fixed issues with using command line options added by plugins Ex. --skip-broken ...
[yumex.git] / po / pa.po
blob8af714147e4eeb06add7cb0f32895b0be79c2a0e
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
6 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
7 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pa\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 11:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-30 16:37+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../src/callbacks.py:69
23 #, python-format
24 msgid "Getting : %s"
25 msgstr "ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: %s"
27 #: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204
28 msgid "Removing"
29 msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
31 #: ../src/callbacks.py:166
32 msgid "Cleanup"
33 msgstr "ਸਫ਼ਾਈ"
35 #: ../src/callbacks.py:184
36 #, python-format
37 msgid "Erased: %s"
38 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ: %s"
40 #: ../src/callbacks.py:205
41 #, python-format
42 msgid "Processing metadata from : %s"
43 msgstr "%s: ਦੇ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
45 #: ../src/callbacks.py:207
46 msgid "Processing metadata"
47 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
49 #: ../src/callbacks.py:234
50 #, fuzzy
51 msgid "installed"
52 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ"
54 #: ../src/callbacks.py:235
55 #, fuzzy
56 msgid "updated"
57 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
59 #: ../src/callbacks.py:236
60 #, fuzzy
61 msgid "obsoleted"
62 msgstr "ਲੁਪਤ ਕੀਤਾ"
64 #: ../src/callbacks.py:237
65 #, fuzzy
66 msgid "erased"
67 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤੇ"
69 #: ../src/callbacks.py:240
70 #, python-format
71 msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s"
72 msgstr "---> ਪੈਕੇਜ %s.%s %s:%s-%s ਨੂੰ %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
74 #: ../src/callbacks.py:247
75 msgid "--> Running transaction check"
76 msgstr "--> ਸੰਚਾਰ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
78 #: ../src/callbacks.py:251
79 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
80 msgstr "--> ਨਵੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਨਿਰਭਰਤਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
82 #: ../src/callbacks.py:255
83 msgid "--> Finished Dependency Resolution"
84 msgstr "--> ਨਿਰਭਰਤਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
86 #: ../src/callbacks.py:259
87 #, python-format
88 msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
89 msgstr "--> ਨਿਰਭਰਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: %s ਲਈ ਪੈਕੇਜ: %s"
91 #: ../src/callbacks.py:264
92 #, python-format
93 msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
94 msgstr "--> ਨਾ-ਹੱਲ਼ ਹੋਈ ਨਿਰਭਰਤਾ: %s"
96 #: ../src/callbacks.py:268
97 #, python-format
98 msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
99 msgstr "--> ਅਪਵਾਦ: %s ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ %s ਅਪਵਾਦ"
101 #: ../src/callbacks.py:271
102 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
103 msgstr "--> ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਸੈੱਟ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ।"
105 #: ../src/callbacks.py:274
106 #, python-format
107 msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
108 msgstr "---> %s ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਸੈੱਟ ਲਈ ਹੈਡਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
110 #: ../src/dialogs.py:196
111 msgid "Packages to Process"
112 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪੈਕੇਜ"
114 #: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474
115 msgid "Name"
116 msgstr "ਨਾਂ"
118 #: ../src/dialogs.py:213 ../src/yumex.glade.h:24
119 msgid "Arch"
120 msgstr "ਢਾਂਚਾ"
122 #: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61
123 msgid "Ver"
124 msgstr "ਵਰਜਨ"
126 #. Setup reponame & repofile column's
127 #: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473
128 msgid "Repository"
129 msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
131 #: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61
132 msgid "Size"
133 msgstr "ਅਕਾਰ"
135 #: ../src/dialogs.py:348
136 #, fuzzy, python-format
137 msgid "About %s"
138 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
140 #: ../src/gui.py:66
141 #, python-format
142 msgid ""
143 "Updating : %s\n"
144 "\n"
145 msgstr ""
146 "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s\n"
147 "\n"
149 #: ../src/gui.py:73
150 #, python-format
151 msgid ""
152 "Obsoleting : %s\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 "ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: %s\n"
156 "\n"
158 #: ../src/gui.py:88
159 msgid ""
160 "Requires:\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "ਲੋੜ:\n"
164 "\n"
166 #: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113
167 #, python-format
168 msgid "Can not read the %s attribute"
169 msgstr "%s ਗੁਣ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
171 #: ../src/gui.py:369
172 msgid "Show All Packages"
173 msgstr "ਸਭ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖਾਓ"
175 #: ../src/gui.py:370
176 msgid "Show Package Updates"
177 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਵੇਖਾਓ"
179 #: ../src/gui.py:371
180 msgid "Show available Packages"
181 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖਾਓ"
183 #: ../src/gui.py:372
184 msgid "Show Installed Packages"
185 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖਾਓ"
187 #. Setup Vertical Toolbar
188 #: ../src/gui.py:381
189 msgid "Package View"
190 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਝਲਕ"
192 #: ../src/gui.py:382
193 msgid "Group View"
194 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਝਲਕ"
196 #: ../src/gui.py:383
197 msgid "Package Queue View"
198 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਤਾਰ ਝਲਕ"
200 #: ../src/gui.py:385
201 msgid "Repository Selection View"
202 msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੋਣ ਝਲਕ"
204 #: ../src/gui.py:386
205 msgid "Output View"
206 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਝਲਕ"
209 #. [1]           [2]               [3]             [4]     [5]     [6]
210 #. -------------------------------------------------------------------------
211 #: ../src/misc.py:93
212 msgid "RPM Groups"
213 msgstr "RPM ਗਰੁੱਪ"
215 #: ../src/misc.py:94
216 msgid "Repositories"
217 msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ"
219 #: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61
220 msgid "Architecture"
221 msgstr "ਢਾਂਚਾ"
223 #: ../src/misc.py:96
224 msgid "Sizes"
225 msgstr "ਅਕਾਰ"
227 #: ../src/misc.py:97
228 msgid "Age"
229 msgstr "ਉਮਰ"
231 #: ../src/misc.py:107
232 msgid "Mandatory"
233 msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
235 #: ../src/misc.py:108
236 msgid "Default"
237 msgstr "ਮੂਲ"
239 #: ../src/misc.py:109
240 msgid "Optional"
241 msgstr "ਚੋਣਵੇਂ"
243 #: ../src/misc.py:110
244 msgid "Conditional"
245 msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆਂ"
247 #: ../src/misc.py:118
248 msgid "Programming:"
249 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ:"
251 #: ../src/misc.py:121
252 msgid "Translation:"
253 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ:"
255 #: ../src/misc.py:142
256 msgid "Special Thanks To:"
257 msgstr ""
259 #: ../src/misc.py:359
260 msgid "Package Queue:"
261 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਤਾਰ:"
263 #: ../src/misc.py:364
264 #, python-format
265 msgid " Packages to %s"
266 msgstr " %s ਲਈ ਪੈਕੇਜ"
268 #: ../src/misc.py:371
269 #, python-format
270 msgid " Groups to %s"
271 msgstr " %s ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
273 #: ../src/misc.py:435
274 #, python-format
275 msgid "Wrong file application (%s)"
276 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ (%s)"
278 #: ../src/misc.py:437
279 #, python-format
280 msgid "Wrong file type (%s)"
281 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ (%s)"
283 #: ../src/misc.py:439
284 #, python-format
285 msgid "Wrong file version (%s)"
286 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ (%s)"
288 #: ../src/misc.py:610
289 msgid "Current Settings :"
290 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ :"
292 #: ../src/views.py:40
293 msgid "Categories"
294 msgstr "ਵਰਗ"
296 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91
297 msgid "Package"
298 msgstr "ਪੈਕੇਜ"
300 #: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218
301 msgid "Summary"
302 msgstr "ਸੰਖੇਪ"
304 #: ../src/views.py:61
305 msgid "Repo"
306 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
308 #: ../src/views.py:92
309 msgid "Arch."
310 msgstr "ਢਾਂਚਾ"
312 #: ../src/views.py:93
313 msgid "Ver."
314 msgstr "ਵਰਜਨ"
316 #: ../src/views.py:95
317 msgid "Repo."
318 msgstr "ਰਿਪੋ."
320 #: ../src/views.py:96
321 msgid "Size."
322 msgstr "ਅਕਾਰ."
324 #: ../src/views.py:213
325 msgid "Packages"
326 msgstr "ਪੈਕੇਜ"
328 #: ../src/views.py:255
329 msgid "<b>Packages To Update</b>"
330 msgstr "<b>ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਪੈਕੇਜ</b>"
332 #: ../src/views.py:259
333 msgid "<b>Packages To Install</b>"
334 msgstr "<b>ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ</b>"
336 #: ../src/views.py:263
337 msgid "<b>Packages To Remove</b>"
338 msgstr "<b>ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪੈਕੇਜ</b>"
340 #: ../src/views.py:438
341 msgid "Filename"
342 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
344 #: ../src/views.py:571
345 msgid "Plugin"
346 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
348 #: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114
349 msgid "Setup Yum : Transaction Set"
350 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਸੰਚਾਰ ਸੈੱਟ"
352 #: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116
353 msgid "Setup Yum : RPM Db."
354 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : RPM Db."
356 #. -> Repo Setup
357 #: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119
358 msgid "Setup Yum : Repositories."
359 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ।"
361 #. -> Sack Setup
362 #: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122
363 msgid "Setup Yum : Package Sacks"
364 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਪੈਕੇਜ ਭੰਡਾਰ"
366 #. -> Updates Setup
367 #. -> Sack Setup
368 #: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125
369 msgid "Setup Yum : Updates"
370 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਅੱਪਡੇਟ"
372 #. -> Group Setup
373 #. -> Sack Setup
374 #: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128
375 msgid "Setup Yum : Groups"
376 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਗਰੁੱਪ"
378 #: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130
379 msgid "Setup Yum : Base setup completed"
380 msgstr "ਯਮ ਸੈੱਟਅੱਪ : ਮੂਲ ਸੈੱਟਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
382 #: ../src/yumapi.py:138
383 #, fuzzy, python-format
384 msgid "Loaded update Metadata from %s "
385 msgstr "ਯੱਮ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰੋ"
387 #: ../src/yumapi.py:140
388 #, python-format
389 msgid "No update Metadata found for %s "
390 msgstr ""
392 #: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601
393 msgid "Preparing for install/remove/update"
394 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਹਟਾਉਣ/ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
396 #: ../src/yumapi.py:163
397 msgid "--> Preparing for install"
398 msgstr "--> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
400 #: ../src/yumapi.py:168
401 msgid "--> Preparing for remove"
402 msgstr "--> ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
404 #: ../src/yumapi.py:175
405 msgid "--> Preparing for a full update"
406 msgstr "--> ਪੂਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
408 #: ../src/yumapi.py:178
409 msgid "--> Preparing for a partial update"
410 msgstr "--> ਅਧੂਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
412 #: ../src/yumapi.py:180
413 msgid "--> Adding all obsoletion to transaction"
414 msgstr "--> ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਭ ਅਪਵਾਦ ਜੋੜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
416 #: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62
417 #: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65
418 msgid "Installing"
419 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
421 #: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60
422 msgid "Updating"
423 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
425 #: ../src/yumapi.py:205
426 msgid "Installing for dependencies"
427 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
429 #: ../src/yumapi.py:206
430 msgid "Updating for dependencies"
431 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
433 #: ../src/yumapi.py:207
434 msgid "Removing for dependencies"
435 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
437 #: ../src/yumapi.py:253
438 #, python-format
439 msgid "Failure getting %s: "
440 msgstr "%s ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: "
442 #: ../src/yumapi.py:275
443 msgid "Downloading Packages:"
444 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ:"
446 #: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299
447 msgid "Error Downloading Packages:\n"
448 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
450 #. Check GPG signatures
451 #: ../src/yumapi.py:306
452 msgid "Checking GPG Signatures:"
453 msgstr "GPG ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ:"
455 #: ../src/yumapi.py:311
456 msgid "Error checking package signatures:\n"
457 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
459 #: ../src/yumapi.py:317
460 msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
461 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦਸਤਖਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਟਰੇਸਬੈਕ:\n"
463 #: ../src/yumapi.py:324
464 msgid "Running Transaction Test"
465 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਟੈਸਟ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
467 #: ../src/yumapi.py:342
468 msgid "Finished Transaction Test"
469 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਟੈਸਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
471 #: ../src/yumapi.py:344
472 msgid "Transaction Check Error: "
473 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਜਾਂਚ ਗਲਤੀ: "
475 #: ../src/yumapi.py:349
476 msgid "Transaction Test Succeeded"
477 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਟੈਸਟ ਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ"
479 #: ../src/yumapi.py:365
480 msgid "Running Transaction"
481 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
483 #. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid)
484 #: ../src/yumapi.py:449
485 #, python-format
486 msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
487 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ GPG ਕੁੰਜੀ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ: %s \n"
489 #: ../src/yumapi.py:451
490 #, python-format
491 msgid "Needed by %s"
492 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਲੋੜੀਦਾ"
494 #: ../src/yumex.py:63
495 msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
496 msgstr "RPM ਸੰਚਾਰ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
498 #: ../src/yumex.py:68
499 msgid "Quiting, please wait !!!!!!"
500 msgstr "ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਉਡੀਕੋ ਜੀ!!!!!"
502 #: ../src/yumex.py:158
503 msgid "Yum has not been initialized yet"
504 msgstr "ਯੱਮ ਨੂੰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
506 #. Check there are any packages in the queue
507 #: ../src/yumex.py:164
508 msgid "No packages in queue"
509 msgstr "ਕਤਾਰ 'ਚ ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ"
511 #: ../src/yumex.py:241
512 #, python-format
513 msgid "You are about to add %s packages\n"
514 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਪੈਕੇਜ ਜੋੜਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ\n"
516 #: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254
517 msgid "It will take some time\n"
518 msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ\n"
520 #: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255
521 msgid "do you want to continue ?"
522 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
524 #: ../src/yumex.py:253
525 #, python-format
526 msgid "You are about to remove %s packages\n"
527 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ\n"
529 #: ../src/yumex.py:359
530 #, python-format
531 msgid "Selected the %s profile"
532 msgstr "%s ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਿਆ"
534 #: ../src/yumex.py:379
535 #, python-format
536 msgid "Profile : %s saved ok"
537 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ : %s ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ"
539 #: ../src/yumex.py:381
540 #, python-format
541 msgid "Profile : %s save failed"
542 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ : %s ਸੰਭਾਲਣਾ ਫੇਲ੍ਹ"
544 #: ../src/yumex.py:386
545 msgid "Create New Profile"
546 msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
548 #: ../src/yumex.py:386
549 msgid "Name of new profile"
550 msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
552 #: ../src/yumex.py:390
553 #, python-format
554 msgid "Profile : %s created ok"
555 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ : %s ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
557 #: ../src/yumex.py:393
558 #, python-format
559 msgid "Profile : %s creation failed"
560 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ : %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
562 #: ../src/yumex.py:397
563 msgid "Cleaning up all yum metadata"
564 msgstr "ਸਭ ਯੱਮ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
566 #: ../src/yumex.py:424
567 msgid "Yum Config Setup"
568 msgstr "ਯੱਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
570 #: ../src/yumex.py:440
571 msgid "GUI Setup Completed"
572 msgstr "GUI ਸੈੱਟਅੱਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
574 #: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671
575 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806
576 #: ../src/yumex.glade.h:30
577 msgid "Error"
578 msgstr "ਗਲਤੀ"
580 #: ../src/yumex.py:482
581 msgid "Error in Yum Setup"
582 msgstr "ਯੱਮ(yum) ਸੈੱਟਅੱਪ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
584 #. prepare package lists
585 #. -> List setup
586 #: ../src/yumex.py:487
587 msgid "Building Package Lists"
588 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਿਸਟਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
590 #: ../src/yumex.py:489
591 msgid "Building Package Lists Completed"
592 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਿਸਟਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ ਮੁਕੰਮਲ"
594 #: ../src/yumex.py:490
595 msgid "Building Groups Lists"
596 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
598 #: ../src/yumex.py:493
599 msgid "Building Group Lists Completed"
600 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ ਮੁਕੰਮਲ"
602 #: ../src/yumex.py:525
603 #, python-format
604 msgid "Getting packages : %s"
605 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: %s"
607 #: ../src/yumex.py:529
608 #, python-format
609 msgid "Found %d %s packages"
610 msgstr "%d %s ਪੈਕੇਜ ਮਿਲੇ"
612 #. -> Sort Lists
613 #: ../src/yumex.py:532
614 msgid "Sorting packages"
615 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲੜੀਬੱਧ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
617 #: ../src/yumex.py:534
618 msgid "Population view with packages"
619 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਾਲ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
621 #: ../src/yumex.py:540
622 msgid "Population Completed"
623 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੋਇਆ"
625 #: ../src/yumex.py:547
626 msgid "Package View Population"
627 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
629 #: ../src/yumex.py:559
630 msgid "Package View Population Completed"
631 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ"
633 #: ../src/yumex.py:565
634 msgid "Category View Population"
635 msgstr "ਵਰਗ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
637 #: ../src/yumex.py:584
638 msgid "Category View Population Completed"
639 msgstr "ਵਰਗ ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਹੋਈ"
641 #: ../src/yumex.py:609
642 msgid "Processing Packages in queue"
643 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
645 #: ../src/yumex.py:615
646 msgid "Error in Dependency Resolution"
647 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
649 #: ../src/yumex.py:632
650 msgid "No packages selected"
651 msgstr "ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ"
653 #: ../src/yumex.py:639
654 msgid "No packages in transaction"
655 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
657 #: ../src/yumex.py:649
658 msgid "Processing packages (See output for details)"
659 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ (ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖੋ)"
661 #: ../src/yumex.py:667
662 msgid "Packages Processing"
663 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
665 #: ../src/yumex.py:667
666 msgid "Packages Processing completed ok"
667 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ"
669 #: ../src/yumex.py:671
670 msgid "Error in Transaction"
671 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
673 #: ../src/yumex.py:676
674 #, python-format
675 msgid "Parsing packages to %s "
676 msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਲਈ ਪਾਰਸ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
678 #: ../src/yumex.py:710
679 #, python-format
680 msgid "found %d packages, matching : %s"
681 msgstr "%d ਪੈਕੇਜ ਮਿਲੇ, ਰਲਦੇ ਹਨ: %s"
683 #: ../src/yumex.py:777
684 msgid "Yum is locked by another application"
685 msgstr "ਯੱਮ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
687 #: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806
688 msgid "Error in Yumex"
689 msgstr "ਯੱਮਕਸ 'ਚ ਗਲਤੀ"
691 #: ../src/yumex.py:787
692 msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit"
693 msgstr ""
695 #: ../src/yumgui/callbacks.py:61
696 msgid "Erasing"
697 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
699 #: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70
700 msgid "Obsoleted"
701 msgstr "ਲੁਪਤ ਕੀਤਾ"
703 #: ../src/yumgui/callbacks.py:66
704 msgid "Updated"
705 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
707 #: ../src/yumgui/callbacks.py:67
708 msgid "Erased"
709 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤੇ"
711 #: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69
712 #: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/yumex.glade.h:36
713 msgid "Installed"
714 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ"
716 #: ../src/yumgui/callbacks.py:181
717 msgid "No header - huh?"
718 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ - ਕੀ?"
720 #: ../src/yumex.glade.h:1
721 msgid " "
722 msgstr " "
724 #: ../src/yumex.glade.h:2
725 msgid "    "
726 msgstr "    "
728 #: ../src/yumex.glade.h:3
729 msgid "0"
730 msgstr "0"
732 #: ../src/yumex.glade.h:4
733 msgid "1"
734 msgstr "1"
736 #: ../src/yumex.glade.h:5
737 msgid "2"
738 msgstr "2"
740 #: ../src/yumex.glade.h:6
741 msgid "3"
742 msgstr "3"
744 #: ../src/yumex.glade.h:7
745 msgid "4"
746 msgstr "4"
748 #: ../src/yumex.glade.h:8
749 msgid "<b>Behavior</b>"
750 msgstr "<b>ਰਵੱਈਆ</b>"
752 #: ../src/yumex.glade.h:9
753 msgid "<b>Category</b>"
754 msgstr "<b>ਵਰਗ</b>"
756 #: ../src/yumex.glade.h:10
757 msgid "<b>Fonts </b>"
758 msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>"
760 #: ../src/yumex.glade.h:11
761 msgid "<b>Packages</b>"
762 msgstr "<b>ਪੈਕੇਜ</b>"
764 #: ../src/yumex.glade.h:12
765 msgid "<b>Quick add to queue</b>"
766 msgstr "<b>ਕਤਾਰ 'ਚ ਤੁਰੰਤ ਸ਼ਾਮਿਲ</b>"
768 #: ../src/yumex.glade.h:13
769 msgid "<b>Repository  Exclude Filters</b>"
770 msgstr "<b>ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਛੱਡਣ ਫਿਲਟਰ</b>"
772 #: ../src/yumex.glade.h:14
773 msgid "<b>SUBACTION</b>\n"
774 msgstr "<b>ਘਟਾਓ</b>\n"
776 #: ../src/yumex.glade.h:16
777 msgid "<b>Total Download Size</b>"
778 msgstr "<b>ਕੁੱਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਕਾਰ</b>"
780 #: ../src/yumex.glade.h:17
781 msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n"
782 msgstr "<span size=\"large\"><b>ਕਾਰਵਾਈ</b></span>\n"
784 #: ../src/yumex.glade.h:19
785 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>"
786 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">ਗਰੁੱਪ ਝਲਕ</span>"
788 #: ../src/yumex.glade.h:20
789 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>"
790 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">ਆਉਟਪੁੱਟ ਝਲਕ</span>"
792 #: ../src/yumex.glade.h:21
793 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>"
794 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">ਪੈਕੇਜ ਕਤਾਰ</span>"
796 #: ../src/yumex.glade.h:22
797 msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
798 msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੁਣੋ</span>"
800 #: ../src/yumex.glade.h:23
801 msgid "All"
802 msgstr "ਸਭ"
804 #: ../src/yumex.glade.h:25
805 msgid "Available"
806 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
808 #: ../src/yumex.glade.h:26
809 msgid "C_hangelog"
810 msgstr "ਚੇਜ਼ ਲਾਗ(_h)"
812 #: ../src/yumex.glade.h:27
813 msgid "Console"
814 msgstr "ਕੰਨਸੋਲ"
816 #: ../src/yumex.glade.h:28
817 msgid "Debug _mode"
818 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ(_M)"
820 #: ../src/yumex.glade.h:29
821 msgid "ETA"
822 msgstr "ETA"
824 #: ../src/yumex.glade.h:31
825 msgid "Excludes"
826 msgstr "ਨਾ-ਸ਼ਾਮਿਲ"
828 #: ../src/yumex.glade.h:32
829 msgid "Extra"
830 msgstr "ਵਾਧੂ (Extra)"
832 #: ../src/yumex.glade.h:33
833 msgid "Fi_les"
834 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_l)"
836 #: ../src/yumex.glade.h:34
837 msgid "GUI"
838 msgstr "GUI"
840 #: ../src/yumex.glade.h:35
841 msgid "I_nformation"
842 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_i)"
844 #: ../src/yumex.glade.h:37
845 msgid "Package Descriptions"
846 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਵੇਰਵਾ"
848 #: ../src/yumex.glade.h:38
849 msgid "Plugins"
850 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
852 #: ../src/yumex.glade.h:39
853 msgid "Preferences"
854 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
856 #: ../src/yumex.glade.h:40
857 msgid "Process Queue Confirmation"
858 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਰਵਾਈ ਪੁਸ਼ਟੀ"
860 #: ../src/yumex.glade.h:41
861 msgid "Repos"
862 msgstr "ਰਿਪੋ"
864 #: ../src/yumex.glade.h:42
865 msgid "Search Options"
866 msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣਾਂ"
868 #: ../src/yumex.glade.h:43
869 msgid "Updates"
870 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
872 #: ../src/yumex.glade.h:44
873 msgid "Use _proxy"
874 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ(_P)"
876 #: ../src/yumex.glade.h:45
877 msgid "Yum Extender"
878 msgstr "ਯੱਮ ਐਕਸਟੈਂਡਰ"
880 #: ../src/yumex.glade.h:46
881 msgid "Yum Extender Preferences"
882 msgstr "ਯੱਮ ਐਕਸਟੈਂਡਰ ਪਸੰਦ"
884 #: ../src/yumex.glade.h:47
885 msgid "_Add All"
886 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
888 #: ../src/yumex.glade.h:48
889 msgid "_Auto refresh on start"
890 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋ ਤਾਜ਼ਾ(_A)"
892 #: ../src/yumex.glade.h:49
893 msgid "_Description"
894 msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
896 #: ../src/yumex.glade.h:50
897 msgid "_Deselect All"
898 msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ(_D)"
900 #: ../src/yumex.glade.h:51
901 msgid "_Edit"
902 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
904 #: ../src/yumex.glade.h:52
905 msgid "_File"
906 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
908 #: ../src/yumex.glade.h:53
909 msgid "_Help"
910 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
912 #: ../src/yumex.glade.h:54
913 msgid "_Other"
914 msgstr "ਹੋਰ(_O)"
916 #: ../src/yumex.glade.h:55
917 msgid "_Process Queue"
918 msgstr "ਕਤਾਰ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ(_P)"
920 #: ../src/yumex.glade.h:56
921 msgid "_Profiles"
922 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ(_P)"
924 #: ../src/yumex.glade.h:57
925 msgid "_Remove All"
926 msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_R)"
928 #: ../src/yumex.glade.h:58
929 msgid "_Skip"
930 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਛੱਡੋ(_S)"
932 #: ../src/yumex.glade.h:59
933 msgid "_Tools"
934 msgstr "ਸੰਦ(_T)"
936 #: ../src/yumex.glade.h:60
937 msgid "_Yum Clean All"
938 msgstr "ਯੱਮ ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_Y)"
940 #: ../src/yumex.glade.h:61
941 msgid "_Yum excludes:"
942 msgstr "ਯੱਮ ਨਾ-ਸ਼ਾਮਿਲ(_Y):"
944 #: ../src/yumex.glade.h:62
945 msgid "_Yum plugins:"
946 msgstr "ਯੱਮ ਪਲੱਗਇਨ(_Y):"
948 #: ../src/yumex.glade.h:63
949 msgid "dialog1"
950 msgstr "dialog1"
952 #~ msgid "About Yum Extender"
953 #~ msgstr "ਯੱਮ ਐਕਸਟੈਂਡਰ ਬਾਰੇ"
955 #~ msgid "Thank you:"
956 #~ msgstr "ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ:"
958 #~ msgid "Groups"
959 #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ"
961 #~ msgid "<b>(C) 2005  - Tim Lauridsen</b>"
962 #~ msgstr "<b>(C) 2005  - ਟਿੰਮ ਲਉਰੀਡਸਿਨ</b>"
964 #~ msgid "<b>Flags</b>"
965 #~ msgstr "<b>ਨਿਸ਼ਾਨ</b>"
967 #~ msgid "<b>GPG Key</b>"
968 #~ msgstr "<b>GPG ਕੁੰਜੀ</b>"
970 #~ msgid "<b>Select Profile</b>"
971 #~ msgstr "<b>ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</b>"
973 #~ msgid "<b>URL Type</b>"
974 #~ msgstr "<b>URL ਕਿਸਮ</b>"
976 #~ msgid "<b>URLs</b>"
977 #~ msgstr "<b>URL</b>"
979 #~ msgid "Credits"
980 #~ msgstr "ਮਾਣ"
982 #~ msgid "Debug mode"
983 #~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ"
985 #~ msgid "Disable 'Yum Extender Launcher'"
986 #~ msgstr "'Yum Extender Launcher' ਬੰਦ ਰੱਖੋ"
988 #~ msgid "Disable Plugins"
989 #~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਬੰਦ"
991 #~ msgid "Edit Repository"
992 #~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ"
994 #~ msgid "Update Only"
995 #~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਹੀ"
997 #~ msgid "Yum Extender Launcher"
998 #~ msgstr "ਯੱਮ ਐਕਸਟੈਂਡਰ ਲਾਂਚਰ"
1000 #~ msgid "_Base url "
1001 #~ msgstr "ਮੂਲ url (_B)"
1003 #~ msgid "_Enabled"
1004 #~ msgstr "ਯੋਗ(_E)"
1006 #~ msgid "_GPG check"
1007 #~ msgstr "_GPG ਜਾਂਚ"
1009 #~ msgid "_Mirror list"
1010 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੂਚੀ(_M)"
1012 #~ msgid "_Name:"
1013 #~ msgstr "ਨਾਂ(_N):"
1015 #~ msgid "_Tag:"
1016 #~ msgstr "ਟੈਗ(_T):"
1018 #~ msgid "xxxx"
1019 #~ msgstr "xxxx"