1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: swedish.po 954 2014-04-05 11:31:14Z damato $
8 "Project-Id-Version: MCC TextEditor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/texteditor-mcc/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-02 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: tboeckel <tboeckel@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/texteditor-mcc/language/sv/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Catalog-Name: TextEditor_mcp\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgctxt "MSG_HelpBubble_BlockQual (0//)"
23 "Move the cursor key and hold down the qualifier\n"
24 "that you set here to mark text."
25 msgstr "Håll nere tangenten som du har valt här\noch flytta markören för att markera text."
27 msgctxt "MSG_HelpBubble_CheckWord (1//)"
29 "If enabled, then the editor will lookup the word,\n"
30 "and only show suggestions if the word is misspelled."
31 msgstr "Om denna funktion är påslagen, kommer editorn att\nkontrollera ordet och visa förslag men endast\nom ordet är felstavat."
33 msgctxt "MSG_HelpBubble_Smooth (2//)"
34 msgid "This enables pixel smooth scrolling."
35 msgstr "Detta aktiverar bildpunktsjämn rullning."
37 msgctxt "MSG_HelpBubble_TypeNSpell (3//)"
39 "Enable this to let the editor\n"
40 "lookup the words while you type them."
41 msgstr "Aktivera detta, för att låta editorn\nkontrollera orden medan du skriver dem."
43 msgctxt "MSG_HelpBubble_UndoLevel (4//)"
45 "Each undo level eats up 10 bytes of memory.\n"
46 "Cut and copy will take a little more,\n"
47 "depending on the size of the block you\n"
48 "are cutting or copying."
49 msgstr "Varje ångernivå kräver 10 byte minne.\nKlipp ut och Kopiera kräver lite mera,\nberoende på storleken på den markerade\ntexten som du klipper ut eller kopierar."
51 msgctxt "MSG_Button_DefaultKeys (5//)"
53 msgstr "_Standardknappar"
55 msgctxt "MSG_Button_Delete (6//)"
59 msgctxt "MSG_Button_Insert (7//)"
63 msgctxt "MSG_ConfigMenu_CheckWord (8//)"
65 msgstr "Kontrollera ord"
67 msgctxt "MSG_ConfigMenu_TypeNSpell (9//)"
69 msgstr "Skriv och kontrollera"
71 msgctxt "MSG_CycleItem_Alt (10//)"
75 msgctxt "MSG_CycleItem_Ctrl (11//)"
79 msgctxt "MSG_CycleItem_Mouse (12//)"
83 msgctxt "MSG_CycleItem_Shift (13//)"
87 msgctxt "MSG_Execution_ARexx (14//)"
91 msgctxt "MSG_Execution_CLI (15//)"
95 msgctxt "MSG_Function_BOL (16//)"
96 msgid "Beginning of line"
97 msgstr "Början av rad"
99 msgctxt "MSG_Function_Backspace (17//)"
103 msgctxt "MSG_Function_Bottom (18//)"
107 msgctxt "MSG_Function_Copy (19//)"
111 msgctxt "MSG_Function_Cut (20//)"
115 msgctxt "MSG_Function_DelBOL (21//)"
116 msgid "Delete to BOL"
117 msgstr "Radera till början av raden"
119 msgctxt "MSG_Function_DelBOW (22//)"
120 msgid "Delete to BOW"
121 msgstr "Radera till början av ordet"
123 msgctxt "MSG_Function_DelEOL (23//)"
124 msgid "Delete to EOL"
125 msgstr "Radera till slutet av raden"
127 msgctxt "MSG_Function_DelEOW (24//)"
128 msgid "Delete to EOW"
129 msgstr "Radera till slutet av ordet"
131 msgctxt "MSG_Function_Delete (25//)"
135 msgctxt "MSG_Function_Down (26//)"
139 msgctxt "MSG_Function_EOL (27//)"
141 msgstr "Slutet av raden"
143 msgctxt "MSG_Function_Left (28//)"
147 msgctxt "MSG_Function_NextGadget (29//)"
151 msgctxt "MSG_Function_NxtPage (30//)"
155 msgctxt "MSG_Function_NxtPara (31//)"
156 msgid "Next paragraph"
157 msgstr "Nästa paragraf"
159 msgctxt "MSG_Function_NxtSent (32//)"
160 msgid "Next sentence"
161 msgstr "Nästa mening"
163 msgctxt "MSG_Function_NxtWord (33//)"
167 msgctxt "MSG_Function_Paste (34//)"
171 msgctxt "MSG_Function_PrvPage (35//)"
173 msgstr "Föregående sida"
175 msgctxt "MSG_Function_PrvPara (36//)"
176 msgid "Prev paragraph"
177 msgstr "Föregående paragraf"
179 msgctxt "MSG_Function_PrvSent (37//)"
180 msgid "Prev sentence"
181 msgstr "Föregående mening"
183 msgctxt "MSG_Function_PrvWord (38//)"
185 msgstr "Föregående ord"
187 msgctxt "MSG_Function_Redo (39//)"
191 msgctxt "MSG_Function_Return (40//)"
195 msgctxt "MSG_Function_Right (41//)"
199 msgctxt "MSG_Function_SuggestSpelling (42//)"
200 msgid "Suggest spelling"
201 msgstr "Föreslå stavning"
203 msgctxt "MSG_Function_Tab (43//)"
207 msgctxt "MSG_Function_Top (44//)"
211 msgctxt "MSG_Function_Undo (45//)"
215 msgctxt "MSG_Function_Up (46//)"
219 msgctxt "MSG_GroupTitle_Control (47//)"
223 msgctxt "MSG_GroupTitle_Cursor (48//)"
227 msgctxt "MSG_GroupTitle_Design (49//)"
231 msgctxt "MSG_GroupTitle_Fonts (50//)"
235 msgctxt "MSG_GroupTitle_Separator (51//)"
239 msgctxt "MSG_HelpTxt_SpellChecker (52//)"
241 " \\33u Intro \\33n\n"
243 "The TextEditor gadget allows for easy integration of external spell checkers, making it possible to have both type'n'spell and also normal word guessing.\n"
245 " \\33u Lookup command \\33n\n"
247 "For the type'n'spell you'll have to set the lookup command to a script that will lookup the word and set the environment variable \"Found\" to either 0 (for not found) or 1 (for a match). This matches the default behaviour of AlphaSpell.\n"
249 "You write %s where you want the word. If you use AlphaSpell, then you can use:\n"
251 "\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Search For '%s' Path 'T:' Danish.ald\"\n"
253 "You \\33bmust\\33n remember the quotes, this will let ARexx execute it as a command instead of a script.\n"
255 " \\33u Suggest command \\33n\n"
257 "If you press <HELP> over a word, then the editor will launch this command, again with %s substituted with the current word.\n"
258 "Your script should produce a file in T: named \"Matches\". This file is then read by the gadget, and the contents are listed in a popup listview, from where you can choose a word which will replace the misspelled one. Again, AlphaSpell users can use:\n"
260 "\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Match '%s' To 'T:Matches' Path 'T:' Danish.ald\"\n"
262 "If you use the methods described above, then you must start AlphaSpell with the \"ARexx\" switch.\n"
264 "It is advised to keep your dictionary in RAM if you enable the type'n'spell feature."
265 msgstr " \\33u Inledning \\33n\n\nTextEditor-funktionen erbjuder en enkel integration med externa stavningskontroller, vilket tillåter dig att använda både kontrollera-medan-du-skriver funktionen samt normal ordgissning.\n\n \\33u Kontrollera kommandot \\33n\n\nFör att använda kontrollera-medan-du-skriver funktionen, måste du ställa in kontrollera-kommandot att peka på ett skript som kontrollerar ordet och ställer in den globala variabeln \"Found\" till endera 0 (för inte funnen) eller 1 (för funnen). Detta matchar förfarandet i AlphaSpell.\n\nDu skriver %s där du vill ha ordet. Om du använder AlphaSpell kan du skriva:\n\n\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Search For '%s' Path 'T:' Danish.ald\"\n\nDu \\33bmåste\\33n komma ihåg citationstecknen. De säger till ARexx att exekvera raden som ett kommando istället för som ett skript.\n\n \\33u Föreslå-kommandot \\33n\n\nOm du trycker på HELP-tangenten när du står på ett ord, kommer editorn att exekvera detta kommando, återigen med %s ersatt med det aktuella ordet.\nDitt skript kommer att skapa en fil i T: med namnet \"Matches\". Denna fil läses sedan och innehållet visas i en popup-listvy, varifrån du kan välja det ord som ska ersätta det felstavade ordet. AlphaSpell-användare kan skriva:\n\n\\33bARexx:\\33n \"Options Results;Address ALPHASPELL Match '%s' To 'T:Matches' Path 'T:' Danish.ald\"\n\nOm du använder dig av metoderna beskrivna ovan, måste du starta AlphaSpell med \"ARexx\"-parametern.\n\nDet är rekommenderat att du placerar ordlistan i RAM: om du har kontrollera-medan-du-skriver funktionen påslagen."
267 msgctxt "MSG_LVLabel_Action (53//)"
268 msgid "\\33c\\0333Action:"
269 msgstr "\\33c\\0333Kommando:"
271 msgctxt "MSG_LVLabel_Key (54//)"
272 msgid "\\33c\\0333Key:"
273 msgstr "\\33c\\0333Tangent:"
275 msgctxt "MSG_Label_Background (55//)"
279 msgctxt "MSG_Label_BlinkSpeed (56//)"
281 msgstr "Blinkhastighet"
283 msgctxt "MSG_Label_BlkQual (57//)"
284 msgid "Block qualifier"
285 msgstr "Markeringskombination"
287 msgctxt "MSG_Label_Cursor (58//)"
291 msgctxt "MSG_Label_Fixed (59//)"
295 msgctxt "MSG_Label_Frame (60//)"
299 msgctxt "MSG_Label_Highlight (61//)"
303 msgctxt "MSG_Label_LookupCmd (62//)"
304 msgid "Lookup command"
305 msgstr "Kontrollera-kommando"
307 msgctxt "MSG_Label_LookupWords (63//)"
308 msgid "Lookup word before suggesting?"
309 msgstr "Kontrollera ordet innan förslag på andra ord ges?"
311 msgctxt "MSG_Label_Normal (64//)"
315 msgctxt "MSG_Label_Selected (65//)"
319 msgctxt "MSG_Label_SeparatorShadow (66//)"
323 msgctxt "MSG_Label_SeparatorShine (67//)"
327 msgctxt "MSG_Label_Smooth (68//)"
331 msgctxt "MSG_Label_SpellNType (69//)"
332 msgid "Spell check as you type?"
333 msgstr "Kontrollera stavning medan du skriver?"
335 msgctxt "MSG_Label_SuggestCmd (70//)"
336 msgid "Suggest command"
337 msgstr "Föreslå-kommando"
339 msgctxt "MSG_Label_TabSize (71//)"
343 msgctxt "MSG_Label_Text (72//)"
347 msgctxt "MSG_Label_UndoLevel (73//)"
351 msgctxt "MSG_Label_Width (74//)"
355 msgctxt "MSG_MenuItem_Background (75//)"
359 msgctxt "MSG_MenuItem_Bold (76//)"
363 msgctxt "MSG_MenuItem_Center (77//)"
367 msgctxt "MSG_MenuItem_Copy (78//)"
371 msgctxt "MSG_MenuItem_Cut (79//)"
375 msgctxt "MSG_MenuItem_Delete (80//)"
379 msgctxt "MSG_MenuItem_Fill (81//)"
383 msgctxt "MSG_MenuItem_Halfshadow (82//)"
387 msgctxt "MSG_MenuItem_Halfshine (83//)"
391 msgctxt "MSG_MenuItem_Italic (84//)"
395 msgctxt "MSG_MenuItem_Left (85//)"
399 msgctxt "MSG_MenuItem_Mark (86//)"
403 msgctxt "MSG_MenuItem_Normal (87//)"
407 msgctxt "MSG_MenuItem_Paste (88//)"
411 msgctxt "MSG_MenuItem_Redo (89//)"
415 msgctxt "MSG_MenuItem_Right (90//)"
419 msgctxt "MSG_MenuItem_Shadow (91//)"
423 msgctxt "MSG_MenuItem_Shine (92//)"
427 msgctxt "MSG_MenuItem_Text (93//)"
431 msgctxt "MSG_MenuItem_Underline (94//)"
433 msgstr "Understruken"
435 msgctxt "MSG_MenuItem_Undo (95//)"
439 msgctxt "MSG_MenuSubTitle_Alignment (96//)"
443 msgctxt "MSG_MenuSubTitle_Color (97//)"
447 msgctxt "MSG_MenuTitle_Edit (98//)"
451 msgctxt "MSG_Page_Keybindings (99//)"
453 msgstr "Tangentkombinationer"
455 msgctxt "MSG_Page_Sample (100//)"
459 msgctxt "MSG_Page_Settings (101//)"
461 msgstr "Inställningar"
463 msgctxt "MSG_Page_SpellChecker (102//)"
464 msgid "Spell checker"
465 msgstr "Stavningskontroll"
467 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Background (103//)"
468 msgid "Select background"
469 msgstr "Välj bakgrund"
471 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Cursor (104//)"
472 msgid "Select cursor color"
473 msgstr "Välj markörfärg"
475 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Frame (105//)"
479 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Highlight (106//)"
480 msgid "Select highlight color"
481 msgstr "Välj markeringsfärg"
483 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Selected (107//)"
484 msgid "Select block color"
485 msgstr "Välj markeringsfärg"
487 msgctxt "MSG_PopWinTitle_SeparatorShadow (108//)"
488 msgid "Select separators shadow color"
489 msgstr "Välj skiljelinjens skuggfärg"
491 msgctxt "MSG_PopWinTitle_SeparatorShine (109//)"
492 msgid "Select separators shine color"
493 msgstr "Välj skiljelinjens skenfärg"
495 msgctxt "MSG_PopWinTitle_Text (110//)"
496 msgid "Select text color"
497 msgstr "Välj textfärg"
499 msgctxt "MSG_SliderText_MaxWidth (111//)"
501 msgstr "Samma som bokstav"
503 msgctxt "MSG_SliderText_MinSpeed (112//)"
507 msgctxt "MSG_SliderText_MinWidth (113//)"
511 msgctxt "MSG_SliderText_StdSpeed (114//)"
515 msgctxt "MSG_SliderText_StdWidth (115//)"
517 msgstr "%ld bildpunkter"
519 msgctxt "MSG_SliderText_TabSize (116//)"
521 msgstr "%ld mellanslag"
523 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark1 (117//)"
524 msgid "Goto bookmark 1"
525 msgstr "Gå till bokmärke 1"
527 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark2 (118//)"
528 msgid "Goto bookmark 2"
529 msgstr "Gå till bokmärke 2"
531 msgctxt "MSG_Function_GotoBookmark3 (119//)"
532 msgid "Goto bookmark 3"
533 msgstr "Gå till bokmärke 3"
535 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark1 (120//)"
536 msgid "Set bookmark 1"
537 msgstr "Välj bokmärke 1"
539 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark2 (121//)"
540 msgid "Set bookmark 2"
541 msgstr "Välj bokmärke 2"
543 msgctxt "MSG_Function_SetBookmark3 (122//)"
544 msgid "Set bookmark 3"
545 msgstr "Välj bokmärke 3"
547 msgctxt "MSG_Button_Snoop (123//)"
551 msgctxt "MSG_Function_DelLine (124//)"
555 msgctxt "MSG_Function_SelectAll (125//)"
559 msgctxt "MSG_Function_SelectNone (126//)"
563 msgctxt "MSG_WarnConfigVersion_Title (127//)"
564 msgid "TextEditor.mcp warning"
565 msgstr "TextEditor.mcp varning"
567 msgctxt "MSG_WarnConfigVersion (128//)"
569 "Your currently saved keybindings setup is incompatible\n"
570 "with the version of TextEditor.mcc you have installed.\n"
572 "It is suggested that you reset the current keybindings\n"
573 "to their defaults and edit them manually afterwards."
574 msgstr "Din nuvarande sparade tangent-uppsättning är inkompatibel\nmed den version av TextEditor.mcc du har installerad.\n\nDet är rekommenderat att du återställer tangent-uppsättningen\ntill dess förval och redigerar dem manuellt efteråt."
576 msgctxt "MSG_ResetAbort (129//)"
578 msgstr "Återställ|Avbryt"
580 msgctxt "MSG_WarnHotkeyString_Title (130//)"
581 msgid "TextEditor.mcp warning"
582 msgstr "TextEditor.mcp varning"
584 msgctxt "MSG_WarnHotkeyString (131//)"
586 "TextEditor.mcp couldn't open the minimum required\n"
587 "version of the HotkeyString.mcc custom class and\n"
588 "therefore failed during initialization.\n"
590 "Please make sure you have the latest Hotkeystring.mcc\n"
591 "class from http://www.sf.net/projects/bstring-mcc/\n"
592 "installed and try again."
593 msgstr "TextEditor.mcp kunde inte öppna den minst krävda\nversionen av HotkeyString.mcc klassen och\nmisslyckades därför under uppstart.\n\nVar god kontrollera att du har den senaste HotkeyString.mcc\nklassen från http://www.sf.net/projects/bstring-mcc/\ninstallerad och pröva igen."
595 msgctxt "MSG_Ok (132//)"
599 msgctxt "MSG_Label_InactiveCursor (133//)"
600 msgid "Inactive cursor"
601 msgstr "Inaktiv markör"
603 msgctxt "MSG_HELP_InactiveCursor (134//)"
605 "If enabled, a custom cursor will be used\n"
606 "whenever the editor doesn't have the focus."
607 msgstr "Om vald, så visas en speciell markör\nnär texteditorn är i inaktivt tillstånd."
609 msgctxt "MSG_Label_SelectPointer (135//)"
610 msgid "Selection pointer"
613 msgctxt "MSG_HELP_SelectPointer (136//)"
615 "If enabled, a custom selection pointer will appear\n"
616 "when the mouse pointer is above the texteditor gadget."
617 msgstr "Om vald, kommer en speciell pekare att visas\nnär muspekaren är ovanför texteditorn."
619 msgctxt "MSG_Label_InactiveColor (137//)"
623 msgctxt "MSG_PopWinTitle_InactiveColor (138//)"
624 msgid "Select inactive color"
625 msgstr "Välj inaktiv färg"
627 msgctxt "MSG_HELP_TABSIZE (139//)"
628 msgid "How many spaces hitting the <TAB> key will jump."
629 msgstr "Hur många teckenrutor markören hoppar vid användning av TAB-tangenten."
631 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_FRAME (140//)"
633 "This is a button to adjust a frame.\n"
634 "Click it to open an adjust window or\n"
635 "use the drag&drop facilities to copy\n"
636 "from or to another frame adjust button."
637 msgstr "Detta är en knapp för att justera en ram.\nKlicka på den för att öppna ett justeringsfönster\neller använd dra&släpp för att kopiera\nfrån eller till en annan ramjusteringsknapp."
639 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_BACKGROUND (141//)"
641 "This is a button to adjust a background\n"
642 "color or pattern. Click it to open an\n"
643 "adjust window or use the drag&drop facilities\n"
644 "to copy from or to another background adjust button."
645 msgstr "Detta är en knapp för att justera en bakgrundsfärg\neller mönster. Klicka på den för att öppna ett\njusteringsfönster eller använd dra&släpp från\neller till en annan bakgrundsjusteringsknapp."
647 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_TEXT (142//)"
648 msgid "This is the color used to print the text."
649 msgstr "Detta är färgen som används för texten."
651 msgctxt "MSG_HELP_DESIGN_HIGHLIGHT (143//)"
653 "This is the color used to\n"
654 "print highlighted text."
655 msgstr "Detta är färgen som används\nför markerad text."
657 msgctxt "MSG_HELP_SEPARATOR_SHINE (144//)"
659 "This is the color used to\n"
660 "print separator bars."
661 msgstr "Detta är färgen som används\nför avdelningsrader."
663 msgctxt "MSG_HELP_SEPARATOR_SHADOW (145//)"
665 "This is the color used to print\n"
666 "separator bars in shadow mode."
667 msgstr "Detta är färgen som används för\navdelningsrader i skugg läge."
669 msgctxt "MSG_HELP_FONTS_NORMAL (146//)"
670 msgid "Default font to be used by the editor."
671 msgstr "Förvalt typsnitt som används av redigeraren."
673 msgctxt "MSG_HELP_FONTS_FIXED (147//)"
675 "Default font to be used by the editor\n"
676 "whenever a fixed width font is requested."
677 msgstr "Förvalt typsnitt som används av redigeraren\nnär typsnitt av fast bredd efterfrågas."
679 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_NORMAL (148//)"
680 msgid "Default color to be used for the cursor."
681 msgstr "Förvald färg att använda för markören."
683 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_SELECTED (149//)"
685 "Color to be used for the cursor\n"
687 msgstr "Färg att använda för markerad text."
689 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_INACTIVE (150//)"
691 "Color to use to print selected text\n"
692 "when the editor doesn't have the focus."
693 msgstr "Färg att använda för markerad text\nnär redigeraren inte har fokus."
695 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_WIDTH (151//)"
696 msgid "This is the width the cursor should have."
697 msgstr "Detta är bredden som markören skall ha."
699 msgctxt "MSG_HELP_CURSOR_BLINKSPEED (152//)"
701 "You may want the cursor to blink to make\n"
702 "it easier to find. Select 'Off' to disable\n"
704 msgstr "Du kanske vill att markören skall blinka\nför att lättare hitta den. Välj 'av' för att\nstänga av denna funktion."
706 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_DEFAULTKEYS (153//)"
708 "Restore all keybindings\n"
709 "to the built-in defaults."
710 msgstr "Återställ alla tangentbindningar\ntill de inbyggda förvalda."
712 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_SNOOP (154//)"
714 "Use this field to set a keybinding for this action.\n"
715 "You can either edit the string gadget directly or press\n"
716 "the 'Snoop' button to make the gadget monitor keypresses\n"
717 "until you press it again to confirm."
718 msgstr "Använd detta fält för att ställa in en tangentbindning\nför denna handling. Du kan antingen redigera direkt eller\nanvända 'Avläs' knappen så att tangenttryckningar avläses\ntills du använder knappen igen för att bekräfta."
720 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_INSERT (155//)"
721 msgid "Add a new keybinding to the list."
722 msgstr "Lägg till en ny tangentbindning till listan."
724 msgctxt "MSG_HELP_BUTTON_DELETE (156//)"
725 msgid "Delete this keybinding from the list."
726 msgstr "Radera denna tangentbindning från listan."
728 msgctxt "MSG_HELP_SPELLCHECKER_LOOKUP_CMD (157//)"
730 "Specify here the lookup command you want to use, or\n"
731 "leave this empty to disable the type'n'spell feature."
732 msgstr "Specifiera här 'slå-upp' kommandot du vill använda\neller lämna detta tomt för att stänga av\nkontrollera-medan-du-skriver funktionen."
734 msgctxt "MSG_HELP_SPELLCHECKER_SUGGEST_CMD (158//)"
736 "Specify here the command that will be used\n"
737 "to suggest an alternate word. As explained above,\n"
738 "usually you should specify a script here."
739 msgstr "Specifiera här kommandot som kommer att\nanvändas för att föreslå ett alternativt ord.\nSom förklarat ovan, vanligtvis så bör du\nspecifiera ett skript här."
741 msgctxt "MSG_UNDO_SLIDER_FORMAT (159//)"