1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
6 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
7 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
10 "Project-Id-Version: pa\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 11:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-30 16:37+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../src/callbacks.py:69
25 msgstr "ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: %s"
27 #: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
29 msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
31 #: ../src/callbacks.py:166
35 #: ../src/callbacks.py:184
38 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ: %s"
40 #: ../src/callbacks.py:205
42 msgid "Processing metadata from : %s"
43 msgstr "%s: ਦੇ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
45 #: ../src/callbacks.py:207
46 msgid "Processing metadata"
47 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
49 #: ../src/callbacks.py:234
54 #: ../src/callbacks.py:235
59 #: ../src/callbacks.py:236
64 #: ../src/callbacks.py:237
69 #: ../src/callbacks.py:240
71 msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
72 msgstr "---> ਪੈਕੇਜ %s.%s %s:%s-%s ਨੂੰ %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
74 #: ../src/callbacks.py:247
75 msgid "--> Running transaction check"
76 msgstr "--> ਸੰਚਾਰ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
78 #: ../src/callbacks.py:251
79 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
80 msgstr "--> ਨਵੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਨਿਰਭਰਤਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
82 #: ../src/callbacks.py:255
83 msgid "--> Finished Dependency Resolution"
84 msgstr "--> ਨਿਰਭਰਤਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
86 #: ../src/callbacks.py:259
88 msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
89 msgstr "--> ਨਿਰਭਰਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: %s ਲਈ ਪੈਕੇਜ: %s"
91 #: ../src/callbacks.py:264
93 msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
94 msgstr "--> ਨਾ-ਹੱਲ਼ ਹੋਈ ਨਿਰਭਰਤਾ: %s"
96 #: ../src/callbacks.py:268
98 msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
99 msgstr "--> ਅਪਵਾਦ: %s ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ %s ਅਪਵਾਦ"
101 #: ../src/callbacks.py:271
102 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
103 msgstr "--> ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਸੈੱਟ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ।"
105 #: ../src/callbacks.py:274
107 msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
108 msgstr "---> %s ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਸੈੱਟ ਲਈ ਹੈਡਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
110 #: ../src/dialogs.py:196
111 msgid "Packages to Process"
112 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪੈਕੇਜ"
114 #: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
118 #: ../src/dialogs.py:213 ../src/yumex.glade.h:24
122 #: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
126 #. Setup reponame & repofile column's
127 #: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
131 #: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
135 #: ../src/dialogs.py:348
136 #, fuzzy, python-format
146 "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s\n"
155 "ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: %s\n"
166 #: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
168 msgid "Can not read the %s attribute"
169 msgstr "%s ਗੁਣ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
172 msgid "Show All Packages"
173 msgstr "ਸਭ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖਾਓ"
176 msgid "Show Package Updates"
177 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਵੇਖਾਓ"
180 msgid "Show available Packages"
181 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖਾਓ"
184 msgid "Show Installed Packages"
185 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖਾਓ"
187 #. Setup Vertical Toolbar
197 msgid "Package Queue View"
198 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਤਾਰ ਝਲਕ"
201 msgid "Repository Selection View"
202 msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੋਣ ਝਲਕ"
209 #. [1] [2] [3] [4] [5] [6]
210 #. -------------------------------------------------------------------------
219 #: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
231 #: ../src/misc.py:107
235 #: ../src/misc.py:108
239 #: ../src/misc.py:109
243 #: ../src/misc.py:110
247 #: ../src/misc.py:118
251 #: ../src/misc.py:121
255 #: ../src/misc.py:142
256 msgid "Special Thanks To:"
259 #: ../src/misc.py:359
260 msgid "Package Queue:"
263 #: ../src/misc.py:364
265 msgid " Packages to %s"
266 msgstr " %s ਲਈ ਪੈਕੇਜ"
268 #: ../src/misc.py:371
270 msgid " Groups to %s"
271 msgstr " %s ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
273 #: ../src/misc.py:435
275 msgid "Wrong file application (%s)"
276 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ (%s)"
278 #: ../src/misc.py:437
280 msgid "Wrong file type (%s)"
281 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ (%s)"
283 #: ../src/misc.py:439
285 msgid "Wrong file version (%s)"
286 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ (%s)"
288 #: ../src/misc.py:610
289 msgid "Current Settings :"
290 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ :"
292 #: ../src/views.py:40
296 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
300 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
304 #: ../src/views.py:61
308 #: ../src/views.py:92
312 #: ../src/views.py:93
316 #: ../src/views.py:95
320 #: ../src/views.py:96
324 #: ../src/views.py:213
328 #: ../src/views.py:255
329 msgid "<b>Packages To Update</b>"
330 msgstr "<b>ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਪੈਕੇਜ</b>"
332 #: ../src/views.py:259
333 msgid "<b>Packages To Install</b>"
334 msgstr "<b>ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ</b>"
336 #: ../src/views.py:263
337 msgid "<b>Packages To Remove</b>"
338 msgstr "<b>ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪੈਕੇਜ</b>"
340 #: ../src/views.py:438
344 #: ../src/views.py:571
348 #: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
349 msgid "Setup Yum : Transaction Set"
350 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਸੰਚਾਰ ਸੈੱਟ"
352 #: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
353 msgid "Setup Yum : RPM Db."
354 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : RPM Db."
357 #: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
358 msgid "Setup Yum : Repositories."
359 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ।"
362 #: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
363 msgid "Setup Yum : Package Sacks"
364 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਪੈਕੇਜ ਭੰਡਾਰ"
368 #: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
369 msgid "Setup Yum : Updates"
370 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਅੱਪਡੇਟ"
374 #: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
375 msgid "Setup Yum : Groups"
376 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਗਰੁੱਪ"
378 #: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
379 msgid "Setup Yum : Base setup completed"
380 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਮੂਲ ਸੈੱਟਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
382 #: ../src/yumapi.py:138
383 #, fuzzy, python-format
384 msgid "Loaded update Metadata from %s "
385 msgstr "ਯੱਮ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰੋ"
387 #: ../src/yumapi.py:140
389 msgid "No update Metadata found for %s "
392 #: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
393 msgid "Preparing for install/remove/update"
394 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਹਟਾਉਣ/ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
396 #: ../src/yumapi.py:163
397 msgid "--> Preparing for install"
398 msgstr "--> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
400 #: ../src/yumapi.py:168
401 msgid "--> Preparing for remove"
402 msgstr "--> ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
404 #: ../src/yumapi.py:175
405 msgid "--> Preparing for a full update"
406 msgstr "--> ਪੂਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
408 #: ../src/yumapi.py:178
409 msgid "--> Preparing for a partial update"
410 msgstr "--> ਅਧੂਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
412 #: ../src/yumapi.py:180
413 msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
414 msgstr "--> ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਭ ਅਪਵਾਦ ਜੋੜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
416 #: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
417 #: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
419 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
421 #: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
423 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
425 #: ../src/yumapi.py:205
426 msgid "Installing for dependencies"
427 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
429 #: ../src/yumapi.py:206
430 msgid "Updating for dependencies"
431 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
433 #: ../src/yumapi.py:207
434 msgid "Removing for dependencies"
435 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
437 #: ../src/yumapi.py:253
439 msgid "Failure getting %s: "
440 msgstr "%s ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: "
442 #: ../src/yumapi.py:275
443 msgid "Downloading Packages:"
444 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ:"
446 #: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
447 msgid "Error Downloading Packages:\n"
448 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
450 #. Check GPG signatures
451 #: ../src/yumapi.py:306
452 msgid "Checking GPG Signatures:"
453 msgstr "GPG ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ:"
455 #: ../src/yumapi.py:311
456 msgid "Error checking package signatures:\n"
457 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
459 #: ../src/yumapi.py:317
460 msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
461 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦਸਤਖਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਟਰੇਸਬੈਕ:\n"
463 #: ../src/yumapi.py:324
464 msgid "Running Transaction Test"
465 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਟੈਸਟ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
467 #: ../src/yumapi.py:342
468 msgid "Finished Transaction Test"
469 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਟੈਸਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
471 #: ../src/yumapi.py:344
472 msgid "Transaction Check Error: "
473 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਜਾਂਚ ਗਲਤੀ: "
475 #: ../src/yumapi.py:349
476 msgid "Transaction Test Succeeded"
477 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਟੈਸਟ ਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ"
479 #: ../src/yumapi.py:365
480 msgid "Running Transaction"
481 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
483 #. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
484 #: ../src/yumapi.py:449
486 msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
487 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ GPG ਕੁੰਜੀ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ: %s \n"
489 #: ../src/yumapi.py:451
492 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਲੋੜੀਦਾ"
494 #: ../src/yumex.py:63
495 msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
496 msgstr "RPM ਸੰਚਾਰ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
498 #: ../src/yumex.py:68
499 msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
500 msgstr "ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਉਡੀਕੋ ਜੀ!!!!!"
502 #: ../src/yumex.py:158
503 msgid "Yum has not been initialized yet"
504 msgstr "ਯੱਮ ਨੂੰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
506 #. Check there are any packages in the queue
507 #: ../src/yumex.py:164
508 msgid "No packages in queue"
509 msgstr "ਕਤਾਰ 'ਚ ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ"
511 #: ../src/yumex.py:241
513 msgid "You are about to add %s packages\n"
514 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਪੈਕੇਜ ਜੋੜਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ\n"
516 #: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
517 msgid "It will take some time\n"
518 msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ\n"
520 #: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
521 msgid "do you want to continue ?"
522 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
524 #: ../src/yumex.py:253
526 msgid "You are about to remove %s packages\n"
527 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ\n"
529 #: ../src/yumex.py:359
531 msgid "Selected the %s profile"
532 msgstr "%s ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਿਆ"
534 #: ../src/yumex.py:379
536 msgid "Profile : %s saved ok"
537 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ : %s ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ"
539 #: ../src/yumex.py:381
541 msgid "Profile : %s save failed"
542 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ : %s ਸੰਭਾਲਣਾ ਫੇਲ੍ਹ"
544 #: ../src/yumex.py:386
545 msgid "Create New Profile"
546 msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
548 #: ../src/yumex.py:386
549 msgid "Name of new profile"
550 msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
552 #: ../src/yumex.py:390
554 msgid "Profile : %s created ok"
555 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ : %s ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
557 #: ../src/yumex.py:393
559 msgid "Profile : %s creation failed"
560 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ : %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
562 #: ../src/yumex.py:397
563 msgid "Cleaning up all yum metadata"
564 msgstr "ਸਭ ਯੱਮ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
566 #: ../src/yumex.py:424
567 msgid "Yum Config Setup"
568 msgstr "ਯੱਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
570 #: ../src/yumex.py:440
571 msgid "GUI Setup Completed"
572 msgstr "GUI ਸੈੱਟਅੱਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
574 #: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
575 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
576 #: ../src/yumex.glade.h:30
580 #: ../src/yumex.py:482
581 msgid "Error in Yum Setup"
582 msgstr "ਯੱਮ(yum) ਸੈੱਟਅੱਪ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
584 #. prepare package lists
586 #: ../src/yumex.py:487
587 msgid "Building Package Lists"
588 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਿਸਟਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
590 #: ../src/yumex.py:489
591 msgid "Building Package Lists Completed"
592 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਿਸਟਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ ਮੁਕੰਮਲ"
594 #: ../src/yumex.py:490
595 msgid "Building Groups Lists"
596 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
598 #: ../src/yumex.py:493
599 msgid "Building Group Lists Completed"
600 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ ਮੁਕੰਮਲ"
602 #: ../src/yumex.py:525
604 msgid "Getting packages : %s"
605 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: %s"
607 #: ../src/yumex.py:529
609 msgid "Found %d %s packages"
610 msgstr "%d %s ਪੈਕੇਜ ਮਿਲੇ"
613 #: ../src/yumex.py:532
614 msgid "Sorting packages"
615 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲੜੀਬੱਧ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
617 #: ../src/yumex.py:534
618 msgid "Population view with packages"
619 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਾਲ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
621 #: ../src/yumex.py:540
622 msgid "Population Completed"
625 #: ../src/yumex.py:547
626 msgid "Package View Population"
627 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
629 #: ../src/yumex.py:559
630 msgid "Package View Population Completed"
631 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ"
633 #: ../src/yumex.py:565
634 msgid "Category View Population"
635 msgstr "ਵਰਗ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
637 #: ../src/yumex.py:584
638 msgid "Category View Population Completed"
639 msgstr "ਵਰਗ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਹੋਈ"
641 #: ../src/yumex.py:609
642 msgid "Processing Packages in queue"
643 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
645 #: ../src/yumex.py:615
646 msgid "Error in Dependency Resolution"
647 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
649 #: ../src/yumex.py:632
650 msgid "No packages selected"
651 msgstr "ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ"
653 #: ../src/yumex.py:639
654 msgid "No packages in transaction"
655 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
657 #: ../src/yumex.py:649
658 msgid "Processing packages (See output for details)"
659 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ (ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖੋ)"
661 #: ../src/yumex.py:667
662 msgid "Packages Processing"
663 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
665 #: ../src/yumex.py:667
666 msgid "Packages Processing completed ok"
667 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ"
669 #: ../src/yumex.py:671
670 msgid "Error in Transaction"
671 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
673 #: ../src/yumex.py:676
675 msgid "Parsing packages to %s "
676 msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਲਈ ਪਾਰਸ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
678 #: ../src/yumex.py:710
680 msgid "found %d packages, matching : %s"
681 msgstr "%d ਪੈਕੇਜ ਮਿਲੇ, ਰਲਦੇ ਹਨ: %s"
683 #: ../src/yumex.py:777
684 msgid "Yum is locked by another application"
685 msgstr "ਯੱਮ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
687 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
688 msgid "Error in Yumex"
689 msgstr "ਯੱਮਕਸ 'ਚ ਗਲਤੀ"
691 #: ../src/yumex.py:787
692 msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
695 #: ../src/yumgui/callbacks.py:61
697 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
699 #: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
703 #: ../src/yumgui/callbacks.py:66
707 #: ../src/yumgui/callbacks.py:67
711 #: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
712 #: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/yumex.glade.h:36
716 #: ../src/yumgui/callbacks.py:181
717 msgid "No header - huh?"
718 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ - ਕੀ?"
720 #: ../src/yumex.glade.h:1
724 #: ../src/yumex.glade.h:2
728 #: ../src/yumex.glade.h:3
732 #: ../src/yumex.glade.h:4
736 #: ../src/yumex.glade.h:5
740 #: ../src/yumex.glade.h:6
744 #: ../src/yumex.glade.h:7
748 #: ../src/yumex.glade.h:8
749 msgid "<b>Behavior</b>"
750 msgstr "<b>ਰਵੱਈਆ</b>"
752 #: ../src/yumex.glade.h:9
753 msgid "<b>Category</b>"
756 #: ../src/yumex.glade.h:10
757 msgid "<b>Fonts </b>"
760 #: ../src/yumex.glade.h:11
761 msgid "<b>Packages</b>"
762 msgstr "<b>ਪੈਕੇਜ</b>"
764 #: ../src/yumex.glade.h:12
765 msgid "<b>Quick add to queue</b>"
766 msgstr "<b>ਕਤਾਰ 'ਚ ਤੁਰੰਤ ਸ਼ਾਮਿਲ</b>"
768 #: ../src/yumex.glade.h:13
769 msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>"
770 msgstr "<b>ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਛੱਡਣ ਫਿਲਟਰ</b>"
772 #: ../src/yumex.glade.h:14
773 msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
774 msgstr "<b>ਘਟਾਓ</b>\n"
776 #: ../src/yumex.glade.h:16
777 msgid "<b>Total Download Size</b>"
778 msgstr "<b>ਕੁੱਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਕਾਰ</b>"
780 #: ../src/yumex.glade.h:17
781 msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
782 msgstr "<span size=\"large\"><b>ਕਾਰਵਾਈ</b></span>\n"
784 #: ../src/yumex.glade.h:19
785 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
786 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">ਗਰੁੱਪ ਝਲਕ</span>"
788 #: ../src/yumex.glade.h:20
789 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
790 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">ਆਉਟਪੁੱਟ ਝਲਕ</span>"
792 #: ../src/yumex.glade.h:21
793 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
794 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">ਪੈਕੇਜ ਕਤਾਰ</span>"
796 #: ../src/yumex.glade.h:22
797 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
798 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੁਣੋ</span>"
800 #: ../src/yumex.glade.h:23
804 #: ../src/yumex.glade.h:25
808 #: ../src/yumex.glade.h:26
810 msgstr "ਚੇਜ਼ ਲਾਗ(_h)"
812 #: ../src/yumex.glade.h:27
816 #: ../src/yumex.glade.h:28
818 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ(_M)"
820 #: ../src/yumex.glade.h:29
824 #: ../src/yumex.glade.h:31
828 #: ../src/yumex.glade.h:32
830 msgstr "ਵਾਧੂ (Extra)"
832 #: ../src/yumex.glade.h:33
836 #: ../src/yumex.glade.h:34
840 #: ../src/yumex.glade.h:35
844 #: ../src/yumex.glade.h:37
845 msgid "Package Descriptions"
848 #: ../src/yumex.glade.h:38
852 #: ../src/yumex.glade.h:39
856 #: ../src/yumex.glade.h:40
857 msgid "Process Queue Confirmation"
858 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਰਵਾਈ ਪੁਸ਼ਟੀ"
860 #: ../src/yumex.glade.h:41
864 #: ../src/yumex.glade.h:42
865 msgid "Search Options"
868 #: ../src/yumex.glade.h:43
872 #: ../src/yumex.glade.h:44
874 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ(_P)"
876 #: ../src/yumex.glade.h:45
878 msgstr "ਯੱਮ ਐਕਸਟੈਂਡਰ"
880 #: ../src/yumex.glade.h:46
881 msgid "Yum Extender Preferences"
882 msgstr "ਯੱਮ ਐਕਸਟੈਂਡਰ ਪਸੰਦ"
884 #: ../src/yumex.glade.h:47
886 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
888 #: ../src/yumex.glade.h:48
889 msgid "_Auto refresh on start"
890 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋ ਤਾਜ਼ਾ(_A)"
892 #: ../src/yumex.glade.h:49
896 #: ../src/yumex.glade.h:50
897 msgid "_Deselect All"
898 msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ(_D)"
900 #: ../src/yumex.glade.h:51
904 #: ../src/yumex.glade.h:52
908 #: ../src/yumex.glade.h:53
912 #: ../src/yumex.glade.h:54
916 #: ../src/yumex.glade.h:55
917 msgid "_Process Queue"
918 msgstr "ਕਤਾਰ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ(_P)"
920 #: ../src/yumex.glade.h:56
922 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ(_P)"
924 #: ../src/yumex.glade.h:57
928 #: ../src/yumex.glade.h:58
930 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਛੱਡੋ(_S)"
932 #: ../src/yumex.glade.h:59
936 #: ../src/yumex.glade.h:60
937 msgid "_Yum Clean All"
938 msgstr "ਯੱਮ ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_Y)"
940 #: ../src/yumex.glade.h:61
941 msgid "_Yum excludes:"
942 msgstr "ਯੱਮ ਨਾ-ਸ਼ਾਮਿਲ(_Y):"
944 #: ../src/yumex.glade.h:62
945 msgid "_Yum plugins:"
946 msgstr "ਯੱਮ ਪਲੱਗਇਨ(_Y):"
948 #: ../src/yumex.glade.h:63
952 #~ msgid "About Yum Extender"
953 #~ msgstr "ਯੱਮ ਐਕਸਟੈਂਡਰ ਬਾਰੇ"
955 #~ msgid "Thank you:"
956 #~ msgstr "ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ:"
961 #~ msgid "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>"
962 #~ msgstr "<b>(C) 2005 - ਟਿੰਮ ਲਉਰੀਡਸਿਨ</b>"
964 #~ msgid "<b>Flags</b>"
965 #~ msgstr "<b>ਨਿਸ਼ਾਨ</b>"
967 #~ msgid "<b>GPG Key</b>"
968 #~ msgstr "<b>GPG ਕੁੰਜੀ</b>"
970 #~ msgid "<b>Select Profile</b>"
971 #~ msgstr "<b>ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</b>"
973 #~ msgid "<b>URL Type</b>"
974 #~ msgstr "<b>URL ਕਿਸਮ</b>"
976 #~ msgid "<b>URLs</b>"
977 #~ msgstr "<b>URL</b>"
982 #~ msgid "Debug mode"
983 #~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ"
985 #~ msgid "Disable 'Yum Extender Launcher'"
986 #~ msgstr "'Yum Extender Launcher' ਬੰਦ ਰੱਖੋ"
988 #~ msgid "Disable Plugins"
989 #~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਬੰਦ"
991 #~ msgid "Edit Repository"
992 #~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ"
994 #~ msgid "Update Only"
995 #~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਹੀ"
997 #~ msgid "Yum Extender Launcher"
998 #~ msgstr "ਯੱਮ ਐਕਸਟੈਂਡਰ ਲਾਂਚਰ"
1000 #~ msgid "_Base url "
1001 #~ msgstr "ਮੂਲ url (_B)"
1006 #~ msgid "_GPG check"
1007 #~ msgstr "_GPG ਜਾਂਚ"
1009 #~ msgid "_Mirror list"
1010 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੂਚੀ(_M)"
1013 #~ msgstr "ਨਾਂ(_N):"
1016 #~ msgstr "ਟੈਗ(_T):"