Upstream tarball 10197
[amule.git] / po / sv.po
blob20878fe231fd40c0101efdd46831bdbad0f46806
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: aMule\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/AddFriend.cpp:45
18 msgid "Add a Friend"
19 msgstr "Lägg till en vän"
21 #: src/AddFriend.cpp:61
22 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
23 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
25 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1766
26 msgid "Information"
27 msgstr "Information"
29 #: src/AddFriend.cpp:67
30 msgid "The specified userhash is not valid!"
31 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
33 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
34 #, fuzzy
35 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
36 msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
38 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
39 msgid ""
40 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
41 "lowid."
42 msgstr ""
44 #: src/amule.cpp:239
45 #, fuzzy
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Ok, avslutar %s...\n"
51 #: src/amule.cpp:258
52 #, c-format
53 msgid "Terminating amuleweb instance with pid `%ld' ... "
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:261
57 #, c-format
58 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
59 msgstr ""
61 #: src/amule.cpp:263 src/ClientDetailDialog.cpp:189 src/ServerListCtrl.cpp:95
62 msgid "Failed"
63 msgstr "Misslyckades"
65 #: src/amule.cpp:269
66 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
67 msgstr ""
69 #: src/amule.cpp:335
70 #, fuzzy
71 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgstr "aMule är inte ansluten!"
74 #: src/amule.cpp:339
75 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
76 msgstr ""
78 #: src/amule.cpp:435
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "\n"
82 "EC configuration"
83 msgstr "Bekräfta avslutning"
85 #: src/amule.cpp:438
86 #, fuzzy
87 msgid "Password set and external connections enabled."
88 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
90 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:181 src/KadDlg.cpp:187
91 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:684 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
92 msgid "WARNING"
93 msgstr "VARNING"
95 #: src/amule.cpp:495
96 msgid ""
97 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
98 "change. Sorry."
99 msgstr ""
100 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
101 "konfigurationsändring. Ursäkta."
103 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1056 src/CatDialog.cpp:141
104 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
105 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
106 msgid "Info"
107 msgstr "Info"
109 #: src/amule.cpp:582
110 msgid ""
111 "You don't have any server in the server list.\n"
112 "Do you want aMule to download a new list now?"
113 msgstr ""
114 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
115 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
117 #: src/amule.cpp:583
118 #, fuzzy
119 msgid "Server list download"
120 msgstr "Serverlista"
122 #: src/amule.cpp:601 src/amuleDlg.cpp:565 src/DataToText.cpp:61
123 #: src/IPFilter.cpp:566
124 msgid "Connecting"
125 msgstr "Ansluter"
127 #: src/amule.cpp:658
128 #, c-format
129 msgid "web server running on pid %d"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:662
133 msgid ""
134 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
135 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
136 "aMule using --enable-webserver and run make install"
137 msgstr ""
139 #: src/amule.cpp:663 src/amule.cpp:780 src/amule.cpp:1067
140 #: src/amule-remote-gui.cpp:292 src/amule-remote-gui.cpp:314
141 #: src/amule-remote-gui.cpp:316 src/amule-remote-gui.cpp:614
142 msgid "ERROR"
143 msgstr ""
145 #: src/amule.cpp:745
146 #, c-format
147 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
148 msgstr ""
150 #: src/amule.cpp:772
151 #, c-format
152 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
153 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
155 #: src/amule.cpp:778
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Port %u is not available!\n"
159 "\n"
160 "This means that you will be LOWID.\n"
161 "\n"
162 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
163 msgstr ""
165 #: src/amule.cpp:857
166 msgid "Failed to create OnlineSig File"
167 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
169 #: src/amule.cpp:865
170 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
171 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
173 #: src/amule.cpp:1033
174 msgid ""
175 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
176 "to set it anyway)"
177 msgstr ""
179 #: src/amule.cpp:1042
180 #, c-format
181 msgid "This is the first time you run aMule %s"
182 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
184 #: src/amule.cpp:1044
185 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
186 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
188 #: src/amule.cpp:1045
189 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
190 msgstr ""
191 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
193 #: src/amule.cpp:1046
194 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
195 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
197 #: src/amule.cpp:1051
198 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
199 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
201 #: src/amule.cpp:1052
202 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
203 msgstr ""
204 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
206 #: src/amule.cpp:1054
207 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
208 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
210 #: src/amule.cpp:1067
211 msgid ""
212 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
213 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
214 msgstr ""
216 #: src/amule.cpp:1122
217 msgid "Server hostname notified"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1366
221 #, c-format
222 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1497
226 msgid "ERROR: can't open logfile"
227 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
229 #: src/amule.cpp:1501
230 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
231 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
233 #: src/amule.cpp:1519
234 msgid "Log has been reset"
235 msgstr "Loggen har nollställts"
237 #: src/amule.cpp:1544
238 #, c-format
239 msgid "ServerMessage: %s"
240 msgstr "Servermeddelande: %s"
242 #: src/amule.cpp:1582 src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:526
243 #: src/ServerList.cpp:813
244 #, c-format
245 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1584
249 msgid "Failed to download the nodes list."
250 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
252 #: src/amule.cpp:1604
253 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
254 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
256 #: src/amule.cpp:1607 src/amule.cpp:1617 src/amule.cpp:1623
257 msgid "Corrupted version check file"
258 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
260 #: src/amule.cpp:1633
261 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
262 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
264 #: src/amule.cpp:1634
265 #, c-format
266 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
267 msgstr ""
268 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
270 #: src/amule.cpp:1635
271 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
272 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
274 #: src/amule.cpp:1637
275 #, c-format
276 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
277 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
279 #: src/amule.cpp:1641
280 msgid "Your copy of aMule is up to date."
281 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
283 #: src/amule.cpp:1648
284 msgid "Failed to download the version check file"
285 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
287 #: src/amule.cpp:1808 src/amule-remote-gui.cpp:499
288 #, c-format
289 msgid "Users: %s | Files: %s"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1809 src/amule-remote-gui.cpp:500
293 #, c-format
294 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
295 msgstr ""
297 #: src/amule.cpp:1818 src/amule-remote-gui.cpp:509
298 msgid "No networks selected"
299 msgstr ""
301 #: src/amule.cpp:1883 src/TextClient.cpp:701
302 msgid "with LowID"
303 msgstr "med LowID"
305 #: src/amule.cpp:1883 src/TextClient.cpp:701
306 msgid "with HighID"
307 msgstr "med HighID"
309 #: src/amule.cpp:1885
310 #, c-format
311 msgid "Connected to %s %s"
312 msgstr "Ansluten till %s %s"
314 #: src/amule.cpp:1888
315 #, c-format
316 msgid "Connecting to %s"
317 msgstr "Ansluter till %s"
319 #: src/amule.cpp:1890
320 msgid "Disconnected from eD2k"
321 msgstr ""
323 #: src/amule.cpp:1897
324 msgid "Kad started."
325 msgstr "Kad startad."
327 #: src/amule.cpp:1899
328 msgid "Kad stopped."
329 msgstr "Kad stoppad."
331 #: src/amule.cpp:1906
332 msgid "Connected to Kad (ok)"
333 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
335 #: src/amule.cpp:1908
336 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
337 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
339 #: src/amule.cpp:1911
340 msgid "Disconnected from Kad"
341 msgstr "Frånkopplad från Kad"
343 #: src/amule.cpp:1978
344 msgid ""
345 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
346 "starting."
347 msgstr ""
349 #: src/amule.cpp:1981
350 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
351 msgstr ""
353 #: src/amuled.cpp:621
354 msgid ""
355 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
356 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
357 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
358 "the file ~/.aMule/amule.conf"
359 msgstr ""
361 #: src/amuled.cpp:624
362 msgid ""
363 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
364 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
365 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
366 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
367 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
368 msgstr ""
370 #: src/amuled.cpp:688
371 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
372 msgstr ""
374 #: src/amuled.cpp:703
375 msgid "amuled: forking to background - see you"
376 msgstr ""
378 #: src/amuled.cpp:734
379 msgid "Cannot Create Pid File"
380 msgstr ""
382 #: src/amuled.cpp:793
383 #, c-format
384 msgid "ERROR: %s"
385 msgstr "FEL: %s"
387 #: src/amuleDlg.cpp:234
388 #, c-format
389 msgid "This is aMule %s based on eMule."
390 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
392 #: src/amuleDlg.cpp:236
393 #, c-format
394 msgid "Running on %s"
395 msgstr "Kör på %s"
397 #: src/amuleDlg.cpp:238
398 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
399 msgstr ""
400 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
402 #: src/amuleDlg.cpp:264
403 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:488
407 msgid "aMule remote control "
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:494
411 msgid "Snapshot:"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:496
415 msgid ""
416 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
417 "\n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:497
421 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:498
425 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
426 msgstr ""
428 #: src/amuleDlg.cpp:499
429 msgid ""
430 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
431 "\n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:500
435 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:501
439 msgid ""
440 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
441 "\n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:502
445 msgid "Part of aMule is based on \n"
446 msgstr ""
448 #: src/amuleDlg.cpp:503
449 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:504
453 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:505
457 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
458 msgstr ""
460 #: src/amuleDlg.cpp:508 src/KadDlg.cpp:191 src/PartFile.cpp:917
461 #: src/PartFile.cpp:925 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
462 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:675 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:760
463 msgid "Message"
464 msgstr "Meddelande"
466 #: src/amuleDlg.cpp:543
467 msgid "aMule dialog destroyed"
468 msgstr ""
470 #: src/amuleDlg.cpp:697
471 msgid "eD2k: Connecting"
472 msgstr ""
474 #: src/amuleDlg.cpp:701
475 msgid "eD2k: Disconnected"
476 msgstr ""
478 #: src/amuleDlg.cpp:707
479 #, fuzzy
480 msgid "Kad: Firewalled"
481 msgstr "brandvägg"
483 #: src/amuleDlg.cpp:711
484 #, fuzzy
485 msgid "Kad: Connected"
486 msgstr "Ansluten"
488 #: src/amuleDlg.cpp:716
489 #, fuzzy
490 msgid "Kad: Connecting"
491 msgstr "Ansluter"
493 #: src/amuleDlg.cpp:720
494 #, fuzzy
495 msgid "Kad: Off"
496 msgstr " Kad: "
498 #: src/amuleDlg.cpp:766 src/DownloadListCtrl.cpp:392
499 #: src/DownloadListCtrl.cpp:627 src/FriendListCtrl.cpp:282
500 #: src/muuli_wdr.cpp:809 src/muuli_wdr.cpp:873 src/muuli_wdr.cpp:947
501 #: src/muuli_wdr.cpp:1013 src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2430
502 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
503 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
504 #: src/TransferWnd.cpp:374 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
505 msgid "Cancel"
506 msgstr "Avbryt"
508 #: src/amuleDlg.cpp:767
509 #, fuzzy
510 msgid "Stop the current connection attempts"
511 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
513 #: src/amuleDlg.cpp:772 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2571
514 msgid "Disconnect"
515 msgstr "Koppla från"
517 #: src/amuleDlg.cpp:773
518 #, fuzzy
519 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
520 msgstr "Koppla från nätverket."
522 #: src/amuleDlg.cpp:778 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2754
523 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3526
524 msgid "Connect"
525 msgstr "Anslut"
527 #: src/amuleDlg.cpp:779
528 #, fuzzy
529 msgid "Connect to the currently enabled networks"
530 msgstr "Anslut till nätverket."
532 #: src/amuleDlg.cpp:837
533 #, c-format
534 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
535 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:839
538 #, c-format
539 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
540 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
542 #: src/amuleDlg.cpp:865
543 #, c-format
544 msgid "aMule (%s | Connected)"
545 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
547 #: src/amuleDlg.cpp:867
548 #, c-format
549 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
550 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
552 #: src/amuleDlg.cpp:898
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Do you really want to exit %s?"
555 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
557 #: src/amuleDlg.cpp:899
558 msgid "Exit confirmation"
559 msgstr "Bekräfta avslutning"
561 #: src/amuleDlg.cpp:1158
562 #, fuzzy
563 msgid "Launch Command: "
564 msgstr "Kommando: %s"
566 #: src/amuleDlg.cpp:1217
567 #, c-format
568 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1222
572 #, c-format
573 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
574 msgstr ""
576 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/amuleDlg.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1680
577 #: src/muuli_wdr.cpp:3528
578 msgid "Networks"
579 msgstr "Nätverk"
581 #: src/amuleDlg.cpp:1325
582 msgid "Networks window"
583 msgstr ""
585 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3529
586 msgid "Searches"
587 msgstr "Sökningar"
589 #: src/amuleDlg.cpp:1329
590 msgid "Searches window"
591 msgstr ""
593 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/DownloadListCtrl.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:426
594 #: src/muuli_wdr.cpp:1795 src/muuli_wdr.cpp:3530 src/Statistics.cpp:669
595 msgid "Downloads"
596 msgstr "Hämtningar"
598 #: src/amuleDlg.cpp:1333
599 #, fuzzy
600 msgid "Downloads window"
601 msgstr "Hämtar"
603 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3411
604 msgid "Shared files"
605 msgstr ""
607 #: src/amuleDlg.cpp:1337
608 msgid "Shared files window"
609 msgstr ""
611 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2970 src/muuli_wdr.cpp:3481
612 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
613 msgid "Messages"
614 msgstr "Meddelanden"
616 #: src/amuleDlg.cpp:1341
617 msgid "Messages window"
618 msgstr ""
620 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
621 #: src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
622 msgid "Statistics"
623 msgstr "Statistik"
625 #: src/amuleDlg.cpp:1345
626 msgid "Statistics graph window"
627 msgstr ""
629 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3536 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
630 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
631 msgid "Preferences"
632 msgstr "Inställningar"
634 #: src/amuleDlg.cpp:1350
635 msgid "Preferences settings window"
636 msgstr ""
638 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3537
639 msgid "Import"
640 msgstr "Importera"
642 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3537
643 msgid "The partfile importer tool"
644 msgstr ""
646 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3538
647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
648 msgid "About"
649 msgstr "Om"
651 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3538
652 msgid "About/Help"
653 msgstr "Om/Hjälp"
655 #: src/amuleDlg.cpp:1492
656 msgid "eD2k network"
657 msgstr ""
659 #: src/amuleDlg.cpp:1496
660 msgid "Kad network"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1501
664 msgid "No network"
665 msgstr ""
667 #: src/amule-gui.cpp:195
668 msgid "aMule remote control"
669 msgstr ""
671 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
672 msgid "aMule"
673 msgstr "aMule"
675 #: src/amule-gui.cpp:283
676 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-remote-gui.cpp:67
680 msgid "Connect to remote amule"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:247
684 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
685 msgstr ""
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:262
688 msgid "Going to event loop..."
689 msgstr ""
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:288
692 #, fuzzy
693 msgid "Connecting..."
694 msgstr "Ansluter"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:292
697 msgid "Connection failed "
698 msgstr "Anslutningen misslyckades "
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
701 msgid "Remote GUI EC event handler"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
705 msgid "Going down"
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:313 src/ExternalConnector.cpp:401
709 #, c-format
710 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
711 msgstr ""
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
714 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:397
718 msgid "Ready"
719 msgstr ""
721 #: src/amule-remote-gui.cpp:566 src/TransferWnd.cpp:339
722 msgid "All"
723 msgstr "Alla"
725 #: src/amule-remote-gui.cpp:612
726 #, c-format
727 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
728 msgstr ""
730 #: src/amule-remote-gui.cpp:1235 src/BaseClient.cpp:1754
731 #: src/BaseClient.cpp:2280 src/BaseClient.cpp:2296 src/BaseClient.cpp:2591
732 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
733 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
734 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientDetailDialog.cpp:131
735 #: src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80
736 #: src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1036
737 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1049 src/DownloadListCtrl.cpp:1060
738 #: src/ExternalConn.cpp:418 src/FileDetailDialog.cpp:129
739 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:903 src/KnownFile.cpp:909
740 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
741 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
742 msgid "Unknown"
743 msgstr "Okänd"
745 #: src/amule-remote-gui.cpp:1766
746 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
747 msgstr ""
749 #: src/BaseClient.cpp:1345
750 #, c-format
751 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
752 msgstr ""
754 #: src/BaseClient.cpp:1558
755 msgid "Searching buddy for lowid connection"
756 msgstr ""
758 #: src/BaseClient.cpp:1771
759 #, c-format
760 msgid " (Fake eMule version %#x)"
761 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
763 #: src/BaseClient.cpp:1782
764 msgid " (Fake eMule)"
765 msgstr " (Fake eMule)"
767 #: src/BaseClient.cpp:1784
768 msgid "xMule (Fake eMule)"
769 msgstr "xMule (Fake eMule)"
771 #: src/BaseClient.cpp:1823
772 #, c-format
773 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
774 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
776 #: src/BaseClient.cpp:1996
777 #, c-format
778 msgid "NickName: %s ID: %u"
779 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
781 #: src/BaseClient.cpp:1998
782 #, c-format
783 msgid "Requested: %s\n"
784 msgstr ""
786 #: src/BaseClient.cpp:2000
787 #, c-format
788 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 msgid_plural ""
790 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
791 msgstr[0] ""
792 msgstr[1] ""
794 #: src/BaseClient.cpp:2003
795 #, c-format
796 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
797 msgid_plural ""
798 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
802 #: src/BaseClient.cpp:2006
803 msgid "Requested unknown file"
804 msgstr ""
806 #: src/BaseClient.cpp:2669
807 #, c-format
808 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
809 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
811 #: src/BaseClient.cpp:2776
812 #, c-format
813 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
814 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
816 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:84
817 #, c-format
818 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
819 msgstr ""
821 #: src/CanceledFileList.cpp:61
822 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
823 msgstr ""
825 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
826 #, c-format
827 msgid "IO error while reading %s file: %s"
828 msgstr ""
830 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:163
831 #, c-format
832 msgid "Error while saving %s file: %s"
833 msgstr ""
835 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
836 msgid "Enter Captcha"
837 msgstr ""
839 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:668 src/muuli_wdr.cpp:244
840 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/TransferWnd.cpp:334
841 msgid "Category"
842 msgstr "Kategori"
844 #: src/CatDialog.cpp:87
845 msgid "New Category"
846 msgstr "Ny kategori"
848 #: src/CatDialog.cpp:125
849 msgid "Choose a folder for incoming files"
850 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
852 #: src/CatDialog.cpp:140
853 msgid "You must specify a name for the category!"
854 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
856 #: src/CatDialog.cpp:150
857 msgid "You must specify a path for the category!"
858 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
860 #: src/CatDialog.cpp:162
861 msgid ""
862 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
863 msgstr ""
865 #: src/ChatSelector.cpp:127
866 #, c-format
867 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
868 msgstr ""
870 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
871 msgid "*** Connected to Client ***"
872 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
874 #: src/ChatSelector.cpp:249
875 msgid "*** Connecting to Client ***"
876 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
878 #: src/ChatSelector.cpp:280
879 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:333
883 msgid ""
884 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
885 "message. ***"
886 msgstr ""
888 #: src/ChatSelector.cpp:334
889 msgid ""
890 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
891 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
892 msgstr ""
894 #: src/ChatWnd.cpp:98
895 msgid "Chat"
896 msgstr ""
898 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:168
899 msgid "Close tab"
900 msgstr "Stäng flik"
902 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:169
903 msgid "Close all tabs"
904 msgstr "Stäng alla flikar"
906 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:170
907 msgid "Close other tabs"
908 msgstr "Stäng andra flikar"
910 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/GenericClientListCtrl.cpp:509
911 msgid "Add to Friends"
912 msgstr "Lägg till i vänner"
914 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
915 #, c-format
916 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
917 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
921 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
922 #, c-format
923 msgid " - Credits expired for %u client!"
924 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
925 msgstr[0] ""
926 msgstr[1] ""
928 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
929 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
930 msgstr ""
932 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
933 msgid "Client Details"
934 msgstr "Klientdetaljer"
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
937 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
938 msgid "LowID"
939 msgstr "LowID"
941 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
942 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
943 msgid "HighID"
944 msgstr "HighID"
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:127
947 msgid "Enabled"
948 msgstr ""
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:128
951 msgid "Supported"
952 msgstr ""
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129 src/ClientDetailDialog.cpp:186
955 msgid "Not supported"
956 msgstr ""
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:130
959 msgid "Disabled"
960 msgstr ""
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211
963 #: src/TextClient.cpp:711
964 msgid "Connected"
965 msgstr "Ansluten"
967 #: src/ClientDetailDialog.cpp:139 src/ServerWnd.cpp:211
968 msgid "Disconnected"
969 msgstr "Frånkopplad"
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:161 src/ClientDetailDialog.cpp:166
972 #, c-format
973 msgid "%.1f kB/s"
974 msgstr "%.1f kB/s"
976 #: src/ClientDetailDialog.cpp:192
977 msgid "Not complete"
978 msgstr "Inte färdig"
980 #: src/ClientDetailDialog.cpp:195
981 msgid "Bad Guy"
982 msgstr ""
984 #: src/ClientDetailDialog.cpp:198
985 msgid "Verified - OK"
986 msgstr "Verifierad - OK"
988 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
989 msgid "Not Available"
990 msgstr "Inte tillgänglig"
992 #: src/ClientDetailDialog.cpp:208
993 #, c-format
994 msgid "%u (QR: %u)"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
998 #, c-format
999 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1000 msgstr ""
1002 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1003 #, c-format
1004 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1005 msgstr ""
1007 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1008 #, c-format
1009 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1013 #, c-format
1014 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1021 msgstr ""
1023 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1024 #, c-format
1025 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1026 msgstr ""
1028 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1029 #, c-format
1030 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1031 msgstr ""
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1034 #, c-format
1035 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1036 msgstr ""
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1039 #, c-format
1040 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1041 msgstr ""
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1044 #, c-format
1045 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1046 msgstr ""
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1049 #, c-format
1050 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1051 msgstr ""
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1056 msgstr ""
1058 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1059 msgid "File Comments"
1060 msgstr "Filkommentarer"
1062 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:80
1063 msgid "Username"
1064 msgstr "Användarnamn"
1066 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1067 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1068 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1069 msgid "File Name"
1070 msgstr "Filnamn"
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1073 msgid "Rating"
1074 msgstr "Rankning"
1076 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1077 msgid "Comment"
1078 msgstr "Kommentar"
1080 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:901
1081 msgid "No comments"
1082 msgstr "Inga kommentarer"
1084 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%u comment"
1087 msgid_plural "%u comments"
1088 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
1089 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
1091 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1095 msgstr ""
1097 #: src/DataToText.cpp:37
1098 msgid "Auto [Lo]"
1099 msgstr "Auto [Lå]"
1101 #: src/DataToText.cpp:38
1102 msgid "Auto [No]"
1103 msgstr "Auto [No]"
1105 #: src/DataToText.cpp:39
1106 msgid "Auto [Hi]"
1107 msgstr "Auto [Hö]"
1109 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1110 msgid "Very low"
1111 msgstr "Mycket låg"
1113 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:621 src/muuli_wdr.cpp:2392
1114 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1115 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1116 msgid "Low"
1117 msgstr "Låg"
1119 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:2393
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1122 msgid "Normal"
1123 msgstr "Normal"
1125 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:623 src/muuli_wdr.cpp:2394
1126 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1127 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1128 msgid "High"
1129 msgstr "Hög"
1131 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1132 msgid "Very High"
1133 msgstr "Mycket hög"
1135 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1136 msgid "Release"
1137 msgstr "Utgåva"
1139 #: src/DataToText.cpp:62
1140 msgid "Asking"
1141 msgstr ""
1143 #: src/DataToText.cpp:63
1144 msgid "Connecting via server"
1145 msgstr "Ansluter via server"
1147 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:875
1148 msgid "Queue Full"
1149 msgstr ""
1151 #: src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1407
1152 msgid "On Queue"
1153 msgstr ""
1155 #: src/DataToText.cpp:65
1156 msgid "Transferring"
1157 msgstr "Överför"
1159 #: src/DataToText.cpp:66
1160 msgid "Receiving hashset"
1161 msgstr ""
1163 #: src/DataToText.cpp:67
1164 msgid "No needed parts"
1165 msgstr ""
1167 #: src/DataToText.cpp:68
1168 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1169 msgstr ""
1171 #: src/DataToText.cpp:69
1172 msgid "Too many connections"
1173 msgstr "För många anslutningar"
1175 #: src/DataToText.cpp:71
1176 msgid "Connecting via Kad"
1177 msgstr "Ansluter via Kad"
1179 #: src/DataToText.cpp:72
1180 msgid "Too many Kad connections"
1181 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1183 #: src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:306
1184 msgid "Banned"
1185 msgstr "Bannlyst"
1187 #: src/DataToText.cpp:74
1188 msgid "Connection Error"
1189 msgstr "Anslutningsfel"
1191 #: src/DataToText.cpp:75
1192 msgid "Remote Queue Full"
1193 msgstr ""
1195 #: src/DataToText.cpp:105
1196 msgid "Old MLDonkey"
1197 msgstr "Gammal MLDonkey"
1199 #: src/DataToText.cpp:108
1200 msgid "New MLDonkey"
1201 msgstr "Ny MLDonkey"
1203 #: src/DataToText.cpp:118
1204 msgid "eMule Compatible"
1205 msgstr "eMule-kompatibel"
1207 #: src/DataToText.cpp:128
1208 msgid "Local Server"
1209 msgstr "Lokal server"
1211 #: src/DataToText.cpp:129
1212 msgid "Remote Server"
1213 msgstr "Fjärrserver"
1215 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284
1216 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:708
1217 msgid "Kad"
1218 msgstr "Kad"
1220 #: src/DataToText.cpp:131
1221 msgid "Source Exchange"
1222 msgstr ""
1224 #: src/DataToText.cpp:132
1225 msgid "Passive"
1226 msgstr "Passiv"
1228 #: src/DataToText.cpp:133
1229 msgid "Link"
1230 msgstr "Länk"
1232 #: src/DataToText.cpp:134
1233 msgid "Source Seeds"
1234 msgstr ""
1236 #: src/DataToText.cpp:135
1237 msgid "Search Result"
1238 msgstr ""
1240 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1241 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:345
1242 msgid "Completed"
1243 msgstr "Färdig"
1245 #: src/DataToText.cpp:146
1246 msgid "In progress"
1247 msgstr "Pågår"
1249 #: src/DataToText.cpp:147
1250 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1251 msgstr ""
1253 #: src/DataToText.cpp:148
1254 msgid "ERROR: Partmet not found"
1255 msgstr ""
1257 #: src/DataToText.cpp:149
1258 msgid "ERROR: IO error!"
1259 msgstr ""
1261 #: src/DataToText.cpp:150
1262 msgid "ERROR: Failed!"
1263 msgstr ""
1265 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:946
1266 msgid "Queued"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:152
1270 msgid "Already downloading"
1271 msgstr ""
1273 #: src/DataToText.cpp:153
1274 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1275 msgstr ""
1277 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1278 msgid "Part"
1279 msgstr ""
1281 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1282 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1283 msgid "Size"
1284 msgstr "Storlek"
1286 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359
1287 msgid "Transferred"
1288 msgstr "Överfört"
1290 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163
1291 msgid "Speed"
1292 msgstr "Hastighet"
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1295 msgid "Progress"
1296 msgstr "Förlopp"
1298 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1299 #: src/PartFile.cpp:3781 src/SearchListCtrl.cpp:88
1300 msgid "Sources"
1301 msgstr "Källor"
1303 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:626
1304 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1305 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1306 msgid "Priority"
1307 msgstr "Prioritet"
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3783
1310 #: src/SearchListCtrl.cpp:91
1311 msgid "Status"
1312 msgstr "Status"
1314 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1315 msgid "Time Remaining"
1316 msgstr ""
1318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1319 msgid "Last Seen Complete"
1320 msgstr ""
1322 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1323 msgid "Last Reception"
1324 msgstr ""
1326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:388
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1329 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:390
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1334 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1336 #: src/DownloadListCtrl.cpp:535 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "Feedback from: %s (%s)\n"
1340 "\n"
1341 msgstr ""
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:624 src/muuli_wdr.cpp:2395
1344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1345 msgid "Auto"
1346 msgstr "Auto"
1348 #: src/DownloadListCtrl.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:375
1349 msgid "&Stop"
1350 msgstr "&Stoppa"
1352 #: src/DownloadListCtrl.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:376
1353 msgid "&Pause"
1354 msgstr "&Pausa"
1356 #: src/DownloadListCtrl.cpp:630 src/TransferWnd.cpp:377
1357 msgid "&Resume"
1358 msgstr "&Fortsätt"
1360 #: src/DownloadListCtrl.cpp:631
1361 msgid "C&lear completed"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DownloadListCtrl.cpp:637
1365 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DownloadListCtrl.cpp:639
1369 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DownloadListCtrl.cpp:644
1373 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:647
1377 msgid "Extended Options"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/DownloadListCtrl.cpp:712
1381 msgid "Preview"
1382 msgstr "Förhandsgranska"
1384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653
1385 msgid "Show file &details"
1386 msgstr "Visa fil&detaljer"
1388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/muuli_wdr.cpp:780
1389 msgid "Show all comments"
1390 msgstr "Visa alla kommentarer"
1392 #: src/DownloadListCtrl.cpp:659
1393 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1394 msgstr ""
1396 #: src/DownloadListCtrl.cpp:661 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1397 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1398 msgstr ""
1400 #: src/DownloadListCtrl.cpp:663 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1401 msgid "Copy feedback to clipboard"
1402 msgstr ""
1404 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1405 msgid "unassign"
1406 msgstr ""
1408 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679
1409 msgid "Assign to category"
1410 msgstr ""
1412 #: src/DownloadListCtrl.cpp:715
1413 msgid "&Open the file"
1414 msgstr "&Öppna filen"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:771 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1417 msgid "Enter new name for this file:"
1418 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:772 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1421 msgid "File rename"
1422 msgstr ""
1424 #: src/DownloadListCtrl.cpp:924 src/GenericClientListCtrl.cpp:779
1425 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:787 src/muuli_wdr.cpp:1583
1426 #: src/muuli_wdr.cpp:1592 src/muuli_wdr.cpp:1601 src/muuli_wdr.cpp:1949
1427 #: src/muuli_wdr.cpp:1958 src/OtherFunctions.cpp:138 src/StatisticsDlg.cpp:100
1428 #: src/StatisticsDlg.cpp:102
1429 msgid "kB/s"
1430 msgstr "kB/s"
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1047 src/DownloadListCtrl.cpp:1058
1433 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1434 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1225
1437 #, c-format
1438 msgid "Downloads (%i)"
1439 msgstr "Hämtningar (%i)"
1441 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1377
1442 msgid ""
1443 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1444 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1445 msgstr ""
1447 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1378
1448 msgid "File preview"
1449 msgstr ""
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1427
1452 #, c-format
1453 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1454 msgstr ""
1456 #: src/DownloadQueue.cpp:98
1457 #, c-format
1458 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1459 msgstr ""
1461 #: src/DownloadQueue.cpp:101
1462 msgid "All PartFiles Saved."
1463 msgstr ""
1465 #: src/DownloadQueue.cpp:108
1466 #, c-format
1467 msgid "Loading temp files from %s."
1468 msgstr ""
1470 #: src/DownloadQueue.cpp:127
1471 #, c-format
1472 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1473 msgstr ""
1475 #: src/DownloadQueue.cpp:150
1476 msgid ""
1477 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1478 "met recovery solutions."
1479 msgstr ""
1481 #: src/DownloadQueue.cpp:159
1482 msgid "All PartFiles Loaded."
1483 msgstr ""
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:162
1486 msgid "No part files found"
1487 msgstr ""
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1490 #, c-format
1491 msgid "Found %u part file"
1492 msgid_plural "Found %u part files"
1493 msgstr[0] ""
1494 msgstr[1] ""
1496 #: src/DownloadQueue.cpp:231 src/DownloadQueue.cpp:1354
1497 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1498 msgstr ""
1500 #: src/DownloadQueue.cpp:234 src/DownloadQueue.cpp:1357
1501 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1502 msgstr ""
1504 #: src/DownloadQueue.cpp:347
1505 #, c-format
1506 msgid "Downloading %s"
1507 msgstr "Hämtar %s"
1509 #: src/DownloadQueue.cpp:355
1510 #, c-format
1511 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1512 msgstr ""
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:367
1515 #, c-format
1516 msgid "You already have the file '%s'"
1517 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:372
1520 #, c-format
1521 msgid "You are already trying to download the file %s"
1522 msgstr ""
1524 #: src/DownloadQueue.cpp:1288
1525 #, c-format
1526 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1527 msgstr ""
1529 #: src/DownloadQueue.cpp:1296
1530 #, c-format
1531 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1532 msgstr ""
1534 #: src/DownloadQueue.cpp:1317
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1537 msgstr ""
1539 #: src/ExternalConn.cpp:255
1540 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1541 msgstr ""
1543 #: src/ExternalConn.cpp:273
1544 msgid "External connection closed."
1545 msgstr ""
1547 #: src/ExternalConn.cpp:312
1548 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1549 msgstr ""
1551 #: src/ExternalConn.cpp:337
1552 msgid "External connections disabled in config file"
1553 msgstr ""
1555 #: src/ExternalConn.cpp:387
1556 msgid "New external connection accepted"
1557 msgstr ""
1559 #: src/ExternalConn.cpp:390
1560 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1561 msgstr ""
1563 #: src/ExternalConn.cpp:408
1564 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1565 msgstr ""
1567 #: src/ExternalConn.cpp:417
1568 #, c-format
1569 msgid "Connecting client: %s %s"
1570 msgstr ""
1572 #: src/ExternalConn.cpp:419
1573 msgid "Unknown version"
1574 msgstr "Okänd version"
1576 #: src/ExternalConn.cpp:429
1577 msgid ""
1578 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1579 "remote from same snapshot."
1580 msgstr ""
1582 #: src/ExternalConn.cpp:434
1583 msgid ""
1584 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1585 "*sigh* possible crash prevented"
1586 msgstr ""
1588 #: src/ExternalConn.cpp:461
1589 msgid "Invalid protocol version."
1590 msgstr ""
1592 #: src/ExternalConn.cpp:465
1593 msgid "Missing protocol version tag."
1594 msgstr ""
1596 #: src/ExternalConn.cpp:472
1597 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1598 msgstr ""
1600 #: src/ExternalConn.cpp:488
1601 msgid "Authentication failed: wrong password."
1602 msgstr ""
1604 #: src/ExternalConn.cpp:490
1605 msgid "Authentication failed: missing password."
1606 msgstr ""
1608 #: src/ExternalConn.cpp:500
1609 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1610 msgstr ""
1612 #: src/ExternalConn.cpp:505
1613 msgid "Access granted."
1614 msgstr ""
1616 #: src/ExternalConn.cpp:513
1617 #, c-format
1618 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1619 msgstr ""
1621 #: src/ExternalConn.cpp:518
1622 #, c-format
1623 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1624 msgstr ""
1626 #: src/ExternalConn.cpp:745
1627 #, c-format
1628 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1629 msgstr ""
1631 #: src/ExternalConn.cpp:747
1632 #, c-format
1633 msgid "FileHash not found: %s"
1634 msgstr ""
1636 #: src/ExternalConn.cpp:810 src/ExternalConn.cpp:894
1637 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1638 msgstr ""
1640 #: src/ExternalConn.cpp:840
1641 msgid "Server not added"
1642 msgstr ""
1644 #: src/ExternalConn.cpp:858
1645 #, c-format
1646 msgid "server not found: %s"
1647 msgstr ""
1649 #: src/ExternalConn.cpp:874
1650 msgid "need to define server to be removed"
1651 msgstr ""
1653 #: src/ExternalConn.cpp:888
1654 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1655 msgstr ""
1657 #: src/ExternalConn.cpp:994
1658 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1659 msgstr ""
1661 #: src/ExternalConn.cpp:999
1662 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1663 msgstr ""
1665 #: src/ExternalConn.cpp:1051
1666 msgid "Kad is disabled in preferences."
1667 msgstr ""
1669 #: src/ExternalConn.cpp:1220
1670 msgid "No points for graph."
1671 msgstr ""
1673 #: src/ExternalConn.cpp:1229
1674 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1675 msgstr ""
1677 #: src/ExternalConn.cpp:1256
1678 msgid "External Connection: shutdown requested"
1679 msgstr ""
1681 #: src/ExternalConn.cpp:1268
1682 msgid "Already shutting down."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1280
1686 #, c-format
1687 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:1286
1691 msgid "Invalid link or already on list."
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:1357
1695 msgid "File not found."
1696 msgstr "Filen hittades inte."
1698 #: src/ExternalConn.cpp:1362
1699 msgid "Invalid file name."
1700 msgstr "Ogiltigt filnamn."
1702 #: src/ExternalConn.cpp:1370
1703 msgid "Unable to rename file."
1704 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
1706 #: src/ExternalConn.cpp:1624
1707 msgid "Already connected to eD2k."
1708 msgstr ""
1710 #: src/ExternalConn.cpp:1627
1711 msgid "Connecting to eD2k..."
1712 msgstr ""
1714 #: src/ExternalConn.cpp:1635
1715 msgid "Already connected to Kad."
1716 msgstr "Redan ansluten till Kad."
1718 #: src/ExternalConn.cpp:1638
1719 msgid "Connecting to Kad..."
1720 msgstr "Ansluter till Kad..."
1722 #: src/ExternalConn.cpp:1643
1723 msgid "All networks are disabled."
1724 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
1726 #: src/ExternalConn.cpp:1651
1727 msgid "Disconnected from eD2k."
1728 msgstr ""
1730 #: src/ExternalConn.cpp:1655
1731 msgid "Disconnected from Kad."
1732 msgstr ""
1734 #: src/ExternalConn.cpp:1663
1735 #, c-format
1736 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1737 msgstr ""
1739 #: src/ExternalConn.cpp:1666
1740 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1744 #, c-format
1745 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1749 #, c-format
1750 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "This command cannot have an argument.\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1760 msgid ""
1761 "\n"
1762 "This command must have an argument.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1766 msgid ""
1767 "\n"
1768 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "Available extensions:\n"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1778 msgid "Available commands:\n"
1779 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
1781 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "\n"
1785 "All commands are case insensitive.\n"
1786 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1787 msgstr ""
1789 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1790 msgid "Exits from the application."
1791 msgstr "Avslutar programmet."
1793 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1794 msgid "Show help."
1795 msgstr "Visa hjälp."
1797 #. TRANSLATORS:
1798 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1800 msgid ""
1801 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1802 "To get the full command list type 'help'.\n"
1803 msgstr ""
1805 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "Use '%s' for command list\n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1812 "\n"
1813 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
1814 "\n"
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1817 msgid "Syntax error!"
1818 msgstr "Syntaxfel!"
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1821 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1825 msgid "This command should not have any parameters."
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1829 msgid "This command must have a parameter."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1833 msgid "Invalid argument."
1834 msgstr "Ogiltigt argument."
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1837 msgid "This is an incomplete command."
1838 msgstr ""
1840 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1841 #, c-format
1842 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1843 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
1845 #: src/ExternalConnector.cpp:358
1846 #, c-format
1847 msgid "This is %s %s %s\n"
1848 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
1850 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1851 #, c-format
1852 msgid "This is %s %s\n"
1853 msgstr "Det här är %s %s\n"
1855 #: src/ExternalConnector.cpp:391
1856 msgid ""
1857 "\n"
1858 "Creating client...\n"
1859 msgstr ""
1860 "\n"
1861 "Skapar klient...\n"
1863 #: src/ExternalConnector.cpp:415
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 "Ok, exiting %s...\n"
1868 msgstr ""
1869 "\n"
1870 "Ok, avslutar %s...\n"
1872 #: src/ExternalConnector.cpp:421
1873 msgid ""
1874 "Cannot connect with an empty password.\n"
1875 "You must specify a password either in config file\n"
1876 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1877 "\n"
1878 "Exiting...\n"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1882 msgid "Show this help text."
1883 msgstr "Visa den här hjälptexten."
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:433
1886 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1887 msgstr ""
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:436
1890 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:439
1894 msgid "External Connection password."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:442
1898 msgid "Read configuration from file."
1899 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:445
1902 msgid "Do not print any output to stdout."
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:448
1906 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:451
1910 msgid "Sets program locale (language)."
1911 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:454
1914 msgid "Write command line options to config file."
1915 msgstr ""
1917 #: src/ExternalConnector.cpp:457
1918 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1919 msgstr ""
1921 #: src/ExternalConnector.cpp:460
1922 msgid "Print program version."
1923 msgstr "Skriv ut programversion."
1925 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
1926 msgid "File Details"
1927 msgstr "Fildetaljer"
1929 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1930 #, c-format
1931 msgid "%.2f%% done"
1932 msgstr "%.2f%% färdig"
1934 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1936 #, c-format
1937 msgid "%.2f kB/s"
1938 msgstr "%.2f kB/s"
1940 #: src/FriendList.cpp:120
1941 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1942 msgstr ""
1944 #: src/FriendList.cpp:146
1945 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1946 msgstr ""
1948 #: src/FriendList.cpp:228
1949 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1950 msgstr ""
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:2832 src/muuli_wdr.cpp:3454
1953 msgid "Friends"
1954 msgstr "Vänner"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:233 src/GenericClientListCtrl.cpp:508
1957 msgid "Show &Details"
1958 msgstr "Visa &detaljer"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
1961 msgid "Add a friend"
1962 msgstr "Lägg till en vän"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
1965 msgid "Remove Friend"
1966 msgstr "Ta bort vän"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
1969 msgid "Send &Message"
1970 msgstr "Skicka &meddelande"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:242 src/GenericClientListCtrl.cpp:510
1973 msgid "View Files"
1974 msgstr "Visa filer"
1976 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
1977 msgid "Establish Friend Slot"
1978 msgstr ""
1980 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1983 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1985 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1988 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1990 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
1991 msgid ""
1992 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1993 " Only one slot was assigned."
1994 msgstr ""
1996 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
1997 msgid "Multiple selection"
1998 msgstr ""
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:469
2001 msgid "Send message to user"
2002 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:470
2005 msgid "Message to send:"
2006 msgstr "Meddelande att skicka:"
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:509
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove from friends"
2011 msgstr "Ta bort vän"
2013 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:511
2014 msgid "Send message"
2015 msgstr "Skicka meddelande"
2017 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:513
2018 msgid "Swap to this file"
2019 msgstr "Växla till den här filen"
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:844
2022 msgid "A4AF"
2023 msgstr "A4AF"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:889
2026 #, c-format
2027 msgid "QR: %u (%i)"
2028 msgstr ""
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:891
2031 msgid "QR: ???"
2032 msgstr ""
2034 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:906
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Waiting for upload slot"
2037 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2039 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:908
2040 #, c-format
2041 msgid "QR: %u"
2042 msgstr ""
2044 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:911
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Uploading"
2047 msgstr "Sändningar"
2049 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:913
2050 #, fuzzy
2051 msgid "None"
2052 msgstr "Ingen"
2054 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:923
2055 msgid "Asked for another file"
2056 msgstr ""
2058 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2059 msgid "Downloading..."
2060 msgstr "Hämtar..."
2062 #: src/HTTPDownload.cpp:77
2063 #, c-format
2064 msgid "( %s / %s )"
2065 msgstr "( %s / %s )"
2067 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2068 msgid "HTTP download cancelled"
2069 msgstr ""
2071 #: src/HTTPDownload.cpp:204
2072 #, c-format
2073 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2074 msgstr ""
2076 #: src/HTTPDownload.cpp:209
2077 msgid "The URL to download can't be empty"
2078 msgstr ""
2080 #: src/HTTPDownload.cpp:232
2081 #, c-format
2082 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2083 msgstr ""
2085 #: src/HTTPDownload.cpp:259
2086 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2087 msgstr ""
2089 #: src/HTTPDownload.cpp:274
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Downloaded %d bytes"
2092 msgstr "Hämta: %s"
2094 #: src/HTTPDownload.cpp:278
2095 #, c-format
2096 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2097 msgstr ""
2099 #: src/HTTPDownload.cpp:335
2100 msgid ""
2101 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2102 "'http://' ?)"
2103 msgstr ""
2105 #: src/HTTPDownload.cpp:378
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2108 msgstr "Återanslut till server"
2110 #: src/HTTPDownload.cpp:399
2111 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2112 msgstr ""
2114 #: src/IP2Country.cpp:95
2115 #, c-format
2116 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2117 msgstr ""
2119 #: src/IP2Country.cpp:123
2120 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2121 msgstr ""
2123 #: src/IP2Country.cpp:129 src/IPFilter.cpp:517
2124 #, c-format
2125 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2126 msgstr ""
2128 #: src/IP2Country.cpp:135
2129 #, c-format
2130 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2131 msgstr ""
2133 #: src/IP2Country.cpp:141 src/IPFilter.cpp:523
2134 #, c-format
2135 msgid "Successfully updated %s"
2136 msgstr ""
2138 #: src/IP2Country.cpp:143
2139 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2140 msgstr ""
2142 #: src/IP2Country.cpp:148 src/IPFilter.cpp:528 src/ServerList.cpp:815
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Failed to download %s from %s"
2145 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
2147 #: src/IP2Country.cpp:167
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2150 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
2152 #: src/IPFilter.cpp:121
2153 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2154 msgstr ""
2156 #: src/IPFilter.cpp:308
2157 #, c-format
2158 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2159 msgstr ""
2161 #: src/IPFilter.cpp:330
2162 #, c-format
2163 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2164 msgstr ""
2166 #: src/IPFilter.cpp:334
2167 #, c-format
2168 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2169 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2170 msgstr[0] ""
2171 msgstr[1] ""
2173 #: src/IPFilter.cpp:336
2174 #, c-format
2175 msgid "%u malformed line was discarded."
2176 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2177 msgstr[0] ""
2178 msgstr[1] ""
2180 #: src/IPFilter.cpp:520
2181 #, c-format
2182 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2183 msgstr ""
2185 #: src/IPFilter.cpp:556
2186 msgid "IP filter is ready"
2187 msgstr ""
2189 #: src/KadDlg.cpp:85
2190 msgid ""
2191 "Bootstrap from \n"
2192 "known clients"
2193 msgstr ""
2195 #: src/KadDlg.cpp:146
2196 #, c-format
2197 msgid "Nodes (%u)"
2198 msgstr "Noder (%u)"
2200 #: src/KadDlg.cpp:181
2201 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2202 msgstr ""
2204 #: src/KadDlg.cpp:187
2205 msgid "Invalid port to bootstrap"
2206 msgstr ""
2208 #: src/KadDlg.cpp:191
2209 msgid "Please fill all fields required"
2210 msgstr ""
2212 #: src/KadDlg.cpp:210
2213 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2214 msgstr ""
2216 #: src/KadDlg.cpp:211
2217 msgid ""
2218 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2219 msgstr ""
2221 #: src/KadDlg.cpp:212
2222 msgid "Continue?"
2223 msgstr "Fortsätt?"
2225 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2226 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2227 msgstr ""
2229 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2230 #, c-format
2231 msgid "Keyword for search: %s"
2232 msgstr ""
2234 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2235 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2236 msgstr ""
2238 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2239 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2240 #, c-format
2241 msgid "Read %u Kad contact"
2242 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2243 msgstr[0] ""
2244 msgstr[1] ""
2246 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2247 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2248 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2249 msgstr ""
2251 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2252 #, c-format
2253 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2254 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2255 msgstr[0] ""
2256 msgstr[1] ""
2258 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2259 #, c-format
2260 msgid "Wrote %d Kad contact"
2261 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2262 msgstr[0] ""
2263 msgstr[1] ""
2265 #: src/KnownFile.cpp:1401 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2266 msgid "File name"
2267 msgstr "Filnamn"
2269 #: src/KnownFile.cpp:1402
2270 msgid "File size"
2271 msgstr ""
2273 #: src/KnownFile.cpp:1403
2274 msgid "Share ratio"
2275 msgstr ""
2277 #: src/KnownFile.cpp:1404
2278 msgid "Uploaded"
2279 msgstr ""
2281 #: src/KnownFile.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:3337
2282 msgid "Requested"
2283 msgstr ""
2285 #: src/KnownFile.cpp:1406
2286 msgid "Accepted"
2287 msgstr ""
2289 #: src/KnownFile.cpp:1408
2290 msgid "Complete sources"
2291 msgstr ""
2293 #: src/KnownFileList.cpp:91
2294 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3713
2298 msgid "Hashing"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3719
2302 msgid "Completing"
2303 msgstr ""
2305 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3722
2306 msgid "Complete"
2307 msgstr "Färdig"
2309 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:689
2310 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2311 msgid "Paused"
2312 msgstr "Pausad"
2314 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:688
2315 #: src/PartFile.cpp:3728 src/TransferWnd.cpp:348
2316 msgid "Erroneous"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 src/OtherFunctions.cpp:687
2320 #: src/PartFile.cpp:3735 src/TransferWnd.cpp:347
2321 msgid "Downloading"
2322 msgstr "Hämtar"
2324 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:686
2325 #: src/PartFile.cpp:3737 src/TransferWnd.cpp:346
2326 msgid "Waiting"
2327 msgstr "Väntar"
2329 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2330 msgid "You must specify a non-empty password."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2334 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2338 msgid "Connection failure"
2339 msgstr ""
2341 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2342 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2346 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2350 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2351 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
2353 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2354 msgid "Succeeded! Connection established."
2355 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
2357 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2358 msgid "External Connection: Access denied because: "
2359 msgstr ""
2361 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2362 #, fuzzy
2363 msgid "External Connection: Handshake failed."
2364 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2366 #: src/ListenSocket.cpp:66
2367 msgid "ListenSocket: Ok."
2368 msgstr ""
2370 #: src/ListenSocket.cpp:68
2371 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2372 msgstr ""
2374 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2375 msgid "ERROR: "
2376 msgstr ""
2378 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2379 msgid "WARNING: "
2380 msgstr ""
2382 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:911 src/muuli_wdr.cpp:1440
2383 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3501
2384 msgid "Close"
2385 msgstr "Stäng"
2387 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2388 msgid "Cut"
2389 msgstr "Klipp ut"
2391 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2392 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2393 msgid "Copy"
2394 msgstr "Kopiera"
2396 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2397 msgid "Paste"
2398 msgstr "Klistra in"
2400 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:842
2401 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2402 msgid "Clear"
2403 msgstr "Töm"
2405 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2406 msgid "Select All"
2407 msgstr "Markera alla"
2409 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2411 msgid "Unlimited"
2412 msgstr "Obegränsad"
2414 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2415 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2416 msgstr ""
2418 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2419 msgid "aMule Tray Menu"
2420 msgstr ""
2422 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2423 msgid "Speed limits:"
2424 msgstr ""
2426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2427 msgid "UL: None"
2428 msgstr ""
2430 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2431 #, c-format
2432 msgid "UL: %u"
2433 msgstr ""
2435 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2436 msgid "DL: None"
2437 msgstr ""
2439 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2440 #, c-format
2441 msgid "DL: %u"
2442 msgstr ""
2444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2445 #, c-format
2446 msgid "Download speed: %.1f"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2450 #, c-format
2451 msgid "Upload speed: %.1f"
2452 msgstr ""
2454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2455 msgid "Client Information"
2456 msgstr "Klientinformation"
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2459 #, c-format
2460 msgid "Nickname: %s"
2461 msgstr "Smeknamn: %s"
2463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2464 msgid "No Nickname Selected!"
2465 msgstr ""
2467 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2468 msgid "ClientID: "
2469 msgstr ""
2471 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:706
2472 #: src/TextClient.cpp:719
2473 msgid "Not connected"
2474 msgstr "Inte ansluten"
2476 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2477 msgid "ServerName: "
2478 msgstr "Servernamn: "
2480 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2481 msgid "ServerIP: "
2482 msgstr "ServerIP: "
2484 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2485 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2486 msgid "Not Connected"
2487 msgstr "Inte ansluten"
2489 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2490 #, c-format
2491 msgid "IP: %s"
2492 msgstr "IP: %s"
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2495 #, c-format
2496 msgid "TCP port: %d"
2497 msgstr ""
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2500 msgid "TCP port: Not ready"
2501 msgstr ""
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2504 #, c-format
2505 msgid "UDP port: %d"
2506 msgstr ""
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2509 msgid "UDP port: Not ready"
2510 msgstr ""
2512 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2513 msgid "Online Signature: Enabled"
2514 msgstr ""
2516 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2517 msgid "Online Signature: Disabled"
2518 msgstr ""
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2521 #, c-format
2522 msgid "Uptime: %s"
2523 msgstr "Upptid: %s"
2525 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2526 #, c-format
2527 msgid "Shared files: %d"
2528 msgstr ""
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2531 #, c-format
2532 msgid "Queued clients: %d"
2533 msgstr ""
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2536 #, c-format
2537 msgid "Total DL: %s"
2538 msgstr ""
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2541 #, c-format
2542 msgid "Total UL: %s"
2543 msgstr ""
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2546 msgid "Upload limit"
2547 msgstr ""
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2550 msgid "Download limit"
2551 msgstr ""
2553 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2554 msgid "Hide aMule"
2555 msgstr "Dölj aMule"
2557 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2558 msgid "Show aMule"
2559 msgstr "Visa aMule"
2561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2562 msgid "Exit"
2563 msgstr "Avsluta"
2565 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2566 msgid "eD2k Link: "
2567 msgstr ""
2569 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2570 msgid "Commit"
2571 msgstr "Verkställ"
2573 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2574 msgid ""
2575 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2576 msgstr ""
2578 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2579 msgid ""
2580 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2581 "in the Servers-tab."
2582 msgstr ""
2584 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2585 msgid "Loading ..."
2586 msgstr "Läser in ..."
2588 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2589 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2590 msgstr ""
2592 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2593 msgid "Users: 0"
2594 msgstr "Användare: 0"
2596 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2597 msgid ""
2598 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2599 "users."
2600 msgstr ""
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2603 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2604 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2606 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2607 msgid ""
2608 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2609 "braces signify the overhead from client communication."
2610 msgstr ""
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2613 msgid ""
2614 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2615 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2616 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2617 "optimal connection type)."
2618 msgstr ""
2620 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2621 msgid "Not Connected ..."
2622 msgstr "Inte ansluten ..."
2624 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2625 msgid "Currently connected server."
2626 msgstr ""
2628 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2629 msgid "Search"
2630 msgstr "Sök"
2632 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2633 msgid "Name:"
2634 msgstr "Namn:"
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2637 msgid "Type"
2638 msgstr "Typ"
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2641 msgid "Local"
2642 msgstr "Lokal"
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2645 msgid "Global"
2646 msgstr "Global"
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2649 #, fuzzy
2650 msgid "FileHash"
2651 msgstr "Filer"
2653 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2654 msgid "Extended Parameters"
2655 msgstr ""
2657 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2658 msgid "Filtering"
2659 msgstr ""
2661 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2662 msgid "File Type"
2663 msgstr "Filtyp"
2665 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:252
2666 msgid "Any"
2667 msgstr ""
2669 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:217
2670 msgid "Archives"
2671 msgstr "Arkiv"
2673 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:210 src/OtherFunctions.cpp:692
2674 #: src/TransferWnd.cpp:356
2675 msgid "Audio"
2676 msgstr "Ljud"
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:694
2679 #: src/TransferWnd.cpp:358
2680 msgid "CD-Images"
2681 msgstr ""
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:695
2684 #: src/TransferWnd.cpp:359
2685 msgid "Pictures"
2686 msgstr "Bilder"
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:245
2689 msgid "Programs"
2690 msgstr "Program"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:238
2693 msgid "Texts"
2694 msgstr "Texter"
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:203
2697 msgid "Videos"
2698 msgstr "Videoklipp"
2700 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2701 msgid "Extension"
2702 msgstr "Filändelse"
2704 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2705 msgid "Min Size"
2706 msgstr "Min storlek"
2708 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2709 msgid "Bytes"
2710 msgstr "Byte"
2712 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2713 msgid "KB"
2714 msgstr "KB"
2716 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1830
2717 #: src/OtherFunctions.cpp:109
2718 msgid "MB"
2719 msgstr "MB"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:111
2722 msgid "GB"
2723 msgstr "GB"
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2726 msgid "Max Size"
2727 msgstr "Max storlek"
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2730 msgid "Availability"
2731 msgstr "Tillgänglighet"
2733 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2734 msgid "Filter:"
2735 msgstr "Filter:"
2737 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2738 msgid "Filter Results"
2739 msgstr "Filtrera resultat"
2741 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2742 msgid "Invert Result"
2743 msgstr "Invertera resultat"
2745 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2746 msgid "Hide Known Files"
2747 msgstr "Dölj kända filer"
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2750 msgid "Start"
2751 msgstr ""
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2754 #, fuzzy
2755 msgid "More"
2756 msgstr "Koreanska"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2759 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2760 msgstr ""
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2763 msgid "Stop"
2764 msgstr "Stoppa"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1577 src/SearchListCtrl.cpp:567
2767 msgid "Download"
2768 msgstr "Hämta"
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Reset Fields"
2773 msgstr "Ta bort vän"
2775 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2776 msgid "Results"
2777 msgstr "Resultat"
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2780 msgid "Clears completed downloads"
2781 msgstr ""
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2784 #, fuzzy
2785 msgid "File sources:"
2786 msgstr "Ta bort källor?"
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1226 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
2789 msgid "General"
2790 msgstr "Allmänt"
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2793 msgid "Full Name :"
2794 msgstr ""
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2797 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2798 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2801 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:1262
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:1278 src/muuli_wdr.cpp:1287
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1310
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:1348
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:1364 src/muuli_wdr.cpp:1373
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1407
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362
2810 msgid "N/A"
2811 msgstr "-"
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2814 msgid "met-File :"
2815 msgstr ""
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2818 msgid "Hash :"
2819 msgstr "Hash :"
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2822 msgid "Filesize :"
2823 msgstr "Filstorlek :"
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2826 msgid "Partfilestatus :"
2827 msgstr ""
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2830 msgid "Last seen complete :"
2831 msgstr ""
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:646
2834 msgid "Transfer"
2835 msgstr "Överför"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2838 msgid "Found Sources :"
2839 msgstr ""
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2842 msgid "Transferring Sources :"
2843 msgstr ""
2845 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2846 msgid "Filepart-Count :"
2847 msgstr ""
2849 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2850 msgid "Available :"
2851 msgstr "Tillgänglig :"
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2854 msgid "Datarate :"
2855 msgstr "Datahastighet :"
2857 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2858 msgid "Download Active Time: "
2859 msgstr ""
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2862 msgid "Transferred :"
2863 msgstr "Överförd :"
2865 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2866 msgid "Completed Size :"
2867 msgstr ""
2869 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2870 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2871 msgstr ""
2873 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2874 msgid "Lost to corruption :"
2875 msgstr ""
2877 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2878 msgid "Gained by compression :"
2879 msgstr ""
2881 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2882 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2883 msgstr ""
2885 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2886 msgid "File Names"
2887 msgstr "Filnamn"
2889 #: src/muuli_wdr.cpp:775
2890 msgid "Takeover"
2891 msgstr ""
2893 #: src/muuli_wdr.cpp:785
2894 msgid "Cleanup"
2895 msgstr ""
2897 #: src/muuli_wdr.cpp:799 src/muuli_wdr.cpp:869
2898 msgid "Apply"
2899 msgstr "Verkställ"
2901 #: src/muuli_wdr.cpp:804
2902 msgid "Ok"
2903 msgstr "Ok"
2905 #: src/muuli_wdr.cpp:833
2906 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2907 msgstr ""
2909 #: src/muuli_wdr.cpp:839
2910 msgid ""
2911 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2912 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2913 msgstr ""
2915 #: src/muuli_wdr.cpp:851
2916 msgid "File Quality"
2917 msgstr ""
2919 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/OtherFunctions.cpp:272 src/OtherFunctions.cpp:278
2920 msgid "Not rated"
2921 msgstr ""
2923 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/OtherFunctions.cpp:273
2924 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2925 msgstr ""
2927 #: src/muuli_wdr.cpp:858 src/OtherFunctions.cpp:274
2928 msgid "Poor"
2929 msgstr "Dålig"
2931 #: src/muuli_wdr.cpp:859 src/OtherFunctions.cpp:275
2932 msgid "Fair"
2933 msgstr "Bra"
2935 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/OtherFunctions.cpp:276
2936 msgid "Good"
2937 msgstr "Normal"
2939 #: src/muuli_wdr.cpp:861 src/OtherFunctions.cpp:277
2940 msgid "Excellent"
2941 msgstr "Utmärkt"
2943 #: src/muuli_wdr.cpp:864
2944 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2945 msgstr ""
2947 #: src/muuli_wdr.cpp:908
2948 msgid "Refresh"
2949 msgstr "Uppdatera"
2951 #: src/muuli_wdr.cpp:935
2952 msgid "Downloading, please wait ..."
2953 msgstr "Hämtar, vänta ..."
2955 #: src/muuli_wdr.cpp:941
2956 msgid "Unknown size"
2957 msgstr "Okänd storlek"
2959 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2960 msgid "Required Information"
2961 msgstr ""
2963 #: src/muuli_wdr.cpp:970
2964 msgid "IP Address :"
2965 msgstr "IP-adress :"
2967 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2968 msgid "Port :"
2969 msgstr "Port :"
2971 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2972 msgid "Additional Information"
2973 msgstr ""
2975 #: src/muuli_wdr.cpp:991
2976 msgid "Username :"
2977 msgstr "Användarnamn :"
2979 #: src/muuli_wdr.cpp:997
2980 msgid "Userhash :"
2981 msgstr ""
2983 #: src/muuli_wdr.cpp:1009 src/muuli_wdr.cpp:2564
2984 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2985 msgid "Add"
2986 msgstr "Lägg till"
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:1056
2989 msgid "Download-Speed"
2990 msgstr ""
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2676
2993 msgid "Current"
2994 msgstr "Aktuell"
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2687
2997 msgid "Running average"
2998 msgstr ""
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:2698
3001 msgid "Session average"
3002 msgstr ""
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
3005 msgid "Upload-Speed"
3006 msgstr ""
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:1154
3009 msgid "Connections"
3010 msgstr "Anslutningar"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1980
3013 msgid "Active downloads"
3014 msgstr "Aktiva hämtningar"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:1183
3017 msgid "Active connections (1:1)"
3018 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:1981
3021 msgid "Active uploads"
3022 msgstr ""
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
3025 msgid "Statistics Tree"
3026 msgstr ""
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:1233
3029 msgid "Username:"
3030 msgstr "Användarnamn:"
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:1236
3033 msgid "Userhash:"
3034 msgstr ""
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:1259
3037 msgid "Client software:"
3038 msgstr "Klientprogramvara:"
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:1268
3041 msgid "Client version:"
3042 msgstr "Klientversion:"
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:1275 src/ServerWnd.cpp:247
3045 msgid "IP address:"
3046 msgstr "IP-adress:"
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:1284
3049 msgid "User ID:"
3050 msgstr ""
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:1291
3053 msgid "Server IP:"
3054 msgstr ""
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
3057 msgid "Server name:"
3058 msgstr ""
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3061 msgid "Obfuscation:"
3062 msgstr ""
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3065 msgid "Kad:"
3066 msgstr ""
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3069 msgid "Transfers to client"
3070 msgstr ""
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3073 msgid "Current request:"
3074 msgstr ""
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1345
3077 msgid "Average upload rate:"
3078 msgstr ""
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1354
3081 msgid "Average download rate:"
3082 msgstr ""
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1361
3085 msgid "Uploaded (session):"
3086 msgstr "Skickat (session):"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1370
3089 msgid "Downloaded (session):"
3090 msgstr "Hämtat (session):"
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1377
3093 msgid "Uploaded (total):"
3094 msgstr "Skickat (totalt):"
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3097 msgid "Downloaded (total):"
3098 msgstr "Hämtat (totalt):"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3101 msgid "Scores"
3102 msgstr ""
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1404
3105 msgid "DL/UP modifier:"
3106 msgstr ""
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3109 msgid "Secure ident:"
3110 msgstr ""
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3113 msgid "Rating (total):"
3114 msgstr ""
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3117 msgid "Queue score:"
3118 msgstr ""
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
3121 msgid "Nick"
3122 msgstr ""
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3125 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3126 msgstr ""
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
3129 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3133 msgid "Language: "
3134 msgstr ""
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1471 src/muuli_wdr.cpp:1505 src/muuli_wdr.cpp:1509
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
3138 msgid "The delay before showing tool-tips."
3139 msgstr ""
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3142 msgid "This specifies the language used on controls."
3143 msgstr ""
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3146 msgid "Check for new version at startup"
3147 msgstr ""
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1482
3150 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3154 msgid "Start minimized"
3155 msgstr ""
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3158 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3159 msgstr ""
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3162 msgid "Prompt on exit"
3163 msgstr ""
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3166 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3167 msgstr ""
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3170 msgid "Enable Tray Icon"
3171 msgstr ""
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3174 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3175 msgstr ""
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1498
3178 msgid "Minimize to Tray Icon"
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3182 msgid ""
3183 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3184 "taskbar."
3185 msgstr ""
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3188 msgid "Tooltip delay time: "
3189 msgstr ""
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
3192 msgid "seconds"
3193 msgstr ""
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1518
3196 msgid "Browser Selection"
3197 msgstr ""
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3200 msgid ""
3201 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3202 "default browser."
3203 msgstr ""
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1873
3206 #: src/muuli_wdr.cpp:1884 src/muuli_wdr.cpp:2950
3207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3208 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3209 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3210 msgid "Browse"
3211 msgstr "Bläddra"
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3214 msgid "Open in new tab if possible"
3215 msgstr ""
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
3218 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
3222 msgid "Video Player"
3223 msgstr "Videouppspelare"
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1571
3226 msgid "Bandwidth limits"
3227 msgstr ""
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3230 msgid "Upload"
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
3234 msgid "Slot Allocation"
3235 msgstr ""
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3238 msgid "Ports"
3239 msgstr ""
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3242 msgid "Standard TCP Port "
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3246 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3247 msgstr ""
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3250 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3251 msgstr ""
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3254 msgid "4665"
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3258 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3262 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
3266 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1639
3270 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3274 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3278 msgid ""
3279 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3280 "address of the interface to which aMule should be bound."
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
3284 msgid "Max sources per downloading file:"
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
3288 msgid "Max simultaneous connections:"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
3292 msgid "Kademlia"
3293 msgstr "Kademlia"
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1687 src/muuli_wdr.cpp:3279
3296 msgid "ED2K"
3297 msgstr "ED2K"
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
3300 msgid "Autoconnect on startup"
3301 msgstr ""
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
3304 msgid "Reconnect on loss"
3305 msgstr ""
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1723
3308 msgid "Remove dead server after"
3309 msgstr "Ta bort död server efter"
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3312 msgid "retries"
3313 msgstr "försök"
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3316 msgid "Auto-update server list at startup"
3317 msgstr ""
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3320 msgid "List"
3321 msgstr ""
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3324 msgid "Update server list when connecting to a server"
3325 msgstr ""
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3328 msgid "Update server list when a client connects"
3329 msgstr ""
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3332 msgid "Use priority system"
3333 msgstr ""
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3336 msgid "Use smart LowID check on connect"
3337 msgstr ""
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3340 msgid "Safe connect"
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1762
3344 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3345 msgstr ""
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1765
3348 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3349 msgstr ""
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3352 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3353 msgstr ""
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3356 msgid "Enable"
3357 msgstr ""
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3360 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3361 msgstr ""
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3364 msgid "Add files to download in pause mode"
3365 msgstr ""
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3368 msgid "Add files to download with auto priority"
3369 msgstr ""
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3372 msgid "Try to download first and last chunks first"
3373 msgstr ""
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3376 msgid "Start next paused file when a file completes"
3377 msgstr ""
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3380 msgid "From the same category"
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3384 msgid "Preallocate disk space for new files"
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1816
3388 msgid ""
3389 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3390 "fragmentation"
3391 msgstr ""
3393 #: src/muuli_wdr.cpp:1822
3394 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3395 msgstr ""
3397 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3398 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3399 msgstr ""
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
3402 msgid "Enter here the min disk space desired."
3403 msgstr ""
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1835
3406 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3407 msgstr ""
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1841 src/Statistics.cpp:648
3410 msgid "Uploads"
3411 msgstr "Sändningar"
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1844
3414 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3415 msgstr ""
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1848
3418 msgid "Add new shared files with auto priority"
3419 msgstr ""
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1867
3422 msgid "Destination folder for downloads"
3423 msgstr ""
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3426 msgid "Folder for temporary download files"
3427 msgstr ""
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3430 msgid "Shared folders"
3431 msgstr ""
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1892
3434 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3435 msgstr ""
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1899
3438 msgid "Share hidden files"
3439 msgstr "Dela ut dolda filer"
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
3442 msgid "Graphs"
3443 msgstr "Diagram"
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1922 src/muuli_wdr.cpp:2000
3446 msgid "Update delay : 5 secs"
3447 msgstr ""
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3450 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3451 msgstr ""
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1934
3454 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3455 msgstr ""
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1943
3458 msgid "Download graph scale:"
3459 msgstr ""
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1952
3462 msgid "Upload graph scale:"
3463 msgstr ""
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3466 msgid "Colours: "
3467 msgstr ""
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3470 msgid "Background"
3471 msgstr "Bakgrund"
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3474 msgid "Grid"
3475 msgstr ""
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3478 msgid "Download current"
3479 msgstr ""
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3482 msgid "Download running average"
3483 msgstr ""
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3486 msgid "Download session average"
3487 msgstr ""
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3490 msgid "Upload current"
3491 msgstr ""
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3494 msgid "Upload running average"
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3498 msgid "Upload session average"
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1979
3502 msgid "Active connections"
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
3506 msgid "Systray Icon Speedbar"
3507 msgstr ""
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
3510 msgid "Kad-nodes current"
3511 msgstr ""
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1984
3514 msgid "Kad-nodes running"
3515 msgstr ""
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
3518 msgid "Kad-nodes session"
3519 msgstr ""
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1990 src/muuli_wdr.cpp:2416
3522 msgid "Select"
3523 msgstr "Välj"
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:1997
3526 msgid "Tree"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2008
3530 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2036
3534 msgid "!!! WARNING !!!"
3535 msgstr "!!! VARNING !!!"
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2050
3538 msgid "Max new connections / 5 secs"
3539 msgstr ""
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2056
3542 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3543 msgstr ""
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2062
3546 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3547 msgstr ""
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2068
3550 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3551 msgstr ""
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
3554 msgid "Skin to use: "
3555 msgstr ""
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2097 src/Preferences.cpp:872
3558 msgid "- default -"
3559 msgstr ""
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
3562 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3563 msgstr ""
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3566 msgid "Show extended info on categories tabs"
3567 msgstr ""
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
3570 msgid "Show transfer rates on title"
3571 msgstr ""
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2115
3574 msgid "Before application name"
3575 msgstr ""
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2118
3578 msgid "After application name"
3579 msgstr ""
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2122
3582 msgid "Show overhead bandwidth"
3583 msgstr ""
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2126
3586 msgid "Vertical toolbar orientation"
3587 msgstr ""
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
3590 msgid "Download Queue Files"
3591 msgstr ""
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3594 msgid "Show progress percentage"
3595 msgstr ""
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2139
3598 msgid "Show progress bar"
3599 msgstr ""
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
3602 msgid "Flat"
3603 msgstr "Flat"
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2149
3606 msgid "Round"
3607 msgstr "Rund"
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3610 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3611 msgstr ""
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2156
3614 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3615 msgstr ""
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2175
3618 msgid "External Connection Parameters"
3619 msgstr ""
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2178
3622 msgid "Accept external connections"
3623 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2185
3626 msgid "IP of the listening interface:"
3627 msgstr ""
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2189
3630 msgid ""
3631 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3632 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3633 msgstr ""
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2197 src/muuli_wdr.cpp:2258
3636 msgid "TCP port:"
3637 msgstr ""
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2205
3640 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3641 msgstr ""
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2210 src/muuli_wdr.cpp:3127
3644 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3645 msgid "Password"
3646 msgstr "Lösenord"
3648 #: src/muuli_wdr.cpp:2220
3649 msgid "Web server parameters"
3650 msgstr ""
3652 #: src/muuli_wdr.cpp:2223
3653 msgid "Run webserver on startup"
3654 msgstr ""
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2229
3657 msgid "Web template"
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2236
3661 msgid "Full rights password"
3662 msgstr ""
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2242
3665 msgid "Enable Low rights User"
3666 msgstr ""
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3669 msgid "Low rights password"
3670 msgstr ""
3672 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
3673 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3674 msgstr ""
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3677 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3678 msgstr ""
3680 #: src/muuli_wdr.cpp:2281
3681 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3682 msgstr ""
3684 #: src/muuli_wdr.cpp:2289
3685 msgid "Enable Gzip compression"
3686 msgstr ""
3688 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2426 src/ServerWnd.cpp:216
3689 #: src/ServerWnd.cpp:221
3690 msgid "OK"
3691 msgstr "OK"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
3694 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2329
3698 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2353
3702 msgid "Title :"
3703 msgstr "Titel :"
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
3706 msgid "Comment :"
3707 msgstr "Kommentar :"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2373
3710 msgid "Incoming Dir :"
3711 msgstr ""
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2379
3714 msgid "..."
3715 msgstr "..."
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2386
3718 msgid "Change priority for new assigned files :"
3719 msgstr ""
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3722 msgid "Dont change"
3723 msgstr "Ändra inte"
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
3726 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3727 msgstr ""
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2479 src/muuli_wdr.cpp:2504
3730 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3732 msgid "Reset"
3733 msgstr "Nollställ"
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3736 msgid "Click this button to reset the log."
3737 msgstr ""
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2527
3740 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3741 msgstr ""
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3744 msgid "Server list"
3745 msgstr ""
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3748 msgid ""
3749 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3750 "update the list of known servers."
3751 msgstr ""
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2543
3754 msgid "Add server manually: Name"
3755 msgstr ""
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
3758 msgid "Enter the name of the new server here"
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2550 src/ServerWnd.cpp:168
3762 msgid "IP:Port"
3763 msgstr "IP:Port"
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
3766 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2561
3770 msgid "Enter the port of the server here."
3771 msgstr ""
3773 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
3774 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3775 msgstr ""
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2603
3778 msgid "aMule Log"
3779 msgstr "aMule-logg"
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2607
3782 msgid "Server Info"
3783 msgstr "Serverinformation"
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
3786 msgid "ED2K Info"
3787 msgstr "ED2K-info"
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2615
3790 msgid "Kad Info"
3791 msgstr "Kad-info"
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2644
3794 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3795 msgstr ""
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2648
3798 msgid "Nodes (0)"
3799 msgstr "Noder (0)"
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3802 msgid ""
3803 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3804 "update the list of known nodes."
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3808 msgid "Nodes stats"
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2709
3812 msgid "Bootstrap"
3813 msgstr ""
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2712
3816 msgid "New node"
3817 msgstr "Ny nod"
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3820 msgid "IP:"
3821 msgstr "IP:"
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
3824 msgid "Port:"
3825 msgstr "Port:"
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2762
3828 msgid "Bootstrap from known clients"
3829 msgstr ""
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3832 msgid "Disconnect Kad"
3833 msgstr "Koppla från Kad"
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2805
3836 msgid "Use Secure User Identification"
3837 msgstr ""
3839 #: src/muuli_wdr.cpp:2807
3840 msgid ""
3841 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3842 "is not enabled."
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3846 msgid "Protocol Obfuscation"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2813
3850 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3854 msgid ""
3855 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3856 "connections from other clients."
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3860 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3864 msgid ""
3865 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3866 "clients/servers."
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3870 msgid "Accept only obfuscated connections"
3871 msgstr ""
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3874 msgid ""
3875 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3876 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3877 msgstr ""
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2831
3880 msgid "Everybody"
3881 msgstr "Alla"
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2833
3884 msgid "No one"
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3888 msgid "Who can see my shared files:"
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3892 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
3896 msgid "IP-Filtering"
3897 msgstr "IP-filtrering"
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2846
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Filter clients"
3902 msgstr "Fildetaljer"
3904 #: src/muuli_wdr.cpp:2848
3905 msgid ""
3906 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Filter servers"
3912 msgstr "Filtreringsnivå:"
3914 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3915 msgid ""
3916 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3917 msgstr ""
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2860
3920 msgid "Reload List"
3921 msgstr "Läs om lista"
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3924 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3925 msgstr ""
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2869
3928 msgid "URL:"
3929 msgstr "URL:"
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2875
3932 msgid "Update now"
3933 msgstr "Uppdatera nu"
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3936 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3940 msgid "Filtering Level:"
3941 msgstr "Filtreringsnivå:"
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3944 msgid "Always filter LAN IPs"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
3948 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2901
3952 msgid ""
3953 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3954 "received from. Use with caution."
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3958 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3959 msgstr ""
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3962 msgid ""
3963 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3964 "file."
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2924
3968 msgid "Enable Online-Signature"
3969 msgstr ""
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2926
3972 msgid ""
3973 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3974 "create signatures and the like."
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3978 msgid "Update Frequency (Secs):"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3982 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3983 msgstr ""
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2944
3986 msgid "Save online signature file in: "
3987 msgstr ""
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3990 msgid ""
3991 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
3992 msgstr ""
3994 #: src/muuli_wdr.cpp:2973
3995 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
3996 msgstr ""
3998 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
3999 msgid "Filter all messages"
4000 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
4002 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4003 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4004 msgstr ""
4006 #: src/muuli_wdr.cpp:2982
4007 msgid "Filter messages from unknown clients"
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2985
4011 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2989 src/muuli_wdr.cpp:3004
4015 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2992
4019 msgid "Show received messages in the log"
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4023 msgid "Comments"
4024 msgstr "Kommentarer"
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:3000
4027 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4031 msgid "Automatic server connect without proxy"
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4035 msgid "Enable authentication"
4036 msgstr "Aktivera autentisering"
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4039 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4043 msgid "Username: "
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
4047 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3042
4051 msgid "Password:"
4052 msgstr "Lösenord:"
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
4055 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3049
4059 msgid "Enable Proxy"
4060 msgstr "Aktivera proxy"
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4063 msgid "Enable/disable proxy support"
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4067 msgid "Proxy type:"
4068 msgstr "Proxytyp:"
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
4071 msgid "SOCKS5"
4072 msgstr "SOCKS5"
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3061
4075 msgid "SOCKS4"
4076 msgstr "SOCKS4"
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3062
4079 msgid "HTTP"
4080 msgstr "HTTP"
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4083 msgid "SOCKS4a"
4084 msgstr "SOCKS4a"
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3066
4087 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4091 msgid "Proxy host:"
4092 msgstr "Proxyserver:"
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4095 msgid "The proxy host name"
4096 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4099 msgid "Proxy port:"
4100 msgstr "Proxyport:"
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4103 msgid "The proxy port"
4104 msgstr "Proxyporten"
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4107 msgid "Connect to:"
4108 msgstr "Anslut till:"
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4111 msgid "Login to remote amule"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4115 msgid "User name"
4116 msgstr "Användarnamn"
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4119 msgid "Remember those settings"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4123 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4127 msgid "Message Categories:"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4131 msgid "Waiting..."
4132 msgstr "Väntar..."
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3222
4135 msgid "Add imports"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4139 msgid "Retry selected"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4143 msgid "Remove selected"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3301
4147 msgid "Event Types"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3321
4151 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Active Uploads"
4157 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3368
4160 #, c-format
4161 msgid "% of total files"
4162 msgstr ""
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3415
4165 #, fuzzy
4166 msgid "All shared files"
4167 msgstr "Utdelade filer"
4169 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4170 msgid "Only files currently uploading"
4171 msgstr ""
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Reload:"
4176 msgstr "Läs om lista"
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
4179 msgid "Reload your shared files"
4180 msgstr ""
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3496
4183 msgid "Send"
4184 msgstr "Skicka"
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
4187 msgid "Sends the specified message."
4188 msgstr ""
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
4191 msgid "Close this chat-session."
4192 msgstr ""
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3526
4195 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4196 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3528
4199 msgid "Networks Window"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3529
4203 msgid "Searches Window"
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Downloads Window"
4209 msgstr "Hämtar"
4211 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:727
4212 msgid "Shared Files"
4213 msgstr "Utdelade filer"
4215 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
4216 msgid "Shared Files Window"
4217 msgstr ""
4219 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
4220 msgid "Messages Window"
4221 msgstr ""
4223 #: src/muuli_wdr.cpp:3534
4224 msgid "Statistics Graph Window"
4225 msgstr ""
4227 #: src/muuli_wdr.cpp:3536
4228 msgid "Preferences Settings Window"
4229 msgstr ""
4231 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4232 #, c-format
4233 msgid "Disabled [%s]"
4234 msgstr "Inaktiverad [%s]"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:105
4237 #, fuzzy
4238 msgid "byte"
4239 msgid_plural "bytes"
4240 msgstr[0] "byte"
4241 msgstr[1] "byte"
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:107
4244 msgid "kB"
4245 msgstr "kB"
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4248 msgid "TB"
4249 msgstr "TB"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:123
4252 msgid "k"
4253 msgstr "k"
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4256 msgid "M"
4257 msgstr "M"
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:127
4260 msgid "G"
4261 msgstr "G"
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4264 msgid "T"
4265 msgstr "T"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4268 #, fuzzy
4269 msgid "byte/sec"
4270 msgid_plural "bytes/sec"
4271 msgstr[0] "byte/s"
4272 msgstr[1] "byte/s"
4274 #: src/OtherFunctions.cpp:140
4275 msgid "MB/s"
4276 msgstr "MB/s"
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:154
4279 msgid "secs"
4280 msgstr "sekunder"
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:161
4283 msgid "mins"
4284 msgstr "minuter"
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:175
4287 msgid "hours"
4288 msgstr "timmar"
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:172
4291 msgid "Days"
4292 msgstr "Dagar"
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:682
4295 msgid "all"
4296 msgstr ""
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:683
4299 msgid "all others"
4300 msgstr ""
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/TransferWnd.cpp:344
4303 msgid "Incomplete"
4304 msgstr ""
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/PartFile.cpp:3742 src/TransferWnd.cpp:350
4307 msgid "Stopped"
4308 msgstr "Stoppad"
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:355
4311 msgid "Video"
4312 msgstr "Video"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:693 src/TransferWnd.cpp:357
4315 msgid "Archive"
4316 msgstr "Arkiv"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:360
4319 msgid "Text"
4320 msgstr "Text"
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/TransferWnd.cpp:351
4323 msgid "Active"
4324 msgstr "Aktiv"
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4327 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4328 msgstr ""
4330 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4331 #, c-format
4332 msgid "Importing %s: %s"
4333 msgstr "Importerar %s: %s"
4335 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4336 msgid "Reading temp folder"
4337 msgstr ""
4339 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4340 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4341 msgstr ""
4343 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4344 msgid "Creating destination file"
4345 msgstr ""
4347 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4348 #, c-format
4349 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4350 msgstr ""
4352 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4353 #, c-format
4354 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4355 msgstr ""
4357 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4358 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4359 msgstr ""
4361 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4362 msgid "Adding download and saving new partfile"
4363 msgstr ""
4365 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4366 msgid "Import partfiles"
4367 msgstr ""
4369 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4370 msgid "State"
4371 msgstr "Tillstånd"
4373 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4374 msgid "Filehash"
4375 msgstr ""
4377 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4378 #, c-format
4379 msgid "%s (Disk: %s)"
4380 msgstr "%s (Disk: %s)"
4382 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4383 msgid ""
4384 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4385 "be included)"
4386 msgstr ""
4388 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4389 msgid ""
4390 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4391 msgstr ""
4393 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4394 msgid "Remove sources?"
4395 msgstr "Ta bort källor?"
4397 #: src/PartFile.cpp:290
4398 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4399 msgstr ""
4401 #: src/PartFile.cpp:328
4402 #, c-format
4403 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4404 msgstr ""
4406 #: src/PartFile.cpp:335
4407 #, c-format
4408 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4409 msgstr ""
4411 #: src/PartFile.cpp:341
4412 #, c-format
4413 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4414 msgstr ""
4416 #: src/PartFile.cpp:352
4417 #, c-format
4418 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4419 msgstr ""
4421 #: src/PartFile.cpp:602
4422 #, c-format
4423 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4424 msgstr ""
4426 #: src/PartFile.cpp:605
4427 msgid "Trying to recover file info..."
4428 msgstr ""
4430 #: src/PartFile.cpp:620
4431 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4432 msgstr ""
4434 #: src/PartFile.cpp:625
4435 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4436 msgstr ""
4438 #: src/PartFile.cpp:627
4439 msgid "Unable to recover file info :("
4440 msgstr ""
4442 #: src/PartFile.cpp:662
4443 #, c-format
4444 msgid "Failed to open %s (%s)"
4445 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
4447 #: src/PartFile.cpp:712
4448 #, c-format
4449 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4450 msgstr ""
4452 #: src/PartFile.cpp:894
4453 #, c-format
4454 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4455 msgstr ""
4457 #: src/PartFile.cpp:901
4458 msgid "IO failure while saving partfile: "
4459 msgstr ""
4461 #: src/PartFile.cpp:914
4462 #, c-format
4463 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4464 msgstr ""
4466 #: src/PartFile.cpp:922
4467 #, c-format
4468 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4469 msgstr ""
4471 #: src/PartFile.cpp:993
4472 #, c-format
4473 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4474 msgstr ""
4476 #: src/PartFile.cpp:1019
4477 #, c-format
4478 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4479 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4480 msgstr[0] ""
4481 msgstr[1] ""
4483 #: src/PartFile.cpp:1048
4484 #, c-format
4485 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4486 msgstr ""
4488 #: src/PartFile.cpp:1057
4489 #, c-format
4490 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4491 msgstr ""
4493 #: src/PartFile.cpp:1113
4494 #, c-format
4495 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4496 msgstr ""
4498 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1161
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4502 "%s|"
4503 msgid_plural ""
4504 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4505 "|%s|"
4506 msgstr[0] ""
4507 msgstr[1] ""
4509 #: src/PartFile.cpp:1176
4510 #, c-format
4511 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4512 msgstr ""
4514 #: src/PartFile.cpp:1209
4515 #, c-format
4516 msgid "Finished rehashing %s"
4517 msgstr ""
4519 #: src/PartFile.cpp:2134
4520 #, c-format
4521 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4522 msgstr ""
4524 #: src/PartFile.cpp:2171
4525 #, c-format
4526 msgid "Finished downloading: %s"
4527 msgstr ""
4529 #: src/PartFile.cpp:2228
4530 #, c-format
4531 msgid "Deleting file: %s"
4532 msgstr "Tar bort fil: %s"
4534 #: src/PartFile.cpp:2291
4535 #, c-format
4536 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4537 msgstr ""
4539 #: src/PartFile.cpp:2296
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4543 "never happen"
4544 msgstr ""
4546 #: src/PartFile.cpp:2974
4547 #, c-format
4548 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4549 msgstr ""
4551 #: src/PartFile.cpp:3044
4552 #, c-format
4553 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4554 msgstr ""
4556 #: src/PartFile.cpp:3096
4557 #, c-format
4558 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4559 msgstr ""
4561 #: src/PartFile.cpp:3715
4562 msgid "Allocating"
4563 msgstr ""
4565 #: src/PartFile.cpp:3731
4566 msgid "Insufficient disk space"
4567 msgstr ""
4569 #: src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:944
4570 msgid "Downloaded"
4571 msgstr ""
4573 #: src/PartFile.cpp:4003
4574 #, c-format
4575 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4576 msgstr ""
4578 #: src/Preferences.cpp:666
4579 msgid "System default"
4580 msgstr "Systemets standard"
4582 #: src/Preferences.cpp:667
4583 msgid "Albanian"
4584 msgstr ""
4586 #: src/Preferences.cpp:668
4587 msgid "Arabic"
4588 msgstr "Arabiska"
4590 #: src/Preferences.cpp:669
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Asturian"
4593 msgstr "Estniska"
4595 #: src/Preferences.cpp:670
4596 msgid "Basque"
4597 msgstr "Basiska"
4599 #: src/Preferences.cpp:671
4600 msgid "Bulgarian"
4601 msgstr "Bulgariska"
4603 #: src/Preferences.cpp:672
4604 msgid "Catalan"
4605 msgstr "Katalanska"
4607 #: src/Preferences.cpp:673
4608 msgid "Chinese (Simplified)"
4609 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
4611 #: src/Preferences.cpp:674
4612 msgid "Chinese (Traditional)"
4613 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
4615 #: src/Preferences.cpp:675
4616 msgid "Croatian"
4617 msgstr "Kroatiska"
4619 #: src/Preferences.cpp:676
4620 msgid "Czech"
4621 msgstr ""
4623 #: src/Preferences.cpp:677
4624 msgid "Danish"
4625 msgstr "Danska"
4627 #: src/Preferences.cpp:678
4628 msgid "Dutch"
4629 msgstr "Nederländska"
4631 #: src/Preferences.cpp:679
4632 msgid "English (U.K.)"
4633 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
4635 #: src/Preferences.cpp:680
4636 msgid "Estonian"
4637 msgstr "Estniska"
4639 #: src/Preferences.cpp:681
4640 msgid "Finnish"
4641 msgstr "Finska"
4643 #: src/Preferences.cpp:682
4644 msgid "French"
4645 msgstr "Franska"
4647 #: src/Preferences.cpp:683
4648 msgid "Galician"
4649 msgstr "Galiciska"
4651 #: src/Preferences.cpp:684
4652 msgid "German"
4653 msgstr "Tyska"
4655 #: src/Preferences.cpp:685
4656 msgid "Greek"
4657 msgstr ""
4659 #: src/Preferences.cpp:686
4660 msgid "Hebrew"
4661 msgstr ""
4663 #: src/Preferences.cpp:687
4664 msgid "Hungarian"
4665 msgstr "Ungerska"
4667 #: src/Preferences.cpp:688
4668 msgid "Italian"
4669 msgstr "Italienska"
4671 #: src/Preferences.cpp:689
4672 msgid "Italian (Swiss)"
4673 msgstr "Italienska (Schweiz)"
4675 #: src/Preferences.cpp:690
4676 msgid "Japanese"
4677 msgstr ""
4679 #: src/Preferences.cpp:691
4680 msgid "Korean"
4681 msgstr "Koreanska"
4683 #: src/Preferences.cpp:692
4684 msgid "Lithuanian"
4685 msgstr ""
4687 #: src/Preferences.cpp:693
4688 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4689 msgstr ""
4691 #: src/Preferences.cpp:694
4692 msgid "Polish"
4693 msgstr "Polska"
4695 #: src/Preferences.cpp:695
4696 msgid "Portuguese"
4697 msgstr "Portugisiska"
4699 #: src/Preferences.cpp:696
4700 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4701 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
4703 #: src/Preferences.cpp:697
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Romanian"
4706 msgstr "Kroatiska"
4708 #: src/Preferences.cpp:698
4709 msgid "Russian"
4710 msgstr "Ryska"
4712 #: src/Preferences.cpp:699
4713 msgid "Slovenian"
4714 msgstr "Slovenska"
4716 #: src/Preferences.cpp:700
4717 msgid "Spanish"
4718 msgstr "Spanska"
4720 #: src/Preferences.cpp:701
4721 msgid "Swedish"
4722 msgstr ""
4724 #: src/Preferences.cpp:702
4725 msgid "Turkish"
4726 msgstr ""
4728 #: src/Preferences.cpp:703
4729 msgid "Ukrainian"
4730 msgstr ""
4732 #: src/Preferences.cpp:761
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Change Language"
4735 msgstr "Språk"
4737 #: src/Preferences.cpp:932
4738 msgid "no options available"
4739 msgstr ""
4741 #: src/Preferences.cpp:1602
4742 msgid "Invalid category found, skipping"
4743 msgstr ""
4745 #: src/Preferences.cpp:1777
4746 msgid ""
4747 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4748 msgstr ""
4750 #: src/Preferences.cpp:1778
4751 #, c-format
4752 msgid "Default port will be used (%d)"
4753 msgstr ""
4755 #: src/Preferences.cpp:1801
4756 #, c-format
4757 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4758 msgstr ""
4760 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
4761 msgid "Connection"
4762 msgstr "Anslutning"
4764 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
4765 msgid "Directories"
4766 msgstr "Kataloger"
4768 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172 src/Statistics.cpp:714
4769 msgid "Servers"
4770 msgstr "Servrar"
4772 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/ServerListCtrl.cpp:93
4773 msgid "Files"
4774 msgstr "Filer"
4776 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
4777 msgid "Security"
4778 msgstr "Säkerhet"
4780 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4781 msgid "Interface"
4782 msgstr ""
4784 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4785 msgid "Proxy"
4786 msgstr "Proxy"
4788 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4789 msgid "Filters"
4790 msgstr ""
4792 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4793 msgid "Remote Controls"
4794 msgstr ""
4796 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4797 msgid "Online Signature"
4798 msgstr ""
4800 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4801 msgid "Advanced"
4802 msgstr ""
4804 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4805 msgid "Events"
4806 msgstr "Händelser"
4808 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4809 msgid "Debugging"
4810 msgstr "Felsökning"
4812 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
4813 msgid ""
4814 "The following variables will be substituted:\n"
4815 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4816 "    %PARTNAME - file name only"
4817 msgstr ""
4819 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:271
4820 msgid ""
4821 "Do not change these setting unless you know\n"
4822 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4823 "make things worse for yourself.\n"
4824 "\n"
4825 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4826 "these settings."
4827 msgstr ""
4829 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:328
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4832 msgstr ""
4834 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:381
4835 #, c-format
4836 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4837 msgstr ""
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
4840 #, c-format
4841 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4842 msgstr ""
4844 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:550
4845 msgid ""
4846 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4847 "\n"
4848 msgstr ""
4849 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
4850 "\n"
4852 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:557
4853 msgid "- TCP port changed.\n"
4854 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
4856 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4857 msgid "- UDP port changed.\n"
4858 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4860 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:571
4861 msgid ""
4862 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4863 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4864 msgstr ""
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:578
4867 msgid ""
4868 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4869 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4870 msgstr ""
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4873 msgid "- Language changed.\n"
4874 msgstr "- Språk ändrat.\n"
4876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:595
4877 msgid "- Temp folder changed.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4881 #, fuzzy
4882 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4883 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
4885 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670
4886 msgid ""
4887 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4888 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4889 msgstr ""
4891 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:674
4892 msgid ""
4893 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4894 "Enable UDP port or disable Kad."
4895 msgstr ""
4897 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:683
4898 msgid ""
4899 "\n"
4900 "You MUST restart aMule now.\n"
4901 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:759
4905 msgid ""
4906 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4907 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4908 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4909 msgstr ""
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
4912 msgid "Temporary files"
4913 msgstr "Temporära filer"
4915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:896
4916 msgid "Incoming files"
4917 msgstr "Inkommande filer"
4919 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:901
4920 msgid "Online Signatures"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
4924 #, c-format
4925 msgid "Choose a folder for %s"
4926 msgstr "Välj en mapp för %s"
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:934
4929 msgid "Browse for videoplayer"
4930 msgstr ""
4932 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:938
4933 msgid "Select browser"
4934 msgstr "Välj webbläsare"
4936 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
4937 #, c-format
4938 msgid "Executable%s"
4939 msgstr ""
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:965
4942 msgid "Edit server list"
4943 msgstr ""
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
4946 msgid ""
4947 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4948 "Only one url on each line."
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
4952 #, c-format
4953 msgid "Update delay: %d second"
4954 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4955 msgstr[0] ""
4956 msgstr[1] ""
4958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4959 #, c-format
4960 msgid "Time for average graph: %d minute"
4961 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4962 msgstr[0] ""
4963 msgstr[1] ""
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4966 #, c-format
4967 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4968 msgstr ""
4970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044
4971 #, c-format
4972 msgid "Update delay : %d second"
4973 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
4974 msgstr[0] ""
4975 msgstr[1] ""
4977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1050
4978 #, c-format
4979 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4980 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4981 msgstr[0] ""
4982 msgstr[1] ""
4984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
4985 #, c-format
4986 msgid "Upload Queue Size: %d client"
4987 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
4988 msgstr[0] ""
4989 msgstr[1] ""
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1063
4992 #, c-format
4993 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
4994 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
4995 msgstr[0] ""
4996 msgstr[1] ""
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1065
4999 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5000 msgstr ""
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1110
5003 #, fuzzy
5004 msgid "disabled"
5005 msgstr "inaktivera"
5007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133
5008 #, c-format
5009 msgid "Execute command on `%s' event"
5010 msgstr ""
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
5013 msgid "Enable command execution on core"
5014 msgstr ""
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Core command:"
5019 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
5021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1153
5022 msgid "Enable command execution on GUI"
5023 msgstr ""
5025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5026 msgid "GUI command:"
5027 msgstr ""
5029 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5030 msgid "The following variables will be replaced:"
5031 msgstr ""
5033 #: src/SearchDlg.cpp:507
5034 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5035 msgstr ""
5037 #: src/SearchDlg.cpp:508 src/SearchDlg.cpp:567
5038 msgid "Search warning"
5039 msgstr ""
5041 #: src/SearchDlg.cpp:627 src/SearchListCtrl.cpp:570
5042 msgid "Main"
5043 msgstr ""
5045 #: src/SearchList.cpp:292
5046 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5047 msgstr ""
5049 #: src/SearchList.cpp:294
5050 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5051 msgstr ""
5053 #: src/SearchList.cpp:343
5054 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5055 msgstr ""
5057 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5058 msgid "FileID"
5059 msgstr ""
5061 #: src/SearchListCtrl.cpp:566
5062 msgid "File"
5063 msgstr "Fil"
5065 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
5066 msgid "Download in category"
5067 msgstr ""
5069 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5070 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5071 msgstr ""
5073 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
5074 msgid "Mark as known file"
5075 msgstr ""
5077 #: src/SearchListCtrl.cpp:591 src/ServerListCtrl.cpp:454
5078 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5079 msgstr ""
5081 #: src/SearchListCtrl.cpp:947
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Canceled"
5084 msgstr "Avbryt"
5086 #: src/SearchListCtrl.cpp:948
5087 msgid "New"
5088 msgstr ""
5090 #: src/ServerConnect.cpp:70
5091 msgid ""
5092 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5093 "without obfuscation."
5094 msgstr ""
5096 #: src/ServerConnect.cpp:75
5097 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5098 msgstr ""
5099 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
5101 #: src/ServerConnect.cpp:89 src/ServerConnect.cpp:143
5102 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5103 msgstr ""
5105 #: src/ServerConnect.cpp:117 src/ServerConnect.cpp:130
5106 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5107 msgstr ""
5109 #: src/ServerConnect.cpp:193
5110 #, c-format
5111 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5112 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
5114 #: src/ServerConnect.cpp:269
5115 #, c-format
5116 msgid "Connection established on: %s"
5117 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
5119 #: src/ServerConnect.cpp:341
5120 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5121 msgstr ""
5123 #: src/ServerConnect.cpp:345
5124 #, c-format
5125 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5126 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
5128 #: src/ServerConnect.cpp:355
5129 #, c-format
5130 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5131 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
5133 #: src/ServerConnect.cpp:368
5134 #, c-format
5135 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5136 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
5138 #: src/ServerConnect.cpp:387
5139 #, c-format
5140 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5141 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5142 msgstr[0] ""
5143 msgstr[1] ""
5145 #: src/ServerConnect.cpp:407
5146 msgid "Connection lost"
5147 msgstr "Anslutningen förlorades"
5149 #: src/ServerConnect.cpp:414
5150 #, c-format
5151 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5152 msgstr ""
5154 #: src/ServerConnect.cpp:456
5155 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5156 msgstr ""
5158 #: src/ServerConnect.cpp:466
5159 #, c-format
5160 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5161 msgstr ""
5163 #: src/ServerConnect.cpp:639
5164 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5165 msgstr ""
5167 #: src/ServerList.cpp:84
5168 #, c-format
5169 msgid "Loading server.met file: %s"
5170 msgstr ""
5172 #: src/ServerList.cpp:89
5173 msgid "Server.met file not found!"
5174 msgstr ""
5176 #: src/ServerList.cpp:97
5177 #, c-format
5178 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5179 msgstr ""
5181 #: src/ServerList.cpp:103
5182 msgid "Failed to open server.met!"
5183 msgstr ""
5185 #: src/ServerList.cpp:114
5186 #, c-format
5187 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5188 msgstr ""
5190 #: src/ServerList.cpp:169
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "%i server in server.met found"
5193 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5194 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5195 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5197 #: src/ServerList.cpp:171
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "%d server added"
5200 msgid_plural "%d servers added"
5201 msgstr[0] "Servernamn"
5202 msgstr[1] "Servernamn"
5204 #: src/ServerList.cpp:192
5205 #, c-format
5206 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5207 msgstr ""
5209 #: src/ServerList.cpp:211
5210 #, c-format
5211 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5212 msgstr ""
5214 #: src/ServerList.cpp:231
5215 #, c-format
5216 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5217 msgstr ""
5219 #: src/ServerList.cpp:250
5220 #, c-format
5221 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5222 msgstr ""
5224 #: src/ServerList.cpp:345
5225 msgid ""
5226 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5227 "first."
5228 msgstr ""
5230 #: src/ServerList.cpp:636
5231 msgid "Failed to save server.met!"
5232 msgstr ""
5234 #: src/ServerList.cpp:789
5235 msgid "Invalid URL"
5236 msgstr "Ogiltig URL"
5238 #: src/ServerList.cpp:811
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5241 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
5243 #: src/ServerList.cpp:826
5244 msgid ""
5245 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5246 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5247 msgstr ""
5249 #: src/ServerList.cpp:839
5250 #, c-format
5251 msgid "Start downloading server list from %s"
5252 msgstr ""
5254 #: src/ServerList.cpp:848
5255 #, c-format
5256 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5257 msgstr ""
5259 #: src/ServerList.cpp:852
5260 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5261 msgstr ""
5263 #: src/ServerList.cpp:868
5264 #, c-format
5265 msgid "Failed to download the server list from %s"
5266 msgstr ""
5268 #: src/ServerList.cpp:942
5269 msgid ""
5270 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5271 "server!"
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5275 msgid "Server Name"
5276 msgstr "Servernamn"
5278 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5279 msgid "Address"
5280 msgstr "Adress"
5282 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5283 msgid "Port"
5284 msgstr "Port"
5286 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5287 msgid "Description"
5288 msgstr "Beskrivning"
5290 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5291 msgid "Ping"
5292 msgstr "Ping"
5294 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5295 msgid "Users"
5296 msgstr "Användare"
5298 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5299 msgid "Static"
5300 msgstr "Statisk"
5302 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5303 msgid "Version"
5304 msgstr "Version"
5306 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5307 msgid ""
5308 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5309 "first. The server was NOT deleted."
5310 msgstr ""
5312 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5313 msgid "(Unknown name)"
5314 msgstr "(Okänt namn)"
5316 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5317 #, c-format
5318 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5319 msgstr ""
5321 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
5322 msgid "Yes"
5323 msgstr "Ja"
5325 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
5326 msgid "No"
5327 msgstr "Nej"
5329 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5330 #, c-format
5331 msgid "Failed to open '%s'"
5332 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5335 #, c-format
5336 msgid "Servers (%i)"
5337 msgstr "Servrar (%i)"
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5340 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5341 msgid "Server"
5342 msgstr "Server"
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5345 msgid "Connect to server"
5346 msgstr "Anslut till server"
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5349 msgid "Mark server as static"
5350 msgstr ""
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5353 msgid "Mark server as non-static"
5354 msgstr ""
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5357 msgid "Mark servers as static"
5358 msgstr ""
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5361 msgid "Mark servers as non-static"
5362 msgstr ""
5364 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Remove server"
5367 msgstr "Ta bort servrar"
5369 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Remove servers"
5372 msgstr "Ta bort servrar"
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5375 msgid "Remove all servers"
5376 msgstr "Ta bort alla servrar"
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5379 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5383 msgid "Reconnect to server"
5384 msgstr "Återanslut till server"
5386 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5387 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5388 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5390 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5393 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5395 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5398 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5400 #: src/ServerSocket.cpp:259
5401 #, c-format
5402 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5403 msgstr ""
5405 #: src/ServerSocket.cpp:274
5406 #, c-format
5407 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerSocket.cpp:417
5411 #, c-format
5412 msgid "New clientid is %u"
5413 msgstr ""
5415 #: src/ServerSocket.cpp:419
5416 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5417 msgstr ""
5419 #: src/ServerSocket.cpp:420
5420 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5421 msgstr ""
5422 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
5424 #: src/ServerSocket.cpp:421
5425 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5426 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
5428 #: src/ServerSocket.cpp:478
5429 msgid "Unknown server info received! - too short"
5430 msgstr ""
5432 #: src/ServerSocket.cpp:539
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "Received %d new server"
5435 msgid_plural "Received %d new servers"
5436 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
5437 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
5439 #: src/ServerSocket.cpp:542
5440 msgid "Saving of server-list completed."
5441 msgstr ""
5443 #: src/ServerSocket.cpp:592
5444 msgid "Server rejected last command"
5445 msgstr ""
5447 #: src/ServerSocket.cpp:602 src/ServerSocket.cpp:604
5448 #, c-format
5449 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5450 msgstr ""
5452 #: src/ServerSocket.cpp:606
5453 #, c-format
5454 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ServerSocket.cpp:645 src/ServerSocket.cpp:649
5458 #, c-format
5459 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5460 msgstr ""
5462 #: src/ServerSocket.cpp:728
5463 #, c-format
5464 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5465 msgstr ""
5467 #: src/ServerSocket.cpp:738
5468 msgid "using protocol obfuscation."
5469 msgstr ""
5471 #: src/ServerSocket.cpp:747
5472 #, c-format
5473 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:759
5477 #, c-format
5478 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5479 msgstr ""
5481 #: src/ServerWnd.cpp:103
5482 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5483 msgstr ""
5485 #: src/ServerWnd.cpp:108
5486 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5487 msgstr ""
5489 #: src/ServerWnd.cpp:161
5490 msgid "eD2k Status:"
5491 msgstr ""
5493 #: src/ServerWnd.cpp:172
5494 msgid "ID"
5495 msgstr "ID"
5497 #: src/ServerWnd.cpp:204
5498 msgid "Kademlia Status:"
5499 msgstr "Kademlia-status:"
5501 #: src/ServerWnd.cpp:207
5502 msgid "Running"
5503 msgstr "Kör"
5505 #: src/ServerWnd.cpp:210
5506 msgid "Status:"
5507 msgstr "Status:"
5509 #: src/ServerWnd.cpp:213
5510 msgid "Connection State:"
5511 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5513 #: src/ServerWnd.cpp:215
5514 #, c-format
5515 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5516 msgstr ""
5518 #: src/ServerWnd.cpp:217
5519 #, fuzzy
5520 msgid "UDP Connection State:"
5521 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5523 #: src/ServerWnd.cpp:220
5524 #, c-format
5525 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerWnd.cpp:224
5529 msgid "Firewalled state: "
5530 msgstr ""
5532 #: src/ServerWnd.cpp:230
5533 msgid "No buddy required - TCP port open"
5534 msgstr ""
5536 #: src/ServerWnd.cpp:232
5537 msgid "No buddy required - UDP port open"
5538 msgstr ""
5540 #: src/ServerWnd.cpp:234
5541 msgid "No buddy"
5542 msgstr ""
5544 #: src/ServerWnd.cpp:238
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Connecting to buddy"
5547 msgstr "Ansluter till %s"
5549 #: src/ServerWnd.cpp:241
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Connected to buddy at %s"
5552 msgstr "Ansluten till %s %s"
5554 #: src/ServerWnd.cpp:251
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Indexed sources:"
5557 msgstr "Ta bort källor?"
5559 #: src/ServerWnd.cpp:253
5560 msgid "Indexed keywords:"
5561 msgstr ""
5563 #: src/ServerWnd.cpp:255
5564 msgid "Indexed notes:"
5565 msgstr ""
5567 #: src/ServerWnd.cpp:257
5568 msgid "Indexed load:"
5569 msgstr ""
5571 #: src/ServerWnd.cpp:260
5572 msgid "Average Users:"
5573 msgstr ""
5575 #: src/ServerWnd.cpp:263
5576 msgid "Average Files:"
5577 msgstr ""
5579 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:722
5580 msgid "Not running"
5581 msgstr "Kör inte"
5583 #: src/SharedFileList.cpp:334
5584 #, c-format
5585 msgid "Adding file %s to shares"
5586 msgstr ""
5588 #: src/SharedFileList.cpp:364
5589 #, c-format
5590 msgid "Found %i known shared file"
5591 msgid_plural "Found %i known shared files"
5592 msgstr[0] ""
5593 msgstr[1] ""
5595 #: src/SharedFileList.cpp:370
5596 #, c-format
5597 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5598 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5599 msgstr[0] ""
5600 msgstr[1] ""
5602 #: src/SharedFileList.cpp:379
5603 #, c-format
5604 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5605 msgstr ""
5607 #: src/SharedFileList.cpp:403
5608 #, c-format
5609 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5610 msgstr ""
5612 #: src/SharedFileList.cpp:475
5613 #, c-format
5614 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5615 msgstr ""
5617 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5618 msgid "Requests"
5619 msgstr ""
5621 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5622 msgid "Accepted Requests"
5623 msgstr ""
5625 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5626 msgid "Transferred Data"
5627 msgstr ""
5629 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5630 msgid "Share Ratio"
5631 msgstr "Utdelningsratio"
5633 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5634 msgid "Obtained Parts"
5635 msgstr ""
5637 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5638 msgid "Complete Sources"
5639 msgstr ""
5641 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5642 msgid "Directory Path"
5643 msgstr ""
5645 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5646 msgid "Add Comment/Rating"
5647 msgstr ""
5649 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5650 msgid "Edit Comment/Rating"
5651 msgstr ""
5653 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5654 msgid "Rename"
5655 msgstr "Byt namn"
5657 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5658 msgid "Add files in collection to transfer list"
5659 msgstr ""
5661 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5662 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5663 msgstr ""
5665 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5666 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5667 msgstr ""
5669 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5670 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5671 msgstr ""
5673 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5674 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5675 msgstr ""
5677 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5678 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5679 msgstr ""
5681 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5682 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5683 msgstr ""
5685 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5686 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5687 msgstr ""
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461
5690 #, c-format
5691 msgid "Shared Files (%i)"
5692 msgstr "Utdelade filer (%i)"
5694 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:599
5695 msgid "[PartFile]"
5696 msgstr ""
5698 #: src/Statistics.cpp:649
5699 #, c-format
5700 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5701 msgstr ""
5703 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5704 #, c-format
5705 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5706 msgstr ""
5708 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5709 #, c-format
5710 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5711 msgstr ""
5713 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5714 #, c-format
5715 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5716 msgstr ""
5718 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5719 #, c-format
5720 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5721 msgstr ""
5723 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5724 #, c-format
5725 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5726 msgstr ""
5728 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5729 #, c-format
5730 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5731 msgstr ""
5733 #: src/Statistics.cpp:662
5734 #, c-format
5735 msgid "Active Uploads: %s"
5736 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
5738 #: src/Statistics.cpp:663
5739 #, c-format
5740 msgid "Waiting Uploads: %s"
5741 msgstr "Väntande sändningar: %s"
5743 #: src/Statistics.cpp:664
5744 #, c-format
5745 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5746 msgstr ""
5748 #: src/Statistics.cpp:665
5749 #, c-format
5750 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5751 msgstr ""
5753 #: src/Statistics.cpp:667
5754 #, c-format
5755 msgid "Average upload time: %s"
5756 msgstr ""
5758 #: src/Statistics.cpp:670
5759 #, c-format
5760 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5761 msgstr ""
5763 #: src/Statistics.cpp:683
5764 #, c-format
5765 msgid "Found Sources: %s"
5766 msgstr ""
5768 #: src/Statistics.cpp:684
5769 #, c-format
5770 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5771 msgstr ""
5773 #: src/Statistics.cpp:686
5774 #, c-format
5775 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5776 msgstr ""
5778 #: src/Statistics.cpp:689
5779 #, c-format
5780 msgid "Average download rate (Session): %s"
5781 msgstr ""
5783 #: src/Statistics.cpp:690
5784 #, c-format
5785 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5786 msgstr ""
5788 #: src/Statistics.cpp:691
5789 #, c-format
5790 msgid "Max download rate (Session): %s"
5791 msgstr ""
5793 #: src/Statistics.cpp:692
5794 #, c-format
5795 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5796 msgstr ""
5798 #: src/Statistics.cpp:693
5799 #, c-format
5800 msgid "Reconnects: %i"
5801 msgstr ""
5803 #: src/Statistics.cpp:694
5804 #, c-format
5805 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5806 msgstr ""
5808 #: src/Statistics.cpp:695
5809 #, c-format
5810 msgid "Connected To Server Since: %s"
5811 msgstr ""
5813 #: src/Statistics.cpp:696
5814 #, c-format
5815 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5816 msgstr ""
5818 #: src/Statistics.cpp:697
5819 #, c-format
5820 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5821 msgstr ""
5823 #: src/Statistics.cpp:698
5824 #, c-format
5825 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5826 msgstr ""
5828 #: src/Statistics.cpp:700
5829 #, c-format
5830 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5831 msgstr ""
5833 #: src/Statistics.cpp:702
5834 msgid "Clients"
5835 msgstr "Klienter"
5837 #: src/Statistics.cpp:703
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Unknown: %s"
5840 msgstr "Okänd storlek"
5842 #: src/Statistics.cpp:709
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "Filtered: %s"
5845 msgstr "Filtrered"
5847 #: src/Statistics.cpp:710
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "Banned: %s"
5850 msgstr "Bannlyst"
5852 #: src/Statistics.cpp:711
5853 #, c-format
5854 msgid "Total: %i Known: %i"
5855 msgstr ""
5857 #: src/Statistics.cpp:715
5858 #, c-format
5859 msgid "Working Servers: %i"
5860 msgstr "Fungerande servrar: %i"
5862 #: src/Statistics.cpp:716
5863 #, c-format
5864 msgid "Failed Servers: %i"
5865 msgstr ""
5867 #: src/Statistics.cpp:717
5868 #, c-format
5869 msgid "Total: %s"
5870 msgstr "Totalt: %s"
5872 #: src/Statistics.cpp:718
5873 #, c-format
5874 msgid "Deleted Servers: %s"
5875 msgstr "Borttagna servrar: %s"
5877 #: src/Statistics.cpp:719
5878 #, c-format
5879 msgid "Filtered Servers: %s"
5880 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
5882 #: src/Statistics.cpp:720
5883 #, c-format
5884 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Statistics.cpp:721
5888 #, c-format
5889 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5890 msgstr ""
5892 #: src/Statistics.cpp:722
5893 #, c-format
5894 msgid "Total Users: %llu"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Statistics.cpp:723
5898 #, c-format
5899 msgid "Total Files: %llu"
5900 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
5902 #: src/Statistics.cpp:724
5903 #, c-format
5904 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5905 msgstr ""
5907 #: src/Statistics.cpp:728
5908 #, c-format
5909 msgid "Number of Shared Files: %s"
5910 msgstr ""
5912 #: src/Statistics.cpp:729
5913 #, c-format
5914 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Statistics.cpp:731
5918 #, c-format
5919 msgid "Average file size: %s"
5920 msgstr ""
5922 #: src/Statistics.cpp:872
5923 msgid "Operating System"
5924 msgstr "Operativsystem"
5926 #: src/Statistics.cpp:897
5927 msgid "Not Received"
5928 msgstr ""
5930 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5931 #, c-format
5932 msgid "Active connections (1:%u)"
5933 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
5935 #: src/StatTree.cpp:551
5936 msgid "Not available"
5937 msgstr "Inte tillgänglig"
5939 #: src/StatTree.cpp:598 src/StatTree.cpp:612
5940 msgid "Never"
5941 msgstr "Aldrig"
5943 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5944 #, c-format
5945 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5946 msgstr ""
5948 #: src/TextClient.cpp:134
5949 msgid "Execute <str> and exit."
5950 msgstr ""
5952 #: src/TextClient.cpp:209
5953 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5954 msgstr ""
5956 #: src/TextClient.cpp:323
5957 msgid ""
5958 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5959 "number.\n"
5960 msgstr ""
5962 #: src/TextClient.cpp:359
5963 msgid "Processing by hash: "
5964 msgstr ""
5966 #: src/TextClient.cpp:373
5967 msgid "Processing by filename: "
5968 msgstr ""
5970 #: src/TextClient.cpp:395
5971 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: src/TextClient.cpp:421
5975 msgid "Not a valid number\n"
5976 msgstr ""
5978 #: src/TextClient.cpp:425
5979 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
5980 msgstr ""
5982 #: src/TextClient.cpp:637 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
5983 msgid "Request failed with an unknown error."
5984 msgstr ""
5986 #: src/TextClient.cpp:641
5987 msgid "Operation was successful."
5988 msgstr ""
5990 #: src/TextClient.cpp:647
5991 #, c-format
5992 msgid "Request failed with the following error: %s"
5993 msgstr ""
5995 #: src/TextClient.cpp:661
5996 #, c-format
5997 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6001 msgid "OFF"
6002 msgstr "AV"
6004 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6005 msgid "ON"
6006 msgstr "PÅ"
6008 #: src/TextClient.cpp:667
6009 #, c-format
6010 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6011 msgstr ""
6013 #: src/TextClient.cpp:672
6014 #, c-format
6015 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/TextClient.cpp:679
6019 #, c-format
6020 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: src/TextClient.cpp:693
6024 msgid "eD2k"
6025 msgstr ""
6027 #: src/TextClient.cpp:698
6028 #, c-format
6029 msgid "Connected to %s %s %s"
6030 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
6032 #: src/TextClient.cpp:704
6033 msgid "Now connecting"
6034 msgstr "Ansluter nu"
6036 #: src/TextClient.cpp:713 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6038 msgid "firewalled"
6039 msgstr "brandvägg"
6041 #: src/TextClient.cpp:715 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6043 msgid "ok"
6044 msgstr "ok"
6046 #: src/TextClient.cpp:728
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "\n"
6050 "Download:\t%s"
6051 msgstr ""
6052 "\n"
6053 "Hämta:\t%s"
6055 #: src/TextClient.cpp:731
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "\n"
6059 "Upload:\t%s"
6060 msgstr ""
6061 "\n"
6062 "Skicka:\t%s"
6064 #: src/TextClient.cpp:734
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "\n"
6068 "Clients in queue:\t%d\n"
6069 msgstr ""
6070 "\n"
6071 "Klienter i kö:\t%d\n"
6073 #: src/TextClient.cpp:737
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "\n"
6077 "Total sources:\t%d\n"
6078 msgstr ""
6080 #: src/TextClient.cpp:810
6081 #, c-format
6082 msgid "Number of search results: %i\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:820
6086 msgid "TODO - show progress of a search"
6087 msgstr ""
6089 #: src/TextClient.cpp:826
6090 #, c-format
6091 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6092 msgstr ""
6094 #: src/TextClient.cpp:839
6095 msgid "Show short status information."
6096 msgstr ""
6098 #: src/TextClient.cpp:840
6099 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: src/TextClient.cpp:842
6103 msgid "Show full statistics tree."
6104 msgstr ""
6106 #: src/TextClient.cpp:843
6107 msgid ""
6108 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6109 "this\n"
6110 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6111 "be\n"
6112 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6113 "\n"
6114 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6115 "type.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:845
6119 msgid "Shut down aMule."
6120 msgstr ""
6122 #: src/TextClient.cpp:846
6123 msgid ""
6124 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6125 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6126 "running core.\n"
6127 msgstr ""
6129 #: src/TextClient.cpp:848
6130 msgid "Reload the given object."
6131 msgstr ""
6133 #: src/TextClient.cpp:849
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Reload shared files list."
6136 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
6138 #: src/TextClient.cpp:851
6139 msgid "Reload IP filtering table."
6140 msgstr ""
6142 #: src/TextClient.cpp:852
6143 msgid "Reload current IP filtering table."
6144 msgstr ""
6146 #: src/TextClient.cpp:853
6147 msgid "Update IP filtering table from URL."
6148 msgstr ""
6150 #: src/TextClient.cpp:854
6151 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6152 msgstr ""
6154 #: src/TextClient.cpp:856
6155 msgid "Connect to the network."
6156 msgstr "Anslut till nätverket."
6158 #: src/TextClient.cpp:857
6159 msgid ""
6160 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6161 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6162 "to\n"
6163 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6164 "or a resolvable DNS name."
6165 msgstr ""
6167 #: src/TextClient.cpp:858
6168 msgid "Connect to eD2k only."
6169 msgstr ""
6171 #: src/TextClient.cpp:859
6172 msgid "Connect to Kad only."
6173 msgstr "Anslut endast till Kad."
6175 #: src/TextClient.cpp:861
6176 msgid "Disconnect from the network."
6177 msgstr "Koppla från nätverket."
6179 #: src/TextClient.cpp:862
6180 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: src/TextClient.cpp:863
6184 msgid "Disconnect from eD2k only."
6185 msgstr ""
6187 #: src/TextClient.cpp:864
6188 msgid "Disconnect from Kad only."
6189 msgstr "Koppla endast från Kad."
6191 #: src/TextClient.cpp:866
6192 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6193 msgstr ""
6195 #: src/TextClient.cpp:867
6196 msgid ""
6197 "The eD2k link to be added can be:\n"
6198 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6199 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6200 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6201 "to the\n"
6202 "   server list.\n"
6203 "\n"
6204 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: src/TextClient.cpp:869
6208 msgid "Set a preference value."
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:872
6212 msgid "Set IP filtering preferences."
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:873
6216 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:874
6220 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6221 msgstr ""
6223 #: src/TextClient.cpp:875
6224 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6225 msgstr ""
6227 #: src/TextClient.cpp:876
6228 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6229 msgstr ""
6231 #: src/TextClient.cpp:877
6232 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6233 msgstr ""
6235 #: src/TextClient.cpp:878
6236 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6237 msgstr ""
6239 #: src/TextClient.cpp:879
6240 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6241 msgstr ""
6243 #: src/TextClient.cpp:880
6244 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6245 msgstr ""
6247 #: src/TextClient.cpp:881
6248 msgid "Select IP filtering level."
6249 msgstr ""
6251 #: src/TextClient.cpp:882
6252 msgid ""
6253 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6254 "value is 127.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: src/TextClient.cpp:884
6258 msgid "Set bandwidth limits."
6259 msgstr ""
6261 #: src/TextClient.cpp:885
6262 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6263 msgstr ""
6265 #: src/TextClient.cpp:886
6266 msgid "Set upload bandwidth limit."
6267 msgstr ""
6269 #: src/TextClient.cpp:888
6270 msgid "Set download bandwidth limit."
6271 msgstr ""
6273 #: src/TextClient.cpp:891
6274 msgid "Get and display a preference value."
6275 msgstr ""
6277 #: src/TextClient.cpp:894
6278 msgid "Get IP filtering preferences."
6279 msgstr ""
6281 #: src/TextClient.cpp:895
6282 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6283 msgstr ""
6285 #: src/TextClient.cpp:896
6286 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6287 msgstr ""
6289 #: src/TextClient.cpp:897
6290 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6291 msgstr ""
6293 #: src/TextClient.cpp:898
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Get IP filtering level."
6296 msgstr "Filtreringsnivå:"
6298 #: src/TextClient.cpp:900
6299 msgid "Get bandwidth limits."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:902
6303 msgid "Execute a search."
6304 msgstr ""
6306 #: src/TextClient.cpp:903
6307 msgid ""
6308 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6309 "    GLOBAL\n"
6310 "    LOCAL\n"
6311 "    KAD\n"
6312 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6313 msgstr ""
6315 #: src/TextClient.cpp:904
6316 msgid "Execute a global search."
6317 msgstr ""
6319 #: src/TextClient.cpp:905
6320 msgid "Execute a local search"
6321 msgstr ""
6323 #: src/TextClient.cpp:906
6324 msgid "Execute a kad search"
6325 msgstr ""
6327 #: src/TextClient.cpp:908
6328 msgid "Show the results of the last search."
6329 msgstr ""
6331 #: src/TextClient.cpp:909
6332 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: src/TextClient.cpp:911
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Show the progress of a search."
6338 msgstr "Visa förloppsmätare"
6340 #: src/TextClient.cpp:912
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Show the progress of a search.\n"
6343 msgstr "Visa förloppsmätare"
6345 #: src/TextClient.cpp:914
6346 msgid "Start downloading a file"
6347 msgstr ""
6349 #: src/TextClient.cpp:915
6350 msgid ""
6351 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6352 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6353 "the previous search.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: src/TextClient.cpp:922
6357 msgid "Pause download."
6358 msgstr "Pausa hämtning."
6360 #: src/TextClient.cpp:925
6361 msgid "Resume download."
6362 msgstr "Fortsätt hämtning."
6364 #: src/TextClient.cpp:928
6365 msgid "Cancel download."
6366 msgstr "Avbryt hämtning."
6368 #: src/TextClient.cpp:931
6369 msgid "Set download priority."
6370 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
6372 #: src/TextClient.cpp:932
6373 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: src/TextClient.cpp:933
6377 msgid "Set priority to low."
6378 msgstr ""
6380 #: src/TextClient.cpp:934
6381 msgid "Set priority to normal."
6382 msgstr ""
6384 #: src/TextClient.cpp:935
6385 msgid "Set priority to high."
6386 msgstr ""
6388 #: src/TextClient.cpp:936
6389 msgid "Set priority to auto."
6390 msgstr ""
6392 #: src/TextClient.cpp:938
6393 msgid "Show queues/lists."
6394 msgstr "Visa köer/listor."
6396 #: src/TextClient.cpp:939
6397 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: src/TextClient.cpp:940
6401 msgid "Show upload queue."
6402 msgstr "Visa sändningskö."
6404 #: src/TextClient.cpp:941
6405 msgid "Show download queue."
6406 msgstr "Visa hämtningskö."
6408 #: src/TextClient.cpp:942
6409 msgid "Show log."
6410 msgstr "Visa logg."
6412 #: src/TextClient.cpp:943
6413 msgid "Show servers list."
6414 msgstr "Visa serverlista."
6416 #: src/TextClient.cpp:946
6417 msgid "Reset log."
6418 msgstr "Nollställ logg."
6420 #: src/TextClient.cpp:953
6421 #, c-format
6422 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6423 msgstr ""
6425 #: src/TextClient.cpp:954
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6429 "Use '%s' instead.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: src/TextClient.h:60
6433 msgid "aMule text client"
6434 msgstr ""
6436 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6437 #, c-format
6438 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6439 msgstr ""
6441 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6442 #, c-format
6443 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6444 msgstr ""
6446 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6447 #, c-format
6448 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6449 msgstr ""
6451 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6452 #, c-format
6453 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6454 msgstr ""
6456 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6457 #, c-format
6458 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6459 msgstr ""
6461 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6462 #, c-format
6463 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6464 msgstr ""
6466 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6467 #, c-format
6468 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6469 msgstr ""
6471 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6472 #, c-format
6473 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6474 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
6476 #: src/TransferWnd.cpp:190
6477 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6478 msgstr ""
6480 #: src/TransferWnd.cpp:190
6481 msgid "Confirmation Required"
6482 msgstr ""
6484 #: src/TransferWnd.cpp:340
6485 msgid "All others"
6486 msgstr ""
6488 #: src/TransferWnd.cpp:362
6489 msgid "Select view filter"
6490 msgstr ""
6492 #: src/TransferWnd.cpp:365
6493 msgid "Add category"
6494 msgstr "Lägg till kategori"
6496 #: src/TransferWnd.cpp:368
6497 msgid "Edit category"
6498 msgstr "Redigera kategori"
6500 #: src/TransferWnd.cpp:369
6501 msgid "Remove category"
6502 msgstr "Ta bor kategori"
6504 #: src/UploadClient.cpp:256
6505 #, c-format
6506 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6507 msgstr ""
6509 #: src/UploadClient.cpp:700
6510 #, c-format
6511 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6512 msgstr ""
6514 #: src/UploadQueue.cpp:562
6515 #, c-format
6516 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6517 msgstr ""
6519 #: src/UploadQueue.cpp:571
6520 #, c-format
6521 msgid "Suspending upload of file: %s"
6522 msgstr ""
6524 #: src/UserEvents.cpp:132
6525 #, c-format
6526 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6527 msgstr ""
6529 #: src/UserEvents.h:60
6530 msgid "Download completed"
6531 msgstr ""
6533 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6534 msgid "The full path to the file."
6535 msgstr ""
6537 #: src/UserEvents.h:67
6538 msgid "The name of the file without path component."
6539 msgstr ""
6541 #: src/UserEvents.h:71
6542 msgid "The eD2k hash of the file."
6543 msgstr ""
6545 #: src/UserEvents.h:75
6546 msgid "The size of the file in bytes."
6547 msgstr ""
6549 #: src/UserEvents.h:79
6550 msgid "Cumulative download activity time."
6551 msgstr ""
6553 #: src/UserEvents.h:84
6554 msgid "New chat session started"
6555 msgstr ""
6557 #: src/UserEvents.h:87
6558 msgid "Message sender."
6559 msgstr ""
6561 #: src/UserEvents.h:92
6562 msgid "Out of space"
6563 msgstr ""
6565 #: src/UserEvents.h:95
6566 msgid "Disk partition."
6567 msgstr ""
6569 #: src/UserEvents.h:100
6570 msgid "Error on completion"
6571 msgstr ""
6573 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6574 #, c-format
6575 msgid "Processing file number %u: %s"
6576 msgstr ""
6578 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6579 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6580 msgstr ""
6582 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6583 #, c-format
6584 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6585 msgstr ""
6587 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6588 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6589 msgstr ""
6591 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6592 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6593 msgid "Welcome!"
6594 msgstr "Välkommen!"
6596 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6597 msgid "Input parameters"
6598 msgstr ""
6600 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6601 msgid "File to Hash"
6602 msgstr ""
6604 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6605 msgid "Add Optional URLs for this file"
6606 msgstr ""
6608 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6609 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6610 msgstr ""
6612 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6613 msgid ""
6614 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6615 "aLinkCreator append the current file name"
6616 msgstr ""
6618 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6619 msgid "Remove"
6620 msgstr "Ta bort"
6622 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6623 msgid "Create link with part-hashes"
6624 msgstr ""
6626 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6627 msgid ""
6628 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6629 "size"
6630 msgstr ""
6632 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6633 msgid "MD4 File Hash"
6634 msgstr ""
6636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6637 msgid "eD2k File Hash"
6638 msgstr ""
6640 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6641 msgid "eD2k link"
6642 msgstr ""
6644 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6645 msgid "Save"
6646 msgstr "Spara"
6648 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6649 msgid "Copy to clipboard"
6650 msgstr "Kopiera till urklipp"
6652 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6653 msgid "Open"
6654 msgstr ""
6656 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6657 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6658 msgstr ""
6660 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6661 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6662 msgstr ""
6664 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6665 msgid "Save as"
6666 msgstr ""
6668 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6669 msgid "Save computed eD2k link to file"
6670 msgstr ""
6672 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6674 msgid "About aLinkCreator"
6675 msgstr "Om aLinkCreator"
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6678 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6679 msgstr ""
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6682 msgid "Can't open the clipboard"
6683 msgstr ""
6685 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6686 msgid "Nothing to copy for now !"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6690 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6694 msgid "Unable to open "
6695 msgstr "Kunde inte öppna"
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6698 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6699 msgid "Please, enter a non empty file name"
6700 msgstr ""
6702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6703 msgid "Nothing to save for now !"
6704 msgstr ""
6706 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6707 msgid ""
6708 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6709 "\n"
6710 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6711 "\n"
6712 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6713 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6714 "\n"
6715 "Distributed under GPL"
6716 msgstr ""
6718 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6720 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6721 msgid "Hashing..."
6722 msgstr "Hashar..."
6724 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6726 msgid "aLinkCreator is working for you"
6727 msgstr ""
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6730 msgid "Computing MD4 Hash..."
6731 msgstr ""
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6734 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6735 msgstr ""
6737 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Cancelled !"
6742 msgstr "Avbruten!"
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6745 #, c-format
6746 msgid "Done in %.2f s"
6747 msgstr "Klar om %.2f s"
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6750 msgid "You have already added this URL !"
6751 msgstr ""
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6754 msgid "Please, enter a non empty URL"
6755 msgstr ""
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6758 #, c-format
6759 msgid "Unable to open %s"
6760 msgstr "Kunde inte öppna %s"
6762 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6763 #, c-format
6764 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6765 msgstr ""
6767 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6768 #, c-format
6769 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6773 #, c-format
6774 msgid "%02uh %02umin %02us"
6775 msgstr ""
6777 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6778 #, c-format
6779 msgid "%02umin %02us"
6780 msgstr ""
6782 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6783 #, c-format
6784 msgid "%02us"
6785 msgstr ""
6787 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6788 #, c-format
6789 msgid "%.0f B"
6790 msgstr "%.0f B"
6792 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6793 #, c-format
6794 msgid "%.2f KB"
6795 msgstr "%.2f KB"
6797 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6798 #, c-format
6799 msgid "%.2f MB"
6800 msgstr "%.2f MB"
6802 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6803 #, c-format
6804 msgid "%.2f GB"
6805 msgstr "%.2f GB"
6807 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6808 #, c-format
6809 msgid "%.2f TB"
6810 msgstr "%.2f TB"
6812 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6813 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6814 msgstr ""
6816 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6817 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6821 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6825 msgid "System"
6826 msgstr "System"
6828 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6830 msgid "Stop Auto Refresh"
6831 msgstr ""
6833 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6834 msgid "Save Online Statistics image"
6835 msgstr ""
6837 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6838 msgid "Print Online Statistics image"
6839 msgstr ""
6841 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6842 msgid "Preferences setting"
6843 msgstr ""
6845 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6847 msgid "About wxCas"
6848 msgstr "Om wxCas"
6850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6851 msgid "Start Auto Refresh"
6852 msgstr ""
6854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6855 msgid "Auto Refresh stopped"
6856 msgstr ""
6858 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6859 msgid "Auto Refresh started"
6860 msgstr ""
6862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6863 msgid "Save Statistics Image"
6864 msgstr ""
6866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6867 msgid "aMule Online Statistics"
6868 msgstr ""
6870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6871 msgid ""
6872 "There was a problem printing.\n"
6873 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6874 msgstr ""
6876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6877 msgid "Printing"
6878 msgstr ""
6880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6881 msgid ""
6882 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6883 "\n"
6884 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6885 "\n"
6886 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6887 "\n"
6888 "Distributed under GPL"
6889 msgstr ""
6891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6892 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6893 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
6895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6898 msgid "aMule is running"
6899 msgstr "aMule kör"
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6902 msgid "aMule is running, but disconnected"
6903 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6906 msgid "aMule is connecting..."
6907 msgstr "aMule ansluter..."
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6910 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6911 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6918 msgid "aMule "
6919 msgstr "aMule "
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6922 msgid " has been running for "
6923 msgstr " har kört i "
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6926 msgid " is stopped !"
6927 msgstr " är stoppad !"
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6931 msgid " is not connected !"
6932 msgstr " är inte ansluten!"
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6935 msgid " is connecting..."
6936 msgstr " ansluter..."
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6939 msgid " is doing something strange, check it !"
6940 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6943 msgid " is connected to "
6944 msgstr " är ansluten till "
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
6948 msgid " Kad: "
6949 msgstr " Kad: "
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
6953 msgid "off"
6954 msgstr "av"
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
6957 msgid " is on "
6958 msgstr " är på "
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6961 #, fuzzy
6962 msgid " with "
6963 msgstr "] med "
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
6966 msgid "Total Download: "
6967 msgstr ""
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
6971 msgid ", Upload: "
6972 msgstr ""
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
6975 msgid "Session Download: "
6976 msgstr ""
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
6979 msgid "Download: "
6980 msgstr ""
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
6983 msgid " kB/s, Upload: "
6984 msgstr ""
6986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
6987 #, fuzzy
6988 msgid " kB/s"
6989 msgstr "kB/s"
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
6992 msgid "Sharing: "
6993 msgstr ""
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
6996 msgid " file(s), Clients on queue: "
6997 msgstr ""
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7000 msgid "Time: "
7001 msgstr ""
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7005 msgid " on "
7006 msgstr ""
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7009 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7010 msgstr ""
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7013 msgid "System uptime: "
7014 msgstr ""
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7017 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7018 msgstr ""
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7021 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7022 msgstr ""
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7025 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7026 msgstr ""
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7029 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7030 msgstr ""
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7033 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7034 msgstr ""
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7037 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7038 msgstr ""
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7041 msgid "FTP Url"
7042 msgstr ""
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7045 msgid "FTP Path"
7046 msgstr ""
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7049 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7050 msgstr ""
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7053 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7054 msgstr ""
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7057 msgid "User"
7058 msgstr "Användare"
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7061 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7062 msgstr ""
7064 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7065 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7066 msgstr ""
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7069 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7070 msgstr ""
7072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7073 msgid "Validate"
7074 msgstr "Validera"
7076 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7077 msgid "Folder containing your signature file"
7078 msgstr ""
7080 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7081 msgid "Folder where generating the statistic image"
7082 msgstr ""
7084 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7085 msgid "Loads template <str>"
7086 msgstr ""
7088 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7089 msgid "Web server HTTP port"
7090 msgstr ""
7092 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7093 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7094 msgstr ""
7096 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7097 msgid "UPnP port"
7098 msgstr "UPnP-port"
7100 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7101 msgid "Use gzip compression"
7102 msgstr "Använd gzip-komprimering"
7104 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7105 msgid "Full access password for web server"
7106 msgstr ""
7108 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7109 msgid "Guest password for web server"
7110 msgstr ""
7112 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7113 msgid "Allow guest access"
7114 msgstr ""
7116 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7117 msgid "Deny guest access"
7118 msgstr ""
7120 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7121 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7122 msgstr ""
7124 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7125 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7126 msgstr ""
7128 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7129 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7130 msgstr ""
7132 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7133 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7134 msgstr ""
7136 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7137 msgid "aMule Web Server"
7138 msgstr ""
7140 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7141 msgid "web client connection accepted\n"
7142 msgstr ""
7144 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7145 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7146 msgstr ""
7148 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7149 #, c-format
7150 msgid "Request failed with the following error: %s."
7151 msgstr ""
7153 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1701
7154 msgid "Index file not found: "
7155 msgstr ""
7157 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1779
7158 msgid "Session expired - requesting login\n"
7159 msgstr ""
7161 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1784
7162 msgid "Session ok, logged in\n"
7163 msgstr ""
7165 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1786
7166 msgid "Session ok, not logged in\n"
7167 msgstr ""
7169 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1791
7170 msgid "No session opened - will request login\n"
7171 msgstr ""
7173 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1800
7174 msgid "Session created - requesting login\n"
7175 msgstr ""
7177 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
7178 msgid "Processing request [original]: "
7179 msgstr ""
7181 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7182 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7183 msgstr ""
7185 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7186 msgid "Checking password\n"
7187 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
7189 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1837
7190 msgid "Password hash invalid\n"
7191 msgstr ""
7193 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1852
7194 msgid "Password ok\n"
7195 msgstr ""
7197 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1854
7198 msgid "Password bad\n"
7199 msgstr ""
7201 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1857
7202 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7203 msgstr ""
7205 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1865
7206 msgid "Logout requested\n"
7207 msgstr ""
7209 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7210 msgid "Processing request [redirected]: "
7211 msgstr ""
7213 #~ msgid "Transfers"
7214 #~ msgstr "Överföringar"
7216 #~ msgid "Unban"
7217 #~ msgstr "Avbannlys"
7219 #~ msgid "Show Uploads"
7220 #~ msgstr "Visa sändningar"
7222 #~ msgid "Show Queue"
7223 #~ msgstr "Visa kö"
7225 #~ msgid "Show Clients"
7226 #~ msgstr "Visa klienter"
7228 #~ msgid "Select View"
7229 #~ msgstr "Välj vy"
7231 #~ msgid "Client Software"
7232 #~ msgstr "Klientprogramvara"
7234 #~ msgid "Waited"
7235 #~ msgstr "Väntande"
7237 #~ msgid "Upload Time"
7238 #~ msgstr "Sändningstid"
7240 #~ msgid "Upload/Download"
7241 #~ msgstr "Skicka/Hämta"
7243 #~ msgid "Remote Status"
7244 #~ msgstr "Fjärrstatus"
7246 #~ msgid "File Priority"
7247 #~ msgstr "Filprioritet"
7249 #~ msgid "Score"
7250 #~ msgstr "Betyg"
7252 #~ msgid "Last Seen"
7253 #~ msgstr "Senast sedd"
7255 #~ msgid "Upload Status"
7256 #~ msgstr "Sändningsstatus"
7258 #~ msgid "Download Status"
7259 #~ msgstr "Hämtningsstatus"
7261 #~ msgid "Current Session"
7262 #~ msgstr "Aktuell session"
7264 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7265 #~ msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "Download size: %i"
7269 #~ msgstr "Hämtningar (%i)"
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Killed!"
7273 #~ msgstr "Misslyckades"
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7277 #~ msgstr "Stäng av aMule."
7279 #~ msgid "Fetching status..."
7280 #~ msgstr "Hämtar status..."
7282 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7283 #~ msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7285 #~ msgid "Message Filter"
7286 #~ msgstr "Meddelandefilter"
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid "Bind Address"
7290 #~ msgstr "Adress"
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "Enable UPnP"
7294 #~ msgstr "Aktivera proxy"
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "UPnP TCP Port:"
7298 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7300 #~ msgid "Show percentage"
7301 #~ msgstr "Visa procentandel"
7303 #~ msgid "TCP port"
7304 #~ msgstr "TCP-port"
7306 #~ msgid "Column Sorting"
7307 #~ msgstr "Kolumnsortering"
7309 #~ msgid "File Options"
7310 #~ msgstr "Filalternativ"
7312 #~ msgid "Status text"
7313 #~ msgstr "Statustext"
7315 #~ msgid "Disable/Enable"
7316 #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera"
7318 #~ msgid "Authentication"
7319 #~ msgstr "Autentisering"
7321 #~ msgid "Max Connections"
7322 #~ msgstr "Max anslutningar"
7324 #~ msgid "Konqueror"
7325 #~ msgstr "Konqueror"
7327 #~ msgid "Mozilla"
7328 #~ msgstr "Mozilla"
7330 #~ msgid "Firefox"
7331 #~ msgstr "Firefox"
7333 #~ msgid "Firebird"
7334 #~ msgstr "Firebird"
7336 #~ msgid "Opera"
7337 #~ msgstr "Opera"
7339 #~ msgid "Netscape"
7340 #~ msgstr "Netscape"
7342 #~ msgid "Galeon"
7343 #~ msgstr "Galeon"
7345 #~ msgid "Epiphany"
7346 #~ msgstr "Epiphany"
7348 #~ msgid "Please wait... "
7349 #~ msgstr "Vänta..."
7351 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7352 #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
7354 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7355 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
7357 #~ msgid "Warning"
7358 #~ msgstr "Varning"
7360 #~ msgid "Guest password for webserver"
7361 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
7363 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7364 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7368 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7372 #~ msgstr "Ansluter"
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7376 #~ msgstr "Frånkopplad"
7378 #~ msgid "Edit Serverlist"
7379 #~ msgstr "Redigera serverlista"
7381 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7382 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
7384 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7385 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
7387 #~ msgid "ED2K Status:"
7388 #~ msgstr "ED2K-status:"
7390 #~ msgid "Error: "
7391 #~ msgstr "Fel: "
7393 #~ msgid "Warning: "
7394 #~ msgstr "Varning: "
7396 #~ msgid "Error"
7397 #~ msgstr "Fel"
7399 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7400 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
7402 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7403 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
7405 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7406 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
7408 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7409 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
7411 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7412 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
7414 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7415 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
7417 #, fuzzy
7418 #~ msgid "ED2K Link: "
7419 #~ msgstr "ED2K-info"
7421 #~ msgid "0"
7422 #~ msgstr "0"
7424 #~ msgid "Incoming Directory :"
7425 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7427 #~ msgid "Temporary Directory :"
7428 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7430 #~ msgid "Shared Directories"
7431 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7433 #~ msgid "Serverlist"
7434 #~ msgstr "Serverlista"
7436 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7437 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7439 #~ msgid "Download Speed: %.1f"
7440 #~ msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
7442 #~ msgid "Upload Speed: %.1f"
7443 #~ msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
7445 #~ msgid "TCP Port: %d"
7446 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7448 #~ msgid "UDP Port: %d"
7449 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7451 #~ msgid "Shared Files: %d"
7452 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7454 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7455 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7457 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7458 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7460 #~ msgid "Mb"
7461 #~ msgstr "Mb"
7463 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7464 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7466 #~ msgid "Not Supported"
7467 #~ msgstr "Stöds inte"
7469 #~ msgid "Notifications"
7470 #~ msgstr "Notifieringar"
7472 #~ msgid "Use sound"
7473 #~ msgstr "Använd ljud"
7475 #~ msgid "Starts a new chat session"
7476 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7478 #~ msgid "Email Address :"
7479 #~ msgstr "E-postadress :"
7481 #~ msgid ":"
7482 #~ msgstr ":"
7484 #~ msgid "Never show this again"
7485 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7487 #~ msgid "Enable/Disable"
7488 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7490 #~ msgid "Disconnect from "
7491 #~ msgstr "Koppla från "
7493 #~ msgid "current server"
7494 #~ msgstr "aktuell server"
7496 #~ msgid " and "
7497 #~ msgstr " och "
7499 #~ msgid " ["
7500 #~ msgstr " ["
7502 #~ msgid " | Kad: "
7503 #~ msgstr " | Kad: "
7505 #~ msgid "doesn't work"
7506 #~ msgstr "fungerar inte"
7508 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7509 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7511 #~ msgid "%d"
7512 #~ msgstr "%d"
7514 #~ msgid "     %d"
7515 #~ msgstr "     %d"
7517 #~ msgid ".%d"
7518 #~ msgstr ".%d"
7520 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7521 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7523 #~ msgid "English (U.S.)"
7524 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7526 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7527 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7529 #~ msgid "Set riority to low."
7530 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7532 #~ msgid "Set riority to normal."
7533 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7535 #~ msgid "Set riority to high."
7536 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7538 #~ msgid "Set riority to auto."
7539 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7541 #~ msgid "Sources: %u"
7542 #~ msgstr "Källor: %u"
7544 #~ msgid "Client: aMule %s"
7545 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7547 #~ msgid "File Name: %s"
7548 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7550 #~ msgid "File size: %s"
7551 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7553 #~ msgid ""
7554 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7555 #~ "\n"
7556 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7557 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7558 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7559 #~ "\n"
7560 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7561 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7562 #~ "\n"
7563 #~ " Part of aMule is based on \n"
7564 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7565 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7566 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7569 #~ "\n"
7570 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7571 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7572 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7573 #~ "\n"
7574 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7575 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7576 #~ "\n"
7577 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7578 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7579 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7580 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7582 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7583 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7585 #~ msgid "Skin file name is empty"
7586 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7588 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7589 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7591 #~ msgid " - loading defaults"
7592 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7594 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7595 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7597 #~ msgid "Skin file:"
7598 #~ msgstr "Skalfil:"
7600 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7601 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7603 #~ msgid "Default Permissions"
7604 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7606 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7607 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"