1 # Korean message translation file for PostgreSQL pg_ctl
2 # Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
6 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:13+0900\n"
10 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
11 "Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: pg_ctl.c:220 pg_ctl.c:235 pg_ctl.c:1661
18 msgid "%s: out of memory\n"
23 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
24 msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
28 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
29 msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 잘못된 값이 있음\n"
33 msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
35 "%s: 코어 크기를 지정할 수 없음, 하드디스크 용량 초과로 허용되지 않았음.\n"
39 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
40 msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
44 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
45 msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
49 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
50 msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
55 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
56 "same directory as \"%s\".\n"
57 "Check your installation.\n"
59 "%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
60 "\"%s\" 파일이 있는 디렉토리 안에 없습니다.\n"
66 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
67 "but was not the same version as %s.\n"
68 "Check your installation.\n"
70 "\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
71 "%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
76 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
77 msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
82 "%s: could not start server\n"
83 "Examine the log output.\n"
89 msgid "waiting for server to start..."
90 msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
94 msgid "could not start server\n"
95 msgstr "서버를 시작 할 수 없음\n"
97 #: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791
102 msgid "server started\n"
106 msgid "server starting\n"
109 #: pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:813
111 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
112 msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
114 #: pg_ctl.c:672 pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:814
115 msgid "Is server running?\n"
116 msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
120 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
121 msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
123 #: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:763
125 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
126 msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
129 msgid "server shutting down\n"
132 #: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:768
133 msgid "waiting for server to shut down..."
134 msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
136 #: pg_ctl.c:713 pg_ctl.c:785
140 #: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:787
142 msgid "%s: server does not shut down\n"
143 msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
145 #: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792
147 msgid "server stopped\n"
150 #: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:798
151 msgid "starting server anyway\n"
152 msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
156 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
158 "%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
160 #: pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:823
161 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
162 msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
166 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
167 msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
171 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
173 "%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %"
178 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
179 msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
182 msgid "server signaled\n"
183 msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
187 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
188 msgstr "%s: 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
192 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
193 msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
197 msgid "%s: no server running\n"
198 msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
202 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
203 msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
207 msgid "%s: could not find own program executable\n"
208 msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
212 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
213 msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
215 #: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1041
217 msgid "%s: could not open service manager\n"
218 msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
222 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
223 msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
227 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
228 msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
232 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
233 msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
237 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
238 msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
242 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
243 msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
247 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
248 msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 번호 %d\n"
252 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
253 msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
258 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
259 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
262 "%s 프로그램은 PostgreSQL 서비스를 시작, 중지, 재시작, 환경설정 재적용,\n"
263 "서버 상태 보기, 또는 PostgreSQL 프로세스에 특정 시그널을 보낼 수 있는\n"
274 msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
275 msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
279 msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
280 msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
285 " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
286 msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n"
290 msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
291 msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
295 msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
296 msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
300 msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
301 msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
306 " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
307 " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
309 " %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n"
310 " [-w] [-o \"서버옵션\"]\n"
314 msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
315 msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
328 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
329 msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n"
333 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
335 " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
339 msgid " -w wait until operation completes\n"
340 msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
344 msgid " -W do not wait until operation completes\n"
345 msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
349 msgid " --help show this help, then exit\n"
350 msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
354 msgid " --version output version information, then exit\n"
355 msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
360 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
363 "(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
367 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
368 msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
374 "Options for start or restart:\n"
377 "start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
381 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
382 msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
387 " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
388 " (PostgreSQL server executable)\n"
390 " -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres 실행할 때\n"
395 msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
396 msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
400 msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
401 msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
405 msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
406 msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
412 "Options for stop or restart:\n"
415 "stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
419 msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
420 msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
426 "Shutdown modes are:\n"
433 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
434 msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
438 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
439 msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
444 " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
447 " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
453 "Allowed signal names for kill:\n"
456 "사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
462 "Options for register and unregister:\n"
470 " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
471 msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
475 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
476 msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n"
480 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
481 msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
487 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
490 "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
494 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
495 msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
499 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
500 msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
505 "%s: cannot be run as root\n"
506 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
507 "own the server process.\n"
509 "%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
510 "시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
511 "로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
515 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
516 msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
520 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
521 msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n"
525 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
526 msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
530 msgid "%s: no operation specified\n"
531 msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
536 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
537 msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
539 #: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
541 msgid "could not identify current directory: %s"
542 msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
544 #: ../../port/exec.c:211
546 msgid "invalid binary \"%s\""
547 msgstr "잘못된 이진 파일 \"%s\""
549 #: ../../port/exec.c:260
551 msgid "could not read binary \"%s\""
552 msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
554 #: ../../port/exec.c:267
556 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
557 msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
559 #: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
561 msgid "could not change directory to \"%s\""
562 msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
564 #: ../../port/exec.c:337
566 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
567 msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
569 #: ../../port/exec.c:583
571 msgid "child process exited with exit code %d"
572 msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
574 #: ../../port/exec.c:587
576 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
577 msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음"
579 #: ../../port/exec.c:596
581 msgid "child process was terminated by signal %s"
582 msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음"
584 #: ../../port/exec.c:599
586 msgid "child process was terminated by signal %d"
587 msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
589 #: ../../port/exec.c:603
591 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
592 msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"