1 # LANGUAGE message translation file for ecpg
2 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-11 05:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-25 14:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
19 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
23 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
24 msgstr "\"%s\" değişkeninin sayısal veri tipi olmalı"
29 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
30 msgstr "\"%s\" açıklayıcısı mevcut değil"
35 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
36 msgstr "\"%d\" açıklayıcı başlık maddesi mevcut değil"
39 msgid "nullable is always 1"
40 msgstr "nullable her zaman 1'dir"
43 msgid "key_member is always 0"
44 msgstr "key_member her zaman 0'dır."
48 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
49 msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi kodlanmamıştır"
53 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
54 msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi ayarlanamaz"
59 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
62 "%s C programları için PostgreSQL'e gömüşü SQL önişlemcisidir.\n"
69 " %s [OPTION]... FILE...\n"
73 " %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
79 msgstr "Seçenekler:\n"
84 " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
85 " this affects EXEC SQL TYPE\n"
87 " -c gömülü SQL kodundan otomatik olarak C kodu üret;\n"
88 " bu EXEC SQL TYPE'ı etkiler\n"
93 " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
94 " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
96 " -C MOD uyumluluk modunu ayarla; MOD aşağıdakilerden birisi olabilir\n"
97 " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
101 msgid " -d generate parser debug output\n"
102 msgstr " -d ayrıştırıcı hata ayıklama çıktısını oluştur\n"
106 msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
107 msgstr " -D SEMBOL SEMBOLü tanımla\n"
111 msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
112 msgstr " -h başlık dosyasını ayrıştır; bu seçenek \"-c\" seçeneğini içerir\n"
116 msgid " -i parse system include files as well\n"
117 msgstr " -i sistem include dosyalarını da ayrıştırl\n"
121 msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
122 msgstr " -I DİZİN dosyaları içermek için DİZİN dizinini araştır\n"
126 msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
127 msgstr " -o ÇIKTI DOSYASI sonucu ÇIKTI DOSYASIna yaz\n"
132 " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
133 " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
135 " -r SEÇENEK çalışma zamanı davranışını belirt; SEÇENEK şunlardan birisi olabilir:\n"
136 " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
140 msgid " --regression run in regression testing mode\n"
141 msgstr " --regression regression testi modunda çalış\n"
145 msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
146 msgstr " -t transactionların otomatik commit olması özelliğini aç\n"
150 msgid " --help show this help, then exit\n"
151 msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
155 msgid " --version output version information, then exit\n"
156 msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
162 "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
163 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
170 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
173 "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
179 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
180 msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
187 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
188 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
192 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
193 msgstr "%s: ayrıştırıcı hata ayıklama desteği (-d) yok\n"
197 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
198 msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %d.%d.%d sürümü\n"
202 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
203 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... araması burada başlıyor:\n"
207 msgid "end of search list\n"
208 msgstr "arama listesinin sonu\n"
212 msgid "%s: no input files specified\n"
213 msgstr "%s: girdi dosyası belirtilmedi\n"
217 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
218 msgstr "\"%s\" imleci tanımlanmış ama açılmamış"
221 msgid "unterminated /* comment"
222 msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
225 msgid "invalid bit string literal"
226 msgstr "geçersiz bit dizini bilgisi"
229 msgid "unterminated bit string literal"
230 msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
233 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
234 msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
237 msgid "unterminated quoted string"
238 msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
242 msgid "zero-length delimited identifier"
243 msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
246 msgid "unterminated quoted identifier"
247 msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
250 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
251 msgstr "EXEC SQL UNDEF komutunda eksik tanımlayıcı"
255 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
256 msgstr "eksik \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" eşleşmesi"
261 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
262 msgstr "eksik \"EXEC SQL ENDIF;\""
266 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
267 msgstr "birden fazla EXEC SQL ELSE"
271 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
272 msgstr "eşlenmeyen EXEC SQL ENDIF"
275 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
276 msgstr "Çok fazla yuvalanmış EXEC SQL IFDEF koşulu"
279 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
280 msgstr "EXEC SQL IFDEF komutunda eksik belirteç"
283 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
284 msgstr "EXEC SQL DEFINE komutunda eksik tanımlayıcı"
287 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
288 msgstr "EXEC SQL INCLUDE komutunda sözdizimi hatası"
291 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
292 msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz."
296 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
297 msgstr "Hata: \"%s/%s\" include yolu çok uzun, satır numarası %d; atlanıyor\n"
301 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
302 msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı"
306 msgstr "söz dizim hatası "
320 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
321 msgstr "\"%s\" çıktı dosyası kaldırılamadı\n"
325 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
326 msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
329 msgid "initializer not allowed in type definition"
330 msgstr "tip tanımlamasında ilklendiriciye izin verilmez"
335 msgid "type \"%s\" is already defined"
336 msgstr "\"%s\" tipi zaten tanımlanmış"
342 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
343 msgstr "basit veri tipleri için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir."
346 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
347 msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir"
351 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
352 msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
355 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
356 msgstr "AT seçeneğine CONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
359 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
360 msgstr "AT seçeneğine DISCONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
363 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
364 msgstr "AT seçeneğine SET CONNECTION ifadesinde izin verilmemektedir"
367 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
368 msgstr "AT seçeneğine TYPE ifadesinde izin verilmemektedir"
371 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
372 msgstr "AT seçeneğine VAR ifadesinde izin verilmemektedir"
375 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
376 msgstr "AT seçeneğine WHENEVER ifadesinde izin verilmemektedir"
389 msgid "unsupported feature will be passed to server"
390 msgstr "desteklenmeyen özellik sunucuya aktarılacaktır"
393 msgid "SHOW ALL is not implemented"
394 msgstr "SHOW ALL kodlanmamıştır"
398 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
399 msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
402 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
403 msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
406 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
407 msgstr "COPY FROM STDIN kodlanmamıştır"
411 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
412 msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
417 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
418 msgstr "\"%s\" imleci zaten tanımlanmış"
421 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
422 msgstr "artık desteklenmeyen LIMIT #,# sözdizimi sunucuya aktarıldı"
425 msgid "subquery in FROM must have an alias"
426 msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
429 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
430 msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
433 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
434 msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
437 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
438 msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
442 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
443 msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
446 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
447 msgstr "sadece \"tcp\" ve \"unix\" protokolleri ile \"postgresql\" veritabanı tipi desteklenmektedir."
451 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
452 msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
456 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
457 msgstr "Unix-domain soketleri sadece \"localhost\" üzerinde çalışabilir; ancak \"%s\" üzerinde çalışamaz."
461 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
462 msgstr "\"postgresql\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
466 msgid "invalid connection type: %s"
467 msgstr "Geçersiz bağlantı tipi: %s"
471 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
472 msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
476 msgid "invalid data type"
477 msgstr "geçersiz veri tipi"
481 msgid "incomplete statement"
487 msgid "unrecognized token \"%s\""
488 msgstr "tanımlanmayan imge \"%s\""
491 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
492 msgstr "sadece sayısal ve ondalıklı verip tiplerinin ondalık bilgisi vardır"
495 msgid "interval specification not allowed here"
496 msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor"
500 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
501 msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye"
504 msgid "pointers to varchar are not implemented"
505 msgstr "varcharlara işaretçiler henüz uyarlanmadı"
510 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
511 msgstr "desteklenmeyen DESCRIBE ifadesi kullanılıyor"
514 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
515 msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir"
518 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
521 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
524 msgid "%s at or near \"%s\""
525 msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
529 msgid "out of memory"
530 msgstr "yetersiz bellek"
535 msgid "unrecognized variable type code %d"
536 msgstr "tanımsız değişken tipi kodu %d"
539 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
540 msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır"
543 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
547 msgid "indicator for struct has to be a struct"
548 msgstr "struct için gösterici (indicator) yine struct olmalı"
553 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
554 msgstr "basit veri tipinin göstergesi basit olmalı"
558 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
559 msgstr "tanımlanmayan açıklayıcı madde kodu %d"
564 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
565 msgstr "doğru şekilde oluşturulmamış \"%s\" değişkeni"
569 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
570 msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil"
575 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
580 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
585 msgid "variable \"%s\" is not an array"
586 msgstr "\"%s\" değişkeni bir dizi değil"
591 msgid "variable \"%s\" is not declared"
592 msgstr "\"%s\" değişkeni bildirilmemiş"
595 msgid "indicator variable must have an integer type"
596 msgstr "belirteç değişkeni tamsayı veri tipine sahip olmalı"
600 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
601 msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\""
607 msgid "multidimensional arrays are not supported"
608 msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor"
612 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
613 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
614 msgstr[0] "çoklu seviye işaretçileri (İkiden fazla) desteklenmiyor: %d seviye bulundu"
617 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
618 msgstr "Bu veri tipi için işaretçiden işaretçiye desteklenmemektedir"
621 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
622 msgstr "yapılar için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir"