grub2: bring back build of aros-side grub2 tools
[AROS.git] / external / openurl / locale / swedish.po
blob9b7190eae58b1d26227434940d30995fa570ed88
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: swedish.po 207 2014-04-01 11:44:54Z thboeckel $
3
4 # WARNING: This file was automatically generated by cd2po.sh
5
6 # version 7
7 # language english
8
9 # Translators:
10 # Translators:
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: OpenURL\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/openurllib/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:01+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-23 11:13+0000\n"
17 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
18 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/openurllib/language/sv/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Catalog-Name: OpenURL\n"
23 "Language: sv\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgctxt "MSG_ErrReqTitle (1//)"
27 msgid "OpenURL Error"
28 msgstr "OpenURL Fel"
30 msgctxt "MSG_ErrReqGadget (//)"
31 msgid "_Abort"
32 msgstr "_Avbryt"
34 msgctxt "MSG_Err_NoMem (//)"
35 msgid "Too few memory"
36 msgstr "För lite minne"
38 msgctxt "MSG_Err_NoMUI (//)"
39 msgid "Can't open muimaster.library %ld.%ld or higher"
40 msgstr "Kan inte öppna muimaster.library %ld.%ld eller högre"
42 msgctxt "MSG_Err_NoIntuition (//)"
43 msgid "Can't open intuition.library %ld.%ld or higher"
44 msgstr "Kan inte öppna intuition.library %ld.%ld eller högre"
46 msgctxt "MSG_Err_NoUtility (//)"
47 msgid "Can't open utility.library %ld.%ld or higher"
48 msgstr "Kan inte öppna utility.library %ld.%ld eller högre"
50 msgctxt "MSG_Err_NoGfx (//)"
51 msgid "Can't open graphics.library %ld.%ld or higher"
52 msgstr "Kan inte öppna graphics.library %ld.%ld eller högre"
54 msgctxt "MSG_Err_NoIcon (//)"
55 msgid "Can't open icon.library %ld.%ld or higher"
56 msgstr "Kan inte öppna icon.library %ld.%ld eller högre"
58 msgctxt "MSG_Err_NoOpenURL (//)"
59 msgid "Can't open openurl.library %ld.%ld or higher"
60 msgstr "Kan inte öppna openurl.library %ld.%ld eller högre"
62 msgctxt "MSG_Err_NoAppClass (//)"
63 msgid "Can't create AppClass"
64 msgstr "Kan inte skapa AppClass"
66 msgctxt "MSG_Err_NoWinClass (11//)"
67 msgid "Can't create WinClass"
68 msgstr "Kan inte skapa WinClass"
70 msgctxt "MSG_Err_NoAppListClass (13//)"
71 msgid "Can't create AppListClass"
72 msgstr "Kan inte skapa AppListClass"
74 msgctxt "MSG_Err_NoBrowserEditWinClass (//)"
75 msgid "Can't create BrowserEditWinClass"
76 msgstr "Kan inte skapa BrowserEditWinClass"
78 msgctxt "MSG_Err_NoMailerEditWinClass (//)"
79 msgid "Can't create MailerEditWinClass"
80 msgstr "Kan inte skapa MailerEditWinClass"
82 msgctxt "MSG_Err_NoFTPEditWinClass (//)"
83 msgid "Can't create FTPEditWinClass"
84 msgstr "Kan inte skapa FTPEditWinClass"
86 msgctxt "MSG_Err_PopupPortClass (//)"
87 msgid "Can't create PopupPortClass"
88 msgstr "Kan inte skapa PopupPortClass"
90 msgctxt "MSG_Err_PopphClass (//)"
91 msgid "Can't create PopphClass"
92 msgstr "Kan inte skapa PopphClass"
94 msgctxt "MSG_Err_NoApp (//)"
95 msgid "Can't create application object"
96 msgstr "Kan inte skapa applikationsobjekt"
98 msgctxt "MSG_Err_NoPrefs (//)"
99 msgid "Can't obtain prefs from openurl.library"
100 msgstr "Kan inte få inställningar från openurl.library"
102 msgctxt "MSG_Err_BadPrefs (//)"
103 msgid ""
104 "This version of this program doesn't know how\n"
105 "to handle openurl.library prefs version %ld"
106 msgstr "Denna version av OpenURL kan inte hantera\nopenurl.library inställningar med version %ld"
108 msgctxt "MSG_Err_FailedSave (//)"
109 msgid "Can't save prefs"
110 msgstr "Kan inte spara inställningar"
112 msgctxt "MSG_App_Description (100//)"
113 msgid "OpenURL preferences application."
114 msgstr "OpenURL inställningsapplikation."
116 msgctxt "MSG_App_Copyright (//)"
117 msgid "Public Domain Software"
118 msgstr "Public Domain Mjukvara"
120 msgctxt "MSG_App_ScreenTitle (//)"
121 msgid "OpenURL"
122 msgstr "OpenURL"
124 msgctxt "MSG_Menu_Project (200//)"
125 msgid "Project"
126 msgstr "Arkiv"
128 msgctxt "MSG_Menu_About (//)"
129 msgid "?\\0About..."
130 msgstr "?\\0Om..."
132 msgctxt "MSG_Menu_AboutMUI (//)"
133 msgid "!\\0About MUI..."
134 msgstr "!\\0Om MUI..."
136 msgctxt "MSG_Menu_Hide (//)"
137 msgid "H\\0Hide"
138 msgstr "H\\0Göm"
140 msgctxt "MSG_Menu_Quit (//)"
141 msgid "Q\\0Quit"
142 msgstr "Q\\0Avsluta"
144 msgctxt "MSG_Menu_Prefs (//)"
145 msgid "Preferences"
146 msgstr "Inställningar"
148 msgctxt "MSG_Menu_Save (//)"
149 msgid "S\\0Save"
150 msgstr "S\\0Spara"
152 msgctxt "MSG_Menu_Use (//)"
153 msgid "U\\0Use"
154 msgstr "U\\0Använd"
156 msgctxt "MSG_Menu_LastSaved (//)"
157 msgid "L\\0Last saved"
158 msgstr "L\\0Senast sparad"
160 msgctxt "MSG_Menu_Restore (//)"
161 msgid "R\\0Restore"
162 msgstr "R\\0Återställ"
164 msgctxt "MSG_Menu_Defaults (210//)"
165 msgid "D\\0Default settings"
166 msgstr "D\\0Förinställda inställningar"
168 msgctxt "MSG_Menu_MUI (212//)"
169 msgid "M\\0MUI Setting..."
170 msgstr "M\\0MUI inställningar..."
172 msgctxt "MSG_Win_WinTitle (300//)"
173 msgid "OpenURL"
174 msgstr "OpenURL"
176 msgctxt "MSG_Win_Labels_Browsers (//)"
177 msgid "Browsers"
178 msgstr "Webbläsare"
180 msgctxt "MSG_Win_Labels_Mailers (//)"
181 msgid "Mailers"
182 msgstr "E-post"
184 msgctxt "MSG_Win_Labels_FTPs (//)"
185 msgid "FTPs"
186 msgstr "FTP"
188 msgctxt "MSG_Win_Labels_Misc (//)"
189 msgid "Misc"
190 msgstr "Diverse"
192 msgctxt "MSG_Win_Save (//)"
193 msgid "_Save"
194 msgstr "_Spara"
196 msgctxt "MSG_Win_Save_Help (//)"
197 msgid "Save preferences."
198 msgstr "Spara inställningar."
200 msgctxt "MSG_Win_Use (//)"
201 msgid "_Use"
202 msgstr "_Använd"
204 msgctxt "MSG_Win_Use_Help (//)"
205 msgid "Use preferences."
206 msgstr "Använd inställningar."
208 msgctxt "MSG_Win_Apply (//)"
209 msgid "_Apply"
210 msgstr "V_erkställ"
212 msgctxt "MSG_Win_Apply_Help (//)"
213 msgid "Use preferences without closing window."
214 msgstr "Använd inställningar utan att stänga fönstret."
216 msgctxt "MSG_Win_Cancel (//)"
217 msgid "_Cancel"
218 msgstr "A_vbryt"
220 msgctxt "MSG_Win_Cancel_Help (//)"
221 msgid "Close window, without using preferences."
222 msgstr "Stäng fönster, utan att använda inställningar."
224 msgctxt "MSG_AppList_Add (400//)"
225 msgid "A_dd"
226 msgstr "_Lägg till"
228 msgctxt "MSG_AppList_Add_Help (//)"
229 msgid "Add a new entry."
230 msgstr "Lägg till en ny post."
232 msgctxt "MSG_AppList_Edit (//)"
233 msgid "_Edit"
234 msgstr "_Redigera"
236 msgctxt "MSG_AppList_Edit_Help (//)"
237 msgid "Edit active entry."
238 msgstr "Redigera aktiv post."
240 msgctxt "MSG_AppList_Clone (//)"
241 msgid "C_lone"
242 msgstr "_Klona"
244 msgctxt "MSG_AppList_Clone_Help (//)"
245 msgid "Clone active entry."
246 msgstr "Klona aktiv post."
248 msgctxt "MSG_AppList_Delete (//)"
249 msgid "Dele_te"
250 msgstr "Ra_dera"
252 msgctxt "MSG_AppList_Delete_Help (//)"
253 msgid "Delete active entry."
254 msgstr "Radera aktiv post."
256 msgctxt "MSG_AppList_Disable (//)"
257 msgid "D_isable"
258 msgstr "Inak_tivera"
260 msgctxt "MSG_AppList_Disable_Help (//)"
261 msgid "Disable active entry."
262 msgstr "Inaktivera aktiv post."
264 msgctxt "MSG_AppList_MoveUp_Help (//)"
265 msgid "Move active entry up."
266 msgstr "Flytta aktiv post upp."
268 msgctxt "MSG_AppList_MoveDown_Help (//)"
269 msgid "Move active entry down."
270 msgstr "Flytta aktiv post ner."
272 msgctxt "MSG_Edit_Use (500//)"
273 msgid "_Use"
274 msgstr "_Använd"
276 msgctxt "MSG_Edit_Use_Help (//)"
277 msgid "Apply changes."
278 msgstr "Verkställ ändringar."
280 msgctxt "MSG_Edit_Cancel (//)"
281 msgid "_Cancel"
282 msgstr "A_vbryt"
284 msgctxt "MSG_Edit_Cancel_Help (//)"
285 msgid "Close window."
286 msgstr "Stäng fönster."
288 msgctxt "MSG_Edit_ListName (//)"
289 msgid "Name"
290 msgstr "Namn"
292 msgctxt "MSG_Edit_ListPath (//)"
293 msgid "Path"
294 msgstr "Sökväg"
296 msgctxt "MSG_Edit_Definitions (//)"
297 msgid "Definitions"
298 msgstr "Definitioner"
300 msgctxt "MSG_Edit_ARexx (//)"
301 msgid "ARexx commands"
302 msgstr "ARexx kommandon"
304 msgctxt "MSG_Edit_PopURL (//)"
305 msgid "URL"
306 msgstr "URL"
308 msgctxt "MSG_Edit_PopScreen (//)"
309 msgid "Public screen name"
310 msgstr "Namn för allmän skärm"
312 msgctxt "MSG_Edit_Name (//)"
313 msgid "_Name"
314 msgstr "Na_mn"
316 msgctxt "MSG_Edit_Name_Help (//)"
317 msgid "Name of entry."
318 msgstr "Namn på post."
320 msgctxt "MSG_Edit_Path (//)"
321 msgid "_Path"
322 msgstr "_Sökväg"
324 msgctxt "MSG_Edit_Path_Help (//)"
325 msgid "Complete path to the application."
326 msgstr "Komplett sökväg till applikationen."
328 msgctxt "MSG_Edit_Port (//)"
329 msgid "_ARexx port"
330 msgstr "A_Rexx port"
332 msgctxt "MSG_Edit_Port_Help (//)"
333 msgid ""
334 "Name of the application ARexx port\n"
335 "to send commands to."
336 msgstr "Namn på applikationens ARexx port\natt sända kommandon till."
338 msgctxt "MSG_Edit_Show (//)"
339 msgid "_Show"
340 msgstr "V_isa"
342 msgctxt "MSG_Edit_Show_Help (//)"
343 msgid "ARexx command to uniconify the application."
344 msgstr "ARexx kommando för att ta fram applikation ur ikonifierat läge."
346 msgctxt "MSG_Edit_Screen (//)"
347 msgid "_To front"
348 msgstr "Visa _överst"
350 msgctxt "MSG_Edit_Screen_Help (//)"
351 msgid ""
352 "ARexx command to move the application\n"
353 "screen to front."
354 msgstr "ARexx kommando för att flytta applikationens\nskärm överst."
356 msgctxt "MSG_Edit_OpenURL (//)"
357 msgid "_Open URL"
358 msgstr "Öppna _URL"
360 msgctxt "MSG_Edit_OpenURL_Help (//)"
361 msgid "ARexx command to reach an URL."
362 msgstr "ARexx kommando för att komma åt en URL."
364 msgctxt "MSG_Edit_NewWin (//)"
365 msgid "N_ew window"
366 msgstr "_Nytt fönster"
368 msgctxt "MSG_Edit_NewWin_Help (//)"
369 msgid ""
370 "ARexx command to reach an URL\n"
371 "in a new window (or tab)."
372 msgstr "ARexx kommando för att komma åt en URL\ni ett nytt fönster (eller flik)."
374 msgctxt "MSG_Browser_List_Help (600//)"
375 msgid "List of browsers."
376 msgstr "Lista på webbläsare."
378 msgctxt "MSG_Browser_WinTitle (//)"
379 msgid "Edit Browser"
380 msgstr "Redigera Webbläsare"
382 msgctxt "MSG_Browser_NewBrowser (//)"
383 msgid "New browser"
384 msgstr "Ny webbläsare"
386 msgctxt "MSG_Mailer_List_Help (700//)"
387 msgid "List of Mailers."
388 msgstr "Lista på E-post program."
390 msgctxt "MSG_Mailer_WinTitle (//)"
391 msgid "Edit Mailer"
392 msgstr "Redigera E-post program"
394 msgctxt "MSG_Mailer_NewMailer (//)"
395 msgid "New mailer"
396 msgstr "Nytt E-post program"
398 msgctxt "MSG_Mailer_Write (//)"
399 msgid "_Write mail"
400 msgstr "Skriv _e-post"
402 msgctxt "MSG_Mailer_Write_Help (//)"
403 msgid ""
404 "ARexx command to open a\n"
405 "\"write a new EMail window\"."
406 msgstr "ARexx kommando för att öppna\n\"skriv nytt e-post fönster\"."
408 msgctxt "MSG_Mailer_PopAddress (//)"
409 msgid "Address"
410 msgstr "Adress"
412 msgctxt "MSG_Mailer_Popsubject (//)"
413 msgid "Subject"
414 msgstr "Ämne"
416 msgctxt "MSG_Mailer_PopBodyText (//)"
417 msgid "Body text"
418 msgstr "Brevtext"
420 msgctxt "MSG_Mailer_PopBodyFile (//)"
421 msgid "Body file"
422 msgstr "Bifogad fil"
424 msgctxt "MSG_FTP_List_Help (800//)"
425 msgid "List of FTP clients."
426 msgstr "Lista på FTP klienter."
428 msgctxt "MSG_FTP_WinTitle (//)"
429 msgid "Edit FTP client"
430 msgstr "Redigera FTP klient"
432 msgctxt "MSG_FTP_NewFTP (//)"
433 msgid "New FTP client"
434 msgstr "Ny FTP klient"
436 msgctxt "MSG_FTP_RemoveURLQualifier (//)"
437 msgid "Re_move 'ftp://'"
438 msgstr "_Ta bort 'ftp://'"
440 msgctxt "MSG_FTP_RemoveURLQualifier_Help (//)"
441 msgid ""
442 "If selected, \"ftp://\" is removed\n"
443 "from the URL."
444 msgstr "Om vald, tas \"ftp://\" bort\nfrån URLn."
446 msgctxt "MSG_Misc_Options (900//)"
447 msgid "Options"
448 msgstr "URL"
450 msgctxt "MSG_Misc_Defaults (//)"
451 msgid "Defaults"
452 msgstr "Alternativ"
454 msgctxt "MSG_Misc_Prepend (//)"
455 msgid "_Prepend \"http://\" to URLs without a scheme"
456 msgstr "_Lägg till \"http://\" före URLer som saknar det"
458 msgctxt "MSG_Misc_Prepend_Help (//)"
459 msgid ""
460 "If selected, \"http://\" is added to any URL\n"
461 "without a scheme, so that it is opened in the\n"
462 "browser."
463 msgstr "Om vald, läggs \"http://\" till framför alla URLer\nsom saknar det, så att det öppnas i webbläsaren."
465 msgctxt "MSG_Misc_UseMailer (//)"
466 msgid "S_end mailto: URLs to email application"
467 msgstr "S_änd \"mailto:\" URLer till e-post applikationen"
469 msgctxt "MSG_Misc_UseMailer_Help (//)"
470 msgid ""
471 "If selected, \"mailto:\" URLs are sent to\n"
472 "the mailer, otherwise they are sent to the\n"
473 "browser."
474 msgstr "Om vald, sänds alla \"mailto:\" URLer till\ne-post programmet, annars sänds dom till\nwebbläsaren."
476 msgctxt "MSG_Misc_UseFTP (//)"
477 msgid "Se_nd \"ftp://\" URLs to FTP application"
478 msgstr "Sä_nd \"ftp://\" URLer till FTP applikationen"
480 msgctxt "MSG_Misc_UseFTP_Help (//)"
481 msgid ""
482 "If selected, \"fpt://\" URLs are sent to\n"
483 "the FTP client, otherwise they are sent to\n"
484 "the browser."
485 msgstr "Om vald, kommer alla \"ftp://\" URLer att\nsändas till FTP klienten, annars sänds\ndessa till webbläsaren."
487 msgctxt "MSG_Misc_Show (//)"
488 msgid "Un_iconify application"
489 msgstr "V_isa applikation"
491 msgctxt "MSG_Misc_Show_Help (//)"
492 msgid ""
493 "If selected, the application is uniconified,\n"
494 "before sending the URL to it."
495 msgstr "Om vald, kommer applikationen att gå ur\nikonifierat läge, före sändning av URLen."
497 msgctxt "MSG_Misc_Bring (//)"
498 msgid "_Bring browser screen to front"
499 msgstr "_Flytta webbläsarskärmen överst"
501 msgctxt "MSG_Misc_Bring_Help (//)"
502 msgid ""
503 "If selected, the application screen is moved\n"
504 "to front, before sending the URL."
505 msgstr "Om vald, kommer applikationens skärm att flyttas\növerst, före sändning av URLen."
507 msgctxt "MSG_Misc_Open (//)"
508 msgid "_Open URL in new client window (or tab)"
509 msgstr "_Öppna URL i ett nytt programfönster (eller flik)"
511 msgctxt "MSG_Misc_Open_Help (//)"
512 msgid ""
513 "If selected, a new application window (or tab)\n"
514 "is opened, before sending the URL."
515 msgstr "Om vald, kommer ett nytt applikationsfönster (eller flik)\natt öppnas, före sändning av URLen."
517 msgctxt "MSG_Misc_Launch (//)"
518 msgid "_Launch browser if one isn't running"
519 msgstr "Starta _webbläsare om en inte körs"
521 msgctxt "MSG_Misc_Launch_Help (//)"
522 msgid "If selected, a new application is run, if none is found."
523 msgstr "Om vald, startas en ny applikation, om ingen hittas."
525 msgctxt "MSG_About_WinTitle (1100//)"
526 msgid "About OpenURL"
527 msgstr "Om OpenURL"
529 msgctxt "MSG_About_OK (1111//)"
530 msgid "_OK"
531 msgstr "_OK"
533 msgctxt "MSG_About_Descr (1112//)"
534 msgid ""
535 "\\33bOpenURL\\33n is a shared library for easily sending\n"
536 "URLs from applications to browsers, mailers\n"
537 "and FTP clients.\n"
538 "\n"
539 "\\33cOpenURL is a Public Domain Software."
540 msgstr "\\33bOpenURL\\33n är ett \"delat bibliotek\" för att enkelt sända\nURLer från applikationer till webbläsare, e-post program\noch FTP klienter.\n\n\\33cOpenURL är \"Public Domain\" mjukvara."