UIState: add attribute "special_page"
[xcsoar.git] / po / cs.po
blob4c687dc3211d5690f03fe1016ec8cf50f56389f2
1 # Czech translation for XCSoar
2 # Copyright (C) 2000-2011 The XCSoar Project
3 # This file is distributed under the same license as the XCSoar package.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: xcsoar\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 18:37+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:50+0000\n"
10 "Last-Translator: Jiri Tichy <jiti@centrum.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-23 09:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
19 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
20 #. .. append " - Task #[n]" suffix to the task name
21 #: src/Task/TaskStore.cpp:66 src/Menu/ExpandMacros.cpp:556
22 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:304 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:351
23 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:131
24 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:161
25 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:76
26 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:190
27 #: Data/Input/default.xci:363 Data/Input/default.xci:412
28 #: Data/Input/default.xci:1032 Data/Input/default.xci:1070
29 #, no-c-format
30 msgid "Task"
31 msgstr "Úloha"
33 #: src/Task/TypeStrings.cpp:37
34 msgid "Racing"
35 msgstr ""
37 #: src/Task/TypeStrings.cpp:39
38 msgid "FAI badges/records"
39 msgstr ""
41 #: src/Task/TypeStrings.cpp:41 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:82
42 msgid "FAI triangle"
43 msgstr "FAI trojúhelník"
45 #: src/Task/TypeStrings.cpp:43
46 msgid "FAI out and return"
47 msgstr ""
49 #: src/Task/TypeStrings.cpp:45
50 msgid "FAI goal"
51 msgstr ""
53 #: src/Task/TypeStrings.cpp:47
54 msgid "AAT"
55 msgstr "AAT"
57 #: src/Task/TypeStrings.cpp:49
58 msgid "Mixed"
59 msgstr "Smíšená"
61 #: src/Task/TypeStrings.cpp:51
62 msgid "Touring"
63 msgstr ""
65 #: src/Task/TypeStrings.cpp:62
66 msgid ""
67 "Racing task around turn points.  Can also be used for FAI badge and record "
68 "tasks.  Allows all shapes of observation zones."
69 msgstr ""
71 #: src/Task/TypeStrings.cpp:65
72 msgid ""
73 "FAI rules, allows only FAI start, finish and turn point types, for badges "
74 "and records.  Enables FAI finish height for final glide calculation."
75 msgstr ""
77 #: src/Task/TypeStrings.cpp:68
78 msgid "FAI rules, path from a start to two turn points and return."
79 msgstr ""
81 #: src/Task/TypeStrings.cpp:70
82 msgid "FAI rules, path from start to a single turn point and return."
83 msgstr ""
85 #: src/Task/TypeStrings.cpp:72
86 msgid "FAI rules, path from start to a goal destination."
87 msgstr ""
89 #: src/Task/TypeStrings.cpp:74
90 msgid ""
91 "Task through assigned areas, minimum task time applies.  Restricted to "
92 "cylinder and sector observation zones."
93 msgstr ""
95 #: src/Task/TypeStrings.cpp:77
96 msgid ""
97 "Racing task with a mix of assigned areas and turn points, minimum task time "
98 "applies."
99 msgstr ""
101 #: src/Task/TypeStrings.cpp:79
102 msgid ""
103 "Casual touring task, uses start and finish cylinders and FAI sector turn "
104 "points."
105 msgstr ""
107 #: src/Task/TypeStrings.cpp:90
108 msgid ""
109 "A 90 degree sector with 1km radius. Cross corner edge from inside area to "
110 "start."
111 msgstr ""
113 #: src/Task/TypeStrings.cpp:92
114 msgid ""
115 "A straight line start gate.  Cross start gate from inside area to start."
116 msgstr ""
118 #: src/Task/TypeStrings.cpp:94
119 msgid "A cylinder.  Exit area to start."
120 msgstr ""
122 #: src/Task/TypeStrings.cpp:96
123 msgid ""
124 "A 180 degree sector with 5km radius.  Exit area in any direction to start."
125 msgstr ""
127 #: src/Task/TypeStrings.cpp:98
128 msgid ""
129 "A 90 degree sector with 'infinite' length sides.  Cross any edge, scored "
130 "from corner point."
131 msgstr ""
133 #: src/Task/TypeStrings.cpp:101
134 msgid "A cylinder.  Any point within area scored from center."
135 msgstr ""
137 #: src/Task/TypeStrings.cpp:103
138 msgid ""
139 "(German rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 90 degree "
140 "sector.  Scored from center."
141 msgstr ""
143 #: src/Task/TypeStrings.cpp:106
144 msgid ""
145 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 20km of a 90 degree "
146 "sector.  Scored from center."
147 msgstr ""
149 #: src/Task/TypeStrings.cpp:109
150 msgid ""
151 "(British rules) Any point within 1/2 km of center or 10km of a 180 degree "
152 "sector.  Scored from center."
153 msgstr ""
155 #: src/Task/TypeStrings.cpp:112
156 msgid "A cylinder.  Scored by farthest point reached in area."
157 msgstr ""
159 #: src/Task/TypeStrings.cpp:114
160 msgid ""
161 "A sector that can vary in angle and radius.  Scored by farthest point "
162 "reached inside area."
163 msgstr ""
165 #: src/Task/TypeStrings.cpp:117
166 msgid ""
167 "A sector that can vary in angle, inner and outer radius.  Scored by farthest "
168 "point reached inside area."
169 msgstr ""
171 #: src/Task/TypeStrings.cpp:120
172 msgid "A 90 degree sector with 1km radius.  Cross edge to finish."
173 msgstr ""
175 #: src/Task/TypeStrings.cpp:122
176 msgid "Cross finish gate line into area to finish."
177 msgstr ""
179 #: src/Task/TypeStrings.cpp:124
180 msgid "Enter cylinder to finish."
181 msgstr ""
183 #: src/Task/TypeStrings.cpp:135
184 msgid "FAI start quadrant"
185 msgstr "FAI startovní sektor"
187 #: src/Task/TypeStrings.cpp:137
188 msgid "Start line"
189 msgstr "Startovní páska"
191 #: src/Task/TypeStrings.cpp:139
192 msgid "Start cylinder"
193 msgstr "Startovní cylindr"
195 #: src/Task/TypeStrings.cpp:141
196 msgid "BGA start sector"
197 msgstr "BGA startovní sektor"
199 #: src/Task/TypeStrings.cpp:143 src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:181
200 msgid "FAI quadrant"
201 msgstr "FAI sektor"
203 #: src/Task/TypeStrings.cpp:145
204 msgid "Keyhole sector (DAeC)"
205 msgstr ""
207 #: src/Task/TypeStrings.cpp:147
208 msgid "BGA Fixed Course sector"
209 msgstr ""
211 #: src/Task/TypeStrings.cpp:149
212 msgid "BGA Enhanced Option Fixed Course sector"
213 msgstr ""
215 #: src/Task/TypeStrings.cpp:151
216 msgid "Turn point cylinder"
217 msgstr ""
219 #: src/Task/TypeStrings.cpp:153
220 msgid "Area cylinder"
221 msgstr ""
223 #: src/Task/TypeStrings.cpp:155
224 msgid "Area sector"
225 msgstr ""
227 #: src/Task/TypeStrings.cpp:157
228 msgid "Area sector with inner radius"
229 msgstr ""
231 #: src/Task/TypeStrings.cpp:159
232 msgid "FAI finish quadrant"
233 msgstr "FAI cílový sektor"
235 #: src/Task/TypeStrings.cpp:161
236 msgid "Finish line"
237 msgstr "Cílová páska"
239 #: src/Task/TypeStrings.cpp:163
240 msgid "Finish cylinder"
241 msgstr "Cílový cylindr"
243 #: src/Airspace/AirspaceGlue.cpp:63
244 msgid "Loading Airspace File..."
245 msgstr "Nahrávám soubor s prostory..."
247 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
248 msgid "Parse Error at Line"
249 msgstr "chyba na řádce"
251 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:272
252 msgid "Line skipped."
253 msgstr "řádek vynechán"
255 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:273
256 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:176
257 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:103
258 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:370
259 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:107
260 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34 Data/Input/default.xci:534
261 #: Data/Input/default.xci:666
262 #, no-c-format
263 msgid "Airspace"
264 msgstr "Prostor"
266 #: src/Airspace/AirspaceParser.cpp:921
267 msgid "Unknown airspace filetype"
268 msgstr "Neznámý typ souboru s prostory"
270 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorAATTime.cpp:51
271 msgid "Expect early task arrival"
272 msgstr "Přílet z AAT před časovým limitem"
274 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:61
275 msgid ""
276 "Start rules slightly violated\n"
277 "but within margin"
278 msgstr ""
279 "Porušení odletových pravidel\n"
280 "v mezích tolerance"
282 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorStartRules.cpp:63
283 msgid "Start rules violated"
284 msgstr "Porušení odletových pravidel"
286 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorSunset.cpp:65
287 msgid "Expect arrival past sunset"
288 msgstr "Přílet po západu slunce"
290 #: src/Computer/ConditionMonitor/ConditionMonitorWind.cpp:56
291 msgid "Significant wind change"
292 msgstr "Změna větru"
294 #: src/FLARM/Error.cpp:29
295 #, no-c-format
296 msgid "No error"
297 msgstr "Žádná chyba"
299 #: src/FLARM/Error.cpp:30
300 #, no-c-format
301 msgid "Information"
302 msgstr "Informace"
304 #: src/FLARM/Error.cpp:31
305 #, no-c-format
306 msgid "Reduced functionality"
307 msgstr "Zmenšená funkčnost"
309 #: src/FLARM/Error.cpp:32
310 #, no-c-format
311 msgid "Fatal problem"
312 msgstr "Fatální problém"
314 #. valid but unknown number of sats
315 #: src/FLARM/Error.cpp:41 src/FLARM/Error.cpp:71
316 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:501
317 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:35
318 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:44
319 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:52
320 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:71
321 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:60
322 #, no-c-format
323 msgid "Unknown"
324 msgstr "Neznámý"
326 #: src/FLARM/Error.cpp:48
327 #, no-c-format
328 msgid "Firmware timeout"
329 msgstr "Firmware timeout"
331 #: src/FLARM/Error.cpp:49
332 #, no-c-format
333 msgid "Power"
334 msgstr "Napájení"
336 #: src/FLARM/Error.cpp:50
337 #, no-c-format
338 msgid "GPS communication"
339 msgstr "GPS komunikace"
341 #: src/FLARM/Error.cpp:51
342 #, no-c-format
343 msgid "GPS configuration"
344 msgstr "GPS konfigurace"
346 #: src/FLARM/Error.cpp:52
347 #, no-c-format
348 msgid "RF communication"
349 msgstr "RF komunikace"
351 #: src/FLARM/Error.cpp:53
352 #, no-c-format
353 msgid "Communication"
354 msgstr "Komunikace"
356 #: src/FLARM/Error.cpp:54
357 #, no-c-format
358 msgid "Flash memory"
359 msgstr "Flash paměť"
361 #: src/FLARM/Error.cpp:55
362 #, no-c-format
363 msgid "Pressure sensor"
364 msgstr "Tlakový sensor"
366 #: src/FLARM/Error.cpp:56 src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:77
367 #, no-c-format
368 msgid "Obstacle database"
369 msgstr ""
371 #: src/FLARM/Error.cpp:57
372 #, no-c-format
373 msgid "Flight recorder"
374 msgstr ""
376 #: src/FLARM/Error.cpp:59
377 #, no-c-format
378 msgid "Transponder receiver"
379 msgstr ""
381 #: src/FLARM/Error.cpp:60
382 #, no-c-format
383 msgid "Other"
384 msgstr "Další"
386 #: src/Logger/Logger.cpp:112 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:72
387 msgid "Start Logger"
388 msgstr "Zapnutí záznamu"
390 #: src/Logger/Logger.cpp:119
391 msgid "Logger inactive, insufficient storage!"
392 msgstr "Záznam vypnut, nedostatek místa"
394 #: src/Logger/Logger.cpp:120
395 msgid "Logger Error"
396 msgstr "Chyba záznamu"
398 #: src/Logger/Logger.cpp:148 src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:73
399 msgid "Stop Logger"
400 msgstr "Záznam ukončen"
402 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:89
403 msgid "Declare task?"
404 msgstr "Deklarovat úlohu?"
406 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:98 src/Logger/ExternalLogger.cpp:130
407 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:108
408 msgid "Declare task"
409 msgstr "Deklarovat trať"
411 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:104
412 msgid ""
413 "Error occured,\n"
414 "Task NOT declared!"
415 msgstr ""
416 "Došlo k chybě,\n"
417 "úloha nebyla deklarována!"
419 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:109
420 msgid "Task declared!"
421 msgstr "Úloha deklarována!"
423 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:129
424 msgid "No logger connected"
425 msgstr "Logger nepřipojen"
427 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:271
428 msgid "Failed to download flight list."
429 msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam letů."
431 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:272 src/Logger/ExternalLogger.cpp:280
432 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:297 src/Logger/ExternalLogger.cpp:324
433 msgid "Download flight"
434 msgstr "Stáhnout let"
436 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:279
437 msgid "Logger is empty."
438 msgstr "Záznam je prázdný"
440 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:296
441 msgid "Failed to download flight."
442 msgstr "Nepodařilo se stáhnout let."
444 #: src/Logger/ExternalLogger.cpp:323
445 msgid "Do you want to download another flight?"
446 msgstr "Chcete stáhnout jiný let?"
448 #: src/Waypoint/WaypointGlue.cpp:111
449 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:35
450 msgid "Loading Waypoints..."
451 msgstr "Nahrávám otočné body..."
453 #: src/Gauge/ThermalAssistantRenderer.cpp:193
454 msgid "Not Circling"
455 msgstr "Netočím termiku"
457 #: src/Gauge/FlarmTrafficWindow.cpp:228
458 msgid "No Traffic"
459 msgstr "Žádný provoz"
461 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:305 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:306
462 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:396 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:397
463 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:513
464 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:326
465 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:38
466 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:109
467 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:14
468 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:22
469 #, no-c-format
470 msgid "Vario"
471 msgstr "Vário"
473 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:381 src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:121
474 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
475 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:120
476 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:129
477 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:153
478 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:182
479 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:71
480 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:94
481 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:159
482 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:14 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:8
483 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:8 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:4
484 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:10
485 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:18 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:20
486 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:13
487 msgid "Distance"
488 msgstr "Vzdálenost"
490 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:424 src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:427
491 msgid "Rel. Alt."
492 msgstr "Rel. Alt."
494 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:886 src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:156
495 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:344
496 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:101
497 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:107 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:6
498 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:19 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:10
499 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:23
500 msgid "Details"
501 msgstr "Detaily"
503 #: src/Gauge/BigTrafficWidget.cpp:889 src/Dialogs/XML.cpp:595
504 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:694 src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:567
505 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:198
506 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:160
507 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:113
508 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:128
509 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:108
510 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:83
511 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:154
512 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:157
513 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:178
514 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:111
515 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:273
516 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:403
517 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:346
518 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:411 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:49
519 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:122 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:94
520 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:191
521 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:195
522 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:63
523 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:102
524 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:271
525 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:6
526 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:17 Data/Dialogs/dlgVario.xml:6
527 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:6
528 msgid "Close"
529 msgstr "Zavřít"
531 #: src/Waypoint/WaypointDetailsReader.cpp:152
532 msgid "Loading Airfield Details File..."
533 msgstr "Nahrávám databázi letišť..."
535 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:127 src/Menu/ExpandMacros.cpp:137
536 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:203 src/Menu/ExpandMacros.cpp:233
537 msgid "Next Turnpoint"
538 msgstr "Další otočný bod"
540 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:132 src/Menu/ExpandMacros.cpp:142
541 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:215 src/Menu/ExpandMacros.cpp:261
542 msgid "Previous Turnpoint"
543 msgstr "Předchozí otočný bod"
545 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:154 src/Menu/ExpandMacros.cpp:174
546 msgid "Furthest Landpoint"
547 msgstr "Nejvzdálenější místo přistání"
549 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:155 src/Menu/ExpandMacros.cpp:175
550 msgid "Next Landpoint"
551 msgstr "Další místo přistání"
553 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:164 src/Menu/ExpandMacros.cpp:184
554 msgid "Closest Landpoint"
555 msgstr "Nejbližší místo přistání"
557 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:165 src/Menu/ExpandMacros.cpp:185
558 msgid "Previous Landpoint"
559 msgstr "Předchozí místo přistání"
561 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:202 src/Menu/ExpandMacros.cpp:232
562 msgid "Finish Turnpoint"
563 msgstr "Koncový bod trati"
565 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:208 src/Menu/ExpandMacros.cpp:254
566 msgid "Next Startpoint"
567 msgstr "Další bod startu"
569 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:214 src/Menu/ExpandMacros.cpp:260
570 msgid "Start Turnpoint"
571 msgstr "Výchozí bod trati"
573 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:238
574 msgid "Arm start"
575 msgstr "Aktivovat start"
577 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:241
578 msgid "Arm turn"
579 msgstr "Aktivovat otočení"
581 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:269
582 msgid "Disarm start"
583 msgstr "Deaktivovat start"
585 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:272
586 msgid "Disarm turn"
587 msgstr "Deaktivovat otočení"
589 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:282
590 msgid ""
591 "Advance\n"
592 "(manual)"
593 msgstr ""
594 "Rozšířené\n"
595 "(manuál)"
597 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:287
598 msgid ""
599 "Advance\n"
600 "(auto)"
601 msgstr ""
602 "Rzšířené\n"
603 "(auto)"
605 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:292
606 msgid ""
607 "Abort\n"
608 "Start"
609 msgstr ""
610 "Přerušit\n"
611 "Start"
613 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:297
614 msgid ""
615 "Arm\n"
616 "Start"
617 msgstr ""
619 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:302
620 msgid ""
621 "Abort\n"
622 "Turn"
623 msgstr ""
624 "Přerušit\n"
625 "Otočit"
627 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:307
628 msgid ""
629 "Arm\n"
630 "Turn"
631 msgstr ""
633 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:325 src/Menu/ExpandMacros.cpp:329
634 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:166
635 msgid "Resume"
636 msgstr "Obnovit"
638 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:325 src/Menu/ExpandMacros.cpp:329
639 #: src/Dialogs/Message.cpp:150
640 msgid "Abort"
641 msgstr "Přerušit"
643 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:345 src/Menu/ExpandMacros.cpp:539
644 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:566 src/Menu/ExpandMacros.cpp:626
645 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:80
646 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:49
647 #, no-c-format
648 msgid "Manual"
649 msgstr "Ručně"
651 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:345 src/Menu/ExpandMacros.cpp:539
652 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:566 src/Menu/ExpandMacros.cpp:626
653 #: src/PageSettings.cpp:67 src/PageSettings.cpp:70
654 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:60
655 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:175
656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:338
657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
658 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
659 #, no-c-format
660 msgid "Auto"
661 msgstr "Auto"
663 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:348
664 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:43
665 #, no-c-format
666 msgid "Track up"
667 msgstr "Trasa nahoře"
669 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:348
670 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:47
671 #, no-c-format
672 msgid "North up"
673 msgstr "Sever nahoře"
675 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:453 src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
676 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:12
677 msgid "Stop"
678 msgstr "Zastavit"
680 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:454 Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:10
681 msgid "Start"
682 msgstr "Start"
684 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:460
685 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:95
686 #, no-c-format
687 msgid "Long"
688 msgstr "Dlouhá"
690 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:464
691 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:96
692 #, no-c-format
693 msgid "Short"
694 msgstr "Krátká"
696 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:468
697 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:97
698 #, no-c-format
699 msgid "Full"
700 msgstr "Celá"
702 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:472 src/Menu/ExpandMacros.cpp:479
703 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:536 src/Menu/ExpandMacros.cpp:542
704 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:545 src/Menu/ExpandMacros.cpp:548
705 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:551 src/Menu/ExpandMacros.cpp:569
706 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:622 src/Input/InputEventsSettings.cpp:437
707 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:440 src/Dialogs/XML.cpp:474
708 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:92
709 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:206
710 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:54
711 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:131
712 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:148
713 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
714 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:94
715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
716 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:205
717 #, no-c-format
718 msgid "Off"
719 msgstr "Vyp"
721 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:479 src/Menu/ExpandMacros.cpp:536
722 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:542 src/Menu/ExpandMacros.cpp:545
723 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:548 src/Menu/ExpandMacros.cpp:551
724 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:569 src/Menu/ExpandMacros.cpp:622
725 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:435 src/Input/InputEventsSettings.cpp:440
726 #: src/Dialogs/XML.cpp:474 src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:91
727 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:207
728 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:52
729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
730 #, no-c-format
731 msgid "On"
732 msgstr "Zap"
734 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:491 src/Menu/ExpandMacros.cpp:517
735 msgid "Topography On"
736 msgstr "Reliéf zapnout"
738 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:495 src/Menu/ExpandMacros.cpp:521
739 msgid "Terrain On"
740 msgstr "Terén ZAP"
742 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:499 src/Menu/ExpandMacros.cpp:525
743 msgid "Terrain + Topography"
744 msgstr "Terén + Reliéf"
746 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:503 src/Menu/ExpandMacros.cpp:529
747 msgid "Terrain Off"
748 msgstr "Terén VYP"
750 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:554 src/Input/InputEventsSettings.cpp:302
751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
752 #, no-c-format
753 msgid "All"
754 msgstr "Vše"
756 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:555 src/Input/InputEventsSettings.cpp:303
757 #, no-c-format
758 msgid "Task & Landables"
759 msgstr "Body úlohy & body k přistání"
761 #: src/Menu/ExpandMacros.cpp:557 src/Input/InputEventsSettings.cpp:305
762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:57
763 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:176
764 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:103
765 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:108
767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
768 #, no-c-format
769 msgid "None"
770 msgstr "Žádná"
772 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:155
773 #, no-c-format
774 msgid "Altitude GPS"
775 msgstr "Výška GPS"
777 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:156
778 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:103
779 #, fuzzy, no-c-format
780 msgid "Alt GPS"
781 msgstr "H GPS"
783 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:157
784 #, fuzzy, no-c-format
785 msgid ""
786 "This is the altitude above mean sea level reported by the GPS. Touch-screen/"
787 "PC only: In simulation mode, this value is adjustable with the up/down arrow "
788 "keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
789 msgstr ""
790 "Výška nad mořem zobrazovaná GPS. Dotykáče/PC : V simulačním modu, tato "
791 "hodnot je nastvitelná šipkou nahoru/dolů a šipka vpravo/vevo způsobí otočení "
792 "kluzáku."
794 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:165
795 #, no-c-format
796 msgid "Height AGL"
797 msgstr "Výška AGL"
799 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:166
800 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:105
801 #, no-c-format
802 msgid "H AGL"
803 msgstr "H AGL"
805 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:167
806 #, fuzzy, no-c-format
807 msgid ""
808 "This is the navigation altitude minus the terrain elevation obtained from "
809 "the terrain file. The value is coloured red when the glider is below the "
810 "terrain safety clearance height."
811 msgstr ""
812 "Výška nad mořem minus výška terénu z mapového souboru. Hodnota je zobrazena "
813 "červeně, pokud se větroň nachází pod stanovenou bezpečnou výškou."
815 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:176
816 #, no-c-format
817 msgid "Thermal climb, last 30 s"
818 msgstr "Stoupání , poslední 30 s"
820 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:177
821 #, no-c-format
822 msgid "TC 30s"
823 msgstr "TC 30s"
825 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:178
826 #, no-c-format
827 msgid ""
828 "A 30 second rolling average climb rate based of the reported GPS altitude, "
829 "or vario if available."
830 msgstr ""
831 "Průměrné stoupání za posledních 30 sekund získané z výšky dle GPS nebo z "
832 "varia (pokud je k dispozici)."
834 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:186
835 #, fuzzy, no-c-format
836 msgid "Next Bearing"
837 msgstr "Azimut"
839 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:187
840 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:93
841 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:15 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:15
842 #, no-c-format
843 msgid "Bearing"
844 msgstr "Azimut"
846 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:188
847 #, no-c-format
848 msgid ""
849 "True bearing of the next waypoint.  For AAT tasks, this is the true bearing "
850 "to the target within the AAT sector."
851 msgstr ""
852 "Skutečný azimut k dalšímu bodu trati. U úloh AAT označuje azimut k bodu "
853 "uvnitř AAT sektoru."
855 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:196
856 #, no-c-format
857 msgid "GR instantaneous"
858 msgstr "GR okamžité"
860 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:197
861 #, no-c-format
862 msgid "GR Inst"
863 msgstr "GR Inst"
865 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:198
866 #, no-c-format
867 msgid ""
868 "Instantaneous glide ratio over ground, given by the ground speed divided by "
869 "the vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
870 "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
871 "displayed value is '---'."
872 msgstr ""
874 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:206
875 #, no-c-format
876 msgid "GR cruise"
877 msgstr "GR let"
879 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:207
880 #, no-c-format
881 msgid "GR Cruise"
882 msgstr "GR  let"
884 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:208
885 #, no-c-format
886 msgid ""
887 "The distance from the top of the last thermal, divided by the altitude lost "
888 "since the top of the last thermal. Negative values indicate climbing cruise "
889 "(height gain since leaving the last thermal). If the vertical speed is close "
890 "to zero, the displayed value is '---'."
891 msgstr ""
892 "Vzdálenost od bodu opuštění posledního stoupáku děleno výškou vyklesanou od "
893 "bodu opuštění posledního stoupáku. Pokud je hodnota záporná, větroň tutu "
894 "výšku nastoupal. Pokud je vertikální rychlost 0, zobrazí se '---'."
896 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:216
897 #, no-c-format
898 msgid "Speed ground"
899 msgstr "Rychlost vůči zemi"
901 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:217
902 #, no-c-format
903 msgid "V GND"
904 msgstr "V GND"
906 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:218
907 #, no-c-format
908 msgid ""
909 "Ground speed measured by the GPS. If this InfoBox is active in simulation "
910 "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and right "
911 "turn the glider."
912 msgstr ""
913 "Rychlost vypočtená GPS (vůči zemi). V módu simulátoru je možné tímto "
914 "infoboxem pomocí kurzorových kláves měnit rychlost a směr letu."
916 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:226
917 #, no-c-format
918 msgid "Last thermal average"
919 msgstr "Průměrné stoupání v minulém stoupáku."
921 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:227
922 #, no-c-format
923 msgid "TL Avg"
924 msgstr "TL Avg"
926 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:228
927 #, no-c-format
928 msgid ""
929 "Total altitude gain/loss in the last thermal divided by the time spent "
930 "circling."
931 msgstr "Celkový zisk/ztráta výšky dělená časem stráveným točením."
933 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:236
934 #, no-c-format
935 msgid "Last thermal gain"
936 msgstr "Poslední zisk v termice"
938 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:237
939 #, no-c-format
940 msgid "TL Gain"
941 msgstr "TL Zisk"
943 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:238
944 #, no-c-format
945 msgid "Total altitude gain/loss in the last thermal."
946 msgstr "Celkový zisk/ztráta výšky v poslední termice"
948 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:246
949 #, no-c-format
950 msgid "Last thermal time"
951 msgstr "Čas poslední termiky"
953 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:247
954 #, no-c-format
955 msgid "TL Time"
956 msgstr "TL Čas"
958 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:248
959 #, no-c-format
960 msgid "Time spent circling in the last thermal."
961 msgstr "Doba strávená posledním točením termiky"
963 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:256
964 #, no-c-format
965 msgid "MacCready setting"
966 msgstr "MacCready Nastavení"
968 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:257
969 #, no-c-format
970 msgid "MC"
971 msgstr "MC"
973 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:258
974 #, no-c-format
975 msgid ""
976 "The current MacCready setting and the current MacCready mode (manual or "
977 "auto). (Touch-screen/PC only) Also used to adjust the MacCready setting if "
978 "the InfoBox is active, by using the up/down cursor keys."
979 msgstr ""
981 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:266
982 #, no-c-format
983 msgid "Next distance"
984 msgstr "Další vzdálenost"
986 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:267 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:169
987 #, no-c-format
988 msgid "WP Dist"
989 msgstr "WP Dist"
991 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:268
992 #, no-c-format
993 msgid ""
994 "The distance to the currently selected waypoint. For AAT tasks, this is the "
995 "distance to the target within the AAT sector."
996 msgstr ""
997 "Vzdálenost k vybranému bodu trati. Pro úlohy AAT označuje vzdálenost k bodu "
998 "uvnitř AAT sektoru."
1000 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:276
1001 #, no-c-format
1002 msgid "Next altitude difference"
1003 msgstr ""
1005 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:277
1006 #, no-c-format
1007 msgid "WP AltD"
1008 msgstr "WP AltD"
1010 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:278
1011 #, no-c-format
1012 msgid ""
1013 "Arrival altitude at the next waypoint relative to the safety arrival height. "
1014 "For AAT tasks, the target within the AAT sector is used."
1015 msgstr ""
1017 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:286
1018 #, no-c-format
1019 msgid "Next altitude required"
1020 msgstr "Příští požadováná výška"
1022 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:287
1023 #, no-c-format
1024 msgid "WP AltR"
1025 msgstr ""
1027 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:288
1028 #, no-c-format
1029 msgid ""
1030 "Additional altitude required to reach the next turn point. For AAT tasks, "
1031 "the target within the AAT sector is used."
1032 msgstr ""
1034 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:296
1035 #, no-c-format
1036 msgid "Next waypoint"
1037 msgstr "Další waypoint"
1039 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:297
1040 #, no-c-format
1041 msgid "Next WP"
1042 msgstr "Další WP"
1044 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:298
1045 #, no-c-format
1046 msgid ""
1047 "The name of the currently selected turn point. When this InfoBox is active, "
1048 "using the up/down cursor keys selects the next/previous waypoint in the "
1049 "task. (Touch-screen/PC only) Pressing the enter cursor key brings up the "
1050 "waypoint details."
1051 msgstr ""
1053 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:306
1054 #, no-c-format
1055 msgid "Final altitude difference"
1056 msgstr ""
1058 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:307
1059 #, no-c-format
1060 msgid "Fin AltD"
1061 msgstr "Fin AltD"
1063 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:308
1064 #, no-c-format
1065 msgid ""
1066 "Arrival altitude at the final task turn point relative to the safety arrival "
1067 "height."
1068 msgstr ""
1069 "Výška příletu nad koncový bod trati minus zadaná bezpečná výška příletu."
1071 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:316
1072 #, no-c-format
1073 msgid "Final altitude required"
1074 msgstr ""
1076 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:317
1077 #, no-c-format
1078 msgid "Fin AltR"
1079 msgstr "Fin AltR"
1081 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:318
1082 #, no-c-format
1083 msgid "Additional altitude required to finish the task."
1084 msgstr "Výška potřebná k dokončení úlohy."
1086 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:326
1087 #, no-c-format
1088 msgid "Speed task average"
1089 msgstr "Přůměrná rychlost úlohy"
1091 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:327
1092 #, no-c-format
1093 msgid "V Task Avg"
1094 msgstr "V Task Avg"
1096 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:328
1097 #, no-c-format
1098 msgid ""
1099 "Average cross country speed while on current task, not compensated for "
1100 "altitude."
1101 msgstr "Průměrná rychlost v úloze nekompenzovaná o výšku."
1103 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:336
1104 #, no-c-format
1105 msgid "Final distance"
1106 msgstr "Finální vzdálenost"
1108 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:337
1109 #, no-c-format
1110 msgid "Fin Dist"
1111 msgstr "Fin Dist"
1113 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:338
1114 #, no-c-format
1115 msgid "Distance to finish around remaining turn points."
1116 msgstr "Vzdálenost do koncového bodu trati přes zbývající otočné body."
1118 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:356
1119 #, no-c-format
1120 msgid "Terrain elevation"
1121 msgstr "Výška terénu"
1123 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:357
1124 #, fuzzy, no-c-format
1125 msgid "Terr Elev"
1126 msgstr "Terr Coll"
1128 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:358
1129 #, no-c-format
1130 msgid ""
1131 "This is the elevation of the terrain above mean sea level, obtained from the "
1132 "terrain file at the current GPS location."
1133 msgstr ""
1134 "Toto je výška terénu nad hladinou moře, získaná z teréních dat na současných "
1135 "GPS souřadnicích."
1137 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:366
1138 #, no-c-format
1139 msgid "Thermal average"
1140 msgstr "Průměrné stoupání"
1142 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:367
1143 #, no-c-format
1144 msgid "TC Avg"
1145 msgstr "TC Avg"
1147 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:368
1148 #, no-c-format
1149 msgid ""
1150 "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
1151 "thermalling."
1152 msgstr "Právě získaná/ztracená výška ve stoupáku, rozdělený časem stouáním."
1154 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:376
1155 #, no-c-format
1156 msgid "Thermal gain"
1157 msgstr "Zisk ve stoupání"
1159 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:377
1160 #, no-c-format
1161 msgid "TC Gain"
1162 msgstr "TC Gain"
1164 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:378
1165 #, no-c-format
1166 msgid "The altitude gained/lost in the current thermal."
1167 msgstr "Výška získaná/ztracená v daném stoupáku."
1169 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:386 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:387
1170 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:58
1171 #, no-c-format
1172 msgid "Track"
1173 msgstr "Stopa"
1175 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:388
1176 #, no-c-format
1177 msgid ""
1178 "Magnetic track reported by the GPS. (Touch-screen/PC only) If this InfoBox "
1179 "is active in simulation mode, pressing the up and down  arrows adjusts the "
1180 "track."
1181 msgstr ""
1183 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:398
1184 #, no-c-format
1185 msgid ""
1186 "Instantaneous vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent "
1187 "vario total energy vario value if connected to one."
1188 msgstr ""
1189 "Aktuální vertikální rychlost dle GPS nebo inteligentního varia (pokud je k "
1190 "dispozici)."
1192 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:406
1193 #, no-c-format
1194 msgid "Wind speed"
1195 msgstr "Rychl.větru"
1197 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:407
1198 #, no-c-format
1199 msgid "Wind V"
1200 msgstr "Wind V"
1202 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:408
1203 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1149
1204 #, no-c-format
1205 msgid ""
1206 "Wind speed estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1207 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1208 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1209 msgstr ""
1211 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:417
1212 #, no-c-format
1213 msgid "Wind bearing"
1214 msgstr "Směr větru"
1216 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:418
1217 #, no-c-format
1218 msgid "Wind Brng"
1219 msgstr "Wind Brng"
1221 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:419
1222 #, no-c-format
1223 msgid ""
1224 "Wind bearing estimated by XCSoar. Manual adjustment is possible with the "
1225 "connected InfoBox dialogue. Pressing the up/down cursor keys to cycle "
1226 "through settings, adjust the values with left/right cursor keys."
1227 msgstr ""
1229 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:428
1230 #, no-c-format
1231 msgid "AAT time"
1232 msgstr "AAT time"
1234 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:429
1235 #, fuzzy, no-c-format
1236 msgid "AAT Time"
1237 msgstr "AA Čas"
1239 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:430
1240 #, no-c-format
1241 msgid ""
1242 "Assigned Area Task time remaining. Goes red when time remaining has expired."
1243 msgstr "Zbývající čas v úloze AAT. Pokud je hodnota červená, čas vypršel."
1245 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:438
1246 #, no-c-format
1247 msgid "AAT max. distance "
1248 msgstr "AAT max. vzdálenost "
1250 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:439
1251 #, no-c-format
1252 msgid "AAT Dmax"
1253 msgstr "AAT Dmax"
1255 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:440
1256 #, no-c-format
1257 msgid "Assigned Area Task maximum distance possible for remainder of task."
1258 msgstr "Maximální možná zbývající vzdálenost v dané úloze AAT."
1260 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:448
1261 #, no-c-format
1262 msgid "AAT min. distance"
1263 msgstr "AAT min. vzdálenost"
1265 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:449
1266 #, no-c-format
1267 msgid "AAT Dmin"
1268 msgstr "AAT Dmin"
1270 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:450
1271 #, no-c-format
1272 msgid "Assigned Area Task minimum distance possible for remainder of task."
1273 msgstr "Minimální možná zbývající vzdálenost v dané úloze AAT."
1275 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:458
1276 #, no-c-format
1277 msgid "AAT speed max. distance"
1278 msgstr "AAT rychlost max. vzdálenost"
1280 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:459
1281 #, no-c-format
1282 msgid "AAT Vmax"
1283 msgstr "AAT Vmax"
1285 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:460
1286 #, no-c-format
1287 msgid ""
1288 "Assigned Area Task average speed achievable if flying maximum possible "
1289 "distance remaining in minimum AAT time."
1290 msgstr ""
1291 "Průměrná rychlost dosažitelná v dané úloze AAT, pokud by byla maximální "
1292 "zbývající vzdálenost uletěna v minimálním zbývajícím čase."
1294 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:468
1295 #, no-c-format
1296 msgid "AAT speed min. distance"
1297 msgstr "AAT rychlost min.vzdálenost"
1299 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:469
1300 #, no-c-format
1301 msgid "AAT Vmin"
1302 msgstr "AAT Vmin"
1304 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:470
1305 #, no-c-format
1306 msgid ""
1307 "Assigned Area Task average speed achievable if flying minimum possible "
1308 "distance remaining in minimum AAT time."
1309 msgstr ""
1310 "Průměrná rychlost dosažitelná v dané úloze AAT, pokud by byla minimální "
1311 "zbývající vzdálenost uletěna v minimálním zbývajícím čase."
1313 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:478
1314 #, no-c-format
1315 msgid "Airspeed IAS"
1316 msgstr "Rychlost IAS"
1318 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:479
1319 #, no-c-format
1320 msgid "V IAS"
1321 msgstr "V IAS"
1323 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:480
1324 #, no-c-format
1325 msgid "Indicated Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1326 msgstr ""
1327 "Indikovaná vzdušní rychlost (IAS) dle podporovaného externího inteligentního "
1328 "varia (pokud připojeno)."
1330 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:488
1331 #, no-c-format
1332 msgid "Barometric altitude"
1333 msgstr "Baro výška"
1335 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:489
1336 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:104
1337 #, no-c-format
1338 msgid "Alt Baro"
1339 msgstr "Alt Baro"
1341 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:490
1342 #, no-c-format
1343 msgid ""
1344 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
1345 "pressure sensor."
1346 msgstr ""
1347 "Barometrická výška získaná z přístroje vybaveného tlakovým senzorem (pokud "
1348 "připojen)."
1350 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:499
1351 #, no-c-format
1352 msgid "Speed MacCready"
1353 msgstr "Rychlost MacCready"
1355 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:500
1356 #, no-c-format
1357 msgid "V MC"
1358 msgstr "V MC"
1360 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:501
1361 #, no-c-format
1362 msgid ""
1363 "The MacCready speed-to-fly for optimal flight to the next waypoint. In "
1364 "cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for maintaining "
1365 "altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated for descent."
1366 msgstr ""
1367 "Optimální rychlost k dalšímu bodu trati dle aktuálního MacCreadyho "
1368 "nastavení. Při přeskoku vypočítává rychlost pro zachování současné výšky. "
1369 "Při dokluzu počítá s klesáním."
1371 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:509
1372 #, no-c-format
1373 msgid "Percentage climb"
1374 msgstr "Procentuálně stoupání"
1376 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:510
1377 #, no-c-format
1378 msgid "% Climb"
1379 msgstr "% Stoup"
1381 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:511
1382 #, no-c-format
1383 msgid ""
1384 "Percentage of time spent in climb mode. These statistics are reset upon "
1385 "starting the task."
1386 msgstr "Čas v procentech strávený ve stoupání. Při začátku úlohy se vynuluje."
1388 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:519
1389 #, no-c-format
1390 msgid "Flight Duration"
1391 msgstr "Doba letu"
1393 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:520
1394 #, no-c-format
1395 msgid "Flt Duration"
1396 msgstr "Let doba"
1398 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:521
1399 #, no-c-format
1400 msgid "Time elapsed since takeoff was detected."
1401 msgstr "Čas uplynulý od detekování vzletu."
1403 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:529
1404 #, no-c-format
1405 msgid "G load"
1406 msgstr "Přetížení G"
1408 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:530
1409 #, no-c-format
1410 msgid "G"
1411 msgstr "G"
1413 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:531
1414 #, no-c-format
1415 msgid ""
1416 "Magnitude of G loading reported by a supported external intelligent vario. "
1417 "This value is negative for pitch-down manoeuvres."
1418 msgstr ""
1419 "Velikost přetížení v G dle podporovaného externího inteligentního varia "
1420 "(pokud připojeno). Hodnota je negativní při manévrech se záporným přetížením."
1422 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:539
1423 #, fuzzy, no-c-format
1424 msgid "Next GR"
1425 msgstr "Další"
1427 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:540
1428 #, fuzzy, no-c-format
1429 msgid "WP GR"
1430 msgstr "WP GR-TE"
1432 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:541
1433 #, no-c-format
1434 msgid ""
1435 "The required glide ratio over ground to reach the next waypoint, given by "
1436 "the distance to next waypoint divided by the height required to arrive at "
1437 "the safety arrival height."
1438 msgstr ""
1440 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:549
1441 #, no-c-format
1442 msgid "Time local"
1443 msgstr "Místní čas"
1445 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:550
1446 #, no-c-format
1447 msgid "Time loc"
1448 msgstr "Čas lok"
1450 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:551
1451 #, no-c-format
1452 msgid "GPS time expressed in local time zone."
1453 msgstr "Čas GPS vyjádřený v místní časové zóně"
1455 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:559 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:560
1456 #, no-c-format
1457 msgid "Time UTC"
1458 msgstr "Čas UTC"
1460 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:561
1461 #, no-c-format
1462 msgid "GPS time expressed in UTC."
1463 msgstr "Čas GPS vyjádřený v UTC."
1465 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:569
1466 #, no-c-format
1467 msgid "Task time to go"
1468 msgstr "Doba do cíle úlohy"
1470 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:570
1471 #, no-c-format
1472 msgid "Fin ETE"
1473 msgstr "Fin ETE"
1475 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:571
1476 #, no-c-format
1477 msgid ""
1478 "Estimated time required to complete task, assuming performance of ideal "
1479 "MacCready cruise/climb cycle."
1480 msgstr ""
1481 "Odhadovaný čas potřebný na dokončení úlohy za předpokladu letu dle ideálního "
1482 "MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1484 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:579
1485 #, no-c-format
1486 msgid "Next time to go"
1487 msgstr "Doba k otočňáku"
1489 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:580
1490 #, no-c-format
1491 msgid "WP ETE"
1492 msgstr "WP ETE"
1494 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:581
1495 #, no-c-format
1496 msgid ""
1497 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming performance of "
1498 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1499 msgstr ""
1500 "Odhadovaný čas potřebný k dosažení následujícího otočného bodu trati za "
1501 "předpokladu letu dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1503 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:589
1504 #, no-c-format
1505 msgid "Speed dolphin"
1506 msgstr "Rychlost delfín"
1508 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:590
1509 #, no-c-format
1510 msgid "Vopt"
1511 msgstr "Vopt"
1513 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:591
1514 #, no-c-format
1515 msgid ""
1516 "The instantaneous MacCready speed-to-fly, making use of netto vario "
1517 "calculations to determine dolphin cruise speed in the glider's current "
1518 "bearing. In cruise flight mode, this speed-to-fly is calculated for "
1519 "maintaining altitude. In final glide mode, this speed-to-fly is calculated "
1520 "for descent. In climb mode, this switches to the speed for minimum sink at "
1521 "the current load factor (if an accelerometer is connected). When Block mode "
1522 "speed to fly is selected, this InfoBox displays the MacCready speed."
1523 msgstr ""
1525 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:599
1526 #, no-c-format
1527 msgid "Netto vario"
1528 msgstr "Netto vário"
1530 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:600
1531 #, no-c-format
1532 msgid "Netto"
1533 msgstr "Netto"
1535 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:601
1536 #, no-c-format
1537 msgid ""
1538 "Instantaneous vertical speed of air-mass, equal to vario value less the "
1539 "glider's estimated sink rate. Best used if airspeed, accelerometers and "
1540 "vario are connected, otherwise calculations are based on GPS measurements "
1541 "and wind estimates."
1542 msgstr ""
1543 "Okamžitá vertikální rychlost vzduchu. Vypočítána jako hodnota na variu plus "
1544 "odhadované opadání větroně. Nejpřesnější, je-li připojeno vario, ASI a "
1545 "akcelerometr, jinak jsou použity hodnoty dle GPS."
1547 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:609
1548 #, no-c-format
1549 msgid "Task arrival time"
1550 msgstr "Čas příletu do cíle úlohy"
1552 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:610
1553 #, no-c-format
1554 msgid "Fin ETA"
1555 msgstr "Fin ETA"
1557 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:611
1558 #, no-c-format
1559 msgid ""
1560 "Estimated arrival local time at task completion, assuming performance of "
1561 "ideal MacCready cruise/climb cycle."
1562 msgstr ""
1563 "Odhadovaný lokální čas při příletu do koncového bodu trati. Předpokládá let "
1564 "dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1566 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:619
1567 #, no-c-format
1568 msgid "Next arrival time"
1569 msgstr "Čas příletu k otočáku"
1571 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:620
1572 #, no-c-format
1573 msgid "WP ETA"
1574 msgstr "WP ETA"
1576 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:621
1577 #, no-c-format
1578 msgid ""
1579 "Estimated arrival local time at next waypoint, assuming performance of ideal "
1580 "MacCready cruise/climb cycle."
1581 msgstr ""
1582 "Odhadovaný lokální čas při příletu do následujícího otočného bodu trati. "
1583 "Předpokládá let dle ideálního MacCreadyho cyklu stoupání/přeskoků."
1585 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:629
1586 #, no-c-format
1587 msgid "Bearing difference"
1588 msgstr "Rozdíl kurzů"
1590 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:630
1591 #, no-c-format
1592 msgid "Brng D"
1593 msgstr ""
1595 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:631
1596 #, no-c-format
1597 msgid ""
1598 "The difference between the glider's track bearing, to the bearing of the "
1599 "next waypoint, or for AAT tasks, to the bearing to the target within the AAT "
1600 "sector. GPS navigation is based on the track bearing across the ground, and "
1601 "this track bearing may differ from the glider's heading when there is wind "
1602 "present. Chevrons point to the direction the glider needs to alter course to "
1603 "correct the bearing difference, that is, so that the glider's course made "
1604 "good is pointing directly at the next waypoint. This bearing takes into "
1605 "account the curvature of the Earth."
1606 msgstr ""
1607 "Rozdíl mezi aktuálním azimutem a azimutem k dalšímu otočnému bodu (v úloze "
1608 "AAT k bodu uvnitř AAT sektoru) dle GPS. Při větru se tento azimut liší od "
1609 "skutečného směru pohybu větroně. Šipky ukazují směr, kterým je potřeba "
1610 "azimut upravit tak, aby se shodoval s azimutem k dalšímu otočnému bodu. "
1611 "Výpočet bere v úvahu zakřivení Země."
1613 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:639
1614 #, no-c-format
1615 msgid "Outside air temperature"
1616 msgstr "Venkonví teplota vzduchu"
1618 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:640
1619 #, no-c-format
1620 msgid "OAT"
1621 msgstr "OAT"
1623 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:641
1624 #, no-c-format
1625 msgid ""
1626 "Outside air temperature measured by a probe if supported by a connected "
1627 "intelligent variometer."
1628 msgstr ""
1629 "Venkovní teplota měřená teplotní sondou, je-li podporováno připojeným "
1630 "variometrem."
1632 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:649
1633 #, no-c-format
1634 msgid "Relative humidity"
1635 msgstr "Relativní vlhkost"
1637 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:650
1638 #, no-c-format
1639 msgid "Rel Hum"
1640 msgstr "Rel Vlhk"
1642 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:651
1643 #, no-c-format
1644 msgid ""
1645 "Relative humidity of the air in percent as measured by a probe if supported "
1646 "by a connected intelligent variometer."
1647 msgstr ""
1648 "Relativní vlhkost vzduchu změřená sondou inteligentního varia (pokud je "
1649 "připojeno)."
1651 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:659 src/Input/InputEventsSettings.cpp:295
1652 #, no-c-format
1653 msgid "Forecast temperature"
1654 msgstr "Teplota dle předpovědi"
1656 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:660
1657 #, no-c-format
1658 msgid "Max Temp"
1659 msgstr "Max Tepl"
1661 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:661
1662 #, no-c-format
1663 msgid ""
1664 "Forecast temperature of the ground at the home airfield, used in estimating "
1665 "convection height and cloud base in conjunction with outside air temperature "
1666 "and relative humidity probe. (Touch-screen/PC only) Pressing the up/down "
1667 "cursor keys adjusts this forecast temperature."
1668 msgstr ""
1670 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:669
1671 #, no-c-format
1672 msgid "AAT distance around target"
1673 msgstr ""
1675 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:670
1676 #, no-c-format
1677 msgid "AAT Dtgt"
1678 msgstr "AAT Dtgt"
1680 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:671
1681 #, no-c-format
1682 msgid "Assigned Area Task distance around target points for remainder of task."
1683 msgstr "Vzdálenost okolo zbývajících otočných bodů v úloze AAT."
1685 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:679
1686 #, no-c-format
1687 msgid "AAT speed around target"
1688 msgstr ""
1690 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:680
1691 #, no-c-format
1692 msgid "AAT Vtgt"
1693 msgstr "AAT Vtgt"
1695 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:681
1696 #, no-c-format
1697 msgid ""
1698 "Assigned Area Task average speed achievable around target points remaining "
1699 "in minimum AAT time."
1700 msgstr ""
1701 "Dosažitelná průměrná rychlost okolo zbývajících otočných bodů v úloze AAT za "
1702 "minimum času."
1704 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:689
1705 #, no-c-format
1706 msgid "L/D vario"
1707 msgstr "L/D vário"
1709 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:690
1710 #, fuzzy, no-c-format
1711 msgid "L/D Vario"
1712 msgstr "L/D vário"
1714 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:691
1715 #, no-c-format
1716 msgid ""
1717 "Instantaneous lift/drag ratio, given by the indicated airspeed divided by "
1718 "the total energy vertical speed, when connected to an intelligent "
1719 "variometer. Negative values indicate climbing cruise. If the total energy "
1720 "vario speed is close to zero, the displayed value is '---'."
1721 msgstr ""
1723 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:699
1724 #, no-c-format
1725 msgid "Airspeed TAS"
1726 msgstr "Rychlost TAS"
1728 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:700
1729 #, no-c-format
1730 msgid "V TAS"
1731 msgstr "V TAS"
1733 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:701
1734 #, no-c-format
1735 msgid "True Airspeed reported by a supported external intelligent vario."
1736 msgstr "Vzdušná rychlost měřená podporovaným externím variometrem."
1738 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:709
1739 #, no-c-format
1740 msgid "Team code"
1741 msgstr "Týmový kód"
1743 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:710 Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:3
1744 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:3
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Team Code"
1747 msgstr "Tým kód"
1749 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:711
1750 #, no-c-format
1751 msgid ""
1752 "The current Team code for this aircraft. Use this to report to other team "
1753 "members. The last team aircraft code entered is displayed underneath."
1754 msgstr ""
1756 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:719
1757 #, no-c-format
1758 msgid "Team bearing"
1759 msgstr "Azimut týmu"
1761 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:720
1762 #, no-c-format
1763 msgid "Team Brng"
1764 msgstr "Týmový azimut"
1766 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:721
1767 #, no-c-format
1768 msgid "The bearing to the team aircraft location at the last team code report."
1769 msgstr "Azimut k poslední známé poloze větroně z týmu."
1771 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:729
1772 #, no-c-format
1773 msgid "Team bearing difference"
1774 msgstr ""
1776 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:730
1777 #, no-c-format
1778 msgid "Team BrngD"
1779 msgstr ""
1781 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:731
1782 #, no-c-format
1783 msgid ""
1784 "The relative bearing to the team aircraft location at the last reported team "
1785 "code."
1786 msgstr ""
1788 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:739
1789 #, no-c-format
1790 msgid "Team range"
1791 msgstr "Týmová vzdálenost"
1793 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:740
1794 #, no-c-format
1795 msgid "Team Dist"
1796 msgstr "Tým Vzdál"
1798 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:741
1799 #, no-c-format
1800 msgid "The range to the team aircraft location at the last reported team code."
1801 msgstr ""
1803 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:749
1804 #, no-c-format
1805 msgid "Speed task instantaneous"
1806 msgstr ""
1808 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:750
1809 #, no-c-format
1810 msgid "V Task Inst"
1811 msgstr ""
1813 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:751
1814 #, no-c-format
1815 msgid ""
1816 "Instantaneous cross country speed while on current task, compensated for "
1817 "altitude. Equivalent to instantaneous Pirker cross-country speed."
1818 msgstr ""
1820 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:759
1821 #, no-c-format
1822 msgid "Distance home"
1823 msgstr "Vzdálenost domů"
1825 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:760
1826 #, no-c-format
1827 msgid "Home Dist"
1828 msgstr "Domů vzdál"
1830 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:761
1831 #, no-c-format
1832 msgid "Distance to home waypoint (if defined)."
1833 msgstr "Vzdálenost domů (jestliže je definován)"
1835 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:769
1836 #, no-c-format
1837 msgid "Speed task achieved"
1838 msgstr "Dosažená rychlost úlohy"
1840 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:770
1841 #, no-c-format
1842 msgid "V Task Ach"
1843 msgstr "V Task Ach"
1845 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:771
1846 #, no-c-format
1847 msgid ""
1848 "Achieved cross country speed while on current task, compensated for "
1849 "altitude.  Equivalent to Pirker cross-country speed remaining."
1850 msgstr ""
1852 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:779
1853 #, no-c-format
1854 msgid "AAT delta time"
1855 msgstr ""
1857 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:780
1858 #, no-c-format
1859 msgid "AAT dT"
1860 msgstr "AAT dT"
1862 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:781
1863 #, no-c-format
1864 msgid ""
1865 "Difference between estimated task time and AAT minimum time. Coloured red if "
1866 "negative (expected arrival too early), or blue if in sector and can turn now "
1867 "with estimated arrival time greater than AAT time plus 5 minutes."
1868 msgstr ""
1870 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:789
1871 #, no-c-format
1872 msgid "Thermal average over all"
1873 msgstr ""
1875 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:790
1876 #, fuzzy, no-c-format
1877 msgid "T Avg"
1878 msgstr "TL Avg"
1880 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:791
1881 #, no-c-format
1882 msgid "Time-average climb rate in all thermals."
1883 msgstr ""
1885 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:799
1886 #, no-c-format
1887 msgid "Task req. total height trend"
1888 msgstr ""
1890 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:800
1891 #, no-c-format
1892 msgid "RH Trend"
1893 msgstr "RH Trend"
1895 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:801
1896 #, no-c-format
1897 msgid ""
1898 "Trend (or neg. of the variation) of the total required height to complete "
1899 "the task."
1900 msgstr ""
1902 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:810
1903 #, no-c-format
1904 msgid "Battery percent"
1905 msgstr "Baterie procenta"
1907 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:812
1908 #, no-c-format
1909 msgid "Battery voltage"
1910 msgstr "Napětí baterie"
1912 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:814
1913 #, no-c-format
1914 msgid "Battery"
1915 msgstr "Baterie"
1917 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:815
1918 #, no-c-format
1919 msgid ""
1920 "Displays percentage of device battery remaining (where applicable) and "
1921 "status/voltage of external power supply."
1922 msgstr "Procentuálně zobrazí status/napětí batere a externího zdroje."
1924 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:823
1925 #, no-c-format
1926 msgid "Final GR"
1927 msgstr "Final GR"
1929 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:824
1930 #, no-c-format
1931 msgid "Fin GR"
1932 msgstr "Fin GR"
1934 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:825
1935 #, no-c-format
1936 msgid ""
1937 "The required glide ratio over ground to finish the task, given by the "
1938 "distance to go divided by the height required to arrive at the safety "
1939 "arrival height."
1940 msgstr ""
1942 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:833
1943 #, no-c-format
1944 msgid "Alternate 1"
1945 msgstr "Alternativa 1"
1947 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:834
1948 #, no-c-format
1949 msgid "Altn 1"
1950 msgstr "Altn 1"
1952 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:835
1953 #, no-c-format
1954 msgid "Displays name and bearing to the best alternate landing location."
1955 msgstr "Zobrazí název a kurz nejvhodnějšího náhradního místa přistání."
1957 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:843
1958 #, no-c-format
1959 msgid "Alternate 2"
1960 msgstr "Alternativa 2"
1962 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:844
1963 #, no-c-format
1964 msgid "Altn 2"
1965 msgstr "Altn 2"
1967 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:845
1968 #, no-c-format
1969 msgid "Displays name and bearing to the second alternate landing location."
1970 msgstr "Zobrazí název a kurz k druhému náhradnímu místu přistání."
1972 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:853
1973 #, no-c-format
1974 msgid "Alternate 1 GR"
1975 msgstr "Alternativa 1 GR"
1977 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:854
1978 #, no-c-format
1979 msgid "Altn1 GR"
1980 msgstr "Altn1 GR"
1982 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:855
1983 #, no-c-format
1984 msgid ""
1985 "Geometric gradient to the arrival height above the best alternate. This is "
1986 "not adjusted for total energy."
1987 msgstr ""
1989 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:863
1990 #, no-c-format
1991 msgid "Height above take-off"
1992 msgstr ""
1994 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:864
1995 #, no-c-format
1996 msgid "H T/O"
1997 msgstr ""
1999 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:865
2000 #, no-c-format
2001 msgid ""
2002 "Height based on an automatic take-off reference elevation (like a QFE "
2003 "reference)."
2004 msgstr ""
2006 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:874
2007 #, no-c-format
2008 msgid "GR average"
2009 msgstr "GR průměr"
2011 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:875
2012 #, no-c-format
2013 msgid "GR Avg"
2014 msgstr "GR Avg"
2016 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:876
2017 #, no-c-format
2018 msgid ""
2019 "The distance made in the configured period of time , divided by the altitude "
2020 "lost since then. Negative values are shown as ^^^ and indicate climbing "
2021 "cruise (height gain). Over 200 of GR the value is shown as +++ . You can "
2022 "configure the period of averaging in the system setup. Suggested values are "
2023 "60, 90 or 120. Lower values will be closed to GR Inst, and higher values "
2024 "will be closed to GR Cruise. Notice that the distance is NOT the straight "
2025 "line between your old and current position, it's exactly the distance you "
2026 "have made even in a zigzag glide. This value is not calculated while "
2027 "circling."
2028 msgstr ""
2030 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:884
2031 #, no-c-format
2032 msgid "Experimental 1"
2033 msgstr "Experiment 1"
2035 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:885
2036 #, no-c-format
2037 msgid "Exp1"
2038 msgstr "Exp1"
2040 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:894
2041 #, no-c-format
2042 msgid "On-Line Contest distance"
2043 msgstr "OLC vzdálenost"
2045 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:895
2046 #, no-c-format
2047 msgid "OLC"
2048 msgstr "OLC"
2050 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:896
2051 #, no-c-format
2052 msgid ""
2053 "Instantaneous evaluation of the flown distance according to the configured "
2054 "On-Line Contest rule set."
2055 msgstr "Okamžitá hodnota uletěně vzdálenosti podle nastavených OLC pravidel."
2057 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:904
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Experimental 2"
2060 msgstr "Experiment 2"
2062 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:905
2063 #, no-c-format
2064 msgid "Exp2"
2065 msgstr "Exp2"
2067 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:914
2068 #, no-c-format
2069 msgid "CPU load"
2070 msgstr "Zatížení procesoru"
2072 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:915
2073 #, no-c-format
2074 msgid "CPU"
2075 msgstr "CPU"
2077 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:916
2078 #, no-c-format
2079 msgid "CPU load consumed by XCSoar averaged over 5 seconds."
2080 msgstr "CPU vytížení aplikací XCSoar zprůměrované po 5s."
2082 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:924
2083 #, no-c-format
2084 msgid "Next altitude arrival"
2085 msgstr ""
2087 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:925
2088 #, fuzzy, no-c-format
2089 msgid "WP AltA"
2090 msgstr "WP AltD"
2092 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:926
2093 #, no-c-format
2094 msgid ""
2095 "Absolute arrival altitude at the next waypoint in final glide.  For AAT "
2096 "tasks, the target within the AAT sector is used."
2097 msgstr ""
2098 "Absolutní příletová výška na další waypoint v závěrečné klouzání. Pro AAT "
2099 "úlohy,  cíl je dosažený  uvnitř AAT sektoru."
2101 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:934 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:935
2102 #, no-c-format
2103 msgid "Free RAM"
2104 msgstr "Volná RAM"
2106 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:936
2107 #, no-c-format
2108 msgid "Free RAM as reported by OS."
2109 msgstr "Dostupná paměť uváděná OS"
2111 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:944
2112 #, no-c-format
2113 msgid "Flight level"
2114 msgstr "Letová hladina"
2116 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:945
2117 #, no-c-format
2118 msgid "FL"
2119 msgstr "FL"
2121 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:946
2122 #, no-c-format
2123 msgid ""
2124 "Pressure Altitude given as Flight Level. Only available if barometric "
2125 "altitude available and correct QNH set."
2126 msgstr ""
2128 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:955 src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:956
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Barogram"
2131 msgstr "Barogram"
2133 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:957
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Trace of altitude during flight"
2136 msgstr "Výškový profil letu"
2138 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:965
2139 #, no-c-format
2140 msgid "Vario trace"
2141 msgstr ""
2143 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:966
2144 #, no-c-format
2145 msgid "Vario Trace"
2146 msgstr "Vário stopa"
2148 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:967
2149 #, no-c-format
2150 msgid ""
2151 "Trace of vertical speed, as reported by the GPS, or the intelligent vario "
2152 "total energy vario value if connected to one."
2153 msgstr ""
2155 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:975
2156 #, no-c-format
2157 msgid "Netto vario trace"
2158 msgstr "Netto vário stopa"
2160 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:976
2161 #, no-c-format
2162 msgid "Netto Trace"
2163 msgstr ""
2165 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:977
2166 #, no-c-format
2167 msgid ""
2168 "Trace of vertical speed of air-mass, equal to vario value less the glider's "
2169 "estimated sink rate."
2170 msgstr ""
2172 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:985
2173 #, no-c-format
2174 msgid "Thermal climb trace"
2175 msgstr ""
2177 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:986
2178 #, no-c-format
2179 msgid "TC Trace"
2180 msgstr ""
2182 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:987
2183 #, no-c-format
2184 msgid ""
2185 "Trace of average climb rate each turn in circling, based of the reported GPS "
2186 "altitude, or vario if available."
2187 msgstr ""
2189 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:995
2190 #, no-c-format
2191 msgid "Climb band"
2192 msgstr ""
2194 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:996
2195 #, no-c-format
2196 msgid "Climb Band"
2197 msgstr ""
2199 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:997
2200 #, no-c-format
2201 msgid ""
2202 "Graph of average circling climb rate (horizontal axis) as a function of "
2203 "altitude (vertical axis)."
2204 msgstr ""
2206 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1005
2207 #, no-c-format
2208 msgid "Task progress"
2209 msgstr "Úloha průběh"
2211 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1006
2212 #, no-c-format
2213 msgid "Progress"
2214 msgstr "Průběh"
2216 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1007
2217 #, no-c-format
2218 msgid ""
2219 "Clock-like display of distance remaining along task, showing achieved task "
2220 "points."
2221 msgstr ""
2223 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1015
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Time under max. start height"
2226 msgstr ""
2228 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1016
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Start Height"
2231 msgstr "Výška startu"
2233 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1017
2234 #, no-c-format
2235 msgid ""
2236 "The contiguous period the ship has been below the task start max. height."
2237 msgstr ""
2239 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1025
2240 #, no-c-format
2241 msgid "Task time to go (ground speed)"
2242 msgstr ""
2244 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1026
2245 #, no-c-format
2246 msgid "Fin ETE VMG"
2247 msgstr "Fin ETE VMG"
2249 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1027
2250 #, no-c-format
2251 msgid ""
2252 "Estimated time required to complete task, assuming current ground speed is "
2253 "maintained."
2254 msgstr ""
2256 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1035
2257 #, no-c-format
2258 msgid "Next time to go (ground speed)"
2259 msgstr ""
2261 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1036
2262 #, no-c-format
2263 msgid "WP ETE VMG"
2264 msgstr "WP ETE VMG"
2266 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1037
2267 #, no-c-format
2268 msgid ""
2269 "Estimated time required to reach next waypoint, assuming current ground "
2270 "speed is maintained."
2271 msgstr ""
2272 "Odhadovaný čas dosažení následujícího otočňáku, za předpokladu udržení "
2273 "současné rychlosti vůči zemi."
2275 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1045
2276 #, no-c-format
2277 msgid "Attitude indicator"
2278 msgstr ""
2280 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1046
2281 #, no-c-format
2282 msgid "Horizon"
2283 msgstr "Horizont"
2285 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1047
2286 #, no-c-format
2287 msgid ""
2288 "Attitude indicator (artificial horizon) display calculated from flight path, "
2289 "supplemented with acceleration and variometer data if available."
2290 msgstr ""
2292 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1055
2293 #, no-c-format
2294 msgid "Nearest airspace horizontal"
2295 msgstr "Nejbližší prostor horizontálně"
2297 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1056
2298 #, no-c-format
2299 msgid "Near AS H"
2300 msgstr "Near AS H"
2302 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1057
2303 #, no-c-format
2304 msgid "The horizontal distance to the nearest airspace."
2305 msgstr "Horizontální vzdálenost k nejbližšímu prostoru"
2307 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1065
2308 #, no-c-format
2309 msgid "Nearest airspace vertical"
2310 msgstr "Nejbližší prostor vertikálně"
2312 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1066
2313 #, no-c-format
2314 msgid "Near AS V"
2315 msgstr "Near AS V"
2317 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1067
2318 #, no-c-format
2319 msgid ""
2320 "The vertical distance to the nearest airspace.  A positive value means the "
2321 "airspace is above you, and negative means the airspace is below you."
2322 msgstr ""
2323 "Verikální vzdálenost k nejbližšímu prostoru. Kladné číslo značí prostor nad "
2324 "vámi, záporné číslo značí prostor pod vámi."
2326 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1075
2327 #, no-c-format
2328 msgid "Next MC0 altitude difference"
2329 msgstr ""
2331 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1076
2332 #, no-c-format
2333 msgid "WP MC0 AltD"
2334 msgstr "WP MC0 AltD"
2336 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1077
2337 #, no-c-format
2338 msgid ""
2339 "Arrival altitude at the next waypoint with MC 0 setting relative to the "
2340 "safety arrival height.  For AAT tasks, the target within the AAT sector is "
2341 "used."
2342 msgstr ""
2344 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1085
2345 #, no-c-format
2346 msgid "Head wind component"
2347 msgstr ""
2349 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1086
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Head Wind"
2352 msgstr ""
2354 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1087
2355 #, no-c-format
2356 msgid ""
2357 "The current head wind component. Head wind is calculated from TAS and GPS "
2358 "ground speed if airspeed is available from external device. Otherwise the "
2359 "estimated wind is used for the calculation."
2360 msgstr ""
2362 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1096
2363 #, no-c-format
2364 msgid "Terrain collision"
2365 msgstr "Terén kolize"
2367 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1097
2368 #, no-c-format
2369 msgid "Terr Coll"
2370 msgstr "Terr Coll"
2372 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1098
2373 #, no-c-format
2374 msgid ""
2375 "The distance to the next terrain collision along the current task leg. At "
2376 "this location, the altitude will be below the configured terrain clearance "
2377 "altitude."
2378 msgstr ""
2380 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1105
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Altitude (Auto)"
2383 msgstr "Výška (Auto)"
2385 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1106
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Alt Auto"
2388 msgstr "Alt Auto"
2390 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1107
2391 #, no-c-format
2392 msgid ""
2393 "This is the barometric altitude obtained from a device equipped with a "
2394 "pressure sensor or the GPS altitude if the barometric altitude is not "
2395 "available."
2396 msgstr ""
2398 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1116
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Thermal next leg equivalent"
2401 msgstr ""
2403 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1117
2404 #, no-c-format
2405 msgid "T Next Leg"
2406 msgstr "T Next Leg"
2408 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1118
2409 #, no-c-format
2410 msgid ""
2411 "The thermal rate of climb on next leg which is equivalent to a thermal equal "
2412 "to the MacCready setting on current leg."
2413 msgstr ""
2415 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1126
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Head wind component (simplified)"
2418 msgstr ""
2420 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1127
2421 #, no-c-format
2422 msgid "Head Wind *"
2423 msgstr ""
2425 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1128
2426 #, no-c-format
2427 msgid ""
2428 "The current head wind component. The simplified head wind is calculated by "
2429 "subtracting GPS ground speed from the TAS if airspeed is available from "
2430 "external device."
2431 msgstr ""
2433 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1136
2434 #, no-c-format
2435 msgid "Task cruise efficiency"
2436 msgstr ""
2438 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1137
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Cruise Eff"
2441 msgstr "Cruise Eff"
2443 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1138
2444 #, no-c-format
2445 msgid ""
2446 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance. This "
2447 "value estimates your cruise efficiency according to the current flight "
2448 "history with the set MC value.  Calculation begins after task is started."
2449 msgstr ""
2451 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1147
2452 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
2453 #, no-c-format
2454 msgid "Wind arrow"
2455 msgstr "Šipka větru"
2457 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1148
2458 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:106
2459 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:208
2460 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:95 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:102
2461 #: Data/Input/default.xci:583
2462 #, no-c-format
2463 msgid "Wind"
2464 msgstr "Vítr"
2466 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1156 src/PageSettings.cpp:48
2467 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:64
2468 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:166
2469 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:323
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Thermal assistant"
2472 msgstr "Termický asistent"
2474 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1157
2475 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:388
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Thermal"
2478 msgstr "Stoupání"
2480 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1158
2481 #, no-c-format
2482 msgid ""
2483 "A circular thermal assistant that shows the lift distribution over each part "
2484 "of the circle."
2485 msgstr ""
2487 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1166
2488 #, no-c-format
2489 msgid "Start open/close countdown"
2490 msgstr ""
2492 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1167
2493 #, fuzzy, no-c-format
2494 msgid "Start open"
2495 msgstr "Startovní bod"
2497 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1168
2498 #, no-c-format
2499 msgid "Shows the time left until the start point opens or closes."
2500 msgstr ""
2502 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1175
2503 #, no-c-format
2504 msgid "Start open/close countdown at reaching"
2505 msgstr ""
2507 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1176
2508 #, fuzzy, no-c-format
2509 msgid "Start reach"
2510 msgstr "Výška startu"
2512 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1177
2513 #, no-c-format
2514 msgid ""
2515 "Shows the time left until the start point opens or closes, compared to the "
2516 "calculated time to reach it."
2517 msgstr ""
2519 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1184
2520 #, fuzzy, no-c-format
2521 msgid "Next radial"
2522 msgstr "Startovní radial"
2524 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1185 Data/Dialogs/dlgTarget.xml:25
2525 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:18
2526 #, no-c-format
2527 msgid "Radial"
2528 msgstr "Radiála"
2530 #: src/InfoBoxes/Content/Factory.cpp:1186
2531 #, no-c-format
2532 msgid "True bearing from the next waypoint to your position."
2533 msgstr ""
2535 #: src/InfoBoxes/Content/Alternate.cpp:61
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Altn %d"
2538 msgstr "Altn 1"
2540 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:57
2541 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:295
2542 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:6
2543 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:6
2544 #, no-c-format
2545 msgid "Simulator"
2546 msgstr "Simulátor"
2548 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:58 src/PageSettings.cpp:56
2549 #: Data/Input/default.xci:778 Data/Input/default.xci:828
2550 #: Data/Input/default.xci:878 Data/Input/default.xci:941
2551 #, no-c-format
2552 msgid "Info"
2553 msgstr "Info"
2555 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:59
2556 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:58
2557 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:112
2558 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:81
2559 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:89
2560 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:84
2561 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:94
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Setup"
2564 msgstr "Nastavení"
2566 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:77
2567 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:182
2568 #: src/InfoBoxes/Content/Altitude.cpp:248
2569 msgid "no QNH"
2570 msgstr "není QNH"
2572 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:57
2573 #: src/InfoBoxes/Content/Weather.cpp:111
2574 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:244
2575 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:148
2576 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:166
2577 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:7
2578 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:7
2579 #, no-c-format
2580 msgid "Edit"
2581 msgstr "Upravit"
2583 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2584 msgid "MC AUTO"
2585 msgstr "MC AUTO"
2587 #: src/InfoBoxes/Content/MacCready.cpp:77
2588 msgid "MC MANUAL"
2589 msgstr "MC MANUÁL"
2591 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:63
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "AC Off;  %d%%"
2594 msgstr "AC Off"
2596 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:65
2597 msgid "AC Off"
2598 msgstr "AC Off"
2600 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:69
2601 msgid "AC ON"
2602 msgstr "AC ON"
2604 #: src/InfoBoxes/Content/Other.cpp:175 src/Profile/DeviceConfig.cpp:141
2605 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:64
2606 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:334
2607 #, no-c-format
2608 msgid "Disabled"
2609 msgstr "Vypnuté"
2611 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:125
2612 msgid "BLOCK"
2613 msgstr "BLOK"
2615 #: src/InfoBoxes/Content/Speed.cpp:127
2616 msgid "DOLPHIN"
2617 msgstr "DELFÍN"
2619 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:97
2620 msgid "Next"
2621 msgstr "Další"
2623 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:743
2624 msgid "Time Below"
2625 msgstr ""
2627 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:855 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:900
2628 msgid "Closed"
2629 msgstr "ZAVŘENO"
2631 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:864 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:909
2632 msgid "Open"
2633 msgstr ""
2635 #: src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:869 src/InfoBoxes/Content/Task.cpp:914
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Waiting"
2638 msgstr "Vário ztlumení"
2640 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:80 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:81
2641 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:51
2642 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
2643 #, no-c-format
2644 msgid "Circling"
2645 msgstr "Točení"
2647 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:81
2648 #, no-c-format
2649 msgid "Cruise"
2650 msgstr "Let"
2652 #: src/InfoBoxes/InfoBoxSettings.cpp:82
2653 #, no-c-format
2654 msgid "FinalGlide"
2655 msgstr ""
2657 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:267 src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:308
2658 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:227
2659 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:354
2660 msgid "InfoBox"
2661 msgstr "InfoBox"
2663 #: src/InfoBoxes/InfoBoxManager.cpp:272
2664 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:231
2665 #, no-c-format
2666 msgid "No help available on this item"
2667 msgstr "Pro položku není dostupná nápověda"
2669 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:60
2670 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:68
2671 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:76
2672 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:84
2673 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:336
2674 msgid "N/A"
2675 msgstr "N/A"
2677 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeInfo.cpp:106
2678 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:102
2679 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:105
2680 #: src/Dialogs/dlgWeather.cpp:69 src/Terrain/RasterWeather.cpp:49
2681 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10 Data/Input/default.xci:520
2682 #: Data/Input/default.xci:1143
2683 #, no-c-format
2684 msgid "Terrain"
2685 msgstr "Terén"
2687 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:75
2688 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:309
2689 msgid "QNH"
2690 msgstr "QNH"
2692 #: src/InfoBoxes/Panel/AltitudeSetup.cpp:76
2693 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:310
2694 msgid ""
2695 "Area pressure for barometric altimeter calibration.  This is set "
2696 "automatically if Vega connected."
2697 msgstr ""
2699 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:46
2700 msgid "MANUAL"
2701 msgstr "Ručně"
2703 #: src/InfoBoxes/Panel/MacCreadySetup.cpp:47
2704 msgid "AUTO"
2705 msgstr "AUTO"
2707 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2708 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:132
2709 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:156
2710 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:185
2711 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:80
2712 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:84
2713 msgid "Speed"
2714 msgstr "Rychlost"
2716 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:100
2717 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:84
2718 msgid "Manual adjustment of wind speed."
2719 msgstr "Ruční nastavení rychlosti větru."
2721 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2722 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:122
2723 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:125
2724 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:96
2725 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:18 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:12
2726 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:12 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:8
2727 msgid "Direction"
2728 msgstr "Směr"
2730 #: src/InfoBoxes/Panel/WindEdit.cpp:105
2731 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:96
2732 msgid "Manual adjustment of wind direction."
2733 msgstr "Ruční nastavení směru větru."
2735 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:71
2736 #, no-c-format
2737 msgid "External"
2738 msgstr "Externí"
2740 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:74 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:87
2741 msgid "Auto. wind"
2742 msgstr "Auto vítr"
2744 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:75 src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:88
2745 msgid ""
2746 "This allows switching on or off the automatic wind algorithm.  When the "
2747 "algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the wind "
2748 "estimate.&#10;[Circling] Requires only a GPS source.&#10;[ZigZag] Requires "
2749 "an intelligent vario with airspeed output.&#10;[Both] Use ZigZag and "
2750 "circling."
2751 msgstr ""
2753 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:82
2754 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:53
2755 #, no-c-format
2756 msgid "ZigZag"
2757 msgstr "CikCak"
2759 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:83
2760 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:55
2761 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:66
2762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:109
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Both"
2765 msgstr "Obojí"
2767 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:92
2768 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:70
2769 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:155
2770 msgid "Trail drift"
2771 msgstr "Snos stopy"
2773 #: src/InfoBoxes/Panel/WindSetup.cpp:93
2774 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:71
2775 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:156
2776 msgid ""
2777 "Determines whether the snail trail is drifted with the wind when displayed "
2778 "in circling mode."
2779 msgstr ""
2781 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:160
2782 msgid "Screen Mode Full"
2783 msgstr ""
2785 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:162
2786 msgid "Auxiliary InfoBoxes"
2787 msgstr "Pomocné InfoBoxy"
2789 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:164
2790 msgid "Default InfoBoxes"
2791 msgstr "Standardní InfoBoxy"
2793 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:269
2794 msgid "No active waypoint!"
2795 msgstr "Není aktivní waypoint!"
2797 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:359
2798 msgid "NMEA log on"
2799 msgstr "NMEA Log ZAP"
2801 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:361
2802 msgid "NMEA log off"
2803 msgstr "NMEA Log VYP"
2805 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:365
2806 msgid "Logger on"
2807 msgstr "Záznam ZAP"
2809 #: src/Input/InputEventsActions.cpp:367
2810 msgid "Logger off"
2811 msgstr "Záznam VYP"
2813 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:71
2814 msgid "Auto. zoom on"
2815 msgstr "Auto přiblížení ZAP"
2817 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:73 src/Input/InputEventsMap.cpp:215
2818 msgid "Auto. zoom off"
2819 msgstr "Auto přiblížení VYP"
2821 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:98
2822 msgid "Circling zoom on"
2823 msgstr "Zvětšení při točení ZAP"
2825 #: src/Input/InputEventsMap.cpp:100
2826 msgid "Circling zoom off"
2827 msgstr "Zvětšení při točení VYP"
2829 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:65
2830 msgid "Show airspace off"
2831 msgstr "Zobrazení prostorů VYP"
2833 #: src/Input/InputEventsAirspace.cpp:67
2834 msgid "Show airspace on"
2835 msgstr "Zobrazení prostorů ZAP"
2837 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:79
2838 msgid "Advance manually"
2839 msgstr ""
2841 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:82
2842 msgid "Advance automatically"
2843 msgstr ""
2845 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:85
2846 msgid "Ready to start"
2847 msgstr "Přepraven k startu"
2849 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:88
2850 msgid "Hold start"
2851 msgstr "Pozdržet start"
2853 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:91
2854 msgid "Ready to turn"
2855 msgstr ""
2857 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:94
2858 msgid "Hold turn"
2859 msgstr ""
2861 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:161
2862 msgid "Auto. MacCready on"
2863 msgstr "Auto MacCready ZAP"
2865 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:163
2866 msgid "Auto. MacCready off"
2867 msgstr "Auto MacCready VYP"
2869 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:168
2870 msgid "MacCready "
2871 msgstr "MacCready "
2873 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:229
2874 msgid "Task aborted"
2875 msgstr "Úloha zrušena"
2877 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:232
2878 msgid "Go to target"
2879 msgstr ""
2881 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:235
2882 msgid "Ordered task"
2883 msgstr ""
2885 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:238
2886 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:239
2887 msgid "No task"
2888 msgstr "Chybí úloha"
2890 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:332
2891 msgid "Task start"
2892 msgstr "Start úlohy"
2894 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:334
2895 msgid "Next turnpoint"
2896 msgstr "Následující otočnák"
2898 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:336
2899 msgid "Task finished"
2900 msgstr "Konec úlohy"
2902 #: src/Input/InputEventsTask.cpp:338
2903 msgid "In sector, arm advance when ready"
2904 msgstr "V sektoru - odjistěte až budete připraven"
2906 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:54
2907 msgid "Vario sounds on"
2908 msgstr "Zvuk vária ZAP"
2910 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:56
2911 msgid "Vario sounds off"
2912 msgstr "Zvuk vária VYP"
2914 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:84
2915 msgid "Snail trail off"
2916 msgstr "Šnečí stopa VYP"
2918 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:88
2919 msgid "Long snail trail"
2920 msgstr "Dlouhá šnečí stopa"
2922 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:92
2923 msgid "Short snail trail"
2924 msgstr "Krátká šnečí stopa"
2926 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:96
2927 msgid "Full snail trail"
2928 msgstr "Úplná šnečí stopa"
2930 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:198
2931 msgid "Bugs performance"
2932 msgstr ""
2934 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:241
2935 #, no-c-format
2936 msgid "Ballast %"
2937 msgstr "Zátěž v %"
2939 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:318
2940 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:217
2941 #, no-c-format
2942 msgid "Waypoint labels"
2943 msgstr "Popisky waypointů"
2945 #: src/Input/InputEventsSettings.cpp:442
2946 msgid "Topography/Terrain"
2947 msgstr "Reliéf/Terén"
2949 #: src/PageSettings.cpp:44
2950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:55
2951 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:165
2952 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:319
2953 #, no-c-format
2954 msgid "FLARM radar"
2955 msgstr "FLARM radar"
2957 #: src/PageSettings.cpp:56
2958 msgid "Map and InfoBoxes"
2959 msgstr "Mapa a Infoboxy"
2961 #: src/PageSettings.cpp:76
2962 msgid "Info Hide"
2963 msgstr "Info skrýt"
2965 #: src/PageSettings.cpp:78
2966 msgid "Map (Full screen)"
2967 msgstr "Mapa (celá obrazovka)"
2969 #: src/Renderer/ChartRenderer.cpp:169
2970 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:338
2971 msgid "No data"
2972 msgstr "Chybí Data"
2974 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:136
2975 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:138
2976 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:56
2977 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:139
2978 msgid "Elevation"
2979 msgstr "Výška"
2981 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:213
2982 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:238
2983 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:95
2984 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:212
2985 #, no-c-format
2986 msgid "AGL"
2987 msgstr "AGL"
2989 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:219
2990 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:244
2991 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:97
2992 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:214
2993 #, no-c-format
2994 msgid "MSL"
2995 msgstr "MSL"
2997 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:229
2998 msgid "around terrain"
2999 msgstr ""
3001 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:248
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Unreachable due to terrain."
3004 msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
3006 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:253
3007 msgid "Arrival altitude incl. safety height"
3008 msgstr ""
3010 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:279
3011 msgid "Your Position"
3012 msgstr "Vaše pozice"
3014 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:338
3015 msgid "Marker"
3016 msgstr "Značka"
3018 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:345
3019 #, c-format
3020 msgid "dropped %s ago"
3021 msgstr ""
3023 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:401
3024 msgid "Avg. lift"
3025 msgstr ""
3027 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:403
3028 #, c-format
3029 msgid "left %s ago"
3030 msgstr ""
3032 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:482
3033 msgid "FLARM Traffic"
3034 msgstr "FLARM provoz"
3036 #: src/Renderer/MapItemListRenderer.cpp:508
3037 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:46
3038 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:322
3039 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:90
3040 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
3041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
3042 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:12
3043 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:20
3044 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:62 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:62
3045 #, no-c-format
3046 msgid "Altitude"
3047 msgstr "Výška"
3049 #: src/Renderer/WaypointListRenderer.cpp:121
3050 msgid "Arrival Alt"
3051 msgstr ""
3053 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:101
3054 msgid "There is nothing interesting near this location."
3055 msgstr "Není nic zajímavého v blízkosti této pozice"
3057 #: src/MapWindow/GlueMapWindowItems.cpp:102
3058 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:242
3059 msgid "Map elements at this location"
3060 msgstr "Mapové prvky na na této pozici"
3062 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:108
3063 msgid "Elevation: "
3064 msgstr "Převýšení: "
3066 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:150
3067 msgid "GPS not connected"
3068 msgstr "GPS není připojena"
3070 #: src/MapWindow/GlueMapWindowOverlays.cpp:153
3071 msgid "GPS waiting for fix"
3072 msgstr "GPS čeká na fix"
3074 #: src/Topography/TopographyGlue.cpp:71
3075 msgid "Loading Topography File..."
3076 msgstr "Nahrávám soubory terénu..."
3078 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
3079 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
3080 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
3081 msgid "Score"
3082 msgstr "Skóre"
3084 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:130
3085 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:154
3086 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:183
3087 msgid "pts"
3088 msgstr "bdy"
3090 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3091 #. Important: all pages after Units in this list must not have data fields that are
3092 #. unit-dependent because they will be saved after their units may have changed.
3093 #. ToDo: implement API that controls order in which pages are saved
3094 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:131
3095 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:155
3096 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:184
3097 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:127 Data/Dialogs/dlgWeather.xml:8
3098 #, no-c-format
3099 msgid "Time"
3100 msgstr "Čas"
3102 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:251
3103 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:260
3104 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:271
3105 msgid "Task to go"
3106 msgstr "Zbývající vzdálenost v úloze"
3108 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:251
3109 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:260
3110 msgid "AAT to go"
3111 msgstr "AAT \"zbývá"
3113 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:252
3114 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:261
3115 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:271
3116 msgid "Distance to go"
3117 msgstr "Zbývající vzdálenost"
3119 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:254
3120 #: src/Renderer/FlightStatisticsRenderer.cpp:264
3121 msgid "Target speed"
3122 msgstr ""
3124 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:44 src/Renderer/BarographRenderer.cpp:50
3125 msgid "Working band"
3126 msgstr ""
3128 #: src/Renderer/BarographRenderer.cpp:54
3129 msgid "Ceiling trend"
3130 msgstr "Tendence stropu"
3132 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:41
3133 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:46
3134 msgid "Avg. climb"
3135 msgstr ""
3137 #: src/Renderer/ClimbChartRenderer.cpp:49
3138 msgid "Climb trend"
3139 msgstr "Tendence stoupání"
3141 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:47
3142 msgid "L/D"
3143 msgstr "L/D"
3145 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:51
3146 msgid "Min. sink"
3147 msgstr "Min opadání"
3149 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:125 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:324
3150 msgid "Mass"
3151 msgstr "Hmotnost"
3153 #: src/Renderer/GlidePolarRenderer.cpp:134
3154 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:298
3155 msgid "Wing loading"
3156 msgstr ""
3158 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:124
3159 msgid "Thermal height"
3160 msgstr "Výška stoupáku"
3162 #: src/Renderer/CuRenderer.cpp:127
3163 msgid "Cloud base"
3164 msgstr "Základna mraku"
3166 #: src/UIActions.cpp:51
3167 msgid "Quit program?"
3168 msgstr "Ukončit program?"
3170 #: src/Units/UnitsStore.cpp:37
3171 #, no-c-format
3172 msgid "European"
3173 msgstr "Evropské"
3175 #: src/Units/UnitsStore.cpp:47
3176 #, no-c-format
3177 msgid "British"
3178 msgstr "Britské"
3180 #: src/Units/UnitsStore.cpp:57
3181 #, no-c-format
3182 msgid "American"
3183 msgstr "Americká"
3185 #: src/Units/UnitsStore.cpp:67
3186 #, no-c-format
3187 msgid "Australian"
3188 msgstr "Australské"
3190 #. Read the terrain file
3191 #: src/UtilsSettings.cpp:118 src/Startup.cpp:318
3192 msgid "Loading Terrain File..."
3193 msgstr "Nahrávám Terén..."
3195 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:152 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:70
3196 #, no-c-format
3197 msgid "Bluetooth server"
3198 msgstr "Bluetooth server"
3200 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:172 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:66
3201 #, no-c-format
3202 msgid "GPS Intermediate Driver"
3203 msgstr ""
3205 #: src/Profile/DeviceConfig.cpp:175 src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:69
3206 #, no-c-format
3207 msgid "Built-in GPS & sensors"
3208 msgstr "Vestavěné GPS @ sensory"
3210 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:106
3211 msgid ""
3212 "Polar has invalid coefficients.\n"
3213 "Using LS8 polar instead!"
3214 msgstr ""
3216 #: src/Polar/PolarGlue.cpp:107
3217 msgid "Warning"
3218 msgstr "Varování"
3220 #. TODO feature: Show the user what the batt status is.
3221 #: src/BatteryTimer.cpp:61
3222 msgid "Battery low"
3223 msgstr "Nízký stav baterie"
3225 #: src/Startup.cpp:266
3226 msgid "Initialising"
3227 msgstr "Inicializuji"
3229 #. Start the device thread(s)
3230 #: src/Startup.cpp:391
3231 msgid "Starting devices"
3232 msgstr "Spouštím zařízení"
3235 #. -- Reset polar in case devices need the data
3236 #. GlidePolar::UpdatePolar(true, computer_settings);
3238 #. This should be done inside devStartup if it is really required
3240 #: src/Startup.cpp:401
3241 msgid "Initialising display"
3242 msgstr "Zapínám display"
3244 #. Show progress dialog
3245 #: src/Startup.cpp:499 src/Startup.cpp:536 src/Startup.cpp:580
3246 msgid "Shutdown, please wait..."
3247 msgstr "Vypínám, prosím čekejte..."
3249 #. Stop logger and save igc file
3250 #: src/Startup.cpp:517
3251 msgid "Shutdown, saving logs..."
3252 msgstr "Vypínám, ukládám logy..."
3254 #. Save settings to profile
3255 #: src/Startup.cpp:529
3256 msgid "Shutdown, saving profile..."
3257 msgstr "Vypínám, ukládám profil..."
3259 #. Save the task for the next time
3260 #: src/Startup.cpp:572
3261 msgid "Shutdown, saving task..."
3262 msgstr "Vypínám, ukládám úlohu..."
3264 #: src/Device/Descriptor.cpp:394
3265 msgid "Unable to open port"
3266 msgstr "Nemohu otevřít port"
3268 #: src/Device/Descriptor.cpp:887 src/Device/Descriptor.cpp:893
3269 msgid "Sending declaration"
3270 msgstr "Zasílání deklarace"
3272 #: src/Device/Descriptor.cpp:930
3273 msgid "Reading flight list"
3274 msgstr "Načítání seznamu letů"
3276 #: src/Device/Descriptor.cpp:950
3277 msgid "Downloading flight log"
3278 msgstr ""
3280 #. #-#-#-#-#  cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3281 #. create buttons
3282 #: src/Dialogs/Message.cpp:121 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:212
3283 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:229
3284 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:36
3285 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:37
3286 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:36
3287 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:370
3288 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:194 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:61
3289 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:105 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:147
3290 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:213 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:66
3291 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:42 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:58
3292 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:22 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:22
3293 msgid "OK"
3294 msgstr "OK"
3296 #: src/Dialogs/Message.cpp:127
3297 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:59
3298 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:62
3299 msgid "Yes"
3300 msgstr "Ano"
3302 #: src/Dialogs/Message.cpp:131
3303 msgid "No"
3304 msgstr "Ne"
3306 #: src/Dialogs/Message.cpp:138
3307 msgid "Retry"
3308 msgstr "Znovu"
3310 #: src/Dialogs/Message.cpp:145 src/Dialogs/ListPicker.cpp:191
3311 #: src/Dialogs/JobDialog.cpp:110 src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:213
3312 #: src/Dialogs/WidgetDialog.cpp:230 src/Dialogs/FileManager.cpp:407
3313 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:37
3314 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:38
3315 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:37
3316 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:196
3317 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:748 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:62
3318 #: src/Dialogs/NumberEntry.cpp:106 src/Dialogs/NumberEntry.cpp:148
3319 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:217 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:67
3320 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:19 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:17
3321 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:43 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:59
3322 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:23 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:23
3323 #: Data/Input/default.xci:948
3324 msgid "Cancel"
3325 msgstr "Zrušit"
3327 #: src/Dialogs/Message.cpp:154
3328 msgid "Ignore"
3329 msgstr "Ignorovat"
3331 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:186 src/Dialogs/HelpDialog.cpp:38
3332 msgid "Help"
3333 msgstr "Pomoc"
3335 #: src/Dialogs/ListPicker.cpp:189 src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:747
3336 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:18 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:16
3337 msgid "Select"
3338 msgstr "Vybrat"
3340 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:405 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:185
3341 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:197 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:79
3342 msgid "Download"
3343 msgstr "Stáhnout"
3345 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:406
3346 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:116
3347 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:108
3348 msgid "Add"
3349 msgstr "Přidat"
3351 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:439
3352 msgid "Queued"
3353 msgstr "Ve frontě"
3355 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:441 src/Dialogs/FileManager.cpp:447
3356 msgid "Downloading"
3357 msgstr "Stahování"
3359 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:453 src/Dialogs/FileManager.cpp:685
3360 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:346
3361 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:245
3362 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:274
3363 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:314
3364 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:56
3365 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:66
3366 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:88
3367 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:94
3368 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:122
3369 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:128
3370 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:156
3371 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:166
3372 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:250
3373 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
3374 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:97 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:114
3375 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
3376 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:170 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:176
3377 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:283
3378 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:130
3379 msgid "Error"
3380 msgstr "Chyba"
3382 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:545
3383 msgid "Select a file"
3384 msgstr "Vybrat soubor"
3386 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:684
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Failed to download the repository index."
3389 msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam letů."
3391 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:693 src/Dialogs/FileManager.cpp:720
3392 #: Data/Input/default.xci:625
3393 msgid "File Manager"
3394 msgstr "Správce souborů"
3396 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:714
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The file manager is not available on this device."
3399 msgstr "Pro položku není dostupná nápověda"
3401 #: src/Dialogs/FileManager.cpp:717
3402 msgid "The file manager requires Android 2.3."
3403 msgstr ""
3405 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:73
3406 #, no-c-format
3407 msgid "IOIO switches and Nunchuk"
3408 msgstr ""
3410 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:75
3411 #, fuzzy, no-c-format
3412 msgid "IOIO i2c pressure sensor"
3413 msgstr "Tlakový sensor"
3415 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:76
3416 #, fuzzy, no-c-format
3417 msgid "IOIO voltage sensor"
3418 msgstr "Tlakový sensor"
3420 #. label not translated for now, until we have a TCP/UDP port
3421 #. selection UI
3422 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:81
3423 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:607
3424 #, no-c-format
3425 msgid "TCP Port"
3426 msgstr "TCP port"
3428 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:82
3429 #, no-c-format
3430 msgid "UDP Port"
3431 msgstr "UDP Port"
3433 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:586
3434 msgid "Port"
3435 msgstr "Port"
3437 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:592
3438 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:96
3439 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:116
3440 msgid "Baud rate"
3441 msgstr "Rychlost připojení"
3443 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:599
3444 msgid "Bulk baud rate"
3445 msgstr "Bulk rychlost připojení"
3447 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:600
3448 msgid ""
3449 "The baud rate used for bulk transfers, such as task declaration or flight "
3450 "download."
3451 msgstr ""
3453 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:613
3454 msgid "I2C Bus"
3455 msgstr ""
3457 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:613
3458 msgid "Select the description or bus number that matches your configuration."
3459 msgstr ""
3461 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:620
3462 msgid "I2C Addr"
3463 msgstr ""
3465 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:620
3466 msgid ""
3467 "The i2c address that matches your configuration.This field is not used when "
3468 "your selection in the I2C Bus field is not an i2c bus number. In case you do "
3469 "not understand the previous sentence you may assume that this field is not "
3470 "used."
3471 msgstr ""
3473 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:629
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Pressure use"
3476 msgstr "Tlakový sensor"
3478 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:629
3479 msgid ""
3480 "Select the purpose of this pressure sensor. This sensor measures some "
3481 "pressure. Here you tell the system what pressure this is and what its should "
3482 "be used for."
3483 msgstr ""
3485 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:644
3486 msgid "Driver"
3487 msgstr "Ovladač"
3489 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:646
3490 msgid "Sync. from device"
3491 msgstr "Sync. ze zařízení"
3493 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:647
3494 msgid ""
3495 "This option lets you configure if XCSoar should use settings like the "
3496 "MacCready value, bugs and ballast from the device."
3497 msgstr ""
3499 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:652
3500 msgid "Sync. to device"
3501 msgstr "Sync. do zařízení"
3503 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:653
3504 msgid ""
3505 "This option lets you configure if XCSoar should send settings like the "
3506 "MacCready value, bugs and ballast to the device."
3507 msgstr ""
3509 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:659
3510 msgid "Enable this if you use a K6Bt to connect the device."
3511 msgstr ""
3513 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:666
3514 msgid "Enable this if you would like to log the communication with the device."
3515 msgstr ""
3517 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:673
3518 msgid "Ignore checksum"
3519 msgstr "Ignoruj kontr.součet"
3521 #: src/Dialogs/Device/DeviceEditWidget.cpp:674
3522 msgid ""
3523 "If your GPS device outputs invalid NMEA checksums, this will allow it's data "
3524 "to be used anyway."
3525 msgstr ""
3527 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:242
3528 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3529 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3530 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:142
3531 msgid "Reconnect"
3532 msgstr "Znovu připojit"
3534 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:243
3535 msgid "Flight download"
3536 msgstr "Stáhnout let"
3538 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:245
3539 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3540 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3541 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3542 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3543 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3544 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:186
3545 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:200
3546 msgid "Manage"
3547 msgstr "Spravovat"
3549 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:246
3550 msgid "Monitor"
3551 msgstr "Monitor"
3553 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:292
3554 #: src/Dialogs/Settings/Panels/DevicesConfigPanel.cpp:185
3555 #, c-format
3556 msgid "%s on %s"
3557 msgstr "%s v %s"
3559 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:306
3560 msgid "GPS fix"
3561 msgstr "GPS fix"
3563 #. device sends GPGGA, but no valid location
3564 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:309
3565 msgid "Bad GPS"
3566 msgstr "Špatná GPS"
3568 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:311
3569 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
3570 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:77
3571 msgid "Connected"
3572 msgstr "Připojeno"
3574 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:316
3575 msgid "Baro"
3576 msgstr "Baro"
3578 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:321 Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
3579 msgid "Airspeed"
3580 msgstr ""
3582 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:343
3583 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:375
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Bluetooth is disabled"
3586 msgstr "Bluetooth server"
3588 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:348
3589 msgid "Not connected"
3590 msgstr "Nepřipojeno"
3592 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:383
3593 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:411
3594 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:473
3595 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:150
3596 msgid "Device is occupied"
3597 msgstr "Zařízení je obsazeno"
3599 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:405
3600 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:467
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Device is not connected"
3603 msgstr "Zařízení je obsazeno"
3605 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:431
3606 msgid "Edit device"
3607 msgstr "Upravit zařízení"
3609 #: src/Dialogs/Device/DeviceListDialog.cpp:566
3610 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:119 Data/Input/default.xci:617
3611 #: Data/Input/default.xci:1214
3612 #, no-c-format
3613 msgid "Devices"
3614 msgstr "Zařízení"
3616 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:141
3617 #: src/Dialogs/dlgTextEntry_Keyboard.cpp:222 src/Dialogs/TimeEntry.cpp:79
3618 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:26
3619 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:11
3620 msgid "Clear"
3621 msgstr "Vymazat"
3623 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:143
3624 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:169
3625 msgid "Pause"
3626 msgstr "Pauza"
3628 #: src/Dialogs/Device/PortMonitor.cpp:187
3629 msgid "Port monitor"
3630 msgstr "Port monitor"
3632 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:70
3633 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:90
3634 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:123
3635 #, no-c-format
3636 msgid "Units"
3637 msgstr "Jednotky"
3639 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:71
3640 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:100
3641 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:104
3642 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:101
3643 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:92
3644 #, no-c-format
3645 msgid "Waypoints"
3646 msgstr "Wayponty"
3648 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:74
3649 msgid "Delete all flights"
3650 msgstr "Smazat všechny lety"
3652 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:75
3653 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:82
3654 msgid "Reboot"
3655 msgstr "Restartovat"
3657 #: src/Dialogs/Device/ManageCAI302Dialog.cpp:135
3658 msgid "Do you really want to delete all flights from the device?"
3659 msgstr "Chcete doopravdy smazat všechny lety ze zařízení?"
3661 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:54
3662 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
3663 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:114 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:121
3664 msgid "Temperature"
3665 msgstr "Teplota"
3667 #: src/Dialogs/Device/CAI302/UnitsEditor.cpp:62
3668 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
3669 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:150 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:156
3670 msgid "Pressure"
3671 msgstr "Tlak"
3673 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:37
3674 msgid "Failed to load file."
3675 msgstr "Chyba nahraní souboru."
3677 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:42
3678 msgid "Too many waypoints."
3679 msgstr "Příliš mnoho waypointů."
3681 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:46
3682 msgid "Uploading Waypoints"
3683 msgstr "Nahrávání waypontů"
3685 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:52
3686 msgid "Failed to erase waypoints."
3687 msgstr "Chyba mazání waypointů."
3689 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:58
3690 msgid "Failed to switch baud rate."
3691 msgstr ""
3693 #: src/Dialogs/Device/CAI302/WaypointUploader.cpp:72
3694 msgid "Failed to write waypoint."
3695 msgstr ""
3697 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:65
3698 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:80
3699 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:75
3700 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:64
3701 msgid "Hardware version"
3702 msgstr "Verze hardware"
3704 #: src/Dialogs/Device/ManageFlarmDialog.cpp:71
3705 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:86
3706 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:81
3707 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:69
3708 msgid "Firmware version"
3709 msgstr "Verze firmware"
3711 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:68
3712 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:63
3713 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:54
3714 msgid "Product"
3715 msgstr "Produkt"
3717 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageV7Dialog.cpp:74
3718 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageNanoDialog.cpp:69
3719 #: src/Dialogs/Device/LX/ManageLX16xxDialog.cpp:59
3720 msgid "Serial"
3721 msgstr "Sériový"
3723 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:89
3724 msgid "GPS baud rate"
3725 msgstr "GPS přenosová rychlost"
3727 #: src/Dialogs/Device/LX/V7ConfigWidget.cpp:90
3728 msgid "PDA baud rate"
3729 msgstr "PDA přenosová rychlost"
3731 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:99
3732 msgid "Auto off"
3733 msgstr "Auto VYP"
3735 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:102
3736 msgid "Auto finish flight"
3737 msgstr "Auto ukončení letu"
3739 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:105
3740 msgid "Always run"
3741 msgstr "Vždy běžet"
3743 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:108
3744 msgid "Enable NMEA"
3745 msgstr "Zapnout NMEA"
3747 #: src/Dialogs/Device/LX/NanoConfigWidget.cpp:111
3748 msgid "Recording interval"
3749 msgstr "Interval zápisu"
3751 #: src/Dialogs/Device/Vega/VegaConfigurationDialog.cpp:102
3752 msgid "Set new audio scheme?  Old values will be lost."
3753 msgstr "Nastavit nové audio schéma? Staré hodnoty budou ztraceny."
3755 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:36
3756 #, no-c-format
3757 msgid "Positive"
3758 msgstr ""
3760 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:37
3761 #, fuzzy, no-c-format
3762 msgid "Neutral"
3763 msgstr "Klapka neutrál"
3765 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:38
3766 #, fuzzy, no-c-format
3767 msgid "Negative"
3768 msgstr "Klapka negativní"
3770 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:39 Data/Input/default.xci:59
3771 #, no-c-format
3772 msgid "Landing"
3773 msgstr "Přistání"
3775 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:45
3776 #, no-c-format
3777 msgid "Up"
3778 msgstr "NAHORU"
3780 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:46
3781 #, no-c-format
3782 msgid "Middle"
3783 msgstr ""
3785 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:47
3786 #, no-c-format
3787 msgid "Down"
3788 msgstr "DOLŮ"
3790 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:53
3791 #, no-c-format
3792 msgid "Locked"
3793 msgstr "Zamčeno"
3795 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:54
3796 #, fuzzy, no-c-format
3797 msgid "Not locked"
3798 msgstr "Nevyplněné"
3800 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:72
3801 msgid "Airbrake locked"
3802 msgstr ""
3804 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:73
3805 msgid "Flaps"
3806 msgstr "Klapky"
3808 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:74
3809 msgid "Gear down"
3810 msgstr ""
3812 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:75
3813 msgid "Acknowledge"
3814 msgstr "Potvrdit"
3816 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:76
3817 msgid "Repeat"
3818 msgstr "Opakovat"
3820 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:77
3821 msgid "Speed command"
3822 msgstr ""
3824 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:99
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Switch"
3827 msgstr "Přepínače"
3829 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:100
3830 msgid "Vario circling"
3831 msgstr "Vário kroužení"
3833 #: src/Dialogs/Device/Vega/SwitchesDialog.cpp:152
3834 msgid "Switches"
3835 msgstr "Přepínače"
3837 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:117
3838 msgid "Stealth mode"
3839 msgstr "Tajný mód"
3841 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:118
3842 msgid "Threshold"
3843 msgstr "Práh"
3845 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:119
3846 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:88
3847 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:12 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:12
3848 msgid "Range"
3849 msgstr "Dosah"
3851 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:122
3852 #, no-c-format
3853 msgid "Unkown"
3854 msgstr "Neznámý"
3856 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:123
3857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:143
3858 #, no-c-format
3859 msgid "Glider"
3860 msgstr "Kluzák"
3862 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:124
3863 #, no-c-format
3864 msgid "Tow plane"
3865 msgstr "Vlečné letadlo"
3867 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:125
3868 #, no-c-format
3869 msgid "Helicopter"
3870 msgstr "Helikoptéra"
3872 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:126
3873 #, no-c-format
3874 msgid "Parachute"
3875 msgstr "Padák"
3877 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:127
3878 #, no-c-format
3879 msgid "Drop plane"
3880 msgstr ""
3882 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:128
3883 #, no-c-format
3884 msgid "Hang glider"
3885 msgstr "Rogalo"
3887 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:129
3888 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:144
3889 #, no-c-format
3890 msgid "Paraglider"
3891 msgstr "Paraglider"
3893 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:131
3894 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:145
3895 #, no-c-format
3896 msgid "Powered aircraft"
3897 msgstr "Motorové letadlo"
3899 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:132
3900 #, no-c-format
3901 msgid "Jet aircraft"
3902 msgstr "Tryskové letadlo"
3904 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:134
3905 #, no-c-format
3906 msgid "Flying saucer"
3907 msgstr "Létající talíř"
3909 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:135
3910 #, no-c-format
3911 msgid "Balloon"
3912 msgstr "Balón"
3914 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:136
3915 #, no-c-format
3916 msgid "Airship"
3917 msgstr "Vzducholoď"
3919 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:138
3920 #, no-c-format
3921 msgid "Unmanned aerial vehicle"
3922 msgstr "Bezpilotní aero prostředek"
3924 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:140
3925 #, no-c-format
3926 msgid "Static object"
3927 msgstr "Statický objekt"
3929 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:144
3930 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:74
3931 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:10 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:16
3932 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:4 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:12
3933 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:12 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:17
3934 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:12 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:16
3935 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:66 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:66
3936 msgid "Type"
3937 msgstr "Typ"
3939 #: src/Dialogs/Device/FLARM/ConfigWidget.cpp:145
3940 msgid "Logger interval"
3941 msgstr "Záznamník interval"
3943 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:154 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:293
3944 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:329 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:338
3945 msgid "Settings"
3946 msgstr "Nastavení"
3948 #: src/Dialogs/MapItemListDialog.cpp:155
3949 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:100
3950 msgid "Goto"
3951 msgstr "Jít na"
3953 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsDialog.cpp:34
3954 msgid "Map Item List Settings"
3955 msgstr ""
3957 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:40
3958 msgid "Show Location row"
3959 msgstr ""
3961 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:41
3962 msgid ""
3963 "If enabled a row at the top will be added showing you the distance and "
3964 "bearing to the location and the elevation."
3965 msgstr ""
3967 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:45
3968 msgid "Show Arrival Altitude"
3969 msgstr ""
3971 #: src/Dialogs/MapItemListSettingsPanel.cpp:46
3972 msgid ""
3973 "If enabled a row at the top will be added showing you the arrival altitude "
3974 "at the location."
3975 msgstr ""
3977 #: src/Dialogs/ColorListDialog.cpp:74
3978 msgid "Select Color"
3979 msgstr "Vybrat barvu"
3981 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:103
3982 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:124
3983 msgid "Warn"
3984 msgstr "Varovat"
3986 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:104
3987 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:128 Data/Input/default.xci:449
3988 #: Data/Input/default.xci:497 Data/Input/default.xci:927
3989 msgid "Display"
3990 msgstr "Zobrazení"
3992 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspace.cpp:177
3993 msgid "Lookup"
3994 msgstr "Vyhledat"
3996 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspacePatterns.cpp:65
3997 msgid "Select Pattern"
3998 msgstr "Vybrat vzor"
4000 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:72
4001 msgid "Radio"
4002 msgstr "Rádio"
4004 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:77
4005 msgid "Top"
4006 msgstr "Nahoře"
4008 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:80
4009 msgid "Base"
4010 msgstr "Základna"
4012 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:110
4013 msgid "Airspace Details"
4014 msgstr "Prostor Detaily"
4016 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4017 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:9
4018 msgid "Enable"
4019 msgstr "Povolit"
4021 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceDetails.cpp:116
4022 msgid "Ack Day"
4023 msgstr "ACK Den"
4025 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:226
4026 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4027 msgid "No Match!"
4028 msgstr "Neodpovídá!"
4030 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceList.cpp:249
4031 msgid "Heading"
4032 msgstr "Záhlaví"
4034 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsDialog.cpp:35
4035 msgid "Airspace Renderer Settings"
4036 msgstr "Prostory vyobrazení Nastavení"
4038 #. Add controls
4039 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:79
4040 msgid "Change Border Color"
4041 msgstr "Změnit barvu ohraničení"
4043 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:80
4044 msgid "Change Fill Color"
4045 msgstr "Změnit barvu výplně"
4047 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:87
4048 msgid "Change Fill Brush"
4049 msgstr "Změnit vzorek výplně"
4051 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:96
4052 msgid "Border Width"
4053 msgstr "Šířka okraje"
4055 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:97
4056 msgid ""
4057 "The width of the border drawn around each airspace. Set this value to zero "
4058 "to hide the border."
4059 msgstr ""
4060 "Šířka  okraje vykreslená kolem každého prostoru. 0 znamené skrýt okraj."
4062 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:102
4063 #, no-c-format
4064 msgid "Filled"
4065 msgstr "Vyplněné"
4067 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:103
4068 #, no-c-format
4069 msgid "Only padding"
4070 msgstr ""
4072 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:104
4073 #, no-c-format
4074 msgid "Not filled"
4075 msgstr "Nevyplněné"
4077 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:108
4078 msgid "Fill Mode"
4079 msgstr ""
4081 #: src/Dialogs/Airspace/AirspaceCRendererSettingsPanel.cpp:109
4082 msgid "Defines how the airspace is filled with the configured color."
4083 msgstr "Definuje jak prostory jsou vyplněny a jakou barvou."
4085 #: src/Dialogs/Airspace/dlgAirspaceWarnings.cpp:333
4086 msgid "No Warnings"
4087 msgstr "Chybí Varování"
4089 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:50
4090 #, no-c-format
4091 msgid ""
4092 "When the algorithm is switched off, the pilot is responsible for setting the "
4093 "wind estimate."
4094 msgstr ""
4096 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:52
4097 #, no-c-format
4098 msgid "Requires only a GPS source."
4099 msgstr ""
4101 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:54
4102 #, no-c-format
4103 msgid "Requires GPS and an intelligent vario with airspeed output."
4104 msgstr ""
4106 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:56
4107 #, no-c-format
4108 msgid "Use ZigZag and circling."
4109 msgstr "Použít CikCak a kroužení."
4111 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:60
4112 msgid "Auto wind"
4113 msgstr "Auto vítr"
4115 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:61
4116 msgid "This allows switching on or off the automatic wind algorithm."
4117 msgstr ""
4119 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:64
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Prefer external wind"
4122 msgstr "Externí vítr"
4124 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsPanel.cpp:65
4125 msgid ""
4126 "If enabled, then the wind vector received from external devices overrides "
4127 "XCSoar's internal wind calculation."
4128 msgstr ""
4130 #: src/Dialogs/Settings/WindSettingsDialog.cpp:34
4131 msgid "Wind Settings"
4132 msgstr "Nastavení větru"
4134 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:145
4135 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:369
4136 msgid "Dump"
4137 msgstr ""
4139 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:291
4140 msgid "Ballast"
4141 msgstr "Zátěž"
4143 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:292
4144 msgid ""
4145 "Ballast of the glider.  Increase this value if the pilot/cockpit load is "
4146 "greater than the reference pilot weight of the glide polar (typically "
4147 "75kg).  Press ENTER on this field to toggle count-down of the ballast volume "
4148 "according to the dump rate specified in the configuration settings."
4149 msgstr ""
4151 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:300
4152 msgid "Bugs"
4153 msgstr "Chyby"
4155 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:301
4156 #, no-c-format
4157 msgid ""
4158 "How clean the glider is. Set to 0% for clean, larger numbers as the wings "
4159 "pick up bugs or gets wet.  50% indicates the glider's sink rate is doubled."
4160 msgstr ""
4162 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:325
4163 msgid "Max. temp."
4164 msgstr "Max. tepl."
4166 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:326
4167 msgid ""
4168 "Set to forecast ground temperature.  Used by convection estimator "
4169 "(temperature trace page of Analysis dialog)"
4170 msgstr ""
4172 #: src/Dialogs/Settings/dlgBasicSettings.cpp:363
4173 msgid "Flight Setup"
4174 msgstr ""
4176 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:88
4177 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:98
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Site Files"
4180 msgstr "Soubory stránek"
4182 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:89
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Map Display"
4185 msgstr "Zobrazení mapy"
4187 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:90
4188 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:105
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Glide Computer"
4191 msgstr "Plachtařské výpočty"
4193 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:91
4194 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:224
4195 #, no-c-format
4196 msgid "Gauges"
4197 msgstr "Budíky"
4199 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:92
4200 #, no-c-format
4201 msgid "Task Defaults"
4202 msgstr ""
4204 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:93
4205 #, no-c-format
4206 msgid "Look"
4207 msgstr "Vzhled"
4209 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:99
4210 #, no-c-format
4211 msgid "Orientation"
4212 msgstr "Orientace"
4214 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:100
4215 #, no-c-format
4216 msgid "Elements"
4217 msgstr "Prvky"
4219 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:104
4220 #, no-c-format
4221 msgid "Safety Factors"
4222 msgstr "Bezpečnostní prvky"
4224 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:107
4225 #, no-c-format
4226 msgid "Route"
4227 msgstr "Cesta"
4229 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:108
4230 #, no-c-format
4231 msgid "FLARM, Other"
4232 msgstr "FLARM, jiné"
4234 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:111
4235 #, no-c-format
4236 msgid "Audio Vario"
4237 msgstr "Audio Vário"
4239 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:113
4240 #, no-c-format
4241 msgid "Task Rules"
4242 msgstr "Pravidla úlohy"
4244 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:114
4245 #, no-c-format
4246 msgid "Turnpoint Types"
4247 msgstr "Otočné budy typy"
4249 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:115
4250 #, no-c-format
4251 msgid "Language, Input"
4252 msgstr "Jazyk, vstup"
4254 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:116
4255 #, no-c-format
4256 msgid "Screen Layout"
4257 msgstr "Obrazovka rozložení"
4259 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:117
4260 #, fuzzy, no-c-format
4261 msgid "Pages"
4262 msgstr "Stránka"
4264 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:118
4265 #, fuzzy, no-c-format
4266 msgid "InfoBox Sets"
4267 msgstr "InfoBox stránky"
4269 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:120
4270 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:72
4271 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:104
4272 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:29
4273 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:5 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:5
4274 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:5
4275 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:5
4276 #, no-c-format
4277 msgid "Polar"
4278 msgstr "Polára"
4280 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:121
4281 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:115
4282 #: Data/Input/default.xci:651 Data/Input/default.xci:1199
4283 #, no-c-format
4284 msgid "Logger"
4285 msgstr "Záznamník"
4287 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:122
4288 #, no-c-format
4289 msgid "Logger Info"
4290 msgstr "Záznamník info"
4292 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:129
4293 #, no-c-format
4294 msgid "Tracking"
4295 msgstr "Sledování"
4297 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:132
4298 #, no-c-format
4299 msgid "Experimental Features"
4300 msgstr "Experimentální vlastnosti"
4302 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfiguration.cpp:298
4303 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:278
4304 msgid "Changes to configuration saved.  Restart XCSoar to apply changes."
4305 msgstr "Změny v kongiruaci jsou uložené. Restart XCSoar k aplikování změn."
4307 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:212
4308 #, no-c-format
4309 msgid "InfoBox titles"
4310 msgstr "InfoBox názvy"
4312 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:213
4313 #, no-c-format
4314 msgid "InfoBox values, normal"
4315 msgstr "Infobox hodnoty, normální"
4317 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:215
4318 #, no-c-format
4319 msgid "InfoBox values, small"
4320 msgstr "Infobox, malý"
4322 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:218
4323 #, no-c-format
4324 msgid "Topography labels, normal"
4325 msgstr "Reliéf značky, normal"
4327 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:221
4328 #, no-c-format
4329 msgid "Topography labels, important"
4330 msgstr "Reliéf značky, důležité"
4332 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:223
4333 #, no-c-format
4334 msgid "Dialog text"
4335 msgstr "Dialog text"
4337 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:238
4338 msgid "Customize fonts"
4339 msgstr "Upravit fonty"
4341 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigFonts.cpp:271
4342 msgid "Font Configuration"
4343 msgstr "Font nastavení"
4345 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4346 msgid "Overwrite?"
4347 msgstr "Přepsat?"
4349 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:114
4350 msgid "InfoBox paste"
4351 msgstr "InfoBox vložit"
4353 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:203
4354 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:6 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:6
4355 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:6
4356 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:6
4357 msgid "Invalid"
4358 msgstr "Neplatný"
4360 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:341
4361 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:8 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:6
4362 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:2 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:2
4363 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:6 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:6
4364 msgid "Name"
4365 msgstr "Jméno"
4367 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:370
4368 msgid "Content"
4369 msgstr "Obsah"
4371 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:409
4372 msgid "Copy"
4373 msgstr "Kopírovat"
4375 #: src/Dialogs/Settings/dlgConfigInfoboxes.cpp:415
4376 msgid "Paste"
4377 msgstr "Vložit"
4379 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:133
4380 msgid "Font not found."
4381 msgstr "Písmo nenalezeno"
4383 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:143
4384 msgid "Font face"
4385 msgstr "Řez písma"
4387 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:154
4388 msgid "Height"
4389 msgstr "Výška"
4391 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:155
4392 msgid "Bold"
4393 msgstr "Tučný"
4395 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:156
4396 msgid "Italic"
4397 msgstr "Kurzíva"
4399 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:187
4400 msgid "Edit Font"
4401 msgstr "Upravit Fonty"
4403 #: src/Dialogs/Settings/FontEdit.cpp:195
4404 msgid "Reset"
4405 msgstr "Reset"
4407 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:326
4408 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:218
4409 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:63
4410 msgid "Competition ID"
4411 msgstr "Soutěžní ID"
4413 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:345
4414 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:164
4415 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:315
4416 #: Data/Input/default.xci:1013
4417 #, no-c-format
4418 msgid "Map"
4419 msgstr ""
4421 #: src/Dialogs/Traffic/TrafficList.cpp:730
4422 msgid "Traffic"
4423 msgstr "Provoz"
4425 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:129
4426 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:3
4427 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:3
4428 msgid "FLARM Traffic Details"
4429 msgstr "FLARM Detaily provozu"
4431 #. Ask for confirmation
4432 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:200
4433 msgid "Do you want to set this FLARM contact as your new teammate?"
4434 msgstr ""
4436 #: src/Dialogs/Traffic/FlarmTrafficDetails.cpp:201
4437 msgid "New Teammate"
4438 msgstr ""
4440 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:145
4441 msgid "Unknown Competition Number"
4442 msgstr ""
4444 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:146
4445 msgid "Not Found"
4446 msgstr "Nenalezeno"
4448 #: src/Dialogs/Traffic/TeamCodeDialog.cpp:150
4449 msgid "Set new teammate"
4450 msgstr ""
4452 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:288 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:297
4453 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:306 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:315
4454 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:323 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:333
4455 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:342 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:350
4456 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:359 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:369
4457 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:3 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:3
4458 #: Data/Input/default.xci:818 Data/Input/default.xci:1261
4459 msgid "Analysis"
4460 msgstr "Analýza"
4462 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:289
4463 msgid "Barograph"
4464 msgstr "Barograf"
4466 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:298
4467 msgid "Climb"
4468 msgstr "Stoupání"
4470 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:302 src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:346
4471 msgid "Task Calc"
4472 msgstr "Výpočet úlohy"
4474 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:307
4475 msgid "Thermal Band"
4476 msgstr "Výška stoupáku"
4478 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:316
4479 msgid "Wind At Altitude"
4480 msgstr "Vítr ve výšce"
4482 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:319
4483 msgid "Set Wind"
4484 msgstr "Nastavit vítr"
4486 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:324
4487 msgid "Glide Polar"
4488 msgstr "Polára větroně"
4490 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:334
4491 msgid "Temp Trace"
4492 msgstr ""
4494 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:343
4495 msgid "Task Speed"
4496 msgstr "Rychlost úlohy"
4498 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:355
4499 msgid "Task calc"
4500 msgstr "Výpočet úlohy"
4502 #: src/Dialogs/dlgAnalysis.cpp:373
4503 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:201
4504 msgid "Warnings"
4505 msgstr "Varování"
4507 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:68 Data/Dialogs/dlgChecklist.xml:3
4508 #: Data/Dialogs/dlgChecklist_L.xml:3
4509 msgid "Checklist"
4510 msgstr ""
4512 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4513 msgid "No checklist loaded"
4514 msgstr ""
4516 #: src/Dialogs/dlgChecklist.cpp:150
4517 msgid "Create xcsoar-checklist.txt\n"
4518 msgstr "Založit xcsoar-checklist.txt\n"
4520 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:165
4521 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:6
4522 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:6
4523 msgid "New"
4524 msgstr "Nový"
4526 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:167
4527 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:362
4528 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:117
4529 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:104
4530 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:9
4531 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:9
4532 msgid "Delete"
4533 msgstr "Smazat"
4535 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:168
4536 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:249
4537 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:400
4538 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:102
4539 msgid "Load"
4540 msgstr "Nahrát"
4542 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:198
4543 msgid "Active"
4544 msgstr "AKTIVNÍ"
4546 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:246
4547 #, c-format
4548 msgid "Loading of plane profile \"%s\" failed!"
4549 msgstr ""
4551 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:250
4552 #, c-format
4553 msgid "Plane profile \"%s\" activated."
4554 msgstr "Profil letadla \"%s\" aktivován."
4556 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:273
4557 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:313
4558 msgid "Please enter the registration of the plane!"
4559 msgstr "Prosím zadej registraciletadla!"
4561 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:286
4562 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:329
4563 #, c-format
4564 msgid "A plane profile \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
4565 msgstr "Profil letadla \"%s\" již existuje. Chcete ho přepsat?"
4567 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:289
4568 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:332
4569 msgid "Overwrite"
4570 msgstr "Přepsat"
4572 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:360
4573 #, c-format
4574 msgid "Do you really want to delete plane profile \"%s\"?"
4575 msgstr "Chcete doopravdy smazat profil letadla \"%s\"?"
4577 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:397
4578 #, c-format
4579 msgid "Do you want to load plane profile \"%s\"?"
4580 msgstr "Chcete nahrát profil letadla \"%s\"?"
4582 #: src/Dialogs/Plane/PlaneListDialog.cpp:410
4583 msgid "Planes"
4584 msgstr "Letadla"
4586 #: src/Dialogs/Plane/PlaneDetailsDialog.cpp:44
4587 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:3
4588 msgid "Plane Details"
4589 msgstr "Letadlo Detaily"
4591 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:64 Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:3
4592 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:3
4593 msgid "Plane Polar"
4594 msgstr "Letadlo Poára"
4596 #. let the user select
4597 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:156
4598 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:158
4599 msgid "Load Polar"
4600 msgstr "Nahrát poláru"
4602 #. let the user select
4603 #. Show selection dialog
4604 #: src/Dialogs/Plane/PlanePolarDialog.cpp:209
4605 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:216
4606 msgid "Load Polar From File"
4607 msgstr ""
4609 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:125
4610 msgid "Polar V"
4611 msgstr "Polar V"
4613 #: src/Dialogs/Plane/PolarShapeEditWidget.cpp:126
4614 msgid "Polar W"
4615 msgstr "Polar W"
4617 #: src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:105 src/Dialogs/dlgInfoBoxAccess.cpp:118
4618 msgid "Switch InfoBox"
4619 msgstr "Přepnout InfoBox"
4621 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:53
4622 msgid "Could not open IGC file!"
4623 msgstr "Nelze otevřít IGC soubor"
4625 #: src/Dialogs/ReplayDialog.cpp:54 Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:3
4626 #: Data/Input/default.xci:633
4627 msgid "Replay"
4628 msgstr "Přehrát"
4630 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:50 src/Dialogs/dlgStatus.cpp:61
4631 #: Data/Input/default.xci:836 Data/Input/default.xci:1269
4632 msgid "Status"
4633 msgstr "Stav"
4635 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:125 Data/Input/default.xci:575
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Flight"
4638 msgstr "Čas letu"
4640 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:128 Data/Input/default.xci:601
4641 msgid "System"
4642 msgstr "Systém"
4644 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:134
4645 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:188
4646 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:202
4647 msgid "Rules"
4648 msgstr "Pravidla"
4650 #: src/Dialogs/dlgStatus.cpp:137
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Times"
4653 msgstr "Čas"
4655 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:89
4656 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:135
4657 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:9
4658 msgid "Location"
4659 msgstr "Poloha"
4661 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:91
4662 msgid "Max. height gain"
4663 msgstr "Max. získaná výška"
4665 #: src/Dialogs/StatusPanels/FlightStatusPanel.cpp:92
4666 msgid "Near"
4667 msgstr "Blízko"
4669 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:44
4670 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:74
4671 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:78
4672 #, no-c-format
4673 msgid "Disconnected"
4674 msgstr "Odpojen"
4676 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:46
4677 #, no-c-format
4678 msgid "Fix invalid"
4679 msgstr "Fix neplatný"
4681 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:48
4682 #, no-c-format
4683 msgid "2D fix"
4684 msgstr "SD fix"
4686 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:50
4687 #, no-c-format
4688 msgid "3D fix"
4689 msgstr "3D fix"
4691 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:111
4692 msgid "GPS lock"
4693 msgstr "GPS zachycen"
4695 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:112
4696 msgid "Satellites in view"
4697 msgstr "Satelity v dohledu"
4699 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:113
4700 msgid "Variometer"
4701 msgstr "Váriometr"
4703 #: src/Dialogs/StatusPanels/SystemStatusPanel.cpp:116
4704 msgid "Supply voltage"
4705 msgstr "Napětí napájení"
4707 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:99
4708 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:198
4709 msgid "Assigned task time"
4710 msgstr "Přidělený čas úlohy"
4712 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:100
4713 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:199
4714 msgid "Estimated task time"
4715 msgstr "Očekávaná doba úlohy"
4717 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:101
4718 msgid "Remaining time"
4719 msgstr "Zbývající čas"
4721 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:102
4722 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:200
4723 msgid "Task distance"
4724 msgstr "Délka úlohy"
4726 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:103
4727 msgid "Remaining distance"
4728 msgstr "Zbývající vzdálenost"
4730 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:104
4731 msgid "Speed estimated"
4732 msgstr "Očekávaná rychlost"
4734 #: src/Dialogs/StatusPanels/TaskStatusPanel.cpp:105
4735 msgid "Speed average"
4736 msgstr "Rychlost průměrná"
4738 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:103
4739 msgid "Valid start"
4740 msgstr "Platný start"
4742 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:104
4743 msgid "Start time"
4744 msgstr "Čas startu"
4746 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:105
4747 msgid "Start alt."
4748 msgstr "Výška startu"
4750 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:106
4751 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:116
4752 msgid "Start point"
4753 msgstr "Startovní bod"
4755 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:107
4756 msgid "Start speed"
4757 msgstr "Rychlost startu"
4759 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:108
4760 msgid "Finish min. alt."
4761 msgstr "Min výška v cíli"
4763 #: src/Dialogs/StatusPanels/RulesStatusPanel.cpp:109
4764 msgid "Valid finish"
4765 msgstr "Platný cíl"
4767 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:109
4768 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:97
4769 msgid "Local time"
4770 msgstr "Místní čas"
4772 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:110
4773 msgid "UTC time"
4774 msgstr "UTC čas"
4776 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:111
4777 msgid "UTC date"
4778 msgstr "UTC datum"
4780 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:112
4781 msgid "Flight time"
4782 msgstr "Čas letu"
4784 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:113
4785 msgid "Takeoff time"
4786 msgstr "Takeoff čas"
4788 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:114
4789 msgid "Landing time"
4790 msgstr "Čas přistání"
4792 #: src/Dialogs/StatusPanels/TimesStatusPanel.cpp:115
4793 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:152
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Daylight time"
4796 msgstr "Čas letu"
4798 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:54
4799 msgid "Too much wind"
4800 msgstr "Příliš velký vítr"
4802 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:57
4803 msgid "No solution"
4804 msgstr ""
4806 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:112
4807 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:18
4808 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:26
4809 msgid "Radio frequency"
4810 msgstr "Rádio frekvence"
4812 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:131
4813 msgid "Runway"
4814 msgstr "Přistávací dráha (runway)"
4816 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:164
4817 msgid "Bearing and Distance"
4818 msgstr ""
4820 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:176
4821 msgid "Alt. diff. MC 0"
4822 msgstr ""
4824 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:180
4825 msgid "Alt. diff. MC safety"
4826 msgstr ""
4828 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointInfoWidget.cpp:185
4829 msgid "Alt. diff. MC current"
4830 msgstr ""
4832 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:56
4833 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:88
4834 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:122
4835 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:156
4836 msgid "No task defined."
4837 msgstr "Úloha není definována."
4839 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:61
4840 msgid "No active task point."
4841 msgstr "Bod úlohy není definován."
4843 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:61
4844 msgid "Replace in task"
4845 msgstr "Nahradit v úloze"
4847 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:66
4848 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:94
4849 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:128
4850 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:166
4851 msgid "Task would not be valid after the change."
4852 msgstr ""
4854 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:99
4855 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:133
4856 msgid "Created Goto Task."
4857 msgstr ""
4859 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:99
4860 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:104
4861 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:133
4862 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:138
4863 msgid "Success"
4864 msgstr ""
4866 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:104
4867 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:138
4868 msgid "Created 2-point task from Goto Task."
4869 msgstr ""
4871 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:161
4872 msgid "Waypoint not in task."
4873 msgstr ""
4875 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:161
4876 msgid "Remove from task"
4877 msgstr "Odstranit z úlohy"
4879 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:242
4880 msgid "Replace In Task"
4881 msgstr "Nahradit v úloze"
4883 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:243
4884 msgid "Insert In Task"
4885 msgstr "Vložit do úlohy"
4887 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:244
4888 msgid "Append To Task"
4889 msgstr "Připojit k úloze"
4891 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:247
4892 msgid "Remove From Task"
4893 msgstr "Odstranit z úlohy"
4895 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:250
4896 msgid "Set As New Home"
4897 msgstr "Nastavit jako nový Domov"
4899 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointCommandsWidget.cpp:251
4900 msgid "Pan To Waypoint"
4901 msgstr ""
4903 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:238
4904 msgid "Clear current task?"
4905 msgstr "Zrušit aktuální úlohu?"
4907 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:239
4908 msgid "Goto and clear task"
4909 msgstr ""
4911 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:250
4912 msgid "Unknown error creating task."
4913 msgstr ""
4915 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointDetails.cpp:356
4916 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:3
4917 msgid "Waypoint"
4918 msgstr "Waypoint"
4920 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:51 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:74
4921 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:97 src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:114
4922 msgid "Waypoints not editable"
4923 msgstr "Waypointy nejsou editovatelné"
4925 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:123
4926 msgid "Delete Waypoint?"
4927 msgstr "Smazat Waypoint?"
4929 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:157
4930 msgid "Save changes to waypoint file?"
4931 msgstr "Uložit změny v souboru s waypointy?"
4933 #: src/Dialogs/Waypoint/Manager.cpp:157
4934 msgid "Waypoints edited"
4935 msgstr "Waypointy upraveny"
4937 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:328
4938 msgid ""
4939 "Sorry, the waypoint editor is not yet available for the UTM coordinate "
4940 "format."
4941 msgstr ""
4943 #: src/Dialogs/Waypoint/dlgWaypointEdit.cpp:329
4944 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:3 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:3
4945 msgid "Waypoint Editor"
4946 msgstr "Editor Waypointů"
4948 #: src/Dialogs/Waypoint/WaypointList.cpp:318
4949 msgid "Choose a filter or click here"
4950 msgstr ""
4952 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:56
4953 #, no-c-format
4954 msgid "All on"
4955 msgstr "Vše zap"
4957 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:57
4958 #, no-c-format
4959 msgid "All airspaces are displayed."
4960 msgstr "Všechny prostory jsou zobrazeny."
4962 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:58
4963 #, no-c-format
4964 msgid "Clip"
4965 msgstr "Ořezání"
4967 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:59
4968 #, no-c-format
4969 msgid "Display airspaces below the clip altitude."
4970 msgstr ""
4972 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:61
4973 #, no-c-format
4974 msgid "Display airspaces within a margin of the glider."
4975 msgstr ""
4977 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:62
4978 #, no-c-format
4979 msgid "All below"
4980 msgstr "Vše pod"
4982 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:63
4983 #, no-c-format
4984 msgid "Display airspaces below the glider or within a margin."
4985 msgstr "Zobrazit prostory pod kluzákem nebo v dosahu."
4987 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:68
4988 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:187
4989 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:51
4990 #, no-c-format
4991 msgid "Default"
4992 msgstr "Základní"
4994 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:69
4995 #, no-c-format
4996 msgid ""
4997 "This selects the best performing option for your hardware. In fact it "
4998 "favours 'fill padding' except for PPC 2000 system."
4999 msgstr ""
5001 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:71
5002 #, no-c-format
5003 msgid "Fill all"
5004 msgstr ""
5006 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:72
5007 #, no-c-format
5008 msgid "Transparently fills the airspace colour over the whole area."
5009 msgstr ""
5011 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:73
5012 #, no-c-format
5013 msgid "Fill padding"
5014 msgstr ""
5016 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:74
5017 #, no-c-format
5018 msgid ""
5019 "Draws a solid outline with a half transparent border around the airspace."
5020 msgstr ""
5022 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:146
5023 msgid "Colours"
5024 msgstr "Barvy"
5026 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:151
5027 msgid "Filter"
5028 msgstr "Filtr"
5030 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:189
5031 msgid "Airspace display"
5032 msgstr "Prostor Zobrazení"
5034 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:190
5035 msgid ""
5036 "Controls filtering of airspace for display and warnings.  The airspace "
5037 "filter button also allows filtering of display and warnings independently "
5038 "for each airspace class."
5039 msgstr ""
5041 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:193
5042 msgid "Clip altitude"
5043 msgstr "Výška ořezání"
5045 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:194
5046 msgid ""
5047 "For clip airspace mode, this is the altitude below which airspace is "
5048 "displayed."
5049 msgstr ""
5051 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:197
5052 msgid "Margin"
5053 msgstr "Tolerance"
5055 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:198
5056 msgid ""
5057 "For auto and all below airspace mode, this is the altitude above/below which "
5058 "airspace is included."
5059 msgstr ""
5061 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:201
5062 msgid "Enable/disable all airspace warnings."
5063 msgstr "Zapnout/vypnout všechna varování prostorů."
5065 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:204
5066 msgid "Warning time"
5067 msgstr "Čas varování"
5069 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:205
5070 msgid ""
5071 "This is the time before an airspace incursion is estimated at which the "
5072 "system will warn the pilot."
5073 msgstr ""
5075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:209
5076 msgid "Acknowledge time"
5077 msgstr "Doba potvrzení"
5079 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:210
5080 msgid ""
5081 "This is the time period in which an acknowledged airspace warning will not "
5082 "be repeated."
5083 msgstr ""
5085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:214
5086 msgid "Use black outline"
5087 msgstr "Použít černé obrysy"
5089 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:215
5090 msgid ""
5091 "Draw a black outline around each airspace rather than the airspace color."
5092 msgstr ""
5094 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:219
5095 msgid "Airspace fill mode"
5096 msgstr ""
5098 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:220
5099 msgid "Specifies the mode for filling the airspace area."
5100 msgstr ""
5102 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:226
5103 msgid "Airspace transparency"
5104 msgstr "Prostory transparentní"
5106 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AirspaceConfigPanel.cpp:226
5107 msgid "If enabled, then airspaces are filled transparently."
5108 msgstr "Jestliže je zapnutu, púak jsou prostory vyplněny transparentně."
5110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:41
5111 #, no-c-format
5112 msgid "Generic"
5113 msgstr "Obecný"
5115 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:69
5116 msgid "Device model"
5117 msgstr "Model zařízení"
5119 #: src/Dialogs/Settings/Panels/ExperimentalConfigPanel.cpp:70
5120 msgid ""
5121 "Select your PNA model to make full use of its hardware capabilities. If it "
5122 "is not included, use Generic type."
5123 msgstr ""
5125 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:56
5126 msgid ""
5127 "This enables the display of the FLARM radar gauge. The track bearing of the "
5128 "target relative to the track bearing of the aircraft is displayed as an "
5129 "arrow head, and a triangle pointing up or down shows the relative altitude "
5130 "of the target relative to you. In all modes, the color of the target "
5131 "indicates the threat level."
5132 msgstr ""
5134 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:59
5135 msgid "Auto close FLARM"
5136 msgstr "Auto zavření FLARM"
5138 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:60
5139 msgid ""
5140 "Setting this to \"On\" will automatically close the FLARM dialog if there is "
5141 "no traffic. \"Off\" will keep the dialog open even without current traffic."
5142 msgstr ""
5144 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:65
5145 msgid "This enables the display of the thermal assistant gauge."
5146 msgstr ""
5148 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:68
5149 msgid "Thermal band"
5150 msgstr ""
5152 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:69
5153 msgid ""
5154 "This enables the display of the thermal profile (climb band) display on the "
5155 "map."
5156 msgstr ""
5158 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:72
5159 msgid "Final glide bar MC0"
5160 msgstr ""
5162 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GaugesConfigPanel.cpp:73
5163 msgid ""
5164 "If set to ON the final glide bar will show a second arrow indicating the "
5165 "required height to reach the final waypoint at MC zero."
5166 msgstr ""
5168 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:60
5169 msgid "Speed arrows"
5170 msgstr ""
5172 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:61
5173 msgid ""
5174 "Whether to show speed command arrows on the vario gauge.  When shown, in "
5175 "cruise mode, arrows point up to command slow down; arrows point down to "
5176 "command speed up."
5177 msgstr ""
5179 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:66
5180 msgid "Show average"
5181 msgstr "Zobrazit průměr"
5183 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:67
5184 msgid ""
5185 "Whether to show the average climb rate.  In cruise mode, this switches to "
5186 "showing the average netto airmass rate."
5187 msgstr ""
5189 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5190 msgid "Show MacReady"
5191 msgstr "Zobrazit MacReady"
5193 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:72
5194 msgid "Whether to show the MacCready setting."
5195 msgstr ""
5197 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5198 msgid "Show bugs"
5199 msgstr "Zobrazit chyby"
5201 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:75
5202 msgid "Whether to show the bugs percentage."
5203 msgstr ""
5205 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5206 msgid "Show ballast"
5207 msgstr "Ukaž zátěž"
5209 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:78
5210 msgid "Whether to show the ballast percentage."
5211 msgstr ""
5213 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5214 msgid "Show gross"
5215 msgstr ""
5217 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:81
5218 msgid "Whether to show the gross climb rate."
5219 msgstr ""
5221 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:84
5222 msgid "Averager needle"
5223 msgstr ""
5225 #: src/Dialogs/Settings/Panels/VarioConfigPanel.cpp:85
5226 msgid ""
5227 "If true, the vario gauge will display a hollow averager needle.  During "
5228 "cruise, this needle displays the average netto value.  During circling, this "
5229 "needle displays the average gross value."
5230 msgstr ""
5232 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:61
5233 #, no-c-format
5234 msgid "Final glide"
5235 msgstr "Finální dokluz"
5237 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:62
5238 #, no-c-format
5239 msgid ""
5240 "Adjusts MC for fastest arrival.  For OLC sprint tasks, the MacCready is "
5241 "adjusted in order to cover the greatest distance in the remaining time and "
5242 "reach the finish height."
5243 msgstr ""
5245 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:64
5246 #, no-c-format
5247 msgid "Trending average climb"
5248 msgstr ""
5250 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:65
5251 #, no-c-format
5252 msgid "Sets MC to the trending average climb rate based on all climbs."
5253 msgstr ""
5255 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:67
5256 #, no-c-format
5257 msgid ""
5258 "Uses trending average during task, then fastest arrival when in final glide "
5259 "mode."
5260 msgstr ""
5262 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:71
5263 msgid "Auto MC mode"
5264 msgstr "Auto MC  mód"
5266 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:72
5267 msgid "This option defines which auto MacCready algorithm is used."
5268 msgstr ""
5270 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:75
5271 msgid "Block speed to fly"
5272 msgstr "Doporučená rychl. letu"
5274 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:76
5275 msgid ""
5276 "If enabled, the command speed in cruise is set to the MacCready speed to fly "
5277 "in no vertical air-mass movement. If disabled, the command speed in cruise "
5278 "is set to the dolphin speed to fly, equivalent to the MacCready speed with "
5279 "vertical air-mass movement."
5280 msgstr ""
5282 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:83
5283 msgid "Nav. by baro altitude"
5284 msgstr ""
5286 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:84
5287 msgid ""
5288 "When enabled and if connected to a barometric altimeter, barometric altitude "
5289 "is used for all navigation functions. Otherwise GPS altitude is used."
5290 msgstr ""
5292 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:89
5293 msgid "Flap forces cruise"
5294 msgstr ""
5296 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:90
5297 msgid ""
5298 "When Vega variometer is connected and this option is true, the positive flap "
5299 "setting switches the flight mode between circling and cruise."
5300 msgstr ""
5302 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:96
5303 #, no-c-format
5304 msgid "Preferred period for paragliders."
5305 msgstr ""
5307 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:99
5308 #, no-c-format
5309 msgid "Preferred period for gliders."
5310 msgstr ""
5312 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:105
5313 #, fuzzy
5314 msgid "GR average period"
5315 msgstr "L/D Průměrná doba"
5317 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:106
5318 msgid ""
5319 "Here you can decide on how many seconds of flight this calculation must be "
5320 "done. Normally for gliders a good value is 90-120 seconds, and for "
5321 "paragliders 15 seconds."
5322 msgstr ""
5324 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:111
5325 msgid "Predict wind drift"
5326 msgstr "Přepdovídat snos větru"
5328 #: src/Dialogs/Settings/Panels/GlideComputerConfigPanel.cpp:112
5329 msgid ""
5330 "Account for wind drift for the predicted circling duration. This reduces the "
5331 "arrival height for legs with head wind."
5332 msgstr ""
5334 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:86
5335 msgid "Use final glide mode"
5336 msgstr ""
5338 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InfoBoxesConfigPanel.cpp:87
5339 msgid ""
5340 "Controls whether the \"final glide\" InfoBox mode should be used on \"auto\" "
5341 "pages."
5342 msgstr ""
5344 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:76
5345 msgid "Fonts"
5346 msgstr "Písma"
5348 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:122
5349 msgid "Auto. blank"
5350 msgstr "AUto. zhasnutí"
5352 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:123
5353 msgid ""
5354 "This determines whether to blank the display after a long period of "
5355 "inactivity when operating on internal battery power."
5356 msgstr ""
5358 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:128
5359 msgid "Events"
5360 msgstr "Události"
5362 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:129
5363 msgid ""
5364 "The Input Events file defines the menu system and how XCSoar responds to "
5365 "button presses and events from external devices."
5366 msgstr ""
5368 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:136
5369 msgid "Language"
5370 msgstr "Jazyk"
5372 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:137
5373 msgid ""
5374 "The language options selects translations for English texts to other "
5375 "languages. Select English for a native interface or Automatic to localise "
5376 "XCSoar according to the system settings."
5377 msgstr ""
5379 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:142
5380 msgid "Automatic"
5381 msgstr "Automatický"
5383 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:174
5384 msgid "Status message"
5385 msgstr "Status zpráva"
5387 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:175
5388 msgid ""
5389 "The status file can be used to define sounds to be played when certain "
5390 "events occur, and how long various status messages will appear on screen."
5391 msgstr ""
5393 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:180
5394 msgid "Menu timeout"
5395 msgstr "Doba zobrazení menu"
5397 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:181
5398 msgid ""
5399 "This determines how long menus will appear on screen if the user does not "
5400 "make any button presses or interacts with the computer."
5401 msgstr ""
5403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:188
5404 #, no-c-format
5405 msgid "Keyboard"
5406 msgstr "Klávesnice"
5408 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:190
5409 #, no-c-format
5410 msgid "HighScore Style"
5411 msgstr "HighScore Styl"
5413 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:194
5414 msgid "Text input style"
5415 msgstr "Styl vložení textu"
5417 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:195
5418 msgid ""
5419 "Determines how the user is prompted for text input (filename, teamcode etc.)"
5420 msgstr ""
5422 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:205
5423 #, no-c-format
5424 msgid "OS settings"
5425 msgstr "OS nastavení"
5427 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:211
5428 msgid "Haptic feedback"
5429 msgstr "Hmatová odezva"
5431 #: src/Dialogs/Settings/Panels/InterfaceConfigPanel.cpp:212
5432 msgid "Determines if haptic feedback like vibration is used."
5433 msgstr "Určuje, zda hmatové odezva - vibrace je používána."
5435 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:53
5436 #, no-c-format
5437 msgid "Portrait"
5438 msgstr "Na výšku"
5440 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:55
5441 #, no-c-format
5442 msgid "Landscape"
5443 msgstr "Na šířku"
5445 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:57
5446 #, no-c-format
5447 msgid "Reverse Portrait"
5448 msgstr "Obráceně na výšku"
5450 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:59
5451 #, no-c-format
5452 msgid "Reverse Landscape"
5453 msgstr "Obráceně na šířku"
5455 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:65
5456 #, no-c-format
5457 msgid "8 Top + Bottom (Portrait)"
5458 msgstr "8 Navrchu + Dole (Na výšku)"
5460 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:67
5461 #, no-c-format
5462 msgid "8 Bottom (Portrait)"
5463 msgstr "8 Dole (Na výšku)"
5465 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:69
5466 #, no-c-format
5467 msgid "8 Bottom + Vario (Portrait)"
5468 msgstr "8 Dole + Vário (Na výšku)"
5470 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:71
5471 #, no-c-format
5472 msgid "8 Top (Portrait)"
5473 msgstr "8 Nahoře (Na výšku)"
5475 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:73
5476 #, no-c-format
5477 msgid "8 Left + Right (Landscape)"
5478 msgstr "8 Vlevo + Vpravo (Na šířku)"
5480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:75
5481 #, no-c-format
5482 msgid "8 Left (Landscape)"
5483 msgstr "8 Vlevo (Na šířku)"
5485 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:77
5486 #, no-c-format
5487 msgid "8 Right (Landscape)"
5488 msgstr "8 Vpravo (Na šířku)"
5490 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:79
5491 #, no-c-format
5492 msgid "9 Right + Vario (Landscape)"
5493 msgstr "9 Vpravo + Vário (Na šířku)"
5495 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:81
5496 #, no-c-format
5497 msgid "9 Left + Right + Vario (Landscape)"
5498 msgstr "9 Vlevo + Vpravo + Vário (Na šířku)"
5500 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:83
5501 #, no-c-format
5502 msgid "5 Right (Square)"
5503 msgstr "5 Vpravo (Čtverec)"
5505 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:85
5506 #, no-c-format
5507 msgid "12 Right (Landscape)"
5508 msgstr "12 Vpravo (Na šířku)"
5510 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:87
5511 #, no-c-format
5512 msgid "12 Bottom (Portrait)"
5513 msgstr "12 Dole (Na výšku)"
5515 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:89
5516 #, no-c-format
5517 msgid "12 Top (Portrait)"
5518 msgstr "12 Nahoře (Na výšku)"
5520 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:91
5521 #, no-c-format
5522 msgid "24 Right (Landscape)"
5523 msgstr "24 Vpravo (Na šířku)"
5525 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:93
5526 #, no-c-format
5527 msgid "4 Top (Portrait)"
5528 msgstr "4 Nahoře (Na výšku)"
5530 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:95
5531 #, no-c-format
5532 msgid "4 Bottom (Portrait)"
5533 msgstr "4 Dole (Na výšku)"
5535 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:97
5536 #, no-c-format
5537 msgid "4 Left (Landscape)"
5538 msgstr "4 Vlevo (Na šířku)"
5540 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:99
5541 #, no-c-format
5542 msgid "4 Right (Landscape)"
5543 msgstr "4 Vpravo (Na šířku)"
5545 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:105
5546 #, no-c-format
5547 msgid "Auto (follow infoboxes)"
5548 msgstr "Auto (Sleduj infoboxy)"
5550 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:107
5551 #, no-c-format
5552 msgid "Top Left"
5553 msgstr "Vlevo nahoře"
5555 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:109
5556 #, no-c-format
5557 msgid "Top Right"
5558 msgstr "Vpravo nahoře"
5560 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:111
5561 #, no-c-format
5562 msgid "Bottom Left"
5563 msgstr ""
5565 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:113
5566 #, no-c-format
5567 msgid "Bottom Right"
5568 msgstr "Vpravo dole"
5570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:115
5571 #, no-c-format
5572 msgid "Centre Top"
5573 msgstr "Nahoře vstředu"
5575 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:117
5576 #, no-c-format
5577 msgid "Centre Bottom"
5578 msgstr "Dole vstředu"
5580 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:122
5581 #, no-c-format
5582 msgid "Text"
5583 msgstr "Text"
5585 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:123
5586 #, no-c-format
5587 msgid "Show text on tabbed dialogs."
5588 msgstr ""
5590 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:124
5591 #, no-c-format
5592 msgid "Icons"
5593 msgstr "Ikony"
5595 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:125
5596 #, no-c-format
5597 msgid "Show icons on tabbed dialogs."
5598 msgstr ""
5600 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:130
5601 #, no-c-format
5602 msgid "Center"
5603 msgstr "Střed"
5605 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:131
5606 #, no-c-format
5607 msgid "Center the status message boxes."
5608 msgstr ""
5610 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:132
5611 #, no-c-format
5612 msgid "Topleft"
5613 msgstr "Nahoře vlevo"
5615 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:133
5616 #, no-c-format
5617 msgid "Show status message boxes ina the top left corner."
5618 msgstr ""
5620 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:138
5621 #, no-c-format
5622 msgid "Full width"
5623 msgstr "Plná šířka"
5625 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:139
5626 #, no-c-format
5627 msgid "Scaled"
5628 msgstr "Přizpůsobené"
5630 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:140
5631 #, no-c-format
5632 msgid "Scaled centered"
5633 msgstr ""
5635 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:141
5636 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:206
5637 #, no-c-format
5638 msgid "Fixed"
5639 msgstr "Pevné"
5641 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:146
5642 #, no-c-format
5643 msgid "Box"
5644 msgstr "Box"
5646 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:146
5647 #, no-c-format
5648 msgid "Draws boxes around each InfoBox."
5649 msgstr ""
5651 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:147
5652 #, no-c-format
5653 msgid "Tab"
5654 msgstr "Tab"
5656 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:147
5657 #, no-c-format
5658 msgid "Draws a tab at the top of the InfoBox across the title."
5659 msgstr ""
5661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:169
5662 msgid "Display orientation"
5663 msgstr ""
5665 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:169
5666 msgid "Rotate the display on devices that support it."
5667 msgstr ""
5669 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:174
5670 msgid "InfoBox geometry"
5671 msgstr "InfoBox Geometrie"
5673 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:175
5674 msgid ""
5675 "A list of possible InfoBox layouts. Do some trials to find the best for your "
5676 "screen size."
5677 msgstr ""
5679 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5680 msgid "FLARM display"
5681 msgstr "FLARM zobrazení"
5683 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:178
5684 msgid "Choose a location for the FLARM display."
5685 msgstr ""
5687 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:183
5688 msgid "Tab dialog style"
5689 msgstr "Tab dialog styl"
5691 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:186
5692 msgid "Message display"
5693 msgstr ""
5695 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:191
5696 msgid "Dialog size"
5697 msgstr "Dialog velikost"
5699 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:191
5700 msgid "Choose the display size of dialogs."
5701 msgstr ""
5703 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5704 msgid "Inverse InfoBoxes"
5705 msgstr "Inverzní InfoBoxy"
5707 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:195
5708 msgid "If true, the InfoBoxes are white on black, otherwise black on white."
5709 msgstr ""
5711 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:199
5712 msgid "Colored InfoBoxes"
5713 msgstr "Barevné InfoBoxy"
5715 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:200
5716 msgid ""
5717 "If true, certain InfoBoxes will have coloured text.  For example, the active "
5718 "waypoint InfoBox will be blue when the glider is above final glide."
5719 msgstr ""
5721 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LayoutConfigPanel.cpp:205
5722 msgid "InfoBox border"
5723 msgstr "InfoBox okraje"
5725 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:53
5726 #, no-c-format
5727 msgid "Start only"
5728 msgstr ""
5730 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:66
5731 msgid "Time step cruise"
5732 msgstr "Časovač letu"
5734 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:67
5735 msgid "This is the time interval between logged points when not circling."
5736 msgstr ""
5738 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:71
5739 msgid "Time step circling"
5740 msgstr "Časovač kroužení"
5742 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:72
5743 msgid "This is the time interval between logged points when circling."
5744 msgstr ""
5746 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:76
5747 msgid "Auto. logger"
5748 msgstr "Auto. logger"
5750 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:77
5751 msgid ""
5752 "Enables the automatic starting and stopping of logger on takeoff and landing "
5753 "respectively. Disable when flying paragliders."
5754 msgstr ""
5756 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:82
5757 msgid "NMEA logger"
5758 msgstr "NMEA logger"
5760 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:83
5761 msgid ""
5762 "Enable the NMEA logger on startup? If this option is disabled, the NMEA "
5763 "logger can still be started manually."
5764 msgstr ""
5766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:88
5767 msgid "Log book"
5768 msgstr ""
5770 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerConfigPanel.cpp:88
5771 msgid "Logs each start and landing."
5772 msgstr ""
5774 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:59
5775 msgid "Pilot name"
5776 msgstr "Jméno pilota"
5778 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:61
5779 msgid "Aircraft type"
5780 msgstr "Typ letadla"
5782 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:62
5783 msgid "Aircraft reg."
5784 msgstr "Reg. letadla"
5786 #: src/Dialogs/Settings/Panels/LoggerInfoConfigPanel.cpp:65
5787 msgid "Logger ID"
5788 msgstr "Logger ID"
5790 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:44
5791 #, no-c-format
5792 msgid ""
5793 "The moving map display will be rotated so the glider's track is oriented up."
5794 msgstr ""
5796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:45
5797 #, no-c-format
5798 msgid "Heading up"
5799 msgstr ""
5801 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:46
5802 #, no-c-format
5803 msgid ""
5804 "The moving map display will be rotated so the glider's heading is oriented "
5805 "up."
5806 msgstr ""
5808 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:48
5809 #, no-c-format
5810 msgid ""
5811 "The moving map display will always be orientated north to south and the "
5812 "glider icon will be rotated to show its course."
5813 msgstr ""
5815 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:49
5816 #, no-c-format
5817 msgid "Target up"
5818 msgstr "Cíl nahoře"
5820 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:50
5821 #, no-c-format
5822 msgid ""
5823 "The moving map display will be rotated so the navigation target is oriented "
5824 "up."
5825 msgstr ""
5827 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:51
5828 #, fuzzy, no-c-format
5829 msgid "Wind up"
5830 msgstr "Wind V"
5832 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:52
5833 #, no-c-format
5834 msgid ""
5835 "The moving map display will be rotated so the wind is always oriented up to "
5836 "down. (can be useful for wave flying)"
5837 msgstr ""
5839 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:57
5840 #, no-c-format
5841 msgid "Disable adjustments."
5842 msgstr ""
5844 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:59
5845 #, no-c-format
5846 msgid "Use a recent average of the ground track as basis."
5847 msgstr ""
5849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:60
5850 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:144
5851 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:3 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:3
5852 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:5 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:5
5853 #: Data/Input/default.xci:430 Data/Input/default.xci:1086
5854 #, no-c-format
5855 msgid "Target"
5856 msgstr "Cíl"
5858 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:61
5859 #, no-c-format
5860 msgid "Use the current target waypoint as basis."
5861 msgstr ""
5863 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:109
5864 msgid "Cruise orientation"
5865 msgstr "Let orientace"
5867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:110
5868 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider"
5869 msgstr ""
5871 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:115
5872 msgid "Circling orientation"
5873 msgstr "Kroužení orientace"
5875 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:116
5876 msgid "Determines how the screen is rotated with the glider while circling"
5877 msgstr ""
5879 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:121
5880 msgid "Circling zoom"
5881 msgstr "Zvětšení při točení"
5883 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:122
5884 msgid ""
5885 "If enabled, then the map will zoom in automatically when entering circling "
5886 "mode and zoom out automatically when leaving circling mode."
5887 msgstr ""
5889 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:125
5890 msgid "Map shift reference"
5891 msgstr ""
5893 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:126
5894 msgid "Determines what is used to shift the glider from the map center"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:132
5898 msgid "Glider position offset"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:133
5902 msgid ""
5903 "Defines the location of the glider drawn on the screen in percent from the "
5904 "screen edge."
5905 msgstr ""
5907 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:138
5908 msgid "Max. auto zoom distance"
5909 msgstr ""
5911 #: src/Dialogs/Settings/Panels/MapDisplayConfigPanel.cpp:139
5912 msgid "The upper limit for auto zoom distance."
5913 msgstr ""
5915 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:169
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Main area"
5918 msgstr "Plocha křídla"
5920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:170
5921 msgid "Specifies what should be displayed in the main area."
5922 msgstr ""
5924 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:180
5925 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:331
5926 #, fuzzy
5927 msgid "InfoBoxes"
5928 msgstr "InfoBox"
5930 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:181
5931 msgid "Specifies which InfoBoxes should be displayed on this page."
5932 msgstr ""
5934 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:188
5935 #, no-c-format
5936 msgid "Nothing"
5937 msgstr ""
5939 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:190
5940 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:346
5941 #, fuzzy, no-c-format
5942 msgid "Cross section"
5943 msgstr "Směr"
5945 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:193
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Bottom area"
5948 msgstr "Vpravo dole"
5950 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PagesConfigPanel.cpp:194
5951 msgid "Specifies what should be displayed below the main area."
5952 msgstr ""
5954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/PolarConfigPanel.cpp:252
5955 msgid "Polar name"
5956 msgstr "Jméno poláry"
5958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:104
5959 #, no-c-format
5960 msgid "Neither airspace nor terrain is used for route planning."
5961 msgstr ""
5963 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:106
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Routes will avoid terrain."
5966 msgstr ""
5968 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:108
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Routes will avoid airspace."
5971 msgstr ""
5973 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:110
5974 #, no-c-format
5975 msgid "Routes will avoid airspace and terrain."
5976 msgstr ""
5978 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:114
5979 msgid "Route mode"
5980 msgstr ""
5982 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:117
5983 msgid "Route climb"
5984 msgstr ""
5986 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:118
5987 msgid ""
5988 "When enabled and MC is positive, route planning allows climbs between the "
5989 "aircraft location and destination."
5990 msgstr ""
5992 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:123
5993 msgid "Route ceiling"
5994 msgstr ""
5996 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:124
5997 msgid ""
5998 "When enabled, route planning climbs are limited to ceiling defined by "
5999 "greater of current aircraft altitude plus 500 m and the thermal ceiling.  If "
6000 "disabled, climbs are unlimited."
6001 msgstr ""
6003 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:132
6004 #, no-c-format
6005 msgid "Reach calculations disabled."
6006 msgstr ""
6008 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:133
6009 #, no-c-format
6010 msgid "Straight"
6011 msgstr ""
6013 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:134
6014 #, no-c-format
6015 msgid "The reach is from straight line paths from the glider."
6016 msgstr ""
6018 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:135
6019 #, no-c-format
6020 msgid "Turning"
6021 msgstr ""
6023 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:136
6024 #, no-c-format
6025 msgid "The reach is calculated allowing turns around terrain obstacles."
6026 msgstr ""
6028 #. Spacer
6029 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:142
6030 msgid "Reach mode"
6031 msgstr ""
6033 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:143
6034 msgid ""
6035 "How calculations are performed of the reach of the glider with respect to "
6036 "terrain."
6037 msgstr ""
6039 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:149
6040 #, no-c-format
6041 msgid "Disables the reach display."
6042 msgstr ""
6044 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:150
6045 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:192
6046 #, no-c-format
6047 msgid "Line"
6048 msgstr "Páska"
6050 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:151
6051 #, no-c-format
6052 msgid "Draws a dashed line at the glide reach."
6053 msgstr ""
6055 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:152
6056 #, no-c-format
6057 msgid "Shade"
6058 msgstr "Stín"
6060 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:153
6061 #, no-c-format
6062 msgid "Shades terrain outside glide reach."
6063 msgstr ""
6065 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:157
6066 msgid "Reach display"
6067 msgstr ""
6069 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:162
6070 #, no-c-format
6071 msgid "Uses task glide polar."
6072 msgstr ""
6074 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:163
6075 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:94
6076 #, no-c-format
6077 msgid "Safety MC"
6078 msgstr "Bezpečnostní Mc"
6080 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:164
6081 #, no-c-format
6082 msgid "Uses safety MacCready value"
6083 msgstr ""
6085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:168
6086 msgid "Reach polar"
6087 msgstr ""
6089 #: src/Dialogs/Settings/Panels/RouteConfigPanel.cpp:169
6090 msgid ""
6091 "This determines the glide performance used in reach, landable arrival, abort "
6092 "and alternate calculations."
6093 msgstr ""
6095 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:62
6096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6097 msgid "Arrival height"
6098 msgstr ""
6100 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:63
6101 msgid ""
6102 "The height above terrain that the glider should arrive at for a safe landing."
6103 msgstr ""
6105 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:68
6106 msgid "Terrain height"
6107 msgstr "Výška terénu"
6109 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:69
6110 msgid "The height above terrain that the glider must clear during final glide."
6111 msgstr ""
6113 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:75
6114 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:117
6115 #, no-c-format
6116 msgid "Simple"
6117 msgstr ""
6119 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:77
6120 #, no-c-format
6121 msgid "Home"
6122 msgstr "Domov"
6124 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:81
6125 msgid "Alternates mode"
6126 msgstr ""
6128 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:82
6129 msgid ""
6130 "Determines sorting of alternates in the alternates dialog and in abort "
6131 "mode:\n"
6132 "[Simple] The alternates will only be sorted by waypoint type (airport/"
6133 "outlanding field) and arrival height.\n"
6134 "[Task] The sorting will also take the current task direction into account.\n"
6135 "[Home] The sorting will try to find landing options in the current direction "
6136 "to the configured home waypoint."
6137 msgstr ""
6139 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:85
6140 msgid "Polar degradation"
6141 msgstr ""
6143 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:86
6144 #, no-c-format
6145 msgid ""
6146 "A permanent polar degradation. 0% means no degradation, 50% indicates the "
6147 "glider's sink rate is doubled."
6148 msgstr ""
6150 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:95
6151 msgid ""
6152 "The MacCready setting used, when safety MC is enabled for reach "
6153 "calculations, in task abort mode and for determining arrival altitude at "
6154 "airfields."
6155 msgstr ""
6157 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:101
6158 msgid "STF risk factor"
6159 msgstr "STF faktor rizik"
6161 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SafetyFactorsConfigPanel.cpp:102
6162 msgid ""
6163 "The STF risk factor reduces the MacCready setting used to calculate speed to "
6164 "fly as the glider gets low, in order to compensate for risk. Set to 0.0 for "
6165 "no compensation, 1.0 scales MC linearly with current height (with reference "
6166 "to height of the maximum climb). If considered, 0.3 is recommended."
6167 msgstr ""
6169 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:87
6170 msgid "Map database"
6171 msgstr ""
6173 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:88
6174 msgid ""
6175 "The name of the file (.xcm) containing terrain, topography, and optionally "
6176 "waypoints, their details and airspaces."
6177 msgstr ""
6179 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:93
6180 msgid ""
6181 "Primary waypoints file.  Supported file types are Cambridge/WinPilot files (."
6182 "dat), Zander files (.wpz) or SeeYou files (.cup)."
6183 msgstr ""
6185 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:97
6186 msgid "More waypoints"
6187 msgstr "Více waypointů"
6189 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:98
6190 msgid ""
6191 "Secondary waypoints file.  This may be used to add waypoints for a "
6192 "competition."
6193 msgstr ""
6195 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:102
6196 msgid "Watched waypoints"
6197 msgstr ""
6199 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:103
6200 msgid ""
6201 "Waypoint file containing special waypoints for which additional computations "
6202 "like calculation of arrival height in map display always takes place. Useful "
6203 "for waypoints like known reliable thermal sources (e.g. powerplants) or "
6204 "mountain passes."
6205 msgstr ""
6207 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6208 msgid "Airspaces"
6209 msgstr "Prostor"
6211 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:109
6212 msgid "The file name of the primary airspace file."
6213 msgstr "Jméno primárního  souboru prostorů."
6215 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6216 msgid "More airspaces"
6217 msgstr "Více prostorů"
6219 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:112
6220 msgid "The file name of the secondary airspace file."
6221 msgstr "Jméno druhého souboru prostorů."
6223 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:116
6224 msgid "Waypoint details"
6225 msgstr "Waipoint detaily"
6227 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SiteConfigPanel.cpp:117
6228 msgid ""
6229 "The file may contain extracts from enroute supplements or other contributed "
6230 "information about individual waypoints and airfields."
6231 msgstr ""
6233 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:87
6234 #, no-c-format
6235 msgid "Disable display of ground track line."
6236 msgstr ""
6238 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:88
6239 #, no-c-format
6240 msgid "Always display ground track line."
6241 msgstr ""
6243 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:89
6244 #, no-c-format
6245 msgid ""
6246 "Display ground track line if there is a significant difference to plane "
6247 "heading."
6248 msgstr ""
6250 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6251 #, no-c-format
6252 msgid "Vario #1"
6253 msgstr "Vário #1"
6255 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:102
6256 #, no-c-format
6257 msgid ""
6258 "Within lift areas lines get displayed green and thicker, while sinking lines "
6259 "are shown brown and thin. Zero lift is presented as a grey line."
6260 msgstr ""
6262 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6263 #, no-c-format
6264 msgid "Vario #1 (with dots)"
6265 msgstr "Vário #1 (s tečkami)"
6267 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:105
6268 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6269 #, no-c-format
6270 msgid ""
6271 "The same colour scheme as the previous, but with dotted lines while sinking."
6272 msgstr ""
6274 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6275 #, no-c-format
6276 msgid "Vario #2"
6277 msgstr "Vário #2"
6279 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:107
6280 #, no-c-format
6281 msgid ""
6282 "The climb colour for this scheme is orange to red, sinking is displayed as "
6283 "light blue to dark blue. Zero lift is presented as a yellow line."
6284 msgstr ""
6286 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:110
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Vario #2 (with dots)"
6289 msgstr "Vário #2 (s tečkami)"
6291 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:112
6292 #, no-c-format
6293 msgid "The colour scheme corresponds to the height."
6294 msgstr ""
6296 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:118
6297 #, no-c-format
6298 msgid "Simplified line graphics, black with white contours."
6299 msgstr ""
6301 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:119
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Simple (large)"
6304 msgstr ""
6306 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:120
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Enlarged simple graphics."
6309 msgstr ""
6311 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:121
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Detailed"
6314 msgstr "Podrobné"
6316 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:122
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Detailed rendered aircraft graphics."
6319 msgstr ""
6321 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:123
6322 #, no-c-format
6323 msgid "HangGlider"
6324 msgstr "Rogalo"
6326 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:124
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Simplified hang glider as line graphics, white with black contours."
6329 msgstr ""
6331 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:125
6332 #, no-c-format
6333 msgid "ParaGlider"
6334 msgstr "PG křídlo"
6336 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:126
6337 #, no-c-format
6338 msgid "Simplified para glider as line graphics, white with black contours."
6339 msgstr ""
6341 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:131
6342 #, no-c-format
6343 msgid "No wind arrow is drawn."
6344 msgstr ""
6346 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6347 #, no-c-format
6348 msgid "Arrow head"
6349 msgstr "Šipka"
6351 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:132
6352 #, no-c-format
6353 msgid "Draws an arrow head only."
6354 msgstr ""
6356 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6357 #, no-c-format
6358 msgid "Full arrow"
6359 msgstr "Plná šipka"
6361 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:133
6362 #, no-c-format
6363 msgid "Draws an arrow head with a dashed arrow line."
6364 msgstr ""
6366 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:142
6367 msgid "Ground track"
6368 msgstr ""
6370 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:143
6371 msgid "Display the ground track as a grey line on the map."
6372 msgstr ""
6374 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6375 msgid "FLARM traffic"
6376 msgstr "FLARM provoz"
6378 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:146
6379 msgid "This enables the display of FLARM traffic on the map window."
6380 msgstr ""
6382 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:149
6383 msgid "Trail length"
6384 msgstr "Délka šnečí stopy"
6386 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:150
6387 msgid ""
6388 "Determines whether and how long a snail trail is drawn behind the glider."
6389 msgstr ""
6391 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:161
6392 msgid "Trail type"
6393 msgstr "Typ stopy"
6395 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:162
6396 msgid "Sets the type of the snail trail display."
6397 msgstr ""
6399 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:165
6400 msgid "Trail scaled"
6401 msgstr ""
6403 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:166
6404 msgid ""
6405 "If set to ON the snail trail width is scaled according to the vario signal."
6406 msgstr ""
6408 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:170
6409 msgid "Detour cost markers"
6410 msgstr ""
6412 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:171
6413 msgid ""
6414 "If the aircraft heading deviates from the current waypoint, markers are "
6415 "displayed at points ahead of the aircraft. The value of each marker is the "
6416 "extra distance required to reach that point as a percentage of straight-line "
6417 "distance to the waypoint."
6418 msgstr ""
6420 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:177
6421 msgid "Aircraft symbol"
6422 msgstr "Symbol letadla"
6424 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:181
6425 msgid "Determines the way the wind arrow is drawn on the map."
6426 msgstr ""
6428 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:185
6429 #, fuzzy
6430 msgid "FAI triangle areas"
6431 msgstr "FAI trojúhelník"
6433 #: src/Dialogs/Settings/Panels/SymbolsConfigPanel.cpp:186
6434 msgid "Show FAI triangle areas on the map."
6435 msgstr ""
6437 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6438 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:201
6439 msgid "Start max. speed"
6440 msgstr ""
6442 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:67
6443 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:202
6444 msgid ""
6445 "Maximum speed allowed in start observation zone.  Set to 0 for no limit."
6446 msgstr ""
6448 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:72
6449 msgid "Start max. speed margin"
6450 msgstr ""
6452 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:73
6453 msgid ""
6454 "Maximum speed above maximum start speed to tolerate.  Set to 0 for no "
6455 "tolerance."
6456 msgstr ""
6458 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:81
6459 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:206
6460 msgid "Start max. height"
6461 msgstr "Max výška startu"
6463 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:82
6464 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:207
6465 msgid ""
6466 "Maximum height based on start height reference (AGL or MSL) while starting "
6467 "the task.  Set to 0 for no limit."
6468 msgstr ""
6470 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:88
6471 msgid "Start max. height margin"
6472 msgstr ""
6474 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:89
6475 msgid ""
6476 "Maximum height above maximum start height to tolerate.  Set to 0 for no "
6477 "tolerance."
6478 msgstr ""
6480 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:96
6481 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:215
6482 #, no-c-format
6483 msgid "Reference is altitude above mean sea level."
6484 msgstr ""
6486 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:98
6487 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:213
6488 #, no-c-format
6489 msgid "Reference is the height above the task point."
6490 msgstr ""
6492 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:102
6493 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:219
6494 msgid "Start height ref."
6495 msgstr "Výška startu ref"
6497 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:103
6498 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:220
6499 msgid "Reference used for start max height rule."
6500 msgstr ""
6502 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:111
6503 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:223
6504 msgid "Finish min. height"
6505 msgstr "Min výška v cíli"
6507 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:112
6508 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:224
6509 msgid ""
6510 "Minimum height based on finish height reference (AGL or MSL) while finishing "
6511 "the task.  Set to 0 for no limit."
6512 msgstr ""
6514 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:118
6515 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:228
6516 msgid "Finish height ref."
6517 msgstr ""
6519 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:119
6520 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:229
6521 msgid "Reference used for finish min height rule."
6522 msgstr ""
6524 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:129
6525 #, no-c-format
6526 msgid ""
6527 "Conforms to FAI triangle rules. Three turns and common start and finish. No "
6528 "leg less than 28% of total except for tasks longer than 500km: No leg less "
6529 "than 25% or larger than 45%."
6530 msgstr ""
6532 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:132
6533 #, no-c-format
6534 msgid ""
6535 "Up to seven points including start and finish, finish height must not be "
6536 "lower than start height less 1000 meters."
6537 msgstr ""
6539 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:135
6540 #, no-c-format
6541 msgid "The most recent contest with Sprint task rules."
6542 msgstr ""
6544 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:137
6545 #, no-c-format
6546 msgid ""
6547 "A combination of Classic and FAI rules. 30% of the FAI score are added to "
6548 "the Classic score."
6549 msgstr ""
6551 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:148
6552 #, no-c-format
6553 msgid "The FFVV NetCoupe \"libre\" competiton."
6554 msgstr ""
6556 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:151
6557 msgid "On-Line Contest"
6558 msgstr "Pravidla pro optimalizaci"
6560 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:152
6561 msgid ""
6562 "Select the rules used for calculating optimal points for the On-Line "
6563 "Contest. The implementation  conforms to the official release 2010, Sept.23."
6564 msgstr ""
6566 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:156
6567 msgid "Predict Contest"
6568 msgstr ""
6570 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskRulesConfigPanel.cpp:157
6571 msgid ""
6572 "If enabled, then the next task point is included in the score calculation, "
6573 "assuming that you will reach it."
6574 msgstr ""
6576 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:79
6577 #, no-c-format
6578 msgid "Gate width"
6579 msgstr ""
6581 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:80
6582 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
6583 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:44
6584 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:186
6585 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:198
6586 #, no-c-format
6587 msgid "Radius"
6588 msgstr "Poloměr"
6590 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:117
6591 msgid "Default start type for new tasks you create."
6592 msgstr ""
6594 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:135
6595 msgid "Default radius or gate width of the start zone for new tasks."
6596 msgstr ""
6598 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:141
6599 msgid "Finish point"
6600 msgstr ""
6602 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:142
6603 msgid "Default finish type for new tasks you create."
6604 msgstr ""
6606 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:160
6607 msgid "Default radius or gate width of the finish zone in new tasks."
6608 msgstr ""
6610 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:166
6611 msgid "Turn point"
6612 msgstr "Otočný bod"
6614 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:166
6615 msgid "Default turn point type for new tasks you create."
6616 msgstr ""
6618 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:184
6619 msgid "Default radius of turnpoint cylinders and sectors in new tasks."
6620 msgstr ""
6622 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:190
6623 msgid "Default task type for new tasks you create."
6624 msgstr ""
6626 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:207
6627 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:195
6628 msgid "AAT min. time"
6629 msgstr "AAT min čas"
6631 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:207
6632 msgid "Default AAT min. time for new AAT tasks."
6633 msgstr ""
6635 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:210
6636 msgid "Optimisation margin"
6637 msgstr ""
6639 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TaskDefaultsConfigPanel.cpp:211
6640 msgid ""
6641 "Safety margin for AAT task optimisation.  Optimisation seeks to complete the "
6642 "task at the minimum time plus this margin time."
6643 msgstr ""
6645 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:177
6646 msgid "Terrain display"
6647 msgstr "Terén zobrazit"
6649 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:178
6650 msgid "Draw a digital elevation terrain on the map."
6651 msgstr ""
6653 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:182
6654 msgid "Topography display"
6655 msgstr "Reliéf zobrazit"
6657 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:183
6658 msgid "Draw topographical features (roads, rivers, lakes etc.) on the map."
6659 msgstr ""
6661 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:187
6662 #, no-c-format
6663 msgid "Low lands"
6664 msgstr "Nížiny"
6666 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:188
6667 #, no-c-format
6668 msgid "Mountainous"
6669 msgstr "Hornatý"
6671 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:189
6672 #, no-c-format
6673 msgid "Imhof 7"
6674 msgstr "Imhof 7"
6676 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:190
6677 #, no-c-format
6678 msgid "Imhof 4"
6679 msgstr "Imhof 4"
6681 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:191
6682 #, no-c-format
6683 msgid "Imhof 12"
6684 msgstr "Imhof 12"
6686 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:192
6687 #, no-c-format
6688 msgid "Imhof Atlas"
6689 msgstr "Imhof Altals"
6691 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:193
6692 #, no-c-format
6693 msgid "ICAO"
6694 msgstr "ICAO"
6696 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:194
6697 #, no-c-format
6698 msgid "Grey"
6699 msgstr "Šedá"
6701 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:195
6702 #, no-c-format
6703 msgid "White"
6704 msgstr "Bílá"
6706 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:199
6707 msgid "Terrain colors"
6708 msgstr "Barvy terénu"
6710 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:200
6711 msgid "Defines the color ramp used in terrain rendering."
6712 msgstr ""
6714 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:207
6715 #, no-c-format
6716 msgid "Sun"
6717 msgstr "Slunce"
6719 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:212
6720 msgid "Slope shading"
6721 msgstr ""
6723 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:213
6724 msgid ""
6725 "The terrain can be shaded among slopes to indicate either wind direction, "
6726 "sun position or a fixed shading from North-West."
6727 msgstr ""
6729 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:218
6730 msgid "Terrain contrast"
6731 msgstr "Kontrast terénu"
6733 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:219
6734 msgid ""
6735 "Defines the amount of Phong shading in the terrain rendering.  Use large "
6736 "values to emphasise terrain slope, smaller values if flying in steep "
6737 "mountains."
6738 msgstr ""
6740 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:225
6741 msgid "Terrain brightness"
6742 msgstr "Terén jas"
6744 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TerrainDisplayConfigPanel.cpp:226
6745 msgid ""
6746 "Defines the brightness (whiteness) of the terrain rendering.  This controls "
6747 "the average illumination of the terrain."
6748 msgstr ""
6750 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
6751 msgid "Preset"
6752 msgstr "Předvolba"
6754 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:126
6755 msgid "Load a set of units."
6756 msgstr ""
6758 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
6759 msgid "Custom"
6760 msgstr "Uživatelské"
6762 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:129
6763 msgid "My individual set of units."
6764 msgstr ""
6766 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:142
6767 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:167
6768 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:199
6769 #, no-c-format
6770 msgid "knots"
6771 msgstr "uzly"
6773 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:146
6774 msgid "Aircraft/Wind speed"
6775 msgstr "Rychlost Letadla/větru"
6777 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:147
6778 msgid ""
6779 "Units used for airspeed and ground speed.  A separate unit is available for "
6780 "task speeds."
6781 msgstr ""
6783 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:160
6784 msgid ""
6785 "Units used for horizontal distances e.g. range to waypoint, distance to go."
6786 msgstr ""
6788 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
6789 msgid "Lift"
6790 msgstr "Stoupák"
6792 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:172
6793 msgid "Units used for vertical speeds (variometer)."
6794 msgstr ""
6796 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:178
6797 #, no-c-format
6798 msgid "foot"
6799 msgstr "stopa"
6801 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:179
6802 #, no-c-format
6803 msgid "meter"
6804 msgstr "metr"
6806 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:182
6807 msgid "Units used for altitude and heights."
6808 msgstr ""
6810 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:192
6811 msgid "Units used for temperature."
6812 msgstr ""
6814 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
6815 msgid "Task speed"
6816 msgstr "Rychlost úlohy"
6818 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:203
6819 msgid "Units used for task speeds."
6820 msgstr ""
6822 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:214
6823 msgid "Units used for pressures."
6824 msgstr ""
6826 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
6827 msgid "Lat./Lon."
6828 msgstr "Lat./Lon."
6830 #: src/Dialogs/Settings/Panels/UnitsConfigPanel.cpp:230
6831 msgid "Units used for latitude and longitude."
6832 msgstr ""
6834 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:91
6835 msgid "UTC offset"
6836 msgstr "UTC posun"
6838 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:92
6839 msgid ""
6840 "The UTC offset field allows the UTC local time offset to be specified.  The "
6841 "local time is displayed below in order to make it easier to verify the "
6842 "correct offset has been entered."
6843 msgstr ""
6845 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:100
6846 msgid "Use GPS time"
6847 msgstr "Použít GPS čas"
6849 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TimeConfigPanel.cpp:101
6850 msgid ""
6851 "If enabled sets the clock of the computer to the GPS time once a fix is set. "
6852 "This is only necessary if your computer does not have a real-time clock with "
6853 "battery backup or your computer frequently runs out of battery power or "
6854 "otherwise loses time."
6855 msgstr ""
6857 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:88
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Full name"
6860 msgstr "Celé jméno"
6862 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:89
6863 #, no-c-format
6864 msgid "The full name of each waypoint is displayed."
6865 msgstr ""
6867 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:91
6868 #, no-c-format
6869 msgid "First word of name"
6870 msgstr "První slovo jména"
6872 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:92
6873 #, no-c-format
6874 msgid "The first word of the waypoint name is displayed."
6875 msgstr ""
6877 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:94
6878 #, no-c-format
6879 msgid "First 3 letters"
6880 msgstr "První 3 znaky"
6882 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:95
6883 #, no-c-format
6884 msgid "The first 3 letters of the waypoint name are displayed."
6885 msgstr ""
6887 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:97
6888 #, no-c-format
6889 msgid "First 5 letters"
6890 msgstr "Prvních 5 znaků"
6892 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:98
6893 #, no-c-format
6894 msgid "The first 5 letters of the waypoint name are displayed."
6895 msgstr ""
6897 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:100
6898 #, no-c-format
6899 msgid "No waypoint name is displayed."
6900 msgstr ""
6902 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
6903 msgid "Label format"
6904 msgstr ""
6906 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:103
6907 msgid "Determines how labels are displayed with each waypoint"
6908 msgstr ""
6910 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:109
6911 #, no-c-format
6912 msgid "No arrival height is displayed."
6913 msgstr ""
6915 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:111
6916 #, no-c-format
6917 msgid "Straight glide"
6918 msgstr ""
6920 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:112
6921 #, no-c-format
6922 msgid "Straight glide arrival height (no terrain is considered)."
6923 msgstr ""
6925 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:114
6926 #, no-c-format
6927 msgid "Terrain avoidance glide"
6928 msgstr ""
6930 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:115
6931 #, no-c-format
6932 msgid ""
6933 "Arrival height considering terrain avoidance. Requires \"Reach mode: Turning"
6934 "\" in \"Glide Computer > Route\" settings."
6935 msgstr ""
6937 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:118
6938 #, no-c-format
6939 msgid "Straight & terrain glide"
6940 msgstr ""
6942 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:119
6943 #, no-c-format
6944 msgid ""
6945 "Both arrival heights are displayed. Requires \"Reach mode: Turning\" in "
6946 "\"Glide Computer > Route\" settings."
6947 msgstr ""
6949 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:122
6950 #, no-c-format
6951 msgid "Required glide ratio"
6952 msgstr ""
6954 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:126
6955 msgid "Determines how arrival height is displayed in waypoint labels"
6956 msgstr ""
6958 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:131
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Rounded rectangle"
6961 msgstr ""
6963 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:132
6964 #, no-c-format
6965 msgid "Outlined"
6966 msgstr ""
6968 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:136
6969 msgid "Label style"
6970 msgstr "Styl značky"
6972 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:142
6973 #, no-c-format
6974 msgid "All waypoint labels will be displayed."
6975 msgstr ""
6977 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:144
6978 #, no-c-format
6979 msgid "Task waypoints & landables"
6980 msgstr ""
6982 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:145
6983 #, no-c-format
6984 msgid "All waypoints part of a task and all landables will be displayed."
6985 msgstr ""
6987 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:147
6988 #, no-c-format
6989 msgid "Task waypoints"
6990 msgstr ""
6992 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:148
6993 #, no-c-format
6994 msgid "All waypoints part of a task will be displayed."
6995 msgstr ""
6997 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:150
6998 #, no-c-format
6999 msgid "No waypoint labels will be displayed."
7000 msgstr ""
7002 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:154
7003 msgid "Label visibility"
7004 msgstr "Videlnost značky"
7006 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:155
7007 msgid ""
7008 "Determines what waypoint labels are displayed for each waypoint (space "
7009 "permitting)."
7010 msgstr ""
7012 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:161
7013 #, no-c-format
7014 msgid "Purple circle"
7015 msgstr ""
7017 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:162
7018 #, no-c-format
7019 msgid ""
7020 "Airports and outlanding fields are displayed as purple circles. If the "
7021 "waypoint is reachable a bigger green circle is added behind the purple one. "
7022 "If the waypoint is blocked by a mountain the green circle will be red "
7023 "instead."
7024 msgstr ""
7026 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:166
7027 #, no-c-format
7028 msgid "B/W"
7029 msgstr "Č/B"
7031 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:167
7032 #, no-c-format
7033 msgid ""
7034 "Airports and outlanding fields are displayed in white/grey. If the waypoint "
7035 "is reachable the color is changed to green. If the waypoint is blocked by a "
7036 "mountain the color is changed to red instead."
7037 msgstr ""
7039 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:171
7040 #, no-c-format
7041 msgid "Traffic lights"
7042 msgstr ""
7044 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:172
7045 #, no-c-format
7046 msgid ""
7047 "Airports and outlanding fields are displayed in the colors of a traffic "
7048 "light. Green if reachable, Orange if blocked by mountain and red if not "
7049 "reachable at all."
7050 msgstr ""
7052 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:176
7053 msgid "Landable symbols"
7054 msgstr ""
7056 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:177
7057 msgid ""
7058 "Three styles are available: Purple circles (WinPilot style), a high contrast "
7059 "(monochrome) style, or orange. The rendering differs for landable field and "
7060 "airport. All styles mark the waypoints within reach green."
7061 msgstr ""
7063 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:182
7064 msgid "Detailed landables"
7065 msgstr ""
7067 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:183
7068 msgid ""
7069 "[Off] Display fixed icons for landables.\n"
7070 "[On] Show landables with variable information like runway length and heading."
7071 msgstr ""
7073 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:188
7074 msgid "Landable size"
7075 msgstr ""
7077 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:189
7078 msgid "A percentage to select the size landables are displayed on the map."
7079 msgstr ""
7081 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:193
7082 msgid "Scale runway length"
7083 msgstr ""
7085 #: src/Dialogs/Settings/Panels/WaypointDisplayConfigPanel.cpp:194
7086 msgid ""
7087 "[Off] Display fixed length for runways.\n"
7088 "[On] Scale displayed runway length based on real length."
7089 msgstr ""
7091 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:146
7092 #, no-c-format
7093 msgid "Hot-air balloon"
7094 msgstr "Horkovzdušný balón"
7096 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:162
7097 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:186
7098 msgid "Tracking Interval"
7099 msgstr ""
7101 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:166
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Track friends"
7104 msgstr "Sledování"
7106 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:167
7107 msgid "Download the position of your friends live from the SkyLines server."
7108 msgstr ""
7110 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7111 msgid "Vehicle Type"
7112 msgstr "Typ vozidla"
7114 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:188
7115 msgid "Type of vehicle used."
7116 msgstr ""
7118 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:191
7119 msgid "Server"
7120 msgstr "Server"
7122 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:195
7123 msgid "Username"
7124 msgstr "Uživatelské jméno"
7126 #: src/Dialogs/Settings/Panels/TrackingConfigPanel.cpp:196
7127 msgid "Password"
7128 msgstr "Heslo"
7130 #: src/Dialogs/Task/Widgets/CylinderZoneEditWidget.cpp:42
7131 msgid "Radius of the OZ cylinder."
7132 msgstr "Poloměr OZ cylindru"
7134 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7135 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:192
7136 msgid "Gate Width"
7137 msgstr ""
7139 #: src/Dialogs/Task/Widgets/LineSectorZoneEditWidget.cpp:42
7140 msgid "Width of the start/finish gate."
7141 msgstr ""
7143 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:44
7144 msgid "Radius of the OZ sector."
7145 msgstr "Poloměr OZ sektoru"
7147 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:50
7148 msgid "Start radial"
7149 msgstr "Startovní radial"
7151 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:50
7152 msgid "Start radial of the OZ area"
7153 msgstr ""
7155 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:54
7156 msgid "Finish radial"
7157 msgstr "Cílový radial"
7159 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:54
7160 msgid "Finish radial of the OZ area"
7161 msgstr ""
7163 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7164 msgid "Inner radius"
7165 msgstr "Vnitřní poloměr"
7167 #: src/Dialogs/Task/Widgets/SectorZoneEditWidget.cpp:61
7168 msgid "Inner radius of the OZ sector."
7169 msgstr "Vnitřní poloměr OZ sektoru."
7171 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:125
7172 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:226
7173 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:318
7174 #: Data/Dialogs/dlgTaskManager.xml:3 Data/Dialogs/dlgTaskManager_L.xml:3
7175 msgid "Task Manager"
7176 msgstr "Správce úloh"
7178 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:180
7179 msgid "Calculator"
7180 msgstr "Kalkulátor"
7182 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:183
7183 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:197
7184 msgid "Turn Points"
7185 msgstr "Otočné body"
7187 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:315
7188 msgid "Validation Errors"
7189 msgstr ""
7191 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskManagerDialog.cpp:317
7192 msgid ""
7193 "Task not valid. Changes will be lost.\n"
7194 "Continue?"
7195 msgstr ""
7197 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7198 msgid "Task has been modified"
7199 msgstr "Úloha byl modifikována"
7201 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskClosePanel.cpp:46
7202 msgid "Task unchanged"
7203 msgstr "Úloha nezměněna"
7205 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:164
7206 msgid "Edit Point"
7207 msgstr "Edit Bod"
7209 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:167
7210 msgid "Make Finish"
7211 msgstr ""
7213 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:176
7214 msgid "Clear All"
7215 msgstr "Smazat vše"
7217 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7218 msgid "Clear all points?"
7219 msgstr ""
7221 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:322
7222 msgid "Task edit"
7223 msgstr ""
7225 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskEditPanel.cpp:375
7226 msgid "Add Turnpoint"
7227 msgstr "Přidat otočný bod"
7229 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:195
7230 msgid "Minimum AAT task time in minutes."
7231 msgstr ""
7233 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:198
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Start open time"
7236 msgstr "Čas startu"
7238 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:199
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Start close time"
7241 msgstr "Čas startu"
7243 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:232
7244 msgid "FAI start / finish rules"
7245 msgstr "FAI start / finiš pravidla"
7247 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:233
7248 msgid ""
7249 "If enabled, has no max start height or max start speed and requires the "
7250 "minimum height above ground for finish to be greater than 1000m below the "
7251 "start height."
7252 msgstr ""
7254 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:248
7255 msgid "Task type"
7256 msgstr "Typ úlohy"
7258 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskPropertiesPanel.cpp:248
7259 msgid "Sets the behaviour for the current task."
7260 msgstr ""
7262 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:59
7263 msgid "Task not saved"
7264 msgstr "Úloha není uložena"
7266 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:81
7267 msgid "Create new task?"
7268 msgstr "Založit novou úlohu?"
7270 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskActionsPanel.cpp:81
7271 msgid "Task New"
7272 msgstr "Nová úloha"
7274 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:103
7275 msgid "Rename"
7276 msgstr "Přejmenovat"
7278 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:105
7279 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7280 msgid "More"
7281 msgstr "Více"
7283 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:248
7284 msgid "Load the selected task?"
7285 msgstr "Nahrát vybranou úlohu?"
7287 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:251
7288 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:283
7289 msgid "Task Browser"
7290 msgstr "Přohlížeč úlohy"
7292 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:274
7293 msgid "Can't delete .CUP files"
7294 msgstr "Nemohu smazat .CUP soubor"
7296 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:282
7297 msgid "Delete the selected task?"
7298 msgstr "Smazat vybranou úlohu?"
7300 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7301 msgid "Can't rename .CUP files"
7302 msgstr "Nemohu přejmenovat .CUP soubory"
7304 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:320
7305 msgid "Rename Error"
7306 msgstr "Chyba přejmenování"
7308 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskListPanel.cpp:348
7309 msgid "Less"
7310 msgstr "Méně"
7312 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:166
7313 msgid "Calculator excludes unsaved task changes!"
7314 msgstr ""
7316 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:203
7317 msgid "Set MacCready"
7318 msgstr "Nastavit MacCready"
7320 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:204
7321 msgid ""
7322 "Adjusts MC value used in the calculator.  Use this to determine the effect "
7323 "on estimated task time due to changes in conditions.  This value will not "
7324 "affect the main computer's setting if the dialog is exited with the Cancel "
7325 "button."
7326 msgstr ""
7328 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:214
7329 msgid "AAT range"
7330 msgstr ""
7332 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:216
7333 #, no-c-format
7334 msgid ""
7335 "For AAT tasks, this value tells you how far based on the targets of your "
7336 "task you will fly relative to the minimum and maximum possible tasks. -100% "
7337 "indicates the minimum AAT distance.  0% is the nominal AAT distance.  +100% "
7338 "is maximum AAT distance."
7339 msgstr ""
7341 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:219
7342 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:15 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:33
7343 msgid "Speed remaining"
7344 msgstr "Zbývající rychlost"
7346 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:222
7347 msgid "Achieved MacCready"
7348 msgstr "Dosažený MacCready"
7350 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:227
7351 msgid "Achieved speed"
7352 msgstr "Dosažená Rychlost"
7354 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:230
7355 msgid "Cruise efficiency"
7356 msgstr "Klouzavost při letu"
7358 #: src/Dialogs/Task/Manager/TaskCalculatorPanel.cpp:231
7359 msgid ""
7360 "Efficiency of cruise.  100 indicates perfect MacCready performance, greater "
7361 "than 100 indicates better than MacCready performance is achieved through "
7362 "flying in streets.  Less than 100 is appropriate if you fly considerably off-"
7363 "track.  This value estimates your cruise efficiency according to the current "
7364 "flight history with the set MC value.  Calculation begins after task is "
7365 "started."
7366 msgstr ""
7368 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:61
7369 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:8 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:12
7370 msgid "Relocate"
7371 msgstr ""
7373 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:62
7374 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:110 src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:212
7375 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:91 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:7
7376 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:7 Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:7
7377 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:11
7378 msgid "Remove"
7379 msgstr "Odstranit"
7381 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:151
7382 msgid "(Add Alternate Start)"
7383 msgstr ""
7385 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskOptionalStarts.cpp:244
7386 msgid "Alternate Start Points"
7387 msgstr "Alternativní místa startu"
7389 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:141
7390 msgid "Enable Alternate Starts"
7391 msgstr ""
7393 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:144
7394 msgid "Edit Alternates"
7395 msgstr ""
7397 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:220
7398 msgid "Remove task point?"
7399 msgstr ""
7401 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPoint.cpp:220
7402 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:98
7403 msgid "Task Point"
7404 msgstr "Bod úlohy"
7406 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:98
7407 msgid "Change point type?"
7408 msgstr "Změnit typ bodu?"
7410 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskPointType.cpp:175
7411 msgid "Task Point Type"
7412 msgstr "Typ bodu úlohy"
7414 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:64
7415 msgid "Goal"
7416 msgstr ""
7418 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:71
7419 msgid "Out and return"
7420 msgstr ""
7422 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:75
7423 msgid "Two legs"
7424 msgstr ""
7426 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:80
7427 msgid "Three legs"
7428 msgstr ""
7430 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:86
7431 msgid "non-FAI triangle"
7432 msgstr ""
7434 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:90
7435 #, c-format
7436 msgid "%d legs"
7437 msgstr ""
7439 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:121
7440 #, c-format
7441 msgid "Task is empty (%s)"
7442 msgstr "Úloha je prázdná (%s)"
7444 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:131
7445 msgid "max."
7446 msgstr "max."
7448 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:135
7449 msgid "min."
7450 msgstr "min."
7452 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:143
7453 msgid "dist."
7454 msgstr "vzdál."
7456 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:186
7457 msgid "Sector"
7458 msgstr "Sektor"
7460 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:198
7461 msgid "Cylinder"
7462 msgstr "Cylindr"
7464 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:204
7465 msgid "DAeC Keyhole"
7466 msgstr ""
7468 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:208
7469 msgid "BGA Fixed Course"
7470 msgstr ""
7472 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:212
7473 msgid "BGA Enhanced Option"
7474 msgstr ""
7476 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:216
7477 msgid "BGA Start Sector"
7478 msgstr "BGA startovní sektor"
7480 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7481 msgid "Save task?"
7482 msgstr "Uložit úlohu"
7484 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:230
7485 msgid "Task Selection"
7486 msgstr "Výběr úlohy"
7488 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:265
7489 msgid "No valid start.\n"
7490 msgstr "Neplatný start.\n"
7492 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:267
7493 msgid "No valid finish.\n"
7494 msgstr "Neplatný cíl\n"
7496 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:269
7497 msgid "Task not closed.\n"
7498 msgstr "Úloha není zavřena.\n"
7500 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:271
7501 msgid "All turnpoints not the same type.\n"
7502 msgstr "Všechny otočné body nejsou stejného typu.\n"
7504 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:273
7505 msgid "Incorrect number of turnpoints.\n"
7506 msgstr "Nesprávný počet otočných bodů.\n"
7508 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:275
7509 msgid "Too many turnpoints.\n"
7510 msgstr "Příliš mnoho otočných bodů.\n"
7512 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:277
7513 msgid "Not enough turnpoints.\n"
7514 msgstr "Není dost otočných bodů.\n"
7516 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:279
7517 msgid "Turnpoints not unique.\n"
7518 msgstr "Otočný bod není unikátní.\n"
7520 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:281
7521 msgid "Invalid FAI triangle shape.\n"
7522 msgstr ""
7524 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:283
7525 msgid "Empty task.\n"
7526 msgstr "Prázdná úloha.\n"
7528 #: src/Dialogs/Task/dlgTaskHelpers.cpp:285
7529 msgid "non-FAI turn points"
7530 msgstr ""
7532 #: src/Dialogs/Task/dlgAlternatesList.cpp:152 Data/Input/default.xci:393
7533 #: Data/Input/default.xci:1062
7534 msgid "Alternates"
7535 msgstr "Alternativy"
7537 #: src/Dialogs/TimeEntry.cpp:73 src/Dialogs/dlgWeather.cpp:53
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Now"
7540 msgstr "Ne"
7542 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:71
7543 msgid "Audio vario"
7544 msgstr "Audio vário"
7546 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:72
7547 msgid "Emulate the sound of an electronic vario."
7548 msgstr ""
7550 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:75
7551 msgid "Volume"
7552 msgstr "Hlasitost"
7554 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:78
7555 msgid "Enable Deadband"
7556 msgstr ""
7558 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:79
7559 msgid ""
7560 "Mute the audio output in when the current lift is in a certain range around "
7561 "zero"
7562 msgstr ""
7564 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:85
7565 msgid "Min. Frequency"
7566 msgstr "Min. frekvence"
7568 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:86
7569 msgid "The tone frequency that is played at maximum sink rate."
7570 msgstr ""
7572 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:91
7573 msgid "Zero Frequency"
7574 msgstr ""
7576 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:92
7577 msgid "The tone frequency that is played at zero climb rate."
7578 msgstr ""
7580 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:97
7581 msgid "Max. Frequency"
7582 msgstr "Max. frekvence"
7584 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:98
7585 msgid "The tone frequency that is played at maximum climb rate."
7586 msgstr ""
7588 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:106
7589 msgid "Deadband min. lift"
7590 msgstr ""
7592 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:107
7593 msgid ""
7594 "Below this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7595 "'Deadband' feature is enabled."
7596 msgstr ""
7598 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:116
7599 msgid "Deadband max. lift"
7600 msgstr ""
7602 #: src/Dialogs/Settings/Panels/AudioVarioConfigPanel.cpp:117
7603 msgid ""
7604 "Above this lift threshold the vario will start to play sounds if the "
7605 "'Deadband' feature is enabled."
7606 msgstr ""
7608 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:109 Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:6
7609 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:6
7610 msgid "Update"
7611 msgstr "Aktualizovat"
7613 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:165
7614 msgid "Airport ICAO code"
7615 msgstr ""
7617 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:169
7618 msgid "Please enter the FOUR letter code of the desired station."
7619 msgstr ""
7621 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:175
7622 msgid ""
7623 "Please don't use special characters in the four letter code of the desired "
7624 "station."
7625 msgstr ""
7627 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:209 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:88
7628 #, c-format
7629 msgid "Do you want to remove station %s?"
7630 msgstr "Chcete smaxzat stanici %s?"
7632 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:270 src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:62
7633 #: Data/Dialogs/dlgNOAADetails.xml:3 Data/Dialogs/dlgNOAADetails_L.xml:3
7634 msgid "METAR and TAF"
7635 msgstr "METAR a TAF"
7637 #: src/Dialogs/Weather/NOAAList.cpp:282
7638 #: src/Dialogs/Weather/NOAADetails.cpp:129
7639 msgid "This function is not available on your platform yet."
7640 msgstr ""
7642 #: src/Renderer/NOAAListRenderer.cpp:70
7643 msgid "No METAR available"
7644 msgstr "METAR nedostupný"
7646 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:132 src/Weather/NOAAFormatter.cpp:139
7647 msgid "Dew Point"
7648 msgstr "Rosný bod"
7650 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:166
7651 msgid "Visibility"
7652 msgstr "Viditelnost"
7654 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:175
7655 #, c-format
7656 msgid "more than %s"
7657 msgstr "více než %s"
7659 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:189
7660 msgid "Sky Conditions"
7661 msgstr ""
7663 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:203 Data/Input/default.xci:844
7664 msgid "Weather"
7665 msgstr "Počasí"
7667 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:251
7668 #, c-format
7669 msgid "METAR for %s:"
7670 msgstr ""
7672 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:277
7673 msgid "No METAR available!"
7674 msgstr ""
7676 #: src/Weather/NOAAFormatter.cpp:291
7677 msgid "No TAF available!"
7678 msgstr "TAF nedostupný!"
7680 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:50
7681 #, no-c-format
7682 msgid "Display terrain on map, no weather data displayed."
7683 msgstr "Zobrazí terén na mapě bez informací o počasí."
7685 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:54
7686 #, no-c-format
7687 msgid "W*"
7688 msgstr "W*"
7690 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:55
7691 #, no-c-format
7692 msgid ""
7693 "Average dry thermal updraft strength near mid-BL height.  Subtract glider "
7694 "descent rate to get average vario reading for cloudless thermals.  Updraft "
7695 "strengths will be stronger than this forecast if convective clouds are "
7696 "present, since cloud condensation adds buoyancy aloft (i.e. this neglects "
7697 "\"cloudsuck\").  W* depends upon both the surface heating and the BL depth."
7698 msgstr ""
7700 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:59
7701 #, no-c-format
7702 msgid "BL Wind spd"
7703 msgstr ""
7705 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:60
7706 #, no-c-format
7707 msgid ""
7708 "The speed and direction of the vector-averaged wind in the BL.  This "
7709 "prediction can be misleading if there is a large change in wind direction "
7710 "through the BL."
7711 msgstr ""
7713 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:64
7714 #, no-c-format
7715 msgid "H bl"
7716 msgstr "H bl"
7718 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:65
7719 #, no-c-format
7720 msgid ""
7721 "Height of the top of the mixing layer, which for thermal convection is the "
7722 "average top of a dry thermal.  Over flat terrain, maximum thermalling "
7723 "heights will be lower due to the glider descent rate and other factors.  In "
7724 "the presence of clouds (which release additional buoyancy aloft, creating "
7725 "\"cloudsuck\") the updraft top will be above this forecast, but the maximum "
7726 "thermalling height will then be limited by the cloud base.  Further, when "
7727 "the mixing results from shear turbulence rather than thermal mixing this "
7728 "parameter is not useful for glider flying. "
7729 msgstr ""
7731 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:69
7732 #, no-c-format
7733 msgid "dwcrit"
7734 msgstr ""
7736 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:70
7737 #, no-c-format
7738 msgid ""
7739 "This parameter estimates the height above ground at which the average dry "
7740 "updraft strength drops below 225 fpm and is expected to give better "
7741 "quantitative numbers for the maximum cloudless thermalling height than the "
7742 "BL Top height, especially when mixing results from vertical wind shear "
7743 "rather than thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict "
7744 "the max. thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds "
7745 "the maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  "
7746 "Being for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7747 msgstr ""
7749 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:74
7750 #, no-c-format
7751 msgid "bl cloud"
7752 msgstr ""
7754 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:75
7755 #, no-c-format
7756 msgid ""
7757 "This parameter provides an additional means of evaluating the formation of "
7758 "clouds within the BL and might be used either in conjunction with or instead "
7759 "of the other cloud prediction parameters.  It assumes a very simple "
7760 "relationship between cloud cover percentage and the maximum relative "
7761 "humidity within the BL.  The cloud base height is not predicted, but is "
7762 "expected to be below the BL Top height."
7763 msgstr ""
7765 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:79
7766 #, no-c-format
7767 msgid "Sfc temp"
7768 msgstr "Sfc tepl"
7770 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:80
7771 #, no-c-format
7772 msgid ""
7773 "The temperature at a height of 2m above ground level.  This can be compared "
7774 "to observed surface temperatures as an indication of model simulation "
7775 "accuracy; e.g. if observed surface temperatures are significantly below "
7776 "those forecast, then soaring conditions will be poorer than forecast."
7777 msgstr ""
7779 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:84
7780 #, no-c-format
7781 msgid "hwcrit"
7782 msgstr ""
7784 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:85
7785 #, no-c-format
7786 msgid ""
7787 "This parameter estimates the height at which the average dry updraft "
7788 "strength drops below 225 fpm and is expected to give better quantitative "
7789 "numbers for the maximum cloudless thermalling height than the BL Top height, "
7790 "especially when mixing results from vertical wind shear rather than "
7791 "thermals.  (Note: the present assumptions tend to underpredict the max. "
7792 "thermalling height for dry consitions.) In the presence of clouds the "
7793 "maximum thermalling height may instead be limited by the cloud base.  Being "
7794 "for \"dry\" thermals, this parameter omits the effect of \"cloudsuck\"."
7795 msgstr ""
7797 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:89
7798 #, no-c-format
7799 msgid "wblmaxmin"
7800 msgstr ""
7802 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:90
7803 #, no-c-format
7804 msgid ""
7805 "Maximum grid-area-averaged extensive upward or downward motion within the BL "
7806 "as created by horizontal wind convergence. Positive convergence is "
7807 "associated with local small-scale convergence lines.  Negative convergence "
7808 "(divergence) produces subsiding vertical motion, creating low-level "
7809 "inversions which limit thermalling heights."
7810 msgstr ""
7812 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:94
7813 #, no-c-format
7814 msgid "blcwbase"
7815 msgstr ""
7817 #. not holding the lock here, because this method is only called
7818 #. during startup, when the other threads aren't running yet
7819 #: src/Terrain/RasterWeather.cpp:224
7820 msgid "Scanning weather forecast"
7821 msgstr "Zjišťuji předpověď počasí"
7823 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:15 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:33
7824 msgid "V rem."
7825 msgstr ""
7827 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:19 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:19
7828 msgid "Flarm lock"
7829 msgstr "FLARM zámek"
7831 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:4
7832 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:4
7833 msgid "Team"
7834 msgstr "Tým"
7836 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:6
7837 msgid "ACK Warn"
7838 msgstr "ACK Varování"
7840 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:4
7841 msgid "Field"
7842 msgstr "Pole"
7844 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
7845 msgid "TE vario"
7846 msgstr "TE vário"
7848 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:14
7849 msgid ""
7850 "Time acceleration of replay. Set to 0 for pause, 1 for normal real-time "
7851 "replay."
7852 msgstr ""
7854 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:14
7855 msgid "Rate"
7856 msgstr "Rychlost"
7858 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:3
7859 msgid "Screen Brightness"
7860 msgstr "Jas obrazovky"
7862 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
7863 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
7864 msgid "V rough air"
7865 msgstr "Max rychlost"
7867 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
7868 msgid ""
7869 "Enable voice read-back of height above/below final glide when in final glide."
7870 msgstr ""
7872 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:3
7873 msgid "Vega Voice Extensions"
7874 msgstr "VEGA hlasové rozšíření"
7876 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:15 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:9
7877 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:21 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:21
7878 msgid "Import"
7879 msgstr "Import"
7881 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:3
7882 msgid "Edit text"
7883 msgstr "Upravit text"
7885 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:3 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:3
7886 msgid "Select Airspace"
7887 msgstr "Vybrat prostor"
7889 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:6
7890 msgid "Revert Changes"
7891 msgstr "Vrátit změny"
7893 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:4 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:4
7894 msgid "Set Code"
7895 msgstr "Nastavit kód"
7897 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
7898 msgid "Brightness"
7899 msgstr "Jas"
7901 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
7902 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
7903 msgid "Wing area"
7904 msgstr "Plocha křídla"
7906 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:3
7907 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:3
7908 msgid "Waypoint Info"
7909 msgstr "Info o Waypointu"
7911 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:23
7912 msgid "Estimated time en-route to the next AAT target."
7913 msgstr ""
7915 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
7916 msgid "In sector"
7917 msgstr "V sektoru"
7919 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:3 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:3
7920 #: Data/Dialogs/dlgCredits.xml:3
7921 msgid "Configuration"
7922 msgstr "Nastavení"
7924 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
7925 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
7926 msgid "Dump time"
7927 msgstr "Doba vypuštění zátěže"
7929 #: Data/Dialogs/dlgWeather.xml:3
7930 msgid "Weather Forecast"
7931 msgstr "Předpověď počasí"
7933 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22
7934 msgid "Enable voice read-back of MacReady setting after it is adjusted."
7935 msgstr ""
7937 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
7938 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
7939 msgid "Dry mass"
7940 msgstr ""
7942 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:25 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:18
7943 msgid ""
7944 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
7945 "the AAT sectors.  Positive values rotate the range line clockwise, negative "
7946 "values rotate the range line counterclockwise."
7947 msgstr ""
7949 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:16
7950 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:24
7951 msgid "Pilot"
7952 msgstr "Pilot"
7954 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:16 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:10
7955 msgid "Export"
7956 msgstr "Export"
7958 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
7959 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
7960 msgid "Reference mass"
7961 msgstr ""
7963 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:19 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:19
7964 msgid "Configuration Menu"
7965 msgstr "Nastavení Menu"
7967 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
7968 msgid "Enable voice announcement that the task waypoint has changed."
7969 msgstr ""
7971 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:15 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:15
7972 msgid "Dry Mass"
7973 msgstr ""
7975 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:8
7976 msgid "ACK Day"
7977 msgstr "ACK Den"
7979 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
7980 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
7981 #, no-c-format
7982 msgid ""
7983 "Optional the amount of water ballast XCSoar refers to as 100% ballast. Set "
7984 "to zero if it does not apply."
7985 msgstr ""
7987 #: Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:23
7988 msgid "ETE"
7989 msgstr "ETE"
7991 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:6
7992 msgid "File"
7993 msgstr "Soubor"
7995 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:3 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:3
7996 msgid "Vario Configuration"
7997 msgstr "Vário Nastavení"
7999 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:17
8000 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:25
8001 msgid "Airport"
8002 msgstr "Letiště"
8004 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:33 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:44
8005 msgid "Dump Time"
8006 msgstr "Doba vypuštění zátěže"
8008 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:10
8009 msgid ""
8010 "Adjusts backlight. When automatic backlight is enabled, this biases the "
8011 "backlight algorithm. When the automatic backlight is disabled, this controls "
8012 "the backlight directly."
8013 msgstr ""
8014 "Nastavení podsvícení. Pokud je zapnuto automatické podsvětlení, pak je "
8015 "použito. Pokud je automatické podsvětlení vypnuti, tímto ovládáte přímo "
8016 "podvsvícení."
8018 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:8
8019 msgid "A-"
8020 msgstr "A-"
8022 #: Data/Dialogs/WaypointList.xml:1 Data/Dialogs/WaypointList_L.xml:1
8023 msgid "Select Waypoint"
8024 msgstr "Vybrat Waypoint"
8026 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:37 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:51
8027 msgid "Max. Cruise Speed"
8028 msgstr "Max. rychlost letu"
8030 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:21
8031 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:6
8032 msgid "Friends"
8033 msgstr "Přátelé"
8035 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:8
8036 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario.xml:9
8037 #: Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:8 Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:7
8038 msgid "Save"
8039 msgstr "Uložit"
8041 #: Data/Dialogs/dlgTextEntry.xml:7
8042 msgid "A+"
8043 msgstr "A+"
8045 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:32 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:38
8046 msgid "Optimized"
8047 msgstr "Optimalizováno"
8049 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:8 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:4
8050 msgid "Expert"
8051 msgstr "Expert"
8053 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:14
8054 msgid "Longitude"
8055 msgstr "Zem.délka"
8057 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:17 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:8
8058 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:20 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:20
8059 msgid "List"
8060 msgstr "Seznam"
8062 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:4
8063 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:4
8064 msgid "What do you want to do?"
8065 msgstr "Co chcete udělat?"
8067 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:22 Data/Input/default.xci:552
8068 #: Data/Input/default.xci:559
8069 msgid "MacCready"
8070 msgstr "MacCready"
8072 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:19
8073 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:27 Data/Input/default.xci:609
8074 msgid "Plane"
8075 msgstr "Letadlo"
8077 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:8
8078 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:8 Data/Dialogs/dlgStartup.xml:10
8079 #: Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:10 Data/Input/default.xci:956
8080 msgid "Quit"
8081 msgstr "Ukončit"
8083 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8084 msgid "Enable voice read-back of the average climb rate when circling."
8085 msgstr ""
8087 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt.xml:5
8088 #: Data/Dialogs/dlgSimulatorPrompt_L.xml:5
8089 #: Data/Dialogs/pnlTaskManagerClose.xml:4
8090 msgid "Fly"
8091 msgstr "LET"
8093 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8094 msgid ""
8095 "Enable voice read-back of the distance to next waypoint when in cruise mode."
8096 msgstr ""
8098 #: Data/Dialogs/dlgTaskPoint.xml:13 Data/Dialogs/dlgTaskPoint_L.xml:17
8099 msgid "Change Type"
8100 msgstr "Změnit typ"
8102 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:26
8103 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:26
8104 msgid ""
8105 "Optional the maximum manoeuvring speed can be entered on this page to "
8106 "prevent the glide computer from commanding unrealistic cruise speeds."
8107 msgstr ""
8109 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:15
8110 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:15
8111 msgid "Dry mass of the glider (pilot + empty mass)."
8112 msgstr ""
8114 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:10 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:10
8115 msgid "Own code"
8116 msgstr "Vlastní kód"
8118 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:16 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:22
8119 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8120 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8121 msgid "Handicap"
8122 msgstr "Handicap"
8124 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:8 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:10
8125 msgid "Comp. ID"
8126 msgstr "Comp. ID"
8128 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:6 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:6
8129 msgid "Profile"
8130 msgstr "Profil"
8132 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:6
8133 msgid ""
8134 "This produces a fake TE vario gross vertical velocity.  It can be used when "
8135 "in circling mode to demonstrate the lift tones.  When not in circling mode, "
8136 "set this to a realistic negative value so speed command tones are produced."
8137 msgstr ""
8139 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:30
8140 msgid ""
8141 "Enable voice announcement that the glider is within the task observation "
8142 "sector."
8143 msgstr ""
8145 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:38
8146 msgid "Latitude"
8147 msgstr "Zem.šítka"
8149 #: Data/Dialogs/dlgLoggerReplay.xml:6
8150 msgid ""
8151 "Name of file to replay.  Can be an IGC file (.igc), a raw NMEA log file (."
8152 "nmea), or if blank, runs the demo."
8153 msgstr ""
8155 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:5
8156 msgid "Declare"
8157 msgstr "Deklarovat"
8159 #: Data/Dialogs/dlgVario.xml:8 Data/Dialogs/dlgVario_L.xml:7
8160 msgid "Demo"
8161 msgstr "Demo"
8163 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:7
8164 msgid "ACK Space"
8165 msgstr "ACK Prostor"
8167 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:4 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:5
8168 msgid "Registration"
8169 msgstr "Registrace"
8171 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:29 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:39
8172 msgid "Max. Ballast"
8173 msgstr "Max. zátěž"
8175 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints.xml:3
8176 #: Data/Dialogs/dlgConfigWaypoints_L.xml:3
8177 msgid "Waypoints Editor"
8178 msgstr "Editor Waypointů"
8180 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:7
8181 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:15
8182 msgid "Callsign"
8183 msgstr "Volací značka"
8185 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:26
8186 msgid "New waypoint"
8187 msgstr "Nový Waypoint"
8189 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:5 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:5
8190 msgid "Set WP"
8191 msgstr "Nastavit WP"
8193 #: Data/Dialogs/dlgConfiguration.xml:10 Data/Dialogs/dlgConfiguration_L.xml:6
8194 msgid "Waypts."
8195 msgstr "Waypointy"
8197 #: Data/Dialogs/dlgPlaneDetails.xml:25 Data/Dialogs/dlgPlaneDetails_L.xml:32
8198 msgid "Wing Area"
8199 msgstr "Plocha křídla"
8201 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:10 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:28
8202 msgid ""
8203 "AAT Delta Time - Difference between estimated task time and AAT minimum "
8204 "time. Colored red if negative (expected arrival too early), or blue if in "
8205 "sector and can turn now with estimated arrival time greater than AAT time "
8206 "plus 5 minutes."
8207 msgstr ""
8209 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:10
8210 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:10
8211 msgid "Reference weight at which the given polar is valid."
8212 msgstr ""
8214 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:6
8215 msgid "Climb rate"
8216 msgstr ""
8218 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:31
8219 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:31
8220 msgid "The handicap factor used for the OnLine Contest scoring."
8221 msgstr ""
8223 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:14
8224 msgid "This forces the variometer into circling or cruise mode"
8225 msgstr ""
8227 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:3
8228 msgid "Vario Demo"
8229 msgstr "Vário Demo"
8231 #: Data/Dialogs/dlgPlanePolar.xml:11 Data/Dialogs/dlgPlanePolar_L.xml:11
8232 msgid "Reference Mass"
8233 msgstr ""
8235 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:7 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:6
8236 msgid "Flarm Lock"
8237 msgstr "FLARM zámek"
8239 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:18
8240 msgid "Task altitude difference"
8241 msgstr ""
8243 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:10 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:28
8244 msgid "Delta T"
8245 msgstr "Delta T"
8247 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:21
8248 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:21
8249 msgid "Optional specification of the wing area."
8250 msgstr "Volitelné specifikace plochy křídla."
8252 #: Data/Dialogs/dlgBrightness.xml:6
8253 msgid "Enables automatic backlight, responsive to light sensor."
8254 msgstr "Zapnutí automatického podsvícení řízení sensorem."
8256 #: Data/Dialogs/dlgAnalysis.xml:9 Data/Dialogs/dlgAnalysis_L.xml:9
8257 msgid "Calc"
8258 msgstr "Kalkulačka"
8260 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:14
8261 msgid "Lon."
8262 msgstr "Lon."
8264 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:10 Data/Dialogs/dlgWaypointEdit_L.xml:10
8265 msgid "Comment"
8266 msgstr "Komentář"
8268 #: Data/Dialogs/dlgVegaDemo.xml:10
8269 msgid ""
8270 "This produces a fake airspeed.  It can be used when not in circling mode to "
8271 "demonstrate the speed command tones."
8272 msgstr ""
8274 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails.xml:10
8275 #: Data/Dialogs/dlgWaypointDetails_L.xml:4 Data/Input/default.xci:1078
8276 msgid "GoTo"
8277 msgstr "Jít na"
8279 #: Data/Dialogs/AirspaceList.xml:4 Data/Dialogs/AirspaceList_L.xml:4
8280 msgid "Filter..."
8281 msgstr "Filtr..."
8283 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:18 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:18
8284 msgid "Rel. bearing"
8285 msgstr "Rel. Směr letu"
8287 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:36
8288 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:36
8289 msgid "Max. ballast"
8290 msgstr "Max. zátěž"
8292 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:10
8293 msgid "Enable warnings for final glide through terrain."
8294 msgstr "Zapnutí varování pro finální dokluz přes terén."
8296 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel.xml:41
8297 #: Data/Dialogs/Configuration/PolarConfigPanel_L.xml:41
8298 msgid "The time in seconds to dump full ballast."
8299 msgstr "Čas v sekundách pro vypuštění veškerého balastu."
8301 #: Data/Dialogs/dlgCredits_L.xml:3
8302 msgid "XCSoar"
8303 msgstr "XCSoar"
8305 #: Data/Dialogs/dlgTeamCode.xml:11 Data/Dialogs/dlgTeamCode_L.xml:11
8306 msgid "Mate code"
8307 msgstr "Kód kamaráda"
8309 #: Data/Dialogs/dlgAirspaceWarnings.xml:3
8310 msgid "Airspace Warnings"
8311 msgstr "Prostor Varování"
8313 #: Data/Dialogs/dlgStartup.xml:4 Data/Dialogs/dlgStartup_L.xml:4
8314 msgid "Continue"
8315 msgstr "Pokračovat"
8317 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:20 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:13
8318 msgid ""
8319 "For AAT tasks, this setting can be used to adjust the target points within "
8320 "the AAT sectors.  Larger values move the target points to produce larger "
8321 "task distances, smaller values move the target points to produce smaller "
8322 "task distances."
8323 msgstr ""
8325 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:14
8326 msgid "Waypoint distance"
8327 msgstr "Waypoint vzdálenost"
8329 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:6
8330 msgid "Browse"
8331 msgstr "Prohlížet"
8333 #: Data/Dialogs/dlgWaypointEdit.xml:38
8334 msgid "Lat."
8335 msgstr "Lat."
8337 #: Data/Dialogs/pnlTaskActions.xml:4
8338 msgid "New Task"
8339 msgstr "Nový úkol"
8341 #: Data/Dialogs/dlgTarget.xml:4 Data/Dialogs/dlgTarget_L.xml:6
8342 msgid "This sets the task point for review."
8343 msgstr ""
8345 #: Data/Dialogs/dlgVoice.xml:34
8346 msgid "Enable voice warnings for airspace incursions."
8347 msgstr "Zapnout varování zvukem pro narušení prostoru."
8349 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails.xml:8
8350 #: Data/Dialogs/dlgFlarmTrafficDetails_L.xml:16
8351 msgid "Change callsign"
8352 msgstr "Změnit volací znak"
8354 #: Data/Input/default.xci:1222
8355 msgid "Setup Plane"
8356 msgstr "Nastavení letadla"
8358 #: Data/Input/default.xci:527 Data/Input/default.xci:1150
8359 msgid "Topo."
8360 msgstr "Topo."
8362 #: Data/Input/default.xci:385 Data/Input/default.xci:1054
8363 msgid ""
8364 "Waypoint\n"
8365 "List"
8366 msgstr ""
8367 "Waypoint\n"
8368 "Seznam"
8370 #: Data/Input/default.xci:544 Data/Input/default.xci:593
8371 #: Data/Input/default.xci:643 Data/Input/default.xci:934
8372 msgid "Config"
8373 msgstr "Nastavení"
8375 #: Data/Input/default.xci:505 Data/Input/default.xci:1128
8376 msgid "Labels"
8377 msgstr "Značky"
8379 #: Data/Input/default.xci:70
8380 msgid "Below final glide"
8381 msgstr "Výška nestačí na dokluz"
8383 #: Data/Input/default.xci:761
8384 msgid ""
8385 "Cruise\n"
8386 "Demo"
8387 msgstr ""
8388 "Let\n"
8389 "Demo"
8391 #: Data/Input/default.xci:673 Data/Input/default.xci:684
8392 #: Data/Input/default.xci:731
8393 msgid "Vega"
8394 msgstr "Vega"
8396 #: Data/Input/default.xci:746
8397 msgid ""
8398 "Accel\n"
8399 "Zero"
8400 msgstr ""
8401 "Akcel\n"
8402 "Nula"
8404 #: Data/Input/default.xci:706
8405 msgid ""
8406 "Manual\n"
8407 "Demo"
8408 msgstr ""
8409 "Manuál\n"
8410 "Demo"
8412 #: Data/Input/default.xci:513 Data/Input/default.xci:1136
8413 msgid "Trail"
8414 msgstr "Stopa"
8416 #: Data/Input/default.xci:713
8417 msgid ""
8418 "Setup\n"
8419 "Stall"
8420 msgstr ""
8421 "Nastavení\n"
8422 "Pád"
8424 #: Data/Input/default.xci:810 Data/Input/default.xci:1253
8425 msgid ""
8426 "Check\n"
8427 "list"
8428 msgstr ""
8429 "Kontrolní\n"
8430 "seznam"
8432 #: Data/Input/default.xci:153 Data/Input/default.xci:802
8433 msgid ""
8434 "What's\n"
8435 "here?"
8436 msgstr ""
8437 "Co je \n"
8438 "zde?"
8440 #: Data/Input/default.xci:419 Data/Input/default.xci:1110
8441 msgid "Dropped marker"
8442 msgstr ""
8444 #: Data/Input/default.xci:438 Data/Input/default.xci:1094
8445 msgid ""
8446 "Waypoint\n"
8447 "Details"
8448 msgstr ""
8449 "Waypoint\n"
8450 "Detaily"
8452 #: Data/Input/default.xci:658 Data/Input/default.xci:1206
8453 msgid "Raw Logger"
8454 msgstr ""
8456 #: Data/Input/default.xci:1175
8457 msgid ""
8458 "Setup\n"
8459 "Wind"
8460 msgstr ""
8461 "Nastavení\n"
8462 "Vítr"
8464 #: Data/Input/default.xci:692
8465 msgid ""
8466 "Airframe\n"
8467 "Switches"
8468 msgstr ""
8470 #: Data/Input/default.xci:132
8471 msgid ""
8472 "Pan\n"
8473 "Off"
8474 msgstr ""
8476 #: Data/Input/default.xci:868 Data/Input/default.xci:1277
8477 msgid "Thermal Assistant"
8478 msgstr "Termický asistent"
8480 #: Data/Input/default.xci:65
8481 msgid "Above final glide"
8482 msgstr "Výška stačí na dokluz"
8484 #: Data/Input/default.xci:1245
8485 msgid ""
8486 "Nearest\n"
8487 "Airspace"
8488 msgstr "Nejbližší prostor"
8490 #: Data/Input/default.xci:1167
8491 msgid ""
8492 "Flight\n"
8493 "Setup"
8494 msgstr ""
8495 "Let\n"
8496 "Nastavení"
8498 #: Data/Input/default.xci:1183
8499 msgid ""
8500 "Setup\n"
8501 "System"
8502 msgstr ""
8503 "Nastavení\n"
8504 "Systém"
8506 #: Data/Input/default.xci:699
8507 msgid "Setup Audio"
8508 msgstr "Nastavení Audio"
8510 #: Data/Input/default.xci:786 Data/Input/default.xci:1229
8511 msgid "FLARM Radar"
8512 msgstr "FLARm Radar"
8514 #: Data/Input/default.xci:472 Data/Input/default.xci:999
8515 #: Data/Input/default.xci:1103
8516 msgid "Zoom"
8517 msgstr "Zvětšení"
8519 #: Data/Input/default.xci:738
8520 msgid "Vario ASI zeroed"
8521 msgstr "Vário ASI vynulováno"
8523 #: Data/Input/default.xci:745
8524 msgid "Accelerometer leveled"
8525 msgstr "Akcelerometr vyrovnán"
8527 #: Data/Input/default.xci:486 Data/Input/default.xci:1120
8528 msgid ""
8529 "Pan\n"
8530 "On"
8531 msgstr ""
8532 "Posun mapy\n"
8533 "ZAP"
8535 #: Data/Input/default.xci:54
8536 msgid "Takeoff"
8537 msgstr "Vzlet"
8539 #: Data/Input/default.xci:75
8540 msgid "Final glide through terrain"
8541 msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
8543 #: Data/Input/default.xci:739
8544 msgid ""
8545 "ASI\n"
8546 "Zero"
8547 msgstr ""
8548 "ASI\n"
8549 "Nula"
8551 #: Data/Input/default.xci:422 Data/Input/default.xci:1113
8552 msgid ""
8553 "Mark\n"
8554 "Drop"
8555 msgstr ""
8557 #: Data/Input/default.xci:753
8558 msgid "Stored to EEPROM"
8559 msgstr "Uložit do EEPROM"
8561 #: Data/Input/default.xci:720
8562 msgid "Accel"
8563 msgstr "Akcel"
8565 #: Data/Input/default.xci:887
8566 msgid "Credits"
8567 msgstr "Poděkování"
8569 #: Data/Input/default.xci:146 Data/Input/default.xci:464
8570 #: Data/Input/default.xci:992
8571 msgid ""
8572 "Zoom\n"
8573 "Out"
8574 msgstr ""
8575 "Měřítko\n"
8576 "Snížit"
8578 #: Data/Input/default.xci:768
8579 msgid ""
8580 "Climb\n"
8581 "Demo"
8582 msgstr ""
8583 "Stoupat\n"
8584 "Demo"
8586 #: Data/Input/default.xci:909
8587 msgid ""
8588 "Message\n"
8589 "Repeat"
8590 msgstr ""
8591 "Zpráva\n"
8592 "Opakovat"
8594 #: Data/Input/default.xci:860
8595 msgid ""
8596 "FLARM\n"
8597 "Details"
8598 msgstr ""
8599 "FLARM\n"
8600 "Detaily"
8602 #: Data/Input/default.xci:139 Data/Input/default.xci:457
8603 #: Data/Input/default.xci:985
8604 msgid ""
8605 "Zoom\n"
8606 "In"
8607 msgstr ""
8608 "Měřítko\n"
8609 "Zvýšit"
8611 #: Data/Input/default.xci:974
8612 msgid "Return"
8613 msgstr ""
8615 #: Data/Input/default.xci:1191
8616 msgid ""
8617 "Settings\n"
8618 "Airspace"
8619 msgstr ""
8620 "Nastavení\n"
8621 "Prostory"
8623 #: Data/Input/default.xci:1020
8624 msgid "AVG/ALT"
8625 msgstr "AVG/ALT"
8627 #: Data/Input/default.xci:355 Data/Input/default.xci:404
8628 #: Data/Input/default.xci:920
8629 msgid "Nav"
8630 msgstr "Nav"
8632 #: Data/Input/default.xci:754
8633 msgid "Store"
8634 msgstr "Uložit"
8636 #: Data/Input/default.xci:852
8637 msgid ""
8638 "Team\n"
8639 "Code"
8640 msgstr ""
8641 "Týmový\n"
8642 "Kód"
8644 #: Data/Input/default.xci:794 Data/Input/default.xci:1237
8645 msgid ""
8646 "METAR\n"
8647 "TAF"
8648 msgstr ""
8649 "METAR\n"
8650 "TAF"
8652 #~ msgid "Height GPS"
8653 #~ msgstr "GPS Výška"
8655 #~ msgid "H GND"
8656 #~ msgstr "H GND"
8658 #~ msgid "TC All"
8659 #~ msgstr "TC Vše"
8661 #~ msgid "QFE GPS"
8662 #~ msgstr "QFE GPS"
8664 #~ msgid "WP alt.A"
8665 #~ msgstr "WP alt.A"
8667 #~ msgid "H Baro"
8668 #~ msgstr "H Baro"
8670 #~ msgid "Show details:"
8671 #~ msgstr "Zobrazit detaily:"
8673 #~ msgid "Unknown competition number"
8674 #~ msgstr "Neznámé číslo závodníka"
8676 #~ msgid "Not found"
8677 #~ msgstr "Nenalezeno"
8679 #~ msgid "InfoBox Modes"
8680 #~ msgstr "InfoBox módy"
8682 #~ msgid "No further information"
8683 #~ msgstr "Nejsou další informace"
8685 #~ msgid "English"
8686 #~ msgstr "Angličtina"
8688 #~ msgid "Short file name"
8689 #~ msgstr "Krátké jméno souboru"
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "Sample Text\n"
8693 #~ "123"
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Vzorový text\n"
8696 #~ "123"
8698 #~ msgid "My Sample"
8699 #~ msgstr "Můj vzorek"
8701 #~ msgid "Sunset"
8702 #~ msgstr "Západ slunce"
8704 #~ msgid "Delete Error"
8705 #~ msgstr "Chyba při mazání"
8707 #~ msgid "Weather parameters"
8708 #~ msgstr "Parametry počasí"
8710 #~ msgid "Flap landing"
8711 #~ msgstr "Přistávací klapka"
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Start open arr"
8715 #~ msgstr "Zapnutí záznamu"
8717 #~ msgid "Map labels on"
8718 #~ msgstr "Značky na mapě ZAP"
8720 #~ msgid "v"
8721 #~ msgstr "v"
8723 #~ msgid "Flight replay"
8724 #~ msgstr "Přehrávání záznamu"
8726 #~ msgid "Step"
8727 #~ msgstr "Krok"
8729 #~ msgid "Cruise volume"
8730 #~ msgstr "Let hlasitost"
8732 #~ msgid "Base frequency"
8733 #~ msgstr "Základní frekvence"
8735 #~ msgid "Filter circling"
8736 #~ msgstr "Filtr kroužení"
8738 #~ msgid "Filter cruise"
8739 #~ msgstr "Filtr let"
8741 #~ msgid "Flarm interface"
8742 #~ msgstr "FLARM interface"
8744 #~ msgid "Disable circling"
8745 #~ msgstr "Vypnutí kroužení"
8747 #~ msgid "No aircraft type"
8748 #~ msgstr "Není typ letadla"
8750 #~ msgid "Privacy"
8751 #~ msgstr "Soukromí"
8753 #~ msgid "Interval; info"
8754 #~ msgstr "Interval; info"
8756 #~ msgid "Interval; caution"
8757 #~ msgstr "Interval; upozornění"
8759 #~ msgid "Interval; warning"
8760 #~ msgstr "Interval; varování"
8762 #~ msgid "TE port"
8763 #~ msgstr "TE port"
8765 #~ msgid "Pitot port"
8766 #~ msgstr "Pitot port"
8768 #~ msgid "Static port"
8769 #~ msgstr "Statický port"
8771 #~ msgid "Accelerometer"
8772 #~ msgstr "Akcelerometr"
8774 #~ msgid "Baud rate Vega"
8775 #~ msgstr "Přenosová rychlost Vega"
8777 #~ msgid "FLARM connected"
8778 #~ msgstr "FLARM připojen"
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "Enable detection of FLARM.  Disable only if FLARM is not used or "
8782 #~ "disconnected."
8783 #~ msgstr "Zapnutá FLARM detekce. Vypněte jenom jestliže FLARM není používán."
8785 #~ msgid "PDA power"
8786 #~ msgstr "PDA napájení"
8788 #~ msgid "VNE"
8789 #~ msgstr "VNE"
8791 #~ msgid "V terrain"
8792 #~ msgstr "V terén"
8794 #~ msgid "Height terrain"
8795 #~ msgstr "Výška terény"
8797 #~ msgid "V manoeuvering"
8798 #~ msgstr "V manevrování"
8800 #~ msgid "IGC logging"
8801 #~ msgstr "IGC logování"
8803 #~ msgid "Mute vario on voice"
8804 #~ msgstr "Ztlumit vário na hlas"
8806 #~ msgid "Mute vario on radio"
8807 #~ msgstr "Ztlumit vário na rádio"
8809 #~ msgid "Voice muting"
8810 #~ msgstr "Zvuk ztlumení"
8812 #~ msgid "Speaker threshold"
8813 #~ msgstr "Reproduktor práh"
8815 #~ msgid "Headset threshold"
8816 #~ msgstr "Sluchátka práh"
8818 #~ msgid "Urgent min. volume"
8819 #~ msgstr "Urgentní min. hlasitost"
8821 #~ msgid "Task Status"
8822 #~ msgstr "Status úlohy"
8824 #~ msgid "Setup Mode"
8825 #~ msgstr "Nastavení Mód"
8827 #~ msgid "System Status"
8828 #~ msgstr "Stav systému"
8830 #~ msgid "Page Configuration"
8831 #~ msgstr "Stránka nastavení"
8833 #~ msgid "Ok"
8834 #~ msgstr "Ok"
8836 #~ msgid "Speed achieved"
8837 #~ msgstr "Dosažená rychlost"
8839 #~ msgid "Edit Text"
8840 #~ msgstr "Upravit text"
8842 #~ msgid "Height of font.  65 is large, 20 is very small."
8843 #~ msgstr "Výška písma. 65 je velký, 20 je velmi malý."
8845 #~ msgid "FLARM"
8846 #~ msgstr "FLARM"
8848 #~ msgid "Italic font"
8849 #~ msgstr "Kurzíva"
8851 #~ msgid "Bold font"
8852 #~ msgstr "Tučné písmo"
8854 #~ msgid "Aircraft Status"
8855 #~ msgstr "Stav letadla"
8857 #~ msgid "Final GR (TE Compensated)"
8858 #~ msgstr "Finální GR (TE kompenzace)"
8860 #~ msgid "Fin GR-TE"
8861 #~ msgstr "Fin GR-TE"
8863 #~ msgid "(blank)"
8864 #~ msgstr "(prázdný)"
8866 #~ msgid "Waypoint name"
8867 #~ msgstr "Waypoint jméno"
8869 #~ msgid "Auto. zoom"
8870 #~ msgstr "Auto. zvětšení"
8872 #~ msgid "Unknown Filetype."
8873 #~ msgstr "Neznámý typ soubru"
8875 #~ msgid "Declare Task?"
8876 #~ msgstr "Deklarovat trať?"
8878 #~ msgid "Task Declared!"
8879 #~ msgstr "Trať deklarována."
8881 #~ msgid "Previous turnpoint"
8882 #~ msgstr "Předchozí otočnák"
8884 #~ msgid "Task declared"
8885 #~ msgstr "Trať deklarována"
8887 #~ msgid "Could not open NMEA file!"
8888 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor NMEA"
8890 #~ msgid "Finish turnpoint"
8891 #~ msgstr "Cílový otočnák"
8893 #~ msgid "Thermal last 30 sec"
8894 #~ msgstr "Stoupání v posledních 30s"
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "Ground speed measured by the GPS. If this infobox is active in simulation "
8898 #~ "mode, pressing the up and down arrows adjusts the speed, and left and "
8899 #~ "right turn the glider."
8900 #~ msgstr ""
8901 #~ "Rychlost vpočtená GPS(vůči zemi). V módu simulátoru je možné timto "
8902 #~ "infoboxem pomocí kurzrových klaáves měnit rychlost a směr letu."
8904 #~ msgid "Last Thermal Average"
8905 #~ msgstr "Poslední průměrné stoupání"
8907 #~ msgid "Final Glide Through Terrain"
8908 #~ msgstr "Dráha dokluzu koliduje s terénem"
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Zoom\n"
8912 #~ "in"
8913 #~ msgstr "Přiblýžit"
8915 #~ msgid "OFF"
8916 #~ msgstr "VYP"
8918 #~ msgid "ON"
8919 #~ msgstr "ZAP"
8921 #~ msgid "SnailTrail OFF"
8922 #~ msgstr "Šnečí stopa VYP"
8924 #~ msgid "SnailTrail ON Long"
8925 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Dlouhá"
8927 #~ msgid "SnailTrail ON Short"
8928 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Krátká"
8930 #~ msgid "SnailTrail ON Full"
8931 #~ msgstr "Šnečí stopa ZAP Celá"
8933 #~ msgid "AutoZoom ON"
8934 #~ msgstr "Přiblížení ZAP"
8936 #~ msgid "AutoZoom OFF"
8937 #~ msgstr "Přiblížení VYP"
8939 #~ msgid "Circling Zoom ON"
8940 #~ msgstr "Zvětšení při točení VYP"
8942 #~ msgid "Circling Zoom OFF"
8943 #~ msgstr "Zvětšení při točení ZAP"
8945 #~ msgid "Pan mode ON"
8946 #~ msgstr "Mód prohlížení ZAP"
8948 #~ msgid "Pan mode OFF"
8949 #~ msgstr "Mód prohlížení VYP"
8951 #~ msgid "No Active Waypoint!"
8952 #~ msgstr "Žádný aktivní Waypoint!"
8954 #~ msgid "Auto MacCready ON"
8955 #~ msgstr "Auto MacCready ZAP"
8957 #~ msgid "Auto MacCready OFF"
8958 #~ msgstr "Auto MacCready VYP"
8960 #~ msgid "No Task"
8961 #~ msgstr "Chybí Úloha"
8963 #~ msgid "NMEA Log ON"
8964 #~ msgstr "NMEA Log ZAP"
8966 #~ msgid "NMEA Log OFF"
8967 #~ msgstr "NMEA Log VYP"
8969 #~ msgid "Logger ON"
8970 #~ msgstr "Záznam ZAP"
8972 #~ msgid "Logger OFF"
8973 #~ msgstr "Záznam VYP"
8975 #~ msgid "Map labels ON"
8976 #~ msgstr "Značky na mapě ZAP"
8978 #~ msgid "Map labels OFF"
8979 #~ msgstr "Značky na mapě VYP"
8981 #~ msgid "Task Start"
8982 #~ msgstr "Start úlohy"
8984 #~ msgid "Task Finish"
8985 #~ msgstr "Konec úlohy"
8987 #~ msgid "Loading Topology File..."
8988 #~ msgstr "Nahrávám Topologii..."
8990 #~ msgid "Av climb"
8991 #~ msgstr "Prům stoupání"
8993 #~ msgid "Best LD"
8994 #~ msgstr "Nejlepší LD"
8996 #~ msgid "Min sink"
8997 #~ msgstr "Min opadání"
8999 #~ msgid "Configuration saved"
9000 #~ msgstr "Konfigurace uložena"
9002 #~ msgid "Acknowledge for day?"
9003 #~ msgstr "Potvrdit na celý den?"
9005 #~ msgid "Wind at Altitude"
9006 #~ msgstr "Vítr ve výšce"
9008 #~ msgid "Set wind"
9009 #~ msgstr "Nastavit"
9011 #~ msgid "OnLine Contest"
9012 #~ msgstr "Pravidla pro optimalizaci"
9014 #~ msgid "Site"
9015 #~ msgstr "Strana"
9017 #~ msgid "Terrain Display"
9018 #~ msgstr "Zobrazení Terénu"
9020 #~ msgid "Safety factors"
9021 #~ msgstr "Bezpečnostní prvky"
9023 #~ msgid "Interface"
9024 #~ msgstr "Zobrazení"
9026 #~ msgid "ON/Fixed"
9027 #~ msgstr "ZAP/Fixed"
9029 #~ msgid "ON/Scaled"
9030 #~ msgstr "ZAP/Škálováno"
9032 #~ msgid "Names"
9033 #~ msgstr "Jmény"
9035 #~ msgid "Numbers"
9036 #~ msgstr "Čísla"
9038 #~ msgid "First 5"
9039 #~ msgstr "Prvních 5"
9041 #~ msgid "First 3"
9042 #~ msgstr "První 3"
9044 #~ msgid "Names in task"
9045 #~ msgstr "Názvy v úloze"
9047 #~ msgid "Statute"
9048 #~ msgstr "Statutární"
9050 #~ msgid "Nautical"
9051 #~ msgstr "Námořní"
9053 #~ msgid "Metric"
9054 #~ msgstr "Metrické"
9056 #~ msgid "15 seconds"
9057 #~ msgstr "15 sekund"
9059 #~ msgid "30 seconds"
9060 #~ msgstr "30 sekund"
9062 #~ msgid "60 seconds"
9063 #~ msgstr "60 sekund"
9065 #~ msgid "90 seconds"
9066 #~ msgstr "90 sekund"
9068 #~ msgid "2 minutes"
9069 #~ msgstr "2 minuty"
9071 #~ msgid "3 minutes"
9072 #~ msgstr "3 minuty"
9074 #~ msgid "Normal"
9075 #~ msgstr "Normalní"
9077 #~ msgid "White outline"
9078 #~ msgstr "Bílé obrysy"
9080 #~ msgid "Alternate"
9081 #~ msgstr "Alternativní"
9083 #~ msgid "Changes to configuration saved."
9084 #~ msgstr "Změny v nastavení uloženy."
9086 #~ msgid "No fix"
9087 #~ msgstr "Chybí GPS zaměření"
9089 #~ msgid "TRUE"
9090 #~ msgstr "PRAVDA"
9092 #~ msgid "FALSE"
9093 #~ msgstr "CHYBNÝ"
9095 #~ msgid "add waypoint"
9096 #~ msgstr "přidat waypoint"
9098 #~ msgid "FAI Sector"
9099 #~ msgstr "FAI Sektor"
9101 #~ msgid "Append to task"
9102 #~ msgstr "Připojit k úloze"
9104 #~ msgid "Info box titles"
9105 #~ msgstr "InfoBox názvy"
9107 #~ msgid "Aircraft/wind speed"
9108 #~ msgstr "Rychlost Letadla/větru"
9110 #~ msgid "Start max height"
9111 #~ msgstr "Max výška startu"
9113 #~ msgid "Info box values"
9114 #~ msgstr "InfoBox hodnoty"
9116 #~ msgid "Start max speed"
9117 #~ msgstr "Max rychlost startu"
9119 #~ msgid "Start Anyway"
9120 #~ msgstr "Vynutit Start"
9122 #~ msgid "File browser"
9123 #~ msgstr "Prohlížeč souborů"
9125 #~ msgid "Infobox Geometry"
9126 #~ msgstr "Infobox Geometrie"
9128 #~ msgid "Max height gain"
9129 #~ msgstr "Max zisk výšky"
9131 #~ msgid "UTC Offset"
9132 #~ msgstr "UTC Odchylka"
9134 #~ msgid "Online contest"
9135 #~ msgstr "Pravidla optimalizace"
9137 #~ msgid "Map waypoints"
9138 #~ msgstr "Waypointy na mapě"
9140 #~ msgid "Lat/Lon"
9141 #~ msgstr "Šíř/Dél"
9143 #~ msgid "New Waypoint"
9144 #~ msgstr "Nový Waypoint"
9146 #~ msgid "Device A"
9147 #~ msgstr "Zařízení A"
9149 #~ msgid "Acknowledge time*"
9150 #~ msgstr "Doba potvrzení*"
9152 #~ msgid "Device B"
9153 #~ msgstr "Zařízení B"
9155 #~ msgid "Finish alt min"
9156 #~ msgstr "Min výška v cíli"
9158 #~ msgid "Achieved Speed"
9159 #~ msgstr "Dosažená Rychlost"
9161 #~ msgid "Refresh"
9162 #~ msgstr "Obnovit"
9164 #~ msgid "Declared"
9165 #~ msgstr "Deklarováno"
9167 #~ msgid "Set speed remaining"
9168 #~ msgstr "Nastavit zbývající rychlost"
9170 #~ msgid "Finish min height"
9171 #~ msgstr "Min výška v cíli"
9173 #~ msgid "Select colour"
9174 #~ msgstr "Vybrat barvu"
9176 #~ msgid "Customize Fonts"
9177 #~ msgstr "Upravit fonty"
9179 #~ msgid "Polar file"
9180 #~ msgstr "Složka s polárou"
9182 #~ msgid "FAI finish height"
9183 #~ msgstr "FAI cílová výška"
9185 #~ msgid "Free"
9186 #~ msgstr "Volný"
9188 #~ msgid "Select pattern"
9189 #~ msgstr "Vybrat vzor"
9191 #~ msgid "Setup ..."
9192 #~ msgstr "Nastavení ..."
9194 #~ msgid "Dialog boxes"
9195 #~ msgstr "Boxy s dialogy"
9197 #~ msgid "Topology labels"
9198 #~ msgstr "Značky topologie"
9200 #~ msgid "Insert in task"
9201 #~ msgstr "Vložit do úlohy"
9203 #~ msgid "Warning time*"
9204 #~ msgstr "Čas varování*"
9206 #~ msgid "Topology display"
9207 #~ msgstr "Zobrazení topologie"
9209 #~ msgid "File type"
9210 #~ msgstr "Typ souboru"
9212 #~ msgid "Start height ref"
9213 #~ msgstr "Výška startu ref"
9215 #~ msgid "Glide terrain line"
9216 #~ msgstr "Dokluzová linie terénu"
9218 #~ msgid "Safety lock"
9219 #~ msgstr "Bezpečnostní zámek"
9221 #~ msgid "Use black outline*"
9222 #~ msgstr "Použít černé obrysy*"
9224 #~ msgid "AAT min time"
9225 #~ msgstr "AAT min čas"
9227 #~ msgid "Task Calculator"
9228 #~ msgstr "Kalkulátor úlohy"
9230 #~ msgid "Info box values small"
9231 #~ msgstr "InfoBox hodnoty malé"
9233 #~ msgid "Glider position"
9234 #~ msgstr "Poloha větroně"
9236 #~ msgid "Below Final Glide"
9237 #~ msgstr "Výška nestačí na dokluz"
9239 #~ msgid "Waiting for GPS Connection"
9240 #~ msgstr "Čekám na připojení GPS"
9242 #~ msgid "Above Final Glide"
9243 #~ msgstr "Výška stačí na dokluz"
9245 #~ msgid "Restarting Comm Ports"
9246 #~ msgstr "Restartuji GPS comm"
9248 #~ msgid "Marks cleared"
9249 #~ msgstr "Značky odstraněny"
9251 #~ msgid "Waiting for GPS Fix"
9252 #~ msgstr "Čekám na sigál GPS"
9254 #~ msgid "Time of flight"
9255 #~ msgstr "Doba letu"
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "Error occured,\n"
9259 #~ "Task NOT Declared!"
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Chyba!\n"
9262 #~ "Trať není deklarována."
9264 #~ msgid "OK to invalidate declaration?"
9265 #~ msgstr "Zneplatnit deklaraci?"
9267 #~ msgid ""
9268 #~ "This is the height above mean sea level reported by the GPS. Touchscreen/"
9269 #~ "PC only: in simulation mode, this value is adjustable with the up/down "
9270 #~ "arrow keys and the right/left arrow keys also cause the glider to turn."
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ "Nadmořská výška vypočtená podle GPS.\r\n"
9273 #~ "V módu simulátoru (PC/dotyková obrazovka) lze kurzorem nahoru/dolů měnit "
9274 #~ "výšku, levý/pravý kurzor mění směr letu."
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "Nearest\n"
9278 #~ "Waypoint"
9279 #~ msgstr ""
9280 #~ "Nejbližší\n"
9281 #~ "Waypoint"
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "Altitude gained/lost in the current thermal, divided by time spent "
9285 #~ "thermaling."
9286 #~ msgstr "Výška získana/ztracená v termice dělená dobou strávenou kroužením."
9288 #~ msgid ""
9289 #~ "This is the barometric altitude obtained from a GPS equipped with "
9290 #~ "pressure sensor, or a supported external intelligent vario."
9291 #~ msgstr ""
9292 #~ "Toto je barometrická výška, získaná z GPS vybavené barometrickou sondou a "
9293 #~ "nebo z podporovaného externího variometru."
9295 #~ msgid ""
9296 #~ "Instantaneous glide ratio, given by the ground speed divided by the "
9297 #~ "vertical speed (GPS speed) over the last 20 seconds. Negative values "
9298 #~ "indicate climbing cruise. If the vertical speed is close to zero, the "
9299 #~ "displayed value is '---'."
9300 #~ msgstr ""
9301 #~ "Klouzák v daný okamžik. Je vypočten z rychlosti vůči zemi děleno "
9302 #~ "vertikální rychlostí (dle GPS) za posledních 20 sekund. Pokud je hodnota "
9303 #~ "záporná, větroň stoupá. Pokud je vertikální rychlost 0, zobrazí se '---'."
9305 #~ msgid "L/D cruise"
9306 #~ msgstr "Klouzák přeskoku"
9308 #~ msgid "L/D instantaneous"
9309 #~ msgstr "Klouzák okamžitý"
9311 #~ msgid "Additional altitude required to reach the next turn point."
9312 #~ msgstr "Výška potřebná pro dosažení dalšího otočného bodu."