revert 213 commits (to 56092) from the last month. 10 still need work to resolve...
[AROS.git] / workbench / classes / zune / nlist / nlisttree_mcp / locale / french.po
blob147a473012fdbc0b23efd0b9fff63614b95f1be4
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: french.po 725 2014-04-01 11:38:07Z thboeckel $
3
4 # WARNING: This file was automatically generated by cd2po.sh
5
6 # version 2
7 # language english
8
9 # Translators:
10 # Translators:
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: MCC NList Classes\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/nlist-classes/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-21 15:54+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:22+0000\n"
17 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
18 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/nlist-classes/language/fr/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Catalog-Name: NListtree_mcp\n"
23 "Language: fr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 msgctxt "MSG_TAB_LAYOUT (1//)"
27 msgid "Layout"
28 msgstr "Mise en page"
30 msgctxt "MSG_GROUP_IMAGES_COLORS (2//)"
31 msgid "Images/Colors"
32 msgstr "Images/Couleurs"
34 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_CLOSED (3//)"
35 msgid "Closed"
36 msgstr "Fermé"
38 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_CLOSED (4//)"
39 msgid "c"
40 msgstr "f"
42 msgctxt "MSG_HELP_CLOSED_IMAGE (5//)"
43 msgid "Image to use for closed nodes."
44 msgstr "Image a utiliser pour noeuds fermés."
46 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_CLOSED_IMAGE (6//)"
47 msgid "Adjust image for closed nodes"
48 msgstr "Ajuster image pour noeuds fermés"
50 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINES (7//)"
51 msgid "Lines"
52 msgstr "Lignes"
54 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINES (8//)"
55 msgid "l"
56 msgstr "l"
58 msgctxt "MSG_HELP_LINES_COLOR (9//)"
59 msgid "Color to use for lines."
60 msgstr "Couleurs a utiliser pour les lignes"
62 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_LINES_COLOR (10//)"
63 msgid "Adjust lines color"
64 msgstr "Ajuster la couleur des lignes"
66 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_OPEN (11//)"
67 msgid "Open"
68 msgstr "Ouvert"
70 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_OPEN (12//)"
71 msgid "o"
72 msgstr "o"
74 msgctxt "MSG_HELP_OPEN_IMAGE (13//)"
75 msgid "Image to use for open nodes."
76 msgstr "Image a utiliser pour noeuds ouverts."
78 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_OPEN_IMAGE (14//)"
79 msgid "Adjust image for open nodes"
80 msgstr "Ajuster images pour noeuds ouverts"
82 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SHADOW (15//)"
83 msgid "Shadow"
84 msgstr "Ombre"
86 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SHADOW (16//)"
87 msgid "w"
88 msgstr "b"
90 msgctxt "MSG_HELP_SHADOW_COLOR (17//)"
91 msgid ""
92 "Color to use to cast\n"
93 "shadows after lines."
94 msgstr "Couleur a utiliser pour\nl'ombre des lignes."
96 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SHADOW_COLOR (18//)"
97 msgid "Adjust shadow color"
98 msgstr "Ajuster couleur de l'ombre"
100 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPECIAL (19//)"
101 msgid "Special"
102 msgstr "Spécial"
104 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPECIAL (20//)"
105 msgid "i"
106 msgstr "i"
108 msgctxt "MSG_HELP_SPECIAL_IMAGE (21//)"
109 msgid ""
110 "A special image to be\n"
111 "displayed after every node."
112 msgstr "Une image spéciale qui sera\nmontrée après chaque noeud."
114 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SPECIAL_IMAGE (22//)"
115 msgid "Adjust special image"
116 msgstr "Ajuster l'image spéciale"
118 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_DRAW (23//)"
119 msgid "Draw"
120 msgstr "Dessin"
122 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_DRAW (24//)"
123 msgid "d"
124 msgstr "d"
126 msgctxt "MSG_HELP_DRAW_COLOR (25//)"
127 msgid ""
128 "A draw color to be combined\n"
129 "with the lines color."
130 msgstr "Une couleur supplémentaire qui sera\ncombinée avec les 2 couleurs de la ligne."
132 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_DRAW_COLOR (26//)"
133 msgid "Adjust draw color"
134 msgstr "Ajuster la couleur de dessin"
136 msgctxt "MSG_GROUP_STYLE (27//)"
137 msgid "Style"
138 msgstr "Style"
140 msgctxt "MSG_CYCLE_LABEL_STYLE (28//)"
141 msgid "Style"
142 msgstr "Style"
144 msgctxt "MSG_CYCLE_SHORTCUT_STYLE (29//)"
145 msgid "s"
146 msgstr "s"
148 msgctxt "MSG_HELP_STYLE (30//)"
149 msgid ""
150 "Select here the global style of the tree.\n"
151 "\n"
152 "Depending on your choice, some of the\n"
153 "options above may become (un)available."
154 msgstr "Sélectionner ici le style global de\nl'arborescence.\n\nSelon votre choix, certaines options\npourront ne pas être disponible."
156 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_NORMAL (31//)"
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
160 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_INSERTED (32//)"
161 msgid "Inserted"
162 msgstr "Inséré"
164 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES (33//)"
165 msgid "Lines"
166 msgstr "Lignes"
168 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98 (34//)"
169 msgid "Win98"
170 msgstr "Win98"
172 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_MAC (35//)"
173 msgid "Mac"
174 msgstr "Mac"
176 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES3D (36//)"
177 msgid "Lines 3D"
178 msgstr "Lignes 3D"
180 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98PLUS (37//)"
181 msgid "Win98+"
182 msgstr "Win 98+"
184 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_GLOW (38//)"
185 msgid "Glow"
186 msgstr "Glow"
188 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPACE (39//)"
189 msgid "Spacing"
190 msgstr "Espaces"
192 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPACE (40//)"
193 msgid "p"
194 msgstr "p"
196 msgctxt "MSG_HELP_SPACE (41//)"
197 msgid ""
198 "The more spacing, the wider\n"
199 "the listtree will be."
200 msgstr "Avec plus d'espaces, la\nlisttree sera plus grande."
202 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_REMEMBER (42//)"
203 msgid "Remember status?"
204 msgstr "Rappel des statuts?"
206 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_REMEMBER (43//)"
207 msgid "r"
208 msgstr "r"
210 msgctxt "MSG_HELP_REMEMBER (44//)"
211 msgid ""
212 "If enabled, the open/closed status of nodes\n"
213 "will be 'remembered' after the listtree is closed\n"
214 "the next time it is opened again.\n"
215 "\n"
216 "Please note, however, that an application\n"
217 "can override your choice here."
218 msgstr "Si sélectionné, le statut ouvert/fermé des noeuds\nsera 'retenu' après la fermeture du listtree\net ceci pour toutes les prochaines ouvertures.\n\nNoter toutefois qu'une application pourra\nremplacer elle-même ce choix ."
220 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_AUTOSCROLL (45//)"
221 msgid "Autoscroll?"
222 msgstr "Déplacement auto.?"
224 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_AUTOSCROLL (46//)"
225 msgid "a"
226 msgstr "a"
228 msgctxt "MSG_HELP_AUTOSCROLL (47//)"
229 msgid ""
230 "If enabled, the listview will auto-scroll its\n"
231 "contents when opening nodes to try and fit the\n"
232 "visible area."
233 msgstr "Si sélectionné, le listview déplacera automatiquement\nson contenu lors de l'ouverture des noeuds et essayera\nde montrer un maximum de contenu dans la zone visible."
235 msgctxt "MSG_TAB_EXAMPLE (48//)"
236 msgid "Example"
237 msgstr "Exemple"
239 msgctxt "MSG_HELP_LISTVIEW_EXAMPLE (49//)"
240 msgid ""
241 "This NListtree object reacts in real time to\n"
242 "the changes you apply under the 'Layout' tab.\n"
243 "\n"
244 "Give it a try! :)"
245 msgstr "Les objets Nlisttree réagiront en temps\nréel aux changements que vous aller\nfaire dans la zone 'Mise en page'.\n\nEssayez-donc:! :-)"
247 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_EXPAND (50//)"
248 msgid "Expand"
249 msgstr "Étendre"
251 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_EXPAND (51//)"
252 msgid "n"
253 msgstr "n"
255 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_COLLAPSE (52//)"
256 msgid "Collapse"
257 msgstr "Réduire"
259 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_COLLAPSE (53//)"
260 msgid "e"
261 msgstr "e"
263 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINETYPES (54//)"
264 msgid "Line type"
265 msgstr "Type de ligne"
267 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINETYPES (55//)"
268 msgid "y"
269 msgstr "y"
271 msgctxt "MSG_LINETYPE_DISABLED (56//)"
272 msgid "Disabled"
273 msgstr "Désactivé"
275 msgctxt "MSG_LINETYPE_NORMAL (57//)"
276 msgid "Normal"
277 msgstr "Normal"
279 msgctxt "MSG_LINETYPE_DOTTED (58//)"
280 msgid "Dotted"
281 msgstr "Pointillé"
283 msgctxt "MSG_LINETYPE_SHADOW (59//)"
284 msgid "Shadow"
285 msgstr "Ombré"
287 msgctxt "MSG_LINETYPE_GLOW (60//)"
288 msgid "Glow"
289 msgstr "Rayonné"
291 msgctxt "MSG_HELP_LINETYPES (61//)"
292 msgid ""
293 "Select the line type used for drawing\n"
294 "the individual levels in the listtree."
295 msgstr "Sélectionnez le type de lignes utilisées pour afficher\nles niveaux individuels de l'arbre."
297 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDER (62//)"
298 msgid "Folder image"
299 msgstr "Image des dossiers"
301 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDER (63//)"
302 msgid "f"
303 msgstr "m"
305 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_FOLDER_IMAGE (64//)"
306 msgid "Adjust folder image"
307 msgstr "Ajuster l'image des dossiers"
309 msgctxt "MSG_HELP_FOLDER_IMAGE (65//)"
310 msgid ""
311 "An image displayed in front of every\n"
312 "node containing subnodes."
313 msgstr "Une image affichée devant chaque noeud contenant des sous-noeuds."
315 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDERIMAGE (66//)"
316 msgid "Use folder image"
317 msgstr "Utiliser l'image des dossiers"
319 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDERIMAGE (67//)"
320 msgid "u"
321 msgstr "u"
323 msgctxt "MSG_HELP_FOLDERIMAGE (68//)"
324 msgid ""
325 "Select if you want a folder image to\n"
326 "appear in front of every node containing\n"
327 "subnodes."
328 msgstr "Choisissez si vous préférez\nque l'image des dossiers apparaisse devant\nchaque noeud contenant des sous-noeuds."
330 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_INDENTWIDTH (69//)"
331 msgid "Additional indent width"
332 msgstr "Largeur d'indentation additionnelle"
334 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_INDENTWIDTH (70//)"
335 msgid "w"
336 msgstr "t"
338 msgctxt "MSG_HELP_INDENTWIDTH (71//)"
339 msgid ""
340 "Specify an additional indent\n"
341 "width applied to each subnode."
342 msgstr "Spécifiez une largeur d'identation additionnelle\nà appliquer à chaque sous-noeuds."
344 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_GLOW (72//)"
345 msgid "Glow color"
346 msgstr "Couleur du rayonné"
348 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_GLOW (73//)"
349 msgid "g"
350 msgstr "c"
352 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_GLOW_COLOR (74//)"
353 msgid "Set glow line color"
354 msgstr "Définir la couleur de la ligne du rayonné"
356 msgctxt "MSG_HELP_GLOW_COLOR (75//)"
357 msgid ""
358 "Allows to set the color for the glow\n"
359 "line type"
360 msgstr "Autorisez à définir la couleur du rayonné"