revert 213 commits (to 56092) from the last month. 10 still need work to resolve...
[AROS.git] / workbench / classes / zune / texteditor / mcp / locale / danish.po
blob5b5f387c47dfc440aec5bd9800fe1b200eea7304
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: danish.po 954 2014-04-05 11:31:14Z damato $
3
4 # version 2
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: MCC TextEditor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/texteditor-mcc/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-02 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: tboeckel <tboeckel@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/texteditor-mcc/language/da/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Catalog-Name: TextEditor_mcp\n"
18 "Language: da\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgctxt "MSG_HelpBubble_BlockQual (0//)"
22 msgid ""
23 "Move the cursor key and hold down the qualifier\n"
24 "that you set here to mark text."
25 msgstr "Angiver hvilken tast du kan\nholde nede for at markere\ntekst med piletasterne."
27 msgctxt "MSG_HelpBubble_CheckWord (1//)"
28 msgid ""
29 "If enabled, then the editor will lookup the word,\n"
30 "and only show suggestions if the word is misspelled."
31 msgstr "Angiver om ordet skal tjekkes, og staveforslag\nfremvises hvis det er stavet forkert."
33 msgctxt "MSG_HelpBubble_Smooth (2//)"
34 msgid "This enables pixel smooth scrolling."
35 msgstr "Giver en mere glidende\nrulning af teksten."
37 msgctxt "MSG_HelpBubble_TypeNSpell (3//)"
38 msgid ""
39 "Enable this to let the editor\n"
40 "lookup the words while you type them."
41 msgstr "Angiver om der skal tjekkes for\nretstavning mens du skriver."
43 msgctxt "MSG_HelpBubble_UndoLevel (4//)"
44 msgid ""
45 "Each undo level eats up 10 bytes of memory.\n"
46 "Cut and copy will take a little more,\n"
47 "depending on the size of the block you\n"
48 "are cutting or copying."
49 msgstr "Hver mulig fortrydelse koster 10 bytes hukommelse.\nDet koster lidt mere at klippe og kopiere, afhængigt\naf størrelsen på det der klippes eller kopieres."
51 msgctxt "MSG_Button_DefaultKeys (5//)"
52 msgid "Default _keys"
53 msgstr "_Nulstille taster"
55 msgctxt "MSG_Button_Delete (6//)"
56 msgid "_Delete"
57 msgstr "_Slette"
59 msgctxt "MSG_Button_Insert (7//)"
60 msgid "_Insert"
61 msgstr "_Tilføje"
63 msgctxt "MSG_ConfigMenu_CheckWord (8//)"
64 msgid "Check word"
65 msgstr "Tjekke ord"
67 msgctxt "MSG_ConfigMenu_TypeNSpell (9//)"
68 msgid "Type'n'spell"
69 msgstr "Skriv-og-ret"
71 msgctxt "MSG_CycleItem_Alt (10//)"
72 msgid "Alt"
73 msgstr "Alt"
75 msgctxt "MSG_CycleItem_Ctrl (11//)"
76 msgid "Control"
77 msgstr "Ctrl"
79 msgctxt "MSG_CycleItem_Mouse (12//)"
80 msgid "(mouse only)"
81 msgstr "(kun via mus)"
83 msgctxt "MSG_CycleItem_Shift (13//)"
84 msgid "Shift"
85 msgstr "Skift"
87 msgctxt "MSG_Execution_ARexx (14//)"
88 msgid "ARexx"
89 msgstr "ARexx"
91 msgctxt "MSG_Execution_CLI (15//)"
92 msgid "CLI"
93 msgstr "CLI"
95 msgctxt "MSG_Function_BOL (16//)"
96 msgid "Beginning of line"
97 msgstr "Start af linje"
99 msgctxt "MSG_Function_Backspace (17//)"
100 msgid "Backspace"
101 msgstr "Slette bogstav til venstre"
103 msgctxt "MSG_Function_Bottom (18//)"
104 msgid "Bottom"
105 msgstr "Gå til bunden"
107 msgctxt "MSG_Function_Copy (19//)"
108 msgid "Copy"
109 msgstr "Kopiere"
111 msgctxt "MSG_Function_Cut (20//)"
112 msgid "Cut"
113 msgstr "Klippe"
115 msgctxt "MSG_Function_DelBOL (21//)"
116 msgid "Delete to BOL"
117 msgstr "Slette til start af linje"
119 msgctxt "MSG_Function_DelBOW (22//)"
120 msgid "Delete to BOW"
121 msgstr "Slette til start af ord"
123 msgctxt "MSG_Function_DelEOL (23//)"
124 msgid "Delete to EOL"
125 msgstr "Slette til slutning af linje"
127 msgctxt "MSG_Function_DelEOW (24//)"
128 msgid "Delete to EOW"
129 msgstr "Slette til næste ord"
131 msgctxt "MSG_Function_Delete (25//)"
132 msgid "Delete"
133 msgstr "Slette bogstav til højre"
135 msgctxt "MSG_Function_Down (26//)"
136 msgid "Down"
137 msgstr "Gå ned"
139 msgctxt "MSG_Function_EOL (27//)"
140 msgid "End of line"
141 msgstr "Slutning af linje"
143 msgctxt "MSG_Function_Left (28//)"
144 msgid "Left"
145 msgstr "Venstre"
147 msgctxt "MSG_Function_NextGadget (29//)"
148 msgid "Next gadget"
149 msgstr "Gå til næste knap"
151 msgctxt "MSG_Function_NxtPage (30//)"
152 msgid "Next page"
153 msgstr "Næste side"
155 msgctxt "MSG_Function_NxtPara (31//)"
156 msgid "Next paragraph"
157 msgstr "Næste afsnit"
159 msgctxt "MSG_Function_NxtSent (32//)"
160 msgid "Next sentence"
161 msgstr "Næste sætning"
163 msgctxt "MSG_Function_NxtWord (33//)"
164 msgid "Next word"
165 msgstr "Næste ord"
167 msgctxt "MSG_Function_Paste (34//)"
168 msgid "Paste"
169 msgstr "Sætte ind"
171 msgctxt "MSG_Function_PrvPage (35//)"
172 msgid "Prev page"
173 msgstr "Forrige side"
175 msgctxt "MSG_Function_PrvPara (36//)"
176 msgid "Prev paragraph"
177 msgstr "Forrige afsnit"
179 msgctxt "MSG_Function_PrvSent (37//)"
180 msgid "Prev sentence"
181 msgstr "Forrige sætning"
183 msgctxt "MSG_Function_PrvWord (38//)"
184 msgid "Prev word"
185 msgstr "Forrige ord"
187 msgctxt "MSG_Function_Redo (39//)"
188 msgid "Redo"
189 msgstr "Gendanne"
191 msgctxt "MSG_Function_Return (40//)"
192 msgid "Return"
193 msgstr "Linjeskift"
195 msgctxt "MSG_Function_Right (41//)"
196 msgid "Right"
197 msgstr "Højre"
199 msgctxt "MSG_Function_SuggestSpelling (42//)"
200 msgid "Suggest spelling"
201 msgstr "Foreslå stavning"
203 msgctxt "MSG_Function_Tab (43//)"
204 msgid "Tab"
205 msgstr "Tabulator"
207 msgctxt "MSG_Function_Top (44//)"
208 msgid "Top"
209 msgstr "Gå til toppen"
211 msgctxt "MSG_Function_Undo (45//)"
212 msgid "Undo"
213 msgstr "Fortryde"
215 msgctxt "MSG_Function_Up (46//)"
216 msgid "Up"
217 msgstr "Gå op"
219 msgctxt "MSG_GroupTitle_Control (47//)"
220 msgid "Control"
221 msgstr "Styring"
223 msgctxt "MSG_GroupTitle_Cursor (48//)"
224 msgid "Cursor"
225 msgstr "Markør"
227 msgctxt "MSG_GroupTitle_Design (49//)"
228 msgid "Design"
229 msgstr "Udseende"
231 msgctxt "MSG_GroupTitle_Fonts (50//)"
232 msgid "Fonts"
233 msgstr "Skrifttyper"
235 msgctxt "MSG_GroupTitle_Separator (51//)"
236 msgid "Separator"
237 msgstr "Skillelinje"
239 msgctxt "MSG_HelpTxt_SpellChecker (52//)"
240 msgid ""
241 " \\33u Intro \\33n\n"
242 "\n"
243 "The TextEditor gadget allows for easy integration of external spell checkers, making it possible to have both type'n'spell and also normal word guessing.\n"
244 "\n"
245 " \\33u Lookup command \\33n\n"
246 "\n"
247 "For the type'n'spell you'll have to set the lookup command to a script that will lookup the word and set the environment variable \"Found\" to either 0 (for not found) or 1 (for a match). This matches the default behaviour of AlphaSpell.\n"
248 "\n"
249 "You write %s where you want the word. If you use AlphaSpell, then you can use:\n"
250 "\n"
251 "\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Search For '%s' Path 'T:' Danish.ald\"\n"
252 "\n"
253 "You \\33bmust\\33n remember the quotes, this will let ARexx execute it as a command instead of a script.\n"
254 "\n"
255 " \\33u Suggest command \\33n\n"
256 "\n"
257 "If you press <HELP> over a word, then the editor will launch this command, again with %s substituted with the current word.\n"
258 "Your script should produce a file in T: named \"Matches\". This file is then read by the gadget, and the contents are listed in a popup listview, from where you can choose a word which will replace the misspelled one. Again, AlphaSpell users can use:\n"
259 "\n"
260 "\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Match '%s' To 'T:Matches' Path 'T:' Danish.ald\"\n"
261 "\n"
262 "If you use the methods described above, then you must start AlphaSpell with the \"ARexx\" switch.\n"
263 "\n"
264 "It is advised to keep your dictionary in RAM if you enable the type'n'spell feature."
265 msgstr " \\033u Forklaring \\033n\n\n\"TextEditor.mcc\" giver dig mulighed for nemt at integrere en ekstern stavekontrol. Dette giver dig mulighed for at have \"skriv og ret\" samt normal ordgætning.\n\n \\033u Opslagskommando \\033n\n\nFor \"skriv og ret\" skal du sætte opslagskommandoen til en kommando der slår ordet op og sætter variablen \"Found\" til enten 0 (hvis ordet er stavet forkert) eller 1 (hvis ordet er stavet rigtigt).\nJeg har valgt denne adfærd da den passer til AlphaSpell.\nDu skriver et %s hvor du ønsker ordet indsat.\nHvis du bruger AlphaSpell, kan du skrive:\n\\033bARexx:\\033n \"Options Results;Address ALPHASPELL Search For '%s' Path 'T:' Danish.ald\"\n\nDu skal huske anførselstegnene da disse fortæller ARexx at det er en kommando og ikke et program.\n\n \\033u Forslagskommando \\033n\n\nHvis du trykker HELP over et ord, vil redigeringspanelet starte forslagskommandoen, igen med %s erstattet af det ord markøren er over.\nDin kommando skal producere en fil i T: med navnet \"Matches\". Denne fil bliver så indlæst af redigeringspanelet, og indholdet bliver vist i en liste hvorfra man kan vælge det ord som skal erstatte det fejlstavede.\nIgen kan AlphaSpell-brugere skrive:\n\\033bARexx:\\033n \"Options Results;Address ALPHASPELL Match '%s' To 'T:Matches' Path 'T:' Danish.ald\"\n\nHvis du bruger metoderne som er beskrevet ovenfor, skal du have startet AlphaSpell med \"ARexx\" som argument.\n\nDet anbefales at have sine ordbøger liggende i RAM: hvis man gør brug af \"skriv og ret\"."
267 msgctxt "MSG_LVLabel_Action (53//)"
268 msgid "\\33c\\0333Action:"
269 msgstr "\\033c\\0333Handling:"
271 msgctxt "MSG_LVLabel_Key (54//)"
272 msgid "\\33c\\0333Key:"
273 msgstr "\\033c\\0333Tastekombination:"
275 msgctxt "MSG_Label_Background (55//)"
276 msgid "Background"
277 msgstr "Baggrund"
279 msgctxt "MSG_Label_BlinkSpeed (56//)"
280 msgid "Blinkspeed"
281 msgstr "Blink"
283 msgctxt "MSG_Label_BlkQual (57//)"
284 msgid "Block qualifier"
285 msgstr "Afmærkningstast"
287 msgctxt "MSG_Label_Cursor (58//)"
288 msgid "Normal"
289 msgstr "Markør"
291 msgctxt "MSG_Label_Fixed (59//)"
292 msgid "Fixed"
293 msgstr "Fast bredde"
295 msgctxt "MSG_Label_Frame (60//)"
296 msgid "Frame"
297 msgstr "Ramme"
299 msgctxt "MSG_Label_Highlight (61//)"
300 msgid "Highlight"
301 msgstr "Oplyst"
303 msgctxt "MSG_Label_LookupCmd (62//)"
304 msgid "Lookup command"
305 msgstr "Opslagskommando"
307 msgctxt "MSG_Label_LookupWords (63//)"
308 msgid "Lookup word before suggesting?"
309 msgstr "Slå ord op før forslag"
311 msgctxt "MSG_Label_Normal (64//)"
312 msgid "Normal"
313 msgstr "Normal"
315 msgctxt "MSG_Label_Selected (65//)"
316 msgid "Selected"
317 msgstr "Markeret"
319 msgctxt "MSG_Label_SeparatorShadow (66//)"
320 msgid "Shadow"
321 msgstr "Skygge"
323 msgctxt "MSG_Label_SeparatorShine (67//)"
324 msgid "Shine"
325 msgstr "Højlys"
327 msgctxt "MSG_Label_Smooth (68//)"
328 msgid "Smooth"
329 msgstr "Jævn rulning"
331 msgctxt "MSG_Label_SpellNType (69//)"
332 msgid "Spell check as you type?"
333 msgstr "Tjekke stavning mens du skriver"
335 msgctxt "MSG_Label_SuggestCmd (70//)"
336 msgid "Suggest command"
337 msgstr "Forslagskommando"
339 msgctxt "MSG_Label_TabSize (71//)"
340 msgid "Tab size"
341 msgstr "Tabulatorlgd."
343 msgctxt "MSG_Label_Text (72//)"
344 msgid "Text"
345 msgstr "Tekst"
347 msgctxt "MSG_Label_UndoLevel (73//)"
348 msgid "Undo levels"
349 msgstr "Fortrydelseslag"
351 msgctxt "MSG_Label_Width (74//)"
352 msgid "Width"
353 msgstr "Bredde"
355 msgctxt "MSG_MenuItem_Background (75//)"
356 msgid "Background"
357 msgstr "Baggrund"
359 msgctxt "MSG_MenuItem_Bold (76//)"
360 msgid "Bold"
361 msgstr "Fed"
363 msgctxt "MSG_MenuItem_Center (77//)"
364 msgid "Center"
365 msgstr "Centreret"
367 msgctxt "MSG_MenuItem_Copy (78//)"
368 msgid "Copy"
369 msgstr "Kopiere"
371 msgctxt "MSG_MenuItem_Cut (79//)"
372 msgid "Cut"
373 msgstr "Klippe"
375 msgctxt "MSG_MenuItem_Delete (80//)"
376 msgid "Delete"
377 msgstr "Slette alt"
379 msgctxt "MSG_MenuItem_Fill (81//)"
380 msgid "Fill"
381 msgstr "Udfyldning"
383 msgctxt "MSG_MenuItem_Halfshadow (82//)"
384 msgid "Halfshadow"
385 msgstr "Halvmørk"
387 msgctxt "MSG_MenuItem_Halfshine (83//)"
388 msgid "Halfshine"
389 msgstr "Halvlys"
391 msgctxt "MSG_MenuItem_Italic (84//)"
392 msgid "Italic"
393 msgstr "Kursiv"
395 msgctxt "MSG_MenuItem_Left (85//)"
396 msgid "Left"
397 msgstr "Venstre"
399 msgctxt "MSG_MenuItem_Mark (86//)"
400 msgid "Mark"
401 msgstr "Markering"
403 msgctxt "MSG_MenuItem_Normal (87//)"
404 msgid "Normal"
405 msgstr "Normal"
407 msgctxt "MSG_MenuItem_Paste (88//)"
408 msgid "Paste"
409 msgstr "Sætte ind"
411 msgctxt "MSG_MenuItem_Redo (89//)"
412 msgid "Redo"
413 msgstr "Gendanne"
415 msgctxt "MSG_MenuItem_Right (90//)"
416 msgid "Right"
417 msgstr "Højre"
419 msgctxt "MSG_MenuItem_Shadow (91//)"
420 msgid "Shadow"
421 msgstr "Skygge"
423 msgctxt "MSG_MenuItem_Shine (92//)"
424 msgid "Shine"
425 msgstr "Højlys"
427 msgctxt "MSG_MenuItem_Text (93//)"
428 msgid "Text"
429 msgstr "Tekst"
431 msgctxt "MSG_MenuItem_Underline (94//)"
432 msgid "Underline"
433 msgstr "Understreget"
435 msgctxt "MSG_MenuItem_Undo (95//)"
436 msgid "Undo"
437 msgstr "Fortryde"
439 msgctxt "MSG_MenuSubTitle_Alignment (96//)"
440 msgid "Alignment"
441 msgstr "Udslutning"
443 msgctxt "MSG_MenuSubTitle_Color (97//)"
444 msgid "Color"
445 msgstr "Farve"
447 msgctxt "MSG_MenuTitle_Edit (98//)"
448 msgid "Edit"
449 msgstr "Redigering"
451 msgctxt "MSG_Page_Keybindings (99//)"
452 msgid "Keybindings"
453 msgstr "Tastebindinger"
455 msgctxt "MSG_Page_Sample (100//)"
456 msgid "Sample"
457 msgstr "Eksempel"
459 msgctxt "MSG_Page_Settings (101//)"
460 msgid "Settings"
461 msgstr "Indstillinger"
463 msgctxt "MSG_Page_SpellChecker (102//)"
464 msgid "Spell checker"
465 msgstr "Stavekontrol"
467 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Background (103//)"
468 msgid "Select background"
469 msgstr "Vælg baggrund"
471 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Cursor (104//)"
472 msgid "Select cursor color"
473 msgstr "Vælg markørens farve"
475 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Frame (105//)"
476 msgid "Adjust frame"
477 msgstr "Vælg ramme"
479 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Highlight (106//)"
480 msgid "Select highlight color"
481 msgstr "Vælg oplyst farve"
483 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Selected (107//)"
484 msgid "Select block color"
485 msgstr "Vælg markeringsfarve"
487 msgctxt "MSG_PopWinTitle_SeparatorShadow (108//)"
488 msgid "Select separators shadow color"
489 msgstr "Vælg skillelinjens skyggefarve"
491 msgctxt "MSG_PopWinTitle_SeparatorShine (109//)"
492 msgid "Select separators shine color"
493 msgstr "Vælg skillelinjens højlys-farve"
495 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Text (110//)"
496 msgid "Select text color"
497 msgstr "Vælg tekstfarve"
499 msgctxt "MSG_SliderText_MaxWidth (111//)"
500 msgid "Same as char"
501 msgstr "Samme som tegn"
503 msgctxt "MSG_SliderText_MinSpeed (112//)"
504 msgid "Off"
505 msgstr "Ingen"
507 msgctxt "MSG_SliderText_MinWidth (113//)"
508 msgid "1 pixel"
509 msgstr "1 pixel"
511 msgctxt "MSG_SliderText_StdSpeed (114//)"
512 msgid "\\33r%ld ms"
513 msgstr "\\33r%ld ms"
515 msgctxt "MSG_SliderText_StdWidth (115//)"
516 msgid "%ld pixels"
517 msgstr "%ld pixels"
519 msgctxt "MSG_SliderText_TabSize (116//)"
520 msgid "%ld spaces"
521 msgstr "%ld mellemrum"
523 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark1 (117//)"
524 msgid "Goto bookmark 1"
525 msgstr "Hoppe til bogmærke 1"
527 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark2 (118//)"
528 msgid "Goto bookmark 2"
529 msgstr "Hoppe til bogmærke 2"
531 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark3 (119//)"
532 msgid "Goto bookmark 3"
533 msgstr "Hoppe til bogmærke 3"
535 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark1 (120//)"
536 msgid "Set bookmark 1"
537 msgstr "Anbringe bogmærke 1"
539 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark2 (121//)"
540 msgid "Set bookmark 2"
541 msgstr "Anbringe bogmærke 2"
543 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark3 (122//)"
544 msgid "Set bookmark 3"
545 msgstr "Anbringe bogmærke 3"
547 msgctxt "MSG_Button_Snoop (123//)"
548 msgid "Snoop"
549 msgstr "Opsnappe"
551 msgctxt "MSG_Function_DelLine (124//)"
552 msgid "Delete line"
553 msgstr "Slette linje"
555 msgctxt "MSG_Function_SelectAll (125//)"
556 msgid "Select all"
557 msgstr "Markere alt"
559 msgctxt "MSG_Function_SelectNone (126//)"
560 msgid "Select none"
561 msgstr "Afmarkere alt"
563 msgctxt "MSG_WarnConfigVersion_Title (127//)"
564 msgid "TextEditor.mcp warning"
565 msgstr "Advarsel fra TextEditor.mcp"
567 msgctxt "MSG_WarnConfigVersion (128//)"
568 msgid ""
569 "Your currently saved keybindings setup is incompatible\n"
570 "with the version of TextEditor.mcc you have installed.\n"
571 "\n"
572 "It is suggested that you reset the current keybindings\n"
573 "to their defaults and edit them manually afterwards."
574 msgstr "Den tidligere gemte opsætning af tastebindinger er ikke\nkompatibel med den nu installerede version af TextEditor.mcc.\n\nDet anbefales at nulstille de aktuelle tastebindinger og\nredigere dem manuelt igen bagefter."
576 msgctxt "MSG_ResetAbort (129//)"
577 msgid "Reset|Abort"
578 msgstr "Nulstille|Afbryde"
580 msgctxt "MSG_WarnHotkeyString_Title (130//)"
581 msgid "TextEditor.mcp warning"
582 msgstr "Advarsel fra TextEditor.mcp"
584 msgctxt "MSG_WarnHotkeyString (131//)"
585 msgid ""
586 "TextEditor.mcp couldn't open the minimum required\n"
587 "version of the HotkeyString.mcc custom class and\n"
588 "therefore failed during initialization.\n"
589 "\n"
590 "Please make sure you have the latest Hotkeystring.mcc\n"
591 "class from http://www.sf.net/projects/bstring-mcc/\n"
592 "installed and try again."
593 msgstr "TextEditor.mcp kunne ikke åbne den krævede eller\nhøjere version af specialklassen HotkeyString.mcc\nog måtte derfor opgive initialisering.\n\nTjek at du har den seneste HotkeyString.mcc-klasse\nfra http://www.sf.net/projects/bstring-mcc/\ninstalleret og prøv igen."
595 msgctxt "MSG_Ok (132//)"
596 msgid "Ok"
597 msgstr "OK"
599 msgctxt "MSG_Label_InactiveCursor (133//)"
600 msgid "Inactive cursor"
601 msgstr "Musepil ved inaktivitet"
603 msgctxt "MSG_HELP_InactiveCursor (134//)"
604 msgid ""
605 "If enabled, a custom cursor will be used\n"
606 "whenever the editor doesn't have the focus."
607 msgstr "Ved hak her vil en speciel musepil blive anvendt\nnår fokus ikke er på redigeringspanelet."
609 msgctxt "MSG_Label_SelectPointer (135//)"
610 msgid "Selection pointer"
611 msgstr "Musepil over panelet"
613 msgctxt "MSG_HELP_SelectPointer (136//)"
614 msgid ""
615 "If enabled, a custom selection pointer will appear\n"
616 "when the mouse pointer is above the texteditor gadget."
617 msgstr "Ved hak her vil en speciel musepil blive vist når\nmusen er over redigeringspanelet."
619 msgctxt "MSG_Label_InactiveColor (137//)"
620 msgid "Inactive"
621 msgstr "Inaktiv"
623 msgctxt "MSG_PopWinTitle_InactiveColor (138//)"
624 msgid "Select inactive color"
625 msgstr "Vælg farven for inaktivitet"
627 msgctxt "MSG_HELP_TABSIZE (139//)"
628 msgid "How many spaces hitting the <TAB> key will jump."
629 msgstr "Antal tegn der flyttes ved brug af <TAB>-tasten."
631 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_FRAME (140//)"
632 msgid ""
633 "This is a button to adjust a frame.\n"
634 "Click it to open an adjust window or\n"
635 "use the drag&drop facilities to copy\n"
636 "from or to another frame adjust button."
637 msgstr "Denne knap anvendes til indstilling af en ramme.\nVed klik på den åbnes et vindue til indstilling.\nMan kan også bruge træk & slip til at kopiere\nfra og til en anden rammeindstillingsknap."
639 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_BACKGROUND (141//)"
640 msgid ""
641 "This is a button to adjust a background\n"
642 "color or pattern. Click it to open an\n"
643 "adjust window or use the drag&drop facilities\n"
644 "to copy from or to another background adjust button."
645 msgstr "Denne knap anvendes til indstilling af en\nbaggrundsfarve eller et baggrundsmønster.\nVed klik på den åbner et indstillingsvindue.\nMan kan også bruge træk & slip til at kopiere\nfra og til en anden baggrundsindstillingsknap."
647 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_TEXT (142//)"
648 msgid "This is the color used to print the text."
649 msgstr "Denne farve benyttes til at skrive teksten."
651 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_HIGHLIGHT (143//)"
652 msgid ""
653 "This is the color used to\n"
654 "print highlighted text."
655 msgstr "Denne farve benyttes til\nat skrive fremhævet tekt."
657 msgctxt "MSG_HELP_SEPARATOR_SHINE (144//)"
658 msgid ""
659 "This is the color used to\n"
660 "print separator bars."
661 msgstr "Denne farve benyttes til\nat tegne skillelinjers højlys."
663 msgctxt "MSG_HELP_SEPARATOR_SHADOW (145//)"
664 msgid ""
665 "This is the color used to print\n"
666 "separator bars in shadow mode."
667 msgstr "Denne farve benyttes til at tegne\nskillelinjers skygger."
669 msgctxt "MSG_HELP_FONTS_NORMAL (146//)"
670 msgid "Default font to be used by the editor."
671 msgstr "Skriftsnittet som benyttes som\nstandard i redigeringspanelet."
673 msgctxt "MSG_HELP_FONTS_FIXED (147//)"
674 msgid ""
675 "Default font to be used by the editor\n"
676 "whenever a fixed width font is requested."
677 msgstr "Skriftsnittet som benyttes i redigeringspanelet\nnår der kræves et skriftsnit med fast bredde."
679 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_NORMAL (148//)"
680 msgid "Default color to be used for the cursor."
681 msgstr "Farven som benyttes som standard til markøren."
683 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_SELECTED (149//)"
684 msgid ""
685 "Color to be used for the cursor\n"
686 "in selected text."
687 msgstr "Farven som benyttes til markøren\ni markeret tekst."
689 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_INACTIVE (150//)"
690 msgid ""
691 "Color to use to print selected text\n"
692 "when the editor doesn't have the focus."
693 msgstr "Farven som benyttes til at skrive markeret\ntekst når fokus ikke er på redigeringspanelet."
695 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_WIDTH (151//)"
696 msgid "This is the width the cursor should have."
697 msgstr "Bredden som markøren skal have."
699 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_BLINKSPEED (152//)"
700 msgid ""
701 "You may want the cursor to blink to make\n"
702 "it easier to find. Select 'Off' to disable\n"
703 "this feature."
704 msgstr "Måske foretrækker du at markøren blinker for at\ngøre den lettere at få øje på. Man slår blinket\nfra ved at vælge 'Ingen'."
706 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_DEFAULTKEYS (153//)"
707 msgid ""
708 "Restore all keybindings\n"
709 "to the built-in defaults."
710 msgstr "Nulstiller alle tastebindinger til\nde indbyggede standardbindinger."
712 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_SNOOP (154//)"
713 msgid ""
714 "Use this field to set a keybinding for this action.\n"
715 "You can either edit the string gadget directly or press\n"
716 "the 'Snoop' button to make the gadget monitor keypresses\n"
717 "until you press it again to confirm."
718 msgstr "Dette felt benyttes til at opsætte en tastebinding\nfor den tilhørende handling. Man kan enten redigere\nteksten i feltet direkte, eller man kan klikke på knappen\n'Opsnappe' og få optaget sine tastetryk indtil man bekræfter\nved at klikke på knappen igen."
720 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_INSERT (155//)"
721 msgid "Add a new keybinding to the list."
722 msgstr "Tilføjer en ny tastebinding til listen."
724 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_DELETE (156//)"
725 msgid "Delete this keybinding from the list."
726 msgstr "Sletter den aktuelle tastebinding fra listen."
728 msgctxt "MSG_HELP_SPELLCHECKER_LOOKUP_CMD (157//)"
729 msgid ""
730 "Specify here the lookup command you want to use, or\n"
731 "leave this empty to disable the type'n'spell feature."
732 msgstr "Her angiver man den opslagskommando man vil anvende, eller lader\nfeltet står tomt hvis man vil slå \"skriv og ret\" funktionen fra."
734 msgctxt "MSG_HELP_SPELLCHECKER_SUGGEST_CMD (158//)"
735 msgid ""
736 "Specify here the command that will be used\n"
737 "to suggest an alternate word. As explained above,\n"
738 "usually you should specify a script here."
739 msgstr "Her angiver man den kommando som skal benyttes\ntil at foreslå et alternativt ord. Som forklaret\novenfor skal man normalt angive et script her."
741 msgctxt "MSG_UNDO_SLIDER_FORMAT (159//)"
742 msgid "%ld (+/- 5)"
743 msgstr "%ld (+/- 5)"