windowscodecs: Return correct error codes from BmpFrameEncode_GetMetadataQueryWriter().
[wine/zf.git] / po / it.po
blob2dd855791d99d3a6f77b0797fadc42aea09b48fe
1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installa/Disinstalla"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
26 "rigido, clicca Installa."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installa..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
44 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
45 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "Informazioni di &supporto"
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
52 #: programs/regedit/regedit.rc:232
53 msgid "&Modify..."
54 msgstr "&Modifica..."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
57 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
58 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
59 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
60 msgid "&Remove"
61 msgstr "&Rimuovi"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
64 msgid "Support Information"
65 msgstr "Informazioni di supporto"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
68 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
69 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
70 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
71 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
72 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
75 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
76 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
77 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
78 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
79 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
80 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
81 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
82 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
83 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
84 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
85 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
86 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
87 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
88 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
89 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
90 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
91 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
92 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
93 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
94 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
95 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
96 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
97 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
98 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
99 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
101 msgid "OK"
102 msgstr "Ok"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
105 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
106 msgstr ""
107 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
108 "per %s:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
111 msgid "Publisher:"
112 msgstr "Editore:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
115 msgid "Version:"
116 msgstr "Versione:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
119 msgid "Contact:"
120 msgstr "Contatti:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
123 msgid "Support Information:"
124 msgstr "Informazioni di supporto:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
127 msgid "Support Telephone:"
128 msgstr "Telefono di supporto:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
131 msgid "Readme:"
132 msgstr "Leggimi:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
135 msgid "Product Updates:"
136 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
139 msgid "Comments:"
140 msgstr "Commenti:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
143 msgid "Wine Gecko Installer"
144 msgstr "Installer di Wine Gecko"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
147 msgid ""
148 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
149 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
150 "install it for you.\n"
151 "\n"
152 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
153 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
154 "details."
155 msgstr ""
156 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
157 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
158 "installare automaticamente per te.\n"
159 "\n"
160 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
161 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
162 "dettagli."
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
165 msgid "&Install"
166 msgstr "&Installa"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
169 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
170 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
171 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
180 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
181 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
182 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
183 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
184 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
186 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
187 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
188 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
189 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
190 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
191 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
192 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
193 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
194 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
195 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
196 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
197 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
198 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
199 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
200 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
202 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
204 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
205 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Annulla"
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
212 #, fuzzy
213 #| msgid "Wine Gecko Installer"
214 msgid "Wine Mono Installer"
215 msgstr "Installer di Wine Gecko"
217 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
218 #, fuzzy
219 #| msgid ""
220 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
221 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
222 #| "install it for you.\n"
223 #| "\n"
224 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
225 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
226 #| "a> for details."
227 msgid ""
228 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
229 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
230 "it for you.\n"
231 "\n"
232 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
233 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
234 "details."
235 msgstr ""
236 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
237 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
238 "installare automaticamente per te.\n"
239 "\n"
240 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
241 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
242 "dettagli."
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
245 msgid "Add/Remove Programs"
246 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
249 msgid ""
250 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
251 "computer."
252 msgstr ""
253 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
254 "tuo computer."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "Applicazioni"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr ""
266 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
267 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
270 msgid "Not specified"
271 msgstr "Non specificato"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
274 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
275 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
276 msgid "Name"
277 msgstr "Nome"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
280 msgid "Publisher"
281 msgstr "Editore"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
284 msgid "Version"
285 msgstr "Versione"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
288 msgid "Installation programs"
289 msgstr "Programmi d'installazione"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
292 msgid "Programs (*.exe)"
293 msgstr "Programmi (*.exe)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
297 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
298 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
300 msgid "All files (*.*)"
301 msgstr "Tutti i file (*.*)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
304 msgid "&Modify/Remove"
305 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
308 msgid "Downloading..."
309 msgstr "Scaricamento..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Installing..."
313 msgstr "Installazione..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid ""
317 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
318 "file."
319 msgstr ""
320 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
321 "file corrotto."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "Opzioni di compressione"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&Scegliere un flusso:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&Opzioni..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&Interfoliazione ogni"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "fotogrammi"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "Formato attuale:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "Formato wave: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "Formato wave"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "Tutti i file multimediali"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "Video"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "Audio"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "Non compresso"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "Annullando..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "&Secondi"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Proprietà di %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Applica"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "Aiuto"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "Procedura guidata"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &Indietro"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&Avanti >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "Fine"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&Chiudi"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "R&eimpostare"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&Aiuto"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "Muovi &su"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "Muovi &giù"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "&Tasti disponibili:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&Aggiungi ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 msgid "<- &Remove"
484 msgstr "<- &Rimuovi"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
491 msgid "Separator"
492 msgstr "Separatore"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
495 msgctxt "hotkey"
496 msgid "None"
497 msgstr "Nessuno"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
501 msgid "&Yes"
502 msgstr "&Sì"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
506 msgid "&No"
507 msgstr "&No"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
510 msgid "&Retry"
511 msgstr "&Riprova"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
514 #, fuzzy
515 #| msgid "Hide &Tabs"
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Nascondi i &Tab"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 #, fuzzy
521 #| msgid "Details"
522 msgid "See details"
523 msgstr "Dettagli"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 msgid "Close"
530 msgstr "Chiudi"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 msgid "Today:"
534 msgstr "Oggi:"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgid "Go to today"
538 msgstr "Vai a oggi"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 msgid "Open"
545 msgstr "Apri"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgid "File &Name:"
549 msgstr "&Nome del file:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Percorso:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "&Tipo del file:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 msgid "Dri&ves:"
561 msgstr "&Unità:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgid "&Read Only"
567 msgstr "&Sola lettura"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgid "Save As..."
571 msgstr "Salva con nome..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgid "Save As"
575 msgstr "Salva con nome"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 msgid "Print"
581 msgstr "Stampa"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 msgid "Printer:"
585 msgstr "Stampante:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgid "Print range"
589 msgstr "Pagine da stampare"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 msgid "&All"
594 msgstr "&Tutti"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 msgid "S&election"
598 msgstr "S&elezione"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 msgid "&Pages"
602 msgstr "&Pagine"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgid "&Setup"
606 msgstr "&Configura"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 msgid "&From:"
610 msgstr "&Da:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 msgid "&To:"
614 msgstr "&A:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualità di stampa:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Stampa su fi&le"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 msgid "Condensed"
626 msgstr "Condensato"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgid "Print Setup"
630 msgstr "Impostazioni di stampa"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 msgid "Printer"
635 msgstr "Stampante"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "Stampante pre&definita"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 msgid "[none]"
643 msgstr "[nessuna]"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Stampante s&pecifica"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 msgid "Orientation"
652 msgstr "Orientamento"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 msgid "Po&rtrait"
656 msgstr "&Ritratto"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 msgid "&Landscape"
661 msgstr "&Paesaggio"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 msgid "Paper"
666 msgstr "Foglio"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 msgid "Si&ze"
670 msgstr "Dimen&sione"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 msgid "&Source"
674 msgstr "&Origine"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 msgid "Font"
678 msgstr "Carattere"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgid "&Font:"
682 msgstr "&Carattere:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgid "Font St&yle:"
686 msgstr "&Stile:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 msgid "&Size:"
691 msgstr "Dimen&sione:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 msgid "Effects"
695 msgstr "Effetti"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
698 msgid "Stri&keout"
699 msgstr "&Barrato"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgid "&Underline"
703 msgstr "S&ottolineato"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "&Colore:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 msgid "Sample"
711 msgstr "Esempio"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgid "Scr&ipt:"
715 msgstr "Sc&ript:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 msgid "Color"
719 msgstr "Colore"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Colori di base:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Colori personalizzati:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 msgid "|S&olid"
731 msgstr ""
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 msgid "&Red:"
735 msgstr "&Rosso:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 msgid "&Green:"
739 msgstr "&Verde:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 msgid "&Blue:"
743 msgstr "&Blu:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 msgid "&Hue:"
747 msgstr "&Tinta:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 msgctxt "Saturation"
751 msgid "&Sat:"
752 msgstr "&Sat:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 msgctxt "Luminance"
756 msgid "&Lum:"
757 msgstr "&Lum:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 #, fuzzy
769 #| msgid "&No"
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&No"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 msgid "Find"
777 msgstr "Trova"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "&Trova:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Solo parole &intere"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Direzione"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "A&lto"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "&Basso"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "Trova &successivo"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Sostituisci"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "S&ostituisci con:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "Sostit&uisci"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Sostituisci &tutto"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Proprietà"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Stampa su fi&le"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Nome:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Stato:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Tipo:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Dove:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Commento:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Pa&gine"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Selezione"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&da:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&a:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Copie"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Numero di &copie:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "&Fascicola"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "&Dimensione:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Origine:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "&Ritratto"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "P&aesaggio"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Impostazioni di pagina"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "&Vassoio:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Ritratto"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "Si&nistra:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "&Destro:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "S&uperiore:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Inferiore:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "&Stampante..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Cerca &in:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "&Nome del file:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "&Tipo del file:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Apri in &sola lettura"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Apri"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Nome del file:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Tipo del file:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "File non trovato"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Il file non esiste.\n"
975 "Creare il file?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Il file esiste già.\n"
983 "Sovrascriverlo?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Il file non esiste"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr ""
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Su di un livello"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Crea nuova cartella"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Lista"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Dettagli"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Vai alla Scrivania"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Regolare"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Grassetto"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Corsivo"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Grassetto corsivo"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Nero"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Marrone rossiccio"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Verde"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Verde oliva"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Blu oltremare"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Porpora"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Foglia di Tè"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grigio"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Argento"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rosso"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Verde cedro"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Giallo"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "Blu"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "Fucsia"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "Acqua"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "Bianco"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Elemento non leggibile"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1119 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1131 "Per favore ridefinire i margini."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1143 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Stampante non trovata."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Memoria esaurita."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "Si è verificato un errore."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1175 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1176 "installare la stampante e poi ritentare."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "&Salva"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgid "Save &in:"
1188 msgstr "Salva &in:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Salva"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgid "Open File"
1196 msgstr "Apri file"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 #, fuzzy
1200 #| msgid "New Folder"
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Nuova cartella"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr ""
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Pronto"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "In pausa; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Errore; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "In attesa di annullamento; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Carta inceppata; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Carta esaurita; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Stampante offline; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "I/O Attivo; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Stampante occupata; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Stampa in corso; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Non disponibile; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Attesa; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "Elaborazione; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Inizializzazione; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Manca il toner; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Punt della pagina; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Memoria esaurita; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Stampante predefinita; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Margini [pollici]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Margini [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 msgid "&User name:"
1335 msgstr "&Nome Utente:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1339 msgid "&Password:"
1340 msgstr "&Password:"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Ricorda la mia password"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "Connetti a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "Connettendo a %s"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Accesso fallito"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1359 msgid ""
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1362 msgstr ""
1363 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1364 "e password siano corrette."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1367 msgid ""
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1369 "\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1372 msgstr ""
1373 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1374 "incorrettamente.\n"
1375 "\n"
1376 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1377 "di immettere la tua password."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "Attributi della chiave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "Vincoli di base"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "Uso della chiave"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "Politica del certificato"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "Estensioni del certificato"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "Fiducia Sì o No"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "Indirizzo Email"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "Nome non strutturato"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "Tipo del contenuto"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "Orario della firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "Controfirma"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "Domanda di sicurezza"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "Capacità S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "Preferisci dati firmati"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "Notifica dell'utente"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "Tipo del certificato"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "Collettore del certificato"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "URL Base Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "URL Revoca Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "Commento Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "Paese/Regione"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "Organizzazione"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "Unità organizzativa"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "Nome comune"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "Località"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "Stato o Provincia"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "Titolo"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "Nome proprio"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "Iniziali"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "Cognome"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "Componente del dominio"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "Indirizzo (via)"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "Numero seriale"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "Versione AC"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "Versione Cross AC"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "Nome principale"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "Versione SO"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "Iscrizione CSP"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "Numero CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "CRL più nuova"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "Vincoli del nome"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "Mappature della politica"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "Vincoli della politica"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "Politica dell'applicazione"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "Dati CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "Risposta CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "Estensioni CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "Attributi CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "Dati PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "PKCS 7 firmato"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 preparato"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "PKCS 7 digerito"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "PKCS 7 criptato"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "OID base dell'azienda"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "Firmatario fittizio"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "Chiave privata criptata"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "Id della transazione"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "Nonce mittente"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "Nonce destinatario"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "Informazioni Reg"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "Ottieni certificato"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "Ottieni CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "Richiesta di revoca"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "Richiesta in attesa"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "Informazioni sul client"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "Autenticazione del server"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "Autenticazione del client"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "Firma codice"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "Email sicura"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "Timbro orario"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "Utente sicurezza IP"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "File System con crittografia"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "Logon con Smart Card"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "Diritti digitali"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "Subordinazione qualificata"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "Recupero della chiave"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "Firma del documento"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "Recupero di file"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "Firmatario della lista base"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "Firma vitalizia"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "Personale"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "Altre persone"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "Editori fidati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "Certificati non fidati"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "ID Chiave="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "Emittente del certificato"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "Numero seriale del certificato="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "Altro nome="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "Indirizzo Email="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "Nome DNS="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "Indirizzo della cartella"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "URL="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "Indirizzo IP="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "Maschera="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "ID registrato="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "Tipo del soggetto="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "AC"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "Fine Entità"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "Nessuno"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "Informazione non disponibile"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "Metodo di accesso="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "AC emittenti"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "Nome alternativo"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "Nome completo"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "Nome RDN"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "Motivo CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "Emittente CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "Chiave compromessa"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "AC compromessa"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "Affiliazione cambiata"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "Sostituito"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "Operazione cessata"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "Certificato trattenuto"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "Informazioni finanziarie="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "Disponibili"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "Non disponibile"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "Soddisfa i criteri="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "Sì"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "No"
2133 msgstr "No"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "Firma digitale"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "Non ripudio"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "Cifratura della chiave"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "Cifratura dei dati"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "Accordo chiavi"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "Firma del certificato"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "Firma Off-line CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "Firma CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "Solo cifratura"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "Solo decifratura"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "Firma"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "AC SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "AC S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "AC Firma"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "Politica del certificato"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "Identificatore Politica: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "Qualificatore"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "Riferimento della notifica"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "Organizzazione="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "Numero della notifica="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "Testo della notifica="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 msgid "&Install Certificate..."
2247 msgstr "&Installa Certificato..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2250 msgid "Issuer &Statement"
2251 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2254 msgid "&Show:"
2255 msgstr "&Mostra:"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2258 msgid "&Edit Properties..."
2259 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2262 msgid "&Copy to File..."
2263 msgstr "&Copia su File..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2266 msgid "Certification Path"
2267 msgstr "Percorso di certificazione"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2270 msgid "Certification path"
2271 msgstr "Percorso di certificazione"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2274 msgid "&View Certificate"
2275 msgstr "&Vedi Certificato"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2278 msgid "Certificate &status:"
2279 msgstr "&Stato del Certificato:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2282 msgid "Disclaimer"
2283 msgstr "Liberatoria"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2286 msgid "More &Info"
2287 msgstr "Più &informazioni"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2290 msgid "&Friendly name:"
2291 msgstr "&Nome amichevole:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2294 #: programs/progman/progman.rc:170
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "&Descrizione:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2299 msgid "Certificate purposes"
2300 msgstr "Soggetti del certificato"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2303 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2307 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2311 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2312 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2315 msgid "Add &Purpose..."
2316 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2319 msgid "Add Purpose"
2320 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2323 msgid ""
2324 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2325 msgstr ""
2326 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2327 "che desideri aggiungere:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2330 msgid "Select Certificate Store"
2331 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2334 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2335 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2338 msgid "&Show physical stores"
2339 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2344 msgid "Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2348 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2364 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2365 "certificati.\n"
2366 "\n"
2367 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2368 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2369 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2370 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2371 "\n"
2372 "Per continuare, premere Avanti."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Nome del &file:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Naviga..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2389 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 #, fuzzy
2393 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2394 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2395 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2409 msgid ""
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2412 msgstr ""
2413 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2414 "specificare una locazione per i certificati."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2430 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2433 msgid "You have specified the following settings:"
2434 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2437 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2438 msgid "Certificates"
2439 msgstr "Certificati"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2442 msgid "I&ntended purpose:"
2443 msgstr "&Soggetto inteso:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2446 msgid "&Import..."
2447 msgstr "&Importa..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2450 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "&Esporta..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avanzato..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2463 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2465 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2468 msgid "&View"
2469 msgstr "&Visualizza"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2472 msgid "Advanced Options"
2473 msgstr "Opzioni Avanzate"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2476 msgid "Certificate purpose"
2477 msgstr "Soggetto del certificato"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2480 msgid ""
2481 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2482 msgstr ""
2483 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2484 "selezionato."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 msgid ""
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "\n"
2511 "To continue, click Next."
2512 msgstr ""
2513 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2514 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2515 "in un file.\n"
2516 "\n"
2517 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2518 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2519 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2520 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2521 "\n"
2522 "Per continuare, premere Avanti."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2525 msgid ""
2526 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2527 "to protect the private key on a later page."
2528 msgstr ""
2529 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2530 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2533 msgid "Do you wish to export the private key?"
2534 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2537 msgid "&Yes, export the private key"
2538 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2541 msgid "N&o, do not export the private key"
2542 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2545 msgid "&Confirm password:"
2546 msgstr "&Conferma la password:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2549 msgid "Select the format you want to use:"
2550 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2553 #, fuzzy
2554 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2555 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2556 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2559 #, fuzzy
2560 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2561 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2562 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2565 #, fuzzy
2566 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2567 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2568 msgstr ""
2569 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr ""
2574 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2577 #, fuzzy
2578 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2579 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2583 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2584 msgstr ""
2585 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2601 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "Select Certificate Store"
2606 msgid "Select Certificate"
2607 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2610 #, fuzzy
2611 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2612 msgid "Select a certificate you want to use"
2613 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2616 msgid "Certificate"
2617 msgstr "Certificato"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2620 msgid "Certificate Information"
2621 msgstr "Informazioni sul certificato"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2624 msgid ""
2625 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2626 "altered or corrupted."
2627 msgstr ""
2628 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2629 "alterato o corrotto."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2632 msgid ""
2633 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2634 "trusted root certificate store."
2635 msgstr ""
2636 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2637 "certificati base fidati del tuo sistema."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2640 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2641 msgstr ""
2642 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2657 msgid "Issued to: "
2658 msgstr "Emesso per: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2661 msgid "Issued by: "
2662 msgstr "Emesso da: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2665 msgid "Valid from "
2666 msgstr "Valido da "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2669 msgid " to "
2670 msgstr " a "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2682 msgstr ""
2683 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Questo certificato è OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Campo"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Valore"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Tutti>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Solo estensioni"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Solo estensioni critiche"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Solo proprietà"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Numero seriale"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Emittente"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Valido da"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Valido fino a"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Soggetto"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Chiave pubblica"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "Hash SHA1"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Nome amichevole"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Descrizione"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Proprietà del certificato"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2789 "Selezionare un altro file."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "File da importare"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Deposito certificati"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2809 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Seleziona un file."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Impossibile aprire "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Determinato dal programma"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "File"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Contenuto"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importazione riuscita."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importazione fallita."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Ragioni speciali>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Emesso per"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Emesso da"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Data di scadenza"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Nome amichevole"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Nessuno>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2922 "firmare messaggi con questo.\n"
2923 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2932 "firmare messaggi con questi.\n"
2933 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2942 "verificare messaggi con questo.\n"
2943 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2952 "verificare messaggi con questi.\n"
2953 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2962 "fidati.\n"
2963 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
2972 "fidati.\n"
2973 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
2982 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
2983 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
2992 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
2993 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3004 msgid ""
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr ""
3008 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3009 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3028 msgid ""
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3031 msgstr ""
3032 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3033 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr ""
3050 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3053 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3054 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3057 msgid "Private Key Archival"
3058 msgstr "Archivio chiavi private"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3061 msgid "Export Format"
3062 msgstr "Formato di Esportazione"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3065 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3066 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3069 msgid "Export Filename"
3070 msgstr "Nome del file di esportazione"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3073 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3074 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3077 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3078 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3081 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3085 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3089 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3093 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3094 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3097 msgid "File Format"
3098 msgstr "Formato del file"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3101 msgid "Include all certificates in certificate path"
3102 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3105 msgid "Export keys"
3106 msgstr "Esporta chiavi"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3109 msgid "The export was successful."
3110 msgstr "Esportazione riuscita."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3113 msgid "The export failed."
3114 msgstr "Esportazione fallita."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3117 msgid "Export Private Key"
3118 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3121 msgid ""
3122 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3123 "certificate."
3124 msgstr ""
3125 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3126 "insieme al certificato."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3129 msgid "Enter Password"
3130 msgstr "Inserisci Password"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3133 msgid "You may password-protect a private key."
3134 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3137 msgid "The passwords do not match."
3138 msgstr "Le password non corrispondono."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3141 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3142 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3145 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3146 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "I&ntended purpose:"
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "&Soggetto inteso:"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3155 msgid "Location"
3156 msgstr "Locazione"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3159 #, fuzzy
3160 #| msgid "Select Certificate Store"
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Non ancora implementato"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Configura unità"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3174 msgid "Reset"
3175 msgstr "Resetta"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3178 msgid "Player"
3179 msgstr "Riproduttore"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3182 msgid "Device"
3183 msgstr "Unità"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3186 msgid "Actions"
3187 msgstr "Azioni"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3190 msgid "Mapping"
3191 msgstr "Corrispondenza"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Mostra assegnati prima"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3198 msgid "Action"
3199 msgstr "Azione"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3202 msgid "Object"
3203 msgstr "Elemento"
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Impostazioni regionali"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3214 msgid "Western"
3215 msgstr "Ovest"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Europeo centrale"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3222 msgid "Cyrillic"
3223 msgstr "Cirillico"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3226 msgid "Greek"
3227 msgstr "Greco"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3230 msgid "Turkish"
3231 msgstr "Turco"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3234 msgid "Hebrew"
3235 msgstr "Ebreo"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3238 msgid "Arabic"
3239 msgstr "Arabo"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3242 msgid "Baltic"
3243 msgstr "Baltico"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3246 msgid "Vietnamese"
3247 msgstr "Vietnamita"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3250 msgid "Thai"
3251 msgstr "Tailandese"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3254 msgid "Japanese"
3255 msgstr "Giapponese"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "CHINESE_GB2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3262 msgid "Hangul"
3263 msgstr "Hangul"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "CHINESE_BIG5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Hangul (Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3274 msgid "Symbol"
3275 msgstr "Symbol"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3278 msgid "OEM/DOS"
3279 msgstr "OEM/DOS"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3283 msgid "Other"
3284 msgstr "Altro"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Files sulla videocamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importa selezionati"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3295 msgid "Preview"
3296 msgstr "Anteprima"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3299 msgid "Import All"
3300 msgstr "Importa tutti"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Salta questa finestra"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3307 msgid "Exit"
3308 msgstr "Esci"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Trasferimento"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Connessione alla videocamera"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3327 msgid "S&ync"
3328 msgstr "S&incronizza"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3332 msgid "&Back"
3333 msgstr "&Indietro"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3336 msgid "&Forward"
3337 msgstr "&Avanti"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "&Home"
3342 msgstr "&Inizio"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3345 msgid "&Stop"
3346 msgstr "&Ferma"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3350 msgid "&Refresh"
3351 msgstr "A&ggiorna"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3355 msgid "&Print..."
3356 msgstr "&Stampa..."
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3361 msgid "Select &All"
3362 msgstr "Seleziona &tutto"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Mostra il codice"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3369 #, fuzzy
3370 #| msgid "Properties"
3371 msgid "Proper&ties"
3372 msgstr "Proprietà"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3377 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3378 msgid "Cu&t"
3379 msgstr "&Taglia"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3385 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3387 msgid "&Copy"
3388 msgstr "&Copia"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3391 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3392 msgid "Paste"
3393 msgstr "Incolla"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3396 msgid "&Print"
3397 msgstr "&Stampa"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3400 msgid "&Contents"
3401 msgstr "&Contenuti"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3404 msgid "I&ndex"
3405 msgstr "&Indice"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3408 msgid "&Search"
3409 msgstr "&Trova"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3412 msgid "Favor&ites"
3413 msgstr "&Preferiti"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3416 msgid "Hide &Tabs"
3417 msgstr "Nascondi i &Tab"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3420 msgid "Show &Tabs"
3421 msgstr "Mostra i &Tab"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3424 msgid "Show"
3425 msgstr "Mostra"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3428 msgid "Hide"
3429 msgstr "Nascondi"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3433 msgid "Stop"
3434 msgstr "Ferma"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3437 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3438 msgid "Refresh"
3439 msgstr "Aggiorna"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3442 msgid "Back"
3443 msgstr "Indietro"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3446 msgctxt "table of contents"
3447 msgid "Home"
3448 msgstr "Inizio"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3451 msgid "Sync"
3452 msgstr "Sincronizza"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3456 msgid "Options"
3457 msgstr "Opzioni"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3460 msgid "Forward"
3461 msgstr "Avanti"
3463 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3464 msgid "Cinepak Video codec"
3465 msgstr "Codec video Cinepak"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3468 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3469 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3471 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3473 msgid "&File"
3474 msgstr "&File"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3477 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3478 msgid "&New"
3479 msgstr "&Nuovo"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3482 msgid "&Window"
3483 msgstr "&Finestra"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3487 msgid "&Open..."
3488 msgstr "&Apri..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3492 msgid "Save &as..."
3493 msgstr "Sa&lva come..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3496 msgid "Print &format..."
3497 msgstr "&Imposta pagina..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3500 msgid "Pr&int..."
3501 msgstr "S&tampa..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3504 msgid "Print previe&w"
3505 msgstr "An&teprima di stampa"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3508 msgid "&Toolbars"
3509 msgstr "&Barre degli strumenti"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3512 msgid "&Standard bar"
3513 msgstr "Barra &predefinita"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3516 msgid "&Address bar"
3517 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3520 msgid "&Favorites"
3521 msgstr "&Preferiti"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3524 msgid "&Add to Favorites..."
3525 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3528 msgid "&About Internet Explorer"
3529 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3532 msgid "Open URL"
3533 msgstr "Apri URL"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3536 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3537 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3540 msgid "Open:"
3541 msgstr "Apri:"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3544 msgctxt "home page"
3545 msgid "Home"
3546 msgstr "Pagina iniziale"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3549 msgid "Print..."
3550 msgstr "Stampa..."
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3553 msgid "Address"
3554 msgstr "Indirizzo"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3557 msgid "Searching for %s"
3558 msgstr "Cercando %s"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3561 msgid "Start downloading %s"
3562 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3565 msgid "Downloading %s"
3566 msgstr "Scaricando %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3569 msgid "Asking for %s"
3570 msgstr "Richiedendo %s"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3573 msgid "Home page"
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3577 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3578 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3581 msgid "&Current page"
3582 msgstr "Pagina &attuale"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3585 msgid "&Default page"
3586 msgstr "Pagina &predefinita"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3589 msgid "&Blank page"
3590 msgstr "Pagina &vuota"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3593 msgid "Browsing history"
3594 msgstr "Nella cronologia"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3597 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3598 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3601 msgid "Delete &files..."
3602 msgstr "Elimina &file..."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3605 msgid "&Settings..."
3606 msgstr "&Impostazioni..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3609 msgid "Delete browsing history"
3610 msgstr "Elimina la cronologia"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3613 msgid ""
3614 "Temporary internet files\n"
3615 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3616 msgstr ""
3617 "File temporanei di internet\n"
3618 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3621 msgid ""
3622 "Cookies\n"
3623 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3624 "preferences and login information."
3625 msgstr ""
3626 "Cookie\n"
3627 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3628 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3631 msgid ""
3632 "History\n"
3633 "List of websites you have accessed."
3634 msgstr ""
3635 "Cronologia\n"
3636 "Lista dei siti web che hai visitato."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3639 msgid ""
3640 "Form data\n"
3641 "Usernames and other information you have entered into forms."
3642 msgstr ""
3643 "Dati dei moduli\n"
3644 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3647 msgid ""
3648 "Passwords\n"
3649 "Saved passwords you have entered into forms."
3650 msgstr ""
3651 "Password\n"
3652 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3655 msgid "Delete"
3656 msgstr "Elimina"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3659 msgid "Security"
3660 msgstr "Sicurezza"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 msgid ""
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3666 msgstr ""
3667 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3668 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certificati..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Editori..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #, fuzzy
3680 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgid "Connections"
3682 msgstr "Connessione LAN"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Configurazione di Wine"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3692 msgstr ""
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3696 msgstr ""
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Address"
3701 msgid "Address:"
3702 msgstr "Indirizzo"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Server &locale"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Local Port"
3717 msgid "Port:"
3718 msgstr "Porta locale"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Impostazioni di Internet"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3733 msgid "Custom"
3734 msgstr "Personalizza"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3737 msgid "Very Low"
3738 msgstr "Molto basso"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3741 msgid "Low"
3742 msgstr "Bassa"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3745 msgid "Medium"
3746 msgstr "Medio"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3749 msgid "Increased"
3750 msgstr "Aumentato"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3753 msgid "High"
3754 msgstr "Alta"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3757 msgid "Joysticks"
3758 msgstr ""
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3761 msgid "&Disable"
3762 msgstr "&Disabilita"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "&enable"
3767 msgid "&Enable"
3768 msgstr "&abilita"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "Disconnected"
3773 msgid "Connected"
3774 msgstr "Disconnesso"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "&Disable"
3779 msgid "Disabled"
3780 msgstr "&Disabilita"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3783 msgid ""
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3786 msgstr ""
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3789 msgid "Test Joystick"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3793 msgid "Buttons"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3797 msgid "Test Force Feedback"
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "Available formats"
3803 msgid "Available Effects"
3804 msgstr "Formati disponibili"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3807 msgid ""
3808 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3809 "direction can be changed with the controller axis."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3813 #, fuzzy
3814 #| msgid "Create Control"
3815 msgid "Game Controllers"
3816 msgstr "Crea controllo"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3819 msgid "Test and configure game controllers."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3823 msgid "Error converting object to primitive type"
3824 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3827 msgid "Invalid procedure call or argument"
3828 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3831 msgid "Subscript out of range"
3832 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "Out of paper; "
3837 msgid "Out of stack space"
3838 msgstr "Carta esaurita; "
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3841 msgid "Object required"
3842 msgstr "Richiesto un oggetto"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3845 msgid "Automation server can't create object"
3846 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3849 msgid "Object doesn't support this property or method"
3850 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3853 msgid "Object doesn't support this action"
3854 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3857 msgid "Argument not optional"
3858 msgstr "Argomento non opzionale"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3861 msgid "Syntax error"
3862 msgstr "Errore di sintassi"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3865 msgid "Expected ';'"
3866 msgstr "Richiesto ';'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3869 msgid "Expected '('"
3870 msgstr "Richiesto '('"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3873 msgid "Expected ')'"
3874 msgstr "Richiesto ')'"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3877 #, fuzzy
3878 #| msgid "Subject Key Identifier"
3879 msgid "Expected identifier"
3880 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3883 #, fuzzy
3884 #| msgid "Expected ';'"
3885 msgid "Expected '='"
3886 msgstr "Richiesto ';'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3889 #, fuzzy
3890 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3891 msgid "Invalid character"
3892 msgstr "Parametro non valido.\n"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3895 msgid "Unterminated string constant"
3896 msgstr "Costante stringa non terminata"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3899 msgid "'return' statement outside of function"
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3903 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3904 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3907 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3908 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3911 msgid "Label redefined"
3912 msgstr "Etichetta ridefinita"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3915 msgid "Label not found"
3916 msgstr "Etichetta non trovata"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Expected ';'"
3921 msgid "Expected '@end'"
3922 msgstr "Richiesto ';'"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3925 msgid "Conditional compilation is turned off"
3926 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3929 #, fuzzy
3930 #| msgid "Expected ';'"
3931 msgid "Expected '@'"
3932 msgstr "Richiesto ';'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3935 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3936 msgstr ""
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3939 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3940 msgstr ""
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid "Unknown error"
3945 msgid "Unknown runtime error"
3946 msgstr "Errore sconosciuto"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3949 msgid "Number expected"
3950 msgstr "Richiesto un numero"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3953 msgid "Function expected"
3954 msgstr "Richiesta una funzione"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3957 msgid "'[object]' is not a date object"
3958 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3961 msgid "Object expected"
3962 msgstr "Previsto un oggetto"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3965 msgid "Illegal assignment"
3966 msgstr "Assegnamento illegale"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3969 msgid "'|' is undefined"
3970 msgstr "'|' non è definito"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3973 msgid "Boolean object expected"
3974 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3977 msgid "Cannot delete '|'"
3978 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3981 msgid "VBArray object expected"
3982 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3985 msgid "JScript object expected"
3986 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3989 #, fuzzy
3990 #| msgid "Array object expected"
3991 msgid "Enumerator object expected"
3992 msgstr "Previsto un oggetto array"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3995 #, fuzzy
3996 #| msgid "Boolean object expected"
3997 msgid "Regular Expression object expected"
3998 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4001 msgid "Syntax error in regular expression"
4002 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4005 msgid "Exception thrown and not caught"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4009 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4010 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4013 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4014 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4017 #, fuzzy
4018 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4019 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4020 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4023 #, fuzzy
4024 #| msgid "Subscript out of range"
4025 msgid "Precision is out of range"
4026 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4029 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4030 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4033 msgid "Array object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto array"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4037 msgid ""
4038 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4039 "this object"
4040 msgstr ""
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4043 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4044 msgstr ""
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4047 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4048 msgstr ""
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4051 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4052 msgstr ""
4054 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4055 msgid "Wine kernel DLL"
4056 msgstr ""
4058 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4059 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4060 msgid "Wine"
4061 msgstr "Wine"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4064 msgid "Success.\n"
4065 msgstr "Successo.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4068 msgid "Invalid function.\n"
4069 msgstr "Funzione non valida.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4072 msgid "File not found.\n"
4073 msgstr "File non trovato.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4076 msgid "Path not found.\n"
4077 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4080 msgid "Too many open files.\n"
4081 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4084 msgid "Access denied.\n"
4085 msgstr "Accesso negato.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4088 msgid "Invalid handle.\n"
4089 msgstr "Handle non valido.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4092 msgid "Memory trashed.\n"
4093 msgstr "Memoria buttata.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4096 msgid "Not enough memory.\n"
4097 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4100 msgid "Invalid block.\n"
4101 msgstr "Blocco non valido.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4104 msgid "Bad environment.\n"
4105 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4108 msgid "Bad format.\n"
4109 msgstr "Formato non corretto.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4112 msgid "Invalid access.\n"
4113 msgstr "Accesso non valido.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4116 msgid "Invalid data.\n"
4117 msgstr "Dati non validi.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4120 msgid "Out of memory.\n"
4121 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4124 msgid "Invalid drive.\n"
4125 msgstr "Unità non valida.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4128 msgid "Can't delete current directory.\n"
4129 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4132 msgid "Not same device.\n"
4133 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4136 msgid "No more files.\n"
4137 msgstr "Nessun file più.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4140 msgid "Write protected.\n"
4141 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4144 msgid "Bad unit.\n"
4145 msgstr "Unità non corretta.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4148 msgid "Not ready.\n"
4149 msgstr "Non pronto.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4152 msgid "Bad command.\n"
4153 msgstr "Comando non corretto.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4156 msgid "CRC error.\n"
4157 msgstr "Errore CRC.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4160 msgid "Bad length.\n"
4161 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4164 msgid "Seek error.\n"
4165 msgstr "Errore di seek.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4168 msgid "Not DOS disk.\n"
4169 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4172 msgid "Sector not found.\n"
4173 msgstr "Settore non trovato.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4176 msgid "Out of paper.\n"
4177 msgstr "Carta finita.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4180 msgid "Write fault.\n"
4181 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4184 msgid "Read fault.\n"
4185 msgstr "Errore in lettura.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4188 msgid "General failure.\n"
4189 msgstr "Errore generico.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4192 msgid "Sharing violation.\n"
4193 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4196 msgid "Lock violation.\n"
4197 msgstr "Violazione di lock.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4200 msgid "Wrong disk.\n"
4201 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4204 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4205 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4208 msgid "End of file.\n"
4209 msgstr "Fine del file.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4212 msgid "Disk full.\n"
4213 msgstr "Disco pieno.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4216 msgid "Request not supported.\n"
4217 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4220 msgid "Remote machine not listening.\n"
4221 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4224 msgid "Duplicate network name.\n"
4225 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4228 msgid "Bad network path.\n"
4229 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4232 msgid "Network busy.\n"
4233 msgstr "Network occupato.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4236 msgid "Device does not exist.\n"
4237 msgstr "Unità non esiste.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4240 msgid "Too many commands.\n"
4241 msgstr "Troppi comandi.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4244 msgid "Adapter hardware error.\n"
4245 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4248 msgid "Bad network response.\n"
4249 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4252 msgid "Unexpected network error.\n"
4253 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4256 msgid "Bad remote adapter.\n"
4257 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4260 msgid "Print queue full.\n"
4261 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4264 msgid "No spool space.\n"
4265 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4268 msgid "Print canceled.\n"
4269 msgstr "Stampa annullata.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4272 msgid "Network name deleted.\n"
4273 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4276 msgid "Network access denied.\n"
4277 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4280 msgid "Bad device type.\n"
4281 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4284 msgid "Bad network name.\n"
4285 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4288 msgid "Too many network names.\n"
4289 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4292 msgid "Too many network sessions.\n"
4293 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4296 msgid "Sharing paused.\n"
4297 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4300 msgid "Request not accepted.\n"
4301 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4304 msgid "Redirector paused.\n"
4305 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4308 msgid "File exists.\n"
4309 msgstr "File esistente.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4312 msgid "Cannot create.\n"
4313 msgstr "Impossibile creare.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4316 msgid "Int24 failure.\n"
4317 msgstr "Int24 fallito.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4320 msgid "Out of structures.\n"
4321 msgstr "Strutture finite.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4324 msgid "Already assigned.\n"
4325 msgstr "Già assegnato.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4328 msgid "Invalid password.\n"
4329 msgstr "Password non valida.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4332 msgid "Invalid parameter.\n"
4333 msgstr "Parametro non valido.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4336 msgid "Net write fault.\n"
4337 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4340 msgid "No process slots.\n"
4341 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4344 msgid "Too many semaphores.\n"
4345 msgstr "Troppi semafori.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4348 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4349 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4352 msgid "Semaphore is set.\n"
4353 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4356 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4357 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4360 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4361 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4364 msgid "Semaphore owner died.\n"
4365 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4368 msgid "Semaphore user limit.\n"
4369 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4372 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4373 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4376 msgid "Drive locked.\n"
4377 msgstr "Unità bloccata.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4380 msgid "Broken pipe.\n"
4381 msgstr "Pipe rotta.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4384 msgid "Open failed.\n"
4385 msgstr "Apertura fallita.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4388 msgid "Buffer overflow.\n"
4389 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4392 msgid "No more search handles.\n"
4393 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4396 msgid "Invalid target handle.\n"
4397 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4400 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4401 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4404 msgid "Invalid verify switch.\n"
4405 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4408 msgid "Bad driver level.\n"
4409 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4412 msgid "Call not implemented.\n"
4413 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4416 msgid "Semaphore timeout.\n"
4417 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4420 msgid "Insufficient buffer.\n"
4421 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4424 msgid "Invalid name.\n"
4425 msgstr "Nome non valido.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4428 msgid "Invalid level.\n"
4429 msgstr "Livello non valido.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4432 msgid "No volume label.\n"
4433 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4436 msgid "Module not found.\n"
4437 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4440 msgid "Procedure not found.\n"
4441 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4444 msgid "No children to wait for.\n"
4445 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4448 msgid "Child process has not completed.\n"
4449 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4452 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4453 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4456 msgid "Negative seek.\n"
4457 msgstr "Seek negativo.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4460 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4461 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4464 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4465 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4468 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4469 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4472 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4473 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4476 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4477 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4480 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4481 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4484 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4485 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4488 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4489 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4492 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4493 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4496 msgid "Drive is busy.\n"
4497 msgstr "Unità occupata.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4500 msgid "Same drive.\n"
4501 msgstr "Stessa unità.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4504 msgid "Not top-level directory.\n"
4505 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4508 msgid "Directory is not empty.\n"
4509 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4512 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4513 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4516 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4517 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4520 msgid "Path is busy.\n"
4521 msgstr "Percorso occupato.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4524 msgid "Already a SUBST target.\n"
4525 msgstr "Già in SUBST.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4528 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4529 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4532 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4533 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4536 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4537 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4540 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4541 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4544 msgid "Volume label too long.\n"
4545 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4548 msgid "Too many TCBs.\n"
4549 msgstr "Troppi TCB.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4552 msgid "Signal refused.\n"
4553 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4556 msgid "Segment discarded.\n"
4557 msgstr "Segmento scartato.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4560 msgid "Segment not locked.\n"
4561 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4564 msgid "Bad thread ID address.\n"
4565 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4568 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4569 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4572 msgid "Path is invalid.\n"
4573 msgstr "Percorso non valido.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4576 msgid "Signal pending.\n"
4577 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4580 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4581 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4584 msgid "Lock failed.\n"
4585 msgstr "Lock fallito.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4588 msgid "Resource in use.\n"
4589 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4592 msgid "Cancel violation.\n"
4593 msgstr "Annulla violazione.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4596 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4597 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4600 msgid "Invalid segment number.\n"
4601 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4604 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4605 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4608 msgid "File already exists.\n"
4609 msgstr "File esistente.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4612 msgid "Invalid flag number.\n"
4613 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4616 msgid "Semaphore name not found.\n"
4617 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4620 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4621 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4624 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4625 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4628 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4629 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4632 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4633 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4636 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4637 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4640 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4641 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4644 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4645 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4648 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4649 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4652 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4653 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4656 msgid "IOPL not enabled.\n"
4657 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4660 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4661 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4664 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4665 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4668 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4669 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4672 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4673 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4676 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4677 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4680 msgid "Environment variable not found.\n"
4681 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4684 msgid "No signal sent.\n"
4685 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4688 msgid "File name is too long.\n"
4689 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4692 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4693 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4696 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4697 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4700 msgid "Invalid signal number.\n"
4701 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4704 msgid "Error setting signal handler.\n"
4705 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4708 msgid "Segment locked.\n"
4709 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4712 msgid "Too many modules.\n"
4713 msgstr "Troppi moduli.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4716 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4717 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4720 msgid "Machine type mismatch.\n"
4721 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4724 msgid "Bad pipe.\n"
4725 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4728 msgid "Pipe busy.\n"
4729 msgstr "Pipe occupata.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4732 msgid "Pipe closed.\n"
4733 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4736 msgid "Pipe not connected.\n"
4737 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4740 msgid "More data available.\n"
4741 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4744 msgid "Session canceled.\n"
4745 msgstr "Sessione annullata.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4748 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4749 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4752 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4753 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4756 msgid "No more data available.\n"
4757 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4760 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4761 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4764 msgid "Directory name invalid.\n"
4765 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4768 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4769 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4772 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4773 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4776 msgid "Extended attribute table full.\n"
4777 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4780 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4781 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4784 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4785 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4788 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4789 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4792 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4793 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4796 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4797 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4800 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4801 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4804 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4805 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4808 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4809 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4812 msgid "Invalid address.\n"
4813 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4816 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4817 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4820 msgid "Pipe connected.\n"
4821 msgstr "Pipe connessa.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4824 msgid "Pipe listening.\n"
4825 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4828 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4829 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4832 msgid "I/O operation aborted.\n"
4833 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4836 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4837 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4840 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4841 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4844 msgid "No access to memory location.\n"
4845 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4848 msgid "Swap error.\n"
4849 msgstr "Errore di swap.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4852 msgid "Stack overflow.\n"
4853 msgstr "Overflow della pila.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4856 msgid "Invalid message.\n"
4857 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4860 msgid "Cannot complete.\n"
4861 msgstr "Impossibile completare.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4864 msgid "Invalid flags.\n"
4865 msgstr "Flag non valide.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4868 msgid "Unrecognized volume.\n"
4869 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4872 msgid "File invalid.\n"
4873 msgstr "File non valido.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4876 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4877 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4880 msgid "Nonexistent token.\n"
4881 msgstr "Token non esistente.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4884 msgid "Registry corrupt.\n"
4885 msgstr "Registro corrotto.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4888 msgid "Invalid key.\n"
4889 msgstr "Chiave non valida.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4892 msgid "Can't open registry key.\n"
4893 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4896 msgid "Can't read registry key.\n"
4897 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4900 msgid "Can't write registry key.\n"
4901 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4904 msgid "Registry has been recovered.\n"
4905 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4908 msgid "Registry is corrupt.\n"
4909 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4912 msgid "I/O to registry failed.\n"
4913 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4916 msgid "Not registry file.\n"
4917 msgstr "Non un file di registro.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4920 msgid "Key deleted.\n"
4921 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4924 msgid "No registry log space.\n"
4925 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4928 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4929 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4932 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4933 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4936 msgid "Notify change request in progress.\n"
4937 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4940 msgid "Dependent services are running.\n"
4941 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4944 msgid "Invalid service control.\n"
4945 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4948 msgid "Service request timeout.\n"
4949 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4952 msgid "Cannot create service thread.\n"
4953 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4956 msgid "Service database locked.\n"
4957 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4960 msgid "Service already running.\n"
4961 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4964 msgid "Invalid service account.\n"
4965 msgstr "Account servizio non valido.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4968 msgid "Service is disabled.\n"
4969 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4972 msgid "Circular dependency.\n"
4973 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4976 msgid "Service does not exist.\n"
4977 msgstr "Servizio inesistente.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4980 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4981 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4984 msgid "Service not active.\n"
4985 msgstr "Servizio non attivo.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4988 msgid "Service controller connect failed.\n"
4989 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4992 msgid "Exception in service.\n"
4993 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4996 msgid "Database does not exist.\n"
4997 msgstr "Database inesistente.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5000 msgid "Service-specific error.\n"
5001 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5004 msgid "Process aborted.\n"
5005 msgstr "Processo interrotto.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5008 msgid "Service dependency failed.\n"
5009 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5012 msgid "Service login failed.\n"
5013 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5016 msgid "Service start-hang.\n"
5017 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5020 msgid "Invalid service lock.\n"
5021 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5024 msgid "Service marked for delete.\n"
5025 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5028 msgid "Service exists.\n"
5029 msgstr "Servizio esistente.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5032 msgid "System running last-known-good config.\n"
5033 msgstr ""
5034 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5037 msgid "Service dependency deleted.\n"
5038 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5041 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5042 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5045 msgid "Service not started since last boot.\n"
5046 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5049 msgid "Duplicate service name.\n"
5050 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5053 msgid "Different service account.\n"
5054 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5057 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5058 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5061 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5062 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5065 msgid "No recovery program for service.\n"
5066 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5069 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5070 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5073 msgid "End of media.\n"
5074 msgstr "Fine del supporto.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5077 msgid "Filemark detected.\n"
5078 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5081 msgid "Beginning of media.\n"
5082 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5085 msgid "Setmark detected.\n"
5086 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5089 msgid "No data detected.\n"
5090 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5093 msgid "Partition failure.\n"
5094 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5097 msgid "Invalid block length.\n"
5098 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5101 msgid "Device not partitioned.\n"
5102 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5105 msgid "Unable to lock media.\n"
5106 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5109 msgid "Unable to unload media.\n"
5110 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5113 msgid "Media changed.\n"
5114 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5117 msgid "I/O bus reset.\n"
5118 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5121 msgid "No media in drive.\n"
5122 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5125 msgid "No Unicode translation.\n"
5126 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5129 #, fuzzy
5130 #| msgid "DLL init failed.\n"
5131 msgid "DLL initialization failed.\n"
5132 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5135 msgid "Shutdown in progress.\n"
5136 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5139 msgid "No shutdown in progress.\n"
5140 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5143 msgid "I/O device error.\n"
5144 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5147 msgid "No serial devices found.\n"
5148 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5151 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5152 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5155 msgid "Serial I/O completed.\n"
5156 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5159 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5160 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5163 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5164 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5167 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5168 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5171 msgid "Unknown floppy error.\n"
5172 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5175 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5176 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5179 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5180 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5183 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5184 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5187 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5188 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5191 msgid "End of tape media.\n"
5192 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5195 msgid "Not enough server memory.\n"
5196 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5199 msgid "Possible deadlock.\n"
5200 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5203 msgid "Incorrect alignment.\n"
5204 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5207 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5208 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5211 msgid "Set-power-state failed.\n"
5212 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5215 msgid "Too many links.\n"
5216 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5219 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5220 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5223 msgid "Wrong operating system.\n"
5224 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5227 msgid "Single-instance application.\n"
5228 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5231 msgid "Real-mode application.\n"
5232 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5235 msgid "Invalid DLL.\n"
5236 msgstr "DLL non valida.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5239 msgid "No associated application.\n"
5240 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5243 msgid "DDE failure.\n"
5244 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5247 msgid "DLL not found.\n"
5248 msgstr "DLL non trovata.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5251 msgid "Out of user handles.\n"
5252 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5255 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5256 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5259 msgid "The source element is empty.\n"
5260 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5263 msgid "The destination element is full.\n"
5264 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5267 msgid "The element address is invalid.\n"
5268 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5271 msgid "The magazine is not present.\n"
5272 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5275 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5276 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5279 msgid "The device requires cleaning.\n"
5280 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5283 msgid "The device door is open.\n"
5284 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5287 msgid "The device is not connected.\n"
5288 msgstr "Unità non connessa.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5291 msgid "Element not found.\n"
5292 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5295 msgid "No match found.\n"
5296 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5299 msgid "Property set not found.\n"
5300 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5303 msgid "Point not found.\n"
5304 msgstr "Punto non trovato.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5307 msgid "No running tracking service.\n"
5308 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5311 msgid "No such volume ID.\n"
5312 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5315 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5316 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5319 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5320 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5323 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5324 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5327 msgid "The journal is being deleted.\n"
5328 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5331 msgid "The journal is not active.\n"
5332 msgstr "Journal non attivo.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5335 msgid "Potential matching file found.\n"
5336 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5339 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5340 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5343 msgid "Invalid device name.\n"
5344 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5347 msgid "Connection unavailable.\n"
5348 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5351 msgid "Device already remembered.\n"
5352 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5355 msgid "No network or bad path.\n"
5356 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5359 msgid "Invalid network provider name.\n"
5360 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5363 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5364 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5367 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5368 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5371 msgid "Not a container.\n"
5372 msgstr "Non un contenitore.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5375 msgid "Extended error.\n"
5376 msgstr "Errore esteso.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5379 msgid "Invalid group name.\n"
5380 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5383 msgid "Invalid computer name.\n"
5384 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5387 msgid "Invalid event name.\n"
5388 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5391 msgid "Invalid domain name.\n"
5392 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5395 msgid "Invalid service name.\n"
5396 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5399 msgid "Invalid network name.\n"
5400 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5403 msgid "Invalid share name.\n"
5404 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5407 msgid "Invalid message name.\n"
5408 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5411 msgid "Invalid message destination.\n"
5412 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5415 msgid "Session credential conflict.\n"
5416 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5419 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5420 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5423 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5424 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5427 msgid "No network.\n"
5428 msgstr "Nessun network.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5431 msgid "Operation canceled by user.\n"
5432 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5435 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5436 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5439 msgid "Connection refused.\n"
5440 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5443 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5444 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5447 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5448 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5451 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5452 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5455 msgid "Connection invalid.\n"
5456 msgstr "Connessione non valida.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5459 msgid "Connection is active.\n"
5460 msgstr "Connessione attiva.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5463 msgid "Network unreachable.\n"
5464 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5467 msgid "Host unreachable.\n"
5468 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5471 msgid "Protocol unreachable.\n"
5472 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5475 msgid "Port unreachable.\n"
5476 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5479 msgid "Request aborted.\n"
5480 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5483 msgid "Connection aborted.\n"
5484 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5487 msgid "Please retry operation.\n"
5488 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5491 msgid "Connection count limit reached.\n"
5492 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5495 msgid "Login time restriction.\n"
5496 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5499 msgid "Login workstation restriction.\n"
5500 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5503 msgid "Incorrect network address.\n"
5504 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5507 msgid "Service already registered.\n"
5508 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5511 msgid "Service not found.\n"
5512 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5515 msgid "User not authenticated.\n"
5516 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5519 msgid "User not logged on.\n"
5520 msgstr "Utente non logged in.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5523 msgid "Continue work in progress.\n"
5524 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5527 msgid "Already initialized.\n"
5528 msgstr "Già inizializzato.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5531 msgid "No more local devices.\n"
5532 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5535 msgid "The site does not exist.\n"
5536 msgstr "Sito inesistente.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5539 msgid "The domain controller already exists.\n"
5540 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5543 msgid "Supported only when connected.\n"
5544 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5547 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5548 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5551 msgid "The user profile is invalid.\n"
5552 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5555 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5556 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5559 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5560 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5563 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5564 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5567 msgid "No quotas for account.\n"
5568 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5571 msgid "Local user session key.\n"
5572 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5575 msgid "Password too complex for LM.\n"
5576 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5579 msgid "Unknown revision.\n"
5580 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5583 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5584 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5587 msgid "Invalid owner.\n"
5588 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5591 msgid "Invalid primary group.\n"
5592 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5595 msgid "No impersonation token.\n"
5596 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5599 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5600 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5603 msgid "No logon servers available.\n"
5604 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5607 msgid "No such logon session.\n"
5608 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5611 msgid "No such privilege.\n"
5612 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5615 msgid "Privilege not held.\n"
5616 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5619 msgid "Invalid account name.\n"
5620 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5623 msgid "User already exists.\n"
5624 msgstr "Utente già esistente.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5627 msgid "No such user.\n"
5628 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5631 msgid "Group already exists.\n"
5632 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5635 msgid "No such group.\n"
5636 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5639 msgid "User already in group.\n"
5640 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5643 msgid "User not in group.\n"
5644 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5647 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5648 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5651 msgid "Wrong password.\n"
5652 msgstr "Password sbagliata.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5655 msgid "Ill-formed password.\n"
5656 msgstr "Password malformata.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5659 msgid "Password restriction.\n"
5660 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5663 msgid "Logon failure.\n"
5664 msgstr "Logon fallito.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5667 msgid "Account restriction.\n"
5668 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5671 msgid "Invalid logon hours.\n"
5672 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5675 msgid "Invalid workstation.\n"
5676 msgstr "Workstation non valida.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5679 msgid "Password expired.\n"
5680 msgstr "Password scaduta.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5683 msgid "Account disabled.\n"
5684 msgstr "Account disabilitato.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5687 msgid "No security ID mapped.\n"
5688 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5691 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5692 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5695 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5696 msgstr "LUID finiti.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5699 msgid "Invalid sub authority.\n"
5700 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5703 msgid "Invalid ACL.\n"
5704 msgstr "ACL non valido.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5707 msgid "Invalid SID.\n"
5708 msgstr "SID non valido.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5711 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5712 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5715 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5716 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5719 msgid "Server disabled.\n"
5720 msgstr "Server disabilitato.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5723 msgid "Server not disabled.\n"
5724 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5727 msgid "Invalid ID authority.\n"
5728 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5731 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5732 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5735 msgid "Invalid group attributes.\n"
5736 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5739 msgid "Bad impersonation level.\n"
5740 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5743 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5744 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5747 msgid "Bad validation class.\n"
5748 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5751 msgid "Bad token type.\n"
5752 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5755 msgid "No security on object.\n"
5756 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5759 msgid "Can't access domain information.\n"
5760 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5763 msgid "Invalid server state.\n"
5764 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5767 msgid "Invalid domain state.\n"
5768 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5771 msgid "Invalid domain role.\n"
5772 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5775 msgid "No such domain.\n"
5776 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5779 msgid "Domain already exists.\n"
5780 msgstr "Dominio esistente.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5783 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5784 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5787 msgid "Internal database corruption.\n"
5788 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5791 msgid "Internal error.\n"
5792 msgstr "Errore interno.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5795 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5796 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5799 msgid "Bad descriptor format.\n"
5800 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5803 msgid "Not a logon process.\n"
5804 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5807 msgid "Logon session ID exists.\n"
5808 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5811 msgid "Unknown authentication package.\n"
5812 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5815 msgid "Bad logon session state.\n"
5816 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5819 msgid "Logon session ID collision.\n"
5820 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5823 msgid "Invalid logon type.\n"
5824 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5827 msgid "Cannot impersonate.\n"
5828 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5831 msgid "Invalid transaction state.\n"
5832 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5835 msgid "Security DB commit failure.\n"
5836 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5839 msgid "Account is built-in.\n"
5840 msgstr "Account predefinito.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5843 msgid "Group is built-in.\n"
5844 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5847 msgid "User is built-in.\n"
5848 msgstr "Utente predefinito.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5851 msgid "Group is primary for user.\n"
5852 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5855 msgid "Token already in use.\n"
5856 msgstr "Token già in uso.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5859 msgid "No such local group.\n"
5860 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5863 msgid "User not in local group.\n"
5864 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5867 msgid "User already in local group.\n"
5868 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5871 msgid "Local group already exists.\n"
5872 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5875 msgid "Logon type not granted.\n"
5876 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5879 msgid "Too many secrets.\n"
5880 msgstr "Troppi segreti.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5883 msgid "Secret too long.\n"
5884 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5887 msgid "Internal security DB error.\n"
5888 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5891 msgid "Too many context IDs.\n"
5892 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5895 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5896 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5899 msgid "No such member.\n"
5900 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5903 msgid "Invalid member.\n"
5904 msgstr "Membro non valido.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5907 msgid "Too many SIDs.\n"
5908 msgstr "Troppi SID.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5911 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5912 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5915 msgid "No inheritable components.\n"
5916 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5919 msgid "File or directory corrupt.\n"
5920 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5923 msgid "Disk is corrupt.\n"
5924 msgstr "Disco corrotto.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5927 msgid "No user session key.\n"
5928 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5931 msgid "License quota exceeded.\n"
5932 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5935 msgid "Wrong target name.\n"
5936 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5939 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5940 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5943 msgid "Time skew between client and server.\n"
5944 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5947 msgid "Invalid window handle.\n"
5948 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5951 msgid "Invalid menu handle.\n"
5952 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5955 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5956 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5959 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5960 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5963 msgid "Invalid hook handle.\n"
5964 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5967 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5968 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5971 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5972 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5975 msgid "Can't find window class.\n"
5976 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5979 msgid "Window owned by another thread.\n"
5980 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5983 msgid "Hotkey already registered.\n"
5984 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5987 msgid "Class already exists.\n"
5988 msgstr "Class esistente.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5991 msgid "Class does not exist.\n"
5992 msgstr "Class non esiste.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5995 msgid "Class has open windows.\n"
5996 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5999 msgid "Invalid index.\n"
6000 msgstr "Indice non valido.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6003 msgid "Invalid icon handle.\n"
6004 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6007 msgid "Private dialog index.\n"
6008 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6011 msgid "List box ID not found.\n"
6012 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6015 msgid "No wildcard characters.\n"
6016 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6019 msgid "Clipboard not open.\n"
6020 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6023 msgid "Hotkey not registered.\n"
6024 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6027 msgid "Not a dialog window.\n"
6028 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6031 msgid "Control ID not found.\n"
6032 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6035 msgid "Invalid combo box message.\n"
6036 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6039 msgid "Not a combo box window.\n"
6040 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6043 msgid "Invalid edit height.\n"
6044 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6047 msgid "DC not found.\n"
6048 msgstr "DC non trovata.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6051 msgid "Invalid hook filter.\n"
6052 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6055 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6056 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6059 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6060 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6063 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6064 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6067 msgid "Journal hook already set.\n"
6068 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6071 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6072 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6075 msgid "Invalid list box message.\n"
6076 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6079 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6080 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6083 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6084 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6087 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6088 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6091 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6092 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6095 msgid "Window has no system menu.\n"
6096 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6099 msgid "Invalid message box style.\n"
6100 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6103 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6104 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6107 msgid "Screen already locked.\n"
6108 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6111 msgid "Window handles have different parents.\n"
6112 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6115 msgid "Not a child window.\n"
6116 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6119 msgid "Invalid GW command.\n"
6120 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6123 msgid "Invalid thread ID.\n"
6124 msgstr "ID thread non valido.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6127 msgid "Not an MDI child window.\n"
6128 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6131 msgid "Popup menu already active.\n"
6132 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6135 msgid "No scrollbars.\n"
6136 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6139 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6140 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6143 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6144 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6147 msgid "No system resources.\n"
6148 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6151 msgid "No non-paged system resources.\n"
6152 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6155 msgid "No paged system resources.\n"
6156 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6159 msgid "No working set quota.\n"
6160 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6163 msgid "No page file quota.\n"
6164 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6167 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6168 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6171 msgid "Menu item not found.\n"
6172 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6175 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6176 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6179 msgid "Hook type not allowed.\n"
6180 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6183 msgid "Interactive window station required.\n"
6184 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6187 msgid "Timeout.\n"
6188 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6191 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6192 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6195 msgid "Event log file corrupt.\n"
6196 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6199 msgid "Event log can't start.\n"
6200 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6203 msgid "Event log file full.\n"
6204 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6207 msgid "Event log file changed.\n"
6208 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6211 msgid "Installer service failed.\n"
6212 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6215 msgid "Installation aborted by user.\n"
6216 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6219 msgid "Installation failure.\n"
6220 msgstr "Installazione fallita.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6223 msgid "Installation suspended.\n"
6224 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6227 msgid "Unknown product.\n"
6228 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6231 msgid "Unknown feature.\n"
6232 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6235 msgid "Unknown component.\n"
6236 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6239 msgid "Unknown property.\n"
6240 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6243 msgid "Invalid handle state.\n"
6244 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6247 msgid "Bad configuration.\n"
6248 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6251 msgid "Index is missing.\n"
6252 msgstr "Indice mancante.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6255 msgid "Installation source is missing.\n"
6256 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6259 msgid "Wrong installation package version.\n"
6260 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6263 msgid "Product uninstalled.\n"
6264 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6267 msgid "Invalid query syntax.\n"
6268 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6271 msgid "Invalid field.\n"
6272 msgstr "Campo non valido.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6275 msgid "Device removed.\n"
6276 msgstr "Unità rimossa.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6279 msgid "Installation already running.\n"
6280 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6283 msgid "Installation package failed to open.\n"
6284 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6287 msgid "Installation package is invalid.\n"
6288 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6291 msgid "Installer user interface failed.\n"
6292 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6295 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6296 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6299 msgid "Installation language not supported.\n"
6300 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6303 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6304 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6307 msgid "Installation package rejected.\n"
6308 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6311 msgid "Function could not be called.\n"
6312 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6315 msgid "Function failed.\n"
6316 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6319 msgid "Invalid table.\n"
6320 msgstr "Tabella non valida.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6323 msgid "Data type mismatch.\n"
6324 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6327 msgid "Unsupported type.\n"
6328 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6331 msgid "Creation failed.\n"
6332 msgstr "Creazione fallita.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6335 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6336 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6339 msgid "Installation platform not supported.\n"
6340 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6343 msgid "Installer not used.\n"
6344 msgstr "Installer non usato.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6347 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6348 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6351 msgid "Invalid patch package.\n"
6352 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6355 msgid "Unsupported patch package.\n"
6356 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6359 msgid "Another version is installed.\n"
6360 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6363 msgid "Invalid command line.\n"
6364 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6367 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6368 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6371 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6372 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6375 msgid "Invalid string binding.\n"
6376 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6379 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6380 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6383 msgid "Invalid binding.\n"
6384 msgstr "Legame non valido.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6387 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6388 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6391 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6392 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6395 msgid "Invalid string UUID.\n"
6396 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6399 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6400 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6403 msgid "Invalid network address.\n"
6404 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6407 msgid "No endpoint found.\n"
6408 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6411 msgid "Invalid timeout value.\n"
6412 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6415 msgid "Object UUID not found.\n"
6416 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6419 msgid "UUID already registered.\n"
6420 msgstr "UUID già registrato.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6423 msgid "UUID type already registered.\n"
6424 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6427 msgid "Server already listening.\n"
6428 msgstr "Server in ascolto.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6431 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6432 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6435 msgid "RPC server not listening.\n"
6436 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6439 msgid "Unknown manager type.\n"
6440 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6443 msgid "Unknown interface.\n"
6444 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6447 msgid "No bindings.\n"
6448 msgstr "Nessun legame.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6451 msgid "No protocol sequences.\n"
6452 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6455 msgid "Can't create endpoint.\n"
6456 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6459 msgid "Out of resources.\n"
6460 msgstr "Risorse finite.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6463 msgid "RPC server unavailable.\n"
6464 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6467 msgid "RPC server too busy.\n"
6468 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6471 msgid "Invalid network options.\n"
6472 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6475 msgid "No RPC call active.\n"
6476 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6479 msgid "RPC call failed.\n"
6480 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6483 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6484 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6487 msgid "RPC protocol error.\n"
6488 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6491 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6492 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6495 msgid "Invalid tag.\n"
6496 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6499 msgid "Invalid array bounds.\n"
6500 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6503 msgid "No entry name.\n"
6504 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6507 msgid "Invalid name syntax.\n"
6508 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6511 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6512 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6515 msgid "No network address.\n"
6516 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6519 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6520 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6523 msgid "Unknown authentication type.\n"
6524 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6527 msgid "Maximum calls too low.\n"
6528 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6531 msgid "String too long.\n"
6532 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6535 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6536 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6539 msgid "Procedure number out of range.\n"
6540 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6543 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6544 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6547 msgid "Unknown authentication service.\n"
6548 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6551 msgid "Unknown authentication level.\n"
6552 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6555 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6556 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6559 msgid "Unknown authorization service.\n"
6560 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6563 msgid "Invalid entry.\n"
6564 msgstr "Elemento non valido.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6567 msgid "Can't perform operation.\n"
6568 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6571 msgid "Endpoints not registered.\n"
6572 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6575 msgid "Nothing to export.\n"
6576 msgstr "Niente da esportare.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6579 msgid "Incomplete name.\n"
6580 msgstr "Nome incompleto.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6583 msgid "Invalid version option.\n"
6584 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6587 msgid "No more members.\n"
6588 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6591 msgid "Not all objects unexported.\n"
6592 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6595 msgid "Interface not found.\n"
6596 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6599 msgid "Entry already exists.\n"
6600 msgstr "Elemento esistente.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6603 msgid "Entry not found.\n"
6604 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6607 msgid "Name service unavailable.\n"
6608 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6611 msgid "Invalid network address family.\n"
6612 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6615 msgid "Operation not supported.\n"
6616 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6619 msgid "No security context available.\n"
6620 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6623 msgid "RPCInternal error.\n"
6624 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6627 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6628 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6631 msgid "Address error.\n"
6632 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6635 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6639 msgid "Floating-point underflow.\n"
6640 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6643 msgid "Floating-point overflow.\n"
6644 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6647 msgid "No more entries.\n"
6648 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6651 msgid "Character translation table open failed.\n"
6652 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6655 msgid "Character translation table file too small.\n"
6656 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6659 msgid "Null context handle.\n"
6660 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6663 msgid "Context handle damaged.\n"
6664 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6667 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6668 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6671 msgid "Cannot get call handle.\n"
6672 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6675 msgid "Null reference pointer.\n"
6676 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6679 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6680 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6683 msgid "Byte count too small.\n"
6684 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6687 msgid "Bad stub data.\n"
6688 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6691 msgid "Invalid user buffer.\n"
6692 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6695 msgid "Unrecognized media.\n"
6696 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6699 msgid "No trust secret.\n"
6700 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6703 msgid "No trust SAM account.\n"
6704 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6707 msgid "Trusted domain failure.\n"
6708 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6711 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6712 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6715 msgid "Trust logon failure.\n"
6716 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6719 msgid "RPC call already in progress.\n"
6720 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6723 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6724 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6727 msgid "Account expired.\n"
6728 msgstr "Account scaduto.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6731 msgid "Redirector has open handles.\n"
6732 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6735 msgid "Printer driver already installed.\n"
6736 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6739 msgid "Unknown port.\n"
6740 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6743 msgid "Unknown printer driver.\n"
6744 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6747 msgid "Unknown print processor.\n"
6748 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6751 msgid "Invalid separator file.\n"
6752 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6755 msgid "Invalid priority.\n"
6756 msgstr "Priorità non valida.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6759 msgid "Invalid printer name.\n"
6760 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6763 msgid "Printer already exists.\n"
6764 msgstr "Stampante esistente.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6767 msgid "Invalid printer command.\n"
6768 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6771 msgid "Invalid data type.\n"
6772 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6775 msgid "Invalid environment.\n"
6776 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6779 msgid "No more bindings.\n"
6780 msgstr "Nessun legame più.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6783 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6784 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6787 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6788 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6791 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6792 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6795 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6796 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6799 msgid "Server has open handles.\n"
6800 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6803 msgid "Resource data not found.\n"
6804 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6807 msgid "Resource type not found.\n"
6808 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6811 msgid "Resource name not found.\n"
6812 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6815 msgid "Resource language not found.\n"
6816 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6819 msgid "Not enough quota.\n"
6820 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6823 msgid "No interfaces.\n"
6824 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6827 msgid "RPC call canceled.\n"
6828 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6831 msgid "Binding incomplete.\n"
6832 msgstr "Legame incompleto.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6835 msgid "RPC comm failure.\n"
6836 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6839 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6840 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6843 msgid "No principal name registered.\n"
6844 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6847 msgid "Not an RPC error.\n"
6848 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6851 msgid "UUID is local only.\n"
6852 msgstr "UUID solo locale.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6855 msgid "Security package error.\n"
6856 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6859 msgid "Thread not canceled.\n"
6860 msgstr "Thread non annullato.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6863 msgid "Invalid handle operation.\n"
6864 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6867 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6868 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6871 msgid "Wrong stub version.\n"
6872 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6875 msgid "Invalid pipe object.\n"
6876 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6879 msgid "Wrong pipe order.\n"
6880 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6883 msgid "Wrong pipe version.\n"
6884 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6887 msgid "Group member not found.\n"
6888 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6891 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6892 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6895 msgid "Invalid object.\n"
6896 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6899 msgid "Invalid time.\n"
6900 msgstr "Ora non valida.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6903 msgid "Invalid form name.\n"
6904 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6907 msgid "Invalid form size.\n"
6908 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6911 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6912 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6915 msgid "Printer deleted.\n"
6916 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6919 msgid "Invalid printer state.\n"
6920 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6923 msgid "User must change password.\n"
6924 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6927 msgid "Domain controller not found.\n"
6928 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6931 msgid "Account locked out.\n"
6932 msgstr "Account bloccato.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6935 msgid "Invalid pixel format.\n"
6936 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6939 msgid "Invalid driver.\n"
6940 msgstr "Driver non valido.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6943 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6944 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6947 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6948 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6952 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6956 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6959 msgid "RPC pipe closed.\n"
6960 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6963 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6967 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6968 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6971 msgid "No site name available.\n"
6972 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6975 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6976 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6979 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6980 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6983 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6984 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6987 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6988 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6991 msgid "The interface could not be exported.\n"
6992 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6995 msgid "The profile could not be added.\n"
6996 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6999 msgid "The profile element could not be added.\n"
7000 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7003 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7004 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7007 msgid "The group element could not be added.\n"
7008 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7011 msgid "The group element could not be removed.\n"
7012 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7015 msgid "The username could not be found.\n"
7016 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "The site does not exist.\n"
7021 msgid "This network connection does not exist.\n"
7022 msgstr "Sito inesistente.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Connection refused.\n"
7027 msgid "Connection reset by peer.\n"
7028 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Not implemented"
7033 msgid "Not implemented.\n"
7034 msgstr "Non implementato"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "RPC call failed.\n"
7039 msgid "Call failed.\n"
7040 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7045 msgid "No Signature found in file.\n"
7046 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Invalid level.\n"
7051 msgid "Invalid call.\n"
7052 msgstr "Livello non valido.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Help not available."
7057 msgid "Resource is not currently available.\n"
7058 msgstr "Guida non disponibile."
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7061 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7062 msgid "Local Port"
7063 msgstr "Porta locale"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7066 msgid "Local Monitor"
7067 msgstr "Schermo locale"
7069 #: dlls/localui/localui.rc:39
7070 msgid "Add a Local Port"
7071 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7073 #: dlls/localui/localui.rc:42
7074 msgid "&Enter the port name to add:"
7075 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7077 #: dlls/localui/localui.rc:51
7078 msgid "Configure LPT Port"
7079 msgstr "Configura la porta LPT"
7081 #: dlls/localui/localui.rc:54
7082 msgid "Timeout (seconds)"
7083 msgstr "Timeout (secondi)"
7085 #: dlls/localui/localui.rc:55
7086 msgid "&Transmission Retry:"
7087 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7089 #: dlls/localui/localui.rc:32
7090 msgid "'%s' is not a valid port name"
7091 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7093 #: dlls/localui/localui.rc:33
7094 msgid "Port %s already exists"
7095 msgstr "La porta %s già esiste"
7097 #: dlls/localui/localui.rc:34
7098 msgid "This port has no options to configure"
7099 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7101 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7102 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7103 msgstr ""
7104 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7105 "installato."
7107 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7108 msgid "Send Mail"
7109 msgstr "Invia Mail"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7112 msgid "Begin request has already been made.\n"
7113 msgstr ""
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7118 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7119 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Class already exists.\n"
7124 msgid "Clock was stopped\n"
7125 msgstr "Class esistente.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7130 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7131 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Byte count too small.\n"
7136 msgid "Buffer is too small.\n"
7137 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7142 msgid "Invalid request.\n"
7143 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7148 msgid "Invalid stream number.\n"
7149 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Invalid data type.\n"
7154 msgid "Invalid media type.\n"
7155 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "No more entries.\n"
7160 msgid "No more input is accepted.\n"
7161 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7166 msgid "Object is not initialized.\n"
7167 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Operation not supported.\n"
7172 msgid "Representation is not supported.\n"
7173 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7176 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Unsupported type.\n"
7182 msgid "Unsupported service.\n"
7183 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7188 msgid "Unexpected error.\n"
7189 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Invalid time.\n"
7194 msgid "Invalid type.\n"
7195 msgstr "Ora non valida.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7200 msgid "Invalid file format.\n"
7201 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Invalid time.\n"
7206 msgid "Invalid timestamp.\n"
7207 msgstr "Ora non valida.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Unsupported type.\n"
7212 msgid "Unsupported scheme.\n"
7213 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7219 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported time format.\n"
7225 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7228 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7232 msgid "No duration set for the sample.\n"
7233 msgstr ""
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Invalid data.\n"
7238 msgid "Invalid stream data.\n"
7239 msgstr "Dati non validi.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Help not available."
7244 msgid "Realtime support is not available.\n"
7245 msgstr "Guida non disponibile."
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Unsupported type.\n"
7250 msgid "Unsupported rate.\n"
7251 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Unsupported type.\n"
7256 msgid "Unsupported thinning.\n"
7257 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Request not supported.\n"
7262 msgid "Reversing is not supported.\n"
7263 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7268 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7269 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7272 msgid "Rate change was preempted.\n"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7278 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7279 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Help not available."
7284 msgid "Value is not available.\n"
7285 msgstr "Guida non disponibile."
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Help not available."
7290 msgid "Clock is not available.\n"
7291 msgstr "Guida non disponibile."
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7296 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7297 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "The driver was not enabled."
7302 msgid "The timer was orphaned.\n"
7303 msgstr "Il driver non era abilitato."
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7308 msgid "State transition is pending.\n"
7309 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7314 msgid "Unsupported state transition.\n"
7315 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "A printer error occurred."
7320 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7321 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7324 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7330 msgid "Sample is not writable.\n"
7331 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Path is invalid.\n"
7336 msgid "Key is invalid.\n"
7337 msgstr "Percorso non valido.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7342 msgid "Bad startup version.\n"
7343 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Unsupported type.\n"
7348 msgid "Unsupported caption.\n"
7349 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7354 msgid "Invalid position.\n"
7355 msgstr "Workstation non valida.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "File not found.\n"
7360 msgid "Attribute is not found.\n"
7361 msgstr "File non trovato.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7366 msgid "Property type is not allowed.\n"
7367 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Operation not supported.\n"
7372 msgid "Property type is not supported.\n"
7373 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7378 msgid "Property is empty.\n"
7379 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7384 msgid "Property is not empty.\n"
7385 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7390 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7391 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7394 msgid "Vector property is required.\n"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7400 msgid "Operation was cancelled.\n"
7401 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Server not disabled.\n"
7406 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7407 msgstr "Server non disabilitato.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7410 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7416 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7417 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7420 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Unknown interface.\n"
7426 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7427 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Invalid index.\n"
7432 msgid "Invalid work queue index.\n"
7433 msgstr "Indice non valido.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "No logon servers available.\n"
7438 msgid "No events available.\n"
7439 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7444 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7445 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7450 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7451 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7454 msgid "Shutdown() was called.\n"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7460 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7461 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7464 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Property set not found.\n"
7470 msgid "Property wasn't found.\n"
7471 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7476 msgid "Property is read-only.\n"
7477 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7482 msgid "Property is not allowed.\n"
7483 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Resource in use.\n"
7488 msgid "Media source is not started.\n"
7489 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Unsupported type.\n"
7494 msgid "Unsupported media format.\n"
7495 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Resource in use.\n"
7500 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7501 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "No data detected.\n"
7506 msgid "No media streams were selected.\n"
7507 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Unsupported type.\n"
7512 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7513 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7516 msgid "Stream sink was removed.\n"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7520 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7526 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7527 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "Domain already exists.\n"
7532 msgid "Stream sink already exists.\n"
7533 msgstr "Dominio esistente.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7538 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7539 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7544 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7545 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Class already exists.\n"
7550 msgid "Sink was already stopped.\n"
7551 msgstr "Class esistente.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7554 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7555 msgstr ""
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "No data detected.\n"
7560 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7561 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "File name is too long.\n"
7566 msgid "Metadata was too long.\n"
7567 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7570 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7574 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "Connection invalid.\n"
7580 msgid "Optional node is invalid.\n"
7581 msgstr "Connessione non valida.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "Cannot find the printer."
7586 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7587 msgstr "Stampante non trovata."
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "Module not found.\n"
7592 msgid "Codec was not found.\n"
7593 msgstr "Modulo non trovato.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7598 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7599 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "Request not supported.\n"
7604 msgid "Topology request is not supported.\n"
7605 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7610 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7611 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7614 msgid "Found loops in topology.\n"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7620 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7621 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Index is missing.\n"
7626 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7627 msgstr "Indice mancante.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "The device is not connected.\n"
7632 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7633 msgstr "Unità non connessa.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "Index is missing.\n"
7638 msgid "Source is missing.\n"
7639 msgstr "Indice mancante.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7642 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7646 msgid "Clock has no time source set.\n"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Class already exists.\n"
7652 msgid "Clock state was already set.\n"
7653 msgstr "Class esistente.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Help not available."
7658 msgid "Clock is not simple\n"
7659 msgstr "Guida non disponibile."
7661 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7662 msgid "Enter Network Password"
7663 msgstr "Inserisci la password di rete"
7665 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7666 msgid "Please enter your username and password:"
7667 msgstr "Inserire nome utente e password:"
7669 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7670 msgid "Proxy"
7671 msgstr "Proxy"
7673 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7674 msgid "User"
7675 msgstr "Utente"
7677 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7678 msgid "Password"
7679 msgstr "Password"
7681 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7682 msgid "&Save this password (insecure)"
7683 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
7685 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7686 msgid "Entire Network"
7687 msgstr "Tutta la rete"
7689 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7690 msgid "Sound Selection"
7691 msgstr "Selezione dell'audio"
7693 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7694 msgid "&Save As..."
7695 msgstr "&Salva con nome..."
7697 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7698 msgid "&Format:"
7699 msgstr "&Formato:"
7701 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7702 msgid "&Attributes:"
7703 msgstr "&Attributi:"
7705 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7706 msgid "Hyperlink"
7707 msgstr "Iperlink"
7709 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7710 msgid "Hyperlink Information"
7711 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
7713 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7714 msgid "&Type:"
7715 msgstr "&Tipo:"
7717 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7718 msgid "&URL:"
7719 msgstr "&URL:"
7721 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7722 msgid "HTML Document"
7723 msgstr "Documento HTML"
7725 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7726 msgid "Downloading from %s..."
7727 msgstr "Scaricando da %s..."
7729 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7730 msgid "Done"
7731 msgstr "Fatto"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:31
7734 msgid ""
7735 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7736 "file path and try again."
7737 msgstr ""
7738 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
7739 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
7741 #: dlls/msi/msi.rc:32
7742 msgid "path %s not found"
7743 msgstr "percorso %s non trovato"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:33
7746 msgid "insert disk %s"
7747 msgstr "inserire disco %s"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:34
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid ""
7752 #| "Windows Installer %s\n"
7753 #| "\n"
7754 #| "Usage:\n"
7755 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7756 #| "\n"
7757 #| "Install a product:\n"
7758 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7759 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7760 #| "\t/a package [property]\n"
7761 #| "Repair an installation:\n"
7762 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7763 #| "Uninstall a product:\n"
7764 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7765 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7766 #| "Advertise a product:\n"
7767 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7768 #| "Apply a patch:\n"
7769 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7770 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7771 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7772 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7773 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7774 #| "Register MSI Service:\n"
7775 #| "\t/y\n"
7776 #| "Unregister MSI Service:\n"
7777 #| "\t/z\n"
7778 #| "Display this help:\n"
7779 #| "\t/help\n"
7780 #| "\t/?\n"
7781 msgid ""
7782 "Windows Installer %s\n"
7783 "\n"
7784 "Usage:\n"
7785 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7786 "\n"
7787 "Install a product:\n"
7788 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7789 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7790 "\t/a package [property]\n"
7791 "Repair an installation:\n"
7792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7793 "Uninstall a product:\n"
7794 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7795 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7796 "Advertise a product:\n"
7797 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7798 "Apply a patch:\n"
7799 "\t/p patch_package [property]\n"
7800 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7801 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7804 "Register the MSI Service:\n"
7805 "\t/y\n"
7806 "Unregister the MSI Service:\n"
7807 "\t/z\n"
7808 "Display this help:\n"
7809 "\t/help\n"
7810 "\t/?\n"
7811 msgstr ""
7812 "Windows Installer %s\n"
7813 "\n"
7814 "Uso:\n"
7815 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
7816 "\n"
7817 "Installa un prodotto:\n"
7818 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7819 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7820 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
7821 "Ripara un'installazione:\n"
7822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
7823 "Disinstalla un prodotto:\n"
7824 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7825 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7826 "Pubblicizza un prodotto:\n"
7827 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
7828 "Applica una patch:\n"
7829 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
7830 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
7831 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
7832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7834 "Registra Servizio MSI:\n"
7835 "\t/y\n"
7836 "Deregistra Servizio MSI:\n"
7837 "\t/z\n"
7838 "Mostra questo aiuto:\n"
7839 "\t/help\n"
7840 "\t/?\n"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:61
7843 msgid "enter which folder contains %s"
7844 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:62
7847 msgid "install source for feature missing"
7848 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:63
7851 msgid "network drive for feature missing"
7852 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:64
7855 msgid "feature from:"
7856 msgstr "funzionalità da:"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:65
7859 msgid "choose which folder contains %s"
7860 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7863 msgid "New Folder"
7864 msgstr "Nuova cartella"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:91
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "No registry log space.\n"
7869 msgid "Allocating registry space"
7870 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:92
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Single-instance application.\n"
7875 msgid "Searching for installed applications"
7876 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:93
7879 msgid "Binding executables"
7880 msgstr ""
7882 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Searching for %s"
7885 msgid "Searching for qualifying products"
7886 msgstr "Cercando %s"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7889 msgid "Computing space requirements"
7890 msgstr ""
7892 #: dlls/msi/msi.rc:97
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "New Folder"
7895 msgid "Creating folders"
7896 msgstr "Nuova cartella"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:98
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Create Shor&tcut"
7901 msgid "Creating shortcuts"
7902 msgstr "Crea co&llegamento"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:99
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Exception in service.\n"
7907 msgid "Deleting services"
7908 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:100
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Creation date"
7913 msgid "Creating duplicate files"
7914 msgstr "Data di creazione"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:102
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "No associated application.\n"
7919 msgid "Searching for related applications"
7920 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:103
7923 msgid "Copying network install files"
7924 msgstr ""
7926 #: dlls/msi/msi.rc:104
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Copying Files..."
7929 msgid "Copying new files"
7930 msgstr "Copia dei file in corso..."
7932 #: dlls/msi/msi.rc:105
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7935 msgid "Installing ODBC components"
7936 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:106
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Installer service failed.\n"
7941 msgid "Installing new services"
7942 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:107
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Install/Uninstall"
7947 msgid "Installing system catalog"
7948 msgstr "Installa/Disinstalla"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:108
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7953 msgid "Validating install"
7954 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:109
7957 msgid "Evaluating launch conditions"
7958 msgstr ""
7960 #: dlls/msi/msi.rc:110
7961 msgid "Migrating feature states from related applications"
7962 msgstr ""
7964 #: dlls/msi/msi.rc:111
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Icon files"
7967 msgid "Moving files"
7968 msgstr "File icona"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:112
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Version information"
7973 msgid "Publishing assembly information"
7974 msgstr "Informazioni sulla versione"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:113
7977 msgid "Unpublishing assembly information"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/msi/msi.rc:114
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Icon files"
7983 msgid "Patching files"
7984 msgstr "File icona"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:115
7987 msgid "Updating component registration"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:116
7991 msgid "Publishing Qualified Components"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/msi/msi.rc:117
7995 msgid "Publishing Product Features"
7996 msgstr ""
7998 #: dlls/msi/msi.rc:118
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Client Information"
8001 msgid "Publishing product information"
8002 msgstr "Informazioni sul client"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:119
8005 msgid "Registering Class servers"
8006 msgstr ""
8008 #: dlls/msi/msi.rc:120
8009 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8010 msgstr ""
8012 #: dlls/msi/msi.rc:121
8013 msgid "Registering extension servers"
8014 msgstr ""
8016 #: dlls/msi/msi.rc:122
8017 msgid "Registering fonts"
8018 msgstr ""
8020 #: dlls/msi/msi.rc:123
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Registry Editor"
8023 msgid "Registering MIME info"
8024 msgstr "Editor di registro"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:124
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8029 msgid "Registering product"
8030 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:125
8033 msgid "Registering program identifiers"
8034 msgstr ""
8036 #: dlls/msi/msi.rc:126
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Type Libraries"
8039 msgid "Registering type libraries"
8040 msgstr "Librerie di tipi"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:127
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Resource in use.\n"
8045 msgid "Registering user"
8046 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:128
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "&Remove doubles"
8051 msgid "Removing duplicated files"
8052 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Applying font settings"
8057 msgid "Updating environment strings"
8058 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:130
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "&Remove application"
8063 msgid "Removing applications"
8064 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:131
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Icon files"
8069 msgid "Removing files"
8070 msgstr "File icona"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:132
8073 msgid "Removing folders"
8074 msgstr ""
8076 #: dlls/msi/msi.rc:133
8077 msgid "Removing INI files entries"
8078 msgstr ""
8080 #: dlls/msi/msi.rc:134
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Domain Component"
8083 msgid "Removing ODBC components"
8084 msgstr "Componente del dominio"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:135
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8089 msgid "Removing system registry values"
8090 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:136
8093 msgid "Removing shortcuts"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/msi/msi.rc:138
8097 msgid "Registering modules"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/msi/msi.rc:139
8101 msgid "Unregistering modules"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/msi/msi.rc:140
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "Initializing; "
8107 msgid "Initializing ODBC directories"
8108 msgstr "Inizializzazione; "
8110 #: dlls/msi/msi.rc:141
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8113 msgid "Starting services"
8114 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:142
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8119 msgid "Stopping services"
8120 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:143
8123 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/msi/msi.rc:144
8127 msgid "Unpublishing Product Features"
8128 msgstr ""
8130 #: dlls/msi/msi.rc:145
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "Client Information"
8133 msgid "Unpublishing product information"
8134 msgstr "Informazioni sul client"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:146
8137 msgid "Unregister Class servers"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/msi/msi.rc:147
8141 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/msi/msi.rc:148
8145 msgid "Unregistering extension servers"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/msi/msi.rc:149
8149 msgid "Unregistering fonts"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/msi/msi.rc:150
8153 msgid "Unregistering MIME info"
8154 msgstr ""
8156 #: dlls/msi/msi.rc:151
8157 msgid "Unregistering program identifiers"
8158 msgstr ""
8160 #: dlls/msi/msi.rc:152
8161 msgid "Unregistering type libraries"
8162 msgstr ""
8164 #: dlls/msi/msi.rc:154
8165 msgid "Writing INI files values"
8166 msgstr ""
8168 #: dlls/msi/msi.rc:155
8169 #, fuzzy
8170 #| msgid "Warning: system library"
8171 msgid "Writing system registry values"
8172 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:161
8175 msgid "Free space: [1]"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:162
8179 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/msi/msi.rc:163
8183 msgid "File: [1]"
8184 msgstr "File: [1]"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8187 msgid "Folder: [1]"
8188 msgstr "Cartella: [1]"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8191 msgid "Shortcut: [1]"
8192 msgstr ""
8194 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "De&vice:"
8197 msgid "Service: [1]"
8198 msgstr "&Unità:"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8201 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:168
8205 #, fuzzy
8206 #| msgid "application"
8207 msgid "Found application: [1]"
8208 msgstr "applicazione"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:169
8211 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msi/msi.rc:171
8215 #, fuzzy
8216 #| msgid "De&vice:"
8217 msgid "Service: [2]"
8218 msgstr "&Unità:"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:172
8221 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8222 msgstr ""
8224 #: dlls/msi/msi.rc:173
8225 #, fuzzy
8226 #| msgid "Applications"
8227 msgid "Application: [1]"
8228 msgstr "Applicazioni"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8231 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8232 msgstr ""
8234 #: dlls/msi/msi.rc:177
8235 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8236 msgstr ""
8238 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8239 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8240 msgstr ""
8242 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8243 msgid "Feature: [1]"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8247 msgid "Class Id: [1]"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/msi/msi.rc:181
8251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "Extensions Only"
8257 msgid "Extension: [1]"
8258 msgstr "Solo estensioni"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8261 msgid "Font: [1]"
8262 msgstr "Carattere: [1]"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8265 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8266 msgstr ""
8268 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8269 msgid "ProgId: [1]"
8270 msgstr ""
8272 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8273 msgid "LibID: [1]"
8274 msgstr ""
8276 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8277 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8278 msgstr ""
8280 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8281 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8282 msgstr ""
8284 #: dlls/msi/msi.rc:189
8285 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8286 msgstr ""
8288 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8289 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8290 msgstr ""
8292 #: dlls/msi/msi.rc:193
8293 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8294 msgstr ""
8296 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8297 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8298 msgstr ""
8300 #: dlls/msi/msi.rc:202
8301 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8302 msgstr ""
8304 #: dlls/msi/msi.rc:210
8305 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8306 msgstr ""
8308 #: dlls/msi/msi.rc:72
8309 msgid "{{Fatal error: }}"
8310 msgstr ""
8312 #: dlls/msi/msi.rc:73
8313 msgid "{{Error [1]. }}"
8314 msgstr ""
8316 #: dlls/msi/msi.rc:74
8317 msgid "Warning [1]."
8318 msgstr ""
8320 #: dlls/msi/msi.rc:75
8321 msgid "Info [1]."
8322 msgstr ""
8324 #: dlls/msi/msi.rc:76
8325 msgid ""
8326 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8327 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8328 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8329 msgstr ""
8331 #: dlls/msi/msi.rc:77
8332 msgid "{{Disk full: }}"
8333 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:78
8336 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8337 msgstr ""
8339 #: dlls/msi/msi.rc:79
8340 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8341 msgstr ""
8343 #: dlls/msi/msi.rc:82
8344 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8345 msgstr ""
8347 #: dlls/msi/msi.rc:80
8348 msgid "Action start [Time]: [1]."
8349 msgstr ""
8351 #: dlls/msi/msi.rc:81
8352 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8353 msgstr ""
8355 #: dlls/msi/msi.rc:84
8356 msgid "Please insert the disk: [2]"
8357 msgstr ""
8359 #: dlls/msi/msi.rc:85
8360 msgid ""
8361 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8362 "that you can access it."
8363 msgstr ""
8365 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8366 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8367 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8369 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8370 msgid ""
8371 "Wine MS-RLE video codec\n"
8372 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8373 msgstr ""
8374 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8375 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8377 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8378 msgid "Video Compression"
8379 msgstr "Compressione video"
8381 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8382 msgid "&Compressor:"
8383 msgstr "&Compressore:"
8385 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8386 msgid "Con&figure..."
8387 msgstr "Con&figura..."
8389 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8390 msgid "&About"
8391 msgstr "&Informazioni"
8393 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8394 msgid "Compression &Quality:"
8395 msgstr "&Qualità della compressione:"
8397 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8398 msgid "&Key Frame Every"
8399 msgstr "&Keyframe ogni"
8401 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8402 msgid "&Data Rate"
8403 msgstr "&Rate di dati"
8405 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8406 msgid "kB/s"
8407 msgstr "kB/s"
8409 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8410 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8411 msgstr "Frame completi (non compresso)"
8413 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8414 msgid "Wine Video 1 video codec"
8415 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8418 msgid "unknown object"
8419 msgstr "oggetto sconosciuto"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8422 msgid "title bar"
8423 msgstr "barra del titolo"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8426 msgid "menu bar"
8427 msgstr "barra dei menù"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8430 msgid "scroll bar"
8431 msgstr "barra dello scorrimento"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8434 msgid "grip"
8435 msgstr "maniglia"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8438 msgid "sound"
8439 msgstr "suono"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8442 msgid "cursor"
8443 msgstr "cursore"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8446 msgid "caret"
8447 msgstr "cursore di testo"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8450 msgid "alert"
8451 msgstr "allarme"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8454 msgid "window"
8455 msgstr "finestra"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8458 msgid "client"
8459 msgstr "client"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8462 msgid "popup menu"
8463 msgstr "menù a comparsa"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8466 msgid "menu item"
8467 msgstr "elemento del menù"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8470 msgid "tool tip"
8471 msgstr "tooltip"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8474 msgid "application"
8475 msgstr "applicazione"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8478 msgid "document"
8479 msgstr "documento"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8482 msgid "pane"
8483 msgstr "pannello"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8486 msgid "chart"
8487 msgstr "diagramma"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8490 msgid "dialog"
8491 msgstr "dialogo"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8494 msgid "border"
8495 msgstr "bordo"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8498 msgid "grouping"
8499 msgstr "raggruppamento"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8502 msgid "separator"
8503 msgstr "separatore"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8506 msgid "tool bar"
8507 msgstr "barra degli strumenti"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8510 msgid "status bar"
8511 msgstr "barra dello stato"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8514 msgid "table"
8515 msgstr "tabella"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8518 msgid "column header"
8519 msgstr "intestazione di colonna"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8522 msgid "row header"
8523 msgstr "intestazione di riga"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8526 msgid "column"
8527 msgstr "colonna"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8530 msgid "row"
8531 msgstr "riga"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8534 msgid "cell"
8535 msgstr "cella"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8538 msgid "link"
8539 msgstr "collegamento"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8542 msgid "help balloon"
8543 msgstr "fumetto d'aiuto"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8546 msgid "character"
8547 msgstr "carattere"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8550 msgid "list"
8551 msgstr "lista"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8554 msgid "list item"
8555 msgstr "elemento della lista"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8558 msgid "outline"
8559 msgstr "schema"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8562 msgid "outline item"
8563 msgstr "elemento dello schema"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8566 msgid "page tab"
8567 msgstr "linguetta di pagina"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8570 msgid "property page"
8571 msgstr "pagina delle proprietà"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8574 msgid "indicator"
8575 msgstr "indicatore"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8578 msgid "graphic"
8579 msgstr "immagine"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8582 msgid "static text"
8583 msgstr "testo statico"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8586 msgid "text"
8587 msgstr "testo"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8590 msgid "push button"
8591 msgstr "pulsante"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8594 msgid "check button"
8595 msgstr "pulsante di controllo"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8598 msgid "radio button"
8599 msgstr "pulsante radio"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8602 msgid "combo box"
8603 msgstr "casella combinata"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8606 msgid "drop down"
8607 msgstr "lista a discesa"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8610 msgid "progress bar"
8611 msgstr "barra del progresso"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8614 msgid "dial"
8615 msgstr "quadrante"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8618 msgid "hot key field"
8619 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8622 msgid "slider"
8623 msgstr "diapositiva"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8626 msgid "spin box"
8627 msgstr "casella di selezione"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8630 msgid "diagram"
8631 msgstr "diagramma"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8634 msgid "animation"
8635 msgstr "animazione"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8638 msgid "equation"
8639 msgstr "equazione"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8642 msgid "drop down button"
8643 msgstr "pulsante a discesa"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8646 msgid "menu button"
8647 msgstr "bottone menù"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8650 msgid "grid drop down button"
8651 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8654 msgid "white space"
8655 msgstr "spazio bianco"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8658 msgid "page tab list"
8659 msgstr "lista delle linguette di pagina"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8662 msgid "clock"
8663 msgstr "orologio"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8666 msgid "split button"
8667 msgstr "pulsante di menù combinato"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8670 msgid "IP address"
8671 msgstr "Indirizzo IP"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8674 msgid "outline button"
8675 msgstr "pulsante dello schema"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "Normal"
8680 msgctxt "object state"
8681 msgid "normal"
8682 msgstr "Normali"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Unavailable"
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "unavailable"
8689 msgstr "Non disponibile"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Select"
8694 msgctxt "object state"
8695 msgid "selected"
8696 msgstr "Selezione"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "Paused"
8701 msgctxt "object state"
8702 msgid "focused"
8703 msgstr "In pausa"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "&Compressed"
8708 msgctxt "object state"
8709 msgid "pressed"
8710 msgstr "Co&mpresso"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8713 msgctxt "object state"
8714 msgid "checked"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "Mixed"
8720 msgctxt "object state"
8721 msgid "mixed"
8722 msgstr "Misto"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "&Read Only"
8727 msgctxt "object state"
8728 msgid "read only"
8729 msgstr "&Sola lettura"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "Hot Tracked Item"
8734 msgctxt "object state"
8735 msgid "hot tracked"
8736 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "Defaults"
8741 msgctxt "object state"
8742 msgid "default"
8743 msgstr "Valori predefiniti"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8746 msgctxt "object state"
8747 msgid "expanded"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8751 msgctxt "object state"
8752 msgid "collapsed"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8756 msgctxt "object state"
8757 msgid "busy"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8761 msgctxt "object state"
8762 msgid "floating"
8763 msgstr ""
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8766 msgctxt "object state"
8767 msgid "marqueed"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "animation"
8773 msgctxt "object state"
8774 msgid "animated"
8775 msgstr "animazione"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8778 msgctxt "object state"
8779 msgid "invisible"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8783 msgctxt "object state"
8784 msgid "offscreen"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "&enable"
8790 msgctxt "object state"
8791 msgid "sizeable"
8792 msgstr "&abilita"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid "&enable"
8797 msgctxt "object state"
8798 msgid "moveable"
8799 msgstr "&abilita"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8802 msgctxt "object state"
8803 msgid "self voicing"
8804 msgstr ""
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "Paused"
8809 msgctxt "object state"
8810 msgid "focusable"
8811 msgstr "In pausa"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "table"
8816 msgctxt "object state"
8817 msgid "selectable"
8818 msgstr "tabella"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8821 #, fuzzy
8822 #| msgid "link"
8823 msgctxt "object state"
8824 msgid "linked"
8825 msgstr "collegamento"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8828 msgctxt "object state"
8829 msgid "traversed"
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "table"
8835 msgctxt "object state"
8836 msgid "multi selectable"
8837 msgstr "tabella"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Please select a file."
8842 msgctxt "object state"
8843 msgid "extended selectable"
8844 msgstr "Seleziona un file."
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8847 #, fuzzy
8848 #| msgid "alert"
8849 msgctxt "object state"
8850 msgid "alert low"
8851 msgstr "allarme"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "alert"
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "alert medium"
8858 msgstr "allarme"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "alert"
8863 msgctxt "object state"
8864 msgid "alert high"
8865 msgstr "allarme"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Write protected.\n"
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "protected"
8872 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "has popup"
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8880 msgid "True"
8881 msgstr "Vero"
8883 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8884 msgid "False"
8885 msgstr "Falso"
8887 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8888 msgid "On"
8889 msgstr "On"
8891 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8892 msgid "Off"
8893 msgstr "Off"
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "video"
8898 msgid "Provider"
8899 msgstr "Video"
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "Select the format you want to use:"
8904 msgid "Select the data you want to connect to:"
8905 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "LAN Connection"
8910 msgid "Connection"
8911 msgstr "Connessione LAN"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "Select the format you want to use:"
8916 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8917 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8920 msgid "1. Specify the source of data:"
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "Please enter your name"
8926 msgid "Use &data source name"
8927 msgstr "Inserisci il tuo nome"
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "LAN Connection"
8932 msgid "Use c&onnection string"
8933 msgstr "Connessione LAN"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "LAN Connection"
8938 msgid "&Connection string:"
8939 msgstr "Connessione LAN"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "&Add..."
8944 msgid "B&uild..."
8945 msgstr "Aggiungi..."
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8948 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8949 msgstr ""
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8952 #, fuzzy
8953 #| msgid "&User name:"
8954 msgid "User &name:"
8955 msgstr "&Nome Utente:"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "&Blank page"
8960 msgid "&Blank password"
8961 msgstr "Pagina &vuota"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "Wrong password.\n"
8966 msgid "Allow &saving password"
8967 msgstr "Password sbagliata.\n"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8970 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8971 msgstr ""
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8974 #, fuzzy
8975 #| msgid "LAN Connection"
8976 msgid "&Test Connection"
8977 msgstr "Connessione LAN"
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8980 msgid "Advanced"
8981 msgstr "Avanzato"
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8984 #, fuzzy
8985 #| msgid "Network share"
8986 msgid "Network settings"
8987 msgstr "Condivisione rete"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8992 msgid "&Impersonation level:"
8993 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8996 msgid "P&rotection level:"
8997 msgstr ""
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9000 #, fuzzy
9001 #| msgid "Disconnected"
9002 msgid "Connect:"
9003 msgstr "Disconnesso"
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9006 #, fuzzy
9007 #| msgid "&Seconds"
9008 msgid "seconds."
9009 msgstr "&Secondi"
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "Success"
9014 msgid "A&ccess:"
9015 msgstr "Successo"
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "&All"
9020 msgid "All"
9021 msgstr "&Tutti"
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9024 msgid ""
9025 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9026 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9027 msgstr ""
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9030 #, fuzzy
9031 #| msgid "&Edit..."
9032 msgid "&Edit Value..."
9033 msgstr "&Modifica..."
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9036 #, fuzzy
9037 #| msgid "Properties"
9038 msgid "Data Link Error"
9039 msgstr "Proprietà"
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9042 #, fuzzy
9043 #| msgid "Please select a file."
9044 msgid "Please select a provider."
9045 msgstr "Seleziona un file."
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9048 msgid ""
9049 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9050 "properly."
9051 msgstr ""
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9054 #, fuzzy
9055 #| msgid "Properties"
9056 msgid "Data Link Properties"
9057 msgstr "Proprietà"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9060 msgid "OLE DB Provider(s)"
9061 msgstr ""
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9064 #, fuzzy
9065 #| msgid "Ready"
9066 msgid "Read"
9067 msgstr "Pronto"
9069 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9070 #, fuzzy
9071 #| msgid "Readme:"
9072 msgid "ReadWrite"
9073 msgstr "Leggimi:"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9076 msgid "Share Deny None"
9077 msgstr ""
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9080 msgid "Share Deny Read"
9081 msgstr ""
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9084 msgid "Share Deny Write"
9085 msgstr ""
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9088 msgid "Share Exclusive"
9089 msgstr ""
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9092 #, fuzzy
9093 #| msgid "I/O Writes"
9094 msgid "Write"
9095 msgstr "Scritture I/O"
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9098 msgid "Insert Object"
9099 msgstr "Inserisci oggetto"
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9102 msgid "Object Type:"
9103 msgstr "Tipo di oggetto:"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9106 msgid "Result"
9107 msgstr "Risultato"
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9110 msgid "Create New"
9111 msgstr "Crea nuovo"
9113 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9114 msgid "Create Control"
9115 msgstr "Crea controllo"
9117 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9118 msgid "Create From File"
9119 msgstr "Crea da file"
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9122 msgid "&Add Control..."
9123 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9126 msgid "Display As Icon"
9127 msgstr "Visualizza come icona"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9130 msgid "Browse..."
9131 msgstr "Sfoglia..."
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9134 msgid "File:"
9135 msgstr "File:"
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9138 msgid "Paste Special"
9139 msgstr "Incolla speciale"
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9142 msgid "Source:"
9143 msgstr "Origine:"
9145 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9149 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9150 msgid "&Paste"
9151 msgstr "&Incolla"
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9154 msgid "Paste &Link"
9155 msgstr "Incolla &collegamento"
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9158 msgid "&As:"
9159 msgstr "&Come:"
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9162 msgid "&Display As Icon"
9163 msgstr "&Mostra come icona"
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9166 msgid "Change &Icon..."
9167 msgstr "Cambia &icona..."
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9170 msgid "Insert a new %s object into your document"
9171 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9174 msgid ""
9175 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9176 "may activate it using the program which created it."
9177 msgstr ""
9178 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9179 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9182 msgid "Browse"
9183 msgstr "Sfoglia"
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9186 msgid ""
9187 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9188 "control."
9189 msgstr ""
9190 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9191 "controllo OLE."
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9194 msgid "Add Control"
9195 msgstr "Aggiungi controllo"
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "&Font..."
9200 msgid "&Convert..."
9201 msgstr "&Carattere..."
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "&Object"
9206 msgid "%1 %2 &Object"
9207 msgstr "&Elemento"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "&Object"
9212 msgid "%1 &Object"
9213 msgstr "&Elemento"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9216 msgid "&Object"
9217 msgstr "&Elemento"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9221 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9224 msgid ""
9225 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9226 "activate it using %s."
9227 msgstr ""
9228 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9229 "attivarlo usando %s."
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9232 msgid ""
9233 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9234 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9235 msgstr ""
9236 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9237 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9240 msgid ""
9241 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9242 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9243 "your document."
9244 msgstr ""
9245 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9246 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9247 "sul tuo documento."
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9250 msgid ""
9251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9253 "in your document."
9254 msgstr ""
9255 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9256 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9257 "sul tuo documento."
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9260 msgid ""
9261 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9262 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9263 "be reflected in your document."
9264 msgstr ""
9265 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9266 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9267 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9270 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9271 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9274 msgid "Unknown Type"
9275 msgstr "Tipo sconosciuto"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9278 msgid "Unknown Source"
9279 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9282 msgid "the program which created it"
9283 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9285 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9286 msgid "Scanning"
9287 msgstr "Scansione"
9289 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9290 msgid "SCANNING... Please Wait"
9291 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9293 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9294 msgctxt "unit: pixels"
9295 msgid "px"
9296 msgstr "px"
9298 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9299 msgctxt "unit: bits"
9300 msgid "b"
9301 msgstr "b"
9303 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9305 msgctxt "unit: dots/inch"
9306 msgid "dpi"
9307 msgstr "dpi"
9309 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9310 msgctxt "unit: percent"
9311 msgid "%"
9312 msgstr "%"
9314 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9315 msgctxt "unit: microseconds"
9316 msgid "us"
9317 msgstr "µs"
9319 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9320 msgid "Settings for %s"
9321 msgstr "Impostazioni di %s"
9323 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9324 msgid "Baud Rate"
9325 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9327 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9328 msgid "Parity"
9329 msgstr "Parità"
9331 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9332 msgid "Flow Control"
9333 msgstr "Controllo di flusso"
9335 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9336 msgid "Data Bits"
9337 msgstr "Bit di dati"
9339 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9340 msgid "Stop Bits"
9341 msgstr "Bit di stop"
9343 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9344 msgid "Copying Files..."
9345 msgstr "Copia dei file in corso..."
9347 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9348 msgid "Destination:"
9349 msgstr "Destinazione:"
9351 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9352 msgid "Files Needed"
9353 msgstr "File necessari"
9355 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9356 msgid ""
9357 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9358 "make sure the correct drive is selected below"
9359 msgstr ""
9360 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9361 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9363 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9364 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9365 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9367 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9368 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9369 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9371 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9372 msgid "Unknown"
9373 msgstr "Sconosciuto"
9375 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9376 msgid "Copy files from:"
9377 msgstr "Copia i file da:"
9379 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9380 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9381 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9384 msgid "F&orward"
9385 msgstr "&Avanti"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9388 msgid "&Save Background As..."
9389 msgstr "&Salva sfondo come..."
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9392 msgid "Set As Back&ground"
9393 msgstr "Imposta come s&fondo"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9396 msgid "&Copy Background"
9397 msgstr "&Copia sfondo"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9400 msgid "Set as &Desktop Item"
9401 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9404 msgid "Create Shor&tcut"
9405 msgstr "Crea co&llegamento"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9410 msgid "Add to &Favorites..."
9411 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9414 msgid "&Encoding"
9415 msgstr "&Codifica"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9418 msgid "Pr&int"
9419 msgstr "S&tampa"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9423 msgid "&Open Link"
9424 msgstr "&Apri collegamento"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9428 msgid "Open Link in &New Window"
9429 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9433 msgid "Save Target &As..."
9434 msgstr "Salva o&ggetto come..."
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9438 msgid "&Print Target"
9439 msgstr "&Stampa oggetto"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9443 msgid "S&how Picture"
9444 msgstr "&Mostra immagine"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9447 msgid "&Save Picture As..."
9448 msgstr "Salva immagi&ne come..."
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9451 msgid "&E-mail Picture..."
9452 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9455 msgid "Pr&int Picture..."
9456 msgstr "S&tampa immagine..."
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9459 msgid "&Go to My Pictures"
9460 msgstr "&Vai a Immagini"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9464 msgid "Set as Back&ground"
9465 msgstr "Im&posta come sfondo"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9469 msgid "Set as &Desktop Item..."
9470 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9474 msgid "Copy Shor&tcut"
9475 msgstr "Copia co&llegamento"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9479 msgid "P&roperties"
9480 msgstr "P&roprietà"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9483 msgid "&Undo"
9484 msgstr "&Annulla"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9487 #: dlls/user32/user32.rc:63
9488 msgid "&Delete"
9489 msgstr "Ca&ncella"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9492 msgid "&Select"
9493 msgstr "&Seleziona"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9496 msgid "&Cell"
9497 msgstr "&Cella"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9500 msgid "&Row"
9501 msgstr "&Riga"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9504 msgid "&Column"
9505 msgstr "C&olonna"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9508 msgid "&Table"
9509 msgstr "&Tabella"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9512 msgid "&Cell Properties"
9513 msgstr "Proprietà &cella"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9516 msgid "&Table Properties"
9517 msgstr "Proprietà &tabella"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9520 msgid "Open in &New Window"
9521 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9524 msgid "Cut"
9525 msgstr "Taglia"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9528 msgid "&Save Video As..."
9529 msgstr "Salva &video come..."
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9532 msgid "Play"
9533 msgstr "Riproduci"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9536 msgid "Rewind"
9537 msgstr "Indietro"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9540 msgid "Trace Tags"
9541 msgstr "Etichette di trace"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9544 msgid "Resource Failures"
9545 msgstr "Fallimenti della risorsa"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9548 msgid "Dump Tracking Info"
9549 msgstr "Emetti Tracking Info"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9552 msgid "Debug Break"
9553 msgstr "Break di Debug"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9556 msgid "Debug View"
9557 msgstr "Vista del Debug"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9560 msgid "Dump Tree"
9561 msgstr "Emetti albero"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9564 msgid "Dump Lines"
9565 msgstr "Emetti linee"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9568 msgid "Dump DisplayTree"
9569 msgstr "Emetti DisplayTree"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9572 msgid "Dump FormatCaches"
9573 msgstr "Emetti FormatCaches"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9576 msgid "Dump LayoutRects"
9577 msgstr "Emetti LayoutRects"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9580 msgid "Memory Monitor"
9581 msgstr "Monitor della Memoria"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9584 msgid "Performance Meters"
9585 msgstr "Misuratori della prestazione"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9588 msgid "Save HTML"
9589 msgstr "Salva HTML"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9592 msgid "&Browse View"
9593 msgstr "&Vista Navigazione"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9596 msgid "&Edit View"
9597 msgstr "&Vista Modifica"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9600 msgid "Scroll Here"
9601 msgstr "Scorri qua"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9604 msgid "Top"
9605 msgstr "Inizio"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9608 msgid "Bottom"
9609 msgstr "Fine"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9612 msgid "Page Up"
9613 msgstr "Pagina precedente"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9616 msgid "Page Down"
9617 msgstr "Pagina successiva"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9620 msgid "Scroll Up"
9621 msgstr "Scorri su"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9624 msgid "Scroll Down"
9625 msgstr "Scorri giù"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9628 msgid "Left Edge"
9629 msgstr "Margine sinistro"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9632 msgid "Right Edge"
9633 msgstr "Margine destro"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9636 msgid "Page Left"
9637 msgstr "Pagina a sinistra"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9640 msgid "Page Right"
9641 msgstr "Pagina a destra"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9644 msgid "Scroll Left"
9645 msgstr "Scorri a sinistra"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9648 msgid "Scroll Right"
9649 msgstr "Scorri a destra"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9652 msgid "Wine Internet Explorer"
9653 msgstr "Internet Explorer di Wine"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9656 msgid "&w&bPage &p"
9657 msgstr "&w&bPagina &p"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9663 msgid "Lar&ge Icons"
9664 msgstr "Icone &grandi"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9670 msgid "S&mall Icons"
9671 msgstr "Icone &piccole"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9675 msgid "&List"
9676 msgstr "&Elenco"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9682 msgid "&Details"
9683 msgstr "&Dettagli"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9686 msgid "Arrange &Icons"
9687 msgstr "Disponi &Icone"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9690 msgid "By &Name"
9691 msgstr "Per &nome"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9694 msgid "By &Type"
9695 msgstr "Per &tipo"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9698 msgid "By &Size"
9699 msgstr "Per di&mensione"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9702 msgid "By &Date"
9703 msgstr "Per &data"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9706 msgid "&Auto Arrange"
9707 msgstr "&Disponi automaticamente"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9710 msgid "Line up Icons"
9711 msgstr "Allinea icone"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9714 msgid "Paste as Link"
9715 msgstr "Crea collegamento"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9719 msgid "New"
9720 msgstr "Nuovo"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9723 msgid "New &Folder"
9724 msgstr "Nuova &cartella"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9727 msgid "New &Link"
9728 msgstr "Nuovo co&llegamento"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9731 msgid "Properties"
9732 msgstr "Proprietà"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9735 msgctxt "recycle bin"
9736 msgid "&Restore"
9737 msgstr "&Ripristina"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9740 msgid "&Erase"
9741 msgstr "&Elimina"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9744 msgid "E&xplore"
9745 msgstr "&Esplora"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9748 msgid "C&ut"
9749 msgstr "&Taglia"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9752 msgid "Create &Link"
9753 msgstr "Crea co&llegamento"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9756 msgid "&Rename"
9757 msgstr "&Rinomina"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9760 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9761 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9762 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9764 msgid "E&xit"
9765 msgstr "&Esci"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9768 msgid "&About Control Panel"
9769 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9772 msgid "Browse for Folder"
9773 msgstr "Sfoglia cartelle"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9776 msgid "Folder:"
9777 msgstr "Cartella:"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9780 msgid "&Make New Folder"
9781 msgstr "&Nuova cartella"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9784 msgid "Message"
9785 msgstr "Messaggio"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9788 msgid "Yes to &all"
9789 msgstr "Sì a &tutti"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9792 msgid "About %s"
9793 msgstr "Informazioni su %s"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9796 msgid "Wine &license"
9797 msgstr "&Licenza di Wine"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9800 msgid "Running on %s"
9801 msgstr "In esecuzione su %s"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9804 msgid "Wine was brought to you by:"
9805 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9808 #, fuzzy
9809 #| msgid "&Run..."
9810 msgid "Run"
9811 msgstr "&Esegui..."
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9814 msgid ""
9815 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9816 "will open it for you."
9817 msgstr ""
9818 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
9819 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9822 msgid "&Open:"
9823 msgstr "&Apri:"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9826 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9828 msgid "&Browse..."
9829 msgstr "&Naviga..."
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9832 #, fuzzy
9833 #| msgid "File type"
9834 msgid "File type:"
9835 msgstr "Tipo di file"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9838 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9839 msgid "Location:"
9840 msgstr "Locazione:"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9843 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9844 msgid "Size:"
9845 msgstr "Dimensione:"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9848 #, fuzzy
9849 #| msgid "Creation date"
9850 msgid "Creation date:"
9851 msgstr "Data di creazione"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9854 #, fuzzy
9855 #| msgid "&Attributes:"
9856 msgid "Attributes:"
9857 msgstr "&Attributi:"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9860 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9861 msgid "H&idden"
9862 msgstr "&Nascosto"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9865 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9866 msgid "&Archive"
9867 msgstr "&Archivio"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "Open:"
9872 msgid "Open with:"
9873 msgstr "Apri:"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9876 #, fuzzy
9877 #| msgid "Change &Icon..."
9878 msgid "&Change..."
9879 msgstr "Cambia &icona..."
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9882 #, fuzzy
9883 #| msgid "Modified"
9884 msgid "Last modified:"
9885 msgstr "Modificato"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid "Last Change:"
9890 msgid "Last accessed:"
9891 msgstr "Ultima modifica:"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9894 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9895 msgid "Size"
9896 msgstr "Dimensione"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9899 msgid "Type"
9900 msgstr "Tipo"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9903 msgid "Modified"
9904 msgstr "Modificato"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9907 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9908 msgid "Attributes"
9909 msgstr "Attributi"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9912 msgid "Size available"
9913 msgstr "Spazio disponibile"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9916 msgid "Comments"
9917 msgstr "Commenti"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9920 msgid "Owner"
9921 msgstr "Proprietario"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9924 msgid "Group"
9925 msgstr "Gruppo"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9928 msgid "Original location"
9929 msgstr "Locazione originale"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9932 msgid "Date deleted"
9933 msgstr "Data di eliminazione"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9936 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9937 msgctxt "display name"
9938 msgid "Desktop"
9939 msgstr "Scrivania"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9942 msgid "My Computer"
9943 msgstr "Risorse del computer"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9946 msgid "Control Panel"
9947 msgstr "Pannello di Controllo"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9950 msgid "Select"
9951 msgstr "Selezione"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9954 msgid "Restart"
9955 msgstr "Riavvia"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9958 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9959 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9962 msgid "Shutdown"
9963 msgstr "Termina sessione"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9966 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9967 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9970 msgid "Programs"
9971 msgstr "Programmi"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9974 msgid "My Documents"
9975 msgstr "Documenti"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9978 msgid "Favorites"
9979 msgstr "Favoriti"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9982 msgid "StartUp"
9983 msgstr "Esecuzione automatica"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9986 msgid "Start Menu"
9987 msgstr "Menu Start"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9990 msgid "My Music"
9991 msgstr "Musica"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9994 msgid "My Videos"
9995 msgstr "Video"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9998 msgctxt "directory"
9999 msgid "Desktop"
10000 msgstr "Scrivania"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10003 msgid "NetHood"
10004 msgstr "Reti condivise"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10007 msgid "Templates"
10008 msgstr "Modelli"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10011 msgid "PrintHood"
10012 msgstr "Stampanti condivise"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10015 msgid "History"
10016 msgstr "Cronologia"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10019 msgid "Program Files"
10020 msgstr "Programmi"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10023 msgid "My Pictures"
10024 msgstr "Immagini"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10027 msgid "Common Files"
10028 msgstr "File Comuni"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10032 msgid "Documents"
10033 msgstr "Documenti"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10036 msgid "Administrative Tools"
10037 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10040 msgid "Music"
10041 msgstr "Musica"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10044 msgid "Pictures"
10045 msgstr "Immagini"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10048 msgid "Videos"
10049 msgstr "Video"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10052 msgid "Program Files (x86)"
10053 msgstr "Programmi (x86)"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10056 msgid "Contacts"
10057 msgstr "Contatti"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10060 msgid "Links"
10061 msgstr "Collegamenti"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10064 msgid "Slide Shows"
10065 msgstr "Presentazioni"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10068 msgid "Playlists"
10069 msgstr "Playlists"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10072 msgid "Status"
10073 msgstr "Stato"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10076 msgid "Model"
10077 msgstr "Modello"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10080 msgid "Sample Music"
10081 msgstr "Musica condivisa"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10084 msgid "Sample Pictures"
10085 msgstr "Immagini condivise"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10088 msgid "Sample Playlists"
10089 msgstr "Playlist condivise"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10092 msgid "Sample Videos"
10093 msgstr "Video condivisi"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10096 msgid "Saved Games"
10097 msgstr "Giochi salvati"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10100 msgid "Searches"
10101 msgstr "Ricerche"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10104 msgid "Users"
10105 msgstr "Utenti"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10108 msgid "Downloads"
10109 msgstr "Download"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10112 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10113 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10116 msgid "Error during creation of a new folder"
10117 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10120 msgid "Confirm file deletion"
10121 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10124 msgid "Confirm folder deletion"
10125 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10128 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10129 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10132 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10133 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10136 msgid "Confirm file overwrite"
10137 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10140 msgid ""
10141 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10142 "\n"
10143 "Do you want to replace it?"
10144 msgstr ""
10145 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10146 "\n"
10147 "Vuoi sostituirlo?"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10150 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10151 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10154 msgid ""
10155 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10156 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10159 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10160 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10163 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10164 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10167 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10168 msgstr ""
10169 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10170 "direttamente?"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10173 msgid ""
10174 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10175 "\n"
10176 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10177 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10178 "the folder?"
10179 msgstr ""
10180 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10181 "\n"
10182 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10183 "nella\n"
10184 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10185 "la cartella?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10188 msgid "Wine Control Panel"
10189 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10192 #, fuzzy
10193 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10194 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10195 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10198 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10199 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10202 msgid "Executable files (*.exe)"
10203 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10206 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10207 msgstr ""
10208 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10211 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10212 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10215 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10216 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10219 msgid "Confirm deletion"
10220 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10223 msgid ""
10224 "A file already exists at the path %1.\n"
10225 "\n"
10226 "Do you want to replace it?"
10227 msgstr ""
10228 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10229 "\n"
10230 "Sostituirlo?"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10233 msgid ""
10234 "A folder already exists at the path %1.\n"
10235 "\n"
10236 "Do you want to replace it?"
10237 msgstr ""
10238 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10239 "\n"
10240 "Sostituirla?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10243 msgid "Confirm overwrite"
10244 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10247 msgid ""
10248 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10249 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10250 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10251 "any later version.\n"
10252 "\n"
10253 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10256 "details.\n"
10257 "\n"
10258 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10259 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10260 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10261 msgstr ""
10262 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10263 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10264 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10265 "scelta) una versione più nuova.\n"
10266 "\n"
10267 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10268 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10269 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10270 "più informazioni.\n"
10271 "\n"
10272 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10273 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10274 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10277 msgid "Wine License"
10278 msgstr "Licenza di Wine"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10281 msgid "Trash"
10282 msgstr "Cestino"
10284 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10285 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10286 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10287 msgid "Error"
10288 msgstr "Errore"
10290 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10291 msgid "Don't show me th&is message again"
10292 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10294 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10295 msgid "%d bytes"
10296 msgstr "%d byte"
10298 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10299 msgctxt "time unit: hours"
10300 msgid " hr"
10301 msgstr " ore"
10303 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10304 msgctxt "time unit: minutes"
10305 msgid " min"
10306 msgstr " min"
10308 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10309 msgctxt "time unit: seconds"
10310 msgid " sec"
10311 msgstr " sec"
10313 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10314 #, fuzzy
10315 #| msgid "New Folder"
10316 msgid "Select Source"
10317 msgstr "Nuova cartella"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10320 msgid "China Standard Time"
10321 msgstr ""
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10324 msgid "China Daylight Time"
10325 msgstr ""
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10328 msgid "North Asia Standard Time"
10329 msgstr ""
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10332 msgid "North Asia Daylight Time"
10333 msgstr ""
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10336 msgid "Georgian Standard Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10340 msgid "Georgian Daylight Time"
10341 msgstr ""
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10344 msgid "Nepal Standard Time"
10345 msgstr ""
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10348 msgid "Nepal Daylight Time"
10349 msgstr ""
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10352 msgid "Cape Verde Standard Time"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10356 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10357 msgstr ""
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid "Date and time"
10362 msgid "Haiti Standard Time"
10363 msgstr "Data e ora"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10366 #, fuzzy
10367 #| msgid "Date and time"
10368 msgid "Haiti Daylight Time"
10369 msgstr "Data e ora"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "Central European"
10374 msgid "Central European Standard Time"
10375 msgstr "Europeo centrale"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "Central European"
10380 msgid "Central European Daylight Time"
10381 msgstr "Europeo centrale"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10384 msgid "Morocco Standard Time"
10385 msgstr ""
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10388 msgid "Morocco Daylight Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10392 #, fuzzy
10393 #| msgid "Central European"
10394 msgid "Central Europe Standard Time"
10395 msgstr "Europeo centrale"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10398 #, fuzzy
10399 #| msgid "Central European"
10400 msgid "Central Europe Daylight Time"
10401 msgstr "Europeo centrale"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10404 msgid "Iran Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10408 msgid "Iran Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid "Date and time"
10414 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10415 msgstr "Data e ora"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10418 #, fuzzy
10419 #| msgid "Date and time"
10420 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10421 msgstr "Data e ora"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10424 msgid "Namibia Standard Time"
10425 msgstr ""
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10428 msgid "Namibia Daylight Time"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10432 msgid "Tonga Standard Time"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10436 msgid "Tonga Daylight Time"
10437 msgstr ""
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10440 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10444 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10448 #, fuzzy
10449 #| msgid "&Standard bar"
10450 msgid "GMT Standard Time"
10451 msgstr "Barra &predefinita"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10454 msgid "GMT Daylight Time"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10458 msgid "Central Asia Standard Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10462 msgid "Central Asia Daylight Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10466 #, fuzzy
10467 #| msgid "&Standard bar"
10468 msgid "Lord Howe Standard Time"
10469 msgstr "Barra &predefinita"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10472 #, fuzzy
10473 #| msgid "Date and time"
10474 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10475 msgstr "Data e ora"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10478 msgid "Arabic Standard Time"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10482 msgid "Arabic Daylight Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10486 msgid "Magadan Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10490 msgid "Magadan Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10494 msgid "Newfoundland Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10498 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10502 msgid "West Pacific Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10506 msgid "West Pacific Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10510 msgid "Pacific Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10514 msgid "Pacific Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10518 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10522 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10526 #, fuzzy
10527 #| msgid "Date and time"
10528 msgid "Magallanes Standard Time"
10529 msgstr "Data e ora"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10532 #, fuzzy
10533 #| msgid "Date and time"
10534 msgid "Magallanes Daylight Time"
10535 msgstr "Data e ora"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10538 msgid "Samoa Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10542 msgid "Samoa Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10546 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10550 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10554 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10558 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10562 msgid "Middle East Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10566 msgid "Middle East Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10570 msgid "Tokyo Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10574 msgid "Tokyo Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10578 msgid "Line Islands Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10582 msgid "Line Islands Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "Date and time"
10588 msgid "Cuba Standard Time"
10589 msgstr "Data e ora"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10592 #, fuzzy
10593 #| msgid "Date and time"
10594 msgid "Cuba Daylight Time"
10595 msgstr "Data e ora"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10598 msgid "Jordan Standard Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10602 msgid "Jordan Daylight Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10606 msgid "Central Standard Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10610 msgid "Central Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10614 msgid "Azores Standard Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10618 msgid "Azores Daylight Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10622 msgid "North Asia East Standard Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10626 msgid "North Asia East Daylight Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10630 msgid "Argentina Standard Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10634 msgid "Argentina Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "&Standard bar"
10640 msgid "Marquesas Standard Time"
10641 msgstr "Barra &predefinita"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10644 #, fuzzy
10645 #| msgid "Date and time"
10646 msgid "Marquesas Daylight Time"
10647 msgstr "Data e ora"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10650 msgid "Myanmar Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10654 msgid "Myanmar Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10658 msgid "Coordinated Universal Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10662 msgid "India Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10666 msgid "India Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "&Standard bar"
10672 msgid "GTB Standard Time"
10673 msgstr "Barra &predefinita"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10676 msgid "GTB Daylight Time"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10680 msgid "Turkey Standard Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10684 msgid "Turkey Daylight Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10688 msgid "Fiji Standard Time"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10692 msgid "Fiji Daylight Time"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10696 msgid "Canada Central Standard Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10700 msgid "Canada Central Daylight Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10704 msgid "Taipei Standard Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10708 msgid "Taipei Daylight Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10712 msgid "W. Europe Standard Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10716 msgid "W. Europe Daylight Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10720 msgid "Montevideo Standard Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10724 msgid "Montevideo Daylight Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10728 msgid "Pakistan Standard Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10732 msgid "Pakistan Daylight Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10736 msgid "Caucasus Standard Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10740 msgid "Caucasus Daylight Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10744 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10748 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10752 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10756 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10760 msgid "Eastern Standard Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10764 msgid "Eastern Daylight Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10768 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10772 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10776 msgid "Atlantic Standard Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10780 msgid "Atlantic Daylight Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10784 msgid "Mountain Standard Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10788 msgid "Mountain Daylight Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10792 msgid "US Eastern Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10796 msgid "US Eastern Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "&Standard bar"
10802 msgid "North Korea Standard Time"
10803 msgstr "Barra &predefinita"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Date and time"
10808 msgid "North Korea Daylight Time"
10809 msgstr "Data e ora"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10812 msgid "Tasmania Standard Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10816 msgid "Tasmania Daylight Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10820 msgid "Central America Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10824 msgid "Central America Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10828 msgid "US Mountain Standard Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10832 msgid "US Mountain Daylight Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10836 msgid "South Africa Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10840 msgid "South Africa Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10844 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10848 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10852 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10856 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10860 msgid "Afghanistan Standard Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10864 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10868 msgid "Yakutsk Standard Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10872 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10876 msgid "SA Eastern Standard Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10880 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10884 msgid "Arab Standard Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10888 msgid "Arab Daylight Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10892 msgid "Arabian Standard Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10896 msgid "Arabian Daylight Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Date and time"
10902 msgid "Tocantins Standard Time"
10903 msgstr "Data e ora"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Date and time"
10908 msgid "Tocantins Daylight Time"
10909 msgstr "Data e ora"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10912 msgid "Russian Standard Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10916 msgid "Russian Daylight Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Central European"
10922 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10923 msgstr "Europeo centrale"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Central European"
10928 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10929 msgstr "Europeo centrale"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10932 msgid "Romance Standard Time"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10936 msgid "Romance Daylight Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10940 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10944 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10948 msgid "Syria Standard Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10952 msgid "Syria Daylight Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10956 msgid "AUS Central Standard Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10960 msgid "AUS Central Daylight Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10964 msgid "Greenwich Standard Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10968 msgid "Greenwich Daylight Time"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10972 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10976 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10980 msgid "Israel Standard Time"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10984 msgid "Israel Daylight Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10988 msgid "Bangladesh Standard Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10992 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10996 msgid "SA Pacific Standard Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11000 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11004 msgid "West Asia Standard Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11008 msgid "West Asia Daylight Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11012 msgid "Alaskan Standard Time"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11016 msgid "Alaskan Daylight Time"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11020 msgid "Paraguay Standard Time"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11024 msgid "Paraguay Daylight Time"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Date and time"
11030 msgid "Dateline Standard Time"
11031 msgstr "Data e ora"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11034 msgid "Dateline Daylight Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11038 msgid "Libya Standard Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11042 msgid "Libya Daylight Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11046 msgid "Bahia Standard Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11050 msgid "Bahia Daylight Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11054 msgid "Venezuela Standard Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11058 msgid "Venezuela Daylight Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgid "Bougainville Standard Time"
11065 msgstr "Data e ora"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgid "Bougainville Daylight Time"
11071 msgstr "Data e ora"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11074 msgid "Hawaiian Standard Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11078 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11082 msgid "SE Asia Standard Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11086 msgid "SE Asia Daylight Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11090 msgid "New Zealand Standard Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11094 msgid "New Zealand Daylight Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgid "Aleutian Standard Time"
11101 msgstr "Data e ora"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgid "Aleutian Daylight Time"
11107 msgstr "Data e ora"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11110 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11114 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11118 msgid "Belarus Standard Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11122 msgid "Belarus Daylight Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11126 msgid "SA Western Standard Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11130 msgid "SA Western Daylight Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11134 msgid "Greenland Standard Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11138 msgid "Greenland Daylight Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgid "Easter Island Standard Time"
11145 msgstr "Data e ora"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgid "Easter Island Daylight Time"
11151 msgstr "Data e ora"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11154 msgid "Egypt Standard Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11158 msgid "Egypt Daylight Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11165 msgstr "Data e ora"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11171 msgstr "Data e ora"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11174 msgid "Mauritius Standard Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11178 msgid "Mauritius Daylight Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11182 msgid "Vladivostok Standard Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11186 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11190 msgid "Singapore Standard Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11194 msgid "Singapore Daylight Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11198 msgid "Korea Standard Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11202 msgid "Korea Daylight Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11209 msgstr "Data e ora"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11215 msgstr "Data e ora"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11218 msgid "E. Africa Standard Time"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11222 msgid "E. Africa Daylight Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "&Standard bar"
11228 msgid "FLE Standard Time"
11229 msgstr "Barra &predefinita"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11232 msgid "FLE Daylight Time"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11236 msgid "E. South America Standard Time"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11240 msgid "E. South America Daylight Time"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11244 msgid "Central Pacific Standard Time"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11248 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11252 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11256 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11260 msgid "Pacific SA Standard Time"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11264 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11268 msgid "E. Australia Standard Time"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11272 msgid "E. Australia Daylight Time"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11276 msgid "W. Australia Standard Time"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11280 msgid "W. Australia Daylight Time"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11284 msgid "Security Warning"
11285 msgstr "Avviso di sicurezza"
11287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11290 msgid "Do you want to install this software?"
11291 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11293 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "Install/Uninstall"
11296 msgid "Don't install"
11297 msgstr "Installa/Disinstalla"
11299 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11300 msgid ""
11301 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11302 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11308 msgid "Installation of component failed: %08x"
11309 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
11311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "&Install"
11314 msgid "Install (%d)"
11315 msgstr "&Installa"
11317 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "&Install"
11320 msgid "Install"
11321 msgstr "&Installa"
11323 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11325 msgctxt "window"
11326 msgid "&Restore"
11327 msgstr "&Ripristina"
11329 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11330 msgid "&Move"
11331 msgstr "&Muovi"
11333 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11334 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11335 msgid "&Size"
11336 msgstr "&Dimensione"
11338 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11339 msgid "Mi&nimize"
11340 msgstr "Mi&nimizza"
11342 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11345 msgid "Ma&ximize"
11346 msgstr "Ma&ssimizza"
11348 #: dlls/user32/user32.rc:36
11349 msgid "&Close\tAlt+F4"
11350 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
11352 #: dlls/user32/user32.rc:38
11353 msgid "&About Wine"
11354 msgstr "&Informazioni su Wine"
11356 #: dlls/user32/user32.rc:49
11357 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11358 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
11360 #: dlls/user32/user32.rc:51
11361 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11362 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
11364 #: dlls/user32/user32.rc:81
11365 msgid "&Abort"
11366 msgstr "&Abbandona"
11368 #: dlls/user32/user32.rc:85
11369 msgid "&Ignore"
11370 msgstr "&Ignora"
11372 #: dlls/user32/user32.rc:86
11373 msgid "&Try Again"
11374 msgstr "&Riprova"
11376 #: dlls/user32/user32.rc:87
11377 msgid "&Continue"
11378 msgstr "&Continua"
11380 #: dlls/user32/user32.rc:94
11381 msgid "Select Window"
11382 msgstr "Seleziona finestra"
11384 #: dlls/user32/user32.rc:72
11385 msgid "&More Windows..."
11386 msgstr "&Più finestre..."
11388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11389 msgid "Overflow"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "Out of memory."
11395 msgid "Out of memory"
11396 msgstr "Memoria esaurita."
11398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11399 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11405 msgid "Type mismatch"
11406 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
11408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "I/O device error.\n"
11411 msgid "Device I/O error"
11412 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
11414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "File already exists.\n"
11417 msgid "File already exists"
11418 msgstr "File esistente.\n"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Disk full.\n"
11423 msgid "Disk full"
11424 msgstr "Disco pieno.\n"
11426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Too many open files.\n"
11429 msgid "Too many files"
11430 msgstr "Troppi file aperti.\n"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Access denied.\n"
11435 msgid "Permission denied"
11436 msgstr "Accesso negato.\n"
11438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11439 msgid "Path/File access error"
11440 msgstr ""
11442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "Path not found.\n"
11445 msgid "Path not found"
11446 msgstr "Percorso non trovato.\n"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "(value not set)"
11451 msgid "Object variable not set"
11452 msgstr "(valore non immesso)"
11454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11457 msgid "Invalid use of Null"
11458 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11461 msgid "Can't create necessary temporary file"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "Automation server can't create object"
11467 msgid "ActiveX component can't create object"
11468 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
11470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "Object doesn't support this action"
11473 msgid "Class doesn't support Automation"
11474 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11477 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Object doesn't support this action"
11483 msgid "Object doesn't support named arguments"
11484 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "Object doesn't support this action"
11489 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11490 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11493 #, fuzzy
11494 #| msgid "Element not found.\n"
11495 msgid "Named argument not found"
11496 msgstr "Elemento non trovato.\n"
11498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11499 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Object Class Violation"
11505 msgid "Object not a collection"
11506 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
11508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Specified control was not found in message"
11511 msgid "Specified DLL function not found"
11512 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
11514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11515 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11519 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11523 msgid "Invalid or unqualified reference"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11527 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11531 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Hide"
11537 msgid "Hide %@"
11538 msgstr "Nascondi"
11540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11541 #, fuzzy
11542 #| msgid "Other"
11543 msgid "Hide Others"
11544 msgstr "Altro"
11546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "Show"
11549 msgid "Show All"
11550 msgstr "Mostra"
11552 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11553 msgid "Quit %@"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11557 msgid "Quit"
11558 msgstr ""
11560 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11561 #, fuzzy
11562 #| msgid "&Window"
11563 msgid "Window"
11564 msgstr "&Finestra"
11566 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "&Minimize"
11569 msgid "Minimize"
11570 msgstr "&Minimizza"
11572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "Zoom in"
11575 msgid "Zoom"
11576 msgstr "Ingrandisci"
11578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11579 msgid "Enter Full Screen"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "&Bring To Front"
11585 msgid "Bring All to Front"
11586 msgstr "&Porta davanti"
11588 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11589 msgid "Paper Si&ze:"
11590 msgstr "&Dimensione del foglio:"
11592 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11593 msgid "Duplex:"
11594 msgstr "Fronte retro:"
11596 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "&Setup"
11599 msgid "Setup"
11600 msgstr "&Configura"
11602 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11603 msgid "Realm"
11604 msgstr "Dominio"
11606 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11607 msgid "Authentication Required"
11608 msgstr "Autenticazione richiesta"
11610 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11611 msgid "Server"
11612 msgstr "Server"
11614 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11615 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11616 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
11618 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11619 msgid "Do you want to continue anyway?"
11620 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11622 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11623 msgid "LAN Connection"
11624 msgstr "Connessione LAN"
11626 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11627 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11628 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
11630 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11631 msgid "The date on the certificate is invalid."
11632 msgstr "La data sul certificato non è valida."
11634 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11635 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11636 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
11638 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11639 msgid ""
11640 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11641 msgstr ""
11642 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
11643 "certificato."
11645 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11646 msgid "Effective Date"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Security"
11652 msgid "Security Protocol"
11653 msgstr "Sicurezza"
11655 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Signature"
11658 msgid "Signature Type"
11659 msgstr "Firma"
11661 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Encrypting File System"
11664 msgid "Encryption Type"
11665 msgstr "File System con crittografia"
11667 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11668 msgid "Privacy Strength"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11672 msgid "bits"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "Service request timeout.\n"
11678 msgid "The request has timed out.\n"
11679 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
11681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "A printer error occurred."
11684 msgid "An internal error has occurred.\n"
11685 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
11687 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Path is invalid.\n"
11690 msgid "The URL is invalid.\n"
11691 msgstr "Percorso non valido.\n"
11693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11694 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "The username could not be found.\n"
11700 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11701 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
11703 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11706 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11707 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
11709 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11710 msgid ""
11711 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11712 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11713 msgstr ""
11715 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11718 msgid "The requested item could not be located.\n"
11719 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
11721 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11724 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11725 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
11727 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11728 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11729 msgstr ""
11731 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11732 msgid ""
11733 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11734 "certificate is expired.\n"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11738 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11742 msgid "The specified command was carried out."
11743 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11746 msgid "Undefined external error."
11747 msgstr "Errore esterno non definito."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11750 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11751 msgstr ""
11752 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11755 msgid "The driver was not enabled."
11756 msgstr "Il driver non era abilitato."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11759 msgid ""
11760 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11761 "again."
11762 msgstr ""
11763 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
11764 "disponibile e riprovare."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11767 msgid "The specified device handle is invalid."
11768 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11771 msgid "There is no driver installed on your system!"
11772 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11775 msgid ""
11776 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11777 "increase available memory, and then try again."
11778 msgstr ""
11779 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
11780 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11783 msgid ""
11784 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11785 "which functions and messages the driver supports."
11786 msgstr ""
11787 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
11788 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11791 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11792 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11795 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11796 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11799 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11800 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11803 msgid ""
11804 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11805 "Capabilities function to determine the supported formats."
11806 msgstr ""
11807 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
11808 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11811 msgid ""
11812 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11813 "device, or wait until the data is finished playing."
11814 msgstr ""
11815 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
11816 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
11817 "dell'esecuzione."
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11820 msgid ""
11821 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11822 "header, and then try again."
11823 msgstr ""
11824 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11825 "preparare l'intestazione e riprovare."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11828 msgid ""
11829 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11830 "and then try again."
11831 msgstr ""
11832 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
11833 "la flag e riprovare."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11836 msgid ""
11837 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11838 "header, and then try again."
11839 msgstr ""
11840 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11841 "preparare l'intestazione e riprovare."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11844 msgid ""
11845 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11846 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11847 msgstr ""
11848 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
11849 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11852 msgid ""
11853 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11854 "transmitted, and then try again."
11855 msgstr ""
11856 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
11857 "trasmissione dati e riprovare."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11860 #, fuzzy
11861 #| msgid ""
11862 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11863 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11864 msgid ""
11865 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11866 "on the system."
11867 msgstr ""
11868 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
11869 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
11870 "configurazione."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11873 msgid ""
11874 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11875 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11876 msgstr ""
11877 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
11878 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11881 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11882 msgstr ""
11883 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
11884 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11887 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11888 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
11890 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11891 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11892 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
11894 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11895 msgid ""
11896 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11897 "or contact the device manufacturer."
11898 msgstr ""
11899 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
11900 "correttamente o contattare il produttore."
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11903 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11904 msgstr ""
11905 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11908 msgid ""
11909 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11910 "unique alias."
11911 msgstr ""
11912 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
11913 "applicazione. Usare un alias univoco."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11916 msgid ""
11917 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11918 msgstr ""
11919 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
11920 "specificato."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11923 msgid "No command was specified."
11924 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11927 msgid ""
11928 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11929 "size of the buffer."
11930 msgstr ""
11931 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
11932 "Aumentare la dimensione del buffer."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11935 msgid ""
11936 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11937 "one."
11938 msgstr ""
11939 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
11940 "caratteri. Fornirne uno."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11943 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11944 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11947 msgid ""
11948 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11949 "manufacturer about obtaining a new driver."
11950 msgstr ""
11951 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
11952 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11955 msgid ""
11956 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11957 "manufacturer about obtaining a new driver."
11958 msgstr ""
11959 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
11960 "ottenere un nuovo driver."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11963 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11964 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11967 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11968 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11971 msgid ""
11972 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11973 msgstr ""
11974 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
11975 "nome del file siano corretti."
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11978 msgid "The device driver is not ready."
11979 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11982 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11983 msgstr ""
11984 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
11985 "riavviare Windows."
11987 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11988 msgid ""
11989 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11990 "access error."
11991 msgstr ""
11992 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
11993 "accessibile."
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11996 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11997 msgstr ""
11998 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
11999 "specificato."
12001 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12002 msgid ""
12003 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12004 "separately to determine which devices caused the error."
12005 msgstr ""
12006 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
12007 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
12008 "l'errore."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12011 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12012 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12015 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12016 msgstr ""
12017 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12020 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12021 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
12023 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12024 msgid ""
12025 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12026 "still connected to the network."
12027 msgstr ""
12028 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
12029 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12032 #, fuzzy
12033 #| msgid ""
12034 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12035 #| "device name is spelled correctly."
12036 msgid ""
12037 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12038 "device name is spelled correctly."
12039 msgstr ""
12040 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
12041 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12044 msgid ""
12045 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12046 "again."
12047 msgstr ""
12048 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
12049 "riprovare."
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12052 msgid ""
12053 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12054 "alias."
12055 msgstr ""
12056 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
12057 "alias univoco."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12060 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12061 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12064 msgid ""
12065 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12066 "parameter with each 'open' command."
12067 msgstr ""
12068 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
12069 "'shareable' con ogni comando 'open'."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12072 msgid ""
12073 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12074 "Please supply one."
12075 msgstr ""
12076 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
12077 "dispositivo. Fornirne uno."
12079 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12080 msgid ""
12081 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12082 "documentation for valid formats."
12083 msgstr ""
12084 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
12085 "documentazione MCI per i formati validi."
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12088 msgid ""
12089 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12090 "supply one."
12091 msgstr ""
12092 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12095 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12096 msgstr ""
12097 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
12098 "una volta."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12101 msgid ""
12102 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12103 "may be corrupt, or not in the correct format."
12104 msgstr ""
12105 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
12106 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12109 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12110 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12113 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12114 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12117 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12118 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12121 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12122 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
12124 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12125 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12126 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12129 msgid ""
12130 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12131 "sequence, and then try again."
12132 msgstr ""
12133 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
12134 "sequenza e riprovare."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12137 msgid ""
12138 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12139 "the device is closed, and then try again."
12140 msgstr ""
12141 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
12142 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12145 msgid ""
12146 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12147 "characters, followed by a period and an extension."
12148 msgstr ""
12149 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
12150 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
12152 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12153 msgid ""
12154 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12155 msgstr ""
12156 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12159 msgid ""
12160 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12161 "in Control Panel to install the device."
12162 msgstr ""
12163 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
12164 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
12166 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12167 msgid ""
12168 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12169 "restarting your computer."
12170 msgstr ""
12171 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
12172 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
12174 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12175 msgid ""
12176 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12177 "cannot change directories."
12178 msgstr ""
12179 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12180 "l'applicazione non può cambiare cartella."
12182 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12183 msgid ""
12184 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12185 "change drives."
12186 msgstr ""
12187 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12188 "l'applicazione non può cambiare unità."
12190 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12191 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12192 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
12194 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12195 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12196 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
12198 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12199 msgid ""
12200 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12201 msgstr ""
12202 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
12203 "uno."
12205 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12206 msgid ""
12207 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12208 "until a wave device is free, and then try again."
12209 msgstr ""
12210 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
12211 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
12213 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12214 msgid ""
12215 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12216 "until the device is free, and then try again."
12217 msgstr ""
12218 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
12219 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
12221 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12222 msgid ""
12223 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12224 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12225 msgstr ""
12226 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
12227 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
12229 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12230 msgid ""
12231 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12232 "until the device is free, and then try again."
12233 msgstr ""
12234 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
12235 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
12237 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12238 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12239 msgstr ""
12240 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12241 "riproduzione."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12244 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12245 msgstr ""
12246 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12247 "registrazione."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12250 msgid ""
12251 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12252 "the Drivers option to install the wave device."
12253 msgstr ""
12254 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
12255 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12257 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12258 msgid ""
12259 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12260 "format."
12261 msgstr ""
12262 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
12263 "formato del file attuale."
12265 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12266 msgid ""
12267 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12268 "the Drivers option to install the wave device."
12269 msgstr ""
12270 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
12271 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12273 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12274 msgid ""
12275 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12276 "format."
12277 msgstr ""
12278 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
12279 "file attuale."
12281 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12282 msgid ""
12283 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12284 "You can't use them together."
12285 msgstr ""
12286 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
12287 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid ""
12292 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12293 #| "try again."
12294 msgid ""
12295 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12296 "try again."
12297 msgstr ""
12298 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
12300 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12301 msgid ""
12302 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12303 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12304 msgstr ""
12305 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
12306 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
12307 "MIDI."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12310 msgid "An error occurred with the specified port."
12311 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
12313 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid ""
12316 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12317 #| "these applications; then, try again."
12318 msgid ""
12319 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12320 "these applications, and then try again."
12321 msgstr ""
12322 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
12323 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
12325 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12326 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12327 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
12329 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12330 msgid ""
12331 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12332 "Control Panel to install a MIDI driver."
12333 msgstr ""
12334 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
12335 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
12337 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12338 msgid "There is no display window."
12339 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
12341 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12342 msgid "Could not create or use window."
12343 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
12345 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12346 msgid ""
12347 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12348 "check your disk or network connection."
12349 msgstr ""
12350 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
12351 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12354 msgid ""
12355 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12356 "are still connected to the network."
12357 msgstr ""
12358 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
12359 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
12361 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12364 msgid "Wine Sound Mapper"
12365 msgstr "Installer di Wine Gecko"
12367 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "column"
12370 msgid "Volume"
12371 msgstr "colonna"
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12374 msgid "Master Volume"
12375 msgstr ""
12377 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12378 msgid "Mute"
12379 msgstr ""
12381 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12382 msgid "Print to File"
12383 msgstr "Stampa su File"
12385 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12386 msgid "&Output File Name:"
12387 msgstr "&Nome del file in uscita:"
12389 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12390 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12391 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
12393 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12394 msgid "Unable to create the output file."
12395 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12398 msgid "Success"
12399 msgstr "Successo"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12402 msgid "Operations Error"
12403 msgstr "Errore nelle operazioni"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12406 msgid "Protocol Error"
12407 msgstr "Errore nel protocollo"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12410 msgid "Time Limit Exceeded"
12411 msgstr "Superato il tempo limite"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12414 msgid "Size Limit Exceeded"
12415 msgstr "Superata la dimensione massima"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12418 msgid "Compare False"
12419 msgstr "Compara falso"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12422 msgid "Compare True"
12423 msgstr "Compara vero"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12426 msgid "Authentication Method Not Supported"
12427 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12430 msgid "Strong Authentication Required"
12431 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12434 msgid "Referral (v2)"
12435 msgstr "Rinvio (v2)"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12438 msgid "Referral"
12439 msgstr "Rinvio"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12442 msgid "Administration Limit Exceeded"
12443 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12446 msgid "Unavailable Critical Extension"
12447 msgstr "Estensione critica non disponibile"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12450 msgid "Confidentiality Required"
12451 msgstr "Richiesta confidenzialità"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12456 msgid "SASL Bind in Progress"
12457 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
12459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12460 msgid "No Such Attribute"
12461 msgstr "Attributo inesistente"
12463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12464 msgid "Undefined Type"
12465 msgstr "Tipo non definito"
12467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12468 msgid "Inappropriate Matching"
12469 msgstr "Matching inappropriato"
12471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12472 msgid "Constraint Violation"
12473 msgstr "Violazione del vincolo"
12475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12476 msgid "Attribute Or Value Exists"
12477 msgstr "Attributo o valore esistente"
12479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12480 msgid "Invalid Syntax"
12481 msgstr "Sintassi non valida"
12483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12484 msgid "No Such Object"
12485 msgstr "Oggetto inesistente"
12487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12488 msgid "Alias Problem"
12489 msgstr "Problema di alias"
12491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12492 msgid "Invalid DN Syntax"
12493 msgstr "Sintassi DN non valida"
12495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12496 msgid "Is Leaf"
12497 msgstr "È foglia"
12499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12500 msgid "Alias Dereference Problem"
12501 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
12503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12504 msgid "Inappropriate Authentication"
12505 msgstr "Autenticazione non appropriata"
12507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12508 msgid "Invalid Credentials"
12509 msgstr "Credenziali non valide"
12511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12512 msgid "Insufficient Rights"
12513 msgstr "Diritti insufficienti"
12515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12516 msgid "Busy"
12517 msgstr "Occupato"
12519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12520 msgid "Unavailable"
12521 msgstr "Non disponibile"
12523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12524 msgid "Unwilling To Perform"
12525 msgstr "Non intenzionato ad agire"
12527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12528 msgid "Loop Detected"
12529 msgstr "Trovato loop"
12531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12532 msgid "Sort Control Missing"
12533 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
12535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12536 msgid "Index range error"
12537 msgstr "Errore di range dell'indice"
12539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12540 msgid "Naming Violation"
12541 msgstr "Violazione di nominazione"
12543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12544 msgid "Object Class Violation"
12545 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12548 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12549 msgstr "Non permesso su non-foglie"
12551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12552 msgid "Not allowed on RDN"
12553 msgstr "Non permesso su RDN"
12555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12556 msgid "Already Exists"
12557 msgstr "Esiste già"
12559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12560 msgid "No Object Class Mods"
12561 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
12563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12564 msgid "Results Too Large"
12565 msgstr "Risultati troppo grandi"
12567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12568 msgid "Affects Multiple DSAs"
12569 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
12571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12572 msgid "Server Down"
12573 msgstr "Server irraggiungibile"
12575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12576 msgid "Local Error"
12577 msgstr "Errore locale"
12579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12580 msgid "Encoding Error"
12581 msgstr "Errore di codifica"
12583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12584 msgid "Decoding Error"
12585 msgstr "Errore di decodifica"
12587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12588 msgid "Timeout"
12589 msgstr "Tempo scaduto"
12591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12592 msgid "Auth Unknown"
12593 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
12595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12596 msgid "Filter Error"
12597 msgstr "Errore del filtro"
12599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12600 msgid "User Canceled"
12601 msgstr "Utente eliminato"
12603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12604 msgid "Parameter Error"
12605 msgstr "Errore del parametro"
12607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12608 msgid "No Memory"
12609 msgstr "Memoria non disponibile"
12611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12612 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12613 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
12615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12616 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12617 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
12619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12620 msgid "Specified control was not found in message"
12621 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12624 msgid "No result present in message"
12625 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
12627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12628 msgid "More results returned"
12629 msgstr "Più risultati ricevuti"
12631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12632 msgid "Loop while handling referrals"
12633 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
12635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12636 msgid "Referral hop limit exceeded"
12637 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
12639 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12640 msgid ""
12641 "Not Yet Implemented\n"
12642 "\n"
12643 msgstr ""
12644 "Non ancora implementato\n"
12645 "\n"
12647 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12648 msgid "%1: File Not Found\n"
12649 msgstr "%1: File non trovato\n"
12651 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12652 msgid ""
12653 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12654 "\n"
12655 "Syntax:\n"
12656 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12657 "       [/S [/D]]\n"
12658 "\n"
12659 "Where:\n"
12660 "\n"
12661 "  +   Sets an attribute.\n"
12662 "  -   Clears an attribute.\n"
12663 "  R   Read-only file attribute.\n"
12664 "  A   Archive file attribute.\n"
12665 "  S   System file attribute.\n"
12666 "  H   Hidden file attribute.\n"
12667 "  [drive:][path][filename]\n"
12668 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12669 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12670 "  /D  Processes folders as well.\n"
12671 msgstr ""
12672 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
12673 "\n"
12674 "Sintassi:\n"
12675 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
12676 "[nome_file]\n"
12677 "       [/S [/D]]\n"
12678 "\n"
12679 "Dove:\n"
12680 "\n"
12681 "  +   Imposta un attributo.\n"
12682 "  -   Cancella un attributo.\n"
12683 "  R   File in sola lettura.\n"
12684 "  A   File di archivio.\n"
12685 "  S   File di sistema.\n"
12686 "  H   File nascosto.\n"
12687 "  [unità:][percorso][nome_file]\n"
12688 "      Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
12689 "  /S  Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
12690 "sottocartelle.\n"
12691 "  /D  Elabora anche le cartelle.\n"
12693 #: programs/clock/clock.rc:32
12694 msgid "Ana&log"
12695 msgstr "Ana&logico"
12697 #: programs/clock/clock.rc:33
12698 msgid "Digi&tal"
12699 msgstr "Digi&tale"
12701 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12704 msgid "&Font..."
12705 msgstr "&Carattere..."
12707 #: programs/clock/clock.rc:37
12708 msgid "&Without Titlebar"
12709 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
12711 #: programs/clock/clock.rc:39
12712 msgid "&Seconds"
12713 msgstr "&Secondi"
12715 #: programs/clock/clock.rc:40
12716 msgid "&Date"
12717 msgstr "&Data"
12719 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12721 msgid "&Always on Top"
12722 msgstr "&Sempre in primo piano"
12724 #: programs/clock/clock.rc:45
12725 msgid "&About Clock"
12726 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
12728 #: programs/clock/clock.rc:51
12729 msgid "Clock"
12730 msgstr "Orologio"
12732 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12733 msgid ""
12734 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12735 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12736 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12737 "procedure.\n"
12738 "\n"
12739 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12740 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12741 msgstr ""
12742 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
12743 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
12744 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
12745 "procedura chiamata.\n"
12746 "\n"
12747 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
12748 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid ""
12753 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12754 #| "default directory.\n"
12755 msgid ""
12756 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12757 "default directory.\n"
12758 msgstr ""
12759 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
12760 "attuale.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12765 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12766 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
12768 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12769 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12770 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
12772 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12773 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12774 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
12776 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12777 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12778 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12781 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12782 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12785 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12786 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12789 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12790 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12793 msgid ""
12794 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12795 "\n"
12796 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12797 "the terminal device before they are executed.\n"
12798 "\n"
12799 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12800 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12801 "preceding it with an @ sign.\n"
12802 msgstr ""
12803 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
12804 "\n"
12805 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
12806 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
12807 "\n"
12808 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
12809 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
12810 "con un segno @.\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12813 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12814 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid ""
12819 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12820 #| "\n"
12821 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12822 msgid ""
12823 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12824 "\n"
12825 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12826 "\n"
12827 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12828 msgstr ""
12829 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
12830 "files.\n"
12831 "\n"
12832 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12835 msgid ""
12836 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12837 "file.\n"
12838 "\n"
12839 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12840 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12841 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12842 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12843 "terminates the batch file execution.\n"
12844 "\n"
12845 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12846 msgstr ""
12847 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
12848 "file batch.\n"
12849 "\n"
12850 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
12851 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
12852 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
12853 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
12854 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
12855 "\n"
12856 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12859 msgid ""
12860 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12861 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12862 msgstr ""
12863 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
12864 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12867 msgid ""
12868 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12869 "\n"
12870 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12871 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12872 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12873 "\n"
12874 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12875 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12876 msgstr ""
12877 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
12878 "\n"
12879 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
12880 "        IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
12881 "        IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
12882 "\n"
12883 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
12884 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12887 msgid ""
12888 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12889 "\n"
12890 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12891 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12892 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12893 msgstr ""
12894 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
12895 "\n"
12896 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
12897 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
12898 "specificata.\n"
12899 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12902 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12903 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12906 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12907 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12910 msgid ""
12911 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12912 "\n"
12913 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12914 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12915 "\n"
12916 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12917 msgstr ""
12918 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
12919 "\n"
12920 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
12921 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
12922 "\n"
12923 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
12924 "DOS differenti.\n"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12927 msgid ""
12928 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12929 "\n"
12930 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12931 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12932 "value.\n"
12933 "\n"
12934 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12935 "variable, for example:\n"
12936 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12937 msgstr ""
12938 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
12939 "\n"
12940 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
12941 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
12942 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
12943 "\n"
12944 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
12945 "per esempio:\n"
12946 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12949 msgid ""
12950 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12951 "\n"
12952 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12953 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12954 msgstr ""
12955 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
12956 "tasto.\n"
12957 "\n"
12958 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
12959 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12962 msgid ""
12963 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12964 "\n"
12965 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12966 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12967 "\n"
12968 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12969 "\n"
12970 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12971 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12972 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12973 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12974 "\n"
12975 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12976 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12977 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12978 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12979 "\n"
12980 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12981 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12982 msgstr ""
12983 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
12984 "\n"
12985 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
12986 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
12987 "\n"
12988 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
12989 "mostrato:\n"
12990 "\n"
12991 "$$    Segno del dollaro  $_    Linefeed          $b    Segno della pipe (|)\n"
12992 "$d    Data attuale       $e    Escape            $g    Segno >\n"
12993 "$l    Segno <            $n    Unità attuale     $p    Percorso attuale\n"
12994 "$q    Segno uguale       $t    Orario attuale    $v    Versione di cmd\n"
12995 "\n"
12996 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
12997 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
12998 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
12999 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
13000 "\n"
13001 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
13002 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
13003 "'PROMPT testo'.\n"
13005 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13006 msgid ""
13007 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13008 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13009 msgstr ""
13010 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
13011 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
13012 "file batch.\n"
13014 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13015 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13016 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13019 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13020 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
13022 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13025 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13026 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13031 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13032 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13035 msgid ""
13036 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13037 "\n"
13038 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13039 "\n"
13040 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13041 "\n"
13042 "SET <variable>=<value>\n"
13043 "\n"
13044 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13045 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13046 "\n"
13047 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13048 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13049 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13050 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13051 msgstr ""
13052 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
13053 "\n"
13054 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
13055 "\n"
13056 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
13057 "\n"
13058 "SET <variabile>=<valore>\n"
13059 "\n"
13060 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
13061 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
13062 "all'interno.\n"
13063 "\n"
13064 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
13065 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
13066 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
13067 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13070 msgid ""
13071 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13072 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13073 "called from the command line.\n"
13074 msgstr ""
13075 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
13076 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
13077 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13080 msgid ""
13081 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13082 "with that suffix.\n"
13083 "Usage:\n"
13084 "start [options] program_filename [...]\n"
13085 "start [options] document_filename\n"
13086 "\n"
13087 "Options:\n"
13088 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13089 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13090 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13091 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13092 "/min           Start the program minimized.\n"
13093 "/max           Start the program maximized.\n"
13094 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13095 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13096 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13097 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13098 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13099 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13100 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13101 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13102 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13103 "exit code.\n"
13104 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13105 "Explorer.\n"
13106 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13107 "/?             Display this help and exit.\n"
13108 msgstr ""
13110 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13111 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13112 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13115 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13116 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
13118 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13119 msgid ""
13120 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13121 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13122 msgstr ""
13123 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
13124 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
13125 "leggibile.\n"
13127 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13128 msgid ""
13129 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13130 "\n"
13131 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13132 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13133 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13134 "\n"
13135 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13136 msgstr ""
13137 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
13138 "valide sono:\n"
13139 "\n"
13140 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
13141 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
13142 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
13143 "\n"
13144 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
13146 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13147 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13148 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
13150 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13151 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13152 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
13154 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13155 msgid ""
13156 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13157 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13158 msgstr ""
13159 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13160 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
13162 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13163 msgid ""
13164 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13165 "\n"
13166 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13167 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13168 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13169 "settings are restored.\n"
13170 msgstr ""
13171 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13172 "batch.\n"
13173 "\n"
13174 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
13175 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
13176 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
13177 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
13179 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid ""
13182 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13183 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13184 msgid ""
13185 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13186 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13187 msgstr ""
13188 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
13189 "cambia con quella passata.\n"
13191 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13192 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13193 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
13195 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13196 msgid ""
13197 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13198 "\n"
13199 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13200 "\n"
13201 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13202 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13203 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13204 "association, if any.\n"
13205 msgstr ""
13206 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
13207 "\n"
13208 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
13209 "\n"
13210 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
13211 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
13212 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
13213 "associazione, se esiste.\n"
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13216 msgid ""
13217 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13218 "\n"
13219 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13220 "\n"
13221 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13222 "currently defined.\n"
13223 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13224 "if any.\n"
13225 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13226 "associated to the specified file type.\n"
13227 msgstr ""
13228 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
13229 "\n"
13230 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
13231 "\n"
13232 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
13233 "definiti comandi di apertura.\n"
13234 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
13235 "apertura associato, se esiste.\n"
13236 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
13237 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13240 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13241 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13244 msgid ""
13245 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13246 "from a selectable list.\n"
13247 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13248 msgstr ""
13249 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
13250 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
13251 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
13252 "batch.\n"
13254 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13255 msgid ""
13256 "Create a symbolic link.\n"
13257 "\n"
13258 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13259 "\n"
13260 "Options:\n"
13261 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13262 "/h             Create a hard link.\n"
13263 "/j             Create a directory junction.\n"
13264 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13265 "target is the path that link_name points to.\n"
13266 msgstr ""
13268 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13269 msgid ""
13270 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13271 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13272 msgstr ""
13273 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
13274 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
13276 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid ""
13279 #| "CMD built-in commands are:\n"
13280 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13281 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13282 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13283 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13284 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13285 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13286 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13287 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13288 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13289 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13290 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13291 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13292 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13293 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13294 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13295 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13296 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13297 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13298 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13299 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13300 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13301 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13302 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13303 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13304 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13305 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13306 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13307 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13308 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13309 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13310 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13311 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13312 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13313 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13314 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13315 #| "\n"
13316 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13317 #| "commands.\n"
13318 msgid ""
13319 "CMD built-in commands are:\n"
13320 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13321 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13322 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13323 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13324 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13325 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13326 "COPY\t\tCopy file\n"
13327 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13328 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13329 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13330 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13331 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13332 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13333 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13334 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13335 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13336 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13337 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13338 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13339 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13340 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13341 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13342 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13343 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13344 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13345 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13346 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13347 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13348 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13349 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13350 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13351 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13352 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13353 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13354 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13355 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13356 "\n"
13357 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13358 msgstr ""
13359 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
13360 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
13361 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
13362 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
13363 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
13364 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
13365 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
13366 "COPY\t\tCopia file\n"
13367 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
13368 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
13369 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
13370 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
13371 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
13372 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13373 "\t\tbatch\n"
13374 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
13375 "\t\tfile\n"
13376 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
13377 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
13378 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
13379 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
13380 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
13381 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
13382 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
13383 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
13384 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
13385 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
13386 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
13387 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
13388 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13389 "\t\tbatch\n"
13390 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
13391 "\t\tassociato\n"
13392 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
13393 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
13394 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
13395 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
13396 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
13397 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
13398 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
13399 "\n"
13400 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
13401 "sovrastanti.\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13404 msgid "Are you sure?"
13405 msgstr "Sei sicuro?"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13408 msgctxt "Yes key"
13409 msgid "Y"
13410 msgstr "S"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13413 msgctxt "No key"
13414 msgid "N"
13415 msgstr "N"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13418 msgid "File association missing for extension %1\n"
13419 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13422 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13423 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13426 msgid "Overwrite %1?"
13427 msgstr "Sovrascrivere %1?"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13430 msgid "More..."
13431 msgstr "Di più..."
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13434 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13435 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13438 msgid "Argument missing\n"
13439 msgstr "Manca un parametro\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13442 msgid "Syntax error\n"
13443 msgstr "Errore di sintassi\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13446 msgid "No help available for %1\n"
13447 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13450 msgid "Target to GOTO not found\n"
13451 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13454 msgid "Current Date is %1\n"
13455 msgstr "La data attuale è %1\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13458 msgid "Current Time is %1\n"
13459 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13462 msgid "Enter new date: "
13463 msgstr "Inserisci una nuova data: "
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13466 msgid "Enter new time: "
13467 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13470 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13471 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13474 msgid "Failed to open '%1'\n"
13475 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
13477 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13478 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13479 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13482 msgctxt "All key"
13483 msgid "A"
13484 msgstr "T"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13487 msgid "Delete %1?"
13488 msgstr "Eliminare %1?"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13491 msgid "Echo is %1\n"
13492 msgstr "Echo è %1\n"
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13495 msgid "Verify is %1\n"
13496 msgstr "Verify è %1\n"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13499 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13500 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13503 msgid "Parameter error\n"
13504 msgstr "Errore nel parametro\n"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13507 msgid ""
13508 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13509 "\n"
13510 msgstr ""
13511 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
13512 "\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13515 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13516 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13519 msgid "PATH not found\n"
13520 msgstr "PATH non trovato\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13523 msgid "Press any key to continue... "
13524 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13527 msgid "Wine Command Prompt"
13528 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
13530 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13531 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13532 msgstr ""
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13535 msgid "More? "
13536 msgstr "Di più? "
13538 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13539 msgid "The input line is too long.\n"
13540 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
13542 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13543 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13544 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
13546 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13547 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13548 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
13550 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13551 msgid " (Yes|No)"
13552 msgstr " (Sì|No)"
13554 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13555 msgid " (Yes|No|All)"
13556 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
13558 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13559 msgid ""
13560 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13561 msgstr ""
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13564 msgid "Division by zero error.\n"
13565 msgstr ""
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13568 msgid "Expected an operand.\n"
13569 msgstr ""
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13572 #, fuzzy
13573 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13574 msgid "Expected an operator.\n"
13575 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
13577 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13578 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13579 msgstr ""
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13582 msgid ""
13583 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13584 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13585 msgstr ""
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13588 msgid "Cursor size"
13589 msgstr "Dimensione del cursore"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13592 msgid "&Small"
13593 msgstr "&Piccolo"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13596 msgid "&Medium"
13597 msgstr "&Medio"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13600 msgid "&Large"
13601 msgstr "&Grande"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13604 msgid "Command history"
13605 msgstr "Cronologia"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13608 #, fuzzy
13609 #| msgid "Buffer zone"
13610 msgid "&Buffer size:"
13611 msgstr "Zona del buffer"
13613 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13614 #, fuzzy
13615 #| msgid "&Remove doubles"
13616 msgid "&Remove duplicates"
13617 msgstr "&Rimuovi doppioni"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13620 msgid "Popup menu"
13621 msgstr "Menù a comparsa"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13624 msgid "&Control"
13625 msgstr "&Controlla"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13628 msgid "S&hift"
13629 msgstr "Sco&rri"
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid "&Close console"
13634 msgid "Console"
13635 msgstr "&Chiudi console"
13637 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13638 #, fuzzy
13639 #| msgid "Quick edit"
13640 msgid "&Quick Edit mode"
13641 msgstr "Modifica rapida"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13644 #, fuzzy
13645 #| msgid "&Expert mode"
13646 msgid "&Insert mode"
13647 msgstr "Modalità &esperto"
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13650 msgid "&Font"
13651 msgstr "&Carattere"
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13654 msgid "&Color"
13655 msgstr "C&olore"
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13658 msgid "Configuration"
13659 msgstr "Configurazione"
13661 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13662 msgid "Buffer zone"
13663 msgstr "Zona del buffer"
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13666 msgid "&Width:"
13667 msgstr "&Larghezza:"
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13670 msgid "&Height:"
13671 msgstr "&Altezza:"
13673 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13674 msgid "Window size"
13675 msgstr "Dimensione della finestra"
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13678 msgid "W&idth:"
13679 msgstr "&Larghezza:"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13682 msgid "H&eight:"
13683 msgstr "&Altezza:"
13685 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13686 msgid "End of program"
13687 msgstr "Fine del programma"
13689 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13690 msgid "&Close console"
13691 msgstr "&Chiudi console"
13693 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13694 msgid "Edition"
13695 msgstr "Edizione"
13697 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13698 msgid "Console parameters"
13699 msgstr "Parametri della console"
13701 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13702 msgid "Retain these settings for later sessions"
13703 msgstr "Salva queste impostazioni"
13705 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13706 msgid "Modify only current session"
13707 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13710 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13712 msgid "&Edit"
13713 msgstr "&Modifica"
13715 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13716 msgid "Set &Defaults"
13717 msgstr "Imposta pre&definite"
13719 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13720 msgid "&Mark"
13721 msgstr "Ma&rca"
13723 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13724 msgid "&Select all"
13725 msgstr "&Seleziona tutto"
13727 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13728 msgid "Sc&roll"
13729 msgstr "Sc&orri"
13731 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13732 msgid "S&earch"
13733 msgstr "C&erca"
13735 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13736 msgid "Setup - Default settings"
13737 msgstr "Impostazioni predefinite"
13739 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13740 msgid "Setup - Current settings"
13741 msgstr "Impostazioni correnti"
13743 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13744 msgid "Configuration error"
13745 msgstr "Errore di configurazione"
13747 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13748 #, fuzzy
13749 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13750 msgid ""
13751 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13752 "the window."
13753 msgstr ""
13754 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
13755 "finestra"
13757 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13758 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13759 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
13761 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13762 msgid "This is a test"
13763 msgstr "Questa è una prova"
13765 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13766 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13767 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
13769 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13770 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13771 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
13773 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13774 msgid "Wine Explorer"
13775 msgstr "Explorer di Wine"
13777 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13778 #, fuzzy
13779 #| msgid "StartUp"
13780 msgid "Start"
13781 msgstr "Esecuzione automatica"
13783 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13784 msgid "&Run..."
13785 msgstr "&Esegui..."
13787 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13788 msgid ""
13789 "- Supported Commands -\n"
13790 "\n"
13791 "hardlink      hardlink management\n"
13792 msgstr ""
13794 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13795 msgid ""
13796 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13797 "\n"
13798 "create        create a hardlink\n"
13799 msgstr ""
13801 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13802 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13803 msgstr ""
13805 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13806 msgid "Usage: hostname\n"
13807 msgstr "Uso: hostname\n"
13809 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13810 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13811 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
13813 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13814 #, fuzzy
13815 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13816 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13817 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
13819 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13820 msgid ""
13821 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13822 "utility.\n"
13823 msgstr ""
13824 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
13826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13827 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13828 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13831 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13832 msgstr ""
13833 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
13834 "validi\n"
13836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13837 msgid "%1 adapter %2\n"
13838 msgstr "%1 adattatore %2\n"
13840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13841 msgid "Ethernet"
13842 msgstr "Ethernet"
13844 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13845 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13846 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
13848 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13849 #, fuzzy
13850 #| msgid "IP address"
13851 msgid "IPv4 address"
13852 msgstr "Indirizzo IP"
13854 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13855 msgid "Hostname"
13856 msgstr "Nome host"
13858 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13859 msgid "Node type"
13860 msgstr "Tipo nodo"
13862 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13863 msgid "Broadcast"
13864 msgstr "Broadcast"
13866 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13867 msgid "Peer-to-peer"
13868 msgstr "Peer-to-peer"
13870 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13871 msgid "Mixed"
13872 msgstr "Misto"
13874 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13875 msgid "Hybrid"
13876 msgstr "Ibrido"
13878 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13879 msgid "IP routing enabled"
13880 msgstr "IP routing abilitato"
13882 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13883 msgid "Physical address"
13884 msgstr "Indirizzo fisico"
13886 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13887 msgid "DHCP enabled"
13888 msgstr "DHCP abilitato"
13890 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13891 msgid "Default gateway"
13892 msgstr "Gateway predefinito"
13894 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "IP address"
13897 msgid "IPv6 address"
13898 msgstr "Indirizzo IP"
13900 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "System Configuration"
13903 msgid "System Information"
13904 msgstr "Configurazione di sistema"
13906 #: programs/net/net.rc:30
13907 msgid ""
13908 "The syntax of this command is:\n"
13909 "\n"
13910 "NET command [arguments]\n"
13911 "    -or-\n"
13912 "NET command /HELP\n"
13913 "\n"
13914 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13915 msgstr ""
13916 "La sintassi di questo comando è:\n"
13917 "\n"
13918 "NET comando [argomenti]\n"
13919 "    -o-\n"
13920 "NET comando /HELP\n"
13921 "\n"
13922 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
13924 #: programs/net/net.rc:31
13925 msgid ""
13926 "The syntax of this command is:\n"
13927 "\n"
13928 "NET START [service]\n"
13929 "\n"
13930 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13931 "'service' is the name of the service to start.\n"
13932 msgstr ""
13933 "La sintassi di questo comando è:\n"
13934 "\n"
13935 "NET START [servizio]\n"
13936 "\n"
13937 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
13938 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
13940 #: programs/net/net.rc:32
13941 msgid ""
13942 "The syntax of this command is:\n"
13943 "\n"
13944 "NET STOP service\n"
13945 "\n"
13946 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13947 msgstr ""
13948 "La sintassi di questo comando è:\n"
13949 "\n"
13950 "NET STOP servizio\n"
13951 "\n"
13952 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
13954 #: programs/net/net.rc:33
13955 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13956 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
13958 #: programs/net/net.rc:34
13959 msgid "Could not stop service %1\n"
13960 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
13962 #: programs/net/net.rc:35
13963 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13964 msgstr ""
13965 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
13967 #: programs/net/net.rc:36
13968 msgid "Could not get handle to service.\n"
13969 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
13971 #: programs/net/net.rc:37
13972 msgid "The %1 service is starting.\n"
13973 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
13975 #: programs/net/net.rc:38
13976 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13977 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
13979 #: programs/net/net.rc:39
13980 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13981 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
13983 #: programs/net/net.rc:40
13984 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13985 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
13987 #: programs/net/net.rc:41
13988 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13989 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
13991 #: programs/net/net.rc:42
13992 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13993 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
13995 #: programs/net/net.rc:44
13996 msgid "There are no entries in the list.\n"
13997 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
13999 #: programs/net/net.rc:45
14000 msgid ""
14001 "\n"
14002 "Status  Local   Remote\n"
14003 "---------------------------------------------------------------\n"
14004 msgstr ""
14005 "\n"
14006 "Stato  Locale   Remoto\n"
14007 "---------------------------------------------------------------\n"
14009 #: programs/net/net.rc:46
14010 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14011 msgstr "%1      %2      %3      Risorse aperte: %4!u!\n"
14013 #: programs/net/net.rc:48
14014 msgid "Paused"
14015 msgstr "In pausa"
14017 #: programs/net/net.rc:49
14018 msgid "Disconnected"
14019 msgstr "Disconnesso"
14021 #: programs/net/net.rc:50
14022 msgid "A network error occurred"
14023 msgstr "Errore di rete"
14025 #: programs/net/net.rc:51
14026 msgid "Connection is being made"
14027 msgstr "Connessione in corso"
14029 #: programs/net/net.rc:52
14030 msgid "Reconnecting"
14031 msgstr "Riconnessione"
14033 #: programs/net/net.rc:43
14034 msgid "The following services are running:\n"
14035 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
14037 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14038 #, fuzzy
14039 #| msgid "LAN Connection"
14040 msgid "Active Connections"
14041 msgstr "Connessione LAN"
14043 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14044 msgid "Proto"
14045 msgstr ""
14047 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14048 #, fuzzy
14049 #| msgid "Email Address"
14050 msgid "Local Address"
14051 msgstr "Indirizzo Email"
14053 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14054 #, fuzzy
14055 #| msgid "Street Address"
14056 msgid "Foreign Address"
14057 msgstr "Indirizzo (via)"
14059 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14060 #, fuzzy
14061 #| msgid "Status"
14062 msgid "State"
14063 msgstr "Stato"
14065 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "Interfaces"
14068 msgid "Interface Statistics"
14069 msgstr "Interfacce"
14071 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14072 msgid "Sent"
14073 msgstr ""
14075 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14076 msgid "Received"
14077 msgstr ""
14079 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14080 #, fuzzy
14081 #| msgid "bytes"
14082 msgid "Bytes"
14083 msgstr "bytes"
14085 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14086 msgid "Unicast packets"
14087 msgstr ""
14089 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14090 msgid "Non-unicast packets"
14091 msgstr ""
14093 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14094 #, fuzzy
14095 #| msgid "Disclaimer"
14096 msgid "Discards"
14097 msgstr "Liberatoria"
14099 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14100 #, fuzzy
14101 #| msgid "Error"
14102 msgid "Errors"
14103 msgstr "Errore"
14105 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14106 #, fuzzy
14107 #| msgid "Unknown port.\n"
14108 msgid "Unknown protocols"
14109 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
14111 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14112 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14113 msgstr ""
14115 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14116 #, fuzzy
14117 #| msgid "LAN Connection"
14118 msgid "Active Opens"
14119 msgstr "Connessione LAN"
14121 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14122 msgid "Passive Opens"
14123 msgstr ""
14125 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14126 #, fuzzy
14127 #| msgid "LAN Connection"
14128 msgid "Failed Connection Attempts"
14129 msgstr "Connessione LAN"
14131 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14132 #, fuzzy
14133 #| msgid "LAN Connection"
14134 msgid "Reset Connections"
14135 msgstr "Connessione LAN"
14137 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14138 #, fuzzy
14139 #| msgid "LAN Connection"
14140 msgid "Current Connections"
14141 msgstr "Connessione LAN"
14143 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14144 #, fuzzy
14145 #| msgid "Segment locked.\n"
14146 msgid "Segments Received"
14147 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14149 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14150 #, fuzzy
14151 #| msgid "Segment locked.\n"
14152 msgid "Segments Sent"
14153 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14155 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14156 msgid "Segments Retransmitted"
14157 msgstr ""
14159 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14160 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14161 msgstr ""
14163 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14164 #, fuzzy
14165 #| msgid "Segment locked.\n"
14166 msgid "Datagrams Received"
14167 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14169 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14170 #, fuzzy
14171 #| msgid "Local Port"
14172 msgid "No Ports"
14173 msgstr "Porta locale"
14175 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14176 #, fuzzy
14177 #| msgid "Decoding Error"
14178 msgid "Receive Errors"
14179 msgstr "Errore di decodifica"
14181 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14182 msgid "Datagrams Sent"
14183 msgstr ""
14185 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14186 msgid "&New\tCtrl+N"
14187 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
14189 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14190 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14191 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
14193 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14194 msgid "&Save\tCtrl+S"
14195 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14199 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14200 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
14202 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14203 msgid "Page Se&tup..."
14204 msgstr "&Imposta pagina..."
14206 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14207 msgid "P&rinter Setup..."
14208 msgstr "&Configurazione stampante..."
14210 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14211 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14212 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
14214 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14215 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14216 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
14218 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14219 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14220 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
14222 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14223 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14224 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
14226 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14227 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14228 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14229 msgid "&Delete\tDel"
14230 msgstr "&Elimina\tCanc"
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14233 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14234 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
14236 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14237 msgid "&Time/Date\tF5"
14238 msgstr "&Ora/Data\tF5"
14240 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14241 msgid "&Wrap long lines"
14242 msgstr "&A capo automatico"
14244 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14245 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14246 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14249 msgid "&Search next\tF3"
14250 msgstr "&Trova successivo\tF3"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14253 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14254 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14257 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14258 msgid "&Contents\tF1"
14259 msgstr "&Contenuti\tF1"
14261 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14262 msgid "&About Notepad"
14263 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
14265 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14266 msgid "Page Setup"
14267 msgstr "Imposta pagina"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14270 msgid "&Header:"
14271 msgstr "&Note a inizio pagina:"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14274 msgid "&Footer:"
14275 msgstr "&Note a piè di pagina:"
14277 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14278 msgid "Margins (millimeters)"
14279 msgstr "Margini (millimetri)"
14281 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14282 msgid "&Left:"
14283 msgstr "&Sinistro:"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14286 msgid "&Top:"
14287 msgstr "&Superiore:"
14289 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14290 msgid "Encoding:"
14291 msgstr "Codifica:"
14293 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14294 msgctxt "accelerator Select All"
14295 msgid "A"
14296 msgstr "A"
14298 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14299 msgctxt "accelerator Copy"
14300 msgid "C"
14301 msgstr "C"
14303 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14305 msgctxt "accelerator Find"
14306 msgid "F"
14307 msgstr "F"
14309 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14310 msgctxt "accelerator Replace"
14311 msgid "H"
14312 msgstr "H"
14314 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14315 msgctxt "accelerator New"
14316 msgid "N"
14317 msgstr "N"
14319 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14320 msgctxt "accelerator Open"
14321 msgid "O"
14322 msgstr "O"
14324 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14326 msgctxt "accelerator Print"
14327 msgid "P"
14328 msgstr "P"
14330 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14331 msgctxt "accelerator Save"
14332 msgid "S"
14333 msgstr "S"
14335 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14336 msgctxt "accelerator Paste"
14337 msgid "V"
14338 msgstr "V"
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14341 msgctxt "accelerator Cut"
14342 msgid "X"
14343 msgstr "X"
14345 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14346 msgctxt "accelerator Undo"
14347 msgid "Z"
14348 msgstr "Z"
14350 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14351 msgid "Page &p"
14352 msgstr "Pagina &p"
14354 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14355 msgid "Notepad"
14356 msgstr "Blocco Note"
14358 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14360 msgid "ERROR"
14361 msgstr "ERRORE"
14363 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14364 msgid "Untitled"
14365 msgstr "(senza nome)"
14367 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14368 msgid "Text files (*.txt)"
14369 msgstr "File di testo (*.txt)"
14371 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14372 msgid ""
14373 "File '%s' does not exist.\n"
14374 "\n"
14375 "Do you want to create a new file?"
14376 msgstr ""
14377 "Il file '%s' non esiste.\n"
14378 "\n"
14379 "Creare un nuovo file?"
14381 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14382 msgid ""
14383 "File '%s' has been modified.\n"
14384 "\n"
14385 "Would you like to save the changes?"
14386 msgstr ""
14387 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
14388 "\n"
14389 "Salvare le modifiche?"
14391 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14392 msgid "'%s' could not be found."
14393 msgstr "'%s' non è stato trovato."
14395 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14396 msgid "Unicode (UTF-16)"
14397 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14399 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14400 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14401 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14403 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14404 msgid "Unicode (UTF-8)"
14405 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14407 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14408 msgid ""
14409 "%1\n"
14410 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14411 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14412 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14413 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14414 "Continue?"
14415 msgstr ""
14416 "%1\n"
14417 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
14418 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
14419 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
14420 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
14421 "Continuare?"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14424 msgid "&Bind to file..."
14425 msgstr "Fi&ssa su file..."
14427 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14428 msgid "&View TypeLib..."
14429 msgstr "&Mostra TypeLib..."
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14432 msgid "&System Configuration"
14433 msgstr "Configurazione di &sistema"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14436 msgid "&Run the Registry Editor"
14437 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
14439 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14440 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14441 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
14443 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14444 msgid "&In-process server"
14445 msgstr "Handler &interno al processo"
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14448 msgid "In-process &handler"
14449 msgstr "&Handler interno al processo"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14452 msgid "&Local server"
14453 msgstr "Server &locale"
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14456 msgid "&Remote server"
14457 msgstr "Server &remoto"
14459 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14460 msgid "View &Type information"
14461 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14464 msgid "Create &Instance"
14465 msgstr "Crea &istanza"
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14468 msgid "Create Instance &On..."
14469 msgstr "Crea istanza &su..."
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14472 msgid "&Release Instance"
14473 msgstr "&Rilascia istanza"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14476 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14477 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14480 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14481 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14484 msgid "&Expert mode"
14485 msgstr "Modalità &esperto"
14487 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14488 msgid "&Hidden component categories"
14489 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
14491 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14492 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14494 msgid "&Toolbar"
14495 msgstr "Barra degli s&trumenti"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14498 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14500 msgid "&Status Bar"
14501 msgstr "Barra di &stato"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14504 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14505 msgid "&Refresh\tF5"
14506 msgstr "&Aggiorna\tF5"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14509 msgid "&About OleView"
14510 msgstr "&Informazioni su OleView"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14513 msgid "&Save as..."
14514 msgstr "&Salva come..."
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14517 msgid "&Group by type kind"
14518 msgstr "&Raggruppa per tipo"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14521 msgid "Connect to another machine"
14522 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14525 msgid "&Machine name:"
14526 msgstr "&Nome della macchina:"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14529 msgid "System Configuration"
14530 msgstr "Configurazione di sistema"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14533 msgid "System Settings"
14534 msgstr "Impostazioni di sistema"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14537 msgid "&Enable Distributed COM"
14538 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14541 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14542 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
14544 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14545 msgid ""
14546 "These settings change only registry values.\n"
14547 "They have no effect on Wine performance."
14548 msgstr ""
14549 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
14550 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
14552 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14553 msgid "Default Interface Viewer"
14554 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14557 msgid "Interface"
14558 msgstr "Interfaccia"
14560 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14561 msgid "IID:"
14562 msgstr "IID:"
14564 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14565 msgid "&View Type Info"
14566 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
14568 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14569 msgid "IPersist Interface Viewer"
14570 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
14572 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14573 msgid "Class Name:"
14574 msgstr "Nome della classe:"
14576 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14577 msgid "CLSID:"
14578 msgstr "CLSID:"
14580 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14581 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14582 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14585 msgid "OleView"
14586 msgstr "OleView"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14589 msgid "ITypeLib viewer"
14590 msgstr "Visore ITypeLib"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14593 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14594 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14597 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14598 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14601 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14602 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14605 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14606 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14609 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14610 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14613 msgid "Run the Wine registry editor"
14614 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14617 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14618 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14621 msgid "Create an instance of the selected object"
14622 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
14624 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14625 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14626 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
14628 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14629 msgid "Release the currently selected object instance"
14630 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14633 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14634 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
14636 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14637 msgid "Display the viewer for the selected item"
14638 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14641 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14642 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14645 msgid ""
14646 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14647 msgstr ""
14648 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14651 msgid "Show or hide the toolbar"
14652 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14655 msgid "Show or hide the status bar"
14656 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14659 msgid "Refresh all lists"
14660 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14663 msgid "Display program information, version number and copyright"
14664 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14667 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14668 msgstr ""
14669 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14672 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14673 msgstr ""
14674 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
14676 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14677 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14678 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
14680 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14681 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14682 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
14684 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14685 msgid "ObjectClasses"
14686 msgstr "Classi dell'oggetto"
14688 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14689 msgid "Grouped by Component Category"
14690 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14693 msgid "OLE 1.0 Objects"
14694 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14697 msgid "COM Library Objects"
14698 msgstr "Oggetti di librerie COM"
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14701 msgid "All Objects"
14702 msgstr "Tutti gli oggetti"
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14705 msgid "Application IDs"
14706 msgstr "ID Applicazione"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14709 msgid "Type Libraries"
14710 msgstr "Librerie di tipi"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14713 msgid "ver."
14714 msgstr "ver."
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14717 msgid "Interfaces"
14718 msgstr "Interfacce"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14721 msgid "Registry"
14722 msgstr "Registro"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14725 msgid "Implementation"
14726 msgstr "Implementazione"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14729 msgid "Activation"
14730 msgstr "Attivazione"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14733 msgid "CoGetClassObject failed."
14734 msgstr "CoGetClassObject fallito."
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14737 msgid "Unknown error"
14738 msgstr "Errore sconosciuto"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14741 msgid "bytes"
14742 msgstr "bytes"
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14745 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14746 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14749 msgid "Inherited Interfaces"
14750 msgstr "Interfacce Ereditate"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14753 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14754 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14757 msgid "Close window"
14758 msgstr "Chiudi finestra"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14761 msgid "Group typeinfos by kind"
14762 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
14764 #: programs/progman/progman.rc:33
14765 msgid "&New..."
14766 msgstr "&Nuovo..."
14768 #: programs/progman/progman.rc:34
14769 msgid "O&pen\tEnter"
14770 msgstr "&Apri\tInvio"
14772 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14773 msgid "&Move...\tF7"
14774 msgstr "&Sposta...\tF7"
14776 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14777 msgid "&Copy...\tF8"
14778 msgstr "&Copia...\tF8"
14780 #: programs/progman/progman.rc:38
14781 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14782 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
14784 #: programs/progman/progman.rc:40
14785 msgid "&Execute..."
14786 msgstr "&Esegui..."
14788 #: programs/progman/progman.rc:42
14789 msgid "E&xit Windows"
14790 msgstr "&Esci"
14792 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14793 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14794 msgid "&Options"
14795 msgstr "&Opzioni"
14797 #: programs/progman/progman.rc:45
14798 msgid "&Arrange automatically"
14799 msgstr "&Disposizione automatica"
14801 #: programs/progman/progman.rc:46
14802 msgid "&Minimize on run"
14803 msgstr "Esegui &minimizzato"
14805 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14806 msgid "&Save settings on exit"
14807 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
14809 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14811 msgid "&Windows"
14812 msgstr "F&inestre"
14814 #: programs/progman/progman.rc:50
14815 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14816 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
14818 #: programs/progman/progman.rc:51
14819 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14820 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
14822 #: programs/progman/progman.rc:52
14823 msgid "&Arrange Icons"
14824 msgstr "&Disponi icone"
14826 #: programs/progman/progman.rc:57
14827 msgid "&About Program Manager"
14828 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
14830 #: programs/progman/progman.rc:103
14831 msgid "Program &group"
14832 msgstr "&Gruppo di programmi"
14834 #: programs/progman/progman.rc:105
14835 msgid "&Program"
14836 msgstr "&Programma"
14838 #: programs/progman/progman.rc:116
14839 msgid "Move Program"
14840 msgstr "Sposta Programma"
14842 #: programs/progman/progman.rc:118
14843 msgid "Move program:"
14844 msgstr "Sposta programma:"
14846 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14847 msgid "From group:"
14848 msgstr "Dal gruppo:"
14850 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14851 msgid "&To group:"
14852 msgstr "&Al gruppo:"
14854 #: programs/progman/progman.rc:134
14855 msgid "Copy Program"
14856 msgstr "Copia Programma"
14858 #: programs/progman/progman.rc:136
14859 msgid "Copy program:"
14860 msgstr "Copia programma:"
14862 #: programs/progman/progman.rc:152
14863 msgid "Program Group Attributes"
14864 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
14866 #: programs/progman/progman.rc:156
14867 msgid "&Group file:"
14868 msgstr "&File di gruppo:"
14870 #: programs/progman/progman.rc:168
14871 msgid "Program Attributes"
14872 msgstr "Proprietà del programma"
14874 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14875 msgid "&Command line:"
14876 msgstr "&Linea di comando:"
14878 #: programs/progman/progman.rc:174
14879 msgid "&Working directory:"
14880 msgstr "Cartella di &lavoro:"
14882 #: programs/progman/progman.rc:176
14883 msgid "&Key combination:"
14884 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
14886 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14887 msgid "&Minimize at launch"
14888 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
14890 #: programs/progman/progman.rc:183
14891 msgid "Change &icon..."
14892 msgstr "&Cambia icona..."
14894 #: programs/progman/progman.rc:192
14895 msgid "Change Icon"
14896 msgstr "Cambia icona"
14898 #: programs/progman/progman.rc:194
14899 msgid "&Filename:"
14900 msgstr "&Nome del file:"
14902 #: programs/progman/progman.rc:196
14903 msgid "Current &icon:"
14904 msgstr "I&cona corrente:"
14906 #: programs/progman/progman.rc:210
14907 msgid "Execute Program"
14908 msgstr "Esegui programma"
14910 #: programs/progman/progman.rc:63
14911 msgid "Program Manager"
14912 msgstr "Gestore Programma"
14914 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14915 msgid "WARNING"
14916 msgstr "ATTENZIONE"
14918 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14919 msgid "Information"
14920 msgstr "Informazioni"
14922 #: programs/progman/progman.rc:68
14923 msgid "Delete group `%s'?"
14924 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
14926 #: programs/progman/progman.rc:69
14927 msgid "Delete program `%s'?"
14928 msgstr "Eliminare `%s'?"
14930 #: programs/progman/progman.rc:70
14931 msgid "Not implemented"
14932 msgstr "Non implementato"
14934 #: programs/progman/progman.rc:71
14935 msgid "Error reading `%s'."
14936 msgstr "Errore di lettura `%s'."
14938 #: programs/progman/progman.rc:72
14939 msgid "Error writing `%s'."
14940 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
14942 #: programs/progman/progman.rc:75
14943 msgid ""
14944 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14945 "Should it be tried further on?"
14946 msgstr ""
14947 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
14948 "Provare ad aprirlo in futuro?"
14950 #: programs/progman/progman.rc:77
14951 msgid "Help not available."
14952 msgstr "Guida non disponibile."
14954 #: programs/progman/progman.rc:78
14955 msgid "Unknown feature in %s"
14956 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
14958 #: programs/progman/progman.rc:79
14959 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14960 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
14962 #: programs/progman/progman.rc:80
14963 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14964 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
14966 #: programs/progman/progman.rc:84
14967 msgid "Libraries (*.dll)"
14968 msgstr "Librerie (*.dll)"
14970 #: programs/progman/progman.rc:85
14971 msgid "Icon files"
14972 msgstr "File icona"
14974 #: programs/progman/progman.rc:86
14975 msgid "Icons (*.ico)"
14976 msgstr "Icone (*.ico)"
14978 #: programs/reg/reg.rc:35
14979 msgid ""
14980 "Usage:\n"
14981 "  REG [operation] [parameters]\n"
14982 "\n"
14983 "Supported operations:\n"
14984 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14985 "\n"
14986 "For help on a specific operation, type:\n"
14987 "  REG [operation] /?\n"
14988 "\n"
14989 msgstr ""
14991 #: programs/reg/reg.rc:36
14992 msgid ""
14993 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14994 "f]\n"
14995 msgstr ""
14996 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
14997 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
14999 #: programs/reg/reg.rc:37
15000 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15001 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
15003 #: programs/reg/reg.rc:38
15004 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15005 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
15007 #: programs/reg/reg.rc:39
15008 msgid "The operation completed successfully\n"
15009 msgstr "Operazione completata con successo\n"
15011 #: programs/reg/reg.rc:40
15012 #, fuzzy
15013 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15014 msgid "reg: Invalid key name\n"
15015 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15017 #: programs/reg/reg.rc:41
15018 #, fuzzy
15019 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15020 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15021 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
15023 #: programs/reg/reg.rc:42
15024 #, fuzzy
15025 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15026 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15027 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15029 #: programs/reg/reg.rc:43
15030 #, fuzzy
15031 #| msgid ""
15032 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15033 msgid ""
15034 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15035 msgstr ""
15036 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15037 "valore specificati\n"
15039 #: programs/reg/reg.rc:44
15040 #, fuzzy
15041 #| msgid "Unsupported type.\n"
15042 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15043 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15045 #: programs/reg/reg.rc:45
15046 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15047 msgstr ""
15049 #: programs/reg/reg.rc:46
15050 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15051 msgstr ""
15053 #: programs/reg/reg.rc:47
15054 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15055 msgstr ""
15057 #: programs/reg/reg.rc:48
15058 #, fuzzy
15059 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15060 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15061 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15063 #: programs/reg/reg.rc:52
15064 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15065 msgstr ""
15067 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
15068 msgid "(Default)"
15069 msgstr "(Predefinito)"
15071 #: programs/reg/reg.rc:54
15072 #, fuzzy
15073 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15074 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15075 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15077 #: programs/reg/reg.rc:55
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15080 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15081 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
15083 #: programs/reg/reg.rc:56
15084 #, fuzzy
15085 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15086 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15087 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15089 #: programs/reg/reg.rc:57
15090 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15091 msgstr ""
15093 #: programs/reg/reg.rc:58
15094 msgid ""
15095 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15096 "occurred.\n"
15097 msgstr ""
15099 #: programs/reg/reg.rc:59
15100 msgid ""
15101 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15102 "occurred.\n"
15103 msgstr ""
15105 #: programs/reg/reg.rc:60
15106 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15107 msgstr ""
15109 #: programs/reg/reg.rc:61
15110 #, fuzzy
15111 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15112 msgid "reg: Invalid syntax. "
15113 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15115 #: programs/reg/reg.rc:62
15116 #, fuzzy
15117 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15118 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15119 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15121 #: programs/reg/reg.rc:63
15122 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15123 msgstr ""
15125 #: programs/reg/reg.rc:64
15126 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15127 msgstr ""
15129 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15130 msgid "(value not set)"
15131 msgstr "(valore non immesso)"
15133 #: programs/reg/reg.rc:66
15134 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15135 msgstr ""
15137 #: programs/reg/reg.rc:67
15138 #, fuzzy
15139 #| msgid "No command was specified."
15140 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15141 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15143 #: programs/reg/reg.rc:68
15144 #, fuzzy
15145 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15146 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15147 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15149 #: programs/reg/reg.rc:69
15150 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15151 msgstr ""
15153 #: programs/reg/reg.rc:70
15154 #, fuzzy
15155 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15156 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15157 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
15159 #: programs/reg/reg.rc:71
15160 #, fuzzy
15161 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15162 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15163 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15165 #: programs/reg/reg.rc:72
15166 #, fuzzy
15167 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15168 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15169 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15172 msgid "&Registry"
15173 msgstr "&Registro"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15176 msgid "&Import Registry File..."
15177 msgstr "&Importa..."
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15180 msgid "&Export Registry File..."
15181 msgstr "&Esporta..."
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15185 msgid "&Key"
15186 msgstr "Chiave"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15190 msgid "&String Value"
15191 msgstr "Valore &stringa"
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15195 msgid "&Binary Value"
15196 msgstr "Valore &binario"
15198 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15200 msgid "&DWORD Value"
15201 msgstr "Valore &DWORD"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15205 msgid "&Multi-String Value"
15206 msgstr "Valore &multi stringa"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15210 msgid "&Expandable String Value"
15211 msgstr "Valore stringa &espandibile"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15215 msgid "&Rename\tF2"
15216 msgstr "&Rinomina\tF2"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15219 msgid "&Copy Key Name"
15220 msgstr "&Copia nome chiave"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15224 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15225 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15228 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15229 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15232 msgid "Status &Bar"
15233 msgstr "Barra di &Stato"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15236 msgid "Sp&lit"
15237 msgstr "Di&vidi"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15240 msgid "&Remove Favorite..."
15241 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15244 msgid "&About Registry Editor"
15245 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15249 msgid "Expand"
15250 msgstr ""
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15253 #, fuzzy
15254 #| msgid "Modify Binary Data..."
15255 msgid "Modify &Binary Data..."
15256 msgstr "Modifica dati binari..."
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15259 msgid "Export registry"
15260 msgstr "Esporta registro"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15263 msgid "S&elected branch:"
15264 msgstr "Ramo s&elezionato:"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15267 msgid "Find:"
15268 msgstr "Trova:"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15271 msgid "Find in:"
15272 msgstr "Trova in:"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15275 msgid "Keys"
15276 msgstr "Chiavi"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15279 msgid "Value names"
15280 msgstr "Nome (campo)"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15283 msgid "Value content"
15284 msgstr "Dati (campo)"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15287 msgid "Whole string only"
15288 msgstr "Solo stringhe intere"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15291 msgid "Add Favorite"
15292 msgstr "Aggiungi preferito"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15295 msgid "Name:"
15296 msgstr "Nome:"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15299 msgid "Remove Favorite"
15300 msgstr "Rimuovi preferito"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15303 msgid "Edit String"
15304 msgstr "Modifica stringa"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15308 msgid "Value name:"
15309 msgstr "Nome del valore:"
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15313 msgid "Value data:"
15314 msgstr "Dati del valore:"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15317 msgid "Edit DWORD"
15318 msgstr "Modifica DWORD"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15321 msgid "Base"
15322 msgstr "Base"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15325 msgid "Hexadecimal"
15326 msgstr "Esadecimale"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15329 msgid "Decimal"
15330 msgstr "Decimale"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15333 msgid "Edit Binary"
15334 msgstr "Modifica binario"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15337 msgid "Edit Multi-String"
15338 msgstr "Modifica multi stringa"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15341 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15342 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15345 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15346 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15349 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15350 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15353 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15354 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15357 #, fuzzy
15358 #| msgid ""
15359 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15360 #| "editor"
15361 msgid ""
15362 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15363 msgstr ""
15364 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
15365 "Registro"
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15368 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15369 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15372 msgid "Data"
15373 msgstr "Dati"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15376 msgid "Registry Editor"
15377 msgstr "Editor di registro"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15380 msgid "Import Registry File"
15381 msgstr "Importa file di registro"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15384 msgid "Export Registry File"
15385 msgstr "Esporta file di registro"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15388 msgid "Registry files (*.reg)"
15389 msgstr "File di registro (*.reg)"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15392 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15393 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15396 msgid "(cannot display value)"
15397 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15400 msgid "(unknown %d)"
15401 msgstr "(%d sconosciuto)"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15404 #, fuzzy
15405 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15406 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15407 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15410 #, fuzzy
15411 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15412 msgid "Unable to create a new registry key."
15413 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15416 #, fuzzy
15417 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15418 msgid "Unable to create a new registry value."
15419 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15422 msgid ""
15423 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15424 "The specified key name already exists."
15425 msgstr ""
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15428 msgid ""
15429 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15430 "The specified value name already exists."
15431 msgstr ""
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15434 #, fuzzy
15435 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15436 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15437 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15440 #, fuzzy
15441 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15442 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15443 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15446 #, fuzzy
15447 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15448 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15449 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15451 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15452 msgid ""
15453 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15454 msgstr ""
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15457 #, fuzzy
15458 #| msgid ""
15459 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15460 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15461 msgstr ""
15462 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15463 "valore specificati\n"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15466 msgid ""
15467 "Usage:\n"
15468 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15469 "\n"
15470 "Options:\n"
15471 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15472 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15473 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15474 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15475 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15476 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15477 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15478 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15479 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15480 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15481 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15482 "  /?             Display this information and exit.\n"
15483 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15484 "to\n"
15485 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15486 "the\n"
15487 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15488 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15489 "\n"
15490 "Usage examples:\n"
15491 "  regedit \"import.reg\"\n"
15492 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15493 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15494 msgstr ""
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15497 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15498 msgstr ""
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15501 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15502 msgstr ""
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15505 #, fuzzy
15506 #| msgid "No command was specified."
15507 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15508 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15511 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15512 msgstr ""
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15515 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15516 msgstr ""
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15519 #, fuzzy
15520 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15521 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15522 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15525 #, fuzzy
15526 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15527 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15528 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
15530 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15531 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15532 msgstr ""
15534 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15535 #, fuzzy
15536 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15537 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15538 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15540 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15541 msgid ""
15542 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15543 "encountered at '%1'.\n"
15544 msgstr ""
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15547 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15548 msgstr ""
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Unsupported type.\n"
15553 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15554 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15557 #, fuzzy
15558 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15559 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15560 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15563 #, fuzzy
15564 #| msgid "No command was specified."
15565 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15566 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15569 #, fuzzy
15570 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15571 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15572 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15575 #, fuzzy
15576 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15577 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15578 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15581 #, fuzzy
15582 #| msgid "Unsupported type.\n"
15583 msgid ""
15584 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15585 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15588 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15589 msgstr ""
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15592 #, fuzzy
15593 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15594 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15595 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15598 #, fuzzy
15599 #| msgid ""
15600 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15601 msgid ""
15602 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15603 msgstr ""
15604 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15605 "valore specificati\n"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15608 #, fuzzy
15609 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15610 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15611 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15614 #, fuzzy
15615 #| msgid "No command was specified."
15616 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15617 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15620 #, fuzzy
15621 #| msgid "Quits the registry editor"
15622 msgid "Quits the Registry Editor"
15623 msgstr "Esce dall'editor di registro"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15626 msgid "Adds keys to the favorites list"
15627 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15630 msgid "Removes keys from the favorites list"
15631 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15634 msgid "Shows or hides the status bar"
15635 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15638 #, fuzzy
15639 #| msgid "Change position of split between two panes"
15640 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15641 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15644 msgid "Refreshes the window"
15645 msgstr "Aggiorna la finestra"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15648 msgid "Deletes the selection"
15649 msgstr "Elimina la selezione"
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15652 msgid "Renames the selection"
15653 msgstr "Rinomina la selezione"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15656 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15657 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15660 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15661 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15664 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15665 msgstr ""
15666 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15669 msgid "Modifies the value's data"
15670 msgstr "Modifica i dati del valore"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15673 msgid "Adds a new key"
15674 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15677 msgid "Adds a new string value"
15678 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15681 msgid "Adds a new binary value"
15682 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15685 #, fuzzy
15686 #| msgid "Adds a new binary value"
15687 msgid "Adds a new 32-bit value"
15688 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15691 msgid "Imports a text file into the registry"
15692 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15695 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15696 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15699 msgid "Prints all or part of the registry"
15700 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
15702 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15703 #, fuzzy
15704 #| msgid "Registry Editor"
15705 msgid "Opens Registry Editor Help"
15706 msgstr "Editor di registro"
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15709 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15710 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
15712 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15713 #, fuzzy
15714 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15715 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15716 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15718 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15719 #, fuzzy
15720 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15721 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15722 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
15724 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15725 #, fuzzy
15726 #| msgid "Value is too big (%u)"
15727 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15728 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
15730 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15731 msgid "Confirm Value Delete"
15732 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15734 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15735 #, fuzzy
15736 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15737 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15738 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15741 #, fuzzy
15742 #| msgid "Search string '%s' not found"
15743 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15744 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
15746 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15747 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15748 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15751 msgid "New Key #%d"
15752 msgstr "Nuova chiave #%d"
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15755 msgid "New Value #%d"
15756 msgstr "Nuovo valore #%d"
15758 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15759 #, fuzzy
15760 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15761 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15762 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15764 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15765 #, fuzzy
15766 #| msgid "Modifies the value's data"
15767 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15768 msgstr "Modifica i dati del valore"
15770 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15771 msgid "Adds a new multi-string value"
15772 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
15774 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15775 #, fuzzy
15776 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15777 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15778 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
15780 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15781 #, fuzzy
15782 #| msgid "Adds a new string value"
15783 msgid "Adds a new expandable string value"
15784 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "Confirm Value Delete"
15789 msgid "Confirm Key Delete"
15790 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15795 msgid ""
15796 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15797 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15799 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15800 msgid "Expands or collapses the selected node"
15801 msgstr ""
15803 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15804 #, fuzzy
15805 #| msgid "C&ollate"
15806 msgid "Collapse"
15807 msgstr "&Fascicola"
15809 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15810 msgid ""
15811 "Wine DLL Registration Utility\n"
15812 "\n"
15813 "Provides DLL registration services.\n"
15814 "\n"
15815 msgstr ""
15817 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15818 msgid ""
15819 "Usage:\n"
15820 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15821 "\n"
15822 "Options:\n"
15823 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15824 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15825 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15826 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15827 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15828 "\n"
15829 msgstr ""
15831 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15832 msgid ""
15833 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15834 "\n"
15835 msgstr ""
15837 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15838 #, fuzzy
15839 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15840 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15841 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15843 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15844 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15845 msgstr ""
15847 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15848 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15849 msgstr ""
15851 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15852 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15853 msgstr ""
15855 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15856 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15857 msgstr ""
15859 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15860 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15861 msgstr ""
15863 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15864 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15865 msgstr ""
15867 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15868 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15869 msgstr ""
15871 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15872 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15873 msgstr ""
15875 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15876 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15877 msgstr ""
15879 #: programs/start/start.rc:58
15880 msgid ""
15881 "Application could not be started, or no application associated with the "
15882 "specified file.\n"
15883 "ShellExecuteEx failed"
15884 msgstr ""
15885 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
15886 "associata con il file specificato.\n"
15887 "ShellExecuteEx fallito"
15889 #: programs/start/start.rc:60
15890 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15891 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
15893 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15894 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15895 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
15897 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15898 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15899 msgstr ""
15900 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
15902 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15903 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15904 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
15906 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15907 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15908 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
15910 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15911 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15912 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
15914 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15915 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15916 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
15918 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15919 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15920 msgstr ""
15921 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
15922 "%1!u!.\n"
15924 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15925 msgid ""
15926 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15927 msgstr ""
15928 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
15929 "con PID %2!u!.\n"
15931 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15932 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15933 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
15935 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15936 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15937 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
15939 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15940 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15941 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15943 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15944 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15945 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
15947 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15948 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15949 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
15951 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15952 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15953 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15956 msgid "&New Task (Run...)"
15957 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15960 msgid "E&xit Task Manager"
15961 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15964 msgid "&Minimize On Use"
15965 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15968 msgid "&Hide When Minimized"
15969 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15972 msgid "&Show 16-bit tasks"
15973 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15976 msgid "&Refresh Now"
15977 msgstr "&Aggiorna ora"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15980 msgid "&Update Speed"
15981 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15984 msgid "&High"
15985 msgstr "&Alta"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15988 msgid "&Normal"
15989 msgstr "&Normale"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15992 msgid "&Low"
15993 msgstr "&Bassa"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15996 msgid "&Paused"
15997 msgstr "&In pausa"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16000 msgid "&Select Columns..."
16001 msgstr "&Seleziona le colonne..."
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16004 msgid "&CPU History"
16005 msgstr "Grafico della &CPU"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16008 msgid "&One Graph, All CPUs"
16009 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16012 msgid "One Graph &Per CPU"
16013 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16016 msgid "&Show Kernel Times"
16017 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16021 msgid "Tile &Horizontally"
16022 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16026 msgid "Tile &Vertically"
16027 msgstr "Ordina &verticalmente"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16031 msgid "&Minimize"
16032 msgstr "&Minimizza"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16036 msgid "&Cascade"
16037 msgstr "&A cascata"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16041 msgid "&Bring To Front"
16042 msgstr "&Porta davanti"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16045 msgid "&About Task Manager"
16046 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16049 msgid "&Switch To"
16050 msgstr "&Passa a"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16053 msgid "&End Task"
16054 msgstr "&Termina processo"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16057 msgid "&Go To Process"
16058 msgstr "Vai al &processo"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16061 msgid "&End Process"
16062 msgstr "&Termina il processo"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16065 msgid "End Process &Tree"
16066 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16069 msgid "&Debug"
16070 msgstr "Eseguire &debug"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16073 msgid "Set &Priority"
16074 msgstr "Setta la &priorità"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16077 msgid "&Realtime"
16078 msgstr "Tempo &reale"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16081 msgid "&Above Normal"
16082 msgstr "P&iù che normale"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16085 msgid "&Below Normal"
16086 msgstr "&Meno che normale"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16089 msgid "Set &Affinity..."
16090 msgstr "Imposta &affinità..."
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16093 msgid "Edit Debug &Channels..."
16094 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16098 msgid "Task Manager"
16099 msgstr "Gestore dei processi"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16102 msgid "&New Task..."
16103 msgstr "&Nuovo processo..."
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16106 msgid "&Show processes from all users"
16107 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16110 msgid "CPU usage"
16111 msgstr "Uso della CPU"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16114 msgid "Mem usage"
16115 msgstr "Uso della memoria"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16118 msgid "Totals"
16119 msgstr "Totali"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16122 msgid "Commit charge (K)"
16123 msgstr "Carico di lavoro (K)"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16126 msgid "Physical memory (K)"
16127 msgstr "Memoria fisica (K)"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16130 msgid "Kernel memory (K)"
16131 msgstr "Memoria del kernel (K)"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16134 msgid "Handles"
16135 msgstr "Handles"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16138 msgid "Threads"
16139 msgstr "Threads"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16142 msgid "Processes"
16143 msgstr "Processi"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16147 msgid "Total"
16148 msgstr "Totale"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16151 msgid "Limit"
16152 msgstr "Limite"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16155 msgid "Peak"
16156 msgstr "Massimo"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16159 msgid "System Cache"
16160 msgstr "Cache di Sistema"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16163 msgid "Paged"
16164 msgstr "Paginata"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16167 msgid "Nonpaged"
16168 msgstr "Non paginata"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16171 msgid "CPU usage history"
16172 msgstr "Grafico di uso della CPU"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16175 msgid "Memory usage history"
16176 msgstr "Grafico di uso della memoria"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16179 msgid "Debug Channels"
16180 msgstr "Canali debug"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16183 msgid "Processor Affinity"
16184 msgstr "Affinità del processore"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16187 msgid ""
16188 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16189 "allowed to execute on."
16190 msgstr ""
16191 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
16192 "processo potrà essere eseguito."
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16195 msgid "CPU 0"
16196 msgstr "CPU 0"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16199 msgid "CPU 1"
16200 msgstr "CPU 1"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16203 msgid "CPU 2"
16204 msgstr "CPU 2"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16207 msgid "CPU 3"
16208 msgstr "CPU 3"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16211 msgid "CPU 4"
16212 msgstr "CPU 4"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16215 msgid "CPU 5"
16216 msgstr "CPU 5"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16219 msgid "CPU 6"
16220 msgstr "CPU 6"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16223 msgid "CPU 7"
16224 msgstr "CPU 7"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16227 msgid "CPU 8"
16228 msgstr "CPU 8"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16231 msgid "CPU 9"
16232 msgstr "CPU 9"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16235 msgid "CPU 10"
16236 msgstr "CPU 10"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16239 msgid "CPU 11"
16240 msgstr "CPU 11"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16243 msgid "CPU 12"
16244 msgstr "CPU 12"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16247 msgid "CPU 13"
16248 msgstr "CPU 13"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16251 msgid "CPU 14"
16252 msgstr "CPU 14"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16255 msgid "CPU 15"
16256 msgstr "CPU 15"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16259 msgid "CPU 16"
16260 msgstr "CPU 16"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16263 msgid "CPU 17"
16264 msgstr "CPU 17"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16267 msgid "CPU 18"
16268 msgstr "CPU 18"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16271 msgid "CPU 19"
16272 msgstr "CPU 19"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16275 msgid "CPU 20"
16276 msgstr "CPU 20"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16279 msgid "CPU 21"
16280 msgstr "CPU 21"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16283 msgid "CPU 22"
16284 msgstr "CPU 22"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16287 msgid "CPU 23"
16288 msgstr "CPU 23"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16291 msgid "CPU 24"
16292 msgstr "CPU 24"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16295 msgid "CPU 25"
16296 msgstr "CPU 25"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16299 msgid "CPU 26"
16300 msgstr "CPU 26"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16303 msgid "CPU 27"
16304 msgstr "CPU 27"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16307 msgid "CPU 28"
16308 msgstr "CPU 28"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16311 msgid "CPU 29"
16312 msgstr "CPU 29"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16315 msgid "CPU 30"
16316 msgstr "CPU 30"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16319 msgid "CPU 31"
16320 msgstr "CPU 31"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16323 msgid "Select Columns"
16324 msgstr "Seleziona le colonne"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16327 msgid ""
16328 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16329 msgstr ""
16330 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
16331 "processi."
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16334 msgid "&Image Name"
16335 msgstr "Nome dell'&immagine"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16338 msgid "&PID (Process Identifier)"
16339 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16342 msgid "&CPU Usage"
16343 msgstr "Uso della &CPU"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16346 msgid "CPU Tim&e"
16347 msgstr "T&empo della CPU"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16350 msgid "&Memory Usage"
16351 msgstr "Uso della &memoria"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16354 msgid "Memory Usage &Delta"
16355 msgstr "&Delta di uso della memoria"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16358 msgid "Pea&k Memory Usage"
16359 msgstr "Massimo &uso della memoria"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16362 msgid "Page &Faults"
16363 msgstr "E&rrore di paginazione"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16366 msgid "&USER Objects"
16367 msgstr "Oggetti &USER"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16370 msgid "I/O Reads"
16371 msgstr "Letture I/O"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16374 msgid "I/O Read Bytes"
16375 msgstr "Bytes di letture I/O"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16378 msgid "&Session ID"
16379 msgstr "ID &sessione"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16382 msgid "User &Name"
16383 msgstr "&Nome utente"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16386 msgid "Page F&aults Delta"
16387 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16390 msgid "&Virtual Memory Size"
16391 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16394 msgid "Pa&ged Pool"
16395 msgstr "Riserva pa&ginata"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16398 msgid "N&on-paged Pool"
16399 msgstr "Riserva n&on paginata"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16402 msgid "Base P&riority"
16403 msgstr "P&riorità base"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16406 msgid "&Handle Count"
16407 msgstr "Conto degli &handle"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16410 msgid "&Thread Count"
16411 msgstr "Conto dei &thread"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16414 msgid "GDI Objects"
16415 msgstr "Oggetti GDI"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16418 msgid "I/O Writes"
16419 msgstr "Scritture I/O"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16422 msgid "I/O Write Bytes"
16423 msgstr "Bytes scritture I/O"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16426 msgid "I/O Other"
16427 msgstr "Altri I/O"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16430 msgid "I/O Other Bytes"
16431 msgstr "Bytes altri I/O"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16434 msgid "Create New Task"
16435 msgstr "Crea un nuovo processo"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16438 msgid "Runs a new program"
16439 msgstr "Esegue un nuovo programma"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16442 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16443 msgstr ""
16444 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
16445 "minimizzato"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16448 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16449 msgstr ""
16450 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
16451 "'Passa a'"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16454 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16455 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16458 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16459 msgstr ""
16460 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
16461 "'Velocità di aggiornamento'"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16464 msgid "Displays tasks by using large icons"
16465 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16468 msgid "Displays tasks by using small icons"
16469 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16472 msgid "Displays information about each task"
16473 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16476 msgid "Updates the display twice per second"
16477 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16480 msgid "Updates the display every two seconds"
16481 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16484 msgid "Updates the display every four seconds"
16485 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16488 msgid "Does not automatically update"
16489 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16492 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16493 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16496 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16497 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16500 msgid "Minimizes the windows"
16501 msgstr "Minimizza le finestre"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16504 msgid "Maximizes the windows"
16505 msgstr "Massimizza le finestre"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16508 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16509 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16512 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16513 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16516 msgid "Displays Task Manager help topics"
16517 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16520 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16521 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16524 msgid "Exits the Task Manager application"
16525 msgstr "Esce dal gestore di processi"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16528 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16529 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16532 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16533 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16536 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16537 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16540 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16541 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16544 msgid "Each CPU has its own history graph"
16545 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16548 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16549 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16552 msgid "Tells the selected tasks to close"
16553 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16556 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16557 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16560 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16561 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16564 msgid "Removes the process from the system"
16565 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16568 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16569 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16572 msgid "Attaches the debugger to this process"
16573 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16576 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16577 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16580 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16581 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16584 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16585 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16588 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16589 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16592 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16593 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16596 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16597 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16600 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16601 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16604 msgid "Controls Debug Channels"
16605 msgstr "Controlla i canali di debug"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16608 msgid "Performance"
16609 msgstr "Prestazioni"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16612 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16613 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16616 msgid "Processes: %d"
16617 msgstr "Processi: %d"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16620 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16621 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16624 msgid "Image Name"
16625 msgstr "Nome dell'immagine"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16628 msgid "PID"
16629 msgstr "PID"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16632 msgid "CPU"
16633 msgstr "CPU"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16636 msgid "CPU Time"
16637 msgstr "Tempo CPU"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16640 msgid "Mem Usage"
16641 msgstr "Uso della memoria"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16644 msgid "Mem Delta"
16645 msgstr "Delta della memoria"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16648 msgid "Peak Mem Usage"
16649 msgstr "Massimo uso della memoria"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16652 msgid "Page Faults"
16653 msgstr "Errori di paginazione"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16656 msgid "USER Objects"
16657 msgstr "Oggetti USER"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16660 msgid "Session ID"
16661 msgstr "ID sessione"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16664 msgid "Username"
16665 msgstr "Nome utente"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16668 msgid "PF Delta"
16669 msgstr "Delta PF"
16671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16672 msgid "VM Size"
16673 msgstr "Dimensione VM"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16676 msgid "Paged Pool"
16677 msgstr "Riserva paginata"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16680 msgid "NP Pool"
16681 msgstr "Riserva NP"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16684 msgid "Base Pri"
16685 msgstr "Priorità base"
16687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16688 msgid "Task Manager Warning"
16689 msgstr "Avviso del gestore di processi"
16691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16692 msgid ""
16693 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16694 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16695 "sure you want to change the priority class?"
16696 msgstr ""
16697 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
16698 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
16699 "di voler cambiare la classe di priorità?"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16702 msgid "Unable to Change Priority"
16703 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16706 msgid ""
16707 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16708 "results including loss of data and system instability. The\n"
16709 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16710 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16711 "terminate the process?"
16712 msgstr ""
16713 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
16714 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
16715 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
16716 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
16717 "terminare il processo?"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16720 msgid "Unable to Terminate Process"
16721 msgstr "Impossibile terminare il processo"
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16724 msgid ""
16725 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16726 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16727 msgstr ""
16728 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
16729 "perdita\n"
16730 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16733 msgid "Unable to Debug Process"
16734 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16737 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16738 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16741 msgid "Invalid Option"
16742 msgstr "Opzione non valida"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16745 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16746 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16749 msgid "System Idle Process"
16750 msgstr "Processo di sistema inattivo"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16753 msgid "Not Responding"
16754 msgstr "Non risponde"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16757 msgid "Running"
16758 msgstr "In esecuzione"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16761 msgid "Task"
16762 msgstr "Processo"
16764 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16765 msgid "Wine Application Uninstaller"
16766 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
16768 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16769 msgid ""
16770 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16771 "executable.\n"
16772 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16773 msgstr ""
16774 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
16775 "di un eseguibile mancante.\n"
16776 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
16778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16779 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16780 msgstr ""
16782 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16783 msgid ""
16784 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16785 msgstr ""
16787 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16788 #, fuzzy
16789 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16790 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16791 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16793 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16794 msgid ""
16795 "Wine Application Uninstaller\n"
16796 "\n"
16797 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16798 "\n"
16799 msgstr ""
16801 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16802 msgid ""
16803 "Usage:\n"
16804 "  uninstaller [options]\n"
16805 "\n"
16806 "Options:\n"
16807 "  --help\t    Display this information.\n"
16808 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16809 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16810 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16811 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16812 "\n"
16813 msgstr ""
16815 #: programs/view/view.rc:36
16816 msgid "&Pan"
16817 msgstr "S&postamento"
16819 #: programs/view/view.rc:38
16820 msgid "&Scale to Window"
16821 msgstr "&Adatta alla finestra"
16823 #: programs/view/view.rc:40
16824 msgid "&Left"
16825 msgstr "&Sinistra"
16827 #: programs/view/view.rc:41
16828 msgid "&Right"
16829 msgstr "&Destra"
16831 #: programs/view/view.rc:49
16832 msgid "Regular Metafile Viewer"
16833 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
16835 #: programs/view/view.rc:50
16836 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16837 msgstr ""
16839 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16840 msgid "Waiting for Program"
16841 msgstr "In attesa del programma"
16843 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16844 msgid "Terminate Process"
16845 msgstr "Termina il processo"
16847 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16848 msgid ""
16849 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16850 "responding.\n"
16851 "\n"
16852 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16853 msgstr ""
16854 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
16855 "programma non risponde.\n"
16856 "\n"
16857 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
16859 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16860 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16861 msgstr ""
16862 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16865 msgid ""
16866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16867 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16868 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16869 "option) any later version."
16870 msgstr ""
16871 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
16872 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
16873 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
16874 "scelta) qualunque altra versione più recente."
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16877 msgid "Windows registration information"
16878 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16881 msgid "&Owner:"
16882 msgstr "&Proprietario:"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16885 msgid "Organi&zation:"
16886 msgstr "&Organizzazione:"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16889 msgid "Application settings"
16890 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16893 msgid ""
16894 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16895 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16896 "or per-application settings in those tabs as well."
16897 msgstr ""
16898 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
16899 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
16900 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
16901 "quelle schede."
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16904 #, fuzzy
16905 #| msgid "&Add application..."
16906 msgid "Add appli&cation..."
16907 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16910 msgid "&Remove application"
16911 msgstr "&Rimuovi applicazione"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16914 msgid "&Windows Version:"
16915 msgstr "Versione di Windows:"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16918 msgid "Window settings"
16919 msgstr "Impostazioni delle finestre"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16922 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16923 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16926 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16927 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16930 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16931 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
16933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16934 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16935 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16938 msgid "Desktop &size:"
16939 msgstr "Dimensione del desktop:"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16942 msgid "Screen resolution"
16943 msgstr "Risoluzione dello schermo"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16946 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16947 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16950 msgid "DLL overrides"
16951 msgstr "Sostituzioni di DLL"
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16954 msgid ""
16955 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16956 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16957 "application)."
16958 msgstr ""
16959 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
16960 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
16961 "dall'applicazione)."
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16964 msgid "&New override for library:"
16965 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16968 msgid "A&dd"
16969 msgstr ""
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16972 msgid "Existing &overrides:"
16973 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16976 msgid "&Edit..."
16977 msgstr "&Modifica..."
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16980 msgid "Edit Override"
16981 msgstr "Modifica sostituzione"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16984 msgid "Load order"
16985 msgstr "Ordine di caricamento"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16988 msgid "&Builtin (Wine)"
16989 msgstr "&Integrata (Wine)"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16992 msgid "&Native (Windows)"
16993 msgstr "&Nativa (Windows)"
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16996 #, fuzzy
16997 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16998 msgid "Buil&tin then Native"
16999 msgstr "In&tegrata poi nativa"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17002 msgid "Nati&ve then Builtin"
17003 msgstr "N&ativa poi integrata"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17006 msgid "Select Drive Letter"
17007 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17010 #, fuzzy
17011 #| msgid "Wine configuration"
17012 msgid "Drive configuration"
17013 msgstr "Configurazione di Wine"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17016 #, fuzzy
17017 #| msgid ""
17018 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17019 #| "edited."
17020 msgid ""
17021 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17022 "edited."
17023 msgstr ""
17024 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
17025 "non può essere modificata."
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17028 #, fuzzy
17029 #| msgid "&Add..."
17030 msgid "A&dd..."
17031 msgstr "Aggiungi..."
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17034 msgid "&Path:"
17035 msgstr "&Percorso:"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17038 #, fuzzy
17039 #| msgid "Show &Advanced"
17040 msgid "Show Advan&ced"
17041 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17044 msgid "De&vice:"
17045 msgstr "&Unità:"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17048 msgid "Bro&wse..."
17049 msgstr "Na&viga..."
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17052 msgid "&Label:"
17053 msgstr "&Etichetta:"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17056 msgid "S&erial:"
17057 msgstr "Numero &seriale:"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17060 #, fuzzy
17061 #| msgid "Show &dot files"
17062 msgid "&Show dot files"
17063 msgstr "Mostra file &dot"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17066 msgid "Driver diagnostics"
17067 msgstr "Diagnostica del driver"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17070 msgid "Defaults"
17071 msgstr "Valori predefiniti"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17074 msgid "Output device:"
17075 msgstr "Unità output:"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17078 msgid "Voice output device:"
17079 msgstr "Unità output voce:"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17082 msgid "Input device:"
17083 msgstr "Unità input:"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17086 msgid "Voice input device:"
17087 msgstr "Unità input voce:"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17090 msgid "&Test Sound"
17091 msgstr "&Test dell'audio"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17094 #, fuzzy
17095 #| msgid "Wine configuration"
17096 msgid "Speaker configuration"
17097 msgstr "Configurazione di Wine"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17100 msgid "Speakers:"
17101 msgstr ""
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17104 msgid "Appearance"
17105 msgstr "Aspetto"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17108 msgid "&Theme:"
17109 msgstr "&Tema:"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17112 msgid "&Install theme..."
17113 msgstr "&Installa un tema..."
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17116 msgid "It&em:"
17117 msgstr "Ogg&etto:"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17120 msgid "C&olor:"
17121 msgstr "C&olore:"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17124 msgid "MIME types"
17125 msgstr ""
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17128 msgid "Manage file &associations"
17129 msgstr ""
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17132 msgid "Folders"
17133 msgstr "Cartelle"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17136 msgid "&Link to:"
17137 msgstr "&Collega a:"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17140 msgid "Libraries"
17141 msgstr "Librerie"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17144 msgid "Drives"
17145 msgstr "Unità"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17148 msgid "Select the Unix target directory, please."
17149 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17152 #, fuzzy
17153 #| msgid "Hide &Advanced"
17154 msgid "Hide Advan&ced"
17155 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17158 msgid "(No Theme)"
17159 msgstr "(Nessun tema)"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17162 msgid "Graphics"
17163 msgstr "Grafica"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17166 msgid "Desktop Integration"
17167 msgstr "Integrazione della Scrivania"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17170 msgid "Audio"
17171 msgstr "Audio"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17174 msgid "About"
17175 msgstr "Informazioni"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17178 msgid "Wine configuration"
17179 msgstr "Configurazione di Wine"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17182 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17183 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17186 msgid "Select a theme file"
17187 msgstr "Seleziona un file di tema"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17190 msgid "Folder"
17191 msgstr "Cartella"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17194 msgid "Links to"
17195 msgstr "Collega a"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17198 msgid "Wine configuration for %s"
17199 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17202 msgid "Selected driver: %s"
17203 msgstr "Driver selezionato: %s"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17206 msgid "(None)"
17207 msgstr "(Nessuno)"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17210 msgid "Audio test failed!"
17211 msgstr "Test dell'audio fallito!"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17214 msgid "(System default)"
17215 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17218 msgid "5.1 Surround"
17219 msgstr ""
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17222 #, fuzzy
17223 #| msgid "graphic"
17224 msgid "Quadraphonic"
17225 msgstr "immagine"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17228 msgid "Stereo"
17229 msgstr ""
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17232 msgid "Mono"
17233 msgstr ""
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17236 msgid ""
17237 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17238 "Are you sure you want to do this?"
17239 msgstr ""
17240 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
17241 "Sei sicuro di volerlo fare?"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17244 msgid "Warning: system library"
17245 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17248 msgid "native"
17249 msgstr "nativa"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17252 msgid "builtin"
17253 msgstr "integrata"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17256 msgid "native, builtin"
17257 msgstr "nativa, integrata"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17260 msgid "builtin, native"
17261 msgstr "integrata, nativa"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17264 msgid "disabled"
17265 msgstr "disabilitato"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17268 msgid "Default Settings"
17269 msgstr "Impostazioni predefinite"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17272 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17273 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17276 msgid "Use global settings"
17277 msgstr "Usa impostazioni globali"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17280 msgid "Select an executable file"
17281 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Autodetect"
17286 msgstr "&Rileva automaticamente"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17289 msgid "Local hard disk"
17290 msgstr "Hard disk locale"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17293 msgid "Network share"
17294 msgstr "Condivisione rete"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17297 msgid "Floppy disk"
17298 msgstr "Disco floppy"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17301 msgid "CD-ROM"
17302 msgstr "CD-ROM"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17305 msgid ""
17306 "You cannot add any more drives.\n"
17307 "\n"
17308 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17309 msgstr ""
17310 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
17311 "\n"
17312 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
17313 "di 26."
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17316 msgid "System drive"
17317 msgstr "Unità di sistema"
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17320 #, fuzzy
17321 #| msgid ""
17322 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17323 #| "\n"
17324 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17325 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17326 msgid ""
17327 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17328 "\n"
17329 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17330 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17331 msgstr ""
17332 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
17333 "\n"
17334 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
17335 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17338 msgctxt "Drive letter"
17339 msgid "Letter"
17340 msgstr "Lettera"
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17343 #, fuzzy
17344 #| msgid "New Folder"
17345 msgid "Target folder"
17346 msgstr "Nuova cartella"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17349 msgid ""
17350 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17351 "\n"
17352 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17353 msgstr ""
17354 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
17355 "\n"
17356 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17359 msgid "Controls Background"
17360 msgstr "Controlli - Sfondo"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17363 msgid "Controls Text"
17364 msgstr "Controlli - Testo"
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17367 msgid "Menu Background"
17368 msgstr "Menù - Sfondo"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17371 msgid "Menu Text"
17372 msgstr "Menù - Testo"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17375 msgid "Scrollbar"
17376 msgstr "Barra di scorrimento"
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17379 msgid "Selection Background"
17380 msgstr "Selezione - Sfondo"
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17383 msgid "Selection Text"
17384 msgstr "Selezione - Testo"
17386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17387 msgid "Tooltip Background"
17388 msgstr "Tooltip - Sfondo"
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17391 msgid "Tooltip Text"
17392 msgstr "Tooltip - Testo"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17395 msgid "Window Background"
17396 msgstr "Finestra - Sfondo"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17399 msgid "Window Text"
17400 msgstr "Finestra - Testo"
17402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17403 msgid "Active Title Bar"
17404 msgstr "Titolo attivo - Barra"
17406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17407 msgid "Active Title Text"
17408 msgstr "Titolo attivo - Testo"
17410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17411 msgid "Inactive Title Bar"
17412 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17415 msgid "Inactive Title Text"
17416 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17419 msgid "Message Box Text"
17420 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17423 msgid "Application Workspace"
17424 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
17426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17427 msgid "Window Frame"
17428 msgstr "Frame della finestra"
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17431 msgid "Active Border"
17432 msgstr "Bordo attivo"
17434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17435 msgid "Inactive Border"
17436 msgstr "Bordo inattivo"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17439 msgid "Controls Shadow"
17440 msgstr "Controlli - Ombre"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17443 msgid "Gray Text"
17444 msgstr "Testo disabilitato"
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17447 msgid "Controls Highlight"
17448 msgstr "Controlli - Selezione"
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17451 msgid "Controls Dark Shadow"
17452 msgstr "Controlli - Ombre scure"
17454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17455 msgid "Controls Light"
17456 msgstr "Controlli - Luce"
17458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17459 msgid "Controls Alternate Background"
17460 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
17462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17463 msgid "Hot Tracked Item"
17464 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
17466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17467 msgid "Active Title Bar Gradient"
17468 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
17470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17471 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17472 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
17474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17475 msgid "Menu Highlight"
17476 msgstr "Menù - Selezione"
17478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17479 msgid "Menu Bar"
17480 msgstr "Menù - Barra"
17482 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17483 msgid ""
17484 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17485 "The command is invalid.\n"
17486 msgstr ""
17487 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
17488 "Il comando non è valido.\n"
17490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17491 msgid "Program Error"
17492 msgstr "Errore del programma"
17494 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17495 msgid ""
17496 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17497 "sorry for the inconvenience."
17498 msgstr ""
17499 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
17500 "spiacenti per l'inconveniente."
17502 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17503 msgid ""
17504 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17505 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17506 "Database</a> for tips about running this application."
17507 msgstr ""
17508 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
17509 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
17510 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
17512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17513 msgid "Show &Details"
17514 msgstr "Mostra i &dettagli"
17516 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17517 msgid "Program Error Details"
17518 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
17520 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17521 msgid ""
17522 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17523 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17524 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17525 "and attach that file to the report."
17526 msgstr ""
17527 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
17528 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
17529 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17530 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
17532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17533 msgid ""
17534 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17535 "the process to obtain a backtrace."
17536 msgstr ""
17538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17539 msgid "(unidentified)"
17540 msgstr "(non identificato)"
17542 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17543 msgid "Saving failed"
17544 msgstr "Salvataggio fallito"
17546 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17547 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17548 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
17550 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17551 msgid "&Open\tEnter"
17552 msgstr "&Apri\tInvio"
17554 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17555 msgid "Re&name..."
17556 msgstr "Ri&nomina..."
17558 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17559 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17560 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17562 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17563 msgid "Cr&eate Directory..."
17564 msgstr "Cr&ea cartella..."
17566 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17567 msgid "&Disk"
17568 msgstr "&Disco"
17570 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17571 msgid "Connect &Network Drive..."
17572 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
17574 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17575 msgid "&Disconnect Network Drive"
17576 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
17578 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17579 msgid "&Name"
17580 msgstr "&Nome"
17582 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17583 msgid "&All File Details"
17584 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
17586 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17587 msgid "&Sort by Name"
17588 msgstr "Ordina per n&ome"
17590 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17591 msgid "Sort &by Type"
17592 msgstr "Ordina per &tipo"
17594 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17595 msgid "Sort by Si&ze"
17596 msgstr "Ordina per &dimensione"
17598 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17599 msgid "Sort by &Date"
17600 msgstr "Ordina per d&ata"
17602 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17603 msgid "Filter by&..."
17604 msgstr "Ordina per &..."
17606 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17607 msgid "&Drive Bar"
17608 msgstr "Barra delle &unità"
17610 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17611 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17612 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
17614 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17615 msgid "New &Window"
17616 msgstr "&Nuova finestra"
17618 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17619 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17620 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
17622 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17623 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17624 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
17626 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17627 msgid "&About Wine File Manager"
17628 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
17630 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17631 msgid "Select destination"
17632 msgstr "Seleziona destinazione"
17634 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17635 msgid "By File Type"
17636 msgstr "Per tipo di file"
17638 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17639 msgid "File type"
17640 msgstr "Tipo di file"
17642 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17643 msgid "&Directories"
17644 msgstr "&Cartelle"
17646 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17647 msgid "&Programs"
17648 msgstr "&Programmi"
17650 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17651 msgid "Docu&ments"
17652 msgstr "Docu&menti"
17654 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17655 msgid "&Other files"
17656 msgstr "&Altri file"
17658 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17659 msgid "Show Hidden/&System Files"
17660 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
17662 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17663 msgid "&File Name:"
17664 msgstr "Nome del &file:"
17666 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17667 msgid "Full &Path:"
17668 msgstr "&Indirizzo completo:"
17670 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17671 msgid "Last Change:"
17672 msgstr "Ultima modifica:"
17674 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17675 msgid "Cop&yright:"
17676 msgstr "&Copyright:"
17678 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17679 msgid "&System"
17680 msgstr "&Di sistema"
17682 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17683 msgid "&Compressed"
17684 msgstr "Co&mpresso"
17686 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17687 msgid "Version information"
17688 msgstr "Informazioni sulla versione"
17690 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17691 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17692 msgid "S"
17693 msgstr "S"
17695 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17696 msgid "Applying font settings"
17697 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
17699 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17700 msgid "Error while selecting new font."
17701 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
17703 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17704 msgid "Wine File Manager"
17705 msgstr "Gestore di file di Wine"
17707 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17708 msgid "root fs"
17709 msgstr "radice fs"
17711 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17712 msgid "Shell"
17713 msgstr "Terminale"
17715 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17716 msgid "Creation date"
17717 msgstr "Data di creazione"
17719 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17720 msgid "Access date"
17721 msgstr "Data di ultimo accesso"
17723 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17724 msgid "Modification date"
17725 msgstr "Data di ultima modifica"
17727 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17728 msgid "Index/Inode"
17729 msgstr "Indice/Inode"
17731 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17732 msgid "%1 of %2 free"
17733 msgstr "liberi %1 di %2"
17735 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17736 msgid "&Game"
17737 msgstr "&Gioco"
17739 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17740 msgid "&New\tF2"
17741 msgstr "&Nuovo\tF2"
17743 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17744 msgid "Question &Marks"
17745 msgstr "Punti di do&manda"
17747 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17748 msgid "&Beginner"
17749 msgstr "&Principiante"
17751 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17752 #, fuzzy
17753 #| msgid "Interface"
17754 msgid "&Intermediate"
17755 msgstr "Interfaccia"
17757 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17758 msgid "&Expert"
17759 msgstr "&Esperto"
17761 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17762 msgid "&Custom..."
17763 msgstr "&Personalizza..."
17765 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17766 msgid "&Fastest Times"
17767 msgstr "&Tempi migliori"
17769 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17770 msgid "&About WineMine"
17771 msgstr "&Informazioni su WineMine"
17773 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17774 msgid "Fastest Times"
17775 msgstr "Tempi migliori"
17777 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17778 msgid "Fastest times"
17779 msgstr "Tempi migliori"
17781 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17782 msgid "Beginner"
17783 msgstr "Principiante"
17785 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17786 #, fuzzy
17787 #| msgid "Interface"
17788 msgid "Intermediate"
17789 msgstr "Interfaccia"
17791 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17792 msgid "Expert"
17793 msgstr "Esperto"
17795 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17796 #, fuzzy
17797 #| msgid "Result"
17798 msgid "Reset Results"
17799 msgstr "Risultato"
17801 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17802 msgid "Congratulations!"
17803 msgstr "Congratulazioni!"
17805 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17806 msgid "Please enter your name"
17807 msgstr "Inserisci il tuo nome"
17809 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17810 msgid "Custom Game"
17811 msgstr "Gioco personalizzato"
17813 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17814 msgid "Rows"
17815 msgstr "Righe"
17817 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17818 msgid "Columns"
17819 msgstr "Colonne"
17821 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17822 msgid "Mines"
17823 msgstr "Mine"
17825 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17826 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17827 msgstr ""
17829 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17830 msgid "WineMine"
17831 msgstr "WineMine"
17833 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17834 msgid "Nobody"
17835 msgstr "Nessuno"
17837 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17838 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17839 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17842 msgid "Printer &setup..."
17843 msgstr "&Installazione stampante..."
17845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17846 msgid "&Annotate..."
17847 msgstr "&Annota..."
17849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17850 msgid "&Bookmark"
17851 msgstr "&Segnalibro"
17853 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17854 msgid "&Define..."
17855 msgstr "&Definisci..."
17857 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17858 msgid "Always on &top"
17859 msgstr "Sempre in primo &piano"
17861 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17862 msgid "Fonts"
17863 msgstr "Caratteri"
17865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17866 msgid "Small"
17867 msgstr "Piccoli"
17869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17870 msgid "Normal"
17871 msgstr "Normali"
17873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17874 msgid "Large"
17875 msgstr "Grandi"
17877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17878 msgid "&Help on help\tF1"
17879 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
17881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17882 msgid "&About Wine Help"
17883 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
17885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17886 msgid "Annotation..."
17887 msgstr "Annotazione..."
17889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17890 msgid "Copy"
17891 msgstr "Copia"
17893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17894 msgid "Index"
17895 msgstr "Indice"
17897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17898 msgid "Search"
17899 msgstr "Cerca"
17901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17902 msgid "Wine Help"
17903 msgstr "Guida di Wine"
17905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17906 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17907 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
17909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17910 msgid "Summary"
17911 msgstr "&Sommario"
17913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17914 msgid "&Index"
17915 msgstr "Indice"
17917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17918 msgid "Help files (*.hlp)"
17919 msgstr "File della guida (*.hlp)"
17921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17922 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17923 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
17925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17926 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17927 msgstr ""
17928 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
17930 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17931 msgid "Help topics: "
17932 msgstr "Argomenti di aiuto: "
17934 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17935 #, fuzzy
17936 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17937 msgid "Error: Command line not supported\n"
17938 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17940 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17941 #, fuzzy
17942 #| msgid "Property set not found.\n"
17943 msgid "Error: Alias not found\n"
17944 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
17946 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17947 #, fuzzy
17948 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17949 msgid "Error: Invalid query\n"
17950 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17952 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17953 #, fuzzy
17954 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17955 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17956 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17959 msgid "&New...\tCtrl+N"
17960 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
17962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17963 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17964 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17967 msgid "&Clear\tDel"
17968 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17971 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17972 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17975 msgid "Find &next\tF3"
17976 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17979 msgid "Read-&only"
17980 msgstr "Sola &lettura"
17982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17983 msgid "&Modified"
17984 msgstr "&Modificato"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17987 msgid "E&xtras"
17988 msgstr "E&xtra"
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17991 msgid "Selection &info"
17992 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17995 msgid "Character &format"
17996 msgstr "&Formato del carattere"
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17999 msgid "&Def. char format"
18000 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18003 msgid "Paragrap&h format"
18004 msgstr "Formato del &paragrafo"
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18007 msgid "&Get text"
18008 msgstr "&Ricava il testo"
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18011 msgid "&Format Bar"
18012 msgstr "Barra del &formato"
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18015 msgid "&Ruler"
18016 msgstr "&Righello"
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18019 msgid "&Insert"
18020 msgstr "&Inserisci"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18023 msgid "&Date and time..."
18024 msgstr "&Data e ora..."
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18027 msgid "F&ormat"
18028 msgstr "F&ormato"
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18031 #, fuzzy
18032 #| msgid "&List"
18033 msgid "&Lists"
18034 msgstr "&Elenco"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18037 msgid "&Bullet points"
18038 msgstr "&Elenco"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18041 #, fuzzy
18042 #| msgid "CRL Number"
18043 msgid "Numbers"
18044 msgstr "Numero CRL"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18047 msgid "Letters - lower case"
18048 msgstr ""
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18051 msgid "Letters - upper case"
18052 msgstr ""
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18055 msgid "Roman numerals - lower case"
18056 msgstr ""
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18059 msgid "Roman numerals - upper case"
18060 msgstr ""
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18063 msgid "&Paragraph..."
18064 msgstr "&Paragrafo..."
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18067 msgid "&Tabs..."
18068 msgstr "&Tabulazioni..."
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18071 msgid "Backgroun&d"
18072 msgstr "Sfon&do"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18075 msgid "&System\tCtrl+1"
18076 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18079 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18080 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18083 msgid "&About Wine Wordpad"
18084 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18087 msgid "Automatic"
18088 msgstr "Automatico"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18091 msgid "Date and time"
18092 msgstr "Data e ora"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18095 msgid "Available formats"
18096 msgstr "Formati disponibili"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18099 msgid "New document type"
18100 msgstr "Nuovo tipo di documento"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18103 msgid "Paragraph format"
18104 msgstr "Formato del paragrafo"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18107 msgid "Indentation"
18108 msgstr "Rientro"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18111 msgid "Left"
18112 msgstr "Sinistra"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18115 msgid "Right"
18116 msgstr "Destra"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18119 msgid "First line"
18120 msgstr "Prima riga"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18123 msgid "Alignment"
18124 msgstr "Allineamento"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18127 msgid "Tabs"
18128 msgstr "Tabulazioni"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18131 msgid "Tab stops"
18132 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18135 msgid "&Add"
18136 msgstr "&Aggiungi"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18139 msgid "Remove al&l"
18140 msgstr "Rimuovi &tutti"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18143 msgid "Line wrapping"
18144 msgstr "Linea di margine"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18147 msgid "&No line wrapping"
18148 msgstr "&Nessuna linea di margine"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18151 msgid "Wrap text by the &window border"
18152 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18155 msgid "Wrap text by the &margin"
18156 msgstr "Confina il testo nel &margine"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18159 msgid "Toolbars"
18160 msgstr "Barre"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18163 msgctxt "accelerator Align Left"
18164 msgid "L"
18165 msgstr "L"
18167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18168 msgctxt "accelerator Align Center"
18169 msgid "E"
18170 msgstr "E"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18173 msgctxt "accelerator Align Right"
18174 msgid "R"
18175 msgstr "R"
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18178 msgctxt "accelerator Redo"
18179 msgid "Y"
18180 msgstr "Y"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18183 msgctxt "accelerator Bold"
18184 msgid "B"
18185 msgstr "B"
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18188 msgctxt "accelerator Italic"
18189 msgid "I"
18190 msgstr "I"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18193 msgctxt "accelerator Underline"
18194 msgid "U"
18195 msgstr "U"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18198 msgid "All documents (*.*)"
18199 msgstr "Tutti i file (*.*)"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18202 msgid "Text documents (*.txt)"
18203 msgstr "File di testo (*.txt)"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18206 #, fuzzy
18207 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18208 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18209 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18212 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18213 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18216 msgid "Rich text document"
18217 msgstr "Documento rich text"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18220 msgid "Text document"
18221 msgstr "Documento di testo"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18224 msgid "Unicode text document"
18225 msgstr "Documento di testo Unicode"
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18228 msgid "Printer files (*.prn)"
18229 msgstr "File di stampa (*.prn)"
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18232 msgid "Center"
18233 msgstr "Centro"
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18236 msgid "Text"
18237 msgstr "Testo"
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18240 msgid "Rich text"
18241 msgstr "Rich text"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18244 msgid "Next page"
18245 msgstr "Prossima pagina"
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18248 msgid "Previous page"
18249 msgstr "Pagina precedente"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18252 msgid "Two pages"
18253 msgstr "Due pagine"
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18256 msgid "One page"
18257 msgstr "Una pagina"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18260 msgid "Zoom in"
18261 msgstr "Ingrandisci"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18264 msgid "Zoom out"
18265 msgstr "Rimpicciolisci"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18268 msgid "Page"
18269 msgstr "Pagina"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18272 msgid "Pages"
18273 msgstr "Pagine"
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18276 msgctxt "unit: centimeter"
18277 msgid "cm"
18278 msgstr "cm"
18280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18281 msgctxt "unit: inch"
18282 msgid "in"
18283 msgstr "po"
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18286 msgid "inch"
18287 msgstr "pollici"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18290 msgctxt "unit: point"
18291 msgid "pt"
18292 msgstr "pt"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18295 msgid "Document"
18296 msgstr "Documento"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18299 msgid "Save changes to '%s'?"
18300 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18303 msgid "Finished searching the document."
18304 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18307 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18308 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18311 msgid ""
18312 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18313 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18314 msgstr ""
18315 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
18316 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18319 msgid "Invalid number format."
18320 msgstr "Numero di formato non valido."
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18323 msgid "OLE storage documents are not supported."
18324 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18327 msgid "Could not save the file."
18328 msgstr "Impossibile salvare il file."
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18331 msgid "You do not have access to save the file."
18332 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18335 msgid "Could not open the file."
18336 msgstr "Impossibile aprire il file."
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18339 msgid "You do not have access to open the file."
18340 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18343 msgid "Printing not implemented."
18344 msgstr "Stampa non implementata."
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18347 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18348 msgstr ""
18349 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
18351 #: programs/write/write.rc:30
18352 msgid "Starting Wordpad failed"
18353 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
18355 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18356 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18357 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18359 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18360 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18361 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18363 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18364 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18365 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
18367 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18368 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18369 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
18371 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18372 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18373 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
18375 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18376 msgid ""
18377 "Is '%1' a filename or directory\n"
18378 "on the target?\n"
18379 "(F - File, D - Directory)\n"
18380 msgstr ""
18381 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
18382 "nella destinazione?\n"
18383 "(F - File, C - Cartella)\n"
18385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18386 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18387 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
18389 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18390 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18391 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
18393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18394 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18395 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
18397 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18398 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18399 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
18401 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18402 msgctxt "File key"
18403 msgid "F"
18404 msgstr "F"
18406 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18407 msgctxt "Directory key"
18408 msgid "D"
18409 msgstr "C"
18411 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18412 #, fuzzy
18413 #| msgid ""
18414 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18415 #| "\n"
18416 #| "Syntax:\n"
18417 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18418 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18419 #| "\n"
18420 #| "Where:\n"
18421 #| "\n"
18422 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18423 #| "\tmore files.\n"
18424 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18425 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18426 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18427 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18428 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18429 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18430 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18431 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18432 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18433 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18434 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18435 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18436 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18437 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18438 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18439 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18440 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18441 #| "\tarchive attribute.\n"
18442 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18443 #| "date.\n"
18444 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18445 #| "\t\tthan source.\n"
18446 #| "\n"
18447 msgid ""
18448 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18449 "\n"
18450 "Syntax:\n"
18451 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18452 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18453 "\n"
18454 "Where:\n"
18455 "\n"
18456 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18457 "\tmore files.\n"
18458 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18459 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18460 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18461 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18462 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18463 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18464 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18465 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18466 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18467 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18468 "[/N]  Copy using short names.\n"
18469 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18470 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18471 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18472 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18473 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18474 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18475 "\tarchive attribute.\n"
18476 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18477 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18478 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18479 "\t\tthan source.\n"
18480 "\n"
18481 msgstr ""
18482 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
18483 "\n"
18484 "Sintassi:\n"
18485 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18486 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18487 "\n"
18488 "Dove:\n"
18489 "\n"
18490 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
18491 "\tpiù file.\n"
18492 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
18493 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
18494 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
18495 "[/F]  Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
18496 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
18497 "[/W]  Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
18498 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
18499 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18500 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18501 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
18502 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati.\n"
18503 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
18504 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
18505 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
18506 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
18507 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
18508 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
18509 "\tl'attributo.\n"
18510 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
18511 "fornita.\n"
18512 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
18513 "\t\tvecchia della sorgente.\n"
18514 "\n"