revert 213 commits (to 56092) from the last month. 10 still need work to resolve...
[AROS.git] / workbench / classes / zune / nlist / nlisttree_mcp / locale / greek.po
blob26a8e7cb0a12029e5c4e8d2a4958753a0ccd4f1a
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: greek.po 725 2014-04-01 11:38:07Z thboeckel $
3
4 # WARNING: This file was automatically generated by cd2po.sh
5
6 # version 2
7 # language english
8
9 # Translators:
10 # Translators:
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: MCC NList Classes\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/nlist-classes/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-21 15:54+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:22+0000\n"
17 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
18 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/nlist-classes/language/el/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Catalog-Name: NListtree_mcp\n"
23 "Language: el\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgctxt "MSG_TAB_LAYOUT (1//)"
27 msgid "Layout"
28 msgstr "Διάταξη"
30 msgctxt "MSG_GROUP_IMAGES_COLORS (2//)"
31 msgid "Images/Colors"
32 msgstr "Εικόνες/Χρώματα"
34 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_CLOSED (3//)"
35 msgid "Closed"
36 msgstr "Κλειστό"
38 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_CLOSED (4//)"
39 msgid "c"
40 msgstr "κ"
42 msgctxt "MSG_HELP_CLOSED_IMAGE (5//)"
43 msgid "Image to use for closed nodes."
44 msgstr "Χρήση εικόνας για κλειστούς κόμβους."
46 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_CLOSED_IMAGE (6//)"
47 msgid "Adjust image for closed nodes"
48 msgstr "Τροποποίηση εικόνας για κλειστούς κόμβους"
50 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINES (7//)"
51 msgid "Lines"
52 msgstr "Γραμμές"
54 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINES (8//)"
55 msgid "l"
56 msgstr "γ"
58 msgctxt "MSG_HELP_LINES_COLOR (9//)"
59 msgid "Color to use for lines."
60 msgstr "Χρήση χρώματος για τις γραμμές."
62 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_LINES_COLOR (10//)"
63 msgid "Adjust lines color"
64 msgstr "Τροποποίηση χρώματος γραμμών"
66 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_OPEN (11//)"
67 msgid "Open"
68 msgstr "Ανοικτό"
70 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_OPEN (12//)"
71 msgid "o"
72 msgstr "α"
74 msgctxt "MSG_HELP_OPEN_IMAGE (13//)"
75 msgid "Image to use for open nodes."
76 msgstr "Χρήση εικόνας για ανοικτούς κόμβους."
78 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_OPEN_IMAGE (14//)"
79 msgid "Adjust image for open nodes"
80 msgstr "Τροποποίηση εικόνας για ανοικτούς κόμβους"
82 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SHADOW (15//)"
83 msgid "Shadow"
84 msgstr "Σκιά"
86 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SHADOW (16//)"
87 msgid "w"
88 msgstr "σ"
90 msgctxt "MSG_HELP_SHADOW_COLOR (17//)"
91 msgid ""
92 "Color to use to cast\n"
93 "shadows after lines."
94 msgstr "Χρήση χρώματος για την επιβολή\nσκιάς μετά τις γραμμές."
96 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SHADOW_COLOR (18//)"
97 msgid "Adjust shadow color"
98 msgstr "Τροποποίηση χρώματος σκιάς"
100 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPECIAL (19//)"
101 msgid "Special"
102 msgstr "Ειδική"
104 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPECIAL (20//)"
105 msgid "i"
106 msgstr "δ"
108 msgctxt "MSG_HELP_SPECIAL_IMAGE (21//)"
109 msgid ""
110 "A special image to be\n"
111 "displayed after every node."
112 msgstr "Προβολή μιας ειδικής εικόνας\nμετά από κάθε κόμβο."
114 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SPECIAL_IMAGE (22//)"
115 msgid "Adjust special image"
116 msgstr "Τροποποίηση ειδικής εικόνας"
118 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_DRAW (23//)"
119 msgid "Draw"
120 msgstr "Σχεδίαση"
122 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_DRAW (24//)"
123 msgid "d"
124 msgstr "χ"
126 msgctxt "MSG_HELP_DRAW_COLOR (25//)"
127 msgid ""
128 "A draw color to be combined\n"
129 "with the lines color."
130 msgstr "Ένα χρώμα σχεδίασης που θα συνδυαστεί\nμε το χρώμα των γραμμών."
132 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_DRAW_COLOR (26//)"
133 msgid "Adjust draw color"
134 msgstr "Τροποποίηση χρώματος σχεδίασης"
136 msgctxt "MSG_GROUP_STYLE (27//)"
137 msgid "Style"
138 msgstr "Στυλ"
140 msgctxt "MSG_CYCLE_LABEL_STYLE (28//)"
141 msgid "Style"
142 msgstr "Στυλ"
144 msgctxt "MSG_CYCLE_SHORTCUT_STYLE (29//)"
145 msgid "s"
146 msgstr "λ"
148 msgctxt "MSG_HELP_STYLE (30//)"
149 msgid ""
150 "Select here the global style of the tree.\n"
151 "\n"
152 "Depending on your choice, some of the\n"
153 "options above may become (un)available."
154 msgstr "Επιλέξτε εδώ το γενικό στυλ του δέντρου.\n\nΑνάλογα με την επιλογή σας, μερικές από τις\nπαραπάνω επιλογές μπορεί να γίνουν (μη) διαθέσιμες."
156 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_NORMAL (31//)"
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Κανονικό"
160 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_INSERTED (32//)"
161 msgid "Inserted"
162 msgstr "Εισεχθόμενο"
164 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES (33//)"
165 msgid "Lines"
166 msgstr "Γραμμές"
168 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98 (34//)"
169 msgid "Win98"
170 msgstr "Win98"
172 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_MAC (35//)"
173 msgid "Mac"
174 msgstr "Mac"
176 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES3D (36//)"
177 msgid "Lines 3D"
178 msgstr "Γραμμές 3D"
180 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98PLUS (37//)"
181 msgid "Win98+"
182 msgstr "Win98+"
184 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_GLOW (38//)"
185 msgid "Glow"
186 msgstr "Λάμψη"
188 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPACE (39//)"
189 msgid "Spacing"
190 msgstr "Διάστημα"
192 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPACE (40//)"
193 msgid "p"
194 msgstr "τ"
196 msgctxt "MSG_HELP_SPACE (41//)"
197 msgid ""
198 "The more spacing, the wider\n"
199 "the listtree will be."
200 msgstr "Όσο περισσότερο διάστημα, τόσο ευρύτερη\nθα γίνει η λίστα του δέντρου."
202 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_REMEMBER (42//)"
203 msgid "Remember status?"
204 msgstr "Υπενθύμιση κατάστασης;"
206 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_REMEMBER (43//)"
207 msgid "r"
208 msgstr "υ"
210 msgctxt "MSG_HELP_REMEMBER (44//)"
211 msgid ""
212 "If enabled, the open/closed status of nodes\n"
213 "will be 'remembered' after the listtree is closed\n"
214 "the next time it is opened again.\n"
215 "\n"
216 "Please note, however, that an application\n"
217 "can override your choice here."
218 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η κατάσταση άνοιγμα/κλείσιμο των κόμβων\nθα αποθηκευτεί μετά το κλείσιμο της λίστας δέντρου για την\nεπόμενη φορά που θα ανοιχτεί ξανά.\n\nΣημειώστε, όμως, ότι κάποιο πρόγραμμα μπορεί να υπερκαλύψει\nτην επιλογή σας."
220 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_AUTOSCROLL (45//)"
221 msgid "Autoscroll?"
222 msgstr "Αυτόματη κύλιση;"
224 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_AUTOSCROLL (46//)"
225 msgid "a"
226 msgstr "μ"
228 msgctxt "MSG_HELP_AUTOSCROLL (47//)"
229 msgid ""
230 "If enabled, the listview will auto-scroll its\n"
231 "contents when opening nodes to try and fit the\n"
232 "visible area."
233 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η προβολή λίστας θα κυλίσει αυτόματα τα\nπεριεχόμενά της κατά το άνοιγμα κόμβων, προσπαθώντας να\nπροσαρμοστεί με την ορατή περιοχή."
235 msgctxt "MSG_TAB_EXAMPLE (48//)"
236 msgid "Example"
237 msgstr "Παράδειγμα"
239 msgctxt "MSG_HELP_LISTVIEW_EXAMPLE (49//)"
240 msgid ""
241 "This NListtree object reacts in real time to\n"
242 "the changes you apply under the 'Layout' tab.\n"
243 "\n"
244 "Give it a try! :)"
245 msgstr "Αυτό το αντικείμενο NListtree αντιδρά σε πραγματικό χρόνο\nστις αλλαγές που κάνετε κάτω από την ετικέττα 'Διάταξη'.\n\nΔώστε του μια προσπάθεια!"
247 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_EXPAND (50//)"
248 msgid "Expand"
249 msgstr "Ανάπτυξη"
251 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_EXPAND (51//)"
252 msgid "n"
253 msgstr "ξ"
255 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_COLLAPSE (52//)"
256 msgid "Collapse"
257 msgstr "Σύμπτυξη"
259 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_COLLAPSE (53//)"
260 msgid "e"
261 msgstr "μ"
263 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINETYPES (54//)"
264 msgid "Line type"
265 msgstr "Τύπος γραμμής"
267 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINETYPES (55//)"
268 msgid "l"
269 msgstr "γ"
271 msgctxt "MSG_LINETYPE_DISABLED (56//)"
272 msgid "Disabled"
273 msgstr "Απενεργοποιημένη"
275 msgctxt "MSG_LINETYPE_NORMAL (57//)"
276 msgid "Normal"
277 msgstr "Κανονική"
279 msgctxt "MSG_LINETYPE_DOTTED (58//)"
280 msgid "Dotted"
281 msgstr "Κουκίδες"
283 msgctxt "MSG_LINETYPE_SHADOW (59//)"
284 msgid "Shadow"
285 msgstr "Σκιά"
287 msgctxt "MSG_LINETYPE_GLOW (60//)"
288 msgid "Glow"
289 msgstr "Λάμψη"
291 msgctxt "MSG_HELP_LINETYPES (61//)"
292 msgid ""
293 "Select the line type used for drawing\n"
294 "the individual levels in the listtree."
295 msgstr "Επιλέξτε το τύπο γραμμής που θα χρησιμοποιηθεί για τη\nσχεδίαση των μεμονομένων επιπέδων στη λίστα του δέντρου."
297 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDER (62//)"
298 msgid "Folder image"
299 msgstr "Φάκελος εικόνας"
301 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDER (63//)"
302 msgid "f"
303 msgstr "φ"
305 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_FOLDER_IMAGE (64//)"
306 msgid "Adjust folder image"
307 msgstr "Τροποποίηση φακέλου εικόνας"
309 msgctxt "MSG_HELP_FOLDER_IMAGE (65//)"
310 msgid ""
311 "An image displayed in front of every\n"
312 "node containing subnodes."
313 msgstr "Εμφανίζεται μια εικόνα μπροστά από κάθε\nκόμβο που περιλαμβάνει υπο-κόμβους."
315 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDERIMAGE (66//)"
316 msgid "Use folder image"
317 msgstr "Χρήση φακέλου εικόνας"
319 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDERIMAGE (67//)"
320 msgid "i"
321 msgstr "χ"
323 msgctxt "MSG_HELP_FOLDERIMAGE (68//)"
324 msgid ""
325 "Select if you want a folder image to\n"
326 "appear in front of every node containing\n"
327 "subnodes."
328 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ένας φάκελος εικόνας να\nεμφανίζεται μπροστά από κάθε κόμβο που περιέχει\nυπο-κόμβους."
330 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_INDENTWIDTH (69//)"
331 msgid "Additional indent width"
332 msgstr "Επιπλέον πρόθεση μήκους"
334 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_INDENTWIDTH (70//)"
335 msgid "w"
336 msgstr "θ"
338 msgctxt "MSG_HELP_INDENTWIDTH (71//)"
339 msgid ""
340 "Specify an additional indent\n"
341 "width applied to each subnode."
342 msgstr "Καθορίστε μια επιπλέον πρόθεση μήκους\nπου θα εφαρμοστεί σε κάθε υπο-κόμβο."
344 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_GLOW (72//)"
345 msgid "Glow color"
346 msgstr "Χρώμα λάμψης"
348 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_GLOW (73//)"
349 msgid "g"
350 msgstr "ψ"
352 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_GLOW_COLOR (74//)"
353 msgid "Set glow line color"
354 msgstr "Ορίστε το χρώμα λάμψης γραμμής"
356 msgctxt "MSG_HELP_GLOW_COLOR (75//)"
357 msgid ""
358 "Allows to set the color for the glow\n"
359 "line type"
360 msgstr "Επιτρέπει να ορίστε το χρώμα για το\nτύπο λάμψης γραμμής."