ආරක්ෂණය නැහැ.\n"
5458 msgid "Can't access domain information.\n"
5462 msgid "Invalid server state.\n"
5463 msgstr "අවලංගු සේවාදායකය තත්වය.\n"
5466 msgid "Invalid domain state.\n"
5467 msgstr "අවලංගු වසම තත්වය.\n"
5470 msgid "Invalid domain role.\n"
5471 msgstr "අවලංගු වසම භූමිකාව.\n"
5474 msgid "No such domain.\n"
5475 msgstr "මෙහෙම වසමක් නැහැ.\n"
5478 msgid "Domain already exists.\n"
5479 msgstr "වසම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
5482 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5486 msgid "Internal database corruption.\n"
5490 msgid "Internal error.\n"
5491 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක්.\n"
5494 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5498 msgid "Bad descriptor format.\n"
5502 msgid "Not a logon process.\n"
5506 msgid "Logon session ID exists.\n"
5507 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එක තියෙනවා.\n"
5510 msgid "Unknown authentication package.\n"
5511 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපන පැකේජයක්.\n"
5514 msgid "Bad logon session state.\n"
5515 msgstr "හොඳ නැති යොමුකය සැසියෙ තත්වය.\n"
5518 msgid "Logon session ID collision.\n"
5519 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එකේ ගැටීමක්.\n"
5522 msgid "Invalid logon type.\n"
5523 msgstr "අවලංගු යොමුකය වර්ගය.\n"
5526 msgid "Cannot impersonate.\n"
5530 msgid "Invalid transaction state.\n"
5531 msgstr "අවලංගු ක්රියා සමුදාය තත්වය.\n"
5534 msgid "Security DB commit failure.\n"
5538 msgid "Account is built-in.\n"
5539 msgstr "ගිණුම ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5542 msgid "Group is built-in.\n"
5543 msgstr "සමූහය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5546 msgid "User is built-in.\n"
5547 msgstr "පරිශිලකය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5550 msgid "Group is primary for user.\n"
5554 msgid "Token already in use.\n"
5558 msgid "No such local group.\n"
5562 msgid "User not in local group.\n"
5566 msgid "User already in local group.\n"
5570 msgid "Local group already exists.\n"
5573 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5574 msgid "Logon type not granted.\n"
5578 msgid "Too many secrets.\n"
5582 msgid "Secret too long.\n"
5586 msgid "Internal security DB error.\n"
5590 msgid "Too many context IDs.\n"
5594 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5598 msgid "No such member.\n"
5602 msgid "Invalid member.\n"
5603 msgstr "අවලංගු සාමාජිකයා.\n"
5606 msgid "Too many SIDs.\n"
5610 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5614 msgid "No inheritable components.\n"
5618 msgid "File or directory corrupt.\n"
5619 msgstr "ගොනුව හෝ ඩිරෙක්ටරිය සදොස් වෙලා.\n"
5622 msgid "Disk is corrupt.\n"
5623 msgstr "ඩිස්කය සදොස් වෙලා.\n"
5626 msgid "No user session key.\n"
5627 msgstr "පරිශිලකය සැසිය යතුර නැහැ.\n"
5630 msgid "License quota exceeded.\n"
5634 msgid "Wrong target name.\n"
5635 msgstr "වැරදි ඉලක්කය නම.\n"
5638 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5642 msgid "Time skew between client and server.\n"
5646 msgid "Invalid window handle.\n"
5647 msgstr "අවලංගු කවුළුවේ හසුරුව.\n"
5650 msgid "Invalid menu handle.\n"
5651 msgstr "අවලංගු මෙනුවේ හසුරුව.\n"
5654 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5655 msgstr "අවලංගු කර්සරයේ හසුරුව.\n"
5658 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5659 msgstr "අවලංගු ත්වරක වගුව හසුරුව.\n"
5662 msgid "Invalid hook handle.\n"
5663 msgstr "අවලංගු කොක්ක හසුරුව.\n"
5666 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5667 msgstr "අවලංගු DWP හසුරුව.\n"
5670 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5674 msgid "Can't find window class.\n"
5675 msgstr "කවුළු පන්තිය හොයාගන්න බැහැ.\n"
5678 msgid "Window owned by another thread.\n"
5682 msgid "Hotkey already registered.\n"
5686 msgid "Class already exists.\n"
5687 msgstr "පන්තිය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5690 msgid "Class does not exist.\n"
5691 msgstr "පන්තිය තියෙන්නෙ නැහැ.\n"
5694 msgid "Class has open windows.\n"
5695 msgstr "පන්තියේ ඇරපු කවුළු තියෙනවා.\n"
5697 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5698 msgid "Invalid index.\n"
5699 msgstr "අවලංගු සූචිය.\n"
5702 msgid "Invalid icon handle.\n"
5703 msgstr "අවලංගු අයිකන හසුරුවක්.\n"
5706 msgid "Private dialog index.\n"
5707 msgstr "පෞද්ගලික සංවාද සූචිය.\n"
5710 msgid "List box ID not found.\n"
5714 msgid "No wildcard characters.\n"
5715 msgstr "ආදේශක ලකුණු නැහැ.\n"
5718 msgid "Clipboard not open.\n"
5719 msgstr "පසුරු පුවරුව විවෘත නැහැ.\n"
5722 msgid "Hotkey not registered.\n"
5726 msgid "Not a dialog window.\n"
5727 msgstr "සංවාද කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5730 msgid "Control ID not found.\n"
5734 msgid "Invalid combo box message.\n"
5735 msgstr "අවලංගු සංයුක්ත කොටුවේ පණිවිඩය.\n"
5738 msgid "Not a combo box window.\n"
5739 msgstr "සංයුක්ත කොටු කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5742 msgid "Invalid edit height.\n"
5743 msgstr "අවලංගු edit උස.\n"
5746 msgid "DC not found.\n"
5747 msgstr "DC හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5750 msgid "Invalid hook filter.\n"
5751 msgstr "අවලංගු කොක්ක පෙරහන.\n"
5754 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5755 msgstr "අවලංගු පෙරහන පටිපාටිය.\n"
5758 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5762 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5766 msgid "Journal hook already set.\n"
5770 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5774 msgid "Invalid list box message.\n"
5775 msgstr "අවලංගු ලැයිස්තු කොටුව පණිවිඩය.\n"
5778 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5779 msgstr "අවලංගු LB_SETCOUNT එකක් යවලා.\n"
5782 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5786 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5787 msgstr "වෙන පොටක වස්තුවක් විනාශ කරන්න බැහැ.\n"
5790 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5794 msgid "Window has no system menu.\n"
5795 msgstr "කවුළුවට පද්දතිය මෙනුවක් නැහැ.\n"
5798 msgid "Invalid message box style.\n"
5799 msgstr "අවලංගු පණිවිඩ කොටුව විලාසය.\n"
5802 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5803 msgstr "අවලංගු SPI පරාමිතියක්.\n"
5806 msgid "Screen already locked.\n"
5810 msgid "Window handles have different parents.\n"
5814 msgid "Not a child window.\n"
5815 msgstr "ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5818 msgid "Invalid GW command.\n"
5819 msgstr "අවලංගු GW විධානය.\n"
5822 msgid "Invalid thread ID.\n"
5823 msgstr "අවලංගු පොට ID එකක්.\n"
5826 msgid "Not an MDI child window.\n"
5827 msgstr "MDI ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5830 msgid "Popup menu already active.\n"
5831 msgstr "උත්පතන මෙනුව දැනටමත් සක්රියයි.\n"
5834 msgid "No scrollbars.\n"
5835 msgstr "අනුචලන තීරු නැහැ.\n"
5838 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5839 msgstr "අවලංගු අනුචලන තීරුවේ පරාසය.\n"
5842 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5843 msgstr "අවලංගු ShowWin විධානය.\n"
5846 msgid "No system resources.\n"
5847 msgstr "පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5850 msgid "No non-paged system resources.\n"
5851 msgstr "නොන්-පේජ්ඩ් පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5854 msgid "No paged system resources.\n"
5855 msgstr "පිටුගත කළ පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5858 msgid "No working set quota.\n"
5859 msgstr "Working set කෝටාවක් නැහැ.\n"
5862 msgid "No page file quota.\n"
5863 msgstr "ප්රතිහරණ ගොනුව කෝටාවක් නැහැ.\n"
5866 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5870 msgid "Menu item not found.\n"
5871 msgstr "මෙනුවෙ අයිතමය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5874 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5875 msgstr "අවලංගු යතුරුපුවරුව හසුරුව.\n"
5878 msgid "Hook type not allowed.\n"
5879 msgstr "කොක්ක වර්ගයට ඉඩ දෙන්න බැහැ.\n"
5882 msgid "Interactive window station required.\n"
5887 msgstr "කාලඡේදනය.\n"
5890 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5891 msgstr "අවලංගු මොනිටරය හසුරුව.\n"
5894 msgid "Event log file corrupt.\n"
5895 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
5898 msgid "Event log can't start.\n"
5899 msgstr "සිද්ධි ලොගය පටන් ගන්න බැහැ.\n"
5902 msgid "Event log file full.\n"
5903 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව පිරිලා.\n"
5906 msgid "Event log file changed.\n"
5907 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව වෙනස් වෙලා.\n"
5910 msgid "Installer service failed.\n"
5911 msgstr "ස්ථාපකය සේවාව අසාර්ථකයි.\n"
5914 msgid "Installation aborted by user.\n"
5915 msgstr "ස්ථාපනය අහෝසි කරා.\n"
5918 msgid "Installation failure.\n"
5919 msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථකයි.\n"
5922 msgid "Installation suspended.\n"
5923 msgstr "ස්ථාපනය අත්හිටුවා.\n"
5926 msgid "Unknown product.\n"
5927 msgstr "දන්නේ නැති නිෂ්පාදිතයක්.\n"
5930 msgid "Unknown feature.\n"
5931 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක්.\n"
5934 msgid "Unknown component.\n"
5935 msgstr "දන්නේ නැති සංරචකයක්.\n"
5938 msgid "Unknown property.\n"
5939 msgstr "දන්නේ නැති ගුණාංගයක්.\n"
5942 msgid "Invalid handle state.\n"
5943 msgstr "අවලංගු හසුරුව තත්වය.\n"
5946 msgid "Bad configuration.\n"
5947 msgstr "හොඳ නැති වින්යාසයක්.\n"
5950 msgid "Index is missing.\n"
5951 msgstr "සූචිය නැහැ.\n"
5954 msgid "Installation source is missing.\n"
5955 msgstr "ස්ථාපනය මූලය නැහැ.\n"
5958 msgid "Wrong installation package version.\n"
5959 msgstr "වැරදි ස්ථාපන පැකේජය අනුවාදය.\n"
5962 msgid "Product uninstalled.\n"
5963 msgstr "නිෂ්පාදිතය අස්ථාපනය කරා.\n"
5966 msgid "Invalid query syntax.\n"
5967 msgstr "අවලංගු විමසුම රීතිය.\n"
5970 msgid "Invalid field.\n"
5971 msgstr "ක්ෂේත්රය වලංගු නැහැ.\n"
5974 msgid "Device removed.\n"
5975 msgstr "ආම්පන්නය ඉවත් කරලා.\n"
5978 msgid "Installation already running.\n"
5979 msgstr "ස්ථාපනය දැනටමත් වෙනවා.\n"
5982 msgid "Installation package failed to open.\n"
5983 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ඇරෙන්න බැරි උනා.\n"
5986 msgid "Installation package is invalid.\n"
5987 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය වලංගු නැහැ.\n"
5990 msgid "Installer user interface failed.\n"
5994 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5995 msgstr "ස්ථාපනය ලොග ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා.\n"
5998 msgid "Installation language not supported.\n"
5999 msgstr "ස්ථාපනය භාෂාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6002 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6006 msgid "Installation package rejected.\n"
6007 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
6010 msgid "Function could not be called.\n"
6011 msgstr "ශ්රිතය කෝල් කරන්න බැරි උනා.\n"
6014 msgid "Function failed.\n"
6015 msgstr "ශ්රිතය අසාර්ථකයි.\n"
6018 msgid "Invalid table.\n"
6019 msgstr "අවලංගු වගුවක්.\n"
6022 msgid "Data type mismatch.\n"
6023 msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
6025 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6026 msgid "Unsupported type.\n"
6027 msgstr "වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6030 msgid "Creation failed.\n"
6031 msgstr "හැදීම අසාර්ථකයි.\n"
6034 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6038 msgid "Installation platform not supported.\n"
6039 msgstr "ස්ථාපනය වේදිකාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6042 msgid "Installer not used.\n"
6043 msgstr "ස්ථාපකය පාවිච්චි කරලා නැහැ.\n"
6046 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6050 msgid "Invalid patch package.\n"
6051 msgstr "අවලංගු සිදුර පැකේජය.\n"
6054 msgid "Unsupported patch package.\n"
6055 msgstr "සිදුර පැකේජය සිදුර පැකේජය.\n"
6058 msgid "Another version is installed.\n"
6059 msgstr "වෙන අනුවාදයක් ස්ථාපන කරලා තියෙනවා.\n"
6062 msgid "Invalid command line.\n"
6063 msgstr "අවලංගු විධාන පේළිය.\n"
6066 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6070 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6074 msgid "Invalid string binding.\n"
6075 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල බැඳීම.\n"
6078 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6079 msgstr "වැරදි බැඳීම වර්ගය.\n"
6082 msgid "Invalid binding.\n"
6083 msgstr "අවලංගු බැඳීම.\n"
6086 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6087 msgstr "RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය නොදක්වයි.\n"
6090 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6091 msgstr "අවලංගු RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය.\n"
6094 msgid "Invalid string UUID.\n"
6095 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල UUID.\n"
6098 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6099 msgstr "අවලංගු අවසන් ලක්ෂ්යය ආකෘතිය.\n"
6102 msgid "Invalid network address.\n"
6103 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය.\n"
6106 msgid "No endpoint found.\n"
6107 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යයක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6110 msgid "Invalid timeout value.\n"
6111 msgstr "අවලංගු කාලඡේදනය අගය.\n"
6114 msgid "Object UUID not found.\n"
6118 msgid "UUID already registered.\n"
6119 msgstr "UUID එක දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
6122 msgid "UUID type already registered.\n"
6123 msgstr "UUID වර්ගය දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
6126 msgid "Server already listening.\n"
6127 msgstr "සේවාදායකය දැනටමත් අහගෙන ඉන්නවා.\n"
6130 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6134 msgid "RPC server not listening.\n"
6135 msgstr "RPC සේවාදායකය අහගෙන ඉන්නෙ නැහැ.\n"
6138 msgid "Unknown manager type.\n"
6139 msgstr "දන්නෙ නැති කළමනාකරු වර්ගයක්.\n"
6142 msgid "Unknown interface.\n"
6143 msgstr "දන්නෙ නැති අතුරුමුහුණතක්.\n"
6146 msgid "No bindings.\n"
6147 msgstr "බැඳිම් නැහැ.\n"
6150 msgid "No protocol sequences.\n"
6151 msgstr "ප්රොටෝකෝල පටිපාටි නැහැ.\n"
6154 msgid "Can't create endpoint.\n"
6155 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යය හදන්න බැහැ.\n"
6158 msgid "Out of resources.\n"
6159 msgstr "සම්පත් ඉවරයි.\n"
6162 msgid "RPC server unavailable.\n"
6163 msgstr "RPC සේවාදායකය ලද නොහැකි.\n"
6166 msgid "RPC server too busy.\n"
6167 msgstr "RPC සේවාදායකය කාර්යබහුල වැඩි.\n"
6170 msgid "Invalid network options.\n"
6171 msgstr "අවලංගු ජාල විකල්ප.\n"
6174 msgid "No RPC call active.\n"
6175 msgstr "සක්රිය RPC කෝල් නැහැ.\n"
6178 msgid "RPC call failed.\n"
6179 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6183 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6184 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6187 msgid "RPC protocol error.\n"
6188 msgstr "RPC ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්.\n"
6191 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6192 msgstr "මාරුව රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6195 msgid "Invalid tag.\n"
6196 msgstr "අවලංගු ටැගය.\n"
6199 msgid "Invalid array bounds.\n"
6200 msgstr "අවලංගු ආරාව සීමාවෙන්.\n"
6203 msgid "No entry name.\n"
6207 msgid "Invalid name syntax.\n"
6208 msgstr "අවලංගු නමේ රීතිය.\n"
6211 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6212 msgstr "නම රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6215 msgid "No network address.\n"
6216 msgstr "ජාල ලිපිනය නැහැ.\n"
6219 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6223 msgid "Unknown authentication type.\n"
6224 msgstr "දන්නේ නැති සත්යාපනය වර්ගයක්.\n"
6227 msgid "Maximum calls too low.\n"
6231 msgid "String too long.\n"
6232 msgstr "අනුලකුණු වැලේ දිග වැඩි.\n"
6235 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6239 msgid "Procedure number out of range.\n"
6243 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6247 msgid "Unknown authentication service.\n"
6248 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය සේවාව.\n"
6251 msgid "Unknown authentication level.\n"
6252 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය මට්ටම.\n"
6255 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6256 msgstr "අවලංගු සත්යාපන අනන්යතාවය.\n"
6259 msgid "Unknown authorization service.\n"
6260 msgstr "දන්නේ නැති අනුමැතිය සේවාවක්.\n"
6263 msgid "Invalid entry.\n"
6264 msgstr "අවලංගු සටහනක්.\n"
6267 msgid "Can't perform operation.\n"
6268 msgstr "මෙහෙයුම කරන්න බැහැ.\n"
6271 msgid "Endpoints not registered.\n"
6275 msgid "Nothing to export.\n"
6276 msgstr "නිර්යාත කරන්නට මොකක්වත් නැහැ.\n"
6279 msgid "Incomplete name.\n"
6280 msgstr "අසම්පුර්ණ නම.\n"
6283 msgid "Invalid version option.\n"
6284 msgstr "අවලංගු අනුවාදය විකල්පය.\n"
6287 msgid "No more members.\n"
6291 msgid "Not all objects unexported.\n"
6295 msgid "Interface not found.\n"
6299 msgid "Entry already exists.\n"
6303 msgid "Entry not found.\n"
6307 msgid "Name service unavailable.\n"
6308 msgstr "නම සේවාව ලද නොහැකි.\n"
6311 msgid "Invalid network address family.\n"
6312 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය පවුල.\n"
6315 msgid "Operation not supported.\n"
6316 msgstr "මෙහෙයුම සහාය නොදක්වයි.\n"
6319 msgid "No security context available.\n"
6323 msgid "RPCInternal error.\n"
6324 msgstr "RPCInternal දෝෂයක්.\n"
6327 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6328 msgstr "RPC ශුන්ය-ලෙස-බෙදීම.\n"
6331 msgid "Address error.\n"
6332 msgstr "ලිපින දෝෂයක්.\n"
6335 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6339 msgid "Floating-point underflow.\n"
6343 msgid "Floating-point overflow.\n"
6347 msgid "No more entries.\n"
6351 msgid "Character translation table open failed.\n"
6355 msgid "Character translation table file too small.\n"
6359 msgid "Null context handle.\n"
6363 msgid "Context handle damaged.\n"
6367 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6371 msgid "Cannot get call handle.\n"
6375 msgid "Null reference pointer.\n"
6376 msgstr "අභිශුන්යය පරිශීලන සුමකය.\n"
6379 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6383 msgid "Byte count too small.\n"
6384 msgstr "බයිට ගණන පොඩි වැඩි.\n"
6387 msgid "Bad stub data.\n"
6388 msgstr "හොඳ නැති ස්ටබ් දත්ත.\n"
6391 msgid "Invalid user buffer.\n"
6392 msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
6395 msgid "Unrecognized media.\n"
6396 msgstr "මාධ්ය අඳුරගන්න බැහැ.\n"
6399 msgid "No trust secret.\n"
6403 msgid "No trust SAM account.\n"
6407 msgid "Trusted domain failure.\n"
6411 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6415 msgid "Trust logon failure.\n"
6419 msgid "RPC call already in progress.\n"
6420 msgstr "RPC කෝල් එක දැනටමත් වෙනවා.\n"
6423 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6424 msgstr "NETLOGON ධාවන කරලා නැහැ.\n"
6427 msgid "Account expired.\n"
6428 msgstr "ගිණුම ඉකුත් වෙලා.\n"
6431 msgid "Redirector has open handles.\n"
6435 msgid "Printer driver already installed.\n"
6436 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දැනටමත් ස්ථාපන කරලා.\n"
6439 msgid "Unknown port.\n"
6440 msgstr "දන්නේ නැති තොට.\n"
6443 msgid "Unknown printer driver.\n"
6444 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රකයේ ධාවකය.\n"
6447 msgid "Unknown print processor.\n"
6448 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රණ සකසුව.\n"
6451 msgid "Invalid separator file.\n"
6452 msgstr "අවලංගු වෙන්කරණ ගොනුව.\n"
6455 msgid "Invalid priority.\n"
6456 msgstr "අවලංගු ප්රමුඛතාවය.\n"
6459 msgid "Invalid printer name.\n"
6460 msgstr "අවලංගු මුද්රකයේ නම.\n"
6463 msgid "Printer already exists.\n"
6464 msgstr "මුද්රකය දැනටමත් පවතිනවා.\n"
6467 msgid "Invalid printer command.\n"
6468 msgstr "අවලංගු මුද්රකය විධානය.\n"
6471 msgid "Invalid data type.\n"
6472 msgstr "අවලංගු දත්ත වර්ගය.\n"
6475 msgid "Invalid environment.\n"
6476 msgstr "අවලංගු වටපිටාව.\n"
6479 msgid "No more bindings.\n"
6483 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6487 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6491 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6495 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6499 msgid "Server has open handles.\n"
6503 msgid "Resource data not found.\n"
6504 msgstr "සම්පත දත්ත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6507 msgid "Resource type not found.\n"
6508 msgstr "සම්පත වර්ගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6511 msgid "Resource name not found.\n"
6512 msgstr "සම්පත නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6515 msgid "Resource language not found.\n"
6516 msgstr "සම්පත භාෂාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6519 msgid "Not enough quota.\n"
6520 msgstr "කෝටාව මදි.\n"
6523 msgid "No interfaces.\n"
6524 msgstr "අතුරුමුහුණත් නැහැ.\n"
6527 msgid "RPC call canceled.\n"
6528 msgstr "RPC කෝල් එක අවලංගු කරා.\n"
6531 msgid "Binding incomplete.\n"
6532 msgstr "බැඳීම ඉවර නැහැ.\n"
6535 msgid "RPC comm failure.\n"
6539 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6543 msgid "No principal name registered.\n"
6547 msgid "Not an RPC error.\n"
6548 msgstr "RPC දෝෂයක් නොවේ.\n"
6551 msgid "UUID is local only.\n"
6552 msgstr "UUID පෙදෙසි විතරයි.\n"
6555 msgid "Security package error.\n"
6556 msgstr "ආරක්ෂණ පැකේජය දෝෂයක්.\n"
6559 msgid "Thread not canceled.\n"
6560 msgstr "පොට අවලංගු කරල නැහැ.\n"
6563 msgid "Invalid handle operation.\n"
6564 msgstr "අවලංගු හසුරුව මෙහෙයුම.\n"
6567 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6568 msgstr "වැරදි අනුක්රමගත කිරීමට පැකේජය අනුවාදය.\n"
6571 msgid "Wrong stub version.\n"
6572 msgstr "වැරදි ස්ටබ් අනුවාදය.\n"
6575 msgid "Invalid pipe object.\n"
6576 msgstr "අවලංගු බටය වස්තුව.\n"
6579 msgid "Wrong pipe order.\n"
6580 msgstr "වැරදි බට අනුපිළිවෙළ.\n"
6583 msgid "Wrong pipe version.\n"
6584 msgstr "වැරදි බටය අනුවාදය.\n"
6587 msgid "Group member not found.\n"
6591 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6595 msgid "Invalid object.\n"
6596 msgstr "අවලංගු වස්තුව.\n"
6599 msgid "Invalid time.\n"
6600 msgstr "අවලංගු වෙලාව.\n"
6603 msgid "Invalid form name.\n"
6604 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ නම.\n"
6607 msgid "Invalid form size.\n"
6608 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ ප්රමාණය.\n"
6611 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6615 msgid "Printer deleted.\n"
6616 msgstr "මුද්රකයව මකලා.\n"
6619 msgid "Invalid printer state.\n"
6620 msgstr "අවලංගු මුද්රකය තත්වය.\n"
6623 msgid "User must change password.\n"
6624 msgstr "පරිශීලකයට මුර පදය වෙනස් කරන්න ඕනේ.\n"
6627 msgid "Domain controller not found.\n"
6631 msgid "Account locked out.\n"
6635 msgid "Invalid pixel format.\n"
6636 msgstr "අවලංගු පික්සල ආකෘතිය.\n"
6639 msgid "Invalid driver.\n"
6640 msgstr "අවලංගු ධාවකයක්.\n"
6644 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6648 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6649 msgstr "RPC යැවීම ඉවර නැහැ.\n"
6652 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6653 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC හසුරුවක්.\n"
6656 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6657 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC කෝල් එකක්.\n"
6660 msgid "RPC pipe closed.\n"
6661 msgstr "RPC බටය වහලා.\n"
6664 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6668 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6669 msgstr "RPC බටයේ දත්ත නැහැ.\n"
6672 msgid "No site name available.\n"
6676 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6680 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6684 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6688 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6692 msgid "The interface could not be exported.\n"
6696 msgid "The profile could not be added.\n"
6700 msgid "The profile element could not be added.\n"
6704 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6708 msgid "The group element could not be added.\n"
6712 msgid "The group element could not be removed.\n"
6716 msgid "The username could not be found.\n"
6720 msgid "This network connection does not exist.\n"
6724 msgid "Connection reset by peer.\n"
6728 msgid "No Signature found in file.\n"
6729 msgstr "ගොනුවේ අත්සනයක් නැහැ.\n"
6731 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Monitor"
6737 msgstr "පෙදෙසි මොනිටරය"
6740 msgid "Add a Local Port"
6741 msgstr "පෙදෙසි තොටක් එක් කරන්න"
6744 msgid "&Enter the port name to add:"
6745 msgstr "එක් කරන තොට නම ඇතුල් කරන්න (&E):"
6748 msgid "Configure LPT Port"
6749 msgstr "LPT තොට වින්යාස කරන්න"
6752 msgid "Timeout (seconds)"
6753 msgstr "කාලඡේදනය (තප්පර)"
6756 msgid "&Transmission Retry:"
6760 msgid "'%s' is not a valid port name"
6761 msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
6764 msgid "Port %s already exists"
6765 msgstr "%s තොට දැනටමත් තියෙනවා"
6768 msgid "This port has no options to configure"
6772 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr "තැපැල යවන්න"
6779 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6780 msgid "Begin request has already been made.\n"
6785 #| msgid "Object is not initialized.\n"
6786 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6787 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6791 #| msgid "Clock state was already set.\n"
6792 msgid "Clock was stopped\n"
6793 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
6796 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6797 msgstr "මාධ්ය පදනම වේදිකාවය ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6800 msgid "Buffer is too small.\n"
6801 msgstr "බෆරය පොඩි වැඩි.\n"
6804 msgid "Invalid request.\n"
6805 msgstr "අවලංගු ඉල්ලීම.\n"
6808 msgid "Invalid stream number.\n"
6809 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
6812 msgid "Invalid media type.\n"
6813 msgstr "අවලංගු මාධ්ය වර්ගය.\n"
6816 msgid "No more input is accepted.\n"
6820 msgid "Object is not initialized.\n"
6821 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6824 msgid "Representation is not supported.\n"
6825 msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6828 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6832 msgid "Unsupported service.\n"
6833 msgstr "සේවාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6836 msgid "Unexpected error.\n"
6837 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති දෝෂයක්.\n"
6840 msgid "Invalid type.\n"
6841 msgstr "අවලංගු වර්ගය.\n"
6844 msgid "Invalid file format.\n"
6845 msgstr "අවලංගු ගොනු හැඩතලය.\n"
6848 msgid "Invalid timestamp.\n"
6849 msgstr "අවලංගු කාල මුද්රාව.\n"
6852 msgid "Unsupported scheme.\n"
6853 msgstr "පටිපාටිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6856 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6857 msgstr "Bytestream වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6860 msgid "Unsupported time format.\n"
6861 msgstr "වෙලාව ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6864 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6868 msgid "No duration set for the sample.\n"
6872 msgid "Invalid stream data.\n"
6873 msgstr "අවලංගු දහරාව දත්ත.\n"
6876 msgid "Realtime support is not available.\n"
6877 msgstr "යථා කාල සහාය ලද හැකි නැහැ.\n"
6880 msgid "Unsupported rate.\n"
6881 msgstr "ශීඝ්රතාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6884 msgid "Unsupported thinning.\n"
6885 msgstr "Thinning සහාය නොදක්වයි.\n"
6888 msgid "Reversing is not supported.\n"
6889 msgstr "ප්රතිවර්තනය කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6892 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6893 msgstr "ශීඝ්රතාව සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6896 msgid "Rate change was preempted.\n"
6900 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6901 msgstr "වස්තුව හෝ අගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6904 msgid "Value is not available.\n"
6905 msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
6908 msgid "Clock is not available.\n"
6909 msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
6912 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6917 #| msgid "The device door is open.\n"
6918 msgid "The timer was orphaned.\n"
6919 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
6922 msgid "State transition is pending.\n"
6923 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය වෙන්න යනවා.\n"
6926 msgid "Unsupported state transition.\n"
6927 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6930 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6931 msgstr "ප්රතිසාධනය කළ නොහැකි දෝෂයක් සිදු විය.\n"
6934 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6938 msgid "Sample is not writable.\n"
6942 msgid "Key is invalid.\n"
6943 msgstr "යතුර වලංගු නැහැ.\n"
6946 msgid "Bad startup version.\n"
6947 msgstr "හොඳ නැති ආරම්භය අනුවාදය.\n"
6950 msgid "Unsupported caption.\n"
6951 msgstr "කැප්ෂනය සහාය නොදක්වයි.\n"
6954 msgid "Invalid position.\n"
6955 msgstr "අවලංගු ස්ථානය.\n"
6958 msgid "Attribute is not found.\n"
6959 msgstr "උපලක්ෂණය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6962 msgid "Property type is not allowed.\n"
6963 msgstr "ගුණාංග වර්ගය අවසර නැහැ.\n"
6966 msgid "Property type is not supported.\n"
6967 msgstr "ගුණාංග වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6970 msgid "Property is empty.\n"
6971 msgstr "ගුණාංගය හිස්.\n"
6974 msgid "Property is not empty.\n"
6975 msgstr "ගුණාංගය හිස් නැහැ.\n"
6978 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6982 msgid "Vector property is required.\n"
6986 msgid "Operation was cancelled.\n"
6987 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
6990 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6994 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
6998 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7002 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7006 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7007 msgstr "දන්නේ නැති bytestream දිගක්.\n"
7010 msgid "Invalid work queue index.\n"
7011 msgstr "අවලංගු වැඩ පෝලිම සූචිය.\n"
7014 msgid "No events available.\n"
7015 msgstr "සිද්ධීන් ලද හැකි නැහැ.\n"
7018 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7019 msgstr "අවලංගු මාධ්ය මූලයේ තත්වය සංක්රාන්තිය.\n"
7022 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7026 msgid "Shutdown() was called.\n"
7027 msgstr "Shutdown() කෝල් කරා.\n"
7031 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
7032 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7033 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7036 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7037 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය හදුනාගන්නවා හැබැයි වලංගු නැහැ.\n"
7040 msgid "Property wasn't found.\n"
7041 msgstr "ගුණාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7044 msgid "Property is read-only.\n"
7045 msgstr "ගුණාංගය කියවීම් පමණි.\n"
7048 msgid "Property is not allowed.\n"
7049 msgstr "ගුණාංගය අවසර නැහැ.\n"
7052 msgid "Media source is not started.\n"
7053 msgstr "මාධ්ය මූලය ධාවන කරලා නැහැ.\n"
7056 msgid "Unsupported media format.\n"
7057 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
7060 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7061 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ.\n"
7064 msgid "No media streams were selected.\n"
7068 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7069 msgstr "මාධ්ය මූලයේ ගුණාංග සහාය නොදක්වයි.\n"
7072 msgid "Stream sink was removed.\n"
7073 msgstr "දහර නැවතුම ඉවත් කරා.\n"
7077 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7078 msgstr "දහර නැවතුම්"
7082 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
7083 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7084 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7087 msgid "Stream sink already exists.\n"
7088 msgstr "දහර නැවතුම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
7092 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
7093 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7094 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
7098 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7099 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7100 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
7104 #| msgid "Clock state was already set.\n"
7105 msgid "Sink was already stopped.\n"
7106 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7109 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7113 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7117 msgid "Metadata was too long.\n"
7118 msgstr "මෙටාදත්ත දිග වැඩියට තිබුනේ.\n"
7121 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7125 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7129 msgid "Optional node is invalid.\n"
7130 msgstr "විකල්පයකි නෝඩය වලංගු නැහැ.\n"
7133 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7134 msgstr "විසංයුක්ත කරන්නා සොයාගන්න බැහැ.\n"
7137 msgid "Codec was not found.\n"
7138 msgstr "කොඩෙක් එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7141 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7145 msgid "Topology request is not supported.\n"
7149 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7150 msgstr "අවලංගු ස්ථලකය වෙලාව උපලක්ෂණ.\n"
7153 msgid "Found loops in topology.\n"
7154 msgstr "ස්ථලකය ඇතුලේ ලූප හම්බු උනා.\n"
7157 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7158 msgstr "දේශනාධාරකය සූචකය නැහැ.\n"
7161 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7162 msgstr "ධාරාව සූචකය නැහැ.\n"
7165 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7166 msgstr "ධාරාව සූචකය තෝරලා නැහැ.\n"
7169 msgid "Source is missing.\n"
7170 msgstr "මූලය නැහැ.\n"
7173 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7177 msgid "Clock has no time source set.\n"
7178 msgstr "ඔරලෝසුවට කාල මූලයක් නැහැ.\n"
7181 msgid "Clock state was already set.\n"
7182 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7186 #| msgid "Clock is not available.\n"
7187 msgid "Clock is not simple\n"
7188 msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
7190 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7191 msgid "Enter Network Password"
7192 msgstr "ජාලයේ මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
7194 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7195 msgid "Please enter your username and password:"
7196 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ පරිශීලක නමයි හා මුර පදයයි ඇතුල් කරන්න:"
7198 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7202 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7206 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7210 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7211 msgid "&Save this password (insecure)"
7212 msgstr "මුර පදය සුරකින්න (ආරක්ෂිත නැහැ) (&S)"
7215 msgid "Entire Network"
7219 msgid "Sound Selection"
7222 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7224 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
7228 msgstr "ආකෘතිය (&F):"
7231 msgid "&Attributes:"
7232 msgstr "උපලක්ෂණ (&A):"
7239 msgid "Hyperlink Information"
7240 msgstr "අධිබැඳියේ තොරතුරු"
7242 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7244 msgstr "වර්ගය (&T):"
7251 msgid "HTML Document"
7255 msgid "Downloading from %s..."
7256 msgstr "%s එකිං බාගැනීම කරනවා..."
7264 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7265 "file path and try again."
7269 msgid "path %s not found"
7270 msgstr "%s පෙත හම්බු උනේ නැහැ"
7273 msgid "insert disk %s"
7274 msgstr "%s ඩිස්කය ඇතුළු කරන්න"
7279 "Windows Installer %s\n"
7282 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7284 "Install a product:\n"
7285 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7286 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7287 "\t/a package [property]\n"
7288 "Repair an installation:\n"
7289 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7290 "Uninstall a product:\n"
7291 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7292 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7293 "Advertise a product:\n"
7294 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7296 "\t/p patch_package [property]\n"
7297 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7298 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7299 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7300 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7301 "Register the MSI Service:\n"
7303 "Unregister the MSI Service:\n"
7305 "Display this help:\n"
7309 "Windows ස්ථාපකය %s\n"
7312 "msiexec විධානය {ඕනේ පරාමිතිය} [විකල්පයකි පරාමිතිය]\n"
7314 "නිෂ්පාදනයක් ස්ථාපන කරන්න:\n"
7315 "\t/i {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7316 "\t/package {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7317 "\t/a package [ගුණාංගය]\n"
7318 "ස්ථාපනයක් අලුත්වැඩියා කරන්න:\n"
7319 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය}\n"
7320 "නිෂ්පාදනයක් අස්ථාපන කරන්න:\n"
7321 "\t/uninstall {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7322 "\t/x {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7323 "නිෂ්පාදනයක් ප්රචාරය කරන්න:\n"
7324 "\t/j[u|m] පැකේජය [/t transform] [/g languageid]\n"
7326 "\t/p සිදුර_පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7327 "\t/p සිදුර_පැකේජය /a පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7328 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7329 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7330 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7331 "MSI සේවාව ලියාපදිංචි කරන්න:\n"
7333 "MSI සේවාව ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න:\n"
7335 "මේ උදව්ව පෙන්නන්න:\n"
7340 msgid "enter which folder contains %s"
7344 msgid "install source for feature missing"
7348 msgid "network drive for feature missing"
7352 msgid "feature from:"
7356 msgid "choose which folder contains %s"
7359 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7361 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක්"
7364 msgid "Allocating registry space"
7368 msgid "Searching for installed applications"
7372 msgid "Binding executables"
7375 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7376 msgid "Searching for qualifying products"
7379 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7380 msgid "Computing space requirements"
7384 msgid "Creating folders"
7385 msgstr "ෆෝල්ඩර හදනවා"
7388 msgid "Creating shortcuts"
7389 msgstr "කෙටිමඟන් හදනවා"
7392 msgid "Deleting services"
7396 msgid "Creating duplicate files"
7397 msgstr "අනුපිටපත් ගොනු හදනවා"
7400 msgid "Searching for related applications"
7404 msgid "Copying network install files"
7408 msgid "Copying new files"
7409 msgstr "අලුත් ගොනු පිටපත් කරනවා"
7412 msgid "Installing ODBC components"
7413 msgstr "ODBC සංරචක ස්ථාපනය කරනවා"
7416 msgid "Installing new services"
7417 msgstr "අලුත් සේවා ස්ථාපනය කරනවා"
7420 msgid "Installing system catalog"
7421 msgstr "පද්ධතිය නාමාවලිය ස්ථාපනය කරනවා"
7424 msgid "Validating install"
7425 msgstr "ස්ථාපනය වලංගු කරනවා"
7428 msgid "Evaluating launch conditions"
7432 msgid "Migrating feature states from related applications"
7436 msgid "Moving files"
7440 msgid "Publishing assembly information"
7444 msgid "Unpublishing assembly information"
7448 msgid "Patching files"
7452 msgid "Updating component registration"
7456 msgid "Publishing Qualified Components"
7460 msgid "Publishing Product Features"
7464 msgid "Publishing product information"
7468 msgid "Registering Class servers"
7469 msgstr "පන්ති සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
7473 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7474 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7477 msgid "Registering extension servers"
7478 msgstr "දිගු සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
7481 msgid "Registering fonts"
7482 msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචි කරනවා"
7485 msgid "Registering MIME info"
7486 msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචි කරනවා"
7490 msgid "Registering product"
7491 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7495 msgid "Registering program identifiers"
7496 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7500 msgid "Registering type libraries"
7501 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7504 msgid "Registering user"
7505 msgstr "පරිශීලකයව ලියාපදිංචි කරනවා"
7508 msgid "Removing duplicated files"
7511 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7512 msgid "Updating environment strings"
7516 msgid "Removing applications"
7517 msgstr "යෙදුම් ඉවත් කරනවා"
7520 msgid "Removing files"
7521 msgstr "ගොනු ඉවත් කරනවා"
7524 msgid "Removing folders"
7525 msgstr "ෆෝල්ඩර ඉවත් කරනවා"
7528 msgid "Removing INI files entries"
7529 msgstr "INI ගොනු පිවිසුම් ඉවත් කරනවා"
7532 msgid "Removing ODBC components"
7533 msgstr "ODBC සංරචක ඉවත් කරනවා"
7536 msgid "Removing system registry values"
7537 msgstr "පද්ධතියේ රෙජිස්තර අගයන් ඉවත් කරනවා"
7540 msgid "Removing shortcuts"
7541 msgstr "කෙටිමඟන් ඉවත් කරනවා"
7544 msgid "Registering modules"
7545 msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචි කරනවා"
7548 msgid "Unregistering modules"
7549 msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7552 msgid "Initializing ODBC directories"
7556 msgid "Starting services"
7557 msgstr "සේවා පටන් ගන්නවා"
7560 msgid "Stopping services"
7561 msgstr "සේවා නවත්තනවා"
7564 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7568 msgid "Unpublishing Product Features"
7572 msgid "Unpublishing product information"
7576 msgid "Unregister Class servers"
7577 msgstr "පන්ති සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න"
7580 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7581 msgstr "COM+ යෙදුම් හා සංරචක ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7584 msgid "Unregistering extension servers"
7585 msgstr "දිගු සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7588 msgid "Unregistering fonts"
7589 msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7592 msgid "Unregistering MIME info"
7593 msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7597 msgid "Unregistering program identifiers"
7598 msgstr "ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7601 msgid "Unregistering type libraries"
7602 msgstr "වර්ග පුස්තකාල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7605 msgid "Writing INI files values"
7609 msgid "Writing system registry values"
7613 msgid "Free space: [1]"
7614 msgstr "නිදහස් ස්ථානය: [1]"
7617 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7618 msgstr "ගුණාංගය: [1], අත්සන: [2]"
7624 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7626 msgstr "ෆෝල්ඩරය: [1]"
7628 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7629 msgid "Shortcut: [1]"
7630 msgstr "කෙටිමඟ: [1]"
7632 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7633 msgid "Service: [1]"
7636 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7637 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7638 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7641 msgid "Found application: [1]"
7642 msgstr "හම්බු වෙච්ච යෙදුම: [1]"
7645 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7646 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7649 msgid "Service: [2]"
7653 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7654 msgstr "ගොනුව: [1], පරායත්ති: [2]"
7657 msgid "Application: [1]"
7660 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7661 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7665 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7666 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [2], තරම: [3]"
7668 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7669 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7672 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7673 msgid "Feature: [1]"
7674 msgstr "විශේෂාංගය: [1]"
7676 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7677 msgid "Class Id: [1]"
7678 msgstr "පන්තිය ID: [1]"
7681 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7682 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], පරිශීලකයන්: [3], RSN: [4]}}"
7684 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7685 msgid "Extension: [1]"
7688 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7690 msgstr "ෆොන්ටය: [1]"
7692 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7693 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7694 msgstr "MIME අන්තර්ගතයේ වර්ගය: [1], දිගුව: [2]"
7696 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7698 msgstr "ProgId: [1]"
7700 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7704 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7705 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7706 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9]"
7708 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7709 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7710 msgstr "නම: [1], අගය: [2], ක්රියාව [3]"
7713 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7714 msgstr "යෙදුම: [1], විධාන රේඛාව: [2]"
7716 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7717 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7718 msgstr "ගොනුව: [1], අංශය: [2], යතුර: [3], අගය: [4]"
7721 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7722 msgstr "යතුර: [1], නම: [2]"
7724 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7725 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7726 msgstr "ගොනුව: [1], ෆෝල්ඩරය: [2]"
7729 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7730 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7733 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7734 msgstr "යතුර: [1], නම: [2], අගය: [3]"
7737 msgid "{{Fatal error: }}"
7738 msgstr "{{බැරෑරුම් දෝෂයක්: }}"
7741 msgid "{{Error [1]. }}"
7742 msgstr "{{දෝෂයක් [1]. }}"
7745 msgid "Warning [1]."
7746 msgstr "අවවාදය [1]."
7754 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7755 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7756 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7760 msgid "{{Disk full: }}"
7761 msgstr "{{ඩිස්කය පිරිලා: }}"
7764 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7765 msgstr "ක්රියාව [වෙලාව]: [1]. [2]"
7768 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7769 msgstr "පණිවිඩය වර්ගය, විස්තාරකය: [2]{, [3]}"
7772 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7773 msgstr "=== ලොගනය පටන්ගත්තා: [දිනය] [වෙලාව] ==="
7776 msgid "Action start [Time]: [1]."
7777 msgstr "ක්රියාව ඇරඹුම [වෙලාව]: [1]."
7780 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7781 msgstr "ක්රියාව ඉවර උනා [වෙලාව]: [1]. ආපසු අගය [2]."
7784 msgid "Please insert the disk: [2]"
7785 msgstr "කරුණාකරලා ඩිස්කයක් ඇතුළු කරන්න: [2]"
7789 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7790 "that you can access it."
7794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7795 msgstr "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්"
7799 "Wine MS-RLE video codec\n"
7800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7802 "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්\n"
7803 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7806 msgid "Video Compression"
7807 msgstr "වීඩියෝ හැකිළීම"
7810 msgid "&Compressor:"
7811 msgstr "&Compressor:"
7814 msgid "Con&figure..."
7815 msgstr "වින්යාසය කරන්න... (&F)"
7822 msgid "Compression &Quality:"
7823 msgstr "සැසඳීම් ගුණාත්මය (&Q):"
7826 msgid "&Key Frame Every"
7827 msgstr "&Key Frame Every"
7831 msgstr "දත්ත අනුපාතය (&D)"
7838 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7839 msgstr "මුළු රාමු (සම්පීඩණය කරපු නැති)"
7842 msgid "Wine Video 1 video codec"
7843 msgstr "Wine වීඩියෝ 1 වීඩියෝ කොඩෙක්"
7846 msgid "unknown object"
7847 msgstr "දන්නේ නැති වස්තුවක්"
7859 msgstr "අනුචලන තීරුව"
7891 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
7895 msgstr "මෙනුවේ අයිතමය"
7899 msgstr "මෙවලම් ඉඟිය"
7935 msgstr "මෙවලම් තීරුව"
7946 msgid "column header"
7947 msgstr "තීරුවේ ශීර්ෂය"
7951 msgstr "පේළියේ ශීර්ෂය"
7970 msgid "help balloon"
7971 msgstr "උදව් බැලූනය"
7983 msgstr "ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
7987 msgstr "ලුහුඬු සටහන"
7990 msgid "outline item"
7991 msgstr "ලුහුඬු සටහනේ අයිතමය"
7998 msgid "property page"
7999 msgstr "ගුණාංග පිටුව"
8011 msgstr "ස්ථිතික පෙළ"
8019 msgstr "එබුම් බොත්තම"
8022 msgid "check button"
8023 msgstr "සලකුණු බොත්තම"
8026 msgid "radio button"
8027 msgstr "රේඩියෝ බොත්තම"
8031 msgstr "සංයුක්ත කොටුව"
8038 msgid "progress bar"
8039 msgstr "ප්රගති තීරුව"
8046 msgid "hot key field"
8047 msgstr "කෙටිමං යතුර ක්ෂේත්රය"
8055 msgstr "බැමුම් මංජුසාව"
8070 msgid "drop down button"
8075 msgstr "මෙනු බොත්තම"
8078 msgid "grid drop down button"
8079 msgstr "ජාලකය පතන බොත්තම"
8086 msgid "page tab list"
8087 msgstr "පිටු ටැබ ලැයිස්තුව"
8094 msgid "split button"
8095 msgstr "වෙන්කිරීම් බොත්තම"
8102 msgid "outline button"
8103 msgstr "ලුහුඬු බොත්තම"
8106 msgctxt "object state"
8111 msgctxt "object state"
8116 msgctxt "object state"
8121 msgctxt "object state"
8123 msgstr "අවධානය යොමු කළ"
8126 msgctxt "object state"
8131 msgctxt "object state"
8136 msgctxt "object state"
8141 msgctxt "object state"
8143 msgstr "කියවීම පමණි"
8146 msgctxt "object state"
8151 msgctxt "object state"
8156 msgctxt "object state"
8158 msgstr "ප්රසාරණය කරන ලද"
8161 msgctxt "object state"
8163 msgstr "හැකිලී ගියේය"
8166 msgctxt "object state"
8168 msgstr "කාර්යබහුලයි"
8171 msgctxt "object state"
8176 msgctxt "object state"
8181 msgctxt "object state"
8186 msgctxt "object state"
8191 msgctxt "object state"
8193 msgstr "තිරයෙන් බැහැර"
8196 msgctxt "object state"
8201 msgctxt "object state"
8206 msgctxt "object state"
8207 msgid "self voicing"
8211 msgctxt "object state"
8216 msgctxt "object state"
8218 msgstr "තෝරන්න පුළුවන්"
8221 msgctxt "object state"
8226 msgctxt "object state"
8231 msgctxt "object state"
8232 msgid "multi selectable"
8236 msgctxt "object state"
8237 msgid "extended selectable"
8241 msgctxt "object state"
8246 msgctxt "object state"
8247 msgid "alert medium"
8248 msgstr "ඇඟවුම මධ්යම"
8251 msgctxt "object state"
8256 msgctxt "object state"
8258 msgstr "ආරක්ෂා කරලා"
8261 msgctxt "object state"
8263 msgstr "උත්පතනයක් තියෙනවා"
8265 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8269 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8289 #| msgid "Select the format you want to use:"
8290 msgid "Select the data you want to connect to:"
8291 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
8295 #| msgid "Connections"
8301 #| msgid "Select the format you want to use:"
8302 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8303 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
8306 msgid "1. Specify the source of data:"
8311 #| msgid "Please enter your name"
8312 msgid "Use &data source name"
8313 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
8317 #| msgid "Connection is being made"
8318 msgid "Use c&onnection string"
8319 msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
8323 #| msgid "Connections"
8324 msgid "&Connection string:"
8331 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
8334 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8339 #| msgid "&User name:"
8341 msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
8345 #| msgid "&Blank page"
8346 msgid "&Blank password"
8347 msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
8351 #| msgid "Wrong password.\n"
8352 msgid "Allow &saving password"
8353 msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
8356 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8361 #| msgid "Connections"
8362 msgid "&Test Connection"
8365 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8371 #| msgid "Network share"
8372 msgid "Network settings"
8377 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8378 msgid "&Impersonation level:"
8379 msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
8382 msgid "P&rotection level:"
8387 #| msgid "Connected"
8407 msgstr "ඔක්කොම (&A)"
8411 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8412 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8418 msgid "&Edit Value..."
8419 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
8423 #| msgid "Properties"
8424 msgid "Data Link Error"
8429 #| msgid "Please select a file."
8430 msgid "Please select a provider."
8431 msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
8435 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8441 #| msgid "Properties"
8442 msgid "Data Link Properties"
8446 msgid "OLE DB Provider(s)"
8462 msgid "Share Deny None"
8466 msgid "Share Deny Read"
8470 msgid "Share Deny Write"
8474 msgid "Share Exclusive"
8482 msgid "Insert Object"
8483 msgstr "වස්තුව ඇතුළු කරන්න"
8486 msgid "Object Type:"
8487 msgstr "වස්තුව වර්ගය:"
8489 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8495 msgstr "හදන්න අලුත්"
8498 msgid "Create Control"
8499 msgstr "පාලකය හදන්න"
8502 msgid "Create From File"
8503 msgstr "ගොනුවකින් හදන්න"
8506 msgid "&Add Control..."
8507 msgstr "පාලකය එක් කරන්න... (&A)"
8510 msgid "Display As Icon"
8511 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න"
8513 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8515 msgstr "පිරික්සන්න..."
8522 msgid "Paste Special"
8523 msgstr "ඇලවීම් විශේෂතා"
8525 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8529 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8530 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8536 msgstr "සබැඳිය අලවන්න (&L)"
8540 msgstr "පරිදි (&A):"
8543 msgid "&Display As Icon"
8544 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න (&D)"
8547 msgid "Change &Icon..."
8548 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
8551 msgid "Insert a new %s object into your document"
8552 msgstr "අලුත් %s වස්තුවක් ලේඛයට ඇතුළු කරන්න"
8556 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8557 "may activate it using the program which created it."
8560 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8566 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8572 msgstr "පාලකය එක් කරන්න"
8576 msgstr "පරිවර්තනය කරන්න... (&C)"
8579 msgid "%1 %2 &Object"
8580 msgstr "%1 %2 වස්තුව (&O)"
8584 msgstr "%1 වස්තුව (&O)"
8586 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8588 msgstr "වස්තුව (&O)"
8591 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8596 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8597 "activate it using %s."
8602 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8603 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8608 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8609 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8615 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8616 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8622 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8623 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8624 "be reflected in your document."
8628 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8631 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8632 msgid "Unknown Type"
8633 msgstr "දන්නේ නැති වර්ගය"
8636 msgid "Unknown Source"
8637 msgstr "දන්නේ නැති මූලය"
8640 msgid "the program which created it"
8641 msgstr "ඒක හදපු යෙදුම"
8645 msgstr "ස්කෑන් කරනවා"
8648 msgid "SCANNING... Please Wait"
8649 msgstr "ස්කෑන් කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
8652 msgctxt "unit: pixels"
8657 msgctxt "unit: bits"
8661 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8662 msgctxt "unit: dots/inch"
8667 msgctxt "unit: percent"
8672 msgctxt "unit: microseconds"
8677 msgid "Settings for %s"
8678 msgstr "%s එකේ සැකසුම්"
8682 msgstr "බෝඩ් ශීඝ්රතාව"
8689 msgid "Flow Control"
8698 msgstr "නවත්තන බිටු"
8701 msgid "Copying Files..."
8702 msgstr "ගොනු පිටපත් කරනවා..."
8705 msgid "Destination:"
8709 msgid "Files Needed"
8714 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8715 "make sure the correct drive is selected below"
8719 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8723 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8724 msgstr "%2 උඩ තියෙන '%1' ගොනුව ඕනේ"
8726 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8731 msgid "Copy files from:"
8735 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8743 msgid "&Save Background As..."
8747 msgid "Set As Back&ground"
8751 msgid "&Copy Background"
8752 msgstr "පසුබිම පිටපත් කරන්න (&C)"
8755 msgid "Set as &Desktop Item"
8759 msgid "Create Shor&tcut"
8760 msgstr "කෙටිමඟක් හදන්න (&T)"
8762 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8763 msgid "Add to &Favorites..."
8768 msgstr "සංකේතනය (&E)"
8772 msgstr "මුද්රණය කරන්න (&I)"
8774 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8776 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (&O)"
8778 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8779 msgid "Open Link in &New Window"
8780 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8782 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8783 msgid "Save Target &As..."
8784 msgstr "ලෙස සුරකින්න ඉලක්කය... (&A)"
8786 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8787 msgid "&Print Target"
8788 msgstr "ඉලක්කය මුද්රණය කරන්න"
8790 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8791 msgid "S&how Picture"
8792 msgstr "පින්තූරය පෙන්නන්න (&H)"
8794 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8795 msgid "&Save Picture As..."
8796 msgstr "ලෙස සුරකින්න පින්තුරය... (&S)"
8799 msgid "&E-mail Picture..."
8800 msgstr "පින්තූරය ඊමේල් කරන්න... (&E)"
8803 msgid "Pr&int Picture..."
8804 msgstr "පින්තූරය මුද්රණ කරන්න... (&I)"
8807 msgid "&Go to My Pictures"
8808 msgstr "'මගේ පින්තූර' ට යන්න (&G)"
8810 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8811 msgid "Set as Back&ground"
8814 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8815 msgid "Set as &Desktop Item..."
8818 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8819 msgid "Copy Shor&tcut"
8820 msgstr "කෙටිමඟක් පිටපත් කරන්න (&T)"
8822 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8824 msgstr "ගුණාංග (&R)"
8826 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8828 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)"
8830 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8832 msgstr "ගොනු මකන්න (&D)"
8834 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8836 msgstr "තෝරන්න (&S)"
8855 msgid "&Cell Properties"
8856 msgstr "කොටුවේ ගුණාංග (&C)"
8859 msgid "&Table Properties"
8860 msgstr "වගුවේ ගුණාංග (&T)"
8863 msgid "Open in &New Window"
8864 msgstr "විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8871 msgid "&Save Video As..."
8874 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8876 msgstr "ධාවනය කරන්න"
8880 msgstr "පසුධාවනය කරන්න"
8887 msgid "Resource Failures"
8891 msgid "Dump Tracking Info"
8911 msgid "Dump DisplayTree"
8915 msgid "Dump FormatCaches"
8919 msgid "Dump LayoutRects"
8923 msgid "Memory Monitor"
8924 msgstr "මතක මොනිටරය"
8927 msgid "Performance Meters"
8928 msgstr "කාර්ය සාධනය මීටර"
8932 msgstr "HTML සුරකින්න"
8935 msgid "&Browse View"
8942 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8944 msgstr "මෙතෙන්ට අනුචලනය කරන්න"
8964 msgstr "උඩට අනුචලනය කරන්න"
8968 msgstr "පහලට අනුචලනය කරන්න"
8976 msgstr "දකුණ අග්රය"
8984 msgstr "පිටුව දකුණට"
8988 msgstr "වමට අනුචලනය කරන්න"
8991 msgid "Scroll Right"
8992 msgstr "දකුණට අනුචලනය කරන්න"
8995 msgid "Wine Internet Explorer"
8996 msgstr "Wine Internet Explorer"
9000 msgstr "&w&bපිටුව &p"
9002 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9003 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9004 msgid "Lar&ge Icons"
9005 msgstr "ලොකු අයිකන (&G)"
9007 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9008 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9009 msgid "S&mall Icons"
9010 msgstr "පොඩි අයිකන (&M)"
9012 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9014 msgstr "ලැයිස්තුව (&L)"
9016 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9017 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9019 msgstr "විස්තර (&D)"
9021 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9022 msgid "Arrange &Icons"
9023 msgstr "අයිකන සූදානම් කරන්න (&I)"
9031 msgstr "වර්ගයෙන් (&T)"
9035 msgstr "තරමයෙන් (&S)"
9039 msgstr "දිනයෙන් (&D)"
9042 msgid "&Auto Arrange"
9046 msgid "Line up Icons"
9047 msgstr "අයිකන පේලියකින් තියන්න"
9050 msgid "Paste as Link"
9051 msgstr "අලවන්න සබැඳියක් විදිහට"
9053 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9059 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් (&F)"
9063 msgstr "අලුත් සබැඳියක් (&L)"
9070 msgctxt "recycle bin"
9072 msgstr "පිළිනගන්න (&R)"
9080 msgstr "ගවේෂණය කරන්න (&X)"
9087 msgid "Create &Link"
9088 msgstr "සබැඳියක් හදන්න (&L)"
9092 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
9094 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9095 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9097 msgstr "පිටවෙන්න (&X)"
9100 msgid "&About Control Panel"
9101 msgstr "පාලක පුවරුව ගැන (&A)"
9103 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9104 msgid "Browse for Folder"
9105 msgstr "ෆෝල්ඩරයකකට පිරික්සන්න"
9112 msgid "&Make New Folder"
9113 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න (&M)"
9121 msgstr "ඔව් ඔක්කොටොමට (&A)"
9128 msgid "Wine &license"
9129 msgstr "Wine බලපත්රය (&L)"
9132 msgid "Running on %s"
9133 msgstr "ධාවනය කරනවා %s උඩ"
9136 msgid "Wine was brought to you by:"
9137 msgstr "Wine ඔබට ගෙනල්ල තියෙන්නේ මේගොල්ලොගෙන්:"
9141 msgstr "ධාවනය කරන්න"
9145 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9146 "will open it for you."
9151 msgstr "විවෘත කරන්න (&O):"
9153 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9156 msgstr "පිරික්සන්න... (&B)"
9158 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9160 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
9162 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9166 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9170 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9171 msgid "Creation date:"
9174 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9178 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9182 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9184 msgstr "සංරක්ෂිතය (&A)"
9188 msgstr "විවෘත කිරීම යොදාගනිමින්:"
9192 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&C)"
9195 msgid "Last modified:"
9196 msgstr "අවසන් සැකසුම:"
9199 msgid "Last accessed:"
9200 msgstr "අවසන් පිවිසුම:"
9202 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9206 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9214 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9219 msgid "Size available"
9235 msgid "Original location"
9236 msgstr "මුල් පිහිටුම"
9239 msgid "Date deleted"
9242 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9243 msgctxt "display name"
9247 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9249 msgstr "මගේ පරිගණකය"
9252 msgid "Control Panel"
9253 msgstr "පාලක පුවරුව"
9264 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9272 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9273 msgstr "ඔබගේ Wine සැසිම වසා දමන්න ඕනෙද?"
9275 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9277 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
9280 msgid "My Documents"
9285 msgstr "ප්රියතමයන්"
9293 msgstr "ඇරඹුම් මෙනුව"
9320 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9325 msgid "Program Files"
9326 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු"
9330 msgstr "මගේ පින්තූර"
9333 msgid "Common Files"
9336 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9341 msgid "Administrative Tools"
9342 msgstr "පරිපාලක මෙවලම්"
9357 msgid "Program Files (x86)"
9358 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු (x86)"
9364 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9370 msgstr "ස්ලයිඩ දැක්ම"
9374 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු"
9376 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9385 msgid "Sample Music"
9386 msgstr "නියැදි සංගීත"
9389 msgid "Sample Pictures"
9390 msgstr "නියැදි පින්තූර"
9393 msgid "Sample Playlists"
9394 msgstr "නියැදි ධාවන ලැයිස්තු"
9397 msgid "Sample Videos"
9398 msgstr "නියැදි වීඩියෝ"
9402 msgstr "සුරැකි ක්රීඩා"
9417 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9418 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න බැහැ: අවසර නැත."
9421 msgid "Error during creation of a new folder"
9422 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන ගමං දෝෂයක් උනා"
9425 msgid "Confirm file deletion"
9426 msgstr "ගොනුව මැකීම තහවුරු කරන්න"
9429 msgid "Confirm folder deletion"
9430 msgstr "ෆෝල්ඩරය මැකීම තහවුරු කරන්න"
9433 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9434 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' මකන්න ඕනේ කියලා?"
9437 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9438 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 මකන්න ඕනේ කියලා?"
9441 msgid "Confirm file overwrite"
9446 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9448 "Do you want to replace it?"
9452 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9453 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ තෝරපු අයිතමය (අයිතම) මකන්න ඕනේ කියලා?"
9457 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9458 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' හා ඒකෙ ඔක්කොම තියෙන ටික කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9461 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9462 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9465 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9466 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9469 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9470 msgstr "අයිතමය '%1' කුණු එකට යවන්න බැහැ. ඔබට ඒක මකන්න ඕනෙද?"
9474 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9476 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9477 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9482 msgid "Wine Control Panel"
9483 msgstr "Wine පාලක පුවරුව"
9486 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9490 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9494 msgid "Executable files (*.exe)"
9495 msgstr "ක්රියාත්මක කළ ගොනු (*.exe)"
9498 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9499 msgstr "Windows යෙදුමක් නැහැ මේ ගොනුව වර්ගය විවෘත කරන්නට."
9502 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9506 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9510 msgid "Confirm deletion"
9511 msgstr "මැකීම තහවුරු කරන්න"
9515 "A file already exists at the path %1.\n"
9517 "Do you want to replace it?"
9519 "ගොනුවක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9521 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9525 "A folder already exists at the path %1.\n"
9527 "Do you want to replace it?"
9529 "ෆෝල්ඩරයක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9531 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9534 msgid "Confirm overwrite"
9539 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9540 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9541 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9542 "any later version.\n"
9544 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9549 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9550 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9551 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9553 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9554 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9555 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9556 "any later version.\n"
9558 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9559 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9560 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9563 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9564 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9565 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9568 msgid "Wine License"
9569 msgstr "Wine බලපත්රය"
9575 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9580 msgid "Don't show me th&is message again"
9581 msgstr "මේ පණිවිඩය අයෙත් මට පෙන්නන්න එපා (&I)"
9588 msgctxt "time unit: hours"
9593 msgctxt "time unit: minutes"
9598 msgctxt "time unit: seconds"
9603 msgid "Select Source"
9604 msgstr "මූලය තෝරන්න"
9607 msgid "China Standard Time"
9608 msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
9611 msgid "China Daylight Time"
9612 msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9615 msgid "North Asia Standard Time"
9616 msgstr "උතුරු ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9619 msgid "North Asia Daylight Time"
9620 msgstr "උතුරු ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9623 msgid "Georgian Standard Time"
9624 msgstr "ජෝර්ජියාවේ සම්මත වෙලාව"
9627 msgid "Georgian Daylight Time"
9628 msgstr "ජෝර්ජියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9631 msgid "Nepal Standard Time"
9632 msgstr "නේපාලයේ සම්මත වෙලාව"
9635 msgid "Nepal Daylight Time"
9636 msgstr "නේපාලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9639 msgid "Cape Verde Standard Time"
9640 msgstr "කේප් වර්ඩෙ සම්මත වෙලාව"
9643 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9644 msgstr "කේප් වර්ඩෙ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9648 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9649 msgid "Haiti Standard Time"
9650 msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
9654 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9655 msgid "Haiti Daylight Time"
9656 msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9659 msgid "Central European Standard Time"
9660 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9663 msgid "Central European Daylight Time"
9664 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9667 msgid "Morocco Standard Time"
9668 msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
9671 msgid "Morocco Daylight Time"
9672 msgstr "මොරොක්කෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9675 msgid "Central Europe Standard Time"
9676 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9679 msgid "Central Europe Daylight Time"
9680 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9683 msgid "Iran Standard Time"
9684 msgstr "ඉරානයේ සම්මත වෙලාව"
9687 msgid "Iran Daylight Time"
9688 msgstr "ඉරානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9691 msgid "Namibia Standard Time"
9692 msgstr "නැමීබියාවේ සම්මත වෙලාව"
9695 msgid "Namibia Daylight Time"
9696 msgstr "නැමීබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9699 msgid "Tonga Standard Time"
9700 msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
9703 msgid "Tonga Daylight Time"
9704 msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9707 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9708 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9711 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9712 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9715 msgid "GMT Standard Time"
9716 msgstr "GMT සම්මත වෙලාව"
9719 msgid "GMT Daylight Time"
9720 msgstr "GMT දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9723 msgid "Central Asia Standard Time"
9724 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9727 msgid "Central Asia Daylight Time"
9728 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9731 msgid "Arabic Standard Time"
9732 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
9735 msgid "Arabic Daylight Time"
9736 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9739 msgid "Magadan Standard Time"
9740 msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
9743 msgid "Magadan Daylight Time"
9744 msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9747 msgid "Newfoundland Standard Time"
9748 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
9751 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9752 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9755 msgid "West Pacific Standard Time"
9756 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9759 msgid "West Pacific Daylight Time"
9760 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9763 msgid "Pacific Standard Time"
9764 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9767 msgid "Pacific Daylight Time"
9768 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9771 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9772 msgstr "අසර්බයිජානයේ සම්මත වෙලාව"
9775 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9776 msgstr "අසර්බයිජානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9779 msgid "Samoa Standard Time"
9780 msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
9783 msgid "Samoa Daylight Time"
9784 msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9787 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9788 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් සම්මත වෙලාව"
9791 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9792 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9795 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9796 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9799 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9800 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9803 msgid "Middle East Standard Time"
9804 msgstr "මැද පෙරදිගයේ සම්මත වෙලාව"
9807 msgid "Middle East Daylight Time"
9808 msgstr "මැද පෙරදිගයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9811 msgid "Tokyo Standard Time"
9812 msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
9815 msgid "Tokyo Daylight Time"
9816 msgstr "ටෝකියෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9819 msgid "Line Islands Standard Time"
9820 msgstr "රේඛිය දූපත් සම්මත වෙලාව"
9823 msgid "Line Islands Daylight Time"
9824 msgstr "රේඛිය දූපත් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9827 msgid "Jordan Standard Time"
9828 msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
9831 msgid "Jordan Daylight Time"
9832 msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9835 msgid "Central Standard Time"
9836 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව"
9839 msgid "Central Daylight Time"
9840 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9843 msgid "Azores Standard Time"
9844 msgstr "ඇසෝරස් සම්මත වෙලාව"
9847 msgid "Azores Daylight Time"
9848 msgstr "ඇසෝරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9851 msgid "North Asia East Standard Time"
9852 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
9855 msgid "North Asia East Daylight Time"
9856 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9859 msgid "Argentina Standard Time"
9860 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
9863 msgid "Argentina Daylight Time"
9864 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9867 msgid "Myanmar Standard Time"
9868 msgstr "මියන්මාරයේ සම්මත වෙලාව"
9871 msgid "Myanmar Daylight Time"
9872 msgstr "මියන්මාරයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9874 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
9875 msgid "Coordinated Universal Time"
9876 msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
9879 msgid "India Standard Time"
9880 msgstr "ඉන්දියාවේ සම්මත වෙලාව"
9883 msgid "India Daylight Time"
9884 msgstr "ඉන්දියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9887 msgid "GTB Standard Time"
9888 msgstr "GTB සම්මත වෙලාව"
9891 msgid "GTB Daylight Time"
9892 msgstr "GTB දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9895 msgid "Turkey Standard Time"
9896 msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
9899 msgid "Turkey Daylight Time"
9900 msgstr "තුර්කියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9903 msgid "Fiji Standard Time"
9904 msgstr "ෆිජියේ සම්මත වෙලාව"
9907 msgid "Fiji Daylight Time"
9908 msgstr "ෆිජියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9911 msgid "Canada Central Standard Time"
9912 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ සම්මත වෙලාව"
9915 msgid "Canada Central Daylight Time"
9916 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9919 msgid "Taipei Standard Time"
9920 msgstr "තායිපේයේ සම්මත වෙලාව"
9923 msgid "Taipei Daylight Time"
9924 msgstr "තායිපේයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9927 msgid "W. Europe Standard Time"
9928 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9931 msgid "W. Europe Daylight Time"
9932 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9935 msgid "Montevideo Standard Time"
9936 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ සම්මත වෙලාව"
9939 msgid "Montevideo Daylight Time"
9940 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9943 msgid "Pakistan Standard Time"
9944 msgstr "පකිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
9947 msgid "Pakistan Daylight Time"
9948 msgstr "පකිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9951 msgid "Caucasus Standard Time"
9952 msgstr "කොකේසස් සම්මත වෙලාව"
9955 msgid "Caucasus Daylight Time"
9956 msgstr "කොකේසස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9959 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9960 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9963 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9964 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9967 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9968 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9971 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9972 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9975 msgid "Eastern Standard Time"
9976 msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව"
9979 msgid "Eastern Daylight Time"
9980 msgstr "නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වේලාව"
9983 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9984 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9987 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9988 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9991 msgid "Atlantic Standard Time"
9992 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
9995 msgid "Atlantic Daylight Time"
9996 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9999 msgid "Mountain Standard Time"
10000 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
10003 msgid "Mountain Daylight Time"
10004 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10007 msgid "US Eastern Standard Time"
10008 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ සම්මත වෙලාව"
10011 msgid "US Eastern Daylight Time"
10012 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10015 msgid "Tasmania Standard Time"
10016 msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
10019 msgid "Tasmania Daylight Time"
10020 msgstr "ටැස්මේනියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10023 msgid "Central America Standard Time"
10024 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10027 msgid "Central America Daylight Time"
10028 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10031 msgid "US Mountain Standard Time"
10032 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ සම්මත වෙලාව"
10035 msgid "US Mountain Daylight Time"
10036 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10039 msgid "South Africa Standard Time"
10040 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10043 msgid "South Africa Daylight Time"
10044 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10047 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10048 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10051 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10052 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10055 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10056 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ සම්මත වෙලාව"
10059 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10060 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10063 msgid "Afghanistan Standard Time"
10064 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
10067 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10068 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10071 msgid "Yakutsk Standard Time"
10072 msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
10075 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10076 msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10079 msgid "SA Eastern Standard Time"
10080 msgstr "SA නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
10083 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10084 msgstr "SA නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10087 msgid "Arab Standard Time"
10088 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
10091 msgid "Arab Daylight Time"
10092 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10095 msgid "Arabian Standard Time"
10096 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
10099 msgid "Arabian Daylight Time"
10100 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10103 msgid "Russian Standard Time"
10104 msgstr "රුසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10107 msgid "Russian Daylight Time"
10108 msgstr "රුසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10111 msgid "Romance Standard Time"
10112 msgstr "Romance සම්මත වෙලාව"
10115 msgid "Romance Daylight Time"
10116 msgstr "Romance දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10119 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10120 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් සම්මත වෙලාව"
10123 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10124 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10127 msgid "Syria Standard Time"
10128 msgstr "සිරියාවේ සම්මත වෙලාව"
10131 msgid "Syria Daylight Time"
10132 msgstr "සිරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10135 msgid "AUS Central Standard Time"
10136 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10139 msgid "AUS Central Daylight Time"
10140 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10143 msgid "Greenwich Standard Time"
10144 msgstr "ග්රිනිච් සම්මත වෙලාව"
10147 msgid "Greenwich Daylight Time"
10148 msgstr "ග්රිනිච් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10151 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10152 msgstr "උලාන්බාටර් සම්මත වෙලාව"
10155 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10156 msgstr "උලාන්බාටර් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10159 msgid "Israel Standard Time"
10160 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ සම්මත වෙලාව"
10163 msgid "Israel Daylight Time"
10164 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10167 msgid "Bangladesh Standard Time"
10168 msgstr "බංගලාදේශයේ සම්මත වෙලාව"
10171 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10172 msgstr "බංගලාදේශයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10175 msgid "SA Pacific Standard Time"
10176 msgstr "SA පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
10179 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10180 msgstr "SA පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10183 msgid "West Asia Standard Time"
10184 msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10187 msgid "West Asia Daylight Time"
10188 msgstr "බටහිර ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10191 msgid "Alaskan Standard Time"
10192 msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
10195 msgid "Alaskan Daylight Time"
10196 msgstr "ඇලස්කාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10199 msgid "Paraguay Standard Time"
10200 msgstr "පැරගුවේ සම්මත වෙලාව"
10203 msgid "Paraguay Daylight Time"
10204 msgstr "පැරගුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10207 msgid "Dateline Standard Time"
10208 msgstr "Dateline සම්මත වෙලාව"
10211 msgid "Dateline Daylight Time"
10212 msgstr "Dateline දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10215 msgid "Libya Standard Time"
10216 msgstr "ලිබියාවේ සම්මත වෙලාව"
10219 msgid "Libya Daylight Time"
10220 msgstr "ලිබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10223 msgid "Bahia Standard Time"
10224 msgstr "බහියාවේ සම්මත වෙලාව"
10227 msgid "Bahia Daylight Time"
10228 msgstr "බහියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10231 msgid "Venezuela Standard Time"
10232 msgstr "වෙනිසියුලාවේ සම්මත වෙලාව"
10235 msgid "Venezuela Daylight Time"
10236 msgstr "වෙනිසියුලාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10239 msgid "Hawaiian Standard Time"
10240 msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
10243 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10244 msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10247 msgid "SE Asia Standard Time"
10248 msgstr "SE ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10251 msgid "SE Asia Daylight Time"
10252 msgstr "SE ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10255 msgid "New Zealand Standard Time"
10256 msgstr "නවසීලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
10259 msgid "New Zealand Daylight Time"
10260 msgstr "නවසීලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10264 #| msgid "Argentina Standard Time"
10265 msgid "Aleutian Standard Time"
10266 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
10270 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10271 msgid "Aleutian Daylight Time"
10272 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10275 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10276 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ සම්මත වෙලාව"
10279 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10280 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10283 msgid "Belarus Standard Time"
10284 msgstr "බෙලාරස් සම්මත වෙලාව"
10287 msgid "Belarus Daylight Time"
10288 msgstr "බෙලාරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10291 msgid "SA Western Standard Time"
10292 msgstr "SA බටහිර සම්මත වෙලාව"
10295 msgid "SA Western Daylight Time"
10296 msgstr "SA බටහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10299 msgid "Greenland Standard Time"
10300 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
10303 msgid "Greenland Daylight Time"
10304 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10307 msgid "Easter Island Standard Time"
10308 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
10311 msgid "Easter Island Daylight Time"
10312 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10315 msgid "Egypt Standard Time"
10316 msgstr "ඊජිප්තුවේ සම්මත වෙලාව"
10319 msgid "Egypt Daylight Time"
10320 msgstr "ඊජිප්තුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10323 msgid "Mauritius Standard Time"
10324 msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
10327 msgid "Mauritius Daylight Time"
10328 msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10331 msgid "Vladivostok Standard Time"
10332 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් සම්මත වෙලාව"
10335 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10336 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10339 msgid "Singapore Standard Time"
10340 msgstr "සිංගප්පූරුවේ සම්මත වෙලාව"
10343 msgid "Singapore Daylight Time"
10344 msgstr "සිංගප්පූරුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10347 msgid "Korea Standard Time"
10348 msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
10351 msgid "Korea Daylight Time"
10352 msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10355 msgid "E. Africa Standard Time"
10356 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10359 msgid "E. Africa Daylight Time"
10360 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10363 msgid "FLE Standard Time"
10364 msgstr "FLE සම්මත වෙලාව"
10367 msgid "FLE Daylight Time"
10368 msgstr "FLE දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10371 msgid "E. South America Standard Time"
10372 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10375 msgid "E. South America Daylight Time"
10376 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10379 msgid "Central Pacific Standard Time"
10380 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
10383 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10384 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10387 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10388 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10391 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10392 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10395 msgid "Pacific SA Standard Time"
10396 msgstr "පැසිෆිකය SA සම්මත වෙලාව"
10399 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10400 msgstr "පැසිෆිකය SA දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10403 msgid "E. Australia Standard Time"
10404 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10407 msgid "E. Australia Daylight Time"
10408 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10411 msgid "W. Australia Standard Time"
10412 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10415 msgid "W. Australia Daylight Time"
10416 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10418 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10419 msgid "Security Warning"
10420 msgstr "ආරක්ෂණය අවවාදය"
10423 msgid "Do you want to install this software?"
10424 msgstr "මේ මෘදුකාංගය ඔබට ස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
10427 msgid "Don't install"
10428 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න එපා"
10432 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10433 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10437 msgid "Installation of component failed: %08x"
10438 msgstr "සංරචකයේ ස්ථාපනය බැරි උනා: %08x"
10441 msgid "Install (%d)"
10442 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (%d)"
10446 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
10448 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10453 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10455 msgstr "ගෙනයන්න (&M)"
10457 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10461 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10463 msgstr "හකුළන්න (&N)"
10465 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10467 msgstr "විහිදන්න (&X)"
10470 msgid "&Close\tAlt+F4"
10471 msgstr "වහන්න (&C)\tAlt+F4"
10474 msgid "&About Wine"
10475 msgstr "Wine ගැන (&A)"
10478 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10479 msgstr "වහන්න (&C)\tCtrl+F4"
10482 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10483 msgstr "ඊළඟ (&T)\tCtrl+F6"
10487 msgstr "අහෝසි කරන්න (&A)"
10491 msgstr "නොසලකන්න (&I)"
10495 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&T)"
10499 msgstr "ඉදිරියට යන්න (&C)"
10502 msgid "Select Window"
10503 msgstr "කවුළුවක් තෝරන්න"
10506 msgid "&More Windows..."
10507 msgstr "තව කවුළු... (&M)"
10514 msgid "Hide Others"
10515 msgstr "අනිත් ඒවා හංගන්න"
10519 msgstr "සියලුම පෙන්නන්න"
10523 msgstr "%@ එකින් පිටවෙන්න"
10542 msgid "Enter Full Screen"
10543 msgstr "මුළු තිර ඇතුල් වෙන්න"
10546 msgid "Bring All to Front"
10547 msgstr "ඔක්කොම ඉස්සරහට ගේන්න"
10550 msgid "Paper Si&ze:"
10551 msgstr "කඩදාසි තරම:"
10561 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10563 msgstr "බල ප්රදේශය"
10566 msgid "Authentication Required"
10567 msgstr "සත්යාපනය ඕනේ"
10574 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10575 msgstr "මේ අඩවියෙ සහතිකයේ ප්රශ්නයක් තියෙනවා."
10578 msgid "Do you want to continue anyway?"
10582 msgid "LAN Connection"
10583 msgstr "පෙදෙසි ජාලයට සබැඳුම"
10586 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10590 msgid "The date on the certificate is invalid."
10591 msgstr "සහතිකයේ තියෙන දිනය වලංගු නැහැ."
10594 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10599 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10602 #: winineterror.mc:26
10603 msgid "The request has timed out.\n"
10606 #: winineterror.mc:31
10607 msgid "An internal error has occurred.\n"
10608 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක් ඇවිල්ලා.\n"
10610 #: winineterror.mc:36
10611 msgid "The URL is invalid.\n"
10612 msgstr "URL එක වලංගු නැහැ.\n"
10614 #: winineterror.mc:41
10615 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10618 #: winineterror.mc:46
10619 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10622 #: winineterror.mc:51
10623 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10626 #: winineterror.mc:56
10628 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10629 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10632 #: winineterror.mc:61
10633 msgid "The requested item could not be located.\n"
10636 #: winineterror.mc:66
10637 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10640 #: winineterror.mc:71
10641 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10644 #: winineterror.mc:76
10646 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10647 "certificate is expired.\n"
10650 #: winineterror.mc:81
10651 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10655 msgid "The specified command was carried out."
10659 msgid "Undefined external error."
10663 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10667 msgid "The driver was not enabled."
10672 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10677 msgid "The specified device handle is invalid."
10681 msgid "There is no driver installed on your system!"
10684 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10686 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10687 "increase available memory, and then try again."
10692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10693 "which functions and messages the driver supports."
10697 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10701 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10705 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10710 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10711 "Capabilities function to determine the supported formats."
10714 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10716 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10717 "device, or wait until the data is finished playing."
10722 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10723 "header, and then try again."
10728 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10729 "and then try again."
10734 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10735 "header, and then try again."
10740 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10741 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10746 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10747 "transmitted, and then try again."
10750 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10752 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10758 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10759 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10763 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10767 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10771 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10776 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10777 "or contact the device manufacturer."
10781 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10786 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10792 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10796 msgid "No command was specified."
10801 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10802 "size of the buffer."
10807 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10812 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10817 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10818 "manufacturer about obtaining a new driver."
10823 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10824 "manufacturer about obtaining a new driver."
10828 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10832 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10837 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10841 msgid "The device driver is not ready."
10842 msgstr "ආම්පන්නයේ ධාවකය ලෑස්ති නැහැ."
10845 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10850 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10855 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10860 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10861 "separately to determine which devices caused the error."
10865 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10869 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10873 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10878 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10879 "still connected to the network."
10884 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10885 "device name is spelled correctly."
10890 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10896 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10901 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10906 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10907 "parameter with each 'open' command."
10912 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10913 "Please supply one."
10918 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10919 "documentation for valid formats."
10924 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10929 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10934 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10935 "may be corrupt, or not in the correct format."
10939 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10943 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10944 msgstr "නමක් නැති ගොනුවක් සුරකින්න බැහැ. ගොනුවට නමක් දෙන්න."
10947 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10951 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10955 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10960 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10961 "sequence, and then try again."
10966 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10967 "the device is closed, and then try again."
10972 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10973 "characters, followed by a period and an extension."
10978 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10983 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10984 "in Control Panel to install the device."
10989 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10990 "restarting your computer."
10995 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10996 "cannot change directories."
11001 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11006 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11010 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11015 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11020 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11021 "until a wave device is free, and then try again."
11026 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11027 "until the device is free, and then try again."
11032 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11033 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11038 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11039 "until the device is free, and then try again."
11043 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11047 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11052 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11053 "the Drivers option to install the wave device."
11058 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11064 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11065 "the Drivers option to install the wave device."
11070 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11076 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11077 "You can't use them together."
11082 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11088 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11089 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11093 msgid "An error occurred with the specified port."
11098 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11099 "these applications, and then try again."
11103 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11108 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11109 "Control Panel to install a MIDI driver."
11113 msgid "There is no display window."
11117 msgid "Could not create or use window."
11118 msgstr "කවුළුවක් හදන්න හෝ පාවිච්චි කරන්න බැරි උනා."
11122 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11123 "check your disk or network connection."
11128 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11129 "are still connected to the network."
11133 msgid "Wine Sound Mapper"
11134 msgstr "Wine Sound Mapper"
11141 msgid "Master Volume"
11146 msgstr "නිහඬ කරන්න"
11149 msgid "Print to File"
11150 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට"
11153 msgid "&Output File Name:"
11157 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11161 msgid "Unable to create the output file."
11166 msgstr "සාර්ථකත්වය"
11169 msgid "Operations Error"
11170 msgstr "මෙහෙයුම් දෝෂයක්"
11173 msgid "Protocol Error"
11174 msgstr "ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්"
11177 msgid "Time Limit Exceeded"
11178 msgstr "කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත"
11181 msgid "Size Limit Exceeded"
11182 msgstr "ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවා ඇත"
11185 msgid "Compare False"
11189 msgid "Compare True"
11193 msgid "Authentication Method Not Supported"
11197 msgid "Strong Authentication Required"
11201 msgid "Referral (v2)"
11202 msgstr "යොමු කිරීම (v2)"
11206 msgstr "යොමු කිරීම"
11209 msgid "Administration Limit Exceeded"
11213 msgid "Unavailable Critical Extension"
11217 msgid "Confidentiality Required"
11218 msgstr "රහස්යභාවය ඕනේ"
11221 msgid "SASL Bind in Progress"
11225 msgid "No Such Attribute"
11226 msgstr "මෙහෙම උපලක්ෂණයක් නැහැ"
11229 msgid "Undefined Type"
11230 msgstr "නිර්ණය නොකළ වර්ගයක්"
11233 msgid "Inappropriate Matching"
11237 msgid "Constraint Violation"
11241 msgid "Attribute Or Value Exists"
11245 msgid "Invalid Syntax"
11246 msgstr "අවලංගු රීති"
11249 msgid "No Such Object"
11250 msgstr "මෙහෙම වස්තුවක් නැහැ"
11253 msgid "Alias Problem"
11254 msgstr "අන්වර්ථය ප්රශ්නයක්"
11257 msgid "Invalid DN Syntax"
11258 msgstr "අවලංගු DN රීති"
11265 msgid "Alias Dereference Problem"
11269 msgid "Inappropriate Authentication"
11273 msgid "Invalid Credentials"
11274 msgstr "අවලංගු අක්තපත්ර"
11277 msgid "Insufficient Rights"
11282 msgstr "කාර්යබහුලයි"
11285 msgid "Unavailable"
11289 msgid "Unwilling To Perform"
11293 msgid "Loop Detected"
11294 msgstr "ලූපයක් හමුවිය"
11297 msgid "Sort Control Missing"
11301 msgid "Index range error"
11305 msgid "Naming Violation"
11309 msgid "Object Class Violation"
11313 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11317 msgid "Not allowed on RDN"
11321 msgid "Already Exists"
11322 msgstr "දැනටමත් තියෙනවා"
11325 msgid "No Object Class Mods"
11329 msgid "Results Too Large"
11330 msgstr "ප්රතිඵල් ලොකු වැඩි"
11333 msgid "Affects Multiple DSAs"
11337 msgid "Server Down"
11341 msgid "Local Error"
11342 msgstr "පෙදෙසි දෝෂයක්"
11345 msgid "Encoding Error"
11346 msgstr "සංකේතනය දෝෂයක්"
11349 msgid "Decoding Error"
11350 msgstr "විකේතනය දෝෂයක්"
11357 msgid "Auth Unknown"
11358 msgstr "සත්යාපනය දන්නෙ නැහැ"
11361 msgid "Filter Error"
11362 msgstr "පෙරහනේ දෝෂය"
11365 msgid "User Canceled"
11366 msgstr "පරිශීලකය අවලංගු කරා"
11369 msgid "Parameter Error"
11370 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්"
11377 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11378 msgstr "LDAP සේවාදායකයට සබඳින්න බැහැ"
11381 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11385 msgid "Specified control was not found in message"
11389 msgid "No result present in message"
11390 msgstr "පණිවිඩය ඇතුලෙ ප්රතිඵලක් නැහැ"
11393 msgid "More results returned"
11394 msgstr "තව ප්රතිඵල් ආපසු ඇවිල්ලා"
11397 msgid "Loop while handling referrals"
11401 msgid "Referral hop limit exceeded"
11404 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11406 "Not Yet Implemented\n"
11412 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11413 msgid "%1: File Not Found\n"
11414 msgstr "%1: ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ\n"
11418 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11421 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11426 " + Sets an attribute.\n"
11427 " - Clears an attribute.\n"
11428 " R Read-only file attribute.\n"
11429 " A Archive file attribute.\n"
11430 " S System file attribute.\n"
11431 " H Hidden file attribute.\n"
11432 " [drive:][path][filename]\n"
11433 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11434 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11435 " /D Processes folders as well.\n"
11437 "ATTRIB - ගොනු උපලක්ෂණ පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11440 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A] [+S | -S] [+H | -H] [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11445 " + උපලක්ෂණයක් දානවා.\n"
11446 " - උපලක්ෂණයක් මකනවා.\n"
11447 " R කියවීම් පමණි ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11448 " A සංරක්ෂිතයේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11449 " S පද්ධතියේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11450 " H හංගපු ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11451 " [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11452 " සකසන්න ඕනේ ගොනුවක් හෝ ගොනු නිශ්චය කරනවා.\n"
11453 " /S මේ ෆෝල්ඩරය හා යට ෆෝල්ඩර් වල ඇතුලේ ගැලපෙන ගොනු සකසනවා.\n"
11454 " /D ෆෝල්ඩර් උත් සකසනවා.\n"
11458 msgstr "ප්රතිසම (&L)"
11462 msgstr "ඩිජිටල් (&T)"
11464 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11466 msgstr "ෆොන්ටය... (&F)"
11469 msgid "&Without Titlebar"
11470 msgstr "නාම තීරුව නැතුව (&W)"
11474 msgstr "තප්පර (&S)"
11480 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11481 msgid "&Always on Top"
11482 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&A)"
11485 msgid "&About Clock"
11486 msgstr "ඔරලෝසුව ගැන (&A)"
11494 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11495 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11496 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11499 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11500 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11505 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11506 "default directory.\n"
11508 "CD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය CHDIR වල. ඒක වත්මන්\n"
11509 "ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11512 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11513 msgstr "CHDIR <ඩිරෙක්ටරිය> වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11516 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11517 msgstr "CLS කොන්සෝලයේ තිරය මකනවා.\n"
11520 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11521 msgstr "COPY <ගොනුව නම> ගොනුවක් පිටපත් කරනවා.\n"
11524 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11525 msgstr "CTTY ආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරනවා.\n"
11528 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11529 msgstr "DATE පද්ධතියේ දිනය පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11532 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11533 msgstr "DEL <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11536 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11537 msgstr "DIR ඩිරෙක්ටරියක තියෙන අන්තර්ගතය ලැයිස්තු කරනවා.\n"
11541 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11543 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11544 "the terminal device before they are executed.\n"
11546 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11547 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11548 "preceding it with an @ sign.\n"
11552 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11553 msgstr "ERASE <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11558 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11560 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11562 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11564 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11566 "භාවිතය: FOR %variable IN (set) DO විධානය\n"
11568 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11572 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11575 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11576 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11577 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11578 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11579 "terminates the batch file execution.\n"
11581 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11587 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11588 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11590 "HELP <විධානය> shows brief help details on a topic.\n"
11591 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11595 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11597 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11598 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11599 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11601 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11602 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11607 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11609 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11610 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11611 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11615 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11616 msgstr "MD <නම> කොට අනුවාදය MKDIR වල. ඒක යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11619 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11620 msgstr "MKDIR <නම> යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11624 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11626 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11627 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11629 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11634 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11636 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11637 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11640 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11641 "variable, for example:\n"
11642 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11647 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11649 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11650 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11655 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11657 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11658 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11660 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11662 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11663 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11664 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11665 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11667 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11668 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11669 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11670 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11672 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11673 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11678 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11679 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11683 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11684 msgstr "REN <ගොනුව නම> කොට අනුවාදය RENAME වල. ඒක ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11687 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11688 msgstr "RENAME <ගොනුව නම> ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11691 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11692 msgstr "RD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය RMDIR වල. ඒක ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11695 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11696 msgstr "RMDIR <ඩිරෙක්ටරිය> ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11700 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11702 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11704 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11706 "SET <variable>=<value>\n"
11708 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11709 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11711 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11712 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11713 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11714 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11719 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11720 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11721 "called from the command line.\n"
11724 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11727 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11728 "with that suffix.\n"
11730 "start [options] program_filename [...]\n"
11731 "start [options] document_filename\n"
11734 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11735 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11736 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11737 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11738 "/min Start the program minimized.\n"
11739 "/max Start the program maximized.\n"
11740 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11741 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11742 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11743 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11744 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11745 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11746 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11747 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11748 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11750 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11752 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11753 "/? Display this help and exit.\n"
11755 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11756 "with that suffix.\n"
11758 "start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
11759 "start [විකල්ප] document_filename\n"
11762 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11763 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11764 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11765 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11766 "/min Start the program minimized.\n"
11767 "/max Start the program maximized.\n"
11768 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11769 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11770 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11771 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11772 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11773 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11774 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11775 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11776 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11778 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11780 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11781 "/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
11784 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11788 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11789 msgstr "TITLE <අනුලකුණු වැල> cmd කවුළුවට කවුළුව නම දානවා.\n"
11794 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11795 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11797 "TYPE <ගොනුව නම> copies <ගොනුව නම> to the console device (or elsewhere if\n"
11798 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11802 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11804 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11805 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11806 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11808 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11812 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11813 msgstr "VER පාවිච්චි කරන cmd අනුවාදය පෙන්නනවා.\n"
11816 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11821 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11822 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11827 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11829 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11830 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11831 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11832 "settings are restored.\n"
11838 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11839 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11841 "PUSHD <ඩිරෙක්ටරිය> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11842 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11845 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11846 msgstr "POPD වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා PUSHD අන්තිමට සුරැකපු එකට.\n"
11850 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11852 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11854 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11855 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11856 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11857 "association, if any.\n"
11862 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11864 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11866 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11867 "currently defined.\n"
11868 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11870 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11871 "associated to the specified file type.\n"
11875 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11880 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11881 "from a selectable list.\n"
11882 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11888 "Create a symbolic link.\n"
11890 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11893 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11894 "/h Create a hard link.\n"
11895 "/j Create a directory junction.\n"
11896 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11897 "target is the path that link_name points to.\n"
11899 "සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11901 "රීති: MKLINK [විකල්ප] සබැඳිය_නම ඉලක්කය\n"
11904 "/d ඩිරෙක්ටරියකකට සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11905 "/h තද සබැඳියක් හදන්න.\n"
11906 "/j Create a directory junction.\n"
11907 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11908 "target is the path that link_name points to.\n"
11912 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11913 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11919 "CMD built-in commands are:\n"
11920 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11921 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11922 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11923 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11924 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11925 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11926 "COPY\t\tCopy file\n"
11927 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11928 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11929 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11930 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11931 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11932 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11933 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11934 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11935 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11936 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11937 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11938 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11939 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11940 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11941 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11942 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11943 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11944 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11945 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11946 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11947 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11948 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11949 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11950 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11951 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11952 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11953 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11954 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11955 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11957 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11959 "CMD ඇතුලෙ තියෙන විධාන මේවා:\n"
11960 "ASSOC\t\tගොනු දිගු ආශ්රිත පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11961 "ATTRIB\t\tDOS ගොනුව උපලක්ෂණ පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11962 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11963 "CD (CHDIR)\tවත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරන්න\n"
11964 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11965 "CLS\t\tකොන්සෝලයේ තිරය මකන්න\n"
11966 "COPY\t\tගොනුව පිටපත් කරන්න\n"
11967 "CTTY\t\tආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරන්න\n"
11968 "DATE\t\tපද්ධතියේ දිනය පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11969 "DEL (ERASE)\tගොනුවක් හෝ ගොනු මකන්න\n"
11970 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11971 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11972 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11973 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11974 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11975 "MD (MKDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න\n"
11976 "MKLINK\tසංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න\n"
11977 "MORE\t\tප්රතිදාන පෙන්නන්න පිටුවල\n"
11978 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11979 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11980 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11981 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11982 "PROMPT\t\tවිධාන ප්රේරකය වෙනස් කරන්න\n"
11983 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11984 "REN (RENAME)\tගොනුවක නම වෙනස් කරන්න\n"
11985 "RD (RMDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් මකන්න\n"
11986 "SET\t\tපරිසර විචල්ය පවරන්න හෝ පෙන්නන්න\n"
11987 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11988 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11989 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11990 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11991 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11992 "VER\t\tCMD වත්මන් අනුවාදය පෙන්නන්න\n"
11993 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11994 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11995 "EXIT\t\tCMD වහන්න\n"
11997 "HELP <විධානය> ඇතුල් කරන්න උධ විධාන වල තව තොරතුරු බලන්නට.\n"
12000 msgid "Are you sure?"
12001 msgstr "ඔබට විශ්වාසද?"
12003 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12008 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12014 msgid "File association missing for extension %1\n"
12018 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12022 msgid "Overwrite %1?"
12023 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද?"
12030 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12034 msgid "Argument missing\n"
12035 msgstr "විස්තාරකය නැහැ\n"
12038 msgid "Syntax error\n"
12039 msgstr "වාග් රීති දෝෂයක්\n"
12042 msgid "No help available for %1\n"
12043 msgstr "%1 සඳහා උදවු නැහැ\n"
12046 msgid "Target to GOTO not found\n"
12047 msgstr "GOTO වල ඉලක්කය හම්බු උනේ නැහැ\n"
12050 msgid "Current Date is %1\n"
12051 msgstr "වත්මන් දිනය %1\n"
12054 msgid "Current Time is %1\n"
12055 msgstr "වත්මන් වෙලාව %1\n"
12058 msgid "Enter new date: "
12059 msgstr "අලුත් දිනයක් ඇතුල් කරන්න: "
12062 msgid "Enter new time: "
12063 msgstr "අලුත් වෙලාවක් ඇතුල් කරන්න: "
12066 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12067 msgstr "පරිසරය විචල්යය %1 නිර්ණය කරලා නැහැ\n"
12069 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12070 msgid "Failed to open '%1'\n"
12071 msgstr "'%1' විවෘත කරන්න බැරි උනා\n"
12074 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12077 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12084 msgstr "%1 මකන්නද?"
12087 msgid "Echo is %1\n"
12088 msgstr "Echo is %1\n"
12091 msgid "Verify is %1\n"
12092 msgstr "Verify is %1\n"
12095 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12096 msgstr "Verify OFF හෝ ON වෙන්න ඕනේ\n"
12099 msgid "Parameter error\n"
12100 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්\n"
12104 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12107 "පංගුවේ අන්රක්රමික අංකය %1!04x!-%2!04x!\n"
12111 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12115 msgid "PATH not found\n"
12116 msgstr "PATH හම්බු උනේ නැහැ\n"
12119 msgid "Press any key to continue... "
12123 msgid "Wine Command Prompt"
12124 msgstr "Wine විධාන ප්රේරකය"
12127 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12128 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12135 msgid "The input line is too long.\n"
12136 msgstr "ආදාන පේලිය දිග වැඩි.\n"
12139 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12140 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුම %2\n"
12143 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12144 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුමට ලේබලයක් නැහැ.\n"
12146 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12151 msgid " (Yes|No|All)"
12152 msgstr " (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)"
12156 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12160 msgid "Division by zero error.\n"
12161 msgstr "බිංදුවෙන් බෙදීම දෝෂයක්.\n"
12164 msgid "Expected an operand.\n"
12165 msgstr "අපේක්ෂා කරේ කර්තව්යයක්.\n"
12168 msgid "Expected an operator.\n"
12169 msgstr "අපේක්ෂා කරේ මෙහෙයුම්කාරකයක්.\n"
12172 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12173 msgstr "වරහන් ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
12177 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12178 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12182 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12183 msgstr "DirectX දෝෂ විමර්ශන මෙවලම"
12186 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12187 msgstr "භාවිතය: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ගොනුව නම | /x ගොනුව නම]"
12190 msgid "Wine Explorer"
12191 msgstr "Wine Explorer"
12197 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12199 msgstr "ධාවනය කරන්න... (&R)"
12202 msgid "Usage: hostname\n"
12203 msgstr "භාවිතය: hostname\n"
12206 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12207 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විකල්පය '%c'.\n"
12210 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12211 msgstr "දෝෂය: ධාරක නම ගන්න බැරි උනා: %u.\n"
12215 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12217 msgstr "දෝෂය: hostname උපයෝගිතා වැඩසටහනට පද්ධතියේ සත්කාරකය නම දාන්න බැහැ.\n"
12220 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12221 msgstr "භාවිතය: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12224 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12225 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා පරාමිති සඳහන් කරලා.\n"
12228 msgid "%1 adapter %2\n"
12229 msgstr "%1 ඇඩැප්ටරය %2\n"
12236 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12240 msgid "IPv4 address"
12241 msgstr "IPv4 යොමුව"
12249 msgstr "නෝඩ් වර්ගය"
12256 msgid "Peer-to-peer"
12268 msgid "IP routing enabled"
12272 msgid "Physical address"
12273 msgstr "භෞතික ලිපිනය"
12276 msgid "DHCP enabled"
12277 msgstr "DHCP සබල කර ඇත"
12280 msgid "Default gateway"
12281 msgstr "නිශ්චය කළ ද්වාරය"
12284 msgid "IPv6 address"
12285 msgstr "IPv6 යොමුව"
12288 msgid "System Information"
12289 msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
12293 "The syntax of this command is:\n"
12295 "NET command [arguments]\n"
12297 "NET command /HELP\n"
12299 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12301 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
12303 "NET විධානය [විස්තාරක]\n"
12305 "NET විධානය /HELP\n"
12307 "'විධානය' කියන්නේ HELP, START, STOP or USE වලින් එකක්.\n"
12311 "The syntax of this command is:\n"
12313 "NET START [service]\n"
12315 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12316 "'service' is the name of the service to start.\n"
12318 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
12320 "NET START [සේවාව]\n"
12322 "ධාවන කරන සේවා ලැයිස්තුව පෙන්නනවා 'සේවාව' බැහැර කරොත්. 'සේවාව' කියන්නේ ධාවන කරන්න ඕනේ "
12327 "The syntax of this command is:\n"
12329 "NET STOP service\n"
12331 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12333 "මේ විධානයේ රීතිය මෙහෙම:\n"
12337 "'සේවාව' කියන්නේ නවත්තන්න ඕනේ සේවවයේ නම.\n"
12340 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12341 msgstr "පරායත්ත සේවාව නවත්තනවා: %1\n"
12344 msgid "Could not stop service %1\n"
12345 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා\n"
12348 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12352 msgid "Could not get handle to service.\n"
12353 msgstr "සේවාවට හසුරුවක් ගන්න බැරි උනා.\n"
12356 msgid "The %1 service is starting.\n"
12357 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්නවා.\n"
12360 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12361 msgstr "%1 සේවාව හරියට පටං ගත්තා.\n"
12364 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12365 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්න බැරි උනා.\n"
12368 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12369 msgstr "%1 සේවාව නැවතෙනවා.\n"
12372 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12373 msgstr "%1 සේවාව හරියට නැවතුනා.\n"
12376 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12377 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා.\n"
12380 msgid "There are no entries in the list.\n"
12386 "Status Local Remote\n"
12387 "---------------------------------------------------------------\n"
12390 "තත්වය පෙදෙසි දුරස්ථ\n"
12391 "---------------------------------------------------------------\n"
12394 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12402 msgid "Disconnected"
12403 msgstr "විසන්ධි කර ඇත"
12406 msgid "A network error occurred"
12407 msgstr "ජාල දෝෂයක් උනා"
12410 msgid "Connection is being made"
12411 msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
12414 msgid "Reconnecting"
12418 msgid "The following services are running:\n"
12422 msgid "Active Connections"
12430 msgid "Local Address"
12431 msgstr "පෙදෙසි ලිපිනය"
12434 msgid "Foreign Address"
12435 msgstr "විදේශීය ලිපිනය"
12442 msgid "Interface Statistics"
12443 msgstr "අතුරුමුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
12458 msgid "Unicast packets"
12462 msgid "Non-unicast packets"
12474 msgid "Unknown protocols"
12475 msgstr "දන්නේ නැති ප්රොටොකෝල"
12478 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12479 msgstr "TCP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12482 msgid "Active Opens"
12486 msgid "Passive Opens"
12490 msgid "Failed Connection Attempts"
12494 msgid "Reset Connections"
12498 msgid "Current Connections"
12502 msgid "Segments Received"
12503 msgstr "හම්බු වෙච්ච කොටස්"
12506 msgid "Segments Sent"
12507 msgstr "යවපු කොටස්"
12510 msgid "Segments Retransmitted"
12511 msgstr "ආයෙත් යවපු කොටස්"
12514 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12515 msgstr "UDP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12518 msgid "Datagrams Received"
12526 msgid "Receive Errors"
12530 msgid "Datagrams Sent"
12534 msgid "&New\tCtrl+N"
12535 msgstr "අලුත් (&N)\tCtrl+N"
12537 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12538 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12539 msgstr "විවෘත කරන්න... (&O)\tCtrl+O"
12541 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12542 msgid "&Save\tCtrl+S"
12543 msgstr "සුරකින්න (&S)\tCtrl+S"
12545 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12546 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12547 msgstr "මුද්රණය කරන්න...\tCtrl+P"
12549 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12550 msgid "Page Se&tup..."
12551 msgstr "පිටු පිහිටුම... (&T)"
12554 msgid "P&rinter Setup..."
12555 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&R)"
12557 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12559 msgstr "සකසන්න (&E)"
12561 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12562 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12563 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)\tCtrl+Z"
12565 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12566 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12567 msgstr "කපන්න (&T)\tCtrl+X"
12569 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12570 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12571 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)\tCtrl+C"
12573 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12574 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12575 msgstr "අලවන්න\tCtrl+V"
12577 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12579 msgid "&Delete\tDel"
12580 msgstr "මකන්න (&D)\tDel"
12583 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12584 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&A)\tCtrl+A"
12587 msgid "&Time/Date\tF5"
12588 msgstr "වෙලාව/දිනය (&T)\tF5"
12591 msgid "&Wrap long lines"
12592 msgstr "දිග පේලි ඔතන්න (&W)"
12595 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12596 msgstr "සොයන්න... (&S)\tCtrl+F"
12599 msgid "&Search next\tF3"
12600 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&S)\tF3"
12602 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12603 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12604 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න... (&R)\tCtrl+H"
12606 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12607 msgid "&Contents\tF1"
12608 msgstr "පටුන (&C)\tF1"
12611 msgid "&About Notepad"
12612 msgstr "සටහන්පුවරුව ගැන (&A)"
12616 msgstr "පිටු පිහිටුම"
12620 msgstr "ශීර්ෂය (&H):"
12624 msgstr "පාදකය (&F):"
12627 msgid "Margins (millimeters)"
12628 msgstr "මායිම් ඉඩ (මිලිමීටර)"
12642 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12643 msgctxt "accelerator Select All"
12647 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12648 msgctxt "accelerator Copy"
12652 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12653 msgctxt "accelerator Find"
12657 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12658 msgctxt "accelerator Replace"
12662 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12663 msgctxt "accelerator New"
12667 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12668 msgctxt "accelerator Open"
12672 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12673 msgctxt "accelerator Print"
12677 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12678 msgctxt "accelerator Save"
12683 msgctxt "accelerator Paste"
12687 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12688 msgctxt "accelerator Cut"
12692 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12693 msgctxt "accelerator Undo"
12703 msgstr "සටහන්පුවරුව"
12705 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12713 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12714 msgid "Text files (*.txt)"
12715 msgstr "පෙළ ගොනු (*.txt)"
12719 "File '%s' does not exist.\n"
12721 "Do you want to create a new file?"
12723 "'%s' ගොනුව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
12725 "ඔබට අලුත් ගොනුවක් හදන්න ඕනේද?"
12729 "File '%s' has been modified.\n"
12731 "Would you like to save the changes?"
12733 "'%s' ගොනුව වෙනස් කරල තියෙන්නේ.\n"
12735 "ඔබට වෙනස් කරපු ටික සුරකින්න ඕනෙද?"
12738 msgid "'%s' could not be found."
12739 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැරි උනා."
12742 msgid "Unicode (UTF-16)"
12743 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16)"
12746 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12747 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16 බිග් එන්ඩියන්)"
12750 msgid "Unicode (UTF-8)"
12751 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-8)"
12756 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12757 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12758 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12759 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12764 msgid "&Bind to file..."
12768 msgid "&View TypeLib..."
12769 msgstr "TypeLib බලන්න... (&V)"
12772 msgid "&System Configuration"
12773 msgstr "පද්ධති වින්යාසය (&S)"
12776 msgid "&Run the Registry Editor"
12777 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න (&R)"
12780 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12781 msgstr "&CoCreateInstance සලකුණ"
12785 msgid "&In-process server"
12789 msgid "In-process &handler"
12793 msgid "&Local server"
12794 msgstr "පෙදෙසි සේවාදායකය (&L)"
12797 msgid "&Remote server"
12798 msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය (&R)"
12801 msgid "View &Type information"
12802 msgstr "වර්ගයෙ තොරතුරු බලන්න (&T)"
12805 msgid "Create &Instance"
12806 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න (&I)"
12809 msgid "Create Instance &On..."
12810 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න උඩ... (&O)"
12813 msgid "&Release Instance"
12817 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12818 msgstr "C&LSID එක පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
12821 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12825 msgid "&Expert mode"
12826 msgstr "විශේෂඥ මාදිලිය (&E)"
12829 msgid "&Hidden component categories"
12832 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12834 msgstr "මෙවලම් තීරුව (&T)"
12836 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12837 msgid "&Status Bar"
12838 msgstr "තත්ව තීරුව (&S)"
12840 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12841 msgid "&Refresh\tF5"
12842 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)\tF5"
12845 msgid "&About OleView"
12846 msgstr "OleView ගැන (&A)"
12849 msgid "&Save as..."
12850 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
12853 msgid "&Group by type kind"
12857 msgid "Connect to another machine"
12861 msgid "&Machine name:"
12862 msgstr "යන්ත්රය නම (&M):"
12865 msgid "System Configuration"
12866 msgstr "පද්ධති වින්යාසය"
12869 msgid "System Settings"
12870 msgstr "පද්ධති සිටුවම්"
12873 msgid "&Enable Distributed COM"
12874 msgstr "DCOM සබල කරන්න (&E)"
12877 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12878 msgstr "දුරස්ථ සබැඳුම් සබල කරන්න (Win95 විතරක්)"
12882 "These settings change only registry values.\n"
12883 "They have no effect on Wine performance."
12887 msgid "Default Interface Viewer"
12892 msgstr "අතුරුමුහුණත"
12899 msgid "&View Type Info"
12900 msgstr "වර්ගයෙ තතු බලන්න (&V)"
12903 msgid "IPersist Interface Viewer"
12904 msgstr "IPersist අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12906 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12907 msgid "Class Name:"
12908 msgstr "පන්තිය නම:"
12910 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12915 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12916 msgstr "IPersistStream අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12918 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12923 msgid "ITypeLib viewer"
12924 msgstr "ITypeLib දක්වනය"
12927 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12928 msgstr "OleView - OLE/COM වස්තු දක්වනය"
12931 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12932 msgstr "TypeLib ගොනු (*.tlb; *.old; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12935 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12939 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12943 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12947 msgid "Run the Wine registry editor"
12948 msgstr "Wine රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න"
12951 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12955 msgid "Create an instance of the selected object"
12959 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12963 msgid "Release the currently selected object instance"
12967 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12971 msgid "Display the viewer for the selected item"
12975 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12980 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12984 msgid "Show or hide the toolbar"
12985 msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
12988 msgid "Show or hide the status bar"
12989 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
12992 msgid "Refresh all lists"
12993 msgstr "ඔක්කොම ලිස්තු නැවුම් කරන්න"
12996 msgid "Display program information, version number and copyright"
13000 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13004 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13008 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13009 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට පෙදෙසි සේවාදායකයකට අහන්න"
13012 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13013 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට දුරස්ථ සේවාදායකයකට අහන්න"
13016 msgid "ObjectClasses"
13017 msgstr "ObjectClasses"
13020 msgid "Grouped by Component Category"
13024 msgid "OLE 1.0 Objects"
13025 msgstr "OLE 1.0 වස්තු"
13028 msgid "COM Library Objects"
13029 msgstr "COM පුස්තකාලයෙ වස්තු"
13032 msgid "All Objects"
13033 msgstr "සියලු වස්තු"
13036 msgid "Application IDs"
13040 msgid "Type Libraries"
13041 msgstr "වර්ග පුස්තකාල"
13049 msgstr "අතුරුමුහුණත්"
13056 msgid "Implementation"
13064 msgid "CoGetClassObject failed."
13065 msgstr "CoGetClassObject අසාර්ථක උනා."
13068 msgid "Unknown error"
13069 msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
13076 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13077 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) අසාර්ථක උනා ($%2!x!)"
13080 msgid "Inherited Interfaces"
13081 msgstr "උරුම වී අතුරුමුහුණත්"
13084 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13085 msgstr "සුරකින්න .IDL හෝ .H ගොනුවක් විදිහට"
13088 msgid "Close window"
13089 msgstr "කවුළුව වහන්න"
13092 msgid "Group typeinfos by kind"
13097 msgstr "අලුත්... (&N)"
13100 msgid "O&pen\tEnter"
13101 msgstr "විවෘත කරන්න\tEnter"
13103 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13104 msgid "&Move...\tF7"
13105 msgstr "ගෙනයන්න...\tF7"
13107 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13108 msgid "&Copy...\tF8"
13109 msgstr "පිටපත් කරන්න... (&C)\tF8"
13112 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13113 msgstr "ගුණාංග\tAlt+Enter"
13116 msgid "&Execute..."
13117 msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න... (&E)"
13120 msgid "E&xit Windows"
13121 msgstr "Windows වලින් පිටවෙන්න (&X)"
13123 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13125 msgstr "අභිරුචි (&O)"
13128 msgid "&Arrange automatically"
13132 msgid "&Minimize on run"
13135 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13136 msgid "&Save settings on exit"
13137 msgstr "සැකසුම් සුරකින්න පිටත් වෙන කොට (&S)"
13139 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13141 msgstr "කවුළු (&W)"
13144 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13148 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13149 msgstr "දෙපස\tShift+F4"
13152 msgid "&Arrange Icons"
13156 msgid "&About Program Manager"
13157 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය ගැන (&A)"
13160 msgid "Program &group"
13161 msgstr "ක්රමලේඛ සමූහය (&G)"
13168 msgid "Move Program"
13169 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න"
13172 msgid "Move program:"
13173 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න:"
13175 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13176 msgid "From group:"
13179 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13184 msgid "Copy Program"
13185 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න"
13188 msgid "Copy program:"
13189 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න:"
13192 msgid "Program Group Attributes"
13196 msgid "&Group file:"
13197 msgstr "සමූහය ගොනුව (&G):"
13200 msgid "Program Attributes"
13203 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13204 msgid "&Command line:"
13205 msgstr "විධාන රේඛාව (&C):"
13208 msgid "&Working directory:"
13212 msgid "&Key combination:"
13215 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13216 msgid "&Minimize at launch"
13220 msgid "Change &icon..."
13221 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
13224 msgid "Change Icon"
13225 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න"
13229 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
13232 msgid "Current &icon:"
13233 msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
13236 msgid "Execute Program"
13240 msgid "Program Manager"
13241 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය"
13243 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13247 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13248 msgid "Information"
13252 msgid "Delete group `%s'?"
13253 msgstr "`%s' සමූහය මකන්නද?"
13256 msgid "Delete program `%s'?"
13257 msgstr "`%s' ක්රමලේඛය මකන්නද?"
13260 msgid "Not implemented"
13264 msgid "Error reading `%s'."
13265 msgstr "දෝෂයක් `%s' කියවන ගමං."
13268 msgid "Error writing `%s'."
13269 msgstr "දෝෂයක් `%s' ලියන ගමං."
13273 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13274 "Should it be tried further on?"
13278 msgid "Help not available."
13279 msgstr "උදවු ලද හැකි නැහැ."
13282 msgid "Unknown feature in %s"
13283 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක් %s ඇතුලෙ"
13286 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13287 msgstr "`%s' ගොනුව තියෙනවා. උඩින් ලියුවේ නැහැ."
13290 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13294 msgid "Libraries (*.dll)"
13295 msgstr "පුස්තකාල (*.dll)"
13299 msgstr "අයිකන ගොනු"
13302 msgid "Icons (*.ico)"
13303 msgstr "අයිකන (*.ico)"
13308 " REG [operation] [parameters]\n"
13310 "Supported operations:\n"
13311 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13313 "For help on a specific operation, type:\n"
13314 " REG [operation] /?\n"
13318 " REG [මෙහෙයුම] [පරාමිතියන්]\n"
13320 "ආධාරක මෙහෙයුම්:\n"
13321 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13323 "මෙහෙයුමකකට උදව් බලන්නට, ගහන්න:\n"
13324 " REG [මෙහෙයුම] /?\n"
13329 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13332 "REG ADD යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/t වර්ගය] [/s වෙන්කරණය] [/d දත්ත] [/f]\n"
13335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13336 msgstr "REG DELETE යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve | /va] [/f]\n"
13339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13340 msgstr "REG QUERY යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/s]\n"
13343 msgid "The operation completed successfully\n"
13344 msgstr "මෙහෙයුම හරියට ඉවර උනා\n"
13347 msgid "reg: Invalid key name\n"
13348 msgstr "reg: අවලංගු යතුරේ නම\n"
13351 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13352 msgstr "reg: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිති\n"
13355 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13360 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13364 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13365 msgstr "reg: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [%1] සහාය නොදක්වයි\n"
13368 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13369 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු පූර්ණාංකයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13372 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13373 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13376 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13380 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13381 msgstr "රෙජිස්තරයේ අගය '%1' දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13384 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13385 msgstr "රෙජිස්තරයේ මෙහෙයුම අවලංගු කරා\n"
13387 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13389 msgstr "(පෙරනිමිය)"
13392 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13396 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13400 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13404 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13405 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු අනුලකුණු වැලක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13409 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13415 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13420 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13424 msgid "reg: Invalid syntax. "
13425 msgstr "reg: අවලංගු රීති."
13428 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13429 msgstr "reg: අවලංගු විකල්පය [%1]."
13432 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13433 msgstr "\"REG /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13436 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13437 msgstr "\"REG %1 /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13439 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13440 msgid "(value not set)"
13444 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13445 msgstr "REG IMPORT ගොනුව.reg\n"
13448 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13449 msgstr "reg: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13452 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13453 msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
13456 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13457 msgstr "reg: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13460 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13461 msgstr "REG EXPORT යතුර_නම ගොනුව.reg [/y]\n"
13464 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13465 msgstr "reg: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13468 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13469 msgstr "'%1' ගොනුව දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13473 msgstr "රෙජිස්තරය (&R)"
13476 msgid "&Import Registry File..."
13477 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න... (&I)"
13480 msgid "&Export Registry File..."
13481 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13483 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13487 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13488 msgid "&String Value"
13489 msgstr "අනුලකුණු වැල අගය (&S)"
13491 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13492 msgid "&Binary Value"
13493 msgstr "ද්විමය අගය (&B)"
13495 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13496 msgid "&DWORD Value"
13497 msgstr "DWORD අගය (&D)"
13499 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13500 msgid "&Multi-String Value"
13501 msgstr "බහු-අනුලකුණු වැල අගය (&M)"
13503 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13504 msgid "&Expandable String Value"
13505 msgstr "ලොකු කරන්න පුළුවන් අනුලකුණු වැල අගය (&E)"
13507 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13508 msgid "&Rename\tF2"
13509 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)\tF2"
13511 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13512 msgid "&Copy Key Name"
13513 msgstr "යතුරේ නම පිටපත් කරන්න (&C)"
13515 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13516 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13517 msgstr "සොයා ගන්න... (&F)\tCtrl+F"
13520 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13521 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&X)\tF3"
13524 msgid "Status &Bar"
13525 msgstr "තත්ව තීරුව (&B)"
13527 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13529 msgstr "බෙදන්න (&L)"
13532 msgid "&Remove Favorite..."
13533 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න... (&R)"
13536 msgid "&About Registry Editor"
13537 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ගැන (&A)"
13539 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13543 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13544 msgid "Modify &Binary Data..."
13548 msgid "Export registry"
13549 msgstr "රෙජිස්තරය නිර්යාත කරන්න"
13552 msgid "S&elected branch:"
13561 msgstr "සොයන්න ඇතුලේ:"
13568 msgid "Value names"
13569 msgstr "අගයන් වල නම්"
13572 msgid "Value content"
13573 msgstr "අගය අන්තර්ගතය"
13576 msgid "Whole string only"
13577 msgstr "මුළු අනුලකුණු වැල විතරක්"
13580 msgid "Add Favorite"
13581 msgstr "ප්රියතමය එක් කරන්න"
13583 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13588 msgid "Remove Favorite"
13589 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න"
13592 msgid "Edit String"
13593 msgstr "අනුලකුණු වැල සකසන්න"
13595 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13596 msgid "Value name:"
13599 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13600 msgid "Value data:"
13601 msgstr "අගයෙ දත්ත:"
13605 msgstr "DWORD සකසන්න"
13612 msgid "Hexadecimal"
13613 msgstr "හෙක්සාඩෙසිමල්"
13620 msgid "Edit Binary"
13624 msgid "Edit Multi-String"
13628 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13632 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13636 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13640 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13645 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13649 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13657 msgid "Registry Editor"
13658 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය"
13661 msgid "Import Registry File"
13662 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
13665 msgid "Export Registry File"
13666 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13669 msgid "Registry files (*.reg)"
13670 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනු (*.reg)"
13673 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13674 msgstr "Win9x/NT4 රෙජිස්තරයෙ ගොනු (REGEDIT4)"
13677 msgid "(cannot display value)"
13678 msgstr "(අගය පෙන්නන්න බැහැ)"
13681 msgid "(unknown %d)"
13682 msgstr "(දන්නේ නැති %d)"
13685 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13686 msgstr "තෝරපු රෙජිස්තරයෙ අගය වෙනස් කරන්න බැහැ."
13689 msgid "Unable to create a new registry key."
13690 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ යතුරක් හදන්න බැහැ."
13693 msgid "Unable to create a new registry value."
13694 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ අගයක් හදන්න බැහැ."
13698 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13699 "The specified key name already exists."
13704 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13705 "The specified value name already exists."
13709 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13713 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13717 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13722 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13726 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13733 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13736 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13737 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13738 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13739 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13740 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13741 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13742 " /D Delete a specified registry key.\n"
13743 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13744 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13745 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13746 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13747 " /? Display this information and exit.\n"
13748 " [filename] The location of the file containing registry information "
13750 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13752 " file location where registry information will be exported.\n"
13753 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13755 "Usage examples:\n"
13756 " regedit \"import.reg\"\n"
13757 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13758 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13761 " regedit [විකල්ප] [ගොනුව නම] [reg_key]\n"
13764 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
13765 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13766 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13767 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13768 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13769 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13770 " /D Delete a specified registry key.\n"
13771 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13772 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13773 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13774 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13775 " /? මේ තොරතුරු පෙන්නලා පිටත් වෙන්න.\n"
13776 " [ගොනුව නම] The location of the file containing registry information to\n"
13777 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13779 " file location where registry information will be exported.\n"
13780 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13783 " regedit \"import.reg\"\n"
13784 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13785 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13788 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13789 msgstr "regedit: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචයක් [%1]\n"
13792 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13793 msgstr "\"regedit /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13797 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13802 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13806 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13807 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13810 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13811 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව විවෘත කරන්න කරන්න බැරි උනා.\n"
13815 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13819 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13820 msgstr "regedit: මතක ඉවරයි! (%1!S!, රේඛාවය %2!u!)\n"
13823 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13824 msgstr "regedit: අවලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක්.\n"
13828 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13829 "encountered at '%1'.\n"
13831 "regedit: හෙක්සදෙසිමල් දත්ත පරිවර්තනය කරන්න බැහැ. අවලංගු අගයක් හම්බු උනා '%1' ඇතුලේ.\n"
13834 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13835 msgstr "regedit: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13838 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13839 msgstr "regedit: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] සහාය නොදක්වයි\n"
13843 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13847 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13848 msgstr "regedit: '%1' පේලිය අඳුරගන්න බැරි උනා.\n"
13852 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13856 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13857 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
13861 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13862 msgstr "regedit: සහාය නොදක්වන රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] '%2' ඇතුලේ හම්බ උනා.\n"
13865 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13869 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13870 msgstr "regedit: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13874 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13878 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13879 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' මකන්න බැහැ.\n"
13882 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13883 msgstr "regedit: පේළියේ අවලංගු රීති තියෙනවා.\n"
13886 msgid "Quits the Registry Editor"
13887 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනයෙන් පිටත් වෙනවා"
13890 msgid "Adds keys to the favorites list"
13894 msgid "Removes keys from the favorites list"
13898 msgid "Shows or hides the status bar"
13899 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නනවා හෝ හංගනවා"
13902 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13906 msgid "Refreshes the window"
13907 msgstr "කවුළුව නැවුම් කරනවා"
13910 msgid "Deletes the selection"
13911 msgstr "තේරීම මකනවා"
13914 msgid "Renames the selection"
13915 msgstr "තේරීමේ නම වෙනස් කරනවා"
13918 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13922 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13926 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13930 msgid "Modifies the value's data"
13931 msgstr "අගයේ දත්ත වෙනස් කරනවා"
13934 msgid "Adds a new key"
13935 msgstr "අලුත් යතුරක් එක් කරනවා"
13938 msgid "Adds a new string value"
13939 msgstr "අලුත් අනුලකුණු වැල අගයක් එක් කරනවා"
13942 msgid "Adds a new binary value"
13943 msgstr "අලුත් ද්විමය අගයක් එක් කරනවා"
13946 msgid "Adds a new 32-bit value"
13947 msgstr "අලුත් 32-බිටු අගයක් එක් කරනවා"
13950 msgid "Imports a text file into the registry"
13954 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13958 msgid "Prints all or part of the registry"
13962 msgid "Opens Registry Editor Help"
13966 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13970 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13974 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13975 msgstr "මේ වර්ගයේ රෙජිස්තරයේ යතුරු සකසන්න බැහැ (%1!u!)."
13978 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13979 msgstr "අගය ලොකු වැඩි (%1!u!)."
13982 msgid "Confirm Value Delete"
13983 msgstr "අගය මැකීම තහවුරු කරන්න"
13986 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13990 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13991 msgstr "සෙවීම ඉවරයි. අනුලකුණු වැල '%1' හම්බු උනේ නැහැ."
13994 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13998 msgid "New Key #%d"
13999 msgstr "අලුත් යතුර #%d"
14002 msgid "New Value #%d"
14003 msgstr "අලුත් අගය #%d"
14006 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14010 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14014 msgid "Adds a new multi-string value"
14018 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14022 msgid "Adds a new expandable string value"
14026 msgid "Confirm Key Delete"
14027 msgstr "යතුර මැකීම තහවුරු කරන්න"
14031 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14035 msgid "Expands or collapses the selected node"
14044 "Wine DLL Registration Utility\n"
14046 "Provides DLL registration services.\n"
14053 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14056 " [/u] Unregister a server.\n"
14057 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14058 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14059 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14060 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14064 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14067 " [/u] Unregister a server.\n"
14068 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14069 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14070 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14071 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14076 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14079 "regsvr32: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචය [%1]\n"
14083 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14084 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ප්රවේශනය කරන්න බැරි උනා.\n"
14087 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14088 msgstr "regsvr32: '%2' DLL එක ඇතුලේ '%1!S!' හදල නැහැ\n"
14091 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14092 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරන්න බැරි උනා\n"
14095 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14096 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරා\n"
14099 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14100 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරන්න බැරි උනා\n"
14103 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14104 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරා\n"
14107 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14108 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
14111 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14112 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරා\n"
14115 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14116 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
14119 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14120 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරා\n"
14124 "Application could not be started, or no application associated with the "
14125 "specified file.\n"
14126 "ShellExecuteEx failed"
14130 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14134 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14135 msgstr "භාවිතය: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14138 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14139 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා විකල්පයක් සඳහන් කරලා.\n"
14142 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14143 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිතියක් සඳහන් කරලා.\n"
14146 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14147 msgstr "දෝෂය: විකල්ප /im හෝ /pid වලින් එකක් සඳහන් කරන්න ඕනේ.\n"
14150 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14151 msgstr "දෝෂය: %1 විකල්පය අපේක්ෂා කරන්නේ විධාන රේඛා පරාමිතීයක්.\n"
14154 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14155 msgstr "දෝෂය: /im හා /pid විකල්ප අන්යොන්ය වශයෙන් බැහැර.\n"
14158 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14163 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14167 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14171 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14175 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14176 msgstr "දෝෂය: \"%1\" ක්රියාවලිය සොයා ගන්න බැරි උන.\n"
14180 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14184 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14185 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලිය \"%1\" නතර කරන්න බැහැ.\n"
14188 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14189 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලියක් තමංම නතර කරන්න බැහැ.\n"
14191 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14192 msgid "&New Task (Run...)"
14193 msgstr "අලුත් කාර්යයක් (ධාවන කරන්න...) (&N)"
14196 msgid "E&xit Task Manager"
14197 msgstr "කාර්ය කළමනාකරුවෙන් පිටත් වෙන්න (&X)"
14200 msgid "&Minimize On Use"
14201 msgstr "පාවිච්චි කරන කොට හකුලන්න (&M)"
14204 msgid "&Hide When Minimized"
14205 msgstr "හකුලලා තියෙන කොට හංගන්න (&H)"
14207 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14208 msgid "&Show 16-bit tasks"
14209 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නන්න (&S)"
14212 msgid "&Refresh Now"
14213 msgstr "දැන් නැවුම් කරන්න (&R)"
14216 msgid "&Update Speed"
14219 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14223 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14227 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14235 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14236 msgid "&Select Columns..."
14237 msgstr "තීරු තෝරන්න... (&S)"
14239 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14240 msgid "&CPU History"
14241 msgstr "&CPU ඉතිහාසය"
14243 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14244 msgid "&One Graph, All CPUs"
14247 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14248 msgid "One Graph &Per CPU"
14251 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14252 msgid "&Show Kernel Times"
14253 msgstr "කර්නලයේ වෙලාවල් පෙන්නන්න (&S)"
14255 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14256 msgid "Tile &Horizontally"
14259 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14260 msgid "Tile &Vertically"
14263 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14265 msgstr "හකුළන්න (&M)"
14267 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14271 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14272 msgid "&Bring To Front"
14273 msgstr "ඉස්සරහට ගේන්න (&B)"
14276 msgid "&About Task Manager"
14277 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු ගැන (&A)"
14279 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14283 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14285 msgstr "කාර්යය නිමා කරන්න (&E)"
14288 msgid "&Go To Process"
14291 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14292 msgid "&End Process"
14296 msgid "End Process &Tree"
14299 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14301 msgstr "නිදොසන්න (&D)"
14304 msgid "Set &Priority"
14305 msgstr "ප්රමුඛතාවය ලබා දෙන්න"
14312 msgid "&Above Normal"
14316 msgid "&Below Normal"
14320 msgid "Set &Affinity..."
14324 msgid "Edit Debug &Channels..."
14327 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14328 msgid "Task Manager"
14329 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු"
14332 msgid "&New Task..."
14333 msgstr "අලුත් කාර්යයක්... (&N"
14336 msgid "&Show processes from all users"
14341 msgstr "CPU භාවිතය"
14345 msgstr "මතක භාවිතය"
14352 msgid "Commit charge (K)"
14356 msgid "Physical memory (K)"
14357 msgstr "භෞතික මතක (K)"
14360 msgid "Kernel memory (K)"
14361 msgstr "කර්නලයේ මතක (K)"
14363 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14367 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14371 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14373 msgstr "ක්රියාවලියන්"
14375 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14388 msgid "System Cache"
14397 msgstr "නොන්පේජ්ඩ්"
14400 msgid "CPU usage history"
14401 msgstr "CPU භාවිතය ඉතිහාසය"
14404 msgid "Memory usage history"
14405 msgstr "මතක භාවිතය ඉතිහාසය"
14407 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14408 msgid "Debug Channels"
14409 msgstr "නිදොසන චැනල"
14412 msgid "Processor Affinity"
14413 msgstr "සකසුවෙහි බැඳුම් හැකියාව"
14417 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14418 "allowed to execute on."
14550 msgid "Select Columns"
14551 msgstr "තීරු තෝරන්න"
14555 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14559 msgid "&Image Name"
14563 msgid "&PID (Process Identifier)"
14568 msgstr "CPU භාවිතය (&C)"
14572 msgstr "CPU කාලය (&E)"
14575 msgid "&Memory Usage"
14576 msgstr "මතක භාවිතය (&M)"
14579 msgid "Memory Usage &Delta"
14580 msgstr "මතක භාවිතය ඩෙල්ටා (&D)"
14583 msgid "Pea&k Memory Usage"
14584 msgstr "පීක් මතක භාවිතය (&K)"
14587 msgid "Page &Faults"
14588 msgstr "පිටු වැරදි (&F)"
14591 msgid "&USER Objects"
14594 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14598 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14599 msgid "I/O Read Bytes"
14603 msgid "&Session ID"
14604 msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත (&S)"
14608 msgstr "පරිශීලකය නම (&N)"
14611 msgid "Page F&aults Delta"
14612 msgstr "පිටු වැරදි ඩෙල්ටා (&A)"
14615 msgid "&Virtual Memory Size"
14619 msgid "Pa&ged Pool"
14623 msgid "N&on-paged Pool"
14628 msgid "Base P&riority"
14629 msgstr "ප්රමුඛතාවය"
14632 msgid "&Handle Count"
14633 msgstr "හසුරු ගණන (&C)"
14636 msgid "&Thread Count"
14637 msgstr "පොට ගණන (&T)"
14639 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14640 msgid "GDI Objects"
14643 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14647 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14648 msgid "I/O Write Bytes"
14651 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14655 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14656 msgid "I/O Other Bytes"
14660 msgid "Create New Task"
14661 msgstr "අලුත් කාර්යයක් හදන්න"
14664 msgid "Runs a new program"
14668 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14672 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14676 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14680 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14684 msgid "Displays tasks by using large icons"
14688 msgid "Displays tasks by using small icons"
14692 msgid "Displays information about each task"
14696 msgid "Updates the display twice per second"
14697 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා දෙසැරයක් හැම තප්පරක"
14700 msgid "Updates the display every two seconds"
14701 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර දෙකක"
14704 msgid "Updates the display every four seconds"
14705 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර හතරක"
14708 msgid "Does not automatically update"
14712 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14716 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14720 msgid "Minimizes the windows"
14721 msgstr "කවුළු හකුළනවා"
14724 msgid "Maximizes the windows"
14725 msgstr "කවුළු විහිදනවා"
14728 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14732 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14736 msgid "Displays Task Manager help topics"
14740 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14744 msgid "Exits the Task Manager application"
14748 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14749 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නනවා ntvdm.exe එක යට"
14752 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14756 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14760 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14764 msgid "Each CPU has its own history graph"
14768 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14772 msgid "Tells the selected tasks to close"
14776 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14780 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14784 msgid "Removes the process from the system"
14788 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14792 msgid "Attaches the debugger to this process"
14796 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14800 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14804 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14808 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14812 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14816 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14820 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14824 msgid "Controls Debug Channels"
14828 msgid "Performance"
14829 msgstr "කාර්ය සාධනය"
14832 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14833 msgstr "CPU භාවිතය: %3d%%"
14836 msgid "Processes: %d"
14837 msgstr "ක්රියාවලියන්: %d"
14840 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14841 msgstr "මතකය භාවිතය: %1!u!kB / %2!u!kB"
14861 msgstr "මතක භාවිතය"
14865 msgstr "මතක ඩෙල්ටා"
14868 msgid "Peak Mem Usage"
14869 msgstr "පීක් මතක භාවිතය"
14872 msgid "Page Faults"
14873 msgstr "පිටු වැරදි"
14876 msgid "USER Objects"
14881 msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත"
14885 msgstr "පරිශීලක නම"
14893 msgstr "VM ප්රමාණය"
14897 msgstr "පිටුගත කළ සංචිතය"
14908 msgid "Task Manager Warning"
14909 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු අවවාදය"
14914 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14915 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14916 "sure you want to change the priority class?"
14920 msgid "Unable to Change Priority"
14921 msgstr "ප්රමුඛතාවය වෙනස් කරන්න බැහැ"
14926 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14927 "results including loss of data and system instability. The\n"
14928 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14929 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14930 "terminate the process?"
14934 msgid "Unable to Terminate Process"
14940 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14941 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14945 msgid "Unable to Debug Process"
14949 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14953 msgid "Invalid Option"
14954 msgstr "අවලංගු විකල්පය"
14957 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14961 msgid "System Idle Process"
14965 msgid "Not Responding"
14966 msgstr "ප්රතිචාර නොදක්වයි"
14970 msgstr "ධාවනය කරනවා"
14976 #: uninstaller.rc:29
14977 msgid "Wine Application Uninstaller"
14978 msgstr "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය"
14980 #: uninstaller.rc:30
14982 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14984 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14987 #: uninstaller.rc:31
14988 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14989 msgstr "uninstaller: GUID '%1' තියෙන යෙදුම හම්බු උනේ නැහැ\n"
14991 #: uninstaller.rc:32
14993 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14994 msgstr "uninstaller: '--remove' විකල්පයට පස්සෙන් යෙදුමක UUID එකක් තියෙන්න ඕනේ\n"
14996 #: uninstaller.rc:33
14997 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14998 msgstr "uninstaller: අවලංගු විකල්පය [%1]\n"
15000 #: uninstaller.rc:35
15002 "Wine Application Uninstaller\n"
15004 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15007 "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය\n"
15009 "යෙදුම් අස්ථාපනය කරනවා දැනට පාවිච්චි කරන Wine prefix එකින්.\n"
15012 #: uninstaller.rc:43
15015 " uninstaller [options]\n"
15018 " --help\t Display this information.\n"
15019 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15020 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15021 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15022 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15026 " uninstaller [විකල්ප]\n"
15029 " --help\t මේ තොරතුරු පෙන්නන්න.\n"
15030 " --list\t මේ Wine prefix එක ඇතුලේ ස්ථාපනය කරපු යෙදුම් ලැයිස්තු කරන්න.\n"
15031 " --remove {GUID} තෝරපු යෙදුම අස්ථාපනය කරන්න.\n"
15032 "\t\t '--list' පාවිච්චි කරන්න යෙදුමේ GUID එක ගන්නට.\n"
15033 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
15038 msgstr "පෑන් කරන්න"
15041 msgid "&Scale to Window"
15042 msgstr "කවුළුවට පරිමාණ කරන්න (&S)"
15053 msgid "Regular Metafile Viewer"
15054 msgstr "සාමාන්ය මෙටාගොනුව දක්වනය"
15057 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15058 msgstr "මෙටාගොනු (*.wmf, *.emf)"
15061 msgid "Waiting for Program"
15062 msgstr "ක්රමලේඛණයට බලාගෙන ඉන්නවා"
15065 msgid "Terminate Process"
15066 msgstr "සැකසුම අවසන් කරන්න"
15070 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15073 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15077 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15078 msgstr "Wine වින්යාසය %s ඇතුලේ යාවත්කාලීන වේ, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
15082 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15083 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15084 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15085 "option) any later version."
15087 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15088 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15089 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15090 "option) any later version."
15093 msgid "Windows registration information"
15094 msgstr "Windows ලියාපදිංචිය තොරතුරු"
15098 msgstr "හිමිකරු (&O):"
15101 msgid "Organi&zation:"
15102 msgstr "සංවිධානය (&Z):"
15105 msgid "Application settings"
15106 msgstr "යෙදුම් සැකසීම්"
15110 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15111 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15112 "or per-application settings in those tabs as well."
15116 msgid "Add appli&cation..."
15117 msgstr "යෙදුම එක් කරන්න... (&C)"
15120 msgid "&Remove application"
15121 msgstr "යෙදුම ඉවත් කරන්න (&R)"
15124 msgid "&Windows Version:"
15125 msgstr "Windows අනුවාදය (&W):"
15128 msgid "Window settings"
15129 msgstr "කවුළු සැකසුම්"
15132 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15136 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15140 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15144 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15145 msgstr "අතථ්ය වැඩතලයක් අනුකරණය කරන්න (&E)"
15148 msgid "Desktop &size:"
15152 msgid "Screen resolution"
15153 msgstr "තිරයේ විභේදනය"
15156 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15160 msgid "DLL overrides"
15165 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15166 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15171 msgid "&New override for library:"
15176 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
15179 msgid "Existing &overrides:"
15184 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
15187 msgid "Edit Override"
15188 msgstr "Override එක වෙනස් කරන්න"
15195 msgid "&Builtin (Wine)"
15196 msgstr "&Builtin (Wine)"
15199 msgid "&Native (Windows)"
15200 msgstr "&Native (Windows)"
15203 msgid "Buil&tin then Native"
15204 msgstr "Buil&tin then Native"
15207 msgid "Nati&ve then Builtin"
15208 msgstr "Nati&ve then Builtin"
15211 msgid "Select Drive Letter"
15212 msgstr "ධාවකය අකුර තෝරන්න"
15215 msgid "Drive configuration"
15216 msgstr "ධාවක වින්යාසය"
15220 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15226 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
15229 msgid "Aut&odetect"
15230 msgstr "ස්වයං අනාවරිත කරන්න (&O)"
15236 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15237 msgid "Show Advan&ced"
15238 msgstr "'උසස්' පෙන්නන්න (&C)"
15242 msgstr "ආම්පන්නය (&V):"
15246 msgstr "පිරික්සන්න... (&W)"
15250 msgstr "ලේබලය (&L):"
15254 msgstr "අනුක්රම (&E):"
15257 msgid "&Show dot files"
15258 msgstr "dot ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
15261 msgid "Driver diagnostics"
15262 msgstr "ධාවක දෝෂ නිර්ණය"
15269 msgid "Output device:"
15270 msgstr "ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
15273 msgid "Voice output device:"
15274 msgstr "හඬ ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
15277 msgid "Input device:"
15278 msgstr "ආදාන ආම්පන්නය:"
15281 msgid "Voice input device:"
15282 msgstr "හඬ ආදාන ආම්පන්නය:"
15285 msgid "&Test Sound"
15286 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණ කරන්න (&T)"
15288 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15289 msgid "Speaker configuration"
15290 msgstr "ස්පීකර වින්යාසය"
15302 msgstr "තේමාව (&T):"
15305 msgid "&Install theme..."
15306 msgstr "තේමාව ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
15310 msgstr "අයිතමය (&E):"
15321 msgid "Manage file &associations"
15341 msgid "Select the Unix target directory, please."
15342 msgstr "යුනික්ස් ඉලක්ක ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න, කරුණාකරලා."
15345 msgid "Hide Advan&ced"
15346 msgstr "'උසස්' හංගන්න (&C)"
15350 msgstr "(තේමාවක් නැහැ)"
15357 msgid "Desktop Integration"
15358 msgstr "වැඩතලය අනුකලනය"
15369 msgid "Wine configuration"
15370 msgstr "Wine වින්යාසය"
15373 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15374 msgstr "තේමා ගොනු (*.msstyles; *.theme)"
15377 msgid "Select a theme file"
15378 msgstr "තේමා ගොනුවක් තෝරන්න"
15389 msgid "Wine configuration for %s"
15390 msgstr "%s එකට Wine වින්යාසය"
15393 msgid "Selected driver: %s"
15394 msgstr "තෝරපු ධාවකය: %s"
15398 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
15401 msgid "Audio test failed!"
15402 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණය අසාර්ථක උනා!"
15405 msgid "(System default)"
15406 msgstr "(පද්ධතියේ පෙරනිමිය)"
15409 msgid "5.1 Surround"
15410 msgstr "5.1 වටාපිටාව"
15413 msgid "Quadraphonic"
15414 msgstr "ක්වොඩ්රොෆොනික"
15426 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15427 "Are you sure you want to do this?"
15431 msgid "Warning: system library"
15432 msgstr "අවවාදය: පද්ධතියෙ පුස්තකාලයක්"
15443 msgid "native, builtin"
15444 msgstr "native, builtin"
15447 msgid "builtin, native"
15448 msgstr "builtin, native"
15455 msgid "Default Settings"
15456 msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
15459 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15460 msgstr "Wine ක්රමලේඛයන් (*.exe; *.exe.so)"
15463 msgid "Use global settings"
15464 msgstr "පොදු සිටුවම් පාවිච්චි කරන්න"
15467 msgid "Select an executable file"
15468 msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක් තෝරන්න"
15472 msgstr "ස්වයං අනාවරිත"
15475 msgid "Local hard disk"
15476 msgstr "පෙදෙසි දෘඩ තැටිය"
15479 msgid "Network share"
15483 msgid "Floppy disk"
15484 msgstr "නම්ය ඩිස්කය"
15492 "You cannot add any more drives.\n"
15494 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15498 msgid "System drive"
15499 msgstr "පද්ධති තැටිය"
15503 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15505 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15506 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15510 msgctxt "Drive letter"
15515 msgid "Target folder"
15516 msgstr "ඉලක්ක ෆෝල්ඩරය"
15520 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15522 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15524 "ඔබට C ධාවකයක් නැහැ. මෙහෙම හොඳ නැහැ.\n"
15526 "මතක් කරලා 'එක් කරන්න' ඔබන්න 'ධාවක' ටැබ් එක ඇතුලේ එකක් හදන්නට!\n"
15529 msgid "Controls Background"
15530 msgstr "පාලක පසුබිම"
15533 msgid "Controls Text"
15537 msgid "Menu Background"
15538 msgstr "මෙනුවේ පසුබිම"
15542 msgstr "මෙනුවේ පෙළ"
15546 msgstr "අනුචලන තීරුව"
15549 msgid "Selection Background"
15550 msgstr "තේරීම පසුබිම"
15553 msgid "Selection Text"
15557 msgid "Tooltip Background"
15558 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පසුබිම"
15561 msgid "Tooltip Text"
15562 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පෙළ"
15565 msgid "Window Background"
15566 msgstr "කවුළුවේ පසුබිම"
15569 msgid "Window Text"
15570 msgstr "කවුළුවේ පෙළ"
15573 msgid "Active Title Bar"
15574 msgstr "සක්රිය නාම තීරුව"
15577 msgid "Active Title Text"
15578 msgstr "සක්රිය නාම පෙළ"
15581 msgid "Inactive Title Bar"
15582 msgstr "අක්රිය නාම තීරුව"
15585 msgid "Inactive Title Text"
15586 msgstr "අක්රිය නාම පෙළ"
15589 msgid "Message Box Text"
15590 msgstr "පණිවිඩ කොටුවේ පෙළ"
15593 msgid "Application Workspace"
15594 msgstr "යෙදුමේ වැඩබිම"
15597 msgid "Window Frame"
15598 msgstr "කවුළුව රාමුව"
15601 msgid "Active Border"
15602 msgstr "සක්රිය දාරය"
15605 msgid "Inactive Border"
15606 msgstr "අක්රිය දාරය"
15609 msgid "Controls Shadow"
15610 msgstr "පාලක හෙවනැල්ල"
15617 msgid "Controls Highlight"
15618 msgstr "පාලක උද්දීපනය"
15621 msgid "Controls Dark Shadow"
15622 msgstr "පාලක තද හෙවනැල්ල"
15625 msgid "Controls Light"
15629 msgid "Controls Alternate Background"
15630 msgstr "පාලක වෙන පසුබිම"
15633 msgid "Hot Tracked Item"
15637 msgid "Active Title Bar Gradient"
15638 msgstr "සක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15641 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15642 msgstr "අක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15645 msgid "Menu Highlight"
15646 msgstr "මෙනු උද්දීපනය"
15650 msgstr "මෙනු තීරුව"
15652 #: wineconsole.rc:63
15653 msgid "Cursor size"
15654 msgstr "කර්සරය ප්රමාණය"
15656 #: wineconsole.rc:64
15660 #: wineconsole.rc:65
15662 msgstr "මධ්යම (&M)"
15664 #: wineconsole.rc:66
15668 #: wineconsole.rc:68
15669 msgid "Command history"
15670 msgstr "විධාන ඉතිහාසය"
15672 #: wineconsole.rc:69
15673 msgid "&Buffer size:"
15674 msgstr "බෆරයේ ප්රමාණය (&B):"
15676 #: wineconsole.rc:72
15677 msgid "&Remove duplicates"
15680 #: wineconsole.rc:74
15682 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
15684 #: wineconsole.rc:75
15688 #: wineconsole.rc:76
15692 #: wineconsole.rc:78
15696 #: wineconsole.rc:79
15697 msgid "&Quick Edit mode"
15700 #: wineconsole.rc:80
15701 msgid "&Insert mode"
15702 msgstr "ඇතුළු කරන්න ප්රකාරය (&I)"
15704 #: wineconsole.rc:88
15706 msgstr "ෆොන්ටය (&F)"
15708 #: wineconsole.rc:90
15712 #: wineconsole.rc:101
15713 msgid "Configuration"
15716 #: wineconsole.rc:104
15717 msgid "Buffer zone"
15718 msgstr "බෆරය කලාපය"
15720 #: wineconsole.rc:105
15724 #: wineconsole.rc:108
15728 #: wineconsole.rc:112
15729 msgid "Window size"
15730 msgstr "කවුළු ප්රමාණය"
15732 #: wineconsole.rc:113
15736 #: wineconsole.rc:116
15740 #: wineconsole.rc:120
15741 msgid "End of program"
15744 #: wineconsole.rc:121
15745 msgid "&Close console"
15746 msgstr "කොන්සෝලය වහන්න (&C)"
15748 #: wineconsole.rc:123
15752 #: wineconsole.rc:129
15753 msgid "Console parameters"
15754 msgstr "කොන්සෝලයේ පරාමීති"
15756 #: wineconsole.rc:132
15757 msgid "Retain these settings for later sessions"
15760 #: wineconsole.rc:133
15761 msgid "Modify only current session"
15762 msgstr "වර්තමාන සැසිය විතරක් වෙනස් කරන්න"
15764 #: wineconsole.rc:29
15765 msgid "Set &Defaults"
15768 #: wineconsole.rc:31
15770 msgstr "සලකුණු කරන්න (&M)"
15772 #: wineconsole.rc:34
15773 msgid "&Select all"
15774 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)"
15776 #: wineconsole.rc:35
15778 msgstr "අනුචලනය කරන්න (&R)"
15780 #: wineconsole.rc:36
15782 msgstr "සොයන්න (&E)"
15784 #: wineconsole.rc:39
15785 msgid "Setup - Default settings"
15786 msgstr "පිහිටුම - නිශ්චය කළ පසුතල"
15788 #: wineconsole.rc:40
15789 msgid "Setup - Current settings"
15790 msgstr "පිහිටුම - පවතින සිටුවම්"
15792 #: wineconsole.rc:41
15793 msgid "Configuration error"
15794 msgstr "වින්යාසයේ දෝෂයක්"
15796 #: wineconsole.rc:42
15798 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15802 #: wineconsole.rc:37
15803 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15806 #: wineconsole.rc:38
15807 msgid "This is a test"
15808 msgstr "මේ පරික්ෂණයක්"
15810 #: wineconsole.rc:44
15811 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15812 msgstr "wineconsole: සිද්ධිය id එක විශ්ලේෂණය කරන්න බැරි උනා\n"
15814 #: wineconsole.rc:45
15815 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15816 msgstr "wineconsole: අවලංගු බැකන්ඩ් එකක්\n"
15818 #: wineconsole.rc:46
15819 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15820 msgstr "wineconsole: හඳුනගත්තු නැති විධාන රේඛා විකල්පය\n"
15822 #: wineconsole.rc:47
15823 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15824 msgstr "ක්රමලේඛයක් ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ\n"
15826 #: wineconsole.rc:48
15828 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15829 "The command is invalid.\n"
15831 "wineconsole: %s ක්රමලේඛය ධාවන කිරීම බැරි උනා.\n"
15832 "විධානය වලංගු නැහැ.\n"
15834 #: wineconsole.rc:50
15838 " wineconsole [options] <command>\n"
15844 " wineconsole [විකල්ප] <විධානය>\n"
15848 #: wineconsole.rc:52
15850 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15852 " try to setup the current terminal as a Wine "
15855 " --backend={user|curses} user තෝරන කොට අලුත් කවුළුවක් හදනවා, curses \n"
15856 " වත්මන් terminal එක Wine කොන්සෝලයක් විදිහට හදන්න හදනවා.\n"
15858 #: wineconsole.rc:53
15859 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15860 msgstr " <විධානය> Wine ක්රමලේඛය කොන්සෝලය ඇතුලේ ධාවන කරන්න.\n"
15862 #: wineconsole.rc:54
15866 " wineconsole cmd\n"
15867 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15872 " wineconsole cmd\n"
15873 "Wine විධාන ප්රේරකය ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ.\n"
15876 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15877 msgid "Program Error"
15878 msgstr "ක්රමලේඛයේ දෝෂයක්"
15882 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15883 "sorry for the inconvenience."
15888 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15889 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15890 "Database</a> for tips about running this application."
15894 msgid "Show &Details"
15895 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න (&D)"
15898 msgid "Program Error Details"
15899 msgstr "ක්රමලේඛය දෝෂයකේ විස්තර"
15903 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15904 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15905 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15906 "and attach that file to the report."
15911 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15912 "the process to obtain a backtrace."
15916 msgid "(unidentified)"
15917 msgstr "(හඳුනා නොගත්)"
15920 msgid "Saving failed"
15921 msgstr "සුරකින්න බැරි උනා"
15924 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15925 msgstr "විස්තරාත්මක තොරතුරු ප්රවේශනය කරනවා, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
15928 msgid "&Open\tEnter"
15929 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)\tEnter"
15933 msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (&N)"
15936 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15937 msgstr "ගුණාංග (&I)\\tAlt+Enter"
15940 msgid "Cr&eate Directory..."
15941 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න... (&E)"
15945 msgstr "ඩිස්කය (&D)"
15948 msgid "Connect &Network Drive..."
15949 msgstr "ජාල ධාවකය සබඳින්න... (&N)"
15952 msgid "&Disconnect Network Drive"
15953 msgstr "ජාල ධාවකය විසන්ධි කරන්න (&D)"
15960 msgid "&All File Details"
15961 msgstr "ඔක්කොම ගොනුවේ විස්තර (&A)"
15964 msgid "&Sort by Name"
15965 msgstr "නම අනුව වර්ග කරන්න (&S)"
15968 msgid "Sort &by Type"
15969 msgstr "වර්ගය අනුව වර්ග කරන්න (&B)"
15972 msgid "Sort by Si&ze"
15973 msgstr "ප්රමාණය අනුව වර්ග කරන්න (&Z)"
15976 msgid "Sort by &Date"
15977 msgstr "දිනය අනුව වර්ග කරන්න (&D)"
15980 msgid "Filter by&..."
15981 msgstr "අනුව පෙරන්න&..."
15985 msgstr "ධාවක තීරුව (&D)"
15988 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15989 msgstr "පුන් තිරය (&U)\tCtrl+Shift+S"
15992 msgid "New &Window"
15993 msgstr "අලුත් කවුළුවක් (&W)"
15996 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15997 msgstr "කඳුරැලි\tCtrl+F5"
16000 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16004 msgid "&About Wine File Manager"
16005 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු ගැන (&A)"
16008 msgid "Select destination"
16009 msgstr "ගමනාන්තය තෝරන්න"
16012 msgid "By File Type"
16013 msgstr "ගොනුවේ වර්ගයෙන්"
16017 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය"
16020 msgid "&Directories"
16021 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D)"
16025 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
16032 msgid "&Other files"
16033 msgstr "අනිත් ගොනු (&O)"
16036 msgid "Show Hidden/&System Files"
16037 msgstr "හංගපු/පද්ධතියේ ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
16040 msgid "&File Name:"
16041 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
16044 msgid "Full &Path:"
16048 msgid "Last Change:"
16049 msgstr "අන්තිම වෙනස:"
16052 msgid "Cop&yright:"
16053 msgstr "කතුහිමිකම:"
16057 msgstr "පද්ධතිය (&S)"
16060 msgid "&Compressed"
16061 msgstr "සම්පීඩිත වේ (&C)"
16064 msgid "Version information"
16065 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු"
16068 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16073 msgid "Applying font settings"
16077 msgid "Error while selecting new font."
16078 msgstr "අලුත් ෆොන්ටයක් තෝරන ගමං දෝෂයක් උනා."
16081 msgid "Wine File Manager"
16082 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු"
16093 msgid "Creation date"
16097 msgid "Access date"
16098 msgstr "පිවිසුම් දිනය"
16101 msgid "Modification date"
16102 msgstr "වෙනස් කරපු දිනය"
16105 msgid "Index/Inode"
16106 msgstr "සූචිය/අයිනෝඩය"
16109 msgid "%1 of %2 free"
16114 msgstr "සෙල්ලම (&G)"
16118 msgstr "අලුත් (&N)\tF2"
16121 msgid "Question &Marks"
16122 msgstr "ප්රශ්නාර්ථ ලකුණු (&M)"
16126 msgstr "ආරම්භකයෙක් (&B)"
16134 msgstr "විශේෂඥයෙක් (&E)"
16138 msgstr "චාරිත්ර... (&C)"
16141 msgid "&Fastest Times"
16142 msgstr "වේගවත්ම කාල (&F)"
16145 msgid "&About WineMine"
16146 msgstr "WineMine ගැන (&A)"
16149 msgid "Fastest Times"
16150 msgstr "වේගවත්ම කාල"
16153 msgid "Fastest times"
16154 msgstr "වේගවත්ම කාල"
16158 msgstr "ආරම්භකයෙක්"
16162 msgstr "විශේෂඥයෙක්"
16164 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16165 msgid "Reset Results"
16166 msgstr "ප්රතිඵල නැවත සකසන්න"
16169 msgid "Congratulations!"
16170 msgstr "සුබ පැතුම්!"
16173 msgid "Please enter your name"
16174 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
16177 msgid "Custom Game"
16178 msgstr "රේගු ක්රීඩවක්"
16193 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16202 msgstr "කිසිවෙක් නැත"
16205 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16206 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16209 msgid "Printer &setup..."
16210 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&S)"
16213 msgid "&Annotate..."
16214 msgstr "විවරණය කරන්න... (&A)"
16218 msgstr "පිටුසන් කරන්න (&B)"
16222 msgstr "නිර්වචනය... (&D)"
16225 msgid "Always on &top"
16226 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&T)"
16228 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16232 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16236 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16240 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16245 msgid "&Help on help\tF1"
16246 msgstr "උදව්වට උදව් (&H)\tF1"
16249 msgid "&About Wine Help"
16250 msgstr "Wine උදවු ගැන (&A)"
16253 msgid "Annotation..."
16258 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16273 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16274 msgstr "උදවු ගොනුව `%s' කියවන ගමං දෝෂයක් ආවා"
16282 msgstr "දර්ශකය (&I)"
16285 msgid "Help files (*.hlp)"
16286 msgstr "උදවු ගොනු (*.hlp)"
16289 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16290 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැහැ. ඔබට මේ ගොනුව තනියෙන්ම සොයාගන්න ඕනෙද?"
16293 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16297 msgid "Help topics: "
16298 msgstr "උදව් මාතෘකා:"
16301 msgid "Error: Command line not supported\n"
16302 msgstr "දෝෂය: විධාන රේඛාව සහාය නොදක්වයි\n"
16305 msgid "Error: Alias not found\n"
16306 msgstr "දෝෂය: අන්වර්ථය සොයා ගත්තේ නැහැ\n"
16309 msgid "Error: Invalid query\n"
16310 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විමසුම\n"
16313 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16314 msgstr "දෝෂය: PATH එකේ වාග් රීති වලංගු නැහැ\n"
16317 msgid "&New...\tCtrl+N"
16318 msgstr "අලුත්... (&N)\tCtrl+N"
16321 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16322 msgstr "අයෙත් කරන්න (&E)\tCtrl+Y"
16325 msgid "&Clear\tDel"
16326 msgstr "හිස් කරන්න (&C)\tDel"
16329 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16330 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)\\tCtrl+A"
16333 msgid "Find &next\tF3"
16334 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&N)\tF3"
16338 msgstr "කියවීම පමණි (&O)"
16342 msgstr "වෙනස් කරා (&M)"
16346 msgstr "අතිරේක (&X)"
16349 msgid "Selection &info"
16353 msgid "Character &format"
16354 msgstr "අනුලකුණ ආකෘතිය (&F)"
16357 msgid "&Def. char format"
16358 msgstr "පෙරනිමි අනුලකුණ ආකෘතිය (&D)"
16361 msgid "Paragrap&h format"
16362 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය (&H)"
16366 msgstr "පෙළ ගන්න (&G)"
16368 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16369 msgid "&Format Bar"
16370 msgstr "හැඩතල තීරුව (&F)"
16372 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16374 msgstr "කෝදුව (&R)"
16378 msgstr "ඇතුළු කරන්න (&I)"
16381 msgid "&Date and time..."
16382 msgstr "දිනය සහ වෙලාව... (&D)"
16386 msgstr "හැඩතලය (&O)"
16390 msgstr "ලැයිස්තු (&L)"
16392 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16393 msgid "&Bullet points"
16394 msgstr "වෙඩි උණ්ඩ (&B)"
16401 msgid "Letters - lower case"
16402 msgstr "කුඩා අකුරු"
16405 msgid "Letters - upper case"
16406 msgstr "ලොකු අකුරු"
16409 msgid "Roman numerals - lower case"
16410 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - කුඩකුරු"
16413 msgid "Roman numerals - upper case"
16414 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - මහකුරු"
16416 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16417 msgid "&Paragraph..."
16422 msgstr "ටැබ... (&T)"
16425 msgid "Backgroun&d"
16426 msgstr "පසුබිම (&D)"
16429 msgid "&System\tCtrl+1"
16430 msgstr "පද්ධතිය (&S)\tCtrl+1"
16433 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16434 msgstr "ලා කහ\tCtrl+2"
16437 msgid "&About Wine Wordpad"
16438 msgstr "Wine Wordpad ගැන (&A)"
16442 msgstr "ස්වයංක්රීයව"
16445 msgid "Date and time"
16446 msgstr "දිනය සහ වෙලාව"
16449 msgid "Available formats"
16450 msgstr "තියෙන ආකෘති"
16453 msgid "New document type"
16454 msgstr "අලුත් ලේඛයේ වර්ගය"
16457 msgid "Paragraph format"
16458 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය"
16461 msgid "Indentation"
16464 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16468 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16474 msgstr "පලවෙනි පේලිය"
16486 msgstr "පිමි නැවතුම"
16490 msgstr "එක් කරන්න (&A)"
16493 msgid "Remove al&l"
16494 msgstr "සියලුම ඉවත් කරන්න (&L)"
16497 msgid "Line wrapping"
16501 msgid "&No line wrapping"
16502 msgstr "රේඛා ඔතා නැතුව (&N)"
16505 msgid "Wrap text by the &window border"
16506 msgstr "කවුළුව දාරයෙන් පෙළ ඔතන්න (&W)"
16509 msgid "Wrap text by the &margin"
16510 msgstr "මායිමයෙන් පෙළ ඔතන්න (&M)"
16514 msgstr "මෙවලම් තීරු"
16517 msgctxt "accelerator Align Left"
16522 msgctxt "accelerator Align Center"
16527 msgctxt "accelerator Align Right"
16532 msgctxt "accelerator Redo"
16537 msgctxt "accelerator Bold"
16542 msgctxt "accelerator Italic"
16547 msgctxt "accelerator Underline"
16552 msgid "All documents (*.*)"
16553 msgstr "සියලුම ලේඛ (*.*)"
16556 msgid "Text documents (*.txt)"
16557 msgstr "පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16560 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16561 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16564 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16565 msgstr "සරු පෙළ හැඩතලය (*.rtf)"
16568 msgid "Rich text document"
16569 msgstr "සරු පෙළ ලේඛය"
16572 msgid "Text document"
16576 msgid "Unicode text document"
16577 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛය"
16580 msgid "Printer files (*.prn)"
16581 msgstr "මුද්රණ ගොනු (*.prn)"
16600 msgid "Previous page"
16601 msgstr "කලින් පිටුව"
16605 msgstr "පිටු දෙකක්"
16609 msgstr "එක පිටුවක්"
16613 msgstr "විශාල කරන්න"
16617 msgstr "කුඩා කරන්න"
16628 msgctxt "unit: centimeter"
16633 msgctxt "unit: inch"
16642 msgctxt "unit: point"
16651 msgid "Save changes to '%s'?"
16652 msgstr "'%s' එකට වෙනස්කම් සුරකින්නද?"
16655 msgid "Finished searching the document."
16656 msgstr "ලේඛය ඇතුලේ සොයලා ඉවරයි."
16659 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16660 msgstr "RichEdit පුස්තකාලය ප්රවේශන කරන්න බැරි උනා."
16665 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16666 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16667 msgstr "ඔබ තෝරලා තියෙන්නේ"
16670 msgid "Invalid number format."
16671 msgstr "අවලංගු නොම්බරේ හැඩතලය."
16674 msgid "OLE storage documents are not supported."
16675 msgstr "OLE ගබඩා ලේඛ සහාය නොදක්වයි."
16678 msgid "Could not save the file."
16679 msgstr "ගොනුව සුරකින්න බැරි උනා."
16682 msgid "You do not have access to save the file."
16683 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව සුරකින්නට."
16686 msgid "Could not open the file."
16687 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා."
16690 msgid "You do not have access to open the file."
16691 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව විවෘත කරන්නට."
16694 msgid "Printing not implemented."
16695 msgstr "මුද්රණ කිරීම හදල නැහැ."
16698 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16699 msgstr "පිමි නැවතුම් 32 වඩා එක් කරන්න බැහැ."
16702 msgid "Starting Wordpad failed"
16703 msgstr "Wordpad ආරම්භ කරන්න බැරි උනා"
16706 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16707 msgstr "අවලංගු පරාමිති ගාණ - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16710 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16711 msgstr "අවලංගු පරාමිතිය '%1' - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16714 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16715 msgstr "<Enter> ඔබන්න පිටපත් කරන එක පටන්ගන්නට\n"
16718 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16719 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කෙරෙනු ඇත\n"
16722 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16723 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කරා\n"
16727 "Is '%1' a filename or directory\n"
16729 "(F - File, D - Directory)\n"
16731 "'%1' කියන්නේ ගොනුවක නමක් හෝ ඩිරෙක්ටරියක් ද\n"
16733 "(F - ගොනුවක්, D - ඩිරෙක්ටරියක්)\n"
16736 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16737 msgstr "%1? (ඔව්|නෑ)\n"
16740 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16741 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද? (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)\n"
16744 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16745 msgstr "'%1' ඉඳල '%2' ට පිටපත් කිරීම බැරි උනා (r/c %3!d!)\n"
16748 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16749 msgstr "'%1' කියවන ගමන් දෝෂයක් උනා\n"
16757 msgctxt "Directory key"
16764 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16767 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16768 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16772 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16774 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16775 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16776 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16777 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16778 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16779 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16780 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16781 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16782 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16783 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16784 "[/N] Copy using short names.\n"
16785 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16786 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16787 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16788 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16789 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16790 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16791 "\tarchive attribute.\n"
16792 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16793 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16794 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16795 "\t\tthan source.\n"
16798 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16801 "XCOPY මූලය [ගමනාන්තය] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16802 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16806 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16808 "[/S] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න.\n"
16809 "[/E] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න, හිස් එවත්තෙක්ක.\n"
16810 "[/Q] පිටපත් කරන ගමං නම් ලැයිස්තු කරන්න එපා.\n"
16811 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16812 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16813 "[/W] අහනවා පිටපත් කිරීම පටන්ගන්නට කලින්.\n"
16814 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16815 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16816 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16817 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16818 "[/N] පිටපත් කරන්න කොට නම් පාවිච්චි කරලා.\n"
16819 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16820 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16821 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16822 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16823 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16824 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16825 "\tarchive attribute.\n"
16826 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16827 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16828 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16829 "\t\tthan source.\n"