revert 213 commits (to 56092) from the last month. 10 still need work to resolve...
[AROS.git] / workbench / classes / zune / nlist / nlisttree_mcp / locale / danish.po
blobda90f3462b84f66bb2232d6bc034b6fabcc47df4
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: danish.po 725 2014-04-01 11:38:07Z thboeckel $
3
4 # WARNING: This file was automatically generated by cd2po.sh
5
6 # version 2
7 # language english
8
9 # Translators:
10 # Translators:
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: MCC NList Classes\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/nlist-classes/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-21 15:54+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:22+0000\n"
17 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
18 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/nlist-classes/language/da/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Catalog-Name: NListtree_mcp\n"
23 "Language: da\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgctxt "MSG_TAB_LAYOUT (1//)"
27 msgid "Layout"
28 msgstr "Udseende"
30 msgctxt "MSG_GROUP_IMAGES_COLORS (2//)"
31 msgid "Images/Colors"
32 msgstr "Billeder/Farver"
34 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_CLOSED (3//)"
35 msgid "Closed"
36 msgstr "Lukkede"
38 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_CLOSED (4//)"
39 msgid "c"
40 msgstr "k"
42 msgctxt "MSG_HELP_CLOSED_IMAGE (5//)"
43 msgid "Image to use for closed nodes."
44 msgstr "Billede som benyttes til lukkede knuder."
46 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_CLOSED_IMAGE (6//)"
47 msgid "Adjust image for closed nodes"
48 msgstr "Tilpas billedet for lukkede knuder"
50 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINES (7//)"
51 msgid "Lines"
52 msgstr "Linjer"
54 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINES (8//)"
55 msgid "l"
56 msgstr "l"
58 msgctxt "MSG_HELP_LINES_COLOR (9//)"
59 msgid "Color to use for lines."
60 msgstr "Farve som benyttes til linjer."
62 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_LINES_COLOR (10//)"
63 msgid "Adjust lines color"
64 msgstr "Tilpas linjers farve"
66 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_OPEN (11//)"
67 msgid "Open"
68 msgstr "Åbne"
70 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_OPEN (12//)"
71 msgid "o"
72 msgstr "å"
74 msgctxt "MSG_HELP_OPEN_IMAGE (13//)"
75 msgid "Image to use for open nodes."
76 msgstr "Billede som benyttes til åbne knuder."
78 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_OPEN_IMAGE (14//)"
79 msgid "Adjust image for open nodes"
80 msgstr "Tilpas billedet for åbne knuder"
82 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SHADOW (15//)"
83 msgid "Shadow"
84 msgstr "Skygge"
86 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SHADOW (16//)"
87 msgid "w"
88 msgstr "y"
90 msgctxt "MSG_HELP_SHADOW_COLOR (17//)"
91 msgid ""
92 "Color to use to cast\n"
93 "shadows after lines."
94 msgstr "Farve som benyttes til at\nlave skygger efter linjer."
96 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SHADOW_COLOR (18//)"
97 msgid "Adjust shadow color"
98 msgstr "Tilpas skyggefarven"
100 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPECIAL (19//)"
101 msgid "Special"
102 msgstr "Specielt"
104 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPECIAL (20//)"
105 msgid "i"
106 msgstr "i"
108 msgctxt "MSG_HELP_SPECIAL_IMAGE (21//)"
109 msgid ""
110 "A special image to be\n"
111 "displayed after every node."
112 msgstr "Et specielt billede som\nvises efter hver knude."
114 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SPECIAL_IMAGE (22//)"
115 msgid "Adjust special image"
116 msgstr "Tilpas det specielle billede"
118 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_DRAW (23//)"
119 msgid "Draw"
120 msgstr "Tegning"
122 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_DRAW (24//)"
123 msgid "d"
124 msgstr "t"
126 msgctxt "MSG_HELP_DRAW_COLOR (25//)"
127 msgid ""
128 "A draw color to be combined\n"
129 "with the lines color."
130 msgstr "En tegningsfarve som kombineres\nmed linjefarven."
132 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_DRAW_COLOR (26//)"
133 msgid "Adjust draw color"
134 msgstr "Tilpas tegningsfarven"
136 msgctxt "MSG_GROUP_STYLE (27//)"
137 msgid "Style"
138 msgstr "Stil"
140 msgctxt "MSG_CYCLE_LABEL_STYLE (28//)"
141 msgid "Style"
142 msgstr "Stil"
144 msgctxt "MSG_CYCLE_SHORTCUT_STYLE (29//)"
145 msgid "s"
146 msgstr "s"
148 msgctxt "MSG_HELP_STYLE (30//)"
149 msgid ""
150 "Select here the global style of the tree.\n"
151 "\n"
152 "Depending on your choice, some of the\n"
153 "options above may become (un)available."
154 msgstr "Her vælges træets generelle stil.\n\nAfhængigt af hvilke valg man foretager, kan nogle\naf ovenstående valgmuligheder blive (u)tilgængelige."
156 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_NORMAL (31//)"
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
160 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_INSERTED (32//)"
161 msgid "Inserted"
162 msgstr "Indrykket"
164 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES (33//)"
165 msgid "Lines"
166 msgstr "Linjer"
168 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98 (34//)"
169 msgid "Win98"
170 msgstr "Win98"
172 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_MAC (35//)"
173 msgid "Mac"
174 msgstr "Mac"
176 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES3D (36//)"
177 msgid "Lines 3D"
178 msgstr "3D-linjer"
180 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98PLUS (37//)"
181 msgid "Win98+"
182 msgstr "Win98+"
184 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_GLOW (38//)"
185 msgid "Glow"
186 msgstr "Glød"
188 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPACE (39//)"
189 msgid "Spacing"
190 msgstr "Afstand"
192 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPACE (40//)"
193 msgid "p"
194 msgstr "a"
196 msgctxt "MSG_HELP_SPACE (41//)"
197 msgid ""
198 "The more spacing, the wider\n"
199 "the listtree will be."
200 msgstr "Jo mere afstand, des bredere\nbliver listetræet."
202 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_REMEMBER (42//)"
203 msgid "Remember status?"
204 msgstr "Gemme tilstand"
206 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_REMEMBER (43//)"
207 msgid "r"
208 msgstr "g"
210 msgctxt "MSG_HELP_REMEMBER (44//)"
211 msgid ""
212 "If enabled, the open/closed status of nodes\n"
213 "will be 'remembered' after the listtree is closed\n"
214 "the next time it is opened again.\n"
215 "\n"
216 "Please note, however, that an application\n"
217 "can override your choice here."
218 msgstr "Ved hak her vil knudernes åben-/lukket-tilstande\nblive gemt efter at listetræet er lukket, til næste gang\ndet åbnes.\n\nBemærk dog at en applikation kan overstyre dit valg her."
220 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_AUTOSCROLL (45//)"
221 msgid "Autoscroll?"
222 msgstr "Autorulning"
224 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_AUTOSCROLL (46//)"
225 msgid "a"
226 msgstr "u"
228 msgctxt "MSG_HELP_AUTOSCROLL (47//)"
229 msgid ""
230 "If enabled, the listview will auto-scroll its\n"
231 "contents when opening nodes to try and fit the\n"
232 "visible area."
233 msgstr "Ved hak her vil listetræet automatisk rulle\nsit indhold når knuder åbnes, for at forsøge at\ntilpasse sig det synlige område."
235 msgctxt "MSG_TAB_EXAMPLE (48//)"
236 msgid "Example"
237 msgstr "Eksempel"
239 msgctxt "MSG_HELP_LISTVIEW_EXAMPLE (49//)"
240 msgid ""
241 "This NListtree object reacts in real time to\n"
242 "the changes you apply under the 'Layout' tab.\n"
243 "\n"
244 "Give it a try! :)"
245 msgstr "Dette NListtree-objekt reagerer straks på de\nændringer man foretager i fanebladet 'Udseende'.\n\nPrøv det engang! :)"
247 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_EXPAND (50//)"
248 msgid "Expand"
249 msgstr "Folde ud"
251 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_EXPAND (51//)"
252 msgid "n"
253 msgstr "f"
255 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_COLLAPSE (52//)"
256 msgid "Collapse"
257 msgstr "Folde sammen"
259 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_COLLAPSE (53//)"
260 msgid "e"
261 msgstr "m"
263 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINETYPES (54//)"
264 msgid "Line type"
265 msgstr "Linjetype"
267 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINETYPES (55//)"
268 msgid "l"
269 msgstr "p"
271 msgctxt "MSG_LINETYPE_DISABLED (56//)"
272 msgid "Disabled"
273 msgstr "Slået fra"
275 msgctxt "MSG_LINETYPE_NORMAL (57//)"
276 msgid "Normal"
277 msgstr "Normal"
279 msgctxt "MSG_LINETYPE_DOTTED (58//)"
280 msgid "Dotted"
281 msgstr "Punkteret"
283 msgctxt "MSG_LINETYPE_SHADOW (59//)"
284 msgid "Shadow"
285 msgstr "Skygge"
287 msgctxt "MSG_LINETYPE_GLOW (60//)"
288 msgid "Glow"
289 msgstr "Glød"
291 msgctxt "MSG_HELP_LINETYPES (61//)"
292 msgid ""
293 "Select the line type used for drawing\n"
294 "the individual levels in the listtree."
295 msgstr "Vælg hvilken linjetype der skan benyttes til\nat tegne de enkelte niveauer i listetræet."
297 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDER (62//)"
298 msgid "Folder image"
299 msgstr "Mappebillede"
301 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDER (63//)"
302 msgid "f"
303 msgstr "b"
305 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_FOLDER_IMAGE (64//)"
306 msgid "Adjust folder image"
307 msgstr "Tilpas mappebilledet"
309 msgctxt "MSG_HELP_FOLDER_IMAGE (65//)"
310 msgid ""
311 "An image displayed in front of every\n"
312 "node containing subnodes."
313 msgstr "Et billede som vises foran hver\nknude som har andre knuder under sig."
315 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDERIMAGE (66//)"
316 msgid "Use folder image"
317 msgstr "Benytte mappebillede"
319 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDERIMAGE (67//)"
320 msgid "i"
321 msgstr "e"
323 msgctxt "MSG_HELP_FOLDERIMAGE (68//)"
324 msgid ""
325 "Select if you want a folder image to\n"
326 "appear in front of every node containing\n"
327 "subnodes."
328 msgstr "Ved hak her vises et mappebillede foran\nhver knude som har andre knuder under sig."
330 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_INDENTWIDTH (69//)"
331 msgid "Additional indent width"
332 msgstr "Bredde på ekstra indrykning"
334 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_INDENTWIDTH (70//)"
335 msgid "w"
336 msgstr "r"
338 msgctxt "MSG_HELP_INDENTWIDTH (71//)"
339 msgid ""
340 "Specify an additional indent\n"
341 "width applied to each subnode."
342 msgstr "Angiv bredden på den ekstra\nindrykning som hver underknude skal have."
344 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_GLOW (72//)"
345 msgid "Glow color"
346 msgstr "Glødefarve"
348 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_GLOW (73//)"
349 msgid "g"
350 msgstr "ø"
352 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_GLOW_COLOR (74//)"
353 msgid "Set glow line color"
354 msgstr "Angiv farven på linjeglødeeffekten"
356 msgctxt "MSG_HELP_GLOW_COLOR (75//)"
357 msgid ""
358 "Allows to set the color for the glow\n"
359 "line type"
360 msgstr "Giver mulighed for at angive den farve\nsom glødende linjer skal benytte."