1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 16:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/AddFriend.cpp:45
24 #: src/AddFriend.cpp:61
25 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
26 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
28 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
32 #: src/AddFriend.cpp:67
33 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
37 msgid "Now, exiting main app..."
42 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
51 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
56 msgid "aMule shutdown completed."
57 msgstr "הורדה הסתיימה"
60 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
72 msgid "Password set and external connections enabled."
73 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
75 #: src/amule.cpp:661 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
76 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
82 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
86 #: src/amule.cpp:709 src/amule.cpp:1343 src/CatDialog.cpp:141
87 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
88 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
94 "You don't have any server in the server list.\n"
95 "Do you want aMule to download a new list now?"
99 msgid "Server list download"
102 #: src/amule.cpp:808 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
103 #: src/DataToText.cpp:59
109 msgid "Using amuleweb in '%s'."
114 msgid "web server running on pid %d"
119 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
120 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
121 "aMule using --enable-webserver and run make install"
124 #: src/amule.cpp:864 src/amule.cpp:985 src/amule.cpp:1354
125 #: src/amule-remote-gui.cpp:303 src/amule-remote-gui.cpp:325
131 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
136 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
142 "Port %u is not available!\n"
144 "This means that you will be LOWID.\n"
146 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
149 #: src/amule.cpp:1091 src/amule-remote-gui.cpp:507
151 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
155 #: src/amule.cpp:1136
156 msgid "Failed to create OnlineSig File"
159 #: src/amule.cpp:1144
160 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
163 #: src/amule.cpp:1312
165 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
169 #: src/amule.cpp:1321
171 msgid "This is the first time you run aMule %s"
174 #: src/amule.cpp:1323
175 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
178 #: src/amule.cpp:1324
179 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
182 #: src/amule.cpp:1325
183 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
186 #: src/amule.cpp:1329
188 "The following options have been changed in this release for security "
192 #: src/amule.cpp:1330
195 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
199 #: src/amule.cpp:1331
202 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
205 #: src/amule.cpp:1332
208 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
209 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
210 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
211 "aMule to work properly."
214 #: src/amule.cpp:1333
218 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
219 "Please configure your browser options again if needed.\n"
222 #: src/amule.cpp:1338
223 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
226 #: src/amule.cpp:1339
227 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
230 #: src/amule.cpp:1341
231 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
232 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
234 #: src/amule.cpp:1354
236 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
237 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
240 #: src/amule.cpp:1409
242 msgid "Server hostname notified"
245 #: src/amule.cpp:1639
247 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
250 #: src/amule.cpp:1763
251 msgid "ERROR: can't open logfile"
252 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
254 #: src/amule.cpp:1767
255 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
258 #: src/amule.cpp:1785
259 msgid "Log has been reset"
262 #: src/amule.cpp:1810
264 msgid "ServerMessage: %s"
267 #: src/amule.cpp:1848
268 msgid "Failed to download the nodes list."
271 #: src/amule.cpp:1868
272 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
275 #: src/amule.cpp:1871 src/amule.cpp:1881 src/amule.cpp:1887
276 msgid "Corrupted version check file"
279 #: src/amule.cpp:1897
280 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
283 #: src/amule.cpp:1898
285 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
288 #: src/amule.cpp:1899
289 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
292 #: src/amule.cpp:1901
294 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
297 #: src/amule.cpp:1905
298 msgid "Your copy of aMule is up to date."
301 #: src/amule.cpp:1912
302 msgid "Failed to download the version check file"
305 #: src/amule.cpp:2072
307 msgid "Users: %s | Files: %s"
310 #: src/amule.cpp:2073
312 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
315 #: src/amule.cpp:2082
316 msgid "No networks selected"
319 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
321 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
323 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
325 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
327 #: src/amule.cpp:2149
329 msgid "Connected to %s %s"
332 #: src/amule.cpp:2152
334 msgid "Connecting to %s"
337 #: src/amule.cpp:2154
338 msgid "Disconnected from eD2k"
341 #: src/amule.cpp:2161
345 #: src/amule.cpp:2163
349 #: src/amule.cpp:2170
350 msgid "Connected to Kad (ok)"
351 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
353 #: src/amule.cpp:2172
354 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
355 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
357 #: src/amule.cpp:2175
358 msgid "Disconnected from Kad"
361 #: src/amule.cpp:2238
363 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
365 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
367 #: src/amule.cpp:2241
368 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
369 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
371 #: src/amuled.cpp:605
373 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
374 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
375 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
376 "the file ~/.aMule/amule.conf"
379 #: src/amuled.cpp:608
381 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
382 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
383 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
384 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
385 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
388 #: src/amuled.cpp:673
389 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
392 #: src/amuled.cpp:691
393 msgid "amuled: forking to background - see you"
396 #: src/amuled.cpp:722
397 msgid "Cannot Create Pid File"
400 #: src/amuled.cpp:761
405 #: src/amuleDlg.cpp:236
407 msgid "This is aMule %s based on eMule."
408 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
410 #: src/amuleDlg.cpp:238
412 msgid "Running on %s"
415 #: src/amuleDlg.cpp:240
416 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
417 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
419 #: src/amuleDlg.cpp:266
420 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
423 #: src/amuleDlg.cpp:485
424 msgid "aMule remote control "
425 msgstr "אימיול שלט רחוק"
427 #: src/amuleDlg.cpp:491
431 #: src/amuleDlg.cpp:493
433 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
437 #: src/amuleDlg.cpp:494
438 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
441 #: src/amuleDlg.cpp:495
442 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
445 #: src/amuleDlg.cpp:496
447 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
451 #: src/amuleDlg.cpp:497
452 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
455 #: src/amuleDlg.cpp:498
457 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
461 #: src/amuleDlg.cpp:499
462 msgid "Part of aMule is based on \n"
465 #: src/amuleDlg.cpp:500
466 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
467 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
469 #: src/amuleDlg.cpp:501
470 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
473 #: src/amuleDlg.cpp:502
474 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
477 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:910
478 #: src/PartFile.cpp:918 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:556
479 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:740
483 #: src/amuleDlg.cpp:536
485 msgid "Shutting down aMule..."
486 msgstr "כבה את אימיול."
488 #: src/amuleDlg.cpp:546
489 msgid "aMule dialog destroyed"
492 #: src/amuleDlg.cpp:700
493 msgid "eD2k: Connecting"
496 #: src/amuleDlg.cpp:704
497 msgid "eD2k: Disconnected"
500 #: src/amuleDlg.cpp:710
501 msgid "Kad: Firewalled"
502 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
504 #: src/amuleDlg.cpp:714
505 msgid "Kad: Connected"
508 #: src/amuleDlg.cpp:719
509 msgid "Kad: Connecting"
512 #: src/amuleDlg.cpp:723
516 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
518 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
519 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
520 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
521 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
522 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
526 #: src/amuleDlg.cpp:770
527 msgid "Stop the current connection attempts"
528 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
530 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:549 src/muuli_wdr.cpp:2697
534 #: src/amuleDlg.cpp:776
535 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
536 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
538 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:552 src/muuli_wdr.cpp:2880
539 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
543 #: src/amuleDlg.cpp:782
544 msgid "Connect to the currently enabled networks"
545 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
547 #: src/amuleDlg.cpp:840
549 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
550 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
552 #: src/amuleDlg.cpp:842
554 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
555 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
557 #: src/amuleDlg.cpp:868
559 msgid "aMule (%s | Connected)"
560 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
562 #: src/amuleDlg.cpp:870
564 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
565 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
567 #: src/amuleDlg.cpp:901
568 msgid "Do you really want to exit aMule?"
569 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
571 #: src/amuleDlg.cpp:902
572 msgid "Exit confirmation"
573 msgstr "אישרור יצאיה"
575 #: src/amuleDlg.cpp:1158
576 msgid "Launch Command: "
579 #: src/amuleDlg.cpp:1217
581 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
582 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
584 #: src/amuleDlg.cpp:1222
586 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
589 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/amuleDlg.cpp:1484 src/muuli_wdr.cpp:1804
590 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
594 #: src/amuleDlg.cpp:1325
595 msgid "Networks window"
598 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3457
602 #: src/amuleDlg.cpp:1329
603 msgid "Searches window"
606 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3458
610 #: src/amuleDlg.cpp:1333
611 msgid "Files transfers window"
614 #: src/amuleDlg.cpp:1335
618 #: src/amuleDlg.cpp:1337
619 msgid "Shared files window"
622 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
623 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
627 #: src/amuleDlg.cpp:1341
628 msgid "Messages window"
631 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
632 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
636 #: src/amuleDlg.cpp:1345
637 msgid "Statistics graph window"
640 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
641 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
645 #: src/amuleDlg.cpp:1350
646 msgid "Preferences settings window"
649 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
653 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3465
654 msgid "The partfile importer tool"
655 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
657 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
658 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
662 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3466
666 #: src/amuleDlg.cpp:1495
670 #: src/amuleDlg.cpp:1499
674 #: src/amuleDlg.cpp:1504
678 #: src/amule-gui.cpp:195
679 msgid "aMule remote control"
682 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
686 #: src/amule-gui.cpp:283
688 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
689 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
692 msgid "Connect to remote amule"
693 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
697 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
698 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
702 msgid "Going to event loop..."
703 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:299
707 msgid "Connecting..."
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
711 msgid "Connection failed "
712 msgstr "התחברות נכשלה "
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
715 msgid "Remote GUI EC event handler"
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:321
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/ExternalConnector.cpp:411
724 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:424
731 #: src/amule-remote-gui.cpp:603
733 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
734 msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
736 #: src/amule-remote-gui.cpp:661 src/TransferWnd.cpp:341
740 #: src/amule-remote-gui.cpp:899
742 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
743 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
745 #: src/BaseClient.cpp:1329
747 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
748 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
750 #: src/BaseClient.cpp:1544
751 msgid "Searching buddy for lowid connection"
754 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2563
755 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
756 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
757 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
758 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
759 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
760 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
761 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
762 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:295
763 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:896
764 #: src/KnownFile.cpp:902 src/MuleTrayIcon.cpp:418 src/PartFile.cpp:2503
765 #: src/PartFile.cpp:2509 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
766 #: src/Statistics.cpp:884
770 #: src/BaseClient.cpp:1758
772 msgid " (Fake eMule version %#x)"
773 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
775 #: src/BaseClient.cpp:1769
776 msgid " (Fake eMule)"
777 msgstr "(חיקוי אימיול)"
779 #: src/BaseClient.cpp:1771
780 msgid "xMule (Fake eMule)"
781 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
783 #: src/BaseClient.cpp:1810
785 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
786 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
788 #: src/BaseClient.cpp:1980
790 msgid "NickName: %s ID: %u"
791 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
793 #: src/BaseClient.cpp:1982
795 msgid "Requested: %s\n"
796 msgstr "בוּקַש: %s\n"
798 #: src/BaseClient.cpp:1984
800 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
802 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
806 #: src/BaseClient.cpp:1987
808 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
810 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
814 #: src/BaseClient.cpp:1990
815 msgid "Requested unknown file"
816 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
818 #: src/BaseClient.cpp:2264
820 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
821 msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
823 #: src/BaseClient.cpp:2641
825 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
826 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
828 #: src/BaseClient.cpp:2748
830 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
831 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
833 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
834 msgid "Enter Captcha"
837 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
838 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
842 #: src/CatDialog.cpp:87
846 #: src/CatDialog.cpp:125
847 msgid "Choose a folder for incoming files"
850 #: src/CatDialog.cpp:140
851 msgid "You must specify a name for the category!"
854 #: src/CatDialog.cpp:150
855 msgid "You must specify a path for the category!"
858 #: src/CatDialog.cpp:158
860 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
863 #: src/ChatSelector.cpp:127
865 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
868 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
869 msgid "*** Connected to Client ***"
872 #: src/ChatSelector.cpp:249
873 msgid "*** Connecting to Client ***"
876 #: src/ChatSelector.cpp:280
877 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
880 #: src/ChatSelector.cpp:333
882 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
886 #: src/ChatSelector.cpp:334
888 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
889 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
892 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
894 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
895 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
899 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
901 msgid " - Credits expired for %u client!"
902 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
906 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
907 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
910 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
911 msgid "Client Details"
914 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
915 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
916 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
918 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
920 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
921 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
923 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
925 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
929 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
933 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
934 msgid "Not supported"
937 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
941 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
942 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
955 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
959 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
963 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
967 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
968 msgid "Verified - OK"
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
972 msgid "Not Available"
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
980 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
984 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
985 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
986 msgid "Show &Details"
989 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
990 msgid "Remove from friends"
993 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
994 msgid "Add to Friends"
997 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
998 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
1002 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1003 msgid "Send message"
1006 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1010 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1011 msgid "Show Uploads"
1014 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1018 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1019 msgid "Show Clients"
1022 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1026 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1027 msgid "Send message to user"
1028 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1030 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1031 msgid "Message to send:"
1032 msgstr "הודה שתשלח:"
1034 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1035 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1036 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1040 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1041 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1045 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1046 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1047 msgid "Client Software"
1050 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1054 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1058 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1062 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1066 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1067 #: src/PartFile.cpp:3765 src/SearchListCtrl.cpp:93
1071 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1072 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1073 msgid "Obtained Parts"
1074 msgstr "חלקים שהושגו"
1076 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1077 msgid "Upload/Download"
1080 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1081 msgid "Remote Status"
1084 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1085 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1086 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1087 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1088 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1089 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1090 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1103 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1104 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1106 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1107 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1111 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1112 msgid "Connecting via server"
1113 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1115 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1116 msgid "Transferring"
1119 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1377
1120 #: src/TransferWnd.cpp:449
1124 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1125 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1129 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1134 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1135 msgid "File Priority"
1138 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1142 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1146 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1150 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1154 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1155 msgid "Entered Queue"
1158 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1162 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1163 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1164 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1168 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1169 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1170 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1174 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1175 msgid "Upload Status"
1178 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1179 msgid "Transferred Up"
1182 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1183 msgid "Download Status"
1186 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1187 msgid "Transferred Down"
1190 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1194 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1198 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1199 msgid "Hide shared files"
1202 #: src/ClientTCPSocket.cpp:827
1204 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1205 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
1207 #: src/ClientTCPSocket.cpp:848
1209 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1210 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1212 #: src/ClientTCPSocket.cpp:880
1214 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1215 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1217 #: src/ClientTCPSocket.cpp:920
1219 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1220 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1222 #: src/ClientTCPSocket.cpp:945
1225 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1226 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1228 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1230 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1231 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1233 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1001
1235 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1236 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1238 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1016
1240 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1241 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1243 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1245 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1246 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1248 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1250 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1251 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1253 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1043
1255 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1256 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1258 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1260 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1261 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1263 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1264 msgid "File Comments"
1265 msgstr "הערות על הקובץ"
1267 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1268 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1269 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1273 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1277 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1281 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1284 msgid_plural "%u comments"
1288 #: src/DataToText.cpp:35
1290 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1292 #: src/DataToText.cpp:36
1294 msgstr "אוטומטי [לא]"
1296 #: src/DataToText.cpp:37
1298 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1300 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1304 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1305 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1306 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1310 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1316 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1317 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1318 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1322 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1326 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1330 #: src/DataToText.cpp:60
1334 #: src/DataToText.cpp:64
1335 msgid "Receiving hashset"
1336 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1338 #: src/DataToText.cpp:65
1339 msgid "No needed parts"
1340 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1342 #: src/DataToText.cpp:66
1343 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1344 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1346 #: src/DataToText.cpp:67
1347 msgid "Too many connections"
1348 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1350 #: src/DataToText.cpp:69
1351 msgid "Connecting via Kad"
1352 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1354 #: src/DataToText.cpp:70
1355 msgid "Too many Kad connections"
1356 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1358 #: src/DataToText.cpp:72
1359 msgid "Connection Error"
1360 msgstr "שגיאת התחברות"
1362 #: src/DataToText.cpp:73
1363 msgid "Remote Queue Full"
1364 msgstr "התור המרוחק מלא"
1366 #: src/DataToText.cpp:103
1367 msgid "Old MLDonkey"
1370 #: src/DataToText.cpp:106
1371 msgid "New MLDonkey"
1374 #: src/DataToText.cpp:116
1375 msgid "eMule Compatible"
1376 msgstr "תואם אִימיול"
1378 #: src/DataToText.cpp:126
1379 msgid "Local Server"
1382 #: src/DataToText.cpp:127
1383 msgid "Remote Server"
1386 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1387 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1391 #: src/DataToText.cpp:129
1392 msgid "Source Exchange"
1393 msgstr "החלפת מקורות"
1395 #: src/DataToText.cpp:130
1399 #: src/DataToText.cpp:131
1403 #: src/DataToText.cpp:132
1404 msgid "Source Seeds"
1405 msgstr "מזריעי מקורות"
1407 #: src/DataToText.cpp:133
1408 msgid "Search Result"
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627
1416 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1421 #: src/PartFileConvert.cpp:608 src/TransferWnd.cpp:347
1425 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1429 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1430 #: src/PartFile.cpp:3763 src/SearchListCtrl.cpp:90
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1435 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1441 msgid "Time Remaining"
1444 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1445 msgid "Last Seen Complete"
1446 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1448 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1449 msgid "Last Reception"
1450 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1452 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1453 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1454 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1456 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1457 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1458 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1460 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1463 "Feedback from: %s (%s)\n"
1467 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1468 #: src/Statistics.cpp:669
1472 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1477 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1481 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1490 msgid "C&lear completed"
1491 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1494 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1495 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1498 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1499 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1502 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1503 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1506 msgid "Extended Options"
1507 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1514 msgid "Show file &details"
1515 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1518 msgid "Show all comments"
1519 msgstr "הראה את כל ההערות"
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1522 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1523 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1526 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1530 msgid "Copy feedback to clipboard"
1531 msgstr "העתק משוב ללוח"
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1538 msgid "Assign to category"
1539 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1542 msgid "&Open the file"
1543 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1546 msgid "Swap to this file"
1547 msgstr "החלף לקובץ זה"
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1550 msgid "Enter new name for this file:"
1551 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1555 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1558 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1559 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1568 msgstr "QR:·%u·(%i)"
1570 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1571 msgid "Asked for another file"
1572 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
1574 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1576 msgid "Downloads (%i)"
1577 msgstr "הורדות (%i)"
1579 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1581 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1582 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1585 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1586 msgid "File preview"
1587 msgstr "תקדימון לקובץ"
1589 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1591 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1592 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1594 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1596 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1599 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1600 msgid "All PartFiles Saved."
1603 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1605 msgid "Loading temp files from %s."
1606 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1608 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1610 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1611 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1613 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1615 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1616 "met recovery solutions."
1619 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1620 msgid "All PartFiles Loaded."
1623 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1624 msgid "No part files found"
1625 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1627 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1629 msgid "Found %u part file"
1630 msgid_plural "Found %u part files"
1631 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1632 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1634 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1635 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1638 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1639 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1644 msgid "Downloading %s"
1647 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1649 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1650 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1652 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1654 msgid "You already have the file '%s'"
1655 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1657 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1659 msgid "You are already trying to download the file %s"
1660 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1662 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1664 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1665 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
1667 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1669 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1672 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1674 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1675 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1677 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1679 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1682 #: src/ExternalConn.cpp:125
1684 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1687 #: src/ExternalConn.cpp:133
1688 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1689 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1691 #: src/ExternalConn.cpp:148
1692 msgid "External connection closed."
1693 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1695 #: src/ExternalConn.cpp:187
1696 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1697 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1699 #: src/ExternalConn.cpp:212
1700 msgid "External connections disabled in config file"
1701 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1703 #: src/ExternalConn.cpp:263
1704 msgid "New external connection accepted"
1705 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1707 #: src/ExternalConn.cpp:266
1708 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1711 #: src/ExternalConn.cpp:285
1712 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1713 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1715 #: src/ExternalConn.cpp:294
1717 msgid "Connecting client: %s %s"
1718 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1720 #: src/ExternalConn.cpp:296
1721 msgid "Unknown version"
1722 msgstr "גירסה לא ידועה"
1724 #: src/ExternalConn.cpp:306
1726 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1727 "remote from same snapshot."
1729 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1730 "מאותו תצלום (גירסה)."
1732 #: src/ExternalConn.cpp:311
1734 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1735 "*sigh* possible crash prevented"
1737 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1738 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1740 #: src/ExternalConn.cpp:321
1741 msgid "Invalid protocol version."
1742 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1744 #: src/ExternalConn.cpp:325
1745 msgid "Missing protocol version tag."
1746 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1748 #: src/ExternalConn.cpp:352
1749 msgid "Authentication failed."
1752 #: src/ExternalConn.cpp:357
1754 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1755 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1757 #: src/ExternalConn.cpp:362
1758 msgid "Access granted."
1759 msgstr "גישה אושרה."
1761 #: src/ExternalConn.cpp:658
1763 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1764 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1766 #: src/ExternalConn.cpp:660
1768 msgid "FileHash not found: %s"
1769 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1771 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1772 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1773 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1775 #: src/ExternalConn.cpp:753
1776 msgid "Server not added"
1777 msgstr "השרת לא התווסף"
1779 #: src/ExternalConn.cpp:771
1781 msgid "server not found: %s"
1782 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1784 #: src/ExternalConn.cpp:787
1785 msgid "need to define server to be removed"
1786 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1788 #: src/ExternalConn.cpp:801
1789 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1792 #: src/ExternalConn.cpp:897
1793 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1794 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1796 #: src/ExternalConn.cpp:902
1797 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1798 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1800 #: src/ExternalConn.cpp:953
1801 msgid "Kad is disabled in preferences."
1802 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1804 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1805 msgid "No points for graph."
1806 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1808 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1809 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1810 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1812 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1813 msgid "External Connection: shutdown requested"
1816 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1817 msgid "Already shutting down."
1818 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1820 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1822 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1823 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1825 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1826 msgid "Invalid link or already on list."
1827 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1829 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1830 msgid "File not found."
1831 msgstr "קובץ לא נמצא."
1833 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1834 msgid "Invalid file name."
1835 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1837 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1838 msgid "Unable to rename file."
1839 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1841 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1842 msgid "Already connected to eD2k."
1845 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1846 msgid "Connecting to eD2k..."
1849 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1850 msgid "Already connected to Kad."
1851 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1853 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1854 msgid "Connecting to Kad..."
1855 msgstr "מתחבר לקאד..."
1857 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1858 msgid "All networks are disabled."
1859 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1861 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1862 msgid "Disconnected from eD2k."
1865 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1866 msgid "Disconnected from Kad."
1867 msgstr "מתנתק מקאד."
1869 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1871 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1874 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1875 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1876 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1878 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1880 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1883 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1885 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1891 "This command cannot have an argument.\n"
1894 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1897 "This command must have an argument.\n"
1900 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1903 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1906 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1909 "Available extensions:\n"
1912 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1913 msgid "Available commands:\n"
1916 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1920 "All commands are case insensitive.\n"
1921 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1924 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1925 msgid "Exits from the application."
1928 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1933 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1934 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1936 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1937 "To get the full command list type 'help'.\n"
1940 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1944 "Use '%s' for command list\n"
1948 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1949 msgid "Syntax error!"
1952 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1953 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1956 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1957 msgid "This command should not have any parameters."
1960 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1961 msgid "This command must have a parameter."
1964 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1965 msgid "Invalid argument."
1968 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1969 msgid "This is an incomplete command."
1972 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1974 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1977 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1979 msgid "This is %s %s %s\n"
1982 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1984 msgid "This is %s %s\n"
1987 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1990 "Creating client...\n"
1993 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1997 "Ok, exiting %s...\n"
2000 #: src/ExternalConnector.cpp:431
2002 "Cannot connect with an empty password.\n"
2003 "You must specify a password either in config file\n"
2004 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2009 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2010 msgid "Show this help text."
2013 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2014 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2017 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2018 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2021 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2022 msgid "External Connection password."
2025 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2026 msgid "Read configuration from file."
2029 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2030 msgid "Do not print any output to stdout."
2033 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2034 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2037 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2038 msgid "Sets program locale (language)."
2041 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2042 msgid "Write command line options to config file."
2045 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2046 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2049 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2050 msgid "Print program version."
2053 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2054 msgid "File Details"
2057 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2060 msgstr "%.2f%% הושלם"
2062 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2066 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
2068 #: src/FriendList.cpp:120
2069 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2072 #: src/FriendList.cpp:146
2073 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2076 #: src/FriendList.cpp:222
2077 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2080 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2084 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2085 msgid "Add a friend"
2088 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2089 msgid "Remove Friend"
2092 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2093 msgid "Send &Message"
2096 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2097 msgid "Establish Friend Slot"
2098 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
2100 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2101 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2102 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
2104 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2105 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2106 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
2108 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2110 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2111 " Only one slot was assigned."
2113 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
2114 "רק משבצת אחת הוגדרה."
2116 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2117 msgid "Multiple selection"
2118 msgstr "בחירה מרובה."
2120 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2121 msgid "Downloading..."
2122 msgstr "מוריד מהרשת..."
2124 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2127 msgstr "( %s / %s )"
2129 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2130 msgid "HTTP download cancelled"
2133 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2134 msgid "HTTP download thread started"
2137 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2139 msgid "Download size: %i"
2140 msgstr "הורדות (%i)"
2142 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2144 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2147 #: src/HTTPDownload.cpp:249
2148 msgid "HTTP download thread ended"
2151 #: src/HTTPDownload.cpp:329
2153 msgid "Host: %s:%i\n"
2156 #: src/HTTPDownload.cpp:331
2158 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2161 #: src/HTTPDownload.cpp:334
2163 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2164 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
2166 #: src/HTTPDownload.cpp:358
2167 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2170 #: src/IP2Country.cpp:92
2172 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2175 #: src/IP2Country.cpp:120
2176 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2179 #: src/IP2Country.cpp:126
2180 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2183 #: src/IP2Country.cpp:132
2184 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2187 #: src/IP2Country.cpp:138
2188 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2191 #: src/IP2Country.cpp:140
2192 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2195 #: src/IP2Country.cpp:143
2197 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2200 #: src/IP2Country.cpp:162
2201 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2202 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2204 #: src/IP2Country.cpp:167
2206 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2209 #: src/IPFilter.cpp:109
2210 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2211 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2213 #: src/IPFilter.cpp:286
2215 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2216 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2218 #: src/IPFilter.cpp:327
2220 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2221 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2223 #: src/IPFilter.cpp:332
2225 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2226 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2227 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2228 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2230 #: src/IPFilter.cpp:334
2232 msgid "%u malformed line was discarded."
2233 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2234 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2235 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2237 #: src/KadDlg.cpp:132
2242 #: src/KadDlg.cpp:167
2243 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2244 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2246 #: src/KadDlg.cpp:173
2247 msgid "Invalid port to bootstrap"
2248 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2250 #: src/KadDlg.cpp:177
2251 msgid "Please fill all fields required"
2252 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2254 #: src/KadDlg.cpp:196
2255 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2256 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2258 #: src/KadDlg.cpp:197
2260 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2261 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2263 #: src/KadDlg.cpp:198
2267 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2268 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2269 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2271 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2273 msgid "Keyword for search: %s"
2276 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2277 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2280 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2281 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2283 msgid "Read %u Kad contact"
2284 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2285 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2286 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2288 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2289 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2290 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2293 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2295 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2296 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2300 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2302 msgid "Wrote %d Kad contact"
2303 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2307 #: src/KnownFile.cpp:1371 src/PartFileConvert.cpp:625
2311 #: src/KnownFile.cpp:1372
2315 #: src/KnownFile.cpp:1373
2319 #: src/KnownFile.cpp:1374
2323 #: src/KnownFile.cpp:1375
2327 #: src/KnownFile.cpp:1376
2331 #: src/KnownFile.cpp:1378
2332 msgid "Complete sources"
2335 #: src/KnownFileList.cpp:80
2336 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2339 #: src/KnownFileList.cpp:87
2340 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2343 #: src/KnownFileList.cpp:113
2345 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2346 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
2348 #: src/KnownFileList.cpp:159
2350 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2351 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
2353 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3695
2357 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3701
2361 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3704
2365 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2366 #: src/PartFile.cpp:3707 src/TransferWnd.cpp:351
2370 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2371 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2375 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2376 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:349
2378 msgstr "מוריד מהרשת"
2380 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2381 #: src/PartFile.cpp:3719 src/TransferWnd.cpp:348
2385 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2386 msgid "You must specify a non-empty password."
2387 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2389 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2390 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2391 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2393 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2394 msgid "Connection failure"
2395 msgstr "החיבור נכשל"
2397 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2398 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2401 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2403 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2404 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2406 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2407 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2408 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2410 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2411 msgid "Succeeded! Connection established."
2412 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2414 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2415 msgid "External Connection: Access denied because: "
2418 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2420 msgid "External Connection: Handshake failed."
2421 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2423 #: src/ListenSocket.cpp:66
2424 msgid "ListenSocket: Ok."
2427 #: src/ListenSocket.cpp:68
2428 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2431 #: src/Logger.cpp:341
2435 #: src/Logger.cpp:341
2439 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2440 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2444 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2448 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2449 msgid "Close all tabs"
2452 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2453 msgid "Close other tabs"
2456 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2460 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:425
2461 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2465 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2469 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2470 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2474 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:504
2479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:525
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:322
2484 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2487 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
2488 msgid "aMule Tray Menu"
2491 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2492 msgid "Speed limits:"
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:363
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
2515 msgid "Download speed: %.1f"
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2520 msgid "Upload speed: %.1f"
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2524 msgid "Client Information"
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2529 msgid "Nickname: %s"
2532 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2533 msgid "No Nickname Selected!"
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:389
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395 src/MuleTrayIcon.cpp:409 src/TextClient.cpp:703
2541 #: src/TextClient.cpp:716
2542 msgid "Not connected"
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:402
2546 msgid "ServerName: "
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:403
2553 #: src/MuleTrayIcon.cpp:410 src/ServerWnd.cpp:188
2554 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2555 msgid "Not Connected"
2558 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
2565 msgid "TCP port: %d"
2568 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
2569 msgid "TCP port: Not ready"
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
2574 msgid "UDP port: %d"
2577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
2578 msgid "UDP port: Not ready"
2581 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449
2582 msgid "Online Signature: Enabled"
2585 #: src/MuleTrayIcon.cpp:452
2586 msgid "Online Signature: Disabled"
2589 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459 src/Statistics.cpp:644
2592 msgstr "זמן פעולה: %s"
2594 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465
2596 msgid "Shared files: %d"
2599 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2601 msgid "Queued clients: %d"
2604 #: src/MuleTrayIcon.cpp:478
2606 msgid "Total DL: %s"
2609 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
2611 msgid "Total UL: %s"
2614 #: src/MuleTrayIcon.cpp:496
2615 msgid "Upload limit"
2618 #: src/MuleTrayIcon.cpp:500
2619 msgid "Download limit"
2622 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560
2626 #: src/MuleTrayIcon.cpp:563
2630 #: src/MuleTrayIcon.cpp:570 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2644 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2647 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2649 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2650 "in the Servers-tab."
2652 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2659 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2660 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2668 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2670 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2673 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2674 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2678 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2679 "braces signify the overhead from client communication."
2681 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2682 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2686 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2687 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2688 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2689 "optimal connection type)."
2691 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2692 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2693 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2696 msgid "Not Connected ..."
2697 msgstr "לא מחובר ..."
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2700 msgid "Currently connected server."
2701 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2728 msgid "Extended Parameters"
2729 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2748 #: src/TransferWnd.cpp:358
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2753 #: src/TransferWnd.cpp:360
2755 msgstr "אימג' של סי.די."
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2758 #: src/TransferWnd.cpp:361
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2780 msgstr "גודל מנימלי"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2791 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2801 msgstr "גודל מקסימלי"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2804 msgid "Availability"
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2812 msgid "Filter Results"
2813 msgstr "תוצאות מסנן"
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2816 msgid "Invert Result"
2817 msgstr "הפוך תוצאות"
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2820 msgid "Hide Known Files"
2821 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2832 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2843 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2844 msgid "Reset Fields"
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2852 msgid "Clears completed downloads"
2853 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2856 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2857 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
2859 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2860 #: src/TransferWnd.cpp:445
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2865 msgid "Clients on queue :"
2866 msgstr "לקוחות בתור :"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2873 msgid "Sends the specified message."
2874 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2877 msgid "Close this chat-session."
2878 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2898 msgstr "גודל קובץ :"
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2901 msgid "Partfilestatus :"
2902 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2905 msgid "Last seen complete :"
2906 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2913 msgid "Found Sources :"
2914 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2917 msgid "Transferring Sources :"
2918 msgstr "מעביר מקורות :"
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2921 msgid "Filepart-Count :"
2922 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2933 msgid "Download Active Time: "
2934 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2937 msgid "Transferred :"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2941 msgid "Completed Size :"
2942 msgstr "כמות שהושלמה :"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2945 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2946 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2949 msgid "Lost to corruption :"
2950 msgstr "אבד עקב פגם :"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2953 msgid "Gained by compression :"
2954 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2957 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2958 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2981 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2982 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2986 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2987 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2991 msgid "File Quality"
2992 msgstr "איכות הקובץ"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2999 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3000 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3019 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3020 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3027 msgid "Downloading, please wait ..."
3028 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3031 msgid "Unknown size"
3032 msgstr "גודל לא ידוע"
3034 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3035 msgid "Required Information"
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3039 msgid "IP Address :"
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3047 msgid "Additional Information"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3056 msgstr "גיבוב משתשמ :"
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3059 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3064 msgid "Reload your shared files"
3065 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3068 #: src/Statistics.cpp:727
3069 msgid "Shared Files"
3070 msgstr "קבצים משותפים"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3073 msgid "Current Session"
3074 msgstr "הרצה נוכחית"
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3085 msgid "Active Uploads :"
3086 msgstr "העלאות פעילים :"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3089 msgid "Download-Speed"
3090 msgstr "מהירות הורדה"
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3097 msgid "Running average"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3101 msgid "Session average"
3102 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3105 msgid "Upload-Speed"
3106 msgstr "מהירות-העלאה"
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3113 msgid "Active downloads"
3114 msgstr "הורדות פעילות"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3117 msgid "Active connections (1:1)"
3118 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3121 msgid "Active uploads"
3122 msgstr "העלאות פעילים"
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3125 msgid "Statistics Tree"
3126 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3134 msgstr "גיבוב קובץ:"
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3137 msgid "Client software:"
3138 msgstr "תוכנת לקוח:"
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3141 msgid "Client version:"
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3150 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3154 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3157 msgid "Server name:"
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3161 msgid "Obfuscation:"
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3169 msgid "Transfers to client"
3170 msgstr "העברות ללקוח"
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3173 msgid "Current request:"
3174 msgstr "בקשה נוכחית:"
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3177 msgid "Average upload rate:"
3178 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3181 msgid "Average download rate:"
3182 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3185 msgid "Uploaded (session):"
3186 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3189 msgid "Downloaded (session):"
3190 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3193 msgid "Uploaded (total):"
3194 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3197 msgid "Downloaded (total):"
3198 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3205 msgid "DL/UP modifier:"
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3209 msgid "Secure ident:"
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3213 msgid "Rating (total):"
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3217 msgid "Queue score:"
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3225 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3229 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3236 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3238 msgid "The delay before showing tool-tips."
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3242 msgid "This specifies the language used on controls."
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3246 msgid "Check for new version at startup"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3250 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3254 msgid "Start minimized"
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3258 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3262 msgid "Prompt on exit"
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3266 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3270 msgid "Enable Tray Icon"
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3274 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3278 msgid "Minimize to Tray Icon"
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3283 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3288 msgid "Tooltip delay time: "
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3296 msgid "Browser Selection"
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3301 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3306 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3307 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3308 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3309 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3314 msgid "Open in new tab if possible"
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3318 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3322 msgid "Video Player"
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3326 msgid "Create backup for preview"
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3330 msgid "Bandwidth limits"
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3338 msgid "Slot Allocation"
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3346 msgid "Standard TCP Port "
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3350 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3354 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3362 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3366 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3370 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3374 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3378 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3381 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3383 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3384 "address of the interface to which aMule should be bound."
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3388 msgid "Max sources per downloading file:"
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3392 msgid "Max simultaneous connections:"
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3404 msgid "Autoconnect on startup"
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3408 msgid "Reconnect on loss"
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3412 msgid "Remove dead server after"
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3420 msgid "Auto-update server list at startup"
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3428 msgid "Update server list when connecting to a server"
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3432 msgid "Update server list when a client connects"
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3436 msgid "Use priority system"
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3440 msgid "Use smart LowID check on connect"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3444 msgid "Safe connect"
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3448 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3452 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3456 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3464 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3468 msgid "Add files to download in pause mode"
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3472 msgid "Add files to download with auto priority"
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3476 msgid "Try to download first and last chunks first"
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3480 msgid "Start next paused file when a file completes"
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3484 msgid "From the same category"
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3488 msgid "Preallocate disk space for new files"
3491 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3493 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3498 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3502 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3506 msgid "Enter here the min disk space desired."
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3510 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3514 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3518 msgid "Add new shared files with auto priority"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3522 msgid "Destination folder for downloads"
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3526 msgid "Folder for temporary download files"
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3530 msgid "Shared folders"
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3534 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3538 msgid "Share hidden files"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3546 msgid "Update delay : 5 secs"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3550 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3554 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3558 msgid "Download graph scale:"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3562 msgid "Upload graph scale:"
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3578 msgid "Download current"
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3582 msgid "Download running average"
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3586 msgid "Download session average"
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3590 msgid "Upload current"
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3594 msgid "Upload running average"
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3598 msgid "Upload session average"
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3602 msgid "Active connections"
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3606 msgid "Systray Icon Speedbar"
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3610 msgid "Kad-nodes current"
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3614 msgid "Kad-nodes running"
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3618 msgid "Kad-nodes session"
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3630 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3634 msgid "!!! WARNING !!!"
3637 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3639 "Do not change these setting unless you know\n"
3640 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3641 "make things worse for yourself.\n"
3643 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3648 msgid "Max new connections / 5 secs"
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3652 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3655 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3656 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3659 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3660 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3663 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3664 msgid "Skin to use: "
3667 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829
3671 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3672 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3675 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3676 msgid "Show extended info on categories tabs"
3679 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3680 msgid "Show transfer rates on title"
3683 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3684 msgid "Before application name"
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3688 msgid "After application name"
3691 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3692 msgid "Show overhead bandwidth"
3695 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3696 msgid "Vertical toolbar orientation"
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3700 msgid "Download Queue Files"
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3704 msgid "Show progress percentage"
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3708 msgid "Show progress bar"
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3720 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3724 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3728 msgid "External Connection Parameters"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3732 msgid "Accept external connections"
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3736 msgid "IP of the listening interface:"
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3741 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3742 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3745 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3750 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3759 msgid "Web server parameters"
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3763 msgid "Run webserver on startup"
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3767 msgid "Web template"
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3771 msgid "Full rights password"
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3775 msgid "Enable Low rights User"
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3779 msgid "Low rights password"
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3783 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3787 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3791 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3795 msgid "Enable Gzip compression"
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3799 #: src/ServerWnd.cpp:219
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3804 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3808 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3820 msgid "Incoming Dir :"
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3828 msgid "Change priority for new assigned files :"
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3836 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3839 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3841 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3846 msgid "Click this button to reset the log."
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3850 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3859 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3860 "update the list of known servers."
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3864 msgid "Add server manually: Name"
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3868 msgid "Enter the name of the new server here"
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3873 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3876 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3880 msgid "Enter the port of the server here."
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3884 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3903 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3904 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3913 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3914 "update the list of known nodes."
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3937 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3944 msgid "Disconnect Kad"
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3948 msgid "Use Secure User Identification"
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3953 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3958 msgid "Protocol Obfuscation"
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3962 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3967 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3968 "connections from other clients."
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3972 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3975 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3977 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3982 msgid "Accept only obfuscated connections"
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3987 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3988 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3995 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3999 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4000 msgid "Who can see my shared files:"
4003 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4004 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4008 msgid "IP-Filtering"
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4012 msgid "Filter clients"
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4017 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4020 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4021 msgid "Filter servers"
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4026 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4034 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4046 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4050 msgid "Filtering Level:"
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4054 msgid "Always filter LAN IPs"
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4058 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4063 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4064 "received from. Use with caution."
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4068 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4071 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4073 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4078 msgid "Enable Online-Signature"
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4083 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4084 "create signatures and the like."
4087 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4088 msgid "Update Frequency (Secs):"
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4092 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4096 msgid "Save online signature file in: "
4099 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4101 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4105 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4109 msgid "Filter all messages"
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4113 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4117 msgid "Filter messages from unknown clients"
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4121 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4125 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4129 msgid "Show received messages in the log"
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4137 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4141 msgid "Automatic server connect without proxy"
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4145 msgid "Enable authentication"
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4149 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4157 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4165 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4169 msgid "Enable Proxy"
4172 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4173 msgid "Enable/disable proxy support"
4176 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4192 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4196 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4197 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4200 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4205 msgid "The proxy host name"
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4212 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4213 msgid "The proxy port"
4216 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4220 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4221 msgid "Login to remote amule"
4224 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4228 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4229 msgid "Remember those settings"
4232 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4233 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4236 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4237 msgid "Message Categories:"
4240 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:720
4244 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4248 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4249 msgid "Retry selected"
4252 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4253 msgid "Remove selected"
4256 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4260 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4261 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4264 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4265 msgid "Networks Window"
4266 msgstr "חלון הרשתות"
4268 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4269 msgid "Searches Window"
4270 msgstr "חלון החיפושים"
4272 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4273 msgid "Files Transfers Window"
4274 msgstr "חלון העברות הקבצים"
4276 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4277 msgid "Shared Files Window"
4278 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
4280 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4281 msgid "Messages Window"
4282 msgstr "חלון ההודעות"
4284 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4285 msgid "Statistics Graph Window"
4286 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
4288 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4289 msgid "Preferences Settings Window"
4290 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
4292 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4294 msgid "Disabled [%s]"
4297 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4300 msgid_plural "bytes"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4328 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4331 msgid_plural "bytes/sec"
4332 msgstr[0] "בייט/שניה"
4333 msgstr[1] "בייט/שניה"
4335 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4339 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4343 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4347 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4351 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4355 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4359 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4363 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4367 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3724 src/TransferWnd.cpp:352
4371 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4375 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4379 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4383 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4387 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4388 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4391 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4393 msgid "Importing %s: %s"
4394 msgstr "מייבא %s:·%s"
4396 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4397 msgid "Reading temp folder"
4398 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4400 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4401 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4402 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4404 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4405 msgid "Creating destination file"
4406 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4408 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4410 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4411 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4413 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4415 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4416 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4418 #: src/PartFileConvert.cpp:445
4419 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4420 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4422 #: src/PartFileConvert.cpp:468
4423 msgid "Adding download and saving new partfile"
4424 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4426 #: src/PartFileConvert.cpp:545
4427 msgid "Fetching status..."
4428 msgstr "מביא את נתוני המצב..."
4430 #: src/PartFileConvert.cpp:609
4434 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4435 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4438 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4439 msgid "ERROR: Partmet not found"
4442 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4443 msgid "ERROR: IO error!"
4446 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4447 msgid "ERROR: Failed!"
4450 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4454 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4455 msgid "Already downloading"
4458 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4459 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4460 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
4462 #: src/PartFileConvert.cpp:626
4466 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4470 #: src/PartFileConvert.cpp:674
4471 msgid "Import partfiles"
4472 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4474 #: src/PartFileConvert.cpp:694
4476 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4478 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4480 #: src/PartFileConvert.cpp:698
4482 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4483 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4485 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4486 msgid "Remove sources?"
4489 #: src/PartFileConvert.cpp:735
4491 msgid "%s (Disk: %s)"
4492 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4494 #: src/PartFile.cpp:284
4495 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4496 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4498 #: src/PartFile.cpp:321
4500 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4501 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4503 #: src/PartFile.cpp:328
4505 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4508 #: src/PartFile.cpp:334
4510 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4513 #: src/PartFile.cpp:345
4515 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4518 #: src/PartFile.cpp:595
4520 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4523 #: src/PartFile.cpp:598
4524 msgid "Trying to recover file info..."
4525 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4527 #: src/PartFile.cpp:613
4528 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4529 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4531 #: src/PartFile.cpp:618
4532 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4533 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4535 #: src/PartFile.cpp:620
4536 msgid "Unable to recover file info :("
4537 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4539 #: src/PartFile.cpp:655
4541 msgid "Failed to open %s (%s)"
4542 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4544 #: src/PartFile.cpp:705
4546 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4549 #: src/PartFile.cpp:887
4551 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4552 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4554 #: src/PartFile.cpp:894
4556 msgid "IO failure while saving partfile: "
4557 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4559 #: src/PartFile.cpp:907
4561 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4562 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4564 #: src/PartFile.cpp:915
4566 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4567 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4569 #: src/PartFile.cpp:986
4571 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4572 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4574 #: src/PartFile.cpp:1012
4576 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4577 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4578 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4579 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4581 #: src/PartFile.cpp:1041
4583 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4584 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
4586 #: src/PartFile.cpp:1050
4588 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4589 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
4591 #: src/PartFile.cpp:1106
4593 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4594 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4596 #: src/PartFile.cpp:1124 src/PartFile.cpp:1154
4599 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4602 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4607 #: src/PartFile.cpp:1169
4609 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4610 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4612 #: src/PartFile.cpp:1202
4614 msgid "Finished rehashing %s"
4615 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4617 #: src/PartFile.cpp:2127
4619 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4622 #: src/PartFile.cpp:2157
4624 msgid "Finished downloading: %s"
4625 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4627 #: src/PartFile.cpp:2214
4629 msgid "Deleting file: %s"
4630 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4632 #: src/PartFile.cpp:2270
4634 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4637 #: src/PartFile.cpp:2275
4640 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4644 #: src/PartFile.cpp:2957
4646 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4647 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4649 #: src/PartFile.cpp:3027
4651 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4652 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4654 #: src/PartFile.cpp:3079
4656 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4657 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4659 #: src/PartFile.cpp:3697
4663 #: src/PartFile.cpp:3713
4664 msgid "Insufficient disk space"
4667 #: src/PartFile.cpp:3762
4671 #: src/PartFile.cpp:3977
4673 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4676 #: src/Preferences.cpp:659
4677 msgid "System default"
4678 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4680 #: src/Preferences.cpp:660
4684 #: src/Preferences.cpp:661
4688 #: src/Preferences.cpp:662
4693 #: src/Preferences.cpp:663
4697 #: src/Preferences.cpp:664
4701 #: src/Preferences.cpp:665
4705 #: src/Preferences.cpp:666
4706 msgid "Chinese (Simplified)"
4707 msgstr "סינית (מופשטת)"
4709 #: src/Preferences.cpp:667
4710 msgid "Chinese (Traditional)"
4711 msgstr "סינית (מסורתית)"
4713 #: src/Preferences.cpp:668
4717 #: src/Preferences.cpp:669
4721 #: src/Preferences.cpp:670
4725 #: src/Preferences.cpp:671
4729 #: src/Preferences.cpp:672
4730 msgid "English (U.K.)"
4731 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4733 #: src/Preferences.cpp:673
4737 #: src/Preferences.cpp:674
4741 #: src/Preferences.cpp:675
4745 #: src/Preferences.cpp:676
4749 #: src/Preferences.cpp:677
4753 #: src/Preferences.cpp:678
4757 #: src/Preferences.cpp:679
4761 #: src/Preferences.cpp:680
4765 #: src/Preferences.cpp:681
4769 #: src/Preferences.cpp:682
4770 msgid "Italian (Swiss)"
4771 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4773 #: src/Preferences.cpp:683
4777 #: src/Preferences.cpp:684
4781 #: src/Preferences.cpp:685
4785 #: src/Preferences.cpp:686
4786 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4787 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4789 #: src/Preferences.cpp:687
4793 #: src/Preferences.cpp:688
4797 #: src/Preferences.cpp:689
4798 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4799 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4801 #: src/Preferences.cpp:690
4805 #: src/Preferences.cpp:691
4809 #: src/Preferences.cpp:692
4813 #: src/Preferences.cpp:693
4817 #: src/Preferences.cpp:694
4821 #: src/Preferences.cpp:695
4825 #: src/Preferences.cpp:882
4826 msgid "no options available"
4829 #: src/Preferences.cpp:1544
4830 msgid "Invalid category found, skipping"
4833 #: src/Preferences.cpp:1708
4835 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4837 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4838 "היא מבואת ה TCP +3"
4840 #: src/Preferences.cpp:1709
4842 msgid "Default port will be used (%d)"
4843 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4845 #: src/Preferences.cpp:1732
4847 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4883 msgid "Remote Controls"
4884 msgstr "שליטה מרחוק"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4887 msgid "Online Signature"
4888 msgstr "חתימה מקוונת"
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4900 msgstr "ניפוי שגיאות"
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4904 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4909 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479
4914 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4919 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4922 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4925 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:541
4926 msgid "- TCP port changed.\n"
4927 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4929 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
4930 msgid "- UDP port changed.\n"
4931 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4933 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
4935 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4936 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4941 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4942 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4944 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4945 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4948 msgid "- Language changed.\n"
4949 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4952 msgid "- Temp folder changed.\n"
4953 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4957 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4958 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:651
4962 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4963 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4968 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4969 "Enable UDP port or disable Kad."
4971 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4972 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664
4977 "You MUST restart aMule now.\n"
4978 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4981 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4982 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:739
4986 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4987 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4988 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4990 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4991 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4992 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:871
4995 msgid "Temporary files"
4996 msgstr "קבצים זמניים"
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:876
4999 msgid "Incoming files"
5000 msgstr "קבצים נכנסים"
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:881
5003 msgid "Online Signatures"
5004 msgstr "חתימה מקוונת"
5006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:894
5008 msgid "Choose a folder for %s"
5009 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
5012 msgid "Browse for videoplayer"
5013 msgstr "חפש נגן סרטים"
5015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:918
5016 msgid "Select browser"
5019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:924
5021 msgid "Executable%s"
5022 msgstr "קובץ הרצה %s"
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:945
5025 msgid "Edit server list"
5028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
5030 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5031 "Only one url on each line."
5033 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
5034 "רק כתובת אחת בכל שורה."
5036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
5038 msgid "Update delay: %d second"
5039 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5040 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5041 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1012
5045 msgid "Time for average graph: %d minute"
5046 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5047 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5048 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
5052 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5053 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
5057 msgid "Update delay : %d second"
5058 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5059 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
5060 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
5062 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1030
5064 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5065 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5066 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5067 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1036
5071 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5072 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5073 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5074 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5078 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5079 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5080 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5081 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1045
5084 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5085 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1108
5094 msgid "Execute command on `%s' event"
5095 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1111
5098 msgid "Enable command execution on core"
5099 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119
5102 msgid "Core command:"
5103 msgstr "פקודת ליבה:"
5105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1128
5106 msgid "Enable command execution on GUI"
5107 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5109 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
5110 msgid "GUI command:"
5111 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5113 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5114 msgid "The following variables will be replaced:"
5115 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5117 #: src/SearchDlg.cpp:527
5118 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5121 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5122 msgid "Search warning"
5125 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5129 #: src/SearchList.cpp:292
5130 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5131 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5133 #: src/SearchList.cpp:294
5134 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5137 #: src/SearchList.cpp:341
5138 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5139 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5141 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5143 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5145 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5146 msgid "Download in category"
5147 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5149 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5150 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5153 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5154 msgid "Mark as known file"
5155 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5157 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5158 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5161 #: src/ServerConnect.cpp:69
5163 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5164 "without obfuscation."
5165 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5167 #: src/ServerConnect.cpp:74
5168 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5169 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5171 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5172 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5175 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5176 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5179 #: src/ServerConnect.cpp:187
5181 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5182 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5184 #: src/ServerConnect.cpp:263
5186 msgid "Connection established on: %s"
5187 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5189 #: src/ServerConnect.cpp:335
5190 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5191 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5193 #: src/ServerConnect.cpp:339
5195 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5196 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5198 #: src/ServerConnect.cpp:349
5200 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5201 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5203 #: src/ServerConnect.cpp:362
5205 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5206 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5208 #: src/ServerConnect.cpp:381
5210 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5211 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5212 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5213 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5215 #: src/ServerConnect.cpp:401
5216 msgid "Connection lost"
5217 msgstr "החיבור אבד."
5219 #: src/ServerConnect.cpp:408
5221 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5222 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5224 #: src/ServerConnect.cpp:450
5225 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5228 #: src/ServerConnect.cpp:460
5230 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5231 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5233 #: src/ServerConnect.cpp:633
5234 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5237 #: src/ServerList.cpp:84
5239 msgid "Loading server.met file: %s"
5242 #: src/ServerList.cpp:89
5243 msgid "Server.met file not found!"
5246 #: src/ServerList.cpp:97
5248 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5251 #: src/ServerList.cpp:103
5252 msgid "Failed to open server.met!"
5255 #: src/ServerList.cpp:114
5257 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5260 #: src/ServerList.cpp:169
5262 msgid "%i server in server.met found"
5263 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5267 #: src/ServerList.cpp:171
5269 msgid "%d server added"
5270 msgid_plural "%d servers added"
5274 #: src/ServerList.cpp:192
5276 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5279 #: src/ServerList.cpp:208
5281 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5284 #: src/ServerList.cpp:228
5286 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5289 #: src/ServerList.cpp:247
5291 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5294 #: src/ServerList.cpp:342
5296 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5300 #: src/ServerList.cpp:629
5301 msgid "Failed to save server.met!"
5304 #: src/ServerList.cpp:782
5308 #: src/ServerList.cpp:805
5310 msgid "Finished to download the server list from %s"
5313 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5315 msgid "Failed to download the server list from %s"
5318 #: src/ServerList.cpp:818
5320 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5321 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5324 #: src/ServerList.cpp:831
5326 msgid "Start downloading server list from %s"
5329 #: src/ServerList.cpp:840
5331 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5334 #: src/ServerList.cpp:844
5335 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5338 #: src/ServerList.cpp:937
5340 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5364 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5368 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5372 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5376 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5378 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5379 "first. The server was NOT deleted."
5380 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5383 msgid "(Unknown name)"
5384 msgstr "(שם לא ידוע)"
5386 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5388 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5389 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5391 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5393 msgid "Failed to open '%s'"
5394 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5398 msgid "Servers (%i)"
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5402 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5407 msgid "Connect to server"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5411 msgid "Mark server as static"
5412 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5415 msgid "Mark server as non-static"
5416 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5419 msgid "Mark servers as static"
5420 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5423 msgid "Mark servers as non-static"
5424 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5427 msgid "Remove server"
5430 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5431 msgid "Remove servers"
5434 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5435 msgid "Remove all servers"
5436 msgstr "הסר את כל השרתים"
5438 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5439 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5442 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5443 msgid "Reconnect to server"
5444 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5446 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5447 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5448 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5450 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5451 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5452 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5454 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5455 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5456 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:259
5460 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5463 #: src/ServerSocket.cpp:274
5465 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5468 #: src/ServerSocket.cpp:417
5470 msgid "New clientid is %u"
5471 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5473 #: src/ServerSocket.cpp:419
5474 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5475 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5477 #: src/ServerSocket.cpp:420
5478 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5479 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5481 #: src/ServerSocket.cpp:421
5482 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5483 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5485 #: src/ServerSocket.cpp:478
5486 msgid "Unknown server info received! - too short"
5487 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5489 #: src/ServerSocket.cpp:539
5491 msgid "Received %d new server"
5492 msgid_plural "Received %d new servers"
5493 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5494 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5496 #: src/ServerSocket.cpp:542
5497 msgid "Saving of server-list completed."
5498 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5500 #: src/ServerSocket.cpp:593
5501 msgid "Server rejected last command"
5502 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5504 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5506 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5507 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5509 #: src/ServerSocket.cpp:607
5511 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5512 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5514 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5516 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5517 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5519 #: src/ServerSocket.cpp:729
5521 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5522 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
5524 #: src/ServerSocket.cpp:739
5525 msgid "using protocol obfuscation."
5526 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5528 #: src/ServerSocket.cpp:748
5530 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5531 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5533 #: src/ServerSocket.cpp:760
5535 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5536 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5538 #: src/ServerWnd.cpp:103
5539 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5540 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5542 #: src/ServerWnd.cpp:108
5543 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5544 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5546 #: src/ServerWnd.cpp:161
5547 msgid "eD2k Status:"
5550 #: src/ServerWnd.cpp:172
5554 #: src/ServerWnd.cpp:204
5555 msgid "Kademlia Status:"
5556 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5558 #: src/ServerWnd.cpp:207
5562 #: src/ServerWnd.cpp:210
5566 #: src/ServerWnd.cpp:213
5567 msgid "Connection State:"
5570 #: src/ServerWnd.cpp:215
5572 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5575 #: src/ServerWnd.cpp:216
5577 msgid "UDP Connection State:"
5580 #: src/ServerWnd.cpp:219
5582 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5585 #: src/ServerWnd.cpp:222
5586 msgid "Firewalled state: "
5587 msgstr "מצב חומת אש: "
5589 #: src/ServerWnd.cpp:228
5590 msgid "No buddy required - TCP port open"
5593 #: src/ServerWnd.cpp:230
5594 msgid "No buddy required - UDP port open"
5597 #: src/ServerWnd.cpp:232
5601 #: src/ServerWnd.cpp:236
5603 msgid "Connecting to buddy"
5606 #: src/ServerWnd.cpp:239
5608 msgid "Connected to buddy at %s"
5611 #: src/ServerWnd.cpp:249
5613 msgid "Indexed sources:"
5614 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5616 #: src/ServerWnd.cpp:251
5617 msgid "Indexed keywords:"
5620 #: src/ServerWnd.cpp:253
5622 msgid "Indexed notes:"
5623 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5625 #: src/ServerWnd.cpp:255
5626 msgid "Indexed load:"
5629 #: src/ServerWnd.cpp:258
5630 msgid "Average Users:"
5631 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5633 #: src/ServerWnd.cpp:261
5634 msgid "Average Files:"
5635 msgstr "ממוצע קבצים:"
5637 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5641 #: src/SharedFileList.cpp:324
5643 msgid "Adding file %s to shares"
5646 #: src/SharedFileList.cpp:352
5648 msgid "Found %i known shared file"
5649 msgid_plural "Found %i known shared files"
5650 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5651 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5653 #: src/SharedFileList.cpp:358
5655 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5656 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5657 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5658 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5660 #: src/SharedFileList.cpp:367
5662 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5665 #: src/SharedFileList.cpp:391
5667 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5668 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5670 #: src/SharedFileList.cpp:463
5672 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5675 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5679 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5680 msgid "Accepted Requests"
5681 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5683 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5684 msgid "Transferred Data"
5685 msgstr "מידע שנשנלח"
5687 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5691 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5692 msgid "Complete Sources"
5693 msgstr "מקורות שלמים"
5695 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5696 msgid "Directory Path"
5697 msgstr "נתיב תיקייה"
5699 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5700 msgid "Add Comment/Rating"
5701 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5703 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5704 msgid "Edit Comment/Rating"
5705 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5707 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5712 msgid "Add files in collection to transfer list"
5713 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5716 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5717 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5720 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5724 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5728 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5732 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5736 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5740 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5741 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5745 msgid "Shared Files (%i)"
5746 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5750 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5752 #: src/Statistics.cpp:649
5754 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5755 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5757 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5759 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5760 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5762 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5764 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5765 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5767 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5769 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5770 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5772 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5774 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5775 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5777 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5779 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5780 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5782 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5784 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5787 #: src/Statistics.cpp:662
5789 msgid "Active Uploads: %s"
5790 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5792 #: src/Statistics.cpp:663
5794 msgid "Waiting Uploads: %s"
5795 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5797 #: src/Statistics.cpp:664
5799 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5800 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5802 #: src/Statistics.cpp:665
5804 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5805 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5807 #: src/Statistics.cpp:667
5809 msgid "Average upload time: %s"
5810 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5812 #: src/Statistics.cpp:670
5814 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5815 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5817 #: src/Statistics.cpp:683
5819 msgid "Found Sources: %s"
5820 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5822 #: src/Statistics.cpp:684
5824 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5825 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5827 #: src/Statistics.cpp:686
5829 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5830 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5832 #: src/Statistics.cpp:689
5834 msgid "Average download rate (Session): %s"
5837 #: src/Statistics.cpp:690
5839 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5842 #: src/Statistics.cpp:691
5844 msgid "Max download rate (Session): %s"
5847 #: src/Statistics.cpp:692
5849 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5852 #: src/Statistics.cpp:693
5854 msgid "Reconnects: %i"
5855 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5857 #: src/Statistics.cpp:694
5859 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5860 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5862 #: src/Statistics.cpp:695
5864 msgid "Connected To Server Since: %s"
5865 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5867 #: src/Statistics.cpp:696
5869 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5870 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5872 #: src/Statistics.cpp:697
5874 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5875 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5877 #: src/Statistics.cpp:698
5879 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5880 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5882 #: src/Statistics.cpp:700
5884 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5885 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5887 #: src/Statistics.cpp:703
5890 msgstr "גודל לא ידוע"
5892 #: src/Statistics.cpp:709
5894 msgid "Filtered: %s"
5897 #: src/Statistics.cpp:710
5902 #: src/Statistics.cpp:711
5904 msgid "Total: %i Known: %i"
5905 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5907 #: src/Statistics.cpp:715
5909 msgid "Working Servers: %i"
5910 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5912 #: src/Statistics.cpp:716
5914 msgid "Failed Servers: %i"
5915 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5917 #: src/Statistics.cpp:717
5920 msgstr "סכום כולל: %s"
5922 #: src/Statistics.cpp:718
5924 msgid "Deleted Servers: %s"
5925 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5927 #: src/Statistics.cpp:719
5929 msgid "Filtered Servers: %s"
5930 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5932 #: src/Statistics.cpp:720
5934 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5935 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5937 #: src/Statistics.cpp:721
5939 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5940 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
5942 #: src/Statistics.cpp:722
5944 msgid "Total Users: %llu"
5945 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
5947 #: src/Statistics.cpp:723
5949 msgid "Total Files: %llu"
5950 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
5952 #: src/Statistics.cpp:724
5954 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5955 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
5957 #: src/Statistics.cpp:728
5959 msgid "Number of Shared Files: %s"
5960 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
5962 #: src/Statistics.cpp:729
5964 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5965 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
5967 #: src/Statistics.cpp:731
5969 msgid "Average file size: %s"
5972 #: src/Statistics.cpp:872
5973 msgid "Operating System"
5974 msgstr "מערכת הפעלה"
5976 #: src/Statistics.cpp:897
5977 msgid "Not Received"
5980 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5982 msgid "Active connections (1:%u)"
5983 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
5985 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5986 msgid "Not available"
5989 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5993 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5995 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5996 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
5998 #: src/TextClient.cpp:133
5999 msgid "Execute <str> and exit."
6000 msgstr "הרץ <str> וצא."
6002 #: src/TextClient.cpp:201
6003 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6004 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6006 #: src/TextClient.cpp:309
6008 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6011 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6013 #: src/TextClient.cpp:347
6014 msgid "Processing by hash: "
6015 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6017 #: src/TextClient.cpp:362
6018 msgid "Processing by filename: "
6019 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6021 #: src/TextClient.cpp:385
6022 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6023 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6025 #: src/TextClient.cpp:411
6026 msgid "Not a valid number\n"
6027 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6029 #: src/TextClient.cpp:415
6030 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6031 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6033 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
6034 msgid "Request failed with an unknown error."
6035 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6037 #: src/TextClient.cpp:631
6038 msgid "Operation was successful."
6039 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6041 #: src/TextClient.cpp:637
6043 msgid "Request failed with the following error: %s"
6044 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6046 #: src/TextClient.cpp:653
6048 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6049 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6051 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6055 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6059 #: src/TextClient.cpp:659
6061 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6062 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6064 #: src/TextClient.cpp:664
6066 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6067 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6069 #: src/TextClient.cpp:672
6071 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6074 #: src/TextClient.cpp:690
6078 #: src/TextClient.cpp:695
6080 msgid "Connected to %s %s %s"
6081 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6083 #: src/TextClient.cpp:701
6084 msgid "Now connecting"
6085 msgstr "מתחבר עכשיו"
6087 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6090 msgstr "חסום-חומתאש"
6092 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6093 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6097 #: src/TextClient.cpp:725
6106 #: src/TextClient.cpp:728
6115 #: src/TextClient.cpp:731
6119 "Clients in queue:\t%d\n"
6122 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6124 #: src/TextClient.cpp:734
6128 "Total sources:\t%d\n"
6131 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6133 #: src/TextClient.cpp:811
6135 msgid "Number of search results: %i\n"
6136 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6138 #: src/TextClient.cpp:824
6139 msgid "TODO - show progress of a search"
6140 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
6142 #: src/TextClient.cpp:830
6144 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6145 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6147 #: src/TextClient.cpp:843
6148 msgid "Show short status information."
6149 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6151 #: src/TextClient.cpp:844
6152 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6153 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6155 #: src/TextClient.cpp:846
6156 msgid "Show full statistics tree."
6157 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6159 #: src/TextClient.cpp:847
6161 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6163 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6165 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6167 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6170 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6171 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6172 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6174 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6176 #: src/TextClient.cpp:849
6177 msgid "Shut down aMule."
6180 #: src/TextClient.cpp:850
6182 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6183 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6187 #: src/TextClient.cpp:852
6188 msgid "Reloads the given object."
6189 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6191 #: src/TextClient.cpp:853
6192 msgid "Reloads shared files list."
6193 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6195 #: src/TextClient.cpp:854
6196 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6197 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6199 #: src/TextClient.cpp:856
6200 msgid "Connect to the network."
6201 msgstr "התחבר לרשת."
6203 #: src/TextClient.cpp:857
6205 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6206 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6208 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6209 "or a resolvable DNS name."
6211 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6212 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6213 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6214 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6216 #: src/TextClient.cpp:858
6217 msgid "Connect to eD2k only."
6220 #: src/TextClient.cpp:859
6221 msgid "Connect to Kad only."
6222 msgstr "התחבר רק לקאד."
6224 #: src/TextClient.cpp:861
6225 msgid "Disconnect from the network."
6226 msgstr "התנתק מהרשת."
6228 #: src/TextClient.cpp:862
6229 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6230 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6232 #: src/TextClient.cpp:863
6233 msgid "Disconnect from eD2k only."
6236 #: src/TextClient.cpp:864
6237 msgid "Disconnect from Kad only."
6238 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6240 #: src/TextClient.cpp:866
6241 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6244 #: src/TextClient.cpp:867
6246 "The eD2k link to be added can be:\n"
6247 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6248 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6249 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6253 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6256 #: src/TextClient.cpp:869
6257 msgid "Set a preference value."
6258 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6260 #: src/TextClient.cpp:872
6261 msgid "Set IPFilter preferences."
6262 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6264 #: src/TextClient.cpp:873
6265 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6266 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6268 #: src/TextClient.cpp:874
6269 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6270 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6272 #: src/TextClient.cpp:875
6273 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6274 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6276 #: src/TextClient.cpp:876
6277 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6278 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6280 #: src/TextClient.cpp:877
6281 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6282 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6284 #: src/TextClient.cpp:878
6285 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6286 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6288 #: src/TextClient.cpp:879
6289 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6290 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6292 #: src/TextClient.cpp:880
6293 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6294 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6296 #: src/TextClient.cpp:881
6297 msgid "Select IP filtering level."
6298 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6300 #: src/TextClient.cpp:882
6302 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6305 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6308 #: src/TextClient.cpp:884
6309 msgid "Set bandwidth limits."
6310 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6312 #: src/TextClient.cpp:885
6313 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6314 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6316 #: src/TextClient.cpp:886
6317 msgid "Set upload bandwidth limit."
6318 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6320 #: src/TextClient.cpp:888
6321 msgid "Set download bandwidth limit."
6322 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6324 #: src/TextClient.cpp:891
6325 msgid "Get and display a preference value."
6326 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6328 #: src/TextClient.cpp:894
6329 msgid "Get IPFilter preferences."
6330 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6332 #: src/TextClient.cpp:895
6333 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6334 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6336 #: src/TextClient.cpp:896
6337 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6338 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6340 #: src/TextClient.cpp:897
6341 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6342 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6344 #: src/TextClient.cpp:898
6345 msgid "Get IPFilter level."
6346 msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
6348 #: src/TextClient.cpp:900
6349 msgid "Get bandwidth limits."
6350 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6352 #: src/TextClient.cpp:902
6353 msgid "Makes a search."
6354 msgstr "מבצע חיפוש."
6356 #: src/TextClient.cpp:903
6358 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6362 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6364 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6365 " GLOBAL (גלובלי)\n"
6368 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6370 #: src/TextClient.cpp:904
6371 msgid "Executes a global search."
6372 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6374 #: src/TextClient.cpp:905
6375 msgid "Executes a local search"
6376 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6378 #: src/TextClient.cpp:906
6379 msgid "Executes a kad search"
6380 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6382 #: src/TextClient.cpp:908
6383 msgid "Shows the results of the last search."
6384 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6386 #: src/TextClient.cpp:909
6387 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6388 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6390 #: src/TextClient.cpp:911
6391 msgid "Shows the progress of a search."
6392 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6394 #: src/TextClient.cpp:912
6395 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6396 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6398 #: src/TextClient.cpp:914
6399 msgid "Start downloading a file"
6400 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6402 #: src/TextClient.cpp:915
6404 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6405 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6406 "the previous search.\n"
6408 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6409 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6411 #: src/TextClient.cpp:922
6412 msgid "Pause download."
6413 msgstr "השהה הורדה."
6415 #: src/TextClient.cpp:925
6416 msgid "Resume download."
6417 msgstr "המשך הורדה."
6419 #: src/TextClient.cpp:928
6420 msgid "Cancel download."
6423 #: src/TextClient.cpp:931
6424 msgid "Set download priority."
6425 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6427 #: src/TextClient.cpp:932
6428 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6429 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6431 #: src/TextClient.cpp:933
6432 msgid "Set priority to low."
6433 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6435 #: src/TextClient.cpp:934
6436 msgid "Set priority to normal."
6437 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6439 #: src/TextClient.cpp:935
6440 msgid "Set priority to high."
6441 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6443 #: src/TextClient.cpp:936
6444 msgid "Set priority to auto."
6445 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6447 #: src/TextClient.cpp:938
6448 msgid "Show queues/lists."
6449 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6451 #: src/TextClient.cpp:939
6452 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6453 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6455 #: src/TextClient.cpp:940
6456 msgid "Show upload queue."
6457 msgstr "הראה צור העלאות"
6459 #: src/TextClient.cpp:941
6460 msgid "Show download queue."
6461 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6463 #: src/TextClient.cpp:942
6467 #: src/TextClient.cpp:943
6468 msgid "Show servers list."
6469 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6471 #: src/TextClient.cpp:946
6473 msgstr "אפס את הימון."
6475 #: src/TextClient.cpp:953
6477 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6480 #: src/TextClient.cpp:954
6483 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6484 "Use '%s' instead.\n"
6486 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6487 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6489 #: src/TextClient.h:60
6490 msgid "aMule text client"
6491 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6493 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6495 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6496 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
6498 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6500 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6501 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
6503 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6505 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6506 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
6508 #: src/ThreadTasks.cpp:348
6510 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6511 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6513 #: src/ThreadTasks.cpp:427
6515 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6516 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6518 #: src/ThreadTasks.cpp:440
6520 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6521 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6523 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6525 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6526 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
6528 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6530 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6531 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
6533 #: src/TransferWnd.cpp:194
6534 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6535 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6537 #: src/TransferWnd.cpp:194
6538 msgid "Confirmation Required"
6539 msgstr "זקוק לאישור."
6541 #: src/TransferWnd.cpp:342
6545 #: src/TransferWnd.cpp:364
6546 msgid "Select view filter"
6547 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6549 #: src/TransferWnd.cpp:367
6550 msgid "Add category"
6551 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6553 #: src/TransferWnd.cpp:370
6554 msgid "Edit category"
6555 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6557 #: src/TransferWnd.cpp:371
6558 msgid "Remove category"
6559 msgstr "הסר קטיגוריה"
6561 #: src/UploadClient.cpp:277
6563 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6564 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6566 #: src/UploadClient.cpp:718
6568 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6569 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6571 #: src/UploadQueue.cpp:511
6573 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6574 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6576 #: src/UploadQueue.cpp:520
6578 msgid "Suspending upload of file: %s"
6579 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6581 #: src/UserEvents.cpp:132
6583 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6586 #: src/UserEvents.h:60
6587 msgid "Download completed"
6588 msgstr "הורדה הסתיימה"
6590 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6591 msgid "The full path to the file."
6592 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6594 #: src/UserEvents.h:67
6595 msgid "The name of the file without path component."
6596 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6598 #: src/UserEvents.h:71
6599 msgid "The eD2k hash of the file."
6602 #: src/UserEvents.h:75
6603 msgid "The size of the file in bytes."
6604 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6606 #: src/UserEvents.h:79
6607 msgid "Cumulative download activity time."
6608 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6610 #: src/UserEvents.h:84
6611 msgid "New chat session started"
6612 msgstr "צ'אט חדש החל."
6614 #: src/UserEvents.h:87
6615 msgid "Message sender."
6616 msgstr "שולח ההודעה"
6618 #: src/UserEvents.h:92
6619 msgid "Out of space"
6622 #: src/UserEvents.h:95
6623 msgid "Disk partition."
6624 msgstr "מחיצת דיסק."
6626 #: src/UserEvents.h:100
6627 msgid "Error on completion"
6628 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6630 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6632 msgid "Processing file number %u: %s"
6633 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6636 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6637 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6639 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6641 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6642 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6644 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6645 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6648 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6649 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6651 msgstr "ברוכים הבאים!"
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6654 msgid "Input parameters"
6655 msgstr "פרמטרים להזנה"
6657 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6658 msgid "File to Hash"
6661 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6662 msgid "Add Optional URLs for this file"
6663 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6666 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6671 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6672 "aLinkCreator append the current file name"
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6680 msgid "Create link with part-hashes"
6681 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6685 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6687 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6690 msgid "MD4 File Hash"
6691 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6694 msgid "eD2k File Hash"
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6706 msgid "Copy to clipboard"
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6714 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6718 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6726 msgid "Save computed eD2k link to file"
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6731 msgid "About aLinkCreator"
6732 msgstr "אודות aLinkCreator"
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6735 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6739 msgid "Can't open the clipboard"
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6743 msgid "Nothing to copy for now !"
6744 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6747 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6750 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6751 msgid "Unable to open "
6752 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6756 msgid "Please, enter a non empty file name"
6757 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6759 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6760 msgid "Nothing to save for now !"
6761 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6765 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6767 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6769 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6770 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6772 "Distributed under GPL"
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6783 msgid "aLinkCreator is working for you"
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6787 msgid "Computing MD4 Hash..."
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6791 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6802 msgid "Done in %.2f s"
6803 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6805 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6806 msgid "You have already added this URL !"
6807 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6809 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6810 msgid "Please, enter a non empty URL"
6811 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6813 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6815 msgid "Unable to open %s"
6816 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6818 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6820 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6821 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6823 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6825 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6826 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6828 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6830 msgid "%02uh %02umin %02us"
6831 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6833 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6835 msgid "%02umin %02us"
6836 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6838 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6843 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6848 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6853 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6858 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6863 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6868 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6869 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6870 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6873 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6874 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6877 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6878 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6886 msgid "Stop Auto Refresh"
6887 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6890 msgid "Save Online Statistics image"
6891 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6894 msgid "Print Online Statistics image"
6895 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6898 msgid "Preferences setting"
6899 msgstr "הגדרת העדפות"
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6904 msgstr "אודות wxCas"
6906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6907 msgid "Start Auto Refresh"
6908 msgstr "החל רענון אוטומטי"
6910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6911 msgid "Auto Refresh stopped"
6912 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6915 msgid "Auto Refresh started"
6916 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6919 msgid "Save Statistics Image"
6920 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
6922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6923 msgid "aMule Online Statistics"
6924 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6928 "There was a problem printing.\n"
6929 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6931 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
6932 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6940 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6942 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6944 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6946 "Distributed under GPL"
6948 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
6949 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6951 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
6953 "מופץ תחת רשיון GPL"
6955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6956 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6957 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
6959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6962 msgid "aMule is running"
6963 msgstr "אימיול פועל"
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6966 msgid "aMule is running, but disconnected"
6967 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6970 msgid "aMule is connecting..."
6971 msgstr "אימיול מתחבר..."
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6974 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6975 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
6977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6986 msgid " has been running for "
6987 msgstr " פועל במשך "
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6990 msgid " is stopped !"
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6995 msgid " is not connected !"
6996 msgstr " אינו מחובר !"
6998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6999 msgid " is connecting..."
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
7003 msgid " is doing something strange, check it !"
7004 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
7007 msgid " is connected to "
7010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
7029 msgid "Total Download: "
7030 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
7038 msgid "Session Download: "
7039 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7046 msgid " kB/s, Upload: "
7047 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7058 msgid " file(s), Clients on queue: "
7059 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7071 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7072 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7075 msgid "System uptime: "
7076 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7079 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7080 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7083 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7084 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7087 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7088 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7091 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7092 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7095 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7096 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7099 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7100 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7104 msgstr "כתובת URL של FTP"
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7111 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7112 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7115 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7116 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7123 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7124 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7127 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7128 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7131 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7132 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7139 msgid "Folder containing your signature file"
7140 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7143 msgid "Folder where generating the statistic image"
7144 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7147 msgid "Loads template <str>"
7148 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7151 msgid "Web server HTTP port"
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7155 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7163 msgid "Use gzip compression"
7164 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7167 msgid "Full access password for web server"
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7171 msgid "Guest password for web server"
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7175 msgid "Allow guest access"
7176 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7179 msgid "Deny guest access"
7180 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7183 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7187 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7188 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7191 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7192 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7194 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7195 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7196 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7198 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7199 msgid "aMule Web Server"
7200 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7202 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7203 msgid "web client connection accepted\n"
7206 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7207 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7210 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7212 msgid "Request failed with the following error: %s."
7213 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7216 msgid "Index file not found: "
7217 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7220 msgid "Session expired - requesting login\n"
7221 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7224 msgid "Session ok, logged in\n"
7225 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7228 msgid "Session ok, not logged in\n"
7229 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7232 msgid "No session opened - will request login\n"
7233 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7236 msgid "Session created - requesting login\n"
7237 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7240 msgid "Processing request [original]: "
7241 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7244 msgid "Checking password\n"
7245 msgstr "בודק סיסמא\n"
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7248 msgid "Password hash invalid\n"
7249 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7252 msgid "Password ok\n"
7253 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7256 msgid "Password bad\n"
7257 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7260 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7261 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7264 msgid "Logout requested\n"
7265 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
7267 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7268 msgid "Processing request [redirected]: "
7269 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7271 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7272 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7274 #~ msgid "Firewalled"
7275 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7278 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7279 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7280 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7281 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7283 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7285 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7287 #~ msgid "No handler for this file type."
7288 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7290 #~ msgid "File was not saved"
7291 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7293 #~ msgid "Message Filter"
7294 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7296 #~ msgid "Gui Tweaks"
7297 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7299 #~ msgid "Core Tweaks"
7300 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7302 #~ msgid "Status text"
7303 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7305 #~ msgid "Pop-up status text"
7306 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7309 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7312 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7315 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7316 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7318 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7319 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7322 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7325 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7328 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7329 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7332 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7335 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7338 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7339 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7341 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7342 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7344 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7345 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7348 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7349 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7351 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7352 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7354 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7355 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7357 #~ msgid "User Defined"
7358 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7360 #~ msgid "Please wait... "
7361 #~ msgstr "אנא המתן... "
7363 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7364 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7366 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7367 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7369 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7370 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7372 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7373 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7375 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7376 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7378 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7379 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7381 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7382 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7384 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7385 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7387 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7388 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7390 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7391 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7393 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7394 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7399 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7400 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7402 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7403 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7405 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7406 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7408 #~ msgid "Full access password for webserver"
7409 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7411 #~ msgid "Guest password for webserver"
7412 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7414 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7415 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7417 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7418 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7421 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7422 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7424 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7425 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7427 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7428 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7430 #~ msgid "Ed2k link"
7431 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7433 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7434 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7436 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7437 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7439 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7440 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7442 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7443 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7445 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7446 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7449 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7451 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7453 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7454 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7456 #~ "Distributed under GPL"
7458 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7460 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7462 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7463 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7465 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7467 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7468 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7470 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7471 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7473 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7474 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7476 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7477 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7479 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7480 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7482 #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7483 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
7486 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7487 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7489 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7490 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7493 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7494 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7496 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7497 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7499 #~ msgid "Edit Serverlist"
7500 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7502 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7503 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7505 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7506 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7508 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7509 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7511 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7512 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7514 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7515 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7517 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7518 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7520 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7521 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7523 #~ msgid "ED2K Status:"
7524 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7526 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7527 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7529 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7530 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7532 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7533 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7535 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7536 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7538 #~ msgid "Average filesize: %s"
7539 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7541 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7542 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7547 #~ msgid "Warning: "
7550 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7551 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7557 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7560 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7564 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7565 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7566 #~ "warning on every preview"
7568 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7569 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7572 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7573 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7575 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7576 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7578 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7579 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7581 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7582 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7584 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7585 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7587 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7588 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7591 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7593 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7596 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7597 #~ "should never happen"
7599 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7600 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7602 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7603 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7605 #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7606 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
7608 #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7609 #~ msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
7611 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7612 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7614 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7615 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7617 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7618 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7620 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7621 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7624 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7625 #~ "part.met recovery solutions."
7627 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7628 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7630 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7631 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7633 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7634 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7636 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7637 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7640 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7641 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7642 #~ "running core.\n"
7644 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7645 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7648 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7649 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7651 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7652 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7654 #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7655 #~ msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
7658 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7659 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7661 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7663 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7665 #~ " server list.\n"
7667 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7669 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7670 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7671 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7672 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7673 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7675 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7677 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7678 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7680 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7681 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7683 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7684 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7686 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7687 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7689 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7690 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7692 #~ msgid "Error: IO error!"
7693 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7695 #~ msgid "Error: Failed!"
7696 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7698 #~ msgid "ED2K Link: "
7699 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7702 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7704 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7706 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7707 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7712 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7713 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7715 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7716 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7718 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7719 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7721 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7722 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7724 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7725 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7727 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7728 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7730 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7731 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7734 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7735 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7737 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7738 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7742 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7743 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7745 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7747 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7750 #~ msgid "Browse wav"
7751 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7753 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7754 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7757 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7758 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7759 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7761 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7762 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7763 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7765 #~ msgid "No comment(s)"
7766 #~ msgstr "רין הערות"