1 # translation of pg_resetxlog-ro.po to Românã
3 # Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:42+0200\n"
10 "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
20 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -x\n"
22 #: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
23 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
26 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
27 msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
31 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
32 msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei (-x) trebuie sã fie diferit de 0\n"
36 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
37 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -o\n"
41 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
42 msgstr "%s: OID (-o) trebuie sã fie diferit de 0\n"
46 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
47 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -m\n"
51 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
52 msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei multiple (-m) trebuie sã fie diferit de 0\n"
56 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
57 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -O\n"
61 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
62 msgstr "%s: decalarea tranzacþiei multiple (-O) trebuie sã fie diferit de -1\n"
64 #: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
66 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
67 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -l\n"
71 msgid "%s: no data directory specified\n"
72 msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
76 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
77 msgstr "%s: nu poate fi executat de cãtre \"root\"\n"
81 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
82 msgstr "Trebuie sã rulaþi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
86 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
87 msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
89 #: pg_resetxlog.c:252 pg_resetxlog.c:357
91 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
92 msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
97 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
98 "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
100 "%s: fiºierul de blocare \"%s\" existã\n"
101 "Ruleazã un server? Dacã nu, ºtergeþi fiºierul de blocare ºi încercaþi din "
104 #: pg_resetxlog.c:306
108 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
111 "Dacã aceste valori sunt acceptabile, folosiþi -f pentru a forþa "
114 #: pg_resetxlog.c:318
117 "The database server was not shut down cleanly.\n"
118 "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
119 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
121 "Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
122 "Reiniþializarea jurnalului de tranzacþii poate cauza pierderi de date.\n"
123 "Dacã doriþi sã continuaþi oricum, folosiþi -f pentru a forþa "
126 #: pg_resetxlog.c:331
128 msgid "Transaction log reset\n"
129 msgstr "Jurnalul de tranzacþii reiniþializat\n"
131 #: pg_resetxlog.c:360
134 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
138 "Dacã sunteþi convins de corectitudinea cãii cãtre directorul de date, "
141 "ºi încercaþi din nou.\n"
143 #: pg_resetxlog.c:373
145 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
146 msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
148 #: pg_resetxlog.c:396
150 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
152 "%s: pg_control existã, dar are suma de control CRC incorectã; continuaþi cu "
155 #: pg_resetxlog.c:405
157 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
159 "%s: pg_control existã, dar este defect sau are o versiune necunoscutã; se "
162 #: pg_resetxlog.c:473
164 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
165 msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectã\n"
167 #: pg_resetxlog.c:480
169 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
170 msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectã\n"
172 #: pg_resetxlog.c:504
175 "Guessed pg_control values:\n"
178 "Valori pg_control ghicite:\n"
181 #: pg_resetxlog.c:506
184 "pg_control values:\n"
187 "Valori pg_control:\n"
190 #: pg_resetxlog.c:515
192 msgid "pg_control version number: %u\n"
193 msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n"
195 #: pg_resetxlog.c:516
197 msgid "Catalog version number: %u\n"
198 msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n"
200 #: pg_resetxlog.c:517
202 msgid "Database system identifier: %s\n"
203 msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
205 #: pg_resetxlog.c:518
207 msgid "Current log file ID: %u\n"
208 msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n"
210 #: pg_resetxlog.c:519
212 msgid "Next log file segment: %u\n"
213 msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n"
215 #: pg_resetxlog.c:520
217 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
218 msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
220 #: pg_resetxlog.c:521
222 msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
223 msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
225 #: pg_resetxlog.c:522
227 msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
228 msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
230 #: pg_resetxlog.c:523
232 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
233 msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
235 #: pg_resetxlog.c:524
237 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
238 msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
240 #: pg_resetxlog.c:525
242 msgid "Maximum data alignment: %u\n"
243 msgstr "Aliniere maximã a datelor: %u\n"
245 #: pg_resetxlog.c:527
247 msgid "Database block size: %u\n"
248 msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n"
250 #: pg_resetxlog.c:528
252 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
253 msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n"
255 #: pg_resetxlog.c:529
257 msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
258 msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n"
260 #: pg_resetxlog.c:530
262 msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
263 msgstr "Numãrul maxim de coloane într-un index: %u\n"
265 #: pg_resetxlog.c:531
267 msgid "Date/time type storage: %s\n"
268 msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n"
270 #: pg_resetxlog.c:532
271 msgid "64-bit integers"
272 msgstr "întregi pe 64 de biþi"
274 #: pg_resetxlog.c:532
275 msgid "floating-point numbers"
276 msgstr "numere în virgulã mobilã"
278 #: pg_resetxlog.c:533
280 msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
281 msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
283 #: pg_resetxlog.c:534
285 msgid "LC_COLLATE: %s\n"
286 msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
288 #: pg_resetxlog.c:535
290 msgid "LC_CTYPE: %s\n"
291 msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
293 #: pg_resetxlog.c:596
295 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
297 "%s: eroare internã -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaþi "
300 #: pg_resetxlog.c:611
302 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
303 msgstr "%s: imposibil de creat fiºierul pg_control: %s\n"
305 #: pg_resetxlog.c:622
307 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
308 msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul pg_control: %s\n"
310 #: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:786
312 msgid "%s: fsync error: %s\n"
313 msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
315 #: pg_resetxlog.c:650
317 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
318 msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
320 #: pg_resetxlog.c:664
322 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
323 msgstr "%s: imposibil de ºters directorul \"%s\": %s\n"
325 #: pg_resetxlog.c:683
327 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
328 msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
330 #: pg_resetxlog.c:753
332 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
333 msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\": %s\n"
335 #: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:778
337 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
338 msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
340 #: pg_resetxlog.c:797
343 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
346 "%s reiniþializeazã jurnalul de tranzacþii PostgreSQL.\n"
349 #: pg_resetxlog.c:798
353 " %s [OPTION]... DATADIR\n"
357 " %s [OPÞIUNE]... DIRDATE\n"
360 #: pg_resetxlog.c:799
365 #: pg_resetxlog.c:800
367 msgid " -f force update to be done\n"
368 msgstr " -f forþeazã actualizarea\n"
370 #: pg_resetxlog.c:801
373 " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
376 " -l TLI,FIªIER,SEG forþeazã locaþia de start minimã WAL pentru noul jurnal "
379 #: pg_resetxlog.c:802
381 msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
382 msgstr " -m XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie multiplã\n"
384 #: pg_resetxlog.c:803
387 " -n no update, just show extracted control values (for "
390 " -n fãrã actualizare, doar afiºeazã valorile de control "
391 "extrase (pentru testare)\n"
393 #: pg_resetxlog.c:804
395 msgid " -o OID set next OID\n"
396 msgstr " -o OID seteazã urmãtorul OID\n"
398 #: pg_resetxlog.c:805
400 msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
401 msgstr " -O OFFSET seteazã urmãtoarea decalare de tranzacþie multiplã\n"
403 #: pg_resetxlog.c:806
405 msgid " -x XID set next transaction ID\n"
406 msgstr " -x XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie\n"
408 #: pg_resetxlog.c:807
410 msgid " --help show this help, then exit\n"
411 msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
413 #: pg_resetxlog.c:808
415 msgid " --version output version information, then exit\n"
416 msgstr " --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
418 #: pg_resetxlog.c:809
422 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
425 "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"