Fix xslt_process() to ensure that it inserts a NULL terminator after the
[PostgreSQL.git] / src / interfaces / ecpg / preproc / po / fr.po
blobc20bc3bf68dd918eca1a60c4591bc3cbded63989
1 # translation of ecpg.po to fr_fr
2 # french message translation file for ecpg
4 # $PostgreSQL$
6 # Use these quotes: « %s »
8 # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
9 # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:21+0200\n"
16 "Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
17 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: descriptor.c:64
24 #, c-format
25 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
26 msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
28 #: descriptor.c:124 descriptor.c:146
29 #, c-format
30 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
31 msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
33 #: descriptor.c:161 descriptor.c:210
34 #, c-format
35 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
36 msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
38 #: descriptor.c:182
39 msgid "nullable is always 1"
40 msgstr "nullable vaut toujours 1"
42 #: descriptor.c:185
43 msgid "key_member is always 0"
44 msgstr "key_member vaut toujours 0"
46 #: descriptor.c:277
47 #, c-format
48 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
49 msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
51 #: descriptor.c:287
52 #, c-format
53 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
54 msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
56 #: ecpg.c:36
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
60 "\n"
61 msgstr ""
62 "%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
63 "\n"
65 #: ecpg.c:38
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Usage:\n"
69 "  %s [OPTION]... FILE...\n"
70 "\n"
71 msgstr ""
72 "Usage:\n"
73 "  %s [OPTION]... FICHIER...\n"
74 "\n"
76 #: ecpg.c:41
77 #, c-format
78 msgid "Options:\n"
79 msgstr "Options:\n"
81 #: ecpg.c:42
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
85 "                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
86 msgstr ""
87 "  -c             produit automatiquement le code C à partir du code SQL "
88 "embarqué ;\n"
89 "                 ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
91 #: ecpg.c:44
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
95 "                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
96 msgstr ""
97 "  -C MODE        configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
98 "                 « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
100 #: ecpg.c:47
101 #, c-format
102 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
103 msgstr "  -d             produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
105 #: ecpg.c:49
106 #, c-format
107 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
108 msgstr "  -D SYMBOLE     définit SYMBOLE\n"
110 #: ecpg.c:50
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
114 msgstr ""
115 "  -h             analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « "
116 "-c »\n"
118 #: ecpg.c:51
119 #, c-format
120 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
121 msgstr "  -i             analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
123 #: ecpg.c:52
124 #, c-format
125 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
126 msgstr "  -I RÉPERTOIRE  recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
128 #: ecpg.c:53
129 #, c-format
130 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
131 msgstr "  -o FICHIER     écrit le résultat dans FICHIER\n"
133 #: ecpg.c:54
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
137 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
138 msgstr ""
139 "  -r OPTION      indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut "
140 "valoir :\n"
141 "                 « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
143 #: ecpg.c:56
144 #, c-format
145 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
146 msgstr "  --regression   s'exécute en mode de tests des régressions\n"
148 #: ecpg.c:57
149 #, c-format
150 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
151 msgstr "  -t             active la validation automatique des transactions\n"
153 #: ecpg.c:58
154 #, c-format
155 msgid "  --help         show this help, then exit\n"
156 msgstr "  --help         affiche cette aide et quitte\n"
158 #: ecpg.c:59
159 #, c-format
160 msgid "  --version      output version information, then exit\n"
161 msgstr "  --version      affiche la version et quitte\n"
163 #: ecpg.c:60
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "\n"
167 "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
168 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
169 msgstr ""
170 "\n"
171 "Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
172 "ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
173 "suffixe .pgc s'il est présent\n"
175 #: ecpg.c:62
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "\n"
179 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
180 msgstr ""
181 "\n"
182 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
184 #: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
185 #, c-format
186 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
187 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
189 #: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
190 #, c-format
191 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
192 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
194 #: ecpg.c:246
195 #, c-format
196 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
197 msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
199 #: ecpg.c:264
200 #, c-format
201 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
202 msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
204 #: ecpg.c:266
205 #, c-format
206 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
207 msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
209 #: ecpg.c:269
210 #, c-format
211 msgid "end of search list\n"
212 msgstr "fin de la liste de recherche\n"
214 #: ecpg.c:275
215 #, c-format
216 msgid "%s: no input files specified\n"
217 msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
219 #: ecpg.c:464
220 #, c-format
221 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
222 msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
224 #: pgc.l:386
225 msgid "unterminated /* comment"
226 msgstr "commentaire /* non terminé"
228 #: pgc.l:399
229 msgid "invalid bit string literal"
230 msgstr "chaîne bit litéral invalide"
232 #: pgc.l:408
233 msgid "unterminated bit string literal"
234 msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
236 #: pgc.l:424
237 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
238 msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
240 #: pgc.l:501
241 msgid "unterminated quoted string"
242 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
244 #: pgc.l:556 pgc.l:569
245 msgid "zero-length delimited identifier"
246 msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
248 #: pgc.l:577
249 msgid "unterminated quoted identifier"
250 msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
252 #: pgc.l:898
253 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
254 msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
256 #: pgc.l:944 pgc.l:958
257 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
258 msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
260 #: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
261 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
262 msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
264 #: pgc.l:976 pgc.l:995
265 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
266 msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
268 #: pgc.l:1017 pgc.l:1031
269 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
270 msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
272 #: pgc.l:1051
273 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
274 msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
276 #: pgc.l:1084
277 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
278 msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
280 #: pgc.l:1093
281 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
282 msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
284 #: pgc.l:1126
285 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
286 msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
288 #: pgc.l:1175
289 msgid ""
290 "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
291 "bugs@postgresql.org>"
292 msgstr ""
293 "erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
294 "<pgsql-bugs@postgresql.org>"
296 #: pgc.l:1297
297 #, c-format
298 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
299 msgstr ""
300 "Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
301 "ignoré\n"
303 #: pgc.l:1313
304 #, c-format
305 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
306 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
308 #: preproc.y:30
309 msgid "syntax error"
310 msgstr "erreur de syntaxe"
312 #: preproc.y:78
313 #, c-format
314 msgid "WARNING: "
315 msgstr "ATTENTION : "
317 #: preproc.y:82
318 #, c-format
319 msgid "ERROR: "
320 msgstr "ERREUR : "
322 #: preproc.y:106
323 #, c-format
324 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
325 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
327 #: preproc.y:318
328 #, c-format
329 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
330 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
332 #: preproc.y:346
333 msgid "initializer not allowed in type definition"
334 msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
336 #: preproc.y:353 preproc.y:10620
337 #, c-format
338 msgid "type \"%s\" is already defined"
339 msgstr "le type « %s » est déjà défini"
341 #: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584
342 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
343 msgstr ""
344 "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
345 "pas supportés"
347 #: preproc.y:1243
348 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
349 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
351 #: preproc.y:1309 preproc.y:1449
352 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
353 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
355 #: preproc.y:1435
356 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
357 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
359 #: preproc.y:1471
360 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
361 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
363 #: preproc.y:1523
364 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
365 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
367 #: preproc.y:1545
368 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
369 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
371 #: preproc.y:1554
372 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
373 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
375 #: preproc.y:1561
376 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
377 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
379 #: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051
380 #: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565
381 #: preproc.y:8570
382 msgid "unsupported feature will be passed to server"
383 msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
385 #: preproc.y:2147
386 msgid "SHOW ALL is not implemented"
387 msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
389 #: preproc.y:2482 preproc.y:2493
390 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
391 msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
393 #: preproc.y:2484
394 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
395 msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
397 #: preproc.y:2486
398 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
399 msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
401 #: preproc.y:3751 preproc.y:3762
402 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
403 msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
405 #: preproc.y:6569 preproc.y:10236
406 #, c-format
407 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
408 msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
410 #: preproc.y:6922
411 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
412 msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
414 #: preproc.y:7164
415 msgid "subquery in FROM must have an alias"
416 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
418 #: preproc.y:9925
419 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
420 msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
422 #: preproc.y:9932
423 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
424 msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
426 #: preproc.y:9964
427 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
428 msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
430 #: preproc.y:10011
431 #, c-format
432 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
433 msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
435 #: preproc.y:10023
436 msgid ""
437 "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
438 "supported"
439 msgstr ""
440 "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
441 "« postgresql » sont supportés"
443 #: preproc.y:10026
444 #, c-format
445 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
446 msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
448 #: preproc.y:10031
449 #, c-format
450 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
451 msgstr ""
452 "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais "
453 "pas sur « %s »"
455 #: preproc.y:10057
456 #, c-format
457 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
458 msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
460 #: preproc.y:10060
461 #, c-format
462 msgid "invalid connection type: %s"
463 msgstr "type de connexion invalide : %s"
465 #: preproc.y:10069
466 #, c-format
467 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
468 msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
470 #: preproc.y:10144 preproc.y:10161
471 msgid "invalid data type"
472 msgstr "type de données invalide"
474 #: preproc.y:10172 preproc.y:10187
475 msgid "incomplete statement"
476 msgstr "instruction incomplète"
478 #: preproc.y:10175 preproc.y:10190
479 #, c-format
480 msgid "unrecognized token \"%s\""
481 msgstr "jeton « %s » non reconnu"
483 #: preproc.y:10439
484 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
485 msgstr ""
486 "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
487 "précision et d'échelle"
489 #: preproc.y:10451
490 msgid "interval specification not allowed here"
491 msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
493 #: preproc.y:10595 preproc.y:10647
494 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
495 msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
497 #: preproc.y:10778
498 msgid "pointers to varchar are not implemented"
499 msgstr ""
500 "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
502 #: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956
503 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
504 msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
506 #: preproc.y:11187
507 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
508 msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
510 #: preproc.y:11703
511 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
512 msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
514 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
515 #: preproc.y:11930
516 #, c-format
517 msgid "%s at or near \"%s\""
518 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
520 #: type.c:18 type.c:30
521 msgid "out of memory"
522 msgstr "mémoire épuisée"
524 #: type.c:204 type.c:556
525 #, c-format
526 msgid "unrecognized variable type code %d"
527 msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
529 #: type.c:241
530 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
531 msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
533 #: type.c:245
534 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
535 msgstr ""
536 "les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
537 "caractères)"
539 #: type.c:278
540 msgid "indicator for struct has to be a struct"
541 msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
543 #: type.c:287 type.c:295 type.c:303
544 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
545 msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
547 #: type.c:615
548 #, c-format
549 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
550 msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
552 #: variable.c:89 variable.c:112
553 #, c-format
554 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
555 msgstr "variable « %s » mal formée"
557 #: variable.c:135
558 #, c-format
559 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
560 msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
562 #: variable.c:138 variable.c:163
563 #, c-format
564 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
565 msgstr ""
566 "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
568 #: variable.c:150
569 #, c-format
570 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
571 msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union"
573 #: variable.c:160
574 #, c-format
575 msgid "variable \"%s\" is not an array"
576 msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
578 #: variable.c:229 variable.c:251
579 #, c-format
580 msgid "variable \"%s\" is not declared"
581 msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
583 #: variable.c:459
584 msgid "indicator variable must have an integer type"
585 msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
587 #: variable.c:471
588 #, c-format
589 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
590 msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
592 #: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
593 msgid "multidimensional arrays are not supported"
594 msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
596 #: variable.c:499
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
600 msgid_plural ""
601 "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
602 msgstr[0] ""
603 "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
604 "%d niveau trouvé"
605 msgstr[1] ""
606 "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
607 "%d niveaux trouvés"
609 #: variable.c:504
610 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
611 msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
613 #: variable.c:524
614 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
615 msgstr ""
616 "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"