1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: polish.po 725 2014-04-01 11:38:07Z thboeckel $
4 # WARNING: This file was automatically generated by cd2po.sh
13 "Project-Id-Version: MCC NList Classes\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/nlist-classes/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-21 15:54+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:22+0000\n"
17 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
18 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/nlist-classes/language/pl/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Catalog-Name: NListtree_mcp\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 msgctxt "MSG_TAB_LAYOUT (1//)"
30 msgctxt "MSG_GROUP_IMAGES_COLORS (2//)"
32 msgstr "Obrazki/Kolory"
34 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_CLOSED (3//)"
38 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_CLOSED (4//)"
42 msgctxt "MSG_HELP_CLOSED_IMAGE (5//)"
43 msgid "Image to use for closed nodes."
44 msgstr "Obrazek używany do wy¶wietlania\nzamkniêtych wêzłów."
46 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_CLOSED_IMAGE (6//)"
47 msgid "Adjust image for closed nodes"
48 msgstr "Wybierz obrazek dla zamkniêtych wêzłów"
50 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINES (7//)"
54 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINES (8//)"
58 msgctxt "MSG_HELP_LINES_COLOR (9//)"
59 msgid "Color to use for lines."
60 msgstr "Kolor używany do rysowania\nlinii ł±cz±cych."
62 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_LINES_COLOR (10//)"
63 msgid "Adjust lines color"
64 msgstr "Wybierz kolor linii"
66 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_OPEN (11//)"
70 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_OPEN (12//)"
74 msgctxt "MSG_HELP_OPEN_IMAGE (13//)"
75 msgid "Image to use for open nodes."
76 msgstr "Obrazek używany do wy¶wietlania\notwartych wêzłów."
78 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_OPEN_IMAGE (14//)"
79 msgid "Adjust image for open nodes"
80 msgstr "Wybierz obrazek dla otwartych wêzłów"
82 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SHADOW (15//)"
86 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SHADOW (16//)"
90 msgctxt "MSG_HELP_SHADOW_COLOR (17//)"
92 "Color to use to cast\n"
93 "shadows after lines."
94 msgstr "Kolor używany do rysowania\ncienia rzucanego przez linie."
96 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SHADOW_COLOR (18//)"
97 msgid "Adjust shadow color"
98 msgstr "Wybierz kolor cienia"
100 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPECIAL (19//)"
104 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPECIAL (20//)"
108 msgctxt "MSG_HELP_SPECIAL_IMAGE (21//)"
110 "A special image to be\n"
111 "displayed after every node."
112 msgstr "Specjalny obrazek wy¶wietlany\nza każdym wêzłem."
114 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_SPECIAL_IMAGE (22//)"
115 msgid "Adjust special image"
116 msgstr "Wybierz obrazek specjalny"
118 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_DRAW (23//)"
122 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_DRAW (24//)"
126 msgctxt "MSG_HELP_DRAW_COLOR (25//)"
128 "A draw color to be combined\n"
129 "with the lines color."
130 msgstr "Kolor rysowania używany\nw poł±czeniu z kolorem linii."
132 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_DRAW_COLOR (26//)"
133 msgid "Adjust draw color"
134 msgstr "Wybierz kolor rysowania"
136 msgctxt "MSG_GROUP_STYLE (27//)"
140 msgctxt "MSG_CYCLE_LABEL_STYLE (28//)"
144 msgctxt "MSG_CYCLE_SHORTCUT_STYLE (29//)"
148 msgctxt "MSG_HELP_STYLE (30//)"
150 "Select here the global style of the tree.\n"
152 "Depending on your choice, some of the\n"
153 "options above may become (un)available."
154 msgstr "Wybiera globalne ustawienia stylu drzewa.\n\nW zależno¶ci od wybranego stylu niektóre opcje\npowyżej mog± byæ (nie)dostêpne."
156 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_NORMAL (31//)"
160 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_INSERTED (32//)"
164 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES (33//)"
168 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98 (34//)"
172 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_MAC (35//)"
176 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_LINES3D (36//)"
180 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_WIN98PLUS (37//)"
184 msgctxt "MSG_CYCLE_ITEM_STYLE_GLOW (38//)"
188 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_SPACE (39//)"
192 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_SPACE (40//)"
196 msgctxt "MSG_HELP_SPACE (41//)"
198 "The more spacing, the wider\n"
199 "the listtree will be."
200 msgstr "Im wiêksze odstêpy zostan± ustawione,\ntym obszerniejsze bêdzie wy¶wietlane drzewo."
202 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_REMEMBER (42//)"
203 msgid "Remember status?"
204 msgstr "Pamiêtaj stan"
206 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_REMEMBER (43//)"
210 msgctxt "MSG_HELP_REMEMBER (44//)"
212 "If enabled, the open/closed status of nodes\n"
213 "will be 'remembered' after the listtree is closed\n"
214 "the next time it is opened again.\n"
216 "Please note, however, that an application\n"
217 "can override your choice here."
218 msgstr "Je¶li ta opcja jest wł±czona, stan wêzłów\nbêdzie \"zapamiêtywany\" po zamkniêciu widoku\ndrzewa i przywracany po jego ponownym otworzeniu.\n\nPamiêtaj jednak, iż aplikacja może zastosowaæ\ninne ustawienia, niż wybrane tutaj przez Ciebie."
220 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_AUTOSCROLL (45//)"
222 msgstr "Autoprzewijanie"
224 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_AUTOSCROLL (46//)"
228 msgctxt "MSG_HELP_AUTOSCROLL (47//)"
230 "If enabled, the listview will auto-scroll its\n"
231 "contents when opening nodes to try and fit the\n"
233 msgstr "Je¶li ta opcja jest wł±czona, lista wy¶wietlania\nbêdzie automatycznie przewijała zawarto¶æ podczas\notwierania wêzłów tak, by spróbowaæ wy¶wietliæ\nzawarto¶æ w widocznym obszarze."
235 msgctxt "MSG_TAB_EXAMPLE (48//)"
239 msgctxt "MSG_HELP_LISTVIEW_EXAMPLE (49//)"
241 "This NListtree object reacts in real time to\n"
242 "the changes you apply under the 'Layout' tab.\n"
245 msgstr "Ten obiekt NListtree reaguje w czasie rzeczywistym\nna zmiany wprowadzane w zakładce \"Układ\".\n\nWypróbuj go! :)"
247 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_EXPAND (50//)"
251 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_EXPAND (51//)"
255 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_COLLAPSE (52//)"
259 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_COLLAPSE (53//)"
263 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_LINETYPES (54//)"
267 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_LINETYPES (55//)"
271 msgctxt "MSG_LINETYPE_DISABLED (56//)"
275 msgctxt "MSG_LINETYPE_NORMAL (57//)"
279 msgctxt "MSG_LINETYPE_DOTTED (58//)"
283 msgctxt "MSG_LINETYPE_SHADOW (59//)"
287 msgctxt "MSG_LINETYPE_GLOW (60//)"
291 msgctxt "MSG_HELP_LINETYPES (61//)"
293 "Select the line type used for drawing\n"
294 "the individual levels in the listtree."
295 msgstr "Wybiera rodzaj linii używany do rysowania\nposzczególnych poziomów zagnieżddżenia drzewa."
297 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDER (62//)"
299 msgstr "Obrazek folderu"
301 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDER (63//)"
305 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_FOLDER_IMAGE (64//)"
306 msgid "Adjust folder image"
307 msgstr "Ustala folder obrazków"
309 msgctxt "MSG_HELP_FOLDER_IMAGE (65//)"
311 "An image displayed in front of every\n"
312 "node containing subnodes."
313 msgstr "Obrazek wy¶wietlany przed każdym\nwêzłem zawieraj±cym podwêzły."
315 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_FOLDERIMAGE (66//)"
316 msgid "Use folder image"
317 msgstr "Używaj obrazka folderu"
319 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_FOLDERIMAGE (67//)"
323 msgctxt "MSG_HELP_FOLDERIMAGE (68//)"
325 "Select if you want a folder image to\n"
326 "appear in front of every node containing\n"
328 msgstr "Zaznacz tê opcjê, je¶li chcesz aby obrazek\nfolderu był wy¶wietlany przed każdym wêzłem\nzawieraj±cym podwêzły."
330 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_INDENTWIDTH (69//)"
331 msgid "Additional indent width"
332 msgstr "Szeroko¶æ dodatkowego wciêcia"
334 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_INDENTWIDTH (70//)"
338 msgctxt "MSG_HELP_INDENTWIDTH (71//)"
340 "Specify an additional indent\n"
341 "width applied to each subnode."
342 msgstr "Okre¶la dodatkowe wciêcie\ndla każdego podwêzła."
344 msgctxt "MSG_BUTTON_LABEL_GLOW (72//)"
346 msgstr "Kolor po¶wiaty"
348 msgctxt "MSG_BUTTON_SHORTCUT_GLOW (73//)"
352 msgctxt "MSG_WIN_TITLE_GLOW_COLOR (74//)"
353 msgid "Set glow line color"
354 msgstr "Ustaw koloro po¶wiaty linii"
356 msgctxt "MSG_HELP_GLOW_COLOR (75//)"
358 "Allows to set the color for the glow\n"
360 msgstr "Pozwala na ustawienie koloru po¶wiaty\nlinii."