Use preprocessed mapping file
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_zh_CN.po
blobfc516052d58f363c52f19e73231f049eeba1e60e
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2024 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014
8 # Cyberwolf <letian14@hotmail.com>, 2022
9 # Entong Shen <dexter_shen@hotmail.com>, 2011
10 # fang zheng <fz0000@sina.com>, 2011-2012
11 # flypopo <flypopo.reg@qq.com>, 2015
12 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012
13 # Freeman Ke <guang810828@gmail.com>, 2012
14 # Garfield Yao <field977@gmail.com>, 2011
15 # Gones <liejie050911@163.com>, 2013
16 # Gong Gong <gongong83@gmail.com>, 2013
17 # shuyu liu <liushuyu011@gmail.com>, 2014,2016
18 # loveyu <yuht@qq.com>, 2012
19 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011,2013
20 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2013-2014,2017
21 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
22 # lznuaa <lznuaa@gmail.com>, 2012-2013
23 # Nick Vrvilo <nick@vrvilo.com>, 2011-2012
24 # 普鲁文 <pluwen@gmail.com>, 2011
25 # qingxianhao <qinghao1@foxmail.com>, 2012
26 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
27 # RAMBOO <ramboooo@126.com>, 2013
28 # Shengbin Meng <shengbinmeng@gmail.com>, 2013
29 # shuyu liu <liushuyu011@gmail.com>, 2014,2016
30 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2017-2019,2024
31 # szkingrose <1072258106@qq.com>, 2014
32 # Verplusor, 2011
33 # weicong <weicong@live.cn>, 2013
34 # wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
35 # xiaobing chen <olivetchan@qq.com>, 2016
36 # Xijian Yan, 2018
37 # xingkong <dingpengyu06@gmail.com>, 2024
38 # XY <1642787610@qq.com>, 2020
39 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016,2019-2024
40 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013,2016
41 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2018
42 # zhang chuan <zhangchuan.cn@gmail.com>, 2011
43 # 乙酸鋰 <ch3cooli@gmail.com>, 2014,2019
44 msgid ""
45 msgstr ""
46 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
47 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
48 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
49 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 06:19+0000\n"
50 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013,2017-2019,2024\n"
51 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/zh_CN/)\n"
52 "MIME-Version: 1.0\n"
53 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
54 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
55 "Language: zh_CN\n"
56 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
58 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
59 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
60 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
61 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
62 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
63 #    A = Alt key     (or blank if not used)
64 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
65 #    S = Shift key   (or blank if not used)
66 #    X = upper case character
67 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
68 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
69 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
70 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
71 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
72 #, c-format
73 msgid "! %d"
74 msgstr "! %d"
76 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
77 msgid "# authors shown individually:"
78 msgstr "# 作者单独显示:"
80 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
81 #, c-format
82 msgid "%.2f MiB transferred"
83 msgstr "已传输 %.2f MiB"
85 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
86 #, c-format
87 msgid "%1 contained an unexpected object."
88 msgstr "%1 包含有未预期的对象。"
90 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
91 #, c-format
92 msgid "%1 contains an incorrect path."
93 msgstr "%1 包含有错误的路径。"
95 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
96 #, c-format
97 msgid "%1 contains an incorrect schema."
98 msgstr "%1 包含有错误的结构。"
100 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
101 #, c-format
102 msgid "%1 has a bad format."
103 msgstr "%1 存在格式错误。"
105 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
106 #, c-format
107 msgid "%1 was not found."
108 msgstr "未找到 %1。"
110 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Day ago"
113 msgstr "%1!d!天前"
115 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Days ago"
118 msgstr "%1!d!天前"
120 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Hour ago"
123 msgstr "%1!d!小时前"
125 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Hours ago"
128 msgstr "%1!d!小时前"
130 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Minute ago"
133 msgstr "%1!d!分钟前"
135 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Month ago"
138 msgstr "%1!d!月前"
140 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Months ago"
143 msgstr "%1!d!月前"
145 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Second ago"
148 msgstr "%1!d!秒前"
150 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Seconds ago"
153 msgstr "%1!d!秒前"
155 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Week ago"
158 msgstr "%1!d!周前"
160 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! Weeks ago"
163 msgstr "%1!d!周前"
165 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! Year ago"
168 msgstr "%1!d!年前"
170 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! Years ago"
173 msgstr "%1!d!年前"
175 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
176 #, c-format
177 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
178 msgstr "%1!d! 个提交领先于 \"%2!s!\""
180 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
181 #, c-format
182 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
183 msgstr "%1!d! 个文件已还原到 %2!s!。"
185 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
186 #, c-format
187 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
188 msgstr "已选中 %1!d! 个文件,总计 %2!d! 个文件"
190 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
191 #, c-format
192 msgid "%1!d! items selected"
193 msgstr "已选择 %1!d! 个项目"
195 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
196 #, c-format
197 msgid "%1!d! minutes ago"
198 msgstr "%1!d!分钟前"
200 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
204 msgstr "%1!d! 名最活跃的作者,每人做出了至少 %2!d! 个提交 (%3!d! %%)"
206 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
207 #, c-format
208 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
209 msgstr "%1!ld! 分 %2!ld! 秒"
211 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
212 #, c-format
213 msgid "%1!s! (%2!s!)"
214 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
216 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
217 #, c-format
218 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
219 msgstr "%1!s! - 处在版本: %2!d!"
221 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
222 #, c-format
223 msgid "%1!s! in %2!s!"
224 msgstr "%2!s! 中的 %1!s!"
226 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
227 #, c-format
228 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
229 msgstr "%1!s! 需要 Git >= %2!s!"
231 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
232 #, c-format
233 msgid "%1!s!, at %2!s!"
234 msgstr "%1!s!,在 %2!s!"
236 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "%1!s!\n"
240 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
241 msgstr "%1!s!\n总计显示 %2!d! 个文件, %3!d! 个子模块和 %4!d! 个文件夹, %5!d! 个项目"
243 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%1!s!\n"
247 "Size %2!s!"
248 msgstr "%1!s!\n大小 %2!s!"
250 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%1: %2\n"
254 "Continue running script?"
255 msgstr "%1: %2\n要继续执行脚本吗?"
257 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "%1\n"
261 "Cannot find this file.\n"
262 "Verify that the correct path and file name are given."
263 msgstr "%1\n无法找到该文件,\n请检查输入的路径和文件名是否正确。"
265 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
266 #, c-format
267 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
268 msgstr "%HOME%/.gitconfig 或 %XDGHOME%/git/config"
270 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
271 #, c-format
272 msgid "%I64d Bytes transferred"
273 msgstr "已传输 %I64d 字节"
275 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
276 #, c-format
277 msgid "%I64d KiB transferred"
278 msgstr "已传输 %I64d KiB"
280 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
281 #, c-format
282 msgid "%Ts [Recovered]"
283 msgstr "%Ts [已恢复]"
285 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%Ts\n"
289 "%Ts"
290 msgstr "%Ts\n%Ts"
292 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
293 #, c-format
294 msgid "%d files changed"
295 msgstr "%d个文件已更改"
297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
298 #, c-format
299 msgid "%d files removed."
300 msgstr "%d个文件已移除。"
302 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "%i%% alpha\n"
306 "click to toggle alpha\n"
307 "double click to automatically toggle alpha"
308 msgstr "%i%% alpha\n单击以切换 alpha\n双击以自动切换 alpha"
310 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
311 #, c-format
312 msgid "%ld of %ld"
313 msgstr "%ld / %ld"
315 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
316 #, c-format
317 msgid "%s: Working Tree"
318 msgstr "%s: 工作副本"
320 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "Could not be cleanly patched."
325 msgstr "%s\n无法顺利地应用补丁。"
327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "%s\n"
331 "Do you want to remove it anyway?"
332 msgstr "%s\n您确定要删除它吗?"
334 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "%s\n"
338 "is a directory, not a file!\n"
339 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
340 msgstr "%s\n是一个目录,而不是文件!\nTortoiseGitMerge 不能对目录进行差异比较。"
342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
343 msgid "&..."
344 msgstr "&..."
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
347 msgid "&3 way merge"
348 msgstr "三路合并(&3)"
350 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
351 msgid "&Abort"
352 msgstr "中止(&A)"
354 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
355 msgid ""
356 "&Abort\n"
357 "You can fix the reason the hook script failed first."
358 msgstr "中止(&A)\n您可以先解决 Hook 脚本失败的原因。"
360 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
361 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
362 msgstr "关于 TortoiseGitBlame(&A)..."
364 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
365 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
366 msgstr "关于 TortoiseGitMerge(&A)..."
368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
369 #. IDD_REBASE: Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1382)
370 msgid "&Add"
371 msgstr "添加(&A)"
373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
374 msgid "&Add Filter"
375 msgstr "添加过滤器(&A)"
377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
378 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
379 msgid "&Add New/Save"
380 msgstr "添加/保存(&A)"
382 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
383 msgid "&Add it"
384 msgstr "添加(&A)"
386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
387 msgid "&Add..."
388 msgstr "添加(&A)..."
390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
391 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
392 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
393 msgid "&Advanced..."
394 msgstr "高级设置(&A)..."
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
397 msgid "&All"
398 msgstr "全部(&A)"
400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
401 msgid "&All Branches"
402 msgstr "所有分支(&A)"
404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
405 msgid "&Apply Patch"
406 msgstr "应用补丁(&A)"
408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
409 msgid "&Apply unified diff"
410 msgstr "应用标准差异文件(&A)"
412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
413 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
414 msgstr "自动关闭 Git.exe 对话框(&A):"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
417 msgid "&Autoload Putty Key"
418 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&A)"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
421 msgid "&Backup original file"
422 msgstr "备份原文件(&B)"
424 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
425 msgid "&Blame"
426 msgstr "追溯(&B)"
428 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
429 msgid "&Blame changes"
430 msgstr "追溯变更(&B)"
432 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
433 msgid "&Blame revisions"
434 msgstr "追溯版本(&B)"
436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
437 msgid "&Border:"
438 msgstr "边框(&B):"
440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
441 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
442 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512,
443 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1512)
444 msgid "&Branch"
445 msgstr "分支(&B)"
447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
448 msgid "&Branch:"
449 msgstr "分支(&B):"
451 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
452 msgid "&Browse repository"
453 msgstr "浏览版本库(&B)"
455 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
456 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
457 msgid "&Browse..."
458 msgstr "浏览(&B)..."
460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
461 msgid "&CD-ROM"
462 msgstr "光驱(&C)"
464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
465 msgid "&Cancel"
466 msgstr "取消(&C)"
468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1858)
469 msgid "&Checkout"
470 msgstr "检出(&C)"
472 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
473 msgid "&Clean up..."
474 msgstr "清理(&C)..."
476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
477 #. Menu)
478 msgid "&Clear"
479 msgstr "清除(&C)"
481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
482 msgid "&Clear stash"
483 msgstr "清除暂存区(&C)"
485 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
486 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
487 msgid "&Close"
488 msgstr "关闭(&C)"
490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
491 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
492 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
493 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
494 #. 1514)
495 msgid "&Commit"
496 msgstr "提交(&C)"
498 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
499 msgid "&Commit submodule..."
500 msgstr "提交子模块(&C)..."
502 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
503 msgid "&Commit w/o"
504 msgstr "提交(&C)"
506 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
507 msgid "&Commit..."
508 msgstr "提交(&C)..."
510 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
511 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
512 msgid "&Compare revisions"
513 msgstr "比较版本差异(&C)"
515 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
516 msgid "&Compare with previous revision"
517 msgstr "与以前的版本比较(&C)"
519 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
520 msgid "&Compressed Graph"
521 msgstr "紧缩版本树(&C)"
523 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
524 msgid "&Continue"
525 msgstr "继续(&C)"
527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
528 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
529 msgid "&Copy"
530 msgstr "复制(&C)"
532 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
533 msgid "&Copy\tCtrl+C"
534 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
537 #. 65535)
538 msgid "&Credential helper:"
539 msgstr "凭证助手(&C):"
541 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
542 msgid "&Custom"
543 msgstr "自定义(&C)"
545 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
546 msgid "&Dark Mode"
547 msgstr "深色模式(&D)"
549 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
550 msgid "&Dark Mode\tD"
551 msgstr "深色模式(&D)\tD"
553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
554 msgid "&Default"
555 msgstr "默认(&D)"
557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
558 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
559 msgid "&Delete"
560 msgstr "删除(&D)"
562 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
563 msgid "&Delete (keep local)"
564 msgstr "删除并保留本地副本(&D)"
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
567 msgid "&Delete Filter"
568 msgstr "删除过滤器(&D)"
570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
571 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
572 msgstr "删除本地分支及跟踪的远端分支(&D)"
574 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
575 msgid "&Delete branch/tag"
576 msgstr "删除分支/标签(&D)"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1857)
579 msgid "&Detach"
580 msgstr "分离(&D)"
582 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
583 msgid "&Detect moved or copied lines"
584 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D)"
586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
587 msgid "&Detect moved or copied lines:"
588 msgstr "检测已移动或已复制的行(&D):"
590 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
591 msgid "&Diff"
592 msgstr "比较差异(&D)"
594 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
595 msgid "&Diff with previous version"
596 msgstr "与上一版本比较差异(&D)"
598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
599 msgid "&Directory:"
600 msgstr "目录(&D)"
602 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
603 msgid "&Disabled"
604 msgstr "已禁用(&D)"
606 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
607 msgid "&Discard"
608 msgstr "放弃(&D)"
610 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
611 msgid "&Do the same for the rest"
612 msgstr "剩下的做同样操作(&D)"
614 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
615 msgid ""
616 "&Don't run\n"
617 "Do not run the script"
618 msgstr "不要运行(&D)\n不运行该脚本"
620 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
621 msgid "&Don't show this message again"
622 msgstr "不再显示此消息(&D)"
624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
625 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
626 msgid "&Don't store these settings now."
627 msgstr "现在不存储这些设置(&D)"
629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
630 msgid "&Down"
631 msgstr "向下(&D)"
633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
634 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
635 msgid "&Download"
636 msgstr "下载(&D)"
638 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
639 msgid "&Edit"
640 msgstr "编辑(&E)"
642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
643 msgid "&Edit .git/config"
644 msgstr "编辑.git/config(&E)"
646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
647 msgid "&Edit ALL"
648 msgstr "编辑全部(&E)"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
651 msgid "&Edit Filter"
652 msgstr "编辑过滤器(&E)"
654 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
655 msgid "&Edit conflicts"
656 msgstr "编辑冲突(&E)"
658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
659 msgid "&Edit..."
660 msgstr "编辑(&E)..."
662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
663 msgid "&Edit/Split commit"
664 msgstr "编辑/拆分提交(&E)"
666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
667 msgid "&Email Patch"
668 msgstr "&Email补丁"
670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
671 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
672 msgid "&Email:"
673 msgstr "Email(&E):"
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
676 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
677 msgid "&Enable"
678 msgstr "启用(&E)"
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
681 msgid "&Enable Proxy Server"
682 msgstr "使用代理服务器(&E)"
684 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
685 msgid "&Enable edit"
686 msgstr "启用编辑(&E)"
688 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
689 msgid "&Exit"
690 msgstr "退出(&E)"
692 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
693 msgid "&Exit\tCtrl+W"
694 msgstr "退出(&E)\tCtrl+W"
696 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
697 msgid "&Export selection to..."
698 msgstr "导出选择项(&E)..."
700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
701 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
702 msgid "&External"
703 msgstr "外部(&E)"
705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
706 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
707 msgid "&Extra PATH:"
708 msgstr "额外路径(&E):"
710 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
711 msgid "&File"
712 msgstr "文件(&F)"
714 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
715 msgid "&Filter"
716 msgstr "过滤器(&F)"
718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
719 msgid "&Find"
720 msgstr "查找(&F)"
722 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
723 msgid "&Find\tCtrl+F"
724 msgstr "查找(&F)\tCtrl+F"
726 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
727 msgid "&Fit images in window\tF"
728 msgstr "缩放图像以适应窗口(&F)\tF"
730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
731 msgid "&Fixed drives"
732 msgstr "本地硬盘(&F)"
734 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
735 #. Menu)
736 msgid "&Follow renames"
737 msgstr "跟踪重命名(&F)"
739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
740 msgid "&Font for log messages:"
741 msgstr "日志信息字体(&F): "
743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
744 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
745 #. 65535)
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "字体(&F): "
749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
750 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
751 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
752 #. Control id 1521, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1521)
753 msgid "&Force"
754 msgstr "强制(&F)"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
757 msgid "&Force Rebase"
758 msgstr "强制变基(rebase)(&F)"
760 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
761 msgid "&Format Patch..."
762 msgstr "格式化补丁(&F)..."
764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
765 msgid "&From:"
766 msgstr "从(&F):"
768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
769 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
770 msgstr "生成 PuTTY 密钥对(&G)"
772 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
773 msgid "&Git"
774 msgstr "&Git"
776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
777 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
778 msgstr "Git风格提交 (--rmdir)(&G)"
780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
781 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
782 msgid "&Git.exe Path:"
783 msgstr "&Git.exe 路径:"
785 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
786 msgid "&Go to\tCtrl+G"
787 msgstr "跳转(&G)\tCtrl+G"
789 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
790 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
791 msgstr "灰化当前路径外的修改(&G)"
793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
794 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
795 #. 1511)
796 msgid "&HEAD"
797 msgstr "HEAD(&H)"
799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
800 #. Control id 1552)
801 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
802 msgstr "硬重置(&H):重置工作区和索引(丢弃所有本地变更)"
804 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
805 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
806 msgid "&Help"
807 msgstr "帮助(&H)"
809 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
810 msgid "&Help Topics"
811 msgstr "帮助主题(&H)"
813 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
814 msgid "&Hide"
815 msgstr "隐藏 (&H)"
817 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
818 msgid "&Hide/Show the patch file list"
819 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表(&H)"
821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
822 msgid "&Icon Set:"
823 msgstr "图标集(&I): "
825 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
826 msgid "&Ignore"
827 msgstr "忽略(&I)"
829 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
830 #, c-format
831 msgid "&Ignore %d items by name"
832 msgstr "按照名称忽略 %d 项(&I)"
834 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
835 msgid "&Ignore multiple items by name"
836 msgstr "根据名称忽略多项(&I)"
838 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
839 msgid "&Ignore whitespace"
840 msgstr "忽略空白(&I)"
842 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
843 msgid "&Image info\tI"
844 msgstr "图片信息(&I)\tI"
846 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
847 msgid "&Import..."
848 msgstr "导入(&I)..."
850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
851 msgid "&Initialize submodules (--init)"
852 msgstr "初始化子模块(&I)(--init)"
854 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
855 msgid "&Install"
856 msgstr "安装(&I)"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
859 msgid "&Jump to first difference when loading"
860 msgstr "加载时跳转到第一个差异处(&J)"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
863 msgid "&Keep CR"
864 msgstr "保持换行符(&K)"
866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
867 msgid "&Keep current state"
868 msgstr "保持当前状态(&K)"
870 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
871 msgid "&Labels"
872 msgstr "块状标签(&L)"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
875 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
876 msgid "&Language:"
877 msgstr "语言(&L)"
879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
880 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
881 msgstr "下载后运行变基(&L)"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
884 msgid "&Limit search to modified lines"
885 msgstr "仅在已修改的行中搜索(&L)"
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
888 msgid "&Limit:"
889 msgstr "限制(&L):"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
892 msgid "&Line number"
893 msgstr "行号(&L)"
895 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
896 #, c-format
897 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
898 msgstr "行号(&L) (%1!d! - %2!d!)"
900 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
901 msgid "&Link image positions"
902 msgstr "链接图片位置(&L)"
904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
905 msgid "&List View"
906 msgstr "列表视图(&L)"
908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
909 msgid "&Local Branch:"
910 msgstr "本地分支(&L)"
912 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
913 msgid "&Local branches"
914 msgstr "本地分支(&L)"
916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
917 msgid "&Local:"
918 msgstr "本地(&L)"
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1515)
921 msgid "&Location"
922 msgstr "定位(&L)"
924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
925 msgid "&Max line length for inline diffs"
926 msgstr "内嵌差异比较的最大行长度(&M)"
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
929 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
930 msgid "&Merge"
931 msgstr "合并(&M)"
933 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
934 #, c-format
935 msgid "&Merge to \"%s\"..."
936 msgstr "合并到“%s”(&M)..."
938 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
939 msgid "&Merge unrelated history"
940 msgstr "合并非相关历史(&M)"
942 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
943 msgid "&Merge..."
944 msgstr "合并(&M)..."
946 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
947 msgid "&Merging"
948 msgstr "分子合并(&M)"
950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
951 msgid "&Message"
952 msgstr "日志信息(&M)"
954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
955 msgid "&Message:"
956 msgstr "日志信息(&M):"
958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
959 #. Control id 1551)
960 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
961 msgstr "混合(&M):保持工作区不变,重置索引文件"
963 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
964 msgid "&Moved blocks"
965 msgstr "移动块(&M)"
967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
968 msgid "&Name"
969 msgstr "名称(&N)"
971 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
972 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
973 msgid "&Name:"
974 msgstr "名称(&N):"
976 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
977 msgid "&Navigate"
978 msgstr "导航(&N)"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
981 msgid "&Network drives"
982 msgstr "网络磁盘(&N)"
984 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
985 msgid "&New "
986 msgstr "新建(&N)"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
989 msgid "&Next >"
990 msgstr "下一个(&N) >"
992 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
993 msgid "&Next Page"
994 msgstr "下页(&N)"
996 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
997 msgid "&No"
998 msgstr "否(&N)"
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
1001 msgid "&No fetch"
1002 msgstr "不获取(&N)"
1004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
1005 msgid "&None"
1006 msgstr "无(&N)"
1008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
1009 msgid "&Notepad2"
1010 msgstr "Notepad2(&N)"
1012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1013 msgid "&OK"
1014 msgstr "确定(&O)"
1016 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
1017 msgid "&One Page"
1018 msgstr "单页(&O)"
1020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1021 msgid "&Onto"
1022 msgstr "到(&O)"
1024 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1025 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1026 msgid "&Open"
1027 msgstr "打开(&O)"
1029 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1030 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1031 msgstr "打开 Git for Windows 网站(&O)"
1033 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1034 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1035 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
1037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1038 msgid "&Options"
1039 msgstr "选项(&O)"
1041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1042 msgid "&Overlay Icon:"
1043 msgstr "叠加图标(&O)"
1045 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1046 msgid "&Overlay images\tO"
1047 msgstr "叠加图像(&O)\tO"
1049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1050 msgid "&Override branch if exists"
1051 msgstr "覆盖已存在的分支(&O)"
1053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1054 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1055 #. 5002)
1056 msgid "&Password:"
1057 msgstr "密码(&P): "
1059 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1060 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1061 msgid "&Paste"
1062 msgstr "粘贴(&P)"
1064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1065 msgid "&Pick ALL"
1066 msgstr "选取全部(&P)"
1068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1069 msgid "&Port:"
1070 msgstr "端口(&P): "
1072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1073 msgid "&Preserve merges"
1074 msgstr "保留‘合并’(&P)"
1076 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1077 msgid "&Print..."
1078 msgstr "打印(&P)..."
1080 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1081 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1082 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
1084 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1085 msgid "&Proceed"
1086 msgstr "继续(&P)"
1088 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1089 msgid ""
1090 "&Proceed anyway\n"
1091 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1092 msgstr "继续执行(&P)\n忽略 Hook 脚本并继续执行命令。"
1094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1383)
1095 msgid "&Prune"
1096 msgstr "修剪(&P)"
1098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1099 msgid "&Pull"
1100 msgstr "拉取(&P)"
1102 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1103 msgid "&Pull..."
1104 msgstr "拉取(&P)..."
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1107 msgid "&Push all branches"
1108 msgstr "推送所有分支(&P)"
1110 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1111 msgid "&ReCommit"
1112 msgstr "重新提交(&R)"
1114 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1115 msgid "&Rebase"
1116 msgstr "变基(&R)"
1118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1119 msgid "&Recursive"
1120 msgstr "递归(&R)"
1122 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1123 msgid "&Redo"
1124 msgstr "重做(&R)"
1126 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1127 msgid "&Ref:"
1128 msgstr "引用(&R):"
1130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1131 msgid "&Refresh"
1132 msgstr "刷新(&R)"
1134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1135 msgid "&Regular Expression"
1136 msgstr "正则表达式(&R)"
1138 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1139 msgid "&Remind me later"
1140 msgstr "稍后提醒我(&R)"
1142 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1143 msgid "&Remote Branch:"
1144 msgstr "远端分支(&R)"
1146 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1147 msgid "&Remote branches"
1148 msgstr "远端分支(&R)"
1150 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1151 #. Control id 1503)
1152 msgid "&Remote:"
1153 msgstr "远端(&R)"
1155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1156 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1157 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1158 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1159 msgid "&Remove"
1160 msgstr "删除(&R)"
1162 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1163 msgid "&Remove this file from index"
1164 msgstr "从索引中去掉这个文件(&R)"
1166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1167 msgid "&Replace"
1168 msgstr "替换(&R)"
1170 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1171 msgid "&Repo-browser"
1172 msgstr "版本库浏览器(&R)"
1174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1175 msgid "&Reset filter"
1176 msgstr "重置过滤器(&R)"
1178 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1179 msgid "&Resolved"
1180 msgstr "冲突已解决(&R)"
1182 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1183 msgid "&Restore"
1184 msgstr "恢复(&R)"
1186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1187 msgid "&Restore old state"
1188 msgstr "恢复到旧状态(&R)"
1190 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1191 msgid "&Retry"
1192 msgstr "重试(&R)"
1194 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1195 msgid "&Revert change by this commit"
1196 msgstr "还原此版本做出的变更(&R)"
1198 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1199 msgid "&Revert changes by these commits"
1200 msgstr "还原这些版本的变更(&R)"
1202 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1203 msgid ""
1204 "&Run\n"
1205 "Run the hook script"
1206 msgstr "运行(&R)\n运行该 Hook 脚本"
1208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1209 msgid "&SSH client:"
1210 msgstr "SSH 客户端(&S): "
1212 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1213 msgid "&Save"
1214 msgstr "保存(&S)"
1216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1217 #. Control id 1023)
1218 msgid "&Save authentication"
1219 msgstr "保存认证(&S)"
1221 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1222 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1223 msgid "&Save graph as..."
1224 msgstr "图片另存为(&S)..."
1226 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1227 msgid "&Save list of selected files to..."
1228 msgstr "保存选中文件的列表到(&S)..."
1230 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1231 msgid "&Save\tCtrl+S"
1232 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
1234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1235 msgid "&Search..."
1236 msgstr "搜索(&S)..."
1238 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1239 msgid "&Set Git path"
1240 msgstr "设置 Git 路径(&S)"
1242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1243 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1244 msgstr "设置上游/跟踪远端分支(&S)"
1246 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1247 msgid "&Settings"
1248 msgstr "设置(&S)"
1250 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1251 msgid "&Settings..."
1252 msgstr "设置(&S)..."
1254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1255 msgid "&Signing key ID:"
1256 msgstr "签名密钥ID(&S):"
1258 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1259 msgid "&Skip"
1260 msgstr "跳过(&S)"
1262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1263 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1264 msgstr "软重置(&S):不更改工作区和索引"
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1267 #. Control id 1524)
1268 msgid "&Squash"
1269 msgstr "并合(&S)"
1271 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1272 msgid "&Squash ALL"
1273 msgstr "并合全部(&S)"
1275 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1276 msgid "&Staging"
1277 msgstr "暂存(&S)"
1279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1280 msgid "&Start"
1281 msgstr "开始(&S)"
1283 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1284 msgid "&Stash"
1285 msgstr "贮藏(Stash)(&S)"
1287 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1288 msgid "&Status Bar"
1289 msgstr "状态栏(&S)"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1292 msgid "&Store credentials..."
1293 msgstr "存储证书(&S)..."
1295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1296 msgid "&Switch to new branch"
1297 msgstr "切换到新分支(&S)"
1299 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1300 msgid "&Switch/Checkout to"
1301 msgstr "切换/检出到(&S)"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1304 msgid "&Symbol View"
1305 msgstr "符号视图(&S)"
1307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1308 msgid "&Tab size:"
1309 msgstr "Tab 宽度(&T):"
1311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1312 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1313 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513,
1314 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1513)
1315 msgid "&Tag"
1316 msgstr "标签(&T)"
1318 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1319 msgid "&Tags"
1320 msgstr "标签(&T)"
1322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1323 msgid "&Tags:"
1324 msgstr "标签(&T):"
1326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1327 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1328 msgstr "停止“自动完成”分析工作的超时时间(秒)(&T)"
1330 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1331 msgid "&Toolbar"
1332 msgstr "工具栏(&T)"
1334 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1335 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1336 msgstr "工具栏和停靠窗口(&T)"
1338 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1339 msgid "&TortoiseGit"
1340 msgstr "TortoiseGit(&T)"
1342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1343 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1344 msgid "&TortoiseGitMerge"
1345 msgstr "TortoiseGitMerge(&T)"
1347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1348 msgid "&Trunk:"
1349 msgstr "主干(&T):"
1351 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1352 msgid "&Try Again"
1353 msgstr "再试一次(&T)"
1355 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1356 msgid "&Two Page"
1357 msgstr "双页(&T)"
1359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1360 #. id 1076)
1361 msgid "&URL:"
1362 msgstr "&URL:"
1364 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1365 msgid "&Undo"
1366 msgstr "撤销(&U)"
1368 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1369 msgid "&Unified diff"
1370 msgstr "标准差异(&U)"
1372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1373 msgid "&Unified diff with"
1374 msgstr "比较标准差异(&U)"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1377 msgid "&Unknown drives"
1378 msgstr "未知磁盘(&U)"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1381 msgid "&Unlock"
1382 msgstr "解锁(&U)"
1384 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1385 msgid "&Unstaging"
1386 msgstr "取消暂存(&U)"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1389 msgid "&Up"
1390 msgstr "向上(&U)"
1392 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1393 msgid "&Update item to revision"
1394 msgstr "更新项目至版本(&U)"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1397 msgid "&Upstream:"
1398 msgstr "上游(&U):"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1401 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1402 msgstr "自动完成文件路径和关键词(&U)"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1405 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1406 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1407 msgid "&Username:"
1408 msgstr "用户名(&U): "
1410 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1411 msgid "&View"
1412 msgstr "视图(&V)"
1414 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1415 msgid "&View effective config"
1416 msgstr "查看有效配置(&V)"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1419 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1420 msgstr "在提交缺少 Signed-off-by 时给出警告(&W)"
1422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1423 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1424 msgid "&Whole Project"
1425 msgstr "整个工程(&W)"
1427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1428 msgid "&Whole word"
1429 msgstr "全字匹配(&W)"
1431 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1432 msgid "&Within file"
1433 msgstr "在文件中(&W)"
1435 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1436 msgid "&Yes"
1437 msgstr "是(&Y)"
1439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1440 msgid "&add \"cherry picked from\""
1441 msgstr "添加“摘取自”(&A)"
1443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1444 msgid "&force"
1445 msgstr "强制覆盖所有(&F)"
1447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1448 msgid "&ignore space change"
1449 msgstr "忽略空格变更(&I)"
1451 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1452 msgid "(TortoiseGit default)"
1453 msgstr "(TortoiseGit默认)"
1455 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1456 #, c-format
1457 msgid "(from %s)"
1458 msgstr "(从 %s)"
1460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1461 msgid "(no changelist)"
1462 msgstr "(无修改列表)"
1464 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1465 msgid "(no line number)"
1466 msgstr "(没有行号)"
1468 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1469 msgid "(no value)"
1470 msgstr "(无值)"
1472 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1473 msgid "(not found)"
1474 msgstr "(没找到)"
1476 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1477 msgid "(unknown)"
1478 msgstr "(未知)"
1480 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1481 #, c-format
1482 msgid "+ %d"
1483 msgstr "+ %d"
1485 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1486 #, c-format
1487 msgid "- %d"
1488 msgstr "- %d"
1490 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1491 msgid "- all -"
1492 msgstr "-全部-"
1494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1495 msgid "--&all"
1496 msgstr "--all(&A)"
1498 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1499 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1500 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1501 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1502 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1503 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1504 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1505 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1506 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1507 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1508 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1509 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1510 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1511 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1512 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1513 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1514 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1515 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1516 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1517 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1518 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1519 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1520 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1521 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
1522 #. Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1483)
1523 msgid "..."
1524 msgstr "..."
1526 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1527 msgid ".git/config in the repository root"
1528 msgstr "版本库根目录中的 .git/config"
1530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1531 msgid ".git/info/exclude"
1532 msgstr ".git/info/exclude"
1534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1535 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1536 msgstr ".gitignore 放在文件/文件夹所在的目录"
1538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1539 msgid ".gitignore in the repository root"
1540 msgstr ".gitignore 放在版本库的根目录"
1542 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1543 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1544 msgstr "版本库根目录中的 .tgitconfig"
1546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1547 msgid "< &Previous"
1548 msgstr "< 上一个(&P)"
1550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1551 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1552 #. Control id 65535)
1553 msgid "<<"
1554 msgstr "<<"
1556 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1557 msgid "<All Branches>"
1558 msgstr "<所有分支>"
1560 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1561 msgid "<Auto Generated by Git>"
1562 msgstr "<Auto Generated by Git>"
1564 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1565 msgid "<Basic Refs>"
1566 msgstr "<基本引用>"
1568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1569 msgid "<Local Branches>"
1570 msgstr "<本地分支>"
1572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1573 msgid "<No branch>"
1574 msgstr "<匿名分支>"
1576 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1577 msgid "<new changelist>"
1578 msgstr "(新修改列表)"
1580 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1581 msgid "<placeholder>"
1582 msgstr "<placeholder>"
1584 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1585 msgid "?"
1586 msgstr "?"
1588 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1589 msgid ""
1590 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1591 "This can cause problems so you should avoid it."
1592 msgstr "您输入的标签名称与另一个分支的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1594 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1595 msgid "A branch with this name already exists."
1596 msgstr "此名称的分支已存在。"
1598 #. Resource IDs: (1088)
1599 msgid ""
1600 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1601 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1602 msgstr "合并过程正在进行,因此此提交将变成一个合并提交。若要中止合并,您必须进行一次重置或者强制检出。"
1604 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1605 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1606 msgstr "有新版本可用。请下载最新版本!"
1608 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1609 msgid ""
1610 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1611 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1612 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1613 msgstr "以换行分隔的列表,指定应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只包括此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被包括。"
1615 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1616 msgid ""
1617 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1618 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1619 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1620 msgstr "以换行分隔的列表,列出的目录不显示上下文菜单。\n如果您在路径后面加上字符“*”, 此路径下的所有文件及子目录也都不会显示。\n列表为空时表示所有路径都显示上下文菜单。"
1622 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1623 msgid ""
1624 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1625 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1626 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1627 "An empty list will allow overlays on all paths."
1628 msgstr "以换行分隔的列表,指定不应显示图标覆盖的目录。\n如果在路径结尾加上字符“?”,那么只排除此路径。\n如果只有“*”或路径结尾无字符,那么此路径下的所有文件和子目录都被排除。\n空列表则允许所有路径显示图标覆盖。"
1630 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1631 msgid "A required resource was unavailable."
1632 msgstr "找不到需要的资源。"
1634 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1635 msgid ""
1636 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1637 "This can cause problems so you should avoid it."
1638 msgstr "您输入的分支名称与另一个标签的名称相同。\n这可能引起问题,您应该避免这种情况。"
1640 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1641 msgid "A tag with this name already exists."
1642 msgstr "此名称的标签已存在。"
1644 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1645 msgid ""
1646 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1647 "If you don't have one use NotePad."
1648 msgstr "用来查看 GNU 差异文件(即补丁文件)的查看器程序。\n如果您没有,也可以使用记事本程序。"
1650 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1651 msgid "A&bort"
1652 msgstr "放弃(&A)"
1654 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1655 msgid "A&bout"
1656 msgstr "关于(&B)"
1658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1659 msgid "A&pply"
1660 msgstr "应用(&P)"
1662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1663 msgid "Abbreviate renamings"
1664 msgstr "缩短重命名"
1666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1667 msgid "Abbreviated size"
1668 msgstr "缩写大小"
1670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1671 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1672 msgid "Abort"
1673 msgstr "中止"
1675 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1676 msgid "Abort &Merge"
1677 msgstr "中止合并(&M)"
1679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1680 msgid "Abort Merge"
1681 msgstr "中止合并"
1683 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1684 msgid "Aborts a running merge."
1685 msgstr "中止进行中的合并。"
1687 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1688 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1689 msgstr "关于 &TortoiseGitMerge"
1691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1692 msgid "About TortoiseGit"
1693 msgstr "关于TortoiseGit"
1695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1696 msgid "About TortoiseGitBlame"
1697 msgstr "关于TortoiseGitBlame"
1699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1700 msgid "About TortoiseGitMerge"
1701 msgstr "关于 TortoiseGitMerge"
1703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1704 msgid "Accept certificate"
1705 msgstr "接受证书"
1707 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to %1 was denied."
1710 msgstr "存取 %1 被拒绝。"
1712 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1713 msgid "Action"
1714 msgstr "操作"
1716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1717 msgid "Action log"
1718 msgstr "动作记录"
1720 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1721 msgid "Actions"
1722 msgstr "操作"
1724 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1725 msgid "Activate Task List"
1726 msgstr "当前任务列表"
1728 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1732 "Discard all changes to %1?"
1733 msgstr "当窗口存在时不能保存 ActiveX 对象!\n丢弃对 %1 的全部修改?"
1735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1736 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1737 msgid "Add"
1738 msgstr "加入"
1740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1741 msgid "Add &Signed-off-by"
1742 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1744 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1745 #, c-format
1746 msgid "Add '%s' to dictionary"
1747 msgstr "添加“%s”到目录"
1749 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1750 msgid "Add Remote"
1751 msgstr "添加远端"
1753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1754 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1755 msgstr "添加“Signed-off-by”(&S)"
1757 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1758 msgid "Add another commit?"
1759 msgstr "再添加一个提交?"
1761 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1762 msgid "Add as Executable (+x)"
1763 msgstr "添加可执行属性 (+x)"
1765 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1766 msgid "Add as Symlink"
1767 msgstr "添加为符号链接"
1769 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1770 msgid "Add extension specific diff program"
1771 msgstr "根据扩展名指定差异比较程序"
1773 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1774 msgid "Add extension specific merge program"
1775 msgstr "根据扩展名指定合并程序"
1777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1778 msgid "Add new files automatically to Git"
1779 msgstr "自动添加新文件到 Git"
1781 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1782 msgid "Add to &ignore list"
1783 msgstr "添加到忽略列表(&I)"
1785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1786 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1787 msgid "Add..."
1788 msgstr "添加..."
1790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1791 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1792 msgstr "添加/编辑针对扩展名的差异比较/合并工具"
1794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1795 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1796 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1797 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1798 msgid "Added"
1799 msgstr "已添加"
1801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Added the file pattern(s)\n"
1805 "%s\n"
1806 "to the ignore list."
1807 msgstr "将选定的文件类型\n%s\n添加到忽略列表。"
1809 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1810 msgid "Adding"
1811 msgstr "正在添加"
1813 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1814 msgid "Adds file(s) to Git control"
1815 msgstr "添加文件到Git版本控制"
1817 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1818 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1819 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表加入忽略列表"
1821 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1822 msgid ""
1823 "Adjust the settings\n"
1824 "Settings"
1825 msgstr "调整系统设置\n设置"
1827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1828 msgid "Advanced"
1829 msgstr "高级"
1831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1832 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1833 msgstr "高级差异比较/合并设置"
1835 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1836 msgid "Advanced diff settings"
1837 msgstr "高级差异比较设置"
1839 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1840 msgid "Advanced merge settings"
1841 msgstr "高级合并设置"
1843 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1844 msgid "All"
1845 msgstr "全部"
1847 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1848 msgid "All Files (*.*)"
1849 msgstr "所有文件 (*.*)"
1851 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1852 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1853 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
1855 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1856 msgid "All Parents"
1857 msgstr "所有父"
1859 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1860 msgid "All basic refs"
1861 msgstr "所有基本引用"
1863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1864 msgid "All local branches"
1865 msgstr "所有本地分支"
1867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1868 msgid ""
1869 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1870 "need Administrator rights."
1871 msgstr "部分或全部选项有所限制,更改需要管理员权限。"
1873 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1874 msgid "All refs"
1875 msgstr "所有引用"
1877 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1878 msgid "All tags"
1879 msgstr "所有标签"
1881 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1882 msgid "All tags only"
1883 msgstr "仅全部标签"
1885 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1886 msgid ""
1887 "Allow Editing for this view\n"
1888 "Allow Edit"
1889 msgstr "允许编辑这个视窗\n允许编辑"
1891 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1892 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1893 msgstr "允许使用自定义的 Gravatar 网址"
1895 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1896 msgid ""
1897 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1898 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1899 msgstr "允许创建只有提交信息而没有文件的空提交(即 git commit --allow-empty)。"
1901 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1902 msgid "Already up to date."
1903 msgstr "已经最新"
1905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1906 msgid "Alternative editor"
1907 msgstr "替代编辑器"
1909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1910 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1911 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端归档"
1913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1914 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1915 msgstr "总是推送这个本地分支到选择的远端分支"
1917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1918 msgid "Always show long format"
1919 msgstr "始终显示长格式"
1921 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1922 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1923 msgstr "始终使用系统区域设置显示时间和日期"
1925 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1926 msgid "Amend"
1927 msgstr "修改"
1929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1930 msgid "Amend &Last Commit"
1931 msgstr "修改上次提交(&L)"
1933 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1934 msgid ""
1935 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1936 msgstr "一个替代编辑器,它最好能够支持 *nix 行尾符号。"
1938 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "An external diff program used\n"
1942 "for comparing different revisions of files\n"
1943 "\n"
1944 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1945 "%base: the base file\n"
1946 "%mine: the modified file"
1947 msgstr "用来比较不同版本间文件差异的外部程序。\n\n您可以指定以下的参数至路径中:\n%base : 基础文件名称\n%mine : 修改过的文件。"
1949 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "An external merge program used\n"
1953 "to resolve conflicted files.\n"
1954 "\n"
1955 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1956 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1957 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1958 "%mine: your own file, with your changes\n"
1959 "%base: the original file without your changes"
1960 msgstr "用来解决冲突文件的外部合并程序。\n\n您可以在程序路径中指定以下参数:\n%merged : 发生冲突的文件存放位置\n%theirs : 版本库中存放的文件\n%mine : 您现有的修改过的文件\n%base : 不包含您所做修改的原始文件"
1962 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1963 #, c-format
1964 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1965 msgstr "%1 关联到了一个错误的文件句柄。"
1967 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1968 msgid "An unknown error has occurred."
1969 msgstr "发生未知错误。"
1971 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1972 #, c-format
1973 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1974 msgstr "存取 %1 时发生未知错误。"
1976 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1977 #, c-format
1978 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1979 msgstr "在 %d! 行发现未知的行类型"
1981 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1982 msgid "Annotated tags"
1983 msgstr "缩写标签"
1985 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1986 msgid "Append right block"
1987 msgstr "添加右侧内容"
1989 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1990 msgid "Append this block to left"
1991 msgstr "追加这个块到左边"
1993 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1994 msgid "Apply &Patch..."
1995 msgstr "应用补丁(&P)..."
1997 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1998 msgid "Apply Patch Serial..."
1999 msgstr "应用补丁序列..."
2001 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2002 msgid "Apply Patch..."
2003 msgstr "应用补丁..."
2005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2006 msgid "Apply Patches"
2007 msgstr "应用补丁"
2009 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2010 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2011 msgstr "从邮箱应用补丁序列"
2013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2014 msgid "Apply unified diff"
2015 msgstr "应用标准差异文件"
2017 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
2018 msgid "Approve or reject client-side hook script"
2019 msgstr "批准或拒绝客户端侧 Hook 脚本"
2021 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2022 msgid "Arabic"
2023 msgstr "阿拉伯语"
2025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2026 #. Control id 1495)
2027 msgid "Arbitrary &URL:"
2028 msgstr "其他URL(&U):"
2030 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2031 msgid "Are you sure to reset columns?"
2032 msgstr "您确定要重置列吗?"
2034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2035 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2036 msgstr "您确定要中止变基过程吗?"
2038 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2039 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2040 msgstr "确定取消?"
2042 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2043 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2044 msgstr "确定要将有冲突的文件标识为已解决吗?"
2046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2050 "the last update!"
2051 msgstr "是否确定要复原 %d 个项目? 从上次更新之后的所有变更都会消失!"
2053 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2054 #, c-format
2055 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2056 msgstr "您确定要保存至 \"%s\" 吗?"
2058 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2059 msgid "Arrange &vertical\tV"
2060 msgstr "垂直排列(&V)\tV"
2062 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2063 msgid "Arrows point towards merges"
2064 msgstr "箭头指向合并"
2066 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2067 #, c-format
2068 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2069 msgstr "指派到修改列表“%s”"
2071 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2072 msgid "Assume Unchanged"
2073 msgstr "假定未变更"
2075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2076 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2077 msgid "Assume valid/unchanged"
2078 msgstr "假定有效/未变更"
2080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2081 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2082 msgstr "假定有效/未变更(TortotiseSVN中的\"Needs-lock\")"
2084 #. Resource IDs:
2085 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2086 #. - Menu)
2087 msgid "At file &creation"
2088 msgstr "在文件创建(&C)"
2090 #. Resource IDs:
2091 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2092 msgid "At file creation"
2093 msgstr "在文件创建"
2095 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2096 #, c-format
2097 msgid "At revision: %d"
2098 msgstr "于版本: %d"
2100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2101 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2102 msgstr "这时您只能重命名分支。"
2104 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2105 msgid "Attempted an unsupported operation."
2106 msgstr "试图进行不支持的操作。"
2108 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2109 #, c-format
2110 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2111 msgstr "试图存取超过 %1 结尾的部分。"
2113 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2114 #, c-format
2115 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2116 msgstr "试图读取写入中的 %1。"
2118 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2119 #, c-format
2120 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2121 msgstr "试图写入读取中的 %1。"
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2124 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2125 msgstr "注意:此命令将影响整个工作副本!"
2127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2128 #. Control id 160)
2129 msgid "Authentication"
2130 msgstr "认证"
2132 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2133 msgid "Authentication and credential store"
2134 msgstr "身份验证和凭据存储"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2137 msgid "Authentication data"
2138 msgstr "认证数据"
2140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2141 msgid "Author"
2142 msgstr "作者"
2144 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2145 msgid "Author Email"
2146 msgstr "作者邮件"
2148 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2149 msgid "Author email addresses"
2150 msgstr "作者邮件地址"
2152 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2153 msgid "Author names"
2154 msgstr "作者名称"
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2157 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2158 msgstr "作者:\t\t\tStefan Kueng"
2160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2161 msgid "Authors"
2162 msgstr "作者"
2164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2165 msgid "Authors (full)"
2166 msgstr "作者全名"
2168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2169 msgid "Authors case sensitive"
2170 msgstr "作者区分大小写"
2172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2173 msgid "Auto CrLf convert"
2174 msgstr "自动CrLf换行符转换"
2176 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2177 msgid "Auto&CrLf:"
2178 msgstr "自动&CrLf:"
2180 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2181 msgid "Auto-close if no conflicts"
2182 msgstr "无冲突时自动关闭窗口"
2184 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2185 msgid "Auto-close if no errors"
2186 msgstr "如无错误,自动关闭"
2188 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2189 msgid "Auto-close if no further options are available"
2190 msgstr "如果没有进一步的选项可用,自动关闭"
2192 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2193 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2194 msgstr "如无合并、添加或删除操作,自动关闭"
2196 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2197 msgid ""
2198 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2199 "from the files that you have changed as you type a log message."
2200 msgstr "自动完成建议的字符(通常是类名或成员名)\n它来自于您已经更改的文件,作为您输入的日志信息。"
2202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2203 msgid "AutoCrLf:"
2204 msgstr "自动换行符:"
2206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2207 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2208 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2211 msgid "Autoload Putty &Key"
2212 msgstr "自动加载 Putty 密钥(&K)"
2214 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2215 msgid "Automatic"
2216 msgstr "自动"
2218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2219 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2220 msgstr "每周都自动检查新版本(&N)"
2222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2223 msgid "Autotext Tester"
2224 msgstr "自动文本测试器"
2226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2227 msgid "Average"
2228 msgstr "平均"
2230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2231 #. Control id 1011)
2232 msgid "B&rowse..."
2233 msgstr "浏览(&B)..."
2235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2236 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2237 msgid "Background"
2238 msgstr "背景色"
2240 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2241 msgid "Baltic"
2242 msgstr "Baltic"
2244 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2245 msgid "Bar Graph"
2246 msgstr "柱状图"
2248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2249 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2250 msgid "Base"
2251 msgstr "基础"
2253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522, Dialog
2254 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1522)
2255 msgid "Base On"
2256 msgstr "基于"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2259 msgid "Base file:"
2260 msgstr "基础文件:"
2262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2263 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2264 msgstr "基于 TortoiseSVN 的 TortoiseIDiff "
2266 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2267 msgid "Basic Info"
2268 msgstr "基本信息"
2270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2271 msgid "Between files:"
2272 msgstr "文件之间:"
2274 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2275 msgid "Big5 (Traditional)"
2276 msgstr "Big5 (繁体)"
2278 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2279 msgid "Bisect bad"
2280 msgstr "二分定位 - 问题"
2282 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2283 msgid "Bisect good"
2284 msgstr "二分定位 - 正常"
2286 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2287 msgid "Bisect reset"
2288 msgstr "二分定位 - 重置"
2290 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2291 msgid "Bisect skip"
2292 msgstr "二分跳过"
2294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2295 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2296 msgid "Bisect start"
2297 msgstr "二分定位 - 开始"
2299 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2300 msgid ""
2301 "Bitmap\n"
2302 "a bitmap"
2303 msgstr "位图\n一种位图"
2305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2306 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2307 msgid "Blame"
2308 msgstr "追溯"
2310 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2311 msgid "Blame error"
2312 msgstr "追溯错误"
2314 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2315 msgid "Blame previous revision"
2316 msgstr "追溯以前的版本"
2318 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2319 msgid "Blames each line of a file on an author"
2320 msgstr "列出文件每一行的作者"
2322 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2323 msgid "Blend alpha"
2324 msgstr "Alpha 混合"
2326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2327 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2328 msgstr "执行外部的合并工具时阻塞 TortoiseGit"
2330 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2331 msgid "Blocks"
2332 msgstr "块"
2334 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2335 msgid "Body"
2336 msgstr "正文"
2338 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2339 msgid ""
2340 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2341 "Only one of those can be specified."
2342 msgstr "同时指定了 /logmsg 和 /logmsgfile!\n两者只能指定其中一个。"
2344 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2345 msgid ""
2346 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2347 msgstr "补丁文件路径与目标路径都必须是绝对路径!"
2349 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2350 msgid "Bottom View:"
2351 msgstr "底部视图:"
2353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2354 msgid "Br&owse..."
2355 msgstr "浏览(&O)..."
2357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2358 msgid "Branc&h:"
2359 msgstr "分支(&H):"
2361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2362 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2363 #. IDS_PROC_BRANCH)
2364 msgid "Branch"
2365 msgstr "分支"
2367 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2368 msgid "Branch (FF)"
2369 msgstr "分支 (FF)"
2371 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2372 msgid "Branch Name"
2373 msgstr "分支名称"
2375 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2376 msgid "Branch RevNo"
2377 msgstr "分支修订号"
2379 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2383 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2384 msgstr "分支 \"%1!s!\" 落后 \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" 将快速前进到 \"%4!s!\""
2386 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2387 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2388 msgstr "分支/标签名称不合规定。"
2390 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2391 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2392 msgstr "分支/标签名称必须非空且符合规定。"
2394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2395 msgid "Branch:"
2396 msgstr "分支:"
2398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383, Dialog
2399 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1384)
2400 msgid "Bro&wse..."
2401 msgstr "浏览(&W)..."
2403 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2404 msgid "Browse References"
2405 msgstr "浏览引用"
2407 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2408 msgid "Browse for the external diff program"
2409 msgstr "查找外部比较差异工具"
2411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2412 msgid "Browse references"
2413 msgstr "浏览引用"
2415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2416 msgid "Browse..."
2417 msgstr "浏览..."
2419 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2420 msgid "Bug-ID"
2421 msgstr "Bug-ID"
2423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2424 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2425 msgstr "Bug-ID 表达式(&X):"
2427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2428 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2429 msgstr "问题ID"
2431 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2432 msgid "Bug-IDs"
2433 msgstr "Bug-ID"
2435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2436 msgid "BugTraq"
2437 msgstr "BugTraq"
2439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2440 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2441 msgstr "Bugtraq 正则表达式测试器 - TortoiseGit"
2443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2444 #. Control id 1559)
2445 msgid "Button1"
2446 msgstr "按钮一"
2448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2449 msgid "Button3"
2450 msgstr "按钮 3"
2452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2453 #. 65535)
2454 msgid ""
2455 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2456 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2457 msgstr "默认情况下 Git 不保存/缓存凭据。但您可以配置凭据助手(推荐)或手动使用 %HOME%/_netrc。"
2459 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2460 msgid "C"
2461 msgstr "C"
2463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2464 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2465 #. 1216)
2466 msgid "C&heck now"
2467 msgstr "立即检查(&H)"
2469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2470 msgid "C&ommit"
2471 msgstr "提交(&O)"
2473 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2474 msgid "C&ommit..."
2475 msgstr "提交(&O)..."
2477 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2478 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2479 msgstr "从版本创建分支/标签(&R)"
2481 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2482 msgid "C&ut"
2483 msgstr "剪切(&C)"
2485 #. Resource IDs: (59137)
2486 msgid "CAP"
2487 msgstr "CAP"
2489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2490 msgid "CC:"
2491 msgstr "抄送:"
2493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2494 msgid "Calculate"
2495 msgstr "计算"
2497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2498 #, c-format
2499 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2500 msgstr "调用 git.exe 失败(退出代码:%d)。请检查 git.exe 路径。"
2502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2503 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2504 msgstr "可以在日志列表中的一个版本上双击,与上一个版本比较"
2506 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2507 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2508 msgstr "不能激活静态 ActiveX 对象。"
2510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Can't copy \n"
2514 "%1!s!\n"
2515 "to\n"
2516 "%2!s!"
2517 msgstr "无法复制 \n%1!s!\n到\n%2!s!"
2519 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2520 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2521 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2522 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2523 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2524 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2525 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2526 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2527 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2528 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2529 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2530 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2531 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2532 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2533 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2534 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2535 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2536 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2537 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2538 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2539 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2540 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2541 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2542 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2543 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2544 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2545 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2546 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2547 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2548 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2549 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
2550 #. Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2551 msgid "Cancel"
2552 msgstr "取消"
2554 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2555 msgid ""
2556 "Cancel\n"
2557 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2558 msgstr "取消\n不退出TortoiseGitMerge"
2560 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2561 msgid ""
2562 "Cancel\n"
2563 "Don't switch the views"
2564 msgstr "取消\n不切换视图"
2566 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2567 msgid ""
2568 "Cancel\n"
2569 "Keep the empty file."
2570 msgstr "取消\n保持空文件"
2572 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2573 msgid ""
2574 "Cancel\n"
2575 "Resolve the conflicts first."
2576 msgstr "取消\n首先解决冲突"
2578 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2579 msgid ""
2580 "Cancel\n"
2581 "Stay with current files"
2582 msgstr "取消\n保持当前文件"
2584 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2585 msgid ""
2586 "Cancel\n"
2587 "Stay with current settings"
2588 msgstr "取消\n保持当前设置"
2590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2591 msgid ""
2592 "Cannot combine commits now.\n"
2593 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2594 msgstr "现在不能结合提交。\n请确定您在查看您的当前分支的提交,并且没有应用过滤器。"
2596 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2597 msgid ""
2598 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2599 "so."
2600 msgstr "不能强制更新当前分支。如果您需要,请使用 reset 命令。"
2602 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2603 #, c-format
2604 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2605 msgstr "不能显示追溯。“%s”没有被 git 管理。"
2607 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2608 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2609 msgstr "由于文件中采用了不同的换行方式,不能显示其差异。"
2611 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2612 msgid "Case-sensitive"
2613 msgstr "区分大小写"
2615 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2616 msgid "Celtic"
2617 msgstr "凯尔特语"
2619 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2620 msgid "Central European"
2621 msgstr "中欧"
2623 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2624 msgid "Certificate verification failed!"
2625 msgstr "证书验证失败!"
2627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2628 msgid "Change log"
2629 msgstr "改动日志"
2631 #. Resource IDs: (57606)
2632 msgid ""
2633 "Change the printer and printing options\n"
2634 "Print Setup"
2635 msgstr "更改打印机和打印选项\n打印设置"
2637 #. Resource IDs: (57605)
2638 msgid ""
2639 "Change the printing options\n"
2640 "Page Setup"
2641 msgstr "更改打印选项\n打印设置"
2643 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2644 msgid "Change the window position"
2645 msgstr "更改窗口位置"
2647 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2648 msgid "Change the window size"
2649 msgstr "更改窗口大小"
2651 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2652 msgid "Change type"
2653 msgstr "更改类型"
2655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2656 msgid "Changed Files"
2657 msgstr "已变更的文件"
2659 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2660 #, c-format
2661 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2662 msgstr "变更的文件,在 %1!s! 与 %2!s! 之间"
2664 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2665 #, c-format
2666 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2667 msgstr "变更的文件,在 %1!s! 与 %2!s! 和 %3!s! 与 %4!s! 之间"
2669 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2670 #, c-format
2671 msgid "Changed files: %d"
2672 msgstr "已变更文件: %d"
2674 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2675 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2676 msgstr "包括添加/删除文件的修改行数"
2678 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2679 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2680 msgstr "每日的修改行数(包括添加/删除的文件)"
2682 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2683 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2684 msgstr "不包括添加/删除文件的修改行数"
2686 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2687 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2688 msgstr "每日的修改行数(不包括添加/删除的文件)"
2690 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2691 #, c-format
2692 msgid "Changelist %s moved"
2693 msgstr "修改列表 %s 已移动"
2695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2696 msgid "Changes made (F5: refresh, double-click on file for diff):"
2697 msgstr "变更列表(F5 键刷新,双击文件查看差异): "
2699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2700 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2701 msgstr "在提交文本框中要显示边框线的字符位置:"
2703 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2704 msgid "Check"
2705 msgstr "检查"
2707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2708 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2709 msgstr "检查新版本 - TortoiseGit"
2711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2712 msgid "Check For Updates..."
2713 msgstr "检查更新..."
2715 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2716 msgid "Check for modi&fications"
2717 msgstr "检查已修改(&F)"
2719 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2720 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2721 msgstr "查阅“Git.exe 路径“的帮助文件。"
2723 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2724 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2725 msgstr "请检查您输入的路径或 URL。"
2727 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2728 msgid ""
2729 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2730 "of the TortoiseGit submenu"
2731 msgstr "选中您希望直接出现在右键菜单而不是 TortoiseGit 子菜单中的菜单项"
2733 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2734 msgid ""
2735 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2736 "menu (SHIFT + right click)"
2737 msgstr "选择想转移到扩展右键菜单的项目(使用时需按 Shift + 右击)"
2739 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2740 msgid "Check to show relative times in log messages"
2741 msgstr "在日志信息中显示相对时间"
2743 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2744 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2745 msgstr "选中可在日志信息中使用较简短的日期及时间"
2747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2748 msgid "Check:"
2749 msgstr "选中:"
2751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2752 msgid ""
2753 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2754 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2755 msgstr "选中的菜单项将在右键菜单中默认隐藏,只在按住 Shift 键打开该右键菜单时显示。"
2757 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2758 msgid "Checkout"
2759 msgstr "检出"
2761 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2762 msgid "Checkout with merge"
2763 msgstr "检出合并"
2765 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2766 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2767 msgstr "摘取选定提交(&Y)..."
2769 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2770 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2771 msgstr "摘取此提交(&Y)..."
2773 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2774 msgid "Cherry Pick"
2775 msgstr "摘取"
2777 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2778 msgid "Cherry Pick failed"
2779 msgstr "摘取失败"
2781 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2782 msgid ""
2783 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2784 "details)! Skip this commit?"
2785 msgstr "摘取失败(参见摘取/变基对话框中的日志了解详情)!跳过此提交?"
2787 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2788 msgid "Chinese"
2789 msgstr "中文"
2791 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2792 msgid "Choose Repository"
2793 msgstr "选择版本库"
2795 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2796 msgid "Chronological reversed (git default)"
2797 msgstr "按时间顺序颠倒(Git默认)"
2799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2800 msgid "Clean"
2801 msgstr "清除"
2803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2804 msgid "Clean Type"
2805 msgstr "清除类型"
2807 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2808 msgid "Clean permanently"
2809 msgstr "永久清除"
2811 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2812 msgid "Clean to recycle bin"
2813 msgstr "清空回收站"
2815 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2816 msgid "Clean up stale remote branches"
2817 msgstr "清理过时的远端分支"
2819 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2820 msgid "Cleaning up"
2821 msgstr "清理"
2823 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2824 msgid "Cleaning up."
2825 msgstr "正在清除。"
2827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2831 "%s"
2832 msgstr "清理以下路径失败:\n%s"
2834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2838 "%s"
2839 msgstr "清理以下路径成功:\n%s"
2841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2842 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2843 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2844 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2845 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2846 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2847 msgid "Clear"
2848 msgstr "清除"
2850 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2851 #, c-format
2852 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2853 msgstr "清除为 %2!ld! 工作树存储的 %1!ld! 个 URL"
2855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2856 #, c-format
2857 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2858 msgstr "清除为 %2!ld! 工作树存储的 %1!ld! 条日志消息"
2860 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2864 "usernames"
2865 msgstr "清除%1!ld!个用户名/密码、%2!ld!个SSL认证数据及%3!ld!个用户名"
2867 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2868 #, c-format
2869 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2870 msgstr "已经清空 %ld 个版本库中缓存的日志"
2872 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2873 msgid ""
2874 "Clears the stored authentication.\n"
2875 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2876 msgstr "清除已保存的身份认证。\n您将需要为所有版本库重新输入用户名和密码。"
2878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2879 #, c-format
2880 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2881 msgstr "清除存储的 %ld 个对话框的大小和位置数据"
2883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2884 msgid "Click here to go to the website"
2885 msgstr "点击这里进入网站"
2887 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2888 msgid "Click here to select a recently typed message"
2889 msgstr "点击这里选择一条最近输入过的信息"
2891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2892 msgid ""
2893 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2894 "extension"
2895 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的差异比较程序"
2897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2898 msgid ""
2899 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2900 "extension"
2901 msgstr "点击“高级设置”可根据不同扩展名指定不同的合并程序"
2903 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2904 msgid ""
2905 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2906 "Use text blocks"
2907 msgstr "点击查看移动文本块的命令\n使用文本块"
2909 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2910 msgid "Clipboard"
2911 msgstr "剪贴板"
2913 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2914 msgid "Clone"
2915 msgstr "克隆"
2917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2918 msgid "Clone Existing Repository"
2919 msgstr "克隆现存的版本库"
2921 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2922 msgid "Clone a repository"
2923 msgstr "克隆版本库"
2925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2926 msgid "Clone into Bare Repo"
2927 msgstr "克隆成纯版本库"
2929 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2930 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2931 msgstr "克隆到一个 git 仓库 (无工作树)。"
2933 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2934 msgid "Clone..."
2935 msgstr "克隆..."
2937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2938 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2939 msgid "Close"
2940 msgstr "关闭"
2942 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2943 msgid "Close manually"
2944 msgstr "手动关闭"
2946 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2947 msgid ""
2948 "Close print preview mode\n"
2949 "Cancel Preview"
2950 msgstr "关闭打印预览模式\n取消预览"
2952 #. Resource IDs: (57602)
2953 msgid ""
2954 "Close the active document\n"
2955 "Close"
2956 msgstr "关闭当前文档\n关闭"
2958 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2959 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2960 msgstr "关闭当前窗口并提示保存文件"
2962 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2963 msgid "Collapse"
2964 msgstr "折叠"
2966 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2967 msgid "Collapse revisions"
2968 msgstr "折叠修订"
2970 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2971 msgid ""
2972 "Collapse unchanged sections\n"
2973 "Collapse"
2974 msgstr "折叠未变更的片段\n折叠"
2976 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2977 msgid "Color by age, &continuous"
2978 msgstr "依据年龄标记颜色,连续的(&C)"
2980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2981 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2982 #. 65535)
2983 msgid "Colors"
2984 msgstr "颜色"
2986 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2987 msgid "Colors 1"
2988 msgstr "颜色一"
2990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2991 msgid "Colors 2"
2992 msgstr "颜色二"
2994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2995 msgid "Colors 3"
2996 msgstr "颜色三"
2998 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2999 #, c-format
3000 msgid "Column: %d"
3001 msgstr "列:%d"
3003 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3004 msgid "Com&bine to one commit"
3005 msgstr "压扁成一个提交(&B)"
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3008 msgid "Combine One Mail"
3009 msgstr "合并成一个邮件"
3011 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
3012 msgid "Command"
3013 msgstr "命令"
3015 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3016 msgid "Command Line"
3017 msgstr "命令行"
3019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3020 msgid "Command Line To Execute:"
3021 msgstr "要执行的命令行: "
3023 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3024 msgid "Command failed."
3025 msgstr "命令失败。"
3027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3028 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3029 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3030 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3031 msgid "Commit"
3032 msgstr "提交"
3034 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3035 #, c-format
3036 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3037 msgstr "提交 %1!s! 未在“%2!s!”中找到。立即更新子模块?"
3039 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3040 #, c-format
3041 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3042 msgstr "提交 %s 目前不可见。"
3044 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3045 msgid "Commit && &Push"
3046 msgstr "提交并推送(&P)"
3048 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3049 msgid "Commit Date"
3050 msgstr "提交日期"
3052 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3053 msgid "Commit Email"
3054 msgstr "提交者邮件"
3056 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3057 msgid "Commit Finish"
3058 msgstr "完成提交"
3060 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3061 msgid "Commit Info"
3062 msgstr "提交信息"
3064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3065 msgid "Commit Message"
3066 msgstr "提交消息"
3068 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3069 msgid "Commit Name"
3070 msgstr "提交者名称"
3072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3073 msgid "Commit Ordering:"
3074 msgstr "对提交的排序方式:"
3076 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3077 msgid "Commit super project"
3078 msgstr "提交父工程"
3080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3081 msgid "Commit to:"
3082 msgstr "提交至: "
3084 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3085 msgid "Commit..."
3086 msgstr "提交..."
3088 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3089 msgid "Commits by author"
3090 msgstr "作者提交次数"
3092 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3093 msgid "Commits by date"
3094 msgstr "每日提交次数"
3096 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3097 #, c-format
3098 msgid "Commits each %s"
3099 msgstr "提交每%s"
3101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3102 msgid "Commits each week:"
3103 msgstr "每周提交次数: "
3105 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3106 msgid "Commits your changes to the repository"
3107 msgstr "将您所做的更改提交到该版本库"
3109 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3110 msgid "Committer Email"
3111 msgstr "提交者邮件"
3113 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3114 msgid ""
3115 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3116 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3117 "\n"
3118 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3119 msgstr "提交未版本控制的文件夹不会递归添加它的子项目!\n您可能需要用上下文菜单的“添加...”来递归添加这些文件夹。\n\n您确定要继续提交吗?"
3121 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3122 msgid "Common Name:"
3123 msgstr "通用名称:"
3125 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3126 msgid "Comp&are change sets"
3127 msgstr "压扁变更集(&A)"
3129 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3130 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3131 msgid "Compare &HEAD revisions"
3132 msgstr "比较HEAD版本(&H)"
3134 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3135 msgid "Compare parent with working tree"
3136 msgstr "比较父级与工作树"
3138 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3139 msgid "Compare selected refs"
3140 msgstr "比较选定的引用"
3142 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3143 msgid "Compare tags"
3144 msgstr "比较标签"
3146 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3147 msgid "Compare two files"
3148 msgstr "比较两个文件"
3150 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3151 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3152 msgid "Compare whitespaces"
3153 msgstr "比较空白字符"
3155 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3156 msgid "Compare with &working tree"
3157 msgstr "与工作副本比较(&W)"
3159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3160 msgid "Compare with b&ase"
3161 msgstr "与基础版本比较(&A)"
3163 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3164 msgid "Compare with previous revision"
3165 msgstr "与上一版本比较差异"
3167 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3168 msgid ""
3169 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3170 "Compare whitespaces"
3171 msgstr "差异比较时比较空白字符的变化\n比较空白字符"
3173 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3174 msgid ""
3175 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3176 "you made"
3177 msgstr "比较此文件与上次提交的版本并列出您所做的更改"
3179 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3180 msgid "Completed"
3181 msgstr "完毕"
3183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3184 msgid "Config"
3185 msgstr "配置"
3187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3188 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3189 #. Control id 65535)
3190 msgid "Config source"
3191 msgstr "配置源"
3193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3194 msgid "Config type:"
3195 msgstr "配置类型:"
3197 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3198 msgid "Configure Filter Regex"
3199 msgstr "配置正则筛选器"
3201 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3202 msgid "Configure Filter Regexes"
3203 msgstr "配置正则过滤器"
3205 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3206 msgid "Configure Hook Scripts"
3207 msgstr "设置 Hook 脚本"
3209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3210 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3211 msgstr "配置问题跟踪器集成"
3213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3214 msgid ""
3215 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3216 "endings."
3217 msgstr "配置替代编辑器。建议使用一个能够处理 *nix 行尾符号的编辑器。"
3219 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3220 msgid "Configure default"
3221 msgstr "配置默认值"
3223 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3224 msgid "Configure git.exe"
3225 msgstr "配置 git.exe"
3227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3228 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3229 msgstr "设置用来比较不同版本文件的程序。"
3231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3232 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3233 msgstr "设置用来解决冲突的程序。"
3235 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3236 msgid "Configure user information"
3237 msgstr "配置用户信息"
3239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3240 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3241 msgstr "设置查看 GNU 差异文件(补丁文件)的程序"
3243 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3244 msgid "Confirm to kill running git process"
3245 msgstr "确认终止运行中的 git 进程"
3247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3248 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3249 msgid "Conflict"
3250 msgstr "冲突"
3252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3253 msgid "Conflict Files"
3254 msgstr "冲突文件"
3256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3257 msgid "Conflict resolved"
3258 msgstr "冲突已经解决"
3260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3261 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3262 msgid "Conflicted"
3263 msgstr "冲突"
3265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3266 msgid "Conflicts"
3267 msgstr "冲突"
3269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3270 #, c-format
3271 msgid "Conflicts: %d"
3272 msgstr "冲突: %d"
3274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3275 msgid "Context Menu"
3276 msgstr "右键菜单"
3278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3279 msgid "Context Menu 2"
3280 msgstr "右键菜单二"
3282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3283 msgid "Context lines for patches"
3284 msgstr "补丁的上下文行数"
3286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3287 msgid "Continue"
3288 msgstr "继续"
3290 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3291 msgid "Convert spaces to tabs"
3292 msgstr "转换空格到制表符"
3294 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3295 msgid "Convert tabs to spaces"
3296 msgstr "转换制表符到空格"
3298 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3299 msgid "Cop&y"
3300 msgstr "复制(&Y)"
3302 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3303 msgid "Copied"
3304 msgstr "已复制"
3306 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3307 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3308 msgid "Copy"
3309 msgstr "复制"
3311 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3312 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3313 msgstr "复制哈希值到剪切板"
3315 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3316 msgid "Copy all information to clipboard"
3317 msgstr "复制所有信息到剪贴板"
3319 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3320 msgid "Copy and rename"
3321 msgstr "复制并更名"
3323 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3324 msgid "Copy log to clipboard"
3325 msgstr "复杂日志到剪贴板"
3327 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3328 msgid "Copy paths to clipboard"
3329 msgstr "将路径复制到剪贴板"
3331 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3332 msgid "Copy ref names"
3333 msgstr "复制引用名称"
3335 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3336 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3337 msgstr "复制到剪贴板(&P)"
3339 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3340 msgid ""
3341 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3342 "Copy"
3343 msgstr "将选择的区块复制至剪贴板\n复制"
3345 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3346 msgid "Copy to clipboard"
3347 msgstr "复制到剪贴板"
3349 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3350 #, c-format
3351 msgid "Copy: New name for %s"
3352 msgstr "复制: %s 的新名称"
3354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3355 #, c-format
3356 msgid "Copying %s"
3357 msgstr "正在复制 %s"
3359 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3360 msgid "Copying..."
3361 msgstr "正在复制..."
3363 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3364 msgid "Corrections"
3365 msgstr "修正"
3367 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3368 #, c-format
3369 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3370 msgstr "无法向忽略列表中加入 %s !"
3372 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3373 msgid "Could not check for a newer version!"
3374 msgstr "无法检查新版本!"
3376 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3377 #, c-format
3378 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3379 msgstr "无法检查新版本!%1!s! (错误代码: 0x%2!08X!)"
3381 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "Could not copy the files!\n"
3385 "\n"
3386 "%s"
3387 msgstr "不能复制文件!\n\n%s"
3389 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3390 #, c-format
3391 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3392 msgstr "目录已满,无法创建 %1。"
3394 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3395 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3396 msgstr "无法确定最后提交的版本!"
3398 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3399 msgid "Could not find Super-project"
3400 msgstr "不能找到父工程"
3402 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3403 msgid ""
3404 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3405 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3406 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3407 msgstr "git.exe 的版本字符串中未找到 \"msysgit\" 或 \"windows\"。\n如果您在使用的为 Cygwin 或 MSYS2 环境的 git,您需要启用特殊处理。\n您可以在帮助文件中查阅 \"Cygwin git\" 或 \"MSYS2 git\" 了解更多信息。"
3409 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3413 "Got: \"%s\""
3414 msgstr "未能从 git.exe 读取版本信息。\n得到:\"%s\""
3416 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3417 msgid "Could not get the status!"
3418 msgstr "无法获得状态!"
3420 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3421 #, c-format
3422 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3423 msgstr "由于已经打开过多的文件,无法打开 %1。"
3425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Could not open the file\n"
3429 "%s"
3430 msgstr "无法打开文件\n%s"
3432 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3433 #, c-format
3434 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3435 msgstr "%1 是当前目录,无法删除。"
3437 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3438 #, c-format
3439 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3440 msgstr "无法从忽略列表删除 %s!"
3442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3443 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3444 msgstr "不能重置到第一个提交(第一步)。中止中..."
3446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3447 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3448 msgstr "不能重置到最后一个提交(第二步)。中止中..."
3450 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3451 msgid "Could not reset to original HEAD."
3452 msgstr "不能重置到原来的HEAD。"
3454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3458 "%s"
3459 msgstr "无法获取文件的 URL!\n%s"
3461 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3465 "Patching is not possible!"
3466 msgstr "无法检索文件 %2!s! 的 %1!s! 版本。\n因此无法打补丁!"
3468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3469 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3470 msgstr "不能打开TortoiseGitBlame"
3472 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Could not start diff viewer!\n"
3476 "\n"
3477 "%s"
3478 msgstr "不能开始比较程序!\n\n%s"
3480 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Could not start external diff program!\n"
3484 "\n"
3485 "%s"
3486 msgstr "不能启动外部比较程序!\n\n%s"
3488 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Could not start external merge program!\n"
3492 "\n"
3493 "%s"
3494 msgstr "不能启动外部合并程序!\n\n%s"
3496 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3497 msgid ""
3498 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3499 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3500 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3501 msgstr "未能启动 git.exe。缺少动态链接库(DLL)。\n您可能需指定额外路径。\n请在帮助文件中查阅 \"Extra PATH\"。"
3503 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3504 msgid "Could not start print job."
3505 msgstr "无法启动打印任务。"
3507 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Could not start text viewer!\n"
3511 "\n"
3512 "%s"
3513 msgstr "不能启动文本查看器!\n\n%s"
3515 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3516 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3517 msgstr "无法启动 Putty 助手 (pageant)。"
3519 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3520 msgid "Could not start thread!"
3521 msgstr "无法启动线程!"
3523 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3524 msgid "Coun&t"
3525 msgstr "计数(&T)"
3527 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3528 #, c-format
3529 msgid "Count: %u matches."
3530 msgstr "计数:%u个匹配。"
3532 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3533 msgid "Create &Branch..."
3534 msgstr "创建分支(&B)..."
3536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3537 msgid "Create &Library"
3538 msgstr "创建库(Library)(&L)"
3540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3541 msgid "Create &New Branch"
3542 msgstr "创建新分支(&N)"
3544 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3545 msgid "Create &Tag at this version..."
3546 msgstr "在此版本上创建标签(&T)..."
3548 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3549 msgid "Create &Tag..."
3550 msgstr "创建标签(&T)..."
3552 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3553 msgid "Create &patch file"
3554 msgstr "创建补丁文件(&P)"
3556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3557 msgid "Create .gitignore file"
3558 msgstr "创建 .gitignore 文件"
3560 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3561 msgid "Create Br&anch at this version..."
3562 msgstr "在此版本上创建分支(&A)..."
3564 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3565 msgid "Create Branch"
3566 msgstr "创建分支"
3568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3569 msgid "Create Changelist"
3570 msgstr "创建修改列表"
3572 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3573 msgid "Create Patch Serial..."
3574 msgstr "创建补丁序列..."
3576 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3577 msgid "Create Tag"
3578 msgstr "创建标签"
3580 #. Resource IDs: (57600)
3581 msgid ""
3582 "Create a new document\n"
3583 "New"
3584 msgstr "创建一个新文档\n新建"
3586 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3587 msgid ""
3588 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3589 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3590 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3591 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3592 "history, and would want to send in fixes as patches."
3593 msgstr "创建一个历史记录被截断到指定数量的浅克隆(shallow clone)版本库。浅克隆的版本库有许多的限制(您不能“克隆”或“获取”它,也不能为它“获取”或“推送”)。但如果您只是对一个具有着庞大历史记录的大型项目的最近的记录感兴趣,并且只想以补丁文件形式发送修复补丁,它已是足够的。"
3595 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3596 msgid "Create patch file"
3597 msgstr "创建补丁文件"
3599 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3600 msgid "Create pull &request"
3601 msgstr "创建拉取请求(&R)"
3603 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3604 msgid "Create repositor&y here..."
3605 msgstr "在这里创建版本库(&Y)..."
3607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3608 msgid "Created"
3609 msgstr "创建"
3611 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3612 msgid "Creates a branch or tag"
3613 msgstr "创建分支/标签"
3615 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3616 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3617 msgstr "创建一个用于 Git 工作区的“库”文件夹"
3619 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3620 msgid ""
3621 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3622 "Create patch file"
3623 msgstr "从两个文件的差异创建补丁文件\n创建补丁文件"
3625 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3626 msgid "Creates a repository database at the current location"
3627 msgstr "在当前地址创建文件数据库"
3629 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3630 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3631 msgstr "创建包含有您做出的所有更改的标准差异文件"
3633 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3634 msgid "Creating pull-request..."
3635 msgstr "正在创建拉取请求..."
3637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3638 msgid "Credential"
3639 msgstr "凭证"
3641 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3642 msgid "Credential helper must not be empty."
3643 msgstr "凭证助手不能为空。"
3645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3646 msgid "Credential helper:"
3647 msgstr "凭证助手:"
3649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3650 msgid "Credentials"
3651 msgstr "凭证"
3653 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3654 msgid "Cu&t"
3655 msgstr "剪切(&T)"
3657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3658 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3659 msgid "Current Branch"
3660 msgstr "当前分支"
3662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3663 msgid "Current Branch:"
3664 msgstr "当前分支:"
3666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3667 msgid ""
3668 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3669 "Do you want to create a branch now?"
3670 msgstr "当前的 HEAD 已分离,您目前其上工作 (无分支)。\n要创建一个分支吗?"
3672 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3676 "\n"
3677 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3678 msgstr "当前分支 \"%s\" 已是最新\n\n如果您想强制变基(即使当前分支已是您变基目标的后代),请选择下面“强制变基”选项。"
3680 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3681 msgid ""
3682 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3683 "anyway?"
3684 msgstr "当前分支等同或新于已获取分支。依旧进行“变基”?"
3686 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535, Dialog IDD_RESET:
3687 #. Control id 65535)
3688 msgid "Current branch:"
3689 msgstr "当前分支:"
3691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3692 msgid "Current version is:"
3693 msgstr "当前版本是: "
3695 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3696 #, c-format
3697 msgid "Current version is: %s"
3698 msgstr "当前版本是: %s"
3700 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3701 msgid "Customize..."
3702 msgstr "自定义..."
3704 #. Resource IDs: (57635)
3705 msgid ""
3706 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3707 "Cut"
3708 msgstr "剪切选择的区块并放到剪贴板\n剪切"
3710 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3711 msgid "Cyrillic"
3712 msgstr "Cyrillic"
3714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3715 msgid "DCommit Type"
3716 msgstr "DCommit 类型"
3718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3719 msgid "Daemon"
3720 msgstr "后台服务进程"
3722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3723 msgid "Dark theme"
3724 msgstr "深色主题"
3726 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3727 msgid ""
3728 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3729 "Windows system settings."
3730 msgstr "深色主题至少需要Win10 1803,并且必须在Windows系统设置中将其启用。"
3732 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3733 msgid "Date"
3734 msgstr "日期"
3736 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3737 msgid "Date Last Commit"
3738 msgstr "最后提交日期"
3740 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3741 msgid "Default"
3742 msgstr "默认"
3744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3745 msgid "Default limitation of log messages:"
3746 msgstr "日志信息默认限量:"
3748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3749 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3750 msgstr "默认为UTF-8编码"
3752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3753 msgid "Delete"
3754 msgstr "删除"
3756 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3757 #, c-format
3758 msgid "Delete %d branches"
3759 msgstr "删除%d个分支"
3761 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3762 #, c-format
3763 msgid "Delete %d remote branches"
3764 msgstr "删除%d个远端分支"
3766 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3767 #, c-format
3768 msgid "Delete %d tags"
3769 msgstr "删除%d标签"
3771 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3772 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3773 msgstr "删除本地的远程跟踪分支(&L)"
3775 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3776 msgid "Delete Ref..."
3777 msgstr "删除引用..."
3779 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3780 msgid "Delete all tags"
3781 msgstr "删除全部标签"
3783 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3784 #, c-format
3785 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3786 msgstr "根据名称删除和忽略 %d 项(&I)"
3788 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3789 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3790 msgstr "根据名称删除和忽略多项(&I)"
3792 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3793 msgid "Delete and add to &ignore list"
3794 msgstr "删除并添加到忽略列表(&I)"
3796 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3797 #, c-format
3798 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3799 msgstr "根据扩展名删除和忽略 %d 项(&E)"
3801 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3802 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3803 msgstr "根据扩展名删除和忽略多项(&E)"
3805 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3806 msgid "Delete branch"
3807 msgstr "删除分支"
3809 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3810 msgid "Delete local tag"
3811 msgstr "删除本地标签"
3813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3814 msgid "Delete remote branch"
3815 msgstr "删除远端分支"
3817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3818 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3819 msgstr "删除远端标签 - TortoiseGit"
3821 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3822 #, c-format
3823 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3824 msgstr "删除在“%s”的远端标签..."
3826 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3827 msgid "Delete remote tags..."
3828 msgstr "删除远端标签..."
3830 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3831 msgid "Delete submodule"
3832 msgstr "删除子模块"
3834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3835 msgid "Delete tag"
3836 msgstr "删除标签"
3838 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3839 msgid "Delete tag on remote"
3840 msgstr "删除远端标签"
3842 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3843 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3844 msgstr "删除现存的分支,或者使用其他名称。"
3846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3847 msgid "Delete/modify merge conflict"
3848 msgstr "删除/修改合并冲突"
3850 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3851 msgid ""
3852 "Delete\n"
3853 "The file is removed."
3854 msgstr "删除\n文件被删除"
3856 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3857 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3858 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3859 msgid "Deleted"
3860 msgstr "已删除"
3862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3863 msgid ""
3864 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3865 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表删除,并且加入忽略列表"
3867 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3868 msgid "Deletes files/folders from version control"
3869 msgstr "从版本控制树中删除文件/文件夹"
3871 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3872 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3873 msgstr "只从版本控制树中删除文件/文件夹,保留本地文件"
3875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3876 msgid "Deletes the action log file"
3877 msgstr "删除操作记录文件"
3879 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3880 msgid "Deleting"
3881 msgstr "正在删除"
3883 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3884 msgid "Deleting cached data"
3885 msgstr "正在删除缓存的数据"
3887 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3888 msgid "Deleting file"
3889 msgstr "正在删除文件"
3891 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3892 msgid "Deleting remote refs..."
3893 msgstr "删除远端引用..."
3895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3896 msgid "Delivery:"
3897 msgstr "投递:"
3899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3900 #. Control id 1646)
3901 msgid "Depth"
3902 msgstr "深度"
3904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3905 msgid "Describe"
3906 msgstr "描述"
3908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3909 msgid "Describe Strategy"
3910 msgstr "描述策略"
3912 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3913 msgid "Description"
3914 msgstr "描述"
3916 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3917 msgid "Deselect changelist"
3918 msgstr "取消选定修改列表"
3920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3921 msgid "Destination"
3922 msgstr "目标"
3924 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3925 msgid "Destination disk drive is full."
3926 msgstr "目标磁盘已满。"
3928 #. Resource IDs: (32880)
3929 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3930 msgstr "检测并高光标记出移动过的块"
3932 #. Resource IDs: (32793)
3933 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3934 msgstr "检测已有文件在任何提交中已移动和复制的行"
3936 #. Resource IDs: (32792)
3937 msgid ""
3938 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3939 "destination file has been created"
3940 msgstr "检测已有文件在涉及文件修改的提交中已移动和复制的行"
3942 #. Resource IDs: (32791)
3943 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3944 msgstr "在同一个提交的修改文件中检测移动和复制的行"
3946 #. Resource IDs: (32790)
3947 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3948 msgstr "检测文件内移动和复制的行"
3950 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3951 msgid ""
3952 "Device Independent Bitmap\n"
3953 "a device independent bitmap"
3954 msgstr "设备中立位图\n一种设备中立的位图"
3956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3957 msgid "Dialog sizes and positions"
3958 msgstr "窗口大小及位置"
3960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3961 msgid "Dialogs"
3962 msgstr "对话框"
3964 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3965 msgid "Dialogs 1"
3966 msgstr "对话框组一"
3968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3969 msgid "Dialogs 2"
3970 msgstr "对话框组二"
3972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3973 msgid "Dialogs 3"
3974 msgstr "对话框组三"
3976 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3977 msgid "Diff"
3978 msgstr "差异"
3980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3981 msgid "Diff Options"
3982 msgstr "差异选项"
3984 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3985 msgid "Diff Two Commits"
3986 msgstr "比较两个版本差异"
3988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3989 msgid "Diff Viewer"
3990 msgstr "差异查看器"
3992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3993 msgid "Diff added lines"
3994 msgstr "差异-添加的行"
3996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3997 msgid "Diff command"
3998 msgstr "差异-命令"
4000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4001 msgid "Diff comment"
4002 msgstr "差异-注释"
4004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4005 msgid "Diff file:"
4006 msgstr "补丁文件:"
4008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4009 msgid "Diff header"
4010 msgstr "差异-头"
4012 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4013 msgid "Diff later"
4014 msgstr "用于稍后比较差异"
4016 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4017 msgid "Diff position"
4018 msgstr "差异-位置"
4020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4021 msgid "Diff removed lines"
4022 msgstr "差异-删除的行"
4024 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4025 #, c-format
4026 msgid "Diff with \"%s\""
4027 msgstr "与“%s”比较差异"
4029 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4030 #, c-format
4031 msgid "Diff with parent %d"
4032 msgstr "与第%d个父节点比较差异"
4034 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4035 msgid "Differ"
4036 msgstr "不同"
4038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4039 msgid "Difference between"
4040 msgstr "比较"
4042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4043 msgid "Diffing"
4044 msgstr "比较差异"
4046 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4047 msgid "Diffing commits"
4048 msgstr "比较提交差异"
4050 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4051 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4052 msgstr "比较工作副本文件与上次提交之间的差异"
4054 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4055 msgid "Diffs two any commits"
4056 msgstr "比较任意两个版本"
4058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4059 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1518)
4060 msgid "Directory:"
4061 msgstr "目录: "
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4064 msgid "Disable sounds"
4065 msgstr "禁用音效"
4067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4068 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4069 msgstr "对高权限进程禁用状态缓存"
4071 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4072 msgid ""
4073 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4074 "too much disk access when browsing the working tree."
4075 msgstr "如果您的工作副本非常大并且感觉到卡顿,请禁用此选项。\n浏览本地副本时它会带来较多的磁盘访问。"
4077 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4078 msgid "Disable update checks"
4079 msgstr "停用检查更新"
4081 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4082 msgid "Disabled"
4083 msgstr "已禁用"
4085 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4086 #, c-format
4087 msgid "Disk full while accessing %1."
4088 msgstr "存取 %1 时磁盘已满。"
4090 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4091 #, c-format
4092 msgid "Dispatch exception: %1"
4093 msgstr "分派异常: %1"
4095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4096 msgid "Display branch revision number"
4097 msgstr "显示分支修订号"
4099 #. Resource IDs: (57609)
4100 msgid ""
4101 "Display full pages\n"
4102 "Print Preview"
4103 msgstr "显示完整的页面\n打印预览"
4105 #. Resource IDs: (57669)
4106 msgid ""
4107 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4108 "Help"
4109 msgstr "显示被点选的按钮、菜单或窗口的帮助\n帮助"
4111 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4112 msgid ""
4113 "Display help for current task or command\n"
4114 "Help"
4115 msgstr "显示当前任务或命令的帮助\n帮助"
4117 #. Resource IDs: (57668)
4118 msgid ""
4119 "Display instructions about how to use help\n"
4120 "Help"
4121 msgstr "显示如何使用帮助\n帮助"
4123 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4124 msgid ""
4125 "Display program information, version number and copyright\n"
4126 "About"
4127 msgstr "显示程序信息、版本号及版权声明\n关于"
4129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4130 msgid "Display subject and body of commit messages"
4131 msgstr "显示提交消息的主题和主体"
4133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4134 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4135 msgstr "不再显示这个警告(如果选择继续)(&N)"
4137 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4138 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4139 msgstr "不要再显示这个警告消息(如果选择忽略)(&N)"
4141 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4142 msgid "Do not ask again for this script"
4143 msgstr "对此脚本不再询问"
4145 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4146 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4147 msgstr "不要自动选中“缺失”文件(已被删除,但仍在索引中存在)"
4149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4150 msgid "Do not autoselect submodules"
4151 msgstr "不自动选择子模块"
4153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4154 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4155 msgstr "对下述路径,不显示右键菜单:"
4157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4158 msgid "Do not use recycle bin"
4159 msgstr "不使用回收站"
4161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4162 #, c-format
4163 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4164 msgstr "您确定要删除 %d 个贮藏吗?"
4166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4167 #, c-format
4168 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4169 msgstr "您真的要删除“%s”吗?"
4171 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETE_WORKTREE)
4172 msgid "Do you really want to delete the selected worktree(s)?"
4173 msgstr "是否删除选中的工作树?"
4175 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4176 msgid ""
4177 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4178 "\n"
4179 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4180 msgstr "您确定要停用 TortoiseGit 的自动检查更新吗?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置的“常规”页面中重新启用自动检查更新。"
4182 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4183 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4184 msgstr "您确定要标记选中文件为 assume-valid 吗?"
4186 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4187 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4188 msgstr "您确定要标记选中文件为 skip-worktree(跳过工作树)吗?"
4190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4191 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4192 msgstr "您确定要移动这个文件或文件夹吗?"
4194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4198 " recovered!"
4199 msgstr "您确定要永久删除 %d 个选择的引用吗?这个操作不能恢复!"
4201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4202 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4203 msgstr "确定推送所有本地分支?"
4205 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4206 #, c-format
4207 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4208 msgstr "您确定要从索引中移除“%s”吗?"
4210 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4211 #, c-format
4212 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4213 msgstr "您确定要删除\"%s\"吗?"
4215 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4219 "index?"
4220 msgstr "您确定要从索引中移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4222 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4223 #, c-format
4224 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4225 msgstr "您确定要移除选定的 %d 个文件/目录吗?"
4227 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4228 msgid ""
4229 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4230 "have done after creating the copy."
4231 msgstr "您真的确定要恢复该副本?您将丢失所有在创建该副本后的变更。"
4233 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Do you really want to revert all changes in\n"
4237 "%s\n"
4238 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4239 msgstr "您确定要还原\n%s\n的所有更改并返回到此版本吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4241 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Do you really want to revert all changes in\n"
4245 "%s\n"
4246 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4247 msgstr "您确定要还原在此版本中对\n%s\n做出的所有更改吗?这些更改将被反向合并到您的工作副本。"
4249 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4250 msgid ""
4251 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4252 "assume-unchanged?"
4253 msgstr "您确定要取消选中文件的 skip-worktree 或者 assume-unchanged 标记吗?"
4255 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4256 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4257 msgstr "您要从新添加的远端获取远端分支吗?"
4259 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4260 msgid "Do you want to load the changed files?"
4261 msgstr "您要加载已变更的文件吗?"
4263 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Do you want to mark the file\n"
4267 "%s\n"
4268 "as resolved?"
4269 msgstr "您要标记文件\n%s\n为已解决吗?"
4271 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4272 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4273 msgstr "您要恢复这些自动保存的文档吗?"
4275 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4276 msgid ""
4277 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4278 "Note: you will lose all changes you've made!"
4279 msgstr "确定要重新加载文件以反映设置变更吗?\n注意: 所有变更将不会保存!"
4281 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4282 msgid "Do you want to see changes?"
4283 msgstr "您要查看变更吗?"
4285 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4286 msgid "Do you want to stash pop now?"
4287 msgstr "您现在要弹出贮藏(Stash)吗?"
4289 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4290 msgid "Document :"
4291 msgstr "文档:"
4293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
4294 msgid "Don't ask me &again"
4295 msgstr "不再询问(&A)"
4297 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4298 #, c-format
4299 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4300 msgstr "因为未知分支\"%s\",所以不知道推送内容"
4302 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4303 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4304 msgstr "因为您输入了 URL,所以不知道什么将被推送"
4306 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4307 msgid ""
4308 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4309 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4310 msgstr "不恢复自动保存文档\n打开曾经保存的版本而不是自动保存的版本"
4312 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4313 msgid ""
4314 "Don't save\n"
4315 "Close the views without saving the modifications"
4316 msgstr "不保存\n关闭视图而不保存修改"
4318 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4319 msgid ""
4320 "Don't save\n"
4321 "Reload the views without saving the modifications"
4322 msgstr "不保存\n重新加载视图而不保存修改"
4324 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4325 msgid "Don't show this message again"
4326 msgstr "不再显示此信息"
4328 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4329 msgid "Done"
4330 msgstr "完成"
4332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4333 msgid "Down"
4334 msgstr "向下"
4336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4337 msgid "Download"
4338 msgstr "下载"
4340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4341 msgid "Download language packs:"
4342 msgstr "下载语言包:"
4344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4345 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4346 msgstr "在右侧绘制 tag/branch 标签"
4348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4349 msgid "Drive Types"
4350 msgstr "磁盘驱动器类型"
4352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4353 msgid "Drives A: and B:"
4354 msgstr "驱动器 A: 和 B:"
4356 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4357 msgid "Drop &one stash"
4358 msgstr "删除一个贮藏(&O)"
4360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4361 msgid "Dry run"
4362 msgstr "试运行"
4364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4365 msgid "Dummy Button Form "
4366 msgstr "虚拟按钮形式"
4368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4369 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4370 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4371 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4373 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4374 msgid "E"
4375 msgstr "E"
4377 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4378 msgid "E&dit unselected"
4379 msgstr "编辑未选中(&D)"
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4382 msgid "E&xclude paths:"
4383 msgstr "排除路径(&X): "
4385 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4386 msgid "E&xit"
4387 msgstr "退出(&X)"
4389 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4390 msgid "E&xport this version..."
4391 msgstr "导出此版本(&X)..."
4393 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4394 msgid "E&xport..."
4395 msgstr "导出(&X)..."
4397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4398 msgid "E&xternal"
4399 msgstr "外部(&X)"
4401 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4402 msgid "EOL"
4403 msgstr "行结束标记(EOL)"
4405 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4406 msgid "EUC-KR"
4407 msgstr "EUC-KR"
4409 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4410 msgid "Eastern European"
4411 msgstr "东欧"
4413 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4414 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4415 msgid "Edit"
4416 msgstr "编辑"
4418 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4419 msgid "Edit &Notes"
4420 msgstr "编辑注释(&N)"
4422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4423 msgid "Edit &global .gitconfig"
4424 msgstr "编辑全局.gitconfig(&G)"
4426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4427 msgid "Edit &local .git/config"
4428 msgstr "编辑本地.git/config(&L)"
4430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4431 msgid "Edit .tgitconfig"
4432 msgstr "编辑 .tgitconfig"
4434 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4435 msgid "Edit Notes"
4436 msgstr "编辑注释"
4438 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4439 msgid "Edit author"
4440 msgstr "编辑作者"
4442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4443 msgid "Edit description"
4444 msgstr "编辑描述"
4446 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4447 msgid "Edit extension specific diff program"
4448 msgstr "编辑根据扩展名的差异比较程序"
4450 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4451 msgid "Edit extension specific merge program"
4452 msgstr "编辑根据扩展名的合并程序"
4454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4455 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4456 msgstr "编辑全局.git/config(&O)"
4458 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4459 msgid "Edit global &XDG git/config"
4460 msgstr "编辑全局 &XDG git/config"
4462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4463 msgid "Edit local git config"
4464 msgstr "编辑本地git config"
4466 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4467 msgid "Edit log message"
4468 msgstr "编辑日志信息"
4470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4471 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4472 msgstr "编辑系统gitconfig(&Y)"
4474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4475 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4476 msgid "Edit..."
4477 msgstr "编辑..."
4479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4480 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4481 #. Control id 1770)
4482 msgid "Effective"
4483 msgstr "实际生效"
4485 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4486 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4487 msgstr "代理服务器的名称或 IP 地址"
4489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4490 msgid "Email"
4491 msgstr "Email"
4493 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4494 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4495 msgstr "邮件抄送地址和收件人不能同时为空。"
4497 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4498 msgid "Emails"
4499 msgstr "邮件地址"
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4502 msgid "Empty"
4503 msgstr "空"
4505 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4506 msgid "Enable Edit"
4507 msgstr "启用编辑"
4509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4510 msgid "Enable EditorConfig"
4511 msgstr "启用 EditorConfig"
4513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4514 msgid "Enable Gravatar"
4515 msgstr "启用 Gravatar"
4517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4518 msgid "Enable drag context menu"
4519 msgstr "启用拖放菜单"
4521 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4522 msgid ""
4523 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4524 msgstr "使用日志缓存文件 (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4527 msgid "Enable log cache"
4528 msgstr "使用日志缓存"
4530 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4531 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4532 msgstr "在日志对话框启用显示 Gravatar 头像"
4534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4535 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4536 msgstr "启用对 Cygwin git 的特殊处理"
4538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4539 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4540 msgstr "启用对 Msys2 git 的特殊处理"
4542 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4543 msgid "Enable syntax highlighting"
4544 msgstr "启用语法高亮"
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4547 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4548 msgstr "启用的图标覆盖"
4550 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4551 msgid "Encode"
4552 msgstr "编码"
4554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4555 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4556 msgid "Encoding"
4557 msgstr "编码方式"
4559 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4560 msgid ""
4561 "Encoding\n"
4562 "Convert to the specified encoding\n"
4563 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4564 msgstr "编码\n转换到特定编码\n按住 Ctrl 键使用指定编码重新加载该文件。"
4566 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4567 #, c-format
4568 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4569 msgstr "存取 %1 时发生硬件 I/O 错误。"
4571 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4572 #, c-format
4573 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4574 msgstr "存取 %1 时发生锁定错误。"
4576 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4577 #, c-format
4578 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4579 msgstr "存取 %1 时发生共享错误。"
4581 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4582 msgid "Encountered an improper argument."
4583 msgstr "参数错误。"
4585 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4586 #, c-format
4587 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4588 msgstr "读取 %1 时意外出错。"
4590 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4591 #, c-format
4592 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4593 msgstr "写入 %1 时意外出错。"
4595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4596 msgid "Encryption"
4597 msgstr "加密"
4599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4600 msgid "End"
4601 msgstr "结束"
4603 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4604 msgid "End of Line Style"
4605 msgstr "行结束符风格"
4607 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4608 msgid "Enlarge the window to full size"
4609 msgstr "扩大窗口到全尺寸"
4611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4612 msgid "Enter URL"
4613 msgstr "输入 URL"
4615 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4616 msgid "Enter a GUID."
4617 msgstr "请输入一个 GUID。"
4619 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4620 msgid "Enter a currency."
4621 msgstr "请输入货币。"
4623 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4624 msgid "Enter a date and/or time."
4625 msgstr "请输入日期和(或)时间。"
4627 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4628 msgid "Enter a date."
4629 msgstr "请输入日期。"
4631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4632 msgid "Enter a name for the changelist:"
4633 msgstr "请输入修改列表的名称: "
4635 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4636 #, c-format
4637 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4638 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的数字。"
4640 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4641 msgid "Enter a number."
4642 msgstr "请输入数字。"
4644 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4645 msgid "Enter a positive integer."
4646 msgstr "请输入正整数。"
4648 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4649 msgid "Enter a time."
4650 msgstr "请输入时间。"
4652 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4653 #, c-format
4654 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4655 msgstr "请输入介于 %1 与 %2 之间的整数。"
4657 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4658 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4659 msgstr "请输入介于 0 到 255 之间的整数。"
4661 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4662 msgid "Enter an integer."
4663 msgstr "请输入整数。"
4665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4666 msgid "Enter file content to test for below:"
4667 msgstr "请在下面输入要测试的文件内容:"
4669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4670 msgid "Enter log &message:"
4671 msgstr "请输入日志信息(&M): "
4673 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4674 #, c-format
4675 msgid "Enter no more than %1 characters."
4676 msgstr "请勿输入超过 %1 个字符。"
4678 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4679 msgid "Enter the regex string below:"
4680 msgstr "请在下面输入正则表达式字符串:"
4682 #. Resource IDs: (57633)
4683 msgid ""
4684 "Erase everything\n"
4685 "Erase All"
4686 msgstr "全部清除\n全部清除"
4688 #. Resource IDs: (57632)
4689 msgid ""
4690 "Erase the selection\n"
4691 "Erase"
4692 msgstr "清除选择区\n清除"
4694 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4695 msgid "Error"
4696 msgstr "错误"
4698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4699 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4700 msgstr "重建图标缓存时发生错误!"
4702 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4703 #, c-format
4704 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4705 msgstr "“%s”的服务器证书验证出错:"
4707 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4711 "%2!s!"
4712 msgstr "读取/写入注册表键 %1!s! 时出错\n%2!s!"
4714 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4715 msgid "Everything updated."
4716 msgstr "已经最新"
4718 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4719 msgid "Executable (+x)"
4720 msgstr "可执行 (+x)"
4722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4723 msgid "Exit"
4724 msgstr "退出"
4726 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4727 msgid "Expand collapsed revisions"
4728 msgstr "展开已折叠修订"
4730 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4731 msgid "Explore to"
4732 msgstr "浏览"
4734 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4735 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4736 msgid "Export"
4737 msgstr "导出"
4739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4740 msgid "Export Zip File"
4741 msgstr "导出为zip文件"
4743 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4744 msgid "Export directory:"
4745 msgstr "导出目录: "
4747 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4748 msgid "Export selection to..."
4749 msgstr "导出选择项..."
4751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4752 msgid "Export unversioned files too"
4753 msgstr "导出未受版本控制的文件"
4755 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4756 #, c-format
4757 msgid "Exporting %s"
4758 msgstr "正在导出 %s"
4760 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4761 msgid "Exporting..."
4762 msgstr "正在导出..."
4764 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4765 msgid "Exports a revision to a zip file"
4766 msgstr "导出一个版本到一个zip文件"
4768 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4769 msgid "Extension"
4770 msgstr "扩展名"
4772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4773 msgid "Extension specific programs"
4774 msgstr "根据扩展名指定的程序"
4776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4777 msgid "Extension:"
4778 msgstr "扩展名"
4780 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4781 msgid "External"
4782 msgstr "外部"
4784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4785 msgid "External Program:"
4786 msgstr "外部程序: "
4788 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4789 msgid "F"
4790 msgstr "F"
4792 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4793 msgid "F&etch..."
4794 msgstr "获取(&E)..."
4796 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4797 msgid "Fail"
4798 msgstr "失败"
4800 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4801 msgid "Failed revert"
4802 msgstr "还原失败"
4804 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4805 #, c-format
4806 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4807 msgstr "检出文件 \"%1!s!\" 的 %2!s! 版本到 \"%3!s!\" 失败。"
4809 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4810 #, c-format
4811 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4812 msgstr "检出文件“%s”失败"
4814 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4815 msgid ""
4816 "Failed to connect.\n"
4817 "Link may be broken."
4818 msgstr "连接失败。\n链接可能中断了。"
4820 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4821 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4822 msgstr "转换 ActiveX 对象失败。"
4824 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4825 msgid "Failed to create empty document."
4826 msgstr "创建空文档失败。"
4828 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4829 msgid ""
4830 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4831 " registry."
4832 msgstr "创建对象失败。请确认此应用程序已在系统注册表中。"
4834 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4835 msgid "Failed to create pull-request."
4836 msgstr "创建拉取请求失败。"
4838 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4839 msgid "Failed to get base file."
4840 msgstr "获得基础文件失败。"
4842 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4843 msgid "Failed to get merge file."
4844 msgstr "获得合并文件失败。"
4846 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4847 msgid "Failed to launch help."
4848 msgstr "启动帮助失败。"
4850 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4851 msgid "Failed to launch server application."
4852 msgstr "启动服务器应用程序失败。"
4854 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4855 msgid "Failed to open document."
4856 msgstr "打开文档失败。"
4858 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4859 msgid "Failed to perform server operation."
4860 msgstr "执行服务器操作失败。"
4862 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4863 msgid "Failed to save document."
4864 msgstr "保存文档失败。"
4866 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Failed to save file \"%s\":\n"
4870 "%s"
4871 msgstr "未能保存文件“%s”:\n%s"
4873 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4874 #, c-format
4875 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4876 msgstr "设置/删除修改列表“%s”失败"
4878 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4882 "%2!s!"
4883 msgstr "启动问题跟踪器 COM 提供者 '%1!s!' 失败。\n%2!s!"
4885 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4886 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4887 msgstr "等待 pageant 完成加载密钥失败。"
4889 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4890 msgid "Failed!"
4891 msgstr "失败!"
4893 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4894 msgid "Fast Forward"
4895 msgstr "快进式"
4897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4898 #. Control id 1484)
4899 msgid "Fast Forward O&nly"
4900 msgstr "仅快进式(&N)"
4902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4903 #, c-format
4904 msgid "Fast forward to \"%s\""
4905 msgstr "快速前进到 \"%s\""
4907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4908 msgid "Fetc&h"
4909 msgstr "获取(&H)"
4911 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4912 msgid "Fetch"
4913 msgstr "获取"
4915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4916 msgid "Fetch && Re&base"
4917 msgstr "获取,然后变基(&B)"
4919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4920 msgid "Fetch all refs"
4921 msgstr "获取所有引用"
4923 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4924 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4925 msgstr "从一个远程版本库获取提交。"
4927 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4928 msgid "Fetch from SVN repository"
4929 msgstr "从SVN版本库获取"
4931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4932 #, c-format
4933 msgid "Fetch from \"%s\""
4934 msgstr "从\"%s\"获取"
4936 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4937 msgid "Fetching Status..."
4938 msgstr "正在获取状态..."
4940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4941 msgid "Fetching changed files..."
4942 msgstr "正在获取已变更的文件..."
4944 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4945 msgid "Fetching file..."
4946 msgstr "正在获取文件..."
4948 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4949 #, c-format
4950 msgid "Fetching revision %s of file:"
4951 msgstr "正在获取文件的 %s 版本: "
4953 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4954 #. IDS_LOG_FILE)
4955 msgid "File"
4956 msgstr "文件"
4958 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4959 msgid "File Encoding"
4960 msgstr "文件编码"
4962 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4963 #, c-format
4964 msgid "File changes each %s"
4965 msgstr "每%s修改次数"
4967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4968 msgid "File changes each week:"
4969 msgstr "每周修改次数: "
4971 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4972 msgid "File diffs"
4973 msgstr "文件差异比较"
4975 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4976 msgid "File has no conflicts"
4977 msgstr "文件没有冲突"
4979 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4980 msgid "File is empty."
4981 msgstr "文件是空"
4983 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4984 msgid "File list is empty"
4985 msgstr "文件列表为空"
4987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4988 msgid "File patches"
4989 msgstr "文件补丁"
4991 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4995 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4996 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4997 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4998 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4999 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5000 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5001 msgstr "文件大小: \t\t%s (%s)\n宽度: \t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率: \t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例: \t\t\t%d%%\""
5003 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5007 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5008 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5009 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5010 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5011 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5012 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5013 "\n"
5014 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5015 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5016 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5017 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5018 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5019 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5020 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5021 msgstr "文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深: \t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5023 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5027 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5028 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5029 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5030 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5031 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5032 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5033 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5035 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5039 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5040 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5041 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5042 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5043 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5044 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5045 "\n"
5046 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5047 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5048 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5049 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5050 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5051 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5052 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5053 msgstr "文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld pixel\n高度:\t\t\t%ld pixel\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d bit\n缩放比例:\t\t\t%d%%\n\n文件大小:\t\t\t%s (%s)\n宽度:\t\t\t%ld 像素\n高度:\t\t\t%ld 像素\n水平分辨率:\t%.1f dpi\n垂直分辨率:\t\t%.1f dpi\n色深:\t\t\t%d 位\n缩放比例:\t\t\t%d%%"
5055 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5056 msgid "Filename"
5057 msgstr "文件名称"
5059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5060 msgid "Files"
5061 msgstr "文件"
5063 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5064 msgid "Filter by"
5065 msgstr "可筛选"
5067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5068 msgid "Filter match"
5069 msgstr "过滤器匹配"
5071 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5072 msgid "Filter paths"
5073 msgstr "路径过滤"
5075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "过滤器:"
5079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5080 #. Control id 20090)
5081 msgid "Filter: "
5082 msgstr "过滤器"
5084 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5085 msgid "Filtered"
5086 msgstr "已过滤"
5088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5089 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5090 msgid "Find"
5091 msgstr "查找"
5093 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5094 msgid "Find Next"
5095 msgstr "找下一个"
5097 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5098 msgid "Find Previous"
5099 msgstr "查找上一个"
5101 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5102 msgid ""
5103 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5104 "Search Previous"
5105 msgstr "查找所选文本的最后一次出现\n搜索上一个"
5107 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5108 msgid ""
5109 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5110 "Search Next"
5111 msgstr "查找下一次出现的所选文本\n搜索下一个"
5113 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5114 msgid ""
5115 "Find the specified text\n"
5116 "Find"
5117 msgstr "查找指定文本\n查找"
5119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5120 msgid "Find:"
5121 msgstr "查找:"
5123 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5124 #, c-format
5125 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5126 msgstr "查找:无法找到文本“%s”"
5128 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5129 msgid ""
5130 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5131 msgstr "查找:从底部首次找到。已跃过文档开头。"
5133 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5134 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5135 msgstr "查找:从顶部首次找到。已跃过文档末尾。"
5137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5138 msgid "Fingerprints"
5139 msgstr "指纹"
5141 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5142 msgid "Finish"
5143 msgstr "完成"
5145 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5146 msgid "Finished rebasing."
5147 msgstr "变基已完成。"
5149 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5150 msgid "Finished!"
5151 msgstr "完成!"
5153 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5154 msgid "First Parent"
5155 msgstr "第一个父节点"
5157 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5158 msgid "First Parent Only"
5159 msgstr "仅第一个父节点"
5161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5162 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5163 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5164 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5165 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5166 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5167 msgstr "首次启动向导 - TortoiseGit"
5169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5170 msgid "First known &bad:"
5171 msgstr "第一个问题版本(&B):"
5173 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5174 msgid "Fit graph"
5175 msgstr "适合图表"
5177 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5178 msgid "Fit height"
5179 msgstr "适合高度"
5181 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5182 msgid "Fit image &heights\tH"
5183 msgstr "适合图像高度(&H)\tH"
5185 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5186 msgid "Fit image &widths\tW"
5187 msgstr "适合图像宽度(&W)\tW"
5189 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5190 msgid "Fit width"
5191 msgstr "适合宽度"
5193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5194 msgid "Follow renames"
5195 msgstr "跟随重命名"
5197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5198 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5199 msgid "Font"
5200 msgstr "字体"
5202 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5203 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5204 msgstr "按 F1 键寻求帮助;用 Ctrl+鼠标滚轮横向滚动"
5206 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5207 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5208 msgstr "取消选择“复制/更名时停止”以查看完整的历史列表"
5210 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5214 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5215 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5216 msgstr "没有为当前分支 \"%1!s!\" 配置跟踪分支。\n是否将选中分支 \"%2!s!\" 设为跟踪分支?\n设置将使其在未来作为推送和拉取的默认选择分支。"
5218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5219 msgid ""
5220 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5221 msgstr "强制创建分支/标签 - 即使已经存在同名分支/标签"
5223 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5224 msgid ""
5225 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5226 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5227 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5228 msgstr "仅在远端引用指向同一个提交为远端跟踪分支时强制推送。\n这可能导致远端仓库丢失提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force-with-lease。"
5230 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5231 msgid ""
5232 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5233 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5234 "This option corresponds to the --force git option."
5235 msgstr "强制推送到选定的远端引用并覆盖它,不进行任何安全检查。\n这可能导致远端仓库丢失不可见的提交。请谨慎使用。\n此选项对应 git 选项 --force。"
5237 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5238 msgid ""
5239 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5240 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5241 msgstr "尽管当前分支是你想变基到的后裔节点,也要强制变基。\n正常情况命令打印“当前分支已经最新(Current branch is up to date)\",然后退出。"
5243 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5244 msgid "Force unlock"
5245 msgstr "强制解锁"
5247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5248 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5249 msgid "Foreground"
5250 msgstr "前景色"
5252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5253 msgid "Format Patch"
5254 msgstr "创建补丁"
5256 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5257 #, c-format
5258 msgid "Forward %d"
5259 msgstr "向前 %d"
5261 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5262 msgid ""
5263 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5264 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5265 msgstr "在 git.exe 的版本字符串找到 \"msysgit\" 或 \"windows\",但您已启用对 git.exe 的特殊处理。\n这些特殊处理必须禁用才能正确配合 Git for Windows 运作!\n您可以在帮助文件中查阅 \"Cygwin git\" 或 \"MSYS2 git\" 了解更多信息。"
5267 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5268 msgid ""
5269 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5270 "\n"
5271 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5272 msgstr "发现一个锁文件,它表示 TortoiseGit 变基流程正在运行。这阻止了此操作。\n\n如果您并无运行 TortoiseGit 变基流程,则可以移除残留的锁文件以继续操作。"
5274 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5275 msgid ""
5276 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5277 "proceed."
5278 msgstr "找到一个空的提交信息。必须输入一个或者变基没完成。"
5280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5281 msgid "Found auto words:"
5282 msgstr "找到自动字词:"
5284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5285 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5286 msgid "From"
5287 msgstr "从"
5289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5290 msgid "From &SVN Repository"
5291 msgstr "从SVN版本库(&S)"
5293 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5294 #. Menu)
5295 msgid "From &existing files"
5296 msgstr "从已有文件(&E)"
5298 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5299 #. Menu)
5300 msgid "From &modified files"
5301 msgstr "从已修改文件(&M)"
5303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5304 msgid "From SVN Repository"
5305 msgstr "从SVN版本库"
5307 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5308 msgid "From existing files"
5309 msgstr "从已有文件"
5311 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5312 msgid "From modified files"
5313 msgstr "从已修改文件"
5315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5316 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5317 #. 65535)
5318 msgid "From:"
5319 msgstr "起始: "
5321 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5322 msgid "Full commit data without changed paths"
5323 msgstr "完整提交数据,无已更改路径"
5325 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5326 msgid "Full data"
5327 msgstr "完整数据"
5329 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5330 msgid "Full history"
5331 msgstr "完整历史记录"
5333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5334 msgid "Full text search"
5335 msgstr "全文搜索"
5337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5338 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5339 msgstr "在“对话框组三”页面有更多有关“提交”对话框的选项。"
5341 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5342 msgid "G"
5343 msgstr "G"
5345 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5346 msgid "G&ravatar"
5347 msgstr "G&ravatar"
5349 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5350 msgid "GB2312 (Simplified)"
5351 msgstr "GB2312 (Simplified)"
5353 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5354 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5355 msgstr "无法初始化 GDI+!"
5357 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5358 msgid ""
5359 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5360 msgstr "GDI+ 无法创建位图对象。可能是您的系统内存不足。"
5362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5363 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5364 msgstr "GPG 签名该标签,查阅手册了解详细信息"
5366 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5367 msgid "Gathering information. Please wait..."
5368 msgstr "正在获取信息。请稍候..."
5370 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5371 msgid "Gathering statistics"
5372 msgstr "正在收集统计信息"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5375 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5376 msgid "General"
5377 msgstr "常规设置"
5379 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5380 msgid "Get merge logs"
5381 msgstr "获取合并日志"
5383 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5384 #, c-format
5385 msgid "Getting file %s"
5386 msgstr "正在获取文件 %s"
5388 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5389 msgid "Getting information..."
5390 msgstr "正在获取信息..."
5392 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5393 msgid "Getting required information..."
5394 msgstr "正在获取所需信息..."
5396 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5397 msgid "Getting unified diff"
5398 msgstr "正在获取标准差异"
5400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5401 msgid "Git"
5402 msgstr "Git"
5404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5405 msgid "Git Command Progress"
5406 msgstr "Git命令进度"
5408 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5409 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5410 msgstr "Git 复制并添加文件到工作区"
5412 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5413 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5414 msgstr "Git 复制并更名受版本控制的项目到当前位置"
5416 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5417 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5418 msgstr "Git 复制受版本控制的项目到当前位置"
5420 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5421 msgid "Git Export all items here"
5422 msgstr "Git 导出所有项目到当前位置"
5424 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5425 msgid "Git Export versioned items here"
5426 msgstr "Git 导出受版本控制的项目到当前位置"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5429 msgid "Git Init"
5430 msgstr "Git Init"
5432 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5433 msgid "Git Install Path"
5434 msgstr "Git 安装路径"
5436 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5437 msgid "Git Log"
5438 msgstr "Git日志"
5440 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5441 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5442 msgstr "Git 移动并更名受版本控制的项目到当前位置"
5444 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5445 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5446 msgstr "Git 移动受版本控制的项目到当前位置"
5448 #. Resource IDs: (IDS_DROPNEWWORKTREE)
5449 msgid "Git New worktree..."
5450 msgstr "Git 新建工作树..."
5452 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5453 msgid "Git Remote Settings"
5454 msgstr "Git远端设置"
5456 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5457 msgid "Git Revision List"
5458 msgstr "Git版本列表"
5460 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5461 msgid "Git SVN DCommit"
5462 msgstr "Git SVN DCommit"
5464 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5465 msgid "Git SVN Rebase"
5466 msgstr "Git SVN Rebase"
5468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5469 msgid "Git Synchronization"
5470 msgstr "Git同步"
5472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5473 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5474 msgstr "Git克隆 - TortoiseGit"
5476 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5477 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5478 msgstr "Git 目录没有设置 (见 \"常规\" 设置页面)。"
5480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5481 msgid "Git for Windows"
5482 msgstr "Git for Windows"
5484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5485 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5486 msgstr "在创建版本库时,Git 报告了一个错误!\n"
5488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5489 msgid ""
5490 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5491 " meta data for your commits (not for authentication)."
5492 msgstr "Git 需要您设置用户名称和邮件地址。两者用于您的提交的元数据(不用于身份验证)。"
5494 #. Resource IDs: (32787)
5495 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5496 msgstr "Git修订列表,含完整文件历史"
5498 #. Resource IDs: (32782)
5499 msgid "Git revision list follows file renames"
5500 msgstr "Git修订列表包括文件更名"
5502 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5503 msgid ""
5504 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5505 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5506 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5507 "Select any level to see the values stored there.\n"
5508 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5509 msgstr "Git 采用分层次的配置结构。\n即配置有多个层次,高层次的设置会覆盖低层次的设置。\n“实际生效”选项卡显示了您在当前范围的有效值(只读状态)。\n选择任意层次可查看存储在那里的值。\n选择要更改设置的一个层次,然后输入或选择要存储的值。"
5511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5512 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5513 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5514 msgid "Global"
5515 msgstr "全局"
5517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5518 msgid "Go To Line"
5519 msgstr "跳到"
5521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5522 msgid "Go to line"
5523 msgstr "跳到行"
5525 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5526 msgid ""
5527 "Go to the next conflict\n"
5528 "Next conflict"
5529 msgstr "跳到下个冲突处\n下个冲突"
5531 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5532 msgid ""
5533 "Go to the next difference\n"
5534 "Next difference"
5535 msgstr "跳到下个差异处\n下个差异"
5537 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5538 msgid ""
5539 "Go to the next inline difference\n"
5540 "Next inline difference"
5541 msgstr "跳到下个内部差异处\n下个差异"
5543 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5544 msgid ""
5545 "Go to the previous conflict\n"
5546 "Previous conflict"
5547 msgstr "跳到上个冲突处\n上个冲突"
5549 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5550 msgid ""
5551 "Go to the previous difference\n"
5552 "Previous difference"
5553 msgstr "跳到上个差异处\n上个差异"
5555 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5556 msgid ""
5557 "Go to the previous inline difference\n"
5558 "Previous inline difference"
5559 msgstr "跳到上个内部差异处\n上个差异"
5561 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5562 msgid "Goto Line"
5563 msgstr "跳到行"
5565 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5566 msgid "Graph"
5567 msgstr "版本树"
5569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5570 msgid "Graph type:"
5571 msgstr "图表类型:"
5573 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5574 msgid "Greek"
5575 msgstr "Greek"
5577 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5578 msgid "Group changelists"
5579 msgstr "分组修改列表"
5581 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5582 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5583 msgstr "隐藏当前路径外的修改(&I)"
5585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5586 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5587 msgid "HEAD"
5588 msgstr "HEAD"
5590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5591 msgid "HEAD:"
5592 msgstr "HEAD:"
5594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5595 #. 65535)
5596 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5597 msgstr "HTTP (URL 以 \"http://\" 或 \"https://\" 开始)"
5599 #. Resource IDs: (IDS_HANDLESUBMODULES)
5600 msgid "Handle submodules"
5601 msgstr "处理子模块"
5603 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5604 msgid "Hard"
5605 msgstr "硬"
5607 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5608 msgid "Hebrew"
5609 msgstr "Hebrew"
5611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5612 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5613 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5614 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5615 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5616 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5617 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5618 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5619 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5620 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5621 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5622 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5623 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5624 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5625 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5626 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5627 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5628 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5629 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5630 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9, Dialog
5631 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 9, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 9,
5632 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5633 msgid "Help"
5634 msgstr "帮助"
5636 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5637 msgid "Helper:"
5638 msgstr "助手:"
5640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5641 msgid "Helpers:"
5642 msgstr "助手:"
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5645 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5646 msgstr "对于未版本控制的路径隐藏菜单"
5648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5649 msgid "Hide Patch<<"
5650 msgstr "隐藏补丁<<"
5652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5653 msgid "Hide Staging<<"
5654 msgstr "隐藏暂存<<"
5656 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5657 msgid "Hide Unstaging<<"
5658 msgstr "隐藏未暂存<<"
5660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5661 msgid "Hide the script while running"
5662 msgstr "运行时隐藏脚本"
5664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5665 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5666 msgstr "隐藏指定的右键菜单项目:"
5668 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5669 msgid "Hide unchanged"
5670 msgstr "隐藏未变更"
5672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5673 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5674 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5675 msgstr "隐藏引用比较列表中未变更的引用"
5677 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5678 msgid "Hide/Show the patch file list"
5679 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5681 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5682 msgid ""
5683 "Hide/Show the patch file list\n"
5684 "Hides or shows the patch file list"
5685 msgstr "隐藏/显示补丁文件列表"
5687 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5688 msgid "Hint"
5689 msgstr "示意"
5691 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5692 msgid ""
5693 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5694 "the text field."
5695 msgstr "提示:最近使用过的提交消息可通过文本框的右键菜单取得。"
5697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5698 msgid "Hook Scripts"
5699 msgstr "Hook 脚本"
5701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5702 msgid "Hook Type"
5703 msgstr "Hook 类型"
5705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5706 msgid "Hook Type:"
5707 msgstr "Hook 类型: "
5709 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5710 msgid "Hook script failed"
5711 msgstr "Hook 脚本失败"
5713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5714 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5715 msgstr "我不使用 Git for Windows 并且需要特殊处理"
5717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5718 msgid "I&nclude paths:"
5719 msgstr "包含路径(&I): "
5721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5722 msgid "IBugTraqProvider"
5723 msgstr "IBugTraqProvider"
5725 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5726 msgid "ID"
5727 msgstr "ID"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5730 msgid "ID:220:V C +G"
5731 msgstr "ID:220:V C +G"
5733 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5734 msgid "ID:32771:V C +W"
5735 msgstr "ID:32771:V C +W"
5737 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5738 msgid "ID:32772:V   +O"
5739 msgstr "ID:32772:V   +O"
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5742 msgid "ID:32773:V C +O"
5743 msgstr "ID:32773:V C +O"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5746 msgid "ID:32773:V CS+S"
5747 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5749 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5750 msgid "ID:32774:V C +O"
5751 msgstr "ID:32774:V C +O"
5753 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5754 msgid "ID:32774:V C +T"
5755 msgstr "ID:32774:V C +T"
5757 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5758 #. view'
5759 msgid "ID:32775:V C +D"
5760 msgstr "ID:32775:V C +D"
5762 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5763 msgid "ID:32776:V C +S"
5764 msgstr "ID:32776:V C +S"
5766 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5767 msgid "ID:32778:V   +F"
5768 msgstr "ID:32778:V   +F"
5770 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5771 msgid "ID:32779:V   +S"
5772 msgstr "ID:32779:V   +S"
5774 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5775 msgid "ID:32782:V C +P"
5776 msgstr "ID:32782:V C +P"
5778 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5780 msgid "ID:32787:V C +F"
5781 msgstr "ID:32787:V C +F"
5783 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5784 msgid "ID:32789:VA  +N"
5785 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5787 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5788 msgid "ID:32790:VA  +P"
5789 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5791 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5792 msgid "ID:32793:V C +V"
5793 msgstr "ID:32793:V C +V"
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5796 msgid "ID:32794:V C +R"
5797 msgstr "ID:32794:V C +R"
5799 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5800 msgid "ID:32811:V C +U"
5801 msgstr "ID:32811:V C +U"
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5804 msgid "ID:32817:V   +W"
5805 msgstr "ID:32817:V   +W"
5807 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5808 msgid "ID:32818:V   +H"
5809 msgstr "ID:32818:V   +H"
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5812 msgid "ID:32819:V   +D"
5813 msgstr "ID:32819:V +D"
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5816 msgid "ID:32822:V C +F"
5817 msgstr "ID:32822:V C +F"
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5820 msgid "ID:32825:V C +L"
5821 msgstr "ID:32825:V C +L"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5824 msgid "ID:32825:VA  +D"
5825 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5828 msgid "ID:32837:VA  +M"
5829 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5832 msgid "ID:32857:VA  +F"
5833 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5836 msgid "ID:32870:V C +L"
5837 msgstr "ID:32870:V C +L"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5840 msgid "ID:32873:V C +E"
5841 msgstr "ID:32873:V C +E"
5843 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5844 msgid "ID:32881:V C +P"
5845 msgstr "ID:32881:V C +P"
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5848 msgid "ID:32883:V C +A"
5849 msgstr "ID:32883:V C +A"
5851 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5852 msgid "ID:32893:V C +G"
5853 msgstr "ID:32893:V C +G"
5855 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5856 msgid "ID:32976:V C +E"
5857 msgstr "ID:32976:V C +E"
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5860 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5861 msgid "ID:57601:V C +O"
5862 msgstr "ID:57601:V C +O"
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5865 msgid "ID:57603:V C +S"
5866 msgstr "ID:57603:V C +S"
5868 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5869 msgid "ID:57604:V CS+S"
5870 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5872 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5873 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5875 msgid "ID:57634:V C +C"
5876 msgstr "ID:57634:V C +C"
5878 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5879 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5880 msgid "ID:57635:V C +X"
5881 msgstr "ID:57635:V C +X"
5883 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5884 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5885 msgid "ID:57636:V C +F"
5886 msgstr "ID:57636:V C +F"
5888 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5889 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5890 msgid "ID:57637:V C +V"
5891 msgstr "ID:57637:V C +V"
5893 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5894 msgid "ID:57643:V C +Z"
5895 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5897 #. Accelerator Entry for Menu ID:57644; ''
5898 msgid "ID:57644:V C +Y"
5899 msgstr "ID:57644:V C +Y"
5901 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5902 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5903 msgid "ID:57665:V C +Q"
5904 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5906 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5907 msgid "ID:57665:V C +W"
5908 msgstr "ID:57665:V C +W"
5910 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5911 msgid "ISO 8859-1"
5912 msgstr "ISO 8859-1"
5914 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5915 msgid "ISO 8859-10"
5916 msgstr "ISO 8859-10"
5918 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5919 msgid "ISO 8859-11"
5920 msgstr "ISO 8859-11"
5922 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5923 msgid "ISO 8859-13"
5924 msgstr "ISO 8859-13"
5926 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5927 msgid "ISO 8859-14"
5928 msgstr "ISO 8859-14"
5930 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5931 msgid "ISO 8859-15"
5932 msgstr "ISO 8859-15"
5934 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5935 msgid "ISO 8859-16"
5936 msgstr "ISO 8859-16"
5938 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5939 msgid "ISO 8859-2"
5940 msgstr "ISO 8859-2"
5942 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5943 msgid "ISO 8859-3"
5944 msgstr "ISO 8859-3"
5946 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5947 msgid "ISO 8859-4"
5948 msgstr "ISO 8859-4"
5950 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5951 msgid "ISO 8859-5"
5952 msgstr "ISO 8859-5"
5954 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5955 msgid "ISO 8859-6"
5956 msgstr "ISO 8859-6"
5958 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5959 msgid "ISO 8859-7"
5960 msgstr "ISO 8859-7"
5962 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5963 msgid "ISO 8859-8"
5964 msgstr "ISO 8859-8"
5966 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5967 msgid "ISO 8859-9"
5968 msgstr "ISO 8859-9"
5970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5971 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5972 msgid "Icon Overlays"
5973 msgstr "图标覆盖"
5975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5976 msgid "Icon Set"
5977 msgstr "图标集"
5979 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5980 msgid ""
5981 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5982 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5983 msgstr "图标 (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|全部文件 (*.*)|*.*||"
5985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5986 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5987 msgstr "图标/设计/程序:\t\tLuebbe Onken"
5989 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5990 msgid "Identical"
5991 msgstr "相同"
5993 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5994 msgid ""
5995 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5996 "'save as...' or 'open' dialogs"
5997 msgstr "如果选中该项,在“另存为...”或“打开”对话框中不显示覆盖图标和右键菜单。"
5999 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6000 msgid ""
6001 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6002 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6003 msgstr "如果选中,\"--track\"传给git命令,如果没有选中, \"--no-track\"传给git命令, 否则上面两个参数都不传给git命令(见帮助)。"
6005 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6006 msgid ""
6007 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6008 "the previous revision"
6009 msgstr "如果选中该项,可以在日志列表中的一个版本上双击,将其与上一个版本比较"
6011 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6012 msgid ""
6013 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6014 "while preserving your last selection and log message."
6015 msgstr "如果选中该项,则如果在提交过程中发生错误,“提交”对话框将自动重新\n打开,并保留原有的选择内容和记录日志信息。"
6017 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6018 msgid ""
6019 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6020 msgstr "如果选中此项,TortoiseGit 将每周检查是否有新版本可用"
6022 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6023 msgid ""
6024 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6025 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6026 msgstr "如果选中该项,已从覆盖显示排除的工作副本文件夹仍旧会按照“正常”情况覆盖显示"
6028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6029 msgid ""
6030 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6031 "The status control is used for example in the commit dialog."
6032 msgstr "如果选中该项,未受版本控制的文件夹中的文件将出现在状态控件中。\n状态控件用于像是“提交”对话框之类的地方。"
6034 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6035 msgid ""
6036 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6037 "i.e. they get the modified overlay icon."
6038 msgstr "如果选中该项,包含未受版本控制的文件的文件夹将标记为已修改。\n例如,它们的图标将显示为已修改状态。"
6040 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6041 msgid ""
6042 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6043 msgstr "如果此项被启用,此配置级别不会存储或覆盖任何值。"
6045 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6046 msgid ""
6047 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6048 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6049 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6050 "repository hook permanently."
6051 msgstr "如果您正在执行该版本库的版本化文件,请注意内容也许已悄然被第三方修改(通过如拉取或合并)。保持警惕,尤其是您永久批准一个版本库 Hook 时。"
6053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6054 msgid ""
6055 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6056 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6057 "folder should have a name that ends with '.git')"
6058 msgstr "如果您计划在这个文件夹中工作,应不选此项。典型的一个纯版本库仅用于被推送。(根据惯例,一个纯版本库的名称应使用 '.git' 结尾)"
6060 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6061 msgid ""
6062 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6063 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6064 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6065 msgstr "如果您想使用 TortoiseGit 的翻译版本并且您的语言缺失。<a id=\"download\">下载</a>并安装相应的语言包,然后在继续前点击”刷新“。"
6067 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6071 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6072 "automatically when TortoiseGit starts."
6073 msgstr "如果你安装的GIT需要额外的PATH环境变量,请在这里输入。Tortoisegit将在启动的时候自动将它添加到 %PATH% a中"
6075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6076 msgid "Ignore"
6077 msgstr "忽略"
6079 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6080 #, c-format
6081 msgid "Ignore %d items by &extension"
6082 msgstr "根据扩展名忽略 %d 项(&E)"
6084 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6085 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6086 msgid "Ignore Comments"
6087 msgstr "忽略注释"
6089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6090 msgid "Ignore File"
6091 msgstr "忽略文件"
6093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6094 msgid "Ignore Type"
6095 msgstr "忽略类型"
6097 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6098 msgid "Ignore all space"
6099 msgstr "忽略所有空白字符"
6101 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6102 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6103 msgid "Ignore all whitespace changes"
6104 msgstr "忽略空白字符的变化"
6106 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6107 msgid "Ignore blank lines"
6108 msgstr "忽略空行"
6110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6111 msgid "Ignore case cha&nges"
6112 msgstr "忽略大小写变更(&N)"
6114 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6115 msgid ""
6116 "Ignore changes\n"
6117 "Ignore the outside changes."
6118 msgstr "忽略变更\n忽略外部变更。"
6120 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6121 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6122 msgstr "只忽略指定文件夹中的文件或文件夹"
6124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6125 msgid "Ignore item(s) recursively"
6126 msgstr "递归忽略文件或目录"
6128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6129 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6130 msgstr "忽略行尾符号(推荐)(&E)"
6132 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreEOL_LabelTitle_RESID)
6133 msgid "Ignore line endings"
6134 msgstr ""
6136 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6137 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6138 msgstr "根据扩展名忽略多项(&E)"
6140 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6141 msgid "Ignore space at EOL"
6142 msgstr "忽略文件结束前的空行"
6144 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6145 msgid "Ignore space change"
6146 msgstr "忽略空行变更"
6148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6149 msgid "Ignore whitespace"
6150 msgstr "忽略空白"
6152 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6153 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6154 msgid "Ignore whitespace changes"
6155 msgstr "忽略空白字符变化"
6157 #. Resource IDs: (32786)
6158 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6159 msgstr "比较父与其子版本时忽略空白字符"
6161 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6162 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6163 msgid "Ignored"
6164 msgstr "忽略"
6166 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6167 msgid "Ignored Files"
6168 msgstr "忽略的文件"
6170 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6171 msgid ""
6172 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6173 "Ignore all whitespace changes"
6174 msgstr "在比较时忽略所有空白字符的变化\n忽略所有空白字符变化"
6176 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6177 msgid ""
6178 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6179 "Ignore whitespace changes"
6180 msgstr "在比较时忽略空白字符变动\n忽略空白变动"
6182 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6183 msgid "Import"
6184 msgstr "导入"
6186 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6187 #, c-format
6188 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6189 msgstr "导入 %1!s! 到 %2!s!%3!s!"
6191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6192 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6193 msgid "Import SVN Ignore"
6194 msgstr "导入 SVN 忽略设置"
6196 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6197 msgid "Import SVN Ignore ..."
6198 msgstr "导入SVN忽略..."
6200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6201 msgid ""
6202 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6203 msgstr "导入 SVN 忽略文件到 .git/info/exclude 文件(文件将被覆盖)"
6205 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6206 #, c-format
6207 msgid "Importing file %s"
6208 msgstr "正在导入文件 %s"
6210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6211 msgid "In Changelist"
6212 msgstr "将传入的变更"
6214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6215 msgid "In Commits"
6216 msgstr "在提交中"
6218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6219 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6220 msgstr "为中止当前的合并,需要重置 HEAD。"
6222 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6223 msgid ""
6224 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6225 "can be used by this version of TortoiseGit."
6226 msgstr "在下列组合框中,您可以找到此版本 TortoiseGit 可以使用的所有已安装的语言包。"
6228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6229 msgid "Include &Tags"
6230 msgstr "包括标签(&T)"
6232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6233 msgid "Include &ignored files"
6234 msgstr "包括忽略文件(&I)"
6236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6237 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6238 msgstr "在分支选择框中包含 FETCH_HEAD"
6240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6241 msgid "Include only the following revision range:"
6242 msgstr "仅包括下列版本范围:"
6244 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6245 msgid "Incorrect filename."
6246 msgstr "错误的文件名。"
6248 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6249 msgid "Initial import"
6250 msgstr "初始化导入"
6252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6253 #, c-format
6254 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6255 msgstr "已在 %s 初始化空的 Git 版本库。"
6257 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6258 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6259 msgid "Inline diff"
6260 msgstr "内嵌比较"
6262 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6263 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6264 msgid "Inline diff word-wise"
6265 msgstr "行间差异(智能)"
6267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6268 msgid "Inline differences"
6269 msgstr "行间差异"
6271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6272 msgid "Input"
6273 msgstr "输入"
6275 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6276 msgid ""
6277 "Insert Clipboard contents\n"
6278 "Paste"
6279 msgstr "插入剪贴板内容\n粘贴"
6281 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6282 msgid ""
6283 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6284 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6285 msgstr "不将新创建的 HEAD 指向所克隆仓库的 HEAD 指向的分支,改为指向特定分支。"
6287 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6288 msgid ""
6289 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6290 "repository, use the specific name."
6291 msgstr "不使用 \"origin\" 远端名称来保持与上游仓库的跟踪,使用自定义名称。"
6293 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6294 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6295 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
6297 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6298 msgid "Internal application error."
6299 msgstr "内部程序错误。"
6301 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6302 msgid "Invalid Currency."
6303 msgstr "非法货币。"
6305 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6306 msgid "Invalid revision number!"
6307 msgstr "无效的修订版本号!"
6309 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6310 msgid ""
6311 "Invalid selection.\n"
6312 "\n"
6313 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6314 msgstr "无效选择。\n\n如果这是已被修改的单行文件,则必须点击复选框来暂存或取消暂存整个文件。"
6316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6317 msgid "Issue Tracker Config"
6318 msgstr "问题跟踪器配置"
6320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6321 msgid "Issue Tracker Integration"
6322 msgstr "问题跟踪器集成"
6324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6325 msgid "Issuer:"
6326 msgstr "签发者:"
6328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6329 msgid ""
6330 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6331 msgstr "没有检查这些分支是否已完全合并到 HEAD。"
6333 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6334 msgid ""
6335 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6336 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6337 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6338 msgstr "不能仅仅修改文件名的大小写\n示例: 不能将 MyFile.txt 修改为 MYFILE.txt 。\n请阅读文档中关于如何在此限制下工作的部分。"
6340 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6341 msgid ""
6342 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6343 "\n"
6344 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6345 "\n"
6346 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6347 msgstr "看上去您的提交信息中有一个冲突提示(一行如 \"# Conflicts:\")。此提示由 Git 为 cli 用户自动添加,不需要保留它。\n\n您是否要忽略本警告并保留这些行,或者中止提交以编辑提交信息?\n\n您可以在 TortoiseGit 设置中启用“剥离提交信息中以 # 开头的行”来自动移除这些行。"
6349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6350 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6351 msgstr "加载后跳到第一处冲突(&U)"
6353 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6354 msgid "Japanese"
6355 msgstr "日语"
6357 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6358 msgid "KOI8-R"
6359 msgstr "KOI8-R"
6361 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6362 msgid "KOI8-U"
6363 msgstr "KOI8-U"
6365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6366 msgid "Keep"
6367 msgstr "保持"
6369 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6370 msgid "Keep changelists"
6371 msgstr "保持修改列表"
6373 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6374 msgid "Keep file locally?"
6375 msgstr "保留本地文件?"
6377 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6378 msgid ""
6379 "Keep resolving\n"
6380 "Jump to first unresolved conflict"
6381 msgstr "保持解决\n跳到首个冲突处"
6383 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6384 msgid "Korean"
6385 msgstr "韩语"
6387 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6388 msgid "L"
6389 msgstr "L"
6391 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6392 msgid "LFS"
6393 msgstr "LFS"
6395 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6396 msgid "LFS Lock"
6397 msgstr "LFS锁"
6399 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6400 msgid "LFS Lock Owner"
6401 msgstr "LFS锁定所有者"
6403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6404 msgid "LFS Locks"
6405 msgstr "LFS锁"
6407 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6408 msgid "LFS Unlock"
6409 msgstr "LFS解锁"
6411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6412 msgid "LINE1"
6413 msgstr "行1"
6415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6416 msgid "LINE2"
6417 msgstr "行2"
6419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6420 msgid "LINE3"
6421 msgstr "行3"
6423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6424 msgid "LINE4"
6425 msgstr "行4"
6427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6428 msgid "LINE5"
6429 msgstr "行5"
6431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6432 msgid "LINE6"
6433 msgstr "行6"
6435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6436 msgid "LINE7"
6437 msgstr "行7"
6439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6440 msgid "LINE8"
6441 msgstr "行8"
6443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6444 msgid "Language:"
6445 msgstr "语言:"
6447 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6448 msgid "Large file storage"
6449 msgstr "大文件存储"
6451 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6452 #, c-format
6453 msgid "Last %s commit(s)"
6454 msgstr "最后 %s 个提交"
6456 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6457 #, c-format
6458 msgid "Last %s month(s)"
6459 msgstr "最近 %s 个月"
6461 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6462 #, c-format
6463 msgid "Last %s week(s)"
6464 msgstr "最近 %s 周"
6466 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6467 #, c-format
6468 msgid "Last %s year(s)"
6469 msgstr "最近 %s 年"
6471 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6472 msgid "Last Author"
6473 msgstr "最后的作者"
6475 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6476 msgid "Last Commit"
6477 msgstr "最后的提交"
6479 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6480 msgid "Last Modified"
6481 msgstr "最后修改"
6483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6484 msgid "Last Modified:"
6485 msgstr "最后修改:"
6487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6488 msgid "Last known &good:"
6489 msgstr "最后已知正常版本(&G):"
6491 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6492 msgid "Last selected date"
6493 msgstr "上次选择的日期"
6495 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6496 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6497 msgstr "调用外部差异比较/合并程序处理冲突"
6499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6500 msgid "Least active author:"
6501 msgstr "最不活跃作者: "
6503 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6504 msgid ""
6505 "Leave as conflicted\n"
6506 "The conflict status of the file is kept"
6507 msgstr "保留冲突\n“冲突”状态将被保留"
6509 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6510 msgid "Leave only marked blocks"
6511 msgstr "仅留下标记的更改"
6513 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6514 msgid "Left View: "
6515 msgstr "左侧查看:"
6517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6518 msgid "Left image"
6519 msgstr "左侧图片"
6521 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6522 msgid "Line Graph"
6523 msgstr "折线图"
6525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6526 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6527 msgid "Line diff bar"
6528 msgstr "行差异工具栏"
6530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6531 msgid "Line differences"
6532 msgstr "行差异"
6534 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6535 #, c-format
6536 msgid "Line moved from line %ld"
6537 msgstr "从%ld移动行"
6539 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6540 #, c-format
6541 msgid "Line moved to line %ld"
6542 msgstr "行移动到%ld"
6544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6545 msgid "Line width"
6546 msgstr "行宽度"
6548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6549 msgid "Line:"
6550 msgstr "行:"
6552 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6553 #, c-format
6554 msgid "Line: %*ld"
6555 msgstr "行号: %*ld"
6557 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6558 msgid "Lines added"
6559 msgstr "添加行数"
6561 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6562 msgid "Lines removed"
6563 msgstr "删除行数"
6565 #. Resource IDs: (57667)
6566 msgid ""
6567 "List Help topics\n"
6568 "Help Topics"
6569 msgstr "列出帮助主题\n帮助主题"
6571 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6572 msgid ""
6573 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6574 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6575 msgstr "列出已更名的文件为 \"long/path/{to => for}/file.txt\",而不是 \"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\""
6577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6578 msgid "Load Images"
6579 msgstr "载入图片"
6581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6582 #. Control id 1505)
6583 msgid "Load Putty &Key"
6584 msgstr "加载Putty密钥(&K)"
6586 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6587 msgid ""
6588 "Load changes\n"
6589 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6590 msgstr "加载变化\n TortoiseGitMerge 中所做的修改将被新加载的内容替换"
6592 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6593 msgid ""
6594 "Load changes\n"
6595 "The views are updated with the new content."
6596 msgstr "加载变化\n视图中的内容将被更新。"
6598 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6599 msgid "Loading..."
6600 msgstr "载入中..."
6602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6603 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6604 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6605 msgid "Local"
6606 msgstr "此版本库"
6608 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6609 msgid "Local Branch"
6610 msgstr "本地分支"
6612 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6613 msgid "Local SHA1"
6614 msgstr "本地 SHA1"
6616 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6617 msgid ""
6618 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6619 "files)"
6620 msgstr "已忽略的本地变更(设置了 valid/unchanged 或者 skip worktree 标记的文件)"
6622 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6623 msgid "Local message"
6624 msgstr "本地消息"
6626 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6627 msgid "Local status"
6628 msgstr "本地状态"
6630 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6631 msgid ""
6632 "Location where the contents of the\n"
6633 "selected revision of the repository will be saved to."
6634 msgstr "版本库中选择的版本\n将要保存到的位置。"
6636 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6637 msgid "Locator Bar"
6638 msgstr "定位工具栏"
6640 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6641 msgid "Locator bar"
6642 msgstr "位置栏"
6644 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6645 msgid "Lock"
6646 msgstr "锁定"
6648 #. Resource IDs: (IDS_LOCKED)
6649 msgid "Locked"
6650 msgstr "锁定"
6652 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOCKED_WORKTREES)
6653 #, c-format
6654 msgid "Locked %d worktree(s)."
6655 msgstr " %d 个工作树已锁定。"
6657 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6658 msgid "Locks a file using LFS"
6659 msgstr "使用LFS锁定文件"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6662 msgid "Log"
6663 msgstr "日志"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6666 msgid "Log Branch Line"
6667 msgstr "历史中的分支行"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6670 msgid "Log Graphic"
6671 msgstr "历史版本树"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6674 msgid "Log History"
6675 msgstr "历史记录"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6678 msgid "Log Messages"
6679 msgstr "日志信息"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6682 msgid "Log commit ordering"
6683 msgstr "日志排序:"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6686 msgid "Log messages"
6687 msgstr "日志信息"
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6690 msgid "Log messages (Input dialog)"
6691 msgstr "日志信息(输入对话框)"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6694 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6695 msgstr "日志信息(显示日志对话框)"
6697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6698 msgid "Login:"
6699 msgstr "用户名:"
6701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6702 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6703 msgstr "合并(&E):重置索引并尝试重建合并前的状态"
6705 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6706 msgid "MAPI"
6707 msgstr "MAPI"
6709 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6710 msgid "Macintosh"
6711 msgstr "Macintosh"
6713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6714 msgid "Mail"
6715 msgstr "邮件"
6717 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6718 msgid "Mail system DLL is invalid."
6719 msgstr "邮件系统 DLL 无效。"
6721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6722 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6723 msgstr "制作纯版本库(没有工作目录)"
6725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6726 msgid "Mana&ge"
6727 msgstr "管理(&G)"
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6730 msgid "Manage"
6731 msgstr "管理"
6733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6734 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6735 msgid "Manage Remotes"
6736 msgstr "管理远端"
6738 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCWORKTREE)
6739 msgid "Manages the worktrees of a repository"
6740 msgstr "管理仓库的工作树"
6742 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6743 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6744 msgid "Mark as resolved"
6745 msgstr "标记为已解决"
6747 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6748 msgid ""
6749 "Mark as resolved\n"
6750 "The file status is changed to modified"
6751 msgstr "标记为解决\n文件状态将被标记成已经被修改"
6753 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6754 msgid "Mark for comparison"
6755 msgstr "标记供比较"
6757 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6758 msgid "Mark this block"
6759 msgstr "标记此块"
6761 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6762 msgid "Marked Blocks"
6763 msgstr "标记的更改"
6765 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6766 #, c-format
6767 msgid "Marked words: %s"
6768 msgstr "标记词:%s"
6770 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6771 msgid ""
6772 "Marks a file as resolved in Git\n"
6773 "Mark as resolved"
6774 msgstr "把一个文件在Git中标记为已解决\n标记为已解决"
6776 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6777 msgid "Marks revision as bad"
6778 msgstr "标记为问题版本"
6780 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6781 msgid "Marks revision as good"
6782 msgstr "标记为好版本"
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6785 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6786 msgid "Match &case"
6787 msgstr "区分大小写(&C)"
6789 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6790 msgid "Max"
6791 msgstr "最大"
6793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6794 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6795 msgstr "日志中保留的最大条目数量"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6798 msgid "Max. lines in action log"
6799 msgstr "动作记录最大行数"
6801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6802 msgid "Merge"
6803 msgstr "合并"
6805 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6806 msgid "Merge &Message"
6807 msgstr "合并日志(&M)"
6809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6810 msgid "Merge Point"
6811 msgstr "合并点"
6813 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6814 msgid "Merge Reintegrate"
6815 msgstr "合并复兴分支"
6817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6818 msgid "Merge Tool"
6819 msgstr "合并工具"
6821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6822 msgid ""
6823 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6824 "switch to"
6825 msgstr "合并原分支、工作副本内容,并将分支切换到"
6827 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6828 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6829 msgid "Merged"
6830 msgstr "已合并"
6832 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6833 msgid "Merged Files"
6834 msgstr "合并的文件"
6836 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6837 msgid "Merges another branch"
6838 msgstr "合并其他分支"
6840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6841 msgid "Merging"
6842 msgstr "合并"
6844 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6845 msgid ""
6846 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6847 msgstr "合并指定的不同版本差异或从“起始: ” URL 到“结束: ” URL 之间的差异"
6849 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6850 msgid "Message"
6851 msgstr "信息"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6854 msgid "Message onl&y"
6855 msgstr "仅仅消息(&Y)"
6857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6858 msgid "Message part &expression:"
6859 msgstr "信息部分表达式(&E):"
6861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6862 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6863 msgid "Messages"
6864 msgstr "信息"
6866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6867 msgid "Min"
6868 msgstr "最小"
6870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6871 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6872 msgid "Mine"
6873 msgstr "现有文件(mine)"
6875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6876 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6877 msgstr "提交消息的最小字符数:"
6879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6880 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6881 #. 65535)
6882 msgid "Misc"
6883 msgstr "其他"
6885 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6886 msgid "Missing"
6887 msgstr "缺失"
6889 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6890 msgid "Mixed"
6891 msgstr "混合"
6893 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6894 msgid "Modification date"
6895 msgstr "修改日期"
6897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6898 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6899 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6900 msgid "Modified"
6901 msgstr "已修改"
6903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6904 msgid "Modified Files"
6905 msgstr "修改的文件"
6907 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6908 msgid "More colors..."
6909 msgstr "更多颜色..."
6911 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6912 msgid "More..."
6913 msgstr "更多..."
6915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6916 msgid "Most active author:"
6917 msgstr "最活跃作者: "
6919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6920 msgid "Move and rename"
6921 msgstr "移动和更名"
6923 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6924 msgid "Move to changelist"
6925 msgstr "移动到修改列表"
6927 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6928 msgid "Move/Rename"
6929 msgstr "移动/更名"
6931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6932 #, c-format
6933 msgid "Move: New name for %s"
6934 msgstr "移动: %s 的新名称"
6936 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6937 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6938 msgstr "在还原前将已经修改的文件移动到回收站"
6940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6941 #, c-format
6942 msgid "Moving %s"
6943 msgstr "正在移动 %s"
6945 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6946 msgid "Moving..."
6947 msgstr "正在移动..."
6949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6950 msgid "My file:"
6951 msgstr "我的文件:"
6953 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6954 msgid "NC"
6955 msgstr "NC"
6957 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6958 msgid "ND"
6959 msgstr "ND"
6961 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6962 msgid "NI"
6963 msgstr "NI"
6965 #. Resource IDs: (59138)
6966 msgid "NUM"
6967 msgstr "数字"
6969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6970 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6971 msgid "Name:"
6972 msgstr "名称:"
6974 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6975 msgid "Navigate"
6976 msgstr "导航"
6978 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6979 msgid ""
6980 "Navigate to a specific line in the view\n"
6981 "Goto Line"
6982 msgstr "在视图中跳到特定行\n跳到行"
6984 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6985 msgid "Nested"
6986 msgstr "嵌套"
6988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6989 msgid "Network"
6990 msgstr "网络"
6992 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6993 msgid "New"
6994 msgstr "新增"
6996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6997 msgid "New &name:"
6998 msgstr "新名称(&N): "
7000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7001 msgid "New Branch/Tag"
7002 msgstr "创建分支/标签"
7004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 4603)
7005 msgid "New Worktree"
7006 msgstr "新建工作树"
7008 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7009 msgid "New hash"
7010 msgstr "新哈希"
7012 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7013 msgid "New message"
7014 msgstr "新消息"
7016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7017 #, c-format
7018 msgid "New name for %s"
7019 msgstr "%s 的新名称"
7021 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7022 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7023 msgstr "新名称不能为空或相同!"
7025 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7026 msgid "New name:"
7027 msgstr "新名称: "
7029 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7030 msgid "New submodule"
7031 msgstr "新建子模块"
7033 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7034 msgid "Newer commit time"
7035 msgstr "新的提交时间"
7037 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7038 msgid "Newlines"
7039 msgstr "新行"
7041 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7042 msgid "Next"
7043 msgstr "下一个"
7045 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
7046 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
7047 msgid "Next conflict"
7048 msgstr "下一冲突"
7050 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7051 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
7052 msgid "Next difference"
7053 msgstr "下一处差异"
7055 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7056 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7057 msgid "Next inline difference"
7058 msgstr "下一内嵌差异"
7060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7061 #. Control id 1481)
7062 msgid "No &Fast Forward"
7063 msgstr "非 &Fast Forward"
7065 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7066 msgid "No &merges"
7067 msgstr "无合并(&M)"
7069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7070 msgid "No Checkout"
7071 msgstr "不检出"
7073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7074 #. Control id 1482)
7075 msgid "No Co&mmit"
7076 msgstr "不提交(&M)"
7078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7079 msgid "No HEAD found"
7080 msgstr "找不到HEAD"
7082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7083 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7084 msgstr "没有 a/ 和 b/ 前缀"
7086 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7087 msgid ""
7088 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7089 "This makes the working tree empty."
7090 msgstr "克隆后不检出 HEAD。\n这使工作树呈现为空。"
7092 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7093 msgid ""
7094 "No command specified!\n"
7095 "\n"
7096 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7097 msgstr "未指定命令!\n\nTortoiseGitProc.exe应该被Windows外壳扩展调用,不应该直接执行!"
7099 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7100 msgid "No command value specified!"
7101 msgstr "没有指定命令值!"
7103 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7104 msgid "No differences found!"
7105 msgstr "未发现差异!"
7107 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7108 msgid ""
7109 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7110 msgstr "没有发现差异!子模块可能还没有被更新。立即更新子模块?"
7112 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7113 msgid "No error message is available."
7114 msgstr "没有错误信息。"
7116 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7117 msgid "No error occurred."
7118 msgstr "没有发生错误。"
7120 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7121 msgid "No extra changes after merge"
7122 msgstr "合并后没有额外变更"
7124 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7125 msgid ""
7126 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7127 "revert!"
7128 msgstr "自上次提交以来没有文件或文件夹被修改。TortoiseGit 不需要进行任何还原!"
7130 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7131 msgid ""
7132 "No files to show with the current setting.\n"
7133 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7134 msgstr "根据当前配置,没有文件显示。\n检查下面的配置项,查看未版本控制的、被忽略的或未修改的文件。"
7136 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7137 msgid ""
7138 "No files were changed or added since\n"
7139 "the last commit."
7140 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。"
7142 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7143 msgid ""
7144 "No files were changed or added since\n"
7145 "the last commit.\n"
7146 "Do you want to see the unversioned files?"
7147 msgstr "在上次提交后没有添加或更改过文件。\n要显示未受版本控制的文件吗?"
7149 #. Resource IDs: (33002)
7150 msgid "No filter"
7151 msgstr "无过滤"
7153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7154 msgid ""
7155 "No git.exe found.\n"
7156 "\n"
7157 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7158 msgstr "未找到 git.exe。\n\nTortoiseGit 需要一个 git.exe 进行操作(Git for Windows 或其他软件包可提供它)。"
7160 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7161 msgid "No graph available"
7162 msgstr "没有可使用的图表"
7164 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7165 #, c-format
7166 msgid "No image encoder found for %s."
7167 msgstr "没有找到适用于 %s 的图像解码器。"
7169 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7170 msgid "No limitation"
7171 msgstr "无限制"
7173 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7174 msgid "No more revisions found."
7175 msgstr "没有找到更多版本。"
7177 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "No need to rebase\n"
7181 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7182 msgstr "不需要变基\n\"%1!s!\" 等同 \"%2!s!\""
7184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7185 msgid "No previous version."
7186 msgstr "没有上一个版本"
7188 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7189 msgid "No reference found"
7190 msgstr "没有找到引用"
7192 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7193 msgid "No spell corrections"
7194 msgstr "没有要修正的拼写"
7196 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7197 msgid ""
7198 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7199 "overlay"
7200 msgstr "无状态缓存。只有受版本控制的文件夹获得图标覆盖,文件不会获得图标覆盖"
7202 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7203 msgid "No valid git repository found."
7204 msgstr "没找到有效的 git 版本库。"
7206 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7207 msgid "No working directory found."
7208 msgstr "没有找到工作目录。"
7210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7211 msgid "Node size"
7212 msgstr "节点大小"
7214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7215 msgid "None"
7216 msgstr "无"
7218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7219 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7220 msgid "Normal"
7221 msgstr "正常"
7223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7224 msgid "Normal &SVN Commit"
7225 msgstr "正常SVN Commit(&S)"
7227 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7228 msgid "North European"
7229 msgstr "北欧"
7231 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7232 msgid "Not Versioned Files"
7233 msgstr "未受版本控制的文件"
7235 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7236 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7237 msgstr "不是所有文件已经下载和验证"
7239 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7240 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7241 msgstr "没有删除全部的注册表项(或 INI 文件)。"
7243 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7244 msgid "Not enough memory to complete operation."
7245 msgstr "内存不足,无法完成操作。"
7247 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7248 msgid ""
7249 "Not enough memory!\n"
7250 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7251 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7252 msgstr "内存不足!\n尝试折叠节点或减少缩放比例\n以减少版本分支图的尺寸。"
7254 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7255 msgid "Not patches generated."
7256 msgstr "没有生成出补丁。"
7258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7259 msgid "Note node"
7260 msgstr "注释节点"
7262 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7263 msgid ""
7264 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7265 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7266 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7267 msgstr "如果您选择恢复自动保存的文档,您必须明确地将它们保存并覆盖原文件。如果您选择不恢复自动保存的文档,它们将被删除。"
7269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7270 msgid ""
7271 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7272 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7273 msgstr "注意:这些设置也适用于“补丁查看器”对话框。\n要选择是否要使用内置的或任何其他差异查看器程序,请转到左侧树中的“差异查看器”首选项部分。"
7275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7276 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7277 msgstr "注意:此文件夹包含未版本控制的项目"
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7280 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7281 msgstr "注意:这将影响到所有的 Tortoise 客户端,不仅仅是 TortoiseGit!"
7283 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7284 msgid "Notes"
7285 msgstr "注释"
7287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7288 msgid "Nothing to Rebase"
7289 msgstr "没有必要变基"
7291 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7292 msgid "Nothing to commit"
7293 msgstr "没有可提交的内容"
7295 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7296 msgid "Notice"
7297 msgstr "告示"
7299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7300 msgid "Number Commits"
7301 msgstr "提交数量"
7303 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7304 #, c-format
7305 msgid "Number of %s"
7306 msgstr "%s数"
7308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7309 msgid "Number of authors:"
7310 msgstr "作者数量: "
7312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7313 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7314 msgstr "需要检测的已移动或已复制的字符数:"
7316 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7317 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7318 msgstr "显示在缩写哈希部分的字符数量"
7320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7321 msgid "Number of weeks:"
7322 msgstr "周数:"
7324 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7325 msgid "OEM 720"
7326 msgstr "OEM 720"
7328 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7329 msgid "OEM 737"
7330 msgstr "OEM 737"
7332 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7333 msgid "OEM 775"
7334 msgstr "OEM 775"
7336 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7337 msgid "OEM 850"
7338 msgstr "OEM 850"
7340 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7341 msgid "OEM 852"
7342 msgstr "OEM 852"
7344 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7345 msgid "OEM 855"
7346 msgstr "OEM 855"
7348 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7349 msgid "OEM 857"
7350 msgstr "OEM 857"
7352 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7353 msgid "OEM 858"
7354 msgstr "OEM 858"
7356 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7357 msgid "OEM 860: Portuguese"
7358 msgstr "OEM 860: 葡萄牙语"
7360 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7361 msgid "OEM 861: Icelandic"
7362 msgstr "OEM 861: 冰岛语"
7364 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7365 msgid "OEM 862"
7366 msgstr "OEM 862"
7368 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7369 msgid "OEM 863: French"
7370 msgstr "OEM 863: 法语"
7372 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7373 msgid "OEM 865: Nordic"
7374 msgstr "OEM 865 : Nordic"
7376 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7377 msgid "OEM 866"
7378 msgstr "OEM 866"
7380 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7381 msgid "OEM 869"
7382 msgstr "OEM 869"
7384 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7385 msgid "OEM-US"
7386 msgstr "OEM-US"
7388 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7389 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7390 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7391 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7392 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7393 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7394 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7395 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7396 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7397 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7398 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7399 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7400 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7401 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7402 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7403 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7404 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7405 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7406 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7407 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7408 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7409 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7410 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7411 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7412 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7413 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7414 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7415 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7416 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7417 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control
7418 #. id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7419 msgid "OK"
7420 msgstr "确定"
7422 #. Resource IDs: (100)
7423 msgid ""
7424 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7425 " version."
7426 msgstr "OLE 初始化失败。请确保 OLE 库是正确的版本。"
7428 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7429 msgid "Old hash"
7430 msgstr "旧哈希"
7432 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7433 msgid "Old message"
7434 msgstr "旧消息"
7436 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7437 msgid "Older commit time"
7438 msgstr "旧提交时间"
7440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7441 msgid "Older lines"
7442 msgstr "旧行"
7444 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7445 msgid "On demand"
7446 msgstr "按照需求"
7448 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7449 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7450 msgstr "发现了自动保存文档。"
7452 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7453 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7454 msgstr "至少还有一个的文件处于冲突状态。"
7456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7457 msgid "Only Current Branch"
7458 msgstr "仅对当前分支"
7460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7461 msgid "Only Local Branches"
7462 msgstr "仅本地分支"
7464 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7465 msgid "Only Merged Files"
7466 msgstr "仅合并文件"
7468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7469 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7470 msgid "Only consider first parents on blame"
7471 msgstr "追溯时只考虑首个父节点"
7473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7474 msgid "Only follow first parent"
7475 msgstr "只跟随首个父节点"
7477 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7478 msgid "Only local"
7479 msgstr "仅本地"
7481 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7482 msgid "Only merged (to HEAD)"
7483 msgstr "仅已合并(至 HEAD)"
7485 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7486 msgid ""
7487 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7488 "are allowed!"
7489 msgstr "仅可以输入数字(可以用逗号分隔)!"
7491 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7492 msgid "Only remote"
7493 msgstr "仅远端"
7495 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7496 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7497 msgstr "仅未合并(至 HEAD)"
7499 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7500 msgid "Open"
7501 msgstr "打开"
7503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7504 msgid "Open &settings"
7505 msgstr "打开设置(&S)"
7507 #. Resource IDs: (57601)
7508 msgid ""
7509 "Open an existing document\n"
7510 "Open"
7511 msgstr "打开一个现有的文档\n打开"
7513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7514 msgid "Open certificate"
7515 msgstr "打开证书"
7517 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7518 msgid ""
7519 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7520 "Open files"
7521 msgstr "比较文件或应用差异文件\n打开文件"
7523 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7524 msgid "Open from clipboard"
7525 msgstr "从剪贴板复制"
7527 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7528 msgid "Open image file..."
7529 msgstr "打开图像文件..."
7531 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7532 msgid "Open parent folder"
7533 msgstr "打开父文件夹"
7535 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7536 msgid "Open patch file"
7537 msgstr "创建补丁文件"
7539 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7540 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7541 msgid "Open this document"
7542 msgstr "打开这个文档"
7544 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7545 msgid "Open with..."
7546 msgstr "打开方式..."
7548 #. Resource IDs: (57666)
7549 msgid ""
7550 "Opens Help\n"
7551 "Help Topics"
7552 msgstr "打开帮助\n帮助主题"
7554 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7555 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7556 msgstr "打开引用浏览器对话框。"
7558 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7559 msgid "Opens the repository browser"
7560 msgstr "打开库浏览器"
7562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7563 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7564 msgid "Option"
7565 msgstr "选项"
7567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7568 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7569 #. IDD_STASH: Control id 1517, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1517)
7570 msgid "Options"
7571 msgstr "选项"
7573 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7574 msgid "Ori&ginal size\tS"
7575 msgstr "原始大小(&G)\tS"
7577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7578 msgid "Origin Name"
7579 msgstr "原名称"
7581 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7582 msgid "Other refs"
7583 msgstr "其他引用"
7585 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7586 msgid "Others"
7587 msgstr "对方的"
7589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7590 msgid "Out Changelist"
7591 msgstr "将推送的变更"
7593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7594 msgid "Out Commits"
7595 msgstr "将推送的提交"
7597 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7598 msgid "Out of memory."
7599 msgstr "内存不足。"
7601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7602 msgid "Output Directory"
7603 msgstr "输出目录"
7605 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7606 msgid "Output.prn"
7607 msgstr "Output.prn"
7609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7610 msgid "Overlay Handlers"
7611 msgstr "覆盖处理器"
7613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7614 msgid "Overwrite"
7615 msgstr "覆盖"
7617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7618 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7619 msgstr "覆盖工作树变更 (强制)(&F)"
7621 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7622 msgid "P&age setup..."
7623 msgstr "页面设置(&A)..."
7625 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7626 msgid "PC"
7627 msgstr "PC"
7629 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7630 msgid "PD"
7631 msgstr "PD"
7633 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7634 msgid "PI"
7635 msgstr "PI"
7637 #. Resource IDs: (IDS_PACKAGE_REGISTERED)
7638 msgid "Package registered"
7639 msgstr "已注册包"
7641 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7642 #, c-format
7643 msgid "Page %u"
7644 msgstr "第 %u 页"
7646 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "Page %u\n"
7650 "Pages %u-%u\n"
7651 msgstr "第 %u 页\n页面范围 %u-%u\n"
7653 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7654 msgid "Page :"
7655 msgstr "页:"
7657 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7658 msgid "Pane 1"
7659 msgstr "窗格 1"
7661 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7662 msgid "Pane 2"
7663 msgstr "窗格 2"
7665 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7666 msgid "Parameters"
7667 msgstr "参数"
7669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7670 msgid "Parameters:"
7671 msgstr "参数:"
7673 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7674 #, c-format
7675 msgid "Parent %d"
7676 msgstr "父节点 %d"
7678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7679 #, c-format
7680 msgid "Parent %d does not exist"
7681 msgstr "父节点 %d 不存在"
7683 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7684 msgid "Parent 1"
7685 msgstr "父节点1"
7687 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7688 msgid "Parent 2"
7689 msgstr "父节点2"
7691 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7692 #, c-format
7693 msgid "Parent of %2!s!"
7694 msgstr "%2!s! 的父节点"
7696 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7697 msgid "Parent(s)"
7698 msgstr "父节点"
7700 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7701 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7702 msgid "Partial Staging>>"
7703 msgstr "部分暂存>>"
7705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7706 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7707 msgid "Partial Unstaging>>"
7708 msgstr "部分未暂存>>"
7710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7711 msgid "Password"
7712 msgstr "密码"
7714 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7715 msgid "Password:"
7716 msgstr "密码: "
7718 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7719 msgid "Paste"
7720 msgstr "粘贴"
7722 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7723 msgid "Paste &filename list"
7724 msgstr "粘贴文件名列表(&F)"
7726 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7727 msgid "Paste &last commit message"
7728 msgstr "粘贴上次提交的消息(&L)"
7730 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7731 msgid "Paste r&ecent message..."
7732 msgstr "粘贴最近提交的消息(&E)..."
7734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7735 msgid ""
7736 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7737 "operation"
7738 msgstr "从剪贴板粘帖 svn 路径,它是移动(剪切)或复制操作的结果"
7740 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7741 msgid "Patch"
7742 msgstr "补丁"
7744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7745 msgid "Patch &all items"
7746 msgstr "修补全部项目(&A)"
7748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7749 msgid "Patch &selected item"
7750 msgstr "修补选定项目(&S)"
7752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7753 msgid "Patch As Attachment"
7754 msgstr "补丁作为附件"
7756 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7757 msgid "Patch all files"
7758 msgstr "修补所有文件"
7760 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7761 msgid "Patch selected files"
7762 msgstr "修补选择的文件"
7764 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7765 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7766 msgstr "补丁文件 (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|全部 (*.*)|*.*||"
7768 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7769 msgid "Patching"
7770 msgstr "正在修补"
7772 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7773 #, c-format
7774 msgid "Patching file '%s'"
7775 msgstr "修补文件'%s'"
7777 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7778 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7779 msgid "Path"
7780 msgstr "路径"
7782 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7783 msgid "Path found that matches the patch better."
7784 msgstr "找到了更符合补丁的路径。"
7786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7787 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7788 #. id 65535)
7789 msgid "Path:"
7790 msgstr "路径:"
7792 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7793 msgid "Paths"
7794 msgstr "路径"
7796 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7797 msgid "Percent of authorship"
7798 msgstr "作者比例"
7800 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7801 msgid "Percents"
7802 msgstr "比例"
7804 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7805 msgid "Pick"
7806 msgstr "选取"
7808 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7809 msgid "Pick commit &hash"
7810 msgstr "摘取提交&hash"
7812 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7813 msgid "Pick commit &message"
7814 msgstr "摘取提交消息(&M)"
7816 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7817 #, c-format
7818 msgid "Pick up %s"
7819 msgstr "摘取 %s"
7821 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7822 msgid ""
7823 "Picture (Metafile)\n"
7824 "a picture"
7825 msgstr "图片 (元文件)\n一张图片"
7827 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7828 msgid ""
7829 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7830 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7831 "Files (*.*)|*.*||"
7832 msgstr "图像文件 (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg, *.wmf, *.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7834 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7835 msgid ""
7836 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7837 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7838 msgstr "图像文件 (*.jpg, *.jpg, *.bmp, *.bmp, *.gif)||*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|所有文件(*.*)|*.*||"
7840 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7841 msgid "Pie Graph"
7842 msgstr "饼图"
7844 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7845 msgid "Please enter a hook script to execute."
7846 msgstr "请输入要执行的 Hook 脚本"
7848 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7849 msgid ""
7850 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7851 "paths."
7852 msgstr "请输入 Hook 脚本要应用的路径。使用 \"*\" 表示所有路径。"
7854 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7855 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7856 msgstr "请重启 TortoiseGit 以使 git.exe 的更改生效。"
7858 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7859 msgid ""
7860 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7861 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7862 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7863 msgstr "请阅读<a id=\"manual\">手册</a>了解一般性提示。例如,大多数对话框中有一些普遍的快捷方式,如 F5 代表刷新,CTRL+F 调用搜索/查找,以及很多地方有强大的上下文菜单(右键菜单)。"
7865 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7866 msgid "Please select a hook type"
7867 msgstr "请选择 Hook 类型"
7869 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7870 msgid "Please select branch"
7871 msgstr "请选择分支"
7873 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7874 msgid "Please select upstream"
7875 msgstr "请选择上游"
7877 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7878 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7879 msgstr "请看看忽略的提交"
7881 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7882 msgid "Please wait while cancelling..."
7883 msgstr "正在取消,请稍候..."
7885 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7886 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7887 msgstr "正在获取差异,请稍候..."
7889 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7890 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7891 msgid "Please wait..."
7892 msgstr "请稍候..."
7894 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7895 msgid "Popup"
7896 msgstr "弹出"
7898 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7899 msgid "Port :"
7900 msgstr "端口: "
7902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7903 msgid "Port:"
7904 msgstr "端口:"
7906 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7907 msgid "Post-Commit Hook"
7908 msgstr "Post-Commit Hook"
7910 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7911 msgid "Post-Push Hook"
7912 msgstr "Post-Push Hook"
7914 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7915 msgid "Pre&v Page"
7916 msgstr "上页(&V)"
7918 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7919 msgid "Pre-Commit Hook"
7920 msgstr "Pre-Commit Hook"
7922 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7923 msgid "Pre-Push Hook"
7924 msgstr "Pre-Push Hook"
7926 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7927 msgid "Pre-rebase hook"
7928 msgstr "Pre-rebase hook"
7930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7931 msgid "Preparing commit..."
7932 msgstr "准备提交..."
7934 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7935 msgid "Prepend right block"
7936 msgstr "前置右边块"
7938 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7939 msgid "Prepend this block to left"
7940 msgstr "前置这个块到左边"
7942 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7943 msgid "Preview patched file"
7944 msgstr "预览打过补丁的文件"
7946 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7947 msgid "Previous"
7948 msgstr "上一个"
7950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7951 msgid "Previous Version"
7952 msgstr "先前版本"
7954 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7955 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7956 msgid "Previous conflict"
7957 msgstr "上一个冲突"
7959 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7960 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7961 msgid "Previous difference"
7962 msgstr "上一处差异"
7964 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7965 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7966 msgid "Previous inline difference"
7967 msgstr "上一内嵌差异"
7969 #. Resource IDs: (57608)
7970 msgid ""
7971 "Print the active document using current options\n"
7972 "Quick Print"
7973 msgstr "使用当前选项打印当前文档\n快速打印"
7975 #. Resource IDs: (57607)
7976 msgid ""
7977 "Print the active document\n"
7978 "Print"
7979 msgstr "打印当前文档\n打印"
7981 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7982 msgid "Print to File"
7983 msgstr "打印到文件"
7985 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7986 msgid "Printer :"
7987 msgstr "打印机:"
7989 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7990 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7991 msgstr "打印机文件 (*.prn)|*.prn|所有文件 (*.*)|*.*||"
7993 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7994 msgid "Printing"
7995 msgstr "打印"
7997 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7998 msgid "Proceed anyway"
7999 msgstr "继续执行"
8001 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8002 msgid "Program"
8003 msgstr "程序"
8005 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8006 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8007 msgstr "程序文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
8009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8010 msgid "Progress"
8011 msgstr "进程"
8013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8014 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8015 msgid "Project"
8016 msgstr "项目"
8018 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8019 msgid "Property"
8020 msgstr "属性"
8022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8023 msgid "Property Page"
8024 msgstr "属性页面"
8026 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8027 msgid "Provider"
8028 msgstr "提供者"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8031 msgid "Provider para&meters:"
8032 msgstr "提供者参数(&M):"
8034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8035 msgid "Provider uuid win&32:"
8036 msgstr "提供者的win32 uuid(&3):"
8038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8039 msgid "Provider uuid x6&4:"
8040 msgstr "提供者的x64 uuid(&6):"
8042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8043 msgid "Provider:"
8044 msgstr "提供者:"
8046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8047 msgid "Proxy Settings"
8048 msgstr "代理服务器设置"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8051 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8052 #. 1603, IDS_PRUNE)
8053 msgid "Prune"
8054 msgstr "修剪"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8057 msgid "Pull"
8058 msgstr "拉取(Pull)"
8060 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8061 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8062 msgstr "拉取(获取并合并)一个远程分支的提交。"
8064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8065 msgid ""
8066 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
8067 "Do you want to switch to the selected branch?"
8068 msgstr "拉取(Pull)需要选定的本地分支变为当前分支。\n是否切换当前分支?"
8070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8071 msgid "Pull/Fetch"
8072 msgstr "拉取/获取(Pull/Fetch)"
8074 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8075 msgid "Pulled Diff"
8076 msgstr "拉取到的差异"
8078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8079 msgid "Pulled Log"
8080 msgstr "拉取到的日志"
8082 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8083 msgid "Pus&h"
8084 msgstr "推送(&H)"
8086 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8087 msgid "Pus&h..."
8088 msgstr "推送(&H)..."
8090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8091 #. 1612)
8092 msgid "Push"
8093 msgstr "推送"
8095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8096 msgid "Push &option:"
8097 msgstr "推送选项(&O):"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8100 msgid "Push Default"
8101 msgstr "推送默认"
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8104 msgid "Push URL:"
8105 msgstr "推送 URL:"
8107 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8108 msgid "Push commits to a remote repository."
8109 msgstr "推送提交到远程版本库。"
8111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8112 msgid "Push notes"
8113 msgstr "推送注释"
8115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8116 msgid "Push ta&gs"
8117 msgstr "推送标签(&G)"
8119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8120 msgid "Putty Key:"
8121 msgstr "Putty 密钥:"
8123 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8124 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8125 msgstr "Putty 私钥 (*.ppk)|*.ppk|所有文件 (*.*)|*.*||"
8127 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8128 msgid ""
8129 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8130 "Exit"
8131 msgstr "结束程序;提示保存文件\n退出"
8133 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8134 msgid ""
8135 "Quit\n"
8136 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8137 msgstr "退出\n不保存修改并且退出 TortoiseGitMerge "
8139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8140 msgid "QuotePath"
8141 msgstr "引号包裹路径"
8143 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8144 msgid "R"
8145 msgstr "R"
8147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8148 msgid "R&AM drives"
8149 msgstr "内存虚拟磁盘(&A)"
8151 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8152 #, c-format
8153 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8154 msgstr "重置“%s”到此版本(&E)..."
8156 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8157 msgid "R&estore this file from index"
8158 msgstr "从索引中恢复这个文件(&E)"
8160 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8161 msgid "R&evert to this revision"
8162 msgstr "还原到此版本(&E)"
8164 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8165 msgid "REBASE"
8166 msgstr "变基"
8168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8169 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8170 msgstr "“同步”对话框启动位置随机化"
8172 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8173 msgid ""
8174 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8175 "the Pull button of same dialog"
8176 msgstr "随机化“同步”对话框的启动位置。这可以防止按到同一对话框中的“拉取”按钮。"
8178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8179 msgid "Range"
8180 msgstr "范围"
8182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8183 msgid "Re&base"
8184 msgstr "变基(&B)"
8186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8187 msgid "Re&mote:"
8188 msgstr "远端(&M):"
8190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8191 msgid "Re&movable drives"
8192 msgstr "可移动磁盘(&M)"
8194 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8195 msgid "Re&name..."
8196 msgstr "更名(&N)..."
8198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8199 msgid "Re&store defaults"
8200 msgstr "恢复默认值(&S)"
8202 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8203 msgid "Re&vert..."
8204 msgstr "还原(&V)..."
8206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8207 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8208 msgstr "重新运行首次启动向导(&F)"
8210 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8211 msgid "Reachable"
8212 msgstr "可达 (Reachable)"
8214 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8215 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8216 msgstr "在您卡住之前,请先阅读日常使用指南..."
8218 #. Resource IDs: (IDS_REASON)
8219 msgid "Reason"
8220 msgstr "原因"
8222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8223 msgid "Rebase"
8224 msgstr "变基"
8226 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8227 #, c-format
8228 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8229 msgstr "变基“%s”到这里(&G)..."
8231 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8232 msgid "Rebase..."
8233 msgstr "变基(rebase)..."
8235 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8236 #, c-format
8237 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8238 msgstr "正在变基... (%1!d!/%2!d!)"
8240 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8241 msgid "Recent File"
8242 msgstr "最近文件"
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8245 msgid "Recently modified lines"
8246 msgstr "最近修改的行"
8248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8249 msgid "Recommended: Git for Windows"
8250 msgstr "推荐:Git for Windows"
8252 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8253 msgid "Record Only"
8254 msgstr "仅记录"
8256 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8257 msgid ""
8258 "Recover the auto-saved documents\n"
8259 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8260 msgstr "恢复自动保存文档\n打开自动保存的版本而不是曾经保存的版本"
8262 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8263 msgid "Recover to the status before rebase"
8264 msgstr "恢复到变基前的状态"
8266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8267 msgid "Recurse submodule"
8268 msgstr "递归子模块"
8270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8271 msgid "Recursive"
8272 msgstr "递归"
8274 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8275 msgid "Redo"
8276 msgstr "重做"
8278 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8279 msgid ""
8280 "Redo the previously undone action\n"
8281 "Redo"
8282 msgstr "重做上次撤销的动作\n重做"
8284 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8285 msgid "Reduce the window to an icon"
8286 msgstr "缩小窗口为图标"
8288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8289 msgid "Ref"
8290 msgstr "引用"
8292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8293 msgid "Ref (Click it then go to)"
8294 msgstr "引用(点击跳转)"
8296 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8297 msgid "Ref List"
8298 msgstr "引用列表"
8300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8301 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8302 msgid "RefBrowser"
8303 msgstr "浏览引用"
8305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8306 msgid "RefLog"
8307 msgstr "引用记录"
8309 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8310 msgid "Reference Browser"
8311 msgstr "引用浏览器"
8313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8314 msgid "References commit is on"
8315 msgstr "显示所有包含此提交的分支"
8317 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8318 msgid "Refname"
8319 msgstr "应用名"
8321 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8322 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8323 msgid "Refresh"
8324 msgstr "刷新"
8326 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8327 msgid "Refreshing..."
8328 msgstr "刷新中..."
8330 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8331 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8332 msgid "Regex Filter"
8333 msgstr "正则过滤器"
8335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8336 msgid "Regex Filters"
8337 msgstr "正则过滤器"
8339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8340 msgid "Regex:"
8341 msgstr "正则:"
8343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1861)
8344 msgid "Register context menu"
8345 msgstr "注册右键菜单"
8347 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8348 msgid ""
8349 "Regular expressions filter:\n"
8350 ".   : any character\n"
8351 "c+   : match character c one or more times\n"
8352 "c*   : match character c zero or more times\n"
8353 "^   : start of line\n"
8354 "$   : end of line\n"
8355 "(string){n} : match string n times\n"
8356 "(abcd)   : subexpression\n"
8357 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8358 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8359 "\n"
8360 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8361 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8362 "\\d   : digits 0-9\n"
8363 "\\s   : whitespaces"
8364 msgstr "正则表达式过滤器:\n.   : 任意字符\nc+  : 匹配字符 c 一次或多次\nc*  : 匹配字符 c 零次或多次\n^   : 行首\n$   : 行尾\n(string){n} : 匹配字符串 n 次\n(abcd)    : 子表达式\n[aei0-9]  : 匹配 a,e,i 和 0..9\n[^aei0-9] : 除了 a,e,i 和 0..9\n\n\\w   : 匹配 a-z,A-Z,0-9 和 _\n\\W   : 任意非字母与数字字符\n\\d   : 数字 0-9\n\\s   : 空白"
8366 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8367 #, c-format
8368 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8369 msgstr "拒绝差异块 '%s'"
8371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8372 msgid "Relative Times in log"
8373 msgstr "日志中使用相对时间"
8375 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8376 msgid "Reload"
8377 msgstr "重新加载"
8379 #. Resource IDs: (cmdReload)
8380 msgid ""
8381 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8382 "Reload"
8383 msgstr "重新加载所有已打开的文件并且还原所有变更。\n重新加载"
8385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8386 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8387 msgstr "记住选择 (\"svn.rmdir\"选项)"
8389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8390 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8391 msgstr "提醒:请在冲突解决后提交您的变更"
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8394 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8395 msgid "Remote"
8396 msgstr "远端"
8398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8399 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8400 msgid "Remote &Branch:"
8401 msgstr "远端分支(&B):"
8403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8404 msgid "Remote &URL:"
8405 msgstr "远端URL(&U):"
8407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8408 msgid "Remote &tracking branch"
8409 msgstr "远端跟踪分支(&T)"
8411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8412 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8413 msgid "Remote Branch"
8414 msgstr "远端分支"
8416 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8417 msgid "Remote SHA1"
8418 msgstr "远端 SHA1"
8420 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8421 msgid "Remote URL must not be empty."
8422 msgstr "远端 URL 不能为空。"
8424 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8425 msgid "Remote Update"
8426 msgstr "更新远端"
8428 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8429 msgid "Remote message"
8430 msgstr "远端消息"
8432 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8433 msgid "Remote name must not be empty."
8434 msgstr "远端名称不能为空。"
8436 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8437 msgid "Remote status"
8438 msgstr "远端状态"
8440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8441 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8442 #. 65535)
8443 msgid "Remote:"
8444 msgstr "远端:"
8446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8447 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8448 msgid "Remove"
8449 msgstr "删除"
8451 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8452 #, c-format
8453 msgid "Remove %ld items"
8454 msgstr "删除 %ld 项"
8456 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8457 #, c-format
8458 msgid "Remove %s"
8459 msgstr "删除 %s"
8461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8462 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8463 msgstr "删除所有未被版本控制的文件(-fx)(&A)"
8465 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8466 msgid "Remove &branch"
8467 msgstr "删除分支(&B)"
8469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8470 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8471 msgstr "删除所有未忽略的未被版本控制的文件(-f)(&N)"
8473 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8474 msgid ""
8475 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8476 "show as different"
8477 msgstr "比较差异前移除所有注释,以便不显示注释的变更"
8479 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8480 msgid "Remove from &ignore list"
8481 msgstr "从忽略列表删除(&I)"
8483 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8484 msgid "Remove from changelist"
8485 msgstr "从修改列表删除"
8487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8488 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8489 msgstr "删除忽略的文件(-fx)"
8491 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8492 msgid "Remove stale lock file"
8493 msgstr "移除陈旧的锁文件"
8495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8496 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8497 msgstr "移除 .git 文件夹未管理的目录 (-f)"
8499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8500 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8501 msgstr "删除未被版本控制的目录(-d)"
8503 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8504 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8505 msgstr "从工作副本中移除未受版本控制的文件..."
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8508 msgid "Removed"
8509 msgstr "已移除"
8511 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8512 msgid "Removed from changelist"
8513 msgstr "从修改列表删除"
8515 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "Removed the file pattern(s)\n"
8519 "%s\n"
8520 "from the ignore list."
8521 msgstr "已将选定的文件类型\n%s\n从忽略列表删除。"
8523 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8524 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8525 msgstr "将选定的文件或文件匹配列表从忽略列表删除"
8527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8528 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8529 msgid "Rename"
8530 msgstr "重命名"
8532 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8533 #, c-format
8534 msgid "Rename %s"
8535 msgstr "更名 %s"
8537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8538 msgid "Rename - TortoiseGit"
8539 msgstr "重命名 - TortoiseGit"
8541 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8542 #, c-format
8543 msgid "Rename \"%s\":"
8544 msgstr "重命名“%s”:"
8546 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8547 msgid "Rename/move"
8548 msgstr "重命名/移动"
8550 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8551 msgid "Renames files/folders inside version control"
8552 msgstr "重命名版本控制树中的文件/文件夹"
8554 #. Resource IDs: (57640)
8555 msgid ""
8556 "Repeat the last action\n"
8557 "Repeat"
8558 msgstr "重复上一个动作\n重复"
8560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8561 msgid "Replace &All"
8562 msgstr "全部替换(&A)"
8564 #. Resource IDs: (57641)
8565 msgid ""
8566 "Replace specific text with different text\n"
8567 "Replace"
8568 msgstr "用指定文本替换特定文本\n替换"
8570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8571 msgid "Replace with:"
8572 msgstr "替换为:"
8574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8575 msgid "Replace:"
8576 msgstr "替换:"
8578 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8579 #, c-format
8580 msgid "Replaced %d matches"
8581 msgstr "已替换 %d 个匹配项"
8583 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8584 msgid "Replacing"
8585 msgstr "替换"
8587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8588 msgid "Repository &URL"
8589 msgstr "版本库URL(&U)"
8591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8592 msgid "Repository Browser"
8593 msgstr "版本库浏览器"
8595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8596 msgid "Repository:"
8597 msgstr "版本库:"
8599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8600 msgid "Request pull"
8601 msgstr "请求拉取"
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8604 msgid "Requests a username and a password"
8605 msgstr "需要用户名和密码"
8607 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8608 msgid "Res&olve..."
8609 msgstr "解决冲突(&O)..."
8611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8612 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8613 msgid "Reset"
8614 msgstr "重置"
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8617 #. Control id 1554)
8618 msgid "Reset Type"
8619 msgstr "重置类型"
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8622 msgid "Reset active branch"
8623 msgstr "重置当前分支"
8625 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8626 msgid "Reset columns"
8627 msgstr "重置列"
8629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8630 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8631 msgid "Resolve"
8632 msgstr "解决"
8634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8635 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8636 msgstr "解决子模块冲突"
8638 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8639 #, c-format
8640 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8641 msgstr "使用“%s”解决冲突"
8643 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8644 msgid "Resolved"
8645 msgstr "解决"
8647 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "Resolved:\n"
8651 "%s"
8652 msgstr "解决:\n%s"
8654 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8655 msgid "Resolves conflicted files"
8656 msgstr "解决有冲突的文件"
8658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8659 msgid "Restart rebase"
8660 msgstr "重新开始变基"
8662 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8663 msgid "Restore"
8664 msgstr "恢复"
8666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8667 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8668 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8669 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8670 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8671 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8672 #. Control id 1254)
8673 msgid "Restore Default"
8674 msgstr "恢复默认值"
8676 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8677 msgid "Restore after commit"
8678 msgstr "提交后恢复"
8680 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8681 msgid "Restore the window to normal size"
8682 msgstr "还原窗口至一般大小"
8684 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8685 msgid "Restored"
8686 msgstr "已恢复"
8688 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8689 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8690 msgstr "将在2秒后重试..."
8692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8693 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8694 msgid "Revert"
8695 msgstr "还原"
8697 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8698 msgid "Revert commit"
8699 msgstr "还原提交"
8701 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8702 #, c-format
8703 msgid "Revert commit %s"
8704 msgstr "还原提交 %s"
8706 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8707 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8708 msgstr "还原选中的提交?"
8710 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8711 msgid "Revert to parent revision"
8712 msgstr "还原到父版本"
8714 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8715 #, c-format
8716 msgid "Revert to revision %s"
8717 msgstr "还原到版本 %s"
8719 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8720 msgid "Reverted"
8721 msgstr "已还原"
8723 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8724 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8725 msgstr "还原上次更新后的全部变更"
8727 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8728 msgid "Reverts an addition to version control"
8729 msgstr "撤销添加文件到版本控制"
8731 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8732 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8733 msgstr "在TortosieGitMerge中审核补丁"
8735 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8736 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8737 msgstr "使用 TortoiseGitMerge 审核/应用一个标准差异文件"
8739 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8740 msgid "Review/apply single &patch..."
8741 msgstr "审核/应用单个补丁(&P)..."
8743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8744 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8745 msgid "Revision"
8746 msgstr "版本"
8748 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8749 #, c-format
8750 msgid "Revision %d"
8751 msgstr "版本 %d"
8753 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8754 #, c-format
8755 msgid "Revision %s"
8756 msgstr "版本 %s"
8758 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8759 msgid "Revision &graph"
8760 msgstr "版本分支图(&G)"
8762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8763 msgid "Revision Files"
8764 msgstr "版本控制文件"
8766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8767 msgid "Revision Graph"
8768 msgstr "版本分支图"
8770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8771 msgid "Revision Graph Filter"
8772 msgstr "版本分支图过滤器"
8774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8775 msgid "Revision graph"
8776 msgstr "版本分支图"
8778 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8779 msgid ""
8780 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8781 msgstr "版本已还原。所有的变更现在已集成到您的工作树。"
8783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8784 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8785 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8786 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8787 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8788 msgid "Revision:"
8789 msgstr "版本:"
8791 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8792 msgid "Rewind"
8793 msgstr "回转"
8795 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8796 #, c-format
8797 msgid "Rewind %d"
8798 msgstr "回退 %d"
8800 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8801 msgid ""
8802 "Rich Text (RTF)\n"
8803 "text with font and paragraph formatting"
8804 msgstr "RTF 格式\n有字体和段落格式的文本"
8806 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8807 msgid "Right View: "
8808 msgstr "右侧视图:"
8810 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8811 msgid "Right image"
8812 msgstr "右侧图片"
8814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8815 msgid "Run for this repository"
8816 msgstr "对此版本库运行"
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8819 msgid "Run when working tree path is under:"
8820 msgstr "运行,当工作树路径位于:"
8822 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8823 msgid "S"
8824 msgstr "S"
8826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8827 msgid "S&kip unselected"
8828 msgstr "跳过未选中(&K)"
8830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8831 msgid "S&quash unselected"
8832 msgstr "并合未选中(&Q)"
8834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8835 msgid "S&tatistics"
8836 msgstr "统计(&T)"
8838 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8839 msgid "S&witch/Checkout..."
8840 msgstr "切换/检出(&W)..."
8842 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8843 msgid "SHA-1"
8844 msgstr "SHA-1"
8846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8847 msgid "SHA-1:"
8848 msgstr "SHA-1:"
8850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8851 msgid "SHA-256:"
8852 msgstr "SHA-256:"
8854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8855 msgid "SMTP Server requires authentication"
8856 msgstr "SMTP 服务器需要身份验证"
8858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8859 msgid "SMTP Server:"
8860 msgstr "SMTP 服务器:"
8862 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8863 msgid "SMTP, directly to destination server"
8864 msgstr "SMTP,直连到目标服务器"
8866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8867 msgid "SSH"
8868 msgstr "SSH"
8870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8871 #. 65535)
8872 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8873 msgstr "SSH (URL 像是 \"git@example.com\")"
8875 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8876 msgid "SSL/TLS"
8877 msgstr "SSL/TLS"
8879 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8880 msgid "STARTTLS"
8881 msgstr "STARTTLS"
8883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8884 msgid "SVN Commit Type"
8885 msgstr "SVN Commit 类型"
8887 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8888 msgid "SVN DCommit..."
8889 msgstr "SVN DCommit..."
8891 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8892 msgid "SVN Fetch"
8893 msgstr "SVN Fetch"
8895 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8896 msgid "SVN Rebase"
8897 msgstr "SVN Rebase"
8899 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8900 msgid "SVN Rev"
8901 msgstr "SVN 修订"
8903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8904 msgid "Sa&feCrLf:"
8905 msgstr "检查换行符(&F):"
8907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8908 msgid "SafeCrLf:"
8909 msgstr "安全换行符:"
8911 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8912 msgid "Same"
8913 msgstr "相同"
8915 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8916 msgid "Same commit time"
8917 msgstr "同样的提交时间"
8919 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8920 msgid ""
8921 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8922 "\n"
8923 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8924 "\n"
8925 "\n"
8926 "Update issue #101\n"
8927 "Fixes issue #202\n"
8928 "Fixed issue #123\n"
8929 "Resolves issue #88.\n"
8930 "Closes issue #99.\n"
8931 msgstr "测试Bugtraq的样本日志消息:正则表达式字符串。\n\n测试文本中提及的问题:提及问题#55. 提及问题#77,#78和79。\n\n更新问题#101\n修复问题#202\n修正问题#123\n解决问题#88\n关闭问题#99\n"
8933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8934 msgid "Sample text:"
8935 msgstr "测试例子:"
8937 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8938 msgid "Save"
8939 msgstr "保存"
8941 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8942 msgid "Save &as"
8943 msgstr "另存为(&A)"
8945 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8946 msgid "Save &as..."
8947 msgstr "另存为(&A)..."
8949 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8950 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8951 msgstr "另存为(&A)...\tCTrl+Shift+S"
8953 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8954 msgid "Save As"
8955 msgstr "另存为"
8957 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8958 msgid ""
8959 "Save Bottom File as\n"
8960 "You're asked where to save the bottom file"
8961 msgstr "另存为底部文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
8963 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8964 msgid "Save File"
8965 msgstr "保存文件"
8967 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8968 msgid ""
8969 "Save Left File as\n"
8970 "You're asked where to save the left file"
8971 msgstr "保持左边文件到\n您将被询问在何处保存左边文件"
8973 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "Save Left File\n"
8977 "The modifications are saved to\n"
8978 "%s"
8979 msgstr "保存左边文件\n修改将保存到\n%s"
8981 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8982 msgid ""
8983 "Save Right File as\n"
8984 "You're asked where to save the right file"
8985 msgstr "保持右边文件到\n您将被询问在何处保存右边文件"
8987 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "Save Right File\n"
8991 "The modifications are saved to\n"
8992 "%s"
8993 msgstr "保存右边文件\n修改将保存到\n%s"
8995 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8996 msgid ""
8997 "Save all\n"
8998 "Both Files are saved"
8999 msgstr "保存所有\n两侧文件都将保存"
9001 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9002 msgid ""
9003 "Save and exclude\n"
9004 "Your changes are saved and the original content is used"
9005 msgstr "保存并排除\n保存您的更改,并且使用原内容"
9007 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9008 msgid ""
9009 "Save and ignore marked blocks\n"
9010 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9011 msgstr "保存并忽略标记的块\n只保存您手动进行的编辑,标记的块仍保持原样"
9013 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9014 msgid ""
9015 "Save and include\n"
9016 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9017 msgstr "保存并包括\n保存您的更改,并且标记的块被包括在内"
9019 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
9020 msgid "Save as"
9021 msgstr "另存为"
9023 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9024 msgid "Save as..."
9025 msgstr "另存为..."
9027 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9028 msgid ""
9029 "Save as\n"
9030 "You're asked where to save the file"
9031 msgstr "保存文件\n您将被询问在何处保存底部文件"
9033 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9034 #, c-format
9035 msgid "Save changes to %1?"
9036 msgstr "是否保存 %1 的变更?"
9038 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9039 msgid "Save modifications."
9040 msgstr "保存修改。"
9042 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9043 msgid "Save patch file"
9044 msgstr "保存补丁文件"
9046 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9047 msgid "Save revision &to..."
9048 msgstr "保存版本至(&T)..."
9050 #. Resource IDs: (57604)
9051 msgid ""
9052 "Save the active document with a new name\n"
9053 "Save As"
9054 msgstr "用一个新名称保存当前文档\n另存为"
9056 #. Resource IDs: (57603)
9057 msgid ""
9058 "Save the active document\n"
9059 "Save"
9060 msgstr "保存当前文档\n保存"
9062 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
9063 msgid ""
9064 "Save the modified file\n"
9065 "Save file"
9066 msgstr "保存变更过的文件\n保存文件"
9068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9069 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9070 #. Control id 65535)
9071 msgid "Save to:"
9072 msgstr "保存至:"
9074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9075 msgid "Save unified diff"
9076 msgstr "保存标准差异文件"
9078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9079 msgid "Save unified diff since HEAD"
9080 msgstr "保存与HEAD差异的标准差异文件"
9082 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9083 msgid ""
9084 "Save\n"
9085 "Save the file with the conflict markers."
9086 msgstr "保存\n保存文件和冲突标记"
9088 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "Save\n"
9092 "The modifications are saved to\n"
9093 "%s"
9094 msgstr "保存\n修改将保存到\n%s"
9096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9097 msgid "Saved Data"
9098 msgstr "已保存数据"
9100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9101 #, c-format
9102 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9103 msgstr "保存配置失败(键:\"%1!s!\",值:\"%2!s!\")。"
9105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9106 msgid "Saving notes failed."
9107 msgstr "保存注释失败。"
9109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9110 msgid "Scan"
9111 msgstr "扫描"
9113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9114 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9115 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9116 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9117 msgid "Scintilla"
9118 msgstr "Scintilla"
9120 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9121 msgid "Se&ttings..."
9122 msgstr "设置(&T)..."
9124 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9125 msgid "Search &log messages..."
9126 msgstr "查找日志信息(&L)..."
9128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9129 msgid "Search &up"
9130 msgstr "向上搜索(&U)"
9132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9133 msgid "Search for:"
9134 msgstr "查找内容:"
9136 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9137 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9138 msgstr "正在搜索更好的路径来应用补丁..."
9140 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9141 #, c-format
9142 msgid "Seek failed on %1"
9143 msgstr "查找错误: %1"
9145 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9146 msgid "Select"
9147 msgstr "选择"
9149 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9150 msgid "Select &All"
9151 msgstr "全选(&A)"
9153 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9154 msgid "Select File..."
9155 msgstr "选择文件..."
9157 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9158 msgid "Select SSH client"
9159 msgstr "选择 SSH 用户端程序"
9161 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9162 msgid "Select a button."
9163 msgstr "请选择一个按钮。"
9165 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9166 msgid "Select an object on which to get Help"
9167 msgstr "请选择一个要获取帮助的对象"
9169 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9170 msgid "Select changelist"
9171 msgstr "选择修改列表"
9173 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9174 msgid "Select diff application"
9175 msgstr "选择比较差异工具"
9177 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9178 msgid "Select file"
9179 msgstr "选择文件"
9181 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9182 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9183 msgstr "选择要关联此问题跟踪器的文件夹"
9185 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9186 msgid ""
9187 "Select folder to export to.\n"
9188 "You might need to create a new folder before performing this export."
9189 msgstr "请选择要导出至的文件夹。\n您可能需要在进行导出前先创建一个新文件夹。"
9191 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9192 msgid "Select folder to run script for"
9193 msgstr "选择要运行脚本的文件夹"
9195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9196 msgid "Select folder to save the selected files to"
9197 msgstr "选择保存选中文件的文件夹"
9199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9200 msgid "Select hook script file"
9201 msgstr "选择 Hook 脚本文件"
9203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9204 msgid "Select items automatically"
9205 msgstr "自动选择项目"
9207 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9208 msgid "Select merge application"
9209 msgstr "选择合并工具"
9211 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9212 msgid "Select merge target"
9213 msgstr "选择合并目标"
9215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9216 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9217 msgstr "选择远端 ref - TortoiseGit"
9219 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9220 msgid ""
9221 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9222 msgstr "选择在操作结束后如何处理进度对话框。"
9224 #. Resource IDs: (57642)
9225 msgid ""
9226 "Select the entire document\n"
9227 "Select All"
9228 msgstr "选取整份文件\n全选"
9230 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9231 msgid ""
9232 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9233 "checker used for commit messages."
9234 msgstr "选择该项目正在使用的语言。此设置会影响到用于提交消息的拼写检查器。"
9236 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9237 msgid "Select tracked branch"
9238 msgstr "选择跟踪分支"
9240 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9241 msgid "Select viewer for diff-files"
9242 msgstr "选择查看补丁文件工具"
9244 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9245 msgid "Select what file you want to save as"
9246 msgstr "选择您想另存为的文件"
9248 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9249 msgid ""
9250 "Select what file you want to save as\n"
9251 "Note: There is unresolved conflict!"
9252 msgstr "选择您想另存为的文件\n注意:有未解决的冲突!"
9254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9255 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9256 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9257 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9258 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9259 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9260 msgid "Select/deselect &all"
9261 msgstr "全选/取消(&A)"
9263 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9264 msgid "Selection History"
9265 msgstr "选择历史记录"
9267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9268 msgid "Send"
9269 msgstr "发送"
9271 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9272 msgid "Send Email"
9273 msgstr "发送邮件"
9275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9276 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9277 msgid "Send Mail after create"
9278 msgstr "创建后发送邮件"
9280 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9281 msgid "Send Mail failed to send message."
9282 msgstr "发送邮件功能发送失败。"
9284 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9285 msgid "Send Mail..."
9286 msgstr "发送邮件..."
9288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9289 msgid "Send Patch"
9290 msgstr "发送补丁"
9292 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9293 msgid "Send Patch by Email"
9294 msgstr "用邮件发送补丁"
9296 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9297 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9298 msgstr "有邮件发送补丁"
9300 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9301 msgid "Sending content"
9302 msgstr "正在发送内容"
9304 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9305 msgid "Sending..."
9306 msgstr "发送中..."
9308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9309 msgid "Server &address:"
9310 msgstr "服务器地址(&A): "
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9313 msgid "Set au&thor"
9314 msgstr "设置作者(&T)"
9316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9317 msgid "Set author &date"
9318 msgstr "设置作者日期(&D)"
9320 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9321 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9322 msgstr "设置该远端为选定本地分支的“pushremote”。"
9324 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9325 msgid ""
9326 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9327 msgstr "设置该远端分支为选定本地分支的“pushbranch”。"
9329 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9330 msgid "Setting properties..."
9331 msgstr "正在设置属性..."
9333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9334 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9335 msgid "Settings"
9336 msgstr "设置"
9338 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9339 msgid "Settings - TortoiseGit"
9340 msgstr "设置 - TortoiseGit"
9342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9343 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9344 msgid "Shell"
9345 msgstr "Windows 外壳"
9347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9348 msgid "Shell Extended"
9349 msgstr "外壳增强"
9351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9352 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9353 msgstr "图标缓存重建完成!"
9355 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9356 msgid "Shift-JIS"
9357 msgstr "Shift-JIS"
9359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9360 msgid "Short &date/time format in log messages"
9361 msgstr "日志信息使用短日期/时间格式(&D)"
9363 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9364 msgid "Shorten property list"
9365 msgstr "缩短属性列表"
9367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9368 msgid "Show"
9369 msgstr "显示"
9371 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9372 msgid "Show &RefLog"
9373 msgstr "显示引用记录(&R)"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9376 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9377 msgid "Show &Unversioned Files"
9378 msgstr "显示未受版本控制的文件(&U)"
9380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9381 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9382 msgid "Show &Whole Project"
9383 msgstr "显示整个工程(&W)"
9385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9386 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9387 msgid "Show &changes"
9388 msgstr "显示变更(&C)"
9390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9391 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9392 msgid "Show &log"
9393 msgstr "显示日志(&L)"
9395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9396 msgid "Show &log..."
9397 msgstr "显示日志(&L)..."
9399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9400 msgid "Show &nested refs"
9401 msgstr "选择嵌套引用(&N)"
9403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9404 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9405 msgstr "仅在资源管理器中显示图标覆盖和右键菜单(&O)"
9407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9408 msgid "Show Environment Variables"
9409 msgstr "显示环境变量"
9411 #. Resource IDs: (32815)
9412 msgid "Show HEAD revision nodes"
9413 msgstr "显示HEAD版本节点"
9415 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9416 msgid ""
9417 "Show Inline-Diff word by word\n"
9418 "Inline diff word-wise"
9419 msgstr "按照单词显示内迁差异\n识别单词的内嵌差异"
9421 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9422 msgid ""
9423 "Show Inline-Diff\n"
9424 "Inline diff"
9425 msgstr "显示内嵌差异\n内嵌差异"
9427 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9428 msgid "Show Ove&rview"
9429 msgstr "显示预览(&R)"
9431 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9432 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9433 msgid "Show Whitespaces"
9434 msgstr "显示空白字符"
9436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9437 msgid "Show all &staged files"
9438 msgstr "显示所有暂存的文件(&S)"
9440 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9441 msgid "Show all tags"
9442 msgstr "显示所有标签(tag)"
9444 #. Resource IDs: (32813)
9445 msgid "Show an overview of the whole graph"
9446 msgstr "显示鸟瞰图"
9448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9449 msgid "Show asterisk log prefix"
9450 msgstr "显示星号日志前缀"
9452 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9453 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9454 msgstr "在日志对话框中显示星号日志前缀"
9456 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9457 msgid "Show author"
9458 msgstr "显示作者"
9460 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9461 msgid ""
9462 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9463 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9464 "unique, please see help"
9465 msgstr "在日志对话框和推送到远端分支后显示分支修订号 (git rev-list --count --first-parent);这不保证唯一性,请参阅帮助"
9467 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9468 msgid "Show branches this commit is &on"
9469 msgstr "显示此提交所在的分支(&O)"
9471 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9472 msgid "Show branchings and &merges"
9473 msgstr "显示分支与合并 (&M)"
9475 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9476 msgid "Show changes as &unified diff"
9477 msgstr "以标准差异格式显示变更(&U)"
9479 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9480 msgid "Show com&plete log"
9481 msgstr "显示完整日志(&P)"
9483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9484 msgid "Show complete log"
9485 msgstr "显示完整日志"
9487 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9488 msgid "Show date"
9489 msgstr "显示时间"
9491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9492 msgid "Show describe in log"
9493 msgstr "在日志中显示描述"
9495 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9496 msgid "Show describe in log dialog"
9497 msgstr "在日志对话框中显示描述"
9499 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9500 msgid "Show destination folder"
9501 msgstr "显示目标文件夹"
9503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9504 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9505 msgid "Show diff"
9506 msgstr "显示差异"
9508 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9509 msgid "Show diff separately"
9510 msgstr "分别显示差异"
9512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9513 msgid "Show diff to last commit"
9514 msgstr "显示和上次提交的差异"
9516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9517 msgid "Show excluded folders as normal"
9518 msgstr "显示排除的文件夹为正常"
9520 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9521 msgid "Show extra changes after merge"
9522 msgstr "显示合并后的额外变更"
9524 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9525 msgid "Show file name"
9526 msgstr "显示文件名"
9528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9529 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9530 msgstr "显示 git.exe 执行用时及时间戳"
9532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9533 msgid "Show i&gnored files"
9534 msgstr "显示已忽略的文件(&G)"
9536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9537 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9538 msgstr "显示已标记的忽略本地变更的文件"
9540 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9541 msgid "Show la&beled commits only"
9542 msgstr "仅显示有块状标签的提交(&B)"
9544 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9545 msgid "Show line number&s"
9546 msgstr "显示行号(&S)"
9548 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9549 msgid "Show locked files"
9550 msgstr "显示锁定的文件"
9552 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9553 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9554 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9555 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9556 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9557 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9558 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9559 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9560 msgid "Show log"
9561 msgstr "显示日志"
9563 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9564 msgid "Show log &before rename/copy"
9565 msgstr "显示重命名或复制前日志(&B)"
9567 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9568 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9569 msgstr "显示记录 ID 而非 SHA-1"
9571 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9572 #, c-format
9573 msgid "Show log of %s"
9574 msgstr "显示 %s 日志"
9576 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9577 msgid "Show log of submodule"
9578 msgstr "显示子模块历史"
9580 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9581 msgid "Show log of this folder"
9582 msgstr "显示此文件夹的日志"
9584 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9585 msgid "Show log..."
9586 msgstr "显示日志..."
9588 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9589 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9590 msgstr "即便一个标签已在提交中精确描述,仍然显示长格式"
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9593 #. Control id 1383)
9594 msgid "Show modified files in &working tree"
9595 msgstr "显示工作树中已被修改的文件(&W)"
9597 #. Resource IDs: (25308)
9598 msgid ""
9599 "Show next change of selected commit\n"
9600 "Show next"
9601 msgstr "显示选定提交的下一个变更\n显示下一个"
9603 #. Resource IDs: (32814)
9604 msgid "Show oldest node at top"
9605 msgstr "最旧节点显示在最上方"
9607 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9608 msgid ""
9609 "Show or hide the line diff bar\n"
9610 "Toggle LineDiffBar"
9611 msgstr "显示或隐藏行差异工具栏\\\n切换行差异工具栏"
9613 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9614 msgid ""
9615 "Show or hide the locator bar\n"
9616 "Toggle LocatorBar"
9617 msgstr "显示或隐藏定位工具栏\n切换定位工具栏"
9619 #. Resource IDs: (59393)
9620 msgid ""
9621 "Show or hide the status bar\n"
9622 "Toggle Status Bar"
9623 msgstr "显示\\隐藏状态栏\n切换状态栏"
9625 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9626 msgid ""
9627 "Show or hide the status bar\n"
9628 "Toggle StatusBar"
9629 msgstr "显示或隐藏状态栏\n切换状态栏"
9631 #. Resource IDs: (59392)
9632 msgid ""
9633 "Show or hide the toolbar\n"
9634 "Toggle ToolBar"
9635 msgstr "显示或隐藏工具栏\n切换工具栏"
9637 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9638 msgid "Show original line number"
9639 msgstr "显示原始行号"
9641 #. Resource IDs: (25309)
9642 msgid ""
9643 "Show previous change of selected commit\n"
9644 "Show previous"
9645 msgstr "显示选定提交的上一个变更\n显示上一个"
9647 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9648 msgid "Show revision properties"
9649 msgstr "显示版本属性"
9651 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9652 msgid ""
9653 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9654 "Show Whitespaces"
9655 msgstr "空白字符和换行显示为特殊字符\n显示空白字符"
9657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9658 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9659 msgstr "在子仓库的父文件夹中显示状态"
9661 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9662 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9663 msgstr "在ref标签中显示特殊符号"
9665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9666 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9667 msgstr "在右键菜单的第一层(顶级)显示选中项:"
9669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9670 msgid "Show un&modified files"
9671 msgstr "显示未修改的文件(&M)"
9673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9674 msgid "Show un&versioned files"
9675 msgstr "显示未受版本控制的文件(&V)"
9677 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9678 msgid "Show/Hide"
9679 msgstr "显示/隐藏"
9681 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9682 #, c-format
9683 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9684 msgstr "正在显示 %1!d! 个引用,已选择 %2!d! 个引用"
9686 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9690 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9691 msgstr "正在显示 %1!ld! 个修订版本,从 %2!s! 到 %3!s! - 已选择 %4!ld! 个版本,已选择 %5!ld! 个文件"
9693 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9694 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9695 msgstr "显示图形化的复制/标签/分支"
9697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9698 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9699 msgstr "显示使用LFS锁定的所有文件的列表"
9701 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9702 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9703 msgstr "显示上次提交后有变更的所有文件。"
9705 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9706 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9707 msgstr "显示关于TortoiseGit的信息"
9709 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9710 msgid "Shows reference log"
9711 msgstr "显示应用日志"
9713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9714 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9715 msgstr "在默认文本编辑器中显示动作记录"
9717 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9718 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9719 msgstr "显示选定的文件/文件夹的日志"
9721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9722 msgid "Si&gn"
9723 msgstr "签名(&G)"
9725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9726 #. Control id 65535)
9727 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9728 msgstr "主要贡献者: (完整列表见 Git 版本库)"
9730 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9731 msgid "Since"
9732 msgstr "从"
9734 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9735 msgid "Size"
9736 msgstr "大小"
9738 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9739 msgid "Skip"
9740 msgstr "跳过"
9742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9743 #, c-format
9744 msgid "Skip Patch: %s"
9745 msgstr "跳过补丁: %s"
9747 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9748 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9749 msgstr "二分过程中跳过当前版本"
9751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9752 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9753 msgid "Skip worktree"
9754 msgstr "跳过工作树"
9756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9757 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9758 msgstr "跳过工作树(TortoiseSVN中的\"Lockes\")"
9760 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9761 msgid "Skipped"
9762 msgstr "跳过"
9764 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9765 msgid "Skipped missing target"
9766 msgstr "跳过缺失的目标项"
9768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9769 msgid "Smart tab char"
9770 msgstr "智能制表符"
9772 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9773 msgid "Soft"
9774 msgstr "软"
9776 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9777 msgid ""
9778 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9779 "Do you want to load the changes?"
9780 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想加载这些更改吗?"
9782 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9783 msgid ""
9784 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9785 "Would you like to reload and lose your changes?"
9786 msgstr "一些文件在 TortoiseGitMerge 外部被更改了。\n您想重新加载这些文件吗?(您当前的更改会丢失。)"
9788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9789 msgid "Sort by commit count"
9790 msgstr "按照提交数量排序"
9792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9793 msgid "Sort tag list in reversed order"
9794 msgstr "反向顺序排序标签列表"
9796 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9797 msgid ""
9798 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9799 "dialog."
9800 msgstr "设定在最近日志对话框中显示的条目数量。"
9802 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9803 msgid "Split lines"
9804 msgstr "分割行"
9806 #. Resource IDs: (57653)
9807 msgid ""
9808 "Split the active window into panes\n"
9809 "Split"
9810 msgstr "将当前窗口分割区块\n分割"
9812 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9813 msgid "Squash"
9814 msgstr "并合"
9816 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9817 msgid "Squash (with commit below)"
9818 msgstr "并合 (下列提交)"
9820 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9821 msgid "Stacked Bar Graph"
9822 msgstr "叠加柱状图"
9824 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9825 msgid "Stacked Line Graph"
9826 msgstr "叠加折线图"
9828 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9829 #. - Menu)
9830 msgid "Stage selected &hunks"
9831 msgstr "暂存选中的块(&H)"
9833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9834 #. - Menu)
9835 msgid "Stage selected &lines"
9836 msgstr "暂存选中的行(&L)"
9838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9839 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9840 msgstr "暂存支持(实验性!)"
9842 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9843 msgid "Standard"
9844 msgstr "标准"
9846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9847 msgid "Start (FastFwd)"
9848 msgstr "开始(快进式)"
9850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9851 msgid "Start Cherry Pick"
9852 msgstr "开始摘取"
9854 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9855 msgid "Start Commit Hook"
9856 msgstr "Start Commit Hook"
9858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9859 msgid "Start Rebase"
9860 msgstr "开始变基"
9862 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9863 msgid "Start bisect mode..."
9864 msgstr "开始二分定位模式..."
9866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9867 msgid "Start registry editor"
9868 msgstr "启动注册表编辑器"
9870 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9871 msgid "Starts a git server running git protocol"
9872 msgstr "启动一个运行 Git 协议的 Git 服务器"
9874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9875 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9876 msgid "Stash"
9877 msgstr "贮藏(stash)"
9879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9880 msgid "Stash &Message"
9881 msgstr "贮藏日志(&M)"
9883 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9884 msgid "Stash Apply"
9885 msgstr "应用贮藏"
9887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9888 msgid "Stash Apply failed!"
9889 msgstr "应用贮藏失败!"
9891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9892 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9893 msgstr "应用贮藏失败,有冲突存在"
9895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9896 msgid "Stash Apply successful"
9897 msgstr "应用贮藏成功"
9899 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9900 msgid "Stash List"
9901 msgstr "贮藏列表"
9903 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9904 msgid "Stash POP failed!"
9905 msgstr "弹出贮藏失败!"
9907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9908 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9909 msgstr "弹出贮藏失败,有冲突存在"
9911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9912 msgid "Stash POP successful"
9913 msgstr "弹出贮藏成功"
9915 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9916 msgid "Stash Pop"
9917 msgstr "弹出贮藏"
9919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9920 msgid "Stash Success"
9921 msgstr "贮藏成功"
9923 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9924 msgid "Stash changes"
9925 msgstr "贮藏更改"
9927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9928 msgid "Stash failed!"
9929 msgstr "贮藏失败!"
9931 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9932 msgid "Stash operation running..."
9933 msgstr "贮藏操作进行中..."
9935 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9936 msgid "State"
9937 msgstr "状态"
9939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9940 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9941 #. id 4573)
9942 msgid "Static"
9943 msgstr "静态"
9945 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9946 msgid "Statistics"
9947 msgstr "统计"
9949 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9950 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9951 msgid "Status"
9952 msgstr "状态"
9954 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9955 msgid "Status Bar"
9956 msgstr "状态栏"
9958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9959 msgid "Status and action colors"
9960 msgstr "操作及状态显示颜色"
9962 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9963 msgid "Status cache"
9964 msgstr "状态缓存"
9966 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9967 msgid ""
9968 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9969 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,具有完全状态并递归覆盖"
9971 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9972 msgid ""
9973 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9974 " the overlay recursively"
9975 msgstr "在外部进程中保存状态缓存信息,它能够检测到文件变更,可以递归的显示图标覆盖"
9977 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9978 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9979 msgstr "状态缓存仅用于一个文件夹,并不递归覆盖"
9981 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9982 msgid "Stops bisect mode"
9983 msgstr "停止二分模式"
9985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9986 msgid "Stored decisions"
9987 msgstr "已存储决定"
9989 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9990 msgid ""
9991 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9992 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9993 msgstr "存储文件路径供以后右击比较差异。按住Ctrl键删除最后保存的路径。"
9995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9996 msgid "Strategy"
9997 msgstr "策略"
9999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10000 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10001 msgstr "剥离提交信息中以 # 开头的行"
10003 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10004 msgid "Subject"
10005 msgstr "主题"
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10008 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10009 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10010 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10011 #. Control id 65535)
10012 msgid "Subject:"
10013 msgstr "主题:"
10015 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
10016 msgid "Subjects"
10017 msgstr "主题"
10019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10020 msgid "Submodule"
10021 msgstr "子模块"
10023 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10024 msgid "Submodule &Update..."
10025 msgstr "更新子模块(&U)..."
10027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10028 msgid "Submodule Add"
10029 msgstr "添加子模块"
10031 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10032 msgid "Submodule Add..."
10033 msgstr "添加子模块..."
10035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10036 msgid "Submodule Diff"
10037 msgstr "比较子模块"
10039 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10040 msgid "Submodule Init"
10041 msgstr "初始化子模块"
10043 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10044 msgid "Submodule Sync"
10045 msgstr "同步子模块"
10047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10048 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10049 msgid "Submodule Update"
10050 msgstr "更新子模块"
10052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10053 msgid "Submodule Update Options"
10054 msgstr "子模块更新选项"
10056 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10057 #, c-format
10058 msgid ""
10059 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10060 "Revision %2!s!"
10061 msgstr "子模块 \"%1!s!\"\n修订版本 %2!s!"
10063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10064 msgid "Submodule of Project: "
10065 msgstr "项目的子模块:"
10067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10068 #. Control id 1708)
10069 msgid "Submodules"
10070 msgstr "子模块"
10072 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10073 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10074 msgstr "子模块将使用其默认设置进行初始化和克隆。"
10076 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10077 msgid "Success"
10078 msgstr "成功"
10080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNLOCKED_WORKTREES)
10081 #, c-format
10082 msgid "Successfully unlocked %d worktree(s)."
10083 msgstr "成功解锁 %d 个工作树。"
10085 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10086 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10087 msgstr "切换/检出到这个版本(&I)..."
10089 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10090 msgid "Switch"
10091 msgstr "切换"
10093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10094 msgid "Switch To"
10095 msgstr "切换到"
10097 #. Resource IDs: (57681)
10098 msgid ""
10099 "Switch back to the previous window pane\n"
10100 "Previous Pane"
10101 msgstr "切换回上一个窗口区块\n上一区块"
10103 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10104 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10105 msgid "Switch between single and double pane view"
10106 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换"
10108 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10109 msgid ""
10110 "Switch between single and double pane view\n"
10111 "Switch between single and double pane view"
10112 msgstr "在单区块与双区块查看模式间切换\n切换单/双区块模式"
10114 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10115 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10116 msgid "Switch left and right view"
10117 msgstr "切换左侧/右侧视图"
10119 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10120 msgid ""
10121 "Switch the contents of the left and right view\n"
10122 "Switch left and right view"
10123 msgstr "交换左右内容\n左右交换"
10125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10126 #, c-format
10127 msgid "Switch to \"%s\""
10128 msgstr "切换到 \"%s\""
10130 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10131 msgid "Switch to the next document window"
10132 msgstr "切换至下个文件窗口"
10134 #. Resource IDs: (57680)
10135 msgid ""
10136 "Switch to the next window pane\n"
10137 "Next Pane"
10138 msgstr "切换至下个窗口区块\n下个区块"
10140 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10141 msgid "Switch to the previous document window"
10142 msgstr "切换至上一个文件窗口"
10144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10145 msgid "Switch/Checkout"
10146 msgstr "切换/检出"
10148 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10149 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10150 msgstr "切换/检出工作副本到另一个分支/标签"
10152 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10153 msgid "Switches the comparison left<->right"
10154 msgstr "互换这个比较的左右双方"
10156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10157 msgid "Symbolize ref names"
10158 msgstr "符号化引用名称"
10160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10161 msgid "Symlink"
10162 msgstr "符号链接"
10164 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10165 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10166 msgstr "同步远端版本库,包括拉取、推送、发送补丁等等"
10168 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10169 msgid "Sync..."
10170 msgstr "同步..."
10172 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10173 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10174 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10175 msgid "System"
10176 msgstr "系统"
10178 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10179 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10180 msgstr "系统处于离线模式。检查 Internet Explorer。"
10182 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10183 msgid ""
10184 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10185 "deleted."
10186 msgstr "系统注册表及 INI 文件(如果有) 删除完成。"
10188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10189 msgid "T&rack"
10190 msgstr "跟踪(&R)"
10192 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10193 msgid "TIS-620"
10194 msgstr "TIS-620"
10196 #. Resource IDs: (109)
10197 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10198 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10200 #. Resource IDs: (109)
10201 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10202 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10205 msgid "Ta&gs:"
10206 msgstr "标签(&G):"
10208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10209 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10210 msgid "Tab size:"
10211 msgstr "Tab 宽度: "
10213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10214 msgid "Tag"
10215 msgstr "标签"
10217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10218 msgid "Tag (FF)"
10219 msgstr "标签 (FF)"
10221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10222 msgid "Tag Info"
10223 msgstr "标签信息"
10225 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10226 msgid "Tag/branch names"
10227 msgstr "标签/分支名称"
10229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10230 msgid "Tags"
10231 msgstr "标签"
10233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10234 msgid "Tags:"
10235 msgstr "标签:"
10237 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10238 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10239 msgstr "目标和源必须在同一工作树!"
10241 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10242 msgid "Tasks"
10243 msgstr "任务"
10245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10246 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10247 msgstr "临时文件(包括 Gravatar 图像)"
10249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10250 msgid "Test"
10251 msgstr "测试"
10253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10254 msgid "Test Only"
10255 msgstr "仅测试"
10257 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10258 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10259 msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|全部 (*.*)|*.*||"
10261 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10262 msgid "Thai"
10263 msgstr "Thai"
10265 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10266 msgid ""
10267 "The Remote Config was changed.\n"
10268 "Do you want to save now or discard changes?"
10269 msgstr "远端配置已更改。\n您想保存还是放弃更改?"
10271 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10272 msgid ""
10273 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10274 "Should be > 0"
10275 msgstr "“最近 xx” 选项应该是数字值。\n应该 > 0"
10277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10281 "\n"
10282 "Do you really want to delete it?"
10283 msgstr "分支“%s”是一个本地的远端跟踪分支,在本地表示着一个远端分支。\n\n您确定要删除它吗?"
10285 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10286 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10287 msgstr "区块大小与加入/删除的行数不符!"
10289 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10290 msgid "The commit message must not be empty."
10291 msgstr "提交消息不能为空"
10293 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10294 msgid ""
10295 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10296 "\n"
10297 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10298 "\n"
10299 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10300 "\n"
10301 "See help for more information."
10302 msgstr "您正在完成的是一个特殊提交。它是一个合并提交,因此包含您的更改和已合并树的更改。\n\n您不应该取消选中任何文件,除非您明确知道这是在做什么。\n\n当您合并更改时,有可能出现必须手动解决的冲突(即您需要将您的更改整合到另一个分支上的已修改文件中。\n\n查阅帮助了解更多信息。"
10304 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10305 #, c-format
10306 msgid ""
10307 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10308 "Do you want to overwrite it?"
10309 msgstr "凭证助手 URL “%s”已经存在。您要覆盖它吗?"
10311 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10312 msgid ""
10313 "The credential helper was changed.\n"
10314 "Do you want to save now or discard changes?"
10315 msgstr "凭证助手已经更改。您要保存还是放弃更改?"
10317 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10318 msgid ""
10319 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10320 "the commit or keep the message only commit?"
10321 msgstr "当前提交将是空的(例如,由于解决冲突)。跳过此提交或者只保留提交消息?"
10323 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10324 msgid ""
10325 "The current working tree is not clean.\n"
10326 "Do you want to stash the changes?"
10327 msgstr "当前的工作副本有变更。\n您要储藏(stash)这些变更吗?"
10329 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10330 msgid ""
10331 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10332 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10333 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10334 msgstr "在您打开“日志信息”对话框时,日志信息的默认限量。\n注意:如果要在“日志信息”对话框中显示所有提交,\n您可以右击“从”日期框,然后选择“无限制”选项。"
10336 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10340 "%s"
10341 msgstr "差异比较引擎中止,错误信息:\n%s"
10343 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10344 msgid ""
10345 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10346 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10347 msgstr "输入的源引用不明确。\n您必须确保目标唯一!您可以添加“refs/heads/”作为分支的前缀,添加“refs/tags/”作为标签的前缀。"
10349 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10350 msgid ""
10351 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10352 "\n"
10353 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10354 msgstr "获取的分支在当前分支的基础上进行快进。\n\n合并?或是仍然打开变基对话框?"
10356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10357 #, c-format
10358 msgid "The file %s does not exist!"
10359 msgstr "文件 %s 不存在!"
10361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10362 #, c-format
10363 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10364 msgstr "补丁文件中找不到文件: %s!"
10366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10370 "Do you want to select another file to diff?"
10371 msgstr "文件“%s“不在您的工作副本中。\n您要选择另一个文件去比较吗?"
10373 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "The file \n"
10377 "%s\n"
10378 "is empty.\n"
10379 "Do you want to remove the file?"
10380 msgstr "文件\n%s\n是空的。 是否删除?"
10382 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10383 msgid "The file is too big"
10384 msgstr "文件过大"
10386 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10387 msgid "The file is too large to open."
10388 msgstr "文件过大,无法打开。"
10390 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10391 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10392 msgstr "文件已修改,是否保存更改?"
10394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10395 #, c-format
10396 msgid ""
10397 "The file\n"
10398 "%s\n"
10399 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10400 msgstr "文件\n%s\n已存在!您要覆盖它吗?"
10402 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "The file\n"
10406 "%s\n"
10407 "is not a valid text file!"
10408 msgstr "文件\n%s\n不是一个有效的文本文件!"
10410 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "The folder %s\n"
10414 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10415 msgstr "文件夹 %s\n中包含了未受版本控制的文件和/或修改过的文件。您要删除它吗?"
10417 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "The folder \n"
10421 "%s\n"
10422 "does not exist.\n"
10423 "Would you like to create it first?"
10424 msgstr "文件夹\n%s\n不存在。\n是否要先创建?"
10426 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "The hook script returned an error:\n"
10430 "%ls"
10431 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%ls"
10433 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "The hook script returned an error:\n"
10437 "%s"
10438 msgstr "Hook 脚本返回了一个错误:\n%s"
10440 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10441 msgid "The hook script was not approved to run!"
10442 msgstr "Hook 脚本尚未批准运行!"
10444 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10445 msgid "The image can not be shown."
10446 msgstr "无法显示图片。"
10448 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10449 msgid ""
10450 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10451 "installed correctly."
10452 msgstr "不能创建问题跟踪器提供者。请检查它是否已经正确安装。"
10454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10455 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10456 msgstr "问题跟踪器提供者不能验证参数字符串"
10458 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10459 #, c-format
10460 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10461 msgstr "新文件的标示行应该位于第 %d 行!"
10463 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10464 #, c-format
10465 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10466 msgstr "此行号必须在 %1!d! 到 %2!d! 之间"
10468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10472 "\"%2!s!\"."
10473 msgstr "本地分支 \"%1!s!\" 不会快进到远端分支 \"%2!s!\"。"
10475 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10476 msgid ""
10477 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10478 "Continue?"
10479 msgstr "本地和远端分支名称为空。继续吗?"
10481 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10482 msgid ""
10483 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10484 "Continue?"
10485 msgstr "本地分支/标签名称为空。这将导致一个远端分支/标签被删除。\n继续吗?"
10487 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10488 msgid ""
10489 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10490 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10491 msgstr "最多保存的动作记录行数。\n如果新增的行超过此限制,最旧的行会被删除。"
10493 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10494 msgid "The operation failed."
10495 msgstr "操作失败。"
10497 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10498 msgid ""
10499 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10500 "You must only specify one of them."
10501 msgstr "参数“/path”和“/pathfile”互斥。\n您只能指定其中的一个。"
10503 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10507 "Patching is not possible!"
10508 msgstr "补丁文件不能顺利地应用到 %s,并且没有提供版本信息。\n无法完成应用补丁!"
10510 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "The patch seems outdated! The file line\n"
10514 "%1!s!\n"
10515 "and the patchline\n"
10516 "%2!s!\n"
10517 "do not match!"
10518 msgstr "该补丁似乎已过时。文件的第\n%1!s!\n行与补丁文件的第\n%2!s!\n行不匹配!"
10520 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10521 msgid ""
10522 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10523 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10524 "\n"
10525 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10526 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10527 "\n"
10528 "Do you want to proceed anyway?"
10529 msgstr "输入的 PATH/URL 似乎在 Windows 上非法!\n您可以继续尝试,但可能会出现错误。\n\n正确的 Windows 路径不能包含 “<<>|\"?*:” 或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$\n\n您想继续尝试吗?"
10531 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "The path\n"
10535 "%1!s!\n"
10536 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10537 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10538 "%2!s!\n"
10539 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10540 msgstr "路径\n%1!s!\n似乎不符合补丁文件中的路径。\n不过 TortoiseGitMerge 找到了更好的路径\n%2!s!\n。您想改为使用建议的路径吗?"
10542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10543 msgid ""
10544 "The process is still running.\n"
10545 "Are you sure to abort?"
10546 msgstr "该进程仍在运行中。\n您确定要中止吗?"
10548 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10549 msgid ""
10550 "The regular expression is invalid!\n"
10551 "Please enter a valid regular expression."
10552 msgstr "该正则表达式是无效的!\n请输入一个有效的正则表达式。"
10554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10555 #, c-format
10556 msgid ""
10557 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10558 "Do you want to overwrite it?"
10559 msgstr "远端“%s”已经存在。\n您要覆盖它吗?"
10561 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10562 msgid ""
10563 "The remote branch has not changed.\n"
10564 "\n"
10565 "Open the rebase dialog anyway?"
10566 msgstr "远程分支未变更。\n\n仍然打开编辑对话框?"
10568 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10569 msgid "The repository was successfully created."
10570 msgstr "版本库创建成功。"
10572 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10573 msgid ""
10574 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10575 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10576 msgstr "选择的文件尚有一个或多个冲突标记。\n您确定要将其标记为已解决吗?"
10578 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10582 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10583 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10584 msgstr "子模块\"%s\"不洁净。\n只提交到父工程的变更不能记录或保存到子模块。\n立即提交子模块的修改,或者直接忽略改动?"
10586 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "The target folder \n"
10590 "%s\n"
10591 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10592 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10593 msgstr "目标文件夹\n%s\n是一个特殊文件夹,不应该是一个版本库的根目录!\n您确定要在这个文件夹中初始化一个 git 版本库吗?"
10595 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "The target folder \n"
10599 "%s\n"
10600 "is not empty!\n"
10601 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10602 msgstr "目标文件夹\n%s\n不是空的!\n您确定要在此文件夹里面创建一个 git 版本库吗?"
10604 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10605 msgid ""
10606 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10607 "The following differences were found:"
10608 msgstr "文本是相同的,但文件不匹配。\n发现下列差异:"
10610 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10611 msgid ""
10612 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10613 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10614 "but maybe not scan all files."
10615 msgstr "对选定文件进行分析的最长时间,单位为秒。\n如果设置过小,自动完成列表会很快显示出来,\n但是可能并没有扫描所有的文件。"
10617 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10618 msgid ""
10619 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10620 "It's not possible to show the log messages between them!"
10621 msgstr "选择的两个URL不是从相同的来源建立的。\n不能显示它们之间的日志!"
10623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10624 msgid ""
10625 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10626 "Review and commit the changes?"
10627 msgstr "该工作树并不干净,并且含有未暂存的变更。\n审阅并提交变更?"
10629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10630 msgid "Their file:"
10631 msgstr "远端文件:"
10633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10634 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10635 msgid "Theirs"
10636 msgstr "远端文件(theirs)"
10638 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10642 "uses."
10643 msgstr "除 Tortoise 所用以外,现在还有 %d 个已安装的图标覆盖。"
10645 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10646 msgid ""
10647 "There are more editable views.\n"
10648 "What view do you want to save?"
10649 msgstr "有多个可进行编辑的视图。\n您要保存哪个视图?"
10651 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10652 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10653 msgstr "没有可用的问题跟踪器。"
10655 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10656 #, c-format
10657 msgid ""
10658 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10659 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10660 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10661 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10662 msgstr "%d 行还有尚未处理的冲突!\n请在保存之前先解决它们。\n您确定要在还有冲突时保存文件吗?\n如果您选择“是”,之后必须自行在其他编辑器中处理冲突!"
10664 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10665 msgid ""
10666 "There are unsaved modifications!\n"
10667 "Do you want to save your changes?"
10668 msgstr "有未保存的修改!\n您要保存所做的修改吗?"
10670 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10671 msgid ""
10672 "There is nothing to add.\n"
10673 "All the files and folders are either under version control,\n"
10674 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10675 msgstr "没有待添加的内容。\n所有文件和文件夹已在在版本库中或是被全局配置文件忽略。"
10677 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10678 msgid ""
10679 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10680 "changes that were made before the application closed."
10681 msgstr "这里有比当前打开的文档更新的文档,包含了程序关闭前所做的修改。"
10683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10684 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10685 msgid ""
10686 "These settings will be stored to your global git configuration "
10687 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10688 "default."
10689 msgstr "这些设置将存储到您的全局 git 配置 (%HOME%/.gitconfig) 并作为默认设置应用到您的所有 git 仓库。"
10691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10692 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10693 msgstr "此操作将删除远端服务器上的相应分支。"
10695 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10696 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10697 msgstr "这个分支没有完全合并到 HEAD。"
10699 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10700 msgid "This field is required and must not be empty."
10701 msgstr "此栏必填且不能为空。"
10703 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10704 msgid ""
10705 "This is not a valid URL.\n"
10706 "Please enter an URL here."
10707 msgstr "无效 URL。\n请输入 URL。"
10709 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10710 msgid ""
10711 "This is not a valid path!\n"
10712 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10713 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10714 msgstr "这是一个无效路径!\n正确的路径不能包含“<<>|\"?*:”或以下设备名:\ncom1-com9,lpt1-lpt9,prn,aux,con,nul,clock$"
10716 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10717 msgid ""
10718 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10719 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10720 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10721 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10722 "Settings."
10723 msgstr "这里是首次启动向导,我将帮助您配置基本设置。TortoiseGit 高度可配置,因此推荐您查看了解其配置对话框。使用开始菜单或者 Windows 文件资源管理器中的右键菜单 -> TortoiseGit -> 设置 即可访问设置对话框。"
10725 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10726 msgid ""
10727 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10728 "commits."
10729 msgstr "在日志对话框仍在载入提交时,此操作不能进行。"
10731 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10732 #, c-format
10733 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10734 msgstr "此选项代表“%s” git config 设置。"
10736 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10737 msgid ""
10738 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10739 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10740 " see help."
10741 msgstr "这保留‘合并’提交,但它有已知问题,重新排序提交不能正常工作(同 vanilla git rebase 的限制),详见帮助。"
10743 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10747 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10748 msgstr "找不到本程序链接的 %s (包含于 %s),可能 %Ts 的已安装版本不兼容。"
10750 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10751 #, c-format
10752 msgid ""
10753 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10754 msgstr "系统中找不到本程序需要的 %Ts。"
10756 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10757 msgid ""
10758 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10759 "Please use another name"
10760 msgstr "远端名称和其他名称冲突\n请使用其他名称"
10762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10763 msgid "This task requires a clean working tree."
10764 msgstr "这个操作要求一个干净的工作区"
10766 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10770 "The command line to run is:\n"
10771 "%ls"
10772 msgstr "此工作副本配置了客户端侧的 Hook 脚本。您想运行该脚本吗?\n将运行的命令行:\n%ls"
10774 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10775 msgid "Three way diff"
10776 msgstr "三路比较"
10778 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10779 msgid "To"
10780 msgstr "至"
10782 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10783 msgid ""
10784 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10785 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10786 "Disable tag fetching?"
10787 msgstr "如果这不是一个官方的远端,为了避免获取到错误的标签,建议您禁用获取标签选项。\n禁用获取标签吗?"
10789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10790 msgid ""
10791 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10792 "\n"
10793 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10794 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10795 msgstr "要清除临时文件,您应该确定没有其他 TortoiseGit 应用程序正在运行。\n\n如果您想彻底清除 Gravatar 图像,\n您可能还需要清除 Internet Explorer 的临时文件夹。"
10797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10798 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10799 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10800 msgid "To:"
10801 msgstr "至:"
10803 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10804 msgid "Toggle filters"
10805 msgstr "切换过滤器"
10807 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10808 msgid "Too many files to display."
10809 msgstr "要显示的文件太多。"
10811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10812 msgid "Top context menu on Windows 11"
10813 msgstr "Windows 11 中的顶置右键菜单"
10815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10816 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10817 msgid "TortoiseGit"
10818 msgstr "TortoiseGit"
10820 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10821 #, c-format
10822 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10823 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d,版本 %d - %s, %s"
10825 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10829 "%s\n"
10830 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10832 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10833 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10834 msgstr "TortoiseGit 可以使用语言包显示本地化的界面。"
10836 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10840 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10841 "\n"
10842 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10843 msgstr "TortoiseGit 检测到文件“%s”不存在,但已在“索引”中暂存为“添加”或“修改”。\n“提交”对话框无法处置。\n\n您要从索引中恢复或者删除它吗?"
10845 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10849 "to be renamed too?"
10850 msgstr "TortoiseGit 检测到类似的文件名。您要同时更名\n文件 %s 吗?"
10852 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10853 msgid ""
10854 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10855 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10856 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10857 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10858 "And read the manual!"
10859 msgstr "TortoiseGit 是一个 Windows 外壳扩展,\\n这意味着该程序是集成在 Windows 资源管理器中的。\\n要使用 TortoiseGit 请打开资源管理器并在任意目录中单击鼠标右键,\\n在弹出的右键菜单中可以找到所有的 TortoiseGit 命令。\\n更详细的使用请阅读手册!"
10861 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10862 msgid ""
10863 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10864 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10865 "as the Windows Explorer."
10866 msgstr "TortoiseGit 的设计是一个 Shell 扩展。因此,与 TortoiseGit 的交互主要使用在 Windows 外壳(如文件资源管理器)中扩展的右键菜单进行。"
10868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10869 msgid ""
10870 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10871 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10872 " to use a different one please specify the path manually!"
10873 msgstr "TortoiseGit 需要 git.exe 完成其操作。TortoiseGit 会尝试自动检测可使用的 git.exe,但如果检测失败或者您有需要,请手动指定路径。"
10875 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10876 #, c-format
10877 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10878 msgstr "TortoiseGit 将不会显示下列图标覆盖:%s"
10880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10881 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10882 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10884 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10885 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10886 msgid "TortoiseGitBlame"
10887 msgstr "TortoiseGitBlame"
10889 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10893 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10894 msgstr "TortoiseGitBlame 已经配置成版本库 \"%s\"。不能动态切换到版本库 (\"%s\") 。"
10896 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10897 #, c-format
10898 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10899 msgstr "TortoiseGitBlame,版本 %d.%d.%d.%d"
10901 #. Resource IDs: (1)
10902 msgid ""
10903 "TortoiseGitBlame\n"
10904 "\n"
10905 "TortoiseGitBlame\n"
10906 "\n"
10907 "\n"
10908 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10909 "TortoiseGitBlame.Document"
10910 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10913 msgid "TortoiseGitIDiff"
10914 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10917 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10918 msgstr "TortoiseGitIDiff - 一个图形差异比较工具,包含于 TortoiseGit"
10920 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10921 msgid ""
10922 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10923 "\n"
10924 "Available command line parameters are:\n"
10925 "/left:\"path to left picture\"\n"
10926 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10927 "/right:\"path to right picture\"\n"
10928 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10929 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10930 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10931 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10932 msgstr "TortoiseIDiff: TortoiseSVN 的图片差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/left: “左侧文件的路径”\n/lefttitle: “左侧窗口的标题”\n/right: “右侧文件的路径”\n/righttitle: “右侧窗口的标题”\n/overlay\t\t启用覆盖模式\n/fit\t\t适合图像尺寸\n/showinfo\t\t显示图像信息框"
10934 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10935 #. 130, IDS_APPNAME)
10936 msgid "TortoiseGitMerge"
10937 msgstr "TortoiseGitMerge"
10939 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10940 #, c-format
10941 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10942 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10944 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10948 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10949 "apr %d.%d.%d\r\n"
10950 "apr-util %d.%d.%d"
10951 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10953 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10954 #, c-format
10955 msgid ""
10956 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10957 " more than once."
10958 msgstr "TortoiseGitMerge不能处理这个补丁文件。文件 \"%s\" 出现多次。"
10960 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10961 msgid ""
10962 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10963 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10964 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10965 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10966 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10967 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10968 msgstr "TortoiseGitPlink 是推荐的 SSH 客户端。如果您还没有一个密钥对,那么应该生成一个。请确保信息安全私密,并将公钥设置在您的托管平台上。为缓存密码使用 PuTTY 身份验证代理(如果已为一个远端配置了 PuTTY 密钥则会自动完成)。有关高级提示和技巧,请阅读我们的<a id=\"manual\">手册</a> 和<a id=\"sshfaq\">常见问题</a>。"
10970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10971 msgid "TortoiseGitUDiff"
10972 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10974 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10975 msgid ""
10976 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10977 "\n"
10978 "Available command line parameters are:\n"
10979 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10980 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10981 "/?  - this help dialog\n"
10982 "/p  - read diff input from console pipe"
10983 msgstr "TortoiseGitUDiff:TortoiseGit 的统一差异查看器\n\n可用的命令行参数:\n/patchfile:\"统一差异文件的路径\"\n/title:\"查看器的标题\"\n/?  - 本帮助对话框\n/p  - 从控制台管道读入差异"
10985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10986 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10987 msgstr "包括添加/删除文件的修改的总行数"
10989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10990 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10991 msgstr "不包括添加/删除文件的修改的总行数"
10993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10994 msgid "Total commits analyzed:"
10995 msgstr "提交分析统计: "
10997 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10998 msgid "Total file changes:"
10999 msgstr "文件变更次数合计: "
11001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11002 msgid "Trac&k"
11003 msgstr "跟踪(&K)"
11005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11006 msgid "Tracked Remote Branch:"
11007 msgstr "跟踪远端分支:"
11009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11010 msgid "Tracked Remote URL:"
11011 msgstr "跟踪远端网址:"
11013 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11014 msgid "Tracked branch"
11015 msgstr "跟踪的分支"
11017 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11018 #, c-format
11019 msgid "Transferring at %s"
11020 msgstr "从 %s 开始传输"
11022 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11023 msgid "Transparent &color..."
11024 msgstr "透明色(&C)..."
11026 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11027 msgid "Trim right"
11028 msgstr "去掉行尾空格"
11030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
11031 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
11032 msgstr "信任并解析外部合并工具的退出码(exitcode)"
11034 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11035 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11036 msgstr "试试“清理”。如果无效,您需要重新检出文件。"
11038 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11039 msgid "Turkish"
11040 msgstr "Turkish"
11042 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11043 msgid "Tweak TortoiseGit"
11044 msgstr "调整 TortoiseGit 设置"
11046 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11047 msgid "Type"
11048 msgstr "类型"
11050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11051 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11052 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11053 msgid "Type:"
11054 msgstr "类型"
11056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11057 msgid "URL"
11058 msgstr "URL"
11060 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11061 msgid "URL and directory must not be empty."
11062 msgstr "URL 和目录不能留空。"
11064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11065 msgid "URL history"
11066 msgstr "URL 历史记录"
11068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11069 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11070 #. id 65535)
11071 msgid "URL:"
11072 msgstr "URL: "
11074 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11075 msgid "UTF-16 BE"
11076 msgstr "UTF-16 BE"
11078 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11079 msgid "UTF-16 LE"
11080 msgstr "UTF-16 LE"
11082 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11083 msgid "UTF-8"
11084 msgstr "UTF-8"
11086 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11087 msgid "Unable to load changelists"
11088 msgstr "无法加载变更列表"
11090 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11091 msgid "Unable to load mail system support."
11092 msgstr "无法加载邮件系统功能。"
11094 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11095 msgid "Unable to process command, server busy."
11096 msgstr "不能处理命令,服务器忙。"
11098 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11099 #, c-format
11100 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11101 msgstr "无法读取 %1,该文件已经被其他人打开。"
11103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11104 msgid "Unable to read write-only property."
11105 msgstr "无法读取只写属性。"
11107 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11108 msgid ""
11109 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11110 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11111 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11112 "from the top pane in the log dialog."
11113 msgstr "无法重构工作副本路径!\n文件被更名后可能发生这种情况。\n请在该文件上打开“日志”对话框并从对话框上部的\n面板中还原更名操作。"
11115 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11116 msgid "Unable to save changelists"
11117 msgstr "无法保存变更列表"
11119 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11120 msgid "Unable to write read-only property."
11121 msgstr "无法写入只读属性。"
11123 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11124 #, c-format
11125 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11126 msgstr "无法写入 %1,它可能是只读或者已被其他人打开。"
11128 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11129 msgid "Uncheck"
11130 msgstr "取消选中"
11132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11133 msgid ""
11134 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11135 msgstr "未选中的项不会在顶置菜单中显示,而会显示在原菜单中"
11137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11138 msgid ""
11139 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11140 "directly in the main context menu."
11141 msgstr "未选中项将出现在 TortoiseGit 子菜单,选中项则直接在顶级右键菜单出现。"
11143 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11144 msgid "Undo"
11145 msgstr "撤销"
11147 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11148 msgid "Undo Add..."
11149 msgstr "撤销添加..."
11151 #. Resource IDs: (57643)
11152 msgid ""
11153 "Undo the last action\n"
11154 "Undo"
11155 msgstr "撤消上一次操作\n撤消"
11157 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11158 msgid ""
11159 "Undo the last modifications\n"
11160 "Undo"
11161 msgstr "撤销最后的修改\n撤销"
11163 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11164 msgid "Unexpected file format."
11165 msgstr "预期外的文件格式。"
11167 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11168 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11169 msgstr "取消 skip-worktree 和 assume-unchanged 标记"
11171 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11172 msgid ""
11173 "Unformatted Text\n"
11174 "text without any formatting"
11175 msgstr "未格式化的文本\n没有任何格式的文本"
11177 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11178 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11179 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11180 msgstr "与HEAD版本的标准差异(&D)"
11182 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11183 msgid "Unknown"
11184 msgstr "未知"
11186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11187 msgid "Unknown ref-types"
11188 msgstr "未知 ref-types"
11190 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11191 msgid "Unlock"
11192 msgstr "解除锁定"
11194 #. Resource IDs: (IDS_UNLOCKED)
11195 msgid "Unlocked"
11196 msgstr "已解除锁定"
11198 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11199 msgid "Unlocks a file using LFS"
11200 msgstr "使用LFS解锁文件"
11202 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11203 msgid "Unmark this block"
11204 msgstr "取消此块"
11206 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11207 msgid "Unresolved conflicts!"
11208 msgstr "未解决的冲突!"
11210 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11211 msgid "Unset tracked branch"
11212 msgstr "取消跟踪分支"
11214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11215 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11216 msgid "Unstage selected &hunks"
11217 msgstr "取消暂存选中的块(&H)"
11219 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11220 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11221 msgid "Unstage selected &lines"
11222 msgstr "取消暂存选中的行(&L)"
11224 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11225 msgid "Untitled"
11226 msgstr "未命名"
11228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11229 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11230 msgid "Unversioned"
11231 msgstr "未版本控制"
11233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11234 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11235 msgstr "如果文件夹包含未版本控制的文件,标识父文件夹为已修改"
11237 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11238 #, c-format
11239 msgid "Unversioning %s"
11240 msgstr "正在将 %s 去除版本控制"
11242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11243 msgid "Up"
11244 msgstr "向上"
11246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11247 msgid "Update"
11248 msgstr "更新"
11250 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11251 msgid "Update Ref"
11252 msgstr "显示引用"
11254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11255 msgid "Update Submodules"
11256 msgstr "更新子模块"
11258 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11259 msgid "Updated"
11260 msgstr "更新"
11262 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11263 msgid "Updating ActiveX objects"
11264 msgstr "更新 ActiveX 对象"
11266 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11267 msgid "Updating index"
11268 msgstr "更新索引"
11270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11271 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11272 msgstr "对两个文件进行比较时默认使用单窗口方式(&O)"
11274 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11275 msgid "Use &other text block"
11276 msgstr "使用其他文本块(&O)"
11278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11279 msgid "Use .mailmap"
11280 msgstr "使用 .mailmap"
11282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11283 msgid "Use HTTP path component"
11284 msgstr "使用HTTP路径组件"
11286 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11287 msgid "Use Ribbons"
11288 msgstr "使用 Ribbon 风格"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11291 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11292 msgstr "使用剪贴板上的标准差异(&C)"
11294 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11295 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11296 msgstr "使用其他名称,或者使用“强制”选项覆盖已存在的。"
11298 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11299 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11300 msgstr "使用其他名称或者使用“覆盖分支”选项。"
11302 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11303 msgid ""
11304 "Use all content from the left view\n"
11305 "Use left file"
11306 msgstr "使用左边视图中的全部内容\n使用左边文件"
11308 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11309 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11310 msgid "Use block from left before right"
11311 msgstr "从左到右使用块"
11313 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11314 msgid ""
11315 "Use block from left view before block from right view\n"
11316 "Use block from left before right"
11317 msgstr "从左到右使用视图中的块\n从左到右使用块"
11319 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11320 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11321 msgid "Use block from right before left"
11322 msgstr "从右到左使用块"
11324 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11325 msgid ""
11326 "Use block from right view before block from left view\n"
11327 "Use block from right before left"
11328 msgstr "从右到左使用视图中的块\n从右到左使用块"
11330 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11331 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11332 msgstr "使用两个文本块(这个块最前)"
11334 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11335 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11336 msgstr "使用两个文本块(这个块最后)"
11338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11339 msgid "Use commit dates"
11340 msgstr "使用提交日期"
11342 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11343 msgid "Use committer names"
11344 msgstr "使用提交者名称"
11346 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11347 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11348 msgstr "使用共同祖先(A...B diff)"
11350 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11351 msgid "Use configured server"
11352 msgstr "使用配置的服务器"
11354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11355 msgid "Use dark mode"
11356 msgstr "使用暗模式"
11358 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11359 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11360 msgid "Use left block"
11361 msgstr "使用左边文件块"
11363 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11364 msgid "Use left file"
11365 msgstr "使用左边的文件"
11367 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11368 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11369 msgid "Use left text block"
11370 msgstr "使用左侧文本块"
11372 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11373 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11374 msgid "Use left text block then right"
11375 msgstr "优先使用左侧文本块"
11377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11378 msgid "Use local branch color for current branch"
11379 msgstr "当前分支颜色使用本地分支颜色"
11381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11382 msgid "Use recycle bin when reverting"
11383 msgstr "在还原时使用回收站"
11385 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11386 msgid "Use regular expression"
11387 msgstr "使用正则表达式"
11389 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11390 msgid "Use right block"
11391 msgstr "使用右侧内容"
11393 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11394 msgid "Use right text block"
11395 msgstr "使用右侧文本块"
11397 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11398 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11399 msgid "Use right text block then left"
11400 msgstr "优先使用右侧文本块"
11402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11403 msgid "Use spaces"
11404 msgstr "使用空格"
11406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11407 msgid "Use system locale for date/time"
11408 msgstr "对日期/时间使用系统区域"
11410 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11411 msgid "Use text block from &left"
11412 msgstr "使用左侧文本块(&L)"
11414 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11415 msgid "Use text block from &right"
11416 msgstr "使用右侧文本块(&R)"
11418 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11419 msgid "Use text block from l&eft before right"
11420 msgstr "优先使用左侧文本块(&E)"
11422 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11423 msgid ""
11424 "Use text block from left before right file\n"
11425 "Use left file text block then right"
11426 msgstr "优先使用左侧文本块\n优先使用左侧文本块"
11428 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11429 msgid ""
11430 "Use text block from left file\n"
11431 "Use left file text block"
11432 msgstr "使用左侧文本块\n使用左侧文本块"
11434 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11435 msgid "Use text block from r&ight before left"
11436 msgstr "优先使用右侧文本块(&I)"
11438 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11439 msgid ""
11440 "Use text block from right file before left\n"
11441 "Use right file text block then left"
11442 msgstr "优先使用右侧文本块\n优先使用右侧文本块"
11444 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11445 msgid ""
11446 "Use text block from right file\n"
11447 "Use right file text block"
11448 msgstr "使用右侧文本块\n使用右侧文本块"
11450 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11451 msgid ""
11452 "Use text block from the left view\n"
11453 "Use left block"
11454 msgstr "使用左边视图中的文本块\n使用左边的块"
11456 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11457 msgid "Use th&is text block"
11458 msgstr "使用此文本块(&I)"
11460 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11461 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11462 msgstr "使用当前时间作为作者的提交日期。"
11464 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "Use the found path.\n"
11468 "Apply the patch to\n"
11469 "%s"
11470 msgstr "使用找到的路径。\n应用补丁至\n%s"
11472 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "Use the original path.\n"
11476 "Apply the patch to\n"
11477 "%s"
11478 msgstr "使用原路径。\n应用补丁至\n%s"
11480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11481 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11482 msgid "Use this"
11483 msgstr "使用这个"
11485 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11486 msgid "Use this &whole file"
11487 msgstr "使用整个文件(&W)"
11489 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11490 msgid "Use this block on left"
11491 msgstr "将内容添加至左侧"
11493 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11494 msgid ""
11495 "Use this to modify/replace the latest checked out commit with a new commit. "
11496 "The message from the original commit is used as the starting point. "
11497 "Attention: This modifies the Git history."
11498 msgstr "用它可以将最后签出的提交改换为一个全新提交。原提交消息可供您修改。小心,这将修改 Git 历史记录!"
11500 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11501 msgid "Use whole other &file"
11502 msgstr "使用其他文件(&F)"
11504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11505 msgid "User Email:"
11506 msgstr "用户Email:"
11508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11509 msgid "User Info"
11510 msgstr "用户信息"
11512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11513 msgid "User Name:"
11514 msgstr "用户名:"
11516 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11517 msgid "User cancelled"
11518 msgstr "用户操作已取消"
11520 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11521 msgid ""
11522 "User name and email must be set before commit.\n"
11523 "Do you want to set these now?"
11524 msgstr "在提交前必须设置用户名和电子邮箱。\n是否现在设置?"
11526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11527 msgid "User&name:"
11528 msgstr "用户名(&N):"
11530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11531 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11532 msgid "Username:"
11533 msgstr "用户名称: "
11535 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11536 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11537 msgstr "对高权限(“已提升”)进程使用“none”类型的状态缓存"
11539 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11540 msgid "V"
11541 msgstr "V"
11543 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11544 msgid ""
11545 "Valid command line options are:\n"
11546 "/base:<path to base file>\n"
11547 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11548 "/theirs:<path to their file>\n"
11549 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11550 "/mine:<path to your file>\n"
11551 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11552 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11553 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11554 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11555 "/patchpath:<path to folder>\n"
11556 "/saverequired\n"
11557 "/saverequiredonconflicts\n"
11558 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11559 "/line:<line number to jump to>"
11560 msgstr "有效的命令行选项:\n/base: <基础文件的路径>\n/basename: <显示在视图标题的名称>\n/theirs: <远端文件的路径>\n/theirsname: <显示在视图标题的名称>\n/mine: <现有文件的路径>\n/minename: <显示在视图标题的名称>\n/merged: <合并后文件的路径>\n/mergedname: <显示在视图标题的名称>\n/diff: <标准差异文件的路径>\n/patchpath: <目标文件夹路径>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <强制单向视图>\n/line: <跳转到指定行号>"
11562 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11563 msgid "Value"
11564 msgstr "值"
11566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11567 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11568 msgid "Version"
11569 msgstr "版本"
11571 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11572 #, c-format
11573 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11574 msgstr "版本 %d.%d.%d.%d"
11576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11577 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11578 msgid "Version 1 (Base)"
11579 msgstr "版本1(基础)"
11581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11582 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11583 msgstr "版本1(基础)(提交日期较新)"
11585 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11586 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11587 msgid "Version 2"
11588 msgstr "版本2"
11590 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11591 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11592 msgstr "版本2(提交日期较新)"
11594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11595 msgid "Version Information"
11596 msgstr "版本信息"
11598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11599 msgid "Version:"
11600 msgstr "版本:"
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11603 msgid "Versioned"
11604 msgstr "已版本控制"
11606 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11607 msgid "Vietnamese"
11608 msgstr "Vietnamese"
11610 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11611 msgid "View"
11612 msgstr "视图"
11614 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11615 msgid "View .tgitconfig"
11616 msgstr "查看 .tgitconfig"
11618 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11619 msgid "View Bars"
11620 msgstr "视图栏"
11622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11623 #. IDS_VIEWPATCH)
11624 msgid "View Patch"
11625 msgstr "查看补丁"
11627 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11628 msgid "View Patch - HEAD to index"
11629 msgstr "查看补丁 - HEAD 至 index"
11631 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11632 msgid "View Patch - index to working tree"
11633 msgstr "查看补丁 - index 至 工作树"
11635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11636 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11637 msgid "View Patch>>"
11638 msgstr "查看补丁>>"
11640 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11641 msgid "View revision for path in &webviewer"
11642 msgstr "在Web浏览器中查看路径的版本(&W)"
11644 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11645 msgid "View revision in alternative editor"
11646 msgstr "在其他编辑器中查看版本"
11648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11649 msgid "View system&wide gitconfig"
11650 msgstr "查看系统级 gitconfig(&W)"
11652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11653 msgid "Visit our website"
11654 msgstr "浏览我们的网站"
11656 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11657 msgid "W"
11658 msgstr "W"
11660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11661 msgid ""
11662 "WARNING:\n"
11663 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11664 "To set the values to their default, delete the value text."
11665 msgstr "警告:\n仅在您明确知道这些设置的意义时修改它们!\n要恢复值到默认设置,删除值内容即可。"
11667 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11668 msgid "Wait"
11669 msgstr "等待"
11671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11672 msgid "Wait for the script to finish"
11673 msgstr "等待脚本运行结束"
11675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11676 msgid "Waiting for input"
11677 msgstr "等待输入"
11679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11680 msgid "Walk Be&havior"
11681 msgstr "浏览模式(&H)"
11683 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11684 msgid "Warning"
11685 msgstr "警告"
11687 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11688 msgid "Warning!"
11689 msgstr "警告!"
11691 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "Was the merge of\n"
11695 "%s\n"
11696 "successful?"
11697 msgstr "%s\n的合并成功了吗?"
11699 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11700 msgid ""
11701 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11702 "please consult our manual or go to <a "
11703 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11704 msgstr "我们希望您喜欢用 TortoiseGit!。如有疑问或问题,请查阅我们的手册,或造访 <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11706 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11707 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11708 msgstr "欢迎使用 TortoiseGit!"
11710 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11711 msgid "Western European"
11712 msgstr "西欧"
11714 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11715 msgid ""
11716 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11717 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11718 msgstr "在激活后,当单击右键时保持 SHIFT 键按下即可将 TortoiseGit 菜单添加到右键菜单"
11720 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11721 msgid ""
11722 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11723 "necessary"
11724 msgstr "在应用补丁时,如必要,忽略上下文行的空白变更"
11726 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11727 msgid ""
11728 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11729 "confirmation before killing it"
11730 msgstr "关闭一个正在运行 git 进程的进度对话框时,终止前要求确认"
11732 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11733 msgid ""
11734 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11735 "dragging folders / files"
11736 msgstr "在启用时,在拖放文件/文件夹时将可使用 TortoiseGit 的上下文菜单(即右键菜单)项"
11738 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11739 msgid ""
11740 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11741 "versions are usually more useful."
11742 msgstr "当启用时,较大的版本号将列为首位。这是因为最近的版本可能更为有用。"
11744 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11745 msgid ""
11746 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11747 "automatically selected"
11748 msgstr "启用时,在“提交”对话框中列出的受版本控制的项目会被自动选择"
11750 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11751 msgid ""
11752 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11753 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11754 "blobs available locally."
11755 msgstr "当补丁进行非干净的合并失败时,如果补丁记录有 blob 的单元并且我们本地的 blob 可供应用,后退到三路合并。"
11757 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11758 msgid ""
11759 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11760 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11761 msgstr "如果远端名称为空,在您键入 URL 时,远端名称将自动填充为“origin”,因此这不是您的必填项。"
11763 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11764 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11765 msgstr "是否只引用标签,或者所有标签或所有引用"
11767 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11768 msgid ""
11769 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11770 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11771 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11772 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11773 "\n"
11774 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11775 "\n"
11776 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11777 "\n"
11778 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11779 msgstr "在此模式下,每个文件的复选框反映了其暂存状态:\n- 勾选意味着该文件的所有修改都已被暂存\n- 未勾选意味着该文件的所有修改都未被暂存\n- 灰色的方块意味着该文件只有部分修改被暂存。\n\n点击这些复选框可以立即对整个文件进行暂存或解除暂存。\n\n您也可以点击 \"部分暂存 \"或 \"部分解除暂存\"。这时会出现一个窗口,你可以在当前选定的文件中选择几块或几行,对它们进行暂存或解除暂存。\n\n请注意,由于性能的原因,当点击文件的复选框时,文件的组(已修改的文件,没有版本的文件...)和状态(已添加,已修改,未知...)不会更新。如果你想看到更新的组别和状态,你可以按F5键触发一次完全刷新。"
11781 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11782 msgid ""
11783 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11784 "\n"
11785 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11786 "\n"
11787 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11788 "\n"
11789 "See help for more information."
11790 msgstr "在合并(即另一个远端分支的变更集整合到本地的分支)时有至少一个文件发生了冲突。您需要手动解决此问题,即将您的修改整合在另一个分支的修改上。\n\n在解决所有文件后,您需要进行一次提交以完成合并。\n\n如果您想中止合并,在 HEAD 上进行一次硬重置,或在右键菜单中选择中止合并。\n\n更多信息请参阅帮助。"
11792 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11793 msgid ""
11794 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11795 "authentication and/or encryption."
11796 msgstr "当运行后台服务进程时,该版本库的所有数据都会暴露于外,无须验证身份与加密。"
11798 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11799 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11800 msgstr "空白字符的变化(制表符、空格)"
11802 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11803 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11804 msgid "Whitespaces"
11805 msgstr "空白字符"
11807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11808 msgid "Windows 11 Context Menu"
11809 msgstr "Windows 11 右键菜单"
11811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1859)
11812 msgid "Windows Credential Manager"
11813 msgstr "Windows 凭据管理器"
11815 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11816 msgid "Windows-1250"
11817 msgstr "Windows-1250"
11819 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11820 msgid "Windows-1251"
11821 msgstr "Windows-1251"
11823 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11824 msgid "Windows-1252"
11825 msgstr "Windows-1252"
11827 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11828 msgid "Windows-1253"
11829 msgstr "Windows-1253"
11831 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11832 msgid "Windows-1254"
11833 msgstr "Windows-1254"
11835 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11836 msgid "Windows-1255"
11837 msgstr "Windows-1255"
11839 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11840 msgid "Windows-1256"
11841 msgstr "Windows-1256"
11843 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11844 msgid "Windows-1257"
11845 msgstr "Windows-1257"
11847 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11848 msgid "Windows-1258"
11849 msgstr "Windows-1258"
11851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11852 msgid "Within a file:"
11853 msgstr "在文件中:"
11855 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11856 msgid "Within file"
11857 msgstr "在同个文件内"
11859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11860 msgid "Working Tree"
11861 msgstr "工作副本"
11863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11864 msgid "Working Tree Path:"
11865 msgstr "工作副本路径:"
11867 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11868 msgid "Working tree changes"
11869 msgstr "工作树变更"
11871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 4604)
11872 msgid "Worktree List"
11873 msgstr "工作树列表"
11875 #. Resource IDs: (IDS_MENUWORKTREE)
11876 msgid "Worktrees"
11877 msgstr "工作树"
11879 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11880 msgid "Wrap Lines"
11881 msgstr "自动换行"
11883 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11884 msgid "Wrap long lines"
11885 msgstr "长行折行"
11887 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11888 msgid ""
11889 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11890 "Wrap long lines"
11891 msgstr "在右边视图边界换行\n换行"
11893 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11894 msgid "Y"
11895 msgstr "Y"
11897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11898 msgid "Yes to all"
11899 msgstr "全部选是"
11901 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11902 msgid "You already have the latest version installed."
11903 msgstr "您已经安装了最新版本。"
11905 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11906 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11907 msgstr "您要求拉取,但没有指定远程分支。"
11909 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11910 msgid ""
11911 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11912 msgstr "您可以在 Git 设置页面上针对所有远端或全局配置。"
11914 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11915 msgid ""
11916 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11917 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11918 msgstr "您可以在这里禁用特定的图标覆盖处理器。\n已禁用的图标覆盖将不会使用覆盖槽,以便允许其他的外壳扩展设置它们的图标覆盖。"
11920 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11921 msgid ""
11922 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11923 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11924 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11925 msgstr "您不能在文件夹上设置此属性,它只能设置在文件上!\n如果您要为该文件夹中所有文件设置该属性,\n您必须选中“递归”选项。"
11927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11928 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11929 msgstr "您不能通过重命名更改此引用的类型。"
11931 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11932 msgid ""
11933 "You did not edit the message template.\n"
11934 "Proceed without individual commit message?"
11935 msgstr "您没有编辑消息模板。\n是否继续发送个人提交消息?"
11937 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11941 "\n"
11942 "You should consider an upgrade to %s."
11943 msgstr "您已安装的 Git 版本过旧,已不支持。\n\n您应考虑升级到 %s。"
11945 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11946 msgid ""
11947 "You have checked \"include untracked\".\n"
11948 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11949 msgstr "您选择了“包括未被版本控制的\"。\n这实际包括了调用“git clean -fd”命令,于是已忽略的文件/目录将被直接删除到回收站。"
11951 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11952 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11953 msgstr "您标记了已更改的块。如何决策这些块的保存?"
11955 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11956 msgid ""
11957 "You have modified properties without saving them first.\n"
11958 "Do you want to save them now?"
11959 msgstr "您有尚未保存的已修改的设置。\n现在要保存吗?"
11961 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11965 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11966 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11967 msgstr "您选择了 %d 个项目要显示差异。\n这些项目中的每一个都会打开一个差异查看器实例。\n您确定想要一次打开如此多的差异比较程序吗?"
11969 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11970 msgid ""
11971 "You haven't entered an issue number!\n"
11972 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11973 msgstr "您尚未输入问题编号!\n您确定要就这样提交吗?"
11975 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11976 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11977 msgstr "您还没有输入您的 Signed-Off-By!"
11979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11980 msgid ""
11981 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11982 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11983 msgstr "您标记了一些文件为“提交后恢复”。\n您想要现在就恢复吗?这可能丢失这些文件在标记后的所有变更。"
11985 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11986 msgid "You must enter a log message for the commit"
11987 msgstr "您必须为提交输入一个日志信息"
11989 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11990 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11991 msgstr "您必须重新启动操作系统才能使更改生效。"
11993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11994 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11995 msgstr "您必须为 zip 文件选择一个文件名!"
11997 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11998 msgid ""
11999 "You selected a folder.\n"
12000 "Exports are only possible to a (zip) file."
12001 msgstr "您选择了一个文件夹。\n导出只能是一个(zip)文件。"
12003 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
12004 msgid ""
12005 "You selected an unversioned file.\n"
12006 "The file will be added to version control when you commit."
12007 msgstr "您选择了一个未受版本控制的文件。\n该文件将会在您提交时被加入版本控制。"
12009 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
12010 msgid ""
12011 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
12012 "Click here to read and insert them again."
12013 msgstr "您过去输入过的日志信息已被保存。\n点击这里阅读历史和重新插入它们。"
12015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
12016 msgid "Your version is:"
12017 msgstr "您的版本是: "
12019 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12020 #, c-format
12021 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12022 msgstr "您的版本是: %d.%d.%d.%d"
12024 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
12025 msgid "Z"
12026 msgstr "Z"
12028 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12029 msgid ""
12030 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
12031 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
12032 msgstr "ZIP 压缩文件 (*.zip)|*.zip|TAR 归档 (*.tar)|*.tar|TAR GZIP 归档 (*.tar.gz)|*.tar.gz|所有文件 (*.*)|*.*||"
12034 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12035 msgid "Zip File"
12036 msgstr "Zip 文件"
12038 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12039 msgid "Zoo&m out\t-"
12040 msgstr "缩小(&M)\t-"
12042 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12043 msgid "Zoom &In"
12044 msgstr "放大(&I)"
12046 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12047 msgid "Zoom &Out"
12048 msgstr "缩小(&O)"
12050 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12051 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
12052 msgstr "放大(&I)\tCtrl-+"
12054 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12055 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
12056 msgstr "缩小(&O)\tCtrl--"
12058 #. Resource IDs: (32803)
12059 #, c-format
12060 msgid "Zoom 100%"
12061 msgstr "缩放至原始尺寸"
12063 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12064 msgid "Zoom i&n\t+"
12065 msgstr "放大(&N)\t+"
12067 #. Resource IDs: (32772)
12068 msgid "Zoom in"
12069 msgstr "放大"
12071 #. Resource IDs: (32773)
12072 msgid "Zoom out"
12073 msgstr "缩小"
12075 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
12076 msgid "Zoom to &100%"
12077 msgstr "缩放为 &100%"
12079 #. Resource IDs: (32804)
12080 msgid "Zoom to fit"
12081 msgstr "缩放至合适大小"
12083 #. Resource IDs: (32809)
12084 msgid "Zoom to fit in height"
12085 msgstr "缩放以适应高度"
12087 #. Resource IDs: (32810)
12088 msgid "Zoom to fit in width"
12089 msgstr "缩放以适应宽度"
12091 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
12095 "is a merge commit.\n"
12096 "\n"
12097 "Which parent do you want to pick?"
12098 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n是一个合并提交。\n\n您想挑选哪个父节点?"
12100 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12101 #, c-format
12102 msgid ""
12103 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12104 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12105 msgstr "“%s”包含一个git版本库。它不能作为一个子模块正常工作。\n您想删除 .git 并同时把全部文件加入到上级版本库,还是将它作为独立版本库在子目录中保留它?"
12107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12108 #, c-format
12109 msgid ""
12110 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12111 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12112 msgstr "“%s”包含一个 git 子模块。它很可能在拷贝后不能在目的目录正常工作。\n您想删除 .git 并同时添加全部文件到顶层版本库, 还是忽略可能的问题并保留它?"
12114 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12115 #, c-format
12116 msgid ""
12117 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12118 "an error message."
12119 msgstr "“%s”带错误退出,但是没有生成任何输出,诸如错误消息。"
12121 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12122 #, c-format
12123 msgid "\"%s\" is invalid."
12124 msgstr "\"%s\" 无效。"
12126 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12127 #, c-format
12128 msgid "\"%s\" is not git repository"
12129 msgstr "\"%s\"不是git版本库"
12131 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12135 "\n"
12136 "Do you really want to continue?"
12137 msgstr "“%s”将被永久删除。这个操作不能恢复!\n\n您确定要继续吗?"
12139 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12140 msgid ""
12141 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12142 "Do you want to abort?"
12143 msgstr "\"git am\" 仍然在应用模式。\n您想放弃吗?"
12145 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12146 msgid "added"
12147 msgstr "添加"
12149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12150 msgid "added files"
12151 msgstr "添加文件"
12153 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12154 msgid "an unnamed file"
12155 msgstr "未命名文件"
12157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12158 msgid "and support the developers"
12159 msgstr "并请支持开发者"
12161 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12162 msgid "assume-valid"
12163 msgstr "假定有效"
12165 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12166 msgid "author"
12167 msgstr "作者"
12169 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12170 #, c-format
12171 msgid "author (>= 0.5%)"
12172 msgstr "作者 (>= 0.5%)"
12174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12175 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12176 msgstr "基于 TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12179 msgid "bugtraq.append"
12180 msgstr "bugtraq.append"
12182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12183 msgid "bugtraq.label"
12184 msgstr "bugtraq.label"
12186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12187 msgid "bugtraq.logregex"
12188 msgstr "bugtraq.logregex"
12190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12191 msgid "bugtraq.message"
12192 msgstr "bugtraq.message"
12194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12195 msgid "bugtraq.number"
12196 msgstr "bugtraq.number"
12198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12199 msgid "bugtraq.url"
12200 msgstr "bugtraq.url"
12202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12203 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12204 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12206 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12207 msgid "changes to-be-integrated"
12208 msgstr "要整合的更改"
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12211 #, c-format
12212 msgid "column '%ls'"
12213 msgstr "列 '%ls'"
12215 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12216 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12217 msgid "commits"
12218 msgstr "注解"
12220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12221 msgid "conflicted"
12222 msgstr "冲突"
12224 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12225 msgid "day"
12226 msgstr "天"
12228 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12229 msgid "deleted"
12230 msgstr "已删除"
12232 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12233 msgid "diff from pipe"
12234 msgstr "差异来自管道输入"
12236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12237 msgid "eMail settings"
12238 msgstr "邮件设置"
12240 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12241 msgid "external"
12242 msgstr "外部"
12244 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12245 msgid "file, not a submodule"
12246 msgstr "文件,非子模块"
12248 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12249 msgid "file/foldernames"
12250 msgstr "文件/文件夹名称"
12252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12253 msgid "force &with lease"
12254 msgstr "强制覆盖已知(&W)"
12256 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12257 msgid "full paths"
12258 msgstr "完整路径"
12260 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12261 #, c-format
12262 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12263 msgstr "git 未能顺利结束 (退出码 %d)"
12265 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12266 msgid "git.exe|git.exe||"
12267 msgstr "git.exe|git.exe||"
12269 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12270 msgid "ignored"
12271 msgstr "忽略"
12273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12274 msgid "include &untracked"
12275 msgstr "包括未版本控制的(&U)"
12277 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12278 msgid "incomplete"
12279 msgstr "未完成"
12281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12282 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12283 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12284 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12285 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12286 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12287 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12288 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12289 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12290 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12291 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12292 msgid "inherit"
12293 msgstr "继承"
12295 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12296 msgid "item kept locally"
12297 msgstr "保留本地项目"
12299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12300 msgid "keep the file lists in English"
12301 msgstr "用英语保存文件列表"
12303 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12307 "%s = %ld\n"
12308 "%s = %ld\n"
12309 "%s = %ld"
12310 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12312 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12316 "%s = %ld\n"
12317 "%s = %ld\n"
12318 "%s = %ld\n"
12319 "%s = %ld\n"
12320 "%s = %ld"
12321 msgstr "行: %d(+) %d(-) 文件: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12323 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12324 msgid "manager - all Windows users"
12325 msgstr "管理器 - 所有 Windows 用户"
12327 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12328 msgid "manager - current Windows user"
12329 msgstr "管理器 - 当前 Windows 用户"
12331 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12332 msgid "manager - this repository only"
12333 msgstr "管理器 - 仅此版本库"
12335 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12336 msgid "manager-core - all Windows users"
12337 msgstr "manager-core - Windows 所有用户"
12339 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12340 msgid "manager-core - current Windows user"
12341 msgstr "manager-core - Windows 当前用户"
12343 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12344 msgid "manager-core - this repository only"
12345 msgstr "manager-core - 仅此版本库"
12347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12348 msgid "master"
12349 msgstr "master"
12351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12352 #. IDS_STATUSMERGED)
12353 msgid "merged"
12354 msgstr "合并"
12356 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12357 msgid "missing"
12358 msgstr "缺少"
12360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12361 msgid "missing/deleted/replaced"
12362 msgstr "丢失/已删除/已替换"
12364 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12365 msgid "modified"
12366 msgstr "修改"
12368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12369 msgid "modified/copied"
12370 msgstr "修改/复制"
12372 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12373 msgid "month"
12374 msgstr "月"
12376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12377 msgid "new branch"
12378 msgstr "新建分支"
12380 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12381 msgid "no"
12382 msgstr "否"
12384 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12385 msgid "no description for this command is available"
12386 msgstr "此命令尚无描述"
12388 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12389 msgid "no submodule"
12390 msgstr "无子模块"
12392 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12393 msgid "non-versioned"
12394 msgstr "未受版本控制"
12396 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12397 msgid "none"
12398 msgstr "无"
12400 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12401 msgid "normal"
12402 msgstr "常规"
12404 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12405 msgid "not found"
12406 msgstr "没有找到"
12408 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12409 msgid "not initialized"
12410 msgstr "未初始化"
12412 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12413 msgid "o1"
12414 msgstr "o1"
12416 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12417 msgid "obstructed"
12418 msgstr "有障碍"
12420 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12421 #, c-format
12422 msgid "on %1"
12423 msgstr "在 %1"
12425 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12426 msgid "patched"
12427 msgstr "已补丁"
12429 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12430 msgid "pixels"
12431 msgstr "像素"
12433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12434 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12435 msgstr "可能或确实有冲突/有障碍"
12437 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12438 msgid ""
12439 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12440 "\n"
12441 "Do you want to"
12442 msgstr "先前的变基目录仍然存在 rebase-apply,但是 mbox 也提供了一份\n\n您是否想要"
12444 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12445 msgid "prn"
12446 msgstr "prn"
12448 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12449 msgid "quarter of year"
12450 msgstr "季度"
12452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12453 msgid "relative paths"
12454 msgstr "相对路径"
12456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12457 msgid "renamed"
12458 msgstr "更名"
12460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12461 msgid "replaced"
12462 msgstr "已替换"
12464 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12465 msgid "scanning path:"
12466 msgstr "扫描路径:"
12468 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12469 msgid "skip-worktree"
12470 msgstr "跳过工作树"
12472 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12473 #, c-format
12474 msgid ""
12475 "switched to\n"
12476 "%s"
12477 msgstr "切换到\n%s"
12479 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12480 msgid "take care of submodule changes"
12481 msgstr "关心子模块的变更"
12483 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12484 #, c-format
12485 msgid "to %1"
12486 msgstr "至 %1"
12488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12489 #, c-format
12490 msgid "to %s"
12491 msgstr "至 %s"
12493 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12494 msgid "week"
12495 msgstr "周"
12497 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12498 msgid "wincred - all Windows users"
12499 msgstr "wincred - 所有 Windows 用户"
12501 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12502 msgid "wincred - current Windows user"
12503 msgstr "wincred - 当前 Windows 用户"
12505 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12506 msgid "wincred - this repository only"
12507 msgstr "wincred - 仅仅本版本库"
12509 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12510 msgid "winstore - current Windows user"
12511 msgstr "winstore - 当前 Windows 用户"
12513 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12514 msgid "winstore - this repository only"
12515 msgstr "winstore - 仅仅本版本库"
12517 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12518 msgid "year"
12519 msgstr "年"
12521 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12522 msgid "yes"
12523 msgstr "是"
12525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12526 msgid "{BugTraq}"
12527 msgstr "{BugTraq}"
12529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12530 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12531 #. Control id 65535)
12532 msgid "|"
12533 msgstr "|"