1 # Translation catalog description file (pot-style)
5 # Mariusz Danilewicz <mandi@interia.pl>, 2014
6 # Mariusz Danilewicz <mandi@interia.pl>, 2014
9 "Project-Id-Version: FlexCat\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/adtools/flexcat\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-18 11:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-27 14:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Jens Maus <mail@jens-maus.de>\n"
14 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/ato/flexcat/language/pl/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Catalog-Name: FlexCat\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 msgctxt "MSG_USAGE_HEAD (0//)"
26 msgctxt "MSG_USAGE (1//)"
28 " CDFILE Catalog description file to scan\n"
29 " CTFILE Catalog translation file to scan\n"
30 " POFILE Catalog translation in PO-style format\n"
31 " CATALOG Catalog file to create\n"
32 " NEWCTFILE Catalog translation file to create\n"
33 " SOURCES Sources to create; must be something like SFILE=SDFILE,\n"
34 " where SFILE is a source file and SDFILE is a source\n"
36 " WARNCTGAPS Warn about identifiers missing in translation\n"
37 " NOOPTIM Do not skip unchanged strings in translation/description\n"
38 " FILL Fill missing identifiers with original text\n"
39 " FLUSH Flush memory after the catalog is created\n"
40 " NOBEEP No DisplayBeep() on errors and warnings\n"
41 " QUIET No warnings\n"
42 " NOLANGTOLOWER Prevent #language name from being lowercased\n"
43 " NOBUFFEREDIO Disable I/O buffers\n"
44 " MODIFIED Create catalog only if description/translation have changed\n"
45 " COPYMSGNEW Copy ***NEW*** markers over from old translation\n"
46 " OLDMSGNEW Custom marker in old translation\n"
47 " CODESET Codeset to force in output file (e.g. 'UTF-8')\n"
48 " VERSION Force a certain version to be used during catalog generation\n"
49 " REVISION Force a certain revision to be used during catalog generation\n"
50 " NOAUTODATE no operation - kept for compatibility\n"
51 " NOSPACES no operation - kept for compatibility"
54 msgctxt "MSG_FILEUPTODATE (2//)"
55 msgid "File '%s' is up to date"
56 msgstr "Plik \"%s\" jest aktualny"
58 msgctxt "MSG_ERR_WARNING (100//)"
59 msgid "%s, line %d - warning:"
60 msgstr "%s, linia %d - ostrzeżenie:"
62 msgctxt "MSG_ERR_ERROR (101//)"
63 msgid "%s, line %d - ERROR:"
64 msgstr "%s, linia %d - błąd:"
66 msgctxt "MSG_ERR_EXPECTEDHEX (102//)"
67 msgid "expected hex character (one of [0-9a-fA-F])"
68 msgstr "oczekiwana liczba w systemie szesnastkowym (jedna z zakresu [0-9a-fA-F])"
70 msgctxt "MSG_ERR_EXPECTEDOCTAL (103//)"
71 msgid "expected octal character (one of [0-7])"
72 msgstr "oczekiwana liczba w systemie ósemkowym (jedna z zakresu [0-7])"
74 msgctxt "MSG_ERR_NOLENGTHBYTES (104//)"
75 msgid "lengthbytes cannot be larger than %d (sizeof long)"
76 msgstr "argument LengthBytes nie może być większy niż %d (wielkość długiego słowa)."
78 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWNCDCOMMAND (105//)"
79 msgid "unknown catalog description command"
80 msgstr "nieznane polecenie w pliku opisu"
82 msgctxt "MSG_ERR_UNEXPECTEDBLANKS (106//)"
83 msgid "unexpected blanks"
84 msgstr "nieoczekiwane puste linie"
86 msgctxt "MSG_ERR_NOIDENTIFIER (107//)"
87 msgid "missing identifier"
88 msgstr "brakujący indentyfikator"
90 msgctxt "MSG_ERR_MISSINGSTRING (115//)"
91 msgid "unexpected end of file (missing catalog strings)"
92 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku (brakujące ciągi katalogu)"
94 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWNCTCOMMAND (118//)"
95 msgid "unknown command in translation"
96 msgstr "nieznane polecenie w pliku tłumaczenia katalogu"
98 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWNIDENTIFIER (119//)"
99 msgid "'%s' missing in catalog description"
100 msgstr "brakująca etykieta \"%s\" w pliku opisu katalogu"
102 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWNSTRINGTYPE (120//)"
103 msgid "unknown string type"
104 msgstr "nie znany rodzaj ciągu znaków"
106 msgctxt "MSG_ERR_NOTERMINATEBRACKET (121//)"
107 msgid "unexpected end of line (missing ')')"
108 msgstr "nieoczekiwany koniec linii (brakuje \")\")"
110 msgctxt "MSG_ERR_NOBINCHARS (122//)"
111 msgid "binary characters in string type None"
112 msgstr "dane binarne w łańcuchu typu None"
114 msgctxt "MSG_ERR_CTGAP (123//)"
115 msgid "'%s' missing in catalog translation"
116 msgstr "brakujący identyfikator \"%s\" w pliku tłumaczenia"
118 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLECTLANGUAGE (124//)"
119 msgid "catalog language declared twice"
120 msgstr "język katalogu zadeklarowany dwukrotnie"
122 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLECTVERSION (125//)"
123 msgid "catalog version declared twice"
124 msgstr "wersja katalogu zadeklarowana dwukrotnie"
126 msgctxt "MSG_ERR_WRONGRCSID (126//)"
127 msgid "incorrect RCS Id"
128 msgstr "niewłaściwy identyfikator RCS"
130 msgctxt "MSG_ERR_NOMEMORY (127//)"
131 msgid "out of memory!"
132 msgstr "brak pamięci!"
134 msgctxt "MSG_ERR_NOCATALOGDESCRIPTION (128//)"
135 msgid "cannot open catalog description '%s'"
136 msgstr "nie można otworzyć pliku opisu katalogu \"%s\""
138 msgctxt "MSG_ERR_NOCATALOGTRANSLATION (129//)"
139 msgid "cannot open catalog translation '%s'"
140 msgstr "nie można otworzyć pliku tłumaczenia katalogu \"%s\""
142 msgctxt "MSG_ERR_NOCTVERSION (130//)"
144 "missing catalog translation version\n"
145 "Use either '## version' or '## rcsid' and '## name'"
146 msgstr "brak numeru wersji katalogu\nUżyj polecenia \"## version\" albo poleceń \"## rcsid\" i \"## name\"."
148 msgctxt "MSG_ERR_NOCATALOG (131//)"
149 msgid "cannot open catalog file '%s'"
150 msgstr "nie można otworzyć pliku katalogu \"%s\""
152 msgctxt "MSG_ERR_NONEWCTFILE (132//)"
153 msgid "cannot create catalog translation '%s'"
154 msgstr "nie można utworzyć pliku tłumaczenia \"%s\""
156 msgctxt "MSG_ERR_NOCTLANGUAGE (133//)"
157 msgid "missing catalog translation language"
158 msgstr "brak określenia języka tłumaczenia katalogu"
160 msgctxt "MSG_ERR_NOSOURCE (134//)"
161 msgid "cannot open source file '%s'"
162 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\""
164 msgctxt "MSG_ERR_NOSOURCEDESCRIPTION (135//)"
165 msgid "cannot open source description file '%s'"
166 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego opisu katalogu \"%s\""
168 msgctxt "MSG_ERR_NOCTARGUMENT (136//)"
169 msgid "creating a catalog requires a translation file"
170 msgstr "tworzenie pliku katalogu wymaga pliku z tłumaczeniem"
172 msgctxt "MSG_ERR_CANTCHECKDATE (137//)"
173 msgid "cannot get datestamp of '%s'"
174 msgstr "nie można pobrać oznaczenia czasowego pliku \"%s\""
176 msgctxt "MSG_ERR_NOCTFILENAME (140//)"
178 "Catalog translation file name not specified at command line or as basename "
180 msgstr "nie określono nazwy pliku tłumaczenia jako argument w linii polecenia, lub jako nazwa bazowa w pliku opisu"
182 msgctxt "MSG_ERR_NOCATFILENAME (141//)"
184 "catalog file name not specified at command line or as basename in "
186 msgstr "nie określono nazwy pliku katalogu jako argument w linii polecenia, lub jako nazwa bazowa w pliku opisu"
188 msgctxt "MSG_ERR_BADPREFS (142//)"
190 "error processing 'FlexCat.prefs' variable, falling back to defaults\n"
192 msgstr "błąd podczas przetwarzania zmiennych w pliku \"FlexCat.prefs\", zostaną użyte wartości domyślne\nSzablon:"
194 msgctxt "MSG_ERR_BADCTLANGUAGE (144//)"
196 "invalid language in catalog translation file\n"
197 "Language MUST be a string with alphabetical characters and no inlined or trailing spaces"
198 msgstr "niewłaściwy język w pliku tłumaczenia katalogu\nNazwa języka MUSI być ciągiem liter bez odstępów\nani spacji na końcu linii."
200 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLECTCODESET (146//)"
201 msgid "catalog codeset declared twice"
202 msgstr "strona kodowa katalogu zadeklarowana dwukrotnie"
204 msgctxt "MSG_ERR_BADCTCODESET (147//)"
206 "invalid codeset in catalog translation file\n"
207 "Codeset MUST be a decimal number without any trailing spaces"
208 msgstr "niewłaściwa strona kodowa w pliku tłumaczenia katalogu\nStrona kodowa MUSI być liczbą bez odstępów ani spacji na końcu linii."
210 msgctxt "MSG_ERR_NOCTCODESET (148//)"
211 msgid "missing catalog translation codeset"
212 msgstr "brakująca deklaracja strony kodowej w pliku opisu katalogu"
214 msgctxt "MSG_ERR_ERROR_QUICK (149//)"
218 msgctxt "MSG_ERR_BADCTVERSION (150//)"
220 "invalid version string in catalog translation file\n"
221 "Version should be something like\n"
222 "## version $VER: name version.revision (date)\n"
223 "without any spaces in the name"
224 msgstr "niewłaściwa deklaracja wersji w pliku tłumaczenia katalogu\nWersja powinna być wpisana w postaci\n## version $VER: nazwa wersja.rewizja (data)\nbez spacji w nazwie"
226 msgctxt "MSG_ERR_WARNING_QUICK (154//)"
227 msgid "%s - Warning:"
228 msgstr "%s - ostrzeżenie:"
230 msgctxt "MSG_ERR_MISSINGTRANSLATION (155//)"
231 msgid "missing translation for identifier '%s'"
232 msgstr "brakujące tłumaczenie dla identyfikatora \"%s\""
234 msgctxt "MSG_ERR_EMPTYTRANSLATION (156//)"
235 msgid "empty translation for identifier '%s'"
236 msgstr "puste tłumaczenie dla identyfikatora \"%s\""
238 msgctxt "MSG_ERR_MISMATCHINGCONTROLCHARACTERS (157//)"
239 msgid "mismatching trailing control characters"
240 msgstr "niepasujące kończące znaki kontrolne"
242 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLE_IDENTIFIER (159//)"
243 msgid "identifier '%s' declared twice"
244 msgstr "identyfikator \"%s\" zadeklarowany dwukrotnie"
246 msgctxt "MSG_ERR_STRING_TOO_SHORT (160//)"
247 msgid "string too short for identifier '%s'"
248 msgstr "zbyt krótki ciąg dla identyfikatora \"%s\""
250 msgctxt "MSG_ERR_STRING_TOO_LONG (161//)"
251 msgid "string too long for identifier '%s'"
252 msgstr "zbyt długi ciąg dla identyfikatora \"%s\""
254 msgctxt "MSG_ERR_TRAILING_ELLIPSIS (162//)"
255 msgid "original string has a trailing ellipsis ('...') for identifier '%s'"
256 msgstr "oryginalny ciąg identyfikatora \"%s\" kończył się wielokropkiem (...)"
258 msgctxt "MSG_ERR_NO_TRAILING_ELLIPSIS (163//)"
260 "original string doesn't have a trailing ellipsis ('...') for identifier '%s'"
261 msgstr "oryginalny ciąg identyfikatora \"%s\" nie kończył się wielokropkiem (...)"
263 msgctxt "MSG_ERR_TRAILING_BLANKS (164//)"
264 msgid "original string has trailing blanks for identifier '%s'"
265 msgstr "oryginalny ciąg identyfikatora \"%s\" kończył się spacją"
267 msgctxt "MSG_ERR_NO_TRAILING_BLANKS (165//)"
268 msgid "original string doesn't have trailing blanks for identifier '%s'"
269 msgstr "oryginalny ciąg identyfikatora \"%s\" nie kończył się spacją"
271 msgctxt "MSG_ERR_MISMATCHING_PLACEHOLDERS (166//)"
272 msgid "mismatching placeholders for identifier '%s'"
273 msgstr "niedopasowane znaczniki dla identyfikatora \"%s\""
275 msgctxt "MSG_ERR_MISSING_PLACEHOLDERS (167//)"
276 msgid "missing placeholders for identifier '%s'"
277 msgstr "brakujące znaczniki dla identyfikatora \"%s\""
279 msgctxt "MSG_ERR_EXCESSIVE_PLACEHOLDERS (168//)"
280 msgid "excessive placeholders for identifier '%s'"
281 msgstr "zbyt wiele znaczników dla identyfikatora \"%s\""
283 msgctxt "MSG_ERR_NO_LEADING_BRACKET (169//)"
284 msgid "missing '(' for identifier '%s'"
285 msgstr "brakujący \"(\" dla identyfikatora \"%s\""
287 msgctxt "MSG_ERR_NO_TRAILING_BRACKET (170//)"
288 msgid "missing ')' for identifier '%s'"
289 msgstr "brakujący \")\" dla identyfikatora \"%s\""
291 msgctxt "MSG_ERR_DOUBLE_ID (171//)"
292 msgid "ID number used twice for identifier '%s'"
293 msgstr "numer identyfikatora użyty dwukrotnie dla identyfikatora \"%s\""
295 msgctxt "MSG_ERR_NO_MIN_LEN (172//)"
296 msgid "expected MinLen (character '/') for identifier '%s'"
297 msgstr "oczekiwana minimalna długość (znak \"/\") dla identyfikatora \"%s\""
299 msgctxt "MSG_ERR_NO_MAX_LEN (173//)"
300 msgid "expected MaxLen (character '/') for identifier '%s'"
301 msgstr "oczekiwana maksymalna długość (znak \"/\") dla identyfikatora \"%s\""
303 msgctxt "MSG_ERR_EXTRA_CHARACTERS (174//)"
304 msgid "extra characters at the end of the line"
305 msgstr "dodatkowe znaki na końcu linii"
307 msgctxt "MSG_ERR_EXTRA_CHARACTERS_ID (175//)"
308 msgid "extra characters at the end of the line for identifier '%s'"
309 msgstr "dodatkowe znaki na końcu linii identyfikatora \"%s\""
311 msgctxt "MSG_ERR_NON_ASCII_CHARACTER (176//)"
313 "non-ASCII character 0x%02x found in original string for identifier '%s'"
314 msgstr "znak spoza tabeli ASCII 0x%02x znaleziony w oryginalnym ciągu dla identyfikatora \"%s\""
316 msgctxt "MSG_ERR_NO_CAT_REVISION (177//)"
317 msgid "no catalog revision information found, using revision 0"
318 msgstr "nie znaleziono rewizji katalogu, użyto wartości domyślnej 0"
320 msgctxt "MSG_ERR_CONVERSION_FAILED (178//)"
321 msgid "UTF8 conversion failed for identifier '%s'"
322 msgstr "Konwersja z UTF8 dla identyfikatora \"%s\" zakończona niepowodzeniem"
324 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWN_SOURCE_CHARSET (179//)"
325 msgid "ERROR in CodesetsFind(): unknown source charset '%s'"
326 msgstr "Błąd w funkcji CodesetFind(): nieznany źródłowy zestaw znaków \"%s\""
328 msgctxt "MSG_ERR_UNKNOWN_DESTINATION_CHARSET (180//)"
329 msgid "ERROR in CodesetsFind(): unknown destination charset '%s'"
330 msgstr "Błąd w funkcji CodesetFind(): nieznany docelowy zestaw znaków \"%s\""
332 msgctxt "MSG_ERR_INVALID_CHARS_FOUND (181//)"
333 msgid "ERROR in CodesetsConvertStr(): %d invalid characters found"
334 msgstr "Błąd w funkcji CodesetConvertStr(): znaleziono %d nieprawidłowych znaków"
336 msgctxt "MSG_ERR_ICONV_FAILED (182//)"
337 msgid "ERROR in iconv(): %s"
338 msgstr "Błąd w funkcji iconv(): %s"
340 msgctxt "MSG_ERR_ICONV_OPEN_FAILED (183//)"
341 msgid "ERROR in iconv_open(): %s"
342 msgstr "Błąd w funkcji iconv_open(): %s"
344 msgctxt "MSG_ERR_NO_CAT_VERSION (184//)"
345 msgid "no catalog version information found, using version 0"