arch/cpu.resource: remove dead code
[AROS.git] / workbench / classes / zune / betterstring / mcp / locale / polish.po
blob0adbb7ca297dc357c2cce73107ab85c8c95ef678
1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: polish.po 427 2014-04-04 19:48:48Z damato $
3
4 # version 2
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: MCC BetterString\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/bstring-mcc/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-18 15:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-18 14:54+0000\n"
12 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
13 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/bstring-mcc/language/pl/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Catalog-Name: BetterString_mcp\n"
18 "Language: pl\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 msgctxt "MSG_Label_Active (0//)"
22 msgid "Active:"
23 msgstr "Aktywny:"
25 msgctxt "MSG_Label_Background (1//)"
26 msgid "Background"
27 msgstr "Tło"
29 msgctxt "MSG_Label_Cursor (2//)"
30 msgid "Cursor:"
31 msgstr "Kursor:"
33 msgctxt "MSG_Label_Inactive (5//)"
34 msgid "Inactive:"
35 msgstr "Niekatywny:"
37 msgctxt "MSG_Label_Marked (6//)"
38 msgid "Marked:"
39 msgstr "Zaznaczony:"
41 msgctxt "MSG_Label_Text (7//)"
42 msgid "Text"
43 msgstr "Tekst"
45 msgctxt "MSG_String_TestString (8//)"
46 msgid "Test the power of BetterString here!"
47 msgstr "Tutaj przetestuj zalety klasy BetterString!"
49 msgctxt "MSG_Help_Copy (9//)"
50 msgid "Copy all or marked text"
51 msgstr "Kopiuje cały lub zaznaczony fragment tekstu"
53 msgctxt "MSG_Help_Copy_Shortcut (10//)"
54 msgid "Amiga + c"
55 msgstr "Amiga + c"
57 msgctxt "MSG_Help_Cut (11//)"
58 msgid "Cut all or marked text"
59 msgstr "Wycina cały lub zaznaczony fragment tekstu"
61 msgctxt "MSG_Help_Cut_Shortcut (12//)"
62 msgid "Amiga + x"
63 msgstr "Amiga + x"
65 msgctxt "MSG_Help_Paste (13//)"
66 msgid "Paste"
67 msgstr "Wkleja"
69 msgctxt "MSG_Help_Paste_Shortcut (14//)"
70 msgid "Amiga + v"
71 msgstr "Amiga + v"
73 msgctxt "MSG_Help_Undo (15//)"
74 msgid "Undo last deletion"
75 msgstr "Cofa ostatni± operacjê"
77 msgctxt "MSG_Help_Undo_Shortcut (16//)"
78 msgid "Amiga + z"
79 msgstr "Amiga + z"
81 msgctxt "MSG_Help_Redo (17//)"
82 msgid "Redo last deletion"
83 msgstr "Przywraca ostatnio cofniêt± operacjê"
85 msgctxt "MSG_Help_Redo_Shortcut (18//)"
86 msgid "Amiga + Z"
87 msgstr "Amiga + Z"
89 msgctxt "MSG_Help_ToggleBuffer (19//)"
90 msgid "Toggle between original and modified buffer"
91 msgstr "Przeł±cza pomiêdzy oryginalnym, a zmodyfikowanym buforem"
93 msgctxt "MSG_Help_ToggleBuffer_Shortcut (20//)"
94 msgid "Amiga + q"
95 msgstr "Amiga + q"
97 msgctxt "MSG_Help_ToggleCaseChar (21//)"
98 msgid "Toggle case on character"
99 msgstr "Zmienia wielko¶æ znaków"
101 msgctxt "MSG_Help_ToggleCaseChar_Shortcut (22//)"
102 msgid "Amiga + g"
103 msgstr "Amiga + g"
105 msgctxt "MSG_Help_ToggleCaseWord (23//)"
106 msgid "Toggle case on word"
107 msgstr "Zmienia wielko¶æ znaków w słowie"
109 msgctxt "MSG_Help_ToggleCaseWord_Shortcut (24//)"
110 msgid "Amiga + G"
111 msgstr "Amiga + G"
113 msgctxt "MSG_Help_IncreaseNumber (25//)"
114 msgid "Increase number"
115 msgstr "Zwiêksza warto¶æ"
117 msgctxt "MSG_Help_IncreaseNumber_Shortcut (26//)"
118 msgid "Amiga + i"
119 msgstr "Amiga + i"
121 msgctxt "MSG_Help_DecreaseNumber (27//)"
122 msgid "Decrease number"
123 msgstr "Zmniejsza warto¶æ"
125 msgctxt "MSG_Help_DecreaseNumber_Shortcut (28//)"
126 msgid "Amiga + d"
127 msgstr "Amiga + d"
129 msgctxt "MSG_Help_HexToDecimal (29//)"
130 msgid "Hex to Decimal"
131 msgstr "Zamienia warto¶æ szesnastkow± na dziesiêtn±"
133 msgctxt "MSG_Help_HexToDecimal_Shortcut (30//)"
134 msgid "Amiga + #"
135 msgstr "Amiga + #"
137 msgctxt "MSG_Help_DecimalToHex (31//)"
138 msgid "Decimal to Hex"
139 msgstr "Zamienia warto¶æ dziesiêtn± na szesnastkow±"
141 msgctxt "MSG_Help_DecimalToHex_Shortcut (32//)"
142 msgid "Amiga + $"
143 msgstr "Amiga + $"
145 msgctxt "MSG_Help_FilenameCompletition (33//)"
146 msgid "Filenamecompletion (use SHIFT to cycle back)"
147 msgstr "Uzupełnia nazwê (z klawiszem SHIFT powrót do poprzedniego uzupełnienia)"
149 msgctxt "MSG_Help_FilenameCompletition_Shortcut (34//)"
150 msgid "Amiga + TAB"
151 msgstr "Amiga + TAB"
153 msgctxt "MSG_Help_Mark (35//)"
154 msgid "Mark"
155 msgstr "Zaznaczanie"
157 msgctxt "MSG_Help_Mark_Shortcut (36//)"
158 msgid "CTRL + cursor"
159 msgstr "CTRL + strzałki kursora"
161 msgctxt "MSG_Help_GotoToStartEndOfLine (37//)"
162 msgid "Goto to start/end of line"
163 msgstr "Przej¶cie na pocz±tek/koniec linii"
165 msgctxt "MSG_Help_GotoToStartEndOfLine_Shortcut (38//)"
166 msgid "SHIFT + cursor"
167 msgstr "SHIFT + strzałki kursora"
169 msgctxt "MSG_Help_DeleteToStartEndOfLine (39//)"
170 msgid "Delete to start/end of line"
171 msgstr "Skasowanie do pocz±tku/końca linii"
173 msgctxt "MSG_Help_DeleteToStartEndOfLine_Shortcut (40//)"
174 msgid "SHIFT + BACKSPACE/DELETE"
175 msgstr "SHIFT + BACKSPACE/DELETE"
177 msgctxt "MSG_Help_GotoToPrevNextWord (41//)"
178 msgid "Goto to previous/next word"
179 msgstr "Przej¶cie do poprzedniego/nastêpnego słowa"
181 msgctxt "MSG_Help_GotoToPrevNextWord_Shortcut (42//)"
182 msgid "ALT + cursor"
183 msgstr "ALT + strzałki kursora"
185 msgctxt "MSG_Help_DeleteToPrevNextWord (43//)"
186 msgid "Delete previous/next word"
187 msgstr "Skasowanie poprzedniego/nastêpnego słowa"
189 msgctxt "MSG_Help_DeleteToPrevNextWord_Shortcut (44//)"
190 msgid "ALT + BACKSPACE/DELETE"
191 msgstr "ALT + BACKSPACE/DELETE"
193 msgctxt "MSG_SelectOnActive (45//)"
194 msgid "Select on Active"
195 msgstr "Zaznaczanie przy aktywacji"
197 msgctxt "MSG_HELP_SelectOnActive (46//)"
198 msgid ""
199 "Automatically select all text when a\n"
200 "BetterString object gets activated\n"
201 "via TAB cycling or mouse activation."
202 msgstr "Automatycznie zaznacza cały tekst podczas\naktywowania obiektu BetterString przy użyciu\nklawisza TAB lub wskaŒnika myszki."
204 msgctxt "MSG_SelectPointer (47//)"
205 msgid "Selection Pointer"
206 msgstr "WskaŒnik zaznaczania"
208 msgctxt "MSG_HELP_SelectPointer (48//)"
209 msgid ""
210 "If enabled, a custom selection pointer will appear\n"
211 "when the mouse pointer is above a betterstring gadget."
212 msgstr "Wł±czenie tej opcji spowoduje używanie własnego\nwskaŒnika zaznaczania gdy strzałka myszki znajdzie siê\nnad gadżetem klasy BetterString."