revert between 56095 -> 55830 in arch
[AROS.git] / workbench / tools / Edit / catalogs / spanish.ct
blob826b99605dce65a6dcb260cf0c9cc35c7629f181
1 ## version $VER: JanoEditor.catalog 1.1 (17.03.2017).
2 ## codeset 0
3 ## language español
5 ; Translated by ahg
7 ; Catalog description for JanoEditor
8 ; JanoEditor.cd
11 ; *****************************
12 ;  NewMenu strings
13 ; *****************************
15 ; Project Menu
17 MSG_PROJECTTITLE
18 Proyecto
19 ;Project
21 MSG_NEWEMPTYFILE
22 Nuevo
23 ;New
25 MSG_OPENNEWFILE
26 Abrir el archivo...
27 ;Open file...
29 MSG_LOADINPRJ
30 Cargar el archivo...
31 ;Load file...
33 MSG_SAVEFILE
34 Guardar
35 ;Save
37 MSG_SAVEFILEAS
38 Guardar como...
39 ;Save as...
41 MSG_SAVECHANGES
42 Guardar los cambios
43 ;Save changes
45 MSG_PRINTFILE
46 Imprimir
47 ;Print
49 MSG_INFORMATION
50 Información...
51 ;Information...
53 MSG_CLOSE
54 Cerrar
55 ;Close
57 MSG_QUIT
58 Salir
59 ;Quit
61 ; Edit Menu
63 MSG_EDITTITLE
64 Editar
65 ;Edit
67 MSG_CUT
68 Cortar
69 ;Cut
71 MSG_COPY
72 Copiar
73 ;Copy
75 MSG_PASTE
76 Pegar
77 ;Paste
79 MSG_MARK
80 Marcar un párrafo
81 ;Mark
83 MSG_MARKCOLUMN
84 Marcar en columna
85 ;Mark columnar
87 MSG_SELECTALL
88 Seleccionar todo
89 ;Elegir a todos
90 ;Select all
92 MSG_DELLINE
93 Borrar el renglón
94 ;Del line
96 MSG_SUBTOOLS
97 Herramientas
98 ;Tools
100 MSG_INDENT
101 Poner sangría
102 ;Indent
104 MSG_UNINDENT
105 Quitar sangría
106 ;Unindent
108 MSG_UPPERCASE
109 Mayúsculas
110 ;Upper case
112 MSG_LOWERCASE
113 Minúsculas
114 ;Lower case
116 MSG_TOGGLECASE
117 Intercambiar
118 ;Toggle case
120 MSG_INSERTFILE
121 Insertar el archivo...
122 ;Insert file...
124 MSG_UNDO
125 Deshacer
126 ;Undo
128 MSG_REDO
129 Rehacer
130 ;Redo
132 ; Search Menu
134 MSG_SEARCHTITLE
135 Buscar
136 ;Search
138 MSG_FIND
139 Buscar por...
140 ;Find...
142 MSG_REPLACE
143 Reemplazar...
144 ;Replace...
146 MSG_SUBFIND
147 Buscar
148 ;Find
150 MSG_NEXTFIND
151 Siguiente
152 ;Next
154 MSG_PREVFIND
155 Anterior
156 ;Previous
158 MSG_NEXTREPLACE
159 Reemplazar
160 ;Replace
162 MSG_PREVPAGE
163 Pág. previa
164 ;Prev page
166 MSG_NEXTPAGE
167 Sig. pág.
168 ;Next page
170 MSG_GOTOLINE
171 Ir al renglón...
172 ;Goto line...
174 MSG_FINDBRACKET
175 Revisar corchetes
176 ;Matching bracket
178 MSG_LASTMODIF
179 Cambio reciente
180 ;Last modification
182 MSG_BEGOFLINE
183 Inicio de renglón
184 ;Start of line
186 MSG_ENDOFLINE
187 Fin de renglón
188 ;End of line
190 ; Macro Menu
192 MSG_MACROTITLE
193 Macro
195 MSG_STARTRECORD
196 Empezar a grabar
197 ;Start recording
199 MSG_STOPRECORD
200 Dejar de grabar
201 ;Stop recording
203 MSG_PLAYMACRO
204 Ejecutar la macro
205 ;Execute macro
207 MSG_REPEATMACRO
208 Repetir la macro...
209 ;Repeat macro...
211 ; Environment Menu
213 MSG_ENVTITLE
214 Ambiente
215 ;Environment
217 MSG_SCRMODE
218 Modo de pantalla...
219 ;Screen mode...
221 MSG_FONTS
222 Fuentes...
223 ;Fonts...
225 MSG_PREFS
226 Prefs. grales. ...
227 ;General prefs...
229 MSG_LOADPREFS
230 Cargar prefs. ...
231 ;Load prefs...
233 MSG_SAVEPREFS
234 Grabar prefs.
235 ;Save prefs
237 MSG_SAVEPREFSAS
238 Grabar prefs. como...
239 ;Save prefs as...
243 ; *****************************
244 ;  Possible error messages
245 ; *****************************
247 ERR_BADOS
248 OS obsoleto. Instale la v2.0 o superior.
249 ;Obsolete OS. Install v2.0 or better.
251 ERR_NOASLREQ
252 ¡No se puede asignar el requester ASL!
253 ;Cannot alloc ASL requester!
255 ERR_NOMEM
256 ¡No hay memoria!
257 ;Out of memory!
259 ERR_NOGUI
260 ¡La interfaz principal no se abre!
261 ;Main interface failed to open!
263 ERR_NONAME
264 Sin descripción
265 ;No title
266 ; Not really an error but simplify translation
268 ERR_WRITECLIP
269 Error al escribir al dispositivo clipboard
270 ;Write error into clipboard device
272 ERR_OPENCLIP
273 ¡No se puede abrir el clipboard!
274 ;Unable to open clipboard!
276 ERR_LOADFILE
277 No se puede cargar el archivo solicitado
278 ;Unable to load requested file
280 ERR_NOTXTINCLIP
281 No hay texto en el clipboard
282 ;No text in clipboard
284 ERR_WRONG_TYPE
285 ¡El objeto es un directorio!
286 ;Object is a directory!
288 ERR_READCLIP
289 Lectura incompleta quizás por falta de memoria
290 ;Read operation incomplete due to probably a lack of memory
292 ERR_NOBRACKET
293 ¡No hay un paréntesis en el cursor!
294 ;No parenthesis under cursor!
296 ERR_NOT_FOUND
297 El patrón '%s' no se halla
298 ;Pattern `%s' not found
300 ERR_LOADFONT
301 ¡No se puede abrir la fuente deseada!
302 ;Can't open desired font!
304 ERR_NOPREFEDITOR
305 ¡No se halla al editor de prefs.!
306 ;Can't find preference editor!
308 ERR_BADPREFSFILE
309 Mal formato del archivo de prefs.
310 ;Bad preference file format.
312 ERR_FILEMODIFIED
313 %s ha cambiado.\n¿Estás seguro de cerrarlo?
314 ;%s has been modified.\nAre you sure want to close it?
316 ERR_SLC
317 Grabar|Cerrar|Cancelar
318 ;Save|Close|Cancel
320 ERR_NOSEARCHTEXT
321 ¡No texto para buscar!
322 ;No text to search for!
324 ERR_FILEEXISTS
325 El archivo ya existe. ¿Sobrescribirlo?
326 ;This file already exists. Overwrite it?
328 ERR_OC
329 Sí|¡No!
330 ;Yes|No!
332 WARN_RECORD
333 \x7fEmpieza la grabación
334 ;\x7fStart recording macro
336 WARN_RECORDED
337 \x7fMacro grabada
338 ;\x7fMacro recorded
340 WARN_REC
341 [GRABAR]
342 ;[REC]
345 ; *************************************
346 ;  Information window related messages
347 ; *************************************
349 MSG_ABOUT
350 Información
351 ;Information
353 MSG_FORMATINFO
354 %s\nDiseñado por T.Pierron y C.Guillaume © 2000\n\nArchivo editdo: %s\nLongitud: %iu %s, %iu %s.
355 ;%s\nDesigned by T.Pierron and C.Guillaume © 2000\n\nFile edited: %s\nLength: %iu %s, %iu %s.
357 MSG_CONTINUE
358 Seguir
359 ;Continue
361 MSG_BYTE
362 caracter
363 ;byte
365 MSG_BYTES
366 caracteres
367 ;bytes
369 MSG_LINE
370 renglón
371 ;line
373 MSG_LINES
374 renglones
375 ;lines
378 ; *************************
379 ;  Search & replace window
380 ; *************************
382 MSG_SEARCHWINDOW
383 Buscar el patrón
384 ;Search pattern
386 MSG_REPLACEWINDOW
387 Hallar y sustituir
388 ;Search & Replace
390 MSG_SEARCHSTRING
391 Hallar:
392 ;Locate:
394 MSG_REPLACESTRING
395 Cambiar por:
396 ;Replace:
398 MSG_OPTCASE
399 May./min. iguales
400 ;Match case
402 MSG_OPTWORDS
403 Palabras enteras
404 ;Whole words
405 ;LISTO
408 MSG_BUTTONREPLACE
409 _Cambiar
410 ;_Replace
412 MSG_BUTTONREPALL
413 _Cambiar todas
414 ;Replace _All
416 MSG_BUTTONSEARCH
417 Buscar
418 ;Search
420 MSG_NEXTSEARCH
421 _Previo
422 ;_Previous
424 MSG_USESEARCH
425 _Usar
426 ;_Use
428 MSG_CANCELSEARCH
429 _Cancelar
430 ;_Cancel
432 MSG_REPLACEALL
433 \x7f%iu %s de '%s' reemplazados
434 ;\x7f%iu %s of `%s' replaced
436 MSG_OCCURENCY
437 ocurrencia
438 ;occurency
440 MSG_OCCURENCIES
441 ocurrencias
442 ;occurencies