Automated translation update.
[amule.git] / po / hr.po
blob1a685e0f6ad6ecf470b8f03a0102162edca1b1bd
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 23:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:239
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
49 #: src/amule.cpp:258
50 #, c-format
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:261
55 #, c-format
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
60 msgid "Failed"
61 msgstr "Neuspjesno"
63 #: src/amule.cpp:269
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
65 msgstr ""
67 #: src/amule.cpp:335
68 msgid "aMule shutdown completed."
69 msgstr ""
71 #: src/amule.cpp:339
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
73 msgstr ""
75 #: src/amule.cpp:435
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "\n"
79 "EC configuration"
80 msgstr "Potvrda izlaza"
82 #: src/amule.cpp:438
83 #, fuzzy
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
87 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:718 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
89 msgid "WARNING"
90 msgstr ""
92 #: src/amule.cpp:495
93 msgid ""
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
95 "change. Sorry."
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:343
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
101 msgid "Info"
102 msgstr "Info"
104 #: src/amule.cpp:580
105 msgid ""
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
108 msgstr ""
110 #: src/amule.cpp:581
111 msgid "Server list download"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:654
115 #, c-format
116 msgid "web server running on pid %d"
117 msgstr ""
119 #: src/amule.cpp:658
120 msgid ""
121 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
122 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
123 "aMule using --enable-webserver and run make install"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
127 #: src/amule-remote-gui.cpp:299 src/amule-remote-gui.cpp:321
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:323 src/amule-remote-gui.cpp:634
129 msgid "ERROR"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:741
133 #, c-format
134 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:768
138 #, c-format
139 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:774
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Port %u is not available!\n"
146 "\n"
147 "This means that you will be LOWID.\n"
148 "\n"
149 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:853
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:861
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1031
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1040
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1042
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1043
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1044
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1049
185 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
186 msgstr ""
188 #: src/amule.cpp:1050
189 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
190 msgstr ""
192 #: src/amule.cpp:1052
193 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
194 msgstr ""
196 #: src/amule.cpp:1065
197 msgid ""
198 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
199 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
200 msgstr ""
202 #: src/amule.cpp:1120
203 #, fuzzy
204 msgid "Server hostname notified"
205 msgstr "Ime servera :"
207 #: src/amule.cpp:1361
208 #, c-format
209 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1495
213 msgid "ERROR: can't open logfile"
214 msgstr ""
216 #: src/amule.cpp:1499
217 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1517
221 msgid "Log has been reset"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1543
225 #, c-format
226 msgid "ServerMessage: %s"
227 msgstr ""
229 #: src/amule.cpp:1581 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:503
230 #: src/ServerList.cpp:860
231 #, c-format
232 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
233 msgstr ""
235 #: src/amule.cpp:1583
236 msgid "Failed to download the nodes list."
237 msgstr ""
239 #: src/amule.cpp:1603
240 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
241 msgstr ""
243 #: src/amule.cpp:1606 src/amule.cpp:1616 src/amule.cpp:1622
244 msgid "Corrupted version check file"
245 msgstr ""
247 #: src/amule.cpp:1632
248 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
249 msgstr ""
251 #: src/amule.cpp:1633
252 #, c-format
253 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1634
257 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
258 msgstr ""
260 #: src/amule.cpp:1636
261 #, c-format
262 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1640
266 msgid "Your copy of aMule is up to date."
267 msgstr ""
269 #: src/amule.cpp:1647
270 msgid "Failed to download the version check file"
271 msgstr ""
273 #: src/amule.cpp:1812 src/amule-remote-gui.cpp:519
274 #, c-format
275 msgid "Users: %s | Files: %s"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:520
279 #, c-format
280 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1822 src/amule-remote-gui.cpp:529
284 msgid "No networks selected"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1885 src/TextClient.cpp:707
288 msgid "with LowID"
289 msgstr ""
291 #: src/amule.cpp:1885 src/TextClient.cpp:707
292 msgid "with HighID"
293 msgstr ""
295 #: src/amule.cpp:1887
296 #, c-format
297 msgid "Connected to %s %s"
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1890
301 #, c-format
302 msgid "Connecting to %s"
303 msgstr ""
305 #: src/amule.cpp:1892
306 msgid "Disconnected from eD2k"
307 msgstr ""
309 #: src/amule.cpp:1899
310 msgid "Kad started."
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:1901
314 msgid "Kad stopped."
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:1908
318 msgid "Connected to Kad (ok)"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:1910
322 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:1913
326 msgid "Disconnected from Kad"
327 msgstr ""
329 #: src/amule.cpp:1980
330 msgid ""
331 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
332 "starting."
333 msgstr ""
335 #: src/amule.cpp:1983
336 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
337 msgstr ""
339 #: src/amuled.cpp:560
340 msgid ""
341 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
342 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
343 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
344 "the file ~/.aMule/amule.conf"
345 msgstr ""
347 #: src/amuled.cpp:563
348 msgid ""
349 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
350 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
351 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
352 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
353 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
354 msgstr ""
356 #: src/amuled.cpp:615
357 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
358 msgstr ""
360 #: src/amuled.cpp:630
361 msgid "amuled: forking to background - see you"
362 msgstr ""
364 #: src/amuled.cpp:661
365 msgid "Cannot Create Pid File"
366 msgstr ""
368 #: src/amuled.cpp:711
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: %s"
371 msgstr ""
373 #: src/amuleDlg.cpp:238
374 #, c-format
375 msgid "This is aMule %s based on eMule."
376 msgstr ""
378 #: src/amuleDlg.cpp:240
379 #, c-format
380 msgid "Running on %s"
381 msgstr ""
383 #: src/amuleDlg.cpp:242
384 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
385 msgstr ""
387 #: src/amuleDlg.cpp:268
388 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
389 msgstr ""
391 #: src/amuleDlg.cpp:492
392 msgid "aMule remote control "
393 msgstr ""
395 #: src/amuleDlg.cpp:498
396 msgid "Snapshot:"
397 msgstr ""
399 #: src/amuleDlg.cpp:500
400 msgid ""
401 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
402 "\n"
403 msgstr ""
405 #: src/amuleDlg.cpp:501
406 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:502
410 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
411 msgstr ""
413 #: src/amuleDlg.cpp:503
414 msgid ""
415 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
416 "\n"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:504
420 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:505
424 msgid ""
425 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
426 "\n"
427 msgstr ""
429 #: src/amuleDlg.cpp:506
430 msgid "Part of aMule is based on \n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:507
434 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:508
438 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:509
442 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
443 msgstr ""
445 #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:924
446 #: src/PartFile.cpp:932 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
447 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:705 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:808
448 msgid "Message"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:549
452 msgid "aMule dialog destroyed"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:537
456 msgid "Connecting"
457 msgstr "Spajanje"
459 #: src/amuleDlg.cpp:704
460 msgid "eD2k: Connecting"
461 msgstr ""
463 #: src/amuleDlg.cpp:708
464 msgid "eD2k: Disconnected"
465 msgstr ""
467 #: src/amuleDlg.cpp:714
468 msgid "Kad: Firewalled"
469 msgstr ""
471 #: src/amuleDlg.cpp:718
472 #, fuzzy
473 msgid "Kad: Connected"
474 msgstr "Veza uspostavljena"
476 #: src/amuleDlg.cpp:723
477 #, fuzzy
478 msgid "Kad: Connecting"
479 msgstr "Spajanje"
481 #: src/amuleDlg.cpp:727
482 msgid "Kad: Off"
483 msgstr ""
485 #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:414
486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:645 src/FriendListCtrl.cpp:174
487 #: src/muuli_wdr.cpp:809 src/muuli_wdr.cpp:873 src/muuli_wdr.cpp:947
488 #: src/muuli_wdr.cpp:1013 src/muuli_wdr.cpp:2333 src/muuli_wdr.cpp:2435
489 #: src/muuli_wdr.cpp:3151 src/ServerListCtrl.cpp:153
490 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
491 #: src/TransferWnd.cpp:389 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
492 msgid "Cancel"
493 msgstr "Otkaz"
495 #: src/amuleDlg.cpp:774
496 #, fuzzy
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
500 #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2576
501 msgid "Disconnect"
502 msgstr "Prekinuti vezu"
504 #: src/amuleDlg.cpp:780
505 #, fuzzy
506 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
507 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
509 #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2759
510 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/muuli_wdr.cpp:3531
511 msgid "Connect"
512 msgstr "Uspostavi vezu"
514 #: src/amuleDlg.cpp:786
515 msgid "Connect to the currently enabled networks"
516 msgstr ""
518 #: src/amuleDlg.cpp:845
519 #, c-format
520 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
521 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
523 #: src/amuleDlg.cpp:847
524 #, c-format
525 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
526 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
528 #: src/amuleDlg.cpp:873
529 #, c-format
530 msgid "aMule (%s | Connected)"
531 msgstr ""
533 #: src/amuleDlg.cpp:875
534 #, c-format
535 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
536 msgstr ""
538 #: src/amuleDlg.cpp:906
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Do you really want to exit %s?"
541 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
543 #: src/amuleDlg.cpp:907
544 msgid "Exit confirmation"
545 msgstr "Potvrda izlaza"
547 #: src/amuleDlg.cpp:1166
548 msgid "Launch Command: "
549 msgstr ""
551 #: src/amuleDlg.cpp:1202 src/muuli_wdr.cpp:2099 src/Preferences.cpp:879
552 msgid "- default -"
553 msgstr ""
555 #: src/amuleDlg.cpp:1225
556 #, c-format
557 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
558 msgstr ""
560 #: src/amuleDlg.cpp:1230
561 #, c-format
562 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
563 msgstr ""
565 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/amuleDlg.cpp:1464 src/muuli_wdr.cpp:1680
566 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
567 msgid "Networks"
568 msgstr ""
570 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3533
571 msgid "Networks Window"
572 msgstr ""
574 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3534
575 msgid "Searches"
576 msgstr "Pretrage"
578 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3534
579 msgid "Searches Window"
580 msgstr "Prozor pretraga"
582 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/DownloadListCtrl.cpp:636 src/muuli_wdr.cpp:426
583 #: src/muuli_wdr.cpp:1795 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/Statistics.cpp:670
584 msgid "Downloads"
585 msgstr "Downloads"
587 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3535
588 #, fuzzy
589 msgid "Downloads Window"
590 msgstr "Downloading"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3413
593 msgid "Shared files"
594 msgstr ""
596 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3537
597 msgid "Shared Files Window"
598 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
600 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:2975 src/muuli_wdr.cpp:3486
601 #: src/muuli_wdr.cpp:3538
602 msgid "Messages"
603 msgstr "Poruke"
605 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:3538
606 msgid "Messages Window"
607 msgstr "Prozor poruka"
609 #: src/amuleDlg.cpp:1333 src/muuli_wdr.cpp:3539 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
610 #: src/Statistics.cpp:640 src/Statistics.cpp:938
611 msgid "Statistics"
612 msgstr "Statistike"
614 #: src/amuleDlg.cpp:1333 src/muuli_wdr.cpp:3539
615 msgid "Statistics Graph Window"
616 msgstr "Prozor grafova statistike"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:194
619 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
620 msgid "Preferences"
621 msgstr "Opcije"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3541
624 msgid "Preferences Settings Window"
625 msgstr "Prozor postavke opcija"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3542
628 msgid "Import"
629 msgstr ""
631 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3542
632 msgid "The partfile importer tool"
633 msgstr ""
635 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3543
636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
637 msgid "About"
638 msgstr ""
640 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3543
641 msgid "About/Help"
642 msgstr ""
644 #: src/amuleDlg.cpp:1475
645 msgid "eD2k network"
646 msgstr ""
648 #: src/amuleDlg.cpp:1479
649 msgid "Kad network"
650 msgstr ""
652 #: src/amuleDlg.cpp:1484
653 msgid "No network"
654 msgstr ""
656 #: src/amule-gui.cpp:194
657 msgid "aMule remote control"
658 msgstr ""
660 #: src/amule-gui.cpp:196 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
661 msgid "aMule"
662 msgstr ""
664 #: src/amule-gui.cpp:282
665 #, fuzzy
666 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
667 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
669 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
670 msgid "Connect to remote amule"
671 msgstr ""
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
674 #, fuzzy
675 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
676 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:269
679 msgid "Going to event loop..."
680 msgstr ""
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:295
683 #, fuzzy
684 msgid "Connecting..."
685 msgstr "Spajanje"
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:299
688 msgid "Connection failed "
689 msgstr ""
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
692 msgid "Remote GUI EC event handler"
693 msgstr ""
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
696 msgid "Going down"
697 msgstr ""
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:320 src/ExternalConnector.cpp:400
700 #, c-format
701 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:323
705 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:408
709 #, fuzzy
710 msgid "Ready"
711 msgstr "Ponovno ucitati"
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:586 src/TransferWnd.cpp:354
714 msgid "All"
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:632
718 #, c-format
719 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:1335 src/BaseClient.cpp:1786
723 #: src/BaseClient.cpp:2312 src/BaseClient.cpp:2328 src/BaseClient.cpp:2623
724 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
727 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
728 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1058 src/DownloadListCtrl.cpp:1071
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1082 src/ExternalConn.cpp:431
730 #: src/FileDetailDialog.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:1047
731 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1058 src/GenericClientListCtrl.cpp:1068
732 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:914 src/KnownFile.cpp:920
733 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2525 src/PartFile.cpp:2531
734 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:885
735 msgid "Unknown"
736 msgstr "Nepoznat"
738 #: src/BaseClient.cpp:1379
739 #, c-format
740 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
741 msgstr ""
743 #: src/BaseClient.cpp:1591
744 #, fuzzy
745 msgid "Searching buddy for lowid connection"
746 msgstr "ceka na spajanje..."
748 #: src/BaseClient.cpp:1803
749 #, c-format
750 msgid " (Fake eMule version %#x)"
751 msgstr ""
753 #: src/BaseClient.cpp:1814
754 msgid " (Fake eMule)"
755 msgstr ""
757 #: src/BaseClient.cpp:1816
758 msgid "xMule (Fake eMule)"
759 msgstr ""
761 #: src/BaseClient.cpp:1855
762 #, c-format
763 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
764 msgstr ""
766 #: src/BaseClient.cpp:2028
767 #, c-format
768 msgid "NickName: %s ID: %u"
769 msgstr ""
771 #: src/BaseClient.cpp:2030
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Requested: %s\n"
774 msgstr "Zahtijevan:"
776 #: src/BaseClient.cpp:2032
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
779 msgid_plural ""
780 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
781 msgstr[0] ""
782 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
783 msgstr[1] ""
784 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
786 #: src/BaseClient.cpp:2035
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
789 msgid_plural ""
790 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
791 msgstr[0] ""
792 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
793 msgstr[1] ""
794 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
796 #: src/BaseClient.cpp:2038
797 msgid "Requested unknown file"
798 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
800 #: src/BaseClient.cpp:2701
801 #, c-format
802 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
803 msgstr ""
805 #: src/BaseClient.cpp:2808
806 #, c-format
807 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
808 msgstr ""
810 #: src/BaseClient.cpp:2900
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
814 "Ignored"
815 msgstr ""
816 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
817 "> %s"
819 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
820 #, c-format
821 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
822 msgstr ""
824 #: src/CanceledFileList.cpp:61
825 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
826 msgstr ""
828 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "IO error while reading %s file: %s"
831 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
833 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:162
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Error while saving %s file: %s"
836 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
838 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
839 msgid "Enter Captcha"
840 msgstr ""
842 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:244
843 #: src/SearchListCtrl.cpp:614 src/TransferWnd.cpp:349
844 msgid "Category"
845 msgstr "Kategorija"
847 #: src/CatDialog.cpp:87
848 msgid "New Category"
849 msgstr ""
851 #: src/CatDialog.cpp:125
852 msgid "Choose a folder for incoming files"
853 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
855 #: src/CatDialog.cpp:140
856 msgid "You must specify a name for the category!"
857 msgstr ""
859 #: src/CatDialog.cpp:150
860 msgid "You must specify a path for the category!"
861 msgstr ""
863 #: src/CatDialog.cpp:162
864 msgid ""
865 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
866 msgstr ""
868 #: src/ChatSelector.cpp:129
869 #, c-format
870 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
874 msgid "*** Connected to Client ***"
875 msgstr ""
877 #: src/ChatSelector.cpp:251
878 msgid "*** Connecting to Client ***"
879 msgstr ""
881 #: src/ChatSelector.cpp:282
882 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
883 msgstr ""
885 #: src/ChatSelector.cpp:335
886 msgid ""
887 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
888 "message. ***"
889 msgstr ""
891 #: src/ChatSelector.cpp:336
892 msgid ""
893 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
894 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
895 msgstr ""
897 #: src/ChatWnd.cpp:99
898 msgid "Chat"
899 msgstr ""
901 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
902 msgid "Close tab"
903 msgstr "Zatvori oznaku"
905 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
906 msgid "Close all tabs"
907 msgstr "Zatvori sve oznake"
909 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
910 msgid "Close other tabs"
911 msgstr "Zatvori druge oznake"
913 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:584
914 msgid "Add to Friends"
915 msgstr "Primi u prijatelje"
917 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
918 #, c-format
919 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
920 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
921 msgstr[0] ""
922 msgstr[1] ""
924 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid " - Credits expired for %u client!"
927 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
928 msgstr[0] "Krediti istekli!"
929 msgstr[1] "Krediti istekli!"
931 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
932 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
933 msgstr ""
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
936 msgid "Client Details"
937 msgstr "Detalji klienta"
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
940 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
941 msgid "LowID"
942 msgstr "LowID"
944 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
945 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
946 msgid "HighID"
947 msgstr ""
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
950 msgid "Enabled"
951 msgstr ""
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
954 msgid "Supported"
955 msgstr ""
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
958 msgid "Not supported"
959 msgstr ""
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
962 msgid "Disabled"
963 msgstr ""
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
966 #: src/TextClient.cpp:717
967 msgid "Connected"
968 msgstr "Veza uspostavljena"
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
971 msgid "Disconnected"
972 msgstr "Prekinuta veza"
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:946 src/GenericClientListCtrl.cpp:876
976 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:883
977 #, c-format
978 msgid "%.1f kB/s"
979 msgstr ""
981 #: src/ClientRef.cpp:196
982 msgid "Not complete"
983 msgstr "Nedovrseno"
985 #: src/ClientRef.cpp:198
986 msgid "Bad Guy"
987 msgstr "Los decko"
989 #: src/ClientRef.cpp:200
990 msgid "Verified - OK"
991 msgstr "Priznat - OK"
993 #: src/ClientRef.cpp:203
994 msgid "Not Available"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientTCPSocket.cpp:844
998 #, c-format
999 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1000 msgstr ""
1002 #: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1003 #, c-format
1004 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1005 msgstr ""
1007 #: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1008 #, c-format
1009 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1013 #, c-format
1014 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid ""
1020 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1021 msgstr ""
1022 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1023 "> %s"
1025 #: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid ""
1028 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1029 msgstr ""
1030 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1031 "> %s"
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1036 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1039 #, c-format
1040 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1041 msgstr ""
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1046 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1049 #, c-format
1050 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1051 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1054 #, c-format
1055 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1056 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1058 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1059 #, c-format
1060 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1061 msgstr ""
1063 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1064 msgid "File Comments"
1065 msgstr "Komentari fajla"
1067 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1068 msgid "Username"
1069 msgstr "Ime korisnika"
1071 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1072 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1073 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1074 msgid "File Name"
1075 msgstr "Ime fajla"
1077 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1078 msgid "Rating"
1079 msgstr "Ocjena"
1081 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1082 msgid "Comment"
1083 msgstr ""
1085 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:901
1086 msgid "No comments"
1087 msgstr "Bez komentara"
1089 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "%u comment"
1092 msgid_plural "%u comments"
1093 msgstr[0] "Bez komentara"
1094 msgstr[1] "Bez komentara"
1096 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1100 msgstr ""
1102 #: src/DataToText.cpp:37
1103 msgid "Auto [Lo]"
1104 msgstr "Auto [Ni]"
1106 #: src/DataToText.cpp:38
1107 msgid "Auto [No]"
1108 msgstr "Auto [No]"
1110 #: src/DataToText.cpp:39
1111 msgid "Auto [Hi]"
1112 msgstr "Auto [Vi]"
1114 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1115 msgid "Very low"
1116 msgstr "Vrlo nizak"
1118 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:639 src/muuli_wdr.cpp:2397
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1121 msgid "Low"
1122 msgstr "Nisko"
1124 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:2398
1125 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1126 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1127 msgid "Normal"
1128 msgstr "Normalan"
1130 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:2399
1131 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1132 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1133 msgid "High"
1134 msgstr "Visoko"
1136 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1137 msgid "Very High"
1138 msgstr "Vrlo visok"
1140 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1141 msgid "Release"
1142 msgstr ""
1144 #: src/DataToText.cpp:62
1145 msgid "Asking"
1146 msgstr "Pita"
1148 #: src/DataToText.cpp:63
1149 msgid "Connecting via server"
1150 msgstr "Spaja preko servera"
1152 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:978
1153 msgid "Queue Full"
1154 msgstr "Pun red cekanja"
1156 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:994
1157 #: src/KnownFile.cpp:1548
1158 msgid "On Queue"
1159 msgstr "U redu cekanja"
1161 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1162 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3721 src/TransferWnd.cpp:362
1163 msgid "Downloading"
1164 msgstr "Downloading"
1166 #: src/DataToText.cpp:66
1167 msgid "Receiving hashset"
1168 msgstr "Prima hashset"
1170 #: src/DataToText.cpp:67
1171 msgid "No needed parts"
1172 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1174 #: src/DataToText.cpp:68
1175 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1176 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1178 #: src/DataToText.cpp:69
1179 msgid "Too many connections"
1180 msgstr "Previse konekcija"
1182 #: src/DataToText.cpp:71
1183 msgid "Connecting via Kad"
1184 msgstr ""
1186 #: src/DataToText.cpp:72
1187 msgid "Too many Kad connections"
1188 msgstr ""
1190 #: src/DataToText.cpp:73
1191 msgid "Banned"
1192 msgstr "Zabranjen"
1194 #: src/DataToText.cpp:74
1195 msgid "Connection Error"
1196 msgstr ""
1198 #: src/DataToText.cpp:75
1199 msgid "Remote Queue Full"
1200 msgstr ""
1202 #: src/DataToText.cpp:105
1203 msgid "Old MLDonkey"
1204 msgstr ""
1206 #: src/DataToText.cpp:108
1207 msgid "New MLDonkey"
1208 msgstr ""
1210 #: src/DataToText.cpp:118
1211 msgid "eMule Compatible"
1212 msgstr ""
1214 #: src/DataToText.cpp:128
1215 msgid "Local Server"
1216 msgstr ""
1218 #: src/DataToText.cpp:129
1219 msgid "Remote Server"
1220 msgstr ""
1222 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3288
1223 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1224 msgid "Kad"
1225 msgstr ""
1227 #: src/DataToText.cpp:131
1228 msgid "Source Exchange"
1229 msgstr ""
1231 #: src/DataToText.cpp:132
1232 msgid "Passive"
1233 msgstr ""
1235 #: src/DataToText.cpp:133
1236 msgid "Link"
1237 msgstr ""
1239 #: src/DataToText.cpp:134
1240 msgid "Source Seeds"
1241 msgstr ""
1243 #: src/DataToText.cpp:135
1244 msgid "Search Result"
1245 msgstr ""
1247 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1248 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:360
1249 msgid "Completed"
1250 msgstr "Zavrseno"
1252 #: src/DataToText.cpp:146
1253 msgid "In progress"
1254 msgstr ""
1256 #: src/DataToText.cpp:147
1257 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1258 msgstr ""
1260 #: src/DataToText.cpp:148
1261 msgid "ERROR: Partmet not found"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:149
1265 msgid "ERROR: IO error!"
1266 msgstr ""
1268 #: src/DataToText.cpp:150
1269 msgid "ERROR: Failed!"
1270 msgstr ""
1272 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:998
1273 msgid "Queued"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DataToText.cpp:152
1277 msgid "Already downloading"
1278 msgstr ""
1280 #: src/DataToText.cpp:153
1281 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1282 msgstr ""
1284 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1285 msgid "Part"
1286 msgstr ""
1288 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1289 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1290 msgid "Size"
1291 msgstr "Velicina"
1293 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3363
1294 msgid "Transferred"
1295 msgstr "Transferirano"
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1298 msgid "Speed"
1299 msgstr "Brzina"
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1302 msgid "Progress"
1303 msgstr "Napredak"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1306 #: src/PartFile.cpp:3767 src/SearchListCtrl.cpp:88
1307 msgid "Sources"
1308 msgstr "Izvori"
1310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:644
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1313 msgid "Priority"
1314 msgstr "Prioritet"
1316 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3769
1317 #: src/SearchListCtrl.cpp:91
1318 msgid "Status"
1319 msgstr "Status"
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1322 msgid "Time Remaining"
1323 msgstr "Preostalo vrijeme"
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1326 msgid "Last Seen Complete"
1327 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1330 msgid "Last Reception"
1331 msgstr "Posljedni prijem"
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:410
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1336 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:412
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1341 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:553 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Feedback from: %s (%s)\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1350 #: src/DownloadListCtrl.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:2400
1351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1352 msgid "Auto"
1353 msgstr "Automatski"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:390
1356 msgid "&Stop"
1357 msgstr "&Stop"
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/TransferWnd.cpp:391
1360 msgid "&Pause"
1361 msgstr "&Pauza"
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:392
1364 msgid "&Resume"
1365 msgstr "&Nastavak"
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649
1368 msgid "C&lear completed"
1369 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655
1372 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1373 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:657
1376 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1377 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1380 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1381 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:665
1384 msgid "Extended Options"
1385 msgstr "Prosirene opcije"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:670 src/DownloadListCtrl.cpp:730
1388 msgid "Preview"
1389 msgstr "Preuvid"
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:671
1392 msgid "Show file &details"
1393 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 src/muuli_wdr.cpp:780
1396 msgid "Show all comments"
1397 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677
1400 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1404 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:681 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1408 msgid "Copy feedback to clipboard"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:690
1412 msgid "unassign"
1413 msgstr "neodredjeno"
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1416 msgid "Assign to category"
1417 msgstr "Odredi u kategoriju"
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:733
1420 msgid "&Open the file"
1421 msgstr "&Otvori fajl"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:794 src/SharedFilesCtrl.cpp:684
1424 msgid "Enter new name for this file:"
1425 msgstr ""
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:795 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1428 msgid "File rename"
1429 msgstr ""
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1069 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
1432 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1433 msgstr ""
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1250
1436 #, c-format
1437 msgid "Downloads (%i)"
1438 msgstr "Downloads (%i)"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1394
1441 msgid ""
1442 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1443 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1444 msgstr ""
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1395
1447 msgid "File preview"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1443
1451 #, c-format
1452 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1453 msgstr ""
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1456 #, c-format
1457 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1458 msgstr ""
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1461 msgid "All PartFiles Saved."
1462 msgstr ""
1464 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Loading temp files from %s."
1467 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1470 #, c-format
1471 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1472 msgstr ""
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1475 msgid ""
1476 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1477 "met recovery solutions."
1478 msgstr ""
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1481 msgid "All PartFiles Loaded."
1482 msgstr ""
1484 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1485 msgid "No part files found"
1486 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1488 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Found %u part file"
1491 msgid_plural "Found %u part files"
1492 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1493 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1496 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1497 msgstr ""
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1500 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1501 msgstr ""
1503 #: src/DownloadQueue.cpp:374
1504 #, c-format
1505 msgid "Downloading %s"
1506 msgstr "Downloading %s"
1508 #: src/DownloadQueue.cpp:382
1509 #, c-format
1510 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadQueue.cpp:394
1514 #, c-format
1515 msgid "You already have the file '%s'"
1516 msgstr ""
1518 #: src/DownloadQueue.cpp:399
1519 #, c-format
1520 msgid "You are already trying to download the file %s"
1521 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1523 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1526 msgstr ""
1528 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1529 #, c-format
1530 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/ExternalConn.cpp:260
1539 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1540 msgstr ""
1542 #: src/ExternalConn.cpp:278
1543 msgid "External connection closed."
1544 msgstr ""
1546 #: src/ExternalConn.cpp:317
1547 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ExternalConn.cpp:340
1551 msgid "External connections disabled in config file"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ExternalConn.cpp:400
1555 msgid "New external connection accepted"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ExternalConn.cpp:403
1559 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ExternalConn.cpp:421
1563 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ExternalConn.cpp:430
1567 #, c-format
1568 msgid "Connecting client: %s %s"
1569 msgstr ""
1571 #: src/ExternalConn.cpp:432
1572 msgid "Unknown version"
1573 msgstr ""
1575 #: src/ExternalConn.cpp:442
1576 msgid ""
1577 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1578 "remote from same snapshot."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ExternalConn.cpp:447
1582 msgid ""
1583 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1584 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1585 msgstr ""
1587 #: src/ExternalConn.cpp:474
1588 msgid "Invalid protocol version."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:479
1592 msgid "Missing protocol version tag."
1593 msgstr ""
1595 #: src/ExternalConn.cpp:486
1596 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1597 msgstr ""
1599 #: src/ExternalConn.cpp:503
1600 msgid "Authentication failed: wrong password."
1601 msgstr ""
1603 #: src/ExternalConn.cpp:505
1604 msgid "Authentication failed: missing password."
1605 msgstr ""
1607 #: src/ExternalConn.cpp:515
1608 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1609 msgstr ""
1611 #: src/ExternalConn.cpp:520
1612 msgid "Access granted."
1613 msgstr ""
1615 #: src/ExternalConn.cpp:528
1616 #, c-format
1617 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1618 msgstr ""
1620 #: src/ExternalConn.cpp:533
1621 #, c-format
1622 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1623 msgstr ""
1625 #: src/ExternalConn.cpp:791
1626 #, c-format
1627 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ExternalConn.cpp:793
1631 #, c-format
1632 msgid "FileHash not found: %s"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ExternalConn.cpp:840 src/ExternalConn.cpp:922 src/ExternalConn.cpp:993
1636 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ExternalConn.cpp:868
1640 msgid "Server not added"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ExternalConn.cpp:886
1644 #, c-format
1645 msgid "server not found: %s"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ExternalConn.cpp:902
1649 msgid "need to define server to be removed"
1650 msgstr ""
1652 #: src/ExternalConn.cpp:916
1653 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1654 msgstr ""
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1094
1657 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1100
1661 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1662 msgstr ""
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1298
1665 msgid "No points for graph."
1666 msgstr ""
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1307
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1670 msgstr ""
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1334
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1346
1677 msgid "Already shutting down."
1678 msgstr ""
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1358
1681 #, c-format
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1683 msgstr ""
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1364
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1687 msgstr ""
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1434
1690 msgid "File not found."
1691 msgstr ""
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1439
1694 msgid "Invalid file name."
1695 msgstr ""
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1447
1698 msgid "Unable to rename file."
1699 msgstr ""
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1743 src/ExternalConn.cpp:1770
1702 msgid "Kad is disabled in preferences."
1703 msgstr ""
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1782
1706 msgid "Already connected to eD2k."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1785
1710 msgid "Connecting to eD2k..."
1711 msgstr ""
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1793
1714 msgid "Already connected to Kad."
1715 msgstr ""
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1796
1718 msgid "Connecting to Kad..."
1719 msgstr ""
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1722 msgid "All networks are disabled."
1723 msgstr ""
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1726 msgid "Disconnected from eD2k."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1815
1730 msgid "Disconnected from Kad."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1824
1734 #, c-format
1735 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1736 msgstr ""
1738 #: src/ExternalConn.cpp:1827
1739 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1748 #, c-format
1749 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "This command cannot have an argument.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1759 msgid ""
1760 "\n"
1761 "This command must have an argument.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1771 msgid ""
1772 "\n"
1773 "Available extensions:\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1777 msgid "Available commands:\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "\n"
1784 "All commands are case insensitive.\n"
1785 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1789 msgid "Exits from the application."
1790 msgstr ""
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1793 msgid "Show help."
1794 msgstr ""
1796 #. TRANSLATORS:
1797 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1799 msgid ""
1800 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1801 "To get the full command list type 'help'.\n"
1802 msgstr ""
1804 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "Use '%s' for command list\n"
1809 "\n"
1810 msgstr ""
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1813 msgid "Syntax error!"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1817 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1818 msgstr ""
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1821 msgid "This command should not have any parameters."
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1825 msgid "This command must have a parameter."
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1829 msgid "Invalid argument."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1833 msgid "This is an incomplete command."
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1837 #, c-format
1838 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:357
1842 #, c-format
1843 msgid "This is %s %s %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:359
1847 #, c-format
1848 msgid "This is %s %s\n"
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:390
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "Creating client...\n"
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConnector.cpp:414
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "\n"
1861 "Ok, exiting %s...\n"
1862 msgstr ""
1864 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1865 msgid ""
1866 "Cannot connect with an empty password.\n"
1867 "You must specify a password either in config file\n"
1868 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1869 "\n"
1870 "Exiting...\n"
1871 msgstr ""
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:429
1874 msgid "Show this help text."
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:432
1878 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:435
1882 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:438
1886 msgid "External Connection password."
1887 msgstr ""
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:441
1890 msgid "Read configuration from file."
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:444
1894 msgid "Do not print any output to stdout."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:447
1898 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1899 msgstr ""
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:450
1902 msgid "Sets program locale (language)."
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:453
1906 msgid "Write command line options to config file."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:456
1910 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1911 msgstr ""
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:459
1914 msgid "Print program version."
1915 msgstr ""
1917 #: src/FileDetailDialog.cpp:58
1918 msgid "File Details"
1919 msgstr ""
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:110
1922 #, c-format
1923 msgid "%.2f%% done"
1924 msgstr ""
1926 #: src/FileDetailDialog.cpp:112 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1928 #, c-format
1929 msgid "%.2f kB/s"
1930 msgstr ""
1932 #: src/FriendList.cpp:122
1933 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1934 msgstr ""
1936 #: src/FriendList.cpp:148
1937 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1938 msgstr ""
1940 #: src/FriendList.cpp:248
1941 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1942 msgstr ""
1944 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2837 src/muuli_wdr.cpp:3459
1945 msgid "Friends"
1946 msgstr "Prijatelji"
1948 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:583
1949 msgid "Show &Details"
1950 msgstr "Pokazi &Detalje"
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1953 msgid "Add a friend"
1954 msgstr "Dodaj prijatelja"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1957 msgid "Remove Friend"
1958 msgstr "Odstrani prijatelja"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1961 msgid "Send &Message"
1962 msgstr "Posalji &Poruku"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:594
1965 msgid "View Files"
1966 msgstr "Ugledaj fajlove"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1969 msgid "Establish Friend Slot"
1970 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1975 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1980 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1982 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:527
1983 msgid ""
1984 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1985 " Only one slot was assigned."
1986 msgstr ""
1988 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:527
1989 msgid "Multiple selection"
1990 msgstr ""
1992 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:544
1993 msgid "Send message to user"
1994 msgstr ""
1996 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:545
1997 msgid "Message to send:"
1998 msgstr ""
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:584
2001 msgid "Remove from friends"
2002 msgstr ""
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:595
2005 msgid "Send message"
2006 msgstr ""
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2009 msgid "Swap to this file"
2010 msgstr ""
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:940
2013 msgid "A4AF"
2014 msgstr ""
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:992
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "On Queue: %u (%i)"
2019 msgstr "U redu cekanja"
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1002 src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2022 msgid "Asked for another file"
2023 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1021
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Waiting for upload slot"
2028 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1023
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "On Queue: %u"
2033 msgstr "U redu cekanja"
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Uploading"
2038 msgstr "Upload"
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1028
2041 #, fuzzy
2042 msgid "None"
2043 msgstr "Niko"
2045 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2046 msgid "Downloading..."
2047 msgstr "Downloading..."
2049 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2050 #, fuzzy
2051 msgid "HTTP download cancelled"
2052 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2055 #, c-format
2056 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2057 msgstr ""
2059 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2060 msgid "The URL to download can't be empty"
2061 msgstr ""
2063 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2064 #, c-format
2065 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2066 msgstr ""
2068 #: src/HTTPDownload.cpp:260
2069 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2070 msgstr ""
2072 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Downloaded %d bytes"
2075 msgstr "Downloaded:"
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:279
2078 #, c-format
2079 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2080 msgstr ""
2082 #: src/HTTPDownload.cpp:336
2083 msgid ""
2084 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2085 "'http://' ?)"
2086 msgstr ""
2088 #: src/HTTPDownload.cpp:379
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2091 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2093 #: src/HTTPDownload.cpp:400
2094 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2095 msgstr ""
2097 #: src/IP2Country.cpp:99
2098 #, c-format
2099 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2100 msgstr ""
2102 #: src/IP2Country.cpp:127
2103 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2104 msgstr ""
2106 #: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:494
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2109 msgstr ""
2111 #: src/IP2Country.cpp:139
2112 #, c-format
2113 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2114 msgstr ""
2116 #: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:500
2117 #, c-format
2118 msgid "Successfully updated %s"
2119 msgstr ""
2121 #: src/IP2Country.cpp:147
2122 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2123 msgstr ""
2125 #: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:505 src/ServerList.cpp:862
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Failed to download %s from %s"
2128 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2130 #: src/IP2Country.cpp:171
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2133 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2135 #: src/IPFilter.cpp:113
2136 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2137 msgstr ""
2139 #: src/IPFilter.cpp:297
2140 #, c-format
2141 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2142 msgstr ""
2144 #: src/IPFilter.cpp:319
2145 #, c-format
2146 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2147 msgstr ""
2149 #: src/IPFilter.cpp:323
2150 #, c-format
2151 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2152 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2153 msgstr[0] ""
2154 msgstr[1] ""
2156 #: src/IPFilter.cpp:325
2157 #, c-format
2158 msgid "%u malformed line was discarded."
2159 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2160 msgstr[0] ""
2161 msgstr[1] ""
2163 #: src/IPFilter.cpp:497
2164 #, c-format
2165 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2166 msgstr ""
2168 #: src/IPFilter.cpp:527
2169 msgid "IP filter is ready"
2170 msgstr ""
2172 #: src/KadDlg.cpp:86
2173 msgid ""
2174 "Bootstrap from \n"
2175 "known clients"
2176 msgstr ""
2178 #: src/KadDlg.cpp:147
2179 #, c-format
2180 msgid "Nodes (%u)"
2181 msgstr ""
2183 #: src/KadDlg.cpp:182
2184 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2185 msgstr ""
2187 #: src/KadDlg.cpp:188
2188 msgid "Invalid port to bootstrap"
2189 msgstr ""
2191 #: src/KadDlg.cpp:192
2192 msgid "Please fill all fields required"
2193 msgstr ""
2195 #: src/KadDlg.cpp:211
2196 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2197 msgstr ""
2199 #: src/KadDlg.cpp:212
2200 msgid ""
2201 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2202 msgstr ""
2204 #: src/KadDlg.cpp:213
2205 msgid "Continue?"
2206 msgstr ""
2208 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2209 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2210 msgstr ""
2212 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2213 #, c-format
2214 msgid "Keyword for search: %s"
2215 msgstr ""
2217 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2218 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2219 msgstr ""
2221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2222 msgid ""
2223 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2224 "anymore."
2225 msgstr ""
2227 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2228 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2229 #, c-format
2230 msgid "Read %u Kad contact"
2231 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2232 msgstr[0] ""
2233 msgstr[1] ""
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2237 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2238 msgstr ""
2240 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2241 #, c-format
2242 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2243 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2244 msgstr[0] ""
2245 msgstr[1] ""
2247 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2248 #, c-format
2249 msgid "Wrote %d Kad contact"
2250 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2251 msgstr[0] ""
2252 msgstr[1] ""
2254 #: src/KnownFile.cpp:1542 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2255 msgid "File name"
2256 msgstr ""
2258 #: src/KnownFile.cpp:1543
2259 msgid "File size"
2260 msgstr ""
2262 #: src/KnownFile.cpp:1544
2263 msgid "Share ratio"
2264 msgstr ""
2266 #: src/KnownFile.cpp:1545 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2267 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2268 msgid "Uploaded"
2269 msgstr ""
2271 #: src/KnownFile.cpp:1546 src/muuli_wdr.cpp:3341
2272 msgid "Requested"
2273 msgstr ""
2275 #: src/KnownFile.cpp:1547
2276 msgid "Accepted"
2277 msgstr ""
2279 #: src/KnownFile.cpp:1549
2280 msgid "Complete sources"
2281 msgstr ""
2283 #: src/KnownFileList.cpp:92
2284 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2285 msgstr ""
2287 #: src/KnownFileList.cpp:107
2288 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFileList.cpp:114
2292 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2293 msgstr ""
2295 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Unknown error %d"
2298 msgstr "Nepoznat: %i"
2300 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2301 #, c-format
2302 msgid "Unable to get error description for error %d"
2303 msgstr ""
2305 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3699
2306 msgid "Hashing"
2307 msgstr "Hashing"
2309 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3705
2310 msgid "Completing"
2311 msgstr "Zavrsavanje"
2313 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3708
2314 msgid "Complete"
2315 msgstr "Zavrseno"
2317 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2318 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:364
2319 msgid "Paused"
2320 msgstr "Pausirano"
2322 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2323 #: src/PartFile.cpp:3714 src/TransferWnd.cpp:363
2324 msgid "Erroneous"
2325 msgstr "Sa greskom"
2327 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2328 #: src/PartFile.cpp:3723 src/TransferWnd.cpp:361
2329 msgid "Waiting"
2330 msgstr "Cekanje"
2332 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2333 msgid "You must specify a non-empty password."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2337 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2338 msgstr ""
2340 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2341 msgid "Connection failure"
2342 msgstr ""
2344 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2345 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2349 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2353 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2354 msgstr ""
2356 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2357 msgid "Succeeded! Connection established."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2361 msgid "External Connection: Access denied because: "
2362 msgstr ""
2364 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2365 #, fuzzy
2366 msgid "External Connection: Handshake failed."
2367 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2369 #: src/ListenSocket.cpp:65
2370 msgid "ListenSocket: Ok."
2371 msgstr ""
2373 #: src/ListenSocket.cpp:67
2374 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2375 msgstr ""
2377 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2378 msgid "ERROR: "
2379 msgstr ""
2381 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2382 msgid "WARNING: "
2383 msgstr ""
2385 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:911 src/muuli_wdr.cpp:1440
2386 #: src/muuli_wdr.cpp:3236 src/muuli_wdr.cpp:3506
2387 msgid "Close"
2388 msgstr "Zatvori"
2390 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2391 msgid "Cut"
2392 msgstr ""
2394 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2395 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2396 msgid "Copy"
2397 msgstr ""
2399 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2400 msgid "Paste"
2401 msgstr ""
2403 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:842
2404 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2405 msgid "Clear"
2406 msgstr "Ocisti"
2408 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2409 msgid "Select All"
2410 msgstr ""
2412 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2413 #: src/muuli_wdr.cpp:1583 src/muuli_wdr.cpp:1592 src/muuli_wdr.cpp:1601
2414 #: src/muuli_wdr.cpp:1948 src/muuli_wdr.cpp:1957 src/OtherFunctions.cpp:139
2415 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2416 msgid "kB/s"
2417 msgstr "kB/s"
2419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2421 msgid "Unlimited"
2422 msgstr "Bezkrajno"
2424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2425 msgid "aMule Tray Menu"
2426 msgstr "aMule izbor u koritu"
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2429 msgid "Speed limits:"
2430 msgstr ""
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2433 msgid "UL: None"
2434 msgstr ""
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2437 #, c-format
2438 msgid "UL: %u"
2439 msgstr ""
2441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2442 msgid "DL: None"
2443 msgstr ""
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2446 #, c-format
2447 msgid "DL: %u"
2448 msgstr ""
2450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2451 #, c-format
2452 msgid "Download speed: %.1f"
2453 msgstr ""
2455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2456 #, c-format
2457 msgid "Upload speed: %.1f"
2458 msgstr ""
2460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2461 msgid "Client Information"
2462 msgstr ""
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2465 #, c-format
2466 msgid "Nickname: %s"
2467 msgstr ""
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2470 msgid "No Nickname Selected!"
2471 msgstr ""
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2474 msgid "ClientID: "
2475 msgstr "KlientID: "
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2478 #: src/TextClient.cpp:725
2479 msgid "Not connected"
2480 msgstr ""
2482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2483 msgid "ServerName: "
2484 msgstr "Ime servera:"
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2487 msgid "ServerIP: "
2488 msgstr "ServerIP: "
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2491 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2492 msgid "Not Connected"
2493 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2496 #, c-format
2497 msgid "IP: %s"
2498 msgstr ""
2500 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2501 #, c-format
2502 msgid "TCP port: %d"
2503 msgstr ""
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2506 msgid "TCP port: Not ready"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2510 #, c-format
2511 msgid "UDP port: %d"
2512 msgstr ""
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2515 msgid "UDP port: Not ready"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2519 msgid "Online Signature: Enabled"
2520 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2523 msgid "Online Signature: Disabled"
2524 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:645
2527 #, c-format
2528 msgid "Uptime: %s"
2529 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2532 #, c-format
2533 msgid "Shared files: %d"
2534 msgstr ""
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2537 #, c-format
2538 msgid "Queued clients: %d"
2539 msgstr ""
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2542 #, c-format
2543 msgid "Total DL: %s"
2544 msgstr ""
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2547 #, c-format
2548 msgid "Total UL: %s"
2549 msgstr ""
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2552 msgid "Upload limit"
2553 msgstr ""
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2556 msgid "Download limit"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2560 msgid "Hide aMule"
2561 msgstr ""
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2564 msgid "Show aMule"
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2568 msgid "Exit"
2569 msgstr "Izlaz"
2571 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2572 msgid "eD2k Link: "
2573 msgstr ""
2575 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2576 msgid "Commit"
2577 msgstr "Izvrsi"
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2580 msgid ""
2581 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2582 msgstr ""
2584 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2585 msgid ""
2586 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2587 "in the Servers-tab."
2588 msgstr ""
2590 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2591 msgid "Loading ..."
2592 msgstr "Ucitava..."
2594 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2595 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2596 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2599 msgid "Users: 0"
2600 msgstr "Korisnika: 0"
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2603 msgid ""
2604 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2605 "users."
2606 msgstr ""
2608 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2609 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2610 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2613 msgid ""
2614 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2615 "braces signify the overhead from client communication."
2616 msgstr ""
2618 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2619 msgid ""
2620 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2621 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2622 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2623 "optimal connection type)."
2624 msgstr ""
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2627 msgid "Not Connected ..."
2628 msgstr "Ne povezan..."
2630 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2631 msgid "Currently connected server."
2632 msgstr ""
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2635 msgid "Search"
2636 msgstr "Pretraga"
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2639 msgid "Name:"
2640 msgstr ""
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "Tip"
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2647 msgid "Local"
2648 msgstr ""
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2651 msgid "Global"
2652 msgstr ""
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2655 msgid "FileHash"
2656 msgstr ""
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2659 msgid "Extended Parameters"
2660 msgstr ""
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2663 msgid "Filtering"
2664 msgstr ""
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2667 msgid "File Type"
2668 msgstr ""
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2671 msgid "Any"
2672 msgstr "Bilo koja"
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2675 msgid "Archives"
2676 msgstr "Arhiva"
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2679 #: src/TransferWnd.cpp:371
2680 msgid "Audio"
2681 msgstr "Audio"
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2684 #: src/TransferWnd.cpp:373
2685 msgid "CD-Images"
2686 msgstr "CD_Imidz"
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2689 #: src/TransferWnd.cpp:374
2690 msgid "Pictures"
2691 msgstr "Slike"
2693 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2694 msgid "Programs"
2695 msgstr "Programi"
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2698 msgid "Texts"
2699 msgstr ""
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2702 msgid "Videos"
2703 msgstr "Videa"
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2706 msgid "Extension"
2707 msgstr "Ekstenzija"
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2710 msgid "Min Size"
2711 msgstr "Minimalna velicina"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2714 msgid "Bytes"
2715 msgstr "Bytes"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2718 msgid "KB"
2719 msgstr "KB"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1833
2722 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2723 msgid "MB"
2724 msgstr "MB"
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2727 msgid "GB"
2728 msgstr "GB"
2730 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2731 msgid "Max Size"
2732 msgstr "Maksimalna velicina"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2735 msgid "Availability"
2736 msgstr ""
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2739 msgid "Filter:"
2740 msgstr ""
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2743 msgid "Filter Results"
2744 msgstr ""
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2747 msgid "Invert Result"
2748 msgstr ""
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2751 msgid "Hide Known Files"
2752 msgstr ""
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2755 msgid "Start"
2756 msgstr "Start"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2759 msgid "More"
2760 msgstr ""
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2763 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2764 msgstr ""
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2767 msgid "Stop"
2768 msgstr ""
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1577 src/SearchListCtrl.cpp:612
2771 msgid "Download"
2772 msgstr "Download"
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2775 msgid "Reset Fields"
2776 msgstr ""
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2779 msgid "Results"
2780 msgstr ""
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2783 msgid "Clears completed downloads"
2784 msgstr ""
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2787 #, fuzzy
2788 msgid "File sources:"
2789 msgstr "Nadjeni izvori :"
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1226 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
2792 msgid "General"
2793 msgstr "Glavni"
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2796 msgid "Full Name :"
2797 msgstr "Puno ime :"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2801 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:1262
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:1278 src/muuli_wdr.cpp:1287
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1310
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:1348
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:1364 src/muuli_wdr.cpp:1373
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1407
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:3344 src/muuli_wdr.cpp:3355 src/muuli_wdr.cpp:3366
2813 msgid "N/A"
2814 msgstr "N/A"
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2817 msgid "met-File :"
2818 msgstr "met-fajl :"
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2821 msgid "Hash :"
2822 msgstr "Hash :"
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2825 msgid "Filesize :"
2826 msgstr "Velicina fajla :"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2829 msgid "Partfilestatus :"
2830 msgstr "Status pocetog fajla :"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2833 msgid "Last seen complete :"
2834 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:647
2837 msgid "Transfer"
2838 msgstr "Transfer"
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2841 msgid "Found Sources :"
2842 msgstr "Nadjeni izvori :"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2845 msgid "Transferring Sources :"
2846 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2849 msgid "Filepart-Count :"
2850 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2853 msgid "Available :"
2854 msgstr "Dostupnost :"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2857 msgid "Datarate :"
2858 msgstr "Podatak rate :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2861 msgid "Download Active Time: "
2862 msgstr ""
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2865 msgid "Transferred :"
2866 msgstr "Prenijeto :"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2869 msgid "Completed Size :"
2870 msgstr "Zavrsna velicina :"
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2873 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2874 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2877 msgid "Lost to corruption :"
2878 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2881 msgid "Gained by compression :"
2882 msgstr "Steceno kompresijom :"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2885 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2886 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2889 msgid "File Names"
2890 msgstr ""
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:775
2893 msgid "Takeover"
2894 msgstr "Preuzimanje"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:785
2897 msgid "Cleanup"
2898 msgstr "Ciscenje"
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:799 src/muuli_wdr.cpp:869
2901 msgid "Apply"
2902 msgstr "Primijeni"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:804
2905 msgid "Ok"
2906 msgstr ""
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:833
2909 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2910 msgstr ""
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:839
2913 msgid ""
2914 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2915 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2916 msgstr ""
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:851
2919 msgid "File Quality"
2920 msgstr "Kvalitet fajla"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
2923 msgid "Not rated"
2924 msgstr "Bez ocjene"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/OtherFunctions.cpp:262
2927 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2928 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:858 src/OtherFunctions.cpp:263
2931 msgid "Poor"
2932 msgstr "Los"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:859 src/OtherFunctions.cpp:264
2935 msgid "Fair"
2936 msgstr "Vrlo dobar"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/OtherFunctions.cpp:265
2939 msgid "Good"
2940 msgstr "Dobar"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:861 src/OtherFunctions.cpp:266
2943 msgid "Excellent"
2944 msgstr "Odlican"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:864
2947 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2948 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:908
2951 msgid "Refresh"
2952 msgstr "Obnovi"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:935
2955 msgid "Downloading, please wait ..."
2956 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:941
2959 msgid "Unknown size"
2960 msgstr ""
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2963 msgid "Required Information"
2964 msgstr "Trazene informacije"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:970
2967 msgid "IP Address :"
2968 msgstr "IP adresa:"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2971 msgid "Port :"
2972 msgstr "Port :"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2975 msgid "Additional Information"
2976 msgstr "Dodatne informacije"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:991
2979 msgid "Username :"
2980 msgstr "Ime korisnika :"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:997
2983 msgid "Userhash :"
2984 msgstr "Hash korisnika :"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:1009 src/muuli_wdr.cpp:2569
2987 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2988 msgid "Add"
2989 msgstr "Dodaj"
2991 #: src/muuli_wdr.cpp:1056
2992 msgid "Download-Speed"
2993 msgstr "Brzina downloada"
2995 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2681
2996 msgid "Current"
2997 msgstr "Trenutno"
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2692
3000 msgid "Running average"
3001 msgstr "Prosjek rada"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:2703
3004 msgid "Session average"
3005 msgstr "Prosjek misije"
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
3008 msgid "Upload-Speed"
3009 msgstr "Brzina uploada"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1154
3012 msgid "Connections"
3013 msgstr ""
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1979
3016 msgid "Active downloads"
3017 msgstr "Aktivni downloadovi"
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1183
3020 msgid "Active connections (1:1)"
3021 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:1980
3024 msgid "Active uploads"
3025 msgstr "Aktivni uploadovi"
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
3028 msgid "Statistics Tree"
3029 msgstr "Drvo statistike"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1233
3032 msgid "Username:"
3033 msgstr "Ime korisnika:"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1236
3036 msgid "Userhash:"
3037 msgstr ""
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1259
3040 msgid "Client software:"
3041 msgstr ""
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1268
3044 msgid "Client version:"
3045 msgstr ""
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1275 src/ServerWnd.cpp:246
3048 msgid "IP address:"
3049 msgstr ""
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1284
3052 msgid "User ID:"
3053 msgstr ""
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1291
3056 msgid "Server IP:"
3057 msgstr ""
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
3060 msgid "Server name:"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3064 msgid "Obfuscation:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3068 msgid "Kad:"
3069 msgstr ""
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3072 msgid "Transfers to client"
3073 msgstr ""
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3076 msgid "Current request:"
3077 msgstr ""
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1345
3080 msgid "Average upload rate:"
3081 msgstr ""
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1354
3084 msgid "Average download rate:"
3085 msgstr ""
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1361
3088 msgid "Uploaded (session):"
3089 msgstr ""
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1370
3092 msgid "Downloaded (session):"
3093 msgstr ""
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1377
3096 msgid "Uploaded (total):"
3097 msgstr ""
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3100 msgid "Downloaded (total):"
3101 msgstr ""
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3104 msgid "Scores"
3105 msgstr "Rezultati"
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1404
3108 msgid "DL/UP modifier:"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3112 msgid "Secure ident:"
3113 msgstr ""
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Queue rank:"
3118 msgstr "Pun red cekanja"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3121 msgid "Queue score:"
3122 msgstr ""
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
3125 msgid "Nick"
3126 msgstr "Nadimak"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3129 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
3133 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3134 msgstr ""
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3137 msgid "Language: "
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1471 src/muuli_wdr.cpp:1505 src/muuli_wdr.cpp:1509
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
3142 msgid "The delay before showing tool-tips."
3143 msgstr ""
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3146 msgid "This specifies the language used on controls."
3147 msgstr ""
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3150 msgid "Check for new version at startup"
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1482
3154 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3155 msgstr ""
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3158 msgid "Start minimized"
3159 msgstr "Pocni minimiran"
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3162 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3163 msgstr ""
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3166 msgid "Prompt on exit"
3167 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3170 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3171 msgstr ""
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3174 msgid "Enable Tray Icon"
3175 msgstr ""
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3178 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1498
3182 msgid "Minimize to Tray Icon"
3183 msgstr ""
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3186 msgid ""
3187 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3188 "taskbar."
3189 msgstr ""
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3192 msgid "Tooltip delay time: "
3193 msgstr ""
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
3196 msgid "seconds"
3197 msgstr ""
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1518
3200 msgid "Browser Selection"
3201 msgstr ""
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3204 msgid ""
3205 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3206 "default browser."
3207 msgstr ""
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1872
3210 #: src/muuli_wdr.cpp:1883 src/muuli_wdr.cpp:2955
3211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3212 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3213 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3214 msgid "Browse"
3215 msgstr "Pretrazi :"
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3218 msgid "Open in new tab if possible"
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
3222 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3223 msgstr ""
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
3226 msgid "Video Player"
3227 msgstr "Video Plejer"
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1571
3230 msgid "Bandwidth limits"
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3234 msgid "Upload"
3235 msgstr "Upload"
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
3238 msgid "Slot Allocation"
3239 msgstr "Alokacija slota"
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3242 msgid "Ports"
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3246 msgid "Standard TCP Port "
3247 msgstr ""
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3250 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3251 msgstr ""
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3254 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3258 msgid "4665"
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3262 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3266 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
3270 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1639
3274 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3278 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3279 msgstr ""
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3282 msgid ""
3283 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3284 "address of the interface to which aMule should be bound."
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
3288 msgid "Max sources per downloading file:"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
3292 msgid "Max simultaneous connections:"
3293 msgstr ""
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
3296 msgid "Kademlia"
3297 msgstr ""
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1687 src/muuli_wdr.cpp:3283
3300 msgid "ED2K"
3301 msgstr ""
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
3304 msgid "Autoconnect on startup"
3305 msgstr "Autospajanje pri startu"
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
3308 msgid "Reconnect on loss"
3309 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1723
3312 msgid "Remove dead server after"
3313 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3316 msgid "retries"
3317 msgstr "pokusaja"
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3320 msgid "Auto-update server list at startup"
3321 msgstr ""
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3324 msgid "List"
3325 msgstr "Lista"
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3328 msgid "Update server list when connecting to a server"
3329 msgstr ""
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3332 msgid "Update server list when a client connects"
3333 msgstr ""
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3336 msgid "Use priority system"
3337 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3340 msgid "Use smart LowID check on connect"
3341 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3344 msgid "Safe connect"
3345 msgstr "Sigurno povezivanje"
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1762
3348 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3349 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1765
3352 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3353 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3356 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3357 msgstr ""
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3360 msgid "Enable"
3361 msgstr ""
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3364 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3365 msgstr ""
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3368 msgid "Add files to download in pause mode"
3369 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3372 msgid "Add files to download with auto priority"
3373 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3376 msgid "Try to download first and last chunks first"
3377 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3380 msgid "Start next paused file when a file completes"
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3384 msgid "From the same category"
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3388 msgid "In alphabetic order"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3392 msgid "Preallocate disk space for new files"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3396 msgid ""
3397 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3398 "fragmentation"
3399 msgstr ""
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
3402 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3403 msgstr ""
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1826
3406 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3407 msgstr ""
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1830
3410 msgid "Enter here the min disk space desired."
3411 msgstr ""
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1838
3414 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3415 msgstr ""
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1844 src/Statistics.cpp:649
3418 msgid "Uploads"
3419 msgstr "Uploadovi"
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3422 msgid "Add new shared files with auto priority"
3423 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1866
3426 msgid "Destination folder for downloads"
3427 msgstr ""
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1877
3430 msgid "Folder for temporary download files"
3431 msgstr ""
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
3434 msgid "Shared folders"
3435 msgstr ""
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3438 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3439 msgstr ""
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1898
3442 msgid "Share hidden files"
3443 msgstr ""
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1918
3446 msgid "Graphs"
3447 msgstr "Grafovi"
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1921 src/muuli_wdr.cpp:1999
3450 msgid "Update delay : 5 secs"
3451 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
3454 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3455 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1933
3458 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3459 msgstr ""
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1942
3462 msgid "Download graph scale:"
3463 msgstr ""
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3466 msgid "Upload graph scale:"
3467 msgstr ""
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3470 msgid "Colours: "
3471 msgstr ""
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3474 msgid "Background"
3475 msgstr "Pozadina"
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3478 msgid "Grid"
3479 msgstr "Mreza"
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3482 msgid "Download current"
3483 msgstr "Trenutni download"
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3486 msgid "Download running average"
3487 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3490 msgid "Download session average"
3491 msgstr "Prosjek downloada misije"
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3494 msgid "Upload current"
3495 msgstr "Trenutni upload"
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3498 msgid "Upload running average"
3499 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3502 msgid "Upload session average"
3503 msgstr "Prosjek uploada misije"
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3506 msgid "Active connections"
3507 msgstr "Aktivne veze"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1981
3510 msgid "Systray Icon Speedbar"
3511 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
3514 msgid "Kad-nodes current"
3515 msgstr ""
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
3518 msgid "Kad-nodes running"
3519 msgstr ""
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1984
3522 msgid "Kad-nodes session"
3523 msgstr ""
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:1989 src/muuli_wdr.cpp:2421
3526 msgid "Select"
3527 msgstr "Izaberi"
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
3530 msgid "Tree"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
3534 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3535 msgstr ""
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2035
3538 msgid "!!! WARNING !!!"
3539 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2049
3542 msgid "Max new connections / 5 secs"
3543 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
3546 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3547 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2061
3550 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3551 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3554 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3555 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2073
3558 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3559 msgstr ""
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
3562 msgid "Skin to use: "
3563 msgstr ""
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3566 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3567 msgstr ""
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3570 msgid "Show extended info on categories tabs"
3571 msgstr ""
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2114
3574 msgid "Show transfer rates on title"
3575 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2117
3578 msgid "Before application name"
3579 msgstr ""
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3582 msgid "After application name"
3583 msgstr ""
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3586 msgid "Show overhead bandwidth"
3587 msgstr ""
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
3590 msgid "Vertical toolbar orientation"
3591 msgstr ""
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2131
3594 msgid "Show country flags for clients"
3595 msgstr ""
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2134
3598 msgid "Download Queue Files"
3599 msgstr ""
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2137
3602 msgid "Show progress percentage"
3603 msgstr ""
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3606 msgid "Show progress bar"
3607 msgstr ""
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2148
3610 msgid "Flat"
3611 msgstr "Pljosnata"
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3614 msgid "Round"
3615 msgstr "Obla"
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2159
3618 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3619 msgstr ""
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2161
3622 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3623 msgstr ""
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
3626 msgid "External Connection Parameters"
3627 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
3630 msgid "Accept external connections"
3631 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3634 msgid "IP of the listening interface:"
3635 msgstr ""
3637 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3638 msgid ""
3639 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3640 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3641 msgstr ""
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2202 src/muuli_wdr.cpp:2263
3644 msgid "TCP port:"
3645 msgstr ""
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2210
3648 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3649 msgstr ""
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2215 src/muuli_wdr.cpp:3131
3652 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3653 msgid "Password"
3654 msgstr ""
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2225
3657 msgid "Web server parameters"
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2228
3661 msgid "Run webserver on startup"
3662 msgstr ""
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3665 msgid "Web template"
3666 msgstr ""
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3669 msgid "Full rights password"
3670 msgstr "Sifra za puna prava"
3672 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
3673 msgid "Enable Low rights User"
3674 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
3677 msgid "Low rights password"
3678 msgstr "Sifra za manje prava"
3680 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3681 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3682 msgstr ""
3684 #: src/muuli_wdr.cpp:2276
3685 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3686 msgstr ""
3688 #: src/muuli_wdr.cpp:2286
3689 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3690 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3692 #: src/muuli_wdr.cpp:2294
3693 msgid "Enable Gzip compression"
3694 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3696 #: src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2431 src/ServerWnd.cpp:215
3697 #: src/ServerWnd.cpp:220
3698 msgid "OK"
3699 msgstr "OK"
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3702 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2334
3706 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3707 msgstr ""
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2358
3710 msgid "Title :"
3711 msgstr "Naziv :"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3714 msgid "Comment :"
3715 msgstr "Komentar:"
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2378
3718 msgid "Incoming Dir :"
3719 msgstr "Prijemni direktorij :"
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3722 msgid "Change priority for new assigned files :"
3723 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2396
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Don't change"
3728 msgstr "Ne mijenjaj"
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
3731 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3732 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509
3735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3736 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3737 msgid "Reset"
3738 msgstr "Ponistenje"
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2485 src/muuli_wdr.cpp:2510
3741 msgid "Click this button to reset the log."
3742 msgstr ""
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3745 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3746 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3749 msgid "Server list"
3750 msgstr ""
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2541
3753 msgid ""
3754 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3755 "update the list of known servers."
3756 msgstr ""
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3759 msgid "Add server manually: Name"
3760 msgstr ""
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
3763 msgid "Enter the name of the new server here"
3764 msgstr ""
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2555 src/ServerWnd.cpp:167
3767 msgid "IP:Port"
3768 msgstr "IP:Port"
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2559
3771 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3772 msgstr ""
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3775 msgid "Enter the port of the server here."
3776 msgstr ""
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2570
3779 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3780 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3783 msgid "aMule Log"
3784 msgstr "aMule Log"
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3787 msgid "Server Info"
3788 msgstr "Lista servera"
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3791 msgid "ED2K Info"
3792 msgstr ""
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2620
3795 msgid "Kad Info"
3796 msgstr ""
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3799 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3800 msgstr ""
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3803 msgid "Nodes (0)"
3804 msgstr ""
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3807 msgid ""
3808 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3809 "update the list of known nodes."
3810 msgstr ""
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2663
3813 msgid "Nodes stats"
3814 msgstr ""
3816 #: src/muuli_wdr.cpp:2714
3817 msgid "Bootstrap"
3818 msgstr ""
3820 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3821 msgid "New node"
3822 msgstr ""
3824 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
3825 msgid "IP:"
3826 msgstr ""
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2751
3829 msgid "Port:"
3830 msgstr ""
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3833 msgid "Bootstrap from known clients"
3834 msgstr ""
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2772
3837 msgid "Disconnect Kad"
3838 msgstr ""
3840 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3841 msgid "Use Secure User Identification"
3842 msgstr ""
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2812
3845 msgid ""
3846 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3847 "is not enabled."
3848 msgstr ""
3850 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3851 msgid "Protocol Obfuscation"
3852 msgstr ""
3854 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3855 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3856 msgstr ""
3858 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3859 msgid ""
3860 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3861 "connections from other clients."
3862 msgstr ""
3864 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3865 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3866 msgstr ""
3868 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3869 msgid ""
3870 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3871 "clients/servers."
3872 msgstr ""
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
3875 msgid "Accept only obfuscated connections"
3876 msgstr ""
3878 #: src/muuli_wdr.cpp:2829
3879 msgid ""
3880 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3881 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3882 msgstr ""
3884 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3885 msgid "Everybody"
3886 msgstr "Svi"
3888 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3889 msgid "No one"
3890 msgstr ""
3892 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3893 msgid "Who can see my shared files:"
3894 msgstr ""
3896 #: src/muuli_wdr.cpp:2841
3897 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3898 msgstr ""
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2844
3901 msgid "IP-Filtering"
3902 msgstr ""
3904 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3905 msgid "Filter clients"
3906 msgstr ""
3908 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3909 msgid ""
3910 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2856
3914 msgid "Filter servers"
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2858
3918 msgid ""
3919 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3920 msgstr ""
3922 #: src/muuli_wdr.cpp:2865
3923 msgid "Reload List"
3924 msgstr ""
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2866
3927 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3928 msgstr ""
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2874
3931 msgid "URL:"
3932 msgstr ""
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3935 msgid "Update now"
3936 msgstr ""
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3939 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3940 msgstr ""
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2890
3943 msgid "Filtering Level:"
3944 msgstr ""
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3947 msgid "Always filter LAN IPs"
3948 msgstr ""
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3951 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3952 msgstr ""
3954 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3955 msgid ""
3956 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3957 "received from. Use with caution."
3958 msgstr ""
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2909
3961 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3962 msgstr ""
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2910
3965 msgid ""
3966 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3967 "file."
3968 msgstr ""
3970 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
3971 msgid "Enable Online-Signature"
3972 msgstr "Omoguci online potpis"
3974 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3975 msgid ""
3976 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3977 "create signatures and the like."
3978 msgstr ""
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
3981 msgid "Update Frequency (Secs):"
3982 msgstr ""
3984 #: src/muuli_wdr.cpp:2940
3985 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3986 msgstr ""
3988 #: src/muuli_wdr.cpp:2949
3989 msgid "Save online signature file in: "
3990 msgstr ""
3992 #: src/muuli_wdr.cpp:2956
3993 msgid ""
3994 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2978
3998 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4002 msgid "Filter all messages"
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2984
4006 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2987
4010 msgid "Filter messages from unknown clients"
4011 msgstr ""
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2990
4014 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4015 msgstr ""
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2994 src/muuli_wdr.cpp:3009
4018 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4019 msgstr ""
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4022 msgid "Show received messages in the log"
4023 msgstr ""
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:3002
4026 msgid "Comments"
4027 msgstr ""
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:3005
4030 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4031 msgstr ""
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:3028
4034 msgid "Automatic server connect without proxy"
4035 msgstr ""
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:3034
4038 msgid "Enable authentication"
4039 msgstr ""
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4042 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4046 msgid "Username: "
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3044
4050 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4051 msgstr ""
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4054 msgid "Password:"
4055 msgstr ""
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4058 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4059 msgstr ""
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4062 msgid "Enable Proxy"
4063 msgstr ""
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4066 msgid "Enable/disable proxy support"
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
4070 msgid "Proxy type:"
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4074 msgid "Proxy host:"
4075 msgstr ""
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
4078 msgid "The proxy host name"
4079 msgstr ""
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4082 msgid "Proxy port:"
4083 msgstr ""
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
4086 msgid "The proxy port"
4087 msgstr ""
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3105
4090 msgid "Connect to:"
4091 msgstr ""
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3119
4094 msgid "Login to remote amule"
4095 msgstr ""
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3124
4098 msgid "User name"
4099 msgstr ""
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3141
4102 msgid "Remember those settings"
4103 msgstr ""
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4106 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4107 msgstr ""
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3173
4110 msgid "Message Categories:"
4111 msgstr ""
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3199 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4114 msgid "Waiting..."
4115 msgstr "Ceka ..."
4117 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4118 msgid "Add imports"
4119 msgstr ""
4121 #: src/muuli_wdr.cpp:3230
4122 msgid "Retry selected"
4123 msgstr ""
4125 #: src/muuli_wdr.cpp:3233
4126 msgid "Remove selected"
4127 msgstr ""
4129 #: src/muuli_wdr.cpp:3305
4130 msgid "Event Types"
4131 msgstr ""
4133 #: src/muuli_wdr.cpp:3325
4134 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4135 msgstr ""
4137 #: src/muuli_wdr.cpp:3352
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Active Uploads"
4140 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3372
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Percent of total files"
4145 msgstr "Ukupni fajlovi"
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4148 #, fuzzy
4149 msgid "All files"
4150 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Selected files"
4155 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4157 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Active uploads only"
4160 msgstr "Aktivni uploadovi"
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3423
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Show Clients for"
4165 msgstr "Pokazi liste"
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Reload:"
4170 msgstr "Ponovno ucitati"
4172 #: src/muuli_wdr.cpp:3431
4173 msgid "Reload your shared files"
4174 msgstr ""
4176 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4177 msgid "Send"
4178 msgstr "Posalji"
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
4181 msgid "Sends the specified message."
4182 msgstr ""
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3507
4185 msgid "Close this chat-session."
4186 msgstr ""
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3531
4189 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4190 msgstr ""
4192 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:728
4193 msgid "Shared Files"
4194 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4196 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4197 #, c-format
4198 msgid "Disabled [%s]"
4199 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4201 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4202 #, fuzzy
4203 msgid "byte"
4204 msgid_plural "bytes"
4205 msgstr[0] "Bytes"
4206 msgstr[1] "Bytes"
4208 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4209 msgid "kB"
4210 msgstr ""
4212 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4213 msgid "TB"
4214 msgstr "TB"
4216 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4217 msgid "k"
4218 msgstr ""
4220 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4221 msgid "M"
4222 msgstr "M"
4224 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4225 msgid "G"
4226 msgstr "G"
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4229 msgid "T"
4230 msgstr "T"
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4233 #, fuzzy
4234 msgid "byte/sec"
4235 msgid_plural "bytes/sec"
4236 msgstr[0] "kBytes/sec"
4237 msgstr[1] "kBytes/sec"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4240 msgid "MB/s"
4241 msgstr ""
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4244 msgid "secs"
4245 msgstr "sekundi"
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:157
4248 msgid "mins"
4249 msgstr "minuta"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4252 msgid "hours"
4253 msgstr ""
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:163
4256 msgid "Days"
4257 msgstr ""
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:671
4260 msgid "all"
4261 msgstr "svi"
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:672
4264 msgid "all others"
4265 msgstr "svi drugi"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:359
4268 msgid "Incomplete"
4269 msgstr "Nedovrseno"
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3728 src/TransferWnd.cpp:365
4272 msgid "Stopped"
4273 msgstr "Stopirano"
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:370
4276 msgid "Video"
4277 msgstr "Video"
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:372
4280 msgid "Archive"
4281 msgstr "Arhiva"
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:375
4284 msgid "Text"
4285 msgstr "Tekst"
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:366
4288 msgid "Active"
4289 msgstr ""
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:1085
4292 #, c-format
4293 msgid "Using config dir: %s"
4294 msgstr ""
4296 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4297 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4298 msgstr ""
4300 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4301 #, c-format
4302 msgid "Importing %s: %s"
4303 msgstr ""
4305 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4306 msgid "Reading temp folder"
4307 msgstr ""
4309 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4310 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4311 msgstr ""
4313 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4314 msgid "Creating destination file"
4315 msgstr ""
4317 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4318 #, c-format
4319 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4320 msgstr ""
4322 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4323 #, c-format
4324 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4325 msgstr ""
4327 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4328 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4329 msgstr ""
4331 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4332 msgid "Adding download and saving new partfile"
4333 msgstr ""
4335 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4336 msgid "Import partfiles"
4337 msgstr ""
4339 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4340 msgid "State"
4341 msgstr ""
4343 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4344 msgid "Filehash"
4345 msgstr ""
4347 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4348 #, c-format
4349 msgid "%s (Disk: %s)"
4350 msgstr ""
4352 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4353 msgid ""
4354 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4355 "be included)"
4356 msgstr ""
4358 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4359 msgid ""
4360 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4361 msgstr ""
4363 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4364 msgid "Remove sources?"
4365 msgstr ""
4367 #: src/PartFile.cpp:298
4368 #, fuzzy
4369 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4370 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4372 #: src/PartFile.cpp:336
4373 #, c-format
4374 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4375 msgstr ""
4377 #: src/PartFile.cpp:343
4378 #, c-format
4379 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4380 msgstr ""
4382 #: src/PartFile.cpp:349
4383 #, c-format
4384 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4385 msgstr ""
4387 #: src/PartFile.cpp:360
4388 #, c-format
4389 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4390 msgstr ""
4392 #: src/PartFile.cpp:599
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4395 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4397 #: src/PartFile.cpp:610
4398 #, c-format
4399 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4400 msgstr ""
4402 #: src/PartFile.cpp:613
4403 msgid "Trying to recover file info..."
4404 msgstr ""
4406 #: src/PartFile.cpp:628
4407 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4408 msgstr ""
4410 #: src/PartFile.cpp:632
4411 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4412 msgstr ""
4414 #: src/PartFile.cpp:634
4415 msgid "Unable to recover file info :("
4416 msgstr ""
4418 #: src/PartFile.cpp:669
4419 #, c-format
4420 msgid "Failed to open %s (%s)"
4421 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4423 #: src/PartFile.cpp:719
4424 #, c-format
4425 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4426 msgstr ""
4428 #: src/PartFile.cpp:901
4429 #, c-format
4430 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4431 msgstr ""
4433 #: src/PartFile.cpp:908
4434 #, fuzzy
4435 msgid "IO failure while saving partfile: "
4436 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4438 #: src/PartFile.cpp:921
4439 #, c-format
4440 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4441 msgstr ""
4443 #: src/PartFile.cpp:929
4444 #, c-format
4445 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4446 msgstr ""
4448 #: src/PartFile.cpp:998
4449 #, c-format
4450 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4451 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4453 #: src/PartFile.cpp:1024
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4456 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4457 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4458 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4460 #: src/PartFile.cpp:1053
4461 #, c-format
4462 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4463 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4465 #: src/PartFile.cpp:1062
4466 #, c-format
4467 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4468 msgstr ""
4470 #: src/PartFile.cpp:1118
4471 #, c-format
4472 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4473 msgstr ""
4475 #: src/PartFile.cpp:1135 src/PartFile.cpp:1164
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid ""
4478 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4479 "%s|"
4480 msgid_plural ""
4481 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4482 "|%s|"
4483 msgstr[0] ""
4484 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4485 "FileHash |%s|"
4486 msgstr[1] ""
4487 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4488 "FileHash |%s|"
4490 #: src/PartFile.cpp:1179
4491 #, c-format
4492 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4493 msgstr ""
4495 #: src/PartFile.cpp:1212
4496 #, c-format
4497 msgid "Finished rehashing %s"
4498 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4500 #: src/PartFile.cpp:2135
4501 #, c-format
4502 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4503 msgstr ""
4505 #: src/PartFile.cpp:2172
4506 #, c-format
4507 msgid "Finished downloading: %s"
4508 msgstr ""
4510 #: src/PartFile.cpp:2229
4511 #, c-format
4512 msgid "Deleting file: %s"
4513 msgstr ""
4515 #: src/PartFile.cpp:2291
4516 #, c-format
4517 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4518 msgstr ""
4520 #: src/PartFile.cpp:2296
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4524 "never happen"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:2306 src/PartFile.cpp:2311
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4531 "s' with length %u: %s"
4532 msgstr ""
4534 #: src/PartFile.cpp:2972
4535 #, c-format
4536 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4537 msgstr ""
4539 #: src/PartFile.cpp:3042
4540 #, c-format
4541 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4542 msgstr ""
4544 #: src/PartFile.cpp:3094
4545 #, c-format
4546 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4547 msgstr ""
4549 #: src/PartFile.cpp:3701
4550 msgid "Allocating"
4551 msgstr ""
4553 #: src/PartFile.cpp:3717
4554 msgid "Insufficient disk space"
4555 msgstr ""
4557 #: src/PartFile.cpp:3767 src/SearchListCtrl.cpp:993
4558 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4559 msgid "Downloaded"
4560 msgstr ""
4562 #: src/PartFile.cpp:4009
4563 #, c-format
4564 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4565 msgstr ""
4567 #: src/Preferences.cpp:669
4568 msgid "System default"
4569 msgstr "Standard sistema"
4571 #: src/Preferences.cpp:670
4572 msgid "Albanian"
4573 msgstr ""
4575 #: src/Preferences.cpp:671
4576 msgid "Arabic"
4577 msgstr "Arabic"
4579 #: src/Preferences.cpp:672
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Asturian"
4582 msgstr "Estonian"
4584 #: src/Preferences.cpp:673
4585 msgid "Basque"
4586 msgstr "Basque"
4588 #: src/Preferences.cpp:674
4589 msgid "Bulgarian"
4590 msgstr "Bulgarian"
4592 #: src/Preferences.cpp:675
4593 msgid "Catalan"
4594 msgstr "Catalan"
4596 #: src/Preferences.cpp:676
4597 msgid "Chinese (Simplified)"
4598 msgstr ""
4600 #: src/Preferences.cpp:677
4601 msgid "Chinese (Traditional)"
4602 msgstr ""
4604 #: src/Preferences.cpp:678
4605 msgid "Croatian"
4606 msgstr ""
4608 #: src/Preferences.cpp:679
4609 msgid "Czech"
4610 msgstr ""
4612 #: src/Preferences.cpp:680
4613 msgid "Danish"
4614 msgstr "Danish"
4616 #: src/Preferences.cpp:681
4617 msgid "Dutch"
4618 msgstr "Dutch"
4620 #: src/Preferences.cpp:682
4621 msgid "English (U.K.)"
4622 msgstr ""
4624 #: src/Preferences.cpp:683
4625 msgid "Estonian"
4626 msgstr "Estonian"
4628 #: src/Preferences.cpp:684
4629 msgid "Finnish"
4630 msgstr "Finnish"
4632 #: src/Preferences.cpp:685
4633 msgid "French"
4634 msgstr "French"
4636 #: src/Preferences.cpp:686
4637 msgid "Galician"
4638 msgstr ""
4640 #: src/Preferences.cpp:687
4641 msgid "German"
4642 msgstr "German"
4644 #: src/Preferences.cpp:688
4645 msgid "Greek"
4646 msgstr ""
4648 #: src/Preferences.cpp:689
4649 msgid "Hebrew"
4650 msgstr ""
4652 #: src/Preferences.cpp:690
4653 msgid "Hungarian"
4654 msgstr "Hungarian"
4656 #: src/Preferences.cpp:691
4657 msgid "Italian"
4658 msgstr "Italian"
4660 #: src/Preferences.cpp:692
4661 msgid "Italian (Swiss)"
4662 msgstr ""
4664 #: src/Preferences.cpp:693
4665 msgid "Japanese"
4666 msgstr ""
4668 #: src/Preferences.cpp:694
4669 msgid "Korean"
4670 msgstr "Korean"
4672 #: src/Preferences.cpp:695
4673 msgid "Lithuanian"
4674 msgstr "Lithuanian"
4676 #: src/Preferences.cpp:696
4677 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4678 msgstr ""
4680 #: src/Preferences.cpp:697
4681 msgid "Polish"
4682 msgstr "Polish"
4684 #: src/Preferences.cpp:698
4685 msgid "Portuguese"
4686 msgstr "Portuguese"
4688 #: src/Preferences.cpp:699
4689 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4690 msgstr ""
4692 #: src/Preferences.cpp:700
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Romanian"
4695 msgstr "Estonian"
4697 #: src/Preferences.cpp:701
4698 msgid "Russian"
4699 msgstr "Russian"
4701 #: src/Preferences.cpp:702
4702 msgid "Slovenian"
4703 msgstr ""
4705 #: src/Preferences.cpp:703
4706 msgid "Spanish"
4707 msgstr "Spanish"
4709 #: src/Preferences.cpp:704
4710 msgid "Swedish"
4711 msgstr ""
4713 #: src/Preferences.cpp:705
4714 msgid "Turkish"
4715 msgstr ""
4717 #: src/Preferences.cpp:706
4718 msgid "Ukrainian"
4719 msgstr ""
4721 #: src/Preferences.cpp:768
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Change Language"
4724 msgstr "Jezik"
4726 #: src/Preferences.cpp:939
4727 msgid "no options available"
4728 msgstr ""
4730 #: src/Preferences.cpp:1619
4731 msgid "Invalid category found, skipping"
4732 msgstr ""
4734 #: src/Preferences.cpp:1796
4735 msgid ""
4736 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4737 msgstr ""
4739 #: src/Preferences.cpp:1797
4740 #, c-format
4741 msgid "Default port will be used (%d)"
4742 msgstr ""
4744 #: src/Preferences.cpp:1820
4745 #, c-format
4746 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4747 msgstr ""
4749 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/Statistics.cpp:689
4750 msgid "Connection"
4751 msgstr "Veza"
4753 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
4754 msgid "Directories"
4755 msgstr "Direktoriji"
4757 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:715
4758 msgid "Servers"
4759 msgstr "Serveri"
4761 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 src/ServerListCtrl.cpp:92
4762 msgid "Files"
4763 msgstr "Fajlovi"
4765 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4766 msgid "Security"
4767 msgstr ""
4769 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4770 msgid "Interface"
4771 msgstr ""
4773 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4774 msgid "Proxy"
4775 msgstr ""
4777 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4778 msgid "Filters"
4779 msgstr ""
4781 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4782 msgid "Remote Controls"
4783 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4785 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
4786 msgid "Online Signature"
4787 msgstr ""
4789 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4790 msgid "Advanced"
4791 msgstr ""
4793 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4794 msgid "Events"
4795 msgstr ""
4797 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4798 msgid "Debugging"
4799 msgstr ""
4801 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:245
4802 msgid ""
4803 "The following variables will be substituted:\n"
4804 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4805 "    %PARTNAME - file name only"
4806 msgstr ""
4808 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:284
4809 msgid ""
4810 "Do not change these setting unless you know\n"
4811 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4812 "make things worse for yourself.\n"
4813 "\n"
4814 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4815 "these settings."
4816 msgstr ""
4817 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4818 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4819 "svoje stanje.\n"
4820 "\n"
4821 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4822 "nista od ovih opcija."
4824 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:345
4825 #, c-format
4826 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4827 msgstr ""
4829 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:394
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4832 msgstr ""
4834 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:411
4835 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4836 msgstr ""
4838 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:512
4839 #, c-format
4840 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4841 msgstr ""
4843 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:567
4844 msgid ""
4845 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4846 "\n"
4847 msgstr ""
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4850 msgid "- TCP port changed.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4854 msgid "- UDP port changed.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4858 #, fuzzy
4859 msgid "- External connect port changed.\n"
4860 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:588
4863 #, fuzzy
4864 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4865 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:592
4868 #, fuzzy
4869 msgid "- External connect interface changed.\n"
4870 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
4873 msgid ""
4874 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4875 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4876 msgstr ""
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:608
4879 msgid ""
4880 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4881 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4882 msgstr ""
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:620
4885 msgid "- Language changed.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:625
4889 msgid "- Temp folder changed.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
4893 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:700
4897 msgid ""
4898 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4899 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4900 msgstr ""
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:704
4903 msgid ""
4904 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4905 "Enable UDP port or disable Kad."
4906 msgstr ""
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:717
4909 msgid ""
4910 "\n"
4911 "You MUST restart aMule now.\n"
4912 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:807
4916 msgid ""
4917 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4918 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4919 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4920 msgstr ""
4922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:941
4923 msgid "Temporary files"
4924 msgstr ""
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
4927 msgid "Incoming files"
4928 msgstr ""
4930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:951
4931 msgid "Online Signatures"
4932 msgstr ""
4934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:964
4935 #, c-format
4936 msgid "Choose a folder for %s"
4937 msgstr ""
4939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:984
4940 msgid "Browse for videoplayer"
4941 msgstr "Potrazi videoplejer"
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:988
4944 msgid "Select browser"
4945 msgstr ""
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:994
4948 #, c-format
4949 msgid "Executable%s"
4950 msgstr ""
4952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1015
4953 msgid "Edit server list"
4954 msgstr ""
4956 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
4957 msgid ""
4958 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4959 "Only one url on each line."
4960 msgstr ""
4961 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4962 "Samo jedna URL po liniji."
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1075 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1094
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "Update delay: %d second"
4967 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4968 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4969 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1082
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Time for average graph: %d minute"
4974 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4975 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4976 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
4979 #, c-format
4980 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4981 msgstr ""
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1100
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4986 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4987 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
4988 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
4990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1106
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Upload Queue Size: %d client"
4993 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
4994 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
4995 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
4997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1113
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5000 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5001 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5002 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1115
5005 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5006 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1160
5009 #, fuzzy
5010 msgid "disabled"
5011 msgstr "onemoguci"
5013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1183
5014 #, c-format
5015 msgid "Execute command on '%s' event"
5016 msgstr ""
5018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1186
5019 msgid "Enable command execution on core"
5020 msgstr ""
5022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1194
5023 msgid "Core command:"
5024 msgstr ""
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1203
5027 msgid "Enable command execution on GUI"
5028 msgstr ""
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1211
5031 msgid "GUI command:"
5032 msgstr ""
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1220
5035 msgid "The following variables will be replaced:"
5036 msgstr ""
5038 #: src/SearchDlg.cpp:506
5039 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5040 msgstr ""
5042 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5043 msgid "Search warning"
5044 msgstr ""
5046 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:615
5047 msgid "Main"
5048 msgstr ""
5050 #: src/SearchList.cpp:292
5051 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5052 msgstr ""
5054 #: src/SearchList.cpp:294
5055 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5056 msgstr ""
5058 #: src/SearchList.cpp:343
5059 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5060 msgstr ""
5062 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5063 msgid "FileID"
5064 msgstr "FileID"
5066 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5067 msgid "File"
5068 msgstr "Fajl"
5070 #: src/SearchListCtrl.cpp:621
5071 msgid "Download in category"
5072 msgstr ""
5074 #: src/SearchListCtrl.cpp:626
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "Get %s for this file"
5077 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5079 #: src/SearchListCtrl.cpp:630
5080 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5081 msgstr ""
5083 #: src/SearchListCtrl.cpp:635
5084 msgid "Mark as known file"
5085 msgstr ""
5087 #: src/SearchListCtrl.cpp:639 src/ServerListCtrl.cpp:426
5088 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5089 msgstr ""
5091 #: src/SearchListCtrl.cpp:1001
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Canceled"
5094 msgstr "Otkaz"
5096 #: src/SearchListCtrl.cpp:1004
5097 msgid "New"
5098 msgstr ""
5100 #: src/ServerConnect.cpp:74
5101 msgid ""
5102 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5103 "without obfuscation."
5104 msgstr ""
5106 #: src/ServerConnect.cpp:79
5107 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5108 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5110 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5111 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5112 msgstr ""
5114 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5115 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5116 msgstr ""
5118 #: src/ServerConnect.cpp:198
5119 #, c-format
5120 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5121 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5123 #: src/ServerConnect.cpp:274
5124 #, c-format
5125 msgid "Connection established on: %s"
5126 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5128 #: src/ServerConnect.cpp:346
5129 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5130 msgstr ""
5131 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5133 #: src/ServerConnect.cpp:350
5134 #, c-format
5135 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5136 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5138 #: src/ServerConnect.cpp:360
5139 #, c-format
5140 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5141 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5143 #: src/ServerConnect.cpp:373
5144 #, c-format
5145 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5146 msgstr ""
5148 #: src/ServerConnect.cpp:392
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5151 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5152 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5153 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5155 #: src/ServerConnect.cpp:412
5156 msgid "Connection lost"
5157 msgstr "Izgubljena veza"
5159 #: src/ServerConnect.cpp:419
5160 #, c-format
5161 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5162 msgstr ""
5164 #: src/ServerConnect.cpp:461
5165 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5166 msgstr ""
5168 #: src/ServerConnect.cpp:471
5169 #, c-format
5170 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5171 msgstr ""
5173 #: src/ServerConnect.cpp:645
5174 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5175 msgstr ""
5177 #: src/ServerList.cpp:86
5178 #, c-format
5179 msgid "Loading server.met file: %s"
5180 msgstr ""
5182 #: src/ServerList.cpp:91
5183 msgid "Server.met file not found!"
5184 msgstr ""
5186 #: src/ServerList.cpp:99
5187 #, c-format
5188 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5189 msgstr ""
5191 #: src/ServerList.cpp:105
5192 msgid "Failed to open server.met!"
5193 msgstr ""
5195 #: src/ServerList.cpp:116
5196 #, c-format
5197 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5198 msgstr ""
5200 #: src/ServerList.cpp:171
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "%i server in server.met found"
5203 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5204 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5205 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5207 #: src/ServerList.cpp:173
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "%d server added"
5210 msgid_plural "%d servers added"
5211 msgstr[0] "%d servera dodato"
5212 msgstr[1] "%d servera dodato"
5214 #: src/ServerList.cpp:176
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5217 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5219 #: src/ServerList.cpp:180
5220 #, fuzzy
5221 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5222 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5224 #: src/ServerList.cpp:193
5225 #, c-format
5226 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5227 msgstr ""
5229 #: src/ServerList.cpp:211
5230 #, c-format
5231 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5232 msgstr ""
5234 #: src/ServerList.cpp:230
5235 #, c-format
5236 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5237 msgstr ""
5239 #: src/ServerList.cpp:248
5240 #, c-format
5241 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5242 msgstr ""
5244 #: src/ServerList.cpp:343
5245 msgid ""
5246 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5247 "first."
5248 msgstr ""
5250 #: src/ServerList.cpp:515
5251 #, c-format
5252 msgid "Failed to open '%s'"
5253 msgstr ""
5255 #: src/ServerList.cpp:683
5256 msgid "Failed to save server.met!"
5257 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5259 #: src/ServerList.cpp:836
5260 msgid "Invalid URL"
5261 msgstr "Neispravna URL"
5263 #: src/ServerList.cpp:858
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5266 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5268 #: src/ServerList.cpp:873
5269 msgid ""
5270 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5271 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:886
5275 #, c-format
5276 msgid "Start downloading server list from %s"
5277 msgstr ""
5279 #: src/ServerList.cpp:895
5280 #, c-format
5281 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5282 msgstr ""
5284 #: src/ServerList.cpp:899
5285 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5286 msgstr ""
5288 #: src/ServerList.cpp:915
5289 #, c-format
5290 msgid "Failed to download the server list from %s"
5291 msgstr ""
5293 #: src/ServerList.cpp:989
5294 msgid ""
5295 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5296 "server!"
5297 msgstr ""
5299 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5300 msgid "Server Name"
5301 msgstr "Ime servera"
5303 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5304 msgid "Address"
5305 msgstr ""
5307 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5308 msgid "Port"
5309 msgstr "Port"
5311 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5312 msgid "Description"
5313 msgstr "Opis"
5315 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5316 msgid "Ping"
5317 msgstr "Ping"
5319 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5320 msgid "Users"
5321 msgstr "Korisnici"
5323 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5324 msgid "Static"
5325 msgstr "Staticni"
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5328 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:872
5329 msgid "Version"
5330 msgstr ""
5332 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5333 msgid ""
5334 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5335 "first. The server was NOT deleted."
5336 msgstr ""
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5339 msgid "(Unknown name)"
5340 msgstr ""
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5343 #, c-format
5344 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5345 msgstr ""
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:242
5348 msgid "Yes"
5349 msgstr "Da"
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:242
5352 msgid "No"
5353 msgstr "Ne"
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5356 #, c-format
5357 msgid "Servers (%i)"
5358 msgstr "Serveri (%i)"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5361 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5362 msgid "Server"
5363 msgstr "Server"
5365 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5366 msgid "Connect to server"
5367 msgstr ""
5369 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5370 msgid "Mark server as static"
5371 msgstr ""
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5374 msgid "Mark server as non-static"
5375 msgstr ""
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5378 msgid "Mark servers as static"
5379 msgstr ""
5381 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5382 msgid "Mark servers as non-static"
5383 msgstr ""
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5386 msgid "Remove server"
5387 msgstr "Odstrani servera"
5389 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Remove servers"
5392 msgstr "Odstrani servera"
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5395 msgid "Remove all servers"
5396 msgstr "Odstrani sve servere"
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5399 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5403 msgid "Reconnect to server"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5407 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5413 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5415 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5418 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5420 #: src/ServerSocket.cpp:259
5421 #, c-format
5422 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5423 msgstr ""
5425 #: src/ServerSocket.cpp:274
5426 #, c-format
5427 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ServerSocket.cpp:413
5431 #, c-format
5432 msgid "New clientid is %u"
5433 msgstr "Novi klientID je %u"
5435 #: src/ServerSocket.cpp:415
5436 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5437 msgstr ""
5439 #: src/ServerSocket.cpp:416
5440 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5441 msgstr ""
5443 #: src/ServerSocket.cpp:417
5444 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5445 msgstr ""
5447 #: src/ServerSocket.cpp:474
5448 msgid "Unknown server info received! - too short"
5449 msgstr ""
5451 #: src/ServerSocket.cpp:535
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Received %d new server"
5454 msgid_plural "Received %d new servers"
5455 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5456 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:538
5459 msgid "Saving of server-list completed."
5460 msgstr ""
5462 #: src/ServerSocket.cpp:588
5463 msgid "Server rejected last command"
5464 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5466 #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5467 #, c-format
5468 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5469 msgstr ""
5471 #: src/ServerSocket.cpp:600
5472 #, c-format
5473 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5477 #, c-format
5478 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5479 msgstr ""
5481 #: src/ServerSocket.cpp:725
5482 #, c-format
5483 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5484 msgstr ""
5486 #: src/ServerSocket.cpp:735
5487 msgid "using protocol obfuscation."
5488 msgstr ""
5490 #: src/ServerSocket.cpp:744
5491 #, c-format
5492 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5493 msgstr ""
5495 #: src/ServerSocket.cpp:757
5496 #, c-format
5497 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerWnd.cpp:102
5501 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5502 msgstr ""
5504 #: src/ServerWnd.cpp:107
5505 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5506 msgstr ""
5508 #: src/ServerWnd.cpp:160
5509 msgid "eD2k Status:"
5510 msgstr ""
5512 #: src/ServerWnd.cpp:171
5513 msgid "ID"
5514 msgstr "ID"
5516 #: src/ServerWnd.cpp:203
5517 msgid "Kademlia Status:"
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerWnd.cpp:206
5521 msgid "Running in LAN mode"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerWnd.cpp:206
5525 msgid "Running"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerWnd.cpp:209
5529 msgid "Status:"
5530 msgstr ""
5532 #: src/ServerWnd.cpp:212
5533 msgid "Connection State:"
5534 msgstr ""
5536 #: src/ServerWnd.cpp:214
5537 #, c-format
5538 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5539 msgstr ""
5541 #: src/ServerWnd.cpp:216
5542 #, fuzzy
5543 msgid "UDP Connection State:"
5544 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5546 #: src/ServerWnd.cpp:219
5547 #, c-format
5548 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5549 msgstr ""
5551 #: src/ServerWnd.cpp:223
5552 msgid "Firewalled state: "
5553 msgstr ""
5555 #: src/ServerWnd.cpp:229
5556 msgid "No buddy required - TCP port open"
5557 msgstr ""
5559 #: src/ServerWnd.cpp:231
5560 msgid "No buddy required - UDP port open"
5561 msgstr ""
5563 #: src/ServerWnd.cpp:233
5564 msgid "No buddy"
5565 msgstr ""
5567 #: src/ServerWnd.cpp:237
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Connecting to buddy"
5570 msgstr "Spajanje"
5572 #: src/ServerWnd.cpp:240
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "Connected to buddy at %s"
5575 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5577 #: src/ServerWnd.cpp:250
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Indexed sources:"
5580 msgstr "Nadjeni izvori :"
5582 #: src/ServerWnd.cpp:252
5583 msgid "Indexed keywords:"
5584 msgstr ""
5586 #: src/ServerWnd.cpp:254
5587 msgid "Indexed notes:"
5588 msgstr ""
5590 #: src/ServerWnd.cpp:256
5591 msgid "Indexed load:"
5592 msgstr ""
5594 #: src/ServerWnd.cpp:259
5595 msgid "Average Users:"
5596 msgstr ""
5598 #: src/ServerWnd.cpp:262
5599 msgid "Average Files:"
5600 msgstr ""
5602 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5603 msgid "Not running"
5604 msgstr ""
5606 #: src/SharedFileList.cpp:332
5607 #, c-format
5608 msgid "Adding file %s to shares"
5609 msgstr ""
5611 #: src/SharedFileList.cpp:362
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Found %i known shared file"
5614 msgid_plural "Found %i known shared files"
5615 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5616 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5618 #: src/SharedFileList.cpp:368
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5621 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5622 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5623 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5625 #: src/SharedFileList.cpp:377
5626 #, c-format
5627 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5628 msgstr ""
5630 #: src/SharedFileList.cpp:401
5631 #, c-format
5632 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5633 msgstr ""
5635 #: src/SharedFileList.cpp:473
5636 #, c-format
5637 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5638 msgstr ""
5640 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5641 #, fuzzy
5642 msgid "User Name"
5643 msgstr "Ime korisnika"
5645 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Download Speed"
5648 msgstr "Brzina downloada"
5650 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Upload Speed"
5653 msgstr "Brzina uploada"
5655 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Available Parts"
5658 msgstr "Dostupnost :"
5660 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Upload status"
5663 msgstr "Uploadovi"
5665 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Download status"
5668 msgstr "Downloads"
5670 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5671 msgid "Origin"
5672 msgstr ""
5674 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Local File Name"
5677 msgstr "Ime fajla"
5679 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5680 msgid "Requests"
5681 msgstr "Zahtjevi"
5683 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5684 msgid "Accepted Requests"
5685 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5687 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5688 msgid "Transferred Data"
5689 msgstr "Podatak transfera"
5691 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5692 msgid "Share Ratio"
5693 msgstr ""
5695 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5696 msgid "Obtained Parts"
5697 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5699 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5700 msgid "Complete Sources"
5701 msgstr ""
5703 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5704 msgid "Directory Path"
5705 msgstr ""
5707 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5708 msgid "Add Comment/Rating"
5709 msgstr ""
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5712 msgid "Edit Comment/Rating"
5713 msgstr ""
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5716 msgid "Rename"
5717 msgstr "Preimenovanje"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5720 msgid "Add files in collection to transfer list"
5721 msgstr ""
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5724 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5725 msgstr ""
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5728 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5729 msgstr ""
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5732 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5733 msgstr ""
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5736 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5737 msgstr ""
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5740 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5741 msgstr ""
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5744 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5745 msgstr ""
5747 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5748 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5749 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5751 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:463
5752 #, c-format
5753 msgid "Shared Files (%i)"
5754 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:598
5757 msgid "[PartFile]"
5758 msgstr ""
5760 #: src/SourceListCtrl.cpp:34
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Download Status"
5763 msgstr "Downloads"
5765 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Remote File Name"
5768 msgstr "Ime fajla"
5770 #: src/Statistics.cpp:650
5771 #, c-format
5772 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5773 msgstr ""
5775 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5776 #, c-format
5777 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5778 msgstr ""
5780 #: src/Statistics.cpp:653 src/Statistics.cpp:674
5781 #, c-format
5782 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5783 msgstr ""
5785 #: src/Statistics.cpp:655 src/Statistics.cpp:676
5786 #, c-format
5787 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5788 msgstr ""
5790 #: src/Statistics.cpp:657 src/Statistics.cpp:678
5791 #, c-format
5792 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5793 msgstr ""
5795 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
5796 #, c-format
5797 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5798 msgstr ""
5800 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
5801 #, c-format
5802 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5803 msgstr ""
5805 #: src/Statistics.cpp:663
5806 #, c-format
5807 msgid "Active Uploads: %s"
5808 msgstr ""
5810 #: src/Statistics.cpp:664
5811 #, c-format
5812 msgid "Waiting Uploads: %s"
5813 msgstr ""
5815 #: src/Statistics.cpp:665
5816 #, c-format
5817 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5818 msgstr ""
5820 #: src/Statistics.cpp:666
5821 #, c-format
5822 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5823 msgstr ""
5825 #: src/Statistics.cpp:668
5826 #, c-format
5827 msgid "Average upload time: %s"
5828 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5830 #: src/Statistics.cpp:671
5831 #, c-format
5832 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5833 msgstr ""
5835 #: src/Statistics.cpp:684
5836 #, c-format
5837 msgid "Found Sources: %s"
5838 msgstr ""
5840 #: src/Statistics.cpp:685
5841 #, c-format
5842 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5843 msgstr ""
5845 #: src/Statistics.cpp:687
5846 #, c-format
5847 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5848 msgstr ""
5850 #: src/Statistics.cpp:690
5851 #, c-format
5852 msgid "Average download rate (Session): %s"
5853 msgstr ""
5855 #: src/Statistics.cpp:691
5856 #, c-format
5857 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5858 msgstr ""
5860 #: src/Statistics.cpp:692
5861 #, c-format
5862 msgid "Max download rate (Session): %s"
5863 msgstr ""
5865 #: src/Statistics.cpp:693
5866 #, c-format
5867 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5868 msgstr ""
5870 #: src/Statistics.cpp:694
5871 #, c-format
5872 msgid "Reconnects: %i"
5873 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5875 #: src/Statistics.cpp:695
5876 #, c-format
5877 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5878 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5880 #: src/Statistics.cpp:696
5881 #, c-format
5882 msgid "Connected To Server Since: %s"
5883 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5885 #: src/Statistics.cpp:697
5886 #, c-format
5887 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5888 msgstr ""
5890 #: src/Statistics.cpp:698
5891 #, c-format
5892 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5893 msgstr ""
5895 #: src/Statistics.cpp:699
5896 #, c-format
5897 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5898 msgstr ""
5900 #: src/Statistics.cpp:701
5901 #, c-format
5902 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5903 msgstr ""
5905 #: src/Statistics.cpp:703
5906 msgid "Clients"
5907 msgstr "Klienti"
5909 #: src/Statistics.cpp:704
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "Unknown: %s"
5912 msgstr "Nepoznat: %i"
5914 #: src/Statistics.cpp:710
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "Filtered: %s"
5917 msgstr "Filtrirani: %i"
5919 #: src/Statistics.cpp:711
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "Banned: %s"
5922 msgstr "Zabranjen"
5924 #: src/Statistics.cpp:712
5925 #, c-format
5926 msgid "Total: %i Known: %i"
5927 msgstr ""
5929 #: src/Statistics.cpp:716
5930 #, c-format
5931 msgid "Working Servers: %i"
5932 msgstr ""
5934 #: src/Statistics.cpp:717
5935 #, c-format
5936 msgid "Failed Servers: %i"
5937 msgstr ""
5939 #: src/Statistics.cpp:718
5940 #, c-format
5941 msgid "Total: %s"
5942 msgstr ""
5944 #: src/Statistics.cpp:719
5945 #, c-format
5946 msgid "Deleted Servers: %s"
5947 msgstr ""
5949 #: src/Statistics.cpp:720
5950 #, c-format
5951 msgid "Filtered Servers: %s"
5952 msgstr ""
5954 #: src/Statistics.cpp:721
5955 #, c-format
5956 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5957 msgstr ""
5959 #: src/Statistics.cpp:722
5960 #, c-format
5961 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5962 msgstr ""
5964 #: src/Statistics.cpp:723
5965 #, c-format
5966 msgid "Total Users: %llu"
5967 msgstr ""
5969 #: src/Statistics.cpp:724
5970 #, c-format
5971 msgid "Total Files: %llu"
5972 msgstr ""
5974 #: src/Statistics.cpp:725
5975 #, c-format
5976 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5977 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5979 #: src/Statistics.cpp:729
5980 #, c-format
5981 msgid "Number of Shared Files: %s"
5982 msgstr ""
5984 #: src/Statistics.cpp:730
5985 #, c-format
5986 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5987 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5989 #: src/Statistics.cpp:732
5990 #, c-format
5991 msgid "Average file size: %s"
5992 msgstr ""
5994 #: src/Statistics.cpp:873
5995 msgid "Operating System"
5996 msgstr ""
5998 #: src/Statistics.cpp:898
5999 msgid "Not Received"
6000 msgstr ""
6002 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6003 #, c-format
6004 msgid "Active connections (1:%u)"
6005 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6007 #: src/StatTree.cpp:550
6008 msgid "Not available"
6009 msgstr ""
6011 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6012 msgid "Never"
6013 msgstr ""
6015 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6016 #, c-format
6017 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6018 msgstr ""
6020 #: src/TextClient.cpp:134
6021 msgid "Execute <str> and exit."
6022 msgstr ""
6024 #: src/TextClient.cpp:209
6025 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6026 msgstr ""
6028 #: src/TextClient.cpp:323
6029 msgid ""
6030 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6031 "number.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: src/TextClient.cpp:359
6035 msgid "Processing by hash: "
6036 msgstr ""
6038 #: src/TextClient.cpp:373
6039 msgid "Processing by filename: "
6040 msgstr ""
6042 #: src/TextClient.cpp:395
6043 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/TextClient.cpp:421
6047 msgid "Not a valid number\n"
6048 msgstr ""
6050 #: src/TextClient.cpp:425
6051 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6052 msgstr ""
6054 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6055 msgid "Request failed with an unknown error."
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:647
6059 msgid "Operation was successful."
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:653
6063 #, c-format
6064 msgid "Request failed with the following error: %s"
6065 msgstr ""
6067 #: src/TextClient.cpp:667
6068 #, c-format
6069 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6073 msgid "OFF"
6074 msgstr ""
6076 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6077 msgid "ON"
6078 msgstr ""
6080 #: src/TextClient.cpp:673
6081 #, c-format
6082 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:678
6086 #, c-format
6087 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: src/TextClient.cpp:685
6091 #, c-format
6092 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6093 msgstr ""
6095 #: src/TextClient.cpp:699
6096 msgid "eD2k"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:704
6100 #, c-format
6101 msgid "Connected to %s %s %s"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:710
6105 msgid "Now connecting"
6106 msgstr ""
6108 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6110 msgid "firewalled"
6111 msgstr ""
6113 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6115 msgid "ok"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:734
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "Download:\t%s"
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:737
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "\n"
6129 "Upload:\t%s"
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:740
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "\n"
6136 "Clients in queue:\t%d\n"
6137 msgstr ""
6139 #: src/TextClient.cpp:743
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "\n"
6143 "Total sources:\t%d\n"
6144 msgstr ""
6146 #: src/TextClient.cpp:816
6147 #, c-format
6148 msgid "Number of search results: %i\n"
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:830
6152 #, c-format
6153 msgid "Search progress: %u %% \n"
6154 msgstr ""
6156 #: src/TextClient.cpp:832
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Search progress not available"
6159 msgstr "%s Nije dostupan"
6161 #: src/TextClient.cpp:837
6162 #, c-format
6163 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6164 msgstr ""
6166 #: src/TextClient.cpp:850
6167 msgid "Show short status information."
6168 msgstr ""
6170 #: src/TextClient.cpp:851
6171 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: src/TextClient.cpp:853
6175 msgid "Show full statistics tree."
6176 msgstr ""
6178 #: src/TextClient.cpp:854
6179 msgid ""
6180 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6181 "this\n"
6182 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6183 "be\n"
6184 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6185 "\n"
6186 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6187 "type.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: src/TextClient.cpp:856
6191 msgid "Shut down aMule."
6192 msgstr ""
6194 #: src/TextClient.cpp:857
6195 msgid ""
6196 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6197 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6198 "running core.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: src/TextClient.cpp:859
6202 msgid "Reload the given object."
6203 msgstr ""
6205 #: src/TextClient.cpp:860
6206 msgid "Reload shared files list."
6207 msgstr ""
6209 #: src/TextClient.cpp:862
6210 msgid "Reload IP filtering table."
6211 msgstr ""
6213 #: src/TextClient.cpp:863
6214 msgid "Reload current IP filtering table."
6215 msgstr ""
6217 #: src/TextClient.cpp:864
6218 msgid "Update IP filtering table from URL."
6219 msgstr ""
6221 #: src/TextClient.cpp:865
6222 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6223 msgstr ""
6225 #: src/TextClient.cpp:867
6226 msgid "Connect to the network."
6227 msgstr ""
6229 #: src/TextClient.cpp:868
6230 msgid ""
6231 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6232 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6233 "to\n"
6234 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6235 "or a resolvable DNS name."
6236 msgstr ""
6238 #: src/TextClient.cpp:869
6239 msgid "Connect to eD2k only."
6240 msgstr ""
6242 #: src/TextClient.cpp:870
6243 msgid "Connect to Kad only."
6244 msgstr ""
6246 #: src/TextClient.cpp:872
6247 msgid "Disconnect from the network."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:873
6251 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:874
6255 msgid "Disconnect from eD2k only."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:875
6259 msgid "Disconnect from Kad only."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:877
6263 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:878
6267 msgid ""
6268 "The eD2k link to be added can be:\n"
6269 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6270 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6271 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6272 "to the\n"
6273 "   server list.\n"
6274 "\n"
6275 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:880
6279 msgid "Set a preference value."
6280 msgstr ""
6282 #: src/TextClient.cpp:883
6283 msgid "Set IP filtering preferences."
6284 msgstr ""
6286 #: src/TextClient.cpp:884
6287 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6288 msgstr ""
6290 #: src/TextClient.cpp:885
6291 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6292 msgstr ""
6294 #: src/TextClient.cpp:886
6295 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6296 msgstr ""
6298 #: src/TextClient.cpp:887
6299 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:888
6303 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6304 msgstr ""
6306 #: src/TextClient.cpp:889
6307 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:890
6311 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:891
6315 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:892
6319 msgid "Select IP filtering level."
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:893
6323 msgid ""
6324 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6325 "value is 127.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: src/TextClient.cpp:895
6329 msgid "Set bandwidth limits."
6330 msgstr ""
6332 #: src/TextClient.cpp:896
6333 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: src/TextClient.cpp:897
6337 msgid "Set upload bandwidth limit."
6338 msgstr ""
6340 #: src/TextClient.cpp:899
6341 msgid "Set download bandwidth limit."
6342 msgstr ""
6344 #: src/TextClient.cpp:902
6345 msgid "Get and display a preference value."
6346 msgstr ""
6348 #: src/TextClient.cpp:905
6349 msgid "Get IP filtering preferences."
6350 msgstr ""
6352 #: src/TextClient.cpp:906
6353 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6354 msgstr ""
6356 #: src/TextClient.cpp:907
6357 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6358 msgstr ""
6360 #: src/TextClient.cpp:908
6361 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6362 msgstr ""
6364 #: src/TextClient.cpp:909
6365 msgid "Get IP filtering level."
6366 msgstr ""
6368 #: src/TextClient.cpp:911
6369 msgid "Get bandwidth limits."
6370 msgstr ""
6372 #: src/TextClient.cpp:913
6373 msgid "Execute a search."
6374 msgstr ""
6376 #: src/TextClient.cpp:914
6377 msgid ""
6378 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6379 "    GLOBAL\n"
6380 "    LOCAL\n"
6381 "    KAD\n"
6382 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:915
6386 msgid "Execute a global search."
6387 msgstr ""
6389 #: src/TextClient.cpp:916
6390 msgid "Execute a local search"
6391 msgstr ""
6393 #: src/TextClient.cpp:917
6394 msgid "Execute a kad search"
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:919
6398 msgid "Show the results of the last search."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:920
6402 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:922
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Show the progress of a search."
6408 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6410 #: src/TextClient.cpp:923
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Show the progress of a search.\n"
6413 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6415 #: src/TextClient.cpp:925
6416 msgid "Start downloading a file"
6417 msgstr ""
6419 #: src/TextClient.cpp:926
6420 msgid ""
6421 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6422 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6423 "the previous search.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: src/TextClient.cpp:933
6427 msgid "Pause download."
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:936
6431 msgid "Resume download."
6432 msgstr ""
6434 #: src/TextClient.cpp:939
6435 msgid "Cancel download."
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:942
6439 msgid "Set download priority."
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:943
6443 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:944
6447 msgid "Set priority to low."
6448 msgstr ""
6450 #: src/TextClient.cpp:945
6451 msgid "Set priority to normal."
6452 msgstr ""
6454 #: src/TextClient.cpp:946
6455 msgid "Set priority to high."
6456 msgstr ""
6458 #: src/TextClient.cpp:947
6459 msgid "Set priority to auto."
6460 msgstr ""
6462 #: src/TextClient.cpp:949
6463 msgid "Show queues/lists."
6464 msgstr ""
6466 #: src/TextClient.cpp:950
6467 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: src/TextClient.cpp:951
6471 msgid "Show upload queue."
6472 msgstr ""
6474 #: src/TextClient.cpp:952
6475 msgid "Show download queue."
6476 msgstr ""
6478 #: src/TextClient.cpp:953
6479 msgid "Show log."
6480 msgstr ""
6482 #: src/TextClient.cpp:954
6483 msgid "Show servers list."
6484 msgstr ""
6486 #: src/TextClient.cpp:957
6487 msgid "Reset log."
6488 msgstr ""
6490 #: src/TextClient.cpp:964
6491 #, c-format
6492 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6493 msgstr ""
6495 #: src/TextClient.cpp:965
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6499 "Use '%s' instead.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: src/TextClient.h:60
6503 msgid "aMule text client"
6504 msgstr ""
6506 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6507 #, c-format
6508 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6509 msgstr ""
6511 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6512 #, c-format
6513 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6514 msgstr ""
6516 #: src/ThreadTasks.cpp:442
6517 #, c-format
6518 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6519 msgstr ""
6521 #: src/TransferWnd.cpp:209
6522 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6523 msgstr ""
6524 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6526 #: src/TransferWnd.cpp:209
6527 msgid "Confirmation Required"
6528 msgstr "Potrebna potvrda"
6530 #: src/TransferWnd.cpp:238
6531 msgid "Only 99 categories are supported."
6532 msgstr ""
6534 #: src/TransferWnd.cpp:238
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Too many categories!"
6537 msgstr "Previse konekcija"
6539 #: src/TransferWnd.cpp:355
6540 msgid "All others"
6541 msgstr ""
6543 #: src/TransferWnd.cpp:377
6544 msgid "Select view filter"
6545 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6547 #: src/TransferWnd.cpp:380
6548 msgid "Add category"
6549 msgstr "Dodaj kategoriju"
6551 #: src/TransferWnd.cpp:383
6552 msgid "Edit category"
6553 msgstr "Editiraj kategoriju"
6555 #: src/TransferWnd.cpp:384
6556 msgid "Remove category"
6557 msgstr "Odstrani kategoriju"
6559 #: src/UploadClient.cpp:240
6560 #, c-format
6561 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6562 msgstr ""
6564 #: src/UploadClient.cpp:683
6565 #, c-format
6566 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6567 msgstr ""
6569 #: src/UploadQueue.cpp:578
6570 #, c-format
6571 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6572 msgstr ""
6574 #: src/UploadQueue.cpp:595
6575 #, c-format
6576 msgid "Suspending upload of file: %s"
6577 msgstr ""
6579 #: src/UserEvents.cpp:138
6580 #, c-format
6581 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6582 msgstr ""
6584 #: src/UserEvents.h:60
6585 msgid "Download completed"
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6589 msgid "The full path to the file."
6590 msgstr ""
6592 #: src/UserEvents.h:67
6593 msgid "The name of the file without path component."
6594 msgstr ""
6596 #: src/UserEvents.h:71
6597 msgid "The eD2k hash of the file."
6598 msgstr ""
6600 #: src/UserEvents.h:75
6601 msgid "The size of the file in bytes."
6602 msgstr ""
6604 #: src/UserEvents.h:79
6605 msgid "Cumulative download activity time."
6606 msgstr ""
6608 #: src/UserEvents.h:84
6609 msgid "New chat session started"
6610 msgstr ""
6612 #: src/UserEvents.h:87
6613 msgid "Message sender."
6614 msgstr ""
6616 #: src/UserEvents.h:92
6617 msgid "Out of space"
6618 msgstr ""
6620 #: src/UserEvents.h:95
6621 msgid "Disk partition."
6622 msgstr ""
6624 #: src/UserEvents.h:100
6625 msgid "Error on completion"
6626 msgstr ""
6628 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6629 #, c-format
6630 msgid "Processing file number %u: %s"
6631 msgstr ""
6633 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6634 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6635 msgstr ""
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6638 #, c-format
6639 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6640 msgstr ""
6642 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6643 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6644 msgstr ""
6646 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6647 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6648 msgid "Welcome!"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6652 msgid "Input parameters"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6656 msgid "File to Hash"
6657 msgstr ""
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6660 msgid "Add Optional URLs for this file"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6664 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6668 msgid ""
6669 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6670 "aLinkCreator append the current file name"
6671 msgstr ""
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6674 msgid "Remove"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6678 msgid "Create link with part-hashes"
6679 msgstr ""
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6682 msgid ""
6683 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6684 "size"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6688 msgid "MD4 File Hash"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6692 msgid "eD2k File Hash"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6696 msgid "eD2k link"
6697 msgstr ""
6699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6700 msgid "Save"
6701 msgstr ""
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6704 msgid "Copy to clipboard"
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6708 msgid "Open"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6712 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6713 msgstr ""
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6716 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6717 msgstr ""
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6720 msgid "Save as"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6724 msgid "Save computed eD2k link to file"
6725 msgstr ""
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6729 msgid "About aLinkCreator"
6730 msgstr ""
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6733 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6734 msgstr ""
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6737 msgid "Can't open the clipboard"
6738 msgstr ""
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6741 msgid "Nothing to copy for now !"
6742 msgstr ""
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6745 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6746 msgstr ""
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6749 msgid "Unable to open "
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6754 msgid "Please, enter a non empty file name"
6755 msgstr ""
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6758 msgid "Nothing to save for now !"
6759 msgstr ""
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6762 msgid ""
6763 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6764 "\n"
6765 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6766 "\n"
6767 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6768 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6769 "\n"
6770 "Distributed under GPL"
6771 msgstr ""
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6776 msgid "Hashing..."
6777 msgstr ""
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6781 msgid "aLinkCreator is working for you"
6782 msgstr ""
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6785 msgid "Computing MD4 Hash..."
6786 msgstr ""
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6789 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6790 msgstr ""
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Cancelled !"
6797 msgstr "Otkaz"
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6800 #, c-format
6801 msgid "Done in %.2f s"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6805 msgid "You have already added this URL !"
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6809 msgid "Please, enter a non empty URL"
6810 msgstr ""
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6813 #, c-format
6814 msgid "Unable to open %s"
6815 msgstr ""
6817 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6818 #, c-format
6819 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6820 msgstr ""
6822 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6823 #, c-format
6824 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6825 msgstr ""
6827 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6828 #, c-format
6829 msgid "%02uh %02umin %02us"
6830 msgstr ""
6832 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6833 #, c-format
6834 msgid "%02umin %02us"
6835 msgstr ""
6837 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6838 #, c-format
6839 msgid "%02us"
6840 msgstr ""
6842 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6843 #, c-format
6844 msgid "%.0f B"
6845 msgstr ""
6847 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6848 #, c-format
6849 msgid "%.2f KB"
6850 msgstr ""
6852 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6853 #, c-format
6854 msgid "%.2f MB"
6855 msgstr ""
6857 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6858 #, c-format
6859 msgid "%.2f GB"
6860 msgstr ""
6862 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6863 #, c-format
6864 msgid "%.2f TB"
6865 msgstr ""
6867 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6868 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6869 msgstr ""
6871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6872 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6873 msgstr ""
6875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6876 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6877 msgstr ""
6879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6880 msgid "System"
6881 msgstr ""
6883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6885 msgid "Stop Auto Refresh"
6886 msgstr ""
6888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6889 msgid "Save Online Statistics image"
6890 msgstr ""
6892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6893 msgid "Print Online Statistics image"
6894 msgstr ""
6896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6897 msgid "Preferences setting"
6898 msgstr ""
6900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6902 msgid "About wxCas"
6903 msgstr ""
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6906 msgid "Start Auto Refresh"
6907 msgstr ""
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6910 msgid "Auto Refresh stopped"
6911 msgstr ""
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6914 msgid "Auto Refresh started"
6915 msgstr ""
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6918 msgid "Save Statistics Image"
6919 msgstr ""
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6922 msgid "aMule Online Statistics"
6923 msgstr ""
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6926 msgid ""
6927 "There was a problem printing.\n"
6928 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6929 msgstr ""
6931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6932 msgid "Printing"
6933 msgstr ""
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6936 msgid ""
6937 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6938 "\n"
6939 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6940 "\n"
6941 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6942 "\n"
6943 "Distributed under GPL"
6944 msgstr ""
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6947 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6948 msgstr ""
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6953 msgid "aMule is running"
6954 msgstr ""
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6957 msgid "aMule is running, but disconnected"
6958 msgstr ""
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6961 msgid "aMule is connecting..."
6962 msgstr ""
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6965 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6966 msgstr ""
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6973 msgid "aMule "
6974 msgstr "aMule "
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6977 msgid " has been running for "
6978 msgstr ""
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6981 msgid " is stopped !"
6982 msgstr ""
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6986 msgid " is not connected !"
6987 msgstr ""
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6990 msgid " is connecting..."
6991 msgstr ""
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6994 msgid " is doing something strange, check it !"
6995 msgstr ""
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6998 msgid " is connected to "
6999 msgstr ""
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7003 msgid " Kad: "
7004 msgstr ""
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7008 msgid "off"
7009 msgstr ""
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7012 msgid " is on "
7013 msgstr ""
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7016 msgid " with "
7017 msgstr ""
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7020 msgid "Total Download: "
7021 msgstr ""
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7025 msgid ", Upload: "
7026 msgstr ""
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7029 msgid "Session Download: "
7030 msgstr ""
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7033 msgid "Download: "
7034 msgstr ""
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7037 msgid " kB/s, Upload: "
7038 msgstr ""
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7041 #, fuzzy
7042 msgid " kB/s"
7043 msgstr "kB/s"
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7046 msgid "Sharing: "
7047 msgstr ""
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7050 msgid " file(s), Clients on queue: "
7051 msgstr ""
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7054 msgid "Time: "
7055 msgstr ""
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7059 msgid " on "
7060 msgstr ""
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7063 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7064 msgstr ""
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7067 msgid "System uptime: "
7068 msgstr ""
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7071 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7075 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7079 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7083 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7087 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7091 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7095 msgid "FTP Url"
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7099 msgid "FTP Path"
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7103 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7104 msgstr ""
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7107 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7108 msgstr ""
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7111 msgid "User"
7112 msgstr ""
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7115 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7116 msgstr ""
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7119 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7123 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7124 msgstr ""
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7127 msgid "Validate"
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7131 msgid "Folder containing your signature file"
7132 msgstr ""
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7135 msgid "Folder where generating the statistic image"
7136 msgstr ""
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7139 msgid "Loads template <str>"
7140 msgstr ""
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7143 msgid "Web server HTTP port"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7147 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7151 msgid "UPnP port"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7155 msgid "Use gzip compression"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7159 msgid "Full access password for web server"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7163 msgid "Guest password for web server"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7167 msgid "Allow guest access"
7168 msgstr ""
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7171 msgid "Deny guest access"
7172 msgstr ""
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7175 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7176 msgstr ""
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7179 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7180 msgstr ""
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7183 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7187 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7188 msgstr ""
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7191 msgid "aMule Web Server"
7192 msgstr ""
7194 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7195 msgid "web client connection accepted\n"
7196 msgstr ""
7198 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7199 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7200 msgstr ""
7202 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7203 #, c-format
7204 msgid "Request failed with the following error: %s."
7205 msgstr ""
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7208 msgid "Index file not found: "
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7212 msgid "Session expired - requesting login\n"
7213 msgstr ""
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7216 msgid "Session ok, logged in\n"
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7220 msgid "Session ok, not logged in\n"
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7224 msgid "No session opened - will request login\n"
7225 msgstr ""
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7228 msgid "Session created - requesting login\n"
7229 msgstr ""
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7232 msgid "Processing request [original]: "
7233 msgstr ""
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7236 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7240 msgid "Checking password\n"
7241 msgstr ""
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7244 msgid "Password hash invalid\n"
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7248 msgid "Password ok\n"
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7252 msgid "Password bad\n"
7253 msgstr ""
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7256 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7257 msgstr ""
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7260 msgid "Logout requested\n"
7261 msgstr ""
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7264 msgid "Processing request [redirected]: "
7265 msgstr ""
7267 #~ msgid "..."
7268 #~ msgstr "..."
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "Update delay : %d second"
7272 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7273 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7274 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7276 #~ msgid "Transferring"
7277 #~ msgstr "Prenosi"
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "Only files currently uploading"
7281 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Queue Rank"
7285 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7287 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7288 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Downloads window"
7292 #~ msgstr "Downloading"
7294 #~ msgid "Transfers"
7295 #~ msgstr "Transferi"
7297 #~ msgid "Unban"
7298 #~ msgstr "Dozvoli"
7300 #~ msgid "Show Uploads"
7301 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7303 #~ msgid "Show Queue"
7304 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7306 #~ msgid "Waited"
7307 #~ msgstr "Cekao"
7309 #~ msgid "Upload Time"
7310 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7312 #~ msgid "File Priority"
7313 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7315 #~ msgid "Score"
7316 #~ msgstr "Rezultat"
7318 #~ msgid "Asked"
7319 #~ msgstr "Upitan"
7321 #~ msgid "Last Seen"
7322 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7324 #~ msgid "Entered Queue"
7325 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7327 #~ msgid "Clients on queue :"
7328 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7330 #~ msgid "Current Session"
7331 #~ msgstr "Trenutna misija"
7333 #~ msgid "Total"
7334 #~ msgstr "Ukupno"
7336 #~ msgid "Requested :"
7337 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7339 #~ msgid "Files Transfers Window"
7340 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Download size: %i"
7344 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7348 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Killed!"
7352 #~ msgstr "Neuspjesno"
7354 #~ msgid "Gui Tweaks"
7355 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7357 #~ msgid "Line Capacities"
7358 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7360 #~ msgid "Max Sources per File"
7361 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7363 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7364 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7366 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7367 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7369 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7370 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7372 #~ msgid "Show percentage"
7373 #~ msgstr "Pokazi procente"
7375 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7376 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7378 #~ msgid "I.C.H. active"
7379 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7381 #~ msgid "Progressbar Style"
7382 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7384 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7385 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7389 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7392 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7394 #~ msgid "Misc Options"
7395 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7397 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7398 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7400 #~ msgid "Max Connections"
7401 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7403 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7404 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7406 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7407 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7409 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7410 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7412 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7413 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7415 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7416 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7420 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7424 #~ msgstr "Spajanje"
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7428 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7430 #~ msgid "Edit Serverlist"
7431 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7433 #~ msgid "Average filesize: %s"
7434 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7436 #~ msgid "Error"
7437 #~ msgstr "Greska"
7439 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7440 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7442 #~ msgid ""
7443 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7444 #~ "should never happen"
7445 #~ msgstr ""
7446 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7447 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7449 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7450 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7452 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7453 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7455 #~ msgid "0"
7456 #~ msgstr "0"
7458 #~ msgid "Bandwith Limits"
7459 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7461 #~ msgid "Hard Limit"
7462 #~ msgstr "Hard Limit"
7464 #~ msgid "Connection Limits"
7465 #~ msgstr "Limit veza"
7467 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7468 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7470 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7471 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7473 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7474 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7476 #~ msgid "Incoming Directory :"
7477 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7479 #~ msgid "Temporary Directory :"
7480 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7482 #~ msgid "Shared Directories"
7483 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7485 #~ msgid "Create Backup to preview"
7486 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7488 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7489 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7491 #~ msgid "Webserver Parameters"
7492 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7494 #~ msgid "Webserver port"
7495 #~ msgstr "Port Webservera"
7497 #~ msgid "Serverlist"
7498 #~ msgstr "Lista servera"
7500 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7501 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7503 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7504 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7506 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7507 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7509 #~ msgid "Upload Limit"
7510 #~ msgstr "Limit uploada"
7512 #~ msgid "Download Limit"
7513 #~ msgstr "Limit downloada"
7515 #~ msgid ""
7516 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7517 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7518 #~ "serverlist"
7519 #~ msgstr ""
7520 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7521 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7523 #~ msgid "Not Supported"
7524 #~ msgstr "Bez podrske"
7526 #~ msgid "Browse wav"
7527 #~ msgstr "Potrazi wav"
7529 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7530 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7532 #~ msgid "No comment(s)"
7533 #~ msgstr "Bez komentara"
7535 #~ msgid "Messages popup"
7536 #~ msgstr "Popup poruka"
7538 #~ msgid "Use sound"
7539 #~ msgstr "Koristi ton"
7541 #~ msgid "Pop out when :"
7542 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7544 #~ msgid "New entry on log"
7545 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7547 #~ msgid "Starts a new chat session"
7548 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7550 #~ msgid "A new chat message is received"
7551 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7553 #~ msgid "A download is added or finished"
7554 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7556 #~ msgid "New aMule version detected"
7557 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7559 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7560 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7562 #~ msgid "Notify by Mail"
7563 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7565 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7566 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7568 #~ msgid "SMTP server :"
7569 #~ msgstr "SMTP server :"
7571 #~ msgid "Email Address :"
7572 #~ msgstr "Email Adresa :"
7574 #~ msgid ":"
7575 #~ msgstr ":"
7577 #~ msgid "Sources Dropping"
7578 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7580 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7581 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7583 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7584 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7586 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7587 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7589 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7590 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7592 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7593 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7595 #~ msgid "High Queue Rating value"
7596 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7598 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7599 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7601 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7602 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7604 #~ msgid "Timer (in secs)"
7605 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7607 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7608 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7610 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7611 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7613 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7614 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7616 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7617 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7619 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7620 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7622 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7623 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7625 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7626 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7628 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7629 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7631 #~ msgid ""
7632 #~ "Port %d is not available !!\n"
7633 #~ "\n"
7634 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7635 #~ "\n"
7636 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7637 #~ "and try starting amule again."
7638 #~ msgstr ""
7639 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7640 #~ "\n"
7641 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7642 #~ "\n"
7643 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7644 #~ "i startaj amule iznova."
7646 #~ msgid "Failed to save"
7647 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7649 #~ msgid " OnlineSig File"
7650 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7652 #~ msgid ""
7653 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7654 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7655 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7656 #~ "'locales'\n"
7657 #~ "Good luck!\n"
7658 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7661 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7662 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7663 #~ "paket'locales'\n"
7664 #~ "Mnogo srece!\n"
7665 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7667 #~ msgid ""
7668 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7669 #~ "Preferences."
7670 #~ msgstr ""
7671 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7672 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7674 #~ msgid ""
7675 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7676 #~ "\n"
7677 #~ msgstr ""
7678 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7679 #~ "\n"
7681 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7682 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7684 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7685 #~ msgstr ""
7686 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7687 #~ "slucaju. \n"
7689 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7690 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7692 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7693 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7695 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7699 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7700 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7702 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7703 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7705 #~ msgid ""
7706 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7707 #~ msgstr ""
7708 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7710 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7714 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7715 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7717 #~ msgid "Desktop integration"
7718 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7720 #~ msgid "Connection established on:"
7721 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7723 #~ msgid "Connect to any server"
7724 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7726 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7727 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7729 #~ msgid "Invalid link: %s"
7730 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7732 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7733 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7735 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7736 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7738 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7739 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7741 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7742 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7744 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7745 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7747 #~ msgid "NickName: %s\n"
7748 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7750 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7751 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7753 #~ msgid "can't create file '%s'"
7754 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7756 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7757 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7759 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7760 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7762 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7763 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7765 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7766 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7768 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7769 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7771 #~ msgid "unknown seek origin"
7772 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7774 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7775 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7777 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7778 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7780 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7781 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7783 #~ msgid "invalid eof() return value."
7784 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7786 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7787 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7789 #~ msgid "Message from"
7790 #~ msgstr "Poruka od"
7792 #~ msgid "failed"
7793 #~ msgstr "neuspjesno"
7795 #~ msgid "*** Disconnected"
7796 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7798 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7799 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7801 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7802 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7804 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7805 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7807 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7808 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7810 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7811 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7813 #~ msgid "Not Avaiable"
7814 #~ msgstr "Nedostupan"
7816 #~ msgid ""
7817 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7818 #~ "and with %s"
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7821 #~ "sa %s"
7823 #~ msgid ""
7824 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7825 #~ "server)"
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7829 #~ msgid ""
7830 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7831 #~ "file \"%s\""
7832 #~ msgstr ""
7833 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7834 #~ "s\""
7836 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7837 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7839 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7840 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7842 #~ msgid "Check Fake"
7843 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7845 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7846 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7848 #~ msgid "Hide Lists"
7849 #~ msgstr "Sakrij liste"
7851 #~ msgid "Preview ["
7852 #~ msgstr "Preuvid ["
7854 #~ msgid "eDonkey v%i"
7855 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7857 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7858 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7860 #~ msgid "eMule v%02X"
7861 #~ msgstr "eMule v%02X"
7863 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7864 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7866 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7867 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7869 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7870 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7872 #~ msgid "Old MLdonkey"
7873 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7875 #~ msgid "New MLdonkey"
7876 #~ msgstr "New MLdonkey"
7878 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7879 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7881 #~ msgid "You already have the file %s"
7882 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7884 #~ msgid "Bad link."
7885 #~ msgstr "Los link."
7887 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7888 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7890 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7891 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7893 #~ msgid "can't write file '%s'"
7894 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7896 #~ msgid ""
7897 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7898 #~ "\n"
7899 #~ msgstr ""
7900 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7901 #~ "\n"
7903 #~ msgid "done"
7904 #~ msgstr "gotovo"
7906 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7907 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7909 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7910 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7912 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7913 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7915 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7916 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7918 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7919 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7921 #~ msgid ""
7922 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7923 #~ "files"
7924 #~ msgstr ""
7925 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7926 #~ "poznate fajlove"
7928 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7929 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7931 #~ msgid "accepted"
7932 #~ msgstr "prihvaceno"
7934 #~ msgid "denied"
7935 #~ msgstr "odbijeno"
7937 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7938 #~ msgstr ""
7939 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7941 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7942 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7944 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7945 #~ msgstr ""
7946 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7948 #~ msgid ""
7949 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7950 #~ msgstr ""
7951 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7952 #~ "klienta!"
7954 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7955 #~ msgstr ""
7956 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7958 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7959 #~ msgstr ""
7960 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7962 #~ msgid ""
7963 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7964 #~ msgstr ""
7965 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7966 #~ "klienta!"
7968 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7969 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7971 #~ msgid "1-5"
7972 #~ msgstr "1-5"
7974 #~ msgid "6-15"
7975 #~ msgstr "6-15"
7977 #~ msgid "16+"
7978 #~ msgstr "16+"
7980 #~ msgid "Connection Type"
7981 #~ msgstr "Vrsta veze"
7983 #~ msgid "Select your connection type here :"
7984 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7986 #~ msgid "True upload bandwidth"
7987 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7989 #~ msgid "Unit:"
7990 #~ msgstr "Jedinica:"
7992 #~ msgid "kbits/sec"
7993 #~ msgstr "kbits/sec"
7995 #~ msgid ""
7996 #~ "For system tray integration to work,\n"
7997 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7998 #~ "You can change this later from preferences."
7999 #~ msgstr ""
8000 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8001 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8002 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8004 #~ msgid "Desktop"
8005 #~ msgstr "Desktop"
8007 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8008 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8010 #~ msgid "KDE 3.x"
8011 #~ msgstr "KDE 3.x"
8013 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8014 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8016 #~ msgid "No systray integration, please"
8017 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8019 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8020 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8022 #~ msgid "Name"
8023 #~ msgstr "Ime"
8025 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8026 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8028 #~ msgid "Min Availability"
8029 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8031 #~ msgid "Search global"
8032 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8034 #~ msgid "Clear All"
8035 #~ msgstr "Obrisi sve"
8037 #~ msgid "Download selected"
8038 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8040 #~ msgid "Media Info"
8041 #~ msgstr "Media Info"
8043 #~ msgid "Codec:"
8044 #~ msgstr "Codec:"
8046 #~ msgid "Bitrate:"
8047 #~ msgstr "Bitrate:"
8049 #~ msgid "Length:"
8050 #~ msgstr "Duzina :"
8052 #~ msgid " / ("
8053 #~ msgstr " / ("
8055 #~ msgid ")"
8056 #~ msgstr ")"
8058 #~ msgid "Source Names"
8059 #~ msgstr "Ime izvora"
8061 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8062 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8064 #~ msgid "("
8065 #~ msgstr "("
8067 #~ msgid "Clientsoftware :"
8068 #~ msgstr "Klientov software :"
8070 #~ msgid "Server IP :"
8071 #~ msgstr "Server IP :"
8073 #~ msgid "Clientversion :"
8074 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8076 #~ msgid "ID :"
8077 #~ msgstr "ID :"
8079 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8080 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8082 #~ msgid "Average downloadrate :"
8083 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8085 #~ msgid "Downloaded total :"
8086 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8088 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8089 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8091 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8092 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8094 #~ msgid "Uploaded total :"
8095 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8097 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8098 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8100 #~ msgid "Rating (total) :"
8101 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8103 #~ msgid "Secure Ident :"
8104 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8106 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8107 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8109 #~ msgid "Chinese"
8110 #~ msgstr "Chinese"
8112 #~ msgid "English"
8113 #~ msgstr "English"
8115 #~ msgid "Galego"
8116 #~ msgstr "Galego"
8118 #~ msgid "German (Swiss)"
8119 #~ msgstr "German (Swiss)"
8121 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8122 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8124 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8125 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8127 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8128 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8130 #~ msgid "Turkey"
8131 #~ msgstr "Turkey"
8133 #~ msgid "Beep on errors"
8134 #~ msgstr "Pip na greskama"
8136 #~ msgid "Bring to front on link click"
8137 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8139 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8140 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8142 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8143 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8145 #~ msgid "Systray Integration"
8146 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8148 #~ msgid "Startup"
8149 #~ msgstr "Pocetak"
8151 #~ msgid "5 Days"
8152 #~ msgstr "5 Dana"
8154 #~ msgid "Check for new version"
8155 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8157 #~ msgid "Show Splashscreen"
8158 #~ msgstr "Pokazi logo"
8160 #~ msgid "Clientport"
8161 #~ msgstr "Port klienta"
8163 #~ msgid "TCP"
8164 #~ msgstr "TCP"
8166 #~ msgid "UDP"
8167 #~ msgstr "UDP"
8169 #~ msgid "Use Secure Ident"
8170 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8172 #~ msgid "Connection Wizard"
8173 #~ msgstr "Wizard za veze"
8175 #~ msgid "IP-Filter"
8176 #~ msgstr "IP-Filter"
8178 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8179 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8181 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8182 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8184 #~ msgid "See my shares"
8185 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8187 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8188 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8190 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8191 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8193 #~ msgid "mplayer -idx"
8194 #~ msgstr "mplayer -idx"
8196 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8197 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8199 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8200 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8202 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8203 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8205 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8206 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8208 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8209 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8211 #~ msgid "Arrange Downloads"
8212 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8214 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8215 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8217 #~ msgid "Download speed"
8218 #~ msgstr "Brzina downloada"
8220 #~ msgid "Number of sources"
8221 #~ msgstr "Broj izvora"
8223 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8224 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8226 #~ msgid "Theme :"
8227 #~ msgstr "Tema :"
8229 #~ msgid "Use Font "
8230 #~ msgstr "Koristi font "
8232 #~ msgid "Font"
8233 #~ msgstr "Font"
8235 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8236 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8238 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8239 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8241 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8242 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8244 #~ msgid "Extended Dropping"
8245 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8247 #~ msgid "Drop sources anyway"
8248 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8250 #~ msgid "Enable Webserver"
8251 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8253 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8254 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8256 #~ msgid "External TCP port"
8257 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8259 #~ msgid "Enable password"
8260 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8262 #~ msgid "Notify"
8263 #~ msgstr "Obavijesti"
8265 #~ msgid "aMule Tweaks"
8266 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8268 #~ msgid ""
8269 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8270 #~ "met"
8271 #~ msgstr ""
8272 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8273 #~ "met"
8275 #~ msgid "Servers List Window"
8276 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8278 #~ msgid "SharedFiles"
8279 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8281 #~ msgid "New Prefs"
8282 #~ msgstr "Nove opcije"
8284 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8285 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8287 #~ msgid "K"
8288 #~ msgstr "K"
8290 #~ msgid "h"
8291 #~ msgstr "h"
8293 #~ msgid "D"
8294 #~ msgstr "D"
8296 #~ msgid "?"
8297 #~ msgstr "?"
8299 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8300 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8302 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8303 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8305 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8306 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8308 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8309 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8311 #~ msgid ".part file not found"
8312 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8314 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8315 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8317 #~ msgid ""
8318 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8319 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8320 #~ msgstr ""
8321 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8322 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8324 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8325 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8329 #~ "FileHash |%s|"
8330 #~ msgstr ""
8331 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8332 #~ "FileHash |%s|"
8334 #~ msgid "Failed to delete %s"
8335 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8337 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8338 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8340 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8341 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8343 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8344 #~ msgstr ""
8345 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8347 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8348 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8350 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8351 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8353 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8354 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8356 #~ msgid ""
8357 #~ "Partfilename: %s\n"
8358 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8359 #~ msgstr ""
8360 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8361 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8363 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8364 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8366 #~ msgid "Available"
8367 #~ msgstr "Dostupnost"
8369 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8370 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8372 #~ msgid "Last Reception:"
8373 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8375 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8376 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8378 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8379 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8381 #~ msgid "Update: Disabled"
8382 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8384 #~ msgid "Update period: %i sec"
8385 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8387 #~ msgid "Update period: %i secs"
8388 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8390 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8391 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8393 #~ msgid "Tweaks"
8394 #~ msgstr "Tweaks"
8396 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8397 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8399 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8400 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8402 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8403 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8405 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8406 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8408 #~ msgid "OLD Preferences"
8409 #~ msgstr "Stare postavke"
8411 #~ msgid "Choose a folder for "
8412 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8414 #~ msgid "%i days"
8415 #~ msgstr "%i dana"
8417 #~ msgid "%i day"
8418 #~ msgstr "%i dan"
8420 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8421 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8423 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8424 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8426 #~ msgid "Close this search result"
8427 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8429 #~ msgid "Description: %s"
8430 #~ msgstr "Opis: %s"
8432 #~ msgid "IP"
8433 #~ msgstr "IP"
8435 #~ msgid "User: %i"
8436 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8438 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8439 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8441 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8442 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8444 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8445 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8447 #~ msgid "Server added: "
8448 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8450 #~ msgid "Connect to this server"
8451 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8453 #~ msgid "Add to static"
8454 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8456 #~ msgid "Remove from static server list"
8457 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8459 #~ msgid "Preference"
8460 #~ msgstr "Opcija"
8462 #~ msgid "No Pref"
8463 #~ msgstr "Bez opcija"
8465 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8466 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8468 #~ msgid "Added to static server list"
8469 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8471 #~ msgid "Unknown server info received !"
8472 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8474 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8475 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8477 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8478 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8480 #~ msgid "This is "
8481 #~ msgstr "Ovo je"
8483 #~ msgid " (based on "
8484 #~ msgstr "(na osnovi"
8486 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8487 #~ msgstr ""
8488 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8489 #~ "dostupna. \n"
8491 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8492 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8494 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8495 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8497 #~ msgid "Server not added!"
8498 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8500 #~ msgid "Low ID"
8501 #~ msgstr "Low ID"
8503 #~ msgid "High ID"
8504 #~ msgstr "High ID"
8506 #~ msgid "Loading..."
8507 #~ msgstr "Ucitava..."
8509 #~ msgid "Permission"
8510 #~ msgstr "Dozvola"
8512 #~ msgid "Public"
8513 #~ msgstr "Javno"
8515 #~ msgid "Friends only"
8516 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8518 #~ msgid "Locked"
8519 #~ msgstr "Zakljucano"
8521 #~ msgid "Permissions"
8522 #~ msgstr "Dozvole"
8524 #~ msgid "Change this file's comment..."
8525 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8527 #~ msgid "Auto [Re]"
8528 #~ msgstr "Auto [Re]"
8530 #~ msgid "Hidden"
8531 #~ msgstr "Sakriven"
8533 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8534 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8536 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8537 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8539 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8540 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8542 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8543 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8545 #~ msgid "Refreshing server connection"
8546 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8548 #~ msgid "Uptime: "
8549 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8551 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8552 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8554 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8555 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8557 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8558 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8560 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8561 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8563 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8564 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8566 #~ msgid "Found Sources: %i"
8567 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8569 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8570 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8572 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8573 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8575 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8576 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8578 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8579 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8581 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8582 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8584 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8585 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8587 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8588 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8590 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8591 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8593 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8594 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8596 #~ msgid "waiting for transfer..."
8597 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8599 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8600 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8602 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8603 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8605 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8606 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8608 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8609 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8611 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8612 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8614 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8615 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8617 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8618 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8620 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8621 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8623 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8624 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8626 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8627 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8629 #~ msgid "Working Servers"
8630 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8632 #~ msgid "Failed Servers"
8633 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8635 #~ msgid "Deleted Servers"
8636 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8638 #~ msgid "Users on Working Servers"
8639 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8641 #~ msgid "Files on Working Servers"
8642 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8644 #~ msgid "Total Users"
8645 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8647 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8648 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8650 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8651 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8653 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8654 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8656 #~ msgid "Detection Disabled"
8657 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8659 #~ msgid "Not Found"
8660 #~ msgstr "Nije pronasao"
8662 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8663 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8665 #~ msgid "DL: "
8666 #~ msgstr "DL: "
8668 #~ msgid " kb/s "
8669 #~ msgstr " kb/s "
8671 #~ msgid "UP: "
8672 #~ msgstr "UP: "
8674 #~ msgid " kb/s"
8675 #~ msgstr " kb/s"
8677 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8678 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8680 #~ msgid "Nick: "
8681 #~ msgstr "Nadimak:"
8683 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8684 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8686 #~ msgid "Hash: "
8687 #~ msgstr "Hash: "
8689 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8690 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8692 #~ msgid "ID: Not Connected"
8693 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8695 #~ msgid "IP: "
8696 #~ msgstr "IP: "
8698 #~ msgid "TCP Port: "
8699 #~ msgstr "TCP Port: "
8701 #~ msgid "UDP Port: "
8702 #~ msgstr "UDP Port: "
8704 #~ msgid "Uptime: None"
8705 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8707 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8708 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8710 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8711 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8713 #~ msgid "Shared Files: "
8714 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8716 #~ msgid "Queued Clients: "
8717 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8719 #~ msgid "Total DL: "
8720 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8722 #~ msgid " GB"
8723 #~ msgstr " GB"
8725 #~ msgid "Total UP: "
8726 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8728 #~ msgid "Personal Infos"
8729 #~ msgstr "Licne informacije"
8731 #~ msgid "Show"
8732 #~ msgstr "Pokazi"
8734 #~ msgid "Hide"
8735 #~ msgstr "Sakrij"
8737 #~ msgid "All To Max Speed"
8738 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8740 #~ msgid "All To Min Speed"
8741 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8743 #~ msgid "Disconnect from server"
8744 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8746 #~ msgid "aMule for Linux"
8747 #~ msgstr "aMule za Linux"
8749 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8750 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8752 #~ msgid ""
8753 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8754 #~ "client"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8757 #~ "prekidanje veze"
8759 #~ msgid "requested file not found"
8760 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8762 #~ msgid ""
8763 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8764 #~ "uploadqueue"
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8768 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8769 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8771 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8775 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8776 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8778 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8779 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8781 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8782 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8784 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8785 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8787 #~ msgid ""
8788 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8791 #~ "iregularan Donkey"
8793 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8797 #~ msgid "Wizard"
8798 #~ msgstr "Carobnjak"
8800 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8801 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8803 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8804 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8806 #~ msgid "Custom"
8807 #~ msgstr "Vlastiti"
8809 #~ msgid "(enter below!)"
8810 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8812 #~ msgid "56-k Modem"
8813 #~ msgstr "56-k Modem"
8815 #~ msgid "ISDN"
8816 #~ msgstr "ISDN"
8818 #~ msgid "ISDN 2x"
8819 #~ msgstr "ISDN 2x"
8821 #~ msgid "xDSL"
8822 #~ msgstr "xDSL"
8824 #~ msgid "Cable"
8825 #~ msgstr "Cable"
8827 #~ msgid "T1"
8828 #~ msgstr "T1"
8830 #~ msgid "T3+"
8831 #~ msgstr "T3+"
8833 #~ msgid "100 Mbits"
8834 #~ msgstr "100 Mbits"
8836 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8837 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"