1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: greek.po 725 2014-04-01 11:38:07Z thboeckel $
4 # WARNING: This file was automatically generated by cd2po.sh
13 "Project-Id-Version: MCC NList Classes\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/nlist-classes/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-21 15:54+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:22+0000\n"
17 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
18 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/nlist-classes/language/el/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Catalog-Name: NListtree_mcp\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgctxt "MSG_TAB_LAYOUT (1//)"
30 msgctxt "MSG_GROUP_IMAGES_COLORS (2//)"
32 msgstr "Εικόνες/Χρώματα"
34 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_CLOSED (3//)"
38 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_CLOSED (4//)"
42 msgctxt "MSG_HELP_CLOSED_IMAGE (5//)"
43 msgid "Image to use for closed nodes."
44 msgstr "Χρήση εικόνας για κλειστούς κόμβους."
46 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_CLOSED_IMAGE (6//)"
47 msgid "Adjust image for closed nodes"
48 msgstr "Τροποποίηση εικόνας για κλειστούς κόμβους"
50 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINES (7//)"
54 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINES (8//)"
58 msgctxt "MSG_HELP_LINES_COLOR (9//)"
59 msgid "Color to use for lines."
60 msgstr "Χρήση χρώματος για τις γραμμές."
62 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_LINES_COLOR (10//)"
63 msgid "Adjust lines color"
64 msgstr "Τροποποίηση χρώματος γραμμών"
66 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_OPEN (11//)"
70 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_OPEN (12//)"
74 msgctxt "MSG_HELP_OPEN_IMAGE (13//)"
75 msgid "Image to use for open nodes."
76 msgstr "Χρήση εικόνας για ανοικτούς κόμβους."
78 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_OPEN_IMAGE (14//)"
79 msgid "Adjust image for open nodes"
80 msgstr "Τροποποίηση εικόνας για ανοικτούς κόμβους"
82 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SHADOW (15//)"
86 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SHADOW (16//)"
90 msgctxt "MSG_HELP_SHADOW_COLOR (17//)"
92 "Color to use to cast\n"
93 "shadows after lines."
94 msgstr "Χρήση χρώματος για την επιβολή\nσκιάς μετά τις γραμμές."
96 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SHADOW_COLOR (18//)"
97 msgid "Adjust shadow color"
98 msgstr "Τροποποίηση χρώματος σκιάς"
100 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPECIAL (19//)"
104 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPECIAL (20//)"
108 msgctxt "MSG_HELP_SPECIAL_IMAGE (21//)"
110 "A special image to be\n"
111 "displayed after every node."
112 msgstr "Προβολή μιας ειδικής εικόνας\nμετά από κάθε κόμβο."
114 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SPECIAL_IMAGE (22//)"
115 msgid "Adjust special image"
116 msgstr "Τροποποίηση ειδικής εικόνας"
118 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_DRAW (23//)"
122 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_DRAW (24//)"
126 msgctxt "MSG_HELP_DRAW_COLOR (25//)"
128 "A draw color to be combined\n"
129 "with the lines color."
130 msgstr "Ένα χρώμα σχεδίασης που θα συνδυαστεί\nμε το χρώμα των γραμμών."
132 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_DRAW_COLOR (26//)"
133 msgid "Adjust draw color"
134 msgstr "Τροποποίηση χρώματος σχεδίασης"
136 msgctxt "MSG_GROUP_STYLE (27//)"
140 msgctxt "MSG_CYCLE_LABEL_STYLE (28//)"
144 msgctxt "MSG_CYCLE_SHORTCUT_STYLE (29//)"
148 msgctxt "MSG_HELP_STYLE (30//)"
150 "Select here the global style of the tree.\n"
152 "Depending on your choice, some of the\n"
153 "options above may become (un)available."
154 msgstr "Επιλέξτε εδώ το γενικό στυλ του δέντρου.\n\nΑνάλογα με την επιλογή σας, μερικές από τις\nπαραπάνω επιλογές μπορεί να γίνουν (μη) διαθέσιμες."
156 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_NORMAL (31//)"
160 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_INSERTED (32//)"
164 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES (33//)"
168 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98 (34//)"
172 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_MAC (35//)"
176 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES3D (36//)"
180 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98PLUS (37//)"
184 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_GLOW (38//)"
188 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPACE (39//)"
192 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPACE (40//)"
196 msgctxt "MSG_HELP_SPACE (41//)"
198 "The more spacing, the wider\n"
199 "the listtree will be."
200 msgstr "Όσο περισσότερο διάστημα, τόσο ευρύτερη\nθα γίνει η λίστα του δέντρου."
202 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_REMEMBER (42//)"
203 msgid "Remember status?"
204 msgstr "Υπενθύμιση κατάστασης;"
206 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_REMEMBER (43//)"
210 msgctxt "MSG_HELP_REMEMBER (44//)"
212 "If enabled, the open/closed status of nodes\n"
213 "will be 'remembered' after the listtree is closed\n"
214 "the next time it is opened again.\n"
216 "Please note, however, that an application\n"
217 "can override your choice here."
218 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η κατάσταση άνοιγμα/κλείσιμο των κόμβων\nθα αποθηκευτεί μετά το κλείσιμο της λίστας δέντρου για την\nεπόμενη φορά που θα ανοιχτεί ξανά.\n\nΣημειώστε, όμως, ότι κάποιο πρόγραμμα μπορεί να υπερκαλύψει\nτην επιλογή σας."
220 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_AUTOSCROLL (45//)"
222 msgstr "Αυτόματη κύλιση;"
224 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_AUTOSCROLL (46//)"
228 msgctxt "MSG_HELP_AUTOSCROLL (47//)"
230 "If enabled, the listview will auto-scroll its\n"
231 "contents when opening nodes to try and fit the\n"
233 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η προβολή λίστας θα κυλίσει αυτόματα τα\nπεριεχόμενά της κατά το άνοιγμα κόμβων, προσπαθώντας να\nπροσαρμοστεί με την ορατή περιοχή."
235 msgctxt "MSG_TAB_EXAMPLE (48//)"
239 msgctxt "MSG_HELP_LISTVIEW_EXAMPLE (49//)"
241 "This NListtree object reacts in real time to\n"
242 "the changes you apply under the 'Layout' tab.\n"
245 msgstr "Αυτό το αντικείμενο NListtree αντιδρά σε πραγματικό χρόνο\nστις αλλαγές που κάνετε κάτω από την ετικέττα 'Διάταξη'.\n\nΔώστε του μια προσπάθεια!"
247 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_EXPAND (50//)"
251 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_EXPAND (51//)"
255 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_COLLAPSE (52//)"
259 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_COLLAPSE (53//)"
263 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINETYPES (54//)"
265 msgstr "Τύπος γραμμής"
267 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINETYPES (55//)"
271 msgctxt "MSG_LINETYPE_DISABLED (56//)"
273 msgstr "Απενεργοποιημένη"
275 msgctxt "MSG_LINETYPE_NORMAL (57//)"
279 msgctxt "MSG_LINETYPE_DOTTED (58//)"
283 msgctxt "MSG_LINETYPE_SHADOW (59//)"
287 msgctxt "MSG_LINETYPE_GLOW (60//)"
291 msgctxt "MSG_HELP_LINETYPES (61//)"
293 "Select the line type used for drawing\n"
294 "the individual levels in the listtree."
295 msgstr "Επιλέξτε το τύπο γραμμής που θα χρησιμοποιηθεί για τη\nσχεδίαση των μεμονομένων επιπέδων στη λίστα του δέντρου."
297 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDER (62//)"
299 msgstr "Φάκελος εικόνας"
301 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDER (63//)"
305 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_FOLDER_IMAGE (64//)"
306 msgid "Adjust folder image"
307 msgstr "Τροποποίηση φακέλου εικόνας"
309 msgctxt "MSG_HELP_FOLDER_IMAGE (65//)"
311 "An image displayed in front of every\n"
312 "node containing subnodes."
313 msgstr "Εμφανίζεται μια εικόνα μπροστά από κάθε\nκόμβο που περιλαμβάνει υπο-κόμβους."
315 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDERIMAGE (66//)"
316 msgid "Use folder image"
317 msgstr "Χρήση φακέλου εικόνας"
319 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDERIMAGE (67//)"
323 msgctxt "MSG_HELP_FOLDERIMAGE (68//)"
325 "Select if you want a folder image to\n"
326 "appear in front of every node containing\n"
328 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ένας φάκελος εικόνας να\nεμφανίζεται μπροστά από κάθε κόμβο που περιέχει\nυπο-κόμβους."
330 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_INDENTWIDTH (69//)"
331 msgid "Additional indent width"
332 msgstr "Επιπλέον πρόθεση μήκους"
334 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_INDENTWIDTH (70//)"
338 msgctxt "MSG_HELP_INDENTWIDTH (71//)"
340 "Specify an additional indent\n"
341 "width applied to each subnode."
342 msgstr "Καθορίστε μια επιπλέον πρόθεση μήκους\nπου θα εφαρμοστεί σε κάθε υπο-κόμβο."
344 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_GLOW (72//)"
346 msgstr "Χρώμα λάμψης"
348 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_GLOW (73//)"
352 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_GLOW_COLOR (74//)"
353 msgid "Set glow line color"
354 msgstr "Ορίστε το χρώμα λάμψης γραμμής"
356 msgctxt "MSG_HELP_GLOW_COLOR (75//)"
358 "Allows to set the color for the glow\n"
360 msgstr "Επιτρέπει να ορίστε το χρώμα για το\nτύπο λάμψης γραμμής."