Fix xslt_process() to ensure that it inserts a NULL terminator after the
[PostgreSQL.git] / src / interfaces / ecpg / preproc / po / tr.po
blobbbe4f4c86a945ca99e3c730ee9bb6f4fbf48481b
1 # LANGUAGE message translation file for ecpg
2 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-11 05:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-25 14:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
19 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
21 #: descriptor.c:64
22 #, c-format
23 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
24 msgstr "\"%s\" değişkeninin sayısal veri tipi olmalı"
26 #: descriptor.c:124
27 #: descriptor.c:146
28 #, c-format
29 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
30 msgstr "\"%s\" açıklayıcısı mevcut değil"
32 #: descriptor.c:161
33 #: descriptor.c:210
34 #, c-format
35 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
36 msgstr "\"%d\" açıklayıcı başlık maddesi mevcut değil"
38 #: descriptor.c:182
39 msgid "nullable is always 1"
40 msgstr "nullable her zaman 1'dir"
42 #: descriptor.c:185
43 msgid "key_member is always 0"
44 msgstr "key_member her zaman 0'dır."
46 #: descriptor.c:277
47 #, c-format
48 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
49 msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi kodlanmamıştır"
51 #: descriptor.c:287
52 #, c-format
53 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
54 msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi ayarlanamaz"
56 #: ecpg.c:36
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
60 "\n"
61 msgstr ""
62 "%s C programları için PostgreSQL'e gömüşü SQL önişlemcisidir.\n"
63 "\n"
65 #: ecpg.c:38
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Usage:\n"
69 "  %s [OPTION]... FILE...\n"
70 "\n"
71 msgstr ""
72 "Kullanımı:\n"
73 "  %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
74 "\n"
76 #: ecpg.c:41
77 #, c-format
78 msgid "Options:\n"
79 msgstr "Seçenekler:\n"
81 #: ecpg.c:42
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
85 "                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
86 msgstr ""
87 "  -c             gömülü SQL kodundan otomatik olarak C kodu üret;\n"
88 "                 bu EXEC SQL TYPE'ı etkiler\n"
90 #: ecpg.c:44
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
94 "                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
95 msgstr ""
96 "  -C MOD        uyumluluk modunu ayarla; MOD aşağıdakilerden birisi olabilir\n"
97 "                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
99 #: ecpg.c:47
100 #, c-format
101 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
102 msgstr "  -d            ayrıştırıcı hata ayıklama çıktısını oluştur\n"
104 #: ecpg.c:49
105 #, c-format
106 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
107 msgstr "  -D SEMBOL       SEMBOLü tanımla\n"
109 #: ecpg.c:50
110 #, c-format
111 msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
112 msgstr "  -h             başlık dosyasını ayrıştır; bu seçenek \"-c\" seçeneğini içerir\n"
114 #: ecpg.c:51
115 #, c-format
116 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
117 msgstr "  -i             sistem include dosyalarını da ayrıştırl\n"
119 #: ecpg.c:52
120 #, c-format
121 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
122 msgstr "  -I DİZİN   dosyaları içermek için DİZİN dizinini araştır\n"
124 #: ecpg.c:53
125 #, c-format
126 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
127 msgstr "  -o ÇIKTI DOSYASI     sonucu ÇIKTI DOSYASIna yaz\n"
129 #: ecpg.c:54
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
133 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
134 msgstr ""
135 "  -r SEÇENEK      çalışma zamanı davranışını belirt; SEÇENEK şunlardan birisi olabilir:\n"
136 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
138 #: ecpg.c:56
139 #, c-format
140 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
141 msgstr "  --regression   regression testi modunda çalış\n"
143 #: ecpg.c:57
144 #, c-format
145 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
146 msgstr "  -t            transactionların otomatik commit olması özelliğini aç\n"
148 #: ecpg.c:58
149 #, c-format
150 msgid "  --help         show this help, then exit\n"
151 msgstr "  --help         bu yardımı göster ve çık\n"
153 #: ecpg.c:59
154 #, c-format
155 msgid "  --version      output version information, then exit\n"
156 msgstr "  --version      sürüm numarasını yaz ve çık\n"
158 #: ecpg.c:60
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "\n"
162 "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
163 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
164 msgstr ""
166 #: ecpg.c:62
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "\n"
170 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
171 msgstr ""
172 "\n"
173 "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
175 #: ecpg.c:183
176 #: ecpg.c:334
177 #: ecpg.c:344
178 #, c-format
179 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
180 msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
182 #: ecpg.c:222
183 #: ecpg.c:235
184 #: ecpg.c:251
185 #: ecpg.c:276
186 #, c-format
187 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
188 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
190 #: ecpg.c:246
191 #, c-format
192 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
193 msgstr "%s: ayrıştırıcı hata ayıklama desteği (-d) yok\n"
195 #: ecpg.c:264
196 #, c-format
197 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
198 msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %d.%d.%d sürümü\n"
200 #: ecpg.c:266
201 #, c-format
202 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
203 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... araması burada başlıyor:\n"
205 #: ecpg.c:269
206 #, c-format
207 msgid "end of search list\n"
208 msgstr "arama listesinin sonu\n"
210 #: ecpg.c:275
211 #, c-format
212 msgid "%s: no input files specified\n"
213 msgstr "%s: girdi dosyası belirtilmedi\n"
215 #: ecpg.c:465
216 #, c-format
217 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
218 msgstr "\"%s\" imleci tanımlanmış ama açılmamış"
220 #: pgc.l:386
221 msgid "unterminated /* comment"
222 msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
224 #: pgc.l:399
225 msgid "invalid bit string literal"
226 msgstr "geçersiz bit dizini bilgisi"
228 #: pgc.l:408
229 msgid "unterminated bit string literal"
230 msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
232 #: pgc.l:424
233 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
234 msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
236 #: pgc.l:501
237 msgid "unterminated quoted string"
238 msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
240 #: pgc.l:556
241 #: pgc.l:569
242 msgid "zero-length delimited identifier"
243 msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
245 #: pgc.l:577
246 msgid "unterminated quoted identifier"
247 msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
249 #: pgc.l:898
250 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
251 msgstr "EXEC SQL UNDEF komutunda eksik tanımlayıcı"
253 #: pgc.l:944
254 #: pgc.l:958
255 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
256 msgstr "eksik  \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" eşleşmesi"
258 #: pgc.l:947
259 #: pgc.l:960
260 #: pgc.l:1136
261 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
262 msgstr "eksik \"EXEC SQL ENDIF;\""
264 #: pgc.l:976
265 #: pgc.l:995
266 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
267 msgstr "birden fazla EXEC SQL ELSE"
269 #: pgc.l:1017
270 #: pgc.l:1031
271 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
272 msgstr "eşlenmeyen EXEC SQL ENDIF"
274 #: pgc.l:1051
275 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
276 msgstr "Çok fazla yuvalanmış EXEC SQL IFDEF koşulu"
278 #: pgc.l:1084
279 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
280 msgstr "EXEC SQL IFDEF komutunda eksik belirteç"
282 #: pgc.l:1093
283 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
284 msgstr "EXEC SQL DEFINE komutunda eksik tanımlayıcı"
286 #: pgc.l:1126
287 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
288 msgstr "EXEC SQL INCLUDE komutunda sözdizimi hatası"
290 #: pgc.l:1175
291 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
292 msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz."
294 #: pgc.l:1297
295 #, c-format
296 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
297 msgstr "Hata: \"%s/%s\" include yolu çok uzun, satır numarası %d; atlanıyor\n"
299 #: pgc.l:1313
300 #, c-format
301 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
302 msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı"
304 #: preproc.y:30
305 msgid "syntax error"
306 msgstr "söz dizim hatası "
308 #: preproc.y:78
309 #, c-format
310 msgid "WARNING: "
311 msgstr "UYARI:"
313 #: preproc.y:82
314 #, c-format
315 msgid "ERROR: "
316 msgstr "HATA:"
318 #: preproc.y:106
319 #, c-format
320 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
321 msgstr "\"%s\" çıktı dosyası kaldırılamadı\n"
323 #: preproc.y:318
324 #, c-format
325 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
326 msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
328 #: preproc.y:346
329 msgid "initializer not allowed in type definition"
330 msgstr "tip tanımlamasında ilklendiriciye izin verilmez"
332 #: preproc.y:353
333 #: preproc.y:10620
334 #, c-format
335 msgid "type \"%s\" is already defined"
336 msgstr "\"%s\" tipi zaten tanımlanmış"
338 #: preproc.y:376
339 #: preproc.y:11219
340 #: preproc.y:11734
341 #: variable.c:584
342 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
343 msgstr "basit veri tipleri için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir."
345 #: preproc.y:1243
346 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
347 msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir"
349 #: preproc.y:1309
350 #: preproc.y:1449
351 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
352 msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
354 #: preproc.y:1435
355 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
356 msgstr "AT seçeneğine CONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
358 #: preproc.y:1471
359 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
360 msgstr "AT seçeneğine DISCONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
362 #: preproc.y:1523
363 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
364 msgstr "AT seçeneğine SET CONNECTION ifadesinde izin verilmemektedir"
366 #: preproc.y:1545
367 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
368 msgstr "AT seçeneğine TYPE ifadesinde izin verilmemektedir"
370 #: preproc.y:1554
371 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
372 msgstr "AT seçeneğine VAR ifadesinde izin verilmemektedir"
374 #: preproc.y:1561
375 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
376 msgstr "AT seçeneğine WHENEVER ifadesinde izin verilmemektedir"
378 #: preproc.y:1917
379 #: preproc.y:2913
380 #: preproc.y:3811
381 #: preproc.y:3820
382 #: preproc.y:4051
383 #: preproc.y:5860
384 #: preproc.y:5865
385 #: preproc.y:5870
386 #: preproc.y:8035
387 #: preproc.y:8565
388 #: preproc.y:8570
389 msgid "unsupported feature will be passed to server"
390 msgstr "desteklenmeyen  özellik sunucuya aktarılacaktır"
392 #: preproc.y:2147
393 msgid "SHOW ALL is not implemented"
394 msgstr "SHOW ALL kodlanmamıştır"
396 #: preproc.y:2482
397 #: preproc.y:2493
398 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
399 msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
401 #: preproc.y:2484
402 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
403 msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
405 #: preproc.y:2486
406 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
407 msgstr "COPY FROM STDIN kodlanmamıştır"
409 #: preproc.y:3751
410 #: preproc.y:3762
411 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
412 msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
414 #: preproc.y:6569
415 #: preproc.y:10236
416 #, c-format
417 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
418 msgstr "\"%s\" imleci zaten tanımlanmış"
420 #: preproc.y:6922
421 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
422 msgstr "artık desteklenmeyen LIMIT #,# sözdizimi sunucuya aktarıldı"
424 #: preproc.y:7164
425 msgid "subquery in FROM must have an alias"
426 msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
428 #: preproc.y:9925
429 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
430 msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
432 #: preproc.y:9932
433 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
434 msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
436 #: preproc.y:9964
437 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
438 msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
440 #: preproc.y:10011
441 #, c-format
442 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
443 msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
445 #: preproc.y:10023
446 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
447 msgstr "sadece \"tcp\" ve \"unix\" protokolleri ile \"postgresql\" veritabanı tipi desteklenmektedir."
449 #: preproc.y:10026
450 #, c-format
451 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
452 msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
454 #: preproc.y:10031
455 #, c-format
456 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
457 msgstr "Unix-domain soketleri sadece \"localhost\" üzerinde çalışabilir; ancak  \"%s\" üzerinde çalışamaz."
459 #: preproc.y:10057
460 #, c-format
461 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
462 msgstr "\"postgresql\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
464 #: preproc.y:10060
465 #, c-format
466 msgid "invalid connection type: %s"
467 msgstr "Geçersiz bağlantı tipi: %s"
469 #: preproc.y:10069
470 #, c-format
471 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
472 msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
474 #: preproc.y:10144
475 #: preproc.y:10161
476 msgid "invalid data type"
477 msgstr "geçersiz veri tipi"
479 #: preproc.y:10172
480 #: preproc.y:10187
481 msgid "incomplete statement"
482 msgstr "eksik ifade"
484 #: preproc.y:10175
485 #: preproc.y:10190
486 #, c-format
487 msgid "unrecognized token \"%s\""
488 msgstr "tanımlanmayan imge \"%s\""
490 #: preproc.y:10439
491 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
492 msgstr "sadece sayısal ve ondalıklı verip tiplerinin ondalık bilgisi vardır"
494 #: preproc.y:10451
495 msgid "interval specification not allowed here"
496 msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor"
498 #: preproc.y:10595
499 #: preproc.y:10647
500 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
501 msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye"
503 #: preproc.y:10778
504 msgid "pointers to varchar are not implemented"
505 msgstr "varcharlara işaretçiler henüz uyarlanmadı"
507 #: preproc.y:10942
508 #: preproc.y:10949
509 #: preproc.y:10956
510 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
511 msgstr "desteklenmeyen DESCRIBE ifadesi kullanılıyor"
513 #: preproc.y:11187
514 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
515 msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir"
517 #: preproc.y:11703
518 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
519 msgstr ""
521 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
522 #: preproc.y:11930
523 #, c-format
524 msgid "%s at or near \"%s\""
525 msgstr "\"%2$s\"  yerinde %1$s"
527 #: type.c:18
528 #: type.c:30
529 msgid "out of memory"
530 msgstr "yetersiz bellek"
532 #: type.c:204
533 #: type.c:554
534 #, c-format
535 msgid "unrecognized variable type code %d"
536 msgstr "tanımsız değişken tipi kodu %d"
538 #: type.c:241
539 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
540 msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır"
542 #: type.c:245
543 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
544 msgstr ""
546 #: type.c:278
547 msgid "indicator for struct has to be a struct"
548 msgstr "struct için gösterici (indicator) yine struct olmalı"
550 #: type.c:287
551 #: type.c:295
552 #: type.c:303
553 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
554 msgstr "basit veri tipinin göstergesi basit olmalı"
556 #: type.c:613
557 #, c-format
558 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
559 msgstr "tanımlanmayan açıklayıcı madde kodu %d"
561 #: variable.c:89
562 #: variable.c:112
563 #, c-format
564 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
565 msgstr "doğru şekilde oluşturulmamış \"%s\" değişkeni"
567 #: variable.c:135
568 #, c-format
569 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
570 msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil"
572 #: variable.c:138
573 #: variable.c:163
574 #, c-format
575 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
576 msgstr ""
578 #: variable.c:150
579 #, c-format
580 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
581 msgstr ""
583 #: variable.c:160
584 #, c-format
585 msgid "variable \"%s\" is not an array"
586 msgstr "\"%s\" değişkeni bir dizi değil"
588 #: variable.c:229
589 #: variable.c:251
590 #, c-format
591 msgid "variable \"%s\" is not declared"
592 msgstr "\"%s\" değişkeni bildirilmemiş"
594 #: variable.c:459
595 msgid "indicator variable must have an integer type"
596 msgstr "belirteç değişkeni tamsayı veri tipine sahip olmalı"
598 #: variable.c:471
599 #, c-format
600 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
601 msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\""
603 #: variable.c:482
604 #: variable.c:490
605 #: variable.c:507
606 #: variable.c:510
607 msgid "multidimensional arrays are not supported"
608 msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor"
610 #: variable.c:499
611 #, c-format
612 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
613 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
614 msgstr[0] "çoklu seviye işaretçileri (İkiden fazla) desteklenmiyor: %d seviye bulundu"
616 #: variable.c:504
617 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
618 msgstr "Bu veri tipi için işaretçiden işaretçiye desteklenmemektedir"
620 #: variable.c:524
621 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
622 msgstr "yapılar için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir"