revert 213 commits (to 56092) from the last month. 10 still need work to resolve...
[AROS.git] / workbench / classes / zune / texteditor / mcp / locale / swedish.po
blobd699b310e7de307e538bce1c28f6cdf8a366d59e
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: swedish.po 954 2014-04-05 11:31:14Z damato $
3
4 # version 2
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: MCC TextEditor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/texteditor-mcc/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-02 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: tboeckel <tboeckel@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/texteditor-mcc/language/sv/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Catalog-Name: TextEditor_mcp\n"
18 "Language: sv\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgctxt "MSG_HelpBubble_BlockQual (0//)"
22 msgid ""
23 "Move the cursor key and hold down the qualifier\n"
24 "that you set here to mark text."
25 msgstr "Håll nere tangenten som du har valt här\noch flytta markören för att markera text."
27 msgctxt "MSG_HelpBubble_CheckWord (1//)"
28 msgid ""
29 "If enabled, then the editor will lookup the word,\n"
30 "and only show suggestions if the word is misspelled."
31 msgstr "Om denna funktion är påslagen, kommer editorn att\nkontrollera ordet och visa förslag men endast\nom ordet är felstavat."
33 msgctxt "MSG_HelpBubble_Smooth (2//)"
34 msgid "This enables pixel smooth scrolling."
35 msgstr "Detta aktiverar bildpunktsjämn rullning."
37 msgctxt "MSG_HelpBubble_TypeNSpell (3//)"
38 msgid ""
39 "Enable this to let the editor\n"
40 "lookup the words while you type them."
41 msgstr "Aktivera detta, för att låta editorn\nkontrollera orden medan du skriver dem."
43 msgctxt "MSG_HelpBubble_UndoLevel (4//)"
44 msgid ""
45 "Each undo level eats up 10 bytes of memory.\n"
46 "Cut and copy will take a little more,\n"
47 "depending on the size of the block you\n"
48 "are cutting or copying."
49 msgstr "Varje ångernivå kräver 10 byte minne.\nKlipp ut och Kopiera kräver lite mera,\nberoende på storleken på den markerade\ntexten som du klipper ut eller kopierar."
51 msgctxt "MSG_Button_DefaultKeys (5//)"
52 msgid "Default _keys"
53 msgstr "_Standardknappar"
55 msgctxt "MSG_Button_Delete (6//)"
56 msgid "_Delete"
57 msgstr "_Ta bort"
59 msgctxt "MSG_Button_Insert (7//)"
60 msgid "_Insert"
61 msgstr "_Lägg till"
63 msgctxt "MSG_ConfigMenu_CheckWord (8//)"
64 msgid "Check word"
65 msgstr "Kontrollera ord"
67 msgctxt "MSG_ConfigMenu_TypeNSpell (9//)"
68 msgid "Type'n'spell"
69 msgstr "Skriv och kontrollera"
71 msgctxt "MSG_CycleItem_Alt (10//)"
72 msgid "Alt"
73 msgstr "Alt"
75 msgctxt "MSG_CycleItem_Ctrl (11//)"
76 msgid "Control"
77 msgstr "Kontroll"
79 msgctxt "MSG_CycleItem_Mouse (12//)"
80 msgid "(mouse only)"
81 msgstr "(endast mus)"
83 msgctxt "MSG_CycleItem_Shift (13//)"
84 msgid "Shift"
85 msgstr "Shift"
87 msgctxt "MSG_Execution_ARexx (14//)"
88 msgid "ARexx"
89 msgstr "ARexx"
91 msgctxt "MSG_Execution_CLI (15//)"
92 msgid "CLI"
93 msgstr "CLI"
95 msgctxt "MSG_Function_BOL (16//)"
96 msgid "Beginning of line"
97 msgstr "Början av rad"
99 msgctxt "MSG_Function_Backspace (17//)"
100 msgid "Backspace"
101 msgstr "Baksteg"
103 msgctxt "MSG_Function_Bottom (18//)"
104 msgid "Bottom"
105 msgstr "Nederst"
107 msgctxt "MSG_Function_Copy (19//)"
108 msgid "Copy"
109 msgstr "Kopiera"
111 msgctxt "MSG_Function_Cut (20//)"
112 msgid "Cut"
113 msgstr "Klipp ut"
115 msgctxt "MSG_Function_DelBOL (21//)"
116 msgid "Delete to BOL"
117 msgstr "Radera till början av raden"
119 msgctxt "MSG_Function_DelBOW (22//)"
120 msgid "Delete to BOW"
121 msgstr "Radera till början av ordet"
123 msgctxt "MSG_Function_DelEOL (23//)"
124 msgid "Delete to EOL"
125 msgstr "Radera till slutet av raden"
127 msgctxt "MSG_Function_DelEOW (24//)"
128 msgid "Delete to EOW"
129 msgstr "Radera till slutet av ordet"
131 msgctxt "MSG_Function_Delete (25//)"
132 msgid "Delete"
133 msgstr "Radera"
135 msgctxt "MSG_Function_Down (26//)"
136 msgid "Down"
137 msgstr "Ner"
139 msgctxt "MSG_Function_EOL (27//)"
140 msgid "End of line"
141 msgstr "Slutet av raden"
143 msgctxt "MSG_Function_Left (28//)"
144 msgid "Left"
145 msgstr "Vänster"
147 msgctxt "MSG_Function_NextGadget (29//)"
148 msgid "Next gadget"
149 msgstr "Nästa knapp"
151 msgctxt "MSG_Function_NxtPage (30//)"
152 msgid "Next page"
153 msgstr "Nästa sida"
155 msgctxt "MSG_Function_NxtPara (31//)"
156 msgid "Next paragraph"
157 msgstr "Nästa paragraf"
159 msgctxt "MSG_Function_NxtSent (32//)"
160 msgid "Next sentence"
161 msgstr "Nästa mening"
163 msgctxt "MSG_Function_NxtWord (33//)"
164 msgid "Next word"
165 msgstr "Nästa ord"
167 msgctxt "MSG_Function_Paste (34//)"
168 msgid "Paste"
169 msgstr "Klistra in"
171 msgctxt "MSG_Function_PrvPage (35//)"
172 msgid "Prev page"
173 msgstr "Föregående sida"
175 msgctxt "MSG_Function_PrvPara (36//)"
176 msgid "Prev paragraph"
177 msgstr "Föregående paragraf"
179 msgctxt "MSG_Function_PrvSent (37//)"
180 msgid "Prev sentence"
181 msgstr "Föregående mening"
183 msgctxt "MSG_Function_PrvWord (38//)"
184 msgid "Prev word"
185 msgstr "Föregående ord"
187 msgctxt "MSG_Function_Redo (39//)"
188 msgid "Redo"
189 msgstr "Gör om"
191 msgctxt "MSG_Function_Return (40//)"
192 msgid "Return"
193 msgstr "Retur"
195 msgctxt "MSG_Function_Right (41//)"
196 msgid "Right"
197 msgstr "Höger"
199 msgctxt "MSG_Function_SuggestSpelling (42//)"
200 msgid "Suggest spelling"
201 msgstr "Föreslå stavning"
203 msgctxt "MSG_Function_Tab (43//)"
204 msgid "Tab"
205 msgstr "Tab"
207 msgctxt "MSG_Function_Top (44//)"
208 msgid "Top"
209 msgstr "Överst"
211 msgctxt "MSG_Function_Undo (45//)"
212 msgid "Undo"
213 msgstr "Ångra"
215 msgctxt "MSG_Function_Up (46//)"
216 msgid "Up"
217 msgstr "Upp"
219 msgctxt "MSG_GroupTitle_Control (47//)"
220 msgid "Control"
221 msgstr "Kontroll"
223 msgctxt "MSG_GroupTitle_Cursor (48//)"
224 msgid "Cursor"
225 msgstr "Markör"
227 msgctxt "MSG_GroupTitle_Design (49//)"
228 msgid "Design"
229 msgstr "Design"
231 msgctxt "MSG_GroupTitle_Fonts (50//)"
232 msgid "Fonts"
233 msgstr "Typsnitt"
235 msgctxt "MSG_GroupTitle_Separator (51//)"
236 msgid "Separator"
237 msgstr "Skiljelinje"
239 msgctxt "MSG_HelpTxt_SpellChecker (52//)"
240 msgid ""
241 " \\33u Intro \\33n\n"
242 "\n"
243 "The TextEditor gadget allows for easy integration of external spell checkers, making it possible to have both type'n'spell and also normal word guessing.\n"
244 "\n"
245 " \\33u Lookup command \\33n\n"
246 "\n"
247 "For the type'n'spell you'll have to set the lookup command to a script that will lookup the word and set the environment variable \"Found\" to either 0 (for not found) or 1 (for a match). This matches the default behaviour of AlphaSpell.\n"
248 "\n"
249 "You write %s where you want the word. If you use AlphaSpell, then you can use:\n"
250 "\n"
251 "\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Search For '%s' Path 'T:' Danish.ald\"\n"
252 "\n"
253 "You \\33bmust\\33n remember the quotes, this will let ARexx execute it as a command instead of a script.\n"
254 "\n"
255 " \\33u Suggest command \\33n\n"
256 "\n"
257 "If you press <HELP> over a word, then the editor will launch this command, again with %s substituted with the current word.\n"
258 "Your script should produce a file in T: named \"Matches\". This file is then read by the gadget, and the contents are listed in a popup listview, from where you can choose a word which will replace the misspelled one. Again, AlphaSpell users can use:\n"
259 "\n"
260 "\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Match '%s' To 'T:Matches' Path 'T:' Danish.ald\"\n"
261 "\n"
262 "If you use the methods described above, then you must start AlphaSpell with the \"ARexx\" switch.\n"
263 "\n"
264 "It is advised to keep your dictionary in RAM if you enable the type'n'spell feature."
265 msgstr " \\33u Inledning \\33n\n\nTextEditor-funktionen erbjuder en enkel integration med externa stavningskontroller, vilket tillåter dig att använda både kontrollera-medan-du-skriver funktionen samt normal ordgissning.\n\n \\33u Kontrollera kommandot \\33n\n\nFör att använda kontrollera-medan-du-skriver funktionen, måste du ställa in kontrollera-kommandot att peka på ett skript som kontrollerar ordet och ställer in den globala variabeln \"Found\" till endera 0 (för inte funnen) eller 1 (för funnen). Detta matchar förfarandet i AlphaSpell.\n\nDu skriver %s där du vill ha ordet. Om du använder AlphaSpell kan du skriva:\n\n\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Search For '%s' Path 'T:' Danish.ald\"\n\nDu \\33bmåste\\33n komma ihåg citationstecknen. De säger till ARexx att exekvera raden som ett kommando istället för som ett skript.\n\n \\33u Föreslå-kommandot \\33n\n\nOm du trycker på HELP-tangenten när du står på ett ord, kommer editorn att exekvera detta kommando, återigen med %s ersatt med det aktuella ordet.\nDitt skript kommer att skapa en fil i T: med namnet \"Matches\". Denna fil läses sedan och innehållet visas i en popup-listvy, varifrån du kan välja det ord som ska ersätta det felstavade ordet. AlphaSpell-användare kan skriva:\n\n\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Match '%s' To 'T:Matches' Path 'T:' Danish.ald\"\n\nOm du använder dig av metoderna beskrivna ovan, måste du starta AlphaSpell med \"ARexx\"-parametern.\n\nDet är rekommenderat att du placerar ordlistan i RAM: om du har kontrollera-medan-du-skriver funktionen påslagen."
267 msgctxt "MSG_LVLabel_Action (53//)"
268 msgid "\\33c\\0333Action:"
269 msgstr "\\33c\\0333Kommando:"
271 msgctxt "MSG_LVLabel_Key (54//)"
272 msgid "\\33c\\0333Key:"
273 msgstr "\\33c\\0333Tangent:"
275 msgctxt "MSG_Label_Background (55//)"
276 msgid "Background"
277 msgstr "Bakgrund"
279 msgctxt "MSG_Label_BlinkSpeed (56//)"
280 msgid "Blinkspeed"
281 msgstr "Blinkhastighet"
283 msgctxt "MSG_Label_BlkQual (57//)"
284 msgid "Block qualifier"
285 msgstr "Markeringskombination"
287 msgctxt "MSG_Label_Cursor (58//)"
288 msgid "Normal"
289 msgstr "Normal"
291 msgctxt "MSG_Label_Fixed (59//)"
292 msgid "Fixed"
293 msgstr "Bestämt"
295 msgctxt "MSG_Label_Frame (60//)"
296 msgid "Frame"
297 msgstr "Ram"
299 msgctxt "MSG_Label_Highlight (61//)"
300 msgid "Highlight"
301 msgstr "Markera"
303 msgctxt "MSG_Label_LookupCmd (62//)"
304 msgid "Lookup command"
305 msgstr "Kontrollera-kommando"
307 msgctxt "MSG_Label_LookupWords (63//)"
308 msgid "Lookup word before suggesting?"
309 msgstr "Kontrollera ordet innan förslag på andra ord ges?"
311 msgctxt "MSG_Label_Normal (64//)"
312 msgid "Normal"
313 msgstr "Normalt"
315 msgctxt "MSG_Label_Selected (65//)"
316 msgid "Selected"
317 msgstr "Markerad"
319 msgctxt "MSG_Label_SeparatorShadow (66//)"
320 msgid "Shadow"
321 msgstr "Skugga"
323 msgctxt "MSG_Label_SeparatorShine (67//)"
324 msgid "Shine"
325 msgstr "Sken"
327 msgctxt "MSG_Label_Smooth (68//)"
328 msgid "Smooth"
329 msgstr "Utjämna"
331 msgctxt "MSG_Label_SpellNType (69//)"
332 msgid "Spell check as you type?"
333 msgstr "Kontrollera stavning medan du skriver?"
335 msgctxt "MSG_Label_SuggestCmd (70//)"
336 msgid "Suggest command"
337 msgstr "Föreslå-kommando"
339 msgctxt "MSG_Label_TabSize (71//)"
340 msgid "Tab size"
341 msgstr "Tab-storlek"
343 msgctxt "MSG_Label_Text (72//)"
344 msgid "Text"
345 msgstr "Text"
347 msgctxt "MSG_Label_UndoLevel (73//)"
348 msgid "Undo levels"
349 msgstr "Ångernivåer"
351 msgctxt "MSG_Label_Width (74//)"
352 msgid "Width"
353 msgstr "Bredd"
355 msgctxt "MSG_MenuItem_Background (75//)"
356 msgid "Background"
357 msgstr "Bakgrund"
359 msgctxt "MSG_MenuItem_Bold (76//)"
360 msgid "Bold"
361 msgstr "Fet"
363 msgctxt "MSG_MenuItem_Center (77//)"
364 msgid "Center"
365 msgstr "Mitten"
367 msgctxt "MSG_MenuItem_Copy (78//)"
368 msgid "Copy"
369 msgstr "Kopiera"
371 msgctxt "MSG_MenuItem_Cut (79//)"
372 msgid "Cut"
373 msgstr "Klipp ut"
375 msgctxt "MSG_MenuItem_Delete (80//)"
376 msgid "Delete"
377 msgstr "Radera"
379 msgctxt "MSG_MenuItem_Fill (81//)"
380 msgid "Fill"
381 msgstr "Fyll"
383 msgctxt "MSG_MenuItem_Halfshadow (82//)"
384 msgid "Halfshadow"
385 msgstr "Halvskugga"
387 msgctxt "MSG_MenuItem_Halfshine (83//)"
388 msgid "Halfshine"
389 msgstr "Halvsken"
391 msgctxt "MSG_MenuItem_Italic (84//)"
392 msgid "Italic"
393 msgstr "Kursiv"
395 msgctxt "MSG_MenuItem_Left (85//)"
396 msgid "Left"
397 msgstr "Vänster"
399 msgctxt "MSG_MenuItem_Mark (86//)"
400 msgid "Mark"
401 msgstr "Markera"
403 msgctxt "MSG_MenuItem_Normal (87//)"
404 msgid "Normal"
405 msgstr "Normal"
407 msgctxt "MSG_MenuItem_Paste (88//)"
408 msgid "Paste"
409 msgstr "Klistra in"
411 msgctxt "MSG_MenuItem_Redo (89//)"
412 msgid "Redo"
413 msgstr "Gör om"
415 msgctxt "MSG_MenuItem_Right (90//)"
416 msgid "Right"
417 msgstr "Höger"
419 msgctxt "MSG_MenuItem_Shadow (91//)"
420 msgid "Shadow"
421 msgstr "Skugga"
423 msgctxt "MSG_MenuItem_Shine (92//)"
424 msgid "Shine"
425 msgstr "Sken"
427 msgctxt "MSG_MenuItem_Text (93//)"
428 msgid "Text"
429 msgstr "Text"
431 msgctxt "MSG_MenuItem_Underline (94//)"
432 msgid "Underline"
433 msgstr "Understruken"
435 msgctxt "MSG_MenuItem_Undo (95//)"
436 msgid "Undo"
437 msgstr "Ångra"
439 msgctxt "MSG_MenuSubTitle_Alignment (96//)"
440 msgid "Alignment"
441 msgstr "Justering"
443 msgctxt "MSG_MenuSubTitle_Color (97//)"
444 msgid "Color"
445 msgstr "Färg"
447 msgctxt "MSG_MenuTitle_Edit (98//)"
448 msgid "Edit"
449 msgstr "Redigera"
451 msgctxt "MSG_Page_Keybindings (99//)"
452 msgid "Keybindings"
453 msgstr "Tangentkombinationer"
455 msgctxt "MSG_Page_Sample (100//)"
456 msgid "Sample"
457 msgstr "Exempel"
459 msgctxt "MSG_Page_Settings (101//)"
460 msgid "Settings"
461 msgstr "Inställningar"
463 msgctxt "MSG_Page_SpellChecker (102//)"
464 msgid "Spell checker"
465 msgstr "Stavningskontroll"
467 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Background (103//)"
468 msgid "Select background"
469 msgstr "Välj bakgrund"
471 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Cursor (104//)"
472 msgid "Select cursor color"
473 msgstr "Välj markörfärg"
475 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Frame (105//)"
476 msgid "Adjust frame"
477 msgstr "Justera ram"
479 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Highlight (106//)"
480 msgid "Select highlight color"
481 msgstr "Välj markeringsfärg"
483 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Selected (107//)"
484 msgid "Select block color"
485 msgstr "Välj markeringsfärg"
487 msgctxt "MSG_PopWinTitle_SeparatorShadow (108//)"
488 msgid "Select separators shadow color"
489 msgstr "Välj skiljelinjens skuggfärg"
491 msgctxt "MSG_PopWinTitle_SeparatorShine (109//)"
492 msgid "Select separators shine color"
493 msgstr "Välj skiljelinjens skenfärg"
495 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Text (110//)"
496 msgid "Select text color"
497 msgstr "Välj textfärg"
499 msgctxt "MSG_SliderText_MaxWidth (111//)"
500 msgid "Same as char"
501 msgstr "Samma som bokstav"
503 msgctxt "MSG_SliderText_MinSpeed (112//)"
504 msgid "Off"
505 msgstr "Av"
507 msgctxt "MSG_SliderText_MinWidth (113//)"
508 msgid "1 pixel"
509 msgstr "1 bildpunkt"
511 msgctxt "MSG_SliderText_StdSpeed (114//)"
512 msgid "\\33r%ld ms"
513 msgstr "\\33r%ld ms"
515 msgctxt "MSG_SliderText_StdWidth (115//)"
516 msgid "%ld pixels"
517 msgstr "%ld bildpunkter"
519 msgctxt "MSG_SliderText_TabSize (116//)"
520 msgid "%ld spaces"
521 msgstr "%ld mellanslag"
523 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark1 (117//)"
524 msgid "Goto bookmark 1"
525 msgstr "Gå till bokmärke 1"
527 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark2 (118//)"
528 msgid "Goto bookmark 2"
529 msgstr "Gå till bokmärke 2"
531 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark3 (119//)"
532 msgid "Goto bookmark 3"
533 msgstr "Gå till bokmärke 3"
535 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark1 (120//)"
536 msgid "Set bookmark 1"
537 msgstr "Välj bokmärke 1"
539 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark2 (121//)"
540 msgid "Set bookmark 2"
541 msgstr "Välj bokmärke 2"
543 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark3 (122//)"
544 msgid "Set bookmark 3"
545 msgstr "Välj bokmärke 3"
547 msgctxt "MSG_Button_Snoop (123//)"
548 msgid "Snoop"
549 msgstr "Avläs"
551 msgctxt "MSG_Function_DelLine (124//)"
552 msgid "Delete line"
553 msgstr "Radera rad"
555 msgctxt "MSG_Function_SelectAll (125//)"
556 msgid "Select all"
557 msgstr "Välj alla"
559 msgctxt "MSG_Function_SelectNone (126//)"
560 msgid "Select none"
561 msgstr "Välj inga"
563 msgctxt "MSG_WarnConfigVersion_Title (127//)"
564 msgid "TextEditor.mcp warning"
565 msgstr "TextEditor.mcp varning"
567 msgctxt "MSG_WarnConfigVersion (128//)"
568 msgid ""
569 "Your currently saved keybindings setup is incompatible\n"
570 "with the version of TextEditor.mcc you have installed.\n"
571 "\n"
572 "It is suggested that you reset the current keybindings\n"
573 "to their defaults and edit them manually afterwards."
574 msgstr "Din nuvarande sparade tangent-uppsättning är inkompatibel\nmed den version av TextEditor.mcc du har installerad.\n\nDet är rekommenderat att du återställer tangent-uppsättningen\ntill dess förval och redigerar dem manuellt efteråt."
576 msgctxt "MSG_ResetAbort (129//)"
577 msgid "Reset|Abort"
578 msgstr "Återställ|Avbryt"
580 msgctxt "MSG_WarnHotkeyString_Title (130//)"
581 msgid "TextEditor.mcp warning"
582 msgstr "TextEditor.mcp varning"
584 msgctxt "MSG_WarnHotkeyString (131//)"
585 msgid ""
586 "TextEditor.mcp couldn't open the minimum required\n"
587 "version of the HotkeyString.mcc custom class and\n"
588 "therefore failed during initialization.\n"
589 "\n"
590 "Please make sure you have the latest Hotkeystring.mcc\n"
591 "class from http://www.sf.net/projects/bstring-mcc/\n"
592 "installed and try again."
593 msgstr "TextEditor.mcp kunde inte öppna den minst krävda\nversionen av HotkeyString.mcc klassen och\nmisslyckades därför under uppstart.\n\nVar god kontrollera att du har den senaste HotkeyString.mcc\nklassen från http://www.sf.net/projects/bstring-mcc/\ninstallerad och pröva igen."
595 msgctxt "MSG_Ok (132//)"
596 msgid "Ok"
597 msgstr "Ok"
599 msgctxt "MSG_Label_InactiveCursor (133//)"
600 msgid "Inactive cursor"
601 msgstr "Inaktiv markör"
603 msgctxt "MSG_HELP_InactiveCursor (134//)"
604 msgid ""
605 "If enabled, a custom cursor will be used\n"
606 "whenever the editor doesn't have the focus."
607 msgstr "Om vald, så visas en speciell markör\nnär texteditorn är i inaktivt tillstånd."
609 msgctxt "MSG_Label_SelectPointer (135//)"
610 msgid "Selection pointer"
611 msgstr "Väljpekare"
613 msgctxt "MSG_HELP_SelectPointer (136//)"
614 msgid ""
615 "If enabled, a custom selection pointer will appear\n"
616 "when the mouse pointer is above the texteditor gadget."
617 msgstr "Om vald, kommer en speciell pekare att visas\nnär muspekaren är ovanför texteditorn."
619 msgctxt "MSG_Label_InactiveColor (137//)"
620 msgid "Inactive"
621 msgstr "Inaktiv"
623 msgctxt "MSG_PopWinTitle_InactiveColor (138//)"
624 msgid "Select inactive color"
625 msgstr "Välj inaktiv färg"
627 msgctxt "MSG_HELP_TABSIZE (139//)"
628 msgid "How many spaces hitting the <TAB> key will jump."
629 msgstr "Hur många teckenrutor markören hoppar vid användning av TAB-tangenten."
631 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_FRAME (140//)"
632 msgid ""
633 "This is a button to adjust a frame.\n"
634 "Click it to open an adjust window or\n"
635 "use the drag&drop facilities to copy\n"
636 "from or to another frame adjust button."
637 msgstr "Detta är en knapp för att justera en ram.\nKlicka på den för att öppna ett justeringsfönster\neller använd dra&släpp för att kopiera\nfrån eller till en annan ramjusteringsknapp."
639 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_BACKGROUND (141//)"
640 msgid ""
641 "This is a button to adjust a background\n"
642 "color or pattern. Click it to open an\n"
643 "adjust window or use the drag&drop facilities\n"
644 "to copy from or to another background adjust button."
645 msgstr "Detta är en knapp för att justera en bakgrundsfärg\neller mönster. Klicka på den för att öppna ett\njusteringsfönster eller använd dra&släpp från\neller till en annan bakgrundsjusteringsknapp."
647 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_TEXT (142//)"
648 msgid "This is the color used to print the text."
649 msgstr "Detta är färgen som används för texten."
651 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_HIGHLIGHT (143//)"
652 msgid ""
653 "This is the color used to\n"
654 "print highlighted text."
655 msgstr "Detta är färgen som används\nför markerad text."
657 msgctxt "MSG_HELP_SEPARATOR_SHINE (144//)"
658 msgid ""
659 "This is the color used to\n"
660 "print separator bars."
661 msgstr "Detta är färgen som används\nför avdelningsrader."
663 msgctxt "MSG_HELP_SEPARATOR_SHADOW (145//)"
664 msgid ""
665 "This is the color used to print\n"
666 "separator bars in shadow mode."
667 msgstr "Detta är färgen som används för\navdelningsrader i skugg läge."
669 msgctxt "MSG_HELP_FONTS_NORMAL (146//)"
670 msgid "Default font to be used by the editor."
671 msgstr "Förvalt typsnitt som används av redigeraren."
673 msgctxt "MSG_HELP_FONTS_FIXED (147//)"
674 msgid ""
675 "Default font to be used by the editor\n"
676 "whenever a fixed width font is requested."
677 msgstr "Förvalt typsnitt som används av redigeraren\nnär typsnitt av fast bredd efterfrågas."
679 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_NORMAL (148//)"
680 msgid "Default color to be used for the cursor."
681 msgstr "Förvald färg att använda för markören."
683 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_SELECTED (149//)"
684 msgid ""
685 "Color to be used for the cursor\n"
686 "in selected text."
687 msgstr "Färg att använda för markerad text."
689 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_INACTIVE (150//)"
690 msgid ""
691 "Color to use to print selected text\n"
692 "when the editor doesn't have the focus."
693 msgstr "Färg att använda för markerad text\nnär redigeraren inte har fokus."
695 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_WIDTH (151//)"
696 msgid "This is the width the cursor should have."
697 msgstr "Detta är bredden som markören skall ha."
699 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_BLINKSPEED (152//)"
700 msgid ""
701 "You may want the cursor to blink to make\n"
702 "it easier to find. Select 'Off' to disable\n"
703 "this feature."
704 msgstr "Du kanske vill att markören skall blinka\nför att lättare hitta den. Välj 'av' för att\nstänga av denna funktion."
706 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_DEFAULTKEYS (153//)"
707 msgid ""
708 "Restore all keybindings\n"
709 "to the built-in defaults."
710 msgstr "Återställ alla tangentbindningar\ntill de inbyggda förvalda."
712 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_SNOOP (154//)"
713 msgid ""
714 "Use this field to set a keybinding for this action.\n"
715 "You can either edit the string gadget directly or press\n"
716 "the 'Snoop' button to make the gadget monitor keypresses\n"
717 "until you press it again to confirm."
718 msgstr "Använd detta fält för att ställa in en tangentbindning\nför denna handling. Du kan antingen redigera direkt eller\nanvända 'Avläs' knappen så att tangenttryckningar avläses\ntills du använder knappen igen för att bekräfta."
720 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_INSERT (155//)"
721 msgid "Add a new keybinding to the list."
722 msgstr "Lägg till en ny tangentbindning till listan."
724 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_DELETE (156//)"
725 msgid "Delete this keybinding from the list."
726 msgstr "Radera denna tangentbindning från listan."
728 msgctxt "MSG_HELP_SPELLCHECKER_LOOKUP_CMD (157//)"
729 msgid ""
730 "Specify here the lookup command you want to use, or\n"
731 "leave this empty to disable the type'n'spell feature."
732 msgstr "Specifiera här 'slå-upp' kommandot du vill använda\neller lämna detta tomt för att stänga av\nkontrollera-medan-du-skriver funktionen."
734 msgctxt "MSG_HELP_SPELLCHECKER_SUGGEST_CMD (158//)"
735 msgid ""
736 "Specify here the command that will be used\n"
737 "to suggest an alternate word. As explained above,\n"
738 "usually you should specify a script here."
739 msgstr "Specifiera här kommandot som kommer att\nanvändas för att föreslå ett alternativt ord.\nSom förklarat ovan, vanligtvis så bör du\nspecifiera ett skript här."
741 msgctxt "MSG_UNDO_SLIDER_FORMAT (159//)"
742 msgid "%ld (+/- 5)"
743 msgstr "%ld (+/- 5)"