1 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetxlog
2 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
5 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
6 # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
10 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
14 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
23 msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
25 #: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
26 #: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
27 #: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
29 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
30 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
34 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
35 msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
39 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
40 msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
44 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
45 msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
49 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
50 msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
54 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
55 msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
59 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
60 msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
64 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
65 msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
69 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
70 msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
74 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
75 msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
77 #: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
79 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
80 msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
84 msgid "%s: no data directory specified\n"
85 msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
89 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
90 msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
94 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
95 msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
99 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
100 msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
102 #: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
104 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
105 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
107 #: pg_resetxlog.c:285
110 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
111 "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
113 "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
114 "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
117 #: pg_resetxlog.c:341
121 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
124 "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
126 #: pg_resetxlog.c:353
129 "The database server was not shut down cleanly.\n"
130 "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
131 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
133 "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n"
134 "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
135 "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
137 #: pg_resetxlog.c:367
139 msgid "Transaction log reset\n"
140 msgstr "Log de transação reiniciado\n"
142 #: pg_resetxlog.c:396
145 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
149 "Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, "
152 "e tente novamente.\n"
154 #: pg_resetxlog.c:409
156 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
157 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
159 #: pg_resetxlog.c:432
161 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
162 msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
164 #: pg_resetxlog.c:441
166 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
168 "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
171 #: pg_resetxlog.c:525
174 "Guessed pg_control values:\n"
177 "Valores supostos do pg_control:\n"
180 #: pg_resetxlog.c:527
183 "pg_control values:\n"
186 "valores do pg_control:\n"
189 #: pg_resetxlog.c:536
191 msgid "First log file ID after reset: %u\n"
192 msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
194 #: pg_resetxlog.c:538
196 msgid "First log file segment after reset: %u\n"
197 msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
199 #: pg_resetxlog.c:540
201 msgid "pg_control version number: %u\n"
202 msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
204 #: pg_resetxlog.c:542
206 msgid "Catalog version number: %u\n"
207 msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
209 #: pg_resetxlog.c:544
211 msgid "Database system identifier: %s\n"
212 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
214 #: pg_resetxlog.c:546
216 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
217 msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
219 #: pg_resetxlog.c:548
221 msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
222 msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
224 #: pg_resetxlog.c:551
226 msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
227 msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
229 #: pg_resetxlog.c:553
231 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
232 msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
234 #: pg_resetxlog.c:555
236 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
237 msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
239 #: pg_resetxlog.c:557
241 msgid "Maximum data alignment: %u\n"
242 msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
244 #: pg_resetxlog.c:560
246 msgid "Database block size: %u\n"
247 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
249 #: pg_resetxlog.c:562
251 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
252 msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
254 #: pg_resetxlog.c:564
256 msgid "WAL block size: %u\n"
257 msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
259 #: pg_resetxlog.c:566
261 msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
262 msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
264 #: pg_resetxlog.c:568
266 msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
267 msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
269 #: pg_resetxlog.c:570
271 msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
272 msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
274 #: pg_resetxlog.c:572
276 msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
277 msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
279 #: pg_resetxlog.c:574
281 msgid "Date/time type storage: %s\n"
282 msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
284 #: pg_resetxlog.c:575
285 msgid "64-bit integers"
286 msgstr "inteiros de 64 bits"
288 #: pg_resetxlog.c:575
289 msgid "floating-point numbers"
290 msgstr "números de ponto flutuante"
292 #: pg_resetxlog.c:576
294 msgid "Float4 argument passing: %s\n"
295 msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
297 #: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
301 #: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
303 msgstr "por referência"
305 #: pg_resetxlog.c:578
307 msgid "Float8 argument passing: %s\n"
308 msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
310 #: pg_resetxlog.c:629
313 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
316 "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
319 #: pg_resetxlog.c:644
321 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
322 msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
324 #: pg_resetxlog.c:655
326 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
327 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
329 #: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
331 msgid "%s: fsync error: %s\n"
332 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
334 #: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
336 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
337 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
339 #: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
341 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
342 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
344 #: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
346 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
347 msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
349 #: pg_resetxlog.c:936
351 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
352 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
354 #: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
356 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
357 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
359 #: pg_resetxlog.c:980
362 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
365 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
368 #: pg_resetxlog.c:981
372 " %s [OPTION]... DATADIR\n"
376 " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
379 #: pg_resetxlog.c:982
384 #: pg_resetxlog.c:983
386 msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
387 msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
389 #: pg_resetxlog.c:984
391 msgid " -f force update to be done\n"
392 msgstr " -f força atualização\n"
394 #: pg_resetxlog.c:985
397 " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
400 " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
403 #: pg_resetxlog.c:986
405 msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
406 msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
408 #: pg_resetxlog.c:987
411 " -n no update, just show extracted control values (for "
414 " -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
415 "extraídos (para teste)\n"
417 #: pg_resetxlog.c:988
419 msgid " -o OID set next OID\n"
420 msgstr " -o OID define próximo OID\n"
422 #: pg_resetxlog.c:989
424 msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
426 " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
428 #: pg_resetxlog.c:990
430 msgid " -x XID set next transaction ID\n"
431 msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
433 #: pg_resetxlog.c:991
435 msgid " --help show this help, then exit\n"
436 msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
438 #: pg_resetxlog.c:992
440 msgid " --version output version information, then exit\n"
441 msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
443 #: pg_resetxlog.c:993
447 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
450 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"