Force a checkpoint in CREATE DATABASE before starting to copy the files,
[PostgreSQL.git] / src / bin / pg_resetxlog / po / ro.po
blob90c96086e177eb2324566fe80403bb7ce6eb1f82
1 # translation of pg_resetxlog-ro.po to Românã
3 # Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:42+0200\n"
10 "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 #: pg_resetxlog.c:123
18 #, c-format
19 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
20 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -x\n"
22 #: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
23 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
24 #: pg_resetxlog.c:212
25 #, c-format
26 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
27 msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
29 #: pg_resetxlog.c:129
30 #, c-format
31 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
32 msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei (-x) trebuie sã fie diferit de 0\n"
34 #: pg_resetxlog.c:138
35 #, c-format
36 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
37 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -o\n"
39 #: pg_resetxlog.c:144
40 #, c-format
41 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
42 msgstr "%s: OID (-o) trebuie sã fie diferit de 0\n"
44 #: pg_resetxlog.c:153
45 #, c-format
46 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
47 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -m\n"
49 #: pg_resetxlog.c:159
50 #, c-format
51 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
52 msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei multiple (-m) trebuie sã fie diferit de 0\n"
54 #: pg_resetxlog.c:168
55 #, c-format
56 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
57 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -O\n"
59 #: pg_resetxlog.c:174
60 #, c-format
61 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
62 msgstr "%s: decalarea tranzacþiei multiple (-O) trebuie sã fie diferit de -1\n"
64 #: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
65 #, c-format
66 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
67 msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -l\n"
69 #: pg_resetxlog.c:211
70 #, c-format
71 msgid "%s: no data directory specified\n"
72 msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
74 #: pg_resetxlog.c:225
75 #, c-format
76 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
77 msgstr "%s: nu poate fi executat de cãtre \"root\"\n"
79 #: pg_resetxlog.c:227
80 #, c-format
81 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
82 msgstr "Trebuie sã rulaþi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
84 #: pg_resetxlog.c:237
85 #, c-format
86 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
87 msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
89 #: pg_resetxlog.c:252 pg_resetxlog.c:357
90 #, c-format
91 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
92 msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
94 #: pg_resetxlog.c:258
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
98 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
99 msgstr ""
100 "%s: fiºierul de blocare \"%s\" existã\n"
101 "Ruleazã un server?  Dacã nu, ºtergeþi fiºierul de blocare ºi încercaþi din "
102 "nou.\n"
104 #: pg_resetxlog.c:306
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "\n"
108 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "Dacã aceste valori sunt acceptabile, folosiþi -f pentru a forþa "
112 "reiniþializarea\n"
114 #: pg_resetxlog.c:318
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "The database server was not shut down cleanly.\n"
118 "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
119 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
120 msgstr ""
121 "Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
122 "Reiniþializarea jurnalului de tranzacþii poate cauza pierderi de date.\n"
123 "Dacã doriþi sã continuaþi oricum, folosiþi -f pentru a forþa "
124 "reiniþializarea.\n"
126 #: pg_resetxlog.c:331
127 #, c-format
128 msgid "Transaction log reset\n"
129 msgstr "Jurnalul de tranzacþii reiniþializat\n"
131 #: pg_resetxlog.c:360
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
135 "  touch %s\n"
136 "and try again.\n"
137 msgstr ""
138 "Dacã sunteþi convins de corectitudinea cãii cãtre directorul de date, "
139 "executaþi\n"
140 "  touch %s\n"
141 "ºi încercaþi din nou.\n"
143 #: pg_resetxlog.c:373
144 #, c-format
145 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
146 msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
148 #: pg_resetxlog.c:396
149 #, c-format
150 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
151 msgstr ""
152 "%s: pg_control existã, dar are suma de control CRC incorectã; continuaþi cu "
153 "atenþie\n"
155 #: pg_resetxlog.c:405
156 #, c-format
157 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
158 msgstr ""
159 "%s: pg_control existã, dar este defect sau are o versiune necunoscutã; se "
160 "ignorã\n"
162 #: pg_resetxlog.c:473
163 #, c-format
164 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
165 msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectã\n"
167 #: pg_resetxlog.c:480
168 #, c-format
169 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
170 msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectã\n"
172 #: pg_resetxlog.c:504
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Guessed pg_control values:\n"
176 "\n"
177 msgstr ""
178 "Valori pg_control ghicite:\n"
179 "\n"
181 #: pg_resetxlog.c:506
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "pg_control values:\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "Valori pg_control:\n"
188 "\n"
190 #: pg_resetxlog.c:515
191 #, c-format
192 msgid "pg_control version number:            %u\n"
193 msgstr "Numãr versiune pg_control:            %u\n"
195 #: pg_resetxlog.c:516
196 #, c-format
197 msgid "Catalog version number:               %u\n"
198 msgstr "Numãr versiune catalog:               %u\n"
200 #: pg_resetxlog.c:517
201 #, c-format
202 msgid "Database system identifier:           %s\n"
203 msgstr "Identificator sistem baze de date:    %s\n"
205 #: pg_resetxlog.c:518
206 #, c-format
207 msgid "Current log file ID:                  %u\n"
208 msgstr "ID fiºier jurnal curent:              %u\n"
210 #: pg_resetxlog.c:519
211 #, c-format
212 msgid "Next log file segment:                %u\n"
213 msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor:        %u\n"
215 #: pg_resetxlog.c:520
216 #, c-format
217 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
218 msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare:  %u\n"
220 #: pg_resetxlog.c:521
221 #, c-format
222 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
223 msgstr "NextXID ultimul punct de salvare:     %u\n"
225 #: pg_resetxlog.c:522
226 #, c-format
227 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
228 msgstr "NextOID ultimul punct de salvare:     %u\n"
230 #: pg_resetxlog.c:523
231 #, c-format
232 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
233 msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control:  %u\n"
235 #: pg_resetxlog.c:524
236 #, c-format
237 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
238 msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control:  %u\n"
240 #: pg_resetxlog.c:525
241 #, c-format
242 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
243 msgstr "Aliniere maximã a datelor:               %u\n"
245 #: pg_resetxlog.c:527
246 #, c-format
247 msgid "Database block size:                  %u\n"
248 msgstr "Dimensiune bloc bazã de date:         %u\n"
250 #: pg_resetxlog.c:528
251 #, c-format
252 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
253 msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari:  %u\n"
255 #: pg_resetxlog.c:529
256 #, c-format
257 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
258 msgstr "Lungime maximã a identificatorilor:   %u\n"
260 #: pg_resetxlog.c:530
261 #, c-format
262 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
263 msgstr "Numãrul maxim de coloane într-un index:          %u\n"
265 #: pg_resetxlog.c:531
266 #, c-format
267 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
268 msgstr "Stocare tip datã/timp:                %s\n"
270 #: pg_resetxlog.c:532
271 msgid "64-bit integers"
272 msgstr "întregi pe 64 de biþi"
274 #: pg_resetxlog.c:532
275 msgid "floating-point numbers"
276 msgstr "numere în virgulã mobilã"
278 #: pg_resetxlog.c:533
279 #, c-format
280 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
281 msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
283 #: pg_resetxlog.c:534
284 #, c-format
285 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
286 msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
288 #: pg_resetxlog.c:535
289 #, c-format
290 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
291 msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
293 #: pg_resetxlog.c:596
294 #, c-format
295 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
296 msgstr ""
297 "%s: eroare internã -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaþi "
298 "xlog.c\n"
300 #: pg_resetxlog.c:611
301 #, c-format
302 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
303 msgstr "%s: imposibil de creat fiºierul pg_control: %s\n"
305 #: pg_resetxlog.c:622
306 #, c-format
307 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
308 msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul pg_control: %s\n"
310 #: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:786
311 #, c-format
312 msgid "%s: fsync error: %s\n"
313 msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
315 #: pg_resetxlog.c:650
316 #, c-format
317 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
318 msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
320 #: pg_resetxlog.c:664
321 #, c-format
322 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
323 msgstr "%s: imposibil de ºters directorul \"%s\": %s\n"
325 #: pg_resetxlog.c:683
326 #, c-format
327 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
328 msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
330 #: pg_resetxlog.c:753
331 #, c-format
332 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
333 msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\": %s\n"
335 #: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:778
336 #, c-format
337 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
338 msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
340 #: pg_resetxlog.c:797
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
344 "\n"
345 msgstr ""
346 "%s reiniþializeazã jurnalul de tranzacþii PostgreSQL.\n"
347 "\n"
349 #: pg_resetxlog.c:798
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Usage:\n"
353 "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
354 "\n"
355 msgstr ""
356 "Utilizare:\n"
357 "  %s [OPÞIUNE]... DIRDATE\n"
358 "\n"
360 #: pg_resetxlog.c:799
361 #, c-format
362 msgid "Options:\n"
363 msgstr "Opþiuni:\n"
365 #: pg_resetxlog.c:800
366 #, c-format
367 msgid "  -f              force update to be done\n"
368 msgstr "  -f              forþeazã actualizarea\n"
370 #: pg_resetxlog.c:801
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
374 "log\n"
375 msgstr ""
376 "  -l TLI,FIªIER,SEG forþeazã locaþia de start minimã WAL pentru noul jurnal "
377 "de tranzacþii\n"
379 #: pg_resetxlog.c:802
380 #, c-format
381 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
382 msgstr "  -m XID          seteazã urmãtorul ID de tranzacþie multiplã\n"
384 #: pg_resetxlog.c:803
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
388 "testing)\n"
389 msgstr ""
390 "  -n              fãrã actualizare, doar afiºeazã valorile de control "
391 "extrase (pentru testare)\n"
393 #: pg_resetxlog.c:804
394 #, c-format
395 msgid "  -o OID          set next OID\n"
396 msgstr "  -o OID          seteazã urmãtorul OID\n"
398 #: pg_resetxlog.c:805
399 #, c-format
400 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
401 msgstr "  -O OFFSET       seteazã urmãtoarea decalare de tranzacþie multiplã\n"
403 #: pg_resetxlog.c:806
404 #, c-format
405 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
406 msgstr "  -x XID          seteazã urmãtorul ID de tranzacþie\n"
408 #: pg_resetxlog.c:807
409 #, c-format
410 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
411 msgstr "  --help          afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
413 #: pg_resetxlog.c:808
414 #, c-format
415 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
416 msgstr "  --version       afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
418 #: pg_resetxlog.c:809
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "\n"
422 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"