revert between 56095 -> 55830 in arch
[AROS.git] / workbench / system / BHFormat / catalogs / french.ct
blob4929ea984e5d30026d39fddf39ce07c12702d9e1
1 ## version $VER: format.catalog 2.1 (31.3.2019)
2 ## language français
3 ## codeset 0
5 MSG_OK
6 Ok
7 ; OK
9 MSG_CANCEL
10 Annuler
11 ; Cancel
13 ; ===========================================================
14 ; cli.c
16 MSG_INSERT_DISK
17 Insérer le disque à formater dans le périphérique %s\n\ Appuyer sur Retour pour démarrer le formatage ou CTRL+C pour arrêter : 
18 ; Insert disk to be formatted in device %s\n\
19 ; Press RETURN to begin formatting or CTRL-C to abort: 
21 MSG_FORMATTING
22 \rFormatage du cylindre %lu, %lu restants 
23 ; \rFormatting cylinder %lu, %lu to go 
25 MSG_VERIFYING
26 \rVérification 
27 ; \rVerifying 
29 MSG_INITIALIZING
30 Initialisation du disque...\n
31 ; Initializing disk...\n
33 ; ===========================================================
34 ; gui.c
36 MSG_SELECTDEVICE
37 Choisissez un périphérique\nà formater
38 ; Select Device To Format
40 ; ***NEW***
42 MSG_GUI_FORMATTING
43 Formatage du disque...
44 ; Formatting Disk...
46 MSG_GUI_INITIALIZING
47 Initialisation du disque...
48 ; Initializing Disk...
50 MSG_IN_DEVICE
51 dans le périphérique %s
52 ; in device %s
54 MSG_FORMAT_REQUEST_TITLE
55 Requête de formatage
56 ; Format Request
58 MSG_FORMAT_REQUEST_GADGETS
59 Formater|Annuler
60 ; Format|Cancel
62 MSG_FORMAT_REQUEST_TEXT
63 Voulez vous vraiment formater le volume %s?\n\nAttention !\n\nToutes les données seront perdues !\n\(%s)
64 ; OK to format volume\n\
65 ; %s?\n\n\
66 ; WARNING!\n\n\
67 ; All data will be lost!\n\
68 ; (%s)
70 MSG_UNITS
71 KMGTPE
72 ; KMGTPE
73 ; Kilo, Mega ...
75 MSG_CAPACITY_USED
76 Capacité de %lu%lc, %lu%% utilisé
77 ; %lu%lc capacity, %lu%% used
79 MSG_CAPACITY
80 Capacité de %lu%lc
81 ; %lu%lc capacity
83 MSG_ERROR_WANDERER
84 Doit être exécuté depuis Wanderer avec une icône sélectionnée.
85 ; Must be started from Wanderer with a selected icon\n
87 MSG_WINDOW_TITLE
88 Formater - %s
89 ; Format - %s
91 MSG_DEVICE
92 Périphérique %s
93 ; Device '%s'
95 MSG_VOLUME
96 Volume '%b'
97 ; Volume '%b'
99 MSG_APPLICATION_TITLE
100 Format
101 ; Format
103 MSG_DESCRIPTION
104 Outil de formatage de disque
105 ; Disk Formatting Utility
107 MSG_COPYRIGHT
108 Copyright \xa9 1999 Ben Hutchings, 2008 Pavel Fedin, 2008-2019 l'équipe de développement d'AROS
109 ; Copyright © 1999 Ben Hutchings, 2008 Pavel Fedin, 2008 The AROS Development Team
111 MSG_AUTHOR
112 Ben Hutchings, Pavel Fedin, l'équipe de développement d'AROS
113 ; Ben Hutchings, Pavel Fedin, The AROS Development Team
115 MSG_LABEL_CURRENT_INFORMATION
116 Information actuelle :
117 ; Current Information:
119 MSG_LABEL_NEW_VOLUME_NAME
120 Nouveau nom de volume :
121 ; New Volume Name:
123 MSG_DEFAULT_VOLUME_NAME
124 Vide
125 ; Empty
127 MSG_LABEL_PUT_TRASHCAN
128 Mettre une corbeille :
129 ; Put Trashcan:
131 MSG_LABEL_FFS
132 Fast File System :
133 ; Fast File System:
135 MSG_LABEL_INTL
136 Mode international :
137 ; International Mode:
139 MSG_LABEL_CACHE
140 Cache de répertoire :
141 ; Directory Cache:
143 MSG_BTN_FORMAT
144 Formater
145 ; Format
147 MSG_BTN_QFORMAT
148 Formater rapidement
149 ; Quick Format
151 MSG_BTN_CANCEL
152 Annuler
153 ; Cancel
155 MSG_BTN_STOP
156 Arrêter
157 ; Stop
159 MSG_ERROR_NO_APPLICATION
160 Impossible de créer l'application\n
161 ; Can't create application\n
163 MSG_ERROR_NO_WINDOW
164 Impossible d'ouvrir la fenêtre\n
165 ; Can't open window\n
167 MSG_REQ_ERROR_TITLE
168 Erreur
169 ; Error
171 ; ===========================================================
172 ; main.c
174 MSG_ERRORS_WARNING
175 Alerte
176 ; Warning
178 MSG_ERRORS_ERROR
179 Erreur
180 ; Error
182 MSG_ERRORS_FAILURE
183 Échec
184 ; Failure
186 MSG_FORMAT
187 Format 
188 ; Format 
190 MSG_ERROR_INVALID_DOSTYPE
191 Spécification du type Dos invalide
192 ; Invalid DosType specification
194 MSG_ERROR_TOO_LARGE_1
195 Ce périphérique est d'une taille supérieure à 4 Go. Le système de fichier ne peut manipuler un périphérique aussi large.
196 ; This device is larger than 4 gigabytes in size. The\
197 ;  Amiga file-system cannot handle a device this large.
199 MSG_ERROR_TOO_LARGE_2
200 Ce périphérique s'étend au delà des 4 premiers Go du disque. Vous devez installer la version 43 ou supérieure du système de gestion de fichier Amiga.
201 ; This device extends beyond the first 4 gigabytes of the\
202 ;  disk it is on.  In order to use it, you must install\
203 ;  version 43 or later of the Amiga file-system.
205 MSG_ERROR_TOO_LARGE_3
206 Ce périphérique est d'une taille supérieure à 2 Go. Vous devez installer la version 40 ou supérieure du système de gestion de fichier Amiga.
207 ; This device is larger than 2 gigabytes in size. In order to\
208 ;  use it, you must install version 40 or later of the Amiga\
209 ;  file-system.
211 MSG_ERROR_TOO_LARGE_4
212 Ce périphérique est configuré pour utiliser de la mémoire qui ne sera peut être pas « publique ». Ceci peut causer une chute du système si vous utilisez un gestionnaire de mémoire virtuel. Vous devriez ajouter 1 au réglage BufMemType pour éviter ce comportement.
213 ; This device is set to use buffers in memory that may not be\
214 ;  \"public\". This can cause your computer to crash if you use a\
215 ;  virtual memory system. You should add 1 to the BufMemType\
216 ;  setting for this device to avoid this.
218 MSG_ERROR_DEVICE
219 L'ouverture du périphérique a retourné l'erreur %ld.
220 ; Device open returned error %ld
222 MSG_ERROR_IDE
223 Ce périphérique apparait être un disque IDE utilisant un vieux pilote IDE Commodore. Ce pilote peut tenter de réaliser des transferts longs de données que certains disques IDE ne supportent pas. Pour éviter ce risque, vous devriez régler le maxtransfert à 0x10000.
224 ; This device appears to be on an IDE drive\
225 ;  using an old Commodore IDE driver.  This driver may\
226 ;  attempt to perform long data transfers that some IDE\
227 ;  drives do not carry out correctly.  To avoid the risk\
228 ;  of data loss, you should change this device's\
229 ;  MaxTransfer setting to 0x10000.
231 MSG_ERROR_DEVICE_QUERY
232 La requête sur périphérique (NSCMD_DEVICEQUERY) a retourné l'erreur %ld.
233 ; Device query (NSCMD_DEVICEQUERY) returned error %ld
235 MSG_ERROR_64BIT
236 Ce périphérique s'étend au delà des 4 premiers Go du disque. Pour utiliser ce périphérique, vous devez soit utiliser un pilote qui supporte les commandes NSD 64 bits, soit installer et exécuter la commande NSDPatch.
237 ; This device extends beyond the first 4 gigabytes of the disk.\
238 ;  In order to use this device, you must either use a driver\
239 ;  that supports the NSD 64-bit commands or install and run the\
240 ;  NSDPatch program.
242 MSG_ERROR_DEVICE_RETURN
243 Le périphérique %s a retourné l'erreur %ld.
244 ; Device %s returned error %ld
246 MSG_ERROR_FLUSH
247 Flush (CMD_UPDATE)
248 ; flush (CMD_UPATE)
250 MSG_ERROR_INVALIDATE
251 Invalidate (CMD_CLEAR)
252 ; invalidate (CMD_CLEAR)
254 MSG_ERROR_VERIFY
255 Erreur de vérification
256 ; Verify error
258 MSG_COMMAND_FORMAT64
259 format (NSCMD_TD_FORMAT64)
260 ; format (NSCMD_TD_FORMAT64)
262 MSG_COMMAND_FORMAT
263 format (TD_FORMAT)
264 ; format (TD_FORMAT)
266 MSG_COMMAND_READ64
267 read (NSCMD_TD_READ64)
268 ; read (NSCMD_TD_READ64)
270 MSG_COMMAND_READ
271 read (CMD_READ)
272 ; read (CMD_READ)
274 MSG_ERROR_TRASHCAN
275 Impossible de créer la corbeille\nsur le volume %s.
276 ; Couldn't create trashcan on volume\n%s
278 MSG_ERROR_ICON
279 Impossible de créer l'icône du disque\nsur le volume %s.
280 ; Couldn't create disk icon on volume\n%s