1 # Slovenian message translation for initdb.
2 # Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
7 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:09+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
16 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 msgid "%s: out of memory\n"
22 msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
27 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
28 msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n"
34 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
35 msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje: %s\n"
42 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
43 msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
47 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
48 msgstr "%s: ukaza \"%s\" ni bilo mogoèe izvr¹iti: %s\n"
52 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
53 msgstr "%s: odstranjevanje podatkovnega imenika \"%s\"\n"
57 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
58 msgstr "%s: podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n"
62 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
63 msgstr "%s: odstranjevanje vsebine podatkovnega imenika \"%s\"\n"
67 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
68 msgstr "%s: vsebine podatkovnega imenika ni bilo mogoèe odstraniti\n"
72 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
73 msgstr "%s: podatkovni imenik \"%s\" na uporabnikovo zahtevo ni bil odstranjen\n"
78 "%s: cannot be run as root\n"
79 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
80 "own the server process.\n"
82 "%s: poganjanje programa pod uporabnikom root ni mogoèe\n"
83 "Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
84 "(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
88 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
89 msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele za stre¾nik\n"
93 msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
94 msgstr "%s: opozorilo: neskladje kodnih tabel\n"
99 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
100 "locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
101 "misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
102 "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
103 "explicitly, or choose a matching combination.\n"
105 "Izbrana kodna tabela (%s) in kodna tabela izbranih podroènih\n"
106 "nastavitev (%s) nista kompatibilni. To lahko pripelje do nepravilnega\n"
107 "delovanja nekaterih funkcij za delo z nizi. Da bi popravili to situacijo,\n"
108 "ponovno po¾enite %s in pri tem ne navedite kodne tabele, ali pa izberite\n"
109 "ujemajoèo se kombinacijo.\n"
113 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
114 msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
119 "%s: file \"%s\" does not exist\n"
120 "This means you have a corrupted installation or identified\n"
121 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
123 "%s: datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
124 "To pomeni, da program ni pravilno name¹èen, ali pa ste\n"
125 "z uporabo mo¾nosti -E navedli napaèno lokacijo vhodnih datotek.\n"
128 msgid "selecting default max_connections ... "
129 msgstr "izbiranje privzete vrednosti max_connections ... "
132 msgid "selecting default shared_buffers ... "
133 msgstr "izbiranje privzete vrednosti shared_buffers ... "
136 msgid "creating configuration files ... "
137 msgstr "ustvarjanje konfiguracijskih datotek ..."
141 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
142 msgstr "ustvarjanje podatkovne baze template1 v imeniku %s/base/1 ... "
147 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
148 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
150 "%s: vhodna datoteka \"%s\" ne pripada PostgreSQL-u %s\n"
151 "Preverite, ali je program pravilno name¹èen, ali pa z uporabo mo¾nosti -L\n"
152 "navedite pravilno pot do vhodnih datotek.\n"
155 msgid "initializing pg_shadow ... "
156 msgstr "inicializacija pg_shadow ..."
159 msgid "Enter new superuser password: "
160 msgstr "Vpi¹ite novo geslo za superuser uporabnika: "
163 msgid "Enter it again: "
164 msgstr "Ponovite vnos gesla: "
167 msgid "Passwords didn't match.\n"
168 msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
172 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
173 msgstr "%s: iz datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati gesla: %s\n"
176 msgid "setting password ... "
177 msgstr "nastavljanje gesla ..."
181 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
182 msgstr "%s: Datoteka z gesli ni bila ustvarjena. Prosimo, prijavite ta problem.\n"
185 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
186 msgstr "omogoèanje neomejene velikosti vrstic za sistemske tabele ..."
189 msgid "initializing pg_depend ... "
190 msgstr "inicializacija pg_depend ..."
193 msgid "creating system views ... "
194 msgstr "ustvarjanje sistemskih pogledov ..."
197 msgid "loading pg_description ... "
198 msgstr "nalaganje pg_description ..."
201 msgid "creating conversions ... "
202 msgstr "ustvarjanje pretvorb med kodnimi tabelami ..."
205 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
206 msgstr "nastavljanje pravic na vgrajenih objektih ..."
209 msgid "creating information schema ... "
210 msgstr "ustvarjanje sheme information_schema ..."
213 msgid "vacuuming database template1 ... "
214 msgstr "sesanje baze template1 ..."
217 msgid "copying template1 to template0 ... "
218 msgstr "kopiranje template1 v template0 ..."
221 msgid "caught signal\n"
222 msgstr "ujet je bil signal\n"
226 msgid "could not write to child process: %s\n"
227 msgstr "v podproces ni bilo mogoèe pisati: %s\n"
235 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
236 msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime podroènih nastavitev \n"
241 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
244 "%s incializira gruèo podatkovnih baz za PostgreSQL.\n"
253 msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
254 msgstr " %s [MO®NOST]... [PODATKOVNI_IMENIK]\n"
265 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
266 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR lokacija nove gruèe podatkovnih baz\n"
269 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
270 msgstr " -E, --encoding=ENCODING nastavi privzeto kodno tabelo novih podatkovnih baz\n"
273 msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
274 msgstr " --locale=LOCALE gruèo podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podroènimi nastavitvami\n"
278 " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
279 " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
280 " initialize database cluster with given locale\n"
281 " in the respective category (default taken from\n"
284 " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
285 " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
286 " gruèo podatkovnih baz inicializiraj s podanimi podroènimi\n"
287 " nastavitvami za posamezno kategorijo (privzeta vrednost\n"
288 " je dobljena iz okolja)\n"
291 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
292 msgstr " --no-locale enako kot --locale=C\n"
295 msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
296 msgstr " -A, --auth=NAÈIN privzeti naèin avtentikacije za lokalne povezave\n"
299 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
300 msgstr " -U, --username=NAME nastavi ime superuser uporabnika\n"
303 msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
304 msgstr " -W, --pwprompt vpra¹aj za geslo za novega superuser uporabnika\n"
307 msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
308 msgstr " --pwfile=DATOTEKA geslo za superuser uporabnika preberi iz podane datoteke\n"
311 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
312 msgstr " -?, --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
315 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
316 msgstr " -V, --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
321 "Less commonly used options:\n"
324 "Redkeje uporabljane mo¾nosti:\n"
327 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
328 msgstr " -d, --debug prika¾i podatke za razhro¹èevanje\n"
331 msgid " -s, --show show internal settings\n"
332 msgstr " -s, --show prika¾i interne nastavitve\n"
335 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
336 msgstr " -L IMENIK lokacija vhodnih datotek\n"
339 msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
340 msgstr " -n, --noclean ne poèisti za napakami\n"
345 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
349 "Èe podatkovni imenik ni podan, bo uporabljena vrednost okoljske\n"
350 "spremenljivke PGDATA.\n"
356 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
359 "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
362 msgid "Running in debug mode.\n"
363 msgstr "Izvajanje v \"debug\" naèinu.\n"
366 msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
367 msgstr "Izvajanje v \"noclean\" naèinu. Posledice morebitnih napak ne bodo poèi¹èene.\n"
373 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
374 msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
378 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
379 msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
383 msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
384 msgstr "%s: roèno vpisovanje gesla in navajanje datoteke z geslom nista zdru¾ljiva\n"
389 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
390 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
391 "next time you run initdb.\n"
394 "OPOZORILO: za lokalne povezave bo uporabljen \"trust\" naèin\n"
395 "avtentikacije, ki od uporabnikov ne zahteva gesla.\n"
396 "To nastavitev lahko spremenite v datoteki pg_hba.conf, ali z\n"
397 "uporabo stikala -A ob naslednjem zagonu programa initdb.\n"
401 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
402 msgstr "%s: \"%s\" ni podprt naèin avtentikacije\n"
406 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
407 msgstr "%s: da bi omogoèili \"%s\" naèin avtentikacije, morate navesti geslo za superuser uporabnika.\n"
412 "%s: no data directory specified\n"
413 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
414 "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
415 "environment variable PGDATA.\n"
417 "%s: podatkovni imenik ni naveden\n"
418 "Navesti morate imenik, kjer bodo shranjeni podatki za ta sistem podatkovnih baz.\n"
419 "To lahko storite z uporabo mo¾nosti -D, ali z nastavitvijo okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
424 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
425 "same directory as \"%s\".\n"
426 "Check your installation.\n"
428 "%s potrebuje program \"postgres\", vendar pa ta ni bil najden\n"
429 "v istem imeniku kot \"%s\".\n"
430 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
435 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
436 "but was not the same version as %s.\n"
437 "Check your installation.\n"
439 "%s: program \"postgres\" je bil najden, vendar se njegova\n"
440 "razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n"
441 "Preverite, ali je program pravilno name¹èen.\n"
445 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
446 msgstr "%s: lokacija vhodnih datotek mora biti absolutna pot\n"
450 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
451 msgstr "%s: veljavnega niza s kratko razlièico ni bilo mogoèe dobiti\n"
456 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
457 "This user must also own the server process.\n"
460 "Lastnik datotek, ki pripadajo temu sistemu podatkovnih baz, bo uporabnik \"%s\".\n"
461 "Ta uporabnik mora biti tudi lastnik stre¾ni¹kega procesa.\n"
466 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
467 msgstr "Gruèa podatkovnih baz bo inicializirana s podroènimi nastavitvami %s.\n"
472 "The database cluster will be initialized with locales\n"
480 "Gruèa podatkovnih baz bo inicializirana s podroènimi nastavitvami\n"
490 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
491 msgstr "%s: ne najdem primerne kodne tabele za podroène nastavitve \"%s\"\n"
495 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
496 msgstr "Ponovno po¾enite %s z mo¾nostjo -E.\n"
500 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
501 msgstr "Privzeta stre¾ni¹ka kodna tabela je bila nastavljena na %s.\n"
505 msgid "creating directory %s ... "
506 msgstr "ustvarjanje imenika %s ..."
510 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
511 msgstr "popravljanje dovoljenj na obstojeèem imeniku %s ... "
515 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
516 msgstr "%s: dovoljenj za imenik \"%s\" ni bilo mogoèe spremeniti: %s\n"
521 "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
522 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
523 "the directory \"%s\" or run %s\n"
524 "with an argument other than \"%s\".\n"
526 "%s: imenik \"%s\" obstaja, vendar ni prazen\n"
527 "Èe ¾elite ustvariti nov sistem podatkovnih baz, morate\n"
528 "imenik \"%s\" odstraniti ali izprazniti, ali pa programu %s\n"
529 "podajte vrednost, ki ni enaka \"%s\".\n"
533 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
534 msgstr "%s: do imenika \"%s\" ni bilo mogoèe dostopati: %s\n"
538 msgid "creating directory %s/%s ... "
539 msgstr "ustvarjanje imenika %s/%s ... "
545 "Success. You can now start the database server using:\n"
547 " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
549 " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
553 "Uspeh. Podatkovni stre¾nik lahko sedaj za¾enete z ukazom:\n"
555 " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
557 " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
560 #: ../../port/dirmod.c:75
561 #: ../../port/dirmod.c:88
562 #: ../../port/dirmod.c:101
563 msgid "out of memory\n"
564 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
566 #: ../../port/exec.c:194
567 #: ../../port/exec.c:308
568 #: ../../port/exec.c:351
570 msgid "could not identify current directory: %s"
571 msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
573 #: ../../port/exec.c:213
575 msgid "invalid binary \"%s\""
576 msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
578 #: ../../port/exec.c:262
580 msgid "could not read binary \"%s\""
581 msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
583 #: ../../port/exec.c:269
585 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
586 msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
588 #: ../../port/exec.c:324
589 #: ../../port/exec.c:360
591 msgid "could not change directory to \"%s\""
592 msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
594 #: ../../port/exec.c:339
596 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
597 msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
599 #: ../../port/exec.c:587
601 msgid "child process exited with exit code %d"
602 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
604 #: ../../port/exec.c:590
606 msgid "child process was terminated by signal %d"
607 msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
609 #: ../../port/exec.c:593
611 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
612 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"