Upstream tarball 9648
[amule.git] / po / he.po
blob8038c2f7ec2d301aecba2bbdc1774c7fdd188044
1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 16:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/AddFriend.cpp:45
21 msgid "Add a Friend"
22 msgstr "הוסף חבר"
24 #: src/AddFriend.cpp:61
25 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
26 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
28 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
29 msgid "Information"
30 msgstr "מידע"
32 #: src/AddFriend.cpp:67
33 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
36 #: src/amule.cpp:224
37 msgid "Now, exiting main app..."
38 msgstr ""
40 #: src/amule.cpp:243
41 #, c-format
42 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:246
46 #, fuzzy
47 msgid "Killed!"
48 msgstr "נכשל"
50 #: src/amule.cpp:250
51 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:320
55 #, fuzzy
56 msgid "aMule shutdown completed."
57 msgstr "הורדה הסתיימה"
59 #: src/amule.cpp:324
60 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
61 msgstr ""
63 #: src/amule.cpp:647
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "\n"
67 "EC configuration"
68 msgstr "אישרור יצאיה"
70 #: src/amule.cpp:650
71 #, fuzzy
72 msgid "Password set and external connections enabled."
73 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
75 #: src/amule.cpp:661 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
76 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
77 msgid "WARNING"
78 msgstr "אזהרה"
80 #: src/amule.cpp:707
81 msgid ""
82 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
83 "change. Sorry."
84 msgstr ""
86 #: src/amule.cpp:709 src/amule.cpp:1343 src/CatDialog.cpp:141
87 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
88 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
89 msgid "Info"
90 msgstr "מידע"
92 #: src/amule.cpp:791
93 msgid ""
94 "You don't have any server in the server list.\n"
95 "Do you want aMule to download a new list now?"
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:792
99 msgid "Server list download"
100 msgstr ""
102 #: src/amule.cpp:808 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
103 #: src/DataToText.cpp:59
104 msgid "Connecting"
105 msgstr "מתחבר"
107 #: src/amule.cpp:829
108 #, c-format
109 msgid "Using amuleweb in '%s'."
110 msgstr ""
112 #: src/amule.cpp:859
113 #, c-format
114 msgid "web server running on pid %d"
115 msgstr ""
117 #: src/amule.cpp:863
118 msgid ""
119 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
120 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
121 "aMule using --enable-webserver and run make install"
122 msgstr ""
124 #: src/amule.cpp:864 src/amule.cpp:985 src/amule.cpp:1354
125 #: src/amule-remote-gui.cpp:303 src/amule-remote-gui.cpp:325
126 msgid "ERROR"
127 msgstr ""
129 #: src/amule.cpp:950
130 #, c-format
131 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
132 msgstr ""
134 #: src/amule.cpp:977
135 #, c-format
136 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
137 msgstr ""
139 #: src/amule.cpp:983
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Port %u is not available!\n"
143 "\n"
144 "This means that you will be LOWID.\n"
145 "\n"
146 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
147 msgstr ""
149 #: src/amule.cpp:1091 src/amule-remote-gui.cpp:507
150 msgid ""
151 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
152 "lowid."
153 msgstr ""
155 #: src/amule.cpp:1136
156 msgid "Failed to create OnlineSig File"
157 msgstr ""
159 #: src/amule.cpp:1144
160 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
161 msgstr ""
163 #: src/amule.cpp:1312
164 msgid ""
165 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
166 "to set it anyway)"
167 msgstr ""
169 #: src/amule.cpp:1321
170 #, c-format
171 msgid "This is the first time you run aMule %s"
172 msgstr ""
174 #: src/amule.cpp:1323
175 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
176 msgstr ""
178 #: src/amule.cpp:1324
179 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
180 msgstr ""
182 #: src/amule.cpp:1325
183 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
184 msgstr ""
186 #: src/amule.cpp:1329
187 msgid ""
188 "The following options have been changed in this release for security "
189 "reasons:\n"
190 msgstr ""
192 #: src/amule.cpp:1330
193 msgid ""
194 "\n"
195 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
196 "connections.\n"
197 msgstr ""
199 #: src/amule.cpp:1331
200 msgid ""
201 "\n"
202 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
203 msgstr ""
205 #: src/amule.cpp:1332
206 msgid ""
207 "\n"
208 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
209 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
210 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
211 "aMule to work properly."
212 msgstr ""
214 #: src/amule.cpp:1333
215 msgid ""
216 "\n"
217 "\n"
218 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
219 "Please configure your browser options again if needed.\n"
220 msgstr ""
222 #: src/amule.cpp:1338
223 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
224 msgstr ""
226 #: src/amule.cpp:1339
227 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
228 msgstr ""
230 #: src/amule.cpp:1341
231 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
232 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
234 #: src/amule.cpp:1354
235 msgid ""
236 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
237 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
238 msgstr ""
240 #: src/amule.cpp:1409
241 #, fuzzy
242 msgid "Server hostname notified"
243 msgstr "שם שרת:"
245 #: src/amule.cpp:1639
246 #, c-format
247 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
248 msgstr ""
250 #: src/amule.cpp:1763
251 msgid "ERROR: can't open logfile"
252 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
254 #: src/amule.cpp:1767
255 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
256 msgstr ""
258 #: src/amule.cpp:1785
259 msgid "Log has been reset"
260 msgstr "היומן אופס."
262 #: src/amule.cpp:1810
263 #, c-format
264 msgid "ServerMessage: %s"
265 msgstr ""
267 #: src/amule.cpp:1848
268 msgid "Failed to download the nodes list."
269 msgstr ""
271 #: src/amule.cpp:1868
272 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
273 msgstr ""
275 #: src/amule.cpp:1871 src/amule.cpp:1881 src/amule.cpp:1887
276 msgid "Corrupted version check file"
277 msgstr ""
279 #: src/amule.cpp:1897
280 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1898
284 #, c-format
285 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1899
289 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1901
293 #, c-format
294 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
295 msgstr ""
297 #: src/amule.cpp:1905
298 msgid "Your copy of aMule is up to date."
299 msgstr ""
301 #: src/amule.cpp:1912
302 msgid "Failed to download the version check file"
303 msgstr ""
305 #: src/amule.cpp:2072
306 #, c-format
307 msgid "Users: %s | Files: %s"
308 msgstr ""
310 #: src/amule.cpp:2073
311 #, c-format
312 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
313 msgstr ""
315 #: src/amule.cpp:2082
316 msgid "No networks selected"
317 msgstr ""
319 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
320 msgid "with LowID"
321 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
323 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
324 msgid "with HighID"
325 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
327 #: src/amule.cpp:2149
328 #, c-format
329 msgid "Connected to %s %s"
330 msgstr ""
332 #: src/amule.cpp:2152
333 #, c-format
334 msgid "Connecting to %s"
335 msgstr ""
337 #: src/amule.cpp:2154
338 msgid "Disconnected from eD2k"
339 msgstr ""
341 #: src/amule.cpp:2161
342 msgid "Kad started."
343 msgstr "קאד התחיל."
345 #: src/amule.cpp:2163
346 msgid "Kad stopped."
347 msgstr "קאד נעצר."
349 #: src/amule.cpp:2170
350 msgid "Connected to Kad (ok)"
351 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
353 #: src/amule.cpp:2172
354 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
355 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
357 #: src/amule.cpp:2175
358 msgid "Disconnected from Kad"
359 msgstr "מנותק מקאד."
361 #: src/amule.cpp:2238
362 msgid ""
363 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
364 "starting."
365 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
367 #: src/amule.cpp:2241
368 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
369 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
371 #: src/amuled.cpp:605
372 msgid ""
373 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
374 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
375 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
376 "the file ~/.aMule/amule.conf"
377 msgstr ""
379 #: src/amuled.cpp:608
380 msgid ""
381 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
382 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
383 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
384 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
385 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
386 msgstr ""
388 #: src/amuled.cpp:673
389 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
390 msgstr ""
392 #: src/amuled.cpp:691
393 msgid "amuled: forking to background - see you"
394 msgstr ""
396 #: src/amuled.cpp:722
397 msgid "Cannot Create Pid File"
398 msgstr ""
400 #: src/amuled.cpp:761
401 #, c-format
402 msgid "ERROR: %s"
403 msgstr ""
405 #: src/amuleDlg.cpp:236
406 #, c-format
407 msgid "This is aMule %s based on eMule."
408 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
410 #: src/amuleDlg.cpp:238
411 #, c-format
412 msgid "Running on %s"
413 msgstr "פועל על %s"
415 #: src/amuleDlg.cpp:240
416 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
417 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
419 #: src/amuleDlg.cpp:266
420 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:485
424 msgid "aMule remote control "
425 msgstr "אימיול שלט רחוק"
427 #: src/amuleDlg.cpp:491
428 msgid "Snapshot:"
429 msgstr "צילום:"
431 #: src/amuleDlg.cpp:493
432 msgid ""
433 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
434 "\n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:494
438 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:495
442 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
443 msgstr ""
445 #: src/amuleDlg.cpp:496
446 msgid ""
447 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
448 "\n"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:497
452 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:498
456 msgid ""
457 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
458 "\n"
459 msgstr ""
461 #: src/amuleDlg.cpp:499
462 msgid "Part of aMule is based on \n"
463 msgstr ""
465 #: src/amuleDlg.cpp:500
466 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
467 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
469 #: src/amuleDlg.cpp:501
470 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
471 msgstr ""
473 #: src/amuleDlg.cpp:502
474 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
475 msgstr ""
477 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:910
478 #: src/PartFile.cpp:918 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:556
479 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:740
480 msgid "Message"
481 msgstr "הודעה"
483 #: src/amuleDlg.cpp:536
484 #, fuzzy
485 msgid "Shutting down aMule..."
486 msgstr "כבה את אימיול."
488 #: src/amuleDlg.cpp:546
489 msgid "aMule dialog destroyed"
490 msgstr ""
492 #: src/amuleDlg.cpp:700
493 msgid "eD2k: Connecting"
494 msgstr ""
496 #: src/amuleDlg.cpp:704
497 msgid "eD2k: Disconnected"
498 msgstr ""
500 #: src/amuleDlg.cpp:710
501 msgid "Kad: Firewalled"
502 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
504 #: src/amuleDlg.cpp:714
505 msgid "Kad: Connected"
506 msgstr "קאד: מחובר"
508 #: src/amuleDlg.cpp:719
509 msgid "Kad: Connecting"
510 msgstr "קאד: מתחבר"
512 #: src/amuleDlg.cpp:723
513 msgid "Kad: Off"
514 msgstr "קאד: מכובה"
516 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
518 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
519 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
520 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
521 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
522 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "ביטול"
526 #: src/amuleDlg.cpp:770
527 msgid "Stop the current connection attempts"
528 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
530 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:549 src/muuli_wdr.cpp:2697
531 msgid "Disconnect"
532 msgstr "מנותק"
534 #: src/amuleDlg.cpp:776
535 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
536 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
538 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:552 src/muuli_wdr.cpp:2880
539 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
540 msgid "Connect"
541 msgstr "התחבר"
543 #: src/amuleDlg.cpp:782
544 msgid "Connect to the currently enabled networks"
545 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
547 #: src/amuleDlg.cpp:840
548 #, c-format
549 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
550 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
552 #: src/amuleDlg.cpp:842
553 #, c-format
554 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
555 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
557 #: src/amuleDlg.cpp:868
558 #, c-format
559 msgid "aMule (%s | Connected)"
560 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
562 #: src/amuleDlg.cpp:870
563 #, c-format
564 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
565 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
567 #: src/amuleDlg.cpp:901
568 msgid "Do you really want to exit aMule?"
569 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
571 #: src/amuleDlg.cpp:902
572 msgid "Exit confirmation"
573 msgstr "אישרור יצאיה"
575 #: src/amuleDlg.cpp:1158
576 msgid "Launch Command: "
577 msgstr ""
579 #: src/amuleDlg.cpp:1217
580 #, c-format
581 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
582 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
584 #: src/amuleDlg.cpp:1222
585 #, c-format
586 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
587 msgstr ""
589 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/amuleDlg.cpp:1484 src/muuli_wdr.cpp:1804
590 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
591 msgid "Networks"
592 msgstr "רשתות"
594 #: src/amuleDlg.cpp:1325
595 msgid "Networks window"
596 msgstr ""
598 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3457
599 msgid "Searches"
600 msgstr "חיפושים"
602 #: src/amuleDlg.cpp:1329
603 msgid "Searches window"
604 msgstr ""
606 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3458
607 msgid "Transfers"
608 msgstr "העברות"
610 #: src/amuleDlg.cpp:1333
611 msgid "Files transfers window"
612 msgstr ""
614 #: src/amuleDlg.cpp:1335
615 msgid "Shared files"
616 msgstr ""
618 #: src/amuleDlg.cpp:1337
619 msgid "Shared files window"
620 msgstr ""
622 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
623 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
624 msgid "Messages"
625 msgstr "הודעות"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1341
628 msgid "Messages window"
629 msgstr ""
631 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
632 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
633 msgid "Statistics"
634 msgstr "סטטיסטיקות"
636 #: src/amuleDlg.cpp:1345
637 msgid "Statistics graph window"
638 msgstr ""
640 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
641 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
642 msgid "Preferences"
643 msgstr "העדפות"
645 #: src/amuleDlg.cpp:1350
646 msgid "Preferences settings window"
647 msgstr ""
649 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
650 msgid "Import"
651 msgstr "ייבא"
653 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3465
654 msgid "The partfile importer tool"
655 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
657 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
658 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
659 msgid "About"
660 msgstr "אודות"
662 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3466
663 msgid "About/Help"
664 msgstr "אודות/עזרה"
666 #: src/amuleDlg.cpp:1495
667 msgid "eD2k network"
668 msgstr ""
670 #: src/amuleDlg.cpp:1499
671 msgid "Kad network"
672 msgstr ""
674 #: src/amuleDlg.cpp:1504
675 msgid "No network"
676 msgstr ""
678 #: src/amule-gui.cpp:195
679 msgid "aMule remote control"
680 msgstr ""
682 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
683 msgid "aMule"
684 msgstr "אֵימיול"
686 #: src/amule-gui.cpp:283
687 #, fuzzy
688 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
689 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
692 msgid "Connect to remote amule"
693 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
696 #, fuzzy
697 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
698 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
701 #, fuzzy
702 msgid "Going to event loop..."
703 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:299
706 #, fuzzy
707 msgid "Connecting..."
708 msgstr "מתחבר"
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
711 msgid "Connection failed "
712 msgstr "התחברות נכשלה "
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
715 msgid "Remote GUI EC event handler"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:321
719 msgid "Going down"
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/ExternalConnector.cpp:411
723 #, c-format
724 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
725 msgstr ""
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:424
728 msgid "Ready"
729 msgstr ""
731 #: src/amule-remote-gui.cpp:603
732 #, c-format
733 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
734 msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
736 #: src/amule-remote-gui.cpp:661 src/TransferWnd.cpp:341
737 msgid "All"
738 msgstr "הכול"
740 #: src/amule-remote-gui.cpp:899
741 #, c-format
742 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
743 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
745 #: src/BaseClient.cpp:1329
746 #, c-format
747 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
748 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
750 #: src/BaseClient.cpp:1544
751 msgid "Searching buddy for lowid connection"
752 msgstr ""
754 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2563
755 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
756 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
757 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
758 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
759 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
760 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
761 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
762 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:295
763 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:896
764 #: src/KnownFile.cpp:902 src/MuleTrayIcon.cpp:418 src/PartFile.cpp:2503
765 #: src/PartFile.cpp:2509 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
766 #: src/Statistics.cpp:884
767 msgid "Unknown"
768 msgstr "לא ידוע"
770 #: src/BaseClient.cpp:1758
771 #, c-format
772 msgid " (Fake eMule version %#x)"
773 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
775 #: src/BaseClient.cpp:1769
776 msgid " (Fake eMule)"
777 msgstr "(חיקוי אימיול)"
779 #: src/BaseClient.cpp:1771
780 msgid "xMule (Fake eMule)"
781 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
783 #: src/BaseClient.cpp:1810
784 #, c-format
785 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
786 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
788 #: src/BaseClient.cpp:1980
789 #, c-format
790 msgid "NickName: %s ID: %u"
791 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
793 #: src/BaseClient.cpp:1982
794 #, c-format
795 msgid "Requested: %s\n"
796 msgstr "בוּקַש: %s\n"
798 #: src/BaseClient.cpp:1984
799 #, c-format
800 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
801 msgid_plural ""
802 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
803 msgstr[0] ""
804 msgstr[1] ""
806 #: src/BaseClient.cpp:1987
807 #, c-format
808 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
809 msgid_plural ""
810 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
811 msgstr[0] ""
812 msgstr[1] ""
814 #: src/BaseClient.cpp:1990
815 msgid "Requested unknown file"
816 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
818 #: src/BaseClient.cpp:2264
819 #, c-format
820 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
821 msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
823 #: src/BaseClient.cpp:2641
824 #, c-format
825 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
826 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
828 #: src/BaseClient.cpp:2748
829 #, c-format
830 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
831 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
833 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
834 msgid "Enter Captcha"
835 msgstr ""
837 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
838 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
839 msgid "Category"
840 msgstr "קטיגוריה"
842 #: src/CatDialog.cpp:87
843 msgid "New Category"
844 msgstr ""
846 #: src/CatDialog.cpp:125
847 msgid "Choose a folder for incoming files"
848 msgstr ""
850 #: src/CatDialog.cpp:140
851 msgid "You must specify a name for the category!"
852 msgstr ""
854 #: src/CatDialog.cpp:150
855 msgid "You must specify a path for the category!"
856 msgstr ""
858 #: src/CatDialog.cpp:158
859 msgid ""
860 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
861 msgstr ""
863 #: src/ChatSelector.cpp:127
864 #, c-format
865 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
866 msgstr ""
868 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
869 msgid "*** Connected to Client ***"
870 msgstr ""
872 #: src/ChatSelector.cpp:249
873 msgid "*** Connecting to Client ***"
874 msgstr ""
876 #: src/ChatSelector.cpp:280
877 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
878 msgstr ""
880 #: src/ChatSelector.cpp:333
881 msgid ""
882 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
883 "message. ***"
884 msgstr ""
886 #: src/ChatSelector.cpp:334
887 msgid ""
888 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
889 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
890 msgstr ""
892 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
893 #, c-format
894 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
895 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
896 msgstr[0] ""
897 msgstr[1] ""
899 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
900 #, c-format
901 msgid " - Credits expired for %u client!"
902 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
903 msgstr[0] ""
904 msgstr[1] ""
906 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
907 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
908 msgstr ""
910 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
911 msgid "Client Details"
912 msgstr ""
914 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
915 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
916 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
917 msgid "LowID"
918 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
920 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
921 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
922 msgid "HighID"
923 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
925 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
926 msgid "Enabled"
927 msgstr ""
929 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
930 msgid "Supported"
931 msgstr ""
933 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
934 msgid "Not supported"
935 msgstr ""
937 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
938 msgid "Disabled"
939 msgstr ""
941 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
942 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
943 msgid "Connected"
944 msgstr "מחובר"
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
947 msgid "Disconnected"
948 msgstr "מנותק"
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
951 #, c-format
952 msgid "%.1f kB/s"
953 msgstr ""
955 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
956 msgid "Failed"
957 msgstr "נכשל"
959 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
960 msgid "Not complete"
961 msgstr ""
963 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
964 msgid "Bad Guy"
965 msgstr ""
967 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
968 msgid "Verified - OK"
969 msgstr ""
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
972 msgid "Not Available"
973 msgstr ""
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
976 #, c-format
977 msgid "%u (QR: %u)"
978 msgstr ""
980 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
981 msgid "Clients"
982 msgstr "לקוחות"
984 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
985 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
986 msgid "Show &Details"
987 msgstr "הצג &פרטים"
989 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
990 msgid "Remove from friends"
991 msgstr "הסר מחברים"
993 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
994 msgid "Add to Friends"
995 msgstr "הוסף לחברים"
997 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
998 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
999 msgid "View Files"
1000 msgstr "הצג קבצים"
1002 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1003 msgid "Send message"
1004 msgstr "שלך הודעה"
1006 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1007 msgid "Unban"
1008 msgstr ""
1010 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1011 msgid "Show Uploads"
1012 msgstr ""
1014 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1015 msgid "Show Queue"
1016 msgstr ""
1018 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1019 msgid "Show Clients"
1020 msgstr ""
1022 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1023 msgid "Select View"
1024 msgstr ""
1026 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1027 msgid "Send message to user"
1028 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1030 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1031 msgid "Message to send:"
1032 msgstr "הודה שתשלח:"
1034 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1035 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1036 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1037 msgid "Username"
1038 msgstr "שם משתמש"
1040 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1041 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1042 msgid "File"
1043 msgstr "קובץ"
1045 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1046 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1047 msgid "Client Software"
1048 msgstr ""
1050 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1051 msgid "Speed"
1052 msgstr "מהירות"
1054 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1055 msgid "Transferred"
1056 msgstr "הועברו"
1058 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1059 msgid "Waited"
1060 msgstr ""
1062 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1063 msgid "Upload Time"
1064 msgstr ""
1066 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1067 #: src/PartFile.cpp:3765 src/SearchListCtrl.cpp:93
1068 msgid "Status"
1069 msgstr "מצב"
1071 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1072 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1073 msgid "Obtained Parts"
1074 msgstr "חלקים שהושגו"
1076 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1077 msgid "Upload/Download"
1078 msgstr ""
1080 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1081 msgid "Remote Status"
1082 msgstr ""
1084 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1085 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1086 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1087 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1088 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1089 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1090 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1100 msgid "N/A"
1101 msgstr "ל\"ת"
1103 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1104 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1106 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1107 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1108 msgid "kB/s"
1109 msgstr "ק\"ב/ש"
1111 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1112 msgid "Connecting via server"
1113 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1115 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1116 msgid "Transferring"
1117 msgstr "מעביר"
1119 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1377
1120 #: src/TransferWnd.cpp:449
1121 msgid "On Queue"
1122 msgstr "על התור"
1124 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1125 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1126 msgid "Queue Full"
1127 msgstr "התור מלא"
1129 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1130 #, c-format
1131 msgid "QR: %u"
1132 msgstr ""
1134 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1135 msgid "File Priority"
1136 msgstr ""
1138 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1139 msgid "Rating"
1140 msgstr "דרוג"
1142 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1143 msgid "Score"
1144 msgstr ""
1146 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1147 msgid "Asked"
1148 msgstr ""
1150 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1151 msgid "Last Seen"
1152 msgstr ""
1154 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1155 msgid "Entered Queue"
1156 msgstr ""
1158 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1159 msgid "Banned"
1160 msgstr "חסום"
1162 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1163 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1164 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1165 msgid "Yes"
1166 msgstr "כן"
1168 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1169 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1170 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1171 msgid "No"
1172 msgstr "לא"
1174 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1175 msgid "Upload Status"
1176 msgstr ""
1178 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1179 msgid "Transferred Up"
1180 msgstr ""
1182 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1183 msgid "Download Status"
1184 msgstr ""
1186 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1187 msgid "Transferred Down"
1188 msgstr ""
1190 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1191 msgid "Userhash"
1192 msgstr ""
1194 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1195 msgid "Encrypted"
1196 msgstr ""
1198 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1199 msgid "Hide shared files"
1200 msgstr ""
1202 #: src/ClientTCPSocket.cpp:827
1203 #, c-format
1204 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1205 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
1207 #: src/ClientTCPSocket.cpp:848
1208 #, c-format
1209 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1210 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
1212 #: src/ClientTCPSocket.cpp:880
1213 #, c-format
1214 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1215 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
1217 #: src/ClientTCPSocket.cpp:920
1218 #, c-format
1219 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1220 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
1222 #: src/ClientTCPSocket.cpp:945
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1226 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1228 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1229 #, c-format
1230 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1231 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1233 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1001
1234 #, c-format
1235 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1236 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1238 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1016
1239 #, c-format
1240 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1241 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1243 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1244 #, c-format
1245 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1246 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1248 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1249 #, c-format
1250 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1251 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1253 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1043
1254 #, c-format
1255 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1256 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1258 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1259 #, c-format
1260 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1261 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1263 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1264 msgid "File Comments"
1265 msgstr "הערות על הקובץ"
1267 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1268 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1269 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1270 msgid "File Name"
1271 msgstr "שם קובץ"
1273 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1274 msgid "Comment"
1275 msgstr "הערה"
1277 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1278 msgid "No comments"
1279 msgstr "אין הערות"
1281 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "%u comment"
1284 msgid_plural "%u comments"
1285 msgstr[0] "%u הערה"
1286 msgstr[1] "%u הערה"
1288 #: src/DataToText.cpp:35
1289 msgid "Auto [Lo]"
1290 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1292 #: src/DataToText.cpp:36
1293 msgid "Auto [No]"
1294 msgstr "אוטומטי [לא]"
1296 #: src/DataToText.cpp:37
1297 msgid "Auto [Hi]"
1298 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1300 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1301 msgid "Very low"
1302 msgstr "מאוד נמוך"
1304 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1305 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1306 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1307 msgid "Low"
1308 msgstr "נמוך"
1310 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1313 msgid "Normal"
1314 msgstr "רגיל"
1316 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1317 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1318 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1319 msgid "High"
1320 msgstr "גבוה"
1322 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1323 msgid "Very High"
1324 msgstr "מאוד גבוה"
1326 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1327 msgid "Release"
1328 msgstr "שחרור"
1330 #: src/DataToText.cpp:60
1331 msgid "Asking"
1332 msgstr "מבקש"
1334 #: src/DataToText.cpp:64
1335 msgid "Receiving hashset"
1336 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1338 #: src/DataToText.cpp:65
1339 msgid "No needed parts"
1340 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1342 #: src/DataToText.cpp:66
1343 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1344 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1346 #: src/DataToText.cpp:67
1347 msgid "Too many connections"
1348 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1350 #: src/DataToText.cpp:69
1351 msgid "Connecting via Kad"
1352 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1354 #: src/DataToText.cpp:70
1355 msgid "Too many Kad connections"
1356 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1358 #: src/DataToText.cpp:72
1359 msgid "Connection Error"
1360 msgstr "שגיאת התחברות"
1362 #: src/DataToText.cpp:73
1363 msgid "Remote Queue Full"
1364 msgstr "התור המרוחק מלא"
1366 #: src/DataToText.cpp:103
1367 msgid "Old MLDonkey"
1368 msgstr "חמורML ישן"
1370 #: src/DataToText.cpp:106
1371 msgid "New MLDonkey"
1372 msgstr "חמורML חדש"
1374 #: src/DataToText.cpp:116
1375 msgid "eMule Compatible"
1376 msgstr "תואם אִימיול"
1378 #: src/DataToText.cpp:126
1379 msgid "Local Server"
1380 msgstr "שרת מקומי"
1382 #: src/DataToText.cpp:127
1383 msgid "Remote Server"
1384 msgstr "שרת מרוחק"
1386 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1387 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1388 msgid "Kad"
1389 msgstr "קאד"
1391 #: src/DataToText.cpp:129
1392 msgid "Source Exchange"
1393 msgstr "החלפת מקורות"
1395 #: src/DataToText.cpp:130
1396 msgid "Passive"
1397 msgstr "פאסיבי"
1399 #: src/DataToText.cpp:131
1400 msgid "Link"
1401 msgstr "קישור"
1403 #: src/DataToText.cpp:132
1404 msgid "Source Seeds"
1405 msgstr "מזריעי מקורות"
1407 #: src/DataToText.cpp:133
1408 msgid "Search Result"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1412 msgid "Part"
1413 msgstr ""
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627
1416 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1417 msgid "Size"
1418 msgstr "גודל"
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1421 #: src/PartFileConvert.cpp:608 src/TransferWnd.cpp:347
1422 msgid "Completed"
1423 msgstr "הסתיים"
1425 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1426 msgid "Progress"
1427 msgstr "התקדמות"
1429 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1430 #: src/PartFile.cpp:3763 src/SearchListCtrl.cpp:90
1431 msgid "Sources"
1432 msgstr "מקורות"
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1435 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1437 msgid "Priority"
1438 msgstr "עדיפות"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1441 msgid "Time Remaining"
1442 msgstr "זמן שנשאר"
1444 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1445 msgid "Last Seen Complete"
1446 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1448 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1449 msgid "Last Reception"
1450 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1452 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1453 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1454 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1456 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1457 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1458 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1460 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Feedback from: %s (%s)\n"
1464 "\n"
1465 msgstr ""
1467 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1468 #: src/Statistics.cpp:669
1469 msgid "Downloads"
1470 msgstr "הורדות"
1472 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1474 msgid "Auto"
1475 msgstr "אוטמטי"
1477 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1478 msgid "&Stop"
1479 msgstr "&עצור"
1481 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1482 msgid "&Pause"
1483 msgstr "&השהה"
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1486 msgid "&Resume"
1487 msgstr "&המשך"
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1490 msgid "C&lear completed"
1491 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1494 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1495 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1498 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1499 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1502 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1503 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1506 msgid "Extended Options"
1507 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1510 msgid "Preview"
1511 msgstr "תקדימון"
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1514 msgid "Show file &details"
1515 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1518 msgid "Show all comments"
1519 msgstr "הראה את כל ההערות"
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1522 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1523 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1526 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1527 msgstr ""
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1530 msgid "Copy feedback to clipboard"
1531 msgstr "העתק משוב ללוח"
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1534 msgid "unassign"
1535 msgstr "לא מיוחס"
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1538 msgid "Assign to category"
1539 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1542 msgid "&Open the file"
1543 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1546 msgid "Swap to this file"
1547 msgstr "החלף לקובץ זה"
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1550 msgid "Enter new name for this file:"
1551 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1554 msgid "File rename"
1555 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1558 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1559 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1562 msgid "A4AF"
1563 msgstr "A4AF"
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1566 #, c-format
1567 msgid "QR: %u (%i)"
1568 msgstr "QR:·%u·(%i)"
1570 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1571 msgid "Asked for another file"
1572 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
1574 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1575 #, c-format
1576 msgid "Downloads (%i)"
1577 msgstr "הורדות (%i)"
1579 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1580 msgid ""
1581 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1582 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1583 msgstr ""
1585 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1586 msgid "File preview"
1587 msgstr "תקדימון לקובץ"
1589 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1590 #, c-format
1591 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1592 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1594 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1595 #, c-format
1596 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1597 msgstr ""
1599 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1600 msgid "All PartFiles Saved."
1601 msgstr ""
1603 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Loading temp files from %s."
1606 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1608 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1611 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1613 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1614 msgid ""
1615 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1616 "met recovery solutions."
1617 msgstr ""
1619 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1620 msgid "All PartFiles Loaded."
1621 msgstr ""
1623 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1624 msgid "No part files found"
1625 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1627 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Found %u part file"
1630 msgid_plural "Found %u part files"
1631 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1632 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1634 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1635 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1636 msgstr ""
1638 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1639 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1640 msgstr ""
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1643 #, c-format
1644 msgid "Downloading %s"
1645 msgstr "מוריד %s"
1647 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1648 #, c-format
1649 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1650 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1652 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1653 #, c-format
1654 msgid "You already have the file '%s'"
1655 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1657 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1658 #, c-format
1659 msgid "You are already trying to download the file %s"
1660 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1662 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1665 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
1667 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1668 #, c-format
1669 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1670 msgstr ""
1672 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1673 #, c-format
1674 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1675 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1677 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1678 #, c-format
1679 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1680 msgstr ""
1682 #: src/ExternalConn.cpp:125
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1685 msgstr "זיהוי נכשל"
1687 #: src/ExternalConn.cpp:133
1688 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1689 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1691 #: src/ExternalConn.cpp:148
1692 msgid "External connection closed."
1693 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1695 #: src/ExternalConn.cpp:187
1696 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1697 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1699 #: src/ExternalConn.cpp:212
1700 msgid "External connections disabled in config file"
1701 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1703 #: src/ExternalConn.cpp:263
1704 msgid "New external connection accepted"
1705 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1707 #: src/ExternalConn.cpp:266
1708 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1709 msgstr ""
1711 #: src/ExternalConn.cpp:285
1712 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1713 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1715 #: src/ExternalConn.cpp:294
1716 #, c-format
1717 msgid "Connecting client: %s %s"
1718 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1720 #: src/ExternalConn.cpp:296
1721 msgid "Unknown version"
1722 msgstr "גירסה לא ידועה"
1724 #: src/ExternalConn.cpp:306
1725 msgid ""
1726 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1727 "remote from same snapshot."
1728 msgstr ""
1729 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1730 "מאותו תצלום (גירסה)."
1732 #: src/ExternalConn.cpp:311
1733 msgid ""
1734 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1735 "*sigh* possible crash prevented"
1736 msgstr ""
1737 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1738 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1740 #: src/ExternalConn.cpp:321
1741 msgid "Invalid protocol version."
1742 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1744 #: src/ExternalConn.cpp:325
1745 msgid "Missing protocol version tag."
1746 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1748 #: src/ExternalConn.cpp:352
1749 msgid "Authentication failed."
1750 msgstr "זיהוי נכשל"
1752 #: src/ExternalConn.cpp:357
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1755 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1757 #: src/ExternalConn.cpp:362
1758 msgid "Access granted."
1759 msgstr "גישה אושרה."
1761 #: src/ExternalConn.cpp:658
1762 #, c-format
1763 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1764 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1766 #: src/ExternalConn.cpp:660
1767 #, c-format
1768 msgid "FileHash not found: %s"
1769 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1771 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1772 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1773 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1775 #: src/ExternalConn.cpp:753
1776 msgid "Server not added"
1777 msgstr "השרת לא התווסף"
1779 #: src/ExternalConn.cpp:771
1780 #, c-format
1781 msgid "server not found: %s"
1782 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1784 #: src/ExternalConn.cpp:787
1785 msgid "need to define server to be removed"
1786 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1788 #: src/ExternalConn.cpp:801
1789 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1790 msgstr ""
1792 #: src/ExternalConn.cpp:897
1793 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1794 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1796 #: src/ExternalConn.cpp:902
1797 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1798 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1800 #: src/ExternalConn.cpp:953
1801 msgid "Kad is disabled in preferences."
1802 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1804 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1805 msgid "No points for graph."
1806 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1808 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1809 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1810 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1812 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1813 msgid "External Connection: shutdown requested"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1817 msgid "Already shutting down."
1818 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1820 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1821 #, c-format
1822 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1823 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1825 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1826 msgid "Invalid link or already on list."
1827 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1829 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1830 msgid "File not found."
1831 msgstr "קובץ לא נמצא."
1833 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1834 msgid "Invalid file name."
1835 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1837 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1838 msgid "Unable to rename file."
1839 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1841 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1842 msgid "Already connected to eD2k."
1843 msgstr ""
1845 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1846 msgid "Connecting to eD2k..."
1847 msgstr ""
1849 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1850 msgid "Already connected to Kad."
1851 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1853 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1854 msgid "Connecting to Kad..."
1855 msgstr "מתחבר לקאד..."
1857 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1858 msgid "All networks are disabled."
1859 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1861 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1862 msgid "Disconnected from eD2k."
1863 msgstr ""
1865 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1866 msgid "Disconnected from Kad."
1867 msgstr "מתנתק מקאד."
1869 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1870 #, c-format
1871 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1872 msgstr ""
1874 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1875 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1876 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1878 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1879 #, c-format
1880 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1881 msgstr ""
1883 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1884 #, c-format
1885 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1886 msgstr ""
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1889 msgid ""
1890 "\n"
1891 "This command cannot have an argument.\n"
1892 msgstr ""
1894 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1895 msgid ""
1896 "\n"
1897 "This command must have an argument.\n"
1898 msgstr ""
1900 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1901 msgid ""
1902 "\n"
1903 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1904 msgstr ""
1906 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1907 msgid ""
1908 "\n"
1909 "Available extensions:\n"
1910 msgstr ""
1912 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1913 msgid "Available commands:\n"
1914 msgstr ""
1916 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "\n"
1920 "All commands are case insensitive.\n"
1921 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1922 msgstr ""
1924 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1925 msgid "Exits from the application."
1926 msgstr ""
1928 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1929 msgid "Show help."
1930 msgstr ""
1932 #. TRANSLATORS:
1933 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1934 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1935 msgid ""
1936 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1937 "To get the full command list type 'help'.\n"
1938 msgstr ""
1940 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "\n"
1944 "Use '%s' for command list\n"
1945 "\n"
1946 msgstr ""
1948 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1949 msgid "Syntax error!"
1950 msgstr ""
1952 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1953 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1954 msgstr ""
1956 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1957 msgid "This command should not have any parameters."
1958 msgstr ""
1960 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1961 msgid "This command must have a parameter."
1962 msgstr ""
1964 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1965 msgid "Invalid argument."
1966 msgstr ""
1968 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1969 msgid "This is an incomplete command."
1970 msgstr ""
1972 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1973 #, c-format
1974 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1975 msgstr ""
1977 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1978 #, c-format
1979 msgid "This is %s %s %s\n"
1980 msgstr ""
1982 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1983 #, c-format
1984 msgid "This is %s %s\n"
1985 msgstr ""
1987 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1988 msgid ""
1989 "\n"
1990 "Creating client...\n"
1991 msgstr ""
1993 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "\n"
1997 "Ok, exiting %s...\n"
1998 msgstr ""
2000 #: src/ExternalConnector.cpp:431
2001 msgid ""
2002 "Cannot connect with an empty password.\n"
2003 "You must specify a password either in config file\n"
2004 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2005 "\n"
2006 "Exiting...\n"
2007 msgstr ""
2009 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2010 msgid "Show this help text."
2011 msgstr ""
2013 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2014 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2015 msgstr ""
2017 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2018 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2019 msgstr ""
2021 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2022 msgid "External Connection password."
2023 msgstr ""
2025 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2026 msgid "Read configuration from file."
2027 msgstr ""
2029 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2030 msgid "Do not print any output to stdout."
2031 msgstr ""
2033 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2034 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2035 msgstr ""
2037 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2038 msgid "Sets program locale (language)."
2039 msgstr ""
2041 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2042 msgid "Write command line options to config file."
2043 msgstr ""
2045 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2046 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2047 msgstr ""
2049 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2050 msgid "Print program version."
2051 msgstr ""
2053 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2054 msgid "File Details"
2055 msgstr "פרטי הקובץ"
2057 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2058 #, c-format
2059 msgid "%.2f%% done"
2060 msgstr "%.2f%% הושלם"
2062 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2064 #, c-format
2065 msgid "%.2f kB/s"
2066 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
2068 #: src/FriendList.cpp:120
2069 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2070 msgstr ""
2072 #: src/FriendList.cpp:146
2073 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2074 msgstr ""
2076 #: src/FriendList.cpp:222
2077 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2078 msgstr ""
2080 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2081 msgid "Friends"
2082 msgstr "חברים"
2084 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2085 msgid "Add a friend"
2086 msgstr "הוסף חבר"
2088 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2089 msgid "Remove Friend"
2090 msgstr "הסר חבר"
2092 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2093 msgid "Send &Message"
2094 msgstr "שלך &הודעה"
2096 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2097 msgid "Establish Friend Slot"
2098 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
2100 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2101 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2102 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
2104 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2105 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2106 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
2108 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2109 msgid ""
2110 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2111 " Only one slot was assigned."
2112 msgstr ""
2113 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
2114 "רק משבצת אחת הוגדרה."
2116 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2117 msgid "Multiple selection"
2118 msgstr "בחירה מרובה."
2120 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2121 msgid "Downloading..."
2122 msgstr "מוריד מהרשת..."
2124 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2125 #, c-format
2126 msgid "( %s / %s )"
2127 msgstr "( %s / %s )"
2129 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2130 msgid "HTTP download cancelled"
2131 msgstr ""
2133 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2134 msgid "HTTP download thread started"
2135 msgstr ""
2137 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Download size: %i"
2140 msgstr "הורדות (%i)"
2142 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2143 #, c-format
2144 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2145 msgstr ""
2147 #: src/HTTPDownload.cpp:249
2148 msgid "HTTP download thread ended"
2149 msgstr ""
2151 #: src/HTTPDownload.cpp:329
2152 #, c-format
2153 msgid "Host: %s:%i\n"
2154 msgstr ""
2156 #: src/HTTPDownload.cpp:331
2157 #, c-format
2158 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2159 msgstr ""
2161 #: src/HTTPDownload.cpp:334
2162 #, fuzzy
2163 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2164 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
2166 #: src/HTTPDownload.cpp:358
2167 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2168 msgstr ""
2170 #: src/IP2Country.cpp:92
2171 #, c-format
2172 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2173 msgstr ""
2175 #: src/IP2Country.cpp:120
2176 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2177 msgstr ""
2179 #: src/IP2Country.cpp:126
2180 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2181 msgstr ""
2183 #: src/IP2Country.cpp:132
2184 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2185 msgstr ""
2187 #: src/IP2Country.cpp:138
2188 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2189 msgstr ""
2191 #: src/IP2Country.cpp:140
2192 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2193 msgstr ""
2195 #: src/IP2Country.cpp:143
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2198 msgstr ""
2200 #: src/IP2Country.cpp:162
2201 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2202 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2204 #: src/IP2Country.cpp:167
2205 #, c-format
2206 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2207 msgstr ""
2209 #: src/IPFilter.cpp:109
2210 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2211 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2213 #: src/IPFilter.cpp:286
2214 #, c-format
2215 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2216 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2218 #: src/IPFilter.cpp:327
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2221 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2223 #: src/IPFilter.cpp:332
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2226 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2227 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2228 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2230 #: src/IPFilter.cpp:334
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%u malformed line was discarded."
2233 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2234 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2235 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2237 #: src/KadDlg.cpp:132
2238 #, c-format
2239 msgid "Nodes (%u)"
2240 msgstr "צמתים (%u)"
2242 #: src/KadDlg.cpp:167
2243 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2244 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2246 #: src/KadDlg.cpp:173
2247 msgid "Invalid port to bootstrap"
2248 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2250 #: src/KadDlg.cpp:177
2251 msgid "Please fill all fields required"
2252 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2254 #: src/KadDlg.cpp:196
2255 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2256 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2258 #: src/KadDlg.cpp:197
2259 msgid ""
2260 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2261 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2263 #: src/KadDlg.cpp:198
2264 msgid "Continue?"
2265 msgstr "להמשיך?"
2267 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2268 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2269 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2271 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2272 #, c-format
2273 msgid "Keyword for search: %s"
2274 msgstr ""
2276 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2277 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2278 msgstr ""
2280 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2281 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Read %u Kad contact"
2284 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2285 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2286 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2288 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2289 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2290 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2291 msgstr ""
2293 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2294 #, c-format
2295 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2296 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2297 msgstr[0] ""
2298 msgstr[1] ""
2300 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2301 #, c-format
2302 msgid "Wrote %d Kad contact"
2303 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2304 msgstr[0] ""
2305 msgstr[1] ""
2307 #: src/KnownFile.cpp:1371 src/PartFileConvert.cpp:625
2308 msgid "File name"
2309 msgstr "שם הקובץ"
2311 #: src/KnownFile.cpp:1372
2312 msgid "File size"
2313 msgstr ""
2315 #: src/KnownFile.cpp:1373
2316 msgid "Share ratio"
2317 msgstr ""
2319 #: src/KnownFile.cpp:1374
2320 msgid "Uploaded"
2321 msgstr ""
2323 #: src/KnownFile.cpp:1375
2324 msgid "Requested"
2325 msgstr ""
2327 #: src/KnownFile.cpp:1376
2328 msgid "Accepted"
2329 msgstr ""
2331 #: src/KnownFile.cpp:1378
2332 msgid "Complete sources"
2333 msgstr ""
2335 #: src/KnownFileList.cpp:80
2336 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2337 msgstr ""
2339 #: src/KnownFileList.cpp:87
2340 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2341 msgstr ""
2343 #: src/KnownFileList.cpp:113
2344 #, c-format
2345 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2346 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
2348 #: src/KnownFileList.cpp:159
2349 #, c-format
2350 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2351 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
2353 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3695
2354 msgid "Hashing"
2355 msgstr "מגבב"
2357 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3701
2358 msgid "Completing"
2359 msgstr "מסיים"
2361 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3704
2362 msgid "Complete"
2363 msgstr "סיים"
2365 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2366 #: src/PartFile.cpp:3707 src/TransferWnd.cpp:351
2367 msgid "Paused"
2368 msgstr "הושהה"
2370 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2371 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2372 msgid "Erroneous"
2373 msgstr "שגוי"
2375 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2376 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:349
2377 msgid "Downloading"
2378 msgstr "מוריד מהרשת"
2380 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2381 #: src/PartFile.cpp:3719 src/TransferWnd.cpp:348
2382 msgid "Waiting"
2383 msgstr "ממתין"
2385 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2386 msgid "You must specify a non-empty password."
2387 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2389 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2390 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2391 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2393 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2394 msgid "Connection failure"
2395 msgstr "החיבור נכשל"
2397 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2398 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2399 msgstr ""
2401 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2402 #, fuzzy
2403 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2404 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2406 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2407 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2408 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2410 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2411 msgid "Succeeded! Connection established."
2412 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2414 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2415 msgid "External Connection: Access denied because: "
2416 msgstr ""
2418 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2419 #, fuzzy
2420 msgid "External Connection: Handshake failed."
2421 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2423 #: src/ListenSocket.cpp:66
2424 msgid "ListenSocket: Ok."
2425 msgstr ""
2427 #: src/ListenSocket.cpp:68
2428 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2429 msgstr ""
2431 #: src/Logger.cpp:341
2432 msgid "ERROR: "
2433 msgstr ""
2435 #: src/Logger.cpp:341
2436 msgid "WARNING: "
2437 msgstr ""
2439 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2440 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2441 msgid "Close"
2442 msgstr "סגור"
2444 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2445 msgid "Close tab"
2446 msgstr ""
2448 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2449 msgid "Close all tabs"
2450 msgstr ""
2452 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2453 msgid "Close other tabs"
2454 msgstr ""
2456 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2457 msgid "Cut"
2458 msgstr "גזור"
2460 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:425
2461 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2462 msgid "Copy"
2463 msgstr "העתק"
2465 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2466 msgid "Paste"
2467 msgstr "הדבק"
2469 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2470 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2471 msgid "Clear"
2472 msgstr "נקה"
2474 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2475 msgid "Select All"
2476 msgstr "בחר הכל"
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:504
2479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:525
2480 msgid "Unlimited"
2481 msgstr ""
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:322
2484 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2485 msgstr ""
2487 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
2488 msgid "aMule Tray Menu"
2489 msgstr ""
2491 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2492 msgid "Speed limits:"
2493 msgstr ""
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2496 msgid "UL: None"
2497 msgstr ""
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2500 #, c-format
2501 msgid "UL: %u"
2502 msgstr ""
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:363
2505 msgid "DL: None"
2506 msgstr ""
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
2509 #, c-format
2510 msgid "DL: %u"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
2514 #, c-format
2515 msgid "Download speed: %.1f"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2519 #, c-format
2520 msgid "Upload speed: %.1f"
2521 msgstr ""
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2524 msgid "Client Information"
2525 msgstr ""
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2528 #, c-format
2529 msgid "Nickname: %s"
2530 msgstr ""
2532 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2533 msgid "No Nickname Selected!"
2534 msgstr ""
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:389
2537 msgid "ClientID: "
2538 msgstr ""
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395 src/MuleTrayIcon.cpp:409 src/TextClient.cpp:703
2541 #: src/TextClient.cpp:716
2542 msgid "Not connected"
2543 msgstr "לא מחובר"
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:402
2546 msgid "ServerName: "
2547 msgstr ""
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:403
2550 msgid "ServerIP: "
2551 msgstr ""
2553 #: src/MuleTrayIcon.cpp:410 src/ServerWnd.cpp:188
2554 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2555 msgid "Not Connected"
2556 msgstr "מנותק"
2558 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2559 #, c-format
2560 msgid "IP: %s"
2561 msgstr ""
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
2564 #, c-format
2565 msgid "TCP port: %d"
2566 msgstr ""
2568 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
2569 msgid "TCP port: Not ready"
2570 msgstr ""
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
2573 #, c-format
2574 msgid "UDP port: %d"
2575 msgstr ""
2577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
2578 msgid "UDP port: Not ready"
2579 msgstr ""
2581 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449
2582 msgid "Online Signature: Enabled"
2583 msgstr ""
2585 #: src/MuleTrayIcon.cpp:452
2586 msgid "Online Signature: Disabled"
2587 msgstr ""
2589 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459 src/Statistics.cpp:644
2590 #, c-format
2591 msgid "Uptime: %s"
2592 msgstr "זמן פעולה: %s"
2594 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465
2595 #, c-format
2596 msgid "Shared files: %d"
2597 msgstr ""
2599 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2600 #, c-format
2601 msgid "Queued clients: %d"
2602 msgstr ""
2604 #: src/MuleTrayIcon.cpp:478
2605 #, c-format
2606 msgid "Total DL: %s"
2607 msgstr ""
2609 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
2610 #, c-format
2611 msgid "Total UL: %s"
2612 msgstr ""
2614 #: src/MuleTrayIcon.cpp:496
2615 msgid "Upload limit"
2616 msgstr ""
2618 #: src/MuleTrayIcon.cpp:500
2619 msgid "Download limit"
2620 msgstr ""
2622 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560
2623 msgid "Hide aMule"
2624 msgstr ""
2626 #: src/MuleTrayIcon.cpp:563
2627 msgid "Show aMule"
2628 msgstr ""
2630 #: src/MuleTrayIcon.cpp:570 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2631 msgid "Exit"
2632 msgstr "יציאה"
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2635 msgid "eD2k Link: "
2636 msgstr ""
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2639 msgid "Commit"
2640 msgstr "שלח"
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2643 msgid ""
2644 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2645 msgstr ""
2647 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2648 msgid ""
2649 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2650 "in the Servers-tab."
2651 msgstr ""
2652 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2655 msgid "Loading ..."
2656 msgstr "טוען ..."
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2659 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2660 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2663 msgid "Users: 0"
2664 msgstr "משתמשים: 0"
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2667 msgid ""
2668 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2669 "users."
2670 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2673 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2674 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2677 msgid ""
2678 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2679 "braces signify the overhead from client communication."
2680 msgstr ""
2681 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2682 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2685 msgid ""
2686 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2687 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2688 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2689 "optimal connection type)."
2690 msgstr ""
2691 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2692 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2693 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2696 msgid "Not Connected ..."
2697 msgstr "לא מחובר ..."
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2700 msgid "Currently connected server."
2701 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2704 msgid "Search"
2705 msgstr "חיפוש"
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2708 msgid "Name:"
2709 msgstr "שם:"
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "סוג/טיפוס"
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2716 msgid "Local"
2717 msgstr "מקומי"
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2720 msgid "Global"
2721 msgstr "גלובלי"
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2724 msgid "FileHash"
2725 msgstr "גיבוב-קובץ"
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2728 msgid "Extended Parameters"
2729 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2732 msgid "Filtering"
2733 msgstr "מסנן"
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2736 msgid "File Type"
2737 msgstr "סוג קובץ"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2740 msgid "Any"
2741 msgstr "כל דבר"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2744 msgid "Archives"
2745 msgstr "ארכיבים"
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2748 #: src/TransferWnd.cpp:358
2749 msgid "Audio"
2750 msgstr "אודיו"
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2753 #: src/TransferWnd.cpp:360
2754 msgid "CD-Images"
2755 msgstr "אימג' של סי.די."
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2758 #: src/TransferWnd.cpp:361
2759 msgid "Pictures"
2760 msgstr "תמונות"
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2763 msgid "Programs"
2764 msgstr "תוכניות"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2767 msgid "Texts"
2768 msgstr "טקסט"
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2771 msgid "Videos"
2772 msgstr "סרטים"
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2775 msgid "Extension"
2776 msgstr "סיומת"
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2779 msgid "Min Size"
2780 msgstr "גודל מנימלי"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2783 msgid "Bytes"
2784 msgstr "בתים"
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2787 msgid "KB"
2788 msgstr "ק\"ב"
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2791 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2792 msgid "MB"
2793 msgstr "מ\"ב"
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2796 msgid "GB"
2797 msgstr "ג\"ב"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2800 msgid "Max Size"
2801 msgstr "גודל מקסימלי"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2804 msgid "Availability"
2805 msgstr "זמינות"
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2808 msgid "Filter:"
2809 msgstr "מסנן:"
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2812 msgid "Filter Results"
2813 msgstr "תוצאות מסנן"
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2816 msgid "Invert Result"
2817 msgstr "הפוך תוצאות"
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2820 msgid "Hide Known Files"
2821 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2824 msgid "Start"
2825 msgstr "התחל"
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2828 msgid "More"
2829 msgstr "עוד"
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2832 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2833 msgstr ""
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2836 msgid "Stop"
2837 msgstr "עצור"
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2840 msgid "Download"
2841 msgstr "הורדה"
2843 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2844 msgid "Reset Fields"
2845 msgstr "אפס שדות"
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2848 msgid "Results"
2849 msgstr "תוצאות"
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2852 msgid "Clears completed downloads"
2853 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2856 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2857 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
2859 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2860 #: src/TransferWnd.cpp:445
2861 msgid "Uploads"
2862 msgstr "ההעלאות"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2865 msgid "Clients on queue :"
2866 msgstr "לקוחות בתור :"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2869 msgid "Send"
2870 msgstr "שלח"
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2873 msgid "Sends the specified message."
2874 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2877 msgid "Close this chat-session."
2878 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2881 msgid "General"
2882 msgstr "כללי"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2885 msgid "Full Name :"
2886 msgstr "שם מלא :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2889 msgid "met-File :"
2890 msgstr "קובץ-met :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2893 msgid "Hash :"
2894 msgstr "גיבוב :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2897 msgid "Filesize :"
2898 msgstr "גודל קובץ :"
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2901 msgid "Partfilestatus :"
2902 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2905 msgid "Last seen complete :"
2906 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2909 msgid "Transfer"
2910 msgstr "מעביר"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2913 msgid "Found Sources :"
2914 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2917 msgid "Transferring Sources :"
2918 msgstr "מעביר מקורות :"
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2921 msgid "Filepart-Count :"
2922 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2925 msgid "Available :"
2926 msgstr "זמין :"
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2929 msgid "Datarate :"
2930 msgstr "קצב מידע :"
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2933 msgid "Download Active Time: "
2934 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2937 msgid "Transferred :"
2938 msgstr "הועבר :"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2941 msgid "Completed Size :"
2942 msgstr "כמות שהושלמה :"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2945 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2946 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2949 msgid "Lost to corruption :"
2950 msgstr "אבד עקב פגם :"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2953 msgid "Gained by compression :"
2954 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2957 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2958 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2961 msgid "File Names"
2962 msgstr "שמות קבצים"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2965 msgid "Takeover"
2966 msgstr "השתלטות"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2969 msgid "Cleanup"
2970 msgstr "ניקוי"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2973 msgid "Apply"
2974 msgstr "ישם"
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2977 msgid "Ok"
2978 msgstr "בסדר"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2981 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2982 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2985 msgid ""
2986 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2987 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2988 msgstr ""
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2991 msgid "File Quality"
2992 msgstr "איכות הקובץ"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2995 msgid "Not rated"
2996 msgstr "לא מדורג"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2999 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3000 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
3003 msgid "Poor"
3004 msgstr "דל"
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
3007 msgid "Fair"
3008 msgstr "ממוצע"
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
3011 msgid "Good"
3012 msgstr "טוב"
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
3015 msgid "Excellent"
3016 msgstr "מצויין"
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3019 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3020 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3023 msgid "Refresh"
3024 msgstr "רענן"
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3027 msgid "Downloading, please wait ..."
3028 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3031 msgid "Unknown size"
3032 msgstr "גודל לא ידוע"
3034 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3035 msgid "Required Information"
3036 msgstr "נדרש מידע"
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3039 msgid "IP Address :"
3040 msgstr "כתובת IP :"
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3043 msgid "Port :"
3044 msgstr "מבואה :"
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3047 msgid "Additional Information"
3048 msgstr "מידע נוסף"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3051 msgid "Username :"
3052 msgstr "שם משתמש :"
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3055 msgid "Userhash :"
3056 msgstr "גיבוב משתשמ :"
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3059 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3060 msgid "Add"
3061 msgstr "הוסף"
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3064 msgid "Reload your shared files"
3065 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3068 #: src/Statistics.cpp:727
3069 msgid "Shared Files"
3070 msgstr "קבצים משותפים"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3073 msgid "Current Session"
3074 msgstr "הרצה נוכחית"
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3077 msgid "Total"
3078 msgstr "סה\"כ"
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3081 msgid "Requested :"
3082 msgstr "בֻקַש :"
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3085 msgid "Active Uploads :"
3086 msgstr "העלאות פעילים :"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3089 msgid "Download-Speed"
3090 msgstr "מהירות הורדה"
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3093 msgid "Current"
3094 msgstr "נוכחיים"
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3097 msgid "Running average"
3098 msgstr "ממוצע רץ"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3101 msgid "Session average"
3102 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3105 msgid "Upload-Speed"
3106 msgstr "מהירות-העלאה"
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3109 msgid "Connections"
3110 msgstr "חיבורים"
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3113 msgid "Active downloads"
3114 msgstr "הורדות פעילות"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3117 msgid "Active connections (1:1)"
3118 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3121 msgid "Active uploads"
3122 msgstr "העלאות פעילים"
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3125 msgid "Statistics Tree"
3126 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3129 msgid "Username:"
3130 msgstr "שם משתמש:"
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3133 msgid "Userhash:"
3134 msgstr "גיבוב קובץ:"
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3137 msgid "Client software:"
3138 msgstr "תוכנת לקוח:"
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3141 msgid "Client version:"
3142 msgstr "גרסת לקוח:"
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3145 msgid "IP address:"
3146 msgstr "כתובת IP:"
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3149 msgid "User ID:"
3150 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3153 msgid "Server IP:"
3154 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3157 msgid "Server name:"
3158 msgstr "שם שרת:"
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3161 msgid "Obfuscation:"
3162 msgstr ""
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3165 msgid "Kad:"
3166 msgstr ""
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3169 msgid "Transfers to client"
3170 msgstr "העברות ללקוח"
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3173 msgid "Current request:"
3174 msgstr "בקשה נוכחית:"
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3177 msgid "Average upload rate:"
3178 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3181 msgid "Average download rate:"
3182 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3185 msgid "Uploaded (session):"
3186 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3189 msgid "Downloaded (session):"
3190 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3193 msgid "Uploaded (total):"
3194 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3197 msgid "Downloaded (total):"
3198 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3201 msgid "Scores"
3202 msgstr "ציונים"
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3205 msgid "DL/UP modifier:"
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3209 msgid "Secure ident:"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3213 msgid "Rating (total):"
3214 msgstr ""
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3217 msgid "Queue score:"
3218 msgstr ""
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3221 msgid "Nick"
3222 msgstr ""
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3225 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3226 msgstr ""
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3229 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3230 msgstr ""
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3233 msgid "Language: "
3234 msgstr ""
3236 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3238 msgid "The delay before showing tool-tips."
3239 msgstr ""
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3242 msgid "This specifies the language used on controls."
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3246 msgid "Check for new version at startup"
3247 msgstr ""
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3250 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3251 msgstr ""
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3254 msgid "Start minimized"
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3258 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3262 msgid "Prompt on exit"
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3266 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3270 msgid "Enable Tray Icon"
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3274 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3278 msgid "Minimize to Tray Icon"
3279 msgstr ""
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3282 msgid ""
3283 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3284 "taskbar."
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3288 msgid "Tooltip delay time: "
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3292 msgid "seconds"
3293 msgstr ""
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3296 msgid "Browser Selection"
3297 msgstr ""
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3300 msgid ""
3301 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3302 "default browser."
3303 msgstr ""
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3306 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3307 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3308 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3309 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3310 msgid "Browse"
3311 msgstr "דפדף"
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3314 msgid "Open in new tab if possible"
3315 msgstr ""
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3318 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3319 msgstr ""
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3322 msgid "Video Player"
3323 msgstr ""
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3326 msgid "Create backup for preview"
3327 msgstr ""
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3330 msgid "Bandwidth limits"
3331 msgstr ""
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3334 msgid "Upload"
3335 msgstr ""
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3338 msgid "Slot Allocation"
3339 msgstr ""
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3342 msgid "Ports"
3343 msgstr ""
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3346 msgid "Standard TCP Port "
3347 msgstr ""
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3350 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3351 msgstr ""
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3354 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3355 msgstr ""
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3358 msgid "4665"
3359 msgstr ""
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3362 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3363 msgstr ""
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3366 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3367 msgstr ""
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3370 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3371 msgstr ""
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3374 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3375 msgstr ""
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3378 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3379 msgstr ""
3381 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3382 msgid ""
3383 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3384 "address of the interface to which aMule should be bound."
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3388 msgid "Max sources per downloading file:"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3392 msgid "Max simultaneous connections:"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3396 msgid "Kademlia"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3400 msgid "ED2K"
3401 msgstr "ED2K"
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3404 msgid "Autoconnect on startup"
3405 msgstr ""
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3408 msgid "Reconnect on loss"
3409 msgstr ""
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3412 msgid "Remove dead server after"
3413 msgstr ""
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3416 msgid "retries"
3417 msgstr ""
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3420 msgid "Auto-update server list at startup"
3421 msgstr ""
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3424 msgid "List"
3425 msgstr ""
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3428 msgid "Update server list when connecting to a server"
3429 msgstr ""
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3432 msgid "Update server list when a client connects"
3433 msgstr ""
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3436 msgid "Use priority system"
3437 msgstr ""
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3440 msgid "Use smart LowID check on connect"
3441 msgstr ""
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3444 msgid "Safe connect"
3445 msgstr ""
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3448 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3449 msgstr ""
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3452 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3456 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3457 msgstr ""
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3460 msgid "Enable"
3461 msgstr ""
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3464 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3465 msgstr ""
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3468 msgid "Add files to download in pause mode"
3469 msgstr ""
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3472 msgid "Add files to download with auto priority"
3473 msgstr ""
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3476 msgid "Try to download first and last chunks first"
3477 msgstr ""
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3480 msgid "Start next paused file when a file completes"
3481 msgstr ""
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3484 msgid "From the same category"
3485 msgstr ""
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3488 msgid "Preallocate disk space for new files"
3489 msgstr ""
3491 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3492 msgid ""
3493 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3494 "fragmentation"
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3498 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3502 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3506 msgid "Enter here the min disk space desired."
3507 msgstr ""
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3510 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3511 msgstr ""
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3514 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3515 msgstr ""
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3518 msgid "Add new shared files with auto priority"
3519 msgstr ""
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3522 msgid "Destination folder for downloads"
3523 msgstr ""
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3526 msgid "Folder for temporary download files"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3530 msgid "Shared folders"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3534 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3535 msgstr ""
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3538 msgid "Share hidden files"
3539 msgstr ""
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3542 msgid "Graphs"
3543 msgstr ""
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3546 msgid "Update delay : 5 secs"
3547 msgstr ""
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3550 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3551 msgstr ""
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3554 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3555 msgstr ""
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3558 msgid "Download graph scale:"
3559 msgstr ""
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3562 msgid "Upload graph scale:"
3563 msgstr ""
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3566 msgid "Colours: "
3567 msgstr ""
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3570 msgid "Background"
3571 msgstr ""
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3574 msgid "Grid"
3575 msgstr ""
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3578 msgid "Download current"
3579 msgstr ""
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3582 msgid "Download running average"
3583 msgstr ""
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3586 msgid "Download session average"
3587 msgstr ""
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3590 msgid "Upload current"
3591 msgstr ""
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3594 msgid "Upload running average"
3595 msgstr ""
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3598 msgid "Upload session average"
3599 msgstr ""
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3602 msgid "Active connections"
3603 msgstr ""
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3606 msgid "Systray Icon Speedbar"
3607 msgstr ""
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3610 msgid "Kad-nodes current"
3611 msgstr ""
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3614 msgid "Kad-nodes running"
3615 msgstr ""
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3618 msgid "Kad-nodes session"
3619 msgstr ""
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3622 msgid "Select"
3623 msgstr ""
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3626 msgid "Tree"
3627 msgstr ""
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3630 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3631 msgstr ""
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3634 msgid "!!! WARNING !!!"
3635 msgstr ""
3637 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3638 msgid ""
3639 "Do not change these setting unless you know\n"
3640 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3641 "make things worse for yourself.\n"
3642 "\n"
3643 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3644 "these settings."
3645 msgstr ""
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3648 msgid "Max new connections / 5 secs"
3649 msgstr ""
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3652 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3653 msgstr ""
3655 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3656 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3657 msgstr ""
3659 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3660 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3661 msgstr ""
3663 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3664 msgid "Skin to use: "
3665 msgstr ""
3667 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829
3668 msgid "- default -"
3669 msgstr ""
3671 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3672 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3673 msgstr ""
3675 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3676 msgid "Show extended info on categories tabs"
3677 msgstr ""
3679 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3680 msgid "Show transfer rates on title"
3681 msgstr ""
3683 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3684 msgid "Before application name"
3685 msgstr ""
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3688 msgid "After application name"
3689 msgstr ""
3691 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3692 msgid "Show overhead bandwidth"
3693 msgstr ""
3695 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3696 msgid "Vertical toolbar orientation"
3697 msgstr ""
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3700 msgid "Download Queue Files"
3701 msgstr ""
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3704 msgid "Show progress percentage"
3705 msgstr ""
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3708 msgid "Show progress bar"
3709 msgstr ""
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3712 msgid "Flat"
3713 msgstr ""
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3716 msgid "Round"
3717 msgstr ""
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3720 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3724 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3728 msgid "External Connection Parameters"
3729 msgstr ""
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3732 msgid "Accept external connections"
3733 msgstr ""
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3736 msgid "IP of the listening interface:"
3737 msgstr ""
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3740 msgid ""
3741 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3742 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3743 msgstr ""
3745 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3746 msgid "TCP port:"
3747 msgstr ""
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3750 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3751 msgstr ""
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3755 msgid "Password"
3756 msgstr "סיסמא"
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3759 msgid "Web server parameters"
3760 msgstr ""
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3763 msgid "Run webserver on startup"
3764 msgstr ""
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3767 msgid "Web template"
3768 msgstr ""
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3771 msgid "Full rights password"
3772 msgstr ""
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3775 msgid "Enable Low rights User"
3776 msgstr ""
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3779 msgid "Low rights password"
3780 msgstr ""
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3783 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3784 msgstr ""
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3787 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3788 msgstr ""
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3791 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3792 msgstr ""
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3795 msgid "Enable Gzip compression"
3796 msgstr ""
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3799 #: src/ServerWnd.cpp:219
3800 msgid "OK"
3801 msgstr "בסדר"
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3804 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3808 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3812 msgid "Title :"
3813 msgstr ""
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3816 msgid "Comment :"
3817 msgstr ""
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3820 msgid "Incoming Dir :"
3821 msgstr ""
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3824 msgid "..."
3825 msgstr ""
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3828 msgid "Change priority for new assigned files :"
3829 msgstr ""
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3832 msgid "Dont change"
3833 msgstr ""
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3836 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3837 msgstr ""
3839 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3841 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3842 msgid "Reset"
3843 msgstr "אתחל מחדש"
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3846 msgid "Click this button to reset the log."
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3850 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3854 msgid "Server list"
3855 msgstr ""
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3858 msgid ""
3859 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3860 "update the list of known servers."
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3864 msgid "Add server manually: Name"
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3868 msgid "Enter the name of the new server here"
3869 msgstr ""
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3872 msgid "IP:Port"
3873 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3876 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3877 msgstr ""
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3880 msgid "Enter the port of the server here."
3881 msgstr ""
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3884 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3888 msgid "aMule Log"
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3892 msgid "Server Info"
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3896 msgid "ED2K Info"
3897 msgstr ""
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3900 msgid "Kad Info"
3901 msgstr ""
3903 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3904 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3905 msgstr ""
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3908 msgid "Nodes (0)"
3909 msgstr ""
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3912 msgid ""
3913 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3914 "update the list of known nodes."
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3918 msgid "Nodes stats"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3922 msgid "Bootstrap"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3926 msgid "New node"
3927 msgstr ""
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3930 msgid "IP:"
3931 msgstr ""
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3934 msgid "Port:"
3935 msgstr ""
3937 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3938 msgid ""
3939 "Bootstrap from \n"
3940 "known clients"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3944 msgid "Disconnect Kad"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3948 msgid "Use Secure User Identification"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3952 msgid ""
3953 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3954 "is not enabled."
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3958 msgid "Protocol Obfuscation"
3959 msgstr ""
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3962 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3963 msgstr ""
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3966 msgid ""
3967 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3968 "connections from other clients."
3969 msgstr ""
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3972 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3973 msgstr ""
3975 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3976 msgid ""
3977 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3978 "clients/servers."
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3982 msgid "Accept only obfuscated connections"
3983 msgstr ""
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3986 msgid ""
3987 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3988 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3989 msgstr ""
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3992 msgid "Everybody"
3993 msgstr ""
3995 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3996 msgid "No one"
3997 msgstr ""
3999 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4000 msgid "Who can see my shared files:"
4001 msgstr ""
4003 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4004 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4008 msgid "IP-Filtering"
4009 msgstr ""
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4012 msgid "Filter clients"
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4016 msgid ""
4017 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4018 msgstr ""
4020 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4021 msgid "Filter servers"
4022 msgstr ""
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4025 msgid ""
4026 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4027 msgstr ""
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4030 msgid "Reload List"
4031 msgstr ""
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4034 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4035 msgstr ""
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4038 msgid "URL:"
4039 msgstr ""
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4042 msgid "Update now"
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4046 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4050 msgid "Filtering Level:"
4051 msgstr ""
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4054 msgid "Always filter LAN IPs"
4055 msgstr ""
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4058 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4059 msgstr ""
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4062 msgid ""
4063 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4064 "received from. Use with caution."
4065 msgstr ""
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4068 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4069 msgstr ""
4071 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4072 msgid ""
4073 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4074 "file."
4075 msgstr ""
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4078 msgid "Enable Online-Signature"
4079 msgstr ""
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4082 msgid ""
4083 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4084 "create signatures and the like."
4085 msgstr ""
4087 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4088 msgid "Update Frequency (Secs):"
4089 msgstr ""
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4092 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4093 msgstr ""
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4096 msgid "Save online signature file in: "
4097 msgstr ""
4099 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4100 msgid ""
4101 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4102 msgstr ""
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4105 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4106 msgstr ""
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4109 msgid "Filter all messages"
4110 msgstr ""
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4113 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4114 msgstr ""
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4117 msgid "Filter messages from unknown clients"
4118 msgstr ""
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4121 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4122 msgstr ""
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4125 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4126 msgstr ""
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4129 msgid "Show received messages in the log"
4130 msgstr ""
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4133 msgid "Comments"
4134 msgstr ""
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4137 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4138 msgstr ""
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4141 msgid "Automatic server connect without proxy"
4142 msgstr ""
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4145 msgid "Enable authentication"
4146 msgstr ""
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4149 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4150 msgstr ""
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4153 msgid "Username: "
4154 msgstr ""
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4157 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4158 msgstr ""
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4161 msgid "Password:"
4162 msgstr ""
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4165 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4166 msgstr ""
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4169 msgid "Enable Proxy"
4170 msgstr ""
4172 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4173 msgid "Enable/disable proxy support"
4174 msgstr ""
4176 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4177 msgid "Proxy type:"
4178 msgstr ""
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4181 msgid "SOCKS5"
4182 msgstr ""
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4185 msgid "SOCKS4"
4186 msgstr ""
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4189 msgid "HTTP"
4190 msgstr ""
4192 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4193 msgid "SOCKS4a"
4194 msgstr ""
4196 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4197 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4198 msgstr ""
4200 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4201 msgid "Proxy host:"
4202 msgstr ""
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4205 msgid "The proxy host name"
4206 msgstr ""
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4209 msgid "Proxy port:"
4210 msgstr ""
4212 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4213 msgid "The proxy port"
4214 msgstr ""
4216 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4217 msgid "Connect to:"
4218 msgstr ""
4220 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4221 msgid "Login to remote amule"
4222 msgstr ""
4224 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4225 msgid "User name"
4226 msgstr ""
4228 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4229 msgid "Remember those settings"
4230 msgstr ""
4232 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4233 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4234 msgstr ""
4236 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4237 msgid "Message Categories:"
4238 msgstr ""
4240 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:720
4241 msgid "Waiting..."
4242 msgstr "ממתין..."
4244 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4245 msgid "Add imports"
4246 msgstr ""
4248 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4249 msgid "Retry selected"
4250 msgstr ""
4252 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4253 msgid "Remove selected"
4254 msgstr ""
4256 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4257 msgid "Event Types"
4258 msgstr ""
4260 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4261 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4262 msgstr ""
4264 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4265 msgid "Networks Window"
4266 msgstr "חלון הרשתות"
4268 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4269 msgid "Searches Window"
4270 msgstr "חלון החיפושים"
4272 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4273 msgid "Files Transfers Window"
4274 msgstr "חלון העברות הקבצים"
4276 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4277 msgid "Shared Files Window"
4278 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
4280 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4281 msgid "Messages Window"
4282 msgstr "חלון ההודעות"
4284 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4285 msgid "Statistics Graph Window"
4286 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
4288 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4289 msgid "Preferences Settings Window"
4290 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
4292 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4293 #, c-format
4294 msgid "Disabled [%s]"
4295 msgstr "נוטרל [%s]"
4297 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4298 #, fuzzy
4299 msgid "byte"
4300 msgid_plural "bytes"
4301 msgstr[0] "בית"
4302 msgstr[1] "בית"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4305 msgid "kB"
4306 msgstr "ק\"ב"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4309 msgid "TB"
4310 msgstr "ט\"ב"
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4313 msgid "k"
4314 msgstr "קילו"
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4317 msgid "M"
4318 msgstr "מגה"
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4321 msgid "G"
4322 msgstr "גיגה"
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4325 msgid "T"
4326 msgstr "טרה"
4328 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4329 #, fuzzy
4330 msgid "byte/sec"
4331 msgid_plural "bytes/sec"
4332 msgstr[0] "בייט/שניה"
4333 msgstr[1] "בייט/שניה"
4335 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4336 msgid "MB/s"
4337 msgstr "מ\"ב/ש"
4339 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4340 msgid "secs"
4341 msgstr "שניות"
4343 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4344 msgid "mins"
4345 msgstr "דקות"
4347 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4348 msgid "hours"
4349 msgstr "שעות"
4351 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4352 msgid "Days"
4353 msgstr "ימים"
4355 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4356 msgid "all"
4357 msgstr "הכול"
4359 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4360 msgid "all others"
4361 msgstr "כל האחרים"
4363 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4364 msgid "Incomplete"
4365 msgstr "חלקי"
4367 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3724 src/TransferWnd.cpp:352
4368 msgid "Stopped"
4369 msgstr "נעצר"
4371 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4372 msgid "Video"
4373 msgstr "ווידאו"
4375 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4376 msgid "Archive"
4377 msgstr "ארכיב"
4379 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4380 msgid "Text"
4381 msgstr "טקסט"
4383 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4384 msgid "Active"
4385 msgstr "פןעל"
4387 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4388 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4389 msgstr ""
4391 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4392 #, c-format
4393 msgid "Importing %s: %s"
4394 msgstr "מייבא %s:·%s"
4396 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4397 msgid "Reading temp folder"
4398 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4400 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4401 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4402 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4404 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4405 msgid "Creating destination file"
4406 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4408 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4409 #, c-format
4410 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4411 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4413 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4414 #, c-format
4415 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4416 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4418 #: src/PartFileConvert.cpp:445
4419 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4420 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4422 #: src/PartFileConvert.cpp:468
4423 msgid "Adding download and saving new partfile"
4424 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4426 #: src/PartFileConvert.cpp:545
4427 msgid "Fetching status..."
4428 msgstr "מביא את נתוני המצב..."
4430 #: src/PartFileConvert.cpp:609
4431 msgid "In progress"
4432 msgstr "בתהליך"
4434 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4435 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4436 msgstr ""
4438 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4439 msgid "ERROR: Partmet not found"
4440 msgstr ""
4442 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4443 msgid "ERROR: IO error!"
4444 msgstr ""
4446 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4447 msgid "ERROR: Failed!"
4448 msgstr ""
4450 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4451 msgid "Queued"
4452 msgstr "נכנס לתור"
4454 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4455 msgid "Already downloading"
4456 msgstr "כבר מוריד"
4458 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4459 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4460 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או  פגום"
4462 #: src/PartFileConvert.cpp:626
4463 msgid "State"
4464 msgstr "מצב"
4466 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4467 msgid "Filehash"
4468 msgstr "גיבוב-קובץ"
4470 #: src/PartFileConvert.cpp:674
4471 msgid "Import partfiles"
4472 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4474 #: src/PartFileConvert.cpp:694
4475 msgid ""
4476 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4477 "be included)"
4478 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4480 #: src/PartFileConvert.cpp:698
4481 msgid ""
4482 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4483 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4485 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4486 msgid "Remove sources?"
4487 msgstr "הסר מקור?"
4489 #: src/PartFileConvert.cpp:735
4490 #, c-format
4491 msgid "%s (Disk: %s)"
4492 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4494 #: src/PartFile.cpp:284
4495 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4496 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4498 #: src/PartFile.cpp:321
4499 #, c-format
4500 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4501 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4503 #: src/PartFile.cpp:328
4504 #, c-format
4505 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4506 msgstr ""
4508 #: src/PartFile.cpp:334
4509 #, c-format
4510 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4511 msgstr ""
4513 #: src/PartFile.cpp:345
4514 #, c-format
4515 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4516 msgstr ""
4518 #: src/PartFile.cpp:595
4519 #, c-format
4520 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4521 msgstr ""
4523 #: src/PartFile.cpp:598
4524 msgid "Trying to recover file info..."
4525 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4527 #: src/PartFile.cpp:613
4528 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4529 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4531 #: src/PartFile.cpp:618
4532 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4533 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4535 #: src/PartFile.cpp:620
4536 msgid "Unable to recover file info :("
4537 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4539 #: src/PartFile.cpp:655
4540 #, c-format
4541 msgid "Failed to open %s (%s)"
4542 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4544 #: src/PartFile.cpp:705
4545 #, c-format
4546 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4547 msgstr ""
4549 #: src/PartFile.cpp:887
4550 #, c-format
4551 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4552 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4554 #: src/PartFile.cpp:894
4555 #, fuzzy
4556 msgid "IO failure while saving partfile: "
4557 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4559 #: src/PartFile.cpp:907
4560 #, c-format
4561 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4562 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4564 #: src/PartFile.cpp:915
4565 #, c-format
4566 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4567 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4569 #: src/PartFile.cpp:986
4570 #, c-format
4571 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4572 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4574 #: src/PartFile.cpp:1012
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4577 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4578 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4579 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4581 #: src/PartFile.cpp:1041
4582 #, c-format
4583 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4584 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
4586 #: src/PartFile.cpp:1050
4587 #, c-format
4588 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4589 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
4591 #: src/PartFile.cpp:1106
4592 #, c-format
4593 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4594 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4596 #: src/PartFile.cpp:1124 src/PartFile.cpp:1154
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4600 "%s|"
4601 msgid_plural ""
4602 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4603 "|%s|"
4604 msgstr[0] ""
4605 msgstr[1] ""
4607 #: src/PartFile.cpp:1169
4608 #, c-format
4609 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4610 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4612 #: src/PartFile.cpp:1202
4613 #, c-format
4614 msgid "Finished rehashing %s"
4615 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4617 #: src/PartFile.cpp:2127
4618 #, c-format
4619 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4620 msgstr ""
4622 #: src/PartFile.cpp:2157
4623 #, c-format
4624 msgid "Finished downloading: %s"
4625 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4627 #: src/PartFile.cpp:2214
4628 #, c-format
4629 msgid "Deleting file: %s"
4630 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4632 #: src/PartFile.cpp:2270
4633 #, c-format
4634 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4635 msgstr ""
4637 #: src/PartFile.cpp:2275
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4641 "never happen"
4642 msgstr ""
4644 #: src/PartFile.cpp:2957
4645 #, c-format
4646 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4647 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4649 #: src/PartFile.cpp:3027
4650 #, c-format
4651 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4652 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4654 #: src/PartFile.cpp:3079
4655 #, c-format
4656 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4657 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4659 #: src/PartFile.cpp:3697
4660 msgid "Allocating"
4661 msgstr ""
4663 #: src/PartFile.cpp:3713
4664 msgid "Insufficient disk space"
4665 msgstr ""
4667 #: src/PartFile.cpp:3762
4668 msgid "Downloaded"
4669 msgstr ""
4671 #: src/PartFile.cpp:3977
4672 #, c-format
4673 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4674 msgstr ""
4676 #: src/Preferences.cpp:659
4677 msgid "System default"
4678 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4680 #: src/Preferences.cpp:660
4681 msgid "Albanian"
4682 msgstr "אלבני"
4684 #: src/Preferences.cpp:661
4685 msgid "Arabic"
4686 msgstr "ערבית"
4688 #: src/Preferences.cpp:662
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Asturian"
4691 msgstr "אסטונית"
4693 #: src/Preferences.cpp:663
4694 msgid "Basque"
4695 msgstr "בסקית"
4697 #: src/Preferences.cpp:664
4698 msgid "Bulgarian"
4699 msgstr "בולגרית"
4701 #: src/Preferences.cpp:665
4702 msgid "Catalan"
4703 msgstr "קטלונית"
4705 #: src/Preferences.cpp:666
4706 msgid "Chinese (Simplified)"
4707 msgstr "סינית (מופשטת)"
4709 #: src/Preferences.cpp:667
4710 msgid "Chinese (Traditional)"
4711 msgstr "סינית (מסורתית)"
4713 #: src/Preferences.cpp:668
4714 msgid "Croatian"
4715 msgstr "קרואטית"
4717 #: src/Preferences.cpp:669
4718 msgid "Czech"
4719 msgstr "צ'כית"
4721 #: src/Preferences.cpp:670
4722 msgid "Danish"
4723 msgstr "דנית"
4725 #: src/Preferences.cpp:671
4726 msgid "Dutch"
4727 msgstr "הולנדית"
4729 #: src/Preferences.cpp:672
4730 msgid "English (U.K.)"
4731 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4733 #: src/Preferences.cpp:673
4734 msgid "Estonian"
4735 msgstr "אסטונית"
4737 #: src/Preferences.cpp:674
4738 msgid "Finnish"
4739 msgstr "פינית"
4741 #: src/Preferences.cpp:675
4742 msgid "French"
4743 msgstr "צרפתית"
4745 #: src/Preferences.cpp:676
4746 msgid "Galician"
4747 msgstr "גאלית"
4749 #: src/Preferences.cpp:677
4750 msgid "German"
4751 msgstr "גרמנית"
4753 #: src/Preferences.cpp:678
4754 msgid "Greek"
4755 msgstr "יוונית"
4757 #: src/Preferences.cpp:679
4758 msgid "Hebrew"
4759 msgstr ""
4761 #: src/Preferences.cpp:680
4762 msgid "Hungarian"
4763 msgstr "הונגרית"
4765 #: src/Preferences.cpp:681
4766 msgid "Italian"
4767 msgstr "איטלקית"
4769 #: src/Preferences.cpp:682
4770 msgid "Italian (Swiss)"
4771 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4773 #: src/Preferences.cpp:683
4774 msgid "Japanese"
4775 msgstr "יפנית"
4777 #: src/Preferences.cpp:684
4778 msgid "Korean"
4779 msgstr "קוראינית"
4781 #: src/Preferences.cpp:685
4782 msgid "Lithuanian"
4783 msgstr "ליטאית"
4785 #: src/Preferences.cpp:686
4786 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4787 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4789 #: src/Preferences.cpp:687
4790 msgid "Polish"
4791 msgstr "פונלית"
4793 #: src/Preferences.cpp:688
4794 msgid "Portuguese"
4795 msgstr "פורטגזית"
4797 #: src/Preferences.cpp:689
4798 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4799 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4801 #: src/Preferences.cpp:690
4802 msgid "Russian"
4803 msgstr "רוסית"
4805 #: src/Preferences.cpp:691
4806 msgid "Slovenian"
4807 msgstr "סלובקית"
4809 #: src/Preferences.cpp:692
4810 msgid "Spanish"
4811 msgstr "ספרדית"
4813 #: src/Preferences.cpp:693
4814 msgid "Swedish"
4815 msgstr "שוודית"
4817 #: src/Preferences.cpp:694
4818 msgid "Turkish"
4819 msgstr "טורקית"
4821 #: src/Preferences.cpp:695
4822 msgid "Ukrainian"
4823 msgstr ""
4825 #: src/Preferences.cpp:882
4826 msgid "no options available"
4827 msgstr ""
4829 #: src/Preferences.cpp:1544
4830 msgid "Invalid category found, skipping"
4831 msgstr ""
4833 #: src/Preferences.cpp:1708
4834 msgid ""
4835 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4836 msgstr ""
4837 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4838 "היא מבואת ה TCP +3"
4840 #: src/Preferences.cpp:1709
4841 #, c-format
4842 msgid "Default port will be used (%d)"
4843 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4845 #: src/Preferences.cpp:1732
4846 #, c-format
4847 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4848 msgstr ""
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4851 msgid "Connection"
4852 msgstr "חיבור"
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4855 msgid "Directories"
4856 msgstr "מלונים"
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4859 msgid "Servers"
4860 msgstr "שרתים"
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4863 msgid "Files"
4864 msgstr "קבצים"
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4867 msgid "Security"
4868 msgstr "אבטחה"
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4871 msgid "Interface"
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4875 msgid "Proxy"
4876 msgstr "פרוקסי"
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4879 msgid "Filters"
4880 msgstr ""
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4883 msgid "Remote Controls"
4884 msgstr "שליטה מרחוק"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4887 msgid "Online Signature"
4888 msgstr "חתימה מקוונת"
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4891 msgid "Advanced"
4892 msgstr ""
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4895 msgid "Events"
4896 msgstr "ארועים"
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4899 msgid "Debugging"
4900 msgstr "ניפוי שגיאות"
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4903 #, c-format
4904 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4905 msgstr ""
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4908 #, c-format
4909 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4910 msgstr ""
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479
4913 #, c-format
4914 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4915 msgstr ""
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4918 msgid ""
4919 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4920 "\n"
4921 msgstr ""
4922 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4923 "\n"
4925 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:541
4926 msgid "- TCP port changed.\n"
4927 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4929 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
4930 msgid "- UDP port changed.\n"
4931 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4933 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
4934 msgid ""
4935 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4936 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4937 msgstr ""
4939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4940 msgid ""
4941 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4942 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4943 msgstr ""
4944 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4945 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4948 msgid "- Language changed.\n"
4949 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4952 msgid "- Temp folder changed.\n"
4953 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4956 #, fuzzy
4957 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4958 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:651
4961 msgid ""
4962 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4963 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4964 msgstr ""
4966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4967 msgid ""
4968 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4969 "Enable UDP port or disable Kad."
4970 msgstr ""
4971 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4972 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664
4975 msgid ""
4976 "\n"
4977 "You MUST restart aMule now.\n"
4978 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4979 msgstr ""
4980 "\n"
4981 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4982 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:739
4985 msgid ""
4986 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4987 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4988 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4989 msgstr ""
4990 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4991 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4992 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:871
4995 msgid "Temporary files"
4996 msgstr "קבצים זמניים"
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:876
4999 msgid "Incoming files"
5000 msgstr "קבצים נכנסים"
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:881
5003 msgid "Online Signatures"
5004 msgstr "חתימה מקוונת"
5006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:894
5007 #, c-format
5008 msgid "Choose a folder for %s"
5009 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
5012 msgid "Browse for videoplayer"
5013 msgstr "חפש נגן סרטים"
5015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:918
5016 msgid "Select browser"
5017 msgstr "בחר דפדפן"
5019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:924
5020 #, c-format
5021 msgid "Executable%s"
5022 msgstr "קובץ הרצה %s"
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:945
5025 msgid "Edit server list"
5026 msgstr ""
5028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
5029 msgid ""
5030 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5031 "Only one url on each line."
5032 msgstr ""
5033 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
5034 "רק כתובת אחת בכל שורה."
5036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Update delay: %d second"
5039 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5040 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
5041 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
5043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1012
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "Time for average graph: %d minute"
5046 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5047 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5048 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
5051 #, c-format
5052 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5053 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
5055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Update delay : %d second"
5058 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5059 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
5060 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
5062 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1030
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5065 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5066 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5067 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
5069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1036
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5072 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5073 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5074 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
5076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5079 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5080 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5081 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1045
5084 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5085 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
5087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
5088 #, fuzzy
5089 msgid "disabled"
5090 msgstr "נוטרל [%s]"
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1108
5093 #, c-format
5094 msgid "Execute command on `%s' event"
5095 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
5097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1111
5098 msgid "Enable command execution on core"
5099 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
5101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119
5102 msgid "Core command:"
5103 msgstr "פקודת ליבה:"
5105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1128
5106 msgid "Enable command execution on GUI"
5107 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5109 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
5110 msgid "GUI command:"
5111 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5113 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5114 msgid "The following variables will be replaced:"
5115 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5117 #: src/SearchDlg.cpp:527
5118 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5119 msgstr ""
5121 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5122 msgid "Search warning"
5123 msgstr ""
5125 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5126 msgid "Main"
5127 msgstr "ראשי"
5129 #: src/SearchList.cpp:292
5130 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5131 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5133 #: src/SearchList.cpp:294
5134 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5135 msgstr ""
5137 #: src/SearchList.cpp:341
5138 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5139 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5141 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5142 msgid "FileID"
5143 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5145 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5146 msgid "Download in category"
5147 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5149 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5150 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5151 msgstr ""
5153 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5154 msgid "Mark as known file"
5155 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5157 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5158 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5159 msgstr ""
5161 #: src/ServerConnect.cpp:69
5162 msgid ""
5163 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5164 "without obfuscation."
5165 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5167 #: src/ServerConnect.cpp:74
5168 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5169 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5171 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5172 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5173 msgstr ""
5175 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5176 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5177 msgstr ""
5179 #: src/ServerConnect.cpp:187
5180 #, c-format
5181 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5182 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5184 #: src/ServerConnect.cpp:263
5185 #, c-format
5186 msgid "Connection established on: %s"
5187 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5189 #: src/ServerConnect.cpp:335
5190 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5191 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5193 #: src/ServerConnect.cpp:339
5194 #, c-format
5195 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5196 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5198 #: src/ServerConnect.cpp:349
5199 #, c-format
5200 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5201 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5203 #: src/ServerConnect.cpp:362
5204 #, c-format
5205 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5206 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5208 #: src/ServerConnect.cpp:381
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5211 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5212 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5213 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5215 #: src/ServerConnect.cpp:401
5216 msgid "Connection lost"
5217 msgstr "החיבור אבד."
5219 #: src/ServerConnect.cpp:408
5220 #, c-format
5221 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5222 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5224 #: src/ServerConnect.cpp:450
5225 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5226 msgstr ""
5228 #: src/ServerConnect.cpp:460
5229 #, c-format
5230 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5231 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5233 #: src/ServerConnect.cpp:633
5234 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5235 msgstr ""
5237 #: src/ServerList.cpp:84
5238 #, c-format
5239 msgid "Loading server.met file: %s"
5240 msgstr ""
5242 #: src/ServerList.cpp:89
5243 msgid "Server.met file not found!"
5244 msgstr ""
5246 #: src/ServerList.cpp:97
5247 #, c-format
5248 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5249 msgstr ""
5251 #: src/ServerList.cpp:103
5252 msgid "Failed to open server.met!"
5253 msgstr ""
5255 #: src/ServerList.cpp:114
5256 #, c-format
5257 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5258 msgstr ""
5260 #: src/ServerList.cpp:169
5261 #, c-format
5262 msgid "%i server in server.met found"
5263 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5264 msgstr[0] ""
5265 msgstr[1] ""
5267 #: src/ServerList.cpp:171
5268 #, c-format
5269 msgid "%d server added"
5270 msgid_plural "%d servers added"
5271 msgstr[0] ""
5272 msgstr[1] ""
5274 #: src/ServerList.cpp:192
5275 #, c-format
5276 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5277 msgstr ""
5279 #: src/ServerList.cpp:208
5280 #, c-format
5281 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5282 msgstr ""
5284 #: src/ServerList.cpp:228
5285 #, c-format
5286 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5287 msgstr ""
5289 #: src/ServerList.cpp:247
5290 #, c-format
5291 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5292 msgstr ""
5294 #: src/ServerList.cpp:342
5295 msgid ""
5296 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5297 "first."
5298 msgstr ""
5300 #: src/ServerList.cpp:629
5301 msgid "Failed to save server.met!"
5302 msgstr ""
5304 #: src/ServerList.cpp:782
5305 msgid "Invalid URL"
5306 msgstr ""
5308 #: src/ServerList.cpp:805
5309 #, c-format
5310 msgid "Finished to download the server list from %s"
5311 msgstr ""
5313 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5314 #, c-format
5315 msgid "Failed to download the server list from %s"
5316 msgstr ""
5318 #: src/ServerList.cpp:818
5319 msgid ""
5320 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5321 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5322 msgstr ""
5324 #: src/ServerList.cpp:831
5325 #, c-format
5326 msgid "Start downloading server list from %s"
5327 msgstr ""
5329 #: src/ServerList.cpp:840
5330 #, c-format
5331 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5332 msgstr ""
5334 #: src/ServerList.cpp:844
5335 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5336 msgstr ""
5338 #: src/ServerList.cpp:937
5339 msgid ""
5340 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5341 "server!"
5342 msgstr ""
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5345 msgid "Server Name"
5346 msgstr "שם שרת"
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5349 msgid "Address"
5350 msgstr "כתובת"
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5353 msgid "Port"
5354 msgstr "מבואה"
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5357 msgid "Description"
5358 msgstr "תיאור"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5361 msgid "Ping"
5362 msgstr "פינג"
5364 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5365 msgid "Users"
5366 msgstr "משתמשים"
5368 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5369 msgid "Static"
5370 msgstr "קבוע"
5372 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5373 msgid "Version"
5374 msgstr "גירסא"
5376 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5377 msgid ""
5378 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5379 "first. The server was NOT deleted."
5380 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5383 msgid "(Unknown name)"
5384 msgstr "(שם לא ידוע)"
5386 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5387 #, c-format
5388 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5389 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5391 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5392 #, c-format
5393 msgid "Failed to open '%s'"
5394 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5397 #, c-format
5398 msgid "Servers (%i)"
5399 msgstr "שרתים (%i)"
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5402 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5403 msgid "Server"
5404 msgstr "שרת"
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5407 msgid "Connect to server"
5408 msgstr "מחובר לשרת"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5411 msgid "Mark server as static"
5412 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5415 msgid "Mark server as non-static"
5416 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5419 msgid "Mark servers as static"
5420 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5423 msgid "Mark servers as non-static"
5424 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5427 msgid "Remove server"
5428 msgstr "הסר שרת"
5430 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5431 msgid "Remove servers"
5432 msgstr "הסר שרתים"
5434 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5435 msgid "Remove all servers"
5436 msgstr "הסר את כל השרתים"
5438 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5439 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5440 msgstr ""
5442 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5443 msgid "Reconnect to server"
5444 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5446 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5447 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5448 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5450 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5451 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5452 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5454 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5455 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5456 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:259
5459 #, c-format
5460 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ServerSocket.cpp:274
5464 #, c-format
5465 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5466 msgstr ""
5468 #: src/ServerSocket.cpp:417
5469 #, c-format
5470 msgid "New clientid is %u"
5471 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5473 #: src/ServerSocket.cpp:419
5474 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5475 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5477 #: src/ServerSocket.cpp:420
5478 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5479 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5481 #: src/ServerSocket.cpp:421
5482 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5483 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5485 #: src/ServerSocket.cpp:478
5486 msgid "Unknown server info received! - too short"
5487 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5489 #: src/ServerSocket.cpp:539
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "Received %d new server"
5492 msgid_plural "Received %d new servers"
5493 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5494 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5496 #: src/ServerSocket.cpp:542
5497 msgid "Saving of server-list completed."
5498 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5500 #: src/ServerSocket.cpp:593
5501 msgid "Server rejected last command"
5502 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5504 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5505 #, c-format
5506 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5507 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5509 #: src/ServerSocket.cpp:607
5510 #, c-format
5511 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5512 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5514 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5515 #, c-format
5516 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5517 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5519 #: src/ServerSocket.cpp:729
5520 #, c-format
5521 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5522 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת,  לא מתחבר."
5524 #: src/ServerSocket.cpp:739
5525 msgid "using protocol obfuscation."
5526 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5528 #: src/ServerSocket.cpp:748
5529 #, c-format
5530 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5531 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5533 #: src/ServerSocket.cpp:760
5534 #, c-format
5535 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5536 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5538 #: src/ServerWnd.cpp:103
5539 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5540 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5542 #: src/ServerWnd.cpp:108
5543 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5544 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5546 #: src/ServerWnd.cpp:161
5547 msgid "eD2k Status:"
5548 msgstr ""
5550 #: src/ServerWnd.cpp:172
5551 msgid "ID"
5552 msgstr "מ\"ז"
5554 #: src/ServerWnd.cpp:204
5555 msgid "Kademlia Status:"
5556 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5558 #: src/ServerWnd.cpp:207
5559 msgid "Running"
5560 msgstr "פועל"
5562 #: src/ServerWnd.cpp:210
5563 msgid "Status:"
5564 msgstr "סטאטוס:"
5566 #: src/ServerWnd.cpp:213
5567 msgid "Connection State:"
5568 msgstr "מצב חיבור:"
5570 #: src/ServerWnd.cpp:215
5571 #, c-format
5572 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5573 msgstr ""
5575 #: src/ServerWnd.cpp:216
5576 #, fuzzy
5577 msgid "UDP Connection State:"
5578 msgstr "מצב חיבור:"
5580 #: src/ServerWnd.cpp:219
5581 #, c-format
5582 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5583 msgstr ""
5585 #: src/ServerWnd.cpp:222
5586 msgid "Firewalled state: "
5587 msgstr "מצב חומת אש: "
5589 #: src/ServerWnd.cpp:228
5590 msgid "No buddy required - TCP port open"
5591 msgstr ""
5593 #: src/ServerWnd.cpp:230
5594 msgid "No buddy required - UDP port open"
5595 msgstr ""
5597 #: src/ServerWnd.cpp:232
5598 msgid "No buddy"
5599 msgstr "אין חבר"
5601 #: src/ServerWnd.cpp:236
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Connecting to buddy"
5604 msgstr "מחובר לחבר"
5606 #: src/ServerWnd.cpp:239
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "Connected to buddy at %s"
5609 msgstr "מחובר לחבר"
5611 #: src/ServerWnd.cpp:249
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Indexed sources:"
5614 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5616 #: src/ServerWnd.cpp:251
5617 msgid "Indexed keywords:"
5618 msgstr ""
5620 #: src/ServerWnd.cpp:253
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Indexed notes:"
5623 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5625 #: src/ServerWnd.cpp:255
5626 msgid "Indexed load:"
5627 msgstr ""
5629 #: src/ServerWnd.cpp:258
5630 msgid "Average Users:"
5631 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5633 #: src/ServerWnd.cpp:261
5634 msgid "Average Files:"
5635 msgstr "ממוצע קבצים:"
5637 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5638 msgid "Not running"
5639 msgstr "לא פועל"
5641 #: src/SharedFileList.cpp:324
5642 #, c-format
5643 msgid "Adding file %s to shares"
5644 msgstr ""
5646 #: src/SharedFileList.cpp:352
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "Found %i known shared file"
5649 msgid_plural "Found %i known shared files"
5650 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5651 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5653 #: src/SharedFileList.cpp:358
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5656 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5657 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5658 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5660 #: src/SharedFileList.cpp:367
5661 #, c-format
5662 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5663 msgstr ""
5665 #: src/SharedFileList.cpp:391
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5668 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5670 #: src/SharedFileList.cpp:463
5671 #, c-format
5672 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5673 msgstr ""
5675 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5676 msgid "Requests"
5677 msgstr "בקשות"
5679 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5680 msgid "Accepted Requests"
5681 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5683 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5684 msgid "Transferred Data"
5685 msgstr "מידע שנשנלח"
5687 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5688 msgid "Share Ratio"
5689 msgstr "יחס שיתוף"
5691 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5692 msgid "Complete Sources"
5693 msgstr "מקורות שלמים"
5695 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5696 msgid "Directory Path"
5697 msgstr "נתיב תיקייה"
5699 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5700 msgid "Add Comment/Rating"
5701 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5703 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5704 msgid "Edit Comment/Rating"
5705 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5707 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5708 msgid "Rename"
5709 msgstr "שנה שם"
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5712 msgid "Add files in collection to transfer list"
5713 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5716 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5717 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5720 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5721 msgstr ""
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5724 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5725 msgstr ""
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5728 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5729 msgstr ""
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5732 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5733 msgstr ""
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5736 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5737 msgstr ""
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5740 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5741 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5744 #, c-format
5745 msgid "Shared Files (%i)"
5746 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5749 msgid "[PartFile]"
5750 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5752 #: src/Statistics.cpp:649
5753 #, c-format
5754 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5755 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5757 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5758 #, c-format
5759 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5760 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5762 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5763 #, c-format
5764 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5765 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5767 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5768 #, c-format
5769 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5770 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5772 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5773 #, c-format
5774 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5775 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5777 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5778 #, c-format
5779 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5780 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5782 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5783 #, c-format
5784 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5785 msgstr ""
5787 #: src/Statistics.cpp:662
5788 #, c-format
5789 msgid "Active Uploads: %s"
5790 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5792 #: src/Statistics.cpp:663
5793 #, c-format
5794 msgid "Waiting Uploads: %s"
5795 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5797 #: src/Statistics.cpp:664
5798 #, c-format
5799 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5800 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5802 #: src/Statistics.cpp:665
5803 #, c-format
5804 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5805 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5807 #: src/Statistics.cpp:667
5808 #, c-format
5809 msgid "Average upload time: %s"
5810 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5812 #: src/Statistics.cpp:670
5813 #, c-format
5814 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5815 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5817 #: src/Statistics.cpp:683
5818 #, c-format
5819 msgid "Found Sources: %s"
5820 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5822 #: src/Statistics.cpp:684
5823 #, c-format
5824 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5825 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5827 #: src/Statistics.cpp:686
5828 #, c-format
5829 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5830 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5832 #: src/Statistics.cpp:689
5833 #, c-format
5834 msgid "Average download rate (Session): %s"
5835 msgstr ""
5837 #: src/Statistics.cpp:690
5838 #, c-format
5839 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5840 msgstr ""
5842 #: src/Statistics.cpp:691
5843 #, c-format
5844 msgid "Max download rate (Session): %s"
5845 msgstr ""
5847 #: src/Statistics.cpp:692
5848 #, c-format
5849 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5850 msgstr ""
5852 #: src/Statistics.cpp:693
5853 #, c-format
5854 msgid "Reconnects: %i"
5855 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5857 #: src/Statistics.cpp:694
5858 #, c-format
5859 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5860 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5862 #: src/Statistics.cpp:695
5863 #, c-format
5864 msgid "Connected To Server Since: %s"
5865 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5867 #: src/Statistics.cpp:696
5868 #, c-format
5869 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5870 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5872 #: src/Statistics.cpp:697
5873 #, c-format
5874 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5875 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5877 #: src/Statistics.cpp:698
5878 #, c-format
5879 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5880 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5882 #: src/Statistics.cpp:700
5883 #, c-format
5884 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5885 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5887 #: src/Statistics.cpp:703
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "Unknown: %s"
5890 msgstr "גודל לא ידוע"
5892 #: src/Statistics.cpp:709
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "Filtered: %s"
5895 msgstr "מסוננים"
5897 #: src/Statistics.cpp:710
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Banned: %s"
5900 msgstr "חסום"
5902 #: src/Statistics.cpp:711
5903 #, c-format
5904 msgid "Total: %i Known: %i"
5905 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5907 #: src/Statistics.cpp:715
5908 #, c-format
5909 msgid "Working Servers: %i"
5910 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5912 #: src/Statistics.cpp:716
5913 #, c-format
5914 msgid "Failed Servers: %i"
5915 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5917 #: src/Statistics.cpp:717
5918 #, c-format
5919 msgid "Total: %s"
5920 msgstr "סכום כולל: %s"
5922 #: src/Statistics.cpp:718
5923 #, c-format
5924 msgid "Deleted Servers: %s"
5925 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5927 #: src/Statistics.cpp:719
5928 #, c-format
5929 msgid "Filtered Servers: %s"
5930 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5932 #: src/Statistics.cpp:720
5933 #, c-format
5934 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5935 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5937 #: src/Statistics.cpp:721
5938 #, c-format
5939 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5940 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
5942 #: src/Statistics.cpp:722
5943 #, c-format
5944 msgid "Total Users: %llu"
5945 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
5947 #: src/Statistics.cpp:723
5948 #, c-format
5949 msgid "Total Files: %llu"
5950 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
5952 #: src/Statistics.cpp:724
5953 #, c-format
5954 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5955 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
5957 #: src/Statistics.cpp:728
5958 #, c-format
5959 msgid "Number of Shared Files: %s"
5960 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
5962 #: src/Statistics.cpp:729
5963 #, c-format
5964 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5965 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
5967 #: src/Statistics.cpp:731
5968 #, c-format
5969 msgid "Average file size: %s"
5970 msgstr ""
5972 #: src/Statistics.cpp:872
5973 msgid "Operating System"
5974 msgstr "מערכת הפעלה"
5976 #: src/Statistics.cpp:897
5977 msgid "Not Received"
5978 msgstr "לא התקבל"
5980 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5981 #, c-format
5982 msgid "Active connections (1:%u)"
5983 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
5985 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5986 msgid "Not available"
5987 msgstr "לא זמין"
5989 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5990 msgid "Never"
5991 msgstr "אף פעם"
5993 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5994 #, c-format
5995 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5996 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
5998 #: src/TextClient.cpp:133
5999 msgid "Execute <str> and exit."
6000 msgstr "הרץ <str> וצא."
6002 #: src/TextClient.cpp:201
6003 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6004 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6006 #: src/TextClient.cpp:309
6007 msgid ""
6008 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6009 "number.\n"
6010 msgstr ""
6011 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
6013 #: src/TextClient.cpp:347
6014 msgid "Processing by hash: "
6015 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
6017 #: src/TextClient.cpp:362
6018 msgid "Processing by filename: "
6019 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6021 #: src/TextClient.cpp:385
6022 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6023 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6025 #: src/TextClient.cpp:411
6026 msgid "Not a valid number\n"
6027 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6029 #: src/TextClient.cpp:415
6030 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6031 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6033 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
6034 msgid "Request failed with an unknown error."
6035 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6037 #: src/TextClient.cpp:631
6038 msgid "Operation was successful."
6039 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6041 #: src/TextClient.cpp:637
6042 #, c-format
6043 msgid "Request failed with the following error: %s"
6044 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6046 #: src/TextClient.cpp:653
6047 #, c-format
6048 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6049 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6051 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6052 msgid "OFF"
6053 msgstr "מכובה"
6055 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6056 msgid "ON"
6057 msgstr "דלוק"
6059 #: src/TextClient.cpp:659
6060 #, c-format
6061 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6062 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6064 #: src/TextClient.cpp:664
6065 #, c-format
6066 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6067 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6069 #: src/TextClient.cpp:672
6070 #, c-format
6071 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: src/TextClient.cpp:690
6075 msgid "eD2k"
6076 msgstr ""
6078 #: src/TextClient.cpp:695
6079 #, c-format
6080 msgid "Connected to %s %s %s"
6081 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6083 #: src/TextClient.cpp:701
6084 msgid "Now connecting"
6085 msgstr "מתחבר עכשיו"
6087 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6089 msgid "firewalled"
6090 msgstr "חסום-חומתאש"
6092 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6093 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6094 msgid "ok"
6095 msgstr "בסדר"
6097 #: src/TextClient.cpp:725
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "\n"
6101 "Download:\t%s"
6102 msgstr ""
6103 "\n"
6104 "הורדה:\t%s"
6106 #: src/TextClient.cpp:728
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "\n"
6110 "Upload:\t%s"
6111 msgstr ""
6112 "\n"
6113 "העלאה:\t%s"
6115 #: src/TextClient.cpp:731
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "\n"
6119 "Clients in queue:\t%d\n"
6120 msgstr ""
6121 "\n"
6122 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6124 #: src/TextClient.cpp:734
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "\n"
6128 "Total sources:\t%d\n"
6129 msgstr ""
6130 "\n"
6131 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6133 #: src/TextClient.cpp:811
6134 #, c-format
6135 msgid "Number of search results: %i\n"
6136 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6138 #: src/TextClient.cpp:824
6139 msgid "TODO - show progress of a search"
6140 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
6142 #: src/TextClient.cpp:830
6143 #, c-format
6144 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6145 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6147 #: src/TextClient.cpp:843
6148 msgid "Show short status information."
6149 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6151 #: src/TextClient.cpp:844
6152 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6153 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6155 #: src/TextClient.cpp:846
6156 msgid "Show full statistics tree."
6157 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6159 #: src/TextClient.cpp:847
6160 msgid ""
6161 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6162 "this\n"
6163 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6164 "be\n"
6165 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6166 "\n"
6167 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6168 "type.\n"
6169 msgstr ""
6170 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6171 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6172 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6173 "\n"
6174 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6176 #: src/TextClient.cpp:849
6177 msgid "Shut down aMule."
6178 msgstr ""
6180 #: src/TextClient.cpp:850
6181 msgid ""
6182 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6183 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6184 "running core.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: src/TextClient.cpp:852
6188 msgid "Reloads the given object."
6189 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6191 #: src/TextClient.cpp:853
6192 msgid "Reloads shared files list."
6193 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6195 #: src/TextClient.cpp:854
6196 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6197 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6199 #: src/TextClient.cpp:856
6200 msgid "Connect to the network."
6201 msgstr "התחבר לרשת."
6203 #: src/TextClient.cpp:857
6204 msgid ""
6205 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6206 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6207 "to\n"
6208 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6209 "or a resolvable DNS name."
6210 msgstr ""
6211 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6212 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6213 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6214 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6216 #: src/TextClient.cpp:858
6217 msgid "Connect to eD2k only."
6218 msgstr ""
6220 #: src/TextClient.cpp:859
6221 msgid "Connect to Kad only."
6222 msgstr "התחבר רק לקאד."
6224 #: src/TextClient.cpp:861
6225 msgid "Disconnect from the network."
6226 msgstr "התנתק מהרשת."
6228 #: src/TextClient.cpp:862
6229 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6230 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6232 #: src/TextClient.cpp:863
6233 msgid "Disconnect from eD2k only."
6234 msgstr ""
6236 #: src/TextClient.cpp:864
6237 msgid "Disconnect from Kad only."
6238 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6240 #: src/TextClient.cpp:866
6241 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6242 msgstr ""
6244 #: src/TextClient.cpp:867
6245 msgid ""
6246 "The eD2k link to be added can be:\n"
6247 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6248 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6249 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6250 "to the\n"
6251 "   server list.\n"
6252 "\n"
6253 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: src/TextClient.cpp:869
6257 msgid "Set a preference value."
6258 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6260 #: src/TextClient.cpp:872
6261 msgid "Set IPFilter preferences."
6262 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6264 #: src/TextClient.cpp:873
6265 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6266 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6268 #: src/TextClient.cpp:874
6269 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6270 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6272 #: src/TextClient.cpp:875
6273 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6274 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6276 #: src/TextClient.cpp:876
6277 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6278 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6280 #: src/TextClient.cpp:877
6281 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6282 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6284 #: src/TextClient.cpp:878
6285 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6286 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6288 #: src/TextClient.cpp:879
6289 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6290 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6292 #: src/TextClient.cpp:880
6293 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6294 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6296 #: src/TextClient.cpp:881
6297 msgid "Select IP filtering level."
6298 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6300 #: src/TextClient.cpp:882
6301 msgid ""
6302 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6303 "value is 127.\n"
6304 msgstr ""
6305 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6306 "הוא 127.\n"
6308 #: src/TextClient.cpp:884
6309 msgid "Set bandwidth limits."
6310 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6312 #: src/TextClient.cpp:885
6313 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6314 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6316 #: src/TextClient.cpp:886
6317 msgid "Set upload bandwidth limit."
6318 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6320 #: src/TextClient.cpp:888
6321 msgid "Set download bandwidth limit."
6322 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6324 #: src/TextClient.cpp:891
6325 msgid "Get and display a preference value."
6326 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6328 #: src/TextClient.cpp:894
6329 msgid "Get IPFilter preferences."
6330 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6332 #: src/TextClient.cpp:895
6333 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6334 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6336 #: src/TextClient.cpp:896
6337 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6338 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6340 #: src/TextClient.cpp:897
6341 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6342 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6344 #: src/TextClient.cpp:898
6345 msgid "Get IPFilter level."
6346 msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
6348 #: src/TextClient.cpp:900
6349 msgid "Get bandwidth limits."
6350 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6352 #: src/TextClient.cpp:902
6353 msgid "Makes a search."
6354 msgstr "מבצע חיפוש."
6356 #: src/TextClient.cpp:903
6357 msgid ""
6358 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6359 "    GLOBAL\n"
6360 "    LOCAL\n"
6361 "    KAD\n"
6362 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6363 msgstr ""
6364 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6365 "    GLOBAL (גלובלי)\n"
6366 "    LOCAL (מקומי)\n"
6367 "    KAD (קאד)\n"
6368 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6370 #: src/TextClient.cpp:904
6371 msgid "Executes a global search."
6372 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6374 #: src/TextClient.cpp:905
6375 msgid "Executes a local search"
6376 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6378 #: src/TextClient.cpp:906
6379 msgid "Executes a kad search"
6380 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6382 #: src/TextClient.cpp:908
6383 msgid "Shows the results of the last search."
6384 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6386 #: src/TextClient.cpp:909
6387 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6388 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6390 #: src/TextClient.cpp:911
6391 msgid "Shows the progress of a search."
6392 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6394 #: src/TextClient.cpp:912
6395 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6396 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6398 #: src/TextClient.cpp:914
6399 msgid "Start downloading a file"
6400 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6402 #: src/TextClient.cpp:915
6403 msgid ""
6404 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6405 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6406 "the previous search.\n"
6407 msgstr ""
6408 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6409 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6411 #: src/TextClient.cpp:922
6412 msgid "Pause download."
6413 msgstr "השהה הורדה."
6415 #: src/TextClient.cpp:925
6416 msgid "Resume download."
6417 msgstr "המשך הורדה."
6419 #: src/TextClient.cpp:928
6420 msgid "Cancel download."
6421 msgstr "בטל הורדה."
6423 #: src/TextClient.cpp:931
6424 msgid "Set download priority."
6425 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6427 #: src/TextClient.cpp:932
6428 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6429 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6431 #: src/TextClient.cpp:933
6432 msgid "Set priority to low."
6433 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6435 #: src/TextClient.cpp:934
6436 msgid "Set priority to normal."
6437 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6439 #: src/TextClient.cpp:935
6440 msgid "Set priority to high."
6441 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6443 #: src/TextClient.cpp:936
6444 msgid "Set priority to auto."
6445 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6447 #: src/TextClient.cpp:938
6448 msgid "Show queues/lists."
6449 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6451 #: src/TextClient.cpp:939
6452 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6453 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6455 #: src/TextClient.cpp:940
6456 msgid "Show upload queue."
6457 msgstr "הראה צור העלאות"
6459 #: src/TextClient.cpp:941
6460 msgid "Show download queue."
6461 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6463 #: src/TextClient.cpp:942
6464 msgid "Show log."
6465 msgstr "הראה יומן."
6467 #: src/TextClient.cpp:943
6468 msgid "Show servers list."
6469 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6471 #: src/TextClient.cpp:946
6472 msgid "Reset log."
6473 msgstr "אפס את הימון."
6475 #: src/TextClient.cpp:953
6476 #, c-format
6477 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6478 msgstr ""
6480 #: src/TextClient.cpp:954
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6484 "Use '%s' instead.\n"
6485 msgstr ""
6486 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6487 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6489 #: src/TextClient.h:60
6490 msgid "aMule text client"
6491 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6493 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6494 #, c-format
6495 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6496 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
6498 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6499 #, c-format
6500 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6501 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
6503 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6504 #, c-format
6505 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6506 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
6508 #: src/ThreadTasks.cpp:348
6509 #, c-format
6510 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6511 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6513 #: src/ThreadTasks.cpp:427
6514 #, c-format
6515 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6516 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6518 #: src/ThreadTasks.cpp:440
6519 #, c-format
6520 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6521 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6523 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6524 #, c-format
6525 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6526 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
6528 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6529 #, c-format
6530 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6531 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
6533 #: src/TransferWnd.cpp:194
6534 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6535 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6537 #: src/TransferWnd.cpp:194
6538 msgid "Confirmation Required"
6539 msgstr "זקוק לאישור."
6541 #: src/TransferWnd.cpp:342
6542 msgid "All others"
6543 msgstr "כל האחרים"
6545 #: src/TransferWnd.cpp:364
6546 msgid "Select view filter"
6547 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6549 #: src/TransferWnd.cpp:367
6550 msgid "Add category"
6551 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6553 #: src/TransferWnd.cpp:370
6554 msgid "Edit category"
6555 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6557 #: src/TransferWnd.cpp:371
6558 msgid "Remove category"
6559 msgstr "הסר קטיגוריה"
6561 #: src/UploadClient.cpp:277
6562 #, c-format
6563 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6564 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6566 #: src/UploadClient.cpp:718
6567 #, c-format
6568 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6569 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6571 #: src/UploadQueue.cpp:511
6572 #, c-format
6573 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6574 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6576 #: src/UploadQueue.cpp:520
6577 #, c-format
6578 msgid "Suspending upload of file: %s"
6579 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6581 #: src/UserEvents.cpp:132
6582 #, c-format
6583 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6584 msgstr ""
6586 #: src/UserEvents.h:60
6587 msgid "Download completed"
6588 msgstr "הורדה הסתיימה"
6590 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6591 msgid "The full path to the file."
6592 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6594 #: src/UserEvents.h:67
6595 msgid "The name of the file without path component."
6596 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6598 #: src/UserEvents.h:71
6599 msgid "The eD2k hash of the file."
6600 msgstr ""
6602 #: src/UserEvents.h:75
6603 msgid "The size of the file in bytes."
6604 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6606 #: src/UserEvents.h:79
6607 msgid "Cumulative download activity time."
6608 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6610 #: src/UserEvents.h:84
6611 msgid "New chat session started"
6612 msgstr "צ'אט חדש החל."
6614 #: src/UserEvents.h:87
6615 msgid "Message sender."
6616 msgstr "שולח ההודעה"
6618 #: src/UserEvents.h:92
6619 msgid "Out of space"
6620 msgstr "נגמר המקום"
6622 #: src/UserEvents.h:95
6623 msgid "Disk partition."
6624 msgstr "מחיצת דיסק."
6626 #: src/UserEvents.h:100
6627 msgid "Error on completion"
6628 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6630 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6631 #, c-format
6632 msgid "Processing file number %u: %s"
6633 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6636 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6637 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6639 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6640 #, c-format
6641 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6642 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6644 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6645 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6646 msgstr ""
6648 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6649 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6650 msgid "Welcome!"
6651 msgstr "ברוכים הבאים!"
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6654 msgid "Input parameters"
6655 msgstr "פרמטרים להזנה"
6657 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6658 msgid "File to Hash"
6659 msgstr "גיבוב קובץ"
6661 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6662 msgid "Add Optional URLs for this file"
6663 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6666 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6667 msgstr ""
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6670 msgid ""
6671 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6672 "aLinkCreator append the current file name"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6676 msgid "Remove"
6677 msgstr "הסר"
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6680 msgid "Create link with part-hashes"
6681 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6684 msgid ""
6685 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6686 "size"
6687 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6690 msgid "MD4 File Hash"
6691 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6694 msgid "eD2k File Hash"
6695 msgstr ""
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6698 msgid "eD2k link"
6699 msgstr ""
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6702 msgid "Save"
6703 msgstr "שמור"
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6706 msgid "Copy to clipboard"
6707 msgstr "העתק ללוח"
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6710 msgid "Open"
6711 msgstr ""
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6714 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6715 msgstr ""
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6718 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6719 msgstr ""
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6722 msgid "Save as"
6723 msgstr ""
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6726 msgid "Save computed eD2k link to file"
6727 msgstr ""
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6731 msgid "About aLinkCreator"
6732 msgstr "אודות aLinkCreator"
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6735 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6736 msgstr ""
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6739 msgid "Can't open the clipboard"
6740 msgstr ""
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6743 msgid "Nothing to copy for now !"
6744 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6747 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6748 msgstr ""
6750 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6751 msgid "Unable to open "
6752 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6756 msgid "Please, enter a non empty file name"
6757 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6759 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6760 msgid "Nothing to save for now !"
6761 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6764 msgid ""
6765 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6766 "\n"
6767 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6768 "\n"
6769 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6770 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6771 "\n"
6772 "Distributed under GPL"
6773 msgstr ""
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6778 msgid "Hashing..."
6779 msgstr "מגבב..."
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6783 msgid "aLinkCreator is working for you"
6784 msgstr ""
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6787 msgid "Computing MD4 Hash..."
6788 msgstr ""
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6791 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6792 msgstr ""
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6797 msgid "Cancelled !"
6798 msgstr "בוטל !"
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6801 #, c-format
6802 msgid "Done in %.2f s"
6803 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6805 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6806 msgid "You have already added this URL !"
6807 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6809 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6810 msgid "Please, enter a non empty URL"
6811 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6813 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6814 #, c-format
6815 msgid "Unable to open %s"
6816 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6818 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6819 #, c-format
6820 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6821 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6823 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6824 #, c-format
6825 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6826 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6828 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6829 #, c-format
6830 msgid "%02uh %02umin %02us"
6831 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6833 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6834 #, c-format
6835 msgid "%02umin %02us"
6836 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6838 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6839 #, c-format
6840 msgid "%02us"
6841 msgstr "%02uשניות"
6843 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6844 #, c-format
6845 msgid "%.0f B"
6846 msgstr "%.0f בתים"
6848 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6849 #, c-format
6850 msgid "%.2f KB"
6851 msgstr "%.2f ק\"ב"
6853 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6854 #, c-format
6855 msgid "%.2f MB"
6856 msgstr "%.2f מ\"ב"
6858 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6859 #, c-format
6860 msgid "%.2f GB"
6861 msgstr "%.2f ג\"ב"
6863 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6864 #, c-format
6865 msgid "%.2f TB"
6866 msgstr "%.2f ט\"ב"
6868 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6869 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6870 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6873 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6874 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6877 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6878 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6881 msgid "System"
6882 msgstr "מערכת"
6884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6886 msgid "Stop Auto Refresh"
6887 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6890 msgid "Save Online Statistics image"
6891 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6894 msgid "Print Online Statistics image"
6895 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6898 msgid "Preferences setting"
6899 msgstr "הגדרת העדפות"
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6903 msgid "About wxCas"
6904 msgstr "אודות wxCas"
6906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6907 msgid "Start Auto Refresh"
6908 msgstr "החל רענון אוטומטי"
6910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6911 msgid "Auto Refresh stopped"
6912 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6915 msgid "Auto Refresh started"
6916 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6919 msgid "Save Statistics Image"
6920 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
6922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6923 msgid "aMule Online Statistics"
6924 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6927 msgid ""
6928 "There was a problem printing.\n"
6929 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6930 msgstr ""
6931 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
6932 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6935 msgid "Printing"
6936 msgstr "מדפיס"
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6939 msgid ""
6940 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6941 "\n"
6942 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6943 "\n"
6944 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6945 "\n"
6946 "Distributed under GPL"
6947 msgstr ""
6948 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
6949 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6950 "\n"
6951 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
6952 "\n"
6953 "מופץ תחת רשיון GPL"
6955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6956 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6957 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
6959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6962 msgid "aMule is running"
6963 msgstr "אימיול פועל"
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6966 msgid "aMule is running, but disconnected"
6967 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6970 msgid "aMule is connecting..."
6971 msgstr "אימיול מתחבר..."
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6974 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6975 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
6977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6982 msgid "aMule "
6983 msgstr "אֵימיול "
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6986 msgid " has been running for "
6987 msgstr " פועל במשך "
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6990 msgid " is stopped !"
6991 msgstr " הופסק !"
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6995 msgid " is not connected !"
6996 msgstr " אינו מחובר !"
6998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6999 msgid " is connecting..."
7000 msgstr " מתחבר..."
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
7003 msgid " is doing something strange, check it !"
7004 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
7007 msgid " is connected to "
7008 msgstr " מחובר ל "
7010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
7012 msgid " Kad: "
7013 msgstr " קאד: "
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
7017 msgid "off"
7018 msgstr "מכובה"
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7021 msgid " is on "
7022 msgstr " דלוק "
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
7025 msgid " with "
7026 msgstr " עם "
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
7029 msgid "Total Download: "
7030 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
7034 msgid ", Upload: "
7035 msgstr ", הועלה: "
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
7038 msgid "Session Download: "
7039 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7042 msgid "Download: "
7043 msgstr "מוריד: "
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7046 msgid " kB/s, Upload: "
7047 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7050 msgid " kB/s"
7051 msgstr " ק\"ב/ש"
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7054 msgid "Sharing: "
7055 msgstr "משתף: "
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7058 msgid " file(s), Clients on queue: "
7059 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7062 msgid "Time: "
7063 msgstr "זמן: "
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7067 msgid " on "
7068 msgstr " דלוק "
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7071 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7072 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7075 msgid "System uptime: "
7076 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7079 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7080 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7083 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7084 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7087 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7088 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7091 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7092 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7095 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7096 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7099 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7100 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7103 msgid "FTP Url"
7104 msgstr "כתובת URL של FTP"
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7107 msgid "FTP Path"
7108 msgstr "נתיב FTP"
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7111 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7112 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7115 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7116 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7119 msgid "User"
7120 msgstr "משתמש"
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7123 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7124 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7127 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7128 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7131 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7132 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7135 msgid "Validate"
7136 msgstr "אַמת"
7138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7139 msgid "Folder containing your signature file"
7140 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7143 msgid "Folder where generating the statistic image"
7144 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7147 msgid "Loads template <str>"
7148 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7151 msgid "Web server HTTP port"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7155 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7159 msgid "UPnP port"
7160 msgstr "מבואת UPnP"
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7163 msgid "Use gzip compression"
7164 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7167 msgid "Full access password for web server"
7168 msgstr ""
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7171 msgid "Guest password for web server"
7172 msgstr ""
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7175 msgid "Allow guest access"
7176 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7179 msgid "Deny guest access"
7180 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7183 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7187 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7188 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7191 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7192 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7194 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7195 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7196 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7198 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7199 msgid "aMule Web Server"
7200 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7202 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7203 msgid "web client connection accepted\n"
7204 msgstr ""
7206 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7207 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7208 msgstr ""
7210 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7211 #, c-format
7212 msgid "Request failed with the following error: %s."
7213 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7216 msgid "Index file not found: "
7217 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7220 msgid "Session expired - requesting login\n"
7221 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7224 msgid "Session ok, logged in\n"
7225 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7228 msgid "Session ok, not logged in\n"
7229 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7232 msgid "No session opened - will request login\n"
7233 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7236 msgid "Session created - requesting login\n"
7237 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7240 msgid "Processing request [original]: "
7241 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7244 msgid "Checking password\n"
7245 msgstr "בודק סיסמא\n"
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7248 msgid "Password hash invalid\n"
7249 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7252 msgid "Password ok\n"
7253 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7256 msgid "Password bad\n"
7257 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7260 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7261 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7264 msgid "Logout requested\n"
7265 msgstr "ב‏‎ֻקְשַה התנתקות\n"
7267 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7268 msgid "Processing request [redirected]: "
7269 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7271 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7272 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7274 #~ msgid "Firewalled"
7275 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7279 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7280 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7281 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7283 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7284 #~ msgstr ""
7285 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7287 #~ msgid "No handler for this file type."
7288 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7290 #~ msgid "File was not saved"
7291 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7293 #~ msgid "Message Filter"
7294 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7296 #~ msgid "Gui Tweaks"
7297 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7299 #~ msgid "Core Tweaks"
7300 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7302 #~ msgid "Status text"
7303 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7305 #~ msgid "Pop-up status text"
7306 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7308 #~ msgid ""
7309 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7310 #~ "\n"
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7313 #~ "\n"
7315 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7316 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7318 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7319 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7321 #~ msgid ""
7322 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7323 #~ "\n"
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7326 #~ "\n"
7328 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7329 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7331 #~ msgid ""
7332 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7333 #~ "\n"
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7336 #~ "\n"
7338 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7339 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7341 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7342 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7344 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7345 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7347 #~ msgid ""
7348 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7349 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7352 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7354 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7355 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7357 #~ msgid "User Defined"
7358 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7360 #~ msgid "Please wait... "
7361 #~ msgstr "אנא המתן... "
7363 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7364 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7366 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7367 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7369 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7370 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7372 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7373 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7375 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7376 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7378 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7379 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7381 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7382 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7384 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7385 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7387 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7388 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7390 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7391 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7393 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7394 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7396 #~ msgid "Warning"
7397 #~ msgstr "אזהרה"
7399 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7400 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7402 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7403 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7405 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7406 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7408 #~ msgid "Full access password for webserver"
7409 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7411 #~ msgid "Guest password for webserver"
7412 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7414 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7415 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7417 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7418 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7420 #~ msgid ""
7421 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7422 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7425 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7427 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7428 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7430 #~ msgid "Ed2k link"
7431 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7433 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7434 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7436 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7437 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7439 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7440 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7442 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7443 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7445 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7446 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7448 #~ msgid ""
7449 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7450 #~ "\n"
7451 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7452 #~ "\n"
7453 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7454 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7455 #~ "\n"
7456 #~ "Distributed under GPL"
7457 #~ msgstr ""
7458 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7459 #~ "\n"
7460 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7461 #~ "\n"
7462 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7463 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7464 #~ "\n"
7465 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7467 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7468 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7470 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7471 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7473 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7474 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7476 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7477 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7479 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7480 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7482 #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7483 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
7485 #~ msgid ""
7486 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7487 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7488 #~ msgstr ""
7489 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7490 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7492 #~ msgid ""
7493 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7494 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7497 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7499 #~ msgid "Edit Serverlist"
7500 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7502 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7503 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7505 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7506 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7508 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7509 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7511 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7512 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7514 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7515 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7517 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7518 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7520 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7521 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7523 #~ msgid "ED2K Status:"
7524 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7526 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7527 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7529 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7530 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7532 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7533 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7535 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7536 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7538 #~ msgid "Average filesize: %s"
7539 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7541 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7542 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7544 #~ msgid "Error: "
7545 #~ msgstr "שגיאה: "
7547 #~ msgid "Warning: "
7548 #~ msgstr "אזהרה: "
7550 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7551 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7553 #~ msgid "Error"
7554 #~ msgstr "שגיאה"
7556 #~ msgid ""
7557 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7558 #~ "lowid."
7559 #~ msgstr ""
7560 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7561 #~ "(LowId)."
7563 #~ msgid ""
7564 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7565 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7566 #~ "warning on every preview"
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7569 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7570 #~ "שתצפה בתקדימון"
7572 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7573 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7575 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7576 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7578 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7579 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7581 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7582 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7584 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7585 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7587 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7588 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7590 #~ msgid ""
7591 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7592 #~ msgstr ""
7593 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7595 #~ msgid ""
7596 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7597 #~ "should never happen"
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7600 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7602 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7603 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7605 #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7606 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
7608 #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7609 #~ msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
7611 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7612 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7614 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7615 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7617 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7618 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7620 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7621 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7625 #~ "part.met recovery solutions."
7626 #~ msgstr ""
7627 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7628 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7630 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7631 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7633 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7634 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7636 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7637 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7639 #~ msgid ""
7640 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7641 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7642 #~ "running core.\n"
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7645 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7646 #~ "ליבה שרצה.\n"
7648 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7649 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7651 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7652 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7654 #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7655 #~ msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
7657 #~ msgid ""
7658 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7659 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7660 #~ "queue,\n"
7661 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7662 #~ "list,\n"
7663 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7664 #~ "added to the\n"
7665 #~ "   server list.\n"
7666 #~ "\n"
7667 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7670 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7671 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7672 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7673 #~ "   לרשימת השרתים.\n"
7674 #~ "\n"
7675 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7677 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7678 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7680 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7681 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7683 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7684 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7686 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7687 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7689 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7690 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7692 #~ msgid "Error: IO error!"
7693 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7695 #~ msgid "Error: Failed!"
7696 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7698 #~ msgid "ED2K Link: "
7699 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7701 #~ msgid ""
7702 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7703 #~ "queue."
7704 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7706 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7707 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7709 #~ msgid "0"
7710 #~ msgstr "0"
7712 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7713 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7715 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7716 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7718 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7719 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7721 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7722 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7724 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7725 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7727 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7728 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7730 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7731 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7735 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7738 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך  %d בקשות, %s "
7739 #~ "הועברו\n"
7741 #~ msgid ""
7742 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7743 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7744 #~ msgstr ""
7745 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7746 #~ "הועברו\n"
7747 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך  %d בקשות, %s "
7748 #~ "הועברו\n"
7750 #~ msgid "Browse wav"
7751 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7753 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7754 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7756 #~ msgid ""
7757 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7758 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7759 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7760 #~ msgstr ""
7761 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7762 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7763 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7765 #~ msgid "No comment(s)"
7766 #~ msgstr "רין הערות"