1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: greek.po 427 2014-04-04 19:48:48Z damato $
8 "Project-Id-Version: MCC BetterString\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/bstring-mcc/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-18 15:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-18 14:54+0000\n"
12 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
13 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/bstring-mcc/language/el/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Catalog-Name: BetterString_mcp\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgctxt "MSG_Label_Active (0//)"
25 msgctxt "MSG_Label_Background (1//)"
29 msgctxt "MSG_Label_Cursor (2//)"
33 msgctxt "MSG_Label_Inactive (5//)"
37 msgctxt "MSG_Label_Marked (6//)"
39 msgstr "Μαρκαρισμένο:"
41 msgctxt "MSG_Label_Text (7//)"
45 msgctxt "MSG_String_TestString (8//)"
46 msgid "Test the power of BetterString here!"
47 msgstr "Δοκιμάστε εδώ τις δυνατότητες του BetterString!"
49 msgctxt "MSG_Help_Copy (9//)"
50 msgid "Copy all or marked text"
51 msgstr "Αντιγράψτε όλο ή το μαρκαρισμένο κείμενο"
53 msgctxt "MSG_Help_Copy_Shortcut (10//)"
57 msgctxt "MSG_Help_Cut (11//)"
58 msgid "Cut all or marked text"
59 msgstr "Αποκοπή όλου ή του μαρκαρισμένου κειμένου"
61 msgctxt "MSG_Help_Cut_Shortcut (12//)"
65 msgctxt "MSG_Help_Paste (13//)"
69 msgctxt "MSG_Help_Paste_Shortcut (14//)"
73 msgctxt "MSG_Help_Undo (15//)"
74 msgid "Undo last deletion"
75 msgstr "Αναίρεση τελευταίας διαγραφής"
77 msgctxt "MSG_Help_Undo_Shortcut (16//)"
81 msgctxt "MSG_Help_Redo (17//)"
82 msgid "Redo last deletion"
83 msgstr "Επανάληψη τελευταίας διαγραφής"
85 msgctxt "MSG_Help_Redo_Shortcut (18//)"
89 msgctxt "MSG_Help_ToggleBuffer (19//)"
90 msgid "Toggle between original and modified buffer"
91 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αρχικής και τροποποιημένης προσωρινής μνήμης"
93 msgctxt "MSG_Help_ToggleBuffer_Shortcut (20//)"
97 msgctxt "MSG_Help_ToggleCaseChar (21//)"
98 msgid "Toggle case on character"
99 msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων στο χαρακτήρα"
101 msgctxt "MSG_Help_ToggleCaseChar_Shortcut (22//)"
105 msgctxt "MSG_Help_ToggleCaseWord (23//)"
106 msgid "Toggle case on word"
107 msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων στη λέξη"
109 msgctxt "MSG_Help_ToggleCaseWord_Shortcut (24//)"
113 msgctxt "MSG_Help_IncreaseNumber (25//)"
114 msgid "Increase number"
115 msgstr "Αυξήστε τον αριθμό"
117 msgctxt "MSG_Help_IncreaseNumber_Shortcut (26//)"
121 msgctxt "MSG_Help_DecreaseNumber (27//)"
122 msgid "Decrease number"
123 msgstr "Μειώστε τον αριθμό"
125 msgctxt "MSG_Help_DecreaseNumber_Shortcut (28//)"
129 msgctxt "MSG_Help_HexToDecimal (29//)"
130 msgid "Hex to Decimal"
131 msgstr "Δεκαεξαδικό σε δεκαδικό σύστημα"
133 msgctxt "MSG_Help_HexToDecimal_Shortcut (30//)"
137 msgctxt "MSG_Help_DecimalToHex (31//)"
138 msgid "Decimal to Hex"
139 msgstr "Δεκαδικό σε δεκαεξαδικό σύστημα"
141 msgctxt "MSG_Help_DecimalToHex_Shortcut (32//)"
145 msgctxt "MSG_Help_FilenameCompletition (33//)"
146 msgid "Filenamecompletion (use SHIFT to cycle back)"
147 msgstr "Συμπλήρωση ονόματος αρχείου (χρησιμοποιήστε το SHIFT για να πάτε πίσω)"
149 msgctxt "MSG_Help_FilenameCompletition_Shortcut (34//)"
153 msgctxt "MSG_Help_Mark (35//)"
157 msgctxt "MSG_Help_Mark_Shortcut (36//)"
158 msgid "CTRL + cursor"
159 msgstr "CTRL + κέρσορας"
161 msgctxt "MSG_Help_GotoToStartEndOfLine (37//)"
162 msgid "Goto to start/end of line"
163 msgstr "Πηγαίνετε στην αρχή/τέλος της γραμμής"
165 msgctxt "MSG_Help_GotoToStartEndOfLine_Shortcut (38//)"
166 msgid "SHIFT + cursor"
167 msgstr "SHIFT + κέρσορας"
169 msgctxt "MSG_Help_DeleteToStartEndOfLine (39//)"
170 msgid "Delete to start/end of line"
171 msgstr "Διαγράψτε από την αρχή/τέλος της γραμμής"
173 msgctxt "MSG_Help_DeleteToStartEndOfLine_Shortcut (40//)"
174 msgid "SHIFT + BACKSPACE/DELETE"
175 msgstr "SHIFT + BACKSPACE/DELETE"
177 msgctxt "MSG_Help_GotoToPrevNextWord (41//)"
178 msgid "Goto to previous/next word"
179 msgstr "Πηγαίνετε στη προηγούμενη/επόμενη λέξη"
181 msgctxt "MSG_Help_GotoToPrevNextWord_Shortcut (42//)"
183 msgstr "ALT + κέρσορας"
185 msgctxt "MSG_Help_DeleteToPrevNextWord (43//)"
186 msgid "Delete previous/next word"
187 msgstr "Διαγράψτε τη προηγούμενη/επόμενη λέξη"
189 msgctxt "MSG_Help_DeleteToPrevNextWord_Shortcut (44//)"
190 msgid "ALT + BACKSPACE/DELETE"
191 msgstr "ALT + BACKSPACE/DELETE"
193 msgctxt "MSG_SelectOnActive (45//)"
194 msgid "Select on Active"
195 msgstr "Επιλογή όταν είναι ενεργό"
197 msgctxt "MSG_HELP_SelectOnActive (46//)"
199 "Automatically select all text when a\n"
200 "BetterString object gets activated\n"
201 "via TAB cycling or mouse activation."
202 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου αυτόματα όταν ένα\nαντικείμενο BetterString ενεργοποιείται μέσω της\nκύλισης TAB ή την ενεργοποίηση του ποντικιού."
204 msgctxt "MSG_SelectPointer (47//)"
205 msgid "Selection Pointer"
206 msgstr "Επιλογή δείκτη"
208 msgctxt "MSG_HELP_SelectPointer (48//)"
210 "If enabled, a custom selection pointer will appear\n"
211 "when the mouse pointer is above a betterstring gadget."
212 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανιστεί μια τροποποιημένη επιλογή δείκτη\nόταν ο δείκτης του ποντικιού είναι πάνω από ένα αντικείμενο BetterString."