1 # Swedish message translation file for postgresql
2 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:20+0100\n"
10 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: access/common/indextuple.c:56
18 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
19 msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
21 #: access/common/indextuple.c:165
23 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
24 msgstr "indexrad kräver %lu bytes, maximal storlek är %lu"
26 #: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
27 #: access/common/heaptuple.c:1551
29 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
30 msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
32 #: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
34 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
35 msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
37 #: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
38 #: tcop/postgres.c:1514
40 msgid "unsupported format code: %d"
41 msgstr "ej stödd formatkod: %d"
43 #: access/common/reloptions.c:112
44 msgid "RESET must not include values for parameters"
45 msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
47 #: access/common/reloptions.c:209
49 msgid "duplicate parameter \"%s\""
50 msgstr "duplicerad parameter \"%s\""
52 #: access/common/reloptions.c:230
54 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
55 msgstr "okänd parameter \"%s\""
57 #: access/common/reloptions.c:264
59 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
61 "fillfactor=%d är utanför giltigt intervall (skall vara mellan %d och 100)"
63 #: access/gist/gistvacuum.c:570
65 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
67 "index \"%s\" behöver VACUUM FULL eller REINDEX för att slutföra "
70 #: access/gist/gistutil.c:405
72 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
74 "index \"%s\" behöver VACUUM eller REINDEX för att slutföra krashåterställning"
76 #: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
77 #: access/nbtree/nbtpage.c:429
79 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
80 msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u"
82 #: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
83 #: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
84 #: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
85 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
86 msgid "Please REINDEX it."
87 msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
89 #: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
90 #: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
92 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
93 msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u"
95 #: access/gist/gistxlog.c:797
97 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
99 "index %u/%u/%u behöver VACUUM FULL eller REINDEX för att slutföra "
102 #: access/gist/gistxlog.c:799
103 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
104 msgstr "Ofullständig insert upptäckt vid krashåteruppspelning."
106 #: access/hash/hashinsert.c:81
108 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
109 msgstr "indexradstorlek %lu överstiger hash-maximum %lu"
111 #: access/hash/hashinsert.c:84
112 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
113 msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
115 #: access/hash/hashsearch.c:144
116 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
117 msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
119 #: access/hash/hashovfl.c:546
121 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
122 msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
124 #: access/hash/hashutil.c:166
126 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
127 msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd"
129 #: access/hash/hashutil.c:172
131 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
132 msgstr "index \"%s\" har fel hash-version"
134 #: access/heap/heapam.c:772
136 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
137 msgstr "kunde inte låsa relationen \"%s\""
139 #: access/heap/heapam.c:777
141 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
142 msgstr "kunde inte låsa relationen med OID %u"
144 #: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
146 msgid "\"%s\" is an index"
147 msgstr "\"%s\" är ett index"
149 #: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
151 msgid "\"%s\" is a composite type"
152 msgstr "\"%s\" är en sammansatt typ"
154 #: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
155 #: access/heap/heapam.c:2501
157 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
158 msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
160 #: access/heap/hio.c:124
162 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
163 msgstr "raden är för stor: storlek %lu, maximal storlek %lu"
165 #: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
166 #: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
168 msgid "\"%s\" is not an index"
169 msgstr "\"%s\" är inte ett index"
171 #: access/nbtree/nbtinsert.c:276
173 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
174 msgstr "duplicerad nyckel bryter mot unik-villkoret \"%s\""
176 #: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
178 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
179 msgstr "indexradstorlek %lu överstiger btree-maximum, %lu"
181 #: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
183 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
184 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
187 "Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n"
188 "Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n"
189 "eller möjligen full-text-indexering."
191 #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
193 msgid "index \"%s\" is not a btree"
194 msgstr "Index \"%s\" är inte ett b-träd"
196 #: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
198 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
199 msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, kodversion %d"
201 #: access/transam/slru.c:567
203 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
204 msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
206 #: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
207 #: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
208 #: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
210 msgid "could not access status of transaction %u"
211 msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
213 #: access/transam/slru.c:756
215 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
216 msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m."
218 #: access/transam/slru.c:762
220 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
221 msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m."
223 #: access/transam/slru.c:769
225 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
226 msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m."
228 #: access/transam/slru.c:776
230 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
231 msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m."
233 #: access/transam/slru.c:783
235 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
236 msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m."
238 #: access/transam/slru.c:790
240 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
241 msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m."
243 #: access/transam/slru.c:1017
245 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
246 msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
248 #: access/transam/slru.c:1098
250 msgid "removing file \"%s\""
251 msgstr "tar bort fil \"%s\""
253 #: access/transam/twophase.c:224
255 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
256 msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång"
258 #: access/transam/twophase.c:258
260 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
261 msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
263 #: access/transam/twophase.c:267
264 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
265 msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
267 #: access/transam/twophase.c:268
269 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
270 msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
272 #: access/transam/twophase.c:384
274 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
275 msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen"
277 #: access/transam/twophase.c:392
278 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
279 msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
281 #: access/transam/twophase.c:393
282 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
284 "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
286 #: access/transam/twophase.c:407
288 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
289 msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte"
291 #: access/transam/twophase.c:869
293 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
294 msgstr "kunde inte skapa två-fas statusfil \"%s\": %m"
296 #: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
297 #: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
298 #: access/transam/twophase.c:1298
300 msgid "could not write two-phase state file: %m"
301 msgstr "kunde inte skriva två-fas statusfil: %m"
303 #: access/transam/twophase.c:909
305 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
306 msgstr "kunde inte söka i två-fas statusfil: %m"
308 #: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
310 msgid "could not close two-phase state file: %m"
311 msgstr "kunde inte stänga två-fas statusfil: %m"
313 #: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
315 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
316 msgstr "kunde inte öppna två-fas statusfil \"%s\": %m"
318 #: access/transam/twophase.c:1039
320 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
321 msgstr "kunde inte göra stat() på två-fas statusfil \"%s\": %m"
323 #: access/transam/twophase.c:1070
325 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
326 msgstr "kunde inte läsa två-fas statusfil \"%s\": %m"
328 #: access/transam/twophase.c:1131
330 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
331 msgstr "två-fas statusfil för transaktion %u är korrupt"
333 #: access/transam/twophase.c:1253
335 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
336 msgstr "kunde inte ta bort två-fas statusfil \"%s\": %m"
338 #: access/transam/twophase.c:1282
340 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
341 msgstr "kunde inte återskapa två-fas statusfil \"%s\": %m"
343 #: access/transam/twophase.c:1310
345 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
346 msgstr "kunde inte fsync:a två-fas statusfil %m"
348 #: access/transam/twophase.c:1402
350 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
351 msgstr "kunde inte fsync:a två-fas statusfil \"%s\": %m"
353 #: access/transam/twophase.c:1409
355 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
356 msgstr "kunde inte stänga två-fas statusfil \"%s\": %m"
358 #: access/transam/twophase.c:1465
360 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
361 msgstr "tar bort framtida två-fas statusfil \"%s\""
363 #: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
364 #: access/transam/twophase.c:1580
366 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
367 msgstr "tar bort korrupt två-fas statusfil \"%s\""
369 #: access/transam/twophase.c:1569
371 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
372 msgstr "tar bort död två-fas statusfil \"%s\""
374 #: access/transam/twophase.c:1587
376 msgid "recovering prepared transaction %u"
377 msgstr "återskapar förberedd transaktion %u"
379 #: access/transam/xlog.c:1201
381 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
382 msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
384 #: access/transam/xlog.c:1209
386 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
387 msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
389 #: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
391 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
392 msgstr "kunde inte söka i loggfil %u, segment %u till offset %u: %m"
394 #: access/transam/xlog.c:1649
396 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
398 "kunde inte skriva till loggfil %u, segment %u på offset %u, längd %lu: %m"
400 #: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
401 #: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
402 #: access/transam/xlog.c:2307
404 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
405 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (loggfil %u, segment %u): %m"
407 #: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
408 #: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
409 #: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
410 #: ../port/copydir.c:126
412 msgid "could not create file \"%s\": %m"
413 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
415 #: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
416 #: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
417 #: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
418 #: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
419 #: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
420 #: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
422 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
423 msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
425 #: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
426 #: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
428 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
429 msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
431 #: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
432 #: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
434 msgid "could not close file \"%s\": %m"
435 msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
437 #: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
438 #: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
439 #: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
440 #: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
441 #: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
443 msgid "could not open file \"%s\": %m"
444 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
446 #: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
447 #: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
448 #: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
449 #: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
451 msgid "could not read file \"%s\": %m"
452 msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
454 #: access/transam/xlog.c:2079
456 msgid "not enough data in file \"%s\""
457 msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
459 #: access/transam/xlog.c:2196
462 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
465 "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %"
468 #: access/transam/xlog.c:2217
471 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
474 "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment "
477 #: access/transam/xlog.c:2348
479 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
480 msgstr "kunde inte stänga loggfil %u, segment %u: %m"
482 #: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
483 #: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
484 #: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
486 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
487 msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
489 #: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
490 #: commands/tablespace.c:588
492 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
493 msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
495 #: access/transam/xlog.c:2496
497 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
498 msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
500 #: access/transam/xlog.c:2503
502 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
503 msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
505 #: access/transam/xlog.c:2543
507 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
508 msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: returkod %d"
510 #: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
512 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
513 msgstr "kunde inte öppna katalog för transaktionslogg \"%s\": %m"
515 #: access/transam/xlog.c:2651
517 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
518 msgstr "återanvände transaktionsloggfil \"%s\""
520 #: access/transam/xlog.c:2665
522 msgid "removing transaction log file \"%s\""
523 msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
525 #: access/transam/xlog.c:2708
527 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
528 msgstr "tar bort transaktionsloggens history-fil-backup \"%s\""
530 #: access/transam/xlog.c:2814
532 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
533 msgstr "inkorrekt hålstorlek i post vid %X/%X"
535 #: access/transam/xlog.c:2827
537 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
538 msgstr "inkorrekt totallängd i post vid %X/%X"
540 #: access/transam/xlog.c:2840
542 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
543 msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
545 #: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
547 msgid "invalid record offset at %X/%X"
548 msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
550 #: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
552 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
553 msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u, offset %u: %m"
555 #: access/transam/xlog.c:2975
557 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
558 msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u vid offset %u: %m"
560 #: access/transam/xlog.c:3005
562 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
563 msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
565 #: access/transam/xlog.c:3022
567 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
568 msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
570 #: access/transam/xlog.c:3030
572 msgid "record with zero length at %X/%X"
573 msgstr "post med nollstorlek vid %X/%X"
575 #: access/transam/xlog.c:3039
577 msgid "invalid record length at %X/%X"
578 msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X"
580 #: access/transam/xlog.c:3046
582 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
583 msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
585 #: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
587 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
588 msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
590 #: access/transam/xlog.c:3104
592 msgid "record length %u at %X/%X too long"
593 msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
595 #: access/transam/xlog.c:3149
597 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
598 msgstr "det finns ingen contrecord-flagga i loggfil %u, segment %u, offset %u"
600 #: access/transam/xlog.c:3159
602 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
603 msgstr "ogiltig contrecord-längd %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
605 #: access/transam/xlog.c:3245
607 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
608 msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
610 #: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
612 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
613 msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
615 #: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
616 #: access/transam/xlog.c:3289
617 msgid "WAL file is from different system"
618 msgstr "WAL-fil är från ett annat system"
620 #: access/transam/xlog.c:3275
622 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
623 msgstr "WAL-fil-SYSID är %s, pg_control-SYSID är %s"
625 #: access/transam/xlog.c:3283
626 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
627 msgstr "Felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud."
629 #: access/transam/xlog.c:3290
630 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
631 msgstr "Felaktig XLOG_BLCKSZ i sidhuvud."
633 #: access/transam/xlog.c:3308
635 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
636 msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
638 #: access/transam/xlog.c:3320
640 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
641 msgstr "oväntad tidslinje ID %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
644 #: access/transam/xlog.c:3338
647 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
650 "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggfil %u, segment %u, "
653 #: access/transam/xlog.c:3407
655 msgid "syntax error in history file: %s"
656 msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
658 #: access/transam/xlog.c:3408
659 msgid "Expected a numeric timeline ID."
660 msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
662 #: access/transam/xlog.c:3413
664 msgid "invalid data in history file: %s"
665 msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
667 #: access/transam/xlog.c:3414
668 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
669 msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
671 #: access/transam/xlog.c:3427
673 msgid "invalid data in history file \"%s\""
674 msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
676 #: access/transam/xlog.c:3428
677 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
678 msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
680 #: access/transam/xlog.c:3665
682 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
683 msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
685 #: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
686 #: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
687 #: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
688 #: utils/init/flatfiles.c:672
690 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
691 msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
693 #: access/transam/xlog.c:3729
694 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
695 msgstr "ogiltig inställning av LC_COLLATE"
697 #: access/transam/xlog.c:3734
698 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
699 msgstr "ogiltig inställning av LC_CTYPE"
701 #: access/transam/xlog.c:3763
703 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
704 msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
706 #: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
708 msgid "could not write to control file: %m"
709 msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
711 #: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
713 msgid "could not fsync control file: %m"
714 msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
716 #: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
718 msgid "could not close control file: %m"
719 msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
721 #: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
723 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
724 msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
726 #: access/transam/xlog.c:3809
728 msgid "could not read from control file: %m"
729 msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
731 #: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
732 #: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
733 #: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
734 #: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
735 #: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
736 #: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
737 #: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
738 msgid "database files are incompatible with server"
739 msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
741 #: access/transam/xlog.c:3822
744 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
745 "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
747 "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern "
748 "kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
750 #: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
751 #: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
752 msgid "It looks like you need to initdb."
753 msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb."
755 #: access/transam/xlog.c:3835
756 msgid "incorrect checksum in control file"
757 msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
759 #: access/transam/xlog.c:3851
762 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
763 "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
765 "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern "
766 "kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
768 #: access/transam/xlog.c:3858
771 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
772 "compiled with MAXALIGN %d."
774 "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med "
777 #: access/transam/xlog.c:3865
779 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
780 "than the server executable."
782 "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad "
783 "serverprogrammet gör."
785 #: access/transam/xlog.c:3870
788 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
789 "compiled with BLCKSZ %d."
791 "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
794 #: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
795 #: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
796 #: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
797 #: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
798 #: access/transam/xlog.c:3932
799 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
800 msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
802 #: access/transam/xlog.c:3877
805 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
806 "compiled with RELSEG_SIZE %d."
808 "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med "
811 #: access/transam/xlog.c:3884
814 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
815 "compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
817 "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
820 #: access/transam/xlog.c:3891
823 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
824 "was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
826 "Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades "
827 "med XLOG_SEG_SIZE %d."
829 #: access/transam/xlog.c:3898
832 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
833 "compiled with NAMEDATALEN %d."
835 "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med "
838 #: access/transam/xlog.c:3905
841 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
842 "was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
844 "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades "
845 "med INDEX_MAX_KEYS %d."
847 #: access/transam/xlog.c:3914
849 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
850 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
852 "Databasklustret initierades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
853 "kompilerades med HAVE_INT64_TIMESTAMP."
855 #: access/transam/xlog.c:3921
857 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
858 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
860 "Databasklustret initierades med HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
861 "kompilerades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP."
863 #: access/transam/xlog.c:3929
866 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
867 "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
869 "Databasklustret initierades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d, men servern "
870 "kompilerades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
872 #: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
873 msgid "database files are incompatible with operating system"
874 msgstr "databasfilerna är inte kompatibla med operativsystemet"
876 #: access/transam/xlog.c:3936
879 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
880 "recognized by setlocale()."
882 "Databasklustret initierades med LC_COLLATE \"%s\", vilket inte känns igen av "
885 #: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
886 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
887 msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb eller installera lokal-stöd."
889 #: access/transam/xlog.c:3943
892 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
893 "recognized by setlocale()."
895 "Databasklustret initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av "
898 #: access/transam/xlog.c:4180
900 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
901 msgstr "kunde inte skriva bootstrap-transaktionslogg: %m"
903 #: access/transam/xlog.c:4186
905 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
906 msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-transaktionslogg: %m"
908 #: access/transam/xlog.c:4191
910 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
911 msgstr "kunde inte stänga bootstrap-transaktionslogg: %m"
913 #: access/transam/xlog.c:4254
915 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
916 msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
918 #: access/transam/xlog.c:4259
919 msgid "starting archive recovery"
920 msgstr "Startar arkivåterställning"
922 #: access/transam/xlog.c:4304
924 msgid "restore_command = \"%s\""
925 msgstr "restore_command = \"%s\""
927 #: access/transam/xlog.c:4318
929 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
930 msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
932 #: access/transam/xlog.c:4323
934 msgid "recovery_target_timeline = %u"
935 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
937 #: access/transam/xlog.c:4326
938 msgid "recovery_target_timeline = latest"
939 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
941 #: access/transam/xlog.c:4334
943 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
944 msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
946 #: access/transam/xlog.c:4337
948 msgid "recovery_target_xid = %u"
949 msgstr "recovery_target_xid = %u"
951 #: access/transam/xlog.c:4362
953 msgid "recovery_target_time = %s"
954 msgstr "recovery_target_time = %s"
956 #: access/transam/xlog.c:4379
958 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
959 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
961 #: access/transam/xlog.c:4383
963 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
964 msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
966 #: access/transam/xlog.c:4391
968 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
969 msgstr "syntaxfel i återställningskommandofil: %s"
971 #: access/transam/xlog.c:4393
972 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
973 msgstr "Raderna skall vara på formatet parameter = 'värde'."
975 #: access/transam/xlog.c:4398
977 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
978 msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte något restore_command"
980 #: access/transam/xlog.c:4417
982 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
983 msgstr "recovery_target_timeline %u finns inte"
985 #: access/transam/xlog.c:4525
986 msgid "archive recovery complete"
987 msgstr "arkivåterställning klar"
989 #: access/transam/xlog.c:4609
991 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
992 msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
994 #: access/transam/xlog.c:4613
996 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
997 msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
999 #: access/transam/xlog.c:4620
1001 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1002 msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
1004 #: access/transam/xlog.c:4624
1006 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1007 msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
1009 #: access/transam/xlog.c:4669
1010 msgid "control file contains invalid data"
1011 msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
1013 #: access/transam/xlog.c:4673
1015 msgid "database system was shut down at %s"
1016 msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
1018 #: access/transam/xlog.c:4677
1020 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
1021 msgstr "nedstängning av databasen avbröts vid %s"
1023 #: access/transam/xlog.c:4681
1025 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1026 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
1028 #: access/transam/xlog.c:4683
1030 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
1031 "last backup for recovery."
1033 "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa "
1034 "databasen från den senaste backup:en."
1036 #: access/transam/xlog.c:4687
1038 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
1039 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
1041 #: access/transam/xlog.c:4689
1043 "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
1044 "need to choose an earlier recovery target."
1046 "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske\n"
1047 "måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
1049 #: access/transam/xlog.c:4693
1051 msgid "database system was interrupted at %s"
1052 msgstr "databassystemet avbröts vid %s"
1054 #: access/transam/xlog.c:4725
1056 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1058 "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
1060 #: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
1062 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
1063 msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
1065 #: access/transam/xlog.c:4746
1066 msgid "could not locate required checkpoint record"
1067 msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
1069 #: access/transam/xlog.c:4747
1072 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
1075 "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort "
1076 "filen \"%s/backup_label\"."
1078 #: access/transam/xlog.c:4773
1080 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
1081 msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X"
1083 #: access/transam/xlog.c:4779
1084 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
1085 msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
1087 #: access/transam/xlog.c:4788
1089 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
1090 msgstr "redo-posten är vid %X/%X; undo-posten är vid %X/%X; nedstängning %s"
1092 #: access/transam/xlog.c:4793
1094 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
1095 msgstr "nästa transaktions-ID: %u/%u; nästa OID: %u"
1097 #: access/transam/xlog.c:4797
1099 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
1100 msgstr "nästa MultiXactId: %u; nästa MultiXactOffset: %u"
1102 #: access/transam/xlog.c:4801
1103 msgid "invalid next transaction ID"
1104 msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
1106 #: access/transam/xlog.c:4819
1107 msgid "invalid redo in checkpoint record"
1108 msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
1110 #: access/transam/xlog.c:4833
1111 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
1112 msgstr "ogiltig redo/undo-post i nedstängnings-checkpoint"
1114 #: access/transam/xlog.c:4858
1115 msgid "automatic recovery in progress"
1116 msgstr "automatisk återställning pågår"
1118 #: access/transam/xlog.c:4864
1120 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
1122 "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
1124 #: access/transam/xlog.c:4926
1126 msgid "redo starts at %X/%X"
1127 msgstr "redo startar vid %X/%X"
1129 #: access/transam/xlog.c:4996
1131 msgid "redo done at %X/%X"
1132 msgstr "redo gjord vid %X/%X"
1134 #: access/transam/xlog.c:5004
1135 msgid "redo is not required"
1136 msgstr "redo behövs inte"
1138 #: access/transam/xlog.c:5024
1139 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
1141 "efterfrågad stopptidpunkt av återställning är före sluttiden av backup-dumpen"
1143 #: access/transam/xlog.c:5028
1144 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
1145 msgstr "WAL slutar före sluttiden av backup-dumpen"
1147 #: access/transam/xlog.c:5043
1149 msgid "selected new timeline ID: %u"
1150 msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
1152 #: access/transam/xlog.c:5190
1153 msgid "database system is ready"
1154 msgstr "databassystemet är redo"
1156 #: access/transam/xlog.c:5229
1157 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
1158 msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
1160 #: access/transam/xlog.c:5233
1161 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
1162 msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil"
1164 #: access/transam/xlog.c:5237
1165 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
1166 msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
1168 #: access/transam/xlog.c:5251
1169 msgid "invalid primary checkpoint record"
1170 msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
1172 #: access/transam/xlog.c:5255
1173 msgid "invalid secondary checkpoint record"
1174 msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post"
1176 #: access/transam/xlog.c:5259
1177 msgid "invalid checkpoint record"
1178 msgstr "ogiltig checkpoint-post"
1180 #: access/transam/xlog.c:5270
1181 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
1182 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
1184 #: access/transam/xlog.c:5274
1185 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
1186 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post"
1188 #: access/transam/xlog.c:5278
1189 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
1190 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
1192 #: access/transam/xlog.c:5290
1193 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
1194 msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
1196 #: access/transam/xlog.c:5294
1197 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
1198 msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post"
1200 #: access/transam/xlog.c:5298
1201 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
1202 msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
1204 #: access/transam/xlog.c:5310
1205 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
1206 msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
1208 #: access/transam/xlog.c:5314
1209 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
1210 msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post"
1212 #: access/transam/xlog.c:5318
1213 msgid "invalid length of checkpoint record"
1214 msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
1216 #: access/transam/xlog.c:5427
1217 msgid "shutting down"
1218 msgstr "stänger ner"
1220 #: access/transam/xlog.c:5437
1221 msgid "database system is shut down"
1222 msgstr "databassystemet är nedstängt"
1224 #: access/transam/xlog.c:5578
1225 msgid "checkpoint starting"
1226 msgstr "checkpoint startar"
1228 #: access/transam/xlog.c:5640
1230 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
1231 msgstr "samtidig transaktionsloggaktivitet när databassystemet stängs ner"
1233 #: access/transam/xlog.c:5708
1236 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
1239 "checkpoint klar; %d transaktionsloggfil(er) adderade, %d borttagna, %d "
1242 #: access/transam/xlog.c:5789
1244 msgid "recovery restart point at %X/%X"
1245 msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
1247 #: access/transam/xlog.c:5898
1249 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
1250 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
1252 #: access/transam/xlog.c:5930
1254 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
1255 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
1257 #: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
1259 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
1260 msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %u, segment %u: %m"
1262 #: access/transam/xlog.c:6093
1264 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
1265 msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %u, segment %u: %m"
1267 #: access/transam/xlog.c:6102
1269 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
1270 msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %u, segment %u: %m"
1272 #: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
1273 msgid "must be superuser to run a backup"
1274 msgstr "måste vara superanvändare för göra en backup"
1276 #: access/transam/xlog.c:6149
1277 msgid "WAL archiving is not active"
1278 msgstr "WAL-arkivering är inte aktiv"
1280 #: access/transam/xlog.c:6150
1282 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
1284 "archive_command måste definieras innan online-backup:er kan utföras på ett "
1287 #: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
1288 msgid "a backup is already in progress"
1289 msgstr "en backup är redan på gång"
1291 #: access/transam/xlog.c:6180
1292 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
1293 msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
1295 #: access/transam/xlog.c:6237
1298 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
1301 "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" "
1304 #: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
1306 msgid "could not write file \"%s\": %m"
1307 msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
1309 #: access/transam/xlog.c:6354
1310 msgid "a backup is not in progress"
1311 msgstr "ingen backup är på gång"
1313 #: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
1314 #: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
1315 #: access/transam/xlog.c:6733
1317 msgid "invalid data in file \"%s\""
1318 msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
1320 #: access/transam/xlog.c:6438
1322 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
1323 msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
1325 #: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
1327 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
1328 msgstr "kunde inte tolka transaktionsloggposition \"%s\""
1330 #: access/transam/xlog.c:6761
1332 msgid "xlog redo %s"
1333 msgstr "xlog redo %s"
1335 #: access/transam/varsup.c:81
1338 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
1341 "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid "
1342 "\"wraparound\" i databasen \"%s\""
1344 #: access/transam/varsup.c:83
1347 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
1349 "Stanna postmaster och använd en en-användar-backända för att köra vacuum på "
1352 #: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
1354 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
1355 msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
1357 #: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
1359 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
1361 "För att undvika att servern stängs ner, kör en full-databas-VACUUM i \"%s\"."
1363 #: access/transam/varsup.c:277
1365 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
1366 msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas \"%s\""
1368 #: access/transam/xact.c:525
1369 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
1370 msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 kommandon i en transaktion"
1372 #. translator: %s represents an SQL statement name
1373 #: access/transam/xact.c:2509
1375 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
1376 msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
1378 #. translator: %s represents an SQL statement name
1379 #: access/transam/xact.c:2519
1381 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
1382 msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
1384 #. translator: %s represents an SQL statement name
1385 #: access/transam/xact.c:2531
1387 msgid "%s cannot be executed from a function"
1388 msgstr "%s kan inte utföras från en funktion"
1390 #. translator: %s represents an SQL statement name
1391 #: access/transam/xact.c:2582
1393 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
1394 msgstr "%s kan bara användas i ett transaktionsblock"
1396 #: access/transam/xact.c:2764
1397 msgid "there is already a transaction in progress"
1398 msgstr "det är redan en transaktion igång"
1400 #: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
1401 msgid "there is no transaction in progress"
1402 msgstr "ingen transaktion pågår"
1404 #: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
1405 #: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
1406 #: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
1407 msgid "no such savepoint"
1408 msgstr "ingen sådan savepoint"
1410 #: access/transam/xact.c:3913
1411 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
1412 msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
1414 #: access/gin/ginarrayproc.c:30
1415 msgid "array must not contain null values"
1416 msgstr "arrayen får inte innehålla null-värden"
1418 #: access/gin/ginscan.c:146
1419 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
1420 msgstr "GIN-index stöder inte hela-index-scan"
1422 #: access/gin/ginscan.c:179
1423 msgid "GIN index does not support search with void query"
1424 msgstr "GIN index stöder inte sökning med tom fråga"
1426 #: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
1428 msgid "--%s requires a value"
1429 msgstr "--%s kräver ett värde"
1431 #: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
1433 msgid "-c %s requires a value"
1434 msgstr "-c %s kräver ett värde"
1436 #: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
1437 #: postmaster/postmaster.c:592
1439 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1440 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
1442 #: bootstrap/bootstrap.c:328
1444 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
1445 msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n"
1447 #: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
1448 msgid "syntax error: cannot back up"
1449 msgstr "syntaxfel: kan inte backa tillbaka"
1451 #: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
1452 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1453 msgstr "syntaxfel; dessutom tog det virtuella minnet slut"
1455 #: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
1456 msgid "syntax error"
1459 #: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
1460 msgid "parser stack overflow"
1461 msgstr "överspill i parser-stacken"
1463 #: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
1465 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
1466 msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
1468 #: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
1469 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
1470 msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
1472 #: catalog/dependency.c:357
1474 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
1475 msgstr "misslyckades med att ta bort alla objekt som beror på %s"
1477 #: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
1479 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
1480 msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
1482 #: catalog/dependency.c:598
1484 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
1485 msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
1487 #: catalog/dependency.c:600
1489 msgid "You may drop %s instead."
1490 msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
1492 #: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
1494 msgid "drop auto-cascades to %s"
1495 msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s"
1497 #: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
1499 msgid "%s depends on %s"
1500 msgstr "%s beror på %s"
1502 #: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
1504 msgid "drop cascades to %s"
1505 msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
1507 #: catalog/dependency.c:1673
1512 #: catalog/dependency.c:1679
1515 msgstr "funktion %s"
1517 #: catalog/dependency.c:1684
1522 #: catalog/dependency.c:1714
1524 msgid "cast from %s to %s"
1525 msgstr "typomvandling från %s till %s"
1527 #: catalog/dependency.c:1751
1529 msgid "constraint %s on "
1530 msgstr "integrietsvillkor %s på "
1532 #: catalog/dependency.c:1757
1534 msgid "constraint %s"
1537 #: catalog/dependency.c:1776
1539 msgid "conversion %s"
1540 msgstr "konvertering %s"
1542 #: catalog/dependency.c:1813
1544 msgid "default for %s"
1545 msgstr "default för %s"
1547 #: catalog/dependency.c:1831
1552 #: catalog/dependency.c:1838
1555 msgstr "operator %s"
1557 #: catalog/dependency.c:1872
1559 msgid "operator class %s for access method %s"
1560 msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
1562 #: catalog/dependency.c:1908
1565 msgstr "regel %s på "
1567 #: catalog/dependency.c:1943
1569 msgid "trigger %s on "
1570 msgstr "utlösare %s på "
1572 #: catalog/dependency.c:1960
1577 #: catalog/dependency.c:1966
1582 #: catalog/dependency.c:1979
1587 #: catalog/dependency.c:1991
1589 msgid "tablespace %s"
1590 msgstr "tabellutrymme %s"
1592 #: catalog/dependency.c:2035
1597 #: catalog/dependency.c:2039
1602 #: catalog/dependency.c:2043
1607 #: catalog/dependency.c:2047
1609 msgid "uncataloged table %s"
1610 msgstr "okatalogiserad tabell %s"
1612 #: catalog/dependency.c:2051
1614 msgid "toast table %s"
1615 msgstr "toast-tabell %s"
1617 #: catalog/dependency.c:2055
1622 #: catalog/dependency.c:2059
1624 msgid "composite type %s"
1625 msgstr "sammansatt typ %s"
1627 #: catalog/dependency.c:2064
1630 msgstr "relation %s"
1632 #: catalog/aclchk.c:121
1633 msgid "grant options can only be granted to roles"
1634 msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller"
1636 #: catalog/aclchk.c:217
1638 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
1639 msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\""
1641 #: catalog/aclchk.c:221
1643 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
1644 msgstr "inte alla rättigheter gavs till \"%s\""
1646 #: catalog/aclchk.c:228
1648 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
1649 msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
1651 #: catalog/aclchk.c:232
1653 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
1654 msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
1656 #: catalog/aclchk.c:294
1658 msgid "invalid privilege type %s for relation"
1659 msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation"
1661 #: catalog/aclchk.c:298
1663 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
1664 msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
1666 #: catalog/aclchk.c:302
1668 msgid "invalid privilege type %s for database"
1669 msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
1671 #: catalog/aclchk.c:306
1673 msgid "invalid privilege type %s for function"
1674 msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion"
1676 #: catalog/aclchk.c:310
1678 msgid "invalid privilege type %s for language"
1679 msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
1681 #: catalog/aclchk.c:314
1683 msgid "invalid privilege type %s for schema"
1684 msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
1686 #: catalog/aclchk.c:318
1688 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
1689 msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
1691 #: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
1692 #: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
1693 #: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
1694 #: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
1695 #: utils/init/postinit.c:439
1697 msgid "database \"%s\" does not exist"
1698 msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
1700 #: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
1701 #: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
1703 msgid "language \"%s\" does not exist"
1704 msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
1706 #: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
1707 #: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
1708 #: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
1709 #: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
1711 msgid "schema \"%s\" does not exist"
1712 msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
1714 #: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
1715 #: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
1716 #: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
1717 #: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
1718 #: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
1720 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
1721 msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
1723 #: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
1724 #: tcop/utility.c:83
1726 msgid "\"%s\" is not a sequence"
1727 msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
1729 #: catalog/aclchk.c:623
1731 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
1732 msgstr "sekvensen \"%s\" stöder USAGE, SELECT och UPDATE"
1734 #: catalog/aclchk.c:640
1735 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
1736 msgstr "ogiltig privilegietyp USAGE för tabell"
1738 #: catalog/aclchk.c:998
1740 msgid "language \"%s\" is not trusted"
1741 msgstr "litar inte på språk \"%s\""
1743 #: catalog/aclchk.c:1000
1744 msgid "Only superusers may use untrusted languages."
1745 msgstr "Bara superanvändare kan använda osäkra (untrusted) språk."
1747 #: catalog/aclchk.c:1352
1749 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
1750 msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
1752 #: catalog/aclchk.c:1399
1754 msgid "permission denied for relation %s"
1755 msgstr "rättighet saknas för relation %s"
1757 #: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
1758 #: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
1760 msgid "permission denied for sequence %s"
1761 msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
1763 #: catalog/aclchk.c:1403
1765 msgid "permission denied for database %s"
1766 msgstr "rättighet saknas för databas %s"
1768 #: catalog/aclchk.c:1405
1770 msgid "permission denied for function %s"
1771 msgstr "rättighet saknas för funktion %s"
1773 #: catalog/aclchk.c:1407
1775 msgid "permission denied for operator %s"
1776 msgstr "rättighet saknas för operator %s"
1778 #: catalog/aclchk.c:1409
1780 msgid "permission denied for type %s"
1781 msgstr "rättighet saknas för typ %s"
1783 #: catalog/aclchk.c:1411
1785 msgid "permission denied for language %s"
1786 msgstr "rättighet saknas för språk %s"
1788 #: catalog/aclchk.c:1413
1790 msgid "permission denied for schema %s"
1791 msgstr "rättighet saknas för schema %s"
1793 #: catalog/aclchk.c:1415
1795 msgid "permission denied for operator class %s"
1796 msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s"
1798 #: catalog/aclchk.c:1417
1800 msgid "permission denied for conversion %s"
1801 msgstr "rättighet saknas för konvertering %s"
1803 #: catalog/aclchk.c:1419
1805 msgid "permission denied for tablespace %s"
1806 msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s"
1808 #: catalog/aclchk.c:1425
1810 msgid "must be owner of relation %s"
1811 msgstr "måste vara ägaren till relation %s"
1813 #: catalog/aclchk.c:1427
1815 msgid "must be owner of sequence %s"
1816 msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s"
1818 #: catalog/aclchk.c:1429
1820 msgid "must be owner of database %s"
1821 msgstr "måste vara ägaren till databas %s"
1823 #: catalog/aclchk.c:1431
1825 msgid "must be owner of function %s"
1826 msgstr "måste vara ägaren till funktion %s"
1828 #: catalog/aclchk.c:1433
1830 msgid "must be owner of operator %s"
1831 msgstr "måste vara ägaren till operator %s"
1833 #: catalog/aclchk.c:1435
1835 msgid "must be owner of type %s"
1836 msgstr "måste vara ägaren till typ %s"
1838 #: catalog/aclchk.c:1437
1840 msgid "must be owner of language %s"
1841 msgstr "måste vara ägaren till språk %s"
1843 #: catalog/aclchk.c:1439
1845 msgid "must be owner of schema %s"
1846 msgstr "måste vara ägaren till schema %s"
1848 #: catalog/aclchk.c:1441
1850 msgid "must be owner of operator class %s"
1851 msgstr "måste vara ägaren till operatorklass %s"
1853 #: catalog/aclchk.c:1443
1855 msgid "must be owner of conversion %s"
1856 msgstr "måste vara ägaren till konvertering %s"
1858 #: catalog/aclchk.c:1445
1860 msgid "must be owner of tablespace %s"
1861 msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s"
1863 #: catalog/aclchk.c:1488
1865 msgid "role with OID %u does not exist"
1866 msgstr "roll med OID %u existerar inte"
1868 #: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
1870 msgid "relation with OID %u does not exist"
1871 msgstr "relation med OID %u existerar inte"
1873 #: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
1875 msgid "database with OID %u does not exist"
1876 msgstr "databas med OID %u finns inte"
1878 #: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
1880 msgid "function with OID %u does not exist"
1881 msgstr "funktionen med OID %u existerar inte"
1883 #: catalog/aclchk.c:1766
1885 msgid "language with OID %u does not exist"
1886 msgstr "språk med OID %u existerar inte"
1888 #: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
1890 msgid "schema with OID %u does not exist"
1891 msgstr "schema med OID %u existerar inte"
1893 #: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
1895 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
1896 msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte"
1898 #: catalog/aclchk.c:2080
1900 msgid "type with OID %u does not exist"
1901 msgstr "typ med OID %u existerar inte"
1903 #: catalog/aclchk.c:2108
1905 msgid "operator with OID %u does not exist"
1906 msgstr "operator med OID %u existerar inte"
1908 #: catalog/aclchk.c:2232
1910 msgid "operator class with OID %u does not exist"
1911 msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte"
1913 #: catalog/aclchk.c:2289
1915 msgid "conversion with OID %u does not exist"
1916 msgstr "konvertering med OID %u existerar inte"
1918 #: catalog/pg_aggregate.c:99
1919 msgid "cannot determine transition data type"
1920 msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
1922 #: catalog/pg_aggregate.c:100
1924 "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
1925 "have at least one argument of either type."
1927 "En aggregatfunktion som använder \"anyarray\" eller \"anyelement\" som "
1928 "övergångstyp måste ha minst ett argument med sådan typ."
1930 #: catalog/pg_aggregate.c:123
1932 msgid "return type of transition function %s is not %s"
1933 msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
1935 #: catalog/pg_aggregate.c:145
1937 "must not omit initial value when transition function is strict and "
1938 "transition type is not compatible with input type"
1940 "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt oh "
1941 "övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
1943 #: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
1944 msgid "cannot determine result data type"
1945 msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
1947 #: catalog/pg_aggregate.c:178
1949 "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
1950 "argument of either type."
1952 "En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst "
1953 "ett argument med sådan typ."
1955 #: catalog/pg_aggregate.c:187
1956 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
1958 "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument"
1960 #: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
1961 #: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
1962 #: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
1964 msgid "function %s does not exist"
1965 msgstr "funktionen %s finns inte"
1967 #: catalog/pg_aggregate.c:321
1969 msgid "function %s returns a set"
1970 msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
1972 #: catalog/pg_aggregate.c:357
1974 msgid "function %s requires run-time type coercion"
1975 msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
1977 #: catalog/heap.c:224
1979 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
1980 msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
1982 #: catalog/heap.c:226
1983 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
1984 msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
1986 #: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
1987 #: commands/tablecmds.c:3165
1989 msgid "tables can have at most %d columns"
1990 msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
1992 #: catalog/heap.c:360
1994 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
1995 msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
1997 #: catalog/heap.c:376
1999 msgid "column name \"%s\" is duplicated"
2000 msgstr "kolumnnamn \"%s\" är duplicerat"
2002 #: catalog/heap.c:413
2004 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
2005 msgstr "kolumn \"%s\" har typen \"unknown\""
2007 #: catalog/heap.c:414
2008 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
2009 msgstr "Fortsätter med skapande av releation ändå."
2011 #: catalog/heap.c:421
2013 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
2014 msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
2016 #: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
2018 msgid "relation \"%s\" already exists"
2019 msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
2021 #: catalog/heap.c:1627
2023 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
2024 msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
2026 #: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
2027 msgid "cannot use subquery in check constraint"
2028 msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
2030 #: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
2031 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
2032 msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i check-villkor"
2034 #: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
2036 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
2037 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
2039 #: catalog/heap.c:1666
2041 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
2042 msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
2044 #: catalog/heap.c:1814
2045 msgid "cannot use column references in default expression"
2046 msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck"
2048 #: catalog/heap.c:1822
2049 msgid "default expression must not return a set"
2050 msgstr "default-uttryck kan inte returnera en mängd"
2052 #: catalog/heap.c:1830
2053 msgid "cannot use subquery in default expression"
2054 msgstr "kan inte använda subfråga i default-uttryck"
2056 #: catalog/heap.c:1834
2057 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
2058 msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i default-uttryck"
2060 #: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
2062 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
2063 msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
2065 #: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
2066 #: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
2067 #: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
2068 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
2069 msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
2071 #: catalog/heap.c:2134
2072 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
2073 msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel"
2075 #: catalog/heap.c:2135
2078 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
2081 "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-"
2084 #: catalog/heap.c:2140
2085 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
2087 "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
2089 #: catalog/heap.c:2141
2091 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
2092 msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"."
2094 #: catalog/heap.c:2143
2096 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
2097 msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
2099 #: catalog/index.c:511
2100 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
2101 msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
2103 #: catalog/index.c:521
2105 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
2106 msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
2108 #: catalog/index.c:530
2109 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
2110 msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
2112 #: catalog/index.c:1923
2114 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
2115 msgstr "delat index \"%s\" kan bara reindexeras i ensamt körningsläge"
2117 #: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
2119 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
2120 msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
2122 #: catalog/namespace.c:194
2124 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
2125 msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
2127 #: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
2129 msgid "relation \"%s\" does not exist"
2130 msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
2132 #: catalog/namespace.c:238
2133 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
2134 msgstr "temporära tabeller får inte anges med ett schemanamn"
2136 #: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
2137 msgid "no schema has been selected to create in"
2138 msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
2140 #: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
2142 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
2143 msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
2145 #: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
2146 #: gram.y:2852 gram.y:8325
2148 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
2149 msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
2151 #: catalog/namespace.c:1337
2153 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
2154 msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
2156 #: catalog/namespace.c:1693
2158 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
2159 msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
2161 #: catalog/pg_depend.c:205
2163 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
2164 msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt"
2166 #: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
2167 #: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
2169 msgid "large object %u does not exist"
2170 msgstr "stort objekt %u existerar inte"
2172 #: catalog/pg_conversion.c:64
2174 msgid "conversion \"%s\" already exists"
2175 msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
2177 #: catalog/pg_conversion.c:77
2179 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
2180 msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
2182 #: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
2183 #: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
2184 #: commands/conversioncmds.c:202
2186 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
2187 msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
2189 #: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
2191 msgid "schema \"%s\" already exists"
2192 msgstr "schema \"%s\" finns redan"
2194 #: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
2196 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
2197 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
2199 #: catalog/pg_operator.c:414
2200 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
2201 msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
2203 #: catalog/pg_operator.c:422
2204 msgid "only binary operators can have commutators"
2205 msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
2207 #: catalog/pg_operator.c:426
2208 msgid "only binary operators can have join selectivity"
2209 msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
2211 #: catalog/pg_operator.c:430
2212 msgid "only binary operators can hash"
2213 msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
2215 #: catalog/pg_operator.c:434
2216 msgid "only binary operators can merge join"
2217 msgstr "bara binära operatorer kan \"merge join\":a"
2219 #: catalog/pg_operator.c:446
2221 msgid "operator %s already exists"
2222 msgstr "operator %s existerar redan"
2224 #: catalog/pg_operator.c:725
2225 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
2226 msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
2228 #: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
2230 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
2231 msgstr "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
2233 #: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
2235 "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
2236 "argument of either type."
2238 "En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst "
2239 "ett argument med sådan typ."
2241 #: catalog/pg_proc.c:189
2242 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
2243 msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\""
2245 #: catalog/pg_proc.c:190
2247 "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
2250 "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ "
2253 #: catalog/pg_proc.c:202
2255 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
2256 msgstr "\"%s\" är redan ett attribut med typ %s"
2258 #: catalog/pg_proc.c:267
2260 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
2261 msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper"
2263 #: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
2264 msgid "cannot change return type of existing function"
2265 msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
2267 #: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
2268 msgid "Use DROP FUNCTION first."
2269 msgstr "Använd DROP FUNCTION först."
2271 #: catalog/pg_proc.c:304
2272 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
2273 msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda."
2275 #: catalog/pg_proc.c:314
2277 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
2278 msgstr "funktionen \"%s\" är en aggreagatfunktion"
2280 #: catalog/pg_proc.c:319
2282 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
2283 msgstr "funktionen \"%s\" är inte en aggregatfunktion"
2285 #: catalog/pg_proc.c:444
2287 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
2288 msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\""
2290 #: catalog/pg_proc.c:540
2292 msgid "SQL functions cannot return type %s"
2293 msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
2295 #: catalog/pg_proc.c:556
2297 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
2298 msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
2300 #: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
2302 msgid "SQL function \"%s\""
2303 msgstr "SQL-funktion \"%s\""
2305 #: catalog/pg_shdepend.c:596
2307 msgid "%d objects in this database"
2308 msgstr "%d objekt i denna databas"
2310 #: catalog/pg_shdepend.c:602
2312 msgid "%d shared objects"
2313 msgstr "%d delade objekt"
2315 #: catalog/pg_shdepend.c:909
2317 msgid "role %u was concurrently dropped"
2318 msgstr "rollen %u togs samtidigt bort"
2320 #: catalog/pg_shdepend.c:928
2322 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
2323 msgstr "tabellutrymme %u togs bort av en samtida session"
2325 #: catalog/pg_shdepend.c:972
2328 msgstr "ägare av %s"
2330 #: catalog/pg_shdepend.c:974
2332 msgid "access to %s"
2333 msgstr "åtkomst till %s"
2335 #. translator: %s will always be "database %s"
2336 #: catalog/pg_shdepend.c:982
2338 msgid "%d objects in %s"
2339 msgstr "%d objekt i %s"
2341 #: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
2344 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
2347 "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
2349 #: catalog/pg_type.c:202
2351 msgid "invalid type internal size %d"
2352 msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
2354 #: catalog/pg_type.c:208
2356 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
2357 msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
2359 #: catalog/pg_type.c:215
2360 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
2361 msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
2363 #: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
2365 msgid "type \"%s\" already exists"
2366 msgstr "typen \"%s\" existerar redan"
2368 #: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
2369 #: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
2370 #: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
2371 #: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
2373 msgid "type \"%s\" does not exist"
2374 msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
2376 #: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
2377 #: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
2378 #: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
2379 #: tcop/utility.c:77
2381 msgid "\"%s\" is not a table"
2382 msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
2384 #: catalog/toasting.c:128
2385 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
2386 msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb"
2388 #: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
2389 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
2390 msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
2392 #: commands/tablecmds.c:580
2394 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
2395 msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
2397 #: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
2398 #: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
2399 #: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
2400 #: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
2402 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
2403 msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
2405 #: commands/tablecmds.c:677
2407 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
2408 msgstr "kan inte trunkera systemrelation \"%s\""
2410 #: commands/tablecmds.c:687
2411 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
2412 msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
2414 #: commands/tablecmds.c:797
2416 msgid "column \"%s\" duplicated"
2417 msgstr "kolumnen \"%s\" är duplicerad"
2419 #: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
2421 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
2422 msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell"
2424 #: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
2426 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
2427 msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
2429 #: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
2431 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
2432 msgstr "ärvd relation \"%s\" duplicerad"
2434 #: commands/tablecmds.c:897
2436 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
2437 msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
2439 #: commands/tablecmds.c:904
2441 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
2442 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
2444 #: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
2445 #: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
2446 #: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
2448 msgid "%s versus %s"
2449 msgstr "%s kontra %s"
2451 #: commands/tablecmds.c:1038
2453 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
2454 msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
2456 #: commands/tablecmds.c:1045
2458 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
2459 msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
2461 #: commands/tablecmds.c:1096
2463 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
2464 msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
2466 #: commands/tablecmds.c:1098
2467 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
2468 msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
2470 #: commands/tablecmds.c:1135
2472 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
2473 msgstr "duplikat-check-villkorsnamn \"%s\""
2475 #: commands/tablecmds.c:1494
2477 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
2478 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
2480 #: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
2481 #: parser/parse_expr.c:401
2483 msgid "column \"%s\" does not exist"
2484 msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
2486 #: commands/tablecmds.c:1512
2488 msgid "cannot rename system column \"%s\""
2489 msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
2491 #: commands/tablecmds.c:1522
2493 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
2494 msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
2496 #: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
2498 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
2499 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
2501 #: commands/tablecmds.c:2402
2503 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
2504 msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
2506 #: commands/tablecmds.c:2412
2507 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
2508 msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
2510 #: commands/tablecmds.c:2733
2512 msgid "column \"%s\" contains null values"
2513 msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
2515 #: commands/tablecmds.c:2747
2517 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
2518 msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
2520 #: commands/tablecmds.c:2830
2522 msgid "\"%s\" is not a table or view"
2523 msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
2525 #: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
2527 msgid "\"%s\" is not a table or index"
2528 msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett index"
2530 #: commands/tablecmds.c:3012
2532 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
2534 "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess "
2537 #: commands/tablecmds.c:3075
2538 msgid "column must be added to child tables too"
2539 msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
2541 #: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
2543 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
2544 msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
2546 #: commands/tablecmds.c:3131
2548 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
2549 msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
2551 #: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
2552 #: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
2553 #: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
2554 #: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
2555 #: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
2556 #: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
2557 #: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
2558 #: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
2560 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
2561 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
2563 #: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
2564 #: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
2565 #: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
2567 msgid "cannot alter system column \"%s\""
2568 msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
2570 #: commands/tablecmds.c:3390
2572 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
2573 msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
2575 #: commands/tablecmds.c:3561
2577 msgid "statistics target %d is too low"
2578 msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
2580 #: commands/tablecmds.c:3569
2582 msgid "lowering statistics target to %d"
2583 msgstr "minskar statistikmålet till %d"
2585 #: commands/tablecmds.c:3629
2587 msgid "invalid storage type \"%s\""
2588 msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
2590 #: commands/tablecmds.c:3660
2592 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
2593 msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
2595 #: commands/tablecmds.c:3717
2597 msgid "cannot drop system column \"%s\""
2598 msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
2600 #: commands/tablecmds.c:3724
2602 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
2603 msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
2605 #: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
2607 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
2608 msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
2610 #: commands/tablecmds.c:4060
2611 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
2613 "kan inte referera till temporär tabell från ett permanent tabellvillkor"
2615 #: commands/tablecmds.c:4067
2616 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
2618 "kan inte referera till en permanent tabell från ett temporär tabell-villkor"
2620 #: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
2621 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
2623 "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej "
2626 #: commands/tablecmds.c:4133
2628 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
2629 msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
2631 #: commands/tablecmds.c:4136
2633 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
2634 msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
2636 #: commands/tablecmds.c:4150
2638 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
2639 msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kräver kostsamma sekventiella läsningar"
2641 #: commands/tablecmds.c:4153
2643 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
2644 msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har olika typer: %s resp. %s."
2646 #: commands/tablecmds.c:4238
2648 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
2649 msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
2651 #: commands/tablecmds.c:4243
2653 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
2654 msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
2656 #: commands/tablecmds.c:4316
2658 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
2659 msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
2661 #: commands/tablecmds.c:4450
2664 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
2666 "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade "
2669 #: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
2671 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
2672 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
2674 #: commands/tablecmds.c:4860
2676 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
2677 msgstr "flera integritetsvillkor med namn \"%s\" slängdes"
2679 #: commands/tablecmds.c:4905
2681 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
2682 msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
2684 #: commands/tablecmds.c:4940
2685 msgid "transform expression must not return a set"
2686 msgstr "transformeringsuttrycker kan inte returnera en mängd"
2688 #: commands/tablecmds.c:4946
2689 msgid "cannot use subquery in transform expression"
2690 msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
2692 #: commands/tablecmds.c:4950
2693 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
2694 msgstr "kan inte använda aggregatfunktioner i transformeringsuttrycket"
2696 #: commands/tablecmds.c:4967
2698 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
2699 msgstr "kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
2701 #: commands/tablecmds.c:4993
2703 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
2704 msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
2706 #: commands/tablecmds.c:5031
2708 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
2709 msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
2711 #: commands/tablecmds.c:5064
2713 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
2714 msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
2716 #: commands/tablecmds.c:5190
2717 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
2718 msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
2720 #: commands/tablecmds.c:5191
2722 msgid "%s depends on column \"%s\""
2723 msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
2725 #: commands/tablecmds.c:5519
2727 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
2728 msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
2730 #: commands/tablecmds.c:5521
2731 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
2732 msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
2734 #: commands/tablecmds.c:5537
2736 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
2737 msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
2739 #: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
2741 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
2742 msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
2744 #: commands/tablecmds.c:5551
2746 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
2747 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller sekvens"
2749 #: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
2751 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
2752 msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
2754 #: commands/tablecmds.c:5801
2755 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
2756 msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
2758 #: commands/tablecmds.c:5854
2760 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
2761 msgstr "\"%s\" är inte en tabell, ett index eller en TOAST-tabell"
2763 #: commands/tablecmds.c:5917
2765 msgid "cannot move system relation \"%s\""
2766 msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
2768 #: commands/tablecmds.c:5927
2769 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
2770 msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
2772 #: commands/tablecmds.c:6186
2773 msgid "circular inheritance not allowed"
2774 msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
2776 #: commands/tablecmds.c:6187
2778 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
2779 msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
2781 #: commands/tablecmds.c:6195
2783 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
2784 msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
2786 #: commands/tablecmds.c:6300
2788 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
2789 msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
2791 #: commands/tablecmds.c:6316
2793 msgid "child table is missing column \"%s\""
2794 msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
2796 #: commands/tablecmds.c:6408
2798 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
2799 msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
2801 #: commands/tablecmds.c:6417
2803 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
2804 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
2806 #: commands/tablecmds.c:6498
2808 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
2809 msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
2811 #: commands/tablecmds.c:6606
2813 msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
2814 msgstr "\"%s\" är en TOAST-relation"
2816 #: commands/tablecmds.c:6618
2817 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
2818 msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
2820 #: commands/tablecmds.c:6630
2822 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
2823 msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
2825 #: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
2826 #: commands/typecmds.c:2210
2827 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
2828 msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
2830 #: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
2831 #: commands/typecmds.c:2216
2832 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
2833 msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
2835 #: commands/tablecmds.c:6695
2837 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
2838 msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
2840 #: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
2841 #: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
2842 #: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
2843 #: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
2844 #: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
2845 #: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
2846 #: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
2847 #: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
2848 #: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
2849 #: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
2850 #: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
2851 #: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
2852 #: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
2853 #: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
2854 #: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
2855 #: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
2856 #: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
2857 msgid "conflicting or redundant options"
2858 msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
2860 #: commands/user.c:143
2861 msgid "SYSID can no longer be specified"
2862 msgstr "SYSID kan inte längre anges"
2864 #: commands/user.c:259
2865 msgid "must be superuser to create superusers"
2866 msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
2868 #: commands/user.c:266
2869 msgid "permission denied to create role"
2870 msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
2872 #: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
2874 msgid "role name \"%s\" is reserved"
2875 msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
2877 #: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
2879 msgid "role \"%s\" already exists"
2880 msgstr "rollnamnet \"%s\" finns redan"
2882 #: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
2883 #: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
2884 #: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
2886 msgid "role \"%s\" does not exist"
2887 msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
2889 #: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
2890 #: commands/user.c:1405
2891 msgid "must be superuser to alter superusers"
2892 msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
2894 #: commands/user.c:580 commands/user.c:754
2895 msgid "permission denied"
2896 msgstr "rättighet saknas"
2898 #: commands/user.c:815
2899 msgid "permission denied to drop role"
2900 msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
2902 #: commands/user.c:848
2904 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
2905 msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över"
2907 #: commands/user.c:860 commands/user.c:864
2908 msgid "current user cannot be dropped"
2909 msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
2911 #: commands/user.c:868
2912 msgid "session user cannot be dropped"
2913 msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
2915 #: commands/user.c:879
2916 msgid "must be superuser to drop superusers"
2917 msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
2919 #: commands/user.c:891
2921 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
2922 msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
2924 #: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
2925 #: tcop/postgres.c:3801
2930 #: commands/user.c:1010
2931 msgid "session user may not be renamed"
2932 msgstr "sessions-användaren man inte döpas om"
2934 #: commands/user.c:1014
2935 msgid "current user may not be renamed"
2936 msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
2938 #: commands/user.c:1039
2939 msgid "must be superuser to rename superusers"
2940 msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
2942 #: commands/user.c:1046
2943 msgid "permission denied to rename role"
2944 msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
2946 #: commands/user.c:1067
2947 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
2948 msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
2950 #: commands/user.c:1165
2951 msgid "permission denied to drop objects"
2952 msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt"
2954 #: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
2956 msgid "permission denied to reassign objects"
2957 msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
2959 #: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
2961 msgid "must have admin option on role \"%s\""
2962 msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\""
2964 #: commands/user.c:1282
2966 msgid "must be superuser to set grantor"
2967 msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
2969 #: commands/user.c:1307
2971 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
2972 msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
2974 #: commands/user.c:1323
2976 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
2977 msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\""
2979 #: commands/user.c:1436
2981 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
2982 msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
2984 #: commands/aggregatecmds.c:103
2986 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
2987 msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
2989 #: commands/aggregatecmds.c:113
2990 msgid "aggregate stype must be specified"
2991 msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
2993 #: commands/aggregatecmds.c:117
2994 msgid "aggregate sfunc must be specified"
2995 msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
2997 #: commands/aggregatecmds.c:134
2998 msgid "aggregate input type must be specified"
2999 msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges"
3001 #: commands/aggregatecmds.c:159
3002 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
3004 "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
3006 #: commands/aggregatecmds.c:184
3008 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
3009 msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
3011 #: commands/aggregatecmds.c:222
3013 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
3014 msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över"
3016 #: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
3018 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
3019 msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
3021 #: commands/analyze.c:151
3023 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
3025 "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
3027 #: commands/analyze.c:166
3030 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
3032 "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera index, vyer eller speciella "
3035 #: commands/analyze.c:194
3037 msgid "analyzing \"%s.%s\""
3038 msgstr "analyserar \"%s.%s\""
3040 #: commands/analyze.c:922
3043 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
3044 "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
3046 "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda "
3047 "rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
3049 #: commands/cluster.c:134
3051 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
3052 msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
3054 #: commands/cluster.c:337
3056 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
3057 msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
3059 #: commands/cluster.c:350
3061 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
3062 msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
3064 #: commands/cluster.c:356
3067 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
3070 "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stödjer "
3073 #: commands/cluster.c:376
3076 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
3079 "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte kan hantera "
3082 #: commands/cluster.c:379
3085 "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
3086 "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
3089 "Du kanske kan gå runt det genom att markera kolumn \"%s\" NOT NULL, eller "
3090 "använda ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER för att ta bort kluster-"
3091 "specifikationen från tabellen."
3093 #: commands/cluster.c:381
3095 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
3097 "Du kanske kan gå runt detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
3099 #: commands/cluster.c:392
3102 "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
3103 "does not handle null values"
3105 "kan inte klusta på uttrycksindex \"%s\" eftersom indexets accessmetod inte "
3106 "kan hantera null-värden"
3108 #: commands/cluster.c:406
3110 msgid "\"%s\" is a system catalog"
3111 msgstr "\"%s\" är en systemkatalog"
3113 #: commands/cluster.c:416
3114 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
3115 msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
3117 #: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
3119 msgid "\"%s\" is not a view"
3120 msgstr "\"%s\" är inte en vy"
3122 #: commands/comment.c:582
3123 msgid "database name may not be qualified"
3124 msgstr "databasnamn får inte vara kvalificerade"
3126 #: commands/comment.c:630
3127 msgid "tablespace name may not be qualified"
3128 msgstr "tabellutrymmesnamn får inte vara kvalificerade"
3130 #: commands/comment.c:667
3131 msgid "role name may not be qualified"
3132 msgstr "rollnamn får inte vara kvalificerade"
3134 #: commands/comment.c:676
3136 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
3137 msgstr "måste vara ägaren till typ %s"
3139 #: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
3140 msgid "schema name may not be qualified"
3141 msgstr "schemanamn får inte vara kvalificerade"
3143 #: commands/comment.c:777
3145 msgid "rule \"%s\" does not exist"
3146 msgstr "regel \"%s\" existerar inte"
3148 #: commands/comment.c:785
3150 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
3151 msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
3153 #: commands/comment.c:786
3154 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
3155 msgstr "Ange ett relationsnamn samt ett regelnamn."
3157 #: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
3158 #: rewrite/rewriteRemove.c:60
3160 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
3161 msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
3163 #: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
3164 #: commands/trigger.c:816
3166 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
3167 msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
3169 #: commands/comment.c:1088
3171 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
3172 msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
3174 #: commands/comment.c:1100
3176 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
3177 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
3179 #: commands/comment.c:1159
3180 msgid "language name may not be qualified"
3181 msgstr "språknamnet får inte vara kvalificerat (qualified)"
3183 #: commands/comment.c:1174
3184 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
3185 msgstr "måste vara superanvändare för att kommentera ett procedurspråk"
3187 #: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
3188 #: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
3189 #: commands/opclasscmds.c:967
3191 msgid "access method \"%s\" does not exist"
3192 msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
3194 #: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
3195 #: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
3196 #: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
3197 #: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
3198 #: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
3199 #: commands/opclasscmds.c:1002
3201 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
3202 msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
3204 #: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
3206 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
3207 msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
3209 #: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
3210 #: commands/functioncmds.c:1417
3212 msgid "must be owner of type %s or type %s"
3213 msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
3215 #: commands/conversioncmds.c:66
3217 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
3218 msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
3220 #: commands/conversioncmds.c:73
3222 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
3223 msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
3225 #: commands/conversioncmds.c:118
3227 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
3228 msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
3230 #: commands/conversioncmds.c:164
3232 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
3233 msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
3235 #: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
3236 #: commands/copy.c:366
3237 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
3238 msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin"
3240 #: commands/copy.c:444
3242 msgid "could not write to COPY file: %m"
3243 msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
3245 #: commands/copy.c:456
3246 msgid "connection lost during COPY to stdout"
3247 msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout"
3249 #: commands/copy.c:499
3251 msgid "could not read from COPY file: %m"
3252 msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
3254 #: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
3255 #: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
3256 msgid "unexpected EOF on client connection"
3257 msgstr "oväntat EOF från klienten"
3259 #: commands/copy.c:550
3261 msgid "COPY from stdin failed: %s"
3262 msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
3264 #: commands/copy.c:566
3266 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
3267 msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
3269 #: commands/copy.c:830
3270 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
3271 msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
3273 #: commands/copy.c:835
3274 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
3275 msgstr "kan inte ange CVS i läget BINARY"
3277 #: commands/copy.c:840
3278 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
3279 msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
3281 #: commands/copy.c:862
3282 msgid "COPY delimiter must be a single character"
3283 msgstr "COPY-avdelaren måste vara exakt ett tecken"
3285 #: commands/copy.c:869
3286 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
3287 msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
3289 #: commands/copy.c:875
3290 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
3292 "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller "
3295 #: commands/copy.c:881
3296 msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
3297 msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"backslash\""
3299 #: commands/copy.c:887
3300 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
3301 msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge"
3303 #: commands/copy.c:893
3304 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
3305 msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
3307 #: commands/copy.c:898
3308 msgid "COPY quote must be a single character"
3309 msgstr "COPY-quote måste vara exakt ett tecken"
3311 #: commands/copy.c:904
3312 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
3313 msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
3315 #: commands/copy.c:909
3316 msgid "COPY escape must be a single character"
3317 msgstr "COPY-escape måste vara exakt ett tecken"
3319 #: commands/copy.c:915
3320 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
3321 msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
3323 #: commands/copy.c:919
3324 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
3325 msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
3327 #: commands/copy.c:925
3328 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
3329 msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
3331 #: commands/copy.c:929
3332 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
3333 msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
3335 #: commands/copy.c:935
3336 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
3337 msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
3339 #: commands/copy.c:942
3340 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
3341 msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
3343 #: commands/copy.c:948
3344 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
3345 msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil"
3347 #: commands/copy.c:949
3349 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
3352 "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-"
3353 "kommando fungerar också för alla."
3355 #: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
3356 msgid "transaction is read-only"
3357 msgstr "transaktion är bara för läsning"
3359 #: commands/copy.c:980
3361 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
3362 msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
3364 #: commands/copy.c:1000
3365 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
3366 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS stöds inte"
3368 #: commands/copy.c:1005
3369 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
3370 msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte"
3372 #: commands/copy.c:1089
3374 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
3375 msgstr "FORCE QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
3377 #: commands/copy.c:1111
3379 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
3380 msgstr "FORCE NOT NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
3382 #: commands/copy.c:1189
3384 msgid "cannot copy from view \"%s\""
3385 msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
3387 #: commands/copy.c:1191
3388 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
3389 msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO."
3391 #: commands/copy.c:1195
3393 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
3394 msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
3396 #: commands/copy.c:1200
3398 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
3399 msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
3401 #: commands/copy.c:1224
3402 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
3403 msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
3405 #: commands/copy.c:1233
3407 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
3408 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
3410 #: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
3412 msgid "\"%s\" is a directory"
3413 msgstr "\"%s\" är en katalog"
3415 #: commands/copy.c:1529
3417 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
3418 msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s"
3420 #: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
3422 msgid "COPY %s, line %d"
3423 msgstr "COPY %s, rad %d"
3425 #: commands/copy.c:1544
3427 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
3428 msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s: \"%s\""
3430 #: commands/copy.c:1552
3432 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
3433 msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s"
3435 #: commands/copy.c:1564
3437 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
3438 msgstr "COPY %s, rad %d: \"%s\""
3440 #: commands/copy.c:1663
3442 msgid "cannot copy to view \"%s\""
3443 msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
3445 #: commands/copy.c:1668
3447 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
3448 msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
3450 #: commands/copy.c:1673
3452 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
3453 msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
3455 #: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
3457 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
3458 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
3460 #: commands/copy.c:1804
3461 msgid "COPY file signature not recognized"
3462 msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
3464 #: commands/copy.c:1809
3465 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
3466 msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
3468 #: commands/copy.c:1815
3469 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
3470 msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
3472 #: commands/copy.c:1821
3473 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
3474 msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
3476 #: commands/copy.c:1828
3477 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
3478 msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
3480 #: commands/copy.c:1917
3481 msgid "missing data for OID column"
3482 msgstr "saknar data för OID-kolumn"
3484 #: commands/copy.c:1923
3485 msgid "null OID in COPY data"
3486 msgstr "null OID i COPY-data"
3488 #: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
3489 msgid "invalid OID in COPY data"
3490 msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
3492 #: commands/copy.c:1948
3494 msgid "missing data for column \"%s\""
3495 msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
3497 #: commands/copy.c:1989
3499 msgid "row field count is %d, expected %d"
3500 msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
3502 #: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
3504 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
3505 msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
3507 #: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
3508 msgid "literal carriage return found in data"
3509 msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
3511 #: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
3513 msgid "unquoted carriage return found in data"
3514 msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
3516 #: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
3517 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
3518 msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
3520 #: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
3522 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
3523 msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
3525 #: commands/copy.c:2433
3526 msgid "literal newline found in data"
3527 msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
3529 #: commands/copy.c:2434
3531 msgid "unquoted newline found in data"
3532 msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
3534 #: commands/copy.c:2436
3535 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
3536 msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
3538 #: commands/copy.c:2437
3540 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
3541 msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
3543 #: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
3544 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
3545 msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
3547 #: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
3548 msgid "end-of-copy marker corrupt"
3549 msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
3551 #: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
3552 #: commands/copy.c:2873
3553 msgid "extra data after last expected column"
3554 msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
3556 #: commands/copy.c:2943
3557 msgid "unterminated CSV quoted field"
3558 msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
3560 #: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
3561 msgid "unexpected EOF in COPY data"
3562 msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
3564 #: commands/copy.c:2990
3565 msgid "invalid field size"
3566 msgstr "ogiltig fältstorlek"
3568 #: commands/copy.c:3016
3569 msgid "incorrect binary data format"
3570 msgstr "felaktigt binärt dataformat"
3572 #: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
3574 msgid "column \"%s\" specified more than once"
3575 msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
3577 #: commands/dbcommands.c:150
3578 msgid "LOCATION is not supported anymore"
3579 msgstr "LOCATION stöds inte längre"
3581 #: commands/dbcommands.c:151
3582 msgid "Consider using tablespaces instead."
3583 msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
3585 #: commands/dbcommands.c:174
3587 msgid "%d is not a valid encoding code"
3588 msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
3590 #: commands/dbcommands.c:183
3592 msgid "%s is not a valid encoding name"
3593 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
3595 #: commands/dbcommands.c:210
3596 msgid "permission denied to create database"
3597 msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
3599 #: commands/dbcommands.c:232
3601 msgid "template database \"%s\" does not exist"
3602 msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
3604 #: commands/dbcommands.c:244
3606 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
3607 msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
3609 #: commands/dbcommands.c:256
3611 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
3612 msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
3614 #: commands/dbcommands.c:267
3616 msgid "invalid server encoding %d"
3617 msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
3619 #: commands/dbcommands.c:313
3621 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
3622 msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
3624 #: commands/dbcommands.c:315
3627 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
3630 "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i "
3631 "detta tabellutrymme."
3633 #: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
3635 msgid "database \"%s\" already exists"
3636 msgstr "databas \"%s\" finns redan"
3638 #: commands/dbcommands.c:553
3639 msgid "cannot drop the currently open database"
3640 msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
3642 #: commands/dbcommands.c:578
3644 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
3645 msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
3647 #: commands/dbcommands.c:599
3648 msgid "cannot drop a template database"
3649 msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
3651 #: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
3653 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
3654 msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
3656 #: commands/dbcommands.c:703
3657 msgid "current database may not be renamed"
3658 msgstr "den använda databasen kan inte döpas om"
3660 #: commands/dbcommands.c:730
3661 msgid "permission denied to rename database"
3662 msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
3664 #: commands/dbcommands.c:1006
3665 msgid "permission denied to change owner of database"
3666 msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
3668 #: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
3669 #: commands/dbcommands.c:1440
3671 msgid "could not remove database directory \"%s\""
3672 msgstr "kunde inte ta bort databaskatalog \"%s\""
3674 #: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
3675 #: commands/define.c:273
3677 msgid "%s requires a parameter"
3678 msgstr "%s kräver en parameter"
3680 #: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
3681 #: commands/define.c:198
3683 msgid "%s requires a numeric value"
3684 msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
3686 #: commands/define.c:166
3688 msgid "%s requires a Boolean value"
3689 msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
3691 #: commands/define.c:227
3693 msgid "argument of %s must be a name"
3694 msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
3696 #: commands/define.c:257
3698 msgid "argument of %s must be a type name"
3699 msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
3701 #: commands/define.c:282
3703 msgid "%s requires an integer value"
3704 msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
3706 #: commands/define.c:303
3708 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
3709 msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
3711 #: commands/functioncmds.c:85
3713 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
3714 msgstr "SQL-funktion kan inte returnera skaltyp %s"
3716 #: commands/functioncmds.c:90
3718 msgid "return type %s is only a shell"
3719 msgstr "returtyp %s är bara en skaltyp"
3721 #: commands/functioncmds.c:116
3723 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
3724 msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
3726 #: commands/functioncmds.c:117
3727 msgid "Creating a shell type definition."
3728 msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
3730 #: commands/functioncmds.c:184
3732 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
3733 msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
3735 #: commands/functioncmds.c:189
3737 msgid "argument type %s is only a shell"
3738 msgstr "argumenttyp %s är bara en skaltyp"
3740 #: commands/functioncmds.c:197
3742 msgid "type %s does not exist"
3743 msgstr "typen %s existerar inte"
3745 #: commands/functioncmds.c:204
3746 msgid "functions cannot accept set arguments"
3747 msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
3749 #: commands/functioncmds.c:389
3750 msgid "no function body specified"
3751 msgstr "ingen funktionskropp angiven"
3753 #: commands/functioncmds.c:399
3754 msgid "no language specified"
3755 msgstr "inget språk angivet"
3757 #: commands/functioncmds.c:447
3759 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
3760 msgstr "ej igenkänt funktionsattribut \"%s\" ignorerat"
3762 #: commands/functioncmds.c:489
3764 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
3765 msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
3767 #: commands/functioncmds.c:557
3768 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
3769 msgstr "Använd CREATE LANGUAGE för att ladda in språket i databasen."
3771 #: commands/functioncmds.c:603
3773 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
3774 msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
3776 #: commands/functioncmds.c:616
3777 msgid "function result type must be specified"
3778 msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
3780 #: commands/functioncmds.c:693
3782 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
3783 msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över"
3785 #: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
3786 #: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
3788 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
3789 msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion"
3791 #: commands/functioncmds.c:717
3792 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
3793 msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
3795 #: commands/functioncmds.c:724
3797 msgid "removing built-in function \"%s\""
3798 msgstr "tar bort inbyggd funktion \"%s\""
3800 #: commands/functioncmds.c:823
3801 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
3802 msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att döpa om aggregatfunktioner."
3804 #: commands/functioncmds.c:888
3805 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
3806 msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att byta ägare på aggregatfunktioner."
3808 #: commands/functioncmds.c:1169
3810 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
3811 msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
3813 #: commands/functioncmds.c:1175
3815 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
3816 msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
3818 #: commands/functioncmds.c:1206
3819 msgid "cast function must take one to three arguments"
3820 msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
3822 #: commands/functioncmds.c:1210
3823 msgid "argument of cast function must match source data type"
3824 msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktionen måste matcha källdatatypen"
3826 #: commands/functioncmds.c:1214
3827 msgid "second argument of cast function must be type integer"
3829 "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ integer"
3831 #: commands/functioncmds.c:1218
3832 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
3834 "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean"
3836 #: commands/functioncmds.c:1222
3837 msgid "return data type of cast function must match target data type"
3838 msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktionen måste matcha måldatatypen"
3840 #: commands/functioncmds.c:1233
3841 msgid "cast function must not be volatile"
3842 msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
3844 #: commands/functioncmds.c:1238
3845 msgid "cast function must not be an aggregate function"
3846 msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
3848 #: commands/functioncmds.c:1242
3849 msgid "cast function must not return a set"
3850 msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte returnera en mängd"
3852 #: commands/functioncmds.c:1266
3853 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
3855 "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
3857 #: commands/functioncmds.c:1281
3858 msgid "source and target data types are not physically compatible"
3859 msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
3861 #: commands/functioncmds.c:1291
3862 msgid "source data type and target data type are the same"
3863 msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
3865 #: commands/functioncmds.c:1325
3867 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
3868 msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
3870 #: commands/functioncmds.c:1405
3872 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
3873 msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över"
3875 #: commands/functioncmds.c:1504
3877 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
3878 msgstr "funktionen \"%s\" är redan i schema \"%s\""
3880 #: commands/functioncmds.c:1528
3882 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
3883 msgstr "funktionen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
3885 #: commands/indexcmds.c:139
3886 msgid "must specify at least one column"
3887 msgstr "måste ange minst en kolumn"
3889 #: commands/indexcmds.c:143
3891 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
3892 msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
3894 #: commands/indexcmds.c:173
3895 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
3897 "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
3899 #: commands/indexcmds.c:266
3900 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
3901 msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
3903 #: commands/indexcmds.c:285
3905 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
3906 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
3908 #: commands/indexcmds.c:290
3910 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
3911 msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
3913 #: commands/indexcmds.c:306
3915 "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
3917 "indexuttryck och predikat får bara referera till tabellen som indexeras"
3919 #: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
3921 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
3922 msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
3924 #: commands/indexcmds.c:351
3925 msgid "primary keys cannot be expressions"
3926 msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
3928 #: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
3930 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
3931 msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
3933 #: commands/indexcmds.c:434
3935 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
3936 msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
3938 #: commands/indexcmds.c:572
3939 msgid "cannot use subquery in index predicate"
3940 msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
3942 #: commands/indexcmds.c:576
3943 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
3944 msgstr "kan inte använda aggregatfunktioner i indexpredikat"
3946 #: commands/indexcmds.c:585
3947 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
3948 msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
3950 #: commands/indexcmds.c:660
3951 msgid "cannot use subquery in index expression"
3952 msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
3954 #: commands/indexcmds.c:664
3955 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
3956 msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i indexuttryck"
3958 #: commands/indexcmds.c:674
3959 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
3960 msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
3962 #: commands/indexcmds.c:733
3964 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
3965 msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
3967 #: commands/indexcmds.c:735
3969 "You must specify an operator class for the index or define a default "
3970 "operator class for the data type."
3972 "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en "
3973 "standardoperatorklass för datatypen."
3975 #: commands/indexcmds.c:788
3977 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
3978 msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
3980 #: commands/indexcmds.c:864
3982 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
3983 msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
3985 #: commands/indexcmds.c:1132
3987 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
3988 msgstr "delad tabell \"%s\" kan bara omindexeras i \"stand-alone\"-läge"
3990 #: commands/indexcmds.c:1139
3992 msgid "table \"%s\" has no indexes"
3993 msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
3995 #: commands/indexcmds.c:1166
3996 msgid "can only reindex the currently open database"
3997 msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
3999 #: commands/indexcmds.c:1258
4001 msgid "table \"%s\" was reindexed"
4002 msgstr "tabell \"%s\" omindexerades"
4004 #: commands/opclasscmds.c:146
4005 msgid "must be superuser to create an operator class"
4006 msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
4008 #: commands/opclasscmds.c:182
4010 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
4011 msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
4013 #: commands/opclasscmds.c:226
4015 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
4016 msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
4018 #: commands/opclasscmds.c:250
4019 msgid "storage type specified more than once"
4020 msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
4022 #: commands/opclasscmds.c:278
4025 "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
4027 "lagringstypen får inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden "
4030 #: commands/opclasscmds.c:295
4032 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
4033 msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
4035 #: commands/opclasscmds.c:323
4037 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
4038 msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
4040 #: commands/opclasscmds.c:326
4042 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
4043 msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
4045 #: commands/opclasscmds.c:456
4046 msgid "btree operators must be binary"
4047 msgstr "btree-operatorer måste vara binära"
4049 #: commands/opclasscmds.c:460
4050 msgid "btree operators must return boolean"
4051 msgstr "btree-operatorer måste returnera boolean"
4053 #: commands/opclasscmds.c:464
4054 msgid "btree operators must have index type as left input"
4055 msgstr "btree-operatorer måste ha indextyp som vänster argument"
4057 #: commands/opclasscmds.c:510
4058 msgid "btree procedures must have two arguments"
4059 msgstr "btree-procedurer måste ha två argument"
4061 #: commands/opclasscmds.c:514
4062 msgid "btree procedures must return integer"
4063 msgstr "btree-procedurer måste returnera heltal"
4065 #: commands/opclasscmds.c:518
4066 msgid "btree procedures must have index type as first input"
4067 msgstr "btree-procedurer måste ha indextypen som första indata"
4069 #: commands/opclasscmds.c:551
4071 msgid "procedure number %d appears more than once"
4072 msgstr "procedurnummer %d finns med mer än en gång"
4074 #: commands/opclasscmds.c:556
4076 msgid "operator number %d appears more than once"
4077 msgstr "operator nummer %d finns med fler än en gång"
4079 #: commands/opclasscmds.c:899
4082 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
4085 "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
4087 #: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
4088 msgid "setof type not allowed for operator argument"
4089 msgstr "setof-typ tillåts inte som operatorargument"
4091 #: commands/operatorcmds.c:141
4093 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
4094 msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
4096 #: commands/operatorcmds.c:151
4097 msgid "operator procedure must be specified"
4098 msgstr "operatorprocedur måste anges"
4100 #: commands/operatorcmds.c:221
4102 msgid "operator %s does not exist, skipping"
4103 msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över"
4105 #: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
4106 #: commands/portalcmds.c:233
4107 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
4108 msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
4110 #: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
4111 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
4112 msgstr "DECLARE CURSOR kan inte ange INTO"
4114 #: commands/portalcmds.c:95
4115 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
4116 msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
4118 #: commands/portalcmds.c:96
4119 msgid "Cursors must be READ ONLY."
4120 msgstr "Markörer måste vara READ ONLY."
4122 #: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
4124 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
4125 msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
4127 #: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
4129 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
4130 msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
4132 #: commands/portalcmds.c:410
4133 msgid "could not reposition held cursor"
4134 msgstr "kunde inte positionera markören"
4136 #: commands/prepare.c:64
4137 msgid "invalid statement name: must not be empty"
4138 msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
4140 #: commands/prepare.c:83
4141 msgid "utility statements cannot be prepared"
4142 msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
4144 #: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
4145 msgid "prepared statement is not a SELECT"
4146 msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
4148 #: commands/prepare.c:329
4150 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
4151 msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
4153 #: commands/prepare.c:400
4155 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
4156 msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
4158 #: commands/proclang.c:69
4159 msgid "must be superuser to create procedural language"
4160 msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa ett procedurspråk"
4162 #: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
4164 msgid "language \"%s\" already exists"
4165 msgstr "språk \"%s\" finns redan"
4167 #: commands/proclang.c:97
4168 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
4170 "använder information i pg_pltemplate istället för parametrar till CREATE "
4173 #: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
4175 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
4176 msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"language_handler\""
4178 #: commands/proclang.c:183
4180 msgid "unsupported language \"%s\""
4181 msgstr "språket \"%s\" stöds ej"
4183 #: commands/proclang.c:185
4184 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
4185 msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate."
4187 #: commands/proclang.c:204
4190 "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
4192 "byter returtyp på funktion %s från \"opaque\" till \"language_handler\""
4194 #: commands/proclang.c:386
4195 msgid "must be superuser to drop procedural language"
4196 msgstr "måste vara superanvändaren för att radera ett procedurspråk"
4198 #: commands/proclang.c:404
4200 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
4201 msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över"
4203 #: commands/proclang.c:481
4204 msgid "must be superuser to rename procedural language"
4205 msgstr "måste vara superanvändaren för att döpa om ett procedurspråk"
4207 #: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
4209 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
4210 msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
4212 #: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
4213 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
4214 msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
4216 #: commands/schemacmds.c:179
4218 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
4219 msgstr "schema \"%s\" existerar inte, hoppar över"
4221 #: commands/sequence.c:518
4223 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
4224 msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
4226 #: commands/sequence.c:541
4228 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
4229 msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
4231 #: commands/sequence.c:638
4233 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
4234 msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
4236 #: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
4237 msgid "lastval is not yet defined in this session"
4238 msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
4240 #: commands/sequence.c:729
4242 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
4244 "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
4246 #: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
4247 #: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
4248 #: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
4249 #: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
4250 #: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
4251 #: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
4252 #: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
4253 #: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
4254 #: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
4255 #: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
4256 #: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
4257 #: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
4258 #: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
4259 msgid "out of memory"
4260 msgstr "slut på minnet"
4262 #: commands/sequence.c:1047
4263 msgid "INCREMENT must not be zero"
4264 msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
4266 #: commands/sequence.c:1093
4268 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
4269 msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
4271 #: commands/sequence.c:1124
4273 msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
4274 msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
4276 #: commands/sequence.c:1136
4278 msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
4279 msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
4281 #: commands/sequence.c:1151
4283 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
4284 msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
4286 #: commands/sequence.c:1182
4287 msgid "invalid OWNED BY option"
4288 msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY"
4290 #: commands/sequence.c:1183
4291 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
4292 msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE."
4294 #: commands/sequence.c:1212
4295 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
4296 msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till"
4298 #: commands/sequence.c:1216
4299 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
4300 msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
4302 #: commands/vacuum.c:620
4303 msgid "oldest xmin is far in the past"
4304 msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
4306 #: commands/vacuum.c:621
4307 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
4309 "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika omslagsproblem (wraparound)."
4311 #: commands/vacuum.c:907
4312 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
4314 "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
4316 #: commands/vacuum.c:908
4317 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
4319 "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktionsomslag (wraparound)"
4321 #: commands/vacuum.c:1023
4323 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
4325 "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
4327 #: commands/vacuum.c:1037
4330 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
4332 "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra analyze på index, vyer eller speciella "
4335 #: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
4337 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
4338 msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
4340 #: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
4342 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
4343 msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar"
4345 #: commands/vacuum.c:1410
4348 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
4351 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kan inte "
4354 #: commands/vacuum.c:1423
4357 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
4360 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kan inte "
4363 #: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
4366 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
4368 "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
4370 #: commands/vacuum.c:1603
4373 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
4374 "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
4375 "There were %.0f unused item pointers.\n"
4376 "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
4377 "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
4378 "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
4381 "%.0f döda radversioner kan inte tas bort ännu.\n"
4382 "Ej borttagbara radversion är från %lu till %lu bytes stora.\n"
4383 "Det fanns %.0f ej använda postpekare.\n"
4384 "Totalt med fritt utrymme (inkl. borttagbara radversioner) är %.0f bytes.\n"
4385 "%u sidor är eller kommer bli tomma, inklusive %u i slutet av tabellen.\n"
4386 "%u sidor som innehåller %.0f bytes tom plats är potentiella "
4387 "omflyttningsmål.\n"
4390 #: commands/vacuum.c:2360
4392 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
4393 msgstr "\"%s\": flyttade %u radversioner, trunkerade %u till %u sidor"
4395 #: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
4396 #: commands/vacuumlazy.c:804
4401 #: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
4403 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
4404 msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
4406 #: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
4408 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
4409 msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
4411 #: commands/vacuum.c:2978
4414 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
4417 "%u indexsidor har tagits bort, %u kan återanvändas för tillfället.\n"
4420 #: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
4423 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
4425 "index \"%s\" innehåller %.0f radversioner, men tabellen innehåller %.0f "
4428 #: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
4429 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
4430 msgstr "Bygg om indexet med REINDEX."
4432 #: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
4435 "%.0f index row versions were removed.\n"
4436 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
4439 "%.0f indexradversioner togs bort.\n"
4440 "%u indexsidor har raderats, %u är återanvändningsbara för tillfället.\n"
4443 #: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
4444 #: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
4446 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
4447 msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
4449 #: commands/tablespace.c:165
4451 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
4452 msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
4454 #: commands/tablespace.c:174
4456 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
4457 msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
4459 #: commands/tablespace.c:210
4461 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
4462 msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
4464 #: commands/tablespace.c:212
4465 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
4466 msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
4468 #: commands/tablespace.c:228
4469 msgid "tablespace location may not contain single quotes"
4470 msgstr "tabellutrymmesplats får inte innehålla enkla citattecken (')"
4472 #: commands/tablespace.c:238
4473 msgid "tablespace location must be an absolute path"
4474 msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
4476 #: commands/tablespace.c:248
4478 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
4479 msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
4481 #: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
4483 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
4484 msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
4486 #: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
4487 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
4488 msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
4490 #: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
4492 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
4493 msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
4495 #: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
4497 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
4498 msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
4500 #: commands/tablespace.c:317
4502 msgid "directory \"%s\" is not empty"
4503 msgstr "katalogen \"%s\" är inte tom"
4505 #: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
4507 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
4508 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
4510 #: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
4511 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
4512 msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
4514 #: commands/tablespace.c:415
4516 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
4517 msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
4519 #: commands/tablespace.c:466
4521 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
4522 msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
4524 #: commands/tablespace.c:568
4526 msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
4527 msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
4529 #: commands/tablespace.c:605
4531 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
4532 msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
4534 #: commands/tablespace.c:613
4536 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
4537 msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
4539 #: commands/tablespace.c:1055
4541 msgid "tablespace %u is not empty"
4542 msgstr "tabellutrymme %u är inte tomt"
4544 #: commands/trigger.c:135
4546 msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
4547 msgstr "kunde inte bestämma refererad tabell för riktighetsvillkor \"%s\""
4549 #: commands/trigger.c:221
4550 msgid "multiple INSERT events specified"
4551 msgstr "multipla INSERT-händelse angivna"
4553 #: commands/trigger.c:228
4554 msgid "multiple DELETE events specified"
4555 msgstr "multipla DELETE-händelse angivna"
4557 #: commands/trigger.c:235
4558 msgid "multiple UPDATE events specified"
4559 msgstr "multipla UPDATE-händelse angivna"
4561 #: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
4563 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
4564 msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
4566 #: commands/trigger.c:287
4568 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
4569 msgstr "byter returtyp på funktion %s fråm \"opaque\" till \"trigger\""
4571 #: commands/trigger.c:294
4573 msgid "function %s must return type \"trigger\""
4574 msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"trigger\""
4576 #: commands/trigger.c:490
4578 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
4579 msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte, hoppar över"
4581 #: commands/trigger.c:784
4583 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
4584 msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
4586 #: commands/trigger.c:1310
4588 msgid "trigger function %u returned null value"
4589 msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
4591 #: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
4592 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
4593 msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
4595 #: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
4596 #: executor/execMain.c:1656
4597 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
4598 msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
4600 #: commands/trigger.c:3076
4602 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
4603 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
4605 #: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
4607 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
4609 "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
4611 #: commands/typecmds.c:135
4613 msgid "type names must be %d characters or less"
4614 msgstr "typnamn måste ha %d characters eller mindre"
4616 #: commands/typecmds.c:201
4618 msgid "array element type cannot be %s"
4619 msgstr "elementtypen i arrayen får inte vara %s"
4621 #: commands/typecmds.c:233
4623 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
4624 msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\""
4626 #: commands/typecmds.c:250
4628 msgid "storage \"%s\" not recognized"
4629 msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
4631 #: commands/typecmds.c:255
4633 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
4634 msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
4636 #: commands/typecmds.c:265
4637 msgid "type input function must be specified"
4638 msgstr "typens indata-funktion måste anges"
4640 #: commands/typecmds.c:269
4641 msgid "type output function must be specified"
4642 msgstr "typens utdata-funktion måste anges"
4644 #: commands/typecmds.c:292
4646 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
4647 msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från \"opaque\" till %s"
4649 #: commands/typecmds.c:299
4651 msgid "type input function %s must return type %s"
4652 msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
4654 #: commands/typecmds.c:309
4656 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
4657 msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\""
4659 #: commands/typecmds.c:316
4661 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
4662 msgstr "typens utdata-funktion %s måste returnera typen \"cstring\""
4664 #: commands/typecmds.c:325
4666 msgid "type receive function %s must return type %s"
4667 msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
4669 #: commands/typecmds.c:334
4671 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
4672 msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen \"bytea\""
4674 #: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
4676 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
4677 msgstr "typen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
4679 #: commands/typecmds.c:577
4681 msgid "domain names must be %d characters or less"
4682 msgstr "domännamn måste vara %d tecken eller kortare"
4684 #: commands/typecmds.c:597
4686 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
4687 msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
4689 #: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
4690 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
4691 msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
4693 #: commands/typecmds.c:673
4694 msgid "multiple default expressions"
4695 msgstr "multipla default-uttryck"
4697 #: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
4698 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
4699 msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
4701 #: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
4702 msgid "unique constraints not possible for domains"
4703 msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner"
4705 #: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
4706 msgid "primary key constraints not possible for domains"
4707 msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner"
4709 # FIXME: svengelska (mer än normalt)
4710 #: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
4711 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
4712 msgstr "att ange constraint-deferrability stöds inte för domäner"
4714 #: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
4716 msgid "\"%s\" is not a domain"
4717 msgstr "\"%s\" är inte en domän"
4719 #: commands/typecmds.c:941
4721 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
4722 msgstr "ändrar argumenttyp på funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\""
4724 #: commands/typecmds.c:992
4726 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
4727 msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
4729 #: commands/typecmds.c:1091
4731 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
4732 msgstr "typanalysfunktionen %s måste returnera typen \"boolean\""
4734 #: commands/typecmds.c:1120
4735 msgid "composite type must have at least one attribute"
4736 msgstr "sammansatt typ måste ha minst ett attribut"
4738 #: commands/typecmds.c:1329
4740 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
4741 msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
4743 #: commands/typecmds.c:1574
4746 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
4748 "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya "
4751 #: commands/typecmds.c:1781
4753 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
4754 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
4756 #: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
4757 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
4758 msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor"
4760 #: commands/typecmds.c:2058
4762 msgid "\"%s\" is a table's row type"
4763 msgstr "\"%s\" är en tabells radtyp"
4765 #: commands/typecmds.c:2202
4767 msgid "type %s is already in schema \"%s\""
4768 msgstr "typen %s är redan i schema \"%s\""
4770 #: commands/typecmds.c:2225
4772 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4773 msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
4775 #: commands/typecmds.c:2238
4777 msgid "%s is a table's row type"
4778 msgstr "%s är en tabells radtyp"
4780 #: commands/typecmds.c:2240
4781 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
4782 msgstr "Använd ALTER TABLE SET SCHEMA istället."
4784 #: commands/vacuumlazy.c:492
4786 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
4787 msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor"
4789 #: commands/vacuumlazy.c:500
4792 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
4793 "There were %.0f unused item pointers.\n"
4794 "%u pages contain useful free space.\n"
4795 "%u pages are entirely empty.\n"
4798 "%.0f döda radversioner kan inte tas bort ännu.\n"
4799 "Det fanns %.0f oanvända \"item\"-pekare.\n"
4800 "%u sidor innehåller användbar tom plats.\n"
4801 "%u sidor är helt tomma.\n"
4804 #: commands/vacuumlazy.c:513
4807 "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
4810 "relation \"%s.%s\" innehåller mer än \"max_fsm_pages\" sidor med användbart "
4813 #: commands/vacuumlazy.c:516
4815 "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
4816 "\"max_fsm_pages\"."
4818 "Överväg att kompakta denna relation eller öka konfigurationsparametern "
4819 "\"max_fsm_pages\"."
4821 #: commands/vacuumlazy.c:563
4823 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
4824 msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
4826 #: commands/vacuumlazy.c:655
4828 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
4829 msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
4831 #: commands/view.c:137
4832 msgid "view must have at least one column"
4833 msgstr "en vy måste ha minst en kolumn"
4835 #: commands/view.c:225 commands/view.c:237
4836 msgid "cannot change number of columns in view"
4837 msgstr "kan inte ändra antalet kolumner i en vy"
4839 #: commands/view.c:242
4841 msgid "cannot change name of view column \"%s\""
4842 msgstr "kan inte ändra namn på vykolumnen \"%s\""
4844 #: commands/view.c:249
4846 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
4847 msgstr "kan inte ändra datatyp på vykolumnen \"%s\""
4849 #: commands/view.c:403
4851 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
4852 msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
4854 #: commands/variable.c:63
4855 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
4856 msgstr "felaktig list-syntax för parameter \"datestyle\""
4858 #: commands/variable.c:163
4860 msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
4861 msgstr "okänt \"datestyle\"-nyckelord: \"%s\""
4863 #: commands/variable.c:178
4864 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
4865 msgstr "motstridiga \"datestyle\"-specifikationer"
4867 #: commands/variable.c:289
4868 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
4869 msgstr "felaktigt intervallvärde för tidszon: månad tillåts inte"
4871 #: commands/variable.c:298
4872 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
4873 msgstr "felaktigt intervallvärde för tidszon: dag tillåts inte"
4875 #: commands/variable.c:366
4877 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
4878 msgstr "ej igenkänt tidszon-namn: \"%s\""
4880 #: commands/variable.c:375
4882 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
4883 msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
4885 #: commands/variable.c:377
4886 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
4887 msgstr "PostgreSQL stödjer inte skottsekunder."
4889 #: commands/variable.c:458
4890 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
4891 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga"
4893 #: commands/variable.c:468
4894 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
4895 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
4897 #: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
4899 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
4900 msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte"
4902 #: commands/variable.c:771
4904 msgid "permission denied to set role \"%s\""
4905 msgstr "rättighet saknas för att sätta roll \"%s\""
4907 #: executor/execMain.c:827
4909 msgid "cannot change sequence \"%s\""
4910 msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
4912 #: executor/execMain.c:833
4914 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
4915 msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
4917 #: executor/execMain.c:839
4919 msgid "cannot change view \"%s\""
4920 msgstr "kan inte ändra vyn \"%s\""
4922 #: executor/execMain.c:1793
4924 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
4925 msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
4927 #: executor/execMain.c:1805
4929 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
4930 msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
4932 #: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
4933 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
4934 #: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
4935 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
4937 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
4938 msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
4940 #: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
4941 msgid "array subscript in assignment must not be null"
4942 msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
4944 #: executor/execQual.c:651
4946 msgid "no value found for parameter %d"
4947 msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
4949 #: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
4951 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
4952 msgstr "kan inte skicka med mer än %d argument till en funktion"
4954 #: executor/execQual.c:922
4955 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
4956 msgstr "funktioner och operatorer kan ta som mest ett argument av mängd-typ"
4958 #: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
4959 #: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
4960 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
4961 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
4963 "funktion som returnerar en mängd anropas i ett kontext som inte accepterar "
4966 #: executor/execQual.c:1393
4967 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
4969 "funktion som returnerar en mängd av rader kan inte returnera värdet null"
4971 #: executor/execQual.c:1471
4972 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
4975 #: executor/execQual.c:1478
4977 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
4980 #: executor/execQual.c:1623
4981 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
4982 msgstr "IS DISTINCT FROM stödjer inte mängd-argument"
4984 #: executor/execQual.c:1698
4985 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
4986 msgstr "operatorerna ANY/ALL (array) stödjer inte mängd-argument"
4988 #: executor/execQual.c:2317
4989 msgid "cannot merge incompatible arrays"
4990 msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
4992 #: executor/execQual.c:2318
4995 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
4998 "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med "
5001 #: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
5002 #: utils/adt/arrayfuncs.c:489
5004 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
5006 "multidimensionella arrayer måste ha array-uttryck med matchande dimensioner"
5008 #: executor/execQual.c:2681
5009 msgid "NULLIF does not support set arguments"
5010 msgstr "NULLIF stödjer inte mängd-argument"
5012 #: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
5014 msgid "domain %s does not allow null values"
5015 msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
5017 #: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
5019 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
5020 msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
5022 #: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
5023 msgid "aggregate function calls may not be nested"
5024 msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas"
5026 #: executor/execQual.c:3532
5028 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
5029 msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
5031 #: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
5033 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
5034 msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s"
5036 #. translator: %s is a SQL statement name
5037 #: executor/functions.c:117
5039 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
5040 msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
5042 #. translator: %s is a SQL statement name
5043 #: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
5045 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
5046 msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
5048 #: executor/functions.c:190
5051 "could not determine actual result type for function declared to return type %"
5054 "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera "
5057 #: executor/functions.c:244
5059 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
5060 msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s"
5062 #: executor/functions.c:803
5064 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
5065 msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
5067 #: executor/functions.c:822
5069 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
5070 msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
5072 #: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
5073 #: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
5074 #: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
5076 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
5077 msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
5079 #: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
5080 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
5081 msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT."
5083 #: executor/functions.c:923
5084 msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
5085 msgstr "Funktionens sista sats får inte vara en SELECT."
5087 #: executor/functions.c:955
5088 msgid "Final SELECT must return exactly one column."
5089 msgstr "Sista SELECT måste returnera exakt en kolumn."
5091 #: executor/functions.c:963
5093 msgid "Actual return type is %s."
5094 msgstr "Verklig returtyp är %s."
5096 #: executor/functions.c:1028
5097 msgid "Final SELECT returns too many columns."
5098 msgstr "Sista SELECT returnerar för många kolumner."
5100 #: executor/functions.c:1040
5102 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
5103 msgstr "Sista SELECT returnerar %s istället för %s vid column %d."
5105 #: executor/functions.c:1060
5106 msgid "Final SELECT returns too few columns."
5107 msgstr "Sista SELECT returnerar för få kolumner."
5109 #: executor/functions.c:1082
5111 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
5112 msgstr "returtup %s stöds inte för SQL-funktioner"
5114 #: executor/nodeAgg.c:1495
5116 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
5117 msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp"
5119 #: executor/nodeAgg.c:1515
5120 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
5121 msgstr "DISTINCT stöds enbart för aggregatfunktioner med ett argument"
5123 #: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
5124 #: executor/nodeFunctionscan.c:384
5125 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
5128 #: executor/nodeFunctionscan.c:361
5130 msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
5131 msgstr "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntade sig %d."
5133 #: executor/nodeFunctionscan.c:375
5135 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
5136 msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s."
5138 #: executor/nodeFunctionscan.c:385
5140 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
5143 #: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
5145 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
5148 #: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
5150 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
5153 #: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
5155 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
5158 #: executor/nodeMergejoin.c:1581
5159 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
5162 #: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
5163 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
5166 #: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
5167 #: executor/nodeSubplan.c:958
5168 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
5169 msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
5171 #: executor/spi.c:191
5172 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
5175 #: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
5176 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
5179 #: executor/spi.c:255
5180 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
5181 msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
5183 #: executor/spi.c:854
5184 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
5187 #: executor/spi.c:859
5188 msgid "cannot open empty query as cursor"
5189 msgstr "kan inte öppna tom fråga som markör"
5191 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
5192 #: executor/spi.c:863
5194 msgid "cannot open %s query as cursor"
5195 msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
5197 #: executor/spi.c:1647
5199 msgid "SQL statement \"%s\""
5200 msgstr "SQL-sats: \"%s\""
5202 #: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
5203 #: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
5205 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
5206 msgstr "ogiltig stort object-deskriptor: %d"
5208 #: libpq/be-fsstubs.c:183
5210 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
5213 #: libpq/be-fsstubs.c:349
5214 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
5217 #: libpq/be-fsstubs.c:350
5218 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
5221 #: libpq/be-fsstubs.c:367
5223 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
5224 msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
5226 #: libpq/be-fsstubs.c:389
5228 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
5229 msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m"
5231 #: libpq/be-fsstubs.c:419
5232 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
5235 #: libpq/be-fsstubs.c:420
5236 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
5239 #: libpq/be-fsstubs.c:448
5241 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
5242 msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
5244 #: libpq/be-fsstubs.c:460
5246 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
5247 msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
5251 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
5256 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
5261 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
5266 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
5271 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
5277 "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
5282 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
5287 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
5288 msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad"
5292 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
5293 msgstr "\"Kerberos 5\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
5297 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
5298 msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
5302 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
5303 msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
5307 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
5308 msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\""
5312 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
5313 msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
5317 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
5318 msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
5322 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
5324 "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
5327 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
5328 msgstr "pg_hba.conf-filen saknas eller innehåller fel"
5331 msgid "See server log for details."
5332 msgstr "Se server-logg för detaljer."
5336 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
5338 "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
5350 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
5355 msgid "could not enable credential reception: %m"
5360 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
5365 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
5369 msgid "empty password returned by client"
5374 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
5379 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
5384 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
5385 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
5389 msgid "pam_authenticate failed: %s"
5390 msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
5394 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
5395 msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
5399 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
5404 msgid "LDAP configuration URL not specified"
5405 msgstr "ingen funktionskropp angiven"
5409 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
5410 msgstr "ogiltig LDAP URL: \"%s\""
5412 #: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
5414 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
5415 msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d"
5419 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
5420 msgstr "kunde inte starta process: %m"
5423 msgid "could not load wldap32.dll"
5424 msgstr "kunde inte ladda wldap32.dll"
5427 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
5428 msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll"
5431 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
5432 msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
5436 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
5437 msgstr "kunde inte starta process: %m"
5441 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
5443 "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": felkod %d"
5447 msgid "expected password response, got message type %d"
5448 msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d"
5451 msgid "invalid password packet size"
5452 msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket"
5455 msgid "received password packet"
5456 msgstr "tog emot lösenordspaket"
5458 #: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
5460 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
5461 msgstr "SSL SYSCALL-fel: %m"
5463 #: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
5464 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
5465 msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt"
5467 #: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
5469 msgid "SSL error: %s"
5470 msgstr "SSL-fel: %s"
5472 #: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
5474 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
5475 msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
5477 #: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
5478 msgid "SSL renegotiation failure"
5479 msgstr "SSL-omförhandling misslyckades"
5481 #: libpq/be-secure.c:354
5482 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
5485 #: libpq/be-secure.c:725
5487 msgid "could not create SSL context: %s"
5488 msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
5490 #: libpq/be-secure.c:736
5492 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
5493 msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s"
5495 #: libpq/be-secure.c:742
5497 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
5498 msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
5500 #: libpq/be-secure.c:758
5502 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
5503 msgstr "ej säkra rättigheter på privata nyckelfilen \"%s\""
5505 #: libpq/be-secure.c:760
5507 "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
5508 "\"group\" or \"other\"."
5510 "Filen måste ägas av databasanvändaren och får inte ha några rättigheter för "
5511 "\"gruppen\" eller \"andra\"."
5513 #: libpq/be-secure.c:767
5515 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
5516 msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
5518 #: libpq/be-secure.c:772
5520 msgid "check of private key failed: %s"
5521 msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
5523 #: libpq/be-secure.c:791
5525 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
5526 msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
5528 #: libpq/be-secure.c:793
5529 msgid "Will not verify client certificates."
5530 msgstr "Kommer inte verifiera klientcertifikat."
5532 #: libpq/be-secure.c:814
5534 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
5537 #: libpq/be-secure.c:816
5538 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
5541 #: libpq/be-secure.c:822
5543 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
5546 #: libpq/be-secure.c:824
5547 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
5550 #: libpq/be-secure.c:865
5552 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
5553 msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
5555 #: libpq/be-secure.c:874
5557 msgid "could not set SSL socket: %s"
5558 msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
5560 #: libpq/be-secure.c:899
5562 msgid "could not accept SSL connection: %m"
5563 msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
5565 #: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
5566 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
5569 #: libpq/be-secure.c:908
5571 msgid "could not accept SSL connection: %s"
5572 msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
5574 #: libpq/be-secure.c:946
5576 msgid "SSL connection from \"%s\""
5577 msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\""
5579 #: libpq/be-secure.c:990
5580 msgid "no SSL error reported"
5581 msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
5583 #: libpq/be-secure.c:994
5585 msgid "SSL error code %lu"
5586 msgstr "SSL-felkod: %lu"
5590 "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
5592 "kan inte använda autentiseringsmetoden \"crypt\" eftersom lösenordet är MD5-"
5597 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
5602 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
5607 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
5608 msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
5612 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
5613 msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
5617 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
5618 msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra i filen \"%s\" på rad %d"
5622 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
5623 msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära symbol \"%s\""
5627 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
5630 #: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
5632 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
5633 msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
5637 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
5641 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
5646 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
5651 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
5656 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
5661 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
5666 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
5672 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
5677 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
5680 #: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
5682 msgid "could not get peer credentials: %m"
5685 #: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
5687 msgid "local user with ID %d does not exist"
5688 msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte"
5692 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
5697 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
5700 #: libpq/pqcomm.c:270
5702 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
5703 msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s"
5705 #: libpq/pqcomm.c:274
5707 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
5708 msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s"
5710 #: libpq/pqcomm.c:301
5712 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
5715 #: libpq/pqcomm.c:310
5719 #: libpq/pqcomm.c:314
5723 #: libpq/pqcomm.c:319
5727 #: libpq/pqcomm.c:324
5729 msgid "unrecognized address family %d"
5730 msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d"
5732 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
5733 #: libpq/pqcomm.c:335
5735 msgid "could not create %s socket: %m"
5736 msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m"
5738 #: libpq/pqcomm.c:347
5740 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
5741 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades: %m"
5743 #: libpq/pqcomm.c:361
5745 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
5746 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades: %m"
5748 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
5749 #: libpq/pqcomm.c:380
5751 msgid "could not bind %s socket: %m"
5752 msgstr "kunde inte binda %s-uttag (socket): %m"
5754 #: libpq/pqcomm.c:383
5757 "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
5761 #: libpq/pqcomm.c:386
5764 "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
5768 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
5769 #: libpq/pqcomm.c:419
5771 msgid "could not listen on %s socket: %m"
5772 msgstr "kunde inte lyssna på %s-uttag (socket): %m"
5774 #: libpq/pqcomm.c:499
5776 msgid "group \"%s\" does not exist"
5777 msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
5779 #: libpq/pqcomm.c:509
5781 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
5782 msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
5784 #: libpq/pqcomm.c:520
5786 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
5787 msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
5789 #: libpq/pqcomm.c:550
5791 msgid "could not accept new connection: %m"
5792 msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m"
5794 #: libpq/pqcomm.c:727
5796 msgid "could not receive data from client: %m"
5797 msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
5799 #: libpq/pqcomm.c:920
5800 msgid "unexpected EOF within message length word"
5803 #: libpq/pqcomm.c:931
5804 msgid "invalid message length"
5805 msgstr "ogiltig meddelandelängd"
5807 #: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
5808 msgid "incomplete message from client"
5809 msgstr "inkomplett meddelande från klient"
5811 #: libpq/pqcomm.c:1072
5813 msgid "could not send data to client: %m"
5814 msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
5816 #: libpq/pqformat.c:441
5817 msgid "no data left in message"
5818 msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
5820 #: libpq/pqformat.c:507
5821 msgid "binary value is out of range for type bigint"
5822 msgstr "binärt värde är utanför giltigt intervall för typen bigint"
5824 #: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
5825 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
5826 msgid "insufficient data left in message"
5829 #: libpq/pqformat.c:673
5830 msgid "invalid string in message"
5831 msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
5833 #: libpq/pqformat.c:689
5834 msgid "invalid message format"
5835 msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
5839 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
5840 msgstr "%s: setsysinfo misslyckades: %s\n"
5844 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
5845 msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
5850 "%s is the PostgreSQL server.\n"
5853 "%s är PostgreSQL-servern.\n"
5874 msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
5875 msgstr " -A 1|0 slå på/av villkorskontroller (assert)\n"
5879 msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
5880 msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n"
5884 msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
5885 msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n"
5889 msgid " -d 1-5 debugging level\n"
5890 msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n"
5894 msgid " -D DATADIR database directory\n"
5895 msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n"
5899 msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
5900 msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
5904 msgid " -F turn fsync off\n"
5905 msgstr " -F slå av fsync\n"
5909 msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
5910 msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
5914 msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
5915 msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n"
5919 msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
5920 msgstr " -k KATALOG plats för unix-domaän-uttag (socket)\n"
5924 msgid " -l enable SSL connections\n"
5925 msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n"
5929 msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
5930 msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
5934 msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
5935 msgstr " -o FLAGGOR skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess\n"
5939 msgid " -p PORT port number to listen on\n"
5940 msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n"
5944 msgid " -s show statistics after each query\n"
5945 msgstr " -s visa statistik efter varje fråga\n"
5949 msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
5950 msgstr " -S WORK-MEM ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n"
5954 msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
5955 msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n"
5959 msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
5964 msgid " --help show this help, then exit\n"
5965 msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
5969 msgid " --version output version information, then exit\n"
5970 msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
5976 "Developer options:\n"
5979 "Utvecklarflaggor:\n"
5983 msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
5984 msgstr " -f s|i|n|m|h förbjuder användning av vissa plan-typer\n"
5989 " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
5991 " -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal "
5996 msgid " -O allow system table structure changes\n"
5997 msgstr " -O tillåt strukturändring av systemtabeller\n"
6001 msgid " -P disable system indexes\n"
6002 msgstr " -P stäng av systemindex\n"
6006 msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
6007 msgstr " -t pa|pl|ex visa tidtagning efter varje fråga\n"
6011 msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
6012 msgstr " -T skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n"
6016 msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
6018 " -W NUM wänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas "
6025 "Options for single-user mode:\n"
6028 "Flaggor för enanvändarläge:\n"
6032 msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
6037 msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
6038 msgstr " DBNAMN databasnamn (standard är användarnamnet)\n"
6042 msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
6043 msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n"
6047 msgid " -E echo statement before execution\n"
6048 msgstr " -E skriv ut sats före körning\n"
6052 msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
6053 msgstr " -i utför inga frågor\n"
6055 #: main/main.c:308 main/main.c:313
6057 msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
6058 msgstr " -r FILNAMN skicka stdout och stderr till angiven fil\n"
6064 "Options for bootstrapping mode:\n"
6069 msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
6075 " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
6076 msgstr " DBNAMN databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n"
6080 msgid " -x NUM internal use\n"
6081 msgstr " -x NUM intern användning\n"
6087 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
6088 "configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
6089 "the configuration file.\n"
6091 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
6094 "Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n"
6095 "och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n"
6097 "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
6101 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
6102 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
6103 "possible system security compromise. See the documentation for\n"
6104 "more information on how to properly start the server.\n"
6106 "Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n"
6107 "Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att "
6109 "ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
6110 "startar servern på rätt sätt.\n"
6115 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
6116 msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
6121 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
6123 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
6124 "possible system security compromises. See the documentation for\n"
6125 "more information on how to properly start the server.\n"
6127 "Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att "
6130 "Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att "
6132 "ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man "
6134 "servern på rätt sätt.\n"
6138 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
6139 msgstr "%s: ogiltig effektiv UID: %d\n"
6143 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
6144 msgstr "%s: kunde inte lista ut användarnamnet (GetUserName misslyckades)\n"
6146 #: optimizer/path/allpaths.c:280
6148 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
6149 msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
6151 #: optimizer/plan/initsplan.c:469
6154 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
6156 msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
6158 #: optimizer/plan/initsplan.c:1077
6160 msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
6161 msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typerna %s och %s"
6163 #: optimizer/plan/initsplan.c:1090
6166 "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
6169 #: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
6170 #: parser/analyze.c:3358
6172 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
6173 msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
6175 #: optimizer/prep/preptlist.c:130
6177 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
6178 msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
6180 #: optimizer/util/clauses.c:2982
6182 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
6185 #: parser/parse_clause.c:383
6187 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
6188 msgstr "JOIN/ON refererar till \"%s\", vilken inte är en del av JOIN"
6190 #: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
6191 msgid "subquery in FROM must have an alias"
6192 msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
6194 #: parser/parse_clause.c:454
6195 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
6196 msgstr "subfråga i FROM får inte ha SELECT INTO"
6198 #: parser/parse_clause.c:474
6199 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
6202 #: parser/parse_clause.c:523
6204 "function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
6208 #: parser/parse_clause.c:535
6209 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
6212 #: parser/parse_clause.c:794
6214 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
6215 msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
6217 #: parser/parse_clause.c:809
6219 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
6222 #: parser/parse_clause.c:818
6224 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
6227 #: parser/parse_clause.c:832
6229 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
6232 #: parser/parse_clause.c:841
6234 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
6237 #: parser/parse_clause.c:896
6239 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
6242 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
6243 #: parser/parse_clause.c:1109
6245 msgid "argument of %s must not contain variables"
6246 msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
6248 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
6249 #: parser/parse_clause.c:1117
6251 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
6254 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
6255 #: parser/parse_clause.c:1125
6257 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
6258 msgstr "argumentet till %s får inte innehålla underfrågor"
6260 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
6261 #: parser/parse_clause.c:1234
6263 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
6264 msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
6266 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
6267 #: parser/parse_clause.c:1257
6269 msgid "non-integer constant in %s"
6272 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
6273 #: parser/parse_clause.c:1273
6275 msgid "%s position %d is not in select list"
6278 #: parser/parse_clause.c:1508
6279 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
6282 #: parser/parse_clause.c:1548
6283 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
6286 #: parser/analyze.c:429
6288 msgid "target lists can have at most %d entries"
6289 msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
6291 #: parser/analyze.c:476
6292 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
6293 msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
6295 #: parser/analyze.c:649
6296 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
6297 msgstr "INSERT ... SELECT kan inte ange INTO"
6299 #: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
6300 msgid "VALUES lists must all be the same length"
6303 #: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
6304 msgid "VALUES must not contain table references"
6307 #: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
6308 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
6311 #: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
6312 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
6315 #: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
6317 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
6318 msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
6320 #: parser/analyze.c:893
6321 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
6322 msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
6324 #: parser/analyze.c:898
6325 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
6326 msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
6328 #: parser/analyze.c:1098
6330 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
6332 "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
6334 #: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
6337 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
6338 msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
6340 #: parser/analyze.c:1213
6342 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
6345 #: parser/analyze.c:1351
6346 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
6347 msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES är inte implementerad"
6349 #: parser/analyze.c:1617
6351 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
6352 msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
6354 #: parser/analyze.c:1622
6356 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
6357 msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
6359 #: parser/analyze.c:1804
6360 msgid "index expression may not return a set"
6363 #: parser/analyze.c:1893
6364 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
6367 #: parser/analyze.c:1899
6369 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
6370 msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i check-villkor"
6372 #: parser/analyze.c:1968
6374 "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
6378 #: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
6379 #: rewrite/rewriteManip.c:769
6380 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
6383 #: parser/analyze.c:2004
6384 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
6385 msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
6387 #: parser/analyze.c:2008
6388 msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
6389 msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
6391 #: parser/analyze.c:2017
6392 msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
6393 msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
6395 #: parser/analyze.c:2023
6396 msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
6397 msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
6399 #: parser/analyze.c:2242
6400 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
6403 #: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
6405 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
6406 msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
6408 #: parser/analyze.c:2548
6410 "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
6414 #: parser/analyze.c:2601
6415 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
6416 msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
6418 #: parser/analyze.c:2662
6420 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
6424 #: parser/analyze.c:2720
6426 msgid "each %s query must have the same number of columns"
6427 msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
6429 #: parser/analyze.c:2834
6430 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
6431 msgstr "CREATE TABLE AS anger för många kolumnnamn"
6433 #: parser/analyze.c:2883
6435 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
6436 msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
6438 #: parser/analyze.c:2980
6440 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
6441 msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
6443 #: parser/analyze.c:2986
6444 msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
6447 #: parser/analyze.c:3189
6448 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
6449 msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
6451 #: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
6453 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6454 msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
6456 #: parser/analyze.c:3304
6458 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
6459 msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
6461 #: parser/analyze.c:3306
6463 msgid "Expected %d parameters but got %d."
6464 msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d."
6466 #: parser/analyze.c:3321
6467 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
6468 msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
6470 #: parser/analyze.c:3325
6471 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
6472 msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
6474 #: parser/analyze.c:3337
6476 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
6478 "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
6480 #: parser/analyze.c:3362
6482 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
6483 msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
6485 #: parser/analyze.c:3366
6487 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
6488 msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
6490 #: parser/analyze.c:3370
6492 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
6493 msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
6495 #: parser/analyze.c:3374
6497 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
6498 msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
6500 #: parser/analyze.c:3464
6501 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
6502 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kan inte appliceras på en join"
6504 #: parser/analyze.c:3469
6505 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
6506 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kan inte appliceras på NEW eller OLD"
6508 #: parser/analyze.c:3474
6509 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
6510 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kan inte appliceras på en funktion"
6512 #: parser/analyze.c:3492
6514 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
6517 #: parser/analyze.c:3572
6518 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
6521 #: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
6522 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
6525 #: parser/analyze.c:3585
6526 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
6529 #: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
6530 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
6533 #: parser/analyze.c:3603
6534 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
6535 msgstr "felplacerad klausul INITIALLY DEFERRED"
6537 #: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
6538 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
6541 #: parser/analyze.c:3626
6542 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
6543 msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
6545 #: parser/analyze.c:3679
6548 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
6551 #: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
6552 #: parser/parse_expr.c:548
6554 msgid "there is no parameter $%d"
6555 msgstr "det finns ingen parameter $%d"
6557 #: parser/parse_agg.c:120
6558 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
6559 msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHERE-klausul"
6561 #: parser/parse_agg.c:124
6562 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
6563 msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
6565 #: parser/parse_agg.c:143
6566 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
6567 msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i GROUP BY-klausul"
6569 #: parser/parse_agg.c:328
6572 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
6573 "aggregate function"
6575 "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en "
6578 #: parser/parse_agg.c:333
6580 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
6583 #: parser/parse_relation.c:138
6585 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
6586 msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig"
6588 #: parser/parse_relation.c:173
6590 msgid "table reference %u is ambiguous"
6591 msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
6593 #: parser/parse_relation.c:258
6595 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
6596 msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
6598 #: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
6600 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
6601 msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
6603 #: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
6605 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
6608 #: parser/parse_relation.c:582
6610 msgid "too many column aliases specified for function %s"
6611 msgstr "för många kolumnalias angivna för funktion %s"
6613 #: parser/parse_relation.c:861
6615 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
6618 #: parser/parse_relation.c:868
6619 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
6622 #: parser/parse_relation.c:914
6624 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
6625 msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
6627 #: parser/parse_relation.c:983
6629 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
6632 #: parser/parse_relation.c:1640
6634 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
6635 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
6637 #: parser/parse_relation.c:1992
6639 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
6642 #: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
6644 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
6645 msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
6647 #: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
6650 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
6651 "part of the query."
6654 #: parser/parse_relation.c:2004
6656 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
6659 #: parser/parse_relation.c:2006
6661 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
6664 #: parser/parse_relation.c:2016
6666 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
6669 #: parser/parse_relation.c:2018
6671 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
6674 #: parser/parse_coerce.c:259
6676 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
6679 #: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
6680 #: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
6681 #: parser/parse_expr.c:1926
6683 msgid "cannot cast type %s to %s"
6686 #: parser/parse_coerce.c:753
6687 msgid "Input has too few columns."
6688 msgstr "Indata har för få kolumner"
6690 #: parser/parse_coerce.c:769
6692 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
6693 msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d."
6695 #: parser/parse_coerce.c:783
6696 msgid "Input has too many columns."
6697 msgstr "Indata har för många kolumner"
6699 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
6700 #: parser/parse_coerce.c:820
6702 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
6703 msgstr "argumentet till \"%s\" måste ha typ boolean, inte typ %s"
6705 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
6706 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
6707 #: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
6708 #: parser/parse_coerce.c:908
6710 msgid "argument of %s must not return a set"
6711 msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd"
6713 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
6714 #: parser/parse_coerce.c:860
6716 msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
6717 msgstr "argumentet till %s måste vara av typ integer, inte av typ %s"
6719 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
6720 #: parser/parse_coerce.c:900
6722 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
6723 msgstr "argumentet till %s måste vara av typ integer, inte av typ %s"
6725 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
6726 #: parser/parse_coerce.c:959
6728 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
6731 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
6732 #: parser/parse_coerce.c:1020
6734 msgid "%s could not convert type %s to %s"
6735 msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
6737 #: parser/parse_coerce.c:1193
6738 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
6741 #: parser/parse_coerce.c:1210
6742 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
6745 #: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
6746 #: parser/parse_coerce.c:1377
6748 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
6751 #: parser/parse_coerce.c:1255
6753 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
6757 #: parser/parse_coerce.c:1266
6759 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
6763 #: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
6764 #: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
6765 #: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
6767 msgid "could not find array type for data type %s"
6770 #: parser/parse_expr.c:760
6771 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
6774 #: parser/parse_expr.c:913
6776 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
6777 msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
6779 #: parser/parse_expr.c:1133
6780 msgid "subquery must return a column"
6781 msgstr "subfråga måste returnera en kolumn"
6783 #: parser/parse_expr.c:1139
6784 msgid "subquery must return only one column"
6787 #: parser/parse_expr.c:1195
6788 msgid "subquery has too many columns"
6789 msgstr "subfråga har för många kolumner"
6791 #: parser/parse_expr.c:1199
6792 msgid "subquery has too few columns"
6793 msgstr "subfråga har för få kolumner"
6795 #: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
6796 msgid "unequal number of entries in row expressions"
6799 #: parser/parse_expr.c:1977
6800 msgid "cannot compare rows of zero length"
6801 msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
6803 #: parser/parse_expr.c:2002
6805 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
6806 msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
6808 #: parser/parse_expr.c:2009
6810 msgid "row comparison operator must not return a set"
6811 msgstr "operator %s får inte returnera en mängd"
6813 #: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
6815 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
6816 msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
6818 #: parser/parse_expr.c:2064
6820 "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
6823 #: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
6825 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
6826 msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
6828 #: parser/parse_expr.c:2255
6829 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
6830 msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
6832 #: parser/parse_func.c:179
6834 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
6835 msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
6837 #: parser/parse_func.c:186
6839 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
6840 msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
6842 #: parser/parse_func.c:212
6844 msgid "function %s is not unique"
6845 msgstr "funktionen %s är inte unik"
6847 #: parser/parse_func.c:215
6849 "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
6852 "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till "
6853 "explicita typomvandlingar."
6855 #: parser/parse_func.c:224
6857 "No function matches the given name and argument types. You may need to add "
6858 "explicit type casts."
6860 "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva "
6861 "lägga till explicita typomvandlingar."
6863 #: parser/parse_func.c:273
6865 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
6866 msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
6868 #: parser/parse_func.c:285
6869 msgid "aggregates may not return sets"
6870 msgstr "aggregatfunktioner kan inte returnera mängder"
6872 #: parser/parse_func.c:1056
6874 msgid "column %s.%s does not exist"
6875 msgstr "kolumnen %s.%s existerar inte"
6877 #: parser/parse_func.c:1068
6879 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
6880 msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
6882 #: parser/parse_func.c:1074
6884 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
6885 msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
6887 #: parser/parse_func.c:1080
6889 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
6892 #: parser/parse_func.c:1251
6894 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
6895 msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte"
6897 #: parser/parse_func.c:1256
6899 msgid "aggregate %s does not exist"
6900 msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte"
6902 #: parser/parse_func.c:1277
6904 msgid "function %s is not an aggregate"
6905 msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion"
6907 #: parser/parse_node.c:129
6909 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
6912 #: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
6913 msgid "array subscript must have type integer"
6916 #: parser/parse_node.c:276
6918 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
6921 #: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
6922 #: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
6924 msgid "operator does not exist: %s"
6925 msgstr "operator existerar inte: %s"
6927 #: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
6928 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
6930 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
6933 #: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
6935 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
6938 #: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
6939 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
6942 #: parser/parse_oper.c:577
6944 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
6947 #: parser/parse_oper.c:771
6949 msgid "operator is not unique: %s"
6950 msgstr "operatorn är inte unik: %s"
6952 #: parser/parse_oper.c:773
6954 "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
6957 "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till "
6958 "en explicit typomvandling."
6960 #: parser/parse_oper.c:781
6962 "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
6963 "explicit type casts."
6966 #: parser/parse_oper.c:874
6967 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
6968 msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida"
6970 #: parser/parse_oper.c:904
6971 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
6972 msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean"
6974 #: parser/parse_oper.c:909
6975 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
6978 #: parser/parse_type.c:61
6980 msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
6983 #: parser/parse_type.c:83
6985 msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
6988 #: parser/parse_type.c:105
6990 msgid "type reference %s converted to %s"
6993 #: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
6995 msgid "type \"%s\" is only a shell"
6996 msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
6998 #: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
7000 msgid "invalid type name \"%s\""
7001 msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
7003 #: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
7005 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
7006 msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
7008 #: parser/parse_target.c:366
7009 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
7012 #: parser/parse_target.c:371
7013 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
7016 #: parser/parse_target.c:434
7018 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
7019 msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
7021 #: parser/parse_target.c:602
7024 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
7028 #: parser/parse_target.c:611
7031 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
7032 "column in data type %s"
7035 #: parser/parse_target.c:685
7038 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
7039 msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
7041 #: parser/parse_target.c:695
7043 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
7044 msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
7046 #: parser/parse_target.c:929
7047 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
7050 #: parser/scansup.c:181
7052 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
7053 msgstr "identifierare \"%s\" trunkeras till \"%.*s\""
7056 msgid "unterminated /* comment"
7057 msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
7060 msgid "unterminated bit string literal"
7061 msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
7064 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
7069 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
7070 msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
7074 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
7076 "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte "
7077 "säkert i klient-teckenkodning."
7080 msgid "unterminated quoted string"
7084 msgid "unterminated dollar-quoted string"
7088 msgid "zero-length delimited identifier"
7092 msgid "unterminated quoted identifier"
7096 msgid "operator too long"
7097 msgstr "operatorn är för lång"
7099 #. translator: %s is typically "syntax error"
7102 msgid "%s at end of input"
7103 msgstr "%s vid slutet av indatan"
7105 #. translator: first %s is typically "syntax error"
7108 msgid "%s at or near \"%s\""
7109 msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
7113 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
7114 msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
7118 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
7123 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
7124 msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
7127 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
7131 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
7135 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
7138 #: gram.y:1171 gram.y:1197
7139 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
7142 #: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
7144 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
7145 msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
7147 #: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
7149 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
7150 msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
7152 #: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
7153 #: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
7154 #: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
7155 #: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
7156 #: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
7157 #: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
7158 #: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
7159 #: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
7160 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
7161 msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
7164 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
7165 msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO"
7168 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
7169 msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
7172 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
7173 msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
7175 #: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
7176 msgid "missing argument"
7177 msgstr "argument saknas"
7179 #: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
7180 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
7183 #: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
7185 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
7186 msgstr "UNION JOIN är inte implementerat ännu"
7189 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
7190 msgstr "kolumnnamnlista tillåts inte i CREATE TABLE / AS EXECUTE"
7194 msgid "number of columns does not match number of values"
7195 msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
7198 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
7199 msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
7202 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
7203 msgstr "använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
7206 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
7207 msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
7210 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
7211 msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
7214 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
7215 msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
7218 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
7219 msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
7222 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
7223 msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
7225 #: gram.y:6508 gram.y:6523
7227 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
7228 msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
7232 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
7233 msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
7235 #: gram.y:6541 gram.y:6556
7237 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
7238 msgstr "Precisionen %d för DECIMAL måste vara mellan 1 och %d"
7242 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
7243 msgstr "Skalan %d för DECIMAL måste vara mellan 0 och precisionen %d"
7245 #: gram.y:6606 gram.y:6684
7247 msgid "length for type %s must be at least 1"
7248 msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
7250 #: gram.y:6611 gram.y:6689
7252 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
7253 msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d"
7257 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
7262 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
7267 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
7268 msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
7272 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
7273 msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
7276 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
7277 msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
7281 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
7282 msgstr "precision för CURRENT_TIME(%d) kan inte vara negativ"
7286 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
7287 msgstr "precision för CURRENT_TIME(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
7291 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
7292 msgstr "precision för CURRENT_TIMESTAMP(%d) kan inte vara negativ"
7296 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
7297 msgstr "precision för CURRENT_TIMESTAMP(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
7301 msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
7302 msgstr "precision för LOCALTIME(%d) kan inte vara negativ"
7306 msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
7307 msgstr "precision för LOCALTIME(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
7311 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
7312 msgstr "precision för LOCALTIMESTAMP(%d) kan inte vara negativ"
7316 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
7317 msgstr "precision för LOCALTIMESTAMP(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
7320 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
7321 msgstr "OLD använd i en fråga som inte är i en regel"
7324 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
7325 msgstr "NEW använd i en fråga som inte är i en regel"
7328 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
7332 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
7336 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
7337 msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
7340 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
7341 msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
7344 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
7345 msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
7347 #: port/win32/signal.c:189
7349 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
7350 msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
7352 #: port/win32/signal.c:269
7354 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
7355 msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
7357 #: port/win32/signal.c:282
7359 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
7360 msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
7362 #: port/win32/security.c:43
7364 msgid "could not open process token: error code %d\n"
7365 msgstr "kunde inte starta process: %m"
7367 #: port/win32/security.c:63
7369 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
7370 msgstr "kunde inte starta process: %m"
7372 #: port/win32/security.c:72
7374 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
7375 msgstr "kunde inte starta process: %m"
7377 #: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
7379 msgid "could not create semaphores: %m"
7380 msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
7382 #: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
7384 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
7385 msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
7387 #: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
7390 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
7391 "It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
7392 "sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
7393 "would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
7394 "Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
7395 "max_connections parameter (currently %d).\n"
7396 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
7397 "your system for PostgreSQL."
7400 #: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
7403 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
7404 "Look into the PostgreSQL documentation for details."
7407 #: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
7409 msgid "could not create shared memory segment: %m"
7410 msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
7412 #: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
7414 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
7415 msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
7417 #: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
7420 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
7421 "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
7422 "request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
7423 "request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
7424 "parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
7426 "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
7427 "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
7428 "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
7429 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
7433 #: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
7436 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
7437 "segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
7438 "(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
7439 "(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
7440 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
7444 #: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
7447 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
7448 "either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
7449 "need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
7450 "overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
7451 "the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
7452 "(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
7453 "d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
7454 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
7458 #: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
7460 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
7461 msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
7463 #: port/win32_sema.c:94
7465 msgid "could not create semaphore: error code %d"
7466 msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %d"
7468 #: port/win32_sema.c:155
7470 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
7471 msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %d"
7473 #: port/win32_sema.c:168
7475 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
7476 msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %d"
7478 #: port/win32_sema.c:197
7480 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
7481 msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %d"
7483 #: postmaster/autovacuum.c:166
7485 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
7486 msgstr "kunde inte starta autovacuum-processen: %m"
7488 #: postmaster/autovacuum.c:421
7490 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
7491 msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
7493 #: postmaster/autovacuum.c:993
7494 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
7497 #: postmaster/autovacuum.c:994
7498 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
7501 #: postmaster/bgwriter.c:384
7503 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
7506 #: postmaster/bgwriter.c:386
7508 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
7511 #: postmaster/bgwriter.c:452
7513 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
7516 #: postmaster/bgwriter.c:588
7518 msgid "not enough shared memory for background writer"
7519 msgstr "otillräckligt delat minne för bgwriter"
7521 #: postmaster/bgwriter.c:676
7522 msgid "checkpoint request failed"
7525 #: postmaster/bgwriter.c:677
7527 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
7528 msgstr "Kör servern tyst."
7530 #: postmaster/postmaster.c:453
7532 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
7533 msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
7535 #: postmaster/postmaster.c:539
7537 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
7538 msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
7540 #: postmaster/postmaster.c:590
7542 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
7543 msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
7545 #: postmaster/postmaster.c:602
7547 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
7550 #: postmaster/postmaster.c:628
7553 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
7554 "connections (-N) and at least 16\n"
7556 "%s: antalet buffertar (-B) måste vara minst dubbelt så stor som antalet "
7557 "tillåtna uppkopplingar (-N) och minst 16\n"
7559 #: postmaster/postmaster.c:634
7561 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
7564 #: postmaster/postmaster.c:644
7566 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
7569 #: postmaster/postmaster.c:750
7570 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
7571 msgstr "ogiltigt listsyntax för \"listen_addresses\""
7573 #: postmaster/postmaster.c:771
7575 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
7578 #: postmaster/postmaster.c:777
7579 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
7580 msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
7582 #: postmaster/postmaster.c:804
7583 msgid "could not create Unix-domain socket"
7584 msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket)"
7586 #: postmaster/postmaster.c:812
7587 msgid "no socket created for listening"
7590 #: postmaster/postmaster.c:891
7592 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
7593 msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
7595 #: postmaster/postmaster.c:986
7597 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
7598 msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
7600 #: postmaster/postmaster.c:991
7602 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
7605 #: postmaster/postmaster.c:1008
7607 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
7608 msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
7610 #: postmaster/postmaster.c:1010
7611 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
7612 msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
7614 #: postmaster/postmaster.c:1030
7616 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
7617 msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess"
7619 #: postmaster/postmaster.c:1032
7620 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
7621 msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
7623 #: postmaster/postmaster.c:1043
7626 "%s: could not find the database system\n"
7627 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
7628 "but could not open file \"%s\": %s\n"
7630 "%s: kunde inte hitta databassystemet\n"
7631 "Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
7632 "men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
7634 #: postmaster/postmaster.c:1079
7636 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
7637 msgstr "%s: kunde inte starta bakgrundsprocessen: %s\n"
7639 #: postmaster/postmaster.c:1097
7641 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
7642 msgstr "%s: kunde inte koppla loss från TTY:en: %s\n"
7644 #: postmaster/postmaster.c:1168
7646 msgid "select() failed in postmaster: %m"
7647 msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
7649 #: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
7650 msgid "incomplete startup packet"
7651 msgstr "ofullständigt startuppaket"
7653 #: postmaster/postmaster.c:1343
7654 msgid "invalid length of startup packet"
7655 msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
7657 #: postmaster/postmaster.c:1399
7659 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
7662 #: postmaster/postmaster.c:1428
7664 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
7666 "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
7668 #: postmaster/postmaster.c:1492
7669 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
7672 #: postmaster/postmaster.c:1520
7673 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
7674 msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
7676 #: postmaster/postmaster.c:1573
7677 msgid "the database system is starting up"
7678 msgstr "databassystemet startar upp"
7680 #: postmaster/postmaster.c:1578
7681 msgid "the database system is shutting down"
7682 msgstr "databassystemet stänger ner"
7684 #: postmaster/postmaster.c:1583
7685 msgid "the database system is in recovery mode"
7686 msgstr "databassystemet är räddningsläge"
7688 #: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
7689 #: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
7690 msgid "sorry, too many clients already"
7691 msgstr "ledsen, för många klienter"
7693 #: postmaster/postmaster.c:1813
7694 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
7695 msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
7697 #: postmaster/postmaster.c:1869
7698 msgid "received smart shutdown request"
7699 msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
7701 #: postmaster/postmaster.c:1915
7702 msgid "received fast shutdown request"
7703 msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
7705 #: postmaster/postmaster.c:1922
7706 msgid "aborting any active transactions"
7707 msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
7709 #: postmaster/postmaster.c:1962
7710 msgid "received immediate shutdown request"
7713 #: postmaster/postmaster.c:2036
7714 msgid "startup process"
7715 msgstr "startprocess"
7717 #: postmaster/postmaster.c:2039
7718 msgid "aborting startup due to startup process failure"
7719 msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
7721 #: postmaster/postmaster.c:2110
7722 msgid "background writer process"
7723 msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
7725 #: postmaster/postmaster.c:2126
7726 msgid "autovacuum process"
7727 msgstr "autovacuum-process"
7729 #: postmaster/postmaster.c:2139
7730 msgid "archiver process"
7731 msgstr "akriveringsprocess"
7733 #: postmaster/postmaster.c:2156
7734 msgid "statistics collector process"
7735 msgstr "statistikinsamlingsprocess"
7737 #: postmaster/postmaster.c:2170
7738 msgid "system logger process"
7739 msgstr "system-logg-process"
7741 #: postmaster/postmaster.c:2192
7742 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
7743 msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
7745 #: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
7746 msgid "server process"
7747 msgstr "serverprocess"
7749 #: postmaster/postmaster.c:2290
7750 msgid "terminating any other active server processes"
7751 msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
7753 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
7755 #: postmaster/postmaster.c:2396
7757 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
7758 msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
7760 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
7762 #: postmaster/postmaster.c:2404
7764 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
7765 msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d"
7767 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
7769 #: postmaster/postmaster.c:2412
7771 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
7772 msgstr "%s (PID %d) avslutade med oväntad status %d"
7774 #: postmaster/postmaster.c:2545
7776 msgid "could not fork new process for connection: %m"
7777 msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
7779 #: postmaster/postmaster.c:2585
7780 msgid "could not fork new process for connection: "
7781 msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
7783 #: postmaster/postmaster.c:2725
7785 msgid "connection received: host=%s%s%s"
7786 msgstr "ansluting mottagen: värd=%s%s%s"
7788 #: postmaster/postmaster.c:2796
7790 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
7793 #: postmaster/postmaster.c:3031
7795 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
7796 msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
7798 #: postmaster/postmaster.c:3672
7800 msgid "could not fork startup process: %m"
7801 msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
7803 #: postmaster/postmaster.c:3676
7805 msgid "could not fork background writer process: %m"
7806 msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
7808 #: postmaster/postmaster.c:3680
7810 msgid "could not fork process: %m"
7811 msgstr "kunde inte starta process: %m"
7813 #: postmaster/postmaster.c:3853
7815 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
7816 msgstr "kunde inte återställa \"%s\" från arkiv: returkod %d"
7818 #: postmaster/postmaster.c:3882
7820 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
7821 msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m"
7823 #: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
7825 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
7826 msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %s\n"
7828 #: postmaster/postmaster.c:3927
7830 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
7831 msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
7833 #: postmaster/postmaster.c:3940
7835 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
7836 msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
7838 #: postmaster/postmaster.c:3949
7840 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
7841 msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
7843 #: postmaster/postmaster.c:3956
7845 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
7846 msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
7848 #: postmaster/postmaster.c:4198
7850 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
7851 msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
7853 #: postmaster/pgarch.c:153
7855 msgid "could not fork archiver: %m"
7856 msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m"
7858 #: postmaster/pgarch.c:387
7860 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
7861 msgstr "transaktionsloggfil \"%s\" kunde inte arkiveras: för många fel"
7863 #: postmaster/pgarch.c:482
7865 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
7866 msgstr "arkiveringskommando \"%s\" misslyckades: returkod %d"
7868 #: postmaster/pgarch.c:488
7870 msgid "archived transaction log file \"%s\""
7871 msgstr "arkiverad transaktionsloggfil \"%s\""
7873 #: postmaster/pgarch.c:534
7875 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
7876 msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
7878 #: postmaster/pgstat.c:242
7880 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
7883 #: postmaster/pgstat.c:265
7885 msgid "trying another address for the statistics collector"
7886 msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
7888 #: postmaster/pgstat.c:274
7890 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
7893 #: postmaster/pgstat.c:286
7895 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
7898 #: postmaster/pgstat.c:297
7900 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
7903 #: postmaster/pgstat.c:313
7905 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
7908 #: postmaster/pgstat.c:334
7910 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
7912 "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för "
7913 "statistikinsamlaren: %m"
7915 #: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
7917 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
7918 msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
7920 #: postmaster/pgstat.c:374
7921 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
7924 #: postmaster/pgstat.c:389
7926 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
7928 "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: "
7931 #: postmaster/pgstat.c:399
7932 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
7935 #: postmaster/pgstat.c:422
7937 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
7940 #: postmaster/pgstat.c:432
7941 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
7944 #: postmaster/pgstat.c:526
7945 msgid "statistics collector startup skipped"
7948 #: postmaster/pgstat.c:547
7950 msgid "could not fork statistics collector: %m"
7951 msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m"
7953 #: postmaster/pgstat.c:850
7954 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
7957 #: postmaster/pgstat.c:1732
7959 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
7960 msgstr "poll() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
7962 #: postmaster/pgstat.c:1773
7964 msgid "could not read statistics message: %m"
7965 msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
7967 #: postmaster/pgstat.c:1838
7969 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
7970 msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
7972 #: postmaster/pgstat.c:1947
7974 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
7975 msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
7977 #: postmaster/pgstat.c:1999
7979 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
7980 msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
7982 #: postmaster/pgstat.c:2008
7984 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
7985 msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
7987 #: postmaster/pgstat.c:2016
7989 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
7990 msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
7992 #: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
7993 #: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
7994 msgid "corrupted pgstat.stat file"
7995 msgstr "korrupt fil pgstat.stat"
7997 #: postmaster/pgstat.c:2400
7998 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
8001 #: postmaster/syslogger.c:325
8003 msgid "select() failed in logger process: %m"
8004 msgstr "select() misslyckades i loggprocess: %m"
8006 #: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
8008 msgid "could not read from logger pipe: %m"
8009 msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
8011 #: postmaster/syslogger.c:368
8012 msgid "logger shutting down"
8013 msgstr "loggaren stänger ner"
8015 #: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
8017 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
8018 msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
8020 #: postmaster/syslogger.c:446
8022 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
8023 msgstr "kunde inte skapa loggfil \"%s\": %m"
8025 #: postmaster/syslogger.c:461
8027 msgid "could not fork system logger: %m"
8028 msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
8030 #: postmaster/syslogger.c:492
8032 msgid "could not redirect stdout: %m"
8033 msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
8035 #: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
8037 msgid "could not redirect stderr: %m"
8038 msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
8040 #: postmaster/syslogger.c:685
8042 msgid "could not write to log file: %s\n"
8043 msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
8045 #: postmaster/syslogger.c:774
8047 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
8048 msgstr "kunde inte öppna ny loggfil \"%s\": %m"
8050 #: postmaster/syslogger.c:786
8051 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
8052 msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
8054 #: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
8056 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
8057 msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
8059 #: rewrite/rewriteDefine.c:228
8060 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
8063 #: rewrite/rewriteDefine.c:229
8064 msgid "Use views or triggers instead."
8065 msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället."
8067 #: rewrite/rewriteDefine.c:233
8068 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
8071 #: rewrite/rewriteDefine.c:234
8072 msgid "Use triggers instead."
8073 msgstr "Använd utlösare (trigger) istället."
8075 #: rewrite/rewriteDefine.c:247
8076 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
8077 msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu"
8079 #: rewrite/rewriteDefine.c:248
8080 msgid "Use views instead."
8081 msgstr "Använd vyer istället."
8083 #: rewrite/rewriteDefine.c:256
8084 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
8087 #: rewrite/rewriteDefine.c:266
8088 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
8091 #: rewrite/rewriteDefine.c:274
8092 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
8095 #: rewrite/rewriteDefine.c:299
8097 msgid "\"%s\" is already a view"
8098 msgstr "\"%s\" är redan en vy"
8100 #: rewrite/rewriteDefine.c:323
8102 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
8103 msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\""
8105 #: rewrite/rewriteDefine.c:343
8107 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
8110 #: rewrite/rewriteDefine.c:350
8112 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
8115 #: rewrite/rewriteDefine.c:352
8117 "In particular, the table may not be involved in any foreign key "
8121 #: rewrite/rewriteDefine.c:357
8123 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
8124 msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
8126 #: rewrite/rewriteDefine.c:363
8128 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
8131 #: rewrite/rewriteDefine.c:390
8132 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
8135 #: rewrite/rewriteDefine.c:395
8136 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
8139 #: rewrite/rewriteDefine.c:399
8140 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
8143 #: rewrite/rewriteDefine.c:481
8144 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
8147 #: rewrite/rewriteDefine.c:482
8149 msgid "RETURNING list has too many entries"
8150 msgstr "oidvector har för många element"
8152 #: rewrite/rewriteDefine.c:498
8153 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
8156 #: rewrite/rewriteDefine.c:503
8158 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
8161 #: rewrite/rewriteDefine.c:509
8163 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
8166 #: rewrite/rewriteDefine.c:511
8168 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
8169 msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
8171 #: rewrite/rewriteDefine.c:526
8173 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
8176 #: rewrite/rewriteDefine.c:528
8178 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
8179 msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
8181 #: rewrite/rewriteDefine.c:536
8182 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
8185 #: rewrite/rewriteDefine.c:537
8186 msgid "RETURNING list has too few entries"
8189 #: rewrite/rewriteHandler.c:446
8190 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
8193 #: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
8195 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
8196 msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
8198 #: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
8200 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
8203 #: rewrite/rewriteHandler.c:1656
8205 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
8206 msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
8208 #: rewrite/rewriteHandler.c:1658
8210 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
8213 #: rewrite/rewriteHandler.c:1663
8215 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
8216 msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
8218 #: rewrite/rewriteHandler.c:1665
8220 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
8223 #: rewrite/rewriteHandler.c:1670
8225 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
8226 msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
8228 #: rewrite/rewriteHandler.c:1672
8230 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
8233 #: rewrite/rewriteHandler.c:1770
8234 msgid "cannot insert into a view"
8235 msgstr "kan inte sätta in i en vy"
8237 #: rewrite/rewriteHandler.c:1771
8238 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
8241 #: rewrite/rewriteHandler.c:1776
8242 msgid "cannot update a view"
8243 msgstr "kan inte uppdatera en vy"
8245 #: rewrite/rewriteHandler.c:1777
8246 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
8249 #: rewrite/rewriteHandler.c:1782
8250 msgid "cannot delete from a view"
8251 msgstr "kan inte radera från en vy"
8253 #: rewrite/rewriteHandler.c:1783
8254 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
8257 #: rewrite/rewriteManip.c:757
8258 msgid "conditional utility statements are not implemented"
8261 #: rewrite/rewriteRemove.c:64
8263 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
8264 msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte, hoppar över"
8266 #: storage/buffer/bufmgr.c:192
8268 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
8269 msgstr "kunde inte låsa relationen \"%s\""
8271 #: storage/buffer/bufmgr.c:194
8273 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
8277 #: storage/buffer/bufmgr.c:264
8279 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
8280 msgstr "felaktigt sidhuvud i block %u relation \"%s\"; nollställer sidan"
8282 #: storage/buffer/bufmgr.c:271
8284 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
8285 msgstr "felaktigt sidhuvud i block %u relation \"%s\""
8287 #: storage/buffer/bufmgr.c:2124
8289 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
8290 msgstr "kunde inte skriva block %u av %u/%u/%u"
8292 #: storage/buffer/bufmgr.c:2129
8293 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
8294 msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
8296 #: storage/buffer/bufmgr.c:2146
8298 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
8299 msgstr "skriver block %u i relation %u/%u/%u"
8301 #: storage/buffer/localbuf.c:139
8302 msgid "no empty local buffer available"
8305 #: storage/file/fd.c:429
8306 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
8308 "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta "
8311 #: storage/file/fd.c:430
8313 msgid "System allows %d, we need at least %d."
8314 msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
8316 #: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
8318 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
8319 msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
8321 #: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
8322 #: ../port/copydir.c:65
8324 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
8325 msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
8327 #: storage/file/fd.c:1448
8329 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
8330 msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
8332 #: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
8333 #: storage/freespace/freespace.c:221
8334 msgid "insufficient shared memory for free space map"
8335 msgstr "otillräckligt delat minne för \"free space map\""
8337 #: storage/freespace/freespace.c:214
8339 msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
8340 msgstr "max_fsm_pages måste vara större än max_fsm_relations * %d"
8342 #: storage/freespace/freespace.c:624
8344 msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
8347 #: storage/freespace/freespace.c:626
8350 "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
8351 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
8352 "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
8355 #: storage/freespace/freespace.c:644
8357 msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
8360 #: storage/freespace/freespace.c:646
8363 "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
8364 "parameter \"max_fsm_relations\"."
8367 #: storage/freespace/freespace.c:651
8369 msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
8370 msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
8372 #: storage/freespace/freespace.c:653
8375 "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
8379 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
8380 #: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
8381 #: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
8382 msgid "out of shared memory"
8383 msgstr "slut på delat minne"
8385 #: storage/ipc/shmem.c:392
8387 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
8388 msgstr "kunde inte allokera delat minnessegment \"%s\""
8390 #: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
8391 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
8394 #: storage/large_object/inv_api.c:524
8396 msgid "large object %u was not opened for writing"
8397 msgstr "stort objekt %u är inte öppnat för skrivning"
8399 #: storage/lmgr/deadlock.c:837
8401 msgid "relation %u of database %u"
8402 msgstr "relation %u i databasen %u"
8404 #: storage/lmgr/deadlock.c:843
8406 msgid "extension of relation %u of database %u"
8407 msgstr "utökning av relation %u i databas %u"
8409 #: storage/lmgr/deadlock.c:849
8411 msgid "page %u of relation %u of database %u"
8412 msgstr "sida %u i relation %u i databas %u"
8414 #: storage/lmgr/deadlock.c:856
8416 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
8417 msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u"
8419 #: storage/lmgr/deadlock.c:864
8421 msgid "transaction %u"
8422 msgstr "transaktion %u"
8424 #: storage/lmgr/deadlock.c:869
8426 msgid "object %u of class %u of database %u"
8427 msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u"
8429 #: storage/lmgr/deadlock.c:877
8431 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
8434 #: storage/lmgr/deadlock.c:884
8436 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
8439 #: storage/lmgr/deadlock.c:892
8441 msgid "unrecognized locktag type %d"
8442 msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
8444 #: storage/lmgr/deadlock.c:932
8446 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
8447 msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d."
8449 #: storage/lmgr/deadlock.c:941
8450 msgid "deadlock detected"
8451 msgstr "deadlock upptäckt"
8453 #: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
8454 #: storage/lmgr/lock.c:2340
8455 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
8456 msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction."
8458 #: storage/lmgr/lock.c:1831
8459 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
8462 #: storage/lmgr/lock.c:1993
8463 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
8466 #: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
8467 #: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
8469 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
8472 #: storage/page/bufpage.c:376
8474 msgid "corrupted item pointer: %u"
8477 #: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
8479 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
8482 #: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
8484 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
8487 #: storage/smgr/md.c:381
8489 msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
8490 msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u/%u: %m"
8492 #: storage/smgr/md.c:806
8494 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
8495 msgstr "kunde inte fsync:a segment %u i relation %u/%u/%u: %m"
8497 #: storage/smgr/md.c:991
8499 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
8500 msgstr "kunde inte öppna segment %u i relation %u/%u/%u (målblock %u): %m"
8502 #: storage/smgr/smgr.c:262
8504 msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
8505 msgstr "kunde inte stänga relation %u/%u/%u: %m"
8507 #: storage/smgr/smgr.c:360
8509 msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
8510 msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
8512 #: storage/smgr/smgr.c:491
8514 msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
8515 msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
8517 #: storage/smgr/smgr.c:512
8519 msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
8520 msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u/%u: %m"
8522 #: storage/smgr/smgr.c:516
8523 msgid "Check free disk space."
8524 msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
8526 #: storage/smgr/smgr.c:533
8528 msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
8529 msgstr "kunde inte läsa block %u i relation %u/%u/%u: %m"
8531 #: storage/smgr/smgr.c:558
8533 msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
8534 msgstr "kunde inte skriva block %u i relation %u/%u/%u: %m"
8536 #: storage/smgr/smgr.c:588
8538 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
8539 msgstr "kunde inte räkna antal block i relation %u/%u/%u: %m"
8541 #: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
8543 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
8544 msgstr "kunde inte trunkera relation %u/%u/%u till %u block: %m"
8546 #: storage/smgr/smgr.c:689
8548 msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
8549 msgstr "kunde inte sync:a reletion %u/%u/%u: %m"
8551 #: tcop/utility.c:75
8553 msgid "table \"%s\" does not exist"
8554 msgstr "tabell \"%s\" existerar inte"
8556 #: tcop/utility.c:76
8558 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
8559 msgstr "tabell \"%s\" existerar inte, hoppar över"
8561 #: tcop/utility.c:78
8562 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
8563 msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
8565 #: tcop/utility.c:81
8567 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
8568 msgstr "sekvens \"%s\" existerar inte"
8570 #: tcop/utility.c:82
8572 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
8573 msgstr "sekvens \"%s\" existerar inte, hoppar över"
8575 #: tcop/utility.c:84
8576 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
8577 msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
8579 #: tcop/utility.c:87
8581 msgid "view \"%s\" does not exist"
8582 msgstr "vy \"%s\" existerar inte"
8584 #: tcop/utility.c:88
8586 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
8587 msgstr "vy \"%s\" existerar inte, hoppar över"
8589 #: tcop/utility.c:90
8590 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
8591 msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
8593 #: tcop/utility.c:93
8595 msgid "index \"%s\" does not exist"
8596 msgstr "index \"%s\" existerar inte"
8598 #: tcop/utility.c:94
8600 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
8601 msgstr "index \"%s\" existerar inte, hoppar över"
8603 #: tcop/utility.c:96
8604 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
8605 msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
8607 #: tcop/utility.c:101
8609 msgid "\"%s\" is not a type"
8610 msgstr "\"%s\" är inte en typ"
8612 #: tcop/utility.c:102
8613 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
8614 msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
8616 #: tcop/utility.c:1057
8617 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
8618 msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
8620 #: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
8622 msgid "invalid argument size %d in function call message"
8623 msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
8625 #: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
8626 #: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
8627 #: tcop/postgres.c:2176
8629 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
8632 "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet "
8635 #: tcop/fastpath.c:332
8637 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
8638 msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
8640 #: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
8641 #: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
8643 msgid "duration: %s ms"
8644 msgstr "varaktighet %s ms"
8646 #: tcop/fastpath.c:409
8648 msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
8649 msgstr "varaktighet: %s ms fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
8651 #: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
8653 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
8656 #: tcop/fastpath.c:455
8658 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
8661 #: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
8663 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
8666 #: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
8667 #: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
8669 msgid "invalid frontend message type %d"
8672 #: tcop/postgres.c:810
8674 msgid "statement: %s"
8677 #: tcop/postgres.c:1013
8679 msgid "duration: %s ms statement: %s"
8680 msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s"
8682 #: tcop/postgres.c:1059
8684 msgid "parse %s: %s"
8685 msgstr "parse %s: %s"
8687 #: tcop/postgres.c:1125
8688 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
8691 #: tcop/postgres.c:1267
8693 msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
8694 msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms sats: %s"
8696 #: tcop/postgres.c:1309
8698 msgid "bind %s to %s"
8699 msgstr "bind %s till %s"
8701 #: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
8702 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
8705 #: tcop/postgres.c:1365
8707 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
8710 #: tcop/postgres.c:1371
8713 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
8717 #: tcop/postgres.c:1507
8719 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
8722 #: tcop/postgres.c:1623
8724 msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
8725 msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s"
8727 #: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
8729 msgid "portal \"%s\" does not exist"
8730 msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
8732 #: tcop/postgres.c:1753
8734 msgid "%s %s%s%s%s%s"
8735 msgstr "%s %s%s%s%s%s"
8737 #: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
8738 msgid "execute fetch from"
8741 #: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
8745 #: tcop/postgres.c:1834
8747 msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
8748 msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s%s%s"
8750 #: tcop/postgres.c:1985
8753 msgstr "prepare: %s"
8755 #: tcop/postgres.c:2048
8757 msgid "parameters: %s"
8758 msgstr "parametrar: %s"
8760 #: tcop/postgres.c:2317
8761 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
8764 #: tcop/postgres.c:2318
8766 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
8767 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
8768 "possibly corrupted shared memory."
8771 #: tcop/postgres.c:2322
8773 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
8777 #: tcop/postgres.c:2438
8778 msgid "floating-point exception"
8779 msgstr "flyttalsavbrott"
8781 #: tcop/postgres.c:2439
8783 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
8784 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
8787 #: tcop/postgres.c:2475
8788 msgid "terminating connection due to administrator command"
8791 #: tcop/postgres.c:2486
8792 msgid "canceling statement due to statement timeout"
8795 #: tcop/postgres.c:2490
8796 msgid "canceling statement due to user request"
8799 #: tcop/postgres.c:2534
8800 msgid "stack depth limit exceeded"
8801 msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
8803 #: tcop/postgres.c:2535
8805 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
8806 "platform's stack depth limit is adequate."
8809 #: tcop/postgres.c:2551
8811 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
8814 #: tcop/postgres.c:2553
8816 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
8820 #: tcop/postgres.c:3051
8821 msgid "invalid command-line arguments for server process"
8822 msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess"
8824 #: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
8826 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
8827 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
8829 #: tcop/postgres.c:3064
8831 msgid "%s: invalid command-line arguments"
8832 msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument"
8834 #: tcop/postgres.c:3074
8836 msgid "%s: no database nor user name specified"
8837 msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
8839 #: tcop/postgres.c:3560
8841 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
8844 #: tcop/postgres.c:3593
8846 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
8849 #: tcop/postgres.c:3831
8852 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
8856 #: tcop/pquery.c:543
8858 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
8861 #: tcop/pquery.c:856
8862 msgid "cursor can only scan forward"
8865 #: tcop/pquery.c:857
8866 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
8869 #: utils/adt/array_userfuncs.c:48
8870 msgid "could not determine input data types"
8873 #: utils/adt/array_userfuncs.c:82
8874 msgid "neither input type is an array"
8877 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
8878 #: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
8879 #: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
8880 #: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
8881 #: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
8882 #: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
8883 #: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
8884 #: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
8885 #: utils/adt/varbit.c:1287
8886 msgid "integer out of range"
8887 msgstr "heltal utanför giltigt intervall"
8889 #: utils/adt/array_userfuncs.c:121
8890 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
8893 #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
8894 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
8895 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357
8896 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
8897 msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer"
8899 #: utils/adt/array_userfuncs.c:225
8902 "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
8905 #: utils/adt/array_userfuncs.c:264
8907 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
8910 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301
8912 "Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
8916 #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
8917 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
8920 #: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
8921 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
8923 msgid "invalid number of dimensions: %d"
8924 msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d"
8926 #: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
8927 msgid "identifier too long"
8928 msgstr "identifieraren för lång"
8930 #: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
8932 msgid "Identifier must be less than %d characters."
8933 msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
8935 #: utils/adt/acl.c:232
8937 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
8938 msgstr "okänt nyckelord: \"%s\""
8940 #: utils/adt/acl.c:233
8941 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
8942 msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"."
8944 #: utils/adt/acl.c:238
8945 msgid "missing name"
8946 msgstr "namn saknas"
8948 #: utils/adt/acl.c:239
8949 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
8950 msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"."
8952 #: utils/adt/acl.c:245
8953 msgid "missing \"=\" sign"
8954 msgstr "saknar \"=\"-tecken"
8956 #: utils/adt/acl.c:295
8958 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
8961 #: utils/adt/acl.c:317
8962 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
8963 msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
8965 #: utils/adt/acl.c:325
8967 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
8970 #: utils/adt/acl.c:374
8971 msgid "ACL array contains wrong data type"
8974 #: utils/adt/acl.c:378
8975 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
8978 #: utils/adt/acl.c:382
8980 msgid "ACL arrays must not contain null values"
8981 msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
8983 #: utils/adt/acl.c:406
8984 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
8987 #: utils/adt/acl.c:911
8988 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
8989 msgstr "\"grant options\" kan inte ges tillbaka till den som givit dig det"
8991 #: utils/adt/acl.c:972
8992 msgid "dependent privileges exist"
8995 #: utils/adt/acl.c:973
8996 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
8999 #: utils/adt/acl.c:1252
9000 msgid "aclinsert is no longer supported"
9001 msgstr "aclinsert stöds inte länge"
9003 #: utils/adt/acl.c:1262
9004 msgid "aclremove is no longer supported"
9005 msgstr "aclremove stöds inte längre"
9007 #: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
9008 #: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
9009 #: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
9011 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
9014 #: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
9015 #: utils/adt/regproc.c:288
9017 msgid "function \"%s\" does not exist"
9018 msgstr "funktionen \"%s\" finns inte"
9020 #: utils/adt/acl.c:3107
9022 msgid "must be member of role \"%s\""
9023 msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\""
9025 #: utils/adt/ruleutils.c:1579
9027 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
9028 msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
9030 #: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
9031 #: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
9032 msgid "too many arguments"
9033 msgstr "för många argument"
9035 #: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
9036 msgid "missing dimension value"
9039 #: utils/adt/arrayfuncs.c:231
9040 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
9041 msgstr "saknar \"]\" i array-dimension"
9043 #: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
9044 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
9045 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
9046 msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen"
9048 #: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
9049 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
9050 msgstr "array-värden måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation"
9052 #: utils/adt/arrayfuncs.c:265
9053 msgid "missing assignment operator"
9054 msgstr "saknar tilldelningsoperator"
9056 #: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
9058 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
9059 msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
9061 #: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
9062 #: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
9063 #: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
9064 #: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
9065 #: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
9066 #: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
9067 #: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
9068 #: utils/adt/arrayfuncs.c:779
9070 msgid "malformed array literal: \"%s\""
9073 #: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
9074 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
9075 #: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
9076 #: utils/adt/arrayutils.c:107
9078 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
9079 msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
9081 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
9082 msgid "invalid array flags"
9083 msgstr "ogiltiga array-flaggor"
9085 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
9086 msgid "wrong element type"
9087 msgstr "fel elementtyp"
9089 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
9091 msgid "no binary input function available for type %s"
9094 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
9096 msgid "improper binary format in array element %d"
9099 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
9101 msgid "no binary output function available for type %s"
9104 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
9105 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
9108 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
9109 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
9110 msgid "wrong number of array subscripts"
9113 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
9114 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
9115 msgid "array subscript out of range"
9116 msgstr "array-index utanför giltigt område"
9118 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
9119 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
9122 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
9123 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
9126 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
9127 msgid "source array too small"
9130 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
9132 msgid "null array element not allowed in this context"
9133 msgstr "null-element i arrayer stöds inte"
9135 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
9136 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
9137 msgid "cannot compare arrays of different element types"
9140 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
9141 msgid "could not determine target array type"
9144 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
9145 msgid "target type is not an array"
9146 msgstr "måltypen är inte en array"
9148 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
9149 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
9152 #: utils/adt/ascii.c:75
9154 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
9155 msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
9157 #: utils/adt/bool.c:80
9159 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
9160 msgstr "felaktig indatasyntax för typen boolean: \"%s\""
9162 #: utils/adt/cash.c:196
9164 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
9165 msgstr "felaktig indatasyntax för typen money: \"%s\""
9167 #: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
9168 #: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
9169 #: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
9170 #: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
9171 #: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
9172 #: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
9173 #: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
9174 #: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
9175 msgid "division by zero"
9176 msgstr "division med noll"
9178 #: utils/adt/char.c:169
9179 msgid "\"char\" out of range"
9180 msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
9182 #: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
9183 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
9186 #: utils/adt/date.c:102
9188 msgid "date out of range: \"%s\""
9189 msgstr "smallint utanför sitt intervall"
9191 #: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
9192 #: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
9193 #: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
9194 #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
9195 #: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
9196 #: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
9197 #: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
9198 #: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
9199 #: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
9200 #: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
9201 #: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
9202 #: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
9203 #: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
9204 #: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
9205 #: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
9206 #: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
9207 #: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
9208 #: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
9209 #: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
9210 #: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
9211 #: utils/adt/timestamp.c:4424
9212 msgid "timestamp out of range"
9213 msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
9215 #: utils/adt/date.c:804
9216 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
9219 #: utils/adt/date.c:865
9221 msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
9222 msgstr "felaktig indatasyntax för typen date: \"%s\""
9224 #: utils/adt/date.c:1592
9226 msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
9227 msgstr "felaktig indatasyntax för typ time: \"%s\""
9229 #: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
9231 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
9234 #: utils/adt/date.c:2361
9236 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
9239 #: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
9241 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
9244 #: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
9245 #: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
9247 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
9248 msgstr "tidszonen \"%s\" känns inte igen"
9250 #: utils/adt/date.c:2586
9252 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
9255 #: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
9256 #: utils/adt/formatting.c:3375
9258 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
9259 msgstr "ej konsekvent användning av år %04d och \"BC\""
9261 #: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
9263 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
9266 #: utils/adt/datetime.c:3097
9267 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
9268 msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
9270 #: utils/adt/datetime.c:3102
9272 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
9273 msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
9275 #: utils/adt/datetime.c:3108
9277 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
9280 #. translator: first %s is inet or cidr
9281 #: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
9283 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
9286 #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
9287 msgid "invalid Datum pointer"
9290 #: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
9292 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
9293 msgstr "kunde inte öppna tabellutrymmeskatalog \"%s\": %m"
9295 #: utils/adt/domains.c:79
9297 msgid "type %s is not a domain"
9298 msgstr "typen %s är inte en domän"
9300 #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
9302 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
9305 #: utils/adt/encode.c:150
9307 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
9308 msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\""
9310 #: utils/adt/encode.c:178
9311 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
9314 #: utils/adt/encode.c:295
9315 msgid "unexpected \"=\""
9316 msgstr "oväntat \"=\""
9318 #: utils/adt/encode.c:307
9319 msgid "invalid symbol"
9320 msgstr "ogiltig symbol"
9322 #: utils/adt/encode.c:327
9323 msgid "invalid end sequence"
9326 #: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
9327 #: utils/adt/varlena.c:160
9328 msgid "invalid input syntax for type bytea"
9329 msgstr "felaktig indatasyntax för typen bytea"
9331 #: utils/adt/float.c:219
9332 msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
9335 #: utils/adt/float.c:223
9336 msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
9339 #: utils/adt/float.c:238
9340 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
9343 #: utils/adt/float.c:242
9344 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
9347 #: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
9349 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
9350 msgstr "felaktig indatasyntax för typen real: \"%s\""
9352 #: utils/adt/float.c:310
9354 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
9355 msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real"
9357 #: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
9358 #: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
9360 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
9361 msgstr "felaktig indatasyntax för typen double precision: \"%s\""
9363 #: utils/adt/float.c:503
9365 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
9366 msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision"
9368 #: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
9369 #: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
9370 #: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
9371 #: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
9372 msgid "smallint out of range"
9373 msgstr "smallint utanför sitt intervall"
9375 #: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
9376 msgid "cannot take square root of a negative number"
9377 msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
9379 #: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
9380 msgid "invalid argument for power function"
9381 msgstr "ogiltigt argument till power-funktionen"
9383 #: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
9384 msgid "result is out of range"
9387 #: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
9388 msgid "cannot take logarithm of zero"
9389 msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
9391 #: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
9392 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
9393 msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
9395 #: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
9396 #: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
9397 #: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
9398 msgid "input is out of range"
9401 #: utils/adt/formatting.c:453
9402 msgid "invalid format specification for an interval value"
9405 #: utils/adt/formatting.c:454
9406 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
9409 #: utils/adt/formatting.c:1014
9410 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
9411 msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
9413 #: utils/adt/formatting.c:1033
9414 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
9415 msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
9417 #: utils/adt/formatting.c:1062
9418 msgid "multiple decimal points"
9419 msgstr "multipla decimalpunkter"
9421 #: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
9422 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
9423 msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
9425 #: utils/adt/formatting.c:1084
9426 msgid "not unique \"S\""
9427 msgstr "inte unik \"S\""
9429 #: utils/adt/formatting.c:1091
9430 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
9431 msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
9433 #: utils/adt/formatting.c:1114
9434 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
9435 msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
9437 #: utils/adt/formatting.c:1127
9438 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
9439 msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
9441 #: utils/adt/formatting.c:1140
9442 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
9443 msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
9445 #: utils/adt/formatting.c:1152
9446 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
9447 msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
9449 #: utils/adt/formatting.c:1182
9450 msgid "\"E\" is not supported"
9451 msgstr "\"E\" stöds inte ännu"
9453 #: utils/adt/formatting.c:1441
9455 msgid "\"%s\" is not a number"
9456 msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
9458 #: utils/adt/formatting.c:1721
9459 msgid "invalid AM/PM string"
9460 msgstr "ogiltig AM/PM-sträng"
9462 #: utils/adt/formatting.c:2043
9463 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
9464 msgstr "\"TZ\"/\"tz\" stöds inte"
9466 #: utils/adt/formatting.c:2053
9468 msgid "invalid value for %s"
9469 msgstr "ogiltigt värde för %s"
9471 #: utils/adt/formatting.c:2870
9475 #: utils/adt/formatting.c:2873
9479 #: utils/adt/formatting.c:2876
9483 #: utils/adt/formatting.c:2879
9487 #: utils/adt/formatting.c:2882
9491 #: utils/adt/formatting.c:2885
9495 #: utils/adt/formatting.c:2888
9499 #: utils/adt/formatting.c:2891
9503 #: utils/adt/formatting.c:2894
9507 #: utils/adt/formatting.c:2897
9511 #: utils/adt/formatting.c:2900
9515 #: utils/adt/formatting.c:2903
9519 #: utils/adt/formatting.c:2918
9523 #: utils/adt/formatting.c:2921
9527 #: utils/adt/formatting.c:2924
9531 #: utils/adt/formatting.c:2927
9535 #. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
9536 #. In English, it is both the full month name and the
9537 #. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
9538 #. them. The translation also needs to start with S:,
9539 #. which will be stripped at run time.
9540 #: utils/adt/formatting.c:2936
9544 #: utils/adt/formatting.c:2939
9548 #: utils/adt/formatting.c:2942
9552 #: utils/adt/formatting.c:2945
9556 #: utils/adt/formatting.c:2948
9560 #: utils/adt/formatting.c:2951
9564 #: utils/adt/formatting.c:2954
9568 #: utils/adt/formatting.c:2957
9572 #: utils/adt/formatting.c:2972
9576 #: utils/adt/formatting.c:2975
9580 #: utils/adt/formatting.c:2978
9584 #: utils/adt/formatting.c:2981
9588 #: utils/adt/formatting.c:2984
9592 #: utils/adt/formatting.c:2987
9596 #: utils/adt/formatting.c:2990
9600 #: utils/adt/formatting.c:3005
9604 #: utils/adt/formatting.c:3008
9608 #: utils/adt/formatting.c:3011
9612 #: utils/adt/formatting.c:3014
9616 #: utils/adt/formatting.c:3017
9620 #: utils/adt/formatting.c:3020
9624 #: utils/adt/formatting.c:3023
9628 #: utils/adt/formatting.c:3319
9629 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
9630 msgstr "AM/PM-timme måste vara mellan 1 och 12"
9632 #: utils/adt/formatting.c:3410
9633 msgid "cannot calculate day of year without year information"
9636 #: utils/adt/formatting.c:4257
9637 msgid "\"RN\" not supported"
9638 msgstr "\"RN\" stöds inte"
9640 #: utils/adt/genfile.c:61
9641 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
9644 #: utils/adt/genfile.c:75
9645 msgid "absolute path not allowed"
9646 msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
9648 #: utils/adt/genfile.c:102
9649 msgid "must be superuser to read files"
9650 msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer"
9652 #: utils/adt/genfile.c:116
9654 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
9655 msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
9657 #: utils/adt/genfile.c:121
9658 msgid "requested length may not be negative"
9659 msgstr "efterfrågad längd får inte vara negativ"
9661 #: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
9662 #: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
9663 msgid "requested length too large"
9664 msgstr "efterfrågad längd är för lång"
9666 #: utils/adt/genfile.c:163
9667 msgid "must be superuser to get file information"
9668 msgstr "måste vara superanvändare för att hämta filinformation"
9670 #: utils/adt/genfile.c:227
9671 msgid "must be superuser to get directory listings"
9672 msgstr "måste vara superanvändare för att lista kataloger"
9674 #: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
9675 msgid "too many points requested"
9678 #: utils/adt/geo_ops.c:315
9679 msgid "could not format \"path\" value"
9680 msgstr "kunde inte formattera \"path\"-värde"
9682 #: utils/adt/geo_ops.c:390
9684 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
9685 msgstr "ogiltig indatassyntax för typen box: \"%s\""
9687 #: utils/adt/geo_ops.c:954
9689 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
9690 msgstr "ogiltig indatassyntax för typen line: \"%s\""
9692 #: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
9693 #: utils/adt/geo_ops.c:1055
9694 msgid "type \"line\" not yet implemented"
9695 msgstr "typen \"line\" är inte implementerad ännu"
9697 #: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
9699 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
9702 #: utils/adt/geo_ops.c:1462
9703 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
9706 #: utils/adt/geo_ops.c:1803
9708 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
9711 #: utils/adt/geo_ops.c:2031
9713 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
9716 #: utils/adt/geo_ops.c:2622
9717 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
9718 msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad"
9720 #: utils/adt/geo_ops.c:3135
9721 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
9724 #: utils/adt/geo_ops.c:3414
9725 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
9728 #: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
9730 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
9733 #: utils/adt/geo_ops.c:3490
9734 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
9737 #: utils/adt/geo_ops.c:3876
9738 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
9739 msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad"
9741 #: utils/adt/geo_ops.c:4188
9742 msgid "function \"path_center\" not implemented"
9743 msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad"
9745 #: utils/adt/geo_ops.c:4205
9746 msgid "open path cannot be converted to polygon"
9749 #: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
9750 #: utils/adt/geo_ops.c:4403
9752 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
9755 #: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
9756 msgid "could not format \"circle\" value"
9759 #: utils/adt/geo_ops.c:4460
9760 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
9763 #: utils/adt/geo_ops.c:4981
9764 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
9767 #: utils/adt/geo_ops.c:4986
9768 msgid "must request at least 2 points"
9771 #: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
9772 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
9775 #: utils/adt/int.c:163
9776 msgid "int2vector has too many elements"
9777 msgstr "int2vector har för många element"
9779 #: utils/adt/int.c:236
9780 msgid "invalid int2vector data"
9781 msgstr "ogiltig int2vector-data"
9783 #: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
9784 msgid "step size may not equal zero"
9787 #: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
9788 #: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
9790 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
9791 msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\""
9793 #: utils/adt/int8.c:117
9795 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
9796 msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för typen bigint"
9798 #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
9799 #: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
9800 #: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
9801 #: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
9802 #: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
9803 #: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
9804 #: utils/adt/varbit.c:1366
9805 msgid "bigint out of range"
9806 msgstr "bigint utanför sitt intervall"
9808 #: utils/adt/int8.c:1127
9809 msgid "OID out of range"
9810 msgstr "OID utanför sitt intervall"
9812 #: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
9813 msgid "invalid escape string"
9814 msgstr "ogiltig escape-sträng"
9816 #: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
9817 msgid "Escape string must be empty or one character."
9820 #: utils/adt/mac.c:65
9822 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
9825 #: utils/adt/mac.c:72
9827 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
9830 #: utils/adt/mac.c:190
9831 msgid "text too long to convert to MAC address"
9832 msgstr "texten är för lång för att konvertera till en MAC-adress"
9834 #: utils/adt/misc.c:83
9836 msgid "must be superuser to signal other server processes"
9837 msgstr "måste vara superanvändare för att ändra grupper"
9839 #: utils/adt/misc.c:92
9841 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
9842 msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
9844 #: utils/adt/misc.c:105
9846 msgid "could not send signal to process %d: %m"
9847 msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
9849 #: utils/adt/misc.c:123
9850 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
9851 msgstr "måste vara superanvändare för att signalera till postmaster"
9853 #: utils/adt/misc.c:128
9855 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
9856 msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
9858 #: utils/adt/misc.c:145
9859 msgid "must be superuser to rotate log files"
9860 msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler"
9862 #: utils/adt/misc.c:150
9863 msgid "rotation not possible because log redirection not active"
9866 #: utils/adt/misc.c:202
9867 msgid "global tablespace never has databases"
9870 #: utils/adt/misc.c:222
9872 msgid "%u is not a tablespace OID"
9873 msgstr "%u är inte ett tabellutrymme-OID"
9875 #: utils/adt/nabstime.c:164
9877 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
9878 msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\""
9880 #: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
9881 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
9884 #: utils/adt/nabstime.c:795
9885 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
9888 #: utils/adt/nabstime.c:877
9889 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
9892 #: utils/adt/nabstime.c:1564
9894 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
9895 msgstr "felaktig indatasyntax för typen tinterval: \"%s\""
9897 #: utils/adt/network.c:104
9899 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
9900 msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\""
9902 #: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
9903 msgid "Value has bits set to right of mask."
9906 #: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
9907 #: utils/adt/network.c:690
9909 msgid "could not format inet value: %m"
9912 #. translator: %s is inet or cidr
9913 #: utils/adt/network.c:205
9915 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
9916 msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
9918 #. translator: %s is inet or cidr
9919 #: utils/adt/network.c:212
9921 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
9922 msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
9924 #. translator: %s is inet or cidr
9925 #: utils/adt/network.c:221
9927 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
9928 msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
9930 #: utils/adt/network.c:239
9931 msgid "invalid external \"cidr\" value"
9934 #: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
9936 msgid "invalid mask length: %d"
9939 #: utils/adt/network.c:715
9941 msgid "could not format cidr value: %m"
9942 msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde"
9944 #: utils/adt/network.c:1295
9946 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
9947 msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
9949 #: utils/adt/network.c:1329
9951 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
9952 msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
9954 #: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
9956 msgid "result out of range"
9957 msgstr "smallint utanför sitt intervall"
9959 #: utils/adt/network.c:1435
9961 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
9962 msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
9964 #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
9965 #: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
9966 msgid "invalid name syntax"
9969 #: utils/adt/not_in.c:65
9970 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
9973 #: utils/adt/numeric.c:403
9974 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
9977 #: utils/adt/numeric.c:414
9978 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
9981 #: utils/adt/numeric.c:424
9982 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
9983 msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde "
9985 #: utils/adt/numeric.c:841
9986 msgid "count must be greater than zero"
9987 msgstr "antal måste vara större än noll"
9989 #: utils/adt/numeric.c:854
9990 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
9991 msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
9993 #: utils/adt/numeric.c:1758
9994 msgid "cannot convert NaN to integer"
9995 msgstr "kan inte konvertera NaN till ett heltal"
9997 #: utils/adt/numeric.c:1826
9998 msgid "cannot convert NaN to bigint"
9999 msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
10001 #: utils/adt/numeric.c:1874
10002 msgid "cannot convert NaN to smallint"
10003 msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
10005 #: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
10006 #: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
10008 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
10011 #: utils/adt/numeric.c:3148
10012 msgid "value overflows numeric format"
10015 #: utils/adt/numeric.c:3218
10016 msgid "numeric field overflow"
10019 #: utils/adt/numeric.c:3219
10022 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
10026 #: utils/adt/numeric.c:4395
10027 msgid "argument for function \"exp\" too big"
10028 msgstr "argument till funktionen \"exp\" är för stort"
10030 #: utils/adt/numeric.c:4775
10031 msgid "zero raised to zero is undefined"
10032 msgstr "noll upphöjt med noll är odefinierat"
10034 #: utils/adt/numutils.c:77
10036 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
10037 msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett integer"
10039 #: utils/adt/numutils.c:83
10041 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
10042 msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för en smallint"
10044 #: utils/adt/numutils.c:89
10046 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
10047 msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal"
10049 #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
10051 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
10052 msgstr "felaktig indatasyntax för typen oid: \"%s\""
10054 #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
10056 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
10057 msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen oid"
10059 #: utils/adt/oid.c:212
10060 msgid "oidvector has too many elements"
10061 msgstr "oidvector har för många element"
10063 #: utils/adt/oid.c:285
10064 msgid "invalid oidvector data"
10065 msgstr "ogiltig oidvector-data"
10067 #: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
10068 #: utils/adt/oracle_compat.c:194
10069 msgid "invalid multibyte character for locale"
10070 msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
10072 #: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
10074 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
10077 "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens "
10080 #: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
10082 msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
10083 msgstr "översättning från UTF-16 till UTF-8 misslyckades: %lu"
10085 #: utils/adt/pseudotypes.c:94
10086 msgid "cannot accept a value of type any"
10087 msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen any"
10089 #: utils/adt/pseudotypes.c:107
10090 msgid "cannot display a value of type any"
10091 msgstr "kan inte visa ett värde av typen any"
10093 #: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
10094 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
10095 msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyarray"
10097 #: utils/adt/pseudotypes.c:199
10098 msgid "cannot accept a value of type trigger"
10099 msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen trigger"
10101 #: utils/adt/pseudotypes.c:212
10102 msgid "cannot display a value of type trigger"
10103 msgstr "kan inte visa ett värde av typen trigger"
10105 #: utils/adt/pseudotypes.c:226
10106 msgid "cannot accept a value of type language_handler"
10107 msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen language_handler"
10109 #: utils/adt/pseudotypes.c:239
10110 msgid "cannot display a value of type language_handler"
10111 msgstr "kan inte visa ett värde av typen language_handler"
10113 #: utils/adt/pseudotypes.c:253
10114 msgid "cannot accept a value of type internal"
10115 msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen internal"
10117 #: utils/adt/pseudotypes.c:266
10118 msgid "cannot display a value of type internal"
10119 msgstr "kan inte visa ett värde av typen internal"
10121 #: utils/adt/pseudotypes.c:280
10122 msgid "cannot accept a value of type opaque"
10123 msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen opaque"
10125 #: utils/adt/pseudotypes.c:293
10126 msgid "cannot display a value of type opaque"
10127 msgstr "kan inte visa ett värde av typen opaque"
10129 #: utils/adt/pseudotypes.c:307
10130 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
10131 msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyelement"
10133 #: utils/adt/pseudotypes.c:320
10134 msgid "cannot display a value of type anyelement"
10135 msgstr "kan inte visa ett värde av typen anyelement"
10137 #: utils/adt/pseudotypes.c:333
10138 msgid "cannot accept a value of a shell type"
10139 msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell"
10141 #: utils/adt/pseudotypes.c:346
10142 msgid "cannot display a value of a shell type"
10143 msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell"
10145 #: utils/adt/regexp.c:154
10147 msgid "invalid regular expression: %s"
10148 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
10150 #: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
10152 msgid "regular expression failed: %s"
10153 msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
10155 #: utils/adt/regexp.c:493
10157 msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
10158 msgstr "ogiltigt alternativ till regexp_replace: %c"
10160 #: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
10162 msgid "more than one function named \"%s\""
10163 msgstr "mer än en funktion med namn %s"
10165 #: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
10167 msgid "more than one operator named %s"
10168 msgstr "mer än en operator med namn %s"
10170 #: utils/adt/regproc.c:640
10171 msgid "Provide two argument types for operator."
10172 msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
10174 #: utils/adt/regproc.c:1169
10175 msgid "expected a left parenthesis"
10176 msgstr "förväntade en vänsterparentes"
10178 #: utils/adt/regproc.c:1185
10179 msgid "expected a right parenthesis"
10180 msgstr "förväntade en högreparentes"
10182 #: utils/adt/regproc.c:1204
10183 msgid "expected a type name"
10184 msgstr "förväntade ett typnamn"
10186 #: utils/adt/regproc.c:1236
10187 msgid "improper type name"
10188 msgstr "olämpligt typnamn"
10190 #: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
10191 #: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
10193 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
10195 "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret "
10198 #: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
10199 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
10200 msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden."
10202 #: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
10203 #: utils/adt/ri_triggers.c:2981
10205 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
10206 msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fel antar utlösar-argument"
10208 #: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
10209 #: utils/adt/ri_triggers.c:2991
10211 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
10214 #: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
10215 #: utils/adt/ri_triggers.c:2994
10217 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
10221 #: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
10222 #: utils/adt/ri_triggers.c:3356
10225 "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
10227 "tabell \"%s\" kar inte kolumn \"%s\" som refererars till av "
10228 "integritersvillkor \"%s\""
10230 #: utils/adt/ri_triggers.c:2931
10232 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
10233 msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
10235 #: utils/adt/ri_triggers.c:2940
10237 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
10238 msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW"
10240 #: utils/adt/ri_triggers.c:2948
10242 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
10243 msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT"
10245 #: utils/adt/ri_triggers.c:2954
10247 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
10248 msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE"
10250 #: utils/adt/ri_triggers.c:2961
10252 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
10253 msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE"
10255 #: utils/adt/ri_triggers.c:2968
10257 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
10258 msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
10260 #: utils/adt/ri_triggers.c:3224
10263 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
10264 "unexpected result"
10267 #: utils/adt/ri_triggers.c:3228
10268 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
10271 #: utils/adt/ri_triggers.c:3259
10273 msgid "No rows were found in \"%s\"."
10274 msgstr "Inga rader hittades i \"%s\"."
10276 #: utils/adt/ri_triggers.c:3296
10278 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
10279 msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"."
10281 #: utils/adt/ri_triggers.c:3302
10284 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
10287 "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret "
10288 "\"%s\" för tabell \"%s\""
10290 #: utils/adt/ri_triggers.c:3305
10292 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
10293 msgstr "Nyckel (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
10295 #: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
10296 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
10297 msgstr "inläsning av annonym sammanslagen typ är inte implementerat"
10299 #: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
10300 #: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
10302 msgid "malformed record literal: \"%s\""
10305 #: utils/adt/rowtypes.c:129
10306 msgid "Missing left parenthesis."
10307 msgstr "Saknar vänster parentes"
10309 #: utils/adt/rowtypes.c:157
10310 msgid "Too few columns."
10311 msgstr "För få kolumner."
10313 #: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
10314 msgid "Unexpected end of input."
10315 msgstr "oväntat slut på indata."
10317 #: utils/adt/rowtypes.c:241
10318 msgid "Too many columns."
10319 msgstr "För många kolumner."
10321 #: utils/adt/rowtypes.c:249
10322 msgid "Junk after right parenthesis."
10323 msgstr "Skräp efter höger parentes"
10325 #: utils/adt/rowtypes.c:500
10327 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
10328 msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
10330 #: utils/adt/rowtypes.c:527
10332 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
10333 msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
10335 #: utils/adt/rowtypes.c:588
10337 msgid "improper binary format in record column %d"
10340 #: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
10342 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
10343 msgstr "felaktig indatasyntax för type tid: \"%s\""
10345 #: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
10346 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
10349 #: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
10350 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
10353 #: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
10355 msgid "value too long for type character(%d)"
10356 msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
10358 #: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
10360 msgid "value too long for type character varying(%d)"
10361 msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
10363 #: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
10365 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
10366 msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
10368 #: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
10369 #: utils/adt/timestamp.c:543
10371 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
10372 msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre"
10374 #: utils/adt/timestamp.c:278
10376 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
10377 msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
10379 #: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
10380 #: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
10381 msgid "interval out of range"
10382 msgstr "interval utanför giltigt intervall"
10384 #: utils/adt/timestamp.c:862
10386 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
10387 msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
10389 #: utils/adt/timestamp.c:2013
10390 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
10391 msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
10393 #: utils/adt/timestamp.c:2986
10395 msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
10396 msgstr "felaktig indatasyntax för typen timestamp: \"%s\""
10398 #: utils/adt/timestamp.c:3046
10400 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
10401 msgstr "felaktig indatasyntax för typen timestamp with time zone: \"%s\""
10403 #: utils/adt/timestamp.c:3107
10405 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
10406 msgstr "felaktig indatasyntax för typen interval: \"%s\""
10408 #: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
10409 #: utils/adt/timestamp.c:3852
10411 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
10412 msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte"
10414 #: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
10416 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
10417 msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen"
10419 #: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
10420 #: utils/adt/timestamp.c:4058
10422 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
10425 #: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
10427 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
10430 #: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
10432 msgid "interval units \"%s\" not supported"
10433 msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
10435 #: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
10437 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
10438 msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
10440 #: utils/adt/timestamp.c:3525
10441 msgid "cannot calculate week number without year information"
10442 msgstr "kan inte beräkna veckonummer utan information om året"
10444 #: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
10446 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
10447 msgstr "kunde inte konvertera till tidszon \"%s\""
10449 #: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
10451 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
10454 #: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
10456 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
10457 msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
10459 #: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
10461 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
10462 msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
10464 #: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
10466 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
10467 msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
10469 #: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
10470 msgid "invalid length in external bit string"
10471 msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
10473 #: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
10475 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
10476 msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
10478 #: utils/adt/varbit.c:958
10479 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
10480 msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
10482 #: utils/adt/varbit.c:999
10483 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
10484 msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
10486 #: utils/adt/varbit.c:1045
10487 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
10488 msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
10490 #: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
10491 msgid "negative substring length not allowed"
10492 msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
10494 #: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
10496 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
10497 msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: fel %lu"
10499 #: utils/adt/varlena.c:1003
10501 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
10502 msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
10504 #: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
10505 #: utils/adt/varlena.c:1676
10507 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
10508 msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
10510 #: utils/adt/varlena.c:1688
10511 msgid "new bit must be 0 or 1"
10512 msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
10514 #: utils/adt/varlena.c:2473
10515 msgid "field position must be greater than zero"
10516 msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
10518 #: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
10519 #: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
10521 msgid "type %s is only a shell"
10522 msgstr "typ %s är bara en skaltyp"
10524 #: utils/cache/lsyscache.c:1866
10526 msgid "no input function available for type %s"
10527 msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
10529 #: utils/cache/lsyscache.c:1901
10531 msgid "no output function available for type %s"
10532 msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
10534 #: utils/cache/relcache.c:3396
10536 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
10539 #: utils/cache/relcache.c:3398
10540 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
10541 msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
10543 #: utils/cache/typcache.c:307
10545 msgid "type %s is not composite"
10546 msgstr "typen %s är inte sammansatt"
10548 #: utils/cache/typcache.c:321
10549 msgid "record type has not been registered"
10552 #: utils/error/elog.c:1133
10554 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
10555 msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
10557 #: utils/error/elog.c:1146
10559 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
10560 msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
10562 #: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
10566 #: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
10567 msgid "missing error text"
10568 msgstr "saknar feltext"
10570 #: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
10571 #: utils/error/elog.c:1855
10573 msgid " at character %d"
10574 msgstr " vid tecken %d"
10576 #: utils/error/elog.c:1605
10580 #: utils/error/elog.c:1612
10584 #: utils/error/elog.c:1619
10588 #: utils/error/elog.c:1626
10592 #: utils/error/elog.c:1636
10594 msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
10595 msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n"
10597 #: utils/error/elog.c:1643
10599 msgid "LOCATION: %s:%d\n"
10600 msgstr "PLATS: %s:%d\n"
10602 #: utils/error/elog.c:1655
10603 msgid "STATEMENT: "
10606 #. translator: This string will be truncated at 47
10607 #. characters expanded.
10608 #: utils/error/elog.c:1964
10610 msgid "operating system error %d"
10611 msgstr "operativsystemfel %d"
10613 #: utils/error/elog.c:1987
10617 #: utils/error/elog.c:1991
10621 #: utils/error/elog.c:1994
10625 #: utils/error/elog.c:1997
10629 #: utils/error/elog.c:2000
10633 #: utils/error/elog.c:2003
10637 #: utils/error/elog.c:2006
10641 #: utils/error/elog.c:2009
10645 #: utils/error/assert.c:34
10646 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
10647 msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
10649 #: utils/error/assert.c:37
10651 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
10652 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
10654 #: utils/fmgr/dfmgr.c:122
10656 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
10657 msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
10659 #: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
10661 msgid "could not access file \"%s\": %m"
10662 msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
10664 #: utils/fmgr/dfmgr.c:239
10666 msgid "could not load library \"%s\": %s"
10667 msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s"
10669 #: utils/fmgr/dfmgr.c:267
10671 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
10672 msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
10674 #: utils/fmgr/dfmgr.c:269
10676 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
10677 msgstr "Servern är version %d.%d, biblioteket är version %d.%d."
10679 #: utils/fmgr/dfmgr.c:275
10681 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
10684 #: utils/fmgr/dfmgr.c:286
10686 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
10689 #: utils/fmgr/dfmgr.c:288
10690 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
10693 #: utils/fmgr/dfmgr.c:462
10695 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
10696 msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte"
10698 #: utils/fmgr/dfmgr.c:489
10700 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
10703 #: utils/fmgr/dfmgr.c:534
10704 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
10705 msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
10707 #: utils/fmgr/dfmgr.c:554
10708 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
10710 "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
10712 #: utils/fmgr/fmgr.c:245
10714 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
10715 msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen"
10717 #: utils/fmgr/fmgr.c:446
10719 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
10720 msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
10722 #: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
10724 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
10725 msgstr "funktionen %u har för många argument (%d, max är %d)"
10727 #: utils/fmgr/funcapi.c:348
10730 "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
10733 "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att "
10736 #: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
10737 msgid "number of aliases does not match number of columns"
10738 msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
10740 #: utils/fmgr/funcapi.c:1091
10741 msgid "no column alias was provided"
10742 msgstr "inget kolumnalias angivet"
10744 #: utils/fmgr/funcapi.c:1115
10745 msgid "could not determine row description for function returning record"
10746 msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
10748 #: utils/init/postinit.c:126
10750 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
10751 msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database"
10753 #: utils/init/postinit.c:128
10755 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
10756 msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"."
10758 #: utils/init/postinit.c:148
10760 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
10761 msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
10763 #: utils/init/postinit.c:161
10765 msgid "permission denied for database \"%s\""
10766 msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\""
10768 #: utils/init/postinit.c:162
10769 msgid "User does not have CONNECT privilege."
10770 msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT."
10772 #: utils/init/postinit.c:179
10774 msgid "too many connections for database \"%s\""
10775 msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
10777 #: utils/init/postinit.c:425
10778 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
10779 msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
10781 #: utils/init/postinit.c:441
10783 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
10784 msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
10786 #: utils/init/postinit.c:446
10788 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
10789 msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
10791 #: utils/init/postinit.c:479
10792 msgid "no roles are defined in this database system"
10793 msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
10795 #: utils/init/postinit.c:480
10797 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
10798 msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
10800 #: utils/init/postinit.c:510
10801 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
10802 msgstr "gränsen för antal uppkopplingar är överskriden för icke superanvändare"
10804 #: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
10805 #: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
10807 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
10808 msgstr "kunde inte skriva till temporär fil \"%s\": %m"
10810 #: utils/init/flatfiles.c:245
10812 msgid "invalid database name \"%s\""
10813 msgstr "ogiltigt databasnamn \"%s\""
10815 #: utils/init/flatfiles.c:496
10817 msgid "invalid role name \"%s\""
10818 msgstr "ogiltigt rollnamn \"%s\""
10820 #: utils/init/flatfiles.c:503
10822 msgid "invalid role password \"%s\""
10823 msgstr "ogiltigt rollösenord \"%s\""
10825 #: utils/init/miscinit.c:176
10827 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
10828 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
10830 #: utils/init/miscinit.c:412
10832 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
10833 msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
10835 #: utils/init/miscinit.c:430
10837 msgid "too many connections for role \"%s\""
10838 msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
10840 #: utils/init/miscinit.c:515
10841 msgid "permission denied to set session authorization"
10844 #: utils/init/miscinit.c:597
10846 msgid "invalid role OID: %u"
10847 msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
10849 #: utils/init/miscinit.c:689
10851 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
10852 msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
10854 #: utils/init/miscinit.c:703
10856 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
10857 msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
10859 #: utils/init/miscinit.c:709
10861 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
10862 msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
10864 #: utils/init/miscinit.c:772
10866 msgid "lock file \"%s\" already exists"
10867 msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
10869 #: utils/init/miscinit.c:776
10871 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
10872 msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
10874 #: utils/init/miscinit.c:778
10876 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
10877 msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
10879 #: utils/init/miscinit.c:781
10881 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
10882 msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
10884 #: utils/init/miscinit.c:783
10886 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
10887 msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
10889 #: utils/init/miscinit.c:811
10891 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
10893 "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
10895 #: utils/init/miscinit.c:814
10898 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
10899 "shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
10902 "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort "
10903 "det delade minnesblocket med kommandot \"ipcrm\", eller radera helt enkelt "
10906 #: utils/init/miscinit.c:832
10908 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
10909 msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
10911 #: utils/init/miscinit.c:834
10913 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
10914 "remove the file by hand and try again."
10916 "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den "
10917 "för hand och försök igen.>"
10919 #: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
10921 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
10922 msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
10924 #: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
10926 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
10927 msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
10929 #: utils/init/miscinit.c:1067
10931 msgid "File \"%s\" is missing."
10932 msgstr "Filen \"%s\" saknas."
10934 #: utils/init/miscinit.c:1080
10936 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
10937 msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
10939 #: utils/init/miscinit.c:1082
10940 msgid "You may need to initdb."
10941 msgstr "Du kan behöva köra initdb."
10943 #: utils/init/miscinit.c:1090
10946 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
10947 "not compatible with this version %s."
10949 "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %ld.%ld, som inte är "
10950 "kompatibel med version %s."
10952 #: utils/init/miscinit.c:1134
10954 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
10955 msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"log_destination\""
10957 #: utils/init/miscinit.c:1159
10959 msgid "loaded library \"%s\""
10960 msgstr "kunde inte ladda bibliotek \"%s\": %s"
10962 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
10963 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
10965 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
10966 msgstr "oväntat teckenkodnings-ID %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
10968 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
10969 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
10971 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
10972 msgstr "<oväntat teckenkodnings-ID %d för teckenuppsättningenarna WIN"
10974 #: utils/mb/conv.c:371
10976 msgid "invalid encoding number: %d"
10977 msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d"
10979 #: utils/mb/wchar.c:1503
10981 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
10982 msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%s\""
10984 #: utils/mb/wchar.c:1506
10986 "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
10987 "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
10989 "Felet kan också uppstå om byte-sekvensen inte matchar teckenkodningen som "
10990 "servern förväntar sig, detta styrs av inställningen \"client_encoding\"."
10992 #: utils/mb/wchar.c:1535
10994 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
10996 "tecken 0x%s i teckenkodning \"%s\" har inget motsvarande tecken i \"%s\""
10998 #: utils/mb/encnames.c:493
10999 msgid "encoding name too long"
11000 msgstr "kodningsnamnet är för långt"
11002 #: utils/mb/mbutils.c:244
11005 "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
11008 #: utils/mb/mbutils.c:318
11010 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
11013 #: utils/mb/mbutils.c:323
11015 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
11018 #: utils/mb/mbutils.c:399
11020 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
11021 msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\""
11023 #: utils/misc/help_config.c:124
11024 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
11025 msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
11027 #: utils/misc/guc.c:281
11029 msgstr "Ej grupperad"
11031 #: utils/misc/guc.c:283
11032 msgid "File Locations"
11033 msgstr "Filplatser"
11035 #: utils/misc/guc.c:285
11036 msgid "Connections and Authentication"
11037 msgstr "Uppkopplingar och Autentisering"
11039 #: utils/misc/guc.c:287
11040 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
11041 msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
11043 #: utils/misc/guc.c:289
11044 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
11045 msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Säkerhet och Autentisering"
11047 #: utils/misc/guc.c:291
11048 msgid "Resource Usage"
11049 msgstr "Resursanvändning"
11051 #: utils/misc/guc.c:293
11052 msgid "Resource Usage / Memory"
11053 msgstr "Resursanvändning / Minne"
11055 #: utils/misc/guc.c:295
11056 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
11057 msgstr "Resursanvändning / Free Space Map"
11059 #: utils/misc/guc.c:297
11060 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
11061 msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
11063 #: utils/misc/guc.c:299
11064 msgid "Write-Ahead Log"
11065 msgstr "Write-Ahead Log"
11067 #: utils/misc/guc.c:301
11068 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
11069 msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
11071 #: utils/misc/guc.c:303
11072 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
11073 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
11075 #: utils/misc/guc.c:305
11076 msgid "Query Tuning"
11077 msgstr "Frågeoptimering"
11079 #: utils/misc/guc.c:307
11080 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
11081 msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
11083 #: utils/misc/guc.c:309
11084 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
11085 msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
11087 #: utils/misc/guc.c:311
11088 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
11089 msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
11091 #: utils/misc/guc.c:313
11092 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
11093 msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
11095 #: utils/misc/guc.c:315
11096 msgid "Reporting and Logging"
11097 msgstr "Rapportering och loggning"
11099 #: utils/misc/guc.c:317
11100 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
11101 msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
11103 #: utils/misc/guc.c:319
11104 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
11105 msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
11107 #: utils/misc/guc.c:321
11108 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
11109 msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
11111 #: utils/misc/guc.c:323
11115 #: utils/misc/guc.c:325
11116 msgid "Statistics / Monitoring"
11117 msgstr "Statistik / Övervakning"
11119 #: utils/misc/guc.c:327
11120 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
11121 msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
11123 #: utils/misc/guc.c:329
11125 msgstr "Autovacuum"
11127 #: utils/misc/guc.c:331
11128 msgid "Client Connection Defaults"
11131 #: utils/misc/guc.c:333
11132 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
11135 #: utils/misc/guc.c:335
11136 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
11139 #: utils/misc/guc.c:337
11140 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
11143 #: utils/misc/guc.c:339
11144 msgid "Lock Management"
11145 msgstr "Låshantering"
11147 #: utils/misc/guc.c:341
11148 msgid "Version and Platform Compatibility"
11151 #: utils/misc/guc.c:343
11152 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
11155 #: utils/misc/guc.c:345
11156 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
11159 #: utils/misc/guc.c:347
11161 msgid "Preset Options"
11162 msgstr "Utvecklarflaggor"
11164 #: utils/misc/guc.c:349
11166 msgid "Customized Options"
11167 msgstr "Inkompilerade flaggor"
11169 #: utils/misc/guc.c:351
11170 msgid "Developer Options"
11171 msgstr "Utvecklarflaggor"
11173 #: utils/misc/guc.c:406
11174 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
11177 #: utils/misc/guc.c:414
11178 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
11181 #: utils/misc/guc.c:422
11182 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
11185 #: utils/misc/guc.c:430
11186 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
11189 #: utils/misc/guc.c:438
11190 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
11193 #: utils/misc/guc.c:446
11194 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
11197 #: utils/misc/guc.c:454
11198 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
11201 #: utils/misc/guc.c:462
11202 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
11205 #: utils/misc/guc.c:470
11206 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
11209 #: utils/misc/guc.c:478
11210 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
11213 #: utils/misc/guc.c:479
11215 "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
11216 "rows match the query."
11219 #: utils/misc/guc.c:487
11220 msgid "Enables genetic query optimization."
11223 #: utils/misc/guc.c:488
11224 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
11227 #: utils/misc/guc.c:497
11228 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
11229 msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
11231 #: utils/misc/guc.c:506
11232 msgid "Enables SSL connections."
11233 msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
11235 #: utils/misc/guc.c:514
11236 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
11237 msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
11239 #: utils/misc/guc.c:515
11241 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
11242 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
11243 "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
11247 #: utils/misc/guc.c:525
11248 msgid "Continues processing past damaged page headers."
11251 #: utils/misc/guc.c:526
11253 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
11254 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
11255 "causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
11256 "and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
11257 "rows on the damaged page."
11260 #: utils/misc/guc.c:538
11261 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
11264 #: utils/misc/guc.c:539
11266 "A page write in process during an operating system crash might be only "
11267 "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
11268 "are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
11269 "after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
11272 #: utils/misc/guc.c:550
11273 msgid "Runs the server silently."
11274 msgstr "Kör servern tyst."
11276 #: utils/misc/guc.c:551
11278 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
11279 "background and any controlling terminals are dissociated."
11282 #: utils/misc/guc.c:559
11283 msgid "Logs each successful connection."
11286 #: utils/misc/guc.c:567
11287 msgid "Logs end of a session, including duration."
11290 #: utils/misc/guc.c:575
11291 msgid "Turns on various assertion checks."
11294 #: utils/misc/guc.c:576
11295 msgid "This is a debugging aid."
11298 #: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
11299 #: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
11300 #: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
11301 msgid "no description available"
11304 #: utils/misc/guc.c:599
11305 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
11308 #: utils/misc/guc.c:607
11309 msgid "Prints the parse tree to the server log."
11312 #: utils/misc/guc.c:615
11313 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
11316 #: utils/misc/guc.c:623
11317 msgid "Prints the execution plan to server log."
11320 #: utils/misc/guc.c:631
11321 msgid "Indents parse and plan tree displays."
11324 #: utils/misc/guc.c:639
11325 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
11328 #: utils/misc/guc.c:647
11329 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
11332 #: utils/misc/guc.c:655
11333 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
11336 #: utils/misc/guc.c:663
11337 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
11340 #: utils/misc/guc.c:683
11341 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
11344 #: utils/misc/guc.c:691
11345 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
11348 #: utils/misc/guc.c:699
11349 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
11352 #: utils/misc/guc.c:707
11353 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
11356 #: utils/misc/guc.c:715
11357 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
11360 #: utils/misc/guc.c:724
11361 msgid "Collects information about executing commands."
11364 #: utils/misc/guc.c:725
11366 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
11367 "each session, along with the time at which that command began execution."
11370 #: utils/misc/guc.c:735
11371 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
11374 #: utils/misc/guc.c:736
11376 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
11377 "received by the server."
11380 #: utils/misc/guc.c:744
11382 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
11383 msgstr "starta process"
11385 #: utils/misc/guc.c:753
11386 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
11389 #: utils/misc/guc.c:802
11390 msgid "Logs the host name in the connection logs."
11393 #: utils/misc/guc.c:803
11395 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
11396 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
11397 "on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
11398 "performance penalty."
11401 #: utils/misc/guc.c:813
11402 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
11405 #: utils/misc/guc.c:821
11406 msgid "Encrypt passwords."
11407 msgstr "Kryptera lösenord."
11409 #: utils/misc/guc.c:822
11411 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
11412 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
11413 "password is to be encrypted."
11416 #: utils/misc/guc.c:831
11417 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
11418 msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
11420 #: utils/misc/guc.c:832
11422 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
11423 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
11424 "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
11425 "always return null (unknown)."
11428 #: utils/misc/guc.c:843
11429 msgid "Enables per-database user names."
11432 #: utils/misc/guc.c:852
11433 msgid "This parameter doesn't do anything."
11434 msgstr "Den här parametern gör ingenting."
11436 #: utils/misc/guc.c:853
11438 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
11442 #: utils/misc/guc.c:861
11443 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
11446 #: utils/misc/guc.c:869
11447 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
11450 #: utils/misc/guc.c:878
11451 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
11454 #: utils/misc/guc.c:886
11455 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
11458 #: utils/misc/guc.c:894
11459 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
11462 #: utils/misc/guc.c:895
11464 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
11465 "otherwise it is taken literally."
11468 #: utils/misc/guc.c:904
11469 msgid "Create new tables with OIDs by default."
11470 msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard."
11472 #: utils/misc/guc.c:912
11473 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
11476 #: utils/misc/guc.c:920
11477 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
11480 #: utils/misc/guc.c:930
11481 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
11484 #: utils/misc/guc.c:942
11485 msgid "Emit WAL-related debugging output."
11488 #: utils/misc/guc.c:953
11489 msgid "Datetimes are integer based."
11490 msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
11492 #: utils/misc/guc.c:967
11493 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
11496 #: utils/misc/guc.c:976
11497 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
11500 #: utils/misc/guc.c:985
11501 msgid "'...' strings treat backslashes literally."
11504 #: utils/misc/guc.c:995
11505 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
11508 #: utils/misc/guc.c:1005
11509 msgid "Disables reading from system indexes."
11512 #: utils/misc/guc.c:1006
11514 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
11515 "consequence is slowness."
11518 #: utils/misc/guc.c:1025
11520 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
11521 "within N seconds."
11524 #: utils/misc/guc.c:1035
11525 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
11528 #: utils/misc/guc.c:1036
11529 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
11532 #: utils/misc/guc.c:1044
11533 msgid "Sets the default statistics target."
11536 #: utils/misc/guc.c:1045
11538 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
11539 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
11542 #: utils/misc/guc.c:1053
11543 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
11546 #: utils/misc/guc.c:1055
11548 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
11549 "list would have no more than this many items."
11552 #: utils/misc/guc.c:1064
11553 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
11556 #: utils/misc/guc.c:1066
11558 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
11559 "whenever a list of no more than this many items would result."
11562 #: utils/misc/guc.c:1075
11563 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
11566 #: utils/misc/guc.c:1083
11567 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
11570 #: utils/misc/guc.c:1091
11571 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
11574 #: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
11575 msgid "Zero selects a suitable default value."
11578 #: utils/misc/guc.c:1099
11579 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
11582 #: utils/misc/guc.c:1108
11583 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
11586 #: utils/misc/guc.c:1129
11587 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
11588 msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
11590 #: utils/misc/guc.c:1138
11591 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
11594 #: utils/misc/guc.c:1147
11595 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
11598 #: utils/misc/guc.c:1157
11600 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
11601 msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
11603 #: utils/misc/guc.c:1167
11604 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
11605 msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
11607 #: utils/misc/guc.c:1176
11608 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
11611 #: utils/misc/guc.c:1177
11613 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
11614 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
11615 "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
11616 "format the number must start with a 0 (zero).)"
11619 #: utils/misc/guc.c:1189
11620 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
11623 #: utils/misc/guc.c:1190
11625 "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
11626 "before switching to temporary disk files."
11629 #: utils/misc/guc.c:1201
11630 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
11633 #: utils/misc/guc.c:1202
11634 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
11637 #: utils/misc/guc.c:1211
11638 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
11639 msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
11641 #: utils/misc/guc.c:1221
11642 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
11645 #: utils/misc/guc.c:1230
11646 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
11649 #: utils/misc/guc.c:1239
11650 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
11653 #: utils/misc/guc.c:1248
11654 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
11657 #: utils/misc/guc.c:1257
11658 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
11661 #: utils/misc/guc.c:1267
11662 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
11665 #: utils/misc/guc.c:1277
11666 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
11669 #: utils/misc/guc.c:1286
11671 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
11674 #: utils/misc/guc.c:1295
11676 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
11677 msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
11679 #: utils/misc/guc.c:1325
11680 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
11683 #: utils/misc/guc.c:1326
11684 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
11687 #: utils/misc/guc.c:1335
11688 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
11691 #: utils/misc/guc.c:1344
11693 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
11697 #: utils/misc/guc.c:1352
11698 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
11701 #: utils/misc/guc.c:1361
11702 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
11703 msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
11705 #: utils/misc/guc.c:1362
11707 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
11708 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
11709 "locked at any one time."
11712 #: utils/misc/guc.c:1372
11713 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
11716 #: utils/misc/guc.c:1393
11718 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
11721 #: utils/misc/guc.c:1402
11722 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
11725 #: utils/misc/guc.c:1412
11727 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
11731 #: utils/misc/guc.c:1414
11733 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
11734 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
11735 "seconds. Zero turns off the warning."
11738 #: utils/misc/guc.c:1425
11739 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
11742 #: utils/misc/guc.c:1435
11744 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
11748 #: utils/misc/guc.c:1445
11750 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
11753 #: utils/misc/guc.c:1455
11754 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
11757 #: utils/misc/guc.c:1456
11759 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
11760 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
11764 #: utils/misc/guc.c:1466
11766 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
11770 #: utils/misc/guc.c:1468
11771 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
11774 #: utils/misc/guc.c:1477
11775 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
11778 #: utils/misc/guc.c:1487
11779 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
11782 #: utils/misc/guc.c:1496
11783 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
11786 #: utils/misc/guc.c:1505
11787 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
11790 #: utils/misc/guc.c:1515
11791 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
11794 #: utils/misc/guc.c:1525
11795 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
11796 msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
11798 #: utils/misc/guc.c:1535
11800 msgid "Shows the maximum number of index keys."
11801 msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
11803 #: utils/misc/guc.c:1545
11804 msgid "Shows the maximum identifier length"
11805 msgstr "Visar den maximala identifierarlängden"
11807 #: utils/misc/guc.c:1555
11808 msgid "Shows size of a disk block"
11809 msgstr "Visar storleken på ett diskblock"
11811 #: utils/misc/guc.c:1565
11812 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
11815 #: utils/misc/guc.c:1574
11816 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
11819 #: utils/misc/guc.c:1582
11820 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
11823 #: utils/misc/guc.c:1591
11824 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
11827 #: utils/misc/guc.c:1600
11828 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
11831 #: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
11832 msgid "A value of 0 uses the system default."
11835 #: utils/misc/guc.c:1610
11836 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
11839 #: utils/misc/guc.c:1620
11841 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
11842 msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
11844 #: utils/misc/guc.c:1621
11846 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
11847 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
11851 #: utils/misc/guc.c:1631
11852 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
11855 #: utils/misc/guc.c:1641
11856 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
11859 #: utils/misc/guc.c:1642
11861 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
11862 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
11866 #: utils/misc/guc.c:1654
11867 msgid "Shows the server version as an integer."
11868 msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
11870 #: utils/misc/guc.c:1673
11872 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
11875 #: utils/misc/guc.c:1682
11877 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
11881 #: utils/misc/guc.c:1691
11882 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
11885 #: utils/misc/guc.c:1700
11887 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
11888 "during an index scan."
11891 #: utils/misc/guc.c:1709
11893 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
11897 #: utils/misc/guc.c:1719
11898 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
11901 #: utils/misc/guc.c:1729
11902 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
11905 #: utils/misc/guc.c:1738
11906 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
11909 #: utils/misc/guc.c:1747
11910 msgid "Sets the seed for random-number generation."
11913 #: utils/misc/guc.c:1757
11915 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
11919 #: utils/misc/guc.c:1765
11921 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
11925 #: utils/misc/guc.c:1783
11926 msgid "WAL archiving command."
11927 msgstr "WAL-arkiveringskommando."
11929 #: utils/misc/guc.c:1784
11930 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
11933 #: utils/misc/guc.c:1792
11934 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
11935 msgstr "Ställer in hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
11937 #: utils/misc/guc.c:1793
11938 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
11939 msgstr "Giltiga värden är ON, OFF och SAFE_ENCODING."
11941 #: utils/misc/guc.c:1801
11942 msgid "Sets the client's character set encoding."
11943 msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
11945 #: utils/misc/guc.c:1811
11946 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
11949 #: utils/misc/guc.c:1812
11951 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
11952 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
11953 "later the level, the fewer messages are sent."
11956 #: utils/misc/guc.c:1823
11957 msgid "Sets the message levels that are logged."
11960 #: utils/misc/guc.c:1824
11962 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
11963 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
11966 "Giltiga värden är DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
11967 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL och PANIC. Varje nivå ikluderar de nivåer som "
11970 #: utils/misc/guc.c:1834
11971 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
11974 #: utils/misc/guc.c:1835
11975 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
11976 msgstr "Giltiga värden är \"terse\", \"default\" och \"verbose\"."
11978 #: utils/misc/guc.c:1842
11979 msgid "Sets the type of statements logged."
11982 #: utils/misc/guc.c:1843
11983 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
11984 msgstr "Giltiga värden är \"none\", \"ddl\", \"mod\" och \"all\"."
11986 #: utils/misc/guc.c:1851
11988 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
11991 #: utils/misc/guc.c:1852
11993 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
11994 "level are logged."
11997 #: utils/misc/guc.c:1861
11998 msgid "Controls information prefixed to each log line"
12001 #: utils/misc/guc.c:1862
12002 msgid "if blank no prefix is used"
12005 #: utils/misc/guc.c:1871
12006 msgid "Sets the display format for date and time values."
12009 #: utils/misc/guc.c:1872
12010 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
12013 #: utils/misc/guc.c:1882
12014 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
12015 msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
12017 #: utils/misc/guc.c:1883
12018 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
12019 msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
12021 #: utils/misc/guc.c:1892
12022 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
12023 msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
12025 #: utils/misc/guc.c:1893
12027 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
12028 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
12031 #: utils/misc/guc.c:1902
12032 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
12035 #: utils/misc/guc.c:1903
12037 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
12038 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
12039 "slash), the system will search this path for the specified file."
12042 #: utils/misc/guc.c:1915
12043 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
12046 #: utils/misc/guc.c:1925
12048 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
12049 msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
12051 #: utils/misc/guc.c:1934
12053 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
12054 msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adresser att lyssna på."
12056 #: utils/misc/guc.c:1943
12057 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
12060 #: utils/misc/guc.c:1954
12061 msgid "Shows the collation order locale."
12064 #: utils/misc/guc.c:1964
12065 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
12068 #: utils/misc/guc.c:1974
12069 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
12072 #: utils/misc/guc.c:1983
12073 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
12076 #: utils/misc/guc.c:1992
12077 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
12078 msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
12080 #: utils/misc/guc.c:2001
12081 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
12084 #: utils/misc/guc.c:2010
12085 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
12088 #: utils/misc/guc.c:2020
12089 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
12092 #: utils/misc/guc.c:2030
12093 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
12096 #: utils/misc/guc.c:2031
12097 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
12100 #: utils/misc/guc.c:2039
12101 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
12104 #: utils/misc/guc.c:2050
12105 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
12106 msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
12108 #: utils/misc/guc.c:2061
12109 msgid "Shows the server version."
12110 msgstr "Visar serverversionen"
12112 #: utils/misc/guc.c:2072
12113 msgid "Sets the current role."
12114 msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
12116 #: utils/misc/guc.c:2083
12117 msgid "Sets the session user name."
12120 #: utils/misc/guc.c:2093
12121 msgid "Sets the destination for server log output."
12124 #: utils/misc/guc.c:2094
12126 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
12127 "depending on the platform."
12130 #: utils/misc/guc.c:2103
12131 msgid "Sets the destination directory for log files."
12134 #: utils/misc/guc.c:2104
12135 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
12138 #: utils/misc/guc.c:2113
12139 msgid "Sets the file name pattern for log files."
12142 #: utils/misc/guc.c:2124
12143 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
12146 #: utils/misc/guc.c:2125
12148 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
12151 "Giltiga värden är LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
12154 #: utils/misc/guc.c:2133
12155 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
12158 #: utils/misc/guc.c:2144
12159 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
12162 #: utils/misc/guc.c:2153
12163 msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
12166 #: utils/misc/guc.c:2162
12167 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
12170 #: utils/misc/guc.c:2172
12171 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
12174 #: utils/misc/guc.c:2173
12176 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
12179 #: utils/misc/guc.c:2182
12180 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
12183 #: utils/misc/guc.c:2192
12184 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
12185 msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
12187 #: utils/misc/guc.c:2202
12188 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
12191 #: utils/misc/guc.c:2211
12192 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
12195 #: utils/misc/guc.c:2221
12196 msgid "Sets the server's data directory."
12197 msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
12199 #: utils/misc/guc.c:2231
12201 msgid "Sets the server's main configuration file."
12202 msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
12204 #: utils/misc/guc.c:2241
12205 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
12208 #: utils/misc/guc.c:2251
12209 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
12212 #: utils/misc/guc.c:2261
12213 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
12216 #: utils/misc/guc.c:2924
12219 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
12220 "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
12221 "environment variable.\n"
12223 "%s vet inte var den kan hitta databasens systemdata.\n"
12224 "Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
12225 "att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
12227 #: utils/misc/guc.c:2943
12229 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
12230 msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
12232 #: utils/misc/guc.c:2963
12235 "%s does not know where to find the database system data.\n"
12236 "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
12237 "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
12239 "%s vet inte var den kan hitta databasens systemdata.\n"
12240 "Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
12241 "att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
12243 #: utils/misc/guc.c:2994
12246 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
12247 "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
12248 "option, or by the PGDATA environment variable.\n"
12250 "%s vet inte var den kan hitta \"hba\"-konfigurationsfilen.\n"
12251 "Detta kan angers som \"hba_file\" i \"%s\", eller genom flaggan -D eller "
12252 "genom omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
12254 #: utils/misc/guc.c:3017
12257 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
12258 "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
12259 "option, or by the PGDATA environment variable.\n"
12262 #: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
12263 #: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
12265 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
12266 msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
12268 #: utils/misc/guc.c:3853
12270 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
12271 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
12273 #: utils/misc/guc.c:3864
12276 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
12278 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter servern startats"
12280 #: utils/misc/guc.c:3873
12282 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
12283 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter servern startats"
12285 #: utils/misc/guc.c:3883
12287 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
12288 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
12290 #: utils/misc/guc.c:3913
12292 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
12293 msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
12295 #: utils/misc/guc.c:3923
12297 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
12298 msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
12300 #: utils/misc/guc.c:3973
12302 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
12303 msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
12305 #: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
12307 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
12308 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
12310 #: utils/misc/guc.c:4049
12312 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
12313 msgstr "parameter \"%s\" kräver ett heltalsvärde"
12315 #: utils/misc/guc.c:4057
12317 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
12318 msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
12320 #: utils/misc/guc.c:4133
12322 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
12323 msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
12325 #: utils/misc/guc.c:4141
12327 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
12328 msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
12330 #: utils/misc/guc.c:4157
12332 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
12333 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
12335 #: utils/misc/guc.c:4258
12337 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
12338 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
12340 #: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
12342 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
12343 msgstr "måste vara superanvändare för att undersöka \"%s\""
12345 #: utils/misc/guc.c:4491
12347 msgid "SET %s takes only one argument"
12348 msgstr "SET %s tar bara ett argument"
12350 #: utils/misc/guc.c:4593
12351 msgid "SET requires parameter name"
12352 msgstr "SET kräver ett parameternamn"
12354 #: utils/misc/guc.c:4657
12356 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
12357 msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
12359 #: utils/misc/guc.c:5738
12361 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
12362 msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
12364 #: utils/misc/guc.c:5934
12365 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
12366 msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"log_destination\""
12368 #: utils/misc/guc.c:5957
12370 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
12371 msgstr "okänt nyckelord för \"log_destination\": \"%s\""
12373 #: utils/misc/guc.c:6219
12374 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
12375 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF stöds inte längre"
12377 #: utils/misc/guc.c:6267
12379 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
12380 msgstr "ogiltig syntax för \"custom_variable_classes\": \"%s\""
12382 #: utils/misc/guc.c:6295
12383 msgid "assertion checking is not supported by this build"
12386 #: utils/misc/guc.c:6307
12387 msgid "SSL is not supported by this build"
12388 msgstr "SSL stöds inte av detta bygge av postgresql"
12390 #: utils/misc/guc.c:6320
12391 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
12392 msgstr "kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
12394 #: utils/misc/guc.c:6337
12396 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
12397 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
12399 "kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", "
12400 "\"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
12402 #: utils/misc/guc.c:6356
12403 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
12405 "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
12407 #: utils/misc/tzparser.c:63
12410 "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
12411 "zone file \"%s\", line %d"
12413 "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s"
12416 #: utils/misc/tzparser.c:72
12419 "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
12422 "tidszonoffset %d är inte en multipel av 900 sek (15 min) i tidszonfil \"%s"
12425 #: utils/misc/tzparser.c:86
12427 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
12429 "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
12431 #: utils/misc/tzparser.c:123
12433 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
12434 msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
12436 #: utils/misc/tzparser.c:134
12438 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
12439 msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
12441 #: utils/misc/tzparser.c:143
12443 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
12444 msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
12446 #: utils/misc/tzparser.c:168
12448 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
12449 msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
12451 #: utils/misc/tzparser.c:234
12453 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
12454 msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger"
12456 #: utils/misc/tzparser.c:236
12459 "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
12462 "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", "
12465 #: utils/misc/tzparser.c:303
12467 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
12468 msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\""
12470 #: utils/misc/tzparser.c:318
12472 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
12473 msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
12475 #: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
12477 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
12478 msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
12480 #: utils/misc/tzparser.c:359
12482 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
12483 msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
12485 #: utils/misc/tzparser.c:384
12487 msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
12488 msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
12493 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
12495 "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
12499 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
12500 msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
12504 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
12505 msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära symbol \"%s\""
12507 #: utils/mmgr/portalmem.c:193
12509 msgid "cursor \"%s\" already exists"
12510 msgstr "markör \"%s\" finns redan"
12512 #: utils/mmgr/portalmem.c:197
12514 msgid "closing existing cursor \"%s\""
12515 msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
12517 #: utils/mmgr/portalmem.c:532
12518 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
12521 #: utils/mmgr/aset.c:346
12523 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
12524 msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
12526 #: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
12528 msgid "Failed on request of size %lu."
12529 msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %lu."
12531 #: utils/sort/logtape.c:213
12533 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
12534 msgstr "kunde inte skriva block %ld i temporär fil: %m"
12536 #: utils/sort/logtape.c:215
12537 msgid "Perhaps out of disk space?"
12538 msgstr "Du kanske har slut på diskutrymme?"
12540 #: utils/sort/logtape.c:232
12542 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
12543 msgstr "kunde inte läsa block %ld av temporärfil: %m"
12545 #: utils/sort/tuplesort.c:2514
12546 msgid "could not create unique index"
12547 msgstr "kunde inte skapa unikt index"
12549 #: utils/sort/tuplesort.c:2515
12550 msgid "Table contains duplicated values."
12551 msgstr "Tabellen innehåller dubletter."
12553 #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
12555 msgid "out of memory\n"
12556 msgstr "slut på minnet\n"
12558 #: ../port/dirmod.c:262
12560 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
12561 msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
12563 #: ../port/dirmod.c:265
12565 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
12566 msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
12568 #: ../port/dirmod.c:309
12570 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
12571 msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
12573 #: ../port/dirmod.c:346
12575 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
12576 msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
12578 #: ../port/dirmod.c:444
12580 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
12581 msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
12583 #: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
12585 msgid "could not identify current directory: %s"
12586 msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
12588 #: ../port/exec.c:210
12590 msgid "invalid binary \"%s\""
12591 msgstr "ogiltig binär \"%s\""
12593 #: ../port/exec.c:259
12595 msgid "could not read binary \"%s\""
12596 msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
12598 #: ../port/exec.c:266
12600 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
12601 msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
12603 #: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
12605 msgid "could not change directory to \"%s\""
12606 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
12608 #: ../port/exec.c:336
12610 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
12611 msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\""
12613 #: ../port/exec.c:582
12615 msgid "child process exited with exit code %d"
12616 msgstr "barnprocess avslutade med felkod %d"
12618 #: ../port/exec.c:585
12620 msgid "child process was terminated by signal %d"
12621 msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
12623 #: ../port/exec.c:588
12625 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
12626 msgstr "barnprocess avslutade med oväntad status %d"
12628 #: ../port/strerror.c:25
12630 msgid "unrecognized error %d"
12631 msgstr "okänt fel: %d"
12633 #: ../port/win32error.c:184
12635 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
12636 msgstr "omvandlade win32-felkod %lu till %d"
12638 #: ../port/win32error.c:195
12640 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
12641 msgstr "okänd win32-felkod: %lu"
12643 #~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
12644 #~ msgstr "kunde inte tolka xlog position \"%s\""
12646 #~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
12647 #~ msgstr "ogiltig privilegietyp %s för namnutrymme"
12649 #~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
12650 #~ msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara NULL"
12652 #~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
12653 #~ msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
12655 #~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
12656 #~ msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna WIN"