Upstream tarball 20080324
[amule.git] / po / sv.po
blobcaaad3ebf325cc0246d7e6083c0b87d1cb4a60b1
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the amule package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-24 03:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3830
55 msgid "Hashing"
56 msgstr ""
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3834
59 msgid "Completing"
60 msgstr ""
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3837
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Färdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3840
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:752
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausad"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3843
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:751
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr ""
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3850
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:750
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Hämtar"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3852
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:749
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Väntar"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:442
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:455
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:467
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
126 #: src/BaseClient.cpp:1258
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1635 src/BaseClient.cpp:2157 src/BaseClient.cpp:2429
132 #: src/HTTPDownload.cpp:86 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:883
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1408
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1421 src/DownloadListCtrl.cpp:1432
137 #: src/PartFile.cpp:2609 src/PartFile.cpp:2615 src/KnownFile.cpp:885
138 #: src/KnownFile.cpp:891 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:671 src/ClientListCtrl.cpp:694
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:702 src/ClientListCtrl.cpp:841
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:82 src/ClientDetailDialog.cpp:83
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:119
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/MuleTrayIcon.cpp:408
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Okänd"
147 #: src/BaseClient.cpp:1652
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
152 #: src/BaseClient.cpp:1663
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr " (Fake eMule)"
156 #: src/BaseClient.cpp:1665
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr "xMule (Fake eMule)"
160 #: src/BaseClient.cpp:1704
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
165 #: src/BaseClient.cpp:1874
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
170 #: src/BaseClient.cpp:1876
171 #, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr ""
175 #: src/BaseClient.cpp:1878
176 #, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
183 #: src/BaseClient.cpp:1881
184 #, c-format
185 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
186 msgid_plural ""
187 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
191 #: src/BaseClient.cpp:1884
192 msgid "Requested unknown file"
193 msgstr ""
195 #: src/BaseClient.cpp:2156
196 #, c-format
197 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
198 msgstr ""
200 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
201 #: src/ClientListCtrl.cpp:502 src/ClientListCtrl.cpp:803
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:971
203 msgid "Username"
204 msgstr "Användarnamn"
206 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:509 src/muuli_wdr.cpp:3374
207 msgid "Friends"
208 msgstr "Vänner"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1006
211 #: src/ClientListCtrl.cpp:251
212 msgid "Show &Details"
213 msgstr "Visa &detaljer"
215 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
216 msgid "Add a friend"
217 msgstr "Lägg till en vän"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
220 msgid "Remove Friend"
221 msgstr "Ta bort vän"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
224 msgid "Send &Message"
225 msgstr "Skicka &meddelande"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1008
228 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
229 msgid "View Files"
230 msgstr "Visa filer"
232 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
233 msgid "Establish Friend Slot"
234 msgstr ""
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
237 #, fuzzy
238 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
239 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
241 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
242 #, fuzzy
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
244 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:734
249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:896
250 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:867 src/muuli_wdr.cpp:937
251 #: src/muuli_wdr.cpp:1011 src/muuli_wdr.cpp:1077 src/muuli_wdr.cpp:2796
252 #: src/muuli_wdr.cpp:2898 src/muuli_wdr.cpp:3771
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Avbryt"
256 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
257 msgid ""
258 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
259 " Only one slot was assigned."
260 msgstr ""
262 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
263 msgid "Multiple selection"
264 msgstr ""
266 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
267 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
268 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
269 msgid "File Name"
270 msgstr "Filnamn"
272 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
273 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
274 msgid "Size"
275 msgstr "Storlek"
277 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:188
278 msgid "Type"
279 msgstr "Typ"
281 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
282 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
283 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:895
284 msgid "Priority"
285 msgstr "Prioritet"
287 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
288 msgid "FileID"
289 msgstr ""
291 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
292 msgid "Requests"
293 msgstr ""
295 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
296 msgid "Accepted Requests"
297 msgstr ""
299 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
300 msgid "Transferred Data"
301 msgstr ""
303 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
304 msgid "Share Ratio"
305 msgstr "Utdelningsratio"
307 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:510
308 #: src/ClientListCtrl.cpp:813
309 msgid "Obtained Parts"
310 msgstr ""
312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
313 msgid "Complete Sources"
314 msgstr ""
316 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
317 msgid "Directory Path"
318 msgstr ""
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1316 src/Statistics.cpp:721
321 #: src/muuli_wdr.cpp:1102 src/muuli_wdr.cpp:3999
322 msgid "Shared Files"
323 msgstr "Utdelade filer"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
326 msgid "Very low"
327 msgstr "Mycket låg"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:890 src/muuli_wdr.cpp:2860
332 msgid "Low"
333 msgstr "Låg"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
336 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
337 #: src/DownloadListCtrl.cpp:891 src/muuli_wdr.cpp:2861
338 msgid "Normal"
339 msgstr "Normal"
341 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
342 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:892 src/muuli_wdr.cpp:2862
344 msgid "High"
345 msgstr "Hög"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
348 msgid "Very High"
349 msgstr "Mycket hög"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
352 msgid "Release"
353 msgstr "Utgåva"
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:893
356 #: src/muuli_wdr.cpp:2863
357 msgid "Auto"
358 msgstr "Auto"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
361 msgid "Add Comment/Rating"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
365 msgid "Edit Comment/Rating"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
369 msgid "Rename"
370 msgstr "Byt namn"
372 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
373 msgid "Add files in collection to transfer list"
374 msgstr ""
376 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
377 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
378 msgstr ""
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:937
381 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
382 msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
384 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
385 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
386 msgstr ""
388 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
389 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
390 msgstr ""
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
393 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
394 msgstr ""
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
397 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
398 msgstr ""
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
401 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
402 msgstr ""
404 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:939
405 msgid "Copy feedback to clipboard"
406 msgstr ""
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
409 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:166 src/KadDlg.cpp:172
413 #: src/amule.cpp:664
414 msgid "Warning"
415 msgstr "Varning"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
418 #, c-format
419 msgid "Shared Files (%i)"
420 msgstr "Utdelade filer (%i)"
422 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
423 msgid "[PartFile]"
424 msgstr ""
426 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:689 src/DownloadListCtrl.cpp:1065
427 msgid "Enter new name for this file:"
428 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
430 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:690 src/DownloadListCtrl.cpp:1066
431 msgid "File rename"
432 msgstr ""
434 #: src/UploadQueue.cpp:512
435 #, c-format
436 msgid "Resuming uploads of file: %s"
437 msgstr ""
439 #: src/UploadQueue.cpp:521
440 #, c-format
441 msgid "Suspending upload of file: %s"
442 msgstr ""
444 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
445 msgid "Kademlia: search keyword too short"
446 msgstr ""
448 #: src/ListenSocket.cpp:68
449 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
450 msgstr ""
452 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:327
453 #, c-format
454 msgid "Request failed with the following error: %s."
455 msgstr ""
457 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:330 src/TextClient.cpp:623
458 msgid "Request failed with an unknown error."
459 msgstr ""
461 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1691
462 msgid "Index file not found: "
463 msgstr ""
465 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1711
466 msgid "Can't create web socket thread\n"
467 msgstr ""
469 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1716
470 msgid "Web Server: Started\n"
471 msgstr "Webbserver: Startad\n"
473 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1794
474 msgid "Session expired - requesting login\n"
475 msgstr ""
477 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1799
478 msgid "Session ok, logged in\n"
479 msgstr ""
481 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1801
482 msgid "Session ok, not logged in\n"
483 msgstr ""
485 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1806
486 msgid "No session opened - will request login\n"
487 msgstr ""
489 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
490 msgid "Session created - requesting login\n"
491 msgstr ""
493 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
494 msgid "Processing request [original]: "
495 msgstr ""
497 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
498 msgid "Checking password\n"
499 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
501 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
502 msgid "Password hash invalid\n"
503 msgstr ""
505 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868
506 msgid "Password ok\n"
507 msgstr ""
509 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
510 msgid "Password bad\n"
511 msgstr ""
513 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
514 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
515 msgstr ""
517 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
518 msgid "Logout requested\n"
519 msgstr ""
521 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1886
522 msgid "Processing request [redirected]: "
523 msgstr ""
525 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:182
526 msgid "Loads template <str>"
527 msgstr ""
529 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:186
530 msgid "Webserver HTTP port"
531 msgstr ""
533 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:190
534 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
535 msgstr ""
537 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:194
538 msgid "UPnP port"
539 msgstr "UPnP-port"
541 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:198
542 msgid "Use gzip compression"
543 msgstr "Använd gzip-komprimering"
545 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:206
546 msgid "Full access password for webserver"
547 msgstr ""
549 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:210
550 msgid "Guest password for webserver"
551 msgstr "Gästlösenord för webbserver"
553 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:214
554 msgid "Allow guest access"
555 msgstr ""
557 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:218
558 msgid "Deny guest access"
559 msgstr ""
561 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:222
562 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
563 msgstr ""
565 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:226
566 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
567 msgstr ""
569 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:234
570 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
571 msgstr ""
573 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:242
574 msgid "Recompile PHP pages on each request"
575 msgstr ""
577 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:340
578 msgid "aMule Web Server"
579 msgstr ""
581 #: src/StatTree.cpp:548 src/StatTree.cpp:563
582 msgid "Not available"
583 msgstr "Inte tillgänglig"
585 #: src/StatTree.cpp:599 src/StatTree.cpp:613
586 msgid "Never"
587 msgstr "Aldrig"
589 #: src/HTTPDownload.cpp:60
590 msgid "Downloading..."
591 msgstr "Hämtar..."
593 #: src/HTTPDownload.cpp:80
594 #, c-format
595 msgid "( %s / %s )"
596 msgstr "( %s / %s )"
598 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1329
599 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:196 src/muuli_wdr.cpp:4003
600 msgid "Preferences"
601 msgstr "Inställningar"
603 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
604 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
605 msgstr ""
607 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
608 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
609 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1713
610 #: src/muuli_wdr.cpp:2176 src/muuli_wdr.cpp:2187 src/muuli_wdr.cpp:2216
611 #: src/muuli_wdr.cpp:2362 src/muuli_wdr.cpp:3509
612 msgid "Browse"
613 msgstr "Bläddra"
615 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
616 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
617 msgstr ""
619 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
620 msgid "Refresh rate interval in seconds"
621 msgstr ""
623 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
624 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
625 msgstr ""
627 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
628 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
629 msgstr ""
631 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
632 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
633 msgstr ""
635 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
636 msgid "FTP Url"
637 msgstr ""
639 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
640 msgid "FTP Path"
641 msgstr ""
643 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
644 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
645 msgstr ""
647 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
648 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
649 msgstr ""
651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
652 msgid "User"
653 msgstr "Användare"
655 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2723
656 #: src/muuli_wdr.cpp:3743
657 msgid "Password"
658 msgstr "Lösenord"
660 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
661 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
662 msgstr ""
664 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
665 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
666 msgstr ""
668 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
669 msgid "FTP update rate interval in minutes"
670 msgstr ""
672 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
673 msgid "Validate"
674 msgstr "Validera"
676 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
677 msgid "Folder containing your signature file"
678 msgstr ""
680 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
681 msgid "Folder where generating the statistic image"
682 msgstr ""
684 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
685 #, c-format
686 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
687 msgstr ""
689 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
690 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
691 msgstr ""
693 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
694 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
695 msgid "Welcome!"
696 msgstr "Välkommen!"
698 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
699 msgid "aMule"
700 msgstr "aMule"
702 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
703 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
704 msgstr ""
706 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
707 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
708 msgstr ""
710 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2958
712 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
713 msgid "Reset"
714 msgstr "Nollställ"
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
717 msgid "System"
718 msgstr "System"
720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
722 msgid "Stop Auto Refresh"
723 msgstr ""
725 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
726 msgid "Save Online Statistics image"
727 msgstr ""
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
730 msgid "Print Online Statistics image"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
734 msgid "Preferences setting"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
738 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
739 msgid "About wxCas"
740 msgstr "Om wxCas"
742 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
743 msgid "Start Auto Refresh"
744 msgstr ""
746 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
747 msgid "Auto Refresh stopped"
748 msgstr ""
750 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
751 msgid "Auto Refresh started"
752 msgstr ""
754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
755 msgid "Save Statistics Image"
756 msgstr ""
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
759 msgid "No handler for this file type."
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
763 msgid "File was not saved"
764 msgstr ""
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
767 msgid "aMule Online Statistics"
768 msgstr ""
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
771 msgid ""
772 "There was a problem printing.\n"
773 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
774 msgstr ""
776 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
777 msgid "Printing"
778 msgstr ""
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
781 msgid ""
782 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
783 "\n"
784 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
785 "\n"
786 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
787 "\n"
788 "Distributed under GPL"
789 msgstr ""
791 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
792 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
793 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
795 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
796 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
797 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
798 msgid "aMule is running"
799 msgstr "aMule kör"
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
802 msgid "aMule is running, but disconnected"
803 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
806 msgid "aMule is connecting..."
807 msgstr "aMule ansluter..."
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
810 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
811 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
816 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
818 msgid "aMule "
819 msgstr "aMule "
821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
822 msgid " has been running for "
823 msgstr " har kört i "
825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
826 msgid " is stopped !"
827 msgstr " är stoppad !"
829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
831 msgid " is not connected !"
832 msgstr " är inte ansluten!"
834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
835 msgid " is connecting..."
836 msgstr " ansluter..."
838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
839 msgid " is doing something strange, check it !"
840 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
843 msgid " is connected to "
844 msgstr " är ansluten till "
846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
848 msgid " Kad: "
849 msgstr " Kad: "
851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:708
853 msgid "ok"
854 msgstr "ok"
856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
857 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:706
858 msgid "firewalled"
859 msgstr "brandvägg"
861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
863 msgid "off"
864 msgstr "av"
866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
867 msgid " is on "
868 msgstr " är på "
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
871 #, fuzzy
872 msgid " with "
873 msgstr "] med "
875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
876 msgid "Total Download: "
877 msgstr ""
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
881 msgid ", Upload: "
882 msgstr ""
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
885 msgid "Session Download: "
886 msgstr ""
888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
889 msgid "Download: "
890 msgstr ""
892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
893 msgid " kB/s, Upload: "
894 msgstr ""
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
897 #, fuzzy
898 msgid " kB/s"
899 msgstr "kB/s"
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
902 msgid "Sharing: "
903 msgstr ""
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
906 msgid " file(s), Clients on queue: "
907 msgstr ""
909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
910 msgid "Time: "
911 msgstr ""
913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
915 #, c-format
916 msgid "%.2f kB/s"
917 msgstr "%.2f kB/s"
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
921 msgid " on "
922 msgstr ""
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
925 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
926 msgstr ""
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
929 msgid "System uptime: "
930 msgstr ""
932 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
933 #, c-format
934 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
935 msgstr ""
937 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
938 #, c-format
939 msgid "%02uh %02umin %02us"
940 msgstr ""
942 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
943 #, c-format
944 msgid "%02umin %02us"
945 msgstr ""
947 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
948 #, c-format
949 msgid "%02us"
950 msgstr ""
952 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
954 msgid "HighID"
955 msgstr "HighID"
957 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
958 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:852
959 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
960 msgid "LowID"
961 msgstr "LowID"
963 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
964 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 src/MuleTrayIcon.cpp:399 src/MuleTrayIcon.cpp:400
965 msgid "Not Connected"
966 msgstr "Inte ansluten"
968 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
969 #, c-format
970 msgid "%.0f B"
971 msgstr "%.0f B"
973 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
974 #, c-format
975 msgid "%.2f KB"
976 msgstr "%.2f KB"
978 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
979 #, c-format
980 msgid "%.2f MB"
981 msgstr "%.2f MB"
983 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
984 #, c-format
985 msgid "%.2f GB"
986 msgstr "%.2f GB"
988 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
989 #, c-format
990 msgid "%.2f TB"
991 msgstr "%.2f TB"
993 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
994 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
995 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
996 #, fuzzy
997 msgid "Cancelled !"
998 msgstr "Avbruten!"
1000 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1001 #, c-format
1002 msgid "Unable to open %s"
1003 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1005 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1006 #, c-format
1007 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1008 msgstr ""
1010 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1011 msgid "Input parameters"
1012 msgstr ""
1014 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1015 msgid "File to Hash"
1016 msgstr ""
1018 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1019 msgid "Add Optional URLs for this file"
1020 msgstr ""
1022 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1023 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1024 msgstr ""
1026 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1027 msgid ""
1028 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1029 "aLinkCreator append the current file name"
1030 msgstr ""
1032 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1073
1033 #: src/muuli_wdr.cpp:3053
1034 msgid "Add"
1035 msgstr "Lägg till"
1037 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "Ta bort"
1041 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1042 #: src/muuli_wdr.cpp:382 src/muuli_wdr.cpp:899
1043 msgid "Clear"
1044 msgstr "Töm"
1046 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1047 msgid "Create link with part-hashes"
1048 msgstr ""
1050 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1051 msgid ""
1052 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1053 "size"
1054 msgstr ""
1056 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1057 msgid "MD4 File Hash"
1058 msgstr ""
1060 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1061 msgid "Ed2k File Hash"
1062 msgstr ""
1064 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1065 msgid "Ed2k link"
1066 msgstr ""
1068 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:346
1069 msgid "Start"
1070 msgstr ""
1072 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1073 msgid "Save"
1074 msgstr "Spara"
1076 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1077 msgid "Copy to clipboard"
1078 msgstr "Kopiera till urklipp"
1080 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:560
1081 msgid "Exit"
1082 msgstr "Avsluta"
1084 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1085 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1086 msgstr ""
1088 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1089 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1090 msgstr ""
1092 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1093 msgid "Save computed ed2k link to file"
1094 msgstr ""
1096 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1097 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1098 msgid "About aLinkCreator"
1099 msgstr "Om aLinkCreator"
1101 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1102 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1103 msgstr ""
1105 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1106 msgid "Nothing to copy for now !"
1107 msgstr ""
1109 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1110 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1111 msgstr ""
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1114 msgid "Unable to open "
1115 msgstr "Kunde inte öppna"
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1118 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1119 msgid "Please, enter a non empty file name"
1120 msgstr ""
1122 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1123 msgid "Nothing to save for now !"
1124 msgstr ""
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1127 msgid ""
1128 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1129 "\n"
1130 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1131 "\n"
1132 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1133 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1134 "\n"
1135 "Distributed under GPL"
1136 msgstr ""
1138 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1139 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1141 msgid "Hashing..."
1142 msgstr "Hashar..."
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1145 #, c-format
1146 msgid "Done in %.2f s"
1147 msgstr "Klar om %.2f s"
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1150 msgid "You have already added this URL !"
1151 msgstr ""
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1154 msgid "Please, enter a non empty URL"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1158 #, c-format
1159 msgid "Processing file number %u: %s"
1160 msgstr ""
1162 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1163 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1164 msgstr ""
1166 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1167 msgid "Please wait... "
1168 msgstr "Vänta..."
1170 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1171 #, c-format
1172 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1173 msgstr ""
1175 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1176 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1177 msgstr ""
1179 #: src/DataToText.cpp:35
1180 msgid "Auto [Lo]"
1181 msgstr "Auto [Lå]"
1183 #: src/DataToText.cpp:36
1184 msgid "Auto [No]"
1185 msgstr "Auto [No]"
1187 #: src/DataToText.cpp:37
1188 msgid "Auto [Hi]"
1189 msgstr "Auto [Hö]"
1191 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:650
1192 #: src/amule.cpp:782
1193 msgid "Connecting"
1194 msgstr "Ansluter"
1196 #: src/DataToText.cpp:60
1197 msgid "Asking"
1198 msgstr ""
1200 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:654
1201 msgid "Connecting via server"
1202 msgstr "Ansluter via server"
1204 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1205 #: src/ClientListCtrl.cpp:689
1206 msgid "Queue Full"
1207 msgstr ""
1209 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:667
1210 msgid "On Queue"
1211 msgstr ""
1213 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:659
1214 msgid "Transferring"
1215 msgstr "Överför"
1217 #: src/DataToText.cpp:64
1218 msgid "Receiving hashset"
1219 msgstr ""
1221 #: src/DataToText.cpp:65
1222 msgid "No needed parts"
1223 msgstr ""
1225 #: src/DataToText.cpp:66
1226 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1227 msgstr ""
1229 #: src/DataToText.cpp:67
1230 msgid "Too many connections"
1231 msgstr "För många anslutningar"
1233 #: src/DataToText.cpp:69
1234 msgid "Connecting via Kad"
1235 msgstr "Ansluter via Kad"
1237 #: src/DataToText.cpp:70
1238 msgid "Too many Kad connections"
1239 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1241 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1242 #: src/ClientListCtrl.cpp:812
1243 msgid "Banned"
1244 msgstr "Bannlyst"
1246 #: src/DataToText.cpp:72
1247 msgid "Connection Error"
1248 msgstr "Anslutningsfel"
1250 #: src/DataToText.cpp:73
1251 msgid "Remote Queue Full"
1252 msgstr ""
1254 #: src/DataToText.cpp:103
1255 msgid "Old MLDonkey"
1256 msgstr "Gammal MLDonkey"
1258 #: src/DataToText.cpp:106
1259 msgid "New MLDonkey"
1260 msgstr "Ny MLDonkey"
1262 #: src/DataToText.cpp:116
1263 msgid "eMule Compatible"
1264 msgstr "eMule-kompatibel"
1266 #: src/DataToText.cpp:126
1267 msgid "Local Server"
1268 msgstr "Lokal server"
1270 #: src/DataToText.cpp:127
1271 msgid "Remote Server"
1272 msgstr "Fjärrserver"
1274 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:701 src/muuli_wdr.cpp:195
1275 #: src/muuli_wdr.cpp:3937 src/SearchDlg.cpp:108
1276 msgid "Kad"
1277 msgstr "Kad"
1279 #: src/DataToText.cpp:129
1280 msgid "Source Exchange"
1281 msgstr ""
1283 #: src/DataToText.cpp:130
1284 msgid "Passive"
1285 msgstr "Passiv"
1287 #: src/DataToText.cpp:131
1288 msgid "Link"
1289 msgstr "Länk"
1291 #: src/DataToText.cpp:132
1292 msgid "Source Seeds"
1293 msgstr ""
1295 #: src/Preferences.cpp:626 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
1296 msgid "System default"
1297 msgstr "Systemets standard"
1299 #: src/Preferences.cpp:627
1300 msgid "Albanian"
1301 msgstr ""
1303 #: src/Preferences.cpp:628
1304 msgid "Arabic"
1305 msgstr "Arabiska"
1307 #: src/Preferences.cpp:629
1308 msgid "Basque"
1309 msgstr "Basiska"
1311 #: src/Preferences.cpp:630
1312 msgid "Bulgarian"
1313 msgstr "Bulgariska"
1315 #: src/Preferences.cpp:631
1316 msgid "Catalan"
1317 msgstr "Katalanska"
1319 #: src/Preferences.cpp:632
1320 msgid "Chinese (Simplified)"
1321 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
1323 #: src/Preferences.cpp:633
1324 msgid "Chinese (Traditional)"
1325 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
1327 #: src/Preferences.cpp:634
1328 msgid "Croatian"
1329 msgstr "Kroatiska"
1331 #: src/Preferences.cpp:635
1332 msgid "Czech"
1333 msgstr ""
1335 #: src/Preferences.cpp:636
1336 msgid "Danish"
1337 msgstr "Danska"
1339 #: src/Preferences.cpp:637
1340 msgid "Dutch"
1341 msgstr "Nederländska"
1343 #: src/Preferences.cpp:638
1344 msgid "English (U.K.)"
1345 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
1347 #: src/Preferences.cpp:639
1348 msgid "Estonian"
1349 msgstr "Estniska"
1351 #: src/Preferences.cpp:640
1352 msgid "Finnish"
1353 msgstr "Finska"
1355 #: src/Preferences.cpp:641
1356 msgid "French"
1357 msgstr "Franska"
1359 #: src/Preferences.cpp:642
1360 msgid "Galician"
1361 msgstr "Galiciska"
1363 #: src/Preferences.cpp:643
1364 msgid "German"
1365 msgstr "Tyska"
1367 #: src/Preferences.cpp:644
1368 msgid "Greek"
1369 msgstr ""
1371 #: src/Preferences.cpp:645
1372 msgid "Hungarian"
1373 msgstr "Ungerska"
1375 #: src/Preferences.cpp:646
1376 msgid "Italian"
1377 msgstr "Italienska"
1379 #: src/Preferences.cpp:647
1380 msgid "Italian (Swiss)"
1381 msgstr "Italienska (Schweiz)"
1383 #: src/Preferences.cpp:648
1384 msgid "Japanese"
1385 msgstr ""
1387 #: src/Preferences.cpp:649
1388 msgid "Korean"
1389 msgstr "Koreanska"
1391 #: src/Preferences.cpp:650
1392 msgid "Lithuanian"
1393 msgstr ""
1395 #: src/Preferences.cpp:651
1396 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1397 msgstr ""
1399 #: src/Preferences.cpp:652
1400 msgid "Polish"
1401 msgstr "Polska"
1403 #: src/Preferences.cpp:653
1404 msgid "Portuguese"
1405 msgstr "Portugisiska"
1407 #: src/Preferences.cpp:654
1408 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1409 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
1411 #: src/Preferences.cpp:655
1412 msgid "Russian"
1413 msgstr "Ryska"
1415 #: src/Preferences.cpp:656
1416 msgid "Slovenian"
1417 msgstr "Slovenska"
1419 #: src/Preferences.cpp:657
1420 msgid "Spanish"
1421 msgstr "Spanska"
1423 #: src/Preferences.cpp:658
1424 msgid "Swedish"
1425 msgstr ""
1427 #: src/Preferences.cpp:659
1428 msgid "Turkish"
1429 msgstr ""
1431 #: src/Preferences.cpp:1610 src/Preferences.cpp:1624 src/Preferences.cpp:1631
1432 msgid "Unable to determine selected browser!"
1433 msgstr ""
1435 #: src/Preferences.cpp:1662
1436 msgid ""
1437 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1438 msgstr ""
1440 #: src/Preferences.cpp:1663
1441 #, c-format
1442 msgid "Default port will be used (%d)"
1443 msgstr ""
1445 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1446 msgid "Server Name"
1447 msgstr "Servernamn"
1449 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1450 msgid "Address"
1451 msgstr "Adress"
1453 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1454 msgid "Port"
1455 msgstr "Port"
1457 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1458 msgid "Description"
1459 msgstr "Beskrivning"
1461 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1462 msgid "Ping"
1463 msgstr "Ping"
1465 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1466 msgid "Users"
1467 msgstr "Användare"
1469 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1470 #: src/muuli_wdr.cpp:2071
1471 msgid "Files"
1472 msgstr "Filer"
1474 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:171
1475 msgid "Failed"
1476 msgstr "Misslyckades"
1478 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1479 msgid "Static"
1480 msgstr "Statisk"
1482 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:870
1483 msgid "Version"
1484 msgstr "Version"
1486 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1487 msgid ""
1488 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1489 "first. The server was NOT deleted."
1490 msgstr ""
1492 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:3122 src/CatDialog.cpp:142
1493 #: src/CatDialog.cpp:152 src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341
1494 #: src/amule.cpp:704 src/amule.cpp:1309
1495 msgid "Info"
1496 msgstr "Info"
1498 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1499 msgid "(Unknown name)"
1500 msgstr "(Okänt namn)"
1502 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1503 #, c-format
1504 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1505 msgstr ""
1507 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:881
1508 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1509 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1510 msgid "Yes"
1511 msgstr "Ja"
1513 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:883
1514 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1515 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1516 msgid "No"
1517 msgstr "Nej"
1519 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1520 #, c-format
1521 msgid "Failed to open '%s'"
1522 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
1524 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1525 #, c-format
1526 msgid "Servers (%i)"
1527 msgstr "Servrar (%i)"
1529 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1530 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1531 msgid "Server"
1532 msgstr "Server"
1534 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1535 msgid "Connect to server"
1536 msgstr "Anslut till server"
1538 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1539 msgid "Mark server as static"
1540 msgstr ""
1542 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1543 msgid "Mark server as non-static"
1544 msgstr ""
1546 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1547 msgid "Mark servers as static"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1551 msgid "Mark servers as non-static"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Remove server"
1557 msgstr "Ta bort servrar"
1559 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Remove servers"
1562 msgstr "Ta bort servrar"
1564 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1565 msgid "Remove all servers"
1566 msgstr "Ta bort alla servrar"
1568 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:577
1569 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1570 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
1572 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1575 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
1577 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1578 msgid "Reconnect to server"
1579 msgstr "Återanslut till server"
1581 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1582 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1583 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1585 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1588 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1590 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1593 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1595 #: src/OScopeCtrl.cpp:288
1596 #, c-format
1597 msgid "Disabled [%s]"
1598 msgstr "Inaktiverad [%s]"
1600 #: src/amuleDlg.cpp:219
1601 #, c-format
1602 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1603 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
1605 #: src/amuleDlg.cpp:221
1606 #, c-format
1607 msgid "Running on %s"
1608 msgstr "Kör på %s"
1610 #: src/amuleDlg.cpp:223
1611 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1612 msgstr ""
1613 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
1615 #: src/amuleDlg.cpp:246
1616 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1617 msgstr ""
1619 #: src/amuleDlg.cpp:438
1620 msgid "aMule remote control "
1621 msgstr ""
1623 #: src/amuleDlg.cpp:444
1624 msgid "Snapshot:"
1625 msgstr ""
1627 #: src/amuleDlg.cpp:446
1628 msgid ""
1629 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1630 "\n"
1631 msgstr ""
1633 #: src/amuleDlg.cpp:447
1634 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1635 msgstr ""
1637 #: src/amuleDlg.cpp:448
1638 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1639 msgstr ""
1641 #: src/amuleDlg.cpp:449
1642 msgid ""
1643 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1644 "\n"
1645 msgstr ""
1647 #: src/amuleDlg.cpp:450
1648 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/amuleDlg.cpp:451
1652 msgid ""
1653 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1654 "\n"
1655 msgstr ""
1657 #: src/amuleDlg.cpp:452
1658 msgid " Part of aMule is based on \n"
1659 msgstr ""
1661 #: src/amuleDlg.cpp:453
1662 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1663 msgstr ""
1665 #: src/amuleDlg.cpp:454
1666 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1667 msgstr ""
1669 #: src/amuleDlg.cpp:455
1670 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1671 msgstr ""
1673 #: src/amuleDlg.cpp:458 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:522
1674 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:617 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:700 src/KadDlg.cpp:176
1675 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1676 msgid "Message"
1677 msgstr "Meddelande"
1679 #: src/amuleDlg.cpp:545
1680 msgid "Status text"
1681 msgstr "Statustext"
1683 #: src/amuleDlg.cpp:666
1684 #, fuzzy
1685 msgid "ED2K: Connecting"
1686 msgstr "Ansluter"
1688 #: src/amuleDlg.cpp:670
1689 #, fuzzy
1690 msgid "ED2K: Disconnected"
1691 msgstr "Frånkopplad"
1693 #: src/amuleDlg.cpp:676
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Kad: Firewalled"
1696 msgstr "brandvägg"
1698 #: src/amuleDlg.cpp:680
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Kad: Connected"
1701 msgstr "Ansluten"
1703 #: src/amuleDlg.cpp:685
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Kad: Connecting"
1706 msgstr "Ansluter"
1708 #: src/amuleDlg.cpp:689
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Kad: Off"
1711 msgstr " Kad: "
1713 #: src/amuleDlg.cpp:735
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Stop the current connection attempts"
1716 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
1718 #: src/amuleDlg.cpp:740 src/muuli_wdr.cpp:3060 src/MuleTrayIcon.cpp:539
1719 msgid "Disconnect"
1720 msgstr "Koppla från"
1722 #: src/amuleDlg.cpp:741
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1725 msgstr "Koppla från nätverket."
1727 #: src/amuleDlg.cpp:746 src/muuli_wdr.cpp:3276 src/muuli_wdr.cpp:3767
1728 #: src/muuli_wdr.cpp:3993 src/MuleTrayIcon.cpp:542
1729 msgid "Connect"
1730 msgstr "Anslut"
1732 #: src/amuleDlg.cpp:747
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1735 msgstr "Anslut till nätverket."
1737 #: src/amuleDlg.cpp:794
1738 #, c-format
1739 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1740 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
1742 #: src/amuleDlg.cpp:796
1743 #, c-format
1744 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1745 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
1747 #: src/amuleDlg.cpp:818
1748 #, c-format
1749 msgid "aMule (%s | Connected)"
1750 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
1752 #: src/amuleDlg.cpp:820
1753 #, c-format
1754 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1755 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
1757 #: src/amuleDlg.cpp:851
1758 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1759 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
1761 #: src/amuleDlg.cpp:852
1762 msgid "Exit confirmation"
1763 msgstr "Bekräfta avslutning"
1765 #: src/amuleDlg.cpp:1138
1766 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1767 msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
1769 #: src/amuleDlg.cpp:1198
1770 #, c-format
1771 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1772 msgstr ""
1774 #: src/amuleDlg.cpp:1203
1775 #, c-format
1776 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1777 msgstr ""
1779 #: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1916 src/muuli_wdr.cpp:3995
1780 msgid "Networks"
1781 msgstr "Nätverk"
1783 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/muuli_wdr.cpp:3995
1784 msgid "Networks Window"
1785 msgstr ""
1787 #: src/amuleDlg.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:3997
1788 msgid "Searches"
1789 msgstr "Sökningar"
1791 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3997
1792 msgid "Searches Window"
1793 msgstr ""
1795 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3998
1796 msgid "Transfers"
1797 msgstr "Överföringar"
1799 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3998
1800 msgid "Files Transfers Window"
1801 msgstr ""
1803 #: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3999
1804 msgid "Shared Files Window"
1805 msgstr ""
1807 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:527 src/muuli_wdr.cpp:3534
1808 #: src/muuli_wdr.cpp:4000
1809 msgid "Messages"
1810 msgstr "Meddelanden"
1812 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:4000
1813 msgid "Messages Window"
1814 msgstr ""
1816 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/Statistics.cpp:637
1817 #: src/Statistics.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:1116 src/muuli_wdr.cpp:2245
1818 #: src/muuli_wdr.cpp:4001
1819 msgid "Statistics"
1820 msgstr "Statistik"
1822 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:4001
1823 msgid "Statistics Graph Window"
1824 msgstr ""
1826 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:4003
1827 msgid "Preferences Settings Window"
1828 msgstr ""
1830 #: src/amuleDlg.cpp:1333 src/muuli_wdr.cpp:4004
1831 msgid "Import"
1832 msgstr "Importera"
1834 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:4004
1835 msgid "The partfile importer tool"
1836 msgstr ""
1838 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:4005
1839 msgid "About"
1840 msgstr "Om"
1842 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:4005
1843 msgid "About/Help"
1844 msgstr "Om/Hjälp"
1846 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:1386
1847 #: src/muuli_wdr.cpp:3618
1848 msgid "General"
1849 msgstr "Allmänt"
1851 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/Statistics.cpp:682
1852 msgid "Connection"
1853 msgstr "Anslutning"
1855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3613
1856 msgid "Proxy"
1857 msgstr "Proxy"
1859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1860 msgid "Message Filter"
1861 msgstr "Meddelandefilter"
1863 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1864 msgid "Remote Controls"
1865 msgstr ""
1867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:3478
1868 msgid "Online Signature"
1869 msgstr ""
1871 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/muuli_wdr.cpp:2165
1872 msgid "Directories"
1873 msgstr "Kataloger"
1875 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3344
1876 msgid "Security"
1877 msgstr "Säkerhet"
1879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
1880 msgid "Gui Tweaks"
1881 msgstr ""
1883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 src/muuli_wdr.cpp:2452
1884 msgid "Core Tweaks"
1885 msgstr ""
1887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:3962
1888 msgid "Events"
1889 msgstr "Händelser"
1891 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 src/muuli_wdr.cpp:3795
1892 msgid "Debugging"
1893 msgstr "Felsökning"
1895 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:243 src/muuli_wdr.cpp:1696
1896 msgid "User Defined"
1897 msgstr ""
1899 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
1900 msgid ""
1901 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1902 "\n"
1903 msgstr ""
1904 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
1905 "\n"
1907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1908 msgid "- TCP port changed.\n"
1909 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
1911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:512
1912 msgid "- UDP port changed.\n"
1913 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
1915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
1916 msgid ""
1917 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
1918 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
1919 msgstr ""
1921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:528
1922 msgid ""
1923 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
1924 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
1925 msgstr ""
1927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:540
1928 msgid "- Language changed.\n"
1929 msgstr "- Språk ändrat.\n"
1931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:545
1932 msgid "- Temp folder changed.\n"
1933 msgstr ""
1935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:112
1936 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
1937 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
1939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612
1940 msgid ""
1941 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
1942 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
1943 msgstr ""
1945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
1946 msgid ""
1947 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
1948 "Enable UDP port or disable Kad."
1949 msgstr ""
1951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:621
1952 msgid ""
1953 "\n"
1954 "You MUST restart aMule now.\n"
1955 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
1956 msgstr ""
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:621
1959 msgid "WARNING"
1960 msgstr "VARNING"
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:699
1963 msgid ""
1964 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
1965 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
1966 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
1967 msgstr ""
1969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:840
1970 msgid "Temporary files"
1971 msgstr "Temporära filer"
1973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:845
1974 msgid "Incoming files"
1975 msgstr "Inkommande filer"
1977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:850
1978 msgid "Online Signatures"
1979 msgstr ""
1981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
1982 #, c-format
1983 msgid "Choose a folder for %s"
1984 msgstr "Välj en mapp för %s"
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:879
1987 msgid "Browse wav"
1988 msgstr ""
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:880
1991 msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
1992 msgstr ""
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:897
1995 msgid "Browse for videoplayer"
1996 msgstr ""
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:901
1999 msgid "Select browser"
2000 msgstr "Välj webbläsare"
2002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
2003 #, c-format
2004 msgid "Executable%s"
2005 msgstr ""
2007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:928
2008 msgid "Edit Serverlist"
2009 msgstr "Redigera serverlista"
2011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:929
2012 msgid ""
2013 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2014 "Only one url on each line."
2015 msgstr ""
2017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2018 #, c-format
2019 msgid "Update delay: %d second"
2020 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2021 msgstr[0] ""
2022 msgstr[1] ""
2024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2025 #, c-format
2026 msgid "Time for average graph: %d minute"
2027 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2028 msgstr[0] ""
2029 msgstr[1] ""
2031 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2032 #, c-format
2033 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2034 msgstr ""
2036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2037 #, c-format
2038 msgid "Update delay : %d second"
2039 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2040 msgstr[0] ""
2041 msgstr[1] ""
2043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
2044 #, c-format
2045 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2046 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2047 msgstr[0] ""
2048 msgstr[1] ""
2050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
2051 #, c-format
2052 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2053 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2054 msgstr[0] ""
2055 msgstr[1] ""
2057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
2058 #, c-format
2059 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2060 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2061 msgstr[0] ""
2062 msgstr[1] ""
2064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
2065 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2066 msgstr ""
2068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1089
2069 #, c-format
2070 msgid "Execute command on `%s' event"
2071 msgstr ""
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1092
2074 msgid "Enable command execution on core"
2075 msgstr ""
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1100
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Core command:"
2080 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
2082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
2083 msgid "Enable command execution on GUI"
2084 msgstr ""
2086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
2087 msgid "GUI command:"
2088 msgstr ""
2090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
2091 msgid "The following variables will be replaced:"
2092 msgstr ""
2094 #: src/ExternalConn.cpp:102
2095 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2096 msgstr ""
2098 #: src/ExternalConn.cpp:117
2099 msgid "External connection closed."
2100 msgstr ""
2102 #: src/ExternalConn.cpp:144
2103 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2104 msgstr ""
2106 #: src/ExternalConn.cpp:169
2107 msgid "External connections disabled in config file"
2108 msgstr ""
2110 #: src/ExternalConn.cpp:218
2111 msgid "New external connection accepted"
2112 msgstr ""
2114 #: src/ExternalConn.cpp:221
2115 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2116 msgstr ""
2118 #: src/ExternalConn.cpp:240
2119 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2120 msgstr ""
2122 #: src/ExternalConn.cpp:250
2123 #, c-format
2124 msgid "Connecting client: %s %s"
2125 msgstr ""
2127 #: src/ExternalConn.cpp:252
2128 msgid "Unknown version"
2129 msgstr "Okänd version"
2131 #: src/ExternalConn.cpp:263
2132 msgid ""
2133 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2134 "remote from same snapshot."
2135 msgstr ""
2137 #: src/ExternalConn.cpp:268
2138 msgid ""
2139 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2140 "*sigh* possible crash prevented"
2141 msgstr ""
2143 #: src/ExternalConn.cpp:289
2144 msgid "Authentication failed."
2145 msgstr ""
2147 #: src/ExternalConn.cpp:293
2148 msgid "Invalid protocol version."
2149 msgstr ""
2151 #: src/ExternalConn.cpp:297
2152 msgid "Missing protocol version tag."
2153 msgstr ""
2155 #: src/ExternalConn.cpp:301
2156 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2157 msgstr ""
2159 #: src/ExternalConn.cpp:307
2160 msgid "Access granted."
2161 msgstr ""
2163 #: src/ExternalConn.cpp:565
2164 #, c-format
2165 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2166 msgstr ""
2168 #: src/ExternalConn.cpp:567
2169 #, c-format
2170 msgid "FileHash not found: %s"
2171 msgstr ""
2173 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2174 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2175 msgstr ""
2177 #: src/ExternalConn.cpp:660
2178 msgid "Server not added"
2179 msgstr ""
2181 #: src/ExternalConn.cpp:678
2182 #, c-format
2183 msgid "server not found: %s"
2184 msgstr ""
2186 #: src/ExternalConn.cpp:694
2187 msgid "need to define server to be removed"
2188 msgstr ""
2190 #: src/ExternalConn.cpp:708
2191 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2192 msgstr ""
2194 #: src/ExternalConn.cpp:804
2195 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2196 msgstr ""
2198 #: src/ExternalConn.cpp:809
2199 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:860
2203 msgid "Kad is disabled in preferences."
2204 msgstr ""
2206 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2207 msgid "No points for graph."
2208 msgstr ""
2210 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2211 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2212 msgstr ""
2214 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2215 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2216 msgstr ""
2218 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2219 msgid "Already shutting down."
2220 msgstr ""
2222 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2223 #, c-format
2224 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2225 msgstr ""
2227 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2228 msgid "Invalid link or already on list."
2229 msgstr ""
2231 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2232 msgid "File not found."
2233 msgstr "Filen hittades inte."
2235 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2236 msgid "Invalid file name."
2237 msgstr "Ogiltigt filnamn."
2239 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2240 msgid "Unable to rename file."
2241 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
2243 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2244 msgid "Already connected to ED2K."
2245 msgstr "Redan ansluten till ED2K."
2247 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2248 msgid "Connecting to ED2K..."
2249 msgstr "Ansluter till ED2K..."
2251 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2252 msgid "Already connected to Kad."
2253 msgstr "Redan ansluten till Kad."
2255 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2256 msgid "Connecting to Kad..."
2257 msgstr "Ansluter till Kad..."
2259 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2260 msgid "All networks are disabled."
2261 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
2263 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2264 msgid "Disconnected from ED2K."
2265 msgstr ""
2267 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2268 msgid "Disconnected from Kad."
2269 msgstr ""
2271 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2272 #, c-format
2273 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2274 msgstr ""
2276 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2277 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2278 msgstr ""
2280 #: src/UploadClient.cpp:269
2281 #, c-format
2282 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2283 msgstr ""
2285 #: src/UploadClient.cpp:714
2286 #, c-format
2287 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2288 msgstr ""
2290 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2291 #, c-format
2292 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2293 msgstr ""
2295 #: src/ServerWnd.cpp:104
2296 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2297 msgstr ""
2299 #: src/ServerWnd.cpp:109
2300 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2301 msgstr ""
2303 #: src/ServerWnd.cpp:162
2304 msgid "ED2K Status:"
2305 msgstr "ED2K-status:"
2307 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:704
2308 #: src/ClientListCtrl.cpp:977
2309 msgid "Connected"
2310 msgstr "Ansluten"
2312 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:3039
2313 msgid "IP:Port"
2314 msgstr "IP:Port"
2316 #: src/ServerWnd.cpp:173
2317 msgid "ID"
2318 msgstr "ID"
2320 #: src/ServerWnd.cpp:205
2321 msgid "Kademlia Status:"
2322 msgstr "Kademlia-status:"
2324 #: src/ServerWnd.cpp:208
2325 msgid "Running"
2326 msgstr "Kör"
2328 #: src/ServerWnd.cpp:214
2329 msgid "Status:"
2330 msgstr "Status:"
2332 #: src/ServerWnd.cpp:215
2333 msgid "Disconnected"
2334 msgstr "Frånkopplad"
2336 #: src/ServerWnd.cpp:218
2337 msgid "Connection State:"
2338 msgstr "Anslutningstillstånd:"
2340 #: src/ServerWnd.cpp:219
2341 msgid "Firewalled"
2342 msgstr ""
2344 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2791 src/muuli_wdr.cpp:2894
2345 #: src/muuli_wdr.cpp:3132
2346 msgid "OK"
2347 msgstr "OK"
2349 #: src/ServerWnd.cpp:223
2350 msgid "Firewalled state: "
2351 msgstr ""
2353 #: src/ServerWnd.cpp:224
2354 msgid "Connected to buddy"
2355 msgstr ""
2357 #: src/ServerWnd.cpp:224
2358 msgid "No buddy"
2359 msgstr ""
2361 #: src/ServerWnd.cpp:243
2362 msgid "Average Users:"
2363 msgstr ""
2365 #: src/ServerWnd.cpp:246
2366 msgid "Average Files:"
2367 msgstr ""
2369 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:715
2370 msgid "Not running"
2371 msgstr "Kör inte"
2373 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:449
2374 #, c-format
2375 msgid "Uptime: %s"
2376 msgstr "Upptid: %s"
2378 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:653
2379 msgid "Transfer"
2380 msgstr "Överför"
2382 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:469
2383 msgid "Uploads"
2384 msgstr "Sändningar"
2386 #: src/Statistics.cpp:647
2387 #, c-format
2388 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2389 msgstr ""
2391 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2392 #, c-format
2393 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2394 msgstr ""
2396 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2397 #, c-format
2398 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2399 msgstr ""
2401 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2402 #, c-format
2403 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2404 msgstr ""
2406 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2407 #, c-format
2408 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2409 msgstr ""
2411 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2412 #, c-format
2413 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2414 msgstr ""
2416 #: src/Statistics.cpp:658
2417 #, c-format
2418 msgid "Active Uploads: %s"
2419 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
2421 #: src/Statistics.cpp:659
2422 #, c-format
2423 msgid "Waiting Uploads: %s"
2424 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2426 #: src/Statistics.cpp:660
2427 #, c-format
2428 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2429 msgstr ""
2431 #: src/Statistics.cpp:661
2432 #, c-format
2433 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2434 msgstr ""
2436 #: src/Statistics.cpp:663
2437 #, c-format
2438 msgid "Average upload time: %s"
2439 msgstr ""
2441 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:887 src/muuli_wdr.cpp:423
2442 msgid "Downloads"
2443 msgstr "Hämtningar"
2445 #: src/Statistics.cpp:666
2446 #, c-format
2447 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2448 msgstr ""
2450 #: src/Statistics.cpp:677
2451 #, c-format
2452 msgid "Found Sources: %s"
2453 msgstr ""
2455 #: src/Statistics.cpp:678
2456 #, c-format
2457 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2458 msgstr ""
2460 #: src/Statistics.cpp:680
2461 #, c-format
2462 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2463 msgstr ""
2465 #: src/Statistics.cpp:683
2466 #, c-format
2467 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2468 msgstr ""
2470 #: src/Statistics.cpp:684
2471 #, c-format
2472 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2473 msgstr ""
2475 #: src/Statistics.cpp:685
2476 #, c-format
2477 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2478 msgstr ""
2480 #: src/Statistics.cpp:686
2481 #, c-format
2482 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2483 msgstr ""
2485 #: src/Statistics.cpp:687
2486 #, c-format
2487 msgid "Reconnects: %i"
2488 msgstr ""
2490 #: src/Statistics.cpp:688
2491 #, c-format
2492 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2493 msgstr ""
2495 #: src/Statistics.cpp:689
2496 #, c-format
2497 msgid "Connected To Server Since: %s"
2498 msgstr ""
2500 #: src/Statistics.cpp:690
2501 #, c-format
2502 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2503 msgstr ""
2505 #: src/Statistics.cpp:691
2506 #, c-format
2507 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2508 msgstr ""
2510 #: src/Statistics.cpp:692
2511 #, c-format
2512 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2513 msgstr ""
2515 #: src/Statistics.cpp:694
2516 #, c-format
2517 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2518 msgstr ""
2520 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:250
2521 msgid "Clients"
2522 msgstr "Klienter"
2524 #: src/Statistics.cpp:703
2525 msgid "Filtered"
2526 msgstr "Filtrered"
2528 #: src/Statistics.cpp:705
2529 #, c-format
2530 msgid "Total: %i Known: %i"
2531 msgstr ""
2533 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1994
2534 msgid "Servers"
2535 msgstr "Servrar"
2537 #: src/Statistics.cpp:709
2538 #, c-format
2539 msgid "Working Servers: %i"
2540 msgstr "Fungerande servrar: %i"
2542 #: src/Statistics.cpp:710
2543 #, c-format
2544 msgid "Failed Servers: %i"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:711
2548 #, c-format
2549 msgid "Total: %s"
2550 msgstr "Totalt: %s"
2552 #: src/Statistics.cpp:712
2553 #, c-format
2554 msgid "Deleted Servers: %s"
2555 msgstr "Borttagna servrar: %s"
2557 #: src/Statistics.cpp:713
2558 #, c-format
2559 msgid "Filtered Servers: %s"
2560 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
2562 #: src/Statistics.cpp:714
2563 #, c-format
2564 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2565 msgstr ""
2567 #: src/Statistics.cpp:715
2568 #, c-format
2569 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:716
2573 #, c-format
2574 msgid "Total Users: %llu"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:717
2578 #, c-format
2579 msgid "Total Files: %llu"
2580 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
2582 #: src/Statistics.cpp:718
2583 #, c-format
2584 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2585 msgstr ""
2587 #: src/Statistics.cpp:722
2588 #, c-format
2589 msgid "Number of Shared Files: %s"
2590 msgstr ""
2592 #: src/Statistics.cpp:723
2593 #, c-format
2594 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:725
2598 #, c-format
2599 msgid "Average filesize: %s"
2600 msgstr ""
2602 #: src/Statistics.cpp:741
2603 #, c-format
2604 msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
2605 msgstr ""
2607 #: src/Statistics.cpp:742
2608 #, c-format
2609 msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
2610 msgstr ""
2612 #: src/Statistics.cpp:871
2613 msgid "Operating System"
2614 msgstr "Operativsystem"
2616 #: src/Statistics.cpp:896
2617 msgid "Not Received"
2618 msgstr ""
2620 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2621 msgid "Cut"
2622 msgstr "Klipp ut"
2624 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2625 msgid "Copy"
2626 msgstr "Kopiera"
2628 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2629 msgid "Paste"
2630 msgstr "Klistra in"
2632 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2633 msgid "Select All"
2634 msgstr "Markera alla"
2636 #: src/SearchList.cpp:313
2637 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2638 msgstr ""
2640 #: src/SearchList.cpp:315
2641 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2642 msgstr ""
2644 #: src/SearchList.cpp:359
2645 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2646 msgstr ""
2648 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2649 #, c-format
2650 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2651 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
2653 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2654 #, c-format
2655 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2656 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
2658 #: src/ClientTCPSocket.cpp:816
2659 #, c-format
2660 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2661 msgstr ""
2663 #: src/ClientTCPSocket.cpp:837
2664 #, c-format
2665 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2666 msgstr ""
2668 #: src/ClientTCPSocket.cpp:869
2669 #, c-format
2670 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2671 msgstr ""
2673 #: src/ClientTCPSocket.cpp:909
2674 #, c-format
2675 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2676 msgstr ""
2678 #: src/ClientTCPSocket.cpp:934
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2682 msgstr ""
2684 #: src/ClientTCPSocket.cpp:971
2685 #, c-format
2686 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2687 msgstr ""
2689 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
2690 #, c-format
2691 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2692 msgstr ""
2694 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1005
2695 #, c-format
2696 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2697 msgstr ""
2699 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1020
2700 #, c-format
2701 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2702 msgstr ""
2704 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1027
2705 #, c-format
2706 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2707 msgstr ""
2709 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2710 #, c-format
2711 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2712 msgstr ""
2714 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1044
2715 #, c-format
2716 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2717 msgstr ""
2719 #: src/KadDlg.cpp:131
2720 #, c-format
2721 msgid "Nodes (%u)"
2722 msgstr "Noder (%u)"
2724 #: src/KadDlg.cpp:166
2725 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2726 msgstr ""
2728 #: src/KadDlg.cpp:172
2729 msgid "Invalid port to bootstrap"
2730 msgstr ""
2732 #: src/KadDlg.cpp:176
2733 msgid "Please fill all fields required"
2734 msgstr ""
2736 #: src/KadDlg.cpp:195
2737 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2738 msgstr ""
2740 #: src/KadDlg.cpp:196
2741 msgid ""
2742 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2743 msgstr ""
2745 #: src/KadDlg.cpp:197
2746 msgid "Continue?"
2747 msgstr "Fortsätt?"
2749 #: src/Logger.cpp:267
2750 msgid "Error: "
2751 msgstr "Fel: "
2753 #: src/Logger.cpp:267
2754 msgid "Warning: "
2755 msgstr "Varning: "
2757 #: src/AddFriend.cpp:45
2758 msgid "Add a Friend"
2759 msgstr "Lägg till en vän"
2761 #: src/AddFriend.cpp:61
2762 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2763 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
2765 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2766 msgid "Information"
2767 msgstr "Information"
2769 #: src/AddFriend.cpp:67
2770 msgid "The specified userhash is not valid!"
2771 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
2773 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2774 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2775 msgid "Sources"
2776 msgstr "Källor"
2778 #: src/SearchListCtrl.cpp:552 src/ClientListCtrl.cpp:503
2779 #: src/ClientListCtrl.cpp:804
2780 msgid "File"
2781 msgstr "Fil"
2783 #: src/SearchListCtrl.cpp:553 src/muuli_wdr.cpp:368 src/muuli_wdr.cpp:1754
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
2785 msgid "Download"
2786 msgstr "Hämta"
2788 #: src/SearchListCtrl.cpp:555 src/DownloadListCtrl.cpp:944
2789 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:241 src/CatDialog.cpp:60
2790 msgid "Category"
2791 msgstr "Kategori"
2793 #: src/SearchListCtrl.cpp:556 src/SearchDlg.cpp:599
2794 msgid "Main"
2795 msgstr ""
2797 #: src/SearchListCtrl.cpp:562
2798 msgid "Download in category"
2799 msgstr ""
2801 #: src/SearchListCtrl.cpp:568
2802 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2803 msgstr ""
2805 #: src/SearchListCtrl.cpp:573
2806 msgid "Mark as known file"
2807 msgstr ""
2809 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2810 msgid "Connect to remote amule"
2811 msgstr ""
2813 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2814 msgid "Connection failed "
2815 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2817 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:131
2818 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/OtherFunctions.cpp:203 src/amule.cpp:833
2819 #: src/amule.cpp:954 src/amule.cpp:1320
2820 msgid "Error"
2821 msgstr "Fel"
2823 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1059
2824 msgid ""
2825 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2826 "lowid."
2827 msgstr ""
2829 #: src/amule-remote-gui.cpp:577 src/amule.cpp:1982
2830 #, c-format
2831 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2832 msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2834 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2835 msgid "All"
2836 msgstr "Alla"
2838 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2839 #, c-format
2840 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2841 msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
2843 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:506
2844 msgid "Transferred"
2845 msgstr "Överfört"
2847 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2848 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:748
2849 msgid "Completed"
2850 msgstr "Färdig"
2852 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:505
2853 msgid "Speed"
2854 msgstr "Hastighet"
2856 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2857 msgid "Progress"
2858 msgstr "Förlopp"
2860 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/ClientListCtrl.cpp:509
2861 msgid "Status"
2862 msgstr "Status"
2864 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2865 msgid "Time Remaining"
2866 msgstr ""
2868 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2869 msgid "Last Seen Complete"
2870 msgstr ""
2872 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2873 msgid "Last Reception"
2874 msgstr ""
2876 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2879 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2881 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2884 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2886 #: src/DownloadListCtrl.cpp:836 src/ClientListCtrl.cpp:358
2887 msgid "Send message to user"
2888 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2890 #: src/DownloadListCtrl.cpp:837 src/ClientListCtrl.cpp:358
2891 msgid "Message to send:"
2892 msgstr "Meddelande att skicka:"
2894 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/TransferWnd.cpp:377
2895 msgid "&Stop"
2896 msgstr "&Stoppa"
2898 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/TransferWnd.cpp:378
2899 msgid "&Pause"
2900 msgstr "&Pausa"
2902 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/TransferWnd.cpp:379
2903 msgid "&Resume"
2904 msgstr "&Fortsätt"
2906 #: src/DownloadListCtrl.cpp:900
2907 msgid "C&lear completed"
2908 msgstr ""
2910 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2911 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2912 msgstr ""
2914 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908
2915 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2916 msgstr ""
2918 #: src/DownloadListCtrl.cpp:913
2919 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2920 msgstr ""
2922 #: src/DownloadListCtrl.cpp:916
2923 msgid "Extended Options"
2924 msgstr ""
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:927 src/DownloadListCtrl.cpp:980
2927 msgid "Preview"
2928 msgstr "Förhandsgranska"
2930 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
2931 msgid "Show file &details"
2932 msgstr "Visa fil&detaljer"
2934 #: src/DownloadListCtrl.cpp:930 src/muuli_wdr.cpp:838
2935 msgid "Show all comments"
2936 msgstr "Visa alla kommentarer"
2938 #: src/DownloadListCtrl.cpp:935
2939 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
2940 msgstr ""
2942 #: src/DownloadListCtrl.cpp:948
2943 msgid "unassign"
2944 msgstr ""
2946 #: src/DownloadListCtrl.cpp:955
2947 msgid "Assign to category"
2948 msgstr ""
2950 #: src/DownloadListCtrl.cpp:983
2951 msgid "&Open the file"
2952 msgstr "&Öppna filen"
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Remove from friends"
2957 msgstr "Ta bort vän"
2959 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
2960 msgid "Add to Friends"
2961 msgstr "Lägg till i vänner"
2963 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1009 src/ClientListCtrl.cpp:254
2964 msgid "Send message"
2965 msgstr "Skicka meddelande"
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1010
2968 msgid "Swap to this file"
2969 msgstr "Växla till den här filen"
2971 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1296 src/DownloadListCtrl.cpp:1599
2972 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/StatisticsDlg.cpp:100
2973 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1762 src/muuli_wdr.cpp:1775
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:1806 src/muuli_wdr.cpp:1819
2975 #: src/ClientListCtrl.cpp:632 src/ClientListCtrl.cpp:700
2976 msgid "kB/s"
2977 msgstr "kB/s"
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1419 src/DownloadListCtrl.cpp:1430
2980 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
2981 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
2983 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1647
2984 msgid "A4AF"
2985 msgstr "A4AF"
2987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1697
2988 #, c-format
2989 msgid "QR: %u (%i)"
2990 msgstr ""
2992 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1711
2993 msgid "Asked for another file"
2994 msgstr ""
2996 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2034
2997 #, c-format
2998 msgid "Downloads (%i)"
2999 msgstr "Hämtningar (%i)"
3001 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2222
3002 msgid ""
3003 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3004 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3005 "on every preview"
3006 msgstr ""
3008 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2224
3009 msgid "File preview"
3010 msgstr ""
3012 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2260
3013 #, c-format
3014 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3015 msgstr ""
3017 #: src/PartFile.cpp:284
3018 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3019 msgstr ""
3021 #: src/PartFile.cpp:288
3022 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3023 msgstr ""
3025 #: src/PartFile.cpp:322
3026 #, c-format
3027 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3028 msgstr ""
3030 #: src/PartFile.cpp:329
3031 #, c-format
3032 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3033 msgstr ""
3035 #: src/PartFile.cpp:335
3036 #, c-format
3037 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3038 msgstr ""
3040 #: src/PartFile.cpp:346
3041 #, c-format
3042 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3043 msgstr ""
3045 #: src/PartFile.cpp:596
3046 #, c-format
3047 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3048 msgstr ""
3050 #: src/PartFile.cpp:599
3051 msgid "Trying to recover file info..."
3052 msgstr ""
3054 #: src/PartFile.cpp:614
3055 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3056 msgstr ""
3058 #: src/PartFile.cpp:619
3059 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3060 msgstr ""
3062 #: src/PartFile.cpp:621
3063 msgid "Unable to recover file info :("
3064 msgstr ""
3066 #: src/PartFile.cpp:655
3067 #, c-format
3068 msgid "Failed to open %s (%s)"
3069 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
3071 #: src/PartFile.cpp:703
3072 #, c-format
3073 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3074 msgstr ""
3076 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3077 #, c-format
3078 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3079 msgstr ""
3081 #: src/PartFile.cpp:914
3082 #, c-format
3083 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3084 msgstr ""
3086 #: src/PartFile.cpp:922
3087 #, c-format
3088 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3089 msgstr ""
3091 #: src/PartFile.cpp:993
3092 #, c-format
3093 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3094 msgstr ""
3096 #: src/PartFile.cpp:1019
3097 #, c-format
3098 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3099 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3100 msgstr[0] ""
3101 msgstr[1] ""
3103 #: src/PartFile.cpp:1048
3104 #, c-format
3105 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3106 msgstr ""
3108 #: src/PartFile.cpp:1057
3109 #, c-format
3110 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3111 msgstr ""
3113 #: src/PartFile.cpp:1113
3114 #, c-format
3115 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3122 "%s|"
3123 msgid_plural ""
3124 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3125 "|%s|"
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3129 #: src/PartFile.cpp:1176
3130 #, c-format
3131 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3132 msgstr ""
3134 #: src/PartFile.cpp:1213
3135 #, c-format
3136 msgid "Finished rehashing %s"
3137 msgstr ""
3139 #: src/PartFile.cpp:2230
3140 #, c-format
3141 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3142 msgstr ""
3144 #: src/PartFile.cpp:2256
3145 #, c-format
3146 msgid "Finished downloading: %s"
3147 msgstr ""
3149 #: src/PartFile.cpp:2313
3150 #, c-format
3151 msgid "Deleting file: %s"
3152 msgstr "Tar bort fil: %s"
3154 #: src/PartFile.cpp:2374
3155 #, c-format
3156 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3157 msgstr ""
3159 #: src/PartFile.cpp:2379
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3163 "never happen"
3164 msgstr ""
3166 #: src/PartFile.cpp:3059
3167 #, c-format
3168 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3169 msgstr ""
3171 #: src/PartFile.cpp:3144
3172 #, c-format
3173 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3174 msgstr ""
3176 #: src/PartFile.cpp:3187
3177 #, c-format
3178 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3179 msgstr ""
3181 #: src/PartFile.cpp:3846
3182 msgid "Insufficient Diskspace"
3183 msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
3185 #: src/PartFile.cpp:3857 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:753
3186 msgid "Stopped"
3187 msgstr "Stoppad"
3189 #: src/KnownFileList.cpp:79
3190 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3191 msgstr ""
3193 #: src/KnownFileList.cpp:86
3194 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3195 msgstr ""
3197 #: src/KnownFileList.cpp:112
3198 #, c-format
3199 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3200 msgstr ""
3202 #: src/KnownFileList.cpp:158
3203 #, c-format
3204 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/SharedFileList.cpp:352
3208 #, c-format
3209 msgid "Found %i known shared file"
3210 msgid_plural "Found %i known shared files"
3211 msgstr[0] ""
3212 msgstr[1] ""
3214 #: src/SharedFileList.cpp:358
3215 #, c-format
3216 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3217 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3218 msgstr[0] ""
3219 msgstr[1] ""
3221 #: src/SharedFileList.cpp:367
3222 #, c-format
3223 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3224 msgstr ""
3226 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3227 msgid "File Comments"
3228 msgstr "Filkommentarer"
3230 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:807
3231 msgid "Rating"
3232 msgstr "Rankning"
3234 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3235 msgid "Comment"
3236 msgstr "Kommentar"
3238 #: src/CommentDialogLst.cpp:102
3239 msgid "No comments"
3240 msgstr "Inga kommentarer"
3242 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "%u comment"
3245 msgid_plural "%u comments"
3246 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
3247 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
3249 #: src/ServerConnect.cpp:69
3250 msgid ""
3251 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3252 "without obfuscation."
3253 msgstr ""
3255 #: src/ServerConnect.cpp:74
3256 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3257 msgstr ""
3258 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
3260 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3261 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3262 msgstr ""
3264 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3265 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3266 msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
3268 #: src/ServerConnect.cpp:197
3269 #, c-format
3270 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3271 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
3273 #: src/ServerConnect.cpp:273
3274 #, c-format
3275 msgid "Connection established on: %s"
3276 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
3278 #: src/ServerConnect.cpp:345
3279 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3280 msgstr ""
3282 #: src/ServerConnect.cpp:349
3283 #, c-format
3284 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3285 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
3287 #: src/ServerConnect.cpp:359
3288 #, c-format
3289 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3290 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
3292 #: src/ServerConnect.cpp:372
3293 #, c-format
3294 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3295 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
3297 #: src/ServerConnect.cpp:391
3298 #, c-format
3299 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3300 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3301 msgstr[0] ""
3302 msgstr[1] ""
3304 #: src/ServerConnect.cpp:411
3305 msgid "Connection lost"
3306 msgstr "Anslutningen förlorades"
3308 #: src/ServerConnect.cpp:418
3309 #, c-format
3310 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3311 msgstr ""
3313 #: src/ServerConnect.cpp:460
3314 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3315 msgstr ""
3317 #: src/ServerConnect.cpp:470
3318 #, c-format
3319 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3320 msgstr ""
3322 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3323 msgid ""
3324 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3325 "met recovery solutions."
3326 msgstr ""
3328 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3329 msgid "No part files found"
3330 msgstr ""
3332 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3333 #, c-format
3334 msgid "Found %u part file"
3335 msgid_plural "Found %u part files"
3336 msgstr[0] ""
3337 msgstr[1] ""
3339 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3340 #, c-format
3341 msgid "Downloading %s"
3342 msgstr "Hämtar %s"
3344 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3345 #, c-format
3346 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3347 msgstr ""
3349 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3350 #, c-format
3351 msgid "You already have the file '%s'"
3352 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
3354 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3355 #, c-format
3356 msgid "You are already trying to download the file %s"
3357 msgstr ""
3359 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3360 #, c-format
3361 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3362 msgstr ""
3364 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3365 #, c-format
3366 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3367 msgstr ""
3369 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3370 #, c-format
3371 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3372 msgstr ""
3374 #: src/TextClient.cpp:130
3375 msgid "Execute <str> and exit."
3376 msgstr ""
3378 #: src/TextClient.cpp:197
3379 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3380 msgstr ""
3382 #: src/TextClient.cpp:305
3383 msgid ""
3384 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3385 "number.\n"
3386 msgstr ""
3388 #: src/TextClient.cpp:343
3389 msgid "Processing by hash: "
3390 msgstr ""
3392 #: src/TextClient.cpp:358
3393 msgid "Processing by filename: "
3394 msgstr ""
3396 #: src/TextClient.cpp:381
3397 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3398 msgstr ""
3400 #: src/TextClient.cpp:407
3401 msgid "Not a valid number\n"
3402 msgstr ""
3404 #: src/TextClient.cpp:411
3405 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3406 msgstr ""
3408 #: src/TextClient.cpp:627
3409 msgid "Operation was successful."
3410 msgstr ""
3412 #: src/TextClient.cpp:633
3413 #, c-format
3414 msgid "Request failed with the following error: %s"
3415 msgstr ""
3417 #: src/TextClient.cpp:649
3418 #, c-format
3419 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3420 msgstr ""
3422 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3423 msgid "OFF"
3424 msgstr "AV"
3426 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3427 msgid "ON"
3428 msgstr "PÅ"
3430 #: src/TextClient.cpp:655
3431 #, c-format
3432 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3433 msgstr ""
3435 #: src/TextClient.cpp:660
3436 #, c-format
3437 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3438 msgstr ""
3440 #: src/TextClient.cpp:668
3441 #, c-format
3442 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3443 msgstr ""
3445 #: src/TextClient.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:1928 src/muuli_wdr.cpp:3932
3446 msgid "ED2K"
3447 msgstr "ED2K"
3449 #: src/TextClient.cpp:691
3450 #, c-format
3451 msgid "Connected to %s %s %s"
3452 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
3454 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2047
3455 msgid "with LowID"
3456 msgstr "med LowID"
3458 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2047
3459 msgid "with HighID"
3460 msgstr "med HighID"
3462 #: src/TextClient.cpp:697
3463 msgid "Now connecting"
3464 msgstr "Ansluter nu"
3466 #: src/TextClient.cpp:699 src/TextClient.cpp:712
3467 msgid "Not connected"
3468 msgstr "Inte ansluten"
3470 #: src/TextClient.cpp:721
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "\n"
3474 "Download:\t%s"
3475 msgstr ""
3476 "\n"
3477 "Hämta:\t%s"
3479 #: src/TextClient.cpp:724
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "\n"
3483 "Upload:\t%s"
3484 msgstr ""
3485 "\n"
3486 "Skicka:\t%s"
3488 #: src/TextClient.cpp:727
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "\n"
3492 "Clients in queue:\t%d\n"
3493 msgstr ""
3494 "\n"
3495 "Klienter i kö:\t%d\n"
3497 #: src/TextClient.cpp:730
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "\n"
3501 "Total sources:\t%d\n"
3502 msgstr ""
3504 #: src/TextClient.cpp:807
3505 #, c-format
3506 msgid "Number of search results: %i\n"
3507 msgstr ""
3509 #: src/TextClient.cpp:820
3510 msgid "TODO - show progress of a search"
3511 msgstr ""
3513 #: src/TextClient.cpp:826
3514 #, c-format
3515 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3516 msgstr ""
3518 #: src/TextClient.cpp:839
3519 msgid "Show short status information."
3520 msgstr ""
3522 #: src/TextClient.cpp:840
3523 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3524 msgstr ""
3526 #: src/TextClient.cpp:842
3527 msgid "Show full statistics tree."
3528 msgstr ""
3530 #: src/TextClient.cpp:843
3531 msgid ""
3532 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3533 "this\n"
3534 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3535 "be\n"
3536 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3537 "\n"
3538 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3539 "type.\n"
3540 msgstr ""
3542 #: src/TextClient.cpp:849
3543 msgid "Shutdown aMule."
3544 msgstr "Stäng av aMule."
3546 #: src/TextClient.cpp:850
3547 msgid ""
3548 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3549 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3550 "running core.\n"
3551 msgstr ""
3553 #: src/TextClient.cpp:854
3554 msgid "Reloads the given object."
3555 msgstr ""
3557 #: src/TextClient.cpp:855
3558 msgid "Reloads shared files list."
3559 msgstr ""
3561 #: src/TextClient.cpp:856
3562 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3563 msgstr ""
3565 #: src/TextClient.cpp:858
3566 msgid "Connect to the network."
3567 msgstr "Anslut till nätverket."
3569 #: src/TextClient.cpp:859
3570 msgid ""
3571 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3572 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3573 "to\n"
3574 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3575 "or a resolvable DNS name."
3576 msgstr ""
3578 #: src/TextClient.cpp:863
3579 msgid "Connect to ED2K only."
3580 msgstr "Anslut endast till ED2K."
3582 #: src/TextClient.cpp:864
3583 msgid "Connect to Kad only."
3584 msgstr "Anslut endast till Kad."
3586 #: src/TextClient.cpp:866
3587 msgid "Disconnect from the network."
3588 msgstr "Koppla från nätverket."
3590 #: src/TextClient.cpp:867
3591 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3592 msgstr ""
3594 #: src/TextClient.cpp:868
3595 msgid "Disconnect from ED2K only."
3596 msgstr "Koppla endast från ED2K."
3598 #: src/TextClient.cpp:869
3599 msgid "Disconnect from Kad only."
3600 msgstr "Koppla endast från Kad."
3602 #: src/TextClient.cpp:871
3603 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3604 msgstr ""
3606 #: src/TextClient.cpp:872
3607 msgid ""
3608 "The ed2k link to be added can be:\n"
3609 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3610 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3611 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3612 "to the\n"
3613 "   server list.\n"
3614 "\n"
3615 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3616 msgstr ""
3618 #: src/TextClient.cpp:880
3619 msgid "Set a preference value."
3620 msgstr ""
3622 #: src/TextClient.cpp:883
3623 msgid "Set IPFilter preferences."
3624 msgstr ""
3626 #: src/TextClient.cpp:884
3627 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3628 msgstr ""
3630 #: src/TextClient.cpp:885
3631 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3632 msgstr ""
3634 #: src/TextClient.cpp:886
3635 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3636 msgstr ""
3638 #: src/TextClient.cpp:887
3639 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:888
3643 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3644 msgstr ""
3646 #: src/TextClient.cpp:889
3647 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3648 msgstr ""
3650 #: src/TextClient.cpp:890
3651 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3652 msgstr ""
3654 #: src/TextClient.cpp:891
3655 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3656 msgstr ""
3658 #: src/TextClient.cpp:892
3659 msgid "Select IP filtering level."
3660 msgstr ""
3662 #: src/TextClient.cpp:893
3663 msgid ""
3664 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3665 "value is 127.\n"
3666 msgstr ""
3668 #: src/TextClient.cpp:896
3669 msgid "Set bandwidth limits."
3670 msgstr ""
3672 #: src/TextClient.cpp:897
3673 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3674 msgstr ""
3676 #: src/TextClient.cpp:898
3677 msgid "Set upload bandwidth limit."
3678 msgstr ""
3680 #: src/TextClient.cpp:900
3681 msgid "Set download bandwidth limit."
3682 msgstr ""
3684 #: src/TextClient.cpp:903
3685 msgid "Get and display a preference value."
3686 msgstr ""
3688 #: src/TextClient.cpp:906
3689 msgid "Get IPFilter preferences."
3690 msgstr ""
3692 #: src/TextClient.cpp:907
3693 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3694 msgstr ""
3696 #: src/TextClient.cpp:908
3697 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3698 msgstr ""
3700 #: src/TextClient.cpp:909
3701 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3702 msgstr ""
3704 #: src/TextClient.cpp:910
3705 msgid "Get IPFilter level."
3706 msgstr ""
3708 #: src/TextClient.cpp:912
3709 msgid "Get bandwidth limits."
3710 msgstr ""
3712 #: src/TextClient.cpp:914
3713 msgid "Makes a search."
3714 msgstr ""
3716 #: src/TextClient.cpp:915
3717 msgid ""
3718 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3719 "    GLOBAL\n"
3720 "    LOCAL\n"
3721 "    KAD\n"
3722 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3723 msgstr ""
3725 #: src/TextClient.cpp:920
3726 msgid "Executes a global search."
3727 msgstr ""
3729 #: src/TextClient.cpp:921
3730 msgid "Executes a local search"
3731 msgstr ""
3733 #: src/TextClient.cpp:922
3734 msgid "Executes a kad search"
3735 msgstr ""
3737 #: src/TextClient.cpp:924
3738 msgid "Shows the results of the last search."
3739 msgstr ""
3741 #: src/TextClient.cpp:925
3742 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3743 msgstr ""
3745 #: src/TextClient.cpp:927
3746 msgid "Shows the progress of a search."
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:928
3750 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3751 msgstr ""
3753 #: src/TextClient.cpp:930
3754 msgid "Start downloading a file"
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:931
3758 msgid ""
3759 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3760 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3761 "the previous search.\n"
3762 msgstr ""
3764 #: src/TextClient.cpp:939
3765 msgid "Pause download."
3766 msgstr "Pausa hämtning."
3768 #: src/TextClient.cpp:942
3769 msgid "Resume download."
3770 msgstr "Fortsätt hämtning."
3772 #: src/TextClient.cpp:945
3773 msgid "Cancel download."
3774 msgstr "Avbryt hämtning."
3776 #: src/TextClient.cpp:948
3777 msgid "Set download priority."
3778 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
3780 #: src/TextClient.cpp:949
3781 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3782 msgstr ""
3784 #: src/TextClient.cpp:950
3785 msgid "Set priority to low."
3786 msgstr ""
3788 #: src/TextClient.cpp:951
3789 msgid "Set priority to normal."
3790 msgstr ""
3792 #: src/TextClient.cpp:952
3793 msgid "Set priority to high."
3794 msgstr ""
3796 #: src/TextClient.cpp:953
3797 msgid "Set priority to auto."
3798 msgstr ""
3800 #: src/TextClient.cpp:955
3801 msgid "Show queues/lists."
3802 msgstr "Visa köer/listor."
3804 #: src/TextClient.cpp:956
3805 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3806 msgstr ""
3808 #: src/TextClient.cpp:957
3809 msgid "Show upload queue."
3810 msgstr "Visa sändningskö."
3812 #: src/TextClient.cpp:958
3813 msgid "Show download queue."
3814 msgstr "Visa hämtningskö."
3816 #: src/TextClient.cpp:959
3817 msgid "Show log."
3818 msgstr "Visa logg."
3820 #: src/TextClient.cpp:960
3821 msgid "Show servers list."
3822 msgstr "Visa serverlista."
3824 #: src/TextClient.cpp:963
3825 msgid "Reset log."
3826 msgstr "Nollställ logg."
3828 #: src/TextClient.cpp:970
3829 #, c-format
3830 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3831 msgstr ""
3833 #: src/TextClient.cpp:971
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3837 "Use '%s' instead.\n"
3838 msgstr ""
3840 #: src/ServerSocket.cpp:176
3841 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3842 msgstr ""
3844 #: src/ServerSocket.cpp:259
3845 #, c-format
3846 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3847 msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
3849 #: src/ServerSocket.cpp:274
3850 #, c-format
3851 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3852 msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
3854 #: src/ServerSocket.cpp:417
3855 #, c-format
3856 msgid "New clientid is %u"
3857 msgstr ""
3859 #: src/ServerSocket.cpp:419
3860 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3861 msgstr ""
3863 #: src/ServerSocket.cpp:420
3864 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3865 msgstr ""
3866 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
3868 #: src/ServerSocket.cpp:421
3869 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3870 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
3872 #: src/ServerSocket.cpp:478
3873 msgid "Unknown server info received! - too short"
3874 msgstr ""
3876 #: src/ServerSocket.cpp:539
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Received %d new server"
3879 msgid_plural "Received %d new servers"
3880 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
3881 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
3883 #: src/ServerSocket.cpp:542
3884 msgid "Saving of server-list completed."
3885 msgstr ""
3887 #: src/ServerSocket.cpp:597
3888 msgid "Server rejected last command"
3889 msgstr ""
3891 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3892 #, c-format
3893 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3894 msgstr ""
3896 #: src/ServerSocket.cpp:611
3897 #, c-format
3898 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3899 msgstr ""
3901 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3902 #, c-format
3903 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3904 msgstr ""
3906 #: src/ServerSocket.cpp:733
3907 #, c-format
3908 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3909 msgstr ""
3911 #: src/ServerSocket.cpp:743
3912 msgid "using protocol obfuscation."
3913 msgstr ""
3915 #: src/ServerSocket.cpp:752
3916 #, c-format
3917 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3918 msgstr ""
3920 #: src/ServerSocket.cpp:764
3921 #, c-format
3922 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
3923 msgstr ""
3925 #: src/IP2Country.cpp:68
3926 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
3927 msgstr ""
3929 #: src/IP2Country.cpp:73
3930 #, c-format
3931 msgid "Loaded %d flag bitmap."
3932 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
3933 msgstr[0] ""
3934 msgstr[1] ""
3936 #: src/TransferWnd.cpp:194
3937 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
3938 msgstr ""
3940 #: src/TransferWnd.cpp:194
3941 msgid "Confirmation Required"
3942 msgstr ""
3944 #: src/TransferWnd.cpp:342
3945 msgid "All others"
3946 msgstr ""
3948 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:747
3949 msgid "Incomplete"
3950 msgstr ""
3952 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:760
3953 msgid "Active"
3954 msgstr "Aktiv"
3956 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:754
3957 msgid "Video"
3958 msgstr "Video"
3960 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:237
3961 #: src/OtherFunctions.cpp:755 src/muuli_wdr.cpp:228
3962 msgid "Audio"
3963 msgstr "Ljud"
3965 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:756
3966 msgid "Archive"
3967 msgstr "Arkiv"
3969 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:251
3970 #: src/OtherFunctions.cpp:757 src/muuli_wdr.cpp:229
3971 msgid "CD-Images"
3972 msgstr ""
3974 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:258
3975 #: src/OtherFunctions.cpp:758 src/muuli_wdr.cpp:230
3976 msgid "Pictures"
3977 msgstr "Bilder"
3979 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:759
3980 msgid "Text"
3981 msgstr "Text"
3983 #: src/TransferWnd.cpp:364
3984 msgid "Select view filter"
3985 msgstr ""
3987 #: src/TransferWnd.cpp:367
3988 msgid "Add category"
3989 msgstr "Lägg till kategori"
3991 #: src/TransferWnd.cpp:370
3992 msgid "Edit category"
3993 msgstr "Redigera kategori"
3995 #: src/TransferWnd.cpp:371
3996 msgid "Remove category"
3997 msgstr "Ta bor kategori"
3999 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4000 #, c-format
4001 msgid "Importing %s: %s"
4002 msgstr "Importerar %s: %s"
4004 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4005 msgid "Reading temp folder"
4006 msgstr ""
4008 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4009 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4010 msgstr ""
4012 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4013 msgid "Creating destination file"
4014 msgstr ""
4016 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4017 #, c-format
4018 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4019 msgstr ""
4021 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4022 #, c-format
4023 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4024 msgstr ""
4026 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4027 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4028 msgstr ""
4030 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4031 msgid "Adding download and saving new partfile"
4032 msgstr ""
4034 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4035 msgid "Fetching status..."
4036 msgstr "Hämtar status..."
4038 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4039 msgid "In progress"
4040 msgstr "Pågår"
4042 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4043 msgid "Error: Out of diskspace"
4044 msgstr ""
4046 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4047 msgid "Error: Partmet not found"
4048 msgstr ""
4050 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4051 msgid "Error: IO error!"
4052 msgstr ""
4054 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4055 msgid "Error: Failed!"
4056 msgstr ""
4058 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4059 msgid "Queued"
4060 msgstr ""
4062 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4063 msgid "Already downloading"
4064 msgstr ""
4066 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4067 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4068 msgstr ""
4070 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4071 msgid "File name"
4072 msgstr "Filnamn"
4074 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4075 msgid "State"
4076 msgstr "Tillstånd"
4078 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4079 msgid "Filehash"
4080 msgstr ""
4082 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4083 msgid "Import partfiles"
4084 msgstr ""
4086 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4087 msgid ""
4088 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4089 "be included)"
4090 msgstr ""
4092 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4093 msgid ""
4094 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4095 msgstr ""
4097 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4098 msgid "Remove sources?"
4099 msgstr "Ta bort källor?"
4101 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3838
4102 msgid "Waiting..."
4103 msgstr "Väntar..."
4105 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4106 #, c-format
4107 msgid "%s (Disk: %s)"
4108 msgstr "%s (Disk: %s)"
4110 #: src/OtherFunctions.cpp:121
4111 #, fuzzy
4112 msgid "byte"
4113 msgid_plural "bytes"
4114 msgstr[0] "byte"
4115 msgstr[1] "byte"
4117 #: src/OtherFunctions.cpp:123
4118 msgid "kB"
4119 msgstr "kB"
4121 #: src/OtherFunctions.cpp:125 src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
4122 msgid "MB"
4123 msgstr "MB"
4125 #: src/OtherFunctions.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
4126 msgid "GB"
4127 msgstr "GB"
4129 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4130 msgid "TB"
4131 msgstr "TB"
4133 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4134 msgid "k"
4135 msgstr "k"
4137 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4138 msgid "M"
4139 msgstr "M"
4141 #: src/OtherFunctions.cpp:145
4142 msgid "G"
4143 msgstr "G"
4145 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4146 msgid "T"
4147 msgstr "T"
4149 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4150 #, fuzzy
4151 msgid "byte/sec"
4152 msgid_plural "bytes/sec"
4153 msgstr[0] "byte/s"
4154 msgstr[1] "byte/s"
4156 #: src/OtherFunctions.cpp:160
4157 msgid "MB/s"
4158 msgstr "MB/s"
4160 #: src/OtherFunctions.cpp:171 src/OtherFunctions.cpp:175
4161 msgid "secs"
4162 msgstr "sekunder"
4164 #: src/OtherFunctions.cpp:183
4165 msgid "mins"
4166 msgstr "minuter"
4168 #: src/OtherFunctions.cpp:190 src/OtherFunctions.cpp:200
4169 msgid "hours"
4170 msgstr "timmar"
4172 #: src/OtherFunctions.cpp:198
4173 msgid "Days"
4174 msgstr "Dagar"
4176 #: src/OtherFunctions.cpp:230 src/muuli_wdr.cpp:233
4177 msgid "Videos"
4178 msgstr "Videoklipp"
4180 #: src/OtherFunctions.cpp:244 src/muuli_wdr.cpp:227
4181 msgid "Archives"
4182 msgstr "Arkiv"
4184 #: src/OtherFunctions.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:232
4185 msgid "Texts"
4186 msgstr "Texter"
4188 #: src/OtherFunctions.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:231
4189 msgid "Programs"
4190 msgstr "Program"
4192 #: src/OtherFunctions.cpp:279 src/muuli_wdr.cpp:226
4193 msgid "Any"
4194 msgstr ""
4196 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/OtherFunctions.cpp:342 src/muuli_wdr.cpp:918
4197 msgid "Not rated"
4198 msgstr ""
4200 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:919
4201 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4202 msgstr ""
4204 #: src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:920
4205 msgid "Poor"
4206 msgstr "Dålig"
4208 #: src/OtherFunctions.cpp:339 src/muuli_wdr.cpp:921
4209 msgid "Fair"
4210 msgstr "Bra"
4212 #: src/OtherFunctions.cpp:340 src/muuli_wdr.cpp:922
4213 msgid "Good"
4214 msgstr "Normal"
4216 #: src/OtherFunctions.cpp:341 src/muuli_wdr.cpp:923
4217 msgid "Excellent"
4218 msgstr "Utmärkt"
4220 #: src/OtherFunctions.cpp:745
4221 msgid "all"
4222 msgstr ""
4224 #: src/OtherFunctions.cpp:746
4225 msgid "all others"
4226 msgstr ""
4228 #: src/IPFilter.cpp:109
4229 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4230 msgstr ""
4232 #: src/IPFilter.cpp:284
4233 #, c-format
4234 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4235 msgstr ""
4237 #: src/IPFilter.cpp:325
4238 #, c-format
4239 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4240 msgstr ""
4242 #: src/IPFilter.cpp:330
4243 #, c-format
4244 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4245 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4246 msgstr[0] ""
4247 msgstr[1] ""
4249 #: src/IPFilter.cpp:332
4250 #, c-format
4251 msgid "%u malformed line was discarded."
4252 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4253 msgstr[0] ""
4254 msgstr[1] ""
4256 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4257 #, c-format
4258 msgid "Active connections (1:%u)"
4259 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
4261 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4262 msgid "File Details"
4263 msgstr "Fildetaljer"
4265 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4266 #, c-format
4267 msgid "%.2f%% done"
4268 msgstr "%.2f%% färdig"
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4271 #, fuzzy
4272 msgid "ED2K Link: "
4273 msgstr "ED2K-info"
4275 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4276 msgid "Commit"
4277 msgstr "Verkställ"
4279 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4280 msgid ""
4281 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4282 msgstr ""
4284 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4285 msgid "Pop-up status text"
4286 msgstr ""
4288 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4289 msgid "Loading ..."
4290 msgstr "Läser in ..."
4292 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4293 msgid ""
4294 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4295 "in the Servers-tab."
4296 msgstr ""
4298 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4299 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4300 msgstr ""
4302 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4303 msgid "Users: 0"
4304 msgstr "Användare: 0"
4306 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4307 msgid ""
4308 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4309 "users."
4310 msgstr ""
4312 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4313 msgid ""
4314 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4315 "braces signify the overhead from client communication."
4316 msgstr ""
4318 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4319 msgid ""
4320 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4321 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4322 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4323 "optimal connection type)."
4324 msgstr ""
4326 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4327 msgid "Not Connected ..."
4328 msgstr "Inte ansluten ..."
4330 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4331 msgid "Currently connected server."
4332 msgstr ""
4334 #: src/muuli_wdr.cpp:174
4335 msgid "Search"
4336 msgstr "Sök"
4338 #: src/muuli_wdr.cpp:180
4339 msgid "Name:"
4340 msgstr "Namn:"
4342 #: src/muuli_wdr.cpp:193 src/SearchDlg.cpp:107
4343 msgid "Local"
4344 msgstr "Lokal"
4346 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4347 msgid "Global"
4348 msgstr "Global"
4350 #: src/muuli_wdr.cpp:196
4351 #, fuzzy
4352 msgid "FileHash"
4353 msgstr "Filer"
4355 #: src/muuli_wdr.cpp:204
4356 msgid "Extended Parameters"
4357 msgstr ""
4359 #: src/muuli_wdr.cpp:210
4360 msgid "Filtering"
4361 msgstr ""
4363 #: src/muuli_wdr.cpp:221
4364 msgid "File Type"
4365 msgstr "Filtyp"
4367 #: src/muuli_wdr.cpp:251
4368 msgid "Extension"
4369 msgstr "Filändelse"
4371 #: src/muuli_wdr.cpp:257
4372 msgid "Min Size"
4373 msgstr "Min storlek"
4375 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4376 msgid "Bytes"
4377 msgstr "Byte"
4379 #: src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4380 msgid "KB"
4381 msgstr "KB"
4383 #: src/muuli_wdr.cpp:280
4384 msgid "Max Size"
4385 msgstr "Max storlek"
4387 #: src/muuli_wdr.cpp:303
4388 msgid "Availability"
4389 msgstr "Tillgänglighet"
4391 #: src/muuli_wdr.cpp:316
4392 msgid "Filter:"
4393 msgstr "Filter:"
4395 #: src/muuli_wdr.cpp:325
4396 msgid "Filter Results"
4397 msgstr "Filtrera resultat"
4399 #: src/muuli_wdr.cpp:331
4400 msgid "Invert Result"
4401 msgstr "Invertera resultat"
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:337
4404 msgid "Hide Known Files"
4405 msgstr "Dölj kända filer"
4407 #: src/muuli_wdr.cpp:353
4408 #, fuzzy
4409 msgid "More"
4410 msgstr "Koreanska"
4412 #: src/muuli_wdr.cpp:354
4413 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4414 msgstr ""
4416 #: src/muuli_wdr.cpp:361
4417 msgid "Stop"
4418 msgstr "Stoppa"
4420 #: src/muuli_wdr.cpp:375
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Reset Fields"
4423 msgstr "Ta bort vän"
4425 #: src/muuli_wdr.cpp:390
4426 msgid "Results"
4427 msgstr "Resultat"
4429 #: src/muuli_wdr.cpp:428
4430 msgid "Clears completed downloads"
4431 msgstr ""
4433 #: src/muuli_wdr.cpp:466
4434 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4435 msgstr ""
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:475
4438 msgid "Clients on queue :"
4439 msgstr ""
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:478
4442 msgid "0"
4443 msgstr "0"
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4446 msgid "Send"
4447 msgstr "Skicka"
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:543
4450 msgid "Sends the specified message."
4451 msgstr ""
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:547 src/muuli_wdr.cpp:975 src/muuli_wdr.cpp:1592
4454 #: src/muuli_wdr.cpp:3875 src/MuleNotebook.cpp:155
4455 msgid "Close"
4456 msgstr "Stäng"
4458 #: src/muuli_wdr.cpp:548
4459 msgid "Close this chat-session."
4460 msgstr ""
4462 #: src/muuli_wdr.cpp:581
4463 msgid "Full Name :"
4464 msgstr ""
4466 #: src/muuli_wdr.cpp:584 src/muuli_wdr.cpp:595 src/muuli_wdr.cpp:606
4467 #: src/muuli_wdr.cpp:621 src/muuli_wdr.cpp:632 src/muuli_wdr.cpp:643
4468 #: src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677 src/muuli_wdr.cpp:688
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:721
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:732 src/muuli_wdr.cpp:745 src/muuli_wdr.cpp:752
4471 #: src/muuli_wdr.cpp:780 src/muuli_wdr.cpp:791 src/muuli_wdr.cpp:802
4472 #: src/muuli_wdr.cpp:1141 src/muuli_wdr.cpp:1152 src/muuli_wdr.cpp:1161
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1181 src/muuli_wdr.cpp:1192
4474 #: src/muuli_wdr.cpp:1403 src/muuli_wdr.cpp:1407 src/muuli_wdr.cpp:1422
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:1431 src/muuli_wdr.cpp:1438 src/muuli_wdr.cpp:1447
4476 #: src/muuli_wdr.cpp:1454 src/muuli_wdr.cpp:1463 src/muuli_wdr.cpp:1485
4477 #: src/muuli_wdr.cpp:1500 src/muuli_wdr.cpp:1509 src/muuli_wdr.cpp:1516
4478 #: src/muuli_wdr.cpp:1525 src/muuli_wdr.cpp:1532 src/muuli_wdr.cpp:1541
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:1559 src/muuli_wdr.cpp:1568 src/muuli_wdr.cpp:1575
4480 #: src/muuli_wdr.cpp:1584 src/ClientListCtrl.cpp:620
4481 msgid "N/A"
4482 msgstr "-"
4484 #: src/muuli_wdr.cpp:592
4485 msgid "met-File :"
4486 msgstr ""
4488 #: src/muuli_wdr.cpp:603
4489 msgid "Hash :"
4490 msgstr "Hash :"
4492 #: src/muuli_wdr.cpp:618
4493 msgid "Filesize :"
4494 msgstr "Filstorlek :"
4496 #: src/muuli_wdr.cpp:629
4497 msgid "Partfilestatus :"
4498 msgstr ""
4500 #: src/muuli_wdr.cpp:640
4501 msgid "Last seen complete :"
4502 msgstr ""
4504 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4505 msgid "Found Sources :"
4506 msgstr ""
4508 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4509 msgid "Transferring Sources :"
4510 msgstr ""
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4513 msgid "Filepart-Count :"
4514 msgstr ""
4516 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4517 msgid "Available :"
4518 msgstr "Tillgänglig :"
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4521 msgid "Datarate :"
4522 msgstr "Datahastighet :"
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:718
4525 msgid "Download Active Time: "
4526 msgstr ""
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:729 src/muuli_wdr.cpp:1178 src/muuli_wdr.cpp:1189
4529 msgid "Transferred :"
4530 msgstr "Överförd :"
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:740
4533 msgid "Completed Size :"
4534 msgstr ""
4536 #: src/muuli_wdr.cpp:767 src/muuli_wdr.cpp:2076
4537 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4538 msgstr ""
4540 #: src/muuli_wdr.cpp:777
4541 msgid "Lost to corruption :"
4542 msgstr ""
4544 #: src/muuli_wdr.cpp:788
4545 msgid "Gained by compression :"
4546 msgstr ""
4548 #: src/muuli_wdr.cpp:799
4549 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4550 msgstr ""
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:819
4553 msgid "File Names"
4554 msgstr "Filnamn"
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:833
4557 msgid "Takeover"
4558 msgstr ""
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:843
4561 msgid "Cleanup"
4562 msgstr ""
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/muuli_wdr.cpp:933
4565 msgid "Apply"
4566 msgstr "Verkställ"
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:862
4569 msgid "Ok"
4570 msgstr "Ok"
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:891
4573 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4574 msgstr ""
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:905
4577 msgid ""
4578 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4579 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4580 msgstr ""
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:913
4583 msgid "File Quality"
4584 msgstr ""
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:928
4587 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4588 msgstr ""
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:965
4591 msgid "No comment(s)"
4592 msgstr ""
4594 #: src/muuli_wdr.cpp:972
4595 msgid "Refresh"
4596 msgstr "Uppdatera"
4598 #: src/muuli_wdr.cpp:999
4599 msgid "Downloading, please wait ..."
4600 msgstr "Hämtar, vänta ..."
4602 #: src/muuli_wdr.cpp:1005
4603 msgid "Unknown size"
4604 msgstr "Okänd storlek"
4606 #: src/muuli_wdr.cpp:1029
4607 msgid "Required Information"
4608 msgstr ""
4610 #: src/muuli_wdr.cpp:1034
4611 msgid "IP Address :"
4612 msgstr "IP-adress :"
4614 #: src/muuli_wdr.cpp:1040
4615 msgid "Port :"
4616 msgstr "Port :"
4618 #: src/muuli_wdr.cpp:1050
4619 msgid "Additional Information"
4620 msgstr ""
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:1055
4623 msgid "Username :"
4624 msgstr "Användarnamn :"
4626 #: src/muuli_wdr.cpp:1061
4627 msgid "Userhash :"
4628 msgstr ""
4630 #: src/muuli_wdr.cpp:1107
4631 msgid "Reload your shared files"
4632 msgstr ""
4634 #: src/muuli_wdr.cpp:1124
4635 msgid "Current Session"
4636 msgstr "Aktuell session"
4638 #: src/muuli_wdr.cpp:1131
4639 msgid "Total"
4640 msgstr ""
4642 #: src/muuli_wdr.cpp:1138 src/muuli_wdr.cpp:1149
4643 msgid "Requested :"
4644 msgstr ""
4646 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1169
4647 msgid "Active Uploads :"
4648 msgstr ""
4650 #: src/muuli_wdr.cpp:1216
4651 msgid "Download-Speed"
4652 msgstr ""
4654 #: src/muuli_wdr.cpp:1234 src/muuli_wdr.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:3198
4655 msgid "Current"
4656 msgstr "Aktuell"
4658 #: src/muuli_wdr.cpp:1245 src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:3209
4659 msgid "Running average"
4660 msgstr ""
4662 #: src/muuli_wdr.cpp:1256 src/muuli_wdr.cpp:1305 src/muuli_wdr.cpp:3220
4663 msgid "Session average"
4664 msgstr ""
4666 #: src/muuli_wdr.cpp:1265
4667 msgid "Upload-Speed"
4668 msgstr ""
4670 #: src/muuli_wdr.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:1744
4671 msgid "Connections"
4672 msgstr "Anslutningar"
4674 #: src/muuli_wdr.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:2287
4675 msgid "Active downloads"
4676 msgstr "Aktiva hämtningar"
4678 #: src/muuli_wdr.cpp:1343
4679 msgid "Active connections (1:1)"
4680 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
4682 #: src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:2288
4683 msgid "Active uploads"
4684 msgstr ""
4686 #: src/muuli_wdr.cpp:1363 src/muuli_wdr.cpp:2304
4687 msgid "Statistics Tree"
4688 msgstr ""
4690 #: src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:3672
4691 msgid "Username:"
4692 msgstr "Användarnamn:"
4694 #: src/muuli_wdr.cpp:1396
4695 msgid "Userhash:"
4696 msgstr ""
4698 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
4699 msgid "Client software:"
4700 msgstr "Klientprogramvara:"
4702 #: src/muuli_wdr.cpp:1428
4703 msgid "Client version:"
4704 msgstr "Klientversion:"
4706 #: src/muuli_wdr.cpp:1435
4707 msgid "IP address:"
4708 msgstr "IP-adress:"
4710 #: src/muuli_wdr.cpp:1444
4711 msgid "User ID:"
4712 msgstr ""
4714 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4715 msgid "Server IP:"
4716 msgstr ""
4718 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
4719 msgid "Server name:"
4720 msgstr ""
4722 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
4723 msgid "Transfers to client"
4724 msgstr ""
4726 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4727 msgid "Current request:"
4728 msgstr ""
4730 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
4731 msgid "Average upload rate:"
4732 msgstr ""
4734 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
4735 msgid "Average download rate:"
4736 msgstr ""
4738 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
4739 msgid "Uploaded (session):"
4740 msgstr "Skickat (session):"
4742 #: src/muuli_wdr.cpp:1522
4743 msgid "Downloaded (session):"
4744 msgstr "Hämtat (session):"
4746 #: src/muuli_wdr.cpp:1529
4747 msgid "Uploaded (total):"
4748 msgstr "Skickat (totalt):"
4750 #: src/muuli_wdr.cpp:1538
4751 msgid "Downloaded (total):"
4752 msgstr "Hämtat (totalt):"
4754 #: src/muuli_wdr.cpp:1549
4755 msgid "Scores"
4756 msgstr ""
4758 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
4759 msgid "DL/UP modifier:"
4760 msgstr ""
4762 #: src/muuli_wdr.cpp:1565
4763 msgid "Secure ident:"
4764 msgstr ""
4766 #: src/muuli_wdr.cpp:1572
4767 msgid "Rating (total):"
4768 msgstr ""
4770 #: src/muuli_wdr.cpp:1581
4771 msgid "Queue score:"
4772 msgstr ""
4774 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
4775 msgid "General Settings"
4776 msgstr ""
4778 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4779 msgid "Nick"
4780 msgstr ""
4782 #: src/muuli_wdr.cpp:1626
4783 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4784 msgstr ""
4786 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
4787 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4788 msgstr ""
4790 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
4791 msgid "Language"
4792 msgstr "Språk"
4794 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4795 msgid "This specifies the language used on controls."
4796 msgstr ""
4798 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4799 msgid "Misc Options"
4800 msgstr ""
4802 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4803 msgid "Check for new version at startup"
4804 msgstr ""
4806 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
4807 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4808 msgstr ""
4810 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
4811 msgid "Start minimized"
4812 msgstr ""
4814 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4815 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4816 msgstr ""
4818 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
4819 msgid "Prompt on exit"
4820 msgstr ""
4822 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4823 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4824 msgstr ""
4826 #: src/muuli_wdr.cpp:1661
4827 msgid "Enable Tray Icon"
4828 msgstr ""
4830 #: src/muuli_wdr.cpp:1662
4831 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4832 msgstr ""
4834 #: src/muuli_wdr.cpp:1665
4835 msgid "Minimize to Tray Icon"
4836 msgstr ""
4838 #: src/muuli_wdr.cpp:1666
4839 msgid ""
4840 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4841 "taskbar."
4842 msgstr ""
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1671
4845 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4846 msgstr ""
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1672 src/muuli_wdr.cpp:1676
4849 msgid "The delay before showing tool-tips."
4850 msgstr ""
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4853 msgid "Browser Selection"
4854 msgstr ""
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1688
4857 msgid "Konqueror"
4858 msgstr "Konqueror"
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
4861 msgid "Mozilla"
4862 msgstr "Mozilla"
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1690
4865 msgid "Firefox"
4866 msgstr "Firefox"
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
4869 msgid "Firebird"
4870 msgstr "Firebird"
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
4873 msgid "Opera"
4874 msgstr "Opera"
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1693
4877 msgid "Netscape"
4878 msgstr "Netscape"
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1694
4881 msgid "Galeon"
4882 msgstr "Galeon"
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
4885 msgid "Epiphany"
4886 msgstr "Epiphany"
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
4889 msgid "Select your browser here"
4890 msgstr ""
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1705
4893 msgid "Custom Browser:"
4894 msgstr ""
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1709
4897 msgid ""
4898 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
4899 "menu-item from the dropdown-menu above."
4900 msgstr ""
4902 #: src/muuli_wdr.cpp:1718
4903 msgid "Open in new tab if possible"
4904 msgstr ""
4906 #: src/muuli_wdr.cpp:1720
4907 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4908 msgstr ""
4910 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
4911 msgid "Bandwith Limits"
4912 msgstr ""
4914 #: src/muuli_wdr.cpp:1767 src/muuli_wdr.cpp:1811
4915 msgid "Upload"
4916 msgstr ""
4918 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
4919 msgid "Slot Allocation"
4920 msgstr ""
4922 #: src/muuli_wdr.cpp:1795
4923 msgid "Line Capacities"
4924 msgstr ""
4926 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
4927 msgid ""
4928 "Note: These values are\n"
4929 "only used for statistics."
4930 msgstr ""
4932 #: src/muuli_wdr.cpp:1835
4933 msgid "Standard client TCP Port:"
4934 msgstr ""
4936 #: src/muuli_wdr.cpp:1839
4937 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
4938 msgstr ""
4940 #: src/muuli_wdr.cpp:1844
4941 msgid "Extended client UDP Port:"
4942 msgstr ""
4944 #: src/muuli_wdr.cpp:1848
4945 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
4946 msgstr ""
4948 #: src/muuli_wdr.cpp:1851
4949 msgid "disable"
4950 msgstr "inaktivera"
4952 #: src/muuli_wdr.cpp:1858
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Bind Address"
4955 msgstr "Adress"
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:1869
4958 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
4959 msgstr ""
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1876
4962 msgid "Max Sources per File"
4963 msgstr ""
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
4966 msgid "Hard Limit"
4967 msgstr ""
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1895
4970 msgid "Connection Limits"
4971 msgstr ""
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1902
4974 msgid "Max Connections"
4975 msgstr "Max anslutningar"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
4978 msgid "Kademlia"
4979 msgstr "Kademlia"
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1943
4982 msgid "Universal Plug and Play"
4983 msgstr ""
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Enable UPnP"
4988 msgstr "Aktivera proxy"
4990 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
4991 #, fuzzy
4992 msgid "UPnP TCP Port:"
4993 msgstr "TCP-port: %d"
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:1962
4996 msgid "Autoconnect on startup"
4997 msgstr ""
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
5000 msgid "Reconnect on loss"
5001 msgstr ""
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
5004 msgid "Show overhead bandwith"
5005 msgstr ""
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1999
5008 msgid "Server Options"
5009 msgstr ""
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:2004
5012 msgid "Remove dead server after"
5013 msgstr "Ta bort död server efter"
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:2010
5016 msgid "retries"
5017 msgstr "försök"
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:2017
5020 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5021 msgstr ""
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:2020
5024 msgid "List"
5025 msgstr ""
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:2025
5028 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5029 msgstr ""
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
5032 msgid "Update serverlist when a client connect"
5033 msgstr ""
5035 #: src/muuli_wdr.cpp:2031
5036 msgid "Use priority system"
5037 msgstr ""
5039 #: src/muuli_wdr.cpp:2035
5040 msgid "Use smart LowID check on connect"
5041 msgstr ""
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:2039
5044 msgid "Safe connect"
5045 msgstr ""
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5048 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5049 msgstr ""
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:2046
5052 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5053 msgstr ""
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:2079
5056 msgid "I.C.H. active"
5057 msgstr ""
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:2083
5060 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5061 msgstr ""
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:2091
5064 msgid "Add files to download in pause mode"
5065 msgstr ""
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
5068 msgid "Add files to download with auto priority"
5069 msgstr ""
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5072 msgid "Try to download first and last chunks first"
5073 msgstr ""
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5076 msgid "Add new shared files with auto priority"
5077 msgstr ""
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
5080 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5081 msgstr ""
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5084 msgid "Start next paused file when a file completed"
5085 msgstr ""
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
5088 msgid "From the same category"
5089 msgstr ""
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:2115
5092 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5093 msgstr ""
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5096 msgid "Disk Space"
5097 msgstr ""
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
5100 msgid "Check Disk Space"
5101 msgstr ""
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:2125
5104 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5105 msgstr ""
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5108 msgid "Min Disk Space:"
5109 msgstr ""
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:2136
5112 msgid "Enter here the min disk space desired."
5113 msgstr ""
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:2139
5116 msgid "Mb"
5117 msgstr "Mb"
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:2170
5120 msgid "Incoming Directory :"
5121 msgstr "Katalog för inkommande :"
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:2181
5124 msgid "Temporary Directory :"
5125 msgstr "Temporär katalog :"
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:2192
5128 msgid "Shared Directories"
5129 msgstr "Utdelade kataloger"
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:2195
5132 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5133 msgstr ""
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:2202
5136 msgid "Share hidden files"
5137 msgstr "Dela ut dolda filer"
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:2208
5140 msgid "Video Player"
5141 msgstr "Videouppspelare"
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
5144 msgid "Create Backup to preview"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:2250
5148 msgid "Graphs"
5149 msgstr "Diagram"
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:2253 src/muuli_wdr.cpp:2307
5152 msgid "Update delay : 5 secs"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:2259
5156 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5157 msgstr ""
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5160 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5161 msgstr ""
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5164 msgid "Select Statistics Colors"
5165 msgstr ""
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5168 msgid "Background"
5169 msgstr "Bakgrund"
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:2279
5172 msgid "Grid"
5173 msgstr ""
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5176 msgid "Download current"
5177 msgstr ""
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:2281
5180 msgid "Download running average"
5181 msgstr ""
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5184 msgid "Download session average"
5185 msgstr ""
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:2283
5188 msgid "Upload current"
5189 msgstr ""
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:2284
5192 msgid "Upload running average"
5193 msgstr ""
5195 #: src/muuli_wdr.cpp:2285
5196 msgid "Upload session average"
5197 msgstr ""
5199 #: src/muuli_wdr.cpp:2286
5200 msgid "Active connections"
5201 msgstr ""
5203 #: src/muuli_wdr.cpp:2289
5204 msgid "Systray Icon Speedbar"
5205 msgstr ""
5207 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
5208 msgid "Kad-nodes current"
5209 msgstr ""
5211 #: src/muuli_wdr.cpp:2291
5212 msgid "Kad-nodes running"
5213 msgstr ""
5215 #: src/muuli_wdr.cpp:2292
5216 msgid "Kad-nodes session"
5217 msgstr ""
5219 #: src/muuli_wdr.cpp:2297 src/muuli_wdr.cpp:2884
5220 msgid "Select"
5221 msgstr "Välj"
5223 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5224 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5225 msgstr ""
5227 #: src/muuli_wdr.cpp:2344
5228 msgid "Notifications"
5229 msgstr "Notifieringar"
5231 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5232 msgid "Messages popup"
5233 msgstr ""
5235 #: src/muuli_wdr.cpp:2352
5236 msgid "Use sound"
5237 msgstr "Använd ljud"
5239 #: src/muuli_wdr.cpp:2370
5240 msgid "Pop out when :"
5241 msgstr ""
5243 #: src/muuli_wdr.cpp:2373
5244 msgid "New entry on log"
5245 msgstr ""
5247 #: src/muuli_wdr.cpp:2377
5248 msgid "Starts a new chat session"
5249 msgstr "Startar en ny chattsession"
5251 #: src/muuli_wdr.cpp:2381
5252 msgid "A new chat message is received"
5253 msgstr ""
5255 #: src/muuli_wdr.cpp:2385
5256 msgid "A download is added or finished"
5257 msgstr ""
5259 #: src/muuli_wdr.cpp:2389
5260 msgid "New aMule version detected"
5261 msgstr ""
5263 #: src/muuli_wdr.cpp:2393
5264 msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
5265 msgstr ""
5267 #: src/muuli_wdr.cpp:2402
5268 msgid "Notify by Mail"
5269 msgstr ""
5271 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
5272 msgid "Send an Email when transfer complete."
5273 msgstr ""
5275 #: src/muuli_wdr.cpp:2412
5276 msgid "SMTP server :"
5277 msgstr ""
5279 #: src/muuli_wdr.cpp:2419
5280 msgid "Email Address :"
5281 msgstr "E-postadress :"
5283 #: src/muuli_wdr.cpp:2459
5284 msgid "!!! WARNING !!!"
5285 msgstr "!!! VARNING !!!"
5287 #: src/muuli_wdr.cpp:2465
5288 msgid ""
5289 "Do not change these setting unless you know\n"
5290 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5291 "make things worse for yourself.\n"
5292 "\n"
5293 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5294 "these settings."
5295 msgstr ""
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2472
5298 msgid "Advanced Settings"
5299 msgstr ""
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2475
5302 msgid "Max new connections / 5 secs"
5303 msgstr ""
5305 #: src/muuli_wdr.cpp:2481
5306 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5307 msgstr ""
5309 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5310 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5311 msgstr ""
5313 #: src/muuli_wdr.cpp:2493
5314 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5315 msgstr ""
5317 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
5318 msgid "GUI Tweaks"
5319 msgstr ""
5321 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5322 msgid "Download Queue Files Progress"
5323 msgstr ""
5325 #: src/muuli_wdr.cpp:2529
5326 msgid "Show percentage"
5327 msgstr "Visa procentandel"
5329 #: src/muuli_wdr.cpp:2533
5330 msgid "Show progressbar "
5331 msgstr "Visa förloppsmätare"
5333 #: src/muuli_wdr.cpp:2539
5334 msgid "Progressbar Style"
5335 msgstr ""
5337 #: src/muuli_wdr.cpp:2549
5338 msgid "Flat"
5339 msgstr "Flat"
5341 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
5342 msgid "Round"
5343 msgstr "Rund"
5345 #: src/muuli_wdr.cpp:2563
5346 msgid "Skin Support"
5347 msgstr ""
5349 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
5350 msgid "Enable skin support "
5351 msgstr ""
5353 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
5354 msgid "Skin:"
5355 msgstr ""
5357 #: src/muuli_wdr.cpp:2574
5358 msgid "- no skins available -"
5359 msgstr ""
5361 #: src/muuli_wdr.cpp:2583
5362 msgid "Column Sorting"
5363 msgstr "Kolumnsortering"
5365 #: src/muuli_wdr.cpp:2586
5366 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5367 msgstr ""
5369 #: src/muuli_wdr.cpp:2588
5370 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5371 msgstr ""
5373 #: src/muuli_wdr.cpp:2593
5374 msgid "Misc Gui Tweaks"
5375 msgstr ""
5377 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5378 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5379 msgstr ""
5381 #: src/muuli_wdr.cpp:2600
5382 msgid "Show extended info on categories tabs"
5383 msgstr ""
5385 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
5386 msgid "Show transfer rates on title"
5387 msgstr ""
5389 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
5390 msgid "Vertical toolbar orientation"
5391 msgstr ""
5393 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
5394 msgid "Show part file number before file name"
5395 msgstr ""
5397 #: src/muuli_wdr.cpp:2637
5398 msgid "Remote Control"
5399 msgstr ""
5401 #: src/muuli_wdr.cpp:2642
5402 msgid "Webserver Parameters"
5403 msgstr ""
5405 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
5406 msgid "Run amuleweb on startup"
5407 msgstr ""
5409 #: src/muuli_wdr.cpp:2650
5410 msgid "Webserver port"
5411 msgstr ""
5413 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
5414 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5415 msgstr ""
5417 #: src/muuli_wdr.cpp:2663
5418 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5419 msgstr ""
5421 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5422 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5423 msgstr ""
5425 #: src/muuli_wdr.cpp:2681
5426 msgid "Enable Gzip compression"
5427 msgstr ""
5429 #: src/muuli_wdr.cpp:2685
5430 msgid "Enable Low rights User"
5431 msgstr ""
5433 #: src/muuli_wdr.cpp:2692
5434 msgid "Full rights password"
5435 msgstr ""
5437 #: src/muuli_wdr.cpp:2698
5438 msgid "Low rights password"
5439 msgstr ""
5441 #: src/muuli_wdr.cpp:2704
5442 msgid "Web template"
5443 msgstr ""
5445 #: src/muuli_wdr.cpp:2715
5446 msgid "External Connection Parameters"
5447 msgstr ""
5449 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
5450 msgid "Accept external connections"
5451 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
5453 #: src/muuli_wdr.cpp:2736
5454 msgid ""
5455 "IP of the listening interface\n"
5456 "(empty for any)"
5457 msgstr ""
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5460 msgid ""
5461 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5462 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5463 msgstr ""
5465 #: src/muuli_wdr.cpp:2748
5466 msgid "TCP port"
5467 msgstr "TCP-port"
5469 #: src/muuli_wdr.cpp:2756
5470 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5471 msgstr ""
5473 #: src/muuli_wdr.cpp:2793
5474 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5475 msgstr ""
5477 #: src/muuli_wdr.cpp:2797
5478 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5479 msgstr ""
5481 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
5482 msgid "Title :"
5483 msgstr "Titel :"
5485 #: src/muuli_wdr.cpp:2831
5486 msgid "Comment :"
5487 msgstr "Kommentar :"
5489 #: src/muuli_wdr.cpp:2841
5490 msgid "Incoming Dir :"
5491 msgstr ""
5493 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
5494 msgid "..."
5495 msgstr "..."
5497 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
5498 msgid "Change priority for new assigned files :"
5499 msgstr ""
5501 #: src/muuli_wdr.cpp:2859
5502 msgid "Dont change"
5503 msgstr "Ändra inte"
5505 #: src/muuli_wdr.cpp:2873
5506 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5507 msgstr ""
5509 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
5510 msgid "Display server motd when connected ..."
5511 msgstr ""
5513 #: src/muuli_wdr.cpp:2948 src/muuli_wdr.cpp:3096
5514 msgid "Server Info"
5515 msgstr "Serverinformation"
5517 #: src/muuli_wdr.cpp:2959 src/muuli_wdr.cpp:2994
5518 msgid "Click this button to reset the log."
5519 msgstr ""
5521 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3092
5522 msgid "aMule Log"
5523 msgstr "aMule-logg"
5525 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5526 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5527 msgstr ""
5529 #: src/muuli_wdr.cpp:3020
5530 msgid "Serverlist"
5531 msgstr "Serverlista"
5533 #: src/muuli_wdr.cpp:3025
5534 msgid ""
5535 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5536 "update the list of known servers."
5537 msgstr ""
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5540 msgid "Manual Server Add : Name"
5541 msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
5544 msgid "Enter the name of the new server here"
5545 msgstr ""
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
5548 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5549 msgstr ""
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
5552 msgid ":"
5553 msgstr ":"
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
5556 msgid "Enter the port of the server here."
5557 msgstr ""
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5560 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5561 msgstr ""
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:3100 src/muuli_wdr.cpp:3317
5564 msgid "ED2K Info"
5565 msgstr "ED2K-info"
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:3104 src/muuli_wdr.cpp:3899
5568 msgid "Kad Info"
5569 msgstr "Kad-info"
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:3126
5572 msgid ""
5573 "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
5574 "You must generate it to use this language.\n"
5575 "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
5576 "'locales'\n"
5577 "Good luck!\n"
5578 "(Note: I'll try to set it anyway)"
5579 msgstr ""
5581 #: src/muuli_wdr.cpp:3136
5582 msgid "Never show this again"
5583 msgstr "Visa aldrig det här igen"
5585 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
5586 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5587 msgstr ""
5589 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5590 msgid "Nodes (0)"
5591 msgstr "Noder (0)"
5593 #: src/muuli_wdr.cpp:3175
5594 msgid ""
5595 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5596 "update the list of known nodes."
5597 msgstr ""
5599 #: src/muuli_wdr.cpp:3180
5600 msgid "Nodes stats"
5601 msgstr ""
5603 #: src/muuli_wdr.cpp:3231
5604 msgid "Bootstrap"
5605 msgstr ""
5607 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5608 msgid "New node"
5609 msgstr "Ny nod"
5611 #: src/muuli_wdr.cpp:3239
5612 msgid "IP:"
5613 msgstr "IP:"
5615 #: src/muuli_wdr.cpp:3268
5616 msgid "Port:"
5617 msgstr "Port:"
5619 #: src/muuli_wdr.cpp:3285
5620 msgid ""
5621 "Bootstrap from \n"
5622 "known clients"
5623 msgstr ""
5625 #: src/muuli_wdr.cpp:3291
5626 msgid "Disconnect Kad"
5627 msgstr "Koppla från Kad"
5629 #: src/muuli_wdr.cpp:3349
5630 msgid "Protocol Obfuscation"
5631 msgstr ""
5633 #: src/muuli_wdr.cpp:3352
5634 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5638 msgid ""
5639 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5640 "connections from other clients."
5641 msgstr ""
5643 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5644 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5645 msgstr ""
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:3359
5648 msgid ""
5649 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5650 "clients/servers."
5651 msgstr ""
5653 #: src/muuli_wdr.cpp:3362
5654 msgid "Accept only obfuscated connections"
5655 msgstr ""
5657 #: src/muuli_wdr.cpp:3363
5658 msgid ""
5659 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5660 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5661 msgstr ""
5663 #: src/muuli_wdr.cpp:3368
5664 msgid "File Options"
5665 msgstr "Filalternativ"
5667 #: src/muuli_wdr.cpp:3373
5668 msgid "Everybody"
5669 msgstr "Alla"
5671 #: src/muuli_wdr.cpp:3375
5672 msgid "No One"
5673 msgstr "Ingen"
5675 #: src/muuli_wdr.cpp:3377
5676 msgid "Who can see shared files:"
5677 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:3378
5680 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5681 msgstr ""
5683 #: src/muuli_wdr.cpp:3383
5684 msgid "IP-Filtering"
5685 msgstr "IP-filtrering"
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:3390
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Filter clients"
5690 msgstr "Fildetaljer"
5692 #: src/muuli_wdr.cpp:3392
5693 msgid ""
5694 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5695 msgstr ""
5697 #: src/muuli_wdr.cpp:3395
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Filter servers"
5700 msgstr "Filtreringsnivå:"
5702 #: src/muuli_wdr.cpp:3397
5703 msgid ""
5704 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3404
5708 msgid "Reload List"
5709 msgstr "Läs om lista"
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5712 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5713 msgstr ""
5715 #: src/muuli_wdr.cpp:3413
5716 msgid "URL:"
5717 msgstr "URL:"
5719 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
5720 msgid "Update now"
5721 msgstr "Uppdatera nu"
5723 #: src/muuli_wdr.cpp:3424
5724 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5728 msgid "Filtering Level:"
5729 msgstr "Filtreringsnivå:"
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3439
5732 msgid "Always filter LAN IPs"
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3443
5736 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5737 msgstr ""
5739 #: src/muuli_wdr.cpp:3445
5740 msgid ""
5741 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5742 "received from. Use with caution."
5743 msgstr ""
5745 #: src/muuli_wdr.cpp:3448
5746 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5747 msgstr ""
5749 #: src/muuli_wdr.cpp:3449
5750 msgid ""
5751 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5752 "file."
5753 msgstr ""
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3452
5756 msgid "Use Secure User Identification"
5757 msgstr ""
5759 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5760 msgid ""
5761 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5762 "is not enabled."
5763 msgstr ""
5765 #: src/muuli_wdr.cpp:3483
5766 msgid "Enable/Disable"
5767 msgstr "Aktivera/Inaktivera"
5769 #: src/muuli_wdr.cpp:3486
5770 msgid "Enable Online-Signature"
5771 msgstr ""
5773 #: src/muuli_wdr.cpp:3488
5774 msgid ""
5775 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5776 "create signatures and the like."
5777 msgstr ""
5779 #: src/muuli_wdr.cpp:3493
5780 msgid "Update Frequency (Secs):"
5781 msgstr ""
5783 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
5784 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3503
5788 msgid "Online Signature Directory:"
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3510
5792 msgid ""
5793 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3539 src/muuli_wdr.cpp:3578 src/muuli_wdr.cpp:3800
5797 msgid "Disable/Enable"
5798 msgstr "Inaktivera/Aktivera"
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3542
5801 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5802 msgstr ""
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3545
5805 msgid "Filtering Options:"
5806 msgstr ""
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3548
5809 msgid "Filter all messages"
5810 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3551
5813 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5814 msgstr ""
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3554
5817 msgid "Filter messages from unknown clients"
5818 msgstr ""
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3557
5821 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5822 msgstr ""
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3561 src/muuli_wdr.cpp:3585
5825 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5826 msgstr ""
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3573
5829 msgid "Comments"
5830 msgstr "Kommentarer"
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:3581
5833 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5834 msgstr ""
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:3624
5837 msgid "Enable Proxy"
5838 msgstr "Aktivera proxy"
5840 #: src/muuli_wdr.cpp:3625
5841 msgid "Enable/disable proxy support"
5842 msgstr ""
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3630
5845 msgid "Proxy type:"
5846 msgstr "Proxytyp:"
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3635
5849 msgid "SOCKS5"
5850 msgstr "SOCKS5"
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5853 msgid "SOCKS4"
5854 msgstr "SOCKS4"
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3637
5857 msgid "HTTP"
5858 msgstr "HTTP"
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3638
5861 msgid "SOCKS4a"
5862 msgstr "SOCKS4a"
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3641
5865 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3644
5869 msgid "Proxy host:"
5870 msgstr "Proxyserver:"
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3648
5873 msgid "The proxy host name"
5874 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3651
5877 msgid "Proxy port:"
5878 msgstr "Proxyport:"
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3655
5881 msgid "The proxy port"
5882 msgstr "Proxyporten"
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3662
5885 msgid "Authentication"
5886 msgstr "Autentisering"
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3665
5889 msgid "Enable authentication"
5890 msgstr "Aktivera autentisering"
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3666
5893 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5894 msgstr ""
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3676
5897 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5898 msgstr ""
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3679
5901 msgid "Password:"
5902 msgstr "Lösenord:"
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3683
5905 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5906 msgstr ""
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3690
5909 msgid "Automatic server connect without proxy"
5910 msgstr ""
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3713
5913 msgid "Connect to:"
5914 msgstr "Anslut till:"
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3727
5917 msgid "Login to remote amule"
5918 msgstr ""
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3732
5921 msgid "User name"
5922 msgstr "Användarnamn"
5924 #: src/muuli_wdr.cpp:3759
5925 msgid "Remember those settings"
5926 msgstr ""
5928 #: src/muuli_wdr.cpp:3805
5929 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5930 msgstr ""
5932 #: src/muuli_wdr.cpp:3810
5933 msgid "Message Categories:"
5934 msgstr ""
5936 #: src/muuli_wdr.cpp:3865
5937 msgid "Add imports"
5938 msgstr ""
5940 #: src/muuli_wdr.cpp:3869
5941 msgid "Retry selected"
5942 msgstr ""
5944 #: src/muuli_wdr.cpp:3872
5945 msgid "Remove selected"
5946 msgstr ""
5948 #: src/muuli_wdr.cpp:3967
5949 msgid "Event types"
5950 msgstr ""
5952 #: src/muuli_wdr.cpp:3993
5953 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5954 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
5956 #: src/CatDialog.cpp:87
5957 msgid "New Category"
5958 msgstr "Ny kategori"
5960 #: src/CatDialog.cpp:126
5961 msgid "Choose a folder for incoming files"
5962 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
5964 #: src/CatDialog.cpp:141
5965 msgid "You must specify a name for the category!"
5966 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
5968 #: src/CatDialog.cpp:151
5969 msgid "You must specify a path for the category!"
5970 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
5972 #: src/CatDialog.cpp:159
5973 msgid ""
5974 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5975 msgstr ""
5977 #: src/ExternalConnector.cpp:144
5978 #, c-format
5979 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5980 msgstr ""
5982 #: src/ExternalConnector.cpp:146
5983 #, c-format
5984 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: src/ExternalConnector.cpp:158
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "This command cannot have an argument.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5994 msgid ""
5995 "\n"
5996 "This command must have an argument.\n"
5997 msgstr ""
5999 #: src/ExternalConnector.cpp:163
6000 msgid ""
6001 "\n"
6002 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:169
6006 msgid ""
6007 "\n"
6008 "Available extensions:\n"
6009 msgstr ""
6011 #: src/ExternalConnector.cpp:171
6012 msgid "Available commands:\n"
6013 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
6015 #: src/ExternalConnector.cpp:188
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 "All commands are case insensitive.\n"
6020 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
6024 msgid "Exits from the application."
6025 msgstr "Avslutar programmet."
6027 #: src/ExternalConnector.cpp:219
6028 msgid "Show help."
6029 msgstr "Visa hjälp."
6031 #. TRANSLATORS:
6032 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6033 #: src/ExternalConnector.cpp:222
6034 msgid ""
6035 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6036 "To get the full command list type 'help'.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: src/ExternalConnector.cpp:243
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "\n"
6043 "Use '%s' for command list\n"
6044 "\n"
6045 msgstr ""
6046 "\n"
6047 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
6048 "\n"
6050 #: src/ExternalConnector.cpp:273
6051 msgid "Syntax error!"
6052 msgstr "Syntaxfel!"
6054 #: src/ExternalConnector.cpp:276
6055 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/ExternalConnector.cpp:279
6059 msgid "This command should not have any parameters."
6060 msgstr ""
6062 #: src/ExternalConnector.cpp:282
6063 msgid "This command must have a parameter."
6064 msgstr ""
6066 #: src/ExternalConnector.cpp:285
6067 msgid "Invalid argument."
6068 msgstr "Ogiltigt argument."
6070 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6071 msgid "This is an incomplete command."
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6075 #, c-format
6076 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6077 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
6079 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6080 #, c-format
6081 msgid "This is %s %s %s\n"
6082 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:366
6085 #, c-format
6086 msgid "This is %s %s\n"
6087 msgstr "Det här är %s %s\n"
6089 #: src/ExternalConnector.cpp:397
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "Creating client...\n"
6093 msgstr ""
6094 "\n"
6095 "Skapar klient...\n"
6097 #: src/ExternalConnector.cpp:407
6098 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6099 msgstr ""
6101 #: src/ExternalConnector.cpp:418
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "\n"
6105 "Ok, exiting %s...\n"
6106 msgstr ""
6107 "\n"
6108 "Ok, avslutar %s...\n"
6110 #: src/ExternalConnector.cpp:423
6111 msgid ""
6112 "Cannot connect with an empty password.\n"
6113 "You must specify a password either in config file\n"
6114 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6115 "\n"
6116 "Exiting...\n"
6117 msgstr ""
6119 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6120 msgid "Show this help text."
6121 msgstr "Visa den här hjälptexten."
6123 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6124 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6125 msgstr ""
6127 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6128 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6129 msgstr ""
6131 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6132 msgid "External Connection password."
6133 msgstr ""
6135 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6136 msgid "Read configuration from file."
6137 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
6139 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6140 msgid "Do not print any output to stdout."
6141 msgstr ""
6143 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6144 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6145 msgstr ""
6147 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6148 msgid "Sets program locale (language)."
6149 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
6151 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6152 msgid "Write command line options to config file."
6153 msgstr ""
6155 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6156 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6157 msgstr ""
6159 #: src/ExternalConnector.cpp:460
6160 msgid "Print program version."
6161 msgstr "Skriv ut programversion."
6163 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6164 #, c-format
6165 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6166 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6167 msgstr[0] ""
6168 msgstr[1] ""
6170 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6171 #, c-format
6172 msgid " - Credits expired for %u client!"
6173 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6174 msgstr[0] ""
6175 msgstr[1] ""
6177 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6178 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6179 msgstr ""
6181 #: src/amuled.cpp:525
6182 msgid ""
6183 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6184 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6185 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6186 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6187 msgstr ""
6189 #: src/amuled.cpp:681
6190 #, c-format
6191 msgid "ERROR: %s"
6192 msgstr "FEL: %s"
6194 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
6195 msgid "Unban"
6196 msgstr "Avbannlys"
6198 #: src/ClientListCtrl.cpp:260
6199 msgid "Show Uploads"
6200 msgstr "Visa sändningar"
6202 #: src/ClientListCtrl.cpp:261
6203 msgid "Show Queue"
6204 msgstr "Visa kö"
6206 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6207 msgid "Show Clients"
6208 msgstr "Visa klienter"
6210 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6211 msgid "Select View"
6212 msgstr "Välj vy"
6214 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:805
6215 #: src/ClientListCtrl.cpp:976
6216 msgid "Client Software"
6217 msgstr "Klientprogramvara"
6219 #: src/ClientListCtrl.cpp:507
6220 msgid "Waited"
6221 msgstr "Väntande"
6223 #: src/ClientListCtrl.cpp:508
6224 msgid "Upload Time"
6225 msgstr "Sändningstid"
6227 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
6228 msgid "Upload/Download"
6229 msgstr "Skicka/Hämta"
6231 #: src/ClientListCtrl.cpp:512
6232 msgid "Remote Status"
6233 msgstr "Fjärrstatus"
6235 #: src/ClientListCtrl.cpp:692
6236 #, c-format
6237 msgid "QR: %u"
6238 msgstr ""
6240 #: src/ClientListCtrl.cpp:806
6241 msgid "File Priority"
6242 msgstr "Filprioritet"
6244 #: src/ClientListCtrl.cpp:808
6245 msgid "Score"
6246 msgstr "Betyg"
6248 #: src/ClientListCtrl.cpp:809
6249 msgid "Asked"
6250 msgstr ""
6252 #: src/ClientListCtrl.cpp:810
6253 msgid "Last Seen"
6254 msgstr "Senast sedd"
6256 #: src/ClientListCtrl.cpp:811
6257 msgid "Entered Queue"
6258 msgstr ""
6260 #: src/ClientListCtrl.cpp:972
6261 msgid "Upload Status"
6262 msgstr "Sändningsstatus"
6264 #: src/ClientListCtrl.cpp:973
6265 msgid "Transferred Up"
6266 msgstr ""
6268 #: src/ClientListCtrl.cpp:974
6269 msgid "Download Status"
6270 msgstr "Hämtningsstatus"
6272 #: src/ClientListCtrl.cpp:975
6273 msgid "Transferred Down"
6274 msgstr ""
6276 #: src/ClientListCtrl.cpp:978
6277 msgid "Userhash"
6278 msgstr ""
6280 #: src/ClientListCtrl.cpp:979
6281 msgid "Encrypted"
6282 msgstr ""
6284 #: src/ClientListCtrl.cpp:980
6285 msgid "Hide shared files"
6286 msgstr ""
6288 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
6289 msgid "Client Details"
6290 msgstr "Klientdetaljer"
6292 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientDetailDialog.cpp:148
6293 #, c-format
6294 msgid "%.1f kB/s"
6295 msgstr "%.1f kB/s"
6297 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168
6298 msgid "Not Supported"
6299 msgstr "Stöds inte"
6301 #: src/ClientDetailDialog.cpp:174
6302 msgid "Not complete"
6303 msgstr "Inte färdig"
6305 #: src/ClientDetailDialog.cpp:177
6306 msgid "Bad Guy"
6307 msgstr ""
6309 #: src/ClientDetailDialog.cpp:180
6310 msgid "Verified - OK"
6311 msgstr "Verifierad - OK"
6313 #: src/ClientDetailDialog.cpp:184
6314 msgid "Not Available"
6315 msgstr "Inte tillgänglig"
6317 #: src/ClientDetailDialog.cpp:190
6318 #, c-format
6319 msgid "%u (QR: %u)"
6320 msgstr ""
6322 #: src/SearchDlg.cpp:491
6323 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6324 msgstr ""
6326 #: src/SearchDlg.cpp:492 src/SearchDlg.cpp:539
6327 msgid "Search warning"
6328 msgstr ""
6330 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:494
6331 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
6332 msgid "Unlimited"
6333 msgstr "Obegränsad"
6335 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
6336 msgid "aMule Tray Menu"
6337 msgstr ""
6339 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
6340 msgid "Speed Limits:"
6341 msgstr ""
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
6344 msgid "UL: None"
6345 msgstr ""
6347 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6348 #, c-format
6349 msgid "UL: %u"
6350 msgstr ""
6352 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
6353 msgid "DL: None"
6354 msgstr ""
6356 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
6357 #, c-format
6358 msgid "DL: %u"
6359 msgstr ""
6361 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6362 #, c-format
6363 msgid "Download Speed: %.1f"
6364 msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
6366 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
6367 #, c-format
6368 msgid "Upload Speed: %.1f"
6369 msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
6371 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6372 msgid "Client Information"
6373 msgstr "Klientinformation"
6375 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
6376 #, c-format
6377 msgid "Nickname: %s"
6378 msgstr "Smeknamn: %s"
6380 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
6381 msgid "No Nickname Selected!"
6382 msgstr ""
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
6385 msgid "ClientID: "
6386 msgstr ""
6388 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6389 msgid "ServerName: "
6390 msgstr "Servernamn: "
6392 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
6393 msgid "ServerIP: "
6394 msgstr "ServerIP: "
6396 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
6397 #, c-format
6398 msgid "IP: %s"
6399 msgstr "IP: %s"
6401 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6402 #, c-format
6403 msgid "TCP Port: %d"
6404 msgstr "TCP-port: %d"
6406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
6407 msgid "TCP Port: Not Ready"
6408 msgstr ""
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6411 #, c-format
6412 msgid "UDP Port: %d"
6413 msgstr "UDP-port: %d"
6415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
6416 msgid "UDP Port: Not Ready"
6417 msgstr ""
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
6420 msgid "Online Signature: Enabled"
6421 msgstr ""
6423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
6424 msgid "Online Signature: Disabled"
6425 msgstr ""
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
6428 #, c-format
6429 msgid "Shared Files: %d"
6430 msgstr "Utdelade filer: %d"
6432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
6433 #, c-format
6434 msgid "Queued Clients: %d"
6435 msgstr ""
6437 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
6438 #, c-format
6439 msgid "Total DL: %s"
6440 msgstr ""
6442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
6443 #, c-format
6444 msgid "Total UL: %s"
6445 msgstr ""
6447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
6448 msgid "Upload Limit"
6449 msgstr ""
6451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
6452 msgid "Download Limit"
6453 msgstr ""
6455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
6456 msgid "Hide aMule"
6457 msgstr "Dölj aMule"
6459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
6460 msgid "Show aMule"
6461 msgstr "Visa aMule"
6463 #: src/ChatSelector.cpp:127
6464 #, c-format
6465 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6466 msgstr ""
6468 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6469 msgid "*** Connected to Client ***"
6470 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
6472 #: src/ChatSelector.cpp:249
6473 msgid "*** Connecting to Client ***"
6474 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
6476 #: src/ChatSelector.cpp:280
6477 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6478 msgstr ""
6480 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6481 msgid "Close tab"
6482 msgstr "Stäng flik"
6484 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6485 msgid "Close all tabs"
6486 msgstr "Stäng alla flikar"
6488 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6489 msgid "Close other tabs"
6490 msgstr "Stäng andra flikar"
6492 #: src/ServerList.cpp:83
6493 #, c-format
6494 msgid "Loading server.met file: %s"
6495 msgstr ""
6497 #: src/ServerList.cpp:88
6498 msgid "Server.met file not found!"
6499 msgstr ""
6501 #: src/ServerList.cpp:96
6502 #, c-format
6503 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6504 msgstr ""
6506 #: src/ServerList.cpp:102
6507 msgid "Failed to open server.met!"
6508 msgstr ""
6510 #: src/ServerList.cpp:113
6511 #, c-format
6512 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6513 msgstr ""
6515 #: src/ServerList.cpp:168
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "%i server in server.met found"
6518 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6519 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6520 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6522 #: src/ServerList.cpp:170
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "%d server added"
6525 msgid_plural "%d servers added"
6526 msgstr[0] "Servernamn"
6527 msgstr[1] "Servernamn"
6529 #: src/ServerList.cpp:191
6530 #, c-format
6531 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6532 msgstr ""
6534 #: src/ServerList.cpp:207
6535 #, c-format
6536 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6537 msgstr ""
6539 #: src/ServerList.cpp:227
6540 #, c-format
6541 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6542 msgstr ""
6544 #: src/ServerList.cpp:246
6545 #, c-format
6546 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6547 msgstr ""
6549 #: src/ServerList.cpp:341
6550 msgid ""
6551 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6552 "first."
6553 msgstr ""
6555 #: src/ServerList.cpp:628
6556 msgid "Failed to save server.met!"
6557 msgstr ""
6559 #: src/ServerList.cpp:781
6560 msgid "Invalid URL"
6561 msgstr "Ogiltig URL"
6563 #: src/ServerList.cpp:804
6564 #, c-format
6565 msgid "Finished to download the server list from %s"
6566 msgstr ""
6568 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6569 #, c-format
6570 msgid "Failed to download the server list from %s"
6571 msgstr ""
6573 #: src/ServerList.cpp:817
6574 msgid ""
6575 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6576 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6577 msgstr ""
6579 #: src/ServerList.cpp:830
6580 #, c-format
6581 msgid "Start downloading server list from %s"
6582 msgstr ""
6584 #: src/ServerList.cpp:839
6585 #, c-format
6586 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6587 msgstr ""
6589 #: src/ServerList.cpp:843
6590 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6591 msgstr ""
6593 #: src/ServerList.cpp:936
6594 msgid ""
6595 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6596 "server!"
6597 msgstr ""
6599 #: src/UserEvents.cpp:132
6600 #, c-format
6601 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6602 msgstr ""
6604 #: src/amule.cpp:702
6605 msgid ""
6606 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6607 "change. Sorry."
6608 msgstr ""
6609 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
6610 "konfigurationsändring. Ursäkta."
6612 #: src/amule.cpp:765
6613 msgid ""
6614 "You don't have any server in the server list.\n"
6615 "Do you want aMule to download a new list now?"
6616 msgstr ""
6617 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
6618 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
6620 #: src/amule.cpp:766
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Server list download"
6623 msgstr "Serverlista"
6625 #: src/amule.cpp:825
6626 #, c-format
6627 msgid "webserver running on pid %d"
6628 msgstr "webbserver kör på pid %d"
6630 #: src/amule.cpp:829
6631 msgid ""
6632 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6633 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6634 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6635 msgstr ""
6637 #: src/amule.cpp:919
6638 #, c-format
6639 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6640 msgstr ""
6642 #: src/amule.cpp:946
6643 #, c-format
6644 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6645 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
6647 #: src/amule.cpp:952
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "Port %u is not available!\n"
6651 "\n"
6652 "This means that you will be LOWID.\n"
6653 "\n"
6654 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6655 msgstr ""
6657 #: src/amule.cpp:1103
6658 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6659 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
6661 #: src/amule.cpp:1111
6662 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6663 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
6665 #: src/amule.cpp:1279
6666 msgid ""
6667 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6668 "to set it anyway)"
6669 msgstr ""
6671 #: src/amule.cpp:1288
6672 #, c-format
6673 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6674 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
6676 #: src/amule.cpp:1290
6677 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6678 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
6680 #: src/amule.cpp:1291
6681 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6682 msgstr ""
6683 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
6685 #: src/amule.cpp:1292
6686 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6687 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
6689 #: src/amule.cpp:1296
6690 msgid ""
6691 "The following options have been changed in this release for security "
6692 "reasons:\n"
6693 msgstr ""
6695 #: src/amule.cpp:1297
6696 msgid ""
6697 "\n"
6698 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6699 "connections.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: src/amule.cpp:1298
6703 msgid ""
6704 "\n"
6705 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6706 msgstr ""
6708 #: src/amule.cpp:1299
6709 msgid ""
6710 "\n"
6711 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6712 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6713 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6714 "aMule to work properly."
6715 msgstr ""
6717 #: src/amule.cpp:1304
6718 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6719 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
6721 #: src/amule.cpp:1305
6722 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6723 msgstr ""
6724 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
6726 #: src/amule.cpp:1307
6727 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6728 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
6730 #: src/amule.cpp:1320
6731 msgid ""
6732 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6733 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6734 msgstr ""
6736 #: src/amule.cpp:1733
6737 msgid "ERROR: can't open logfile"
6738 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
6740 #: src/amule.cpp:1737
6741 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6742 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
6744 #: src/amule.cpp:1756
6745 msgid "Log has been reset"
6746 msgstr "Loggen har nollställts"
6748 #: src/amule.cpp:1784
6749 #, c-format
6750 msgid "ServerMessage: %s"
6751 msgstr "Servermeddelande: %s"
6753 #: src/amule.cpp:1822
6754 msgid "Failed to download the nodes list."
6755 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
6757 #: src/amule.cpp:1835
6758 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6759 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
6761 #: src/amule.cpp:1838 src/amule.cpp:1848 src/amule.cpp:1854
6762 msgid "Corrupted version check file"
6763 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
6765 #: src/amule.cpp:1864
6766 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6767 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
6769 #: src/amule.cpp:1865
6770 #, c-format
6771 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6772 msgstr ""
6773 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
6775 #: src/amule.cpp:1866
6776 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6777 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
6779 #: src/amule.cpp:1869
6780 #, c-format
6781 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6782 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6784 #: src/amule.cpp:1873
6785 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6786 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
6788 #: src/amule.cpp:1880
6789 msgid "Failed to download the version check file"
6790 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
6792 #: src/amule.cpp:2049
6793 #, c-format
6794 msgid "Connected to %s %s"
6795 msgstr "Ansluten till %s %s"
6797 #: src/amule.cpp:2052
6798 #, c-format
6799 msgid "Connecting to %s"
6800 msgstr "Ansluter till %s"
6802 #: src/amule.cpp:2054
6803 msgid "Disconnected from ED2K"
6804 msgstr "Frånkopplad från ED2K"
6806 #: src/amule.cpp:2061
6807 msgid "Kad started."
6808 msgstr "Kad startad."
6810 #: src/amule.cpp:2063
6811 msgid "Kad stopped."
6812 msgstr "Kad stoppad."
6814 #: src/amule.cpp:2070
6815 msgid "Connected to Kad (ok)"
6816 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
6818 #: src/amule.cpp:2072
6819 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6820 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
6822 #: src/amule.cpp:2075
6823 msgid "Disconnected from Kad"
6824 msgstr "Frånkopplad från Kad"
6826 #: src/amule.cpp:2138
6827 msgid ""
6828 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6829 "starting."
6830 msgstr ""
6832 #: src/amule.cpp:2141
6833 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6834 msgstr ""
6836 #: src/FriendList.cpp:120
6837 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6838 msgstr ""
6840 #: src/FriendList.cpp:146
6841 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6842 msgstr ""
6844 #~ msgid "Disconnect from "
6845 #~ msgstr "Koppla från "
6847 #~ msgid "current server"
6848 #~ msgstr "aktuell server"
6850 #~ msgid " and "
6851 #~ msgstr " och "
6853 #~ msgid " ["
6854 #~ msgstr " ["
6856 #~ msgid " | Kad: "
6857 #~ msgstr " | Kad: "
6859 #~ msgid "Command: %s"
6860 #~ msgstr "Kommando: %s"
6862 #~ msgid "doesn't work"
6863 #~ msgstr "fungerar inte"
6865 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
6866 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
6868 #~ msgid "%d"
6869 #~ msgstr "%d"
6871 #~ msgid "     %d"
6872 #~ msgstr "     %d"
6874 #~ msgid ".%d"
6875 #~ msgstr ".%d"
6877 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6878 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6880 #~ msgid "English (U.S.)"
6881 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
6883 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
6884 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
6886 #~ msgid "Set riority to low."
6887 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
6889 #~ msgid "Set riority to normal."
6890 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
6892 #~ msgid "Set riority to high."
6893 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
6895 #~ msgid "Set riority to auto."
6896 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
6898 #~ msgid "Sources: %u"
6899 #~ msgstr "Källor: %u"
6901 #~ msgid "Client: aMule %s"
6902 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
6904 #~ msgid "File Name: %s"
6905 #~ msgstr "Filnamn: %s"
6907 #~ msgid "File size: %s"
6908 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
6910 #~ msgid "Download: %s"
6911 #~ msgstr "Hämta: %s"
6913 #~ msgid ""
6914 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
6915 #~ "\n"
6916 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
6917 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
6918 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
6919 #~ "\n"
6920 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
6921 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
6922 #~ "\n"
6923 #~ " Part of aMule is based on \n"
6924 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
6925 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
6926 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
6927 #~ msgstr ""
6928 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
6929 #~ "\n"
6930 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
6931 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
6932 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
6933 #~ "\n"
6934 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
6935 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
6936 #~ "\n"
6937 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
6938 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
6939 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
6940 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
6942 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
6943 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
6945 #~ msgid "Skin file name is empty"
6946 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
6948 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
6949 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
6951 #~ msgid "Unable to open skin file: %s"
6952 #~ msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
6954 #~ msgid " - loading defaults"
6955 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
6957 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
6958 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
6960 #~ msgid "Skin file:"
6961 #~ msgstr "Skalfil:"
6963 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
6964 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
6966 #~ msgid "Default Permissions"
6967 #~ msgstr "Standardrättigheter"
6969 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
6970 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"
6972 #~ msgid "aMule is not connected!"
6973 #~ msgstr "aMule är inte ansluten!"