Fix xslt_process() to ensure that it inserts a NULL terminator after the
[PostgreSQL.git] / src / bin / pg_resetxlog / po / pt_BR.po
blobcf7a7dcd173b2e7d51c35441e8d700bfa0f8901c
1 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetxlog
2 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
5 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
6 # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
14 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: pg_resetxlog.c:135
21 #, c-format
22 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
23 msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
25 #: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
26 #: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
27 #: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
28 #, c-format
29 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
30 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
32 #: pg_resetxlog.c:141
33 #, c-format
34 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
35 msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
37 #: pg_resetxlog.c:150
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
40 msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
42 #: pg_resetxlog.c:156
43 #, c-format
44 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
45 msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
47 #: pg_resetxlog.c:165
48 #, c-format
49 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
50 msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
52 #: pg_resetxlog.c:171
53 #, c-format
54 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
55 msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
57 #: pg_resetxlog.c:180
58 #, c-format
59 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
60 msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
62 #: pg_resetxlog.c:186
63 #, c-format
64 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
65 msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
67 #: pg_resetxlog.c:195
68 #, c-format
69 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
70 msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
72 #: pg_resetxlog.c:201
73 #, c-format
74 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
75 msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
77 #: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
78 #, c-format
79 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
80 msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
82 #: pg_resetxlog.c:238
83 #, c-format
84 msgid "%s: no data directory specified\n"
85 msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
87 #: pg_resetxlog.c:252
88 #, c-format
89 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
90 msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
92 #: pg_resetxlog.c:254
93 #, c-format
94 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
95 msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
97 #: pg_resetxlog.c:264
98 #, c-format
99 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
100 msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
102 #: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
103 #, c-format
104 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
105 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
107 #: pg_resetxlog.c:285
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
111 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
112 msgstr ""
113 "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
114 "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
115 "novamente.\n"
117 #: pg_resetxlog.c:341
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
126 #: pg_resetxlog.c:353
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "The database server was not shut down cleanly.\n"
130 "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
131 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
132 msgstr ""
133 "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n"
134 "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
135 "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
137 #: pg_resetxlog.c:367
138 #, c-format
139 msgid "Transaction log reset\n"
140 msgstr "Log de transação reiniciado\n"
142 #: pg_resetxlog.c:396
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
146 "  touch %s\n"
147 "and try again.\n"
148 msgstr ""
149 "Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, "
150 "execute\n"
151 "  touch %s\n"
152 "e tente novamente.\n"
154 #: pg_resetxlog.c:409
155 #, c-format
156 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
157 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
159 #: pg_resetxlog.c:432
160 #, c-format
161 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
162 msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
164 #: pg_resetxlog.c:441
165 #, c-format
166 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
167 msgstr ""
168 "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
169 "ignorando-o\n"
171 #: pg_resetxlog.c:525
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Guessed pg_control values:\n"
175 "\n"
176 msgstr ""
177 "Valores supostos do pg_control:\n"
178 "\n"
180 #: pg_resetxlog.c:527
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "pg_control values:\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "valores do pg_control:\n"
187 "\n"
189 #: pg_resetxlog.c:536
190 #, c-format
191 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
192 msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício:       %u\n"
194 #: pg_resetxlog.c:538
195 #, c-format
196 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
197 msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
199 #: pg_resetxlog.c:540
200 #, c-format
201 msgid "pg_control version number:            %u\n"
202 msgstr "número da versão do pg_control:                    %u\n"
204 #: pg_resetxlog.c:542
205 #, c-format
206 msgid "Catalog version number:               %u\n"
207 msgstr "Número da versão do catálogo:                      %u\n"
209 #: pg_resetxlog.c:544
210 #, c-format
211 msgid "Database system identifier:           %s\n"
212 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:        %s\n"
214 #: pg_resetxlog.c:546
215 #, c-format
216 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
217 msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle:            %u\n"
219 #: pg_resetxlog.c:548
220 #, c-format
221 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
222 msgstr "Último NextXID do ponto de controle:               %u/%u\n"
224 #: pg_resetxlog.c:551
225 #, c-format
226 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
227 msgstr "Último NextOID do ponto de controle:               %u\n"
229 #: pg_resetxlog.c:553
230 #, c-format
231 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
232 msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle:       %u\n"
234 #: pg_resetxlog.c:555
235 #, c-format
236 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
237 msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle:       %u\n"
239 #: pg_resetxlog.c:557
240 #, c-format
241 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
242 msgstr "Máximo alinhamento de dado:                        %u\n"
244 #: pg_resetxlog.c:560
245 #, c-format
246 msgid "Database block size:                  %u\n"
247 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:                %u\n"
249 #: pg_resetxlog.c:562
250 #, c-format
251 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
252 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:             %u\n"
254 #: pg_resetxlog.c:564
255 #, c-format
256 msgid "WAL block size:                       %u\n"
257 msgstr "Tamanho do bloco do WAL:                           %u\n"
259 #: pg_resetxlog.c:566
260 #, c-format
261 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
262 msgstr "Bytes por segmento do WAL:                         %u\n"
264 #: pg_resetxlog.c:568
265 #, c-format
266 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
267 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:                 %u\n"
269 #: pg_resetxlog.c:570
270 #, c-format
271 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
272 msgstr "Máximo de colunas em um índice:                    %u\n"
274 #: pg_resetxlog.c:572
275 #, c-format
276 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
277 msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST:                     %u\n"
279 #: pg_resetxlog.c:574
280 #, c-format
281 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
282 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:                  %s\n"
284 #: pg_resetxlog.c:575
285 msgid "64-bit integers"
286 msgstr "inteiros de 64 bits"
288 #: pg_resetxlog.c:575
289 msgid "floating-point numbers"
290 msgstr "números de ponto flutuante"
292 #: pg_resetxlog.c:576
293 #, c-format
294 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
295 msgstr "Passagem de argumento float4:                      %s\n"
297 #: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
298 msgid "by value"
299 msgstr "por valor"
301 #: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
302 msgid "by reference"
303 msgstr "por referência"
305 #: pg_resetxlog.c:578
306 #, c-format
307 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
308 msgstr "Passagem de argumento float8:                      %s\n"
310 #: pg_resetxlog.c:629
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
314 "PG_CONTROL_SIZE\n"
315 msgstr ""
316 "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
317 "PG_CONTROL_SIZE\n"
319 #: pg_resetxlog.c:644
320 #, c-format
321 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
322 msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
324 #: pg_resetxlog.c:655
325 #, c-format
326 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
327 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
329 #: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
330 #, c-format
331 msgid "%s: fsync error: %s\n"
332 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
334 #: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
335 #, c-format
336 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
337 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
339 #: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
340 #, c-format
341 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
342 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
344 #: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
345 #, c-format
346 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
347 msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
349 #: pg_resetxlog.c:936
350 #, c-format
351 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
352 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
354 #: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
355 #, c-format
356 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
357 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
359 #: pg_resetxlog.c:980
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
363 "\n"
364 msgstr ""
365 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
366 "\n"
368 #: pg_resetxlog.c:981
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Usage:\n"
372 "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Uso:\n"
376 "  %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
377 "\n"
379 #: pg_resetxlog.c:982
380 #, c-format
381 msgid "Options:\n"
382 msgstr "Opções:\n"
384 #: pg_resetxlog.c:983
385 #, c-format
386 msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
387 msgstr "  -e ÉPOCA_XID      define próxima época do ID de transação\n"
389 #: pg_resetxlog.c:984
390 #, c-format
391 msgid "  -f              force update to be done\n"
392 msgstr "  -f                força atualização\n"
394 #: pg_resetxlog.c:985
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
398 "log\n"
399 msgstr ""
400 "  -l TLI,FILE,SEG   força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
401 "transação\n"
403 #: pg_resetxlog.c:986
404 #, c-format
405 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
406 msgstr "  -m XID            define próximo ID de transação múltipla\n"
408 #: pg_resetxlog.c:987
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
412 "testing)\n"
413 msgstr ""
414 "  -n                sem atualização, mostra somente valores de controle "
415 "extraídos (para teste)\n"
417 #: pg_resetxlog.c:988
418 #, c-format
419 msgid "  -o OID          set next OID\n"
420 msgstr "  -o OID            define próximo OID\n"
422 #: pg_resetxlog.c:989
423 #, c-format
424 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
425 msgstr ""
426 "  -O OFFSET         define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
428 #: pg_resetxlog.c:990
429 #, c-format
430 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
431 msgstr "  -x XID            define próximo ID de transação\n"
433 #: pg_resetxlog.c:991
434 #, c-format
435 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
436 msgstr "  --help            mostra esta ajuda e termina\n"
438 #: pg_resetxlog.c:992
439 #, c-format
440 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
441 msgstr "  --version         mostra informação sobre a versão e termina\n"
443 #: pg_resetxlog.c:993
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
448 msgstr ""
449 "\n"
450 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"