ntdll: Call FLS callbacks.
[wine/zf.git] / po / ar.po
bloba3901179fa4d75f066a16ff20d703be75f514e00
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
45 #: programs/regedit/regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&تعديل..."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
50 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
51 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
52 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&إزالة"
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "معلومات الدّعم"
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
61 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
65 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
67 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
68 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
69 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
70 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
71 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
72 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
74 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
75 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
76 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
77 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
78 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
79 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
80 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
81 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
82 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
83 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
84 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
85 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
86 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
87 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
88 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
89 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
90 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
91 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
93 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
94 msgid "OK"
95 msgstr "حسنًا"
97 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
98 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
99 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
101 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
102 msgid "Publisher:"
103 msgstr "النّاشر:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
106 msgid "Version:"
107 msgstr "الإصدار:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
110 msgid "Contact:"
111 msgstr "التّواصل:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
114 msgid "Support Information:"
115 msgstr "معلومات الدّعم:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
118 msgid "Support Telephone:"
119 msgstr "هاتف الدّاعم:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
122 msgid "Readme:"
123 msgstr "اقرأني:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
126 msgid "Product Updates:"
127 msgstr "تحديثات المُنتج:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
130 msgid "Comments:"
131 msgstr "التّعليقات:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
134 msgid "Wine Gecko Installer"
135 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
138 msgid ""
139 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
140 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
141 "install it for you.\n"
142 "\n"
143 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
144 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
145 "details."
146 msgstr ""
147 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
148 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
149 "\n"
150 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
151 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
154 msgid "&Install"
155 msgstr "&تثبيت"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
158 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
160 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
170 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
171 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
172 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
175 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
176 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
178 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
179 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
180 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
182 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
183 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
184 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
185 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
186 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
187 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
188 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
189 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
191 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
193 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
194 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "ألغِ"
200 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
201 msgid "Wine Mono Installer"
202 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
204 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
205 msgid ""
206 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
207 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
208 "it for you.\n"
209 "\n"
210 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
211 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
212 "details."
213 msgstr ""
214 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
215 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
216 "\n"
217 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
218 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
220 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
221 msgid "Add/Remove Programs"
222 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
225 msgid ""
226 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
227 "computer."
228 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
232 msgid "Applications"
233 msgstr "التطبيقات"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
236 msgid ""
237 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
238 "entry for this program from the registry?"
239 msgstr ""
240 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
241 "البرنامج من السّجل ؟"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
244 msgid "Not specified"
245 msgstr "غير مُصنّف"
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
248 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
249 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
250 msgid "Name"
251 msgstr "الاسم"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
254 msgid "Publisher"
255 msgstr "النّاشر"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
258 msgid "Version"
259 msgstr "الإصدار"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
262 msgid "Installation programs"
263 msgstr "تثبيت البرامج"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
266 msgid "Programs (*.exe)"
267 msgstr "برامج بتنسيق exe"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
271 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
272 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
273 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
274 msgid "All files (*.*)"
275 msgstr "كل الملفات (*.*)"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
278 msgid "&Modify/Remove"
279 msgstr "&تعديل/حذف"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "جاري التّحميل..."
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
286 msgid "Installing..."
287 msgstr "جاري التّثبيت..."
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
290 msgid ""
291 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
292 "file."
293 msgstr ""
294 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
296 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
297 msgid "Compress options"
298 msgstr "خيارات الضغط"
300 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
301 msgid "&Choose a stream:"
302 msgstr "&اختر:"
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
305 msgid "&Options..."
306 msgstr "&الخيارات..."
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
309 msgid "&Interleave every"
310 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
313 msgid "frames"
314 msgstr "إطارات"
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
317 msgid "Current format:"
318 msgstr "الصيغة الحالية:"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
321 msgid "Waveform: %s"
322 msgstr "صيغة الموجة: %s"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
325 msgid "Waveform"
326 msgstr "صيغة الموجة"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
329 msgid "All multimedia files"
330 msgstr "كل ملفات الوسائط"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
333 msgid "video"
334 msgstr "صورة"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
337 msgid "audio"
338 msgstr "صوت"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
341 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
342 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
345 msgid "uncompressed"
346 msgstr "غير مضغوط"
348 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
349 msgid "Canceling..."
350 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
352 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
353 msgid "%1!u! %2 remaining"
354 msgstr ""
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
357 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
358 msgstr ""
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
361 #, fuzzy
362 #| msgid "&Seconds"
363 msgid "seconds"
364 msgstr "ثوان&ي"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
367 msgid "minutes"
368 msgstr ""
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
371 msgid "hours"
372 msgstr ""
374 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
375 msgid "Properties for %s"
376 msgstr "خصائص %s"
378 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&تطبيق"
382 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
383 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
384 msgid "Help"
385 msgstr "مساعدة"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
388 msgid "Wizard"
389 msgstr "المرشِد"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
392 msgid "< &Back"
393 msgstr "< &السابق"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
396 msgid "&Next >"
397 msgstr "&التالي >"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
400 msgid "Finish"
401 msgstr "إنهاء"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
404 msgid "Customize Toolbar"
405 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
409 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
410 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
412 msgid "&Close"
413 msgstr "&إغلاق"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
416 msgid "R&eset"
417 msgstr "إ&عادة الضبط"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
420 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
421 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
424 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
425 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
426 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
427 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
428 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
429 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
430 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
431 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
432 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
434 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
436 msgid "&Help"
437 msgstr "&مساعدة"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
440 msgid "Move &Up"
441 msgstr "خطوة لأع&لى"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
444 msgid "Move &Down"
445 msgstr "خطوة لأ&سفل"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
448 msgid "A&vailable buttons:"
449 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
452 msgid "&Add ->"
453 msgstr "&أضف ->"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
456 #, fuzzy
457 #| msgid "&Remove"
458 msgid "<- &Remove"
459 msgstr "&إزالة"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
462 msgid "&Toolbar buttons:"
463 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
466 msgid "Separator"
467 msgstr "فاصل"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
470 msgctxt "hotkey"
471 msgid "None"
472 msgstr "لا شيء"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
475 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
476 msgid "&Yes"
477 msgstr "ن&عم"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
480 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
481 msgid "&No"
482 msgstr "لا"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
485 msgid "&Retry"
486 msgstr "أ&عد المحاولة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
489 #, fuzzy
490 #| msgid "Hide &Tabs"
491 msgid "Hide details"
492 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
495 #, fuzzy
496 #| msgid "Details"
497 msgid "See details"
498 msgstr "التفاصيل"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
501 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
502 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
504 msgid "Close"
505 msgstr "إغلاق"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
508 msgid "Today:"
509 msgstr "اليوم:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
512 msgid "Go to today"
513 msgstr "اذهب إلى اليوم"
515 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
518 #: programs/oleview/oleview.rc:101
519 msgid "Open"
520 msgstr "ا&فتح"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
523 msgid "File &Name:"
524 msgstr "ا&سم الملف:"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
527 msgid "&Directories:"
528 msgstr "الم&جلدات:"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
531 msgid "List Files of &Type:"
532 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
535 msgid "Dri&ves:"
536 msgstr "الم&حرّكات:"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
539 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
540 #: programs/winefile/winefile.rc:172
541 msgid "&Read Only"
542 msgstr "القراءة ف&قط"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
545 msgid "Save As..."
546 msgstr "احفظ &ك‍..."
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
549 msgid "Save As"
550 msgstr "احفظ ك‍"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
554 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
555 msgid "Print"
556 msgstr "اطبع"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
559 msgid "Printer:"
560 msgstr "الطّابعة:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
563 msgid "Print range"
564 msgstr "مدى الطّباعة"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
567 #: programs/regedit/regedit.rc:268
568 msgid "&All"
569 msgstr "ال&كل"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
572 msgid "S&election"
573 msgstr "الا&ختيار"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
576 msgid "&Pages"
577 msgstr "صف&حات"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
580 msgid "&Setup"
581 msgstr "&إعداد"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
584 msgid "&From:"
585 msgstr "&من:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
588 msgid "&To:"
589 msgstr "&إلى:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
592 msgid "Print &Quality:"
593 msgstr "&جودة الطباعة:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
596 msgid "Print to Fi&le"
597 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
600 msgid "Condensed"
601 msgstr "الموجزة"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
604 msgid "Print Setup"
605 msgstr "إعداد الطباعة"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
609 msgid "Printer"
610 msgstr "الطابعة"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
613 msgid "&Default Printer"
614 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
617 msgid "[none]"
618 msgstr "[لا شيء]"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
621 msgid "Specific &Printer"
622 msgstr "طابعة مخ&صصة"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
626 msgid "Orientation"
627 msgstr "التوجّه"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
630 msgid "Po&rtrait"
631 msgstr "&عمودي"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
634 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
635 msgid "&Landscape"
636 msgstr "أ&فقي"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
640 msgid "Paper"
641 msgstr "الصفحة"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
644 msgid "Si&ze"
645 msgstr "الح&جم"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
648 msgid "&Source"
649 msgstr "الم&صدر"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
652 msgid "Font"
653 msgstr "الخط"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "ال&خط:"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
660 msgid "Font St&yle:"
661 msgstr "نم&ط الخط:"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
665 msgid "&Size:"
666 msgstr "ال&حجم:"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
669 msgid "Effects"
670 msgstr "المؤثرات"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
673 msgid "Stri&keout"
674 msgstr "&شطب"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
677 msgid "&Underline"
678 msgstr "تسطي&ر"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
681 msgid "&Color:"
682 msgstr "اللو&ن:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
685 msgid "Sample"
686 msgstr "نموذج"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
689 msgid "Scr&ipt:"
690 msgstr "ترمي&ز:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
693 msgid "Color"
694 msgstr "الون"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
697 msgid "&Basic Colors:"
698 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
701 msgid "&Custom Colors:"
702 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
705 msgid "|S&olid"
706 msgstr ""
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
709 msgid "&Red:"
710 msgstr "أ&حمر:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
713 msgid "&Green:"
714 msgstr "أخ&ضر:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
717 msgid "&Blue:"
718 msgstr "أ&زرق:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
721 msgid "&Hue:"
722 msgstr "ال&تدرّج:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
725 msgctxt "Saturation"
726 msgid "&Sat:"
727 msgstr "الت&شبع:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
730 msgctxt "Luminance"
731 msgid "&Lum:"
732 msgstr "الس&طوع:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
735 msgid "&Add to Custom Colors"
736 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
739 msgid "&Define Custom Colors >>"
740 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
743 #, fuzzy
744 #| msgid "&No"
745 msgctxt "Solid"
746 msgid "&o"
747 msgstr "لا"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
750 #: programs/regedit/regedit.rc:285
751 msgid "Find"
752 msgstr "بحث"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
755 msgid "Fi&nd What:"
756 msgstr "الب&حث عن:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
759 msgid "Match &Whole Word Only"
760 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
763 msgid "Match &Case"
764 msgstr "مطابقة ال&حالة"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
767 msgid "Direction"
768 msgstr "الاتجاه"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
771 msgid "&Up"
772 msgstr "أ&على"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
775 msgid "&Down"
776 msgstr "أس&فل"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
779 msgid "&Find Next"
780 msgstr "جِ&د التالي"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
783 msgid "Replace"
784 msgstr "استبدل"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
787 msgid "Re&place With:"
788 msgstr "اس&تبدل بـ:"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
791 msgid "&Replace"
792 msgstr "استبدل&"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
795 msgid "Replace &All"
796 msgstr "ا&ستبدل الكل"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
799 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
800 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
801 #: programs/conhost/conhost.rc:34
802 msgid "&Properties"
803 msgstr "الخصا&ئص"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
806 msgid "Print to fi&le"
807 msgstr "اطبع إلى &ملف"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
810 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
811 msgid "&Name:"
812 msgstr "ال&اسم:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
815 msgid "Status:"
816 msgstr "الحالة:"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
819 msgid "Type:"
820 msgstr "النوع:"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
823 msgid "Where:"
824 msgstr "المكان:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
827 msgid "Comment:"
828 msgstr "التعليق:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
831 msgid "Pa&ges"
832 msgstr "الص&فحات"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
835 msgid "&Selection"
836 msgstr "الا&ختيار"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
839 msgid "&from:"
840 msgstr "م&ن:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
843 msgid "&to:"
844 msgstr "إل&ى:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
847 msgid "Copies"
848 msgstr "النُّسخ"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
851 msgid "Number of &copies:"
852 msgstr "عدد النُّس&خ:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
855 msgid "C&ollate"
856 msgstr "قارن"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
859 msgid "Si&ze:"
860 msgstr "ال&حجم:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
863 msgid "&Source:"
864 msgstr "الم&صدر:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
867 msgid "P&ortrait"
868 msgstr "ع&مودي"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
871 msgid "L&andscape"
872 msgstr "أف&قي"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
875 msgid "Setup Page"
876 msgstr "إعداد الصفحة"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
879 msgid "&Tray:"
880 msgstr "ال&صينية:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
883 msgid "&Portrait"
884 msgstr "&عمودي"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
887 msgid "L&eft:"
888 msgstr "ال&يسار:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
891 msgid "&Right:"
892 msgstr "الي&مين:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
895 msgid "T&op:"
896 msgstr "الأع&لى:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
899 msgid "&Bottom:"
900 msgstr "الأس&فل:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
903 msgid "P&rinter..."
904 msgstr "الطاب&عة..."
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
907 msgid "Look &in:"
908 msgstr "ان&ظر في:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
911 msgid "File &name:"
912 msgstr "ا&سم الملف:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
915 msgid "Files of &type:"
916 msgstr "الملفات من نو&ع:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
919 msgid "Open as &read-only"
920 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
924 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
925 msgid "&Open"
926 msgstr "ا&فتح"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
929 msgid "File name:"
930 msgstr "اسم الملف:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
933 msgid "Files of type:"
934 msgstr "الملفات من نوع:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
937 msgid "File not found"
938 msgstr "الملف غير موجود"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
941 msgid "Please verify that the correct file name was given"
942 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
945 msgid ""
946 "File does not exist.\n"
947 "Do you want to create file?"
948 msgstr ""
949 "الملف غير موجود.\n"
950 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
953 msgid ""
954 "File already exists.\n"
955 "Do you want to replace it?"
956 msgstr ""
957 "الملف موجود بالفعل.\n"
958 "هل ترغب بإنشائه ؟"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
961 msgid "Invalid character(s) in path"
962 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
965 msgid ""
966 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
967 "                          / : < > |"
968 msgstr ""
969 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
970 "                          / : < > |"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
973 msgid "Path does not exist"
974 msgstr "الدليل غير موجود"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
977 msgid "File does not exist"
978 msgstr "الملف غير موجود"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
981 msgid "The selection contains a non-folder object"
982 msgstr ""
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
985 msgid "Up One Level"
986 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
989 msgid "Create New Folder"
990 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
993 msgid "List"
994 msgstr "القائمة"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
997 msgid "Details"
998 msgstr "التفاصيل"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1001 msgid "Browse to Desktop"
1002 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1005 msgid "Regular"
1006 msgstr "سليم"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1009 msgid "Bold"
1010 msgstr "سميك"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1013 msgid "Italic"
1014 msgstr "مائل"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1017 msgid "Bold Italic"
1018 msgstr "سميك و مائل"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1021 msgid "Black"
1022 msgstr "أسود"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1025 msgid "Maroon"
1026 msgstr "داكن"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1029 msgid "Green"
1030 msgstr "أخضر"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1033 msgid "Olive"
1034 msgstr "زيتي"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1037 msgid "Navy"
1038 msgstr "بحري"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1041 msgid "Purple"
1042 msgstr "أرجواني"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1045 msgid "Teal"
1046 msgstr "نهري"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1049 msgid "Gray"
1050 msgstr "رمادي"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1053 msgid "Silver"
1054 msgstr "فضّي"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1057 msgid "Red"
1058 msgstr "أحمر"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1061 msgid "Lime"
1062 msgstr "ليموني"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1065 msgid "Yellow"
1066 msgstr "أصفر"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1069 msgid "Blue"
1070 msgstr "أزرق"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1073 msgid "Fuchsia"
1074 msgstr "فوشي"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1077 msgid "Aqua"
1078 msgstr "مائي"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1081 msgid "White"
1082 msgstr "أبيض"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1085 msgid "Unreadable Entry"
1086 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1089 msgid ""
1090 "This value does not lie within the page range.\n"
1091 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1092 msgstr ""
1093 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1094 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1097 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1098 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1101 msgid ""
1102 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1103 "Please reenter margins."
1104 msgstr ""
1105 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1106 "أعد تعيين الهوامش ."
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1109 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1110 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1113 msgid ""
1114 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1115 "Please enter a value between 1 and %d."
1116 msgstr ""
1117 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1118 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1121 msgid "A printer error occurred."
1122 msgstr "خطأ في الطابعة."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1125 msgid "No default printer defined."
1126 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1129 msgid "Cannot find the printer."
1130 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1133 msgid "Out of memory."
1134 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1137 msgid "An error occurred."
1138 msgstr "خطأ ما حدث."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1141 msgid "Unknown printer driver."
1142 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1145 msgid ""
1146 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1147 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1148 msgstr ""
1149 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1150 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1153 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1154 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1157 msgid "&Save"
1158 msgstr "&حفظ"
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1161 msgid "Save &in:"
1162 msgstr "احف&ظ في:"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "حفظ"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1169 msgid "Open File"
1170 msgstr "افتح ملف"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1173 #, fuzzy
1174 #| msgid "New Folder"
1175 msgid "Select Folder"
1176 msgstr "مجلد جديد"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1179 msgid "Font size has to be a number."
1180 msgstr ""
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1183 msgid "Ready"
1184 msgstr "جاهز"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1187 msgid "Paused; "
1188 msgstr "متوقف; "
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1191 msgid "Error; "
1192 msgstr "خطأ; "
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1195 msgid "Pending deletion; "
1196 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1199 msgid "Paper jam; "
1200 msgstr "ورقة عالقة; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1203 msgid "Out of paper; "
1204 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1207 msgid "Feed paper manual; "
1208 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1211 msgid "Paper problem; "
1212 msgstr "مشكلة في الورق; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1215 msgid "Printer offline; "
1216 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1219 msgid "I/O Active; "
1220 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1223 msgid "Busy; "
1224 msgstr "مشغول; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1227 msgid "Printing; "
1228 msgstr "جاري الطّباعة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1231 msgid "Output tray is full; "
1232 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1235 msgid "Not available; "
1236 msgstr "غير متوفر; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1239 msgid "Waiting; "
1240 msgstr "جاري الانتظار; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1243 msgid "Processing; "
1244 msgstr "جاري المعالجة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1247 msgid "Initializing; "
1248 msgstr "جاري التّهيئة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1251 msgid "Warming up; "
1252 msgstr "جاري الإحماء; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1255 msgid "Toner low; "
1256 msgstr "الحبر منخفض; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1259 msgid "No toner; "
1260 msgstr "لا يوجد حبر; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1263 msgid "Page punt; "
1264 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1267 msgid "Interrupted by user; "
1268 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1271 msgid "Out of memory; "
1272 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1275 msgid "The printer door is open; "
1276 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1279 msgid "Print server unknown; "
1280 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1283 msgid "Power save mode; "
1284 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1287 msgid "Default Printer; "
1288 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1291 msgid "There are %d documents in the queue"
1292 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1295 msgid "Margins [inches]"
1296 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1299 msgid "Margins [mm]"
1300 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1303 msgctxt "unit: millimeters"
1304 msgid "mm"
1305 msgstr "مليمتر"
1307 #: dlls/credui/credui.rc:45
1308 msgid "&User name:"
1309 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1312 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1313 msgid "&Password:"
1314 msgstr "&كلمة السر:"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:50
1317 msgid "&Remember my password"
1318 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:30
1321 msgid "Connect to %s"
1322 msgstr "اتصل بـ %s"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:31
1325 msgid "Connecting to %s"
1326 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:32
1329 msgid "Logon unsuccessful"
1330 msgstr "لم يتم الولوج"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:33
1333 msgid ""
1334 "Make sure that your user name\n"
1335 "and password are correct."
1336 msgstr ""
1337 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1338 "و كلمة السر صحيح."
1340 #: dlls/credui/credui.rc:35
1341 msgid ""
1342 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1343 "\n"
1344 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1345 "entering your password."
1346 msgstr ""
1347 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1348 "\n"
1349 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1350 "أن تعيد إدخالها."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:34
1353 msgid "Caps Lock is On"
1354 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1357 msgid "Authority Key Identifier"
1358 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1361 msgid "Key Attributes"
1362 msgstr "سمات المفتاح"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1365 msgid "Key Usage Restriction"
1366 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1369 msgid "Subject Alternative Name"
1370 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1373 msgid "Issuer Alternative Name"
1374 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1377 msgid "Basic Constraints"
1378 msgstr "القيود الأساسية"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1381 msgid "Key Usage"
1382 msgstr "استخدام المفتاح"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1385 msgid "Certificate Policies"
1386 msgstr "سياسة الشهادة"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1389 msgid "Subject Key Identifier"
1390 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1393 msgid "CRL Reason Code"
1394 msgstr "الرمز السببي CRL"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1397 msgid "CRL Distribution Points"
1398 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1401 msgid "Enhanced Key Usage"
1402 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1405 msgid "Authority Information Access"
1406 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1409 msgid "Certificate Extensions"
1410 msgstr "امتداد الشهادة"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1413 msgid "Next Update Location"
1414 msgstr "موضع التحديث القادم"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1417 msgid "Yes or No Trust"
1418 msgstr "توكيد الثقة"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1421 msgid "Email Address"
1422 msgstr "البريد الالكتروني"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1425 msgid "Unstructured Name"
1426 msgstr "اسم غير منظم"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1429 msgid "Content Type"
1430 msgstr "نوع المحتوى"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1433 msgid "Message Digest"
1434 msgstr "نهاية الرسالة"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1437 msgid "Signing Time"
1438 msgstr "زمن الولوج"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1441 msgid "Counter Sign"
1442 msgstr "عداد الولوج"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1445 msgid "Challenge Password"
1446 msgstr "كلمة سر قوية"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1449 msgid "Unstructured Address"
1450 msgstr "عنوان غير منظم"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1453 msgid "S/MIME Capabilities"
1454 msgstr "قابلية S/MIME"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1457 msgid "Prefer Signed Data"
1458 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1461 msgctxt "Certification Practice Statement"
1462 msgid "CPS"
1463 msgstr "CPS"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1466 msgid "User Notice"
1467 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1470 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1471 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1474 msgid "Certification Authority Issuer"
1475 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1478 msgid "Certification Template Name"
1479 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1482 msgid "Certificate Type"
1483 msgstr "نوع الشهادة"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1486 msgid "Certificate Manifold"
1487 msgstr "تنوع الشهادة"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1490 msgid "Netscape Cert Type"
1491 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1494 msgid "Netscape Base URL"
1495 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1498 msgid "Netscape Revocation URL"
1499 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1502 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1503 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1506 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1507 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1510 msgid "Netscape CA Policy URL"
1511 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1514 msgid "Netscape SSL ServerName"
1515 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1518 msgid "Netscape Comment"
1519 msgstr "تعليق نتسكيب"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1522 msgid "Country/Region"
1523 msgstr "الدولة / الإقليم"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1526 msgid "Organization"
1527 msgstr "المنظمة"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1530 msgid "Organizational Unit"
1531 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1534 msgid "Common Name"
1535 msgstr "الاسم الدارج"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1538 msgid "Locality"
1539 msgstr "المحلة"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1542 msgid "State or Province"
1543 msgstr "الولاية"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "العنوان"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1550 msgid "Given Name"
1551 msgstr "الاسم المعطى"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1554 msgid "Initials"
1555 msgstr "الأحرف الاولى"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1558 msgid "Surname"
1559 msgstr "الاسم الأخير"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1562 msgid "Domain Component"
1563 msgstr "رابط العنصر"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1566 msgid "Street Address"
1567 msgstr "عنوان الشارع"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1570 msgid "Serial Number"
1571 msgstr "الرقم التسلسلي"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1574 msgid "CA Version"
1575 msgstr "إصدارة CA"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1578 msgid "Cross CA Version"
1579 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1582 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1583 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1586 msgid "Principal Name"
1587 msgstr "الاسم الرئيسي"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1590 msgid "Windows Product Update"
1591 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1594 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1595 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1598 msgid "OS Version"
1599 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1602 msgid "Enrollment CSP"
1603 msgstr "لفافة CSP"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1606 msgid "CRL Number"
1607 msgstr "رقم CRL"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1610 msgid "Delta CRL Indicator"
1611 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1614 msgid "Issuing Distribution Point"
1615 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1618 msgid "Freshest CRL"
1619 msgstr "أحدث CRL"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1622 msgid "Name Constraints"
1623 msgstr "القيود الاسمية"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1626 msgid "Policy Mappings"
1627 msgstr "خرائط السياسة"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1630 msgid "Policy Constraints"
1631 msgstr "القيود السياسية"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1634 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1635 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1638 msgid "Application Policies"
1639 msgstr "سياسات التطبيق"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1642 msgid "Application Policy Mappings"
1643 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1646 msgid "Application Policy Constraints"
1647 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1650 msgid "CMC Data"
1651 msgstr "بيانات CMC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1654 msgid "CMC Response"
1655 msgstr "استجابة CMC"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1658 msgid "Unsigned CMC Request"
1659 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1662 msgid "CMC Status Info"
1663 msgstr "معلومات حالة CMC"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1666 msgid "CMC Extensions"
1667 msgstr "امتدادات CMC"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1670 msgid "CMC Attributes"
1671 msgstr "سمات CMC"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1674 msgid "PKCS 7 Data"
1675 msgstr "بيانات PKCS 7"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1678 msgid "PKCS 7 Signed"
1679 msgstr "PKCS 7 موثق"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1682 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1683 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1686 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1687 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1690 msgid "PKCS 7 Digested"
1691 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1694 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1695 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1698 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1699 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1702 msgid "Virtual Base CRL Number"
1703 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1706 msgid "Next CRL Publish"
1707 msgstr "نشر CRL القادم"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1710 msgid "CA Encryption Certificate"
1711 msgstr "شهادات تشفير CA"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1714 msgid "Key Recovery Agent"
1715 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1718 msgid "Certificate Template Information"
1719 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1722 msgid "Enterprise Root OID"
1723 msgstr "OID لجذر المشروع"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1726 msgid "Dummy Signer"
1727 msgstr "موقّع زائف"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1730 msgid "Encrypted Private Key"
1731 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1734 msgid "Published CRL Locations"
1735 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1738 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1739 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1742 msgid "Transaction Id"
1743 msgstr "رقم العملية"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1746 msgid "Sender Nonce"
1747 msgstr "المرسل الفريد"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1750 msgid "Recipient Nonce"
1751 msgstr "المستقبل الفريد"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1754 msgid "Reg Info"
1755 msgstr "معلومات التسجيل"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1758 msgid "Get Certificate"
1759 msgstr "احضر الشهادة"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1762 msgid "Get CRL"
1763 msgstr "أحضر CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1766 msgid "Revoke Request"
1767 msgstr "اسحب الطلب"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1770 msgid "Query Pending"
1771 msgstr "التحقق جارٍ"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1774 msgid "Certificate Trust List"
1775 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1778 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1779 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1782 msgid "Private Key Usage Period"
1783 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1786 msgid "Client Information"
1787 msgstr "معلومات عن العميل"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1790 msgid "Server Authentication"
1791 msgstr "التحقق من الخادوم"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1794 msgid "Client Authentication"
1795 msgstr "التحقق من العميل"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1798 msgid "Code Signing"
1799 msgstr "توقيع الرمز"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1802 msgid "Secure Email"
1803 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1806 msgid "Time Stamping"
1807 msgstr "زمن الختم"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1810 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1811 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1814 msgid "Microsoft Time Stamping"
1815 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1818 msgid "IP security end system"
1819 msgstr "نظام وحماية IP"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1822 msgid "IP security tunnel termination"
1823 msgstr "محطة أمان IP"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1826 msgid "IP security user"
1827 msgstr "مستخدم أمان IP"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1830 msgid "Encrypting File System"
1831 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1834 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1835 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1838 msgid "Windows System Component Verification"
1839 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1842 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1843 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1846 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1847 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1850 msgid "Key Pack Licenses"
1851 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1854 msgid "License Server Verification"
1855 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1858 msgid "Smart Card Logon"
1859 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1862 msgid "Digital Rights"
1863 msgstr "الحقوق الرقمية"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1866 msgid "Qualified Subordination"
1867 msgstr "فحص الجودة"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1870 msgid "Key Recovery"
1871 msgstr "استعادة المفتاح"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1874 msgid "Document Signing"
1875 msgstr "توقيع المستند"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1878 msgid "IP security IKE intermediate"
1879 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1882 msgid "File Recovery"
1883 msgstr "استعادة الملف"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1886 msgid "Root List Signer"
1887 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1890 msgid "All application policies"
1891 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1894 msgid "Directory Service Email Replication"
1895 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1898 msgid "Certificate Request Agent"
1899 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1902 msgid "Lifetime Signing"
1903 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1906 msgid "All issuance policies"
1907 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1910 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1911 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1914 msgid "Personal"
1915 msgstr "شخصي"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1918 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1919 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1922 msgid "Other People"
1923 msgstr "أشخاص آخرون"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1926 msgid "Trusted Publishers"
1927 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1930 msgid "Untrusted Certificates"
1931 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1934 msgid "KeyID="
1935 msgstr "معرف المفتاح="
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1938 msgid "Certificate Issuer"
1939 msgstr "مصدر الشهادة"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1942 msgid "Certificate Serial Number="
1943 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1946 msgid "Other Name="
1947 msgstr "الاسم الآخر="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1950 msgid "Email Address="
1951 msgstr "البريد الإلكتروني="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1954 msgid "DNS Name="
1955 msgstr "اسم DNS="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1958 msgid "Directory Address"
1959 msgstr "عنوان الدليل"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1962 msgid "URL="
1963 msgstr "الرابط="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1966 msgid "IP Address="
1967 msgstr "عنوان IP="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1970 msgid "Mask="
1971 msgstr "القناع="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1974 msgid "Registered ID="
1975 msgstr "المعرف المسجل="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1978 msgid "Unknown Key Usage"
1979 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1982 msgid "Subject Type="
1983 msgstr "نوع القضية="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1986 msgctxt "Certificate Authority"
1987 msgid "CA"
1988 msgstr "CA"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1991 msgid "End Entity"
1992 msgstr "نهاية الوجود"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1995 msgid "Path Length Constraint="
1996 msgstr "طول قيد المسار="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1999 msgctxt "path length"
2000 msgid "None"
2001 msgstr "لا شيء"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2004 msgid "Information Not Available"
2005 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2008 msgid "Authority Info Access"
2009 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2012 msgid "Access Method="
2013 msgstr "طريقة الولوج="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2016 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2017 msgid "OCSP"
2018 msgstr "OCSP"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2021 msgid "CA Issuers"
2022 msgstr "مصدر CA"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2025 msgid "Unknown Access Method"
2026 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2029 msgid "Alternative Name"
2030 msgstr "الاسم البديل"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2033 msgid "CRL Distribution Point"
2034 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2037 msgid "Distribution Point Name"
2038 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2041 msgid "Full Name"
2042 msgstr "الاسم الكامل"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2045 msgid "RDN Name"
2046 msgstr "اسم RDN"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2049 msgid "CRL Reason="
2050 msgstr "سبب CRL="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2053 msgid "CRL Issuer"
2054 msgstr "مصدر CRL"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2057 msgid "Key Compromise"
2058 msgstr "تسوية المفتاح"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2061 msgid "CA Compromise"
2062 msgstr "تسوية CA"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2065 msgid "Affiliation Changed"
2066 msgstr "تغير الانتساب"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2069 msgid "Superseded"
2070 msgstr "تم الإبطال"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2073 msgid "Operation Ceased"
2074 msgstr "قطعت العملية"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2077 msgid "Certificate Hold"
2078 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2081 msgid "Financial Information="
2082 msgstr "المعلومات المالية="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2085 msgid "Available"
2086 msgstr "متوفر"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2089 msgid "Not Available"
2090 msgstr "غير متوفر"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2093 msgid "Meets Criteria="
2094 msgstr "معايير الاجتماع="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2097 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2099 msgid "Yes"
2100 msgstr "نعم"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2105 msgid "No"
2106 msgstr "لا"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2109 msgid "Digital Signature"
2110 msgstr "التوقيع الرقمي"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2113 msgid "Non-Repudiation"
2114 msgstr "غير منكر"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2117 msgid "Key Encipherment"
2118 msgstr "تشفير المفاتيح"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2121 msgid "Data Encipherment"
2122 msgstr "تشفير البيانات"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2125 msgid "Key Agreement"
2126 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2129 msgid "Certificate Signing"
2130 msgstr "توقيع الشهادات"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2133 msgid "Off-line CRL Signing"
2134 msgstr "توقيع CRL محلي"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2137 msgid "CRL Signing"
2138 msgstr "توقيع CRL"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2141 msgid "Encipher Only"
2142 msgstr "المشفر فقط"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2145 msgid "Decipher Only"
2146 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2149 msgid "SSL Client Authentication"
2150 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2153 msgid "SSL Server Authentication"
2154 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2157 msgid "S/MIME"
2158 msgstr "S/MIME"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2161 msgid "Signature"
2162 msgstr "التوقيع"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2165 msgid "SSL CA"
2166 msgstr "SSL CA"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2169 msgid "S/MIME CA"
2170 msgstr "S/MIME CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2173 msgid "Signature CA"
2174 msgstr "توقيع CA"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2177 msgid "Certificate Policy"
2178 msgstr "سياسة الشهادة"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2181 msgid "Policy Identifier: "
2182 msgstr "معرف الشهادة: "
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2185 msgid "Policy Qualifier Info"
2186 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2189 msgid "Policy Qualifier Id="
2190 msgstr "معرف جودة السياسة="
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2193 msgid "Qualifier"
2194 msgstr "محقق الجودة"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2197 msgid "Notice Reference"
2198 msgstr "المرجعية"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2201 msgid "Organization="
2202 msgstr "المنظمة="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2205 msgid "Notice Number="
2206 msgstr "رقم المرجعية="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2209 msgid "Notice Text="
2210 msgstr "نص المرجعية="
2212 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2213 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2214 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2215 msgid "General"
2216 msgstr "عام"
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Install Certificate..."
2221 msgstr "معلومات"
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2224 msgid "Issuer &Statement"
2225 msgstr "حالة ال&مصدر"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2228 msgid "&Show:"
2229 msgstr "أظ&هر:"
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2232 msgid "&Edit Properties..."
2233 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2236 msgid "&Copy to File..."
2237 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Certification Path"
2242 msgstr "معلومات"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2245 msgid "Certification path"
2246 msgstr "مسار الشهادة"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2249 msgid "&View Certificate"
2250 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2253 msgid "Certificate &status:"
2254 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2257 msgid "Disclaimer"
2258 msgstr "المتنصل"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2261 msgid "More &Info"
2262 msgstr "معلو&مات أخرى"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2265 msgid "&Friendly name:"
2266 msgstr "الا&سم الشائع:"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2269 #: programs/progman/progman.rc:170
2270 msgid "&Description:"
2271 msgstr "الوص&ف:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2274 msgid "Certificate purposes"
2275 msgstr "غرض الشهادة"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2278 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2279 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2282 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2283 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2286 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2287 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2290 msgid "Add &Purpose..."
2291 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2294 msgid "Add Purpose"
2295 msgstr "أضف غرضًا"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2298 msgid ""
2299 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2300 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2303 msgid "Select Certificate Store"
2304 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2307 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2308 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2311 msgid "&Show physical stores"
2312 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2317 msgid "Certificate Import Wizard"
2318 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2321 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2325 msgid ""
2326 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2327 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2328 "\n"
2329 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2330 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2331 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2332 "lists, and certificate trust lists.\n"
2333 "\n"
2334 "To continue, click Next."
2335 msgstr ""
2336 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2337 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2338 "\n"
2339 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2340 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2341 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2342 "\n"
2343 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2346 msgid "&File name:"
2347 msgstr "ا&سم الملف:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2351 msgid "B&rowse..."
2352 msgstr "استعر&ض..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2355 msgid ""
2356 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2357 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2358 msgstr ""
2359 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2360 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2363 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2364 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2367 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2368 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2372 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2373 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2376 msgid ""
2377 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2378 "location for the certificates."
2379 msgstr ""
2380 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2383 msgid "&Automatically select certificate store"
2384 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2387 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2388 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2391 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2396 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2399 msgid "You have specified the following settings:"
2400 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2403 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2404 msgid "Certificates"
2405 msgstr "الشهادات"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2408 msgid "I&ntended purpose:"
2409 msgstr "الغرض المن&شود:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2412 msgid "&Import..."
2413 msgstr "است&ورد..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2416 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2417 msgid "&Export..."
2418 msgstr "&صدر..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2421 msgid "&Advanced..."
2422 msgstr "متق&دم..."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2425 msgid "Certificate intended purposes"
2426 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2429 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2434 msgid "&View"
2435 msgstr "عر&ض"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2438 msgid "Advanced Options"
2439 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2442 msgid "Certificate purpose"
2443 msgstr "غرض الشهادة"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2446 msgid ""
2447 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2448 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2451 msgid "&Certificate purposes:"
2452 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2458 msgid "Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2462 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2466 msgid ""
2467 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2468 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2469 "\n"
2470 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2471 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2472 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2473 "lists, and certificate trust lists.\n"
2474 "\n"
2475 "To continue, click Next."
2476 msgstr ""
2477 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2478 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2479 "\n"
2480 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2481 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2482 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2483 "\n"
2484 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2487 msgid ""
2488 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2489 "to protect the private key on a later page."
2490 msgstr ""
2491 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2492 "الخاص في الصفحات التالية."
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2495 msgid "Do you wish to export the private key?"
2496 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2499 msgid "&Yes, export the private key"
2500 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2503 msgid "N&o, do not export the private key"
2504 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2507 msgid "&Confirm password:"
2508 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2511 msgid "Select the format you want to use:"
2512 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2515 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2516 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2519 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2520 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2523 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2524 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2527 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2528 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2531 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2532 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2535 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2536 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2539 msgid "&Enable strong encryption"
2540 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2543 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2544 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2547 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2548 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2551 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2552 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2555 #, fuzzy
2556 #| msgid "Select Certificate Store"
2557 msgid "Select Certificate"
2558 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2561 #, fuzzy
2562 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2563 msgid "Select a certificate you want to use"
2564 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2567 msgid "Certificate"
2568 msgstr "الشهادة"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2571 msgid "Certificate Information"
2572 msgstr "معلومات الشهادة"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2575 msgid ""
2576 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2577 "altered or corrupted."
2578 msgstr ""
2579 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2582 msgid ""
2583 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2584 "trusted root certificate store."
2585 msgstr ""
2586 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2587 "الخاصة بك."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2590 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2591 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2594 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2595 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2598 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2599 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2602 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2603 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2606 msgid "Issued to: "
2607 msgstr "مصدرة لـ: "
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2610 msgid "Issued by: "
2611 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2614 msgid "Valid from "
2615 msgstr "صالحة من "
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2618 msgid " to "
2619 msgstr " إلى "
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2622 msgid "This certificate has an invalid signature."
2623 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2626 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2627 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2630 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2631 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2634 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2635 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2638 msgid "This certificate is OK."
2639 msgstr "الشهادة سليمة."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2642 msgid "Field"
2643 msgstr "الحقل"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2646 msgid "Value"
2647 msgstr "القيمة"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2651 msgid "<All>"
2652 msgstr "<الكل>"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2655 msgid "Version 1 Fields Only"
2656 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2659 msgid "Extensions Only"
2660 msgstr "الامتدادات فقط"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2663 msgid "Critical Extensions Only"
2664 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2667 msgid "Properties Only"
2668 msgstr "الخصائص فقط"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2671 msgid "Serial number"
2672 msgstr "الرقم التسلسلي"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2675 msgid "Issuer"
2676 msgstr "المصدر"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2679 msgid "Valid from"
2680 msgstr "صالحة من"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2683 msgid "Valid to"
2684 msgstr "صالحة لغاية"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2687 msgid "Subject"
2688 msgstr "العنوان"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2691 msgid "Public key"
2692 msgstr "المفتاح العام"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2695 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2696 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2699 msgid "SHA1 hash"
2700 msgstr "SHA1 شفرة"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2703 msgid "Enhanced key usage (property)"
2704 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2707 msgid "Friendly name"
2708 msgstr "الاسم المعروف"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2712 msgid "Description"
2713 msgstr "الوصف"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2716 msgid "Certificate Properties"
2717 msgstr "خصائص الشهادة"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2720 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2721 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2724 msgid "The OID you entered already exists."
2725 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2728 msgid "Please select a certificate store."
2729 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2732 msgid ""
2733 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2734 "select another file."
2735 msgstr ""
2736 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2739 msgid "File to Import"
2740 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2743 msgid "Specify the file you want to import."
2744 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2747 msgid "Certificate Store"
2748 msgstr "مستودع الشهادات"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2751 msgid ""
2752 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2753 "lists, and certificate trust lists."
2754 msgstr ""
2755 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2756 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2760 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2764 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2768 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2772 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2775 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2776 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2779 msgid "Please select a file."
2780 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2783 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2784 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2787 msgid "Could not open "
2788 msgstr "لا يمكن فتحه "
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2791 msgid "Determined by the program"
2792 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2795 msgid "Please select a store"
2796 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2799 msgid "Certificate Store Selected"
2800 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2803 msgid "Automatically determined by the program"
2804 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2807 msgid "File"
2808 msgstr "ملف"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2811 msgid "Content"
2812 msgstr "المحتويات"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2815 msgid "Certificate Revocation List"
2816 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2820 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2823 msgid "Personal Information Exchange"
2824 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2827 msgid "The import was successful."
2828 msgstr "نجح الاستيراد."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2831 msgid "The import failed."
2832 msgstr "فشل الاستيراد."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2835 msgid "Arial"
2836 msgstr "Arial"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2839 msgid "<Advanced Purposes>"
2840 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2843 msgid "Issued To"
2844 msgstr "مصدر لـ"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2847 msgid "Issued By"
2848 msgstr "مصدرة بواسطة"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2851 msgid "Expiration Date"
2852 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2855 msgid "Friendly Name"
2856 msgstr "الاسم المعروف"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2859 msgid "<None>"
2860 msgstr "<لا شيء>"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2865 "sign messages with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr ""
2868 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2869 "بواسطتها.\n"
2870 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2875 "sign messages with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2879 "بواسطتها.\n"
2880 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2885 "verify messages signed with it.\n"
2886 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 msgstr ""
2888 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2889 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2890 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 #, fuzzy
2894 #| msgid ""
2895 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2896 #| "or verify messages signed with it.\n"
2897 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2900 "verify messages signed with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr ""
2903 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2904 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2905 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2914 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2919 "trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2923 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2928 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2932 "موثوقة.\n"
2933 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2938 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2942 "موثوقة.\n"
2943 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2946 msgid ""
2947 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2951 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2959 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2962 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2966 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2967 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2970 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2971 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2974 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2975 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2978 msgid ""
2979 "Ensures software came from software publisher\n"
2980 "Protects software from alteration after publication"
2981 msgstr ""
2982 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2983 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2986 msgid "Protects e-mail messages"
2987 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2990 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2991 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2994 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2995 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2998 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2999 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3002 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3003 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3006 msgid "Private Key Archival"
3007 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3010 msgid "Export Format"
3011 msgstr "صيغة الإصدار"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3015 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3018 msgid "Export Filename"
3019 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3023 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3026 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3027 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3031 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3035 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3039 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3043 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3046 msgid "File Format"
3047 msgstr "صيغة الملف"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3050 msgid "Include all certificates in certificate path"
3051 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3054 msgid "Export keys"
3055 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3058 msgid "The export was successful."
3059 msgstr "نجح التصدير."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3062 msgid "The export failed."
3063 msgstr "فشل التصدير."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3066 msgid "Export Private Key"
3067 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3070 msgid ""
3071 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3072 "certificate."
3073 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3076 msgid "Enter Password"
3077 msgstr "أدخل كلمة السر"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3080 msgid "You may password-protect a private key."
3081 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3084 msgid "The passwords do not match."
3085 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3088 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3089 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3092 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3093 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "I&ntended purpose:"
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "الغرض المن&شود:"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "الموضع"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "Select Certificate Store"
3108 msgid "Select a certificate"
3109 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3113 msgid "Not yet implemented"
3114 msgstr "لم تنفذ بعد"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3117 msgid "Configure Devices"
3118 msgstr "إعداد الأجهزة"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3121 msgid "Reset"
3122 msgstr "إعادة الضبط"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3125 msgid "Player"
3126 msgstr "المشغل"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3129 msgid "Device"
3130 msgstr "الجهاز"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3133 msgid "Actions"
3134 msgstr "العمليات"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3137 msgid "Mapping"
3138 msgstr "التوزيع"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3141 msgid "Show Assigned First"
3142 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3145 msgid "Action"
3146 msgstr "عملية"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3149 msgid "Object"
3150 msgstr "عنصر"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3153 msgid "Regional Setting"
3154 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3156 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3157 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3158 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3161 msgid "Western"
3162 msgstr "غربي"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3165 msgid "Central European"
3166 msgstr "وسط اوروبي"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3169 msgid "Cyrillic"
3170 msgstr "سريالي"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3173 msgid "Greek"
3174 msgstr "يوناني"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3177 msgid "Turkish"
3178 msgstr "تركي"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3181 msgid "Hebrew"
3182 msgstr "عبري"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3185 msgid "Arabic"
3186 msgstr "عربي"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3189 msgid "Baltic"
3190 msgstr "بلطيقي"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3193 msgid "Vietnamese"
3194 msgstr "فيتنامي"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3197 msgid "Thai"
3198 msgstr "ثاوي"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3201 msgid "Japanese"
3202 msgstr "ياباني"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3205 msgid "CHINESE_GB2312"
3206 msgstr "صيني 2321"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3209 msgid "Hangul"
3210 msgstr "كوري"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3213 msgid "CHINESE_BIG5"
3214 msgstr "صيني 5"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3217 msgid "Hangul(Johab)"
3218 msgstr "كوري جوهابي"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3221 msgid "Symbol"
3222 msgstr "رمزي"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3225 msgid "OEM/DOS"
3226 msgstr "دوس"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3230 msgid "Other"
3231 msgstr "آخر"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3234 msgid "Files on Camera"
3235 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3238 msgid "Import Selected"
3239 msgstr "استيراد المحدد"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3242 msgid "Preview"
3243 msgstr "معاينة"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3246 msgid "Import All"
3247 msgstr "استيراد الكل"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3250 msgid "Skip This Dialog"
3251 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3254 msgid "Exit"
3255 msgstr "اخرج"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3258 msgid "Transferring"
3259 msgstr "جاري النقل"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3262 msgid "Transferring... Please Wait"
3263 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3266 msgid "Connecting to camera"
3267 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3270 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3271 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3274 msgid "S&ync"
3275 msgstr "م&زامنة"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3279 msgid "&Back"
3280 msgstr "ال&خلف"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3283 msgid "&Forward"
3284 msgstr "الأ&مام"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3287 msgctxt "table of contents"
3288 msgid "&Home"
3289 msgstr "المنز&ل"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3292 msgid "&Stop"
3293 msgstr "إي&قاف"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3296 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3297 msgid "&Refresh"
3298 msgstr "ت&حديث"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3302 msgid "&Print..."
3303 msgstr "&طباعة..."
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3308 msgid "Select &All"
3309 msgstr "اخت&ر الكل"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3312 msgid "&View Source"
3313 msgstr "اع&رض المصدر"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3316 #, fuzzy
3317 #| msgid "Properties"
3318 msgid "Proper&ties"
3319 msgstr "خصائص"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3324 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3325 msgid "Cu&t"
3326 msgstr "ق&ص"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3332 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3334 msgid "&Copy"
3335 msgstr "ن&سخ"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3338 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3339 msgid "Paste"
3340 msgstr "الصق"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3343 msgid "&Print"
3344 msgstr "اط&بع"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3347 msgid "&Contents"
3348 msgstr "الم&حتويات"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3351 msgid "I&ndex"
3352 msgstr "الف&هرس"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3355 msgid "&Search"
3356 msgstr "ال&بحث"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3359 msgid "Favor&ites"
3360 msgstr "المف&ضلات"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3363 msgid "Hide &Tabs"
3364 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3367 msgid "Show &Tabs"
3368 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3371 msgid "Show"
3372 msgstr "إظهار"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3375 msgid "Hide"
3376 msgstr "إخفاء"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3380 msgid "Stop"
3381 msgstr "إيقاف"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3385 msgid "Refresh"
3386 msgstr "تحديث"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3389 msgid "Back"
3390 msgstr "الخلف"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3393 msgctxt "table of contents"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "المنزل"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3398 msgid "Sync"
3399 msgstr "مزامنة"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3403 msgid "Options"
3404 msgstr "الخيارات"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3407 msgid "Forward"
3408 msgstr "الأمام"
3410 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3411 msgid "Cinepak Video codec"
3412 msgstr "ترميز سينباك"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3415 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3416 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3418 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3420 msgid "&File"
3421 msgstr "مل&ف"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3424 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3425 msgid "&New"
3426 msgstr "&جديد"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3429 msgid "&Window"
3430 msgstr "نا&فذة"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3434 msgid "&Open..."
3435 msgstr "اف&تح..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3439 msgid "Save &as..."
3440 msgstr "احفظ &ك‍..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3443 msgid "Print &format..."
3444 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3447 msgid "Pr&int..."
3448 msgstr "ا&طبع..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3451 msgid "Print previe&w"
3452 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3455 msgid "&Toolbars"
3456 msgstr "&شريط الأدوات"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3459 msgid "&Standard bar"
3460 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3463 msgid "&Address bar"
3464 msgstr "شريط الع&نوان"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3467 msgid "&Favorites"
3468 msgstr "المفضلا&ت"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3471 msgid "&Add to Favorites..."
3472 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3475 msgid "&About Internet Explorer"
3476 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3479 msgid "Open URL"
3480 msgstr "افتح رابطًا"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3483 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3484 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3487 msgid "Open:"
3488 msgstr "افتح:"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3491 msgctxt "home page"
3492 msgid "Home"
3493 msgstr "المنزل"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3496 msgid "Print..."
3497 msgstr "اطبع..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3500 msgid "Address"
3501 msgstr "العنوان"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3504 msgid "Searching for %s"
3505 msgstr "البحث عن %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3508 msgid "Start downloading %s"
3509 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3512 msgid "Downloading %s"
3513 msgstr "جاري التحميل %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3516 msgid "Asking for %s"
3517 msgstr "طلب %s"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "صفحة المنزل"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3528 msgid "&Current page"
3529 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3532 msgid "&Default page"
3533 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3536 msgid "&Blank page"
3537 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3540 msgid "Browsing history"
3541 msgstr "تأريخ التصفح"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3544 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3545 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3548 msgid "Delete &files..."
3549 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3552 msgid "&Settings..."
3553 msgstr "الإعدادات..."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3556 msgid "Delete browsing history"
3557 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3560 msgid ""
3561 "Temporary internet files\n"
3562 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3563 msgstr ""
3564 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3565 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3568 msgid ""
3569 "Cookies\n"
3570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3571 "preferences and login information."
3572 msgstr ""
3573 "الكعكات\n"
3574 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3575 "أو معلومات الولوج."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3582 "التأريخ\n"
3583 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3586 msgid ""
3587 "Form data\n"
3588 "Usernames and other information you have entered into forms."
3589 msgstr ""
3590 "معلومات النماذج\n"
3591 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3594 msgid ""
3595 "Passwords\n"
3596 "Saved passwords you have entered into forms."
3597 msgstr ""
3598 "كلمات السر\n"
3599 "كلمات السر المحفوظة."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3602 msgid "Delete"
3603 msgstr "احذف"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3606 msgid "Security"
3607 msgstr "الأمان"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3610 msgid ""
3611 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3612 "certificate authorities and publishers."
3613 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3616 msgid "Certificates..."
3617 msgstr "الشهادات..."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3620 msgid "Publishers..."
3621 msgstr "الناشرون..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3624 #, fuzzy
3625 #| msgid "LAN Connection"
3626 msgid "Connections"
3627 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3630 #, fuzzy
3631 #| msgid "Wine configuration"
3632 msgid "Automatic configuration"
3633 msgstr "إعدادات واين"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3636 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3637 msgstr ""
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3640 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3641 msgstr ""
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3644 #, fuzzy
3645 #| msgid "Address"
3646 msgid "Address:"
3647 msgstr "العنوان"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "&Local server"
3652 msgid "Proxy server"
3653 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3656 msgid "Use a proxy server"
3657 msgstr ""
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "No Ports"
3662 msgid "Port:"
3663 msgstr "لا منافذ"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3666 msgid "Internet Settings"
3667 msgstr "إعدادات الشابكة"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3670 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3671 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3674 msgid "Security settings for zone: "
3675 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3678 msgid "Custom"
3679 msgstr "مخصص"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3682 msgid "Very Low"
3683 msgstr "منخفض جدًا"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3686 msgid "Low"
3687 msgstr "منخفض"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3690 msgid "Medium"
3691 msgstr "متوسط"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3694 msgid "Increased"
3695 msgstr "زائد"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3698 msgid "High"
3699 msgstr "عالي"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3702 msgid "Joysticks"
3703 msgstr "مقابض اللعب"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3706 msgid "&Disable"
3707 msgstr "مع&طل"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3710 msgid "&Enable"
3711 msgstr "م&فعل"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3714 msgid "Connected"
3715 msgstr "م&تصل"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3718 msgid "Disabled"
3719 msgstr "معطل"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3722 msgid ""
3723 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3724 "updated here until you restart this applet."
3725 msgstr ""
3726 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3727 "التطبيق."
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3730 msgid "Test Joystick"
3731 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3734 msgid "Buttons"
3735 msgstr "الأزرار"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3738 msgid "Test Force Feedback"
3739 msgstr "اختبار الهزّاز"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3742 msgid "Available Effects"
3743 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3746 msgid ""
3747 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3748 "direction can be changed with the controller axis."
3749 msgstr ""
3750 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3751 "بمحور المتحكم."
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3754 msgid "Game Controllers"
3755 msgstr "متحكمات الألعاب"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3758 msgid "Test and configure game controllers."
3759 msgstr ""
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3762 msgid "Error converting object to primitive type"
3763 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3766 msgid "Invalid procedure call or argument"
3767 msgstr "متغير غير سليم"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3770 msgid "Subscript out of range"
3771 msgstr "الأمر خارج المدى"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3774 #, fuzzy
3775 #| msgid "Out of paper; "
3776 msgid "Out of stack space"
3777 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3780 msgid "Object required"
3781 msgstr "العنصر ضروري"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3784 msgid "Automation server can't create object"
3785 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3788 msgid "Object doesn't support this property or method"
3789 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3792 msgid "Object doesn't support this action"
3793 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3796 msgid "Argument not optional"
3797 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3800 msgid "Syntax error"
3801 msgstr "خطأ بنيوي"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3804 msgid "Expected ';'"
3805 msgstr "متوقع ';'"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3808 msgid "Expected '('"
3809 msgstr "متوقع '('"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3812 msgid "Expected ')'"
3813 msgstr "متوقع ')'"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Subject Key Identifier"
3818 msgid "Expected identifier"
3819 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3822 #, fuzzy
3823 #| msgid "Expected ';'"
3824 msgid "Expected '='"
3825 msgstr "متوقع ';'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3828 msgid "Invalid character"
3829 msgstr "محرف غير سليم"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3832 msgid "Unterminated string constant"
3833 msgstr "قيمة غير منتهية"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3836 msgid "'return' statement outside of function"
3837 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3840 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3841 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3844 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3845 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3848 msgid "Label redefined"
3849 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3852 msgid "Label not found"
3853 msgstr "الوسم غير معروف"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Expected ';'"
3858 msgid "Expected '@end'"
3859 msgstr "متوقع ';'"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3862 msgid "Conditional compilation is turned off"
3863 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid "Expected ';'"
3868 msgid "Expected '@'"
3869 msgstr "متوقع ';'"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3872 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3873 msgstr ""
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3876 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3880 #, fuzzy
3881 #| msgid "Unknown error"
3882 msgid "Unknown runtime error"
3883 msgstr "خطأ غير معلوم"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3886 msgid "Number expected"
3887 msgstr "رقم متوقع"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3890 msgid "Function expected"
3891 msgstr "وظيفة متوقعة"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3894 msgid "'[object]' is not a date object"
3895 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3898 msgid "Object expected"
3899 msgstr "عنصر متوقع"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3902 msgid "Illegal assignment"
3903 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3906 msgid "'|' is undefined"
3907 msgstr "'|' غير معرف"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3910 msgid "Boolean object expected"
3911 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3914 msgid "Cannot delete '|'"
3915 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3918 msgid "VBArray object expected"
3919 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3922 msgid "JScript object expected"
3923 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Array object expected"
3928 msgid "Enumerator object expected"
3929 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3932 #, fuzzy
3933 #| msgid "Boolean object expected"
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3958 msgid "Precision is out of range"
3959 msgstr "الدقة خارج المدى"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3962 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3963 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3966 msgid "Array object expected"
3967 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3970 msgid ""
3971 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3972 "this object"
3973 msgstr ""
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3976 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3980 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3981 msgstr ""
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3984 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3985 msgstr ""
3987 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3988 msgid "Wine kernel DLL"
3989 msgstr ""
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3992 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3993 msgid "Wine"
3994 msgstr "واين"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3997 msgid "Success.\n"
3998 msgstr "نجاح.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4001 msgid "Invalid function.\n"
4002 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4005 msgid "File not found.\n"
4006 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4009 msgid "Path not found.\n"
4010 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4013 msgid "Too many open files.\n"
4014 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4017 msgid "Access denied.\n"
4018 msgstr "الوصول محظور.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4021 msgid "Invalid handle.\n"
4022 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4025 msgid "Memory trashed.\n"
4026 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4029 msgid "Not enough memory.\n"
4030 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4033 msgid "Invalid block.\n"
4034 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4037 msgid "Bad environment.\n"
4038 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4041 msgid "Bad format.\n"
4042 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4045 msgid "Invalid access.\n"
4046 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4049 msgid "Invalid data.\n"
4050 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4053 msgid "Out of memory.\n"
4054 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4057 msgid "Invalid drive.\n"
4058 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4061 msgid "Can't delete current directory.\n"
4062 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4065 msgid "Not same device.\n"
4066 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4069 msgid "No more files.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4073 msgid "Write protected.\n"
4074 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4077 msgid "Bad unit.\n"
4078 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4081 msgid "Not ready.\n"
4082 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4085 msgid "Bad command.\n"
4086 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4089 msgid "CRC error.\n"
4090 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4093 msgid "Bad length.\n"
4094 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4097 msgid "Seek error.\n"
4098 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4101 msgid "Not DOS disk.\n"
4102 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4105 msgid "Sector not found.\n"
4106 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4109 msgid "Out of paper.\n"
4110 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4113 msgid "Write fault.\n"
4114 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4117 msgid "Read fault.\n"
4118 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4121 msgid "General failure.\n"
4122 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4125 msgid "Sharing violation.\n"
4126 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4129 msgid "Lock violation.\n"
4130 msgstr "خرق القفل.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4133 msgid "Wrong disk.\n"
4134 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4137 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4138 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4141 msgid "End of file.\n"
4142 msgstr "نهاية الملف.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4145 msgid "Disk full.\n"
4146 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4149 msgid "Request not supported.\n"
4150 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4153 msgid "Remote machine not listening.\n"
4154 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4157 msgid "Duplicate network name.\n"
4158 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4161 msgid "Bad network path.\n"
4162 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4165 msgid "Network busy.\n"
4166 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4169 msgid "Device does not exist.\n"
4170 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4173 msgid "Too many commands.\n"
4174 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4177 msgid "Adapter hardware error.\n"
4178 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4181 msgid "Bad network response.\n"
4182 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4185 msgid "Unexpected network error.\n"
4186 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4189 msgid "Bad remote adapter.\n"
4190 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4193 msgid "Print queue full.\n"
4194 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4197 msgid "No spool space.\n"
4198 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4201 msgid "Print canceled.\n"
4202 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4205 msgid "Network name deleted.\n"
4206 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4209 msgid "Network access denied.\n"
4210 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4213 msgid "Bad device type.\n"
4214 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4217 msgid "Bad network name.\n"
4218 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4221 msgid "Too many network names.\n"
4222 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4225 msgid "Too many network sessions.\n"
4226 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4229 msgid "Sharing paused.\n"
4230 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4233 msgid "Request not accepted.\n"
4234 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4237 msgid "Redirector paused.\n"
4238 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4241 msgid "File exists.\n"
4242 msgstr "الملف موجود.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4245 msgid "Cannot create.\n"
4246 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4249 msgid "Int24 failure.\n"
4250 msgstr "خطأ INT24.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4253 msgid "Out of structures.\n"
4254 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4257 msgid "Already assigned.\n"
4258 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4261 msgid "Invalid password.\n"
4262 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4265 msgid "Invalid parameter.\n"
4266 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4269 msgid "Net write fault.\n"
4270 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4273 msgid "No process slots.\n"
4274 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4277 msgid "Too many semaphores.\n"
4278 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4281 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4282 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4285 msgid "Semaphore is set.\n"
4286 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4289 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4290 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4293 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4294 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4297 msgid "Semaphore owner died.\n"
4298 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4301 msgid "Semaphore user limit.\n"
4302 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4305 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4306 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4309 msgid "Drive locked.\n"
4310 msgstr "القرص مقفل.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4313 msgid "Broken pipe.\n"
4314 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4317 msgid "Open failed.\n"
4318 msgstr "فشل الفتح.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4321 msgid "Buffer overflow.\n"
4322 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4325 msgid "No more search handles.\n"
4326 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4329 msgid "Invalid target handle.\n"
4330 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4333 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4334 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4337 msgid "Invalid verify switch.\n"
4338 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4341 msgid "Bad driver level.\n"
4342 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4345 msgid "Call not implemented.\n"
4346 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4349 msgid "Semaphore timeout.\n"
4350 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4353 msgid "Insufficient buffer.\n"
4354 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4357 msgid "Invalid name.\n"
4358 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4361 msgid "Invalid level.\n"
4362 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4365 msgid "No volume label.\n"
4366 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4369 msgid "Module not found.\n"
4370 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4373 msgid "Procedure not found.\n"
4374 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4377 msgid "No children to wait for.\n"
4378 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4381 msgid "Child process has not completed.\n"
4382 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4385 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4386 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4389 msgid "Negative seek.\n"
4390 msgstr "طلب سلبي.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4393 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4394 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4397 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4398 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4401 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4402 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4405 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4406 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4409 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4410 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4413 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4414 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4417 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4418 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4421 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4425 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4426 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4429 msgid "Drive is busy.\n"
4430 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4433 msgid "Same drive.\n"
4434 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4437 msgid "Not top-level directory.\n"
4438 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4441 msgid "Directory is not empty.\n"
4442 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4445 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4446 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4449 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4450 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4453 msgid "Path is busy.\n"
4454 msgstr "المسار مشغول.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4457 msgid "Already a SUBST target.\n"
4458 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4461 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4462 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4465 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4466 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4469 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4470 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4473 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4474 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4477 msgid "Volume label too long.\n"
4478 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4481 msgid "Too many TCBs.\n"
4482 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4485 msgid "Signal refused.\n"
4486 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4489 msgid "Segment discarded.\n"
4490 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4493 msgid "Segment not locked.\n"
4494 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4497 msgid "Bad thread ID address.\n"
4498 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4501 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4502 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4505 msgid "Path is invalid.\n"
4506 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4509 msgid "Signal pending.\n"
4510 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4513 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4514 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4517 msgid "Lock failed.\n"
4518 msgstr "فشل القفل.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4521 msgid "Resource in use.\n"
4522 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4525 msgid "Cancel violation.\n"
4526 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4529 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4530 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4533 msgid "Invalid segment number.\n"
4534 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4537 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4538 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4541 msgid "File already exists.\n"
4542 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4545 msgid "Invalid flag number.\n"
4546 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4549 msgid "Semaphore name not found.\n"
4550 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4553 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4554 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4557 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4558 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4561 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4562 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4565 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4566 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4569 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4570 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4573 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4574 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4577 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4578 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4581 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4582 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4585 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4586 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4589 msgid "IOPL not enabled.\n"
4590 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4593 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4594 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4597 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4598 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4601 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4602 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4605 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4606 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4609 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4610 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4613 msgid "Environment variable not found.\n"
4614 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4617 msgid "No signal sent.\n"
4618 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4621 msgid "File name is too long.\n"
4622 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4625 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4626 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4629 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4630 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4633 msgid "Invalid signal number.\n"
4634 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4637 msgid "Error setting signal handler.\n"
4638 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4641 msgid "Segment locked.\n"
4642 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4645 msgid "Too many modules.\n"
4646 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4649 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4650 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4653 msgid "Machine type mismatch.\n"
4654 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4657 msgid "Bad pipe.\n"
4658 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4661 msgid "Pipe busy.\n"
4662 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4665 msgid "Pipe closed.\n"
4666 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4669 msgid "Pipe not connected.\n"
4670 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4673 msgid "More data available.\n"
4674 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4677 msgid "Session canceled.\n"
4678 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4681 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4682 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4685 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4686 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4689 msgid "No more data available.\n"
4690 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4693 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4694 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4697 msgid "Directory name invalid.\n"
4698 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4701 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4702 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4705 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4706 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4709 msgid "Extended attribute table full.\n"
4710 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4713 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4714 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4717 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4718 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4721 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4722 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4725 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4726 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4729 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4730 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4733 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4734 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4737 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4738 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4741 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4742 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4745 msgid "Invalid address.\n"
4746 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4749 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4750 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4753 msgid "Pipe connected.\n"
4754 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4757 msgid "Pipe listening.\n"
4758 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4761 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4762 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4765 msgid "I/O operation aborted.\n"
4766 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4769 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4770 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4773 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4774 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4777 msgid "No access to memory location.\n"
4778 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4781 msgid "Swap error.\n"
4782 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4785 msgid "Stack overflow.\n"
4786 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4789 msgid "Invalid message.\n"
4790 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4793 msgid "Cannot complete.\n"
4794 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4797 msgid "Invalid flags.\n"
4798 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4801 msgid "Unrecognized volume.\n"
4802 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4805 msgid "File invalid.\n"
4806 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4809 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4810 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4813 msgid "Nonexistent token.\n"
4814 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4817 msgid "Registry corrupt.\n"
4818 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4821 msgid "Invalid key.\n"
4822 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4825 msgid "Can't open registry key.\n"
4826 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4829 msgid "Can't read registry key.\n"
4830 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4833 msgid "Can't write registry key.\n"
4834 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4837 msgid "Registry has been recovered.\n"
4838 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4841 msgid "Registry is corrupt.\n"
4842 msgstr "السجل معطوب.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4845 msgid "I/O to registry failed.\n"
4846 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4849 msgid "Not registry file.\n"
4850 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4853 msgid "Key deleted.\n"
4854 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4857 msgid "No registry log space.\n"
4858 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4861 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4862 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4865 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4866 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4869 msgid "Notify change request in progress.\n"
4870 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4873 msgid "Dependent services are running.\n"
4874 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4877 msgid "Invalid service control.\n"
4878 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4881 msgid "Service request timeout.\n"
4882 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4885 msgid "Cannot create service thread.\n"
4886 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4889 msgid "Service database locked.\n"
4890 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4893 msgid "Service already running.\n"
4894 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4897 msgid "Invalid service account.\n"
4898 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4901 msgid "Service is disabled.\n"
4902 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4905 msgid "Circular dependency.\n"
4906 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4909 msgid "Service does not exist.\n"
4910 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4913 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4914 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4917 msgid "Service not active.\n"
4918 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4921 msgid "Service controller connect failed.\n"
4922 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4925 msgid "Exception in service.\n"
4926 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4929 msgid "Database does not exist.\n"
4930 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4933 msgid "Service-specific error.\n"
4934 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4937 msgid "Process aborted.\n"
4938 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4941 msgid "Service dependency failed.\n"
4942 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4945 msgid "Service login failed.\n"
4946 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4949 msgid "Service start-hang.\n"
4950 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4953 msgid "Invalid service lock.\n"
4954 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4957 msgid "Service marked for delete.\n"
4958 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4961 msgid "Service exists.\n"
4962 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4965 msgid "System running last-known-good config.\n"
4966 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4969 msgid "Service dependency deleted.\n"
4970 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4973 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4974 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4977 msgid "Service not started since last boot.\n"
4978 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4981 msgid "Duplicate service name.\n"
4982 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4985 msgid "Different service account.\n"
4986 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4989 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4990 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4993 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4994 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4997 msgid "No recovery program for service.\n"
4998 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5001 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5002 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5005 msgid "End of media.\n"
5006 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5009 msgid "Filemark detected.\n"
5010 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5013 msgid "Beginning of media.\n"
5014 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5017 msgid "Setmark detected.\n"
5018 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5021 msgid "No data detected.\n"
5022 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5025 msgid "Partition failure.\n"
5026 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5029 msgid "Invalid block length.\n"
5030 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5033 msgid "Device not partitioned.\n"
5034 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5037 msgid "Unable to lock media.\n"
5038 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5041 msgid "Unable to unload media.\n"
5042 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5045 msgid "Media changed.\n"
5046 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5049 msgid "I/O bus reset.\n"
5050 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5053 msgid "No media in drive.\n"
5054 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5057 msgid "No Unicode translation.\n"
5058 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5061 #, fuzzy
5062 #| msgid "DLL init failed.\n"
5063 msgid "DLL initialization failed.\n"
5064 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5067 msgid "Shutdown in progress.\n"
5068 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5071 msgid "No shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5075 msgid "I/O device error.\n"
5076 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5079 msgid "No serial devices found.\n"
5080 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5083 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5084 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5087 msgid "Serial I/O completed.\n"
5088 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5091 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5092 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5095 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5096 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5099 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5100 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5103 msgid "Unknown floppy error.\n"
5104 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5107 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5108 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5111 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5112 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5115 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5116 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5119 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5120 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5123 msgid "End of tape media.\n"
5124 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5127 msgid "Not enough server memory.\n"
5128 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5131 msgid "Possible deadlock.\n"
5132 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5135 msgid "Incorrect alignment.\n"
5136 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5139 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5140 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5143 msgid "Set-power-state failed.\n"
5144 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5147 msgid "Too many links.\n"
5148 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5151 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5152 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5155 msgid "Wrong operating system.\n"
5156 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5159 msgid "Single-instance application.\n"
5160 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5163 msgid "Real-mode application.\n"
5164 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5167 msgid "Invalid DLL.\n"
5168 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5171 msgid "No associated application.\n"
5172 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5175 msgid "DDE failure.\n"
5176 msgstr "خطأ DDE.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5179 msgid "DLL not found.\n"
5180 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5183 msgid "Out of user handles.\n"
5184 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5187 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5188 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5191 msgid "The source element is empty.\n"
5192 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5195 msgid "The destination element is full.\n"
5196 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5199 msgid "The element address is invalid.\n"
5200 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5203 msgid "The magazine is not present.\n"
5204 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5207 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5208 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5211 msgid "The device requires cleaning.\n"
5212 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5215 msgid "The device door is open.\n"
5216 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5219 msgid "The device is not connected.\n"
5220 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5223 msgid "Element not found.\n"
5224 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5227 msgid "No match found.\n"
5228 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5231 msgid "Property set not found.\n"
5232 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5235 msgid "Point not found.\n"
5236 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5239 msgid "No running tracking service.\n"
5240 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5243 msgid "No such volume ID.\n"
5244 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5247 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5248 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5251 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5252 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5255 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5256 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5259 msgid "The journal is being deleted.\n"
5260 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5263 msgid "The journal is not active.\n"
5264 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5267 msgid "Potential matching file found.\n"
5268 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5271 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5272 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5275 msgid "Invalid device name.\n"
5276 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5279 msgid "Connection unavailable.\n"
5280 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5283 msgid "Device already remembered.\n"
5284 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5287 msgid "No network or bad path.\n"
5288 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5291 msgid "Invalid network provider name.\n"
5292 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5295 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5296 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5299 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5300 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5303 msgid "Not a container.\n"
5304 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5307 msgid "Extended error.\n"
5308 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5311 msgid "Invalid group name.\n"
5312 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5315 msgid "Invalid computer name.\n"
5316 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5319 msgid "Invalid event name.\n"
5320 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5323 msgid "Invalid domain name.\n"
5324 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5327 msgid "Invalid service name.\n"
5328 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5331 msgid "Invalid network name.\n"
5332 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5335 msgid "Invalid share name.\n"
5336 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5339 msgid "Invalid message name.\n"
5340 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5343 msgid "Invalid message destination.\n"
5344 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5347 msgid "Session credential conflict.\n"
5348 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5351 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5352 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5355 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5356 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5359 msgid "No network.\n"
5360 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5363 msgid "Operation canceled by user.\n"
5364 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5367 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5368 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5371 msgid "Connection refused.\n"
5372 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5375 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5376 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5379 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5380 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5383 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5387 msgid "Connection invalid.\n"
5388 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5391 msgid "Connection is active.\n"
5392 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5395 msgid "Network unreachable.\n"
5396 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5399 msgid "Host unreachable.\n"
5400 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5403 msgid "Protocol unreachable.\n"
5404 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5407 msgid "Port unreachable.\n"
5408 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5411 msgid "Request aborted.\n"
5412 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5415 msgid "Connection aborted.\n"
5416 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5419 msgid "Please retry operation.\n"
5420 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5423 msgid "Connection count limit reached.\n"
5424 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5427 msgid "Login time restriction.\n"
5428 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5431 msgid "Login workstation restriction.\n"
5432 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5435 msgid "Incorrect network address.\n"
5436 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5439 msgid "Service already registered.\n"
5440 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5443 msgid "Service not found.\n"
5444 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5447 msgid "User not authenticated.\n"
5448 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5451 msgid "User not logged on.\n"
5452 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5455 msgid "Continue work in progress.\n"
5456 msgstr "استكمال العمل.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5459 msgid "Already initialized.\n"
5460 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5463 msgid "No more local devices.\n"
5464 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5467 msgid "The site does not exist.\n"
5468 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5471 msgid "The domain controller already exists.\n"
5472 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5475 msgid "Supported only when connected.\n"
5476 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5479 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5480 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5483 msgid "The user profile is invalid.\n"
5484 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5487 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5488 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5491 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5492 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5495 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5496 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5499 msgid "No quotas for account.\n"
5500 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5503 msgid "Local user session key.\n"
5504 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5507 msgid "Password too complex for LM.\n"
5508 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5511 msgid "Unknown revision.\n"
5512 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5515 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5516 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5519 msgid "Invalid owner.\n"
5520 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5523 msgid "Invalid primary group.\n"
5524 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5527 msgid "No impersonation token.\n"
5528 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5531 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5532 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5535 msgid "No logon servers available.\n"
5536 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5539 msgid "No such logon session.\n"
5540 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5543 msgid "No such privilege.\n"
5544 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5547 msgid "Privilege not held.\n"
5548 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5551 msgid "Invalid account name.\n"
5552 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5555 msgid "User already exists.\n"
5556 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5559 msgid "No such user.\n"
5560 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5563 msgid "Group already exists.\n"
5564 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5567 msgid "No such group.\n"
5568 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5571 msgid "User already in group.\n"
5572 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5575 msgid "User not in group.\n"
5576 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5579 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5580 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5583 msgid "Wrong password.\n"
5584 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5587 msgid "Ill-formed password.\n"
5588 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5591 msgid "Password restriction.\n"
5592 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5595 msgid "Logon failure.\n"
5596 msgstr "فشل الولوج.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5599 msgid "Account restriction.\n"
5600 msgstr "قيود الحساب.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5603 msgid "Invalid logon hours.\n"
5604 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5607 msgid "Invalid workstation.\n"
5608 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5611 msgid "Password expired.\n"
5612 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5615 msgid "Account disabled.\n"
5616 msgstr "الحساب معطل.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5619 msgid "No security ID mapped.\n"
5620 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5623 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5624 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5627 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5628 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5631 msgid "Invalid sub authority.\n"
5632 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5635 msgid "Invalid ACL.\n"
5636 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5639 msgid "Invalid SID.\n"
5640 msgstr "SID غير سليم.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5643 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5644 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5647 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5648 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5651 msgid "Server disabled.\n"
5652 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5655 msgid "Server not disabled.\n"
5656 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5659 msgid "Invalid ID authority.\n"
5660 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5663 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5664 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5667 msgid "Invalid group attributes.\n"
5668 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5671 msgid "Bad impersonation level.\n"
5672 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5675 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5676 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5679 msgid "Bad validation class.\n"
5680 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5683 msgid "Bad token type.\n"
5684 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5687 msgid "No security on object.\n"
5688 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5691 msgid "Can't access domain information.\n"
5692 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5695 msgid "Invalid server state.\n"
5696 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5699 msgid "Invalid domain state.\n"
5700 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5703 msgid "Invalid domain role.\n"
5704 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5707 msgid "No such domain.\n"
5708 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5711 msgid "Domain already exists.\n"
5712 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5715 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5716 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5719 msgid "Internal database corruption.\n"
5720 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5723 msgid "Internal error.\n"
5724 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5727 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5728 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5731 msgid "Bad descriptor format.\n"
5732 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5735 msgid "Not a logon process.\n"
5736 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5739 msgid "Logon session ID exists.\n"
5740 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5743 msgid "Unknown authentication package.\n"
5744 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5747 msgid "Bad logon session state.\n"
5748 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5751 msgid "Logon session ID collision.\n"
5752 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5755 msgid "Invalid logon type.\n"
5756 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5759 msgid "Cannot impersonate.\n"
5760 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5763 msgid "Invalid transaction state.\n"
5764 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5767 msgid "Security DB commit failure.\n"
5768 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5771 msgid "Account is built-in.\n"
5772 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5775 msgid "Group is built-in.\n"
5776 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5779 msgid "User is built-in.\n"
5780 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5783 msgid "Group is primary for user.\n"
5784 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5787 msgid "Token already in use.\n"
5788 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5791 msgid "No such local group.\n"
5792 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5795 msgid "User not in local group.\n"
5796 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5799 msgid "User already in local group.\n"
5800 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5803 msgid "Local group already exists.\n"
5804 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5807 msgid "Logon type not granted.\n"
5808 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5811 msgid "Too many secrets.\n"
5812 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5815 msgid "Secret too long.\n"
5816 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5819 msgid "Internal security DB error.\n"
5820 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5823 msgid "Too many context IDs.\n"
5824 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5827 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5828 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5831 msgid "No such member.\n"
5832 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5835 msgid "Invalid member.\n"
5836 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5839 msgid "Too many SIDs.\n"
5840 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5843 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5844 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5847 msgid "No inheritable components.\n"
5848 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5851 msgid "File or directory corrupt.\n"
5852 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5855 msgid "Disk is corrupt.\n"
5856 msgstr "القرص معطوب.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5859 msgid "No user session key.\n"
5860 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5863 msgid "License quota exceeded.\n"
5864 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5867 msgid "Wrong target name.\n"
5868 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5871 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5872 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5875 msgid "Time skew between client and server.\n"
5876 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5879 msgid "Invalid window handle.\n"
5880 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5883 msgid "Invalid menu handle.\n"
5884 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5887 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5888 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5891 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5892 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5895 msgid "Invalid hook handle.\n"
5896 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5899 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5900 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5903 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5904 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5907 msgid "Can't find window class.\n"
5908 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5911 msgid "Window owned by another thread.\n"
5912 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5915 msgid "Hotkey already registered.\n"
5916 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5919 msgid "Class already exists.\n"
5920 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5923 msgid "Class does not exist.\n"
5924 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5927 msgid "Class has open windows.\n"
5928 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5931 msgid "Invalid index.\n"
5932 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5935 msgid "Invalid icon handle.\n"
5936 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5939 msgid "Private dialog index.\n"
5940 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5943 msgid "List box ID not found.\n"
5944 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5947 msgid "No wildcard characters.\n"
5948 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5951 msgid "Clipboard not open.\n"
5952 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5955 msgid "Hotkey not registered.\n"
5956 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5959 msgid "Not a dialog window.\n"
5960 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5963 msgid "Control ID not found.\n"
5964 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5967 msgid "Invalid combo box message.\n"
5968 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5971 msgid "Not a combo box window.\n"
5972 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5975 msgid "Invalid edit height.\n"
5976 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5979 msgid "DC not found.\n"
5980 msgstr "DC غير موجود.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5983 msgid "Invalid hook filter.\n"
5984 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5987 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5988 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5991 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5992 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5995 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5996 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5999 msgid "Journal hook already set.\n"
6000 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6003 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6004 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6007 msgid "Invalid list box message.\n"
6008 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6011 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6012 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6015 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6016 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6019 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6020 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6023 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6024 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6027 msgid "Window has no system menu.\n"
6028 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6031 msgid "Invalid message box style.\n"
6032 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6035 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6036 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6039 msgid "Screen already locked.\n"
6040 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6043 msgid "Window handles have different parents.\n"
6044 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6047 msgid "Not a child window.\n"
6048 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6051 msgid "Invalid GW command.\n"
6052 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6055 msgid "Invalid thread ID.\n"
6056 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6059 msgid "Not an MDI child window.\n"
6060 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6063 msgid "Popup menu already active.\n"
6064 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6067 msgid "No scrollbars.\n"
6068 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6071 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6072 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6075 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6076 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6079 msgid "No system resources.\n"
6080 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6083 msgid "No non-paged system resources.\n"
6084 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6087 msgid "No paged system resources.\n"
6088 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6091 msgid "No working set quota.\n"
6092 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6095 msgid "No page file quota.\n"
6096 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6099 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6100 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6103 msgid "Menu item not found.\n"
6104 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6107 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6108 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6111 msgid "Hook type not allowed.\n"
6112 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6115 msgid "Interactive window station required.\n"
6116 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6119 msgid "Timeout.\n"
6120 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6123 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6124 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6127 msgid "Event log file corrupt.\n"
6128 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6131 msgid "Event log can't start.\n"
6132 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6135 msgid "Event log file full.\n"
6136 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6139 msgid "Event log file changed.\n"
6140 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6143 msgid "Installer service failed.\n"
6144 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6147 msgid "Installation aborted by user.\n"
6148 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6151 msgid "Installation failure.\n"
6152 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6155 msgid "Installation suspended.\n"
6156 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6159 msgid "Unknown product.\n"
6160 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6163 msgid "Unknown feature.\n"
6164 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6167 msgid "Unknown component.\n"
6168 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6171 msgid "Unknown property.\n"
6172 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6175 msgid "Invalid handle state.\n"
6176 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6179 msgid "Bad configuration.\n"
6180 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6183 msgid "Index is missing.\n"
6184 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6187 msgid "Installation source is missing.\n"
6188 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6191 msgid "Wrong installation package version.\n"
6192 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6195 msgid "Product uninstalled.\n"
6196 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6199 msgid "Invalid query syntax.\n"
6200 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6203 msgid "Invalid field.\n"
6204 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6207 msgid "Device removed.\n"
6208 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6211 msgid "Installation already running.\n"
6212 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6215 msgid "Installation package failed to open.\n"
6216 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6219 msgid "Installation package is invalid.\n"
6220 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6223 msgid "Installer user interface failed.\n"
6224 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6227 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6228 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6231 msgid "Installation language not supported.\n"
6232 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6235 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6236 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6239 msgid "Installation package rejected.\n"
6240 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6243 msgid "Function could not be called.\n"
6244 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6247 msgid "Function failed.\n"
6248 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6251 msgid "Invalid table.\n"
6252 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6255 msgid "Data type mismatch.\n"
6256 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6259 msgid "Unsupported type.\n"
6260 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6263 msgid "Creation failed.\n"
6264 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6267 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6268 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6271 msgid "Installation platform not supported.\n"
6272 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6275 msgid "Installer not used.\n"
6276 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6279 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6280 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6283 msgid "Invalid patch package.\n"
6284 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6287 msgid "Unsupported patch package.\n"
6288 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6291 msgid "Another version is installed.\n"
6292 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6295 msgid "Invalid command line.\n"
6296 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6299 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6300 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6303 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6304 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6307 msgid "Invalid string binding.\n"
6308 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6311 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6312 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6315 msgid "Invalid binding.\n"
6316 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6319 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6320 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6323 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6324 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6327 msgid "Invalid string UUID.\n"
6328 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6331 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6332 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6335 msgid "Invalid network address.\n"
6336 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6339 msgid "No endpoint found.\n"
6340 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6343 msgid "Invalid timeout value.\n"
6344 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6347 msgid "Object UUID not found.\n"
6348 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6351 msgid "UUID already registered.\n"
6352 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6355 msgid "UUID type already registered.\n"
6356 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6359 msgid "Server already listening.\n"
6360 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6363 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6364 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6367 msgid "RPC server not listening.\n"
6368 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6371 msgid "Unknown manager type.\n"
6372 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6375 msgid "Unknown interface.\n"
6376 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6379 msgid "No bindings.\n"
6380 msgstr "لا روابط.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6383 msgid "No protocol sequences.\n"
6384 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6387 msgid "Can't create endpoint.\n"
6388 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6391 msgid "Out of resources.\n"
6392 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6395 msgid "RPC server unavailable.\n"
6396 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6399 msgid "RPC server too busy.\n"
6400 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6403 msgid "Invalid network options.\n"
6404 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6407 msgid "No RPC call active.\n"
6408 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6411 msgid "RPC call failed.\n"
6412 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6415 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6416 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6419 msgid "RPC protocol error.\n"
6420 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6423 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6424 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6427 msgid "Invalid tag.\n"
6428 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6431 msgid "Invalid array bounds.\n"
6432 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6435 msgid "No entry name.\n"
6436 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6439 msgid "Invalid name syntax.\n"
6440 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6443 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6444 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6447 msgid "No network address.\n"
6448 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6451 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6452 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6455 msgid "Unknown authentication type.\n"
6456 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6459 msgid "Maximum calls too low.\n"
6460 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6463 msgid "String too long.\n"
6464 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6467 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6468 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6471 msgid "Procedure number out of range.\n"
6472 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6475 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6476 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6479 msgid "Unknown authentication service.\n"
6480 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6483 msgid "Unknown authentication level.\n"
6484 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6487 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6488 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6491 msgid "Unknown authorization service.\n"
6492 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6495 msgid "Invalid entry.\n"
6496 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6499 msgid "Can't perform operation.\n"
6500 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6503 msgid "Endpoints not registered.\n"
6504 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6507 msgid "Nothing to export.\n"
6508 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6511 msgid "Incomplete name.\n"
6512 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6515 msgid "Invalid version option.\n"
6516 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6519 msgid "No more members.\n"
6520 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6523 msgid "Not all objects unexported.\n"
6524 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6527 msgid "Interface not found.\n"
6528 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6531 msgid "Entry already exists.\n"
6532 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6535 msgid "Entry not found.\n"
6536 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6539 msgid "Name service unavailable.\n"
6540 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6543 msgid "Invalid network address family.\n"
6544 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6547 msgid "Operation not supported.\n"
6548 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6551 msgid "No security context available.\n"
6552 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6555 msgid "RPCInternal error.\n"
6556 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6559 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6560 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6563 msgid "Address error.\n"
6564 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6567 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6568 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6571 msgid "Floating-point underflow.\n"
6572 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6575 msgid "Floating-point overflow.\n"
6576 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6579 msgid "No more entries.\n"
6580 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6583 msgid "Character translation table open failed.\n"
6584 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6587 msgid "Character translation table file too small.\n"
6588 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6591 msgid "Null context handle.\n"
6592 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6595 msgid "Context handle damaged.\n"
6596 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6599 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6600 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6603 msgid "Cannot get call handle.\n"
6604 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6607 msgid "Null reference pointer.\n"
6608 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6611 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6612 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6615 msgid "Byte count too small.\n"
6616 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6619 msgid "Bad stub data.\n"
6620 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6623 msgid "Invalid user buffer.\n"
6624 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6627 msgid "Unrecognized media.\n"
6628 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6631 msgid "No trust secret.\n"
6632 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6635 msgid "No trust SAM account.\n"
6636 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6639 msgid "Trusted domain failure.\n"
6640 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6643 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6644 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6647 msgid "Trust logon failure.\n"
6648 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6651 msgid "RPC call already in progress.\n"
6652 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6655 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6656 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6659 msgid "Account expired.\n"
6660 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6663 msgid "Redirector has open handles.\n"
6664 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6667 msgid "Printer driver already installed.\n"
6668 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6671 msgid "Unknown port.\n"
6672 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6675 msgid "Unknown printer driver.\n"
6676 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6679 msgid "Unknown print processor.\n"
6680 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6683 msgid "Invalid separator file.\n"
6684 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6687 msgid "Invalid priority.\n"
6688 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6691 msgid "Invalid printer name.\n"
6692 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6695 msgid "Printer already exists.\n"
6696 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6699 msgid "Invalid printer command.\n"
6700 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6703 msgid "Invalid data type.\n"
6704 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6707 msgid "Invalid environment.\n"
6708 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6711 msgid "No more bindings.\n"
6712 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6715 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6716 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6719 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6720 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6723 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6724 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6727 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6728 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6731 msgid "Server has open handles.\n"
6732 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6735 msgid "Resource data not found.\n"
6736 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6739 msgid "Resource type not found.\n"
6740 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6743 msgid "Resource name not found.\n"
6744 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6747 msgid "Resource language not found.\n"
6748 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6751 msgid "Not enough quota.\n"
6752 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6755 msgid "No interfaces.\n"
6756 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6759 msgid "RPC call canceled.\n"
6760 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6763 msgid "Binding incomplete.\n"
6764 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6767 msgid "RPC comm failure.\n"
6768 msgstr "فشل RPC .\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6771 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6772 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6775 msgid "No principal name registered.\n"
6776 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6779 msgid "Not an RPC error.\n"
6780 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6783 msgid "UUID is local only.\n"
6784 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6787 msgid "Security package error.\n"
6788 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6791 msgid "Thread not canceled.\n"
6792 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6795 msgid "Invalid handle operation.\n"
6796 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6799 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6800 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6803 msgid "Wrong stub version.\n"
6804 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6807 msgid "Invalid pipe object.\n"
6808 msgstr ""
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6811 msgid "Wrong pipe order.\n"
6812 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6815 msgid "Wrong pipe version.\n"
6816 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6819 msgid "Group member not found.\n"
6820 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6823 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6824 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6827 msgid "Invalid object.\n"
6828 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6831 msgid "Invalid time.\n"
6832 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6835 msgid "Invalid form name.\n"
6836 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6839 msgid "Invalid form size.\n"
6840 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6843 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6844 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6847 msgid "Printer deleted.\n"
6848 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6851 msgid "Invalid printer state.\n"
6852 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6855 msgid "User must change password.\n"
6856 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6859 msgid "Domain controller not found.\n"
6860 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6863 msgid "Account locked out.\n"
6864 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6867 msgid "Invalid pixel format.\n"
6868 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6871 msgid "Invalid driver.\n"
6872 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6875 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6876 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6879 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6880 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6883 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6884 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6888 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6891 msgid "RPC pipe closed.\n"
6892 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6895 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6896 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6899 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6903 msgid "No site name available.\n"
6904 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6907 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6908 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6911 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6912 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6915 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6916 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6919 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6920 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6923 msgid "The interface could not be exported.\n"
6924 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6927 msgid "The profile could not be added.\n"
6928 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6931 msgid "The profile element could not be added.\n"
6932 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6935 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6936 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6939 msgid "The group element could not be added.\n"
6940 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6943 msgid "The group element could not be removed.\n"
6944 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6947 msgid "The username could not be found.\n"
6948 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "The site does not exist.\n"
6953 msgid "This network connection does not exist.\n"
6954 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Connection refused.\n"
6959 msgid "Connection reset by peer.\n"
6960 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Not implemented"
6965 msgid "Not implemented.\n"
6966 msgstr "لم تنفّذ"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6971 msgid "No Signature found in file.\n"
6972 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Invalid level.\n"
6977 msgid "Invalid call.\n"
6978 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Help not available."
6983 msgid "Resource is not currently available.\n"
6984 msgstr "المساعدة غير متاحة."
6986 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6987 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6988 msgid "Local Port"
6989 msgstr "المنفذ المحلي"
6991 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6992 msgid "Local Monitor"
6993 msgstr "الشاشة المحلية"
6995 #: dlls/localui/localui.rc:39
6996 msgid "Add a Local Port"
6997 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6999 #: dlls/localui/localui.rc:42
7000 msgid "&Enter the port name to add:"
7001 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7003 #: dlls/localui/localui.rc:51
7004 msgid "Configure LPT Port"
7005 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7007 #: dlls/localui/localui.rc:54
7008 msgid "Timeout (seconds)"
7009 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7011 #: dlls/localui/localui.rc:55
7012 msgid "&Transmission Retry:"
7013 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7015 #: dlls/localui/localui.rc:32
7016 msgid "'%s' is not a valid port name"
7017 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7019 #: dlls/localui/localui.rc:33
7020 msgid "Port %s already exists"
7021 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7023 #: dlls/localui/localui.rc:34
7024 msgid "This port has no options to configure"
7025 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7027 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7028 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7029 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7031 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7032 msgid "Send Mail"
7033 msgstr "إرسال رسالة"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7036 msgid "Begin request has already been made.\n"
7037 msgstr ""
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7042 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7043 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Class already exists.\n"
7048 msgid "Clock was stopped\n"
7049 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7054 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7055 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Byte count too small.\n"
7060 msgid "Buffer is too small.\n"
7061 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7066 msgid "Invalid request.\n"
7067 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7072 msgid "Invalid stream number.\n"
7073 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Invalid data type.\n"
7078 msgid "Invalid media type.\n"
7079 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "No more entries.\n"
7084 msgid "No more input is accepted.\n"
7085 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7090 msgid "Object is not initialized.\n"
7091 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Operation not supported.\n"
7096 msgid "Representation is not supported.\n"
7097 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7100 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7101 msgstr ""
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Unsupported type.\n"
7106 msgid "Unsupported service.\n"
7107 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7112 msgid "Unexpected error.\n"
7113 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Invalid time.\n"
7118 msgid "Invalid type.\n"
7119 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7124 msgid "Invalid file format.\n"
7125 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Invalid time.\n"
7130 msgid "Invalid timestamp.\n"
7131 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Unsupported type.\n"
7136 msgid "Unsupported scheme.\n"
7137 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Unsupported type.\n"
7142 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7143 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Unsupported type.\n"
7148 msgid "Unsupported time format.\n"
7149 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7152 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7153 msgstr ""
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7156 msgid "No duration set for the sample.\n"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid data.\n"
7162 msgid "Invalid stream data.\n"
7163 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Help not available."
7168 msgid "Realtime support is not available.\n"
7169 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Unsupported type.\n"
7174 msgid "Unsupported rate.\n"
7175 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Unsupported type.\n"
7180 msgid "Unsupported thinning.\n"
7181 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Request not supported.\n"
7186 msgid "Reversing is not supported.\n"
7187 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7192 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7193 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7196 msgid "Rate change was preempted.\n"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7202 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7203 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Help not available."
7208 msgid "Value is not available.\n"
7209 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Help not available."
7214 msgid "Clock is not available.\n"
7215 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7220 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7221 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "The driver was not enabled."
7226 msgid "The timer was orphaned.\n"
7227 msgstr "التعريف غير مفعل."
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7232 msgid "State transition is pending.\n"
7233 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7238 msgid "Unsupported state transition.\n"
7239 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "A printer error occurred."
7244 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7245 msgstr "خطأ في الطابعة."
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7248 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7254 msgid "Sample is not writable.\n"
7255 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Path is invalid.\n"
7260 msgid "Key is invalid.\n"
7261 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7266 msgid "Bad startup version.\n"
7267 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Unsupported type.\n"
7272 msgid "Unsupported caption.\n"
7273 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7278 msgid "Invalid position.\n"
7279 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "File not found.\n"
7284 msgid "Attribute is not found.\n"
7285 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7290 msgid "Property type is not allowed.\n"
7291 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Operation not supported.\n"
7296 msgid "Property type is not supported.\n"
7297 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7302 msgid "Property is empty.\n"
7303 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7308 msgid "Property is not empty.\n"
7309 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7314 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7315 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7318 msgid "Vector property is required.\n"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7324 msgid "Operation was cancelled.\n"
7325 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Server not disabled.\n"
7330 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7331 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7334 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7340 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7341 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7344 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Unknown interface.\n"
7350 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7351 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Invalid index.\n"
7356 msgid "Invalid work queue index.\n"
7357 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "No logon servers available.\n"
7362 msgid "No events available.\n"
7363 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7368 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7369 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7374 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7375 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7378 msgid "Shutdown() was called.\n"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7384 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7385 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7388 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Property set not found.\n"
7394 msgid "Property wasn't found.\n"
7395 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7400 msgid "Property is read-only.\n"
7401 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7406 msgid "Property is not allowed.\n"
7407 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Resource in use.\n"
7412 msgid "Media source is not started.\n"
7413 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Unsupported type.\n"
7418 msgid "Unsupported media format.\n"
7419 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7422 #, fuzzy
7423 #| msgid "Resource in use.\n"
7424 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7425 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7427 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7428 #, fuzzy
7429 #| msgid "No data detected.\n"
7430 msgid "No media streams were selected.\n"
7431 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7433 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "Unsupported type.\n"
7436 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7437 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7439 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7440 msgid "Stream sink was removed.\n"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7444 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7450 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7451 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Domain already exists.\n"
7456 msgid "Stream sink already exists.\n"
7457 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7462 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7463 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7468 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7469 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Class already exists.\n"
7474 msgid "Sink was already stopped.\n"
7475 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7478 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "No data detected.\n"
7484 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7485 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "File name is too long.\n"
7490 msgid "Metadata was too long.\n"
7491 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7494 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7498 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7499 msgstr ""
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "Connection invalid.\n"
7504 msgid "Optional node is invalid.\n"
7505 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "Cannot find the printer."
7510 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7511 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "Module not found.\n"
7516 msgid "Codec was not found.\n"
7517 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7522 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7523 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "Request not supported.\n"
7528 msgid "Topology request is not supported.\n"
7529 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7534 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7535 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7538 msgid "Found loops in topology.\n"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7544 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7545 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Index is missing.\n"
7550 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7551 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "The device is not connected.\n"
7556 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7557 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "Index is missing.\n"
7562 msgid "Source is missing.\n"
7563 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7566 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7570 msgid "Clock has no time source set.\n"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "Class already exists.\n"
7576 msgid "Clock state was already set.\n"
7577 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "Help not available."
7582 msgid "Clock is not simple\n"
7583 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7585 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7586 msgid "Enter Network Password"
7587 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
7589 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7590 msgid "Please enter your username and password:"
7591 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
7593 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7594 msgid "Proxy"
7595 msgstr "الملقم"
7597 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7598 msgid "User"
7599 msgstr "المستخدم"
7601 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7602 msgid "Password"
7603 msgstr "كلمة السر"
7605 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7606 msgid "&Save this password (insecure)"
7607 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
7609 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7610 msgid "Entire Network"
7611 msgstr "الشبكة الداخلية"
7613 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7614 msgid "Sound Selection"
7615 msgstr "اختيار الصوت"
7617 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7618 msgid "&Save As..."
7619 msgstr "احفظ &ك‍..."
7621 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7622 msgid "&Format:"
7623 msgstr "الصي&غة:"
7625 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7626 msgid "&Attributes:"
7627 msgstr "الس&مات:"
7629 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7630 msgid "Hyperlink"
7631 msgstr "الوصلة العليا"
7633 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7634 msgid "Hyperlink Information"
7635 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
7637 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7638 msgid "&Type:"
7639 msgstr "الن&وع:"
7641 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7642 msgid "&URL:"
7643 msgstr "ال&رابط:"
7645 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7646 msgid "HTML Document"
7647 msgstr "ملف HTML"
7649 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7650 msgid "Downloading from %s..."
7651 msgstr "يجري التحميل من %s..."
7653 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7654 msgid "Done"
7655 msgstr "تم"
7657 #: dlls/msi/msi.rc:31
7658 msgid ""
7659 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7660 "file path and try again."
7661 msgstr ""
7662 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
7663 "مجددًا."
7665 #: dlls/msi/msi.rc:32
7666 msgid "path %s not found"
7667 msgstr "المسا %s غير موجود"
7669 #: dlls/msi/msi.rc:33
7670 msgid "insert disk %s"
7671 msgstr "أدخل القرص %s"
7673 #: dlls/msi/msi.rc:34
7674 msgid ""
7675 "Windows Installer %s\n"
7676 "\n"
7677 "Usage:\n"
7678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7679 "\n"
7680 "Install a product:\n"
7681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7683 "\t/a package [property]\n"
7684 "Repair an installation:\n"
7685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7686 "Uninstall a product:\n"
7687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7689 "Advertise a product:\n"
7690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7691 "Apply a patch:\n"
7692 "\t/p patch_package [property]\n"
7693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7694 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7697 "Register the MSI Service:\n"
7698 "\t/y\n"
7699 "Unregister the MSI Service:\n"
7700 "\t/z\n"
7701 "Display this help:\n"
7702 "\t/help\n"
7703 "\t/?\n"
7704 msgstr ""
7705 "مثبت وندوز %s\n"
7706 "\n"
7707 "الاستخدام:\n"
7708 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
7709 "\n"
7710 "تثبيت منتج:\n"
7711 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7712 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7713 "\t/a package [property]\n"
7714 "إصلاح تثبيت:\n"
7715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
7716 "إزالة منتج:\n"
7717 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7718 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7719 "الإعلام عن منتج:\n"
7720 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7721 "تطبيق ترقيع:\n"
7722 "\t/p patch_package [property]\n"
7723 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7724 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
7725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7727 "تسجيل خدمة MSI:\n"
7728 "\t/y\n"
7729 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
7730 "\t/z\n"
7731 "عرض المساعدة:\n"
7732 "\t/help\n"
7733 "\t/?\n"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:61
7736 msgid "enter which folder contains %s"
7737 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:62
7740 msgid "install source for feature missing"
7741 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:63
7744 msgid "network drive for feature missing"
7745 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:64
7748 msgid "feature from:"
7749 msgstr "الميزة من:"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:65
7752 msgid "choose which folder contains %s"
7753 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7756 msgid "New Folder"
7757 msgstr "مجلد جديد"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:91
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "No registry log space.\n"
7762 msgid "Allocating registry space"
7763 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:92
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Single-instance application.\n"
7768 msgid "Searching for installed applications"
7769 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:93
7772 msgid "Binding executables"
7773 msgstr ""
7775 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Searching for %s"
7778 msgid "Searching for qualifying products"
7779 msgstr "البحث عن %s"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7782 msgid "Computing space requirements"
7783 msgstr ""
7785 #: dlls/msi/msi.rc:97
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "New Folder"
7788 msgid "Creating folders"
7789 msgstr "مجلد جديد"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:98
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Create Shor&tcut"
7794 msgid "Creating shortcuts"
7795 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:99
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Exception in service.\n"
7800 msgid "Deleting services"
7801 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:100
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Creation date"
7806 msgid "Creating duplicate files"
7807 msgstr "تاريخ الإنشاء"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:102
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "No associated application.\n"
7812 msgid "Searching for related applications"
7813 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:103
7816 msgid "Copying network install files"
7817 msgstr ""
7819 #: dlls/msi/msi.rc:104
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Copying Files..."
7822 msgid "Copying new files"
7823 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7825 #: dlls/msi/msi.rc:105
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7828 msgid "Installing ODBC components"
7829 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:106
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Installer service failed.\n"
7834 msgid "Installing new services"
7835 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:107
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Install/Uninstall"
7840 msgid "Installing system catalog"
7841 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:108
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7846 msgid "Validating install"
7847 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:109
7850 msgid "Evaluating launch conditions"
7851 msgstr ""
7853 #: dlls/msi/msi.rc:110
7854 msgid "Migrating feature states from related applications"
7855 msgstr ""
7857 #: dlls/msi/msi.rc:111
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Icon files"
7860 msgid "Moving files"
7861 msgstr "ملفات الرموز"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:112
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Version information"
7866 msgid "Publishing assembly information"
7867 msgstr "معلومات الإصدار"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:113
7870 msgid "Unpublishing assembly information"
7871 msgstr ""
7873 #: dlls/msi/msi.rc:114
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Icon files"
7876 msgid "Patching files"
7877 msgstr "ملفات الرموز"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:115
7880 msgid "Updating component registration"
7881 msgstr ""
7883 #: dlls/msi/msi.rc:116
7884 msgid "Publishing Qualified Components"
7885 msgstr ""
7887 #: dlls/msi/msi.rc:117
7888 msgid "Publishing Product Features"
7889 msgstr ""
7891 #: dlls/msi/msi.rc:118
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Client Information"
7894 msgid "Publishing product information"
7895 msgstr "معلومات عن العميل"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:119
7898 msgid "Registering Class servers"
7899 msgstr ""
7901 #: dlls/msi/msi.rc:120
7902 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7903 msgstr ""
7905 #: dlls/msi/msi.rc:121
7906 msgid "Registering extension servers"
7907 msgstr ""
7909 #: dlls/msi/msi.rc:122
7910 msgid "Registering fonts"
7911 msgstr ""
7913 #: dlls/msi/msi.rc:123
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Registry Editor"
7916 msgid "Registering MIME info"
7917 msgstr "محرر السجل"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:124
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7922 msgid "Registering product"
7923 msgstr "السجل معطوب.\n"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:125
7926 msgid "Registering program identifiers"
7927 msgstr ""
7929 #: dlls/msi/msi.rc:126
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Type Libraries"
7932 msgid "Registering type libraries"
7933 msgstr "مكتبات النوع"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:127
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Resource in use.\n"
7938 msgid "Registering user"
7939 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:128
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "&Remove doubles"
7944 msgid "Removing duplicated files"
7945 msgstr "حذف التك&رار"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Applying font settings"
7950 msgid "Updating environment strings"
7951 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:130
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "&Remove application"
7956 msgid "Removing applications"
7957 msgstr "أزل تطبيقًا"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:131
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "Icon files"
7962 msgid "Removing files"
7963 msgstr "ملفات الرموز"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:132
7966 msgid "Removing folders"
7967 msgstr ""
7969 #: dlls/msi/msi.rc:133
7970 msgid "Removing INI files entries"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/msi/msi.rc:134
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Domain Component"
7976 msgid "Removing ODBC components"
7977 msgstr "رابط العنصر"
7979 #: dlls/msi/msi.rc:135
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7982 msgid "Removing system registry values"
7983 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:136
7986 msgid "Removing shortcuts"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/msi/msi.rc:138
7990 msgid "Registering modules"
7991 msgstr ""
7993 #: dlls/msi/msi.rc:139
7994 msgid "Unregistering modules"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/msi/msi.rc:140
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Initializing; "
8000 msgid "Initializing ODBC directories"
8001 msgstr "جاري التّهيئة; "
8003 #: dlls/msi/msi.rc:141
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8006 msgid "Starting services"
8007 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:142
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8012 msgid "Stopping services"
8013 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8015 #: dlls/msi/msi.rc:143
8016 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8017 msgstr ""
8019 #: dlls/msi/msi.rc:144
8020 msgid "Unpublishing Product Features"
8021 msgstr ""
8023 #: dlls/msi/msi.rc:145
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Client Information"
8026 msgid "Unpublishing product information"
8027 msgstr "معلومات عن العميل"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:146
8030 msgid "Unregister Class servers"
8031 msgstr ""
8033 #: dlls/msi/msi.rc:147
8034 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8035 msgstr ""
8037 #: dlls/msi/msi.rc:148
8038 msgid "Unregistering extension servers"
8039 msgstr ""
8041 #: dlls/msi/msi.rc:149
8042 msgid "Unregistering fonts"
8043 msgstr ""
8045 #: dlls/msi/msi.rc:150
8046 msgid "Unregistering MIME info"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/msi/msi.rc:151
8050 msgid "Unregistering program identifiers"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/msi/msi.rc:152
8054 msgid "Unregistering type libraries"
8055 msgstr ""
8057 #: dlls/msi/msi.rc:154
8058 msgid "Writing INI files values"
8059 msgstr ""
8061 #: dlls/msi/msi.rc:155
8062 msgid "Writing system registry values"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/msi/msi.rc:161
8066 msgid "Free space: [1]"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/msi/msi.rc:162
8070 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/msi/msi.rc:163
8074 msgid "File: [1]"
8075 msgstr "الملف: [1]"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8078 msgid "Folder: [1]"
8079 msgstr "المجلد: [1]"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8082 msgid "Shortcut: [1]"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "De&vice:"
8088 msgid "Service: [1]"
8089 msgstr "الج&هاز:"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8092 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/msi/msi.rc:168
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "application"
8098 msgid "Found application: [1]"
8099 msgstr "تطبيق"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:169
8102 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/msi/msi.rc:171
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "De&vice:"
8108 msgid "Service: [2]"
8109 msgstr "الج&هاز:"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:172
8112 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8113 msgstr ""
8115 #: dlls/msi/msi.rc:173
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Applications"
8118 msgid "Application: [1]"
8119 msgstr "التطبيقات"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8122 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8123 msgstr ""
8125 #: dlls/msi/msi.rc:177
8126 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8130 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8134 msgid "Feature: [1]"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8138 msgid "Class Id: [1]"
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:181
8142 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Extensions Only"
8148 msgid "Extension: [1]"
8149 msgstr "الامتدادات فقط"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8152 msgid "Font: [1]"
8153 msgstr "الخط: [1]"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8156 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8160 msgid "ProgId: [1]"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8164 msgid "LibID: [1]"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8168 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8172 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/msi/msi.rc:189
8176 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8177 msgstr ""
8179 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8180 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8181 msgstr ""
8183 #: dlls/msi/msi.rc:193
8184 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8188 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/msi/msi.rc:202
8192 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8193 msgstr ""
8195 #: dlls/msi/msi.rc:210
8196 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8197 msgstr ""
8199 #: dlls/msi/msi.rc:72
8200 msgid "{{Fatal error: }}"
8201 msgstr ""
8203 #: dlls/msi/msi.rc:73
8204 msgid "{{Error [1]. }}"
8205 msgstr ""
8207 #: dlls/msi/msi.rc:74
8208 msgid "Warning [1]."
8209 msgstr ""
8211 #: dlls/msi/msi.rc:75
8212 msgid "Info [1]."
8213 msgstr ""
8215 #: dlls/msi/msi.rc:76
8216 msgid ""
8217 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8218 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8219 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8220 msgstr ""
8222 #: dlls/msi/msi.rc:77
8223 msgid "{{Disk full: }}"
8224 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:78
8227 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8228 msgstr ""
8230 #: dlls/msi/msi.rc:79
8231 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8232 msgstr ""
8234 #: dlls/msi/msi.rc:82
8235 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8236 msgstr ""
8238 #: dlls/msi/msi.rc:80
8239 msgid "Action start [Time]: [1]."
8240 msgstr ""
8242 #: dlls/msi/msi.rc:81
8243 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/msi/msi.rc:84
8247 msgid "Please insert the disk: [2]"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/msi/msi.rc:85
8251 msgid ""
8252 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8253 "that you can access it."
8254 msgstr ""
8256 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8257 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8258 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8260 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8261 msgid ""
8262 "Wine MS-RLE video codec\n"
8263 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8264 msgstr ""
8265 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8266 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8268 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8269 msgid "Video Compression"
8270 msgstr "ضغط المرئيات"
8272 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8273 msgid "&Compressor:"
8274 msgstr "الضا&غط:"
8276 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8277 msgid "Con&figure..."
8278 msgstr "الت&هيئة..."
8280 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8281 msgid "&About"
8282 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8284 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8285 msgid "Compression &Quality:"
8286 msgstr "جود&ة الضغط:"
8288 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8289 msgid "&Key Frame Every"
8290 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8292 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8293 msgid "&Data Rate"
8294 msgstr "معدل الب&يانات"
8296 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8297 msgid "kB/s"
8298 msgstr "كب/ثا"
8300 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8301 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8302 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8304 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8305 msgid "Wine Video 1 video codec"
8306 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8309 msgid "unknown object"
8310 msgstr "عنصر غير معروف"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8313 msgid "title bar"
8314 msgstr "شريط العنوان"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8317 msgid "menu bar"
8318 msgstr "شريط القوائم"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8321 msgid "scroll bar"
8322 msgstr "شريط التمرير"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8325 msgid "grip"
8326 msgstr "مقبض"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8329 msgid "sound"
8330 msgstr "صوت"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8333 msgid "cursor"
8334 msgstr "المؤشر"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8337 msgid "caret"
8338 msgstr "إنشاء"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8341 msgid "alert"
8342 msgstr "تنبيه"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8345 msgid "window"
8346 msgstr "نافذة"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8349 msgid "client"
8350 msgstr "عميل"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8353 msgid "popup menu"
8354 msgstr "قائمة منبثقة"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8357 msgid "menu item"
8358 msgstr "عنصر قائمة"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8361 msgid "tool tip"
8362 msgstr "أداة النصيحة"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8365 msgid "application"
8366 msgstr "تطبيق"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8369 msgid "document"
8370 msgstr "مستند"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8373 msgid "pane"
8374 msgstr "جزء"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8377 msgid "chart"
8378 msgstr "تخطيط"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8381 msgid "dialog"
8382 msgstr "حوار"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8385 msgid "border"
8386 msgstr "حد"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8389 msgid "grouping"
8390 msgstr "تجميع"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8393 msgid "separator"
8394 msgstr "فاصل"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8397 msgid "tool bar"
8398 msgstr "شريط الأدوات"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8401 msgid "status bar"
8402 msgstr "شريط الحالة"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8405 msgid "table"
8406 msgstr "جدول"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8409 msgid "column header"
8410 msgstr "ترويسة العمود"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8413 msgid "row header"
8414 msgstr "ترويسة السطر"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8417 msgid "column"
8418 msgstr "عمود"
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8421 msgid "row"
8422 msgstr "سطر"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8425 msgid "cell"
8426 msgstr "خلية"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8429 msgid "link"
8430 msgstr "رابط"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8433 msgid "help balloon"
8434 msgstr "نافذة مساعدة"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8437 msgid "character"
8438 msgstr "محرف"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8441 msgid "list"
8442 msgstr "قائمة"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8445 msgid "list item"
8446 msgstr "عنصر القائمة"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8449 msgid "outline"
8450 msgstr "خط خارجي"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8453 msgid "outline item"
8454 msgstr "عنصر خط خارجي"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8457 msgid "page tab"
8458 msgstr "لسان الصفحة"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8461 msgid "property page"
8462 msgstr "صفحة الملكية"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8465 msgid "indicator"
8466 msgstr "دليل"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8469 msgid "graphic"
8470 msgstr "رسومي"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8473 msgid "static text"
8474 msgstr "نص ساكن"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8477 msgid "text"
8478 msgstr "نص"
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8481 msgid "push button"
8482 msgstr "زر ضغط"
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8485 msgid "check button"
8486 msgstr "زر فحص"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8489 msgid "radio button"
8490 msgstr "زر اختيار"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8493 msgid "combo box"
8494 msgstr "صندوق اختيار"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8497 msgid "drop down"
8498 msgstr "منزلق"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8501 msgid "progress bar"
8502 msgstr "شريط التقدم"
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8505 msgid "dial"
8506 msgstr "طلب"
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8509 msgid "hot key field"
8510 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8513 msgid "slider"
8514 msgstr "سحاب"
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8517 msgid "spin box"
8518 msgstr "صندوق مد"
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8521 msgid "diagram"
8522 msgstr "بياني"
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8525 msgid "animation"
8526 msgstr "حركي"
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8529 msgid "equation"
8530 msgstr "معادلة"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8533 msgid "drop down button"
8534 msgstr "زر منزلق"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8537 msgid "menu button"
8538 msgstr "زر قائمة"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8541 msgid "grid drop down button"
8542 msgstr "زر شبكة منزلقة"
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8545 msgid "white space"
8546 msgstr "مساحة بيضاء"
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8549 msgid "page tab list"
8550 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8553 msgid "clock"
8554 msgstr "ساعة"
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8557 msgid "split button"
8558 msgstr "زر تقسيم"
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8561 msgid "IP address"
8562 msgstr "عنوان IP"
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8565 msgid "outline button"
8566 msgstr "زر خط خارجي"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Normal"
8571 msgctxt "object state"
8572 msgid "normal"
8573 msgstr "عادي"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Unavailable"
8578 msgctxt "object state"
8579 msgid "unavailable"
8580 msgstr "غير متوفر"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Select"
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "selected"
8587 msgstr "اختر"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "Paused"
8592 msgctxt "object state"
8593 msgid "focused"
8594 msgstr "متوقف"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "&Compressed"
8599 msgctxt "object state"
8600 msgid "pressed"
8601 msgstr "م&ضغوط"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8604 msgctxt "object state"
8605 msgid "checked"
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Mixed"
8611 msgctxt "object state"
8612 msgid "mixed"
8613 msgstr "مختلط"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "&Read Only"
8618 msgctxt "object state"
8619 msgid "read only"
8620 msgstr "القراءة ف&قط"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Hot Tracked Item"
8625 msgctxt "object state"
8626 msgid "hot tracked"
8627 msgstr "عنصر ساخن"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Defaults"
8632 msgctxt "object state"
8633 msgid "default"
8634 msgstr "الافتراضيات"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8637 msgctxt "object state"
8638 msgid "expanded"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8642 msgctxt "object state"
8643 msgid "collapsed"
8644 msgstr ""
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8647 msgctxt "object state"
8648 msgid "busy"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8652 msgctxt "object state"
8653 msgid "floating"
8654 msgstr ""
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8657 msgctxt "object state"
8658 msgid "marqueed"
8659 msgstr ""
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "animation"
8664 msgctxt "object state"
8665 msgid "animated"
8666 msgstr "حركي"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "invisible"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8674 msgctxt "object state"
8675 msgid "offscreen"
8676 msgstr ""
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "&enable"
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "sizeable"
8683 msgstr "م&فعل"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "&enable"
8688 msgctxt "object state"
8689 msgid "moveable"
8690 msgstr "م&فعل"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8693 msgctxt "object state"
8694 msgid "self voicing"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Paused"
8700 msgctxt "object state"
8701 msgid "focusable"
8702 msgstr "متوقف"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8705 #, fuzzy
8706 #| msgid "table"
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "selectable"
8709 msgstr "جدول"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "link"
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "linked"
8716 msgstr "رابط"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8719 msgctxt "object state"
8720 msgid "traversed"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "table"
8726 msgctxt "object state"
8727 msgid "multi selectable"
8728 msgstr "جدول"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Please select a file."
8733 msgctxt "object state"
8734 msgid "extended selectable"
8735 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "alert"
8740 msgctxt "object state"
8741 msgid "alert low"
8742 msgstr "تنبيه"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "alert"
8747 msgctxt "object state"
8748 msgid "alert medium"
8749 msgstr "تنبيه"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "alert"
8754 msgctxt "object state"
8755 msgid "alert high"
8756 msgstr "تنبيه"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "Write protected.\n"
8761 msgctxt "object state"
8762 msgid "protected"
8763 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8766 msgctxt "object state"
8767 msgid "has popup"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8771 msgid "True"
8772 msgstr "صحيح"
8774 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8775 msgid "False"
8776 msgstr "غير صحيح"
8778 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8779 msgid "On"
8780 msgstr "تشغيل"
8782 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8783 msgid "Off"
8784 msgstr "إيقاف"
8786 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "video"
8789 msgid "Provider"
8790 msgstr "صورة"
8792 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8793 #, fuzzy
8794 #| msgid "Select the format you want to use:"
8795 msgid "Select the data you want to connect to:"
8796 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8798 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "LAN Connection"
8801 msgid "Connection"
8802 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8804 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "Select the format you want to use:"
8807 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8808 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8810 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8811 msgid "1. Specify the source of data:"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8815 #, fuzzy
8816 #| msgid "Please enter your name"
8817 msgid "Use &data source name"
8818 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
8820 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8821 #, fuzzy
8822 #| msgid "Reset Connections"
8823 msgid "Use c&onnection string"
8824 msgstr "إعادة الاتصالات"
8826 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "LAN Connection"
8829 msgid "&Connection string:"
8830 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "&Add..."
8835 msgid "B&uild..."
8836 msgstr "أ&ضف..."
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8839 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8843 #, fuzzy
8844 #| msgid "&User name:"
8845 msgid "User &name:"
8846 msgstr "ا&سم المستخدم:"
8848 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid "&Blank page"
8851 msgid "&Blank password"
8852 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
8854 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "Wrong password.\n"
8857 msgid "Allow &saving password"
8858 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
8860 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8861 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8865 #, fuzzy
8866 #| msgid "Reset Connections"
8867 msgid "&Test Connection"
8868 msgstr "إعادة الاتصالات"
8870 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8871 msgid "Advanced"
8872 msgstr "متقدم"
8874 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8875 #, fuzzy
8876 #| msgid "Network share"
8877 msgid "Network settings"
8878 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
8880 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8883 msgid "&Impersonation level:"
8884 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
8886 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8887 msgid "P&rotection level:"
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8891 #, fuzzy
8892 #| msgid "Connected"
8893 msgid "Connect:"
8894 msgstr "م&تصل"
8896 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "&Seconds"
8899 msgid "seconds."
8900 msgstr "ثوان&ي"
8902 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "Success"
8905 msgid "A&ccess:"
8906 msgstr "نجاح"
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8909 #, fuzzy
8910 #| msgid "&All"
8911 msgid "All"
8912 msgstr "ال&كل"
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8915 msgid ""
8916 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8917 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8918 msgstr ""
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8921 #, fuzzy
8922 #| msgid "&Edit..."
8923 msgid "&Edit Value..."
8924 msgstr "ت&حرير..."
8926 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8927 #, fuzzy
8928 #| msgid "Properties"
8929 msgid "Data Link Error"
8930 msgstr "خصائص"
8932 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8933 #, fuzzy
8934 #| msgid "Please select a file."
8935 msgid "Please select a provider."
8936 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8938 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8939 msgid ""
8940 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8941 "properly."
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8945 #, fuzzy
8946 #| msgid "Properties"
8947 msgid "Data Link Properties"
8948 msgstr "خصائص"
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8951 msgid "OLE DB Provider(s)"
8952 msgstr ""
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8955 #, fuzzy
8956 #| msgid "Ready"
8957 msgid "Read"
8958 msgstr "جاهز"
8960 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8961 #, fuzzy
8962 #| msgid "Readme:"
8963 msgid "ReadWrite"
8964 msgstr "اقرأني:"
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8967 msgid "Share Deny None"
8968 msgstr ""
8970 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8971 msgid "Share Deny Read"
8972 msgstr ""
8974 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8975 msgid "Share Deny Write"
8976 msgstr ""
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8979 msgid "Share Exclusive"
8980 msgstr ""
8982 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8983 #, fuzzy
8984 #| msgid "I/O Writes"
8985 msgid "Write"
8986 msgstr "الكتابات الثنائية"
8988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8989 msgid "Insert Object"
8990 msgstr "عنصر إدخال"
8992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8993 msgid "Object Type:"
8994 msgstr "نوع العنصر:"
8996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8997 msgid "Result"
8998 msgstr "نتيجة"
9000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9001 msgid "Create New"
9002 msgstr "أنشئ الآن"
9004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9005 msgid "Create Control"
9006 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9008 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9009 msgid "Create From File"
9010 msgstr "أنشئ من ملف"
9012 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9013 msgid "&Add Control..."
9014 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9016 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9017 msgid "Display As Icon"
9018 msgstr "اعرض كرمز"
9020 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9021 msgid "Browse..."
9022 msgstr "استعرض..."
9024 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9025 msgid "File:"
9026 msgstr "الملف:"
9028 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9029 msgid "Paste Special"
9030 msgstr "لصق خاص"
9032 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9033 msgid "Source:"
9034 msgstr "المصدر:"
9036 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9040 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9041 msgid "&Paste"
9042 msgstr "الص&ق"
9044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9045 msgid "Paste &Link"
9046 msgstr "الصق و&صلة"
9048 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9049 msgid "&As:"
9050 msgstr "كـ:"
9052 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9053 msgid "&Display As Icon"
9054 msgstr "اع&رض كرمز"
9056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9057 msgid "Change &Icon..."
9058 msgstr "غ&ير الرمز..."
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9061 msgid "Insert a new %s object into your document"
9062 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9064 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9065 msgid ""
9066 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9067 "may activate it using the program which created it."
9068 msgstr ""
9069 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9070 "البرنامج الذي انشأه."
9072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9073 msgid "Browse"
9074 msgstr "استعرض"
9076 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9077 msgid ""
9078 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9079 "control."
9080 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9083 msgid "Add Control"
9084 msgstr "أضف متحكمًا"
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9087 #, fuzzy
9088 #| msgid "&Font..."
9089 msgid "&Convert..."
9090 msgstr "ال&خط..."
9092 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9093 #, fuzzy
9094 #| msgid "&Object"
9095 msgid "%1 %2 &Object"
9096 msgstr "الع&نصر"
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9099 #, fuzzy
9100 #| msgid "&Object"
9101 msgid "%1 &Object"
9102 msgstr "الع&نصر"
9104 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9105 msgid "&Object"
9106 msgstr "الع&نصر"
9108 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9109 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9110 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9112 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9113 msgid ""
9114 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9115 "activate it using %s."
9116 msgstr ""
9117 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9120 msgid ""
9121 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9122 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9123 msgstr ""
9124 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9125 "يمكن عرضها كرمز."
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9128 msgid ""
9129 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9130 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9131 "your document."
9132 msgstr ""
9133 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9134 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9136 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9137 msgid ""
9138 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9139 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9140 "in your document."
9141 msgstr ""
9142 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9143 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9145 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9146 msgid ""
9147 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9148 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9149 "be reflected in your document."
9150 msgstr ""
9151 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9152 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9155 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9156 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9159 msgid "Unknown Type"
9160 msgstr "نوع غير معروف"
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9163 msgid "Unknown Source"
9164 msgstr "مصدر غير معروف"
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9167 msgid "the program which created it"
9168 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9170 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9171 msgid "Scanning"
9172 msgstr "المسح"
9174 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9175 msgid "SCANNING... Please Wait"
9176 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9178 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9179 msgctxt "unit: pixels"
9180 msgid "px"
9181 msgstr "px"
9183 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9184 msgctxt "unit: bits"
9185 msgid "b"
9186 msgstr "b"
9188 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9190 msgctxt "unit: dots/inch"
9191 msgid "dpi"
9192 msgstr "dpi"
9194 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9195 msgctxt "unit: percent"
9196 msgid "%"
9197 msgstr "%"
9199 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9200 msgctxt "unit: microseconds"
9201 msgid "us"
9202 msgstr "us"
9204 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9205 msgid "Settings for %s"
9206 msgstr "إعدادات %s"
9208 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9209 msgid "Baud Rate"
9210 msgstr "معدل الباود"
9212 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9213 msgid "Parity"
9214 msgstr "التكافؤ"
9216 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9217 msgid "Flow Control"
9218 msgstr "تحكم الدفق"
9220 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9221 msgid "Data Bits"
9222 msgstr "نبضات البيانات"
9224 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9225 msgid "Stop Bits"
9226 msgstr "نبضات التوقف"
9228 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9229 msgid "Copying Files..."
9230 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9232 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9233 msgid "Destination:"
9234 msgstr "الوجهة:"
9236 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9237 msgid "Files Needed"
9238 msgstr "الملفات مطلوبة"
9240 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9241 msgid ""
9242 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9243 "make sure the correct drive is selected below"
9244 msgstr ""
9245 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9246 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9248 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9249 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9250 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9252 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9253 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9254 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9256 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9257 msgid "Unknown"
9258 msgstr "غير معروف"
9260 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9261 msgid "Copy files from:"
9262 msgstr "نسخ الملفات من:"
9264 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9265 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9266 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9269 msgid "F&orward"
9270 msgstr "ال&أمام"
9272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9273 msgid "&Save Background As..."
9274 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9277 msgid "Set As Back&ground"
9278 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9281 msgid "&Copy Background"
9282 msgstr "انس&خ الخلفية"
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9285 msgid "Set as &Desktop Item"
9286 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9289 msgid "Create Shor&tcut"
9290 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9295 msgid "Add to &Favorites..."
9296 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9299 msgid "&Encoding"
9300 msgstr "الترم&يز"
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9303 msgid "Pr&int"
9304 msgstr "اط&بع"
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9308 msgid "&Open Link"
9309 msgstr "افتح وص&لة"
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9313 msgid "Open Link in &New Window"
9314 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9318 msgid "Save Target &As..."
9319 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9323 msgid "&Print Target"
9324 msgstr "هد&ف الطباعة"
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9328 msgid "S&how Picture"
9329 msgstr "أظ&هر الصورة"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9332 msgid "&Save Picture As..."
9333 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9336 msgid "&E-mail Picture..."
9337 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9340 msgid "Pr&int Picture..."
9341 msgstr "اطب&ع الصورة..."
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9344 msgid "&Go to My Pictures"
9345 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9349 msgid "Set as Back&ground"
9350 msgstr "اضب&ط كحلفية"
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9354 msgid "Set as &Desktop Item..."
9355 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9359 msgid "Copy Shor&tcut"
9360 msgstr "نسخ الاختص&ار"
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9364 msgid "P&roperties"
9365 msgstr "خصا&ئص"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9368 msgid "&Undo"
9369 msgstr "تراج&ع"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9372 #: dlls/user32/user32.rc:63
9373 msgid "&Delete"
9374 msgstr "اح&ذف"
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9377 msgid "&Select"
9378 msgstr "اخ&تر"
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9381 msgid "&Cell"
9382 msgstr "خلي&ة"
9384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9385 msgid "&Row"
9386 msgstr "&صف"
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9389 msgid "&Column"
9390 msgstr "عمو&د"
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9393 msgid "&Table"
9394 msgstr "جد&ول"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9397 msgid "&Cell Properties"
9398 msgstr "خص&ائص الخلية"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9401 msgid "&Table Properties"
9402 msgstr "خصائص الجدو&ل"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9405 msgid "Open in &New Window"
9406 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9409 msgid "Cut"
9410 msgstr "قص"
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9413 msgid "&Save Video As..."
9414 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9417 msgid "Play"
9418 msgstr "شغل"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9421 msgid "Rewind"
9422 msgstr "أعد"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9425 msgid "Trace Tags"
9426 msgstr "الأثر"
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9429 msgid "Resource Failures"
9430 msgstr "مواضع فشل المصدر"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9433 msgid "Dump Tracking Info"
9434 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9437 msgid "Debug Break"
9438 msgstr "توقف الإصلاح"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9441 msgid "Debug View"
9442 msgstr "عرض الإصلاح"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9445 msgid "Dump Tree"
9446 msgstr "شجرة النفايات"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9449 msgid "Dump Lines"
9450 msgstr "سطور النفايات"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9453 msgid "Dump DisplayTree"
9454 msgstr "شجرة عرض النفايات"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9457 msgid "Dump FormatCaches"
9458 msgstr "مخبئيات النفايات"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9461 msgid "Dump LayoutRects"
9462 msgstr "أنماط النفايات"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9465 msgid "Memory Monitor"
9466 msgstr "شاشة الذاكرة"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9469 msgid "Performance Meters"
9470 msgstr "مقاييس الأداء"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9473 msgid "Save HTML"
9474 msgstr "احفظ كـ HTML"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9477 msgid "&Browse View"
9478 msgstr "مظهر است&عراضي"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9481 msgid "&Edit View"
9482 msgstr "م&ظهر تحريري"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9485 msgid "Scroll Here"
9486 msgstr "مرر هنا"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9489 msgid "Top"
9490 msgstr "أعلى"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9493 msgid "Bottom"
9494 msgstr "أسفل"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9497 msgid "Page Up"
9498 msgstr "صفحة لأعلى"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9501 msgid "Page Down"
9502 msgstr "صفحة لأسفل"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9505 msgid "Scroll Up"
9506 msgstr "مرر لأعلى"
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9509 msgid "Scroll Down"
9510 msgstr "مرر لأسفل"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9513 msgid "Left Edge"
9514 msgstr "حافة يسرى"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9517 msgid "Right Edge"
9518 msgstr "حافة يمنى"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9521 msgid "Page Left"
9522 msgstr "صفحة لليسار"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9525 msgid "Page Right"
9526 msgstr "صفحة لليمين"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9529 msgid "Scroll Left"
9530 msgstr "تمرير لليسار"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9533 msgid "Scroll Right"
9534 msgstr "تمرير لليمين"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9537 msgid "Wine Internet Explorer"
9538 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9541 msgid "&w&bPage &p"
9542 msgstr "&w&bصفحة &p"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9548 msgid "Lar&ge Icons"
9549 msgstr "رموز كبي&رة"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9555 msgid "S&mall Icons"
9556 msgstr "رموز ص&غيرة"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9560 msgid "&List"
9561 msgstr "قائمة"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9567 msgid "&Details"
9568 msgstr "تفا&صيل"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9571 msgid "Arrange &Icons"
9572 msgstr "صف الرمو&ز"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9575 msgid "By &Name"
9576 msgstr "حسب الا&سم"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9579 msgid "By &Type"
9580 msgstr "حسب ال&نوع"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9583 msgid "By &Size"
9584 msgstr "حسب ال&حجم"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9587 msgid "By &Date"
9588 msgstr "حسب التاري&خ"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9591 msgid "&Auto Arrange"
9592 msgstr "صف تل&قائي"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9595 msgid "Line up Icons"
9596 msgstr "تسطير الرموز"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9599 msgid "Paste as Link"
9600 msgstr "الصق كاختصار"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9604 msgid "New"
9605 msgstr "جديد"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9608 msgid "New &Folder"
9609 msgstr "مجلد ج&ديد"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9612 msgid "New &Link"
9613 msgstr "ا&ختصار جديد"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9616 msgid "Properties"
9617 msgstr "خصائص"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9620 msgctxt "recycle bin"
9621 msgid "&Restore"
9622 msgstr "است&عادة"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9625 msgid "&Erase"
9626 msgstr "م&سح"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9629 msgid "E&xplore"
9630 msgstr "استعرا&ض"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9633 msgid "C&ut"
9634 msgstr "ق&ص"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9637 msgid "Create &Link"
9638 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9641 msgid "&Rename"
9642 msgstr "أعد التسمي&ة"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9645 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9646 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9647 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9649 msgid "E&xit"
9650 msgstr "ا&خرج"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9653 msgid "&About Control Panel"
9654 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9657 msgid "Browse for Folder"
9658 msgstr "استعرض مجلدًا"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9661 msgid "Folder:"
9662 msgstr "المجلد:"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9665 msgid "&Make New Folder"
9666 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9669 msgid "Message"
9670 msgstr "الرسالة"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9673 msgid "Yes to &all"
9674 msgstr "نعم &للكل"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9677 msgid "About %s"
9678 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9681 msgid "Wine &license"
9682 msgstr "&رخصة واين"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9685 msgid "Running on %s"
9686 msgstr "يجري التشغيل على %s"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9689 msgid "Wine was brought to you by:"
9690 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9693 #, fuzzy
9694 #| msgid "&Run..."
9695 msgid "Run"
9696 msgstr "ش&غل..."
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9699 msgid ""
9700 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9701 "will open it for you."
9702 msgstr ""
9703 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9706 msgid "&Open:"
9707 msgstr "ا&فتح:"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9710 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9712 msgid "&Browse..."
9713 msgstr "ا&ستعرض..."
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9716 #, fuzzy
9717 #| msgid "File type"
9718 msgid "File type:"
9719 msgstr "نوع الملف"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9722 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9723 msgid "Location:"
9724 msgstr "المكان:"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9727 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9728 msgid "Size:"
9729 msgstr "الح&جم:"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9732 #, fuzzy
9733 #| msgid "Creation date"
9734 msgid "Creation date:"
9735 msgstr "تاريخ الإنشاء"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9738 #, fuzzy
9739 #| msgid "&Attributes:"
9740 msgid "Attributes:"
9741 msgstr "الس&مات:"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9744 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9745 msgid "H&idden"
9746 msgstr "م&خفي"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9749 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9750 msgid "&Archive"
9751 msgstr "أرشي&في"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9754 #, fuzzy
9755 #| msgid "Open:"
9756 msgid "Open with:"
9757 msgstr "افتح:"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9760 #, fuzzy
9761 #| msgid "Change &Icon..."
9762 msgid "&Change..."
9763 msgstr "غ&ير الرمز..."
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9766 #, fuzzy
9767 #| msgid "Modified"
9768 msgid "Last modified:"
9769 msgstr "معدل"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "Last Change:"
9774 msgid "Last accessed:"
9775 msgstr "آ&خر تعديل:"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9778 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9779 msgid "Size"
9780 msgstr "الحجم"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9783 msgid "Type"
9784 msgstr "النوع"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9787 msgid "Modified"
9788 msgstr "معدل"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9791 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9792 msgid "Attributes"
9793 msgstr "السمات"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9796 msgid "Size available"
9797 msgstr "الحجم المتوفر"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9800 msgid "Comments"
9801 msgstr "المحتويات"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9804 msgid "Owner"
9805 msgstr "المالك"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9808 msgid "Group"
9809 msgstr "المجموعة"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9812 msgid "Original location"
9813 msgstr "الموضع الأصلي"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9816 msgid "Date deleted"
9817 msgstr "تاريخ الحذف"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9820 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9821 msgctxt "display name"
9822 msgid "Desktop"
9823 msgstr "سطح المكتب"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9826 msgid "My Computer"
9827 msgstr "الحاسوب"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9830 msgid "Control Panel"
9831 msgstr "لوحة التحكم"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9834 msgid "Select"
9835 msgstr "اختر"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9838 msgid "Restart"
9839 msgstr "أعد التشغيل"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9842 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9843 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9846 msgid "Shutdown"
9847 msgstr "إيقاف التشغيل"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9850 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9851 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9854 msgid "Programs"
9855 msgstr "البرامج"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9858 msgid "My Documents"
9859 msgstr "المستندات"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9862 msgid "Favorites"
9863 msgstr "المفضلة"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9866 msgid "StartUp"
9867 msgstr "بدء التشغيل"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9870 msgid "Start Menu"
9871 msgstr "قائمة ابدأ"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9874 msgid "My Music"
9875 msgstr "الصوتيات"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9878 msgid "My Videos"
9879 msgstr "المرئيات"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9882 msgctxt "directory"
9883 msgid "Desktop"
9884 msgstr "سطح المكتب"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9887 msgid "NetHood"
9888 msgstr "الشبكة"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9891 msgid "Templates"
9892 msgstr "النماذج"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9895 msgid "PrintHood"
9896 msgstr "الطباعة"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9899 msgid "History"
9900 msgstr "التأريخ"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9903 msgid "Program Files"
9904 msgstr "ملفات البرامج"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9907 msgid "My Pictures"
9908 msgstr "الصور"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9911 msgid "Common Files"
9912 msgstr "الشائعات"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9916 msgid "Documents"
9917 msgstr "المستندات"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9920 msgid "Administrative Tools"
9921 msgstr "أدوات الإدارة"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9924 msgid "Music"
9925 msgstr "الصوتيات"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9928 msgid "Pictures"
9929 msgstr "الصور"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9932 msgid "Videos"
9933 msgstr "المرئيات"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9936 msgid "Program Files (x86)"
9937 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9940 msgid "Contacts"
9941 msgstr "جهات الاتصال"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9944 msgid "Links"
9945 msgstr "الوصلات"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9948 msgid "Slide Shows"
9949 msgstr "العروض التقديمية"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9952 msgid "Playlists"
9953 msgstr "قوائم التشغيل"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9956 msgid "Status"
9957 msgstr "الحالة"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9960 msgid "Model"
9961 msgstr "النموذج"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9964 msgid "Sample Music"
9965 msgstr "النماذج الصوتية"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9968 msgid "Sample Pictures"
9969 msgstr "نماذج الصور"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9972 msgid "Sample Playlists"
9973 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9976 msgid "Sample Videos"
9977 msgstr "النماذج المرئية"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9980 msgid "Saved Games"
9981 msgstr "الألعاب المحفوظة"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9984 msgid "Searches"
9985 msgstr "البحوث"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9988 msgid "Users"
9989 msgstr "المستخدمون"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9992 msgid "Downloads"
9993 msgstr "التحميلات"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9996 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9997 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10000 msgid "Error during creation of a new folder"
10001 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10004 msgid "Confirm file deletion"
10005 msgstr "أكد حذف الملف"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10008 msgid "Confirm folder deletion"
10009 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10012 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10013 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10016 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10017 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10020 msgid "Confirm file overwrite"
10021 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10024 msgid ""
10025 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10026 "\n"
10027 "Do you want to replace it?"
10028 msgstr ""
10029 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10030 "\n"
10031 "هل ترغب باستبداله ؟"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10034 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10035 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10038 msgid ""
10039 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10040 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10043 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10044 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10047 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10048 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10051 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10052 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10055 msgid ""
10056 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10057 "\n"
10058 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10059 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10060 "the folder?"
10061 msgstr ""
10062 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10063 "\n"
10064 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10065 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10066 "هذا المجلد؟"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10069 msgid "Wine Control Panel"
10070 msgstr "لوحة تحكم واين"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10073 #, fuzzy
10074 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10075 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10076 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10079 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10080 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10083 msgid "Executable files (*.exe)"
10084 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10087 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10088 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10091 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10092 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10095 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10096 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10099 msgid "Confirm deletion"
10100 msgstr "توكيد الحذف"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10103 msgid ""
10104 "A file already exists at the path %1.\n"
10105 "\n"
10106 "Do you want to replace it?"
10107 msgstr ""
10108 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10109 "\n"
10110 "هل ترغب في استبداله ؟"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10113 msgid ""
10114 "A folder already exists at the path %1.\n"
10115 "\n"
10116 "Do you want to replace it?"
10117 msgstr ""
10118 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10119 "\n"
10120 "هل ترغب في استبداله ؟"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10123 msgid "Confirm overwrite"
10124 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10127 msgid ""
10128 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10129 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10130 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10131 "any later version.\n"
10132 "\n"
10133 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10134 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10135 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10136 "details.\n"
10137 "\n"
10138 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10139 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10140 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10141 msgstr ""
10142 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10143 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10144 "الحرة\n"
10145 "\n"
10146 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10147 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10148 "\n"
10149 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10150 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10151 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10154 msgid "Wine License"
10155 msgstr "رخصة واين"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10158 msgid "Trash"
10159 msgstr "المحذوفات"
10161 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10162 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10163 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10164 msgid "Error"
10165 msgstr "خطأ"
10167 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10168 msgid "Don't show me th&is message again"
10169 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10171 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10172 msgid "%d bytes"
10173 msgstr "%d بايت"
10175 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10176 msgctxt "time unit: hours"
10177 msgid " hr"
10178 msgstr "سا"
10180 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10181 msgctxt "time unit: minutes"
10182 msgid " min"
10183 msgstr "دق"
10185 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10186 msgctxt "time unit: seconds"
10187 msgid " sec"
10188 msgstr "ثا"
10190 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10191 #, fuzzy
10192 #| msgid "New Folder"
10193 msgid "Select Source"
10194 msgstr "مجلد جديد"
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10197 msgid "China Standard Time"
10198 msgstr ""
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10201 msgid "China Daylight Time"
10202 msgstr ""
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10205 msgid "North Asia Standard Time"
10206 msgstr ""
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10209 msgid "North Asia Daylight Time"
10210 msgstr ""
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10213 msgid "Georgian Standard Time"
10214 msgstr ""
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10217 msgid "Georgian Daylight Time"
10218 msgstr ""
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10221 msgid "Nepal Standard Time"
10222 msgstr ""
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10225 msgid "Nepal Daylight Time"
10226 msgstr ""
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10229 msgid "Cape Verde Standard Time"
10230 msgstr ""
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10233 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10234 msgstr ""
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10237 #, fuzzy
10238 #| msgid "Date and time"
10239 msgid "Haiti Standard Time"
10240 msgstr "التاريخ و الوقت"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10243 #, fuzzy
10244 #| msgid "Date and time"
10245 msgid "Haiti Daylight Time"
10246 msgstr "التاريخ و الوقت"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10249 #, fuzzy
10250 #| msgid "Central European"
10251 msgid "Central European Standard Time"
10252 msgstr "وسط اوروبي"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10255 #, fuzzy
10256 #| msgid "Central European"
10257 msgid "Central European Daylight Time"
10258 msgstr "وسط اوروبي"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10261 msgid "Morocco Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10265 msgid "Morocco Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10269 #, fuzzy
10270 #| msgid "Central European"
10271 msgid "Central Europe Standard Time"
10272 msgstr "وسط اوروبي"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10275 #, fuzzy
10276 #| msgid "Central European"
10277 msgid "Central Europe Daylight Time"
10278 msgstr "وسط اوروبي"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10281 msgid "Iran Standard Time"
10282 msgstr ""
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10285 msgid "Iran Daylight Time"
10286 msgstr ""
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10289 msgid "Namibia Standard Time"
10290 msgstr ""
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10293 msgid "Namibia Daylight Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10297 msgid "Tonga Standard Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10301 msgid "Tonga Daylight Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10305 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10309 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "&Standard bar"
10315 msgid "GMT Standard Time"
10316 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10319 msgid "GMT Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10323 msgid "Central Asia Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10327 msgid "Central Asia Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10331 msgid "Arabic Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10335 msgid "Arabic Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10339 msgid "Magadan Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10343 msgid "Magadan Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10347 msgid "Newfoundland Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10351 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10355 msgid "West Pacific Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10359 msgid "West Pacific Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10363 msgid "Pacific Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10367 msgid "Pacific Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10371 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10375 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10379 msgid "Samoa Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10383 msgid "Samoa Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10387 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10391 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10395 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10399 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10403 msgid "Middle East Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10407 msgid "Middle East Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10411 msgid "Tokyo Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10415 msgid "Tokyo Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10419 msgid "Line Islands Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10423 msgid "Line Islands Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid "Date and time"
10429 msgid "Cuba Standard Time"
10430 msgstr "التاريخ و الوقت"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10433 #, fuzzy
10434 #| msgid "Date and time"
10435 msgid "Cuba Daylight Time"
10436 msgstr "التاريخ و الوقت"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10439 msgid "Jordan Standard Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10443 msgid "Jordan Daylight Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10447 msgid "Central Standard Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10451 msgid "Central Daylight Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10455 msgid "Azores Standard Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10459 msgid "Azores Daylight Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10463 msgid "North Asia East Standard Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10467 msgid "North Asia East Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10471 msgid "Argentina Standard Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10475 msgid "Argentina Daylight Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10479 #, fuzzy
10480 #| msgid "&Standard bar"
10481 msgid "Marquesas Standard Time"
10482 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10485 #, fuzzy
10486 #| msgid "Date and time"
10487 msgid "Marquesas Daylight Time"
10488 msgstr "التاريخ و الوقت"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10491 msgid "Myanmar Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10495 msgid "Myanmar Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10499 msgid "Coordinated Universal Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10503 msgid "India Standard Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10507 msgid "India Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10511 #, fuzzy
10512 #| msgid "&Standard bar"
10513 msgid "GTB Standard Time"
10514 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10517 msgid "GTB Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10521 msgid "Turkey Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10525 msgid "Turkey Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10529 msgid "Fiji Standard Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10533 msgid "Fiji Daylight Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10537 msgid "Canada Central Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10541 msgid "Canada Central Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10545 msgid "Taipei Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10549 msgid "Taipei Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10553 msgid "W. Europe Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10557 msgid "W. Europe Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10561 msgid "Montevideo Standard Time"
10562 msgstr ""
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10565 msgid "Montevideo Daylight Time"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10569 msgid "Pakistan Standard Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10573 msgid "Pakistan Daylight Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10577 msgid "Caucasus Standard Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10581 msgid "Caucasus Daylight Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10585 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10589 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10593 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10597 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10601 msgid "Eastern Standard Time"
10602 msgstr ""
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10605 msgid "Eastern Daylight Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10609 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10610 msgstr ""
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10613 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10617 msgid "Atlantic Standard Time"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10621 msgid "Atlantic Daylight Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10625 msgid "Mountain Standard Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10629 msgid "Mountain Daylight Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10633 msgid "US Eastern Standard Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10637 msgid "US Eastern Daylight Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "&Standard bar"
10643 msgid "North Korea Standard Time"
10644 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10647 #, fuzzy
10648 #| msgid "Date and time"
10649 msgid "North Korea Daylight Time"
10650 msgstr "التاريخ و الوقت"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10653 msgid "Tasmania Standard Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10657 msgid "Tasmania Daylight Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10661 msgid "Central America Standard Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10665 msgid "Central America Daylight Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10669 msgid "US Mountain Standard Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10673 msgid "US Mountain Daylight Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10677 msgid "South Africa Standard Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10681 msgid "South Africa Daylight Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10685 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10689 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10693 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10697 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10701 msgid "Afghanistan Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10705 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10709 msgid "Yakutsk Standard Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10713 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10717 msgid "SA Eastern Standard Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10721 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10725 msgid "Arab Standard Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10729 msgid "Arab Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10733 msgid "Arabian Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10737 msgid "Arabian Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10741 msgid "Russian Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10745 msgid "Russian Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10749 msgid "Romance Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10753 msgid "Romance Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10757 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10761 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10765 msgid "Syria Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10769 msgid "Syria Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10773 msgid "AUS Central Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10777 msgid "AUS Central Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10781 msgid "Greenwich Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10785 msgid "Greenwich Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10789 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10793 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10797 msgid "Israel Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10801 msgid "Israel Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10805 msgid "Bangladesh Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10809 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10813 msgid "SA Pacific Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10817 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10821 msgid "West Asia Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10825 msgid "West Asia Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10829 msgid "Alaskan Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10833 msgid "Alaskan Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10837 msgid "Paraguay Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10841 msgid "Paraguay Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid "Date and time"
10847 msgid "Dateline Standard Time"
10848 msgstr "التاريخ و الوقت"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10851 msgid "Dateline Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10855 msgid "Libya Standard Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10859 msgid "Libya Daylight Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10863 msgid "Bahia Standard Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10867 msgid "Bahia Daylight Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10871 msgid "Venezuela Standard Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10875 msgid "Venezuela Daylight Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Date and time"
10881 msgid "Bougainville Standard Time"
10882 msgstr "التاريخ و الوقت"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgid "Bougainville Daylight Time"
10888 msgstr "التاريخ و الوقت"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10891 msgid "Hawaiian Standard Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10895 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10899 msgid "SE Asia Standard Time"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10903 msgid "SE Asia Daylight Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10907 msgid "New Zealand Standard Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10911 msgid "New Zealand Daylight Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Date and time"
10917 msgid "Aleutian Standard Time"
10918 msgstr "التاريخ و الوقت"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgid "Aleutian Daylight Time"
10924 msgstr "التاريخ و الوقت"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10927 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10931 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10935 msgid "Belarus Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10939 msgid "Belarus Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10943 msgid "SA Western Standard Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10947 msgid "SA Western Daylight Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10951 msgid "Greenland Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10955 msgid "Greenland Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgid "Easter Island Standard Time"
10962 msgstr "التاريخ و الوقت"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Date and time"
10967 msgid "Easter Island Daylight Time"
10968 msgstr "التاريخ و الوقت"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10971 msgid "Egypt Standard Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10975 msgid "Egypt Daylight Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "Date and time"
10981 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10982 msgstr "التاريخ و الوقت"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10988 msgstr "التاريخ و الوقت"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10991 msgid "Mauritius Standard Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10995 msgid "Mauritius Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10999 msgid "Vladivostok Standard Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11003 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11007 msgid "Singapore Standard Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11011 msgid "Singapore Daylight Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11015 msgid "Korea Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11019 msgid "Korea Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11026 msgstr "التاريخ و الوقت"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "Date and time"
11031 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11032 msgstr "التاريخ و الوقت"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11035 msgid "E. Africa Standard Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11039 msgid "E. Africa Daylight Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "&Standard bar"
11045 msgid "FLE Standard Time"
11046 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11049 msgid "FLE Daylight Time"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11053 msgid "E. South America Standard Time"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11057 msgid "E. South America Daylight Time"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11061 msgid "Central Pacific Standard Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11065 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11069 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11073 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11077 msgid "Pacific SA Standard Time"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11081 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11085 msgid "E. Australia Standard Time"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11089 msgid "E. Australia Daylight Time"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11093 msgid "W. Australia Standard Time"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11097 msgid "W. Australia Daylight Time"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11101 msgid "Security Warning"
11102 msgstr "تحذير أمني"
11104 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11105 msgid "Do you want to install this software?"
11106 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
11108 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11109 msgid "Don't install"
11110 msgstr "لا تثبت"
11112 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11113 msgid ""
11114 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11115 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11116 msgstr ""
11117 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
11118 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
11120 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11121 msgid "Installation of component failed: %08x"
11122 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
11124 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11125 msgid "Install (%d)"
11126 msgstr "تثبيت (%d)"
11128 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11129 msgid "Install"
11130 msgstr "تثبيت"
11132 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11134 msgctxt "window"
11135 msgid "&Restore"
11136 msgstr "است&عادة"
11138 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11139 msgid "&Move"
11140 msgstr "ت&حريك"
11142 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11143 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11144 msgid "&Size"
11145 msgstr "تح&جيم"
11147 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11148 msgid "Mi&nimize"
11149 msgstr "تص&غير"
11151 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11154 msgid "Ma&ximize"
11155 msgstr "ت&كبير"
11157 #: dlls/user32/user32.rc:36
11158 msgid "&Close\tAlt+F4"
11159 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
11161 #: dlls/user32/user32.rc:38
11162 msgid "&About Wine"
11163 msgstr "&معلومات حول واين"
11165 #: dlls/user32/user32.rc:49
11166 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11167 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
11169 #: dlls/user32/user32.rc:51
11170 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11171 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
11173 #: dlls/user32/user32.rc:81
11174 msgid "&Abort"
11175 msgstr "أحب&ط"
11177 #: dlls/user32/user32.rc:85
11178 msgid "&Ignore"
11179 msgstr "تجا&هل"
11181 #: dlls/user32/user32.rc:86
11182 msgid "&Try Again"
11183 msgstr "حاول &ثانية"
11185 #: dlls/user32/user32.rc:87
11186 msgid "&Continue"
11187 msgstr "ا&ستمر"
11189 #: dlls/user32/user32.rc:94
11190 msgid "Select Window"
11191 msgstr "اختر نافذة"
11193 #: dlls/user32/user32.rc:72
11194 msgid "&More Windows..."
11195 msgstr "&نوافذ أخرى..."
11197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11198 msgid "Overflow"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid "Out of memory."
11204 msgid "Out of memory"
11205 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
11207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11208 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11214 msgid "Type mismatch"
11215 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
11217 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "I/O device error.\n"
11220 msgid "Device I/O error"
11221 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
11223 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "File already exists.\n"
11226 msgid "File already exists"
11227 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
11229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Disk full.\n"
11232 msgid "Disk full"
11233 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
11235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Too many open files.\n"
11238 msgid "Too many files"
11239 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
11241 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Access denied.\n"
11244 msgid "Permission denied"
11245 msgstr "الوصول محظور.\n"
11247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11248 msgid "Path/File access error"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Path not found.\n"
11254 msgid "Path not found"
11255 msgstr "المسار غير موجود.\n"
11257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "(value not set)"
11260 msgid "Object variable not set"
11261 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11263 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11266 msgid "Invalid use of Null"
11267 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
11269 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11270 msgid "Can't create necessary temporary file"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Automation server can't create object"
11276 msgid "ActiveX component can't create object"
11277 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
11279 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Object doesn't support this action"
11282 msgid "Class doesn't support Automation"
11283 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11286 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Object doesn't support this action"
11292 msgid "Object doesn't support named arguments"
11293 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11295 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Object doesn't support this action"
11298 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11299 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11301 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Element not found.\n"
11304 msgid "Named argument not found"
11305 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
11307 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11308 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Object Class Violation"
11314 msgid "Object not a collection"
11315 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
11317 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Specified control was not found in message"
11320 msgid "Specified DLL function not found"
11321 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
11323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11324 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11328 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11332 msgid "Invalid or unqualified reference"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11336 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11340 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Hide"
11346 msgid "Hide %@"
11347 msgstr "إخفاء"
11349 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Other"
11352 msgid "Hide Others"
11353 msgstr "آخر"
11355 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Show"
11358 msgid "Show All"
11359 msgstr "إظهار"
11361 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11362 msgid "Quit %@"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11366 msgid "Quit"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "&Window"
11372 msgid "Window"
11373 msgstr "نا&فذة"
11375 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "&Minimize"
11378 msgid "Minimize"
11379 msgstr "تص&غير"
11381 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Zoom in"
11384 msgid "Zoom"
11385 msgstr "تكبير"
11387 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11388 msgid "Enter Full Screen"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "&Bring To Front"
11394 msgid "Bring All to Front"
11395 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
11397 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11398 msgid "Paper Si&ze:"
11399 msgstr "ح&جم الصفحة:"
11401 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11402 msgid "Duplex:"
11403 msgstr "مزدوج:"
11405 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "&Setup"
11408 msgid "Setup"
11409 msgstr "&إعداد"
11411 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11412 msgid "Realm"
11413 msgstr "حقل"
11415 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11416 msgid "Authentication Required"
11417 msgstr "التحقق مطلوب"
11419 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11420 msgid "Server"
11421 msgstr "الخادوم"
11423 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11424 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11425 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
11427 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11428 msgid "Do you want to continue anyway?"
11429 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
11431 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11432 msgid "LAN Connection"
11433 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
11435 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11436 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11437 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
11439 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11440 msgid "The date on the certificate is invalid."
11441 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
11443 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11444 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11445 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
11447 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11448 msgid ""
11449 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11450 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
11452 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11453 msgid "Effective Date"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "Security"
11459 msgid "Security Protocol"
11460 msgstr "الأمان"
11462 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Signature"
11465 msgid "Signature Type"
11466 msgstr "التوقيع"
11468 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Encrypting File System"
11471 msgid "Encryption Type"
11472 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
11474 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11475 msgid "Privacy Strength"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11479 msgid "bits"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "Service request timeout.\n"
11485 msgid "The request has timed out.\n"
11486 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
11488 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "A printer error occurred."
11491 msgid "An internal error has occurred.\n"
11492 msgstr "خطأ في الطابعة."
11494 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "Path is invalid.\n"
11497 msgid "The URL is invalid.\n"
11498 msgstr "المسار غير سليم.\n"
11500 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11501 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "The username could not be found.\n"
11507 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11508 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
11510 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11513 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11514 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
11516 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11517 msgid ""
11518 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11519 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11523 #, fuzzy
11524 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11525 msgid "The requested item could not be located.\n"
11526 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
11528 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11531 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11532 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
11534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11535 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11539 msgid ""
11540 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11541 "certificate is expired.\n"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11545 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11549 msgid "The specified command was carried out."
11550 msgstr "ألغي الامر المحدد."
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11553 msgid "Undefined external error."
11554 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11557 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11558 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11561 msgid "The driver was not enabled."
11562 msgstr "التعريف غير مفعل."
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11565 msgid ""
11566 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11567 "again."
11568 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11571 msgid "The specified device handle is invalid."
11572 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
11574 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11575 msgid "There is no driver installed on your system!"
11576 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11579 msgid ""
11580 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11581 "increase available memory, and then try again."
11582 msgstr ""
11583 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
11584 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
11586 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11587 msgid ""
11588 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11589 "which functions and messages the driver supports."
11590 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
11592 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11593 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11594 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11597 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11598 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11601 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11602 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11605 msgid ""
11606 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11607 "Capabilities function to determine the supported formats."
11608 msgstr ""
11609 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
11610 "النوع من الصيغ."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11613 msgid ""
11614 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11615 "device, or wait until the data is finished playing."
11616 msgstr ""
11617 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
11618 "حتى ينهي عمله ."
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11621 msgid ""
11622 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11623 "header, and then try again."
11624 msgstr ""
11625 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11628 msgid ""
11629 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11630 "and then try again."
11631 msgstr ""
11632 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
11633 "ثم حاول مجددًا."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11636 msgid ""
11637 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11638 "header, and then try again."
11639 msgstr ""
11640 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11643 msgid ""
11644 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11645 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11646 msgstr ""
11647 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
11648 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11651 msgid ""
11652 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11653 "transmitted, and then try again."
11654 msgstr ""
11655 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
11656 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid ""
11661 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11662 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11663 msgid ""
11664 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11665 "on the system."
11666 msgstr ""
11667 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
11668 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11671 msgid ""
11672 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11673 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11674 msgstr ""
11675 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
11676 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11679 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11680 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11683 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11684 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11687 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11688 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11691 msgid ""
11692 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11693 "or contact the device manufacturer."
11694 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11697 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11698 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11701 msgid ""
11702 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11703 "unique alias."
11704 msgstr ""
11705 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
11706 "فريدًا."
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11709 msgid ""
11710 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11711 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11714 msgid "No command was specified."
11715 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11718 msgid ""
11719 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11720 "size of the buffer."
11721 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11724 msgid ""
11725 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11726 "one."
11727 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11730 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11731 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11734 msgid ""
11735 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11736 "manufacturer about obtaining a new driver."
11737 msgstr ""
11738 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11740 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11741 msgid ""
11742 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11743 "manufacturer about obtaining a new driver."
11744 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11747 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11748 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11751 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11752 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11755 msgid ""
11756 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11757 msgstr ""
11758 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11761 msgid "The device driver is not ready."
11762 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11765 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11766 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11769 msgid ""
11770 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11771 "access error."
11772 msgstr ""
11773 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
11774 "الخطأ."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11777 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11778 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11781 msgid ""
11782 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11783 "separately to determine which devices caused the error."
11784 msgstr ""
11785 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
11786 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11789 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11790 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11793 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11794 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11797 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11798 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11801 msgid ""
11802 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11803 "still connected to the network."
11804 msgstr ""
11805 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
11806 "اتصالك بالشبكة."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11809 #, fuzzy
11810 #| msgid ""
11811 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11812 #| "device name is spelled correctly."
11813 msgid ""
11814 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11815 "device name is spelled correctly."
11816 msgstr ""
11817 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
11818 "السليمة لاسمه."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11821 msgid ""
11822 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11823 "again."
11824 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11827 msgid ""
11828 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11829 "alias."
11830 msgstr ""
11831 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11834 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11835 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11838 msgid ""
11839 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11840 "parameter with each 'open' command."
11841 msgstr ""
11842 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
11843 "open."
11845 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11846 msgid ""
11847 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11848 "Please supply one."
11849 msgstr ""
11850 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
11851 "فضلك."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11854 msgid ""
11855 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11856 "documentation for valid formats."
11857 msgstr ""
11858 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
11859 "السليمة."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11862 msgid ""
11863 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11864 "supply one."
11865 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11868 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11869 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11872 msgid ""
11873 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11874 "may be corrupt, or not in the correct format."
11875 msgstr ""
11876 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
11877 "خاطئة."
11879 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11880 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11881 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11884 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11885 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11888 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11889 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
11891 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11892 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11893 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11896 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11897 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11900 msgid ""
11901 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11902 "sequence, and then try again."
11903 msgstr ""
11904 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
11906 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11907 msgid ""
11908 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11909 "the device is closed, and then try again."
11910 msgstr ""
11911 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
11912 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11915 msgid ""
11916 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11917 "characters, followed by a period and an extension."
11918 msgstr ""
11919 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
11920 "الامتداد."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11923 msgid ""
11924 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11925 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11928 msgid ""
11929 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11930 "in Control Panel to install the device."
11931 msgstr ""
11932 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
11933 "لتثبيت الجهاز."
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11936 msgid ""
11937 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11938 "restarting your computer."
11939 msgstr ""
11940 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
11941 "تشغيل الحاسوب."
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11944 msgid ""
11945 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11946 "cannot change directories."
11947 msgstr ""
11948 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
11949 "من تغيير المجلد."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11952 msgid ""
11953 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11954 "change drives."
11955 msgstr ""
11956 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
11957 "من تغيير المحرك."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11960 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11961 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11964 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11965 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11968 msgid ""
11969 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11970 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11973 msgid ""
11974 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11975 "until a wave device is free, and then try again."
11976 msgstr ""
11977 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
11978 "ثم حاول مجددًا."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11981 msgid ""
11982 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11983 "until the device is free, and then try again."
11984 msgstr ""
11985 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
11986 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11989 msgid ""
11990 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11991 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11992 msgstr ""
11993 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
11994 "ثم حاول مجددًا."
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11997 msgid ""
11998 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11999 "until the device is free, and then try again."
12000 msgstr ""
12001 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12002 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12005 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12006 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12009 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12010 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12013 msgid ""
12014 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12015 "the Drivers option to install the wave device."
12016 msgstr ""
12017 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12018 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
12019 "the wave device."
12021 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12022 msgid ""
12023 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12024 "format."
12025 msgstr ""
12026 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12029 msgid ""
12030 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12031 "the Drivers option to install the wave device."
12032 msgstr ""
12033 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12034 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
12036 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12037 msgid ""
12038 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12039 "format."
12040 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
12042 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12043 msgid ""
12044 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12045 "You can't use them together."
12046 msgstr ""
12047 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid ""
12052 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12053 #| "try again."
12054 msgid ""
12055 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12056 "try again."
12057 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12060 msgid ""
12061 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12062 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12063 msgstr ""
12064 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
12065 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12068 msgid "An error occurred with the specified port."
12069 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid ""
12074 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12075 #| "these applications; then, try again."
12076 msgid ""
12077 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12078 "these applications, and then try again."
12079 msgstr ""
12080 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
12081 "حاول مجددًا."
12083 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12084 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12085 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12088 msgid ""
12089 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12090 "Control Panel to install a MIDI driver."
12091 msgstr ""
12092 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
12093 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12095 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12096 msgid "There is no display window."
12097 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
12099 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12100 msgid "Could not create or use window."
12101 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
12103 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12104 msgid ""
12105 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12106 "check your disk or network connection."
12107 msgstr ""
12108 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
12109 "الاتصال لا يزال موجودًا."
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12112 msgid ""
12113 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12114 "are still connected to the network."
12115 msgstr ""
12116 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
12117 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "Wine Mono Installer"
12122 msgid "Wine Sound Mapper"
12123 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
12125 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12126 #, fuzzy
12127 #| msgid "column"
12128 msgid "Volume"
12129 msgstr "عمود"
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12132 msgid "Master Volume"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12136 msgid "Mute"
12137 msgstr ""
12139 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12140 msgid "Print to File"
12141 msgstr "اطبع إلى ملف"
12143 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12144 msgid "&Output File Name:"
12145 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
12147 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12148 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12149 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
12151 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12152 msgid "Unable to create the output file."
12153 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
12155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12156 msgid "Success"
12157 msgstr "نجاح"
12159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12160 msgid "Operations Error"
12161 msgstr "خطأ عملياتي"
12163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12164 msgid "Protocol Error"
12165 msgstr "خطأ بروتوكولي"
12167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12168 msgid "Time Limit Exceeded"
12169 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
12171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12172 msgid "Size Limit Exceeded"
12173 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
12175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12176 msgid "Compare False"
12177 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
12179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12180 msgid "Compare True"
12181 msgstr "تحققت المقارنة"
12183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12184 msgid "Authentication Method Not Supported"
12185 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
12187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12188 msgid "Strong Authentication Required"
12189 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
12191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12192 msgid "Referral (v2)"
12193 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
12195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12196 msgid "Referral"
12197 msgstr "دعوة"
12199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12200 msgid "Administration Limit Exceeded"
12201 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
12203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12204 msgid "Unavailable Critical Extension"
12205 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
12207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12208 msgid "Confidentiality Required"
12209 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
12211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12212 #, fuzzy
12213 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12214 msgid "SASL Bind in Progress"
12215 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12218 msgid "No Such Attribute"
12219 msgstr "لا يشكل سمة"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12222 msgid "Undefined Type"
12223 msgstr "نوع غير معرف"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12226 msgid "Inappropriate Matching"
12227 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12230 msgid "Constraint Violation"
12231 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12234 msgid "Attribute Or Value Exists"
12235 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12238 msgid "Invalid Syntax"
12239 msgstr "الصيغة غير سليمة"
12241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12242 msgid "No Such Object"
12243 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
12245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12246 msgid "Alias Problem"
12247 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12250 msgid "Invalid DN Syntax"
12251 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
12253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12254 msgid "Is Leaf"
12255 msgstr "رقاقة"
12257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12258 msgid "Alias Dereference Problem"
12259 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12262 msgid "Inappropriate Authentication"
12263 msgstr "التحقق غير ملائم"
12265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12266 msgid "Invalid Credentials"
12267 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
12269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12270 msgid "Insufficient Rights"
12271 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
12273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12274 msgid "Busy"
12275 msgstr "مشغول"
12277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12278 msgid "Unavailable"
12279 msgstr "غير متوفر"
12281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12282 msgid "Unwilling To Perform"
12283 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
12285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12286 msgid "Loop Detected"
12287 msgstr "حدثت الدوامة"
12289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12290 msgid "Sort Control Missing"
12291 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
12293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12294 msgid "Index range error"
12295 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
12297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12298 msgid "Naming Violation"
12299 msgstr "انتهاك في التسمية"
12301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12302 msgid "Object Class Violation"
12303 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
12305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12306 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12307 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
12309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12310 msgid "Not allowed on RDN"
12311 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
12313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12314 msgid "Already Exists"
12315 msgstr "موجود بالفعل"
12317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12318 msgid "No Object Class Mods"
12319 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
12321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12322 msgid "Results Too Large"
12323 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
12325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12326 msgid "Affects Multiple DSAs"
12327 msgstr "DSA متعددة"
12329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12330 msgid "Server Down"
12331 msgstr "انهار الخادوم"
12333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12334 msgid "Local Error"
12335 msgstr "خطأ محلي"
12337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12338 msgid "Encoding Error"
12339 msgstr "خطأ في الترميز"
12341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12342 msgid "Decoding Error"
12343 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12346 msgid "Timeout"
12347 msgstr "انتهى التوقيت"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12350 msgid "Auth Unknown"
12351 msgstr "التحقق غير معروف"
12353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12354 msgid "Filter Error"
12355 msgstr "خطأ في التصفية"
12357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12358 msgid "User Canceled"
12359 msgstr "ألغي المستخدم"
12361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12362 msgid "Parameter Error"
12363 msgstr "خطأ في المعامل"
12365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12366 msgid "No Memory"
12367 msgstr "لا توجد ذاكرة"
12369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12370 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12371 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12374 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12375 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12378 msgid "Specified control was not found in message"
12379 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12382 msgid "No result present in message"
12383 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12386 msgid "More results returned"
12387 msgstr "رسائل أخرى عادت"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12390 msgid "Loop while handling referrals"
12391 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12394 msgid "Referral hop limit exceeded"
12395 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
12397 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12398 msgid ""
12399 "Not Yet Implemented\n"
12400 "\n"
12401 msgstr ""
12402 "لم تنفذ بعد\n"
12403 "\n"
12405 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12406 msgid "%1: File Not Found\n"
12407 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
12409 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12410 msgid ""
12411 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12412 "\n"
12413 "Syntax:\n"
12414 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12415 "       [/S [/D]]\n"
12416 "\n"
12417 "Where:\n"
12418 "\n"
12419 "  +   Sets an attribute.\n"
12420 "  -   Clears an attribute.\n"
12421 "  R   Read-only file attribute.\n"
12422 "  A   Archive file attribute.\n"
12423 "  S   System file attribute.\n"
12424 "  H   Hidden file attribute.\n"
12425 "  [drive:][path][filename]\n"
12426 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12427 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12428 "  /D  Processes folders as well.\n"
12429 msgstr ""
12430 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
12431 "\n"
12432 "الصيغة:\n"
12433 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12434 "       [/S [/D]]\n"
12435 "\n"
12436 "حيث:\n"
12437 "\n"
12438 "تضبط سمة.  +   \n"
12439 "تحذف سمة.  -   \n"
12440 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
12441 "سمة الأرشفة.  A   \n"
12442 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
12443 "سمة الإخفاء.  H   \n"
12444 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
12445 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
12446 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
12447 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
12449 #: programs/clock/clock.rc:32
12450 msgid "Ana&log"
12451 msgstr "تما&ثلية"
12453 #: programs/clock/clock.rc:33
12454 msgid "Digi&tal"
12455 msgstr "ر&قمية"
12457 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12460 msgid "&Font..."
12461 msgstr "ال&خط..."
12463 #: programs/clock/clock.rc:37
12464 msgid "&Without Titlebar"
12465 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
12467 #: programs/clock/clock.rc:39
12468 msgid "&Seconds"
12469 msgstr "ثوان&ي"
12471 #: programs/clock/clock.rc:40
12472 msgid "&Date"
12473 msgstr "ال&تاريخ"
12475 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12477 msgid "&Always on Top"
12478 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
12480 #: programs/clock/clock.rc:45
12481 msgid "&About Clock"
12482 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
12484 #: programs/clock/clock.rc:51
12485 msgid "Clock"
12486 msgstr "ساعة واين"
12488 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid ""
12491 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12492 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12493 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12494 #| "called procedure.\n"
12495 #| "\n"
12496 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12497 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12498 msgid ""
12499 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12500 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12501 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12502 "procedure.\n"
12503 "\n"
12504 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12505 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12506 msgstr ""
12507 "CALL <مخطوطة>\n"
12508 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
12509 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
12510 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
12511 "\n"
12512 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
12513 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
12515 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid ""
12518 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12519 #| "default directory.\n"
12520 msgid ""
12521 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12522 "default directory.\n"
12523 msgstr ""
12524 "CD <المجلد>\n"
12525 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
12527 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12530 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12531 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
12533 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12534 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12535 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12538 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12539 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12542 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12543 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
12545 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12546 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12547 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
12549 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12550 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12551 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12553 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12554 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12555 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
12557 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid ""
12560 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12561 #| "\n"
12562 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12563 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12564 #| "\n"
12565 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12566 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12567 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12568 msgid ""
12569 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12570 "\n"
12571 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12572 "the terminal device before they are executed.\n"
12573 "\n"
12574 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12575 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12576 "preceding it with an @ sign.\n"
12577 msgstr ""
12578 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
12579 "\n"
12580 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12581 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
12582 "\n"
12583 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12584 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12585 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
12587 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12588 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12589 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12591 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid ""
12594 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12595 #| "\n"
12596 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12597 msgid ""
12598 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12599 "\n"
12600 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12601 "\n"
12602 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12603 msgstr ""
12604 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
12605 "\n"
12606 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12608 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid ""
12611 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12612 #| "batch file.\n"
12613 #| "\n"
12614 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12615 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12616 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12617 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12618 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12619 #| "\n"
12620 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12621 msgid ""
12622 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12623 "file.\n"
12624 "\n"
12625 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12626 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12627 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12628 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12629 "terminates the batch file execution.\n"
12630 "\n"
12631 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12632 msgstr ""
12633 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
12634 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
12635 "\n"
12636 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
12637 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
12638 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
12639 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
12640 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
12641 "\n"
12642 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
12644 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12645 msgid ""
12646 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12647 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12648 msgstr ""
12649 "HELP <الامر>\n"
12650 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
12651 "الأوامر.\n"
12653 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12654 msgid ""
12655 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12656 "\n"
12657 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12658 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12659 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12660 "\n"
12661 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12662 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12663 msgstr ""
12664 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
12665 "\n"
12666 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12667 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12668 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12669 "\n"
12670 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
12671 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
12673 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12674 msgid ""
12675 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12676 "\n"
12677 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12678 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12679 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12680 msgstr ""
12681 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
12682 "\n"
12683 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12684 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
12685 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
12687 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12688 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12689 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
12691 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12692 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12693 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid ""
12698 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12699 #| "system.\n"
12700 #| "\n"
12701 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12702 #| "subdirectories\n"
12703 #| "below the item are moved as well.\n"
12704 #| "\n"
12705 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12706 #| "letters.\n"
12707 msgid ""
12708 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12709 "\n"
12710 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12711 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12712 "\n"
12713 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12714 msgstr ""
12715 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
12716 "\n"
12717 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
12718 "أيضًا ،\n"
12719 "\n"
12720 "\n"
12721 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid ""
12726 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12727 #| "\n"
12728 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12729 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12730 #| "PATH command with the new value.\n"
12731 #| "\n"
12732 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12733 #| "variable, for example:\n"
12734 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12735 msgid ""
12736 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12737 "\n"
12738 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12739 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12740 "value.\n"
12741 "\n"
12742 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12743 "variable, for example:\n"
12744 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12745 msgstr ""
12746 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
12747 "\n"
12748 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
12749 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
12750 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
12751 "\n"
12752 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
12753 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
12754 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid ""
12759 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12760 #| "\n"
12761 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12762 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12763 msgid ""
12764 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12765 "\n"
12766 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12767 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12768 msgstr ""
12769 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
12770 "\n"
12771 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
12772 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
12774 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid ""
12777 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12778 #| "\n"
12779 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12780 #| "after)\n"
12781 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12782 #| "\n"
12783 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12784 #| "\n"
12785 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12786 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12787 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12788 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12789 #| "\n"
12790 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12791 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12792 #| "the\n"
12793 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12794 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12795 #| "\n"
12796 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12797 #| "variable,\n"
12798 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12799 msgid ""
12800 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12801 "\n"
12802 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12803 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12804 "\n"
12805 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12806 "\n"
12807 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12808 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12809 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12810 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12811 "\n"
12812 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12813 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12814 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12815 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12816 "\n"
12817 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12818 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12819 msgstr ""
12820 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
12821 "\n"
12822 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
12823 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
12824 "\n"
12825 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
12826 "\n"
12827 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12828 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12829 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12830 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12831 "\n"
12832 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
12833 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
12834 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
12835 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
12836 "\n"
12837 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
12838 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid ""
12843 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12844 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12845 msgid ""
12846 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12847 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12848 msgstr ""
12849 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
12850 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12853 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12854 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12857 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12858 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12863 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12864 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12869 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12870 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid ""
12875 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12876 #| "\n"
12877 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12878 #| "\n"
12879 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12880 #| "\n"
12881 #| "SET <variable>=<value>\n"
12882 #| "\n"
12883 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12884 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12885 #| "have embedded spaces.\n"
12886 #| "\n"
12887 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12888 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12889 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12890 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12891 msgid ""
12892 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12893 "\n"
12894 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12895 "\n"
12896 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12897 "\n"
12898 "SET <variable>=<value>\n"
12899 "\n"
12900 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12901 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12902 "\n"
12903 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12904 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12905 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12906 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12907 msgstr ""
12908 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
12909 "\n"
12910 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
12911 "\n"
12912 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
12913 "\n"
12914 "SET <variable>=<value>\n"
12915 "\n"
12916 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
12917 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
12918 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
12919 "\n"
12920 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
12921 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
12922 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
12923 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid ""
12928 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12929 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12930 #| "if called from the command line.\n"
12931 msgid ""
12932 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12933 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12934 "called from the command line.\n"
12935 msgstr ""
12936 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
12937 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
12938 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
12940 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid ""
12943 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12944 #| "files with that suffix.\n"
12945 #| "Usage:\n"
12946 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12947 #| "start [options] document_filename\n"
12948 #| "\n"
12949 #| "Options:\n"
12950 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12951 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12952 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12953 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12954 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12955 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12956 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12957 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12958 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12959 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12960 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12961 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12962 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12963 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12964 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12965 #| "exit code.\n"
12966 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12967 #| "explorer.\n"
12968 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12969 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12970 msgid ""
12971 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12972 "with that suffix.\n"
12973 "Usage:\n"
12974 "start [options] program_filename [...]\n"
12975 "start [options] document_filename\n"
12976 "\n"
12977 "Options:\n"
12978 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12979 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12980 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12981 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12982 "/min           Start the program minimized.\n"
12983 "/max           Start the program maximized.\n"
12984 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12985 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12986 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12987 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12988 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12989 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12990 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12991 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12992 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12993 "exit code.\n"
12994 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12995 "Explorer.\n"
12996 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12997 "/?             Display this help and exit.\n"
12998 msgstr ""
12999 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
13000 "الاستخدام:\n"
13001 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
13002 "start [options] اسم المستند\n"
13003 "\n"
13004 "الخيارات:\n"
13005 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
13006 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
13007 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
13008 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
13009 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
13010 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
13011 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
13012 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
13013 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
13014 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
13015 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
13016 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
13017 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
13018 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
13019 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
13020 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
13021 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
13022 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
13023 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
13025 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13026 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13027 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13030 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13031 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid ""
13036 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13037 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13038 msgid ""
13039 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13040 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13041 msgstr ""
13042 "TYPE <filename>\n"
13043 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
13044 "الملف نصيًا.\n"
13046 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13047 msgid ""
13048 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13049 "\n"
13050 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13051 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13052 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13053 "\n"
13054 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13055 msgstr ""
13056 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
13057 "\n"
13058 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
13059 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
13060 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
13061 "\n"
13062 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
13064 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13065 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13066 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
13068 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13069 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13070 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid ""
13075 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13076 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13077 msgid ""
13078 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13079 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13080 msgstr ""
13081 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
13082 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
13084 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13085 msgid ""
13086 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13087 "\n"
13088 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13089 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13090 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13091 "settings are restored.\n"
13092 msgstr ""
13093 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
13094 "\n"
13095 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
13096 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
13097 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
13098 "سيعاد تحميلها.\n"
13100 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid ""
13103 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13104 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13105 msgid ""
13106 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13107 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13108 msgstr ""
13109 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
13110 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13113 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13114 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
13116 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid ""
13119 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13120 #| "\n"
13121 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13122 #| "\n"
13123 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13124 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13125 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13126 #| "association, if any.\n"
13127 msgid ""
13128 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13129 "\n"
13130 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13131 "\n"
13132 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13133 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13134 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13135 "association, if any.\n"
13136 msgstr ""
13137 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
13138 "\n"
13139 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13140 "\n"
13141 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
13142 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
13143 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
13144 "موجودا.\n"
13146 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid ""
13149 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13150 #| "\n"
13151 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13152 #| "\n"
13153 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13154 #| "are currently defined.\n"
13155 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13156 #| "string, if any.\n"
13157 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13158 #| "string associated to the specified file type.\n"
13159 msgid ""
13160 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13161 "\n"
13162 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13163 "\n"
13164 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13165 "currently defined.\n"
13166 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13167 "if any.\n"
13168 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13169 "associated to the specified file type.\n"
13170 msgstr ""
13171 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
13172 "\n"
13173 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13174 "\n"
13175 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
13176 "حاليًا.\n"
13177 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
13178 "المقترن به إن وجد.\n"
13179 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
13180 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
13182 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13183 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13184 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
13186 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13187 #, fuzzy
13188 #| msgid ""
13189 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13190 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13191 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13192 msgid ""
13193 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13194 "from a selectable list.\n"
13195 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13196 msgstr ""
13197 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
13198 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
13199 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13202 msgid ""
13203 "Create a symbolic link.\n"
13204 "\n"
13205 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13206 "\n"
13207 "Options:\n"
13208 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13209 "/h             Create a hard link.\n"
13210 "/j             Create a directory junction.\n"
13211 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13212 "target is the path that link_name points to.\n"
13213 msgstr ""
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13216 #, fuzzy
13217 #| msgid ""
13218 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13219 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13220 msgid ""
13221 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13222 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13223 msgstr ""
13224 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
13225 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
13227 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid ""
13230 #| "CMD built-in commands are:\n"
13231 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13232 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13233 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13234 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13235 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13236 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13237 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13238 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13239 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13240 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13241 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13242 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13243 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13244 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13245 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13246 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13247 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13248 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13249 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13250 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13251 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13252 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13253 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13254 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13255 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13256 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13257 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13258 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13259 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13260 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13261 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13262 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13263 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13264 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13265 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13266 #| "\n"
13267 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13268 #| "commands.\n"
13269 msgid ""
13270 "CMD built-in commands are:\n"
13271 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13272 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13273 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13274 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13275 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13276 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13277 "COPY\t\tCopy file\n"
13278 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13279 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13280 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13281 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13282 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13283 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13284 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13285 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13286 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13287 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13288 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13289 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13290 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13291 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13292 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13293 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13294 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13295 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13296 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13297 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13298 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13299 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13300 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13301 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13302 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13303 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13304 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13305 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13306 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13307 "\n"
13308 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13309 msgstr ""
13310 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
13311 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
13312 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
13313 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
13314 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
13315 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
13316 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
13317 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
13318 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
13319 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
13320 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
13321 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
13322 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
13323 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13324 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
13325 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
13326 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
13327 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
13328 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
13329 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
13330 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
13331 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
13332 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
13333 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
13334 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
13335 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
13336 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
13337 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13338 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
13339 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
13340 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
13341 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
13342 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
13343 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
13344 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
13345 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
13346 "\n"
13347 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13350 msgid "Are you sure?"
13351 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13354 msgctxt "Yes key"
13355 msgid "Y"
13356 msgstr "Y"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13359 msgctxt "No key"
13360 msgid "N"
13361 msgstr "N"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13364 #, fuzzy
13365 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
13366 msgid "File association missing for extension %1\n"
13367 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13370 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13371 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13374 msgid "Overwrite %1?"
13375 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13378 msgid "More..."
13379 msgstr "أكثر..."
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13382 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13383 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13386 msgid "Argument missing\n"
13387 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13390 msgid "Syntax error\n"
13391 msgstr "خطأ بنيوي\n"
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13394 msgid "No help available for %1\n"
13395 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13398 msgid "Target to GOTO not found\n"
13399 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13402 msgid "Current Date is %1\n"
13403 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13406 msgid "Current Time is %1\n"
13407 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13410 msgid "Enter new date: "
13411 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13414 msgid "Enter new time: "
13415 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13418 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13419 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13422 msgid "Failed to open '%1'\n"
13423 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13426 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13427 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13430 msgctxt "All key"
13431 msgid "A"
13432 msgstr "A"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13435 msgid "Delete %1?"
13436 msgstr "احذف %1 ؟"
13438 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13439 msgid "Echo is %1\n"
13440 msgstr "الصدى هو %1\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13443 msgid "Verify is %1\n"
13444 msgstr "التحقق هو %1\n"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13447 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13448 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
13450 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13451 msgid "Parameter error\n"
13452 msgstr "خطأ في المعامل\n"
13454 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13455 msgid ""
13456 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13457 "\n"
13458 msgstr ""
13459 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
13460 "\n"
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13463 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13464 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13467 msgid "PATH not found\n"
13468 msgstr "المسار غير موجود\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13471 msgid "Press any key to continue... "
13472 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13475 msgid "Wine Command Prompt"
13476 msgstr "سطر أوامر واين"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13479 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13480 msgstr ""
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13483 msgid "More? "
13484 msgstr "إضافي؟ "
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13487 msgid "The input line is too long.\n"
13488 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13491 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13492 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13495 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13496 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13499 msgid " (Yes|No)"
13500 msgstr " (Yes|No)"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13503 msgid " (Yes|No|All)"
13504 msgstr " (Yes|No|All)"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13507 msgid ""
13508 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13509 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13512 msgid "Division by zero error.\n"
13513 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13516 msgid "Expected an operand.\n"
13517 msgstr "معمول متوقع.\n"
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13520 msgid "Expected an operator.\n"
13521 msgstr "عامل متوقع.\n"
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13524 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13525 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13528 msgid ""
13529 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13530 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13531 msgstr ""
13532 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
13533 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
13535 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13536 msgid "Cursor size"
13537 msgstr "حجم المؤشر"
13539 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13540 msgid "&Small"
13541 msgstr "&صغير"
13543 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13544 msgid "&Medium"
13545 msgstr "م&توسط"
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13548 msgid "&Large"
13549 msgstr "&كبير"
13551 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13552 msgid "Command history"
13553 msgstr "تأريخ الأوامر"
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13556 #, fuzzy
13557 #| msgid "Buffer zone"
13558 msgid "&Buffer size:"
13559 msgstr "ركن التدفق"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13562 #, fuzzy
13563 #| msgid "&Remove doubles"
13564 msgid "&Remove duplicates"
13565 msgstr "حذف التك&رار"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13568 msgid "Popup menu"
13569 msgstr "القائمة المنبثقة"
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13572 msgid "&Control"
13573 msgstr "ت&حكم"
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13576 msgid "S&hift"
13577 msgstr "&عالي"
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13580 #, fuzzy
13581 #| msgid "&Close console"
13582 msgid "Console"
13583 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13586 #, fuzzy
13587 #| msgid "Quick edit"
13588 msgid "&Quick Edit mode"
13589 msgstr "التحرير السّريع"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13592 #, fuzzy
13593 #| msgid "&Expert mode"
13594 msgid "&Insert mode"
13595 msgstr "وضع الخبراء"
13597 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13598 msgid "&Font"
13599 msgstr "ال&خط"
13601 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13602 msgid "&Color"
13603 msgstr "ال&لون"
13605 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13606 msgid "Configuration"
13607 msgstr "الت&هيئة"
13609 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13610 msgid "Buffer zone"
13611 msgstr "ركن التدفق"
13613 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13614 msgid "&Width:"
13615 msgstr "العر&ض:"
13617 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13618 msgid "&Height:"
13619 msgstr "ال&طول:"
13621 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13622 msgid "Window size"
13623 msgstr "حجم النافذة"
13625 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13626 msgid "W&idth:"
13627 msgstr "ال&عرض:"
13629 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13630 msgid "H&eight:"
13631 msgstr "الط&ول:"
13633 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13634 msgid "End of program"
13635 msgstr "نهائة البرنامج"
13637 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13638 msgid "&Close console"
13639 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13641 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13642 msgid "Edition"
13643 msgstr "الإصدارة"
13645 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13646 msgid "Console parameters"
13647 msgstr "معاملات الطرفية"
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13650 msgid "Retain these settings for later sessions"
13651 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13654 msgid "Modify only current session"
13655 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13658 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13660 msgid "&Edit"
13661 msgstr "&تحرير"
13663 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13664 msgid "Set &Defaults"
13665 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13667 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13668 msgid "&Mark"
13669 msgstr "تعيي&ن"
13671 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13672 msgid "&Select all"
13673 msgstr "اخ&تر الكل"
13675 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13676 msgid "Sc&roll"
13677 msgstr "ت&مرير"
13679 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13680 msgid "S&earch"
13681 msgstr "ب&حث"
13683 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13684 msgid "Setup - Default settings"
13685 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13687 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13688 msgid "Setup - Current settings"
13689 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13691 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13692 msgid "Configuration error"
13693 msgstr "خطأ في التهيئة"
13695 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13696 #, fuzzy
13697 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13698 msgid ""
13699 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13700 "the window."
13701 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13703 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13704 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13705 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13707 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13708 msgid "This is a test"
13709 msgstr "هذا فحص  فقط"
13711 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13712 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13713 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
13715 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13716 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13717 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13719 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13720 msgid "Wine Explorer"
13721 msgstr "مستعرض واين"
13723 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13724 #, fuzzy
13725 #| msgid "StartUp"
13726 msgid "Start"
13727 msgstr "بدء التشغيل"
13729 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13730 msgid "&Run..."
13731 msgstr "ش&غل..."
13733 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13734 msgid ""
13735 "- Supported Commands -\n"
13736 "\n"
13737 "hardlink      hardlink management\n"
13738 msgstr ""
13740 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13741 msgid ""
13742 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13743 "\n"
13744 "create        create a hardlink\n"
13745 msgstr ""
13747 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13748 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13749 msgstr ""
13751 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13752 msgid "Usage: hostname\n"
13753 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
13755 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13756 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13757 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
13759 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13760 #, fuzzy
13761 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13762 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13763 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13765 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13766 msgid ""
13767 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13768 "utility.\n"
13769 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
13771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13772 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13773 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13776 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13777 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
13779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13780 msgid "%1 adapter %2\n"
13781 msgstr "%1 المحول %2\n"
13783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13784 msgid "Ethernet"
13785 msgstr "شبكة محلية"
13787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13788 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13789 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
13791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13792 msgid "IPv4 address"
13793 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
13795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13796 msgid "Hostname"
13797 msgstr "اسم المزود"
13799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13800 msgid "Node type"
13801 msgstr "نوع العقدة"
13803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13804 msgid "Broadcast"
13805 msgstr "إذاعة"
13807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13808 msgid "Peer-to-peer"
13809 msgstr "شخص لشخص"
13811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13812 msgid "Mixed"
13813 msgstr "مختلط"
13815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13816 msgid "Hybrid"
13817 msgstr "هجين"
13819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13820 msgid "IP routing enabled"
13821 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
13823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13824 msgid "Physical address"
13825 msgstr "العنوان الفيزيائي"
13827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13828 msgid "DHCP enabled"
13829 msgstr "DHCP مغعل"
13831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13832 msgid "Default gateway"
13833 msgstr "البوابة الافتراضية"
13835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13836 msgid "IPv6 address"
13837 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
13839 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13840 #, fuzzy
13841 #| msgid "System Configuration"
13842 msgid "System Information"
13843 msgstr "إعدادات النظام"
13845 #: programs/net/net.rc:30
13846 msgid ""
13847 "The syntax of this command is:\n"
13848 "\n"
13849 "NET command [arguments]\n"
13850 "    -or-\n"
13851 "NET command /HELP\n"
13852 "\n"
13853 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13854 msgstr ""
13855 "صيغة الأمر هي:\n"
13856 "\n"
13857 "NET command [arguments]\n"
13858 "    -أو-\n"
13859 "NET command /HELP\n"
13860 "\n"
13861 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
13863 #: programs/net/net.rc:31
13864 msgid ""
13865 "The syntax of this command is:\n"
13866 "\n"
13867 "NET START [service]\n"
13868 "\n"
13869 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13870 "'service' is the name of the service to start.\n"
13871 msgstr ""
13872 "صيغة الأمر هي:\n"
13873 "\n"
13874 "NET START [الخدمة]\n"
13875 "\n"
13876 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
13877 "لتشغيلها.\n"
13879 #: programs/net/net.rc:32
13880 msgid ""
13881 "The syntax of this command is:\n"
13882 "\n"
13883 "NET STOP service\n"
13884 "\n"
13885 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13886 msgstr ""
13887 "صيغة الأمر هي:\n"
13888 "\n"
13889 "NET STOP الخدمة\n"
13890 "\n"
13891 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
13893 #: programs/net/net.rc:33
13894 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13895 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
13897 #: programs/net/net.rc:34
13898 msgid "Could not stop service %1\n"
13899 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
13901 #: programs/net/net.rc:35
13902 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13903 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
13905 #: programs/net/net.rc:36
13906 msgid "Could not get handle to service.\n"
13907 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
13909 #: programs/net/net.rc:37
13910 msgid "The %1 service is starting.\n"
13911 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
13913 #: programs/net/net.rc:38
13914 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13915 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
13917 #: programs/net/net.rc:39
13918 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13919 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
13921 #: programs/net/net.rc:40
13922 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13923 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
13925 #: programs/net/net.rc:41
13926 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13927 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
13929 #: programs/net/net.rc:42
13930 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13931 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
13933 #: programs/net/net.rc:44
13934 msgid "There are no entries in the list.\n"
13935 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
13937 #: programs/net/net.rc:45
13938 msgid ""
13939 "\n"
13940 "Status  Local   Remote\n"
13941 "---------------------------------------------------------------\n"
13942 msgstr ""
13943 "\n"
13944 "الحالة  محلي   بعيد\n"
13945 "---------------------------------------------------------------\n"
13947 #: programs/net/net.rc:46
13948 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13949 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
13951 #: programs/net/net.rc:48
13952 msgid "Paused"
13953 msgstr "متوقف"
13955 #: programs/net/net.rc:49
13956 msgid "Disconnected"
13957 msgstr "مفصول"
13959 #: programs/net/net.rc:50
13960 msgid "A network error occurred"
13961 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
13963 #: programs/net/net.rc:51
13964 msgid "Connection is being made"
13965 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
13967 #: programs/net/net.rc:52
13968 msgid "Reconnecting"
13969 msgstr "إعادة الاتصال"
13971 #: programs/net/net.rc:43
13972 msgid "The following services are running:\n"
13973 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
13975 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13976 msgid "Active Connections"
13977 msgstr "الاتصالات النشطة"
13979 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13980 msgid "Proto"
13981 msgstr "الأصل"
13983 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13984 msgid "Local Address"
13985 msgstr "العنوان المحلي"
13987 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13988 msgid "Foreign Address"
13989 msgstr "العنوان الغريب"
13991 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13992 msgid "State"
13993 msgstr "الحالة"
13995 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13996 msgid "Interface Statistics"
13997 msgstr "إحصائيات الواجهة"
13999 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14000 msgid "Sent"
14001 msgstr "المرسل"
14003 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14004 msgid "Received"
14005 msgstr "المستقبل"
14007 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14008 msgid "Bytes"
14009 msgstr "بايت"
14011 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14012 msgid "Unicast packets"
14013 msgstr "الحزم المبثوثة"
14015 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14016 msgid "Non-unicast packets"
14017 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
14019 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14020 msgid "Discards"
14021 msgstr "المتجاهل"
14023 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14024 msgid "Errors"
14025 msgstr "الاخطاء"
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14028 msgid "Unknown protocols"
14029 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
14031 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14032 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14033 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
14035 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14036 msgid "Active Opens"
14037 msgstr "الفتحات النشطة"
14039 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14040 msgid "Passive Opens"
14041 msgstr "فتحات العبور"
14043 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14044 msgid "Failed Connection Attempts"
14045 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
14047 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14048 msgid "Reset Connections"
14049 msgstr "إعادة الاتصالات"
14051 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14052 msgid "Current Connections"
14053 msgstr "الاتصالات الحالية"
14055 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14056 msgid "Segments Received"
14057 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
14059 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14060 msgid "Segments Sent"
14061 msgstr "الجزئيات المرسلة"
14063 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14064 msgid "Segments Retransmitted"
14065 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
14067 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14068 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14069 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
14071 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14072 msgid "Datagrams Received"
14073 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
14075 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14076 msgid "No Ports"
14077 msgstr "لا منافذ"
14079 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14080 msgid "Receive Errors"
14081 msgstr "أخطاء الاستقبال"
14083 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14084 msgid "Datagrams Sent"
14085 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
14087 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14088 msgid "&New\tCtrl+N"
14089 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
14091 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14092 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14093 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14096 msgid "&Save\tCtrl+S"
14097 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
14099 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14101 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14102 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
14104 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14105 msgid "Page Se&tup..."
14106 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
14108 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14109 msgid "P&rinter Setup..."
14110 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14112 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14113 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14114 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
14116 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14117 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14118 msgstr "&قص\tCtrl+X"
14120 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14121 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14122 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
14124 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14125 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14126 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
14128 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14129 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14130 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14131 msgid "&Delete\tDel"
14132 msgstr "اح&ذف\tDel"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14135 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14136 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14139 msgid "&Time/Date\tF5"
14140 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14143 msgid "&Wrap long lines"
14144 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14147 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14148 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14151 msgid "&Search next\tF3"
14152 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
14154 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14155 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14156 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14159 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14160 msgid "&Contents\tF1"
14161 msgstr "الم&حتويات\tF1"
14163 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14164 msgid "&About Notepad"
14165 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14168 msgid "Page Setup"
14169 msgstr "إعداد الصفحة"
14171 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14172 msgid "&Header:"
14173 msgstr "الت&رويسة:"
14175 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14176 msgid "&Footer:"
14177 msgstr "ال&تذييل:"
14179 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14180 msgid "Margins (millimeters)"
14181 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14184 msgid "&Left:"
14185 msgstr "ال&يسار:"
14187 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14188 msgid "&Top:"
14189 msgstr "الأ&على:"
14191 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14192 msgid "Encoding:"
14193 msgstr "الترميز:"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14196 msgctxt "accelerator Select All"
14197 msgid "A"
14198 msgstr "A"
14200 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14201 msgctxt "accelerator Copy"
14202 msgid "C"
14203 msgstr "C"
14205 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14207 msgctxt "accelerator Find"
14208 msgid "F"
14209 msgstr "F"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14212 msgctxt "accelerator Replace"
14213 msgid "H"
14214 msgstr "H"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14217 msgctxt "accelerator New"
14218 msgid "N"
14219 msgstr "N"
14221 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14222 msgctxt "accelerator Open"
14223 msgid "O"
14224 msgstr "O"
14226 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14228 msgctxt "accelerator Print"
14229 msgid "P"
14230 msgstr "P"
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14233 msgctxt "accelerator Save"
14234 msgid "S"
14235 msgstr "S"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14238 msgctxt "accelerator Paste"
14239 msgid "V"
14240 msgstr "V"
14242 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14243 msgctxt "accelerator Cut"
14244 msgid "X"
14245 msgstr "X"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14248 msgctxt "accelerator Undo"
14249 msgid "Z"
14250 msgstr "Z"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14253 msgid "Page &p"
14254 msgstr "صفحة &p"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14257 msgid "Notepad"
14258 msgstr "المفكرة"
14260 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14262 msgid "ERROR"
14263 msgstr "خطأ"
14265 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14266 msgid "Untitled"
14267 msgstr "غير معنون"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14270 msgid "Text files (*.txt)"
14271 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14274 msgid ""
14275 "File '%s' does not exist.\n"
14276 "\n"
14277 "Do you want to create a new file?"
14278 msgstr ""
14279 "الملف '%s' غير موجود.\n"
14280 "\n"
14281 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
14283 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14284 msgid ""
14285 "File '%s' has been modified.\n"
14286 "\n"
14287 "Would you like to save the changes?"
14288 msgstr ""
14289 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
14290 "\n"
14291 "أتريد حفظ التغييرات؟"
14293 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14294 msgid "'%s' could not be found."
14295 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
14297 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14298 msgid "Unicode (UTF-16)"
14299 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14301 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14302 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14303 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
14305 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14306 msgid "Unicode (UTF-8)"
14307 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14309 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14310 msgid ""
14311 "%1\n"
14312 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14313 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14314 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14315 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14316 "Continue?"
14317 msgstr ""
14318 "%1\n"
14319 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
14320 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
14321 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
14322 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
14323 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
14325 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14326 msgid "&Bind to file..."
14327 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
14329 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14330 msgid "&View TypeLib..."
14331 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
14333 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14334 msgid "&System Configuration"
14335 msgstr "اعدادات ال&نظام"
14337 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14338 msgid "&Run the Registry Editor"
14339 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
14341 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14342 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14343 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14346 msgid "&In-process server"
14347 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
14349 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14350 msgid "In-process &handler"
14351 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
14353 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14354 msgid "&Local server"
14355 msgstr "الخاد&وم المحلي"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14358 msgid "&Remote server"
14359 msgstr "الخادوم الب&عيد"
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14362 msgid "View &Type information"
14363 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
14365 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14366 msgid "Create &Instance"
14367 msgstr "إنشاء مر&حلة"
14369 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14370 msgid "Create Instance &On..."
14371 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
14373 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14374 msgid "&Release Instance"
14375 msgstr "م&رحلة الإصدار"
14377 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14378 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14379 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
14381 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14382 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14383 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
14385 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14386 msgid "&Expert mode"
14387 msgstr "وضع الخبراء"
14389 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14390 msgid "&Hidden component categories"
14391 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
14393 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14394 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14396 msgid "&Toolbar"
14397 msgstr "&شريط الأدوات"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14400 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14402 msgid "&Status Bar"
14403 msgstr "ش&ريط الحالة"
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14406 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14407 msgid "&Refresh\tF5"
14408 msgstr "&تحديث\tF5"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14411 msgid "&About OleView"
14412 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14415 msgid "&Save as..."
14416 msgstr "احفظ &ك‍..."
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14419 msgid "&Group by type kind"
14420 msgstr "تجميع &حسب النوع"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14423 msgid "Connect to another machine"
14424 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14427 msgid "&Machine name:"
14428 msgstr "ا&سم الآلة:"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14431 msgid "System Configuration"
14432 msgstr "إعدادات النظام"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14435 msgid "System Settings"
14436 msgstr "إعدادات النظام"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14439 msgid "&Enable Distributed COM"
14440 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14443 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14444 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14447 msgid ""
14448 "These settings change only registry values.\n"
14449 "They have no effect on Wine performance."
14450 msgstr ""
14451 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
14452 "ولا تؤثر على أداء واين."
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14455 msgid "Default Interface Viewer"
14456 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14459 msgid "Interface"
14460 msgstr "الواجهة"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14463 msgid "IID:"
14464 msgstr "IID:"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14467 msgid "&View Type Info"
14468 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14471 msgid "IPersist Interface Viewer"
14472 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14475 msgid "Class Name:"
14476 msgstr "اسم الفئة:"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14479 msgid "CLSID:"
14480 msgstr "معرف الفئة:"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14483 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14484 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14487 msgid "OleView"
14488 msgstr "عارض العناصر"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14491 msgid "ITypeLib viewer"
14492 msgstr "عارض مكتبة النوع"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14495 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14496 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14499 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14500 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14503 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14504 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14507 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14508 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14511 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14512 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14515 msgid "Run the Wine registry editor"
14516 msgstr "شغل محرر سجل واين"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14519 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14520 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14523 msgid "Create an instance of the selected object"
14524 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14527 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14528 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14531 msgid "Release the currently selected object instance"
14532 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14535 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14536 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14539 msgid "Display the viewer for the selected item"
14540 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14543 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14544 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14547 msgid ""
14548 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14549 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14552 msgid "Show or hide the toolbar"
14553 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14556 msgid "Show or hide the status bar"
14557 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14560 msgid "Refresh all lists"
14561 msgstr "حدث كل القوائم"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14564 msgid "Display program information, version number and copyright"
14565 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14568 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14569 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14572 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14573 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14576 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14577 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14580 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14581 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14584 msgid "ObjectClasses"
14585 msgstr "فئات العناصر"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14588 msgid "Grouped by Component Category"
14589 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14592 msgid "OLE 1.0 Objects"
14593 msgstr "عناصر OLE 1.0"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14596 msgid "COM Library Objects"
14597 msgstr "عناصر مكتبات COM"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14600 msgid "All Objects"
14601 msgstr "جميع العناصر"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14604 msgid "Application IDs"
14605 msgstr "معرفات التطبيق"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14608 msgid "Type Libraries"
14609 msgstr "مكتبات النوع"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14612 msgid "ver."
14613 msgstr "الإصدار."
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14616 msgid "Interfaces"
14617 msgstr "الواجهات"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14620 msgid "Registry"
14621 msgstr "السجل"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14624 msgid "Implementation"
14625 msgstr "التنفيذ"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14628 msgid "Activation"
14629 msgstr "التفعيل"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14632 msgid "CoGetClassObject failed."
14633 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14636 msgid "Unknown error"
14637 msgstr "خطأ غير معلوم"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14640 msgid "bytes"
14641 msgstr "بايتات"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14644 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14645 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14648 msgid "Inherited Interfaces"
14649 msgstr "الواجهات الموروثة"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14652 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14653 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14656 msgid "Close window"
14657 msgstr "أغلق النافذة"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14660 msgid "Group typeinfos by kind"
14661 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
14663 #: programs/progman/progman.rc:33
14664 msgid "&New..."
14665 msgstr "&جديد..."
14667 #: programs/progman/progman.rc:34
14668 msgid "O&pen\tEnter"
14669 msgstr "ا&فتح\tEnter"
14671 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14672 msgid "&Move...\tF7"
14673 msgstr "ا&نقل...\tF7"
14675 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14676 msgid "&Copy...\tF8"
14677 msgstr "ان&سخ...\tF8"
14679 #: programs/progman/progman.rc:38
14680 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14681 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
14683 #: programs/progman/progman.rc:40
14684 msgid "&Execute..."
14685 msgstr "تشغ&يل..."
14687 #: programs/progman/progman.rc:42
14688 msgid "E&xit Windows"
14689 msgstr "أنه النوا&فذ"
14691 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14692 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14693 msgid "&Options"
14694 msgstr "الخي&ارات"
14696 #: programs/progman/progman.rc:45
14697 msgid "&Arrange automatically"
14698 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
14700 #: programs/progman/progman.rc:46
14701 msgid "&Minimize on run"
14702 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14704 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14705 msgid "&Save settings on exit"
14706 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
14708 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14710 msgid "&Windows"
14711 msgstr "الن&وافذ"
14713 #: programs/progman/progman.rc:50
14714 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14715 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
14717 #: programs/progman/progman.rc:51
14718 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14719 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
14721 #: programs/progman/progman.rc:52
14722 msgid "&Arrange Icons"
14723 msgstr "ت&نظيم الرموز"
14725 #: programs/progman/progman.rc:57
14726 msgid "&About Program Manager"
14727 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
14729 #: programs/progman/progman.rc:103
14730 msgid "Program &group"
14731 msgstr "مجموعة البرن&امج"
14733 #: programs/progman/progman.rc:105
14734 msgid "&Program"
14735 msgstr "ال&برنامج"
14737 #: programs/progman/progman.rc:116
14738 msgid "Move Program"
14739 msgstr "نقل البرنامج"
14741 #: programs/progman/progman.rc:118
14742 msgid "Move program:"
14743 msgstr "ن&قل البرنامج:"
14745 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14746 msgid "From group:"
14747 msgstr "من ال&مجموعة:"
14749 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14750 msgid "&To group:"
14751 msgstr "إل&ى المجموعة:"
14753 #: programs/progman/progman.rc:134
14754 msgid "Copy Program"
14755 msgstr "برنامج النسخ"
14757 #: programs/progman/progman.rc:136
14758 msgid "Copy program:"
14759 msgstr "برنامج النسخ:"
14761 #: programs/progman/progman.rc:152
14762 msgid "Program Group Attributes"
14763 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
14765 #: programs/progman/progman.rc:156
14766 msgid "&Group file:"
14767 msgstr "ملف المجموع&ة:"
14769 #: programs/progman/progman.rc:168
14770 msgid "Program Attributes"
14771 msgstr "سمات البرنامج"
14773 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14774 msgid "&Command line:"
14775 msgstr "س&طر الأوامر:"
14777 #: programs/progman/progman.rc:174
14778 msgid "&Working directory:"
14779 msgstr "مجل&د العمل:"
14781 #: programs/progman/progman.rc:176
14782 msgid "&Key combination:"
14783 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
14785 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14786 msgid "&Minimize at launch"
14787 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14789 #: programs/progman/progman.rc:183
14790 msgid "Change &icon..."
14791 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
14793 #: programs/progman/progman.rc:192
14794 msgid "Change Icon"
14795 msgstr "تغيير الرمز"
14797 #: programs/progman/progman.rc:194
14798 msgid "&Filename:"
14799 msgstr "اسم الم&لف:"
14801 #: programs/progman/progman.rc:196
14802 msgid "Current &icon:"
14803 msgstr "الرم&ز الحالي:"
14805 #: programs/progman/progman.rc:210
14806 msgid "Execute Program"
14807 msgstr "برنامج التنفيذ"
14809 #: programs/progman/progman.rc:63
14810 msgid "Program Manager"
14811 msgstr "مدير البرنامج"
14813 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14814 msgid "WARNING"
14815 msgstr "تحذير"
14817 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14818 msgid "Information"
14819 msgstr "معلومات"
14821 #: programs/progman/progman.rc:68
14822 msgid "Delete group `%s'?"
14823 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
14825 #: programs/progman/progman.rc:69
14826 msgid "Delete program `%s'?"
14827 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
14829 #: programs/progman/progman.rc:70
14830 msgid "Not implemented"
14831 msgstr "لم تنفّذ"
14833 #: programs/progman/progman.rc:71
14834 msgid "Error reading `%s'."
14835 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
14837 #: programs/progman/progman.rc:72
14838 msgid "Error writing `%s'."
14839 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
14841 #: programs/progman/progman.rc:75
14842 msgid ""
14843 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14844 "Should it be tried further on?"
14845 msgstr ""
14846 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
14847 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
14849 #: programs/progman/progman.rc:77
14850 msgid "Help not available."
14851 msgstr "المساعدة غير متاحة."
14853 #: programs/progman/progman.rc:78
14854 msgid "Unknown feature in %s"
14855 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
14857 #: programs/progman/progman.rc:79
14858 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14859 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
14861 #: programs/progman/progman.rc:80
14862 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14863 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
14865 #: programs/progman/progman.rc:84
14866 msgid "Libraries (*.dll)"
14867 msgstr "المكتبات (*.dll)"
14869 #: programs/progman/progman.rc:85
14870 msgid "Icon files"
14871 msgstr "ملفات الرموز"
14873 #: programs/progman/progman.rc:86
14874 msgid "Icons (*.ico)"
14875 msgstr "الرموز (*.ico)"
14877 #: programs/reg/reg.rc:35
14878 msgid ""
14879 "Usage:\n"
14880 "  REG [operation] [parameters]\n"
14881 "\n"
14882 "Supported operations:\n"
14883 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14884 "\n"
14885 "For help on a specific operation, type:\n"
14886 "  REG [operation] /?\n"
14887 "\n"
14888 msgstr ""
14890 #: programs/reg/reg.rc:36
14891 msgid ""
14892 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14893 "f]\n"
14894 msgstr ""
14895 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
14896 "البيانات] [/f]\n"
14898 #: programs/reg/reg.rc:37
14899 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14900 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
14902 #: programs/reg/reg.rc:38
14903 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14904 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
14906 #: programs/reg/reg.rc:39
14907 msgid "The operation completed successfully\n"
14908 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
14910 #: programs/reg/reg.rc:40
14911 #, fuzzy
14912 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14913 msgid "reg: Invalid key name\n"
14914 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
14916 #: programs/reg/reg.rc:41
14917 #, fuzzy
14918 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14919 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14920 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
14922 #: programs/reg/reg.rc:42
14923 #, fuzzy
14924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14925 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14926 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14928 #: programs/reg/reg.rc:43
14929 #, fuzzy
14930 #| msgid ""
14931 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14932 msgid ""
14933 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14934 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
14936 #: programs/reg/reg.rc:44
14937 #, fuzzy
14938 #| msgid "Unsupported type.\n"
14939 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14940 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
14942 #: programs/reg/reg.rc:45
14943 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14944 msgstr ""
14946 #: programs/reg/reg.rc:46
14947 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14948 msgstr ""
14950 #: programs/reg/reg.rc:47
14951 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14952 msgstr ""
14954 #: programs/reg/reg.rc:48
14955 #, fuzzy
14956 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14957 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14958 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
14960 #: programs/reg/reg.rc:52
14961 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14962 msgstr ""
14964 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14965 msgid "(Default)"
14966 msgstr "(الافتراضي)"
14968 #: programs/reg/reg.rc:54
14969 #, fuzzy
14970 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14971 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14972 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
14974 #: programs/reg/reg.rc:55
14975 #, fuzzy
14976 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14977 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14978 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
14980 #: programs/reg/reg.rc:56
14981 #, fuzzy
14982 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14983 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14984 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
14986 #: programs/reg/reg.rc:57
14987 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14988 msgstr ""
14990 #: programs/reg/reg.rc:58
14991 msgid ""
14992 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14993 "occurred.\n"
14994 msgstr ""
14996 #: programs/reg/reg.rc:59
14997 msgid ""
14998 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14999 "occurred.\n"
15000 msgstr ""
15002 #: programs/reg/reg.rc:60
15003 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15004 msgstr ""
15006 #: programs/reg/reg.rc:61
15007 #, fuzzy
15008 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15009 msgid "reg: Invalid syntax. "
15010 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15012 #: programs/reg/reg.rc:62
15013 #, fuzzy
15014 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15015 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15016 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15018 #: programs/reg/reg.rc:63
15019 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15020 msgstr ""
15022 #: programs/reg/reg.rc:64
15023 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15024 msgstr ""
15026 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15027 msgid "(value not set)"
15028 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
15030 #: programs/reg/reg.rc:66
15031 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15032 msgstr ""
15034 #: programs/reg/reg.rc:67
15035 #, fuzzy
15036 #| msgid "No command was specified."
15037 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15038 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15040 #: programs/reg/reg.rc:68
15041 #, fuzzy
15042 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15043 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15044 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15046 #: programs/reg/reg.rc:69
15047 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15048 msgstr ""
15050 #: programs/reg/reg.rc:70
15051 #, fuzzy
15052 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15053 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15054 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
15056 #: programs/reg/reg.rc:71
15057 #, fuzzy
15058 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15059 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15060 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15062 #: programs/reg/reg.rc:72
15063 #, fuzzy
15064 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15065 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15066 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15069 msgid "&Registry"
15070 msgstr "ال&سجل"
15072 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15073 msgid "&Import Registry File..."
15074 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15077 msgid "&Export Registry File..."
15078 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
15080 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15082 msgid "&Key"
15083 msgstr "الم&فتاح"
15085 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15087 msgid "&String Value"
15088 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15092 msgid "&Binary Value"
15093 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15097 msgid "&DWORD Value"
15098 msgstr "قيمة &DWORD"
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15101 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15102 msgid "&Multi-String Value"
15103 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15107 msgid "&Expandable String Value"
15108 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15112 msgid "&Rename\tF2"
15113 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15116 msgid "&Copy Key Name"
15117 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15121 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15122 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15125 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15126 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15129 msgid "Status &Bar"
15130 msgstr "ش&ريط الحالة"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15133 msgid "Sp&lit"
15134 msgstr "تق&سيم"
15136 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15137 msgid "&Remove Favorite..."
15138 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15141 msgid "&About Registry Editor"
15142 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15146 msgid "Expand"
15147 msgstr ""
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15150 #, fuzzy
15151 #| msgid "Modify Binary Data..."
15152 msgid "Modify &Binary Data..."
15153 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15156 msgid "Export registry"
15157 msgstr "تصدير السجل"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15160 msgid "S&elected branch:"
15161 msgstr "الف&رع المختار:"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15164 msgid "Find:"
15165 msgstr "ابحث:"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15168 msgid "Find in:"
15169 msgstr "ابحث في:"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15172 msgid "Keys"
15173 msgstr "المفاتيح"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15176 msgid "Value names"
15177 msgstr "أسماء القيمة"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15180 msgid "Value content"
15181 msgstr "محتوى القيمة"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15184 msgid "Whole string only"
15185 msgstr "التسلسلية فقط"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15188 msgid "Add Favorite"
15189 msgstr "أضف تفضيلًا"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15192 msgid "Name:"
15193 msgstr "الاسم:"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15196 msgid "Remove Favorite"
15197 msgstr "أزل التفضيل"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15200 msgid "Edit String"
15201 msgstr "تحرير السلسلة"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15205 msgid "Value name:"
15206 msgstr "اسم القيمة:"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15210 msgid "Value data:"
15211 msgstr "بيانات القيمة:"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15214 msgid "Edit DWORD"
15215 msgstr "تحرير DWORD"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15218 msgid "Base"
15219 msgstr "أساسي"
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15222 msgid "Hexadecimal"
15223 msgstr "ست عشري"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15226 msgid "Decimal"
15227 msgstr "عشري"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15230 msgid "Edit Binary"
15231 msgstr "التحرير الثنائي"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15234 msgid "Edit Multi-String"
15235 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15238 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15239 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15242 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15243 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15246 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15247 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15250 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15251 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15254 #, fuzzy
15255 #| msgid ""
15256 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15257 #| "editor"
15258 msgid ""
15259 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15260 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15263 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15264 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15267 msgid "Data"
15268 msgstr "البيانات"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15271 msgid "Registry Editor"
15272 msgstr "محرر السجل"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15275 msgid "Import Registry File"
15276 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15279 msgid "Export Registry File"
15280 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15283 msgid "Registry files (*.reg)"
15284 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15287 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15288 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15291 msgid "(cannot display value)"
15292 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15295 msgid "(unknown %d)"
15296 msgstr "(%d غير معروف)"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15299 #, fuzzy
15300 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15301 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15302 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15305 #, fuzzy
15306 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15307 msgid "Unable to create a new registry key."
15308 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15311 #, fuzzy
15312 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15313 msgid "Unable to create a new registry value."
15314 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15317 msgid ""
15318 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15319 "The specified key name already exists."
15320 msgstr ""
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15323 msgid ""
15324 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15325 "The specified value name already exists."
15326 msgstr ""
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15329 #, fuzzy
15330 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15331 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15332 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15335 #, fuzzy
15336 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15337 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15338 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15341 #, fuzzy
15342 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15343 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15344 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15347 msgid ""
15348 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15349 msgstr ""
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15352 #, fuzzy
15353 #| msgid ""
15354 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15355 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15356 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15359 msgid ""
15360 "Usage:\n"
15361 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15362 "\n"
15363 "Options:\n"
15364 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15365 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15366 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15367 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15368 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15369 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15370 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15371 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15372 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15373 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15374 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15375 "  /?             Display this information and exit.\n"
15376 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15377 "to\n"
15378 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15379 "the\n"
15380 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15381 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15382 "\n"
15383 "Usage examples:\n"
15384 "  regedit \"import.reg\"\n"
15385 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15386 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15387 msgstr ""
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15390 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15391 msgstr ""
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15394 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15395 msgstr ""
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15398 #, fuzzy
15399 #| msgid "No command was specified."
15400 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15401 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15404 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15405 msgstr ""
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15408 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15409 msgstr ""
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15412 #, fuzzy
15413 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15414 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15415 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15418 #, fuzzy
15419 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15420 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15421 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15424 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15425 msgstr ""
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15428 #, fuzzy
15429 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15430 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15431 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15434 msgid ""
15435 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15436 "encountered at '%1'.\n"
15437 msgstr ""
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15440 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15441 msgstr ""
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Unsupported type.\n"
15446 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15447 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15450 #, fuzzy
15451 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15452 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15453 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15456 #, fuzzy
15457 #| msgid "No command was specified."
15458 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15459 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15462 #, fuzzy
15463 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15464 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15465 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15468 #, fuzzy
15469 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15470 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15471 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15474 #, fuzzy
15475 #| msgid "Unsupported type.\n"
15476 msgid ""
15477 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15478 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15481 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15482 msgstr ""
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15487 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15488 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid ""
15493 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15494 msgid ""
15495 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15496 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15498 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15499 #, fuzzy
15500 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15501 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15502 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15505 #, fuzzy
15506 #| msgid "No command was specified."
15507 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15508 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15511 #, fuzzy
15512 #| msgid "Quits the registry editor"
15513 msgid "Quits the Registry Editor"
15514 msgstr "إنهاء محرر السجل"
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15517 msgid "Adds keys to the favorites list"
15518 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
15520 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15521 msgid "Removes keys from the favorites list"
15522 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15525 msgid "Shows or hides the status bar"
15526 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15529 #, fuzzy
15530 #| msgid "Change position of split between two panes"
15531 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15532 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
15534 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15535 msgid "Refreshes the window"
15536 msgstr "تحديث النافذة"
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15539 msgid "Deletes the selection"
15540 msgstr "حذف المحدد"
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15543 msgid "Renames the selection"
15544 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15547 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15548 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15551 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15552 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
15554 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15555 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15556 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
15558 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15559 msgid "Modifies the value's data"
15560 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15563 msgid "Adds a new key"
15564 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15567 msgid "Adds a new string value"
15568 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15570 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15571 msgid "Adds a new binary value"
15572 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15575 #, fuzzy
15576 #| msgid "Adds a new binary value"
15577 msgid "Adds a new 32-bit value"
15578 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15581 msgid "Imports a text file into the registry"
15582 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
15584 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15585 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15586 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
15588 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15589 msgid "Prints all or part of the registry"
15590 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
15592 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15593 #, fuzzy
15594 #| msgid "Registry Editor"
15595 msgid "Opens Registry Editor Help"
15596 msgstr "محرر السجل"
15598 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15599 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15600 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15603 #, fuzzy
15604 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15605 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15606 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15609 #, fuzzy
15610 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15611 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15612 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
15614 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15615 #, fuzzy
15616 #| msgid "Value is too big (%u)"
15617 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15618 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
15620 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15621 msgid "Confirm Value Delete"
15622 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15625 #, fuzzy
15626 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15627 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15628 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15630 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15631 #, fuzzy
15632 #| msgid "Search string '%s' not found"
15633 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15634 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
15636 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15637 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15638 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15641 msgid "New Key #%d"
15642 msgstr "مفتاح جديد #%d"
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15645 msgid "New Value #%d"
15646 msgstr "قيمة جديدة #%d"
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15649 #, fuzzy
15650 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15651 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15652 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15654 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15655 #, fuzzy
15656 #| msgid "Modifies the value's data"
15657 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15658 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15661 msgid "Adds a new multi-string value"
15662 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15665 #, fuzzy
15666 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15667 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15668 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15671 #, fuzzy
15672 #| msgid "Adds a new string value"
15673 msgid "Adds a new expandable string value"
15674 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "Confirm Value Delete"
15679 msgid "Confirm Key Delete"
15680 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15682 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15683 #, fuzzy
15684 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15685 msgid ""
15686 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15687 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15690 msgid "Expands or collapses the selected node"
15691 msgstr ""
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15694 #, fuzzy
15695 #| msgid "C&ollate"
15696 msgid "Collapse"
15697 msgstr "قارن"
15699 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15700 msgid ""
15701 "Wine DLL Registration Utility\n"
15702 "\n"
15703 "Provides DLL registration services.\n"
15704 "\n"
15705 msgstr ""
15707 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15708 msgid ""
15709 "Usage:\n"
15710 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15711 "\n"
15712 "Options:\n"
15713 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15714 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15715 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15716 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15717 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15718 "\n"
15719 msgstr ""
15721 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15722 msgid ""
15723 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15724 "\n"
15725 msgstr ""
15727 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15728 #, fuzzy
15729 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15730 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15731 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15733 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15734 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15735 msgstr ""
15737 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15738 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15739 msgstr ""
15741 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15742 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15743 msgstr ""
15745 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15746 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15747 msgstr ""
15749 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15750 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15751 msgstr ""
15753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15754 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15755 msgstr ""
15757 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15758 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15759 msgstr ""
15761 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15762 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15763 msgstr ""
15765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15766 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15767 msgstr ""
15769 #: programs/start/start.rc:58
15770 msgid ""
15771 "Application could not be started, or no application associated with the "
15772 "specified file.\n"
15773 "ShellExecuteEx failed"
15774 msgstr ""
15775 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
15776 "فشل التطبيق"
15778 #: programs/start/start.rc:60
15779 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15780 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
15782 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15783 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15784 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
15786 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15787 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15788 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
15790 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15791 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15792 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
15794 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15795 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15796 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
15798 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15799 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15800 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
15802 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15803 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15804 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
15806 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15807 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15808 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
15810 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15811 #, fuzzy
15812 msgid ""
15813 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15814 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
15816 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15817 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15818 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
15820 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15821 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15822 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
15824 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15825 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15826 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15828 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15829 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15830 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
15832 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15833 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15834 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
15836 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15837 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15838 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15841 msgid "&New Task (Run...)"
15842 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15845 msgid "E&xit Task Manager"
15846 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15849 msgid "&Minimize On Use"
15850 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15853 msgid "&Hide When Minimized"
15854 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15857 msgid "&Show 16-bit tasks"
15858 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15861 msgid "&Refresh Now"
15862 msgstr "الت&حديث الآن"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15865 msgid "&Update Speed"
15866 msgstr "سرعة التحدي&ث"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15869 msgid "&High"
15870 msgstr "عا&لية"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15873 msgid "&Normal"
15874 msgstr "عا&دية"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15877 msgid "&Low"
15878 msgstr "منخف&ضة"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15881 msgid "&Paused"
15882 msgstr "متو&قفة"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15885 msgid "&Select Columns..."
15886 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15889 msgid "&CPU History"
15890 msgstr "تأر&يخ المعالج"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15893 msgid "&One Graph, All CPUs"
15894 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15897 msgid "One Graph &Per CPU"
15898 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15901 msgid "&Show Kernel Times"
15902 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15906 msgid "Tile &Horizontally"
15907 msgstr "الصف أفقيً&ا"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15911 msgid "Tile &Vertically"
15912 msgstr "ال&صف عموديًا"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15916 msgid "&Minimize"
15917 msgstr "تص&غير"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15921 msgid "&Cascade"
15922 msgstr "تتال&ي"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15926 msgid "&Bring To Front"
15927 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15930 msgid "&About Task Manager"
15931 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15934 msgid "&Switch To"
15935 msgstr "الت&حويل إلى"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15938 msgid "&End Task"
15939 msgstr "إنها&ء المهمة"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15942 msgid "&Go To Process"
15943 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15946 msgid "&End Process"
15947 msgstr "&إنهاء العملية"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15950 msgid "End Process &Tree"
15951 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15954 msgid "&Debug"
15955 msgstr "أ&صلح"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15958 msgid "Set &Priority"
15959 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15962 msgid "&Realtime"
15963 msgstr "الو&قت الحقيقي"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15966 msgid "&Above Normal"
15967 msgstr "فوق ال&عادي"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15970 msgid "&Below Normal"
15971 msgstr "أقل من العا&دي"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15974 msgid "Set &Affinity..."
15975 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15978 msgid "Edit Debug &Channels..."
15979 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15983 msgid "Task Manager"
15984 msgstr "مدير المهام"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15987 msgid "&New Task..."
15988 msgstr "&مهمة جديدة..."
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15991 msgid "&Show processes from all users"
15992 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15995 msgid "CPU usage"
15996 msgstr "استخدام المعالج"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15999 msgid "Mem usage"
16000 msgstr "استخدام الذاكرة"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16003 msgid "Totals"
16004 msgstr "الإحصائيات"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16007 msgid "Commit charge (K)"
16008 msgstr "الشحن (ك)"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16011 msgid "Physical memory (K)"
16012 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16015 msgid "Kernel memory (K)"
16016 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16019 msgid "Handles"
16020 msgstr "اللواقط"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16023 msgid "Threads"
16024 msgstr "المواد"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16027 msgid "Processes"
16028 msgstr "العمليات"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16032 msgid "Total"
16033 msgstr "المجموع"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16036 msgid "Limit"
16037 msgstr "النهاية"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16040 msgid "Peak"
16041 msgstr "الذروة"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16044 msgid "System Cache"
16045 msgstr "مخبئيات النظام"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16048 msgid "Paged"
16049 msgstr "على القرص"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16052 msgid "Nonpaged"
16053 msgstr "ليست على القرص"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16056 msgid "CPU usage history"
16057 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16060 msgid "Memory usage history"
16061 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16064 msgid "Debug Channels"
16065 msgstr "قنوات الإصلاح"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16068 msgid "Processor Affinity"
16069 msgstr "جاذبية المعالج"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16072 msgid ""
16073 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16074 "allowed to execute on."
16075 msgstr ""
16076 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16079 msgid "CPU 0"
16080 msgstr "المعالج 0"
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16083 msgid "CPU 1"
16084 msgstr "المعالج 1"
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16087 msgid "CPU 2"
16088 msgstr "المعالج 2"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16091 msgid "CPU 3"
16092 msgstr "المعالج 3"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16095 msgid "CPU 4"
16096 msgstr "المعالج 4"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16099 msgid "CPU 5"
16100 msgstr "المعالج 5"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16103 msgid "CPU 6"
16104 msgstr "المعالج 6"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16107 msgid "CPU 7"
16108 msgstr "المعالج 7"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16111 msgid "CPU 8"
16112 msgstr "المعالج 8"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16115 msgid "CPU 9"
16116 msgstr "المعالج 9"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16119 msgid "CPU 10"
16120 msgstr "المعالج 10"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16123 msgid "CPU 11"
16124 msgstr "المعالج 11"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16127 msgid "CPU 12"
16128 msgstr "المعالج 12"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16131 msgid "CPU 13"
16132 msgstr "المعالج 13"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16135 msgid "CPU 14"
16136 msgstr "المعالج 14"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16139 msgid "CPU 15"
16140 msgstr "المعالج 15"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16143 msgid "CPU 16"
16144 msgstr "المعالج 16"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16147 msgid "CPU 17"
16148 msgstr "المعالج 17"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16151 msgid "CPU 18"
16152 msgstr "المعالج 18"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16155 msgid "CPU 19"
16156 msgstr "المعالج 19"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16159 msgid "CPU 20"
16160 msgstr "المعالج 20"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16163 msgid "CPU 21"
16164 msgstr "المعالج 21"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16167 msgid "CPU 22"
16168 msgstr "المعالج 22"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16171 msgid "CPU 23"
16172 msgstr "المعالج 23"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16175 msgid "CPU 24"
16176 msgstr "المعالج 24"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16179 msgid "CPU 25"
16180 msgstr "المعالج 25"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16183 msgid "CPU 26"
16184 msgstr "المعالج 26"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16187 msgid "CPU 27"
16188 msgstr "المعالج 27"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16191 msgid "CPU 28"
16192 msgstr "المعالج 28"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16195 msgid "CPU 29"
16196 msgstr "المعالج 29"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16199 msgid "CPU 30"
16200 msgstr "المعالج 30"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16203 msgid "CPU 31"
16204 msgstr "المعالج 31"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16207 msgid "Select Columns"
16208 msgstr "اختر الأعمدة"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16211 msgid ""
16212 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16213 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16216 msgid "&Image Name"
16217 msgstr "ا&سم الصورة"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16220 msgid "&PID (Process Identifier)"
16221 msgstr "معرف الع&ملية"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16224 msgid "&CPU Usage"
16225 msgstr "است&خدام المعالج"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16228 msgid "CPU Tim&e"
16229 msgstr "زم&ن المعالج"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16232 msgid "&Memory Usage"
16233 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16236 msgid "Memory Usage &Delta"
16237 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16240 msgid "Pea&k Memory Usage"
16241 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16244 msgid "Page &Faults"
16245 msgstr "نوا&قص الصفحة"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16248 msgid "&USER Objects"
16249 msgstr "عناصر المس&تخدم"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16252 msgid "I/O Reads"
16253 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16256 msgid "I/O Read Bytes"
16257 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16260 msgid "&Session ID"
16261 msgstr "مع&رف الجلسة"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16264 msgid "User &Name"
16265 msgstr "اس&م المستخدم"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16268 msgid "Page F&aults Delta"
16269 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16272 msgid "&Virtual Memory Size"
16273 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16276 msgid "Pa&ged Pool"
16277 msgstr "الم&صفحات"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16280 msgid "N&on-paged Pool"
16281 msgstr "غي&ر المصفحات"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16284 msgid "Base P&riority"
16285 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16288 msgid "&Handle Count"
16289 msgstr "رقم اللاق&ط"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16292 msgid "&Thread Count"
16293 msgstr "ر&قم المادة"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16296 msgid "GDI Objects"
16297 msgstr "عناصر GDI"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16300 msgid "I/O Writes"
16301 msgstr "الكتابات الثنائية"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16304 msgid "I/O Write Bytes"
16305 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16308 msgid "I/O Other"
16309 msgstr "الثنائيات الأخرى"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16312 msgid "I/O Other Bytes"
16313 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16316 msgid "Create New Task"
16317 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16320 msgid "Runs a new program"
16321 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16324 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16325 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16328 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16329 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16332 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16333 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16336 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16337 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16340 msgid "Displays tasks by using large icons"
16341 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16344 msgid "Displays tasks by using small icons"
16345 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16348 msgid "Displays information about each task"
16349 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16352 msgid "Updates the display twice per second"
16353 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16356 msgid "Updates the display every two seconds"
16357 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16360 msgid "Updates the display every four seconds"
16361 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16364 msgid "Does not automatically update"
16365 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16368 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16369 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16372 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16373 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16376 msgid "Minimizes the windows"
16377 msgstr "تصغير النوافذ"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16380 msgid "Maximizes the windows"
16381 msgstr "تكبير النوافذ"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16384 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16385 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16388 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16389 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16392 msgid "Displays Task Manager help topics"
16393 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16396 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16397 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16400 msgid "Exits the Task Manager application"
16401 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16404 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16405 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16408 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16409 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16412 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16413 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16416 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16417 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16420 msgid "Each CPU has its own history graph"
16421 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16424 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16425 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16428 msgid "Tells the selected tasks to close"
16429 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16432 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16433 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16436 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16437 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16440 msgid "Removes the process from the system"
16441 msgstr "أزل العملية من النظام"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16444 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16445 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16448 msgid "Attaches the debugger to this process"
16449 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16452 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16453 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16456 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16457 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16460 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16461 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16464 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16465 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16468 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16469 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16472 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16473 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16476 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16477 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16480 msgid "Controls Debug Channels"
16481 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16484 msgid "Performance"
16485 msgstr "الأداء"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16488 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16489 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16492 msgid "Processes: %d"
16493 msgstr "العمليات : %d"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16496 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16497 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16500 msgid "Image Name"
16501 msgstr "اسم الصورة"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16504 msgid "PID"
16505 msgstr "معرف العملية"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16508 msgid "CPU"
16509 msgstr "المعالج"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16512 msgid "CPU Time"
16513 msgstr "زمن المعالج"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16516 msgid "Mem Usage"
16517 msgstr "استخدام الذاكرة"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16520 msgid "Mem Delta"
16521 msgstr "الذاكرة الرباعية"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16524 msgid "Peak Mem Usage"
16525 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16528 msgid "Page Faults"
16529 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16532 msgid "USER Objects"
16533 msgstr "عناصر المستخدم"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16536 msgid "Session ID"
16537 msgstr "معرف الجلسة"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16540 msgid "Username"
16541 msgstr "اسم المستخدم"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16544 msgid "PF Delta"
16545 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16548 msgid "VM Size"
16549 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16552 msgid "Paged Pool"
16553 msgstr "المصفحات"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16556 msgid "NP Pool"
16557 msgstr "غير المصفحات"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16560 msgid "Base Pri"
16561 msgstr "الأولوية الأساسية"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16564 msgid "Task Manager Warning"
16565 msgstr "تحذير مدير المهام"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16568 msgid ""
16569 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16570 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16571 "sure you want to change the priority class?"
16572 msgstr ""
16573 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
16574 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
16575 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16578 msgid "Unable to Change Priority"
16579 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16582 msgid ""
16583 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16584 "results including loss of data and system instability. The\n"
16585 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16586 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16587 "terminate the process?"
16588 msgstr ""
16589 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
16590 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
16591 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
16592 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
16594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16595 msgid "Unable to Terminate Process"
16596 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
16598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16599 msgid ""
16600 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16601 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16602 msgstr ""
16603 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
16604 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
16606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16607 msgid "Unable to Debug Process"
16608 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
16610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16611 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16612 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
16614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16615 msgid "Invalid Option"
16616 msgstr "خيار غير سليم"
16618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16619 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16620 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16623 msgid "System Idle Process"
16624 msgstr "عملية خمول النظام"
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16627 msgid "Not Responding"
16628 msgstr "لا يستجيب"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16631 msgid "Running"
16632 msgstr "قيد التشغيل"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16635 msgid "Task"
16636 msgstr "المهمة"
16638 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16639 msgid "Wine Application Uninstaller"
16640 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
16642 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16643 msgid ""
16644 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16645 "executable.\n"
16646 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16647 msgstr ""
16648 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
16649 "حذف بطريقة أخرى.\n"
16650 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
16652 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16653 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16654 msgstr ""
16656 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16657 msgid ""
16658 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16659 msgstr ""
16661 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16662 #, fuzzy
16663 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16664 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16665 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16667 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16668 msgid ""
16669 "Wine Application Uninstaller\n"
16670 "\n"
16671 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16672 "\n"
16673 msgstr ""
16675 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16676 msgid ""
16677 "Usage:\n"
16678 "  uninstaller [options]\n"
16679 "\n"
16680 "Options:\n"
16681 "  --help\t    Display this information.\n"
16682 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16683 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16684 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16685 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16686 "\n"
16687 msgstr ""
16689 #: programs/view/view.rc:36
16690 msgid "&Pan"
16691 msgstr "الوج&ه"
16693 #: programs/view/view.rc:38
16694 msgid "&Scale to Window"
16695 msgstr "القيا&س للنافذة"
16697 #: programs/view/view.rc:40
16698 msgid "&Left"
16699 msgstr "ال&يسار"
16701 #: programs/view/view.rc:41
16702 msgid "&Right"
16703 msgstr "الي&مين"
16705 #: programs/view/view.rc:49
16706 msgid "Regular Metafile Viewer"
16707 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
16709 #: programs/view/view.rc:50
16710 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16711 msgstr ""
16713 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16714 msgid "Waiting for Program"
16715 msgstr "يجري انتظار برنامج"
16717 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16718 msgid "Terminate Process"
16719 msgstr "انهاء العمليات"
16721 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16722 msgid ""
16723 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16724 "responding.\n"
16725 "\n"
16726 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16727 msgstr ""
16728 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
16729 "يستجيب.\n"
16730 "\n"
16731 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
16733 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16734 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16735 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16738 msgid ""
16739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16740 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16741 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16742 "option) any later version."
16743 msgstr ""
16744 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
16745 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
16746 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
16748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16749 msgid "Windows registration information"
16750 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
16752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16753 msgid "&Owner:"
16754 msgstr "ال&مالك:"
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16757 msgid "Organi&zation:"
16758 msgstr "المن&ظمة:"
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16761 msgid "Application settings"
16762 msgstr "إعدادات التطبيق"
16764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16765 msgid ""
16766 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16767 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16768 "or per-application settings in those tabs as well."
16769 msgstr ""
16770 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
16771 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
16772 "معين."
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16775 #, fuzzy
16776 #| msgid "&Add application..."
16777 msgid "Add appli&cation..."
16778 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
16780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16781 msgid "&Remove application"
16782 msgstr "أزل تطبيقًا"
16784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16785 msgid "&Windows Version:"
16786 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16789 msgid "Window settings"
16790 msgstr "إعدادات النّافذة"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16793 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16794 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16797 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16798 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16801 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16802 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16805 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16806 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16809 msgid "Desktop &size:"
16810 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16813 msgid "Screen resolution"
16814 msgstr "دقة الشّاشة"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16817 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16818 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16821 msgid "DLL overrides"
16822 msgstr "المكتبات المسيطرة"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16825 msgid ""
16826 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16827 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16828 "application)."
16829 msgstr ""
16830 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
16831 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
16832 "أو مأخوذة من وندوز ) "
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16835 msgid "&New override for library:"
16836 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16839 msgid "A&dd"
16840 msgstr ""
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16843 msgid "Existing &overrides:"
16844 msgstr "السيط&رات الحالية:"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16847 msgid "&Edit..."
16848 msgstr "ت&حرير..."
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16851 msgid "Edit Override"
16852 msgstr "تحرير السيطرة"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16855 msgid "Load order"
16856 msgstr "المكتبة المستعملة"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16859 msgid "&Builtin (Wine)"
16860 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16863 msgid "&Native (Windows)"
16864 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16867 #, fuzzy
16868 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16869 msgid "Buil&tin then Native"
16870 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16873 msgid "Nati&ve then Builtin"
16874 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Select Drive Letter"
16879 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16882 #, fuzzy
16883 #| msgid "Wine configuration"
16884 msgid "Drive configuration"
16885 msgstr "إعدادات واين"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16888 #, fuzzy
16889 #| msgid ""
16890 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16891 #| "edited."
16892 msgid ""
16893 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16894 "edited."
16895 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16898 #, fuzzy
16899 #| msgid "&Add..."
16900 msgid "A&dd..."
16901 msgstr "أ&ضف..."
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16904 msgid "&Path:"
16905 msgstr "الم&سار:"
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16908 #, fuzzy
16909 #| msgid "Show &Advanced"
16910 msgid "Show Advan&ced"
16911 msgstr "الخيارات المتقدمة"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16914 msgid "De&vice:"
16915 msgstr "الج&هاز:"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16918 msgid "Bro&wse..."
16919 msgstr "است&عراض..."
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16922 msgid "&Label:"
16923 msgstr "الاس&م:"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16926 msgid "S&erial:"
16927 msgstr "المس&لسل:"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16930 #, fuzzy
16931 #| msgid "Show &dot files"
16932 msgid "&Show dot files"
16933 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16936 msgid "Driver diagnostics"
16937 msgstr "معالج المحركات"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16940 msgid "Defaults"
16941 msgstr "الافتراضيات"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16944 msgid "Output device:"
16945 msgstr "جهاز الإخراج:"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16948 msgid "Voice output device:"
16949 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16952 msgid "Input device:"
16953 msgstr "جهاز الإدخال:"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16956 msgid "Voice input device:"
16957 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16960 msgid "&Test Sound"
16961 msgstr "ا&ختبار الصوت"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16964 #, fuzzy
16965 #| msgid "Wine configuration"
16966 msgid "Speaker configuration"
16967 msgstr "إعدادات واين"
16969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16970 msgid "Speakers:"
16971 msgstr ""
16973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16974 msgid "Appearance"
16975 msgstr "العرض"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16978 msgid "&Theme:"
16979 msgstr "السّم&ة:"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16982 msgid "&Install theme..."
16983 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16986 msgid "It&em:"
16987 msgstr "العن&صر:"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16990 msgid "C&olor:"
16991 msgstr "اللو&ن:"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16994 msgid "MIME types"
16995 msgstr ""
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16998 msgid "Manage file &associations"
16999 msgstr ""
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17002 msgid "Folders"
17003 msgstr "الم&جلدات"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17006 msgid "&Link to:"
17007 msgstr "موص&ول إلى:"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17010 msgid "Libraries"
17011 msgstr "المكتبات"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17014 msgid "Drives"
17015 msgstr "المحرّكات"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17018 msgid "Select the Unix target directory, please."
17019 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17022 #, fuzzy
17023 #| msgid "Hide &Advanced"
17024 msgid "Hide Advan&ced"
17025 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17028 msgid "(No Theme)"
17029 msgstr "(بدون سمة)"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17032 msgid "Graphics"
17033 msgstr "الرّسوميات"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17036 msgid "Desktop Integration"
17037 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17040 msgid "Audio"
17041 msgstr "الصوتيات"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17044 msgid "About"
17045 msgstr "معلوماتٌ حول"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17048 msgid "Wine configuration"
17049 msgstr "إعدادات واين"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17052 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17053 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17056 msgid "Select a theme file"
17057 msgstr "اختر ملف سمة"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17060 msgid "Folder"
17061 msgstr "المجلد"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17064 msgid "Links to"
17065 msgstr "موصول إلى"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17068 msgid "Wine configuration for %s"
17069 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17072 msgid "Selected driver: %s"
17073 msgstr "المحرك المختار: %s"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17076 msgid "(None)"
17077 msgstr "(لا شيء)"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17080 msgid "Audio test failed!"
17081 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17084 msgid "(System default)"
17085 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17088 msgid "5.1 Surround"
17089 msgstr ""
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17092 #, fuzzy
17093 #| msgid "graphic"
17094 msgid "Quadraphonic"
17095 msgstr "رسومي"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17098 msgid "Stereo"
17099 msgstr ""
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17102 msgid "Mono"
17103 msgstr ""
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17106 msgid ""
17107 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17108 "Are you sure you want to do this?"
17109 msgstr ""
17110 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
17111 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17114 msgid "Warning: system library"
17115 msgstr ""
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17118 msgid "native"
17119 msgstr "الأصليّة"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17122 msgid "builtin"
17123 msgstr "المضمّنة"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17126 msgid "native, builtin"
17127 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17130 msgid "builtin, native"
17131 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17134 msgid "disabled"
17135 msgstr "معطّل"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17138 msgid "Default Settings"
17139 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17142 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17143 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17146 msgid "Use global settings"
17147 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17150 msgid "Select an executable file"
17151 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17154 msgid "Autodetect"
17155 msgstr "تحديد تلقائي"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17158 msgid "Local hard disk"
17159 msgstr "قرص صلب محلّي"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17162 msgid "Network share"
17163 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17166 msgid "Floppy disk"
17167 msgstr "قرص مرن"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17170 msgid "CD-ROM"
17171 msgstr "قرص مدمج"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17174 msgid ""
17175 "You cannot add any more drives.\n"
17176 "\n"
17177 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17178 msgstr ""
17179 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
17180 "\n"
17181 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17184 msgid "System drive"
17185 msgstr "محرك النظام"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17188 #, fuzzy
17189 #| msgid ""
17190 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17191 #| "\n"
17192 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17193 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17194 msgid ""
17195 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17196 "\n"
17197 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17198 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17199 msgstr ""
17200 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
17201 "\n"
17202 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
17203 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17206 msgctxt "Drive letter"
17207 msgid "Letter"
17208 msgstr "الحرف"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17211 #, fuzzy
17212 #| msgid "New Folder"
17213 msgid "Target folder"
17214 msgstr "مجلد جديد"
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17217 msgid ""
17218 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17219 "\n"
17220 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17221 msgstr ""
17222 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
17223 "\n"
17224 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17227 msgid "Controls Background"
17228 msgstr "خلفية التحكمات"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17231 msgid "Controls Text"
17232 msgstr "نص التحكمات"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17235 msgid "Menu Background"
17236 msgstr "خلفية القوائم"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17239 msgid "Menu Text"
17240 msgstr "نص القوائم"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17243 msgid "Scrollbar"
17244 msgstr "شريط التمرير"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17247 msgid "Selection Background"
17248 msgstr "خلفية الاختيار"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17251 msgid "Selection Text"
17252 msgstr "نص الاختيار"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17255 msgid "Tooltip Background"
17256 msgstr "خلفية اﻷدوات"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17259 msgid "Tooltip Text"
17260 msgstr "نص الأدوات"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17263 msgid "Window Background"
17264 msgstr "خلفية النافذة"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17267 msgid "Window Text"
17268 msgstr "نص النافذة"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17271 msgid "Active Title Bar"
17272 msgstr "شريط العنوان المفعل"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17275 msgid "Active Title Text"
17276 msgstr "العنوان المفعل"
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17279 msgid "Inactive Title Bar"
17280 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17283 msgid "Inactive Title Text"
17284 msgstr "العنوان غير المفعل"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17287 msgid "Message Box Text"
17288 msgstr "نص الرسائل"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17291 msgid "Application Workspace"
17292 msgstr "مساحة العمل"
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17295 msgid "Window Frame"
17296 msgstr "إطار النافذة"
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17299 msgid "Active Border"
17300 msgstr "الحد المفعل"
17302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17303 msgid "Inactive Border"
17304 msgstr "الحد غير المفعل"
17306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17307 msgid "Controls Shadow"
17308 msgstr "ظل التحكمات"
17310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17311 msgid "Gray Text"
17312 msgstr "النص الرّمادي"
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17315 msgid "Controls Highlight"
17316 msgstr "إضاءة التحكمات"
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17319 msgid "Controls Dark Shadow"
17320 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
17322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17323 msgid "Controls Light"
17324 msgstr "إضاءة التحكمات"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17327 msgid "Controls Alternate Background"
17328 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17331 msgid "Hot Tracked Item"
17332 msgstr "عنصر ساخن"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17335 msgid "Active Title Bar Gradient"
17336 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17339 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17340 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17343 msgid "Menu Highlight"
17344 msgstr "القوائم المضاءة"
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17347 msgid "Menu Bar"
17348 msgstr "شريط القوائم"
17350 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17351 msgid ""
17352 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17353 "The command is invalid.\n"
17354 msgstr ""
17355 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
17356 "الأمر غير سليم.\n"
17358 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17359 msgid "Program Error"
17360 msgstr "خطأ في البرنامج"
17362 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17363 msgid ""
17364 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17365 "sorry for the inconvenience."
17366 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
17368 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17369 msgid ""
17370 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17371 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17372 "Database</a> for tips about running this application."
17373 msgstr ""
17374 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
17375 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
17376 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
17378 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17379 msgid "Show &Details"
17380 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
17382 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17383 msgid "Program Error Details"
17384 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
17386 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17387 msgid ""
17388 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17389 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17390 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17391 "and attach that file to the report."
17392 msgstr ""
17393 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
17394 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
17395 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
17396 "حفظته في إبلاغك."
17398 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17399 msgid ""
17400 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17401 "the process to obtain a backtrace."
17402 msgstr ""
17404 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17405 msgid "(unidentified)"
17406 msgstr "(غير معروف)"
17408 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17409 msgid "Saving failed"
17410 msgstr "خطأ في الحفظ"
17412 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17413 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17414 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
17416 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17417 msgid "&Open\tEnter"
17418 msgstr "&افتح\tادخل"
17420 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17421 msgid "Re&name..."
17422 msgstr "أ&عد التسمية..."
17424 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17425 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17426 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
17428 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17429 msgid "Cr&eate Directory..."
17430 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
17432 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17433 msgid "&Disk"
17434 msgstr "ال&قرص"
17436 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17437 msgid "Connect &Network Drive..."
17438 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
17440 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17441 msgid "&Disconnect Network Drive"
17442 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
17444 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17445 msgid "&Name"
17446 msgstr "ا&لاسم"
17448 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17449 msgid "&All File Details"
17450 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
17452 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17453 msgid "&Sort by Name"
17454 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
17456 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17457 msgid "Sort &by Type"
17458 msgstr "تر&تيب بالنوع"
17460 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17461 msgid "Sort by Si&ze"
17462 msgstr "ترتيب بالحج&م"
17464 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17465 msgid "Sort by &Date"
17466 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
17468 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17469 msgid "Filter by&..."
17470 msgstr "تصفية حسب&..."
17472 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17473 msgid "&Drive Bar"
17474 msgstr "&شريط المحركات"
17476 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17477 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17478 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
17480 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17481 msgid "New &Window"
17482 msgstr "ناف&ذة جديدة"
17484 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17485 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17486 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
17488 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17489 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17490 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
17492 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17493 msgid "&About Wine File Manager"
17494 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
17496 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17497 msgid "Select destination"
17498 msgstr "اختر الهدف"
17500 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17501 msgid "By File Type"
17502 msgstr "بنوع الملف"
17504 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17505 msgid "File type"
17506 msgstr "نوع الملف"
17508 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17509 msgid "&Directories"
17510 msgstr "المج&لدات"
17512 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17513 msgid "&Programs"
17514 msgstr "البرام&ج"
17516 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17517 msgid "Docu&ments"
17518 msgstr "المست&ندات"
17520 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17521 msgid "&Other files"
17522 msgstr "املفات الأخر&ى"
17524 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17525 msgid "Show Hidden/&System Files"
17526 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
17528 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17529 msgid "&File Name:"
17530 msgstr "&اسم الملف:"
17532 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17533 msgid "Full &Path:"
17534 msgstr "المسار الكام&ل:"
17536 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17537 msgid "Last Change:"
17538 msgstr "آ&خر تعديل:"
17540 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17541 msgid "Cop&yright:"
17542 msgstr "الح&قوق:"
17544 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17545 msgid "&System"
17546 msgstr "ن&ظام"
17548 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17549 msgid "&Compressed"
17550 msgstr "م&ضغوط"
17552 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17553 msgid "Version information"
17554 msgstr "معلومات الإصدار"
17556 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17557 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17558 msgid "S"
17559 msgstr "S"
17561 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17562 msgid "Applying font settings"
17563 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
17565 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17566 msgid "Error while selecting new font."
17567 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
17569 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17570 msgid "Wine File Manager"
17571 msgstr "مدير ملفات واين"
17573 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17574 msgid "root fs"
17575 msgstr "النظام الجذر"
17577 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17578 msgid "Shell"
17579 msgstr "الصدفة"
17581 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17582 msgid "Creation date"
17583 msgstr "تاريخ الإنشاء"
17585 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17586 msgid "Access date"
17587 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
17589 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17590 msgid "Modification date"
17591 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
17593 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17594 msgid "Index/Inode"
17595 msgstr "العقدة"
17597 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17598 msgid "%1 of %2 free"
17599 msgstr "%1 من %2 حرة"
17601 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17602 msgid "&Game"
17603 msgstr "&لعبة"
17605 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17606 msgid "&New\tF2"
17607 msgstr "&جديد\tF2"
17609 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17610 msgid "Question &Marks"
17611 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
17613 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17614 msgid "&Beginner"
17615 msgstr "مبت&دئ"
17617 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17618 #, fuzzy
17619 #| msgid "Interface"
17620 msgid "&Intermediate"
17621 msgstr "الواجهة"
17623 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17624 msgid "&Expert"
17625 msgstr "&خبير"
17627 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17628 msgid "&Custom..."
17629 msgstr "مخ&صص..."
17631 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17632 msgid "&Fastest Times"
17633 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
17635 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17636 msgid "&About WineMine"
17637 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
17639 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17640 msgid "Fastest Times"
17641 msgstr "النتائج الأسرع"
17643 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17644 msgid "Fastest times"
17645 msgstr "النتائج الأسرع"
17647 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17648 msgid "Beginner"
17649 msgstr "مبتدئ"
17651 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17652 #, fuzzy
17653 #| msgid "Interface"
17654 msgid "Intermediate"
17655 msgstr "الواجهة"
17657 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17658 msgid "Expert"
17659 msgstr "خبير"
17661 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17662 #, fuzzy
17663 #| msgid "Result"
17664 msgid "Reset Results"
17665 msgstr "نتيجة"
17667 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17668 msgid "Congratulations!"
17669 msgstr "تهانينا"
17671 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17672 msgid "Please enter your name"
17673 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
17675 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17676 msgid "Custom Game"
17677 msgstr "لعبة مخصصة"
17679 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17680 msgid "Rows"
17681 msgstr "الصفوف"
17683 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17684 msgid "Columns"
17685 msgstr "الأعمدة"
17687 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17688 msgid "Mines"
17689 msgstr "الألغام"
17691 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17692 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17693 msgstr ""
17695 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17696 msgid "WineMine"
17697 msgstr "كانسة ألغام واين"
17699 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17700 msgid "Nobody"
17701 msgstr "لا أحد"
17703 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17704 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17705 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
17707 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17708 msgid "Printer &setup..."
17709 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
17711 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17712 msgid "&Annotate..."
17713 msgstr "علق في الحا&شية..."
17715 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17716 msgid "&Bookmark"
17717 msgstr "وضع إشا&رة"
17719 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17720 msgid "&Define..."
17721 msgstr "&عرّف..."
17723 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17724 msgid "Always on &top"
17725 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
17727 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17728 msgid "Fonts"
17729 msgstr "ال&خطوط"
17731 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17732 msgid "Small"
17733 msgstr "صغير"
17735 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17736 msgid "Normal"
17737 msgstr "عادي"
17739 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17740 msgid "Large"
17741 msgstr "كبير"
17743 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17744 msgid "&Help on help\tF1"
17745 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
17747 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17748 msgid "&About Wine Help"
17749 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
17751 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17752 msgid "Annotation..."
17753 msgstr "الحاشية..."
17755 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17756 msgid "Copy"
17757 msgstr "نسخ"
17759 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17760 msgid "Index"
17761 msgstr "الفهرس"
17763 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17764 msgid "Search"
17765 msgstr "البحث"
17767 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17768 msgid "Wine Help"
17769 msgstr "أداة المساعدة في واين"
17771 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17772 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17773 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
17775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17776 msgid "Summary"
17777 msgstr "الخلاصة"
17779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17780 msgid "&Index"
17781 msgstr "ال&فهرس"
17783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17784 msgid "Help files (*.hlp)"
17785 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
17787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17788 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17789 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
17791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17792 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17793 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
17795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17796 msgid "Help topics: "
17797 msgstr "نصائح المساعدة: "
17799 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17800 msgid "Error: Command line not supported\n"
17801 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
17803 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17804 msgid "Error: Alias not found\n"
17805 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
17807 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17808 msgid "Error: Invalid query\n"
17809 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
17811 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17812 #, fuzzy
17813 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17814 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17815 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17818 msgid "&New...\tCtrl+N"
17819 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17822 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17823 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17826 msgid "&Clear\tDel"
17827 msgstr "اح&ذف\tDel"
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17830 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17831 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
17833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17834 msgid "Find &next\tF3"
17835 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17838 msgid "Read-&only"
17839 msgstr "لل&قراءة فقط"
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17842 msgid "&Modified"
17843 msgstr "مع&دل"
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17846 msgid "E&xtras"
17847 msgstr "ال&إضافات"
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17850 msgid "Selection &info"
17851 msgstr "معلومات الم&ختار"
17853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17854 msgid "Character &format"
17855 msgstr "صي&غة المحارف"
17857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17858 msgid "&Def. char format"
17859 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17862 msgid "Paragrap&h format"
17863 msgstr "صيغة المق&طع"
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17866 msgid "&Get text"
17867 msgstr "أحضر ال&نص"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17870 msgid "&Format Bar"
17871 msgstr "شري&ط الصيغة"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17874 msgid "&Ruler"
17875 msgstr "ال&مسطرة"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17878 msgid "&Insert"
17879 msgstr "إ&دراج"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17882 msgid "&Date and time..."
17883 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
17885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17886 msgid "F&ormat"
17887 msgstr "ال&صيغة"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17890 #, fuzzy
17891 #| msgid "&List"
17892 msgid "&Lists"
17893 msgstr "قائمة"
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17896 msgid "&Bullet points"
17897 msgstr "ن&قاط العلام"
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17900 #, fuzzy
17901 #| msgid "CRL Number"
17902 msgid "Numbers"
17903 msgstr "رقم CRL"
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17906 msgid "Letters - lower case"
17907 msgstr ""
17909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17910 msgid "Letters - upper case"
17911 msgstr ""
17913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17914 msgid "Roman numerals - lower case"
17915 msgstr ""
17917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17918 msgid "Roman numerals - upper case"
17919 msgstr ""
17921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17922 msgid "&Paragraph..."
17923 msgstr "المق&طع..."
17925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17926 msgid "&Tabs..."
17927 msgstr "الأ&لسنة..."
17929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17930 msgid "Backgroun&d"
17931 msgstr "ال&خلفية"
17933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17934 msgid "&System\tCtrl+1"
17935 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17938 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17939 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
17941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17942 msgid "&About Wine Wordpad"
17943 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17946 msgid "Automatic"
17947 msgstr "تلقائي"
17949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17950 msgid "Date and time"
17951 msgstr "التاريخ و الوقت"
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17954 msgid "Available formats"
17955 msgstr "الصيغ المتوفرة"
17957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17958 msgid "New document type"
17959 msgstr "نوع المستند الجديد"
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17962 msgid "Paragraph format"
17963 msgstr "صيغة المقطع"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17966 msgid "Indentation"
17967 msgstr "الهامش"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17970 msgid "Left"
17971 msgstr "اليسار"
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17974 msgid "Right"
17975 msgstr "اليمين"
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17978 msgid "First line"
17979 msgstr "السطر الأول"
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17982 msgid "Alignment"
17983 msgstr "المحاذاة"
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17986 msgid "Tabs"
17987 msgstr "الألسنة"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17990 msgid "Tab stops"
17991 msgstr "وقف اللسان"
17993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17994 msgid "&Add"
17995 msgstr "أ&ضف"
17997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17998 msgid "Remove al&l"
17999 msgstr "حذف ال&كل"
18001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18002 msgid "Line wrapping"
18003 msgstr "غلاف السطر"
18005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18006 msgid "&No line wrapping"
18007 msgstr "لا &غلاف للسطر"
18009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18010 msgid "Wrap text by the &window border"
18011 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
18013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18014 msgid "Wrap text by the &margin"
18015 msgstr "غلف النص بال&حد"
18017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18018 msgid "Toolbars"
18019 msgstr "أشرطة الأدوات"
18021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18022 msgctxt "accelerator Align Left"
18023 msgid "L"
18024 msgstr "L"
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18027 msgctxt "accelerator Align Center"
18028 msgid "E"
18029 msgstr "E"
18031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18032 msgctxt "accelerator Align Right"
18033 msgid "R"
18034 msgstr "R"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18037 msgctxt "accelerator Redo"
18038 msgid "Y"
18039 msgstr "Y"
18041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18042 msgctxt "accelerator Bold"
18043 msgid "B"
18044 msgstr "B"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18047 msgctxt "accelerator Italic"
18048 msgid "I"
18049 msgstr "I"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18052 msgctxt "accelerator Underline"
18053 msgid "U"
18054 msgstr "U"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18057 msgid "All documents (*.*)"
18058 msgstr "كل المستندات (*.*)"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18061 msgid "Text documents (*.txt)"
18062 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18065 #, fuzzy
18066 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18067 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18068 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18071 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18072 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18075 msgid "Rich text document"
18076 msgstr "مستند نصي غني"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18079 msgid "Text document"
18080 msgstr "مستند نصي"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18083 msgid "Unicode text document"
18084 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18087 msgid "Printer files (*.prn)"
18088 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18091 msgid "Center"
18092 msgstr "الوسط"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18095 msgid "Text"
18096 msgstr "النص"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18099 msgid "Rich text"
18100 msgstr "النص الغني"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18103 msgid "Next page"
18104 msgstr "الصفحة التالية"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18107 msgid "Previous page"
18108 msgstr "الصفحة السابقة"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18111 msgid "Two pages"
18112 msgstr "صفحتين"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18115 msgid "One page"
18116 msgstr "صفحة واحدة"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18119 msgid "Zoom in"
18120 msgstr "تكبير"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18123 msgid "Zoom out"
18124 msgstr "تصغير"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18127 msgid "Page"
18128 msgstr "صفحة"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18131 msgid "Pages"
18132 msgstr "صفحات"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18135 msgctxt "unit: centimeter"
18136 msgid "cm"
18137 msgstr "سنتيمتر"
18139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18140 msgctxt "unit: inch"
18141 msgid "in"
18142 msgstr "إنش"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18145 msgid "inch"
18146 msgstr "إنش"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18149 msgctxt "unit: point"
18150 msgid "pt"
18151 msgstr "نقطة"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18154 msgid "Document"
18155 msgstr "مستند"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18158 msgid "Save changes to '%s'?"
18159 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18162 msgid "Finished searching the document."
18163 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18166 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18167 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18170 msgid ""
18171 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18172 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18173 msgstr ""
18174 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
18175 "متأكد من المتابعة؟"
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18178 msgid "Invalid number format."
18179 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18182 msgid "OLE storage documents are not supported."
18183 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18186 msgid "Could not save the file."
18187 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18190 msgid "You do not have access to save the file."
18191 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18194 msgid "Could not open the file."
18195 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18198 msgid "You do not have access to open the file."
18199 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18202 msgid "Printing not implemented."
18203 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18206 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18207 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
18209 #: programs/write/write.rc:30
18210 msgid "Starting Wordpad failed"
18211 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
18213 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18214 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18215 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
18217 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18218 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18219 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
18221 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18222 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18223 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
18225 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18226 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18227 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
18229 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18230 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18231 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
18233 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18234 msgid ""
18235 "Is '%1' a filename or directory\n"
18236 "on the target?\n"
18237 "(F - File, D - Directory)\n"
18238 msgstr ""
18239 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
18240 "في الهدف ؟\n"
18241 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
18243 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18244 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18245 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18247 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18248 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18249 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
18251 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18252 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18253 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
18255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18256 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18257 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
18259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18260 msgctxt "File key"
18261 msgid "F"
18262 msgstr "F"
18264 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18265 msgctxt "Directory key"
18266 msgid "D"
18267 msgstr "D"
18269 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18270 #, fuzzy
18271 #| msgid ""
18272 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18273 #| "\n"
18274 #| "Syntax:\n"
18275 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18276 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18277 #| "\n"
18278 #| "Where:\n"
18279 #| "\n"
18280 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18281 #| "\tmore files.\n"
18282 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18283 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18284 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18285 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18286 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18287 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18288 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18289 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18290 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18291 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18292 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18293 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18294 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18295 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18296 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18297 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18298 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18299 #| "\tarchive attribute.\n"
18300 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18301 #| "date.\n"
18302 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18303 #| "\t\tthan source.\n"
18304 #| "\n"
18305 msgid ""
18306 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18307 "\n"
18308 "Syntax:\n"
18309 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18310 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18311 "\n"
18312 "Where:\n"
18313 "\n"
18314 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18315 "\tmore files.\n"
18316 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18317 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18318 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18319 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18320 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18321 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18322 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18323 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18324 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18325 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18326 "[/N]  Copy using short names.\n"
18327 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18328 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18329 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18330 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18331 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18332 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18333 "\tarchive attribute.\n"
18334 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18335 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18336 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18337 "\t\tthan source.\n"
18338 "\n"
18339 msgstr ""
18340 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
18341 "\n"
18342 "الصيغة:\n"
18343 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18344 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18345 "\n"
18346 "في حين:\n"
18347 "\n"
18348 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
18349 "\tأو أكثر.\n"
18350 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
18351 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
18352 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
18353 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
18354 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
18355 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
18356 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
18357 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
18358 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
18359 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
18360 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
18361 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
18362 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
18363 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
18364 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
18365 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
18366 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
18367 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
18368 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
18369 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
18370 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
18371 "\n"