1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 23:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
46 msgid "Now, exiting main app..."
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
59 #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
68 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
80 msgstr "Potvrda izlaza"
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
87 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:718 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
98 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:343
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
111 msgid "Server list download"
116 msgid "web server running on pid %d"
121 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
122 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
123 "aMule using --enable-webserver and run make install"
126 #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
127 #: src/amule-remote-gui.cpp:299 src/amule-remote-gui.cpp:321
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:323 src/amule-remote-gui.cpp:634
134 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
139 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
145 "Port %u is not available!\n"
147 "This means that you will be LOWID.\n"
149 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
160 #: src/amule.cpp:1031
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
166 #: src/amule.cpp:1040
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
171 #: src/amule.cpp:1042
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
175 #: src/amule.cpp:1043
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1044
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
184 #: src/amule.cpp:1049
185 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
188 #: src/amule.cpp:1050
189 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
192 #: src/amule.cpp:1052
193 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
196 #: src/amule.cpp:1065
198 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
199 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
202 #: src/amule.cpp:1120
204 msgid "Server hostname notified"
205 msgstr "Ime servera :"
207 #: src/amule.cpp:1361
209 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
212 #: src/amule.cpp:1495
213 msgid "ERROR: can't open logfile"
216 #: src/amule.cpp:1499
217 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
220 #: src/amule.cpp:1517
221 msgid "Log has been reset"
224 #: src/amule.cpp:1543
226 msgid "ServerMessage: %s"
229 #: src/amule.cpp:1581 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:503
230 #: src/ServerList.cpp:860
232 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
235 #: src/amule.cpp:1583
236 msgid "Failed to download the nodes list."
239 #: src/amule.cpp:1603
240 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
243 #: src/amule.cpp:1606 src/amule.cpp:1616 src/amule.cpp:1622
244 msgid "Corrupted version check file"
247 #: src/amule.cpp:1632
248 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
251 #: src/amule.cpp:1633
253 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
256 #: src/amule.cpp:1634
257 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
260 #: src/amule.cpp:1636
262 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
265 #: src/amule.cpp:1640
266 msgid "Your copy of aMule is up to date."
269 #: src/amule.cpp:1647
270 msgid "Failed to download the version check file"
273 #: src/amule.cpp:1812 src/amule-remote-gui.cpp:519
275 msgid "Users: %s | Files: %s"
278 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:520
280 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
283 #: src/amule.cpp:1822 src/amule-remote-gui.cpp:529
284 msgid "No networks selected"
287 #: src/amule.cpp:1885 src/TextClient.cpp:707
291 #: src/amule.cpp:1885 src/TextClient.cpp:707
295 #: src/amule.cpp:1887
297 msgid "Connected to %s %s"
300 #: src/amule.cpp:1890
302 msgid "Connecting to %s"
305 #: src/amule.cpp:1892
306 msgid "Disconnected from eD2k"
309 #: src/amule.cpp:1899
313 #: src/amule.cpp:1901
317 #: src/amule.cpp:1908
318 msgid "Connected to Kad (ok)"
321 #: src/amule.cpp:1910
322 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
325 #: src/amule.cpp:1913
326 msgid "Disconnected from Kad"
329 #: src/amule.cpp:1980
331 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
335 #: src/amule.cpp:1983
336 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
339 #: src/amuled.cpp:560
341 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
342 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
343 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
344 "the file ~/.aMule/amule.conf"
347 #: src/amuled.cpp:563
349 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
350 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
351 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
352 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
353 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
356 #: src/amuled.cpp:615
357 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
360 #: src/amuled.cpp:630
361 msgid "amuled: forking to background - see you"
364 #: src/amuled.cpp:661
365 msgid "Cannot Create Pid File"
368 #: src/amuled.cpp:711
373 #: src/amuleDlg.cpp:238
375 msgid "This is aMule %s based on eMule."
378 #: src/amuleDlg.cpp:240
380 msgid "Running on %s"
383 #: src/amuleDlg.cpp:242
384 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
387 #: src/amuleDlg.cpp:268
388 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
391 #: src/amuleDlg.cpp:492
392 msgid "aMule remote control "
395 #: src/amuleDlg.cpp:498
399 #: src/amuleDlg.cpp:500
401 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
405 #: src/amuleDlg.cpp:501
406 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
409 #: src/amuleDlg.cpp:502
410 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
413 #: src/amuleDlg.cpp:503
415 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
419 #: src/amuleDlg.cpp:504
420 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
423 #: src/amuleDlg.cpp:505
425 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
429 #: src/amuleDlg.cpp:506
430 msgid "Part of aMule is based on \n"
433 #: src/amuleDlg.cpp:507
434 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
437 #: src/amuleDlg.cpp:508
438 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
441 #: src/amuleDlg.cpp:509
442 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
445 #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:924
446 #: src/PartFile.cpp:932 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
447 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:705 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:808
451 #: src/amuleDlg.cpp:549
452 msgid "aMule dialog destroyed"
455 #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:537
459 #: src/amuleDlg.cpp:704
460 msgid "eD2k: Connecting"
463 #: src/amuleDlg.cpp:708
464 msgid "eD2k: Disconnected"
467 #: src/amuleDlg.cpp:714
468 msgid "Kad: Firewalled"
471 #: src/amuleDlg.cpp:718
473 msgid "Kad: Connected"
474 msgstr "Veza uspostavljena"
476 #: src/amuleDlg.cpp:723
478 msgid "Kad: Connecting"
481 #: src/amuleDlg.cpp:727
485 #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:414
486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:645 src/FriendListCtrl.cpp:174
487 #: src/muuli_wdr.cpp:809 src/muuli_wdr.cpp:873 src/muuli_wdr.cpp:947
488 #: src/muuli_wdr.cpp:1013 src/muuli_wdr.cpp:2333 src/muuli_wdr.cpp:2435
489 #: src/muuli_wdr.cpp:3151 src/ServerListCtrl.cpp:153
490 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
491 #: src/TransferWnd.cpp:389 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
495 #: src/amuleDlg.cpp:774
497 msgid "Stop the current connection attempts"
498 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
500 #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2576
502 msgstr "Prekinuti vezu"
504 #: src/amuleDlg.cpp:780
506 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
507 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
509 #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2759
510 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/muuli_wdr.cpp:3531
512 msgstr "Uspostavi vezu"
514 #: src/amuleDlg.cpp:786
515 msgid "Connect to the currently enabled networks"
518 #: src/amuleDlg.cpp:845
520 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
521 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
523 #: src/amuleDlg.cpp:847
525 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
526 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
528 #: src/amuleDlg.cpp:873
530 msgid "aMule (%s | Connected)"
533 #: src/amuleDlg.cpp:875
535 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
538 #: src/amuleDlg.cpp:906
540 msgid "Do you really want to exit %s?"
541 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
543 #: src/amuleDlg.cpp:907
544 msgid "Exit confirmation"
545 msgstr "Potvrda izlaza"
547 #: src/amuleDlg.cpp:1166
548 msgid "Launch Command: "
551 #: src/amuleDlg.cpp:1202 src/muuli_wdr.cpp:2099 src/Preferences.cpp:879
555 #: src/amuleDlg.cpp:1225
557 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
560 #: src/amuleDlg.cpp:1230
562 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
565 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/amuleDlg.cpp:1464 src/muuli_wdr.cpp:1680
566 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
570 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3533
571 msgid "Networks Window"
574 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3534
578 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3534
579 msgid "Searches Window"
580 msgstr "Prozor pretraga"
582 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/DownloadListCtrl.cpp:636 src/muuli_wdr.cpp:426
583 #: src/muuli_wdr.cpp:1795 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/Statistics.cpp:670
587 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3535
589 msgid "Downloads Window"
592 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3413
596 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3537
597 msgid "Shared Files Window"
598 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
600 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:2975 src/muuli_wdr.cpp:3486
601 #: src/muuli_wdr.cpp:3538
605 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:3538
606 msgid "Messages Window"
607 msgstr "Prozor poruka"
609 #: src/amuleDlg.cpp:1333 src/muuli_wdr.cpp:3539 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
610 #: src/Statistics.cpp:640 src/Statistics.cpp:938
614 #: src/amuleDlg.cpp:1333 src/muuli_wdr.cpp:3539
615 msgid "Statistics Graph Window"
616 msgstr "Prozor grafova statistike"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:194
619 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
623 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3541
624 msgid "Preferences Settings Window"
625 msgstr "Prozor postavke opcija"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3542
631 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3542
632 msgid "The partfile importer tool"
635 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3543
636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
640 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3543
644 #: src/amuleDlg.cpp:1475
648 #: src/amuleDlg.cpp:1479
652 #: src/amuleDlg.cpp:1484
656 #: src/amule-gui.cpp:194
657 msgid "aMule remote control"
660 #: src/amule-gui.cpp:196 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
664 #: src/amule-gui.cpp:282
666 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
667 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
669 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
670 msgid "Connect to remote amule"
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
675 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
676 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:269
679 msgid "Going to event loop..."
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:295
684 msgid "Connecting..."
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:299
688 msgid "Connection failed "
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
692 msgid "Remote GUI EC event handler"
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:320 src/ExternalConnector.cpp:400
701 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:323
705 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:408
711 msgstr "Ponovno ucitati"
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:586 src/TransferWnd.cpp:354
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:632
719 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:1335 src/BaseClient.cpp:1786
723 #: src/BaseClient.cpp:2312 src/BaseClient.cpp:2328 src/BaseClient.cpp:2623
724 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
727 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
728 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1058 src/DownloadListCtrl.cpp:1071
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1082 src/ExternalConn.cpp:431
730 #: src/FileDetailDialog.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:1047
731 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1058 src/GenericClientListCtrl.cpp:1068
732 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:914 src/KnownFile.cpp:920
733 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2525 src/PartFile.cpp:2531
734 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:885
738 #: src/BaseClient.cpp:1379
740 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
743 #: src/BaseClient.cpp:1591
745 msgid "Searching buddy for lowid connection"
746 msgstr "ceka na spajanje..."
748 #: src/BaseClient.cpp:1803
750 msgid " (Fake eMule version %#x)"
753 #: src/BaseClient.cpp:1814
754 msgid " (Fake eMule)"
757 #: src/BaseClient.cpp:1816
758 msgid "xMule (Fake eMule)"
761 #: src/BaseClient.cpp:1855
763 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
766 #: src/BaseClient.cpp:2028
768 msgid "NickName: %s ID: %u"
771 #: src/BaseClient.cpp:2030
773 msgid "Requested: %s\n"
776 #: src/BaseClient.cpp:2032
778 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
780 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
782 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
784 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
786 #: src/BaseClient.cpp:2035
788 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
790 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
792 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
794 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
796 #: src/BaseClient.cpp:2038
797 msgid "Requested unknown file"
798 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
800 #: src/BaseClient.cpp:2701
802 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
805 #: src/BaseClient.cpp:2808
807 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
810 #: src/BaseClient.cpp:2900
813 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
816 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
819 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
821 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
824 #: src/CanceledFileList.cpp:61
825 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
828 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
830 msgid "IO error while reading %s file: %s"
831 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
833 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:162
835 msgid "Error while saving %s file: %s"
836 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
838 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
839 msgid "Enter Captcha"
842 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:244
843 #: src/SearchListCtrl.cpp:614 src/TransferWnd.cpp:349
847 #: src/CatDialog.cpp:87
851 #: src/CatDialog.cpp:125
852 msgid "Choose a folder for incoming files"
853 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
855 #: src/CatDialog.cpp:140
856 msgid "You must specify a name for the category!"
859 #: src/CatDialog.cpp:150
860 msgid "You must specify a path for the category!"
863 #: src/CatDialog.cpp:162
865 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
868 #: src/ChatSelector.cpp:129
870 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
873 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
874 msgid "*** Connected to Client ***"
877 #: src/ChatSelector.cpp:251
878 msgid "*** Connecting to Client ***"
881 #: src/ChatSelector.cpp:282
882 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
885 #: src/ChatSelector.cpp:335
887 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
891 #: src/ChatSelector.cpp:336
893 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
894 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
897 #: src/ChatWnd.cpp:99
901 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
903 msgstr "Zatvori oznaku"
905 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
906 msgid "Close all tabs"
907 msgstr "Zatvori sve oznake"
909 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
910 msgid "Close other tabs"
911 msgstr "Zatvori druge oznake"
913 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:584
914 msgid "Add to Friends"
915 msgstr "Primi u prijatelje"
917 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
919 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
920 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
924 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
926 msgid " - Credits expired for %u client!"
927 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
928 msgstr[0] "Krediti istekli!"
929 msgstr[1] "Krediti istekli!"
931 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
932 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
936 msgid "Client Details"
937 msgstr "Detalji klienta"
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
940 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
944 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
945 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
958 msgid "Not supported"
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
966 #: src/TextClient.cpp:717
968 msgstr "Veza uspostavljena"
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
972 msgstr "Prekinuta veza"
974 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:946 src/GenericClientListCtrl.cpp:876
976 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:883
981 #: src/ClientRef.cpp:196
985 #: src/ClientRef.cpp:198
989 #: src/ClientRef.cpp:200
990 msgid "Verified - OK"
991 msgstr "Priznat - OK"
993 #: src/ClientRef.cpp:203
994 msgid "Not Available"
997 #: src/ClientTCPSocket.cpp:844
999 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1002 #: src/ClientTCPSocket.cpp:865
1004 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1007 #: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1009 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1012 #: src/ClientTCPSocket.cpp:903
1014 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:928
1020 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1022 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1025 #: src/ClientTCPSocket.cpp:933
1028 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1030 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1033 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1035 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1036 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1038 #: src/ClientTCPSocket.cpp:967
1040 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1043 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1045 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1046 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1048 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1050 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1051 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1053 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1055 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1056 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1058 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1006
1060 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1063 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1064 msgid "File Comments"
1065 msgstr "Komentari fajla"
1067 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1069 msgstr "Ime korisnika"
1071 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1072 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1073 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1077 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1081 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1085 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:901
1087 msgstr "Bez komentara"
1089 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1092 msgid_plural "%u comments"
1093 msgstr[0] "Bez komentara"
1094 msgstr[1] "Bez komentara"
1096 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1099 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1102 #: src/DataToText.cpp:37
1106 #: src/DataToText.cpp:38
1110 #: src/DataToText.cpp:39
1114 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1118 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:639 src/muuli_wdr.cpp:2397
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1124 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:2398
1125 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1126 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1130 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:2399
1131 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1132 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1136 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1140 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1144 #: src/DataToText.cpp:62
1148 #: src/DataToText.cpp:63
1149 msgid "Connecting via server"
1150 msgstr "Spaja preko servera"
1152 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:978
1154 msgstr "Pun red cekanja"
1156 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:994
1157 #: src/KnownFile.cpp:1548
1159 msgstr "U redu cekanja"
1161 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1162 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3721 src/TransferWnd.cpp:362
1164 msgstr "Downloading"
1166 #: src/DataToText.cpp:66
1167 msgid "Receiving hashset"
1168 msgstr "Prima hashset"
1170 #: src/DataToText.cpp:67
1171 msgid "No needed parts"
1172 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1174 #: src/DataToText.cpp:68
1175 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1176 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1178 #: src/DataToText.cpp:69
1179 msgid "Too many connections"
1180 msgstr "Previse konekcija"
1182 #: src/DataToText.cpp:71
1183 msgid "Connecting via Kad"
1186 #: src/DataToText.cpp:72
1187 msgid "Too many Kad connections"
1190 #: src/DataToText.cpp:73
1194 #: src/DataToText.cpp:74
1195 msgid "Connection Error"
1198 #: src/DataToText.cpp:75
1199 msgid "Remote Queue Full"
1202 #: src/DataToText.cpp:105
1203 msgid "Old MLDonkey"
1206 #: src/DataToText.cpp:108
1207 msgid "New MLDonkey"
1210 #: src/DataToText.cpp:118
1211 msgid "eMule Compatible"
1214 #: src/DataToText.cpp:128
1215 msgid "Local Server"
1218 #: src/DataToText.cpp:129
1219 msgid "Remote Server"
1222 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3288
1223 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1227 #: src/DataToText.cpp:131
1228 msgid "Source Exchange"
1231 #: src/DataToText.cpp:132
1235 #: src/DataToText.cpp:133
1239 #: src/DataToText.cpp:134
1240 msgid "Source Seeds"
1243 #: src/DataToText.cpp:135
1244 msgid "Search Result"
1247 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1248 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:360
1252 #: src/DataToText.cpp:146
1256 #: src/DataToText.cpp:147
1257 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1260 #: src/DataToText.cpp:148
1261 msgid "ERROR: Partmet not found"
1264 #: src/DataToText.cpp:149
1265 msgid "ERROR: IO error!"
1268 #: src/DataToText.cpp:150
1269 msgid "ERROR: Failed!"
1272 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:998
1276 #: src/DataToText.cpp:152
1277 msgid "Already downloading"
1280 #: src/DataToText.cpp:153
1281 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1284 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1288 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1289 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1293 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3363
1295 msgstr "Transferirano"
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1306 #: src/PartFile.cpp:3767 src/SearchListCtrl.cpp:88
1310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:644
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1316 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3769
1317 #: src/SearchListCtrl.cpp:91
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1322 msgid "Time Remaining"
1323 msgstr "Preostalo vrijeme"
1325 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1326 msgid "Last Seen Complete"
1327 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1330 msgid "Last Reception"
1331 msgstr "Posljedni prijem"
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:410
1335 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1336 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:412
1340 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1341 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:553 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1346 "Feedback from: %s (%s)\n"
1350 #: src/DownloadListCtrl.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:2400
1351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:390
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/TransferWnd.cpp:391
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:392
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649
1368 msgid "C&lear completed"
1369 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655
1372 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1373 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:657
1376 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1377 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1380 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1381 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:665
1384 msgid "Extended Options"
1385 msgstr "Prosirene opcije"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:670 src/DownloadListCtrl.cpp:730
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:671
1392 msgid "Show file &details"
1393 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 src/muuli_wdr.cpp:780
1396 msgid "Show all comments"
1397 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677
1400 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1404 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:681 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1408 msgid "Copy feedback to clipboard"
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:690
1413 msgstr "neodredjeno"
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1416 msgid "Assign to category"
1417 msgstr "Odredi u kategoriju"
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:733
1420 msgid "&Open the file"
1421 msgstr "&Otvori fajl"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:794 src/SharedFilesCtrl.cpp:684
1424 msgid "Enter new name for this file:"
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:795 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1069 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
1432 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1250
1437 msgid "Downloads (%i)"
1438 msgstr "Downloads (%i)"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1394
1442 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1443 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1395
1447 msgid "File preview"
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1443
1452 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1455 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1457 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1460 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1461 msgid "All PartFiles Saved."
1464 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1466 msgid "Loading temp files from %s."
1467 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1471 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1476 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1477 "met recovery solutions."
1480 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1481 msgid "All PartFiles Loaded."
1484 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1485 msgid "No part files found"
1486 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1488 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1490 msgid "Found %u part file"
1491 msgid_plural "Found %u part files"
1492 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1493 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1495 #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1496 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1499 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1500 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1503 #: src/DownloadQueue.cpp:374
1505 msgid "Downloading %s"
1506 msgstr "Downloading %s"
1508 #: src/DownloadQueue.cpp:382
1510 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1513 #: src/DownloadQueue.cpp:394
1515 msgid "You already have the file '%s'"
1518 #: src/DownloadQueue.cpp:399
1520 msgid "You are already trying to download the file %s"
1521 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1523 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1525 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1528 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1530 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1533 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1535 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1538 #: src/ExternalConn.cpp:260
1539 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1542 #: src/ExternalConn.cpp:278
1543 msgid "External connection closed."
1546 #: src/ExternalConn.cpp:317
1547 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1550 #: src/ExternalConn.cpp:340
1551 msgid "External connections disabled in config file"
1554 #: src/ExternalConn.cpp:400
1555 msgid "New external connection accepted"
1558 #: src/ExternalConn.cpp:403
1559 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1562 #: src/ExternalConn.cpp:421
1563 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1566 #: src/ExternalConn.cpp:430
1568 msgid "Connecting client: %s %s"
1571 #: src/ExternalConn.cpp:432
1572 msgid "Unknown version"
1575 #: src/ExternalConn.cpp:442
1577 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1578 "remote from same snapshot."
1581 #: src/ExternalConn.cpp:447
1583 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1584 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1587 #: src/ExternalConn.cpp:474
1588 msgid "Invalid protocol version."
1591 #: src/ExternalConn.cpp:479
1592 msgid "Missing protocol version tag."
1595 #: src/ExternalConn.cpp:486
1596 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1599 #: src/ExternalConn.cpp:503
1600 msgid "Authentication failed: wrong password."
1603 #: src/ExternalConn.cpp:505
1604 msgid "Authentication failed: missing password."
1607 #: src/ExternalConn.cpp:515
1608 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1611 #: src/ExternalConn.cpp:520
1612 msgid "Access granted."
1615 #: src/ExternalConn.cpp:528
1617 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1620 #: src/ExternalConn.cpp:533
1622 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1625 #: src/ExternalConn.cpp:791
1627 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1630 #: src/ExternalConn.cpp:793
1632 msgid "FileHash not found: %s"
1635 #: src/ExternalConn.cpp:840 src/ExternalConn.cpp:922 src/ExternalConn.cpp:993
1636 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1639 #: src/ExternalConn.cpp:868
1640 msgid "Server not added"
1643 #: src/ExternalConn.cpp:886
1645 msgid "server not found: %s"
1648 #: src/ExternalConn.cpp:902
1649 msgid "need to define server to be removed"
1652 #: src/ExternalConn.cpp:916
1653 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1094
1657 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1100
1661 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1298
1665 msgid "No points for graph."
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1307
1669 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1334
1673 msgid "External Connection: shutdown requested"
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1346
1677 msgid "Already shutting down."
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1358
1682 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1364
1686 msgid "Invalid link or already on list."
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1434
1690 msgid "File not found."
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1439
1694 msgid "Invalid file name."
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1447
1698 msgid "Unable to rename file."
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1743 src/ExternalConn.cpp:1770
1702 msgid "Kad is disabled in preferences."
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1782
1706 msgid "Already connected to eD2k."
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1785
1710 msgid "Connecting to eD2k..."
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1793
1714 msgid "Already connected to Kad."
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1796
1718 msgid "Connecting to Kad..."
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1722 msgid "All networks are disabled."
1725 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1726 msgid "Disconnected from eD2k."
1729 #: src/ExternalConn.cpp:1815
1730 msgid "Disconnected from Kad."
1733 #: src/ExternalConn.cpp:1824
1735 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1738 #: src/ExternalConn.cpp:1827
1739 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1742 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1744 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1749 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1755 "This command cannot have an argument.\n"
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1761 "This command must have an argument.\n"
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1767 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1773 "Available extensions:\n"
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1777 msgid "Available commands:\n"
1780 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1784 "All commands are case insensitive.\n"
1785 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1788 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1789 msgid "Exits from the application."
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1797 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1800 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1801 "To get the full command list type 'help'.\n"
1804 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1808 "Use '%s' for command list\n"
1812 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1813 msgid "Syntax error!"
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1817 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1821 msgid "This command should not have any parameters."
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1825 msgid "This command must have a parameter."
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1829 msgid "Invalid argument."
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1833 msgid "This is an incomplete command."
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1838 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1841 #: src/ExternalConnector.cpp:357
1843 msgid "This is %s %s %s\n"
1846 #: src/ExternalConnector.cpp:359
1848 msgid "This is %s %s\n"
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:390
1854 "Creating client...\n"
1857 #: src/ExternalConnector.cpp:414
1861 "Ok, exiting %s...\n"
1864 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1866 "Cannot connect with an empty password.\n"
1867 "You must specify a password either in config file\n"
1868 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1873 #: src/ExternalConnector.cpp:429
1874 msgid "Show this help text."
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:432
1878 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:435
1882 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:438
1886 msgid "External Connection password."
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:441
1890 msgid "Read configuration from file."
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:444
1894 msgid "Do not print any output to stdout."
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:447
1898 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:450
1902 msgid "Sets program locale (language)."
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:453
1906 msgid "Write command line options to config file."
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:456
1910 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:459
1914 msgid "Print program version."
1917 #: src/FileDetailDialog.cpp:58
1918 msgid "File Details"
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:110
1926 #: src/FileDetailDialog.cpp:112 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1932 #: src/FriendList.cpp:122
1933 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1936 #: src/FriendList.cpp:148
1937 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1940 #: src/FriendList.cpp:248
1941 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1944 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2837 src/muuli_wdr.cpp:3459
1948 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:583
1949 msgid "Show &Details"
1950 msgstr "Pokazi &Detalje"
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1953 msgid "Add a friend"
1954 msgstr "Dodaj prijatelja"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1957 msgid "Remove Friend"
1958 msgstr "Odstrani prijatelja"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1961 msgid "Send &Message"
1962 msgstr "Posalji &Poruku"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:594
1966 msgstr "Ugledaj fajlove"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1969 msgid "Establish Friend Slot"
1970 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1974 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1975 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1979 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1980 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1982 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:527
1984 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1985 " Only one slot was assigned."
1988 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:527
1989 msgid "Multiple selection"
1992 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:544
1993 msgid "Send message to user"
1996 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:545
1997 msgid "Message to send:"
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:584
2001 msgid "Remove from friends"
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:595
2005 msgid "Send message"
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2009 msgid "Swap to this file"
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:940
2016 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:992
2018 msgid "On Queue: %u (%i)"
2019 msgstr "U redu cekanja"
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1002 src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2022 msgid "Asked for another file"
2023 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1021
2027 msgid "Waiting for upload slot"
2028 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1023
2032 msgid "On Queue: %u"
2033 msgstr "U redu cekanja"
2035 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2040 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1028
2045 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2046 msgid "Downloading..."
2047 msgstr "Downloading..."
2049 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2051 msgid "HTTP download cancelled"
2052 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2056 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2059 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2060 msgid "The URL to download can't be empty"
2063 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2065 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2068 #: src/HTTPDownload.cpp:260
2069 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2072 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2074 msgid "Downloaded %d bytes"
2075 msgstr "Downloaded:"
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:279
2079 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2082 #: src/HTTPDownload.cpp:336
2084 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2088 #: src/HTTPDownload.cpp:379
2090 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2091 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2093 #: src/HTTPDownload.cpp:400
2094 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2097 #: src/IP2Country.cpp:99
2099 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2102 #: src/IP2Country.cpp:127
2103 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2106 #: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:494
2108 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2111 #: src/IP2Country.cpp:139
2113 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2116 #: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:500
2118 msgid "Successfully updated %s"
2121 #: src/IP2Country.cpp:147
2122 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2125 #: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:505 src/ServerList.cpp:862
2127 msgid "Failed to download %s from %s"
2128 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2130 #: src/IP2Country.cpp:171
2132 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2133 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2135 #: src/IPFilter.cpp:113
2136 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2139 #: src/IPFilter.cpp:297
2141 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2144 #: src/IPFilter.cpp:319
2146 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2149 #: src/IPFilter.cpp:323
2151 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2152 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2156 #: src/IPFilter.cpp:325
2158 msgid "%u malformed line was discarded."
2159 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2163 #: src/IPFilter.cpp:497
2165 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2168 #: src/IPFilter.cpp:527
2169 msgid "IP filter is ready"
2172 #: src/KadDlg.cpp:86
2178 #: src/KadDlg.cpp:147
2183 #: src/KadDlg.cpp:182
2184 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2187 #: src/KadDlg.cpp:188
2188 msgid "Invalid port to bootstrap"
2191 #: src/KadDlg.cpp:192
2192 msgid "Please fill all fields required"
2195 #: src/KadDlg.cpp:211
2196 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2199 #: src/KadDlg.cpp:212
2201 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2204 #: src/KadDlg.cpp:213
2208 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2209 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2212 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2214 msgid "Keyword for search: %s"
2217 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2218 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2223 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2227 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2228 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2230 msgid "Read %u Kad contact"
2231 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2237 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2240 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2242 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2243 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2247 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2249 msgid "Wrote %d Kad contact"
2250 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2254 #: src/KnownFile.cpp:1542 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2258 #: src/KnownFile.cpp:1543
2262 #: src/KnownFile.cpp:1544
2266 #: src/KnownFile.cpp:1545 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2267 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2271 #: src/KnownFile.cpp:1546 src/muuli_wdr.cpp:3341
2275 #: src/KnownFile.cpp:1547
2279 #: src/KnownFile.cpp:1549
2280 msgid "Complete sources"
2283 #: src/KnownFileList.cpp:92
2284 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2287 #: src/KnownFileList.cpp:107
2288 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2291 #: src/KnownFileList.cpp:114
2292 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2295 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2297 msgid "Unknown error %d"
2298 msgstr "Nepoznat: %i"
2300 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2302 msgid "Unable to get error description for error %d"
2305 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3699
2309 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3705
2311 msgstr "Zavrsavanje"
2313 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3708
2317 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2318 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:364
2322 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2323 #: src/PartFile.cpp:3714 src/TransferWnd.cpp:363
2327 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2328 #: src/PartFile.cpp:3723 src/TransferWnd.cpp:361
2332 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2333 msgid "You must specify a non-empty password."
2336 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2337 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2340 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2341 msgid "Connection failure"
2344 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2345 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2348 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2349 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2352 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2353 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2356 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2357 msgid "Succeeded! Connection established."
2360 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2361 msgid "External Connection: Access denied because: "
2364 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2366 msgid "External Connection: Handshake failed."
2367 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2369 #: src/ListenSocket.cpp:65
2370 msgid "ListenSocket: Ok."
2373 #: src/ListenSocket.cpp:67
2374 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2377 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2381 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2385 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:911 src/muuli_wdr.cpp:1440
2386 #: src/muuli_wdr.cpp:3236 src/muuli_wdr.cpp:3506
2390 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2394 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2395 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2399 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2403 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:842
2404 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2408 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2412 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2413 #: src/muuli_wdr.cpp:1583 src/muuli_wdr.cpp:1592 src/muuli_wdr.cpp:1601
2414 #: src/muuli_wdr.cpp:1948 src/muuli_wdr.cpp:1957 src/OtherFunctions.cpp:139
2415 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2425 msgid "aMule Tray Menu"
2426 msgstr "aMule izbor u koritu"
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2429 msgid "Speed limits:"
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2452 msgid "Download speed: %.1f"
2455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2457 msgid "Upload speed: %.1f"
2460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2461 msgid "Client Information"
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2466 msgid "Nickname: %s"
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2470 msgid "No Nickname Selected!"
2473 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2478 #: src/TextClient.cpp:725
2479 msgid "Not connected"
2482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2483 msgid "ServerName: "
2484 msgstr "Ime servera:"
2486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2491 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2492 msgid "Not Connected"
2493 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2495 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2500 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2502 msgid "TCP port: %d"
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2506 msgid "TCP port: Not ready"
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2511 msgid "UDP port: %d"
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2515 msgid "UDP port: Not ready"
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2519 msgid "Online Signature: Enabled"
2520 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2523 msgid "Online Signature: Disabled"
2524 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:645
2529 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2533 msgid "Shared files: %d"
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2538 msgid "Queued clients: %d"
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2543 msgid "Total DL: %s"
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2548 msgid "Total UL: %s"
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2552 msgid "Upload limit"
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2556 msgid "Download limit"
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2571 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2575 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2581 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2584 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2586 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2587 "in the Servers-tab."
2590 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2594 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2595 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2596 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2600 msgstr "Korisnika: 0"
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2604 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2608 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2609 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2610 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2614 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2615 "braces signify the overhead from client communication."
2618 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2620 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2621 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2622 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2623 "optimal connection type)."
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2627 msgid "Not Connected ..."
2628 msgstr "Ne povezan..."
2630 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2631 msgid "Currently connected server."
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2659 msgid "Extended Parameters"
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2679 #: src/TransferWnd.cpp:371
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2684 #: src/TransferWnd.cpp:373
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2689 #: src/TransferWnd.cpp:374
2693 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2711 msgstr "Minimalna velicina"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1833
2722 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2730 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2732 msgstr "Maksimalna velicina"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2735 msgid "Availability"
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2743 msgid "Filter Results"
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2747 msgid "Invert Result"
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2751 msgid "Hide Known Files"
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2763 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1577 src/SearchListCtrl.cpp:612
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2775 msgid "Reset Fields"
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2783 msgid "Clears completed downloads"
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2788 msgid "File sources:"
2789 msgstr "Nadjeni izvori :"
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1226 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2801 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:1262
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:1278 src/muuli_wdr.cpp:1287
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1310
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:1348
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:1364 src/muuli_wdr.cpp:1373
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1407
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:3344 src/muuli_wdr.cpp:3355 src/muuli_wdr.cpp:3366
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2826 msgstr "Velicina fajla :"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2829 msgid "Partfilestatus :"
2830 msgstr "Status pocetog fajla :"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2833 msgid "Last seen complete :"
2834 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:647
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2841 msgid "Found Sources :"
2842 msgstr "Nadjeni izvori :"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2845 msgid "Transferring Sources :"
2846 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2849 msgid "Filepart-Count :"
2850 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2854 msgstr "Dostupnost :"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2858 msgstr "Podatak rate :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2861 msgid "Download Active Time: "
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2865 msgid "Transferred :"
2866 msgstr "Prenijeto :"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2869 msgid "Completed Size :"
2870 msgstr "Zavrsna velicina :"
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2873 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2874 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2877 msgid "Lost to corruption :"
2878 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2881 msgid "Gained by compression :"
2882 msgstr "Steceno kompresijom :"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2885 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2886 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:775
2894 msgstr "Preuzimanje"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:785
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:799 src/muuli_wdr.cpp:869
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:804
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:833
2909 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:839
2914 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2915 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:851
2919 msgid "File Quality"
2920 msgstr "Kvalitet fajla"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/OtherFunctions.cpp:262
2927 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2928 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:858 src/OtherFunctions.cpp:263
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:859 src/OtherFunctions.cpp:264
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/OtherFunctions.cpp:265
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:861 src/OtherFunctions.cpp:266
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:864
2947 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2948 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:908
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:935
2955 msgid "Downloading, please wait ..."
2956 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:941
2959 msgid "Unknown size"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2963 msgid "Required Information"
2964 msgstr "Trazene informacije"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:970
2967 msgid "IP Address :"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2975 msgid "Additional Information"
2976 msgstr "Dodatne informacije"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:991
2980 msgstr "Ime korisnika :"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:997
2984 msgstr "Hash korisnika :"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:1009 src/muuli_wdr.cpp:2569
2987 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2991 #: src/muuli_wdr.cpp:1056
2992 msgid "Download-Speed"
2993 msgstr "Brzina downloada"
2995 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2681
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2692
3000 msgid "Running average"
3001 msgstr "Prosjek rada"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:2703
3004 msgid "Session average"
3005 msgstr "Prosjek misije"
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
3008 msgid "Upload-Speed"
3009 msgstr "Brzina uploada"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1154
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1979
3016 msgid "Active downloads"
3017 msgstr "Aktivni downloadovi"
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1183
3020 msgid "Active connections (1:1)"
3021 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:1980
3024 msgid "Active uploads"
3025 msgstr "Aktivni uploadovi"
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
3028 msgid "Statistics Tree"
3029 msgstr "Drvo statistike"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1233
3033 msgstr "Ime korisnika:"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1236
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1259
3040 msgid "Client software:"
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1268
3044 msgid "Client version:"
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1275 src/ServerWnd.cpp:246
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1284
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1291
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
3060 msgid "Server name:"
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3064 msgid "Obfuscation:"
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3072 msgid "Transfers to client"
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3076 msgid "Current request:"
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1345
3080 msgid "Average upload rate:"
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1354
3084 msgid "Average download rate:"
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1361
3088 msgid "Uploaded (session):"
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1370
3092 msgid "Downloaded (session):"
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1377
3096 msgid "Uploaded (total):"
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3100 msgid "Downloaded (total):"
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1404
3108 msgid "DL/UP modifier:"
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3112 msgid "Secure ident:"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3118 msgstr "Pun red cekanja"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3121 msgid "Queue score:"
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3129 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
3133 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1471 src/muuli_wdr.cpp:1505 src/muuli_wdr.cpp:1509
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
3142 msgid "The delay before showing tool-tips."
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3146 msgid "This specifies the language used on controls."
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3150 msgid "Check for new version at startup"
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1482
3154 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3158 msgid "Start minimized"
3159 msgstr "Pocni minimiran"
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3162 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3166 msgid "Prompt on exit"
3167 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3170 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3174 msgid "Enable Tray Icon"
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3178 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1498
3182 msgid "Minimize to Tray Icon"
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3187 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3192 msgid "Tooltip delay time: "
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1518
3200 msgid "Browser Selection"
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3205 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1872
3210 #: src/muuli_wdr.cpp:1883 src/muuli_wdr.cpp:2955
3211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3212 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3213 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3218 msgid "Open in new tab if possible"
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
3222 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
3226 msgid "Video Player"
3227 msgstr "Video Plejer"
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1571
3230 msgid "Bandwidth limits"
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
3238 msgid "Slot Allocation"
3239 msgstr "Alokacija slota"
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3246 msgid "Standard TCP Port "
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3250 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3254 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3262 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3266 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
3270 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1639
3274 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3278 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3283 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3284 "address of the interface to which aMule should be bound."
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
3288 msgid "Max sources per downloading file:"
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
3292 msgid "Max simultaneous connections:"
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1687 src/muuli_wdr.cpp:3283
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
3304 msgid "Autoconnect on startup"
3305 msgstr "Autospajanje pri startu"
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
3308 msgid "Reconnect on loss"
3309 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1723
3312 msgid "Remove dead server after"
3313 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3320 msgid "Auto-update server list at startup"
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3328 msgid "Update server list when connecting to a server"
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3332 msgid "Update server list when a client connects"
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3336 msgid "Use priority system"
3337 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3340 msgid "Use smart LowID check on connect"
3341 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3344 msgid "Safe connect"
3345 msgstr "Sigurno povezivanje"
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1762
3348 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3349 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1765
3352 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3353 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3356 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3364 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3368 msgid "Add files to download in pause mode"
3369 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3372 msgid "Add files to download with auto priority"
3373 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3376 msgid "Try to download first and last chunks first"
3377 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3380 msgid "Start next paused file when a file completes"
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3384 msgid "From the same category"
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3388 msgid "In alphabetic order"
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3392 msgid "Preallocate disk space for new files"
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3397 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
3402 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1826
3406 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1830
3410 msgid "Enter here the min disk space desired."
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1838
3414 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1844 src/Statistics.cpp:649
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3422 msgid "Add new shared files with auto priority"
3423 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1866
3426 msgid "Destination folder for downloads"
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1877
3430 msgid "Folder for temporary download files"
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
3434 msgid "Shared folders"
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3438 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1898
3442 msgid "Share hidden files"
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1918
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1921 src/muuli_wdr.cpp:1999
3450 msgid "Update delay : 5 secs"
3451 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
3454 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3455 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1933
3458 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1942
3462 msgid "Download graph scale:"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3466 msgid "Upload graph scale:"
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3482 msgid "Download current"
3483 msgstr "Trenutni download"
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3486 msgid "Download running average"
3487 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3490 msgid "Download session average"
3491 msgstr "Prosjek downloada misije"
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3494 msgid "Upload current"
3495 msgstr "Trenutni upload"
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3498 msgid "Upload running average"
3499 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3502 msgid "Upload session average"
3503 msgstr "Prosjek uploada misije"
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3506 msgid "Active connections"
3507 msgstr "Aktivne veze"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1981
3510 msgid "Systray Icon Speedbar"
3511 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
3514 msgid "Kad-nodes current"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
3518 msgid "Kad-nodes running"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1984
3522 msgid "Kad-nodes session"
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:1989 src/muuli_wdr.cpp:2421
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
3534 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2035
3538 msgid "!!! WARNING !!!"
3539 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2049
3542 msgid "Max new connections / 5 secs"
3543 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
3546 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3547 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2061
3550 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3551 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3554 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3555 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2073
3558 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
3562 msgid "Skin to use: "
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3566 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3570 msgid "Show extended info on categories tabs"
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2114
3574 msgid "Show transfer rates on title"
3575 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2117
3578 msgid "Before application name"
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3582 msgid "After application name"
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3586 msgid "Show overhead bandwidth"
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
3590 msgid "Vertical toolbar orientation"
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2131
3594 msgid "Show country flags for clients"
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2134
3598 msgid "Download Queue Files"
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2137
3602 msgid "Show progress percentage"
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3606 msgid "Show progress bar"
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2148
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2159
3618 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2161
3622 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
3626 msgid "External Connection Parameters"
3627 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
3630 msgid "Accept external connections"
3631 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3634 msgid "IP of the listening interface:"
3637 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3639 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3640 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2202 src/muuli_wdr.cpp:2263
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2210
3648 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2215 src/muuli_wdr.cpp:3131
3652 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2225
3657 msgid "Web server parameters"
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2228
3661 msgid "Run webserver on startup"
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3665 msgid "Web template"
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3669 msgid "Full rights password"
3670 msgstr "Sifra za puna prava"
3672 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
3673 msgid "Enable Low rights User"
3674 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
3677 msgid "Low rights password"
3678 msgstr "Sifra za manje prava"
3680 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3681 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3684 #: src/muuli_wdr.cpp:2276
3685 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3688 #: src/muuli_wdr.cpp:2286
3689 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3690 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3692 #: src/muuli_wdr.cpp:2294
3693 msgid "Enable Gzip compression"
3694 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3696 #: src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2431 src/ServerWnd.cpp:215
3697 #: src/ServerWnd.cpp:220
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3702 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2334
3706 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2358
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2378
3718 msgid "Incoming Dir :"
3719 msgstr "Prijemni direktorij :"
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3722 msgid "Change priority for new assigned files :"
3723 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2396
3727 msgid "Don't change"
3728 msgstr "Ne mijenjaj"
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
3731 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3732 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509
3735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3736 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2485 src/muuli_wdr.cpp:2510
3741 msgid "Click this button to reset the log."
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3745 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3746 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2541
3754 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3755 "update the list of known servers."
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3759 msgid "Add server manually: Name"
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
3763 msgid "Enter the name of the new server here"
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2555 src/ServerWnd.cpp:167
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2559
3771 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3775 msgid "Enter the port of the server here."
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2570
3779 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3780 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3788 msgstr "Lista servera"
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2620
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3799 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3808 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3809 "update the list of known nodes."
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2663
3816 #: src/muuli_wdr.cpp:2714
3820 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3824 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2751
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3833 msgid "Bootstrap from known clients"
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2772
3837 msgid "Disconnect Kad"
3840 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3841 msgid "Use Secure User Identification"
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2812
3846 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3850 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3851 msgid "Protocol Obfuscation"
3854 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3855 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3858 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3860 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3861 "connections from other clients."
3864 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3865 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3868 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3870 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
3875 msgid "Accept only obfuscated connections"
3878 #: src/muuli_wdr.cpp:2829
3880 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3881 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3884 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3888 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3892 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3893 msgid "Who can see my shared files:"
3896 #: src/muuli_wdr.cpp:2841
3897 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2844
3901 msgid "IP-Filtering"
3904 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3905 msgid "Filter clients"
3908 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3910 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2856
3914 msgid "Filter servers"
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2858
3919 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3922 #: src/muuli_wdr.cpp:2865
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2866
3927 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2874
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3939 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2890
3943 msgid "Filtering Level:"
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3947 msgid "Always filter LAN IPs"
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3951 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3954 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3956 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3957 "received from. Use with caution."
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2909
3961 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2910
3966 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3970 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
3971 msgid "Enable Online-Signature"
3972 msgstr "Omoguci online potpis"
3974 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3976 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3977 "create signatures and the like."
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
3981 msgid "Update Frequency (Secs):"
3984 #: src/muuli_wdr.cpp:2940
3985 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3988 #: src/muuli_wdr.cpp:2949
3989 msgid "Save online signature file in: "
3992 #: src/muuli_wdr.cpp:2956
3994 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2978
3998 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4002 msgid "Filter all messages"
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2984
4006 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2987
4010 msgid "Filter messages from unknown clients"
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2990
4014 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2994 src/muuli_wdr.cpp:3009
4018 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4022 msgid "Show received messages in the log"
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:3002
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:3005
4030 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:3028
4034 msgid "Automatic server connect without proxy"
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:3034
4038 msgid "Enable authentication"
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4042 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3044
4050 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4058 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4062 msgid "Enable Proxy"
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4066 msgid "Enable/disable proxy support"
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
4078 msgid "The proxy host name"
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
4086 msgid "The proxy port"
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3105
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3119
4094 msgid "Login to remote amule"
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3124
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3141
4102 msgid "Remember those settings"
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4106 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3173
4110 msgid "Message Categories:"
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3199 src/PartFileConvertDlg.cpp:145
4117 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4121 #: src/muuli_wdr.cpp:3230
4122 msgid "Retry selected"
4125 #: src/muuli_wdr.cpp:3233
4126 msgid "Remove selected"
4129 #: src/muuli_wdr.cpp:3305
4133 #: src/muuli_wdr.cpp:3325
4134 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4137 #: src/muuli_wdr.cpp:3352
4139 msgid "Active Uploads"
4140 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3372
4144 msgid "Percent of total files"
4145 msgstr "Ukupni fajlovi"
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4150 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4154 msgid "Selected files"
4155 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4157 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4159 msgid "Active uploads only"
4160 msgstr "Aktivni uploadovi"
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3423
4164 msgid "Show Clients for"
4165 msgstr "Pokazi liste"
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
4170 msgstr "Ponovno ucitati"
4172 #: src/muuli_wdr.cpp:3431
4173 msgid "Reload your shared files"
4176 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
4181 msgid "Sends the specified message."
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3507
4185 msgid "Close this chat-session."
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3531
4189 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4192 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:728
4193 msgid "Shared Files"
4194 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4196 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4198 msgid "Disabled [%s]"
4199 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4201 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4204 msgid_plural "bytes"
4208 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4212 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4216 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4220 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4224 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4235 msgid_plural "bytes/sec"
4236 msgstr[0] "kBytes/sec"
4237 msgstr[1] "kBytes/sec"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:157
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:163
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:671
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:672
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:359
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3728 src/TransferWnd.cpp:365
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:370
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:372
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:375
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:366
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:1085
4293 msgid "Using config dir: %s"
4296 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4297 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4300 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4302 msgid "Importing %s: %s"
4305 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4306 msgid "Reading temp folder"
4309 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4310 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4313 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4314 msgid "Creating destination file"
4317 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4319 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4322 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4324 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4327 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4328 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4331 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4332 msgid "Adding download and saving new partfile"
4335 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4336 msgid "Import partfiles"
4339 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4343 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4347 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:169
4349 msgid "%s (Disk: %s)"
4352 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:194
4354 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4358 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:198
4360 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4363 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:199
4364 msgid "Remove sources?"
4367 #: src/PartFile.cpp:298
4369 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4370 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4372 #: src/PartFile.cpp:336
4374 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4377 #: src/PartFile.cpp:343
4379 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4382 #: src/PartFile.cpp:349
4384 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4387 #: src/PartFile.cpp:360
4389 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4392 #: src/PartFile.cpp:599
4394 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4395 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4397 #: src/PartFile.cpp:610
4399 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4402 #: src/PartFile.cpp:613
4403 msgid "Trying to recover file info..."
4406 #: src/PartFile.cpp:628
4407 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4410 #: src/PartFile.cpp:632
4411 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4414 #: src/PartFile.cpp:634
4415 msgid "Unable to recover file info :("
4418 #: src/PartFile.cpp:669
4420 msgid "Failed to open %s (%s)"
4421 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4423 #: src/PartFile.cpp:719
4425 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4428 #: src/PartFile.cpp:901
4430 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4433 #: src/PartFile.cpp:908
4435 msgid "IO failure while saving partfile: "
4436 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4438 #: src/PartFile.cpp:921
4440 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4443 #: src/PartFile.cpp:929
4445 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4448 #: src/PartFile.cpp:998
4450 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4451 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4453 #: src/PartFile.cpp:1024
4455 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4456 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4457 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4458 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4460 #: src/PartFile.cpp:1053
4462 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4463 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4465 #: src/PartFile.cpp:1062
4467 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4470 #: src/PartFile.cpp:1118
4472 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4475 #: src/PartFile.cpp:1135 src/PartFile.cpp:1164
4478 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4481 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4484 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4487 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4490 #: src/PartFile.cpp:1179
4492 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4495 #: src/PartFile.cpp:1212
4497 msgid "Finished rehashing %s"
4498 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4500 #: src/PartFile.cpp:2135
4502 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4505 #: src/PartFile.cpp:2172
4507 msgid "Finished downloading: %s"
4510 #: src/PartFile.cpp:2229
4512 msgid "Deleting file: %s"
4515 #: src/PartFile.cpp:2291
4517 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4520 #: src/PartFile.cpp:2296
4523 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4527 #: src/PartFile.cpp:2306 src/PartFile.cpp:2311
4530 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4531 "s' with length %u: %s"
4534 #: src/PartFile.cpp:2972
4536 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4539 #: src/PartFile.cpp:3042
4541 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4544 #: src/PartFile.cpp:3094
4546 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4549 #: src/PartFile.cpp:3701
4553 #: src/PartFile.cpp:3717
4554 msgid "Insufficient disk space"
4557 #: src/PartFile.cpp:3767 src/SearchListCtrl.cpp:993
4558 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4562 #: src/PartFile.cpp:4009
4564 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4567 #: src/Preferences.cpp:669
4568 msgid "System default"
4569 msgstr "Standard sistema"
4571 #: src/Preferences.cpp:670
4575 #: src/Preferences.cpp:671
4579 #: src/Preferences.cpp:672
4584 #: src/Preferences.cpp:673
4588 #: src/Preferences.cpp:674
4592 #: src/Preferences.cpp:675
4596 #: src/Preferences.cpp:676
4597 msgid "Chinese (Simplified)"
4600 #: src/Preferences.cpp:677
4601 msgid "Chinese (Traditional)"
4604 #: src/Preferences.cpp:678
4608 #: src/Preferences.cpp:679
4612 #: src/Preferences.cpp:680
4616 #: src/Preferences.cpp:681
4620 #: src/Preferences.cpp:682
4621 msgid "English (U.K.)"
4624 #: src/Preferences.cpp:683
4628 #: src/Preferences.cpp:684
4632 #: src/Preferences.cpp:685
4636 #: src/Preferences.cpp:686
4640 #: src/Preferences.cpp:687
4644 #: src/Preferences.cpp:688
4648 #: src/Preferences.cpp:689
4652 #: src/Preferences.cpp:690
4656 #: src/Preferences.cpp:691
4660 #: src/Preferences.cpp:692
4661 msgid "Italian (Swiss)"
4664 #: src/Preferences.cpp:693
4668 #: src/Preferences.cpp:694
4672 #: src/Preferences.cpp:695
4676 #: src/Preferences.cpp:696
4677 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4680 #: src/Preferences.cpp:697
4684 #: src/Preferences.cpp:698
4688 #: src/Preferences.cpp:699
4689 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4692 #: src/Preferences.cpp:700
4697 #: src/Preferences.cpp:701
4701 #: src/Preferences.cpp:702
4705 #: src/Preferences.cpp:703
4709 #: src/Preferences.cpp:704
4713 #: src/Preferences.cpp:705
4717 #: src/Preferences.cpp:706
4721 #: src/Preferences.cpp:768
4723 msgid "Change Language"
4726 #: src/Preferences.cpp:939
4727 msgid "no options available"
4730 #: src/Preferences.cpp:1619
4731 msgid "Invalid category found, skipping"
4734 #: src/Preferences.cpp:1796
4736 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4739 #: src/Preferences.cpp:1797
4741 msgid "Default port will be used (%d)"
4744 #: src/Preferences.cpp:1820
4746 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4749 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/Statistics.cpp:689
4753 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
4755 msgstr "Direktoriji"
4757 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:715
4761 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 src/ServerListCtrl.cpp:92
4765 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4769 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4773 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4777 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4781 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4782 msgid "Remote Controls"
4783 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4785 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
4786 msgid "Online Signature"
4789 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4793 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4797 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4801 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:245
4803 "The following variables will be substituted:\n"
4804 " %PARTFILE - full path to the file\n"
4805 " %PARTNAME - file name only"
4808 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:284
4810 "Do not change these setting unless you know\n"
4811 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4812 "make things worse for yourself.\n"
4814 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4817 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4818 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4821 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4822 "nista od ovih opcija."
4824 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:345
4826 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4829 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:394
4831 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4834 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:411
4835 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4838 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:512
4840 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4843 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:567
4845 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4850 msgid "- TCP port changed.\n"
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4854 msgid "- UDP port changed.\n"
4857 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4859 msgid "- External connect port changed.\n"
4860 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:588
4864 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4865 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:592
4869 msgid "- External connect interface changed.\n"
4870 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601
4874 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4875 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:608
4880 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4881 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:620
4885 msgid "- Language changed.\n"
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:625
4889 msgid "- Temp folder changed.\n"
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630
4893 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:700
4898 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4899 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:704
4904 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4905 "Enable UDP port or disable Kad."
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:717
4911 "You MUST restart aMule now.\n"
4912 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:807
4917 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4918 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4919 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:941
4923 msgid "Temporary files"
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
4927 msgid "Incoming files"
4930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:951
4931 msgid "Online Signatures"
4934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:964
4936 msgid "Choose a folder for %s"
4939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:984
4940 msgid "Browse for videoplayer"
4941 msgstr "Potrazi videoplejer"
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:988
4944 msgid "Select browser"
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:994
4949 msgid "Executable%s"
4952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1015
4953 msgid "Edit server list"
4956 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
4958 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4959 "Only one url on each line."
4961 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4962 "Samo jedna URL po liniji."
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1075 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1094
4966 msgid "Update delay: %d second"
4967 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4968 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4969 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
4971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1082
4973 msgid "Time for average graph: %d minute"
4974 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4975 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4976 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
4980 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1100
4985 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4986 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4987 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
4988 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
4990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1106
4992 msgid "Upload Queue Size: %d client"
4993 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
4994 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
4995 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
4997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1113
4999 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5000 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5001 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5002 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1115
5005 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5006 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1160
5013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1183
5015 msgid "Execute command on '%s' event"
5018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1186
5019 msgid "Enable command execution on core"
5022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1194
5023 msgid "Core command:"
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1203
5027 msgid "Enable command execution on GUI"
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1211
5031 msgid "GUI command:"
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1220
5035 msgid "The following variables will be replaced:"
5038 #: src/SearchDlg.cpp:506
5039 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5042 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5043 msgid "Search warning"
5046 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:615
5050 #: src/SearchList.cpp:292
5051 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5054 #: src/SearchList.cpp:294
5055 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5058 #: src/SearchList.cpp:343
5059 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5062 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5066 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5070 #: src/SearchListCtrl.cpp:621
5071 msgid "Download in category"
5074 #: src/SearchListCtrl.cpp:626
5076 msgid "Get %s for this file"
5077 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5079 #: src/SearchListCtrl.cpp:630
5080 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5083 #: src/SearchListCtrl.cpp:635
5084 msgid "Mark as known file"
5087 #: src/SearchListCtrl.cpp:639 src/ServerListCtrl.cpp:426
5088 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5091 #: src/SearchListCtrl.cpp:1001
5096 #: src/SearchListCtrl.cpp:1004
5100 #: src/ServerConnect.cpp:74
5102 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5103 "without obfuscation."
5106 #: src/ServerConnect.cpp:79
5107 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5108 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5110 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5111 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5114 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5115 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5118 #: src/ServerConnect.cpp:198
5120 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5121 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5123 #: src/ServerConnect.cpp:274
5125 msgid "Connection established on: %s"
5126 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5128 #: src/ServerConnect.cpp:346
5129 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5131 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5133 #: src/ServerConnect.cpp:350
5135 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5136 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5138 #: src/ServerConnect.cpp:360
5140 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5141 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5143 #: src/ServerConnect.cpp:373
5145 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5148 #: src/ServerConnect.cpp:392
5150 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5151 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5152 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5153 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5155 #: src/ServerConnect.cpp:412
5156 msgid "Connection lost"
5157 msgstr "Izgubljena veza"
5159 #: src/ServerConnect.cpp:419
5161 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5164 #: src/ServerConnect.cpp:461
5165 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5168 #: src/ServerConnect.cpp:471
5170 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5173 #: src/ServerConnect.cpp:645
5174 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5177 #: src/ServerList.cpp:86
5179 msgid "Loading server.met file: %s"
5182 #: src/ServerList.cpp:91
5183 msgid "Server.met file not found!"
5186 #: src/ServerList.cpp:99
5188 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5191 #: src/ServerList.cpp:105
5192 msgid "Failed to open server.met!"
5195 #: src/ServerList.cpp:116
5197 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5200 #: src/ServerList.cpp:171
5202 msgid "%i server in server.met found"
5203 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5204 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5205 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5207 #: src/ServerList.cpp:173
5209 msgid "%d server added"
5210 msgid_plural "%d servers added"
5211 msgstr[0] "%d servera dodato"
5212 msgstr[1] "%d servera dodato"
5214 #: src/ServerList.cpp:176
5216 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5217 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5219 #: src/ServerList.cpp:180
5221 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5222 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5224 #: src/ServerList.cpp:193
5226 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5229 #: src/ServerList.cpp:211
5231 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5234 #: src/ServerList.cpp:230
5236 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5239 #: src/ServerList.cpp:248
5241 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5244 #: src/ServerList.cpp:343
5246 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5250 #: src/ServerList.cpp:515
5252 msgid "Failed to open '%s'"
5255 #: src/ServerList.cpp:683
5256 msgid "Failed to save server.met!"
5257 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5259 #: src/ServerList.cpp:836
5261 msgstr "Neispravna URL"
5263 #: src/ServerList.cpp:858
5265 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5266 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5268 #: src/ServerList.cpp:873
5270 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5271 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5274 #: src/ServerList.cpp:886
5276 msgid "Start downloading server list from %s"
5279 #: src/ServerList.cpp:895
5281 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5284 #: src/ServerList.cpp:899
5285 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5288 #: src/ServerList.cpp:915
5290 msgid "Failed to download the server list from %s"
5293 #: src/ServerList.cpp:989
5295 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5299 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5301 msgstr "Ime servera"
5303 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5307 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5311 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5315 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5319 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5323 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5328 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:872
5332 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5334 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5335 "first. The server was NOT deleted."
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5339 msgid "(Unknown name)"
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5344 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:242
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:242
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5357 msgid "Servers (%i)"
5358 msgstr "Serveri (%i)"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5361 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5365 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5366 msgid "Connect to server"
5369 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5370 msgid "Mark server as static"
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5374 msgid "Mark server as non-static"
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5378 msgid "Mark servers as static"
5381 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5382 msgid "Mark servers as non-static"
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5386 msgid "Remove server"
5387 msgstr "Odstrani servera"
5389 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5391 msgid "Remove servers"
5392 msgstr "Odstrani servera"
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5395 msgid "Remove all servers"
5396 msgstr "Odstrani sve servere"
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5399 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5403 msgid "Reconnect to server"
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5407 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5412 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5413 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5415 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5417 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5418 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5420 #: src/ServerSocket.cpp:259
5422 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5425 #: src/ServerSocket.cpp:274
5427 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5430 #: src/ServerSocket.cpp:413
5432 msgid "New clientid is %u"
5433 msgstr "Novi klientID je %u"
5435 #: src/ServerSocket.cpp:415
5436 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5439 #: src/ServerSocket.cpp:416
5440 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5443 #: src/ServerSocket.cpp:417
5444 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5447 #: src/ServerSocket.cpp:474
5448 msgid "Unknown server info received! - too short"
5451 #: src/ServerSocket.cpp:535
5453 msgid "Received %d new server"
5454 msgid_plural "Received %d new servers"
5455 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5456 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:538
5459 msgid "Saving of server-list completed."
5462 #: src/ServerSocket.cpp:588
5463 msgid "Server rejected last command"
5464 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5466 #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5468 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5471 #: src/ServerSocket.cpp:600
5473 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5476 #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5478 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5481 #: src/ServerSocket.cpp:725
5483 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5486 #: src/ServerSocket.cpp:735
5487 msgid "using protocol obfuscation."
5490 #: src/ServerSocket.cpp:744
5492 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5495 #: src/ServerSocket.cpp:757
5497 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5500 #: src/ServerWnd.cpp:102
5501 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5504 #: src/ServerWnd.cpp:107
5505 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5508 #: src/ServerWnd.cpp:160
5509 msgid "eD2k Status:"
5512 #: src/ServerWnd.cpp:171
5516 #: src/ServerWnd.cpp:203
5517 msgid "Kademlia Status:"
5520 #: src/ServerWnd.cpp:206
5521 msgid "Running in LAN mode"
5524 #: src/ServerWnd.cpp:206
5528 #: src/ServerWnd.cpp:209
5532 #: src/ServerWnd.cpp:212
5533 msgid "Connection State:"
5536 #: src/ServerWnd.cpp:214
5538 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5541 #: src/ServerWnd.cpp:216
5543 msgid "UDP Connection State:"
5544 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5546 #: src/ServerWnd.cpp:219
5548 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5551 #: src/ServerWnd.cpp:223
5552 msgid "Firewalled state: "
5555 #: src/ServerWnd.cpp:229
5556 msgid "No buddy required - TCP port open"
5559 #: src/ServerWnd.cpp:231
5560 msgid "No buddy required - UDP port open"
5563 #: src/ServerWnd.cpp:233
5567 #: src/ServerWnd.cpp:237
5569 msgid "Connecting to buddy"
5572 #: src/ServerWnd.cpp:240
5574 msgid "Connected to buddy at %s"
5575 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5577 #: src/ServerWnd.cpp:250
5579 msgid "Indexed sources:"
5580 msgstr "Nadjeni izvori :"
5582 #: src/ServerWnd.cpp:252
5583 msgid "Indexed keywords:"
5586 #: src/ServerWnd.cpp:254
5587 msgid "Indexed notes:"
5590 #: src/ServerWnd.cpp:256
5591 msgid "Indexed load:"
5594 #: src/ServerWnd.cpp:259
5595 msgid "Average Users:"
5598 #: src/ServerWnd.cpp:262
5599 msgid "Average Files:"
5602 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5606 #: src/SharedFileList.cpp:332
5608 msgid "Adding file %s to shares"
5611 #: src/SharedFileList.cpp:362
5613 msgid "Found %i known shared file"
5614 msgid_plural "Found %i known shared files"
5615 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5616 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5618 #: src/SharedFileList.cpp:368
5620 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5621 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5622 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5623 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5625 #: src/SharedFileList.cpp:377
5627 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5630 #: src/SharedFileList.cpp:401
5632 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5635 #: src/SharedFileList.cpp:473
5637 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5640 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5643 msgstr "Ime korisnika"
5645 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5647 msgid "Download Speed"
5648 msgstr "Brzina downloada"
5650 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5652 msgid "Upload Speed"
5653 msgstr "Brzina uploada"
5655 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5657 msgid "Available Parts"
5658 msgstr "Dostupnost :"
5660 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5662 msgid "Upload status"
5665 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36
5667 msgid "Download status"
5670 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5674 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5676 msgid "Local File Name"
5679 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5683 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5684 msgid "Accepted Requests"
5685 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5687 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5688 msgid "Transferred Data"
5689 msgstr "Podatak transfera"
5691 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5695 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5696 msgid "Obtained Parts"
5697 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5699 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5700 msgid "Complete Sources"
5703 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5704 msgid "Directory Path"
5707 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5708 msgid "Add Comment/Rating"
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5712 msgid "Edit Comment/Rating"
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5717 msgstr "Preimenovanje"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5720 msgid "Add files in collection to transfer list"
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5724 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5728 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5732 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5736 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5740 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5744 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5747 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5748 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5749 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5751 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:463
5753 msgid "Shared Files (%i)"
5754 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:598
5760 #: src/SourceListCtrl.cpp:34
5762 msgid "Download Status"
5765 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5767 msgid "Remote File Name"
5770 #: src/Statistics.cpp:650
5772 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5775 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5777 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5780 #: src/Statistics.cpp:653 src/Statistics.cpp:674
5782 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5785 #: src/Statistics.cpp:655 src/Statistics.cpp:676
5787 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5790 #: src/Statistics.cpp:657 src/Statistics.cpp:678
5792 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5795 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
5797 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5800 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
5802 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5805 #: src/Statistics.cpp:663
5807 msgid "Active Uploads: %s"
5810 #: src/Statistics.cpp:664
5812 msgid "Waiting Uploads: %s"
5815 #: src/Statistics.cpp:665
5817 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5820 #: src/Statistics.cpp:666
5822 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5825 #: src/Statistics.cpp:668
5827 msgid "Average upload time: %s"
5828 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5830 #: src/Statistics.cpp:671
5832 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5835 #: src/Statistics.cpp:684
5837 msgid "Found Sources: %s"
5840 #: src/Statistics.cpp:685
5842 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5845 #: src/Statistics.cpp:687
5847 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5850 #: src/Statistics.cpp:690
5852 msgid "Average download rate (Session): %s"
5855 #: src/Statistics.cpp:691
5857 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5860 #: src/Statistics.cpp:692
5862 msgid "Max download rate (Session): %s"
5865 #: src/Statistics.cpp:693
5867 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5870 #: src/Statistics.cpp:694
5872 msgid "Reconnects: %i"
5873 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5875 #: src/Statistics.cpp:695
5877 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5878 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5880 #: src/Statistics.cpp:696
5882 msgid "Connected To Server Since: %s"
5883 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5885 #: src/Statistics.cpp:697
5887 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5890 #: src/Statistics.cpp:698
5892 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5895 #: src/Statistics.cpp:699
5897 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5900 #: src/Statistics.cpp:701
5902 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5905 #: src/Statistics.cpp:703
5909 #: src/Statistics.cpp:704
5912 msgstr "Nepoznat: %i"
5914 #: src/Statistics.cpp:710
5916 msgid "Filtered: %s"
5917 msgstr "Filtrirani: %i"
5919 #: src/Statistics.cpp:711
5924 #: src/Statistics.cpp:712
5926 msgid "Total: %i Known: %i"
5929 #: src/Statistics.cpp:716
5931 msgid "Working Servers: %i"
5934 #: src/Statistics.cpp:717
5936 msgid "Failed Servers: %i"
5939 #: src/Statistics.cpp:718
5944 #: src/Statistics.cpp:719
5946 msgid "Deleted Servers: %s"
5949 #: src/Statistics.cpp:720
5951 msgid "Filtered Servers: %s"
5954 #: src/Statistics.cpp:721
5956 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5959 #: src/Statistics.cpp:722
5961 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5964 #: src/Statistics.cpp:723
5966 msgid "Total Users: %llu"
5969 #: src/Statistics.cpp:724
5971 msgid "Total Files: %llu"
5974 #: src/Statistics.cpp:725
5976 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5977 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5979 #: src/Statistics.cpp:729
5981 msgid "Number of Shared Files: %s"
5984 #: src/Statistics.cpp:730
5986 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5987 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5989 #: src/Statistics.cpp:732
5991 msgid "Average file size: %s"
5994 #: src/Statistics.cpp:873
5995 msgid "Operating System"
5998 #: src/Statistics.cpp:898
5999 msgid "Not Received"
6002 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6004 msgid "Active connections (1:%u)"
6005 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6007 #: src/StatTree.cpp:550
6008 msgid "Not available"
6011 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6015 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6017 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6020 #: src/TextClient.cpp:134
6021 msgid "Execute <str> and exit."
6024 #: src/TextClient.cpp:209
6025 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6028 #: src/TextClient.cpp:323
6030 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6034 #: src/TextClient.cpp:359
6035 msgid "Processing by hash: "
6038 #: src/TextClient.cpp:373
6039 msgid "Processing by filename: "
6042 #: src/TextClient.cpp:395
6043 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6046 #: src/TextClient.cpp:421
6047 msgid "Not a valid number\n"
6050 #: src/TextClient.cpp:425
6051 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6054 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6055 msgid "Request failed with an unknown error."
6058 #: src/TextClient.cpp:647
6059 msgid "Operation was successful."
6062 #: src/TextClient.cpp:653
6064 msgid "Request failed with the following error: %s"
6067 #: src/TextClient.cpp:667
6069 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6072 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6076 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6080 #: src/TextClient.cpp:673
6082 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6085 #: src/TextClient.cpp:678
6087 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6090 #: src/TextClient.cpp:685
6092 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6095 #: src/TextClient.cpp:699
6099 #: src/TextClient.cpp:704
6101 msgid "Connected to %s %s %s"
6104 #: src/TextClient.cpp:710
6105 msgid "Now connecting"
6108 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6113 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6118 #: src/TextClient.cpp:734
6125 #: src/TextClient.cpp:737
6132 #: src/TextClient.cpp:740
6136 "Clients in queue:\t%d\n"
6139 #: src/TextClient.cpp:743
6143 "Total sources:\t%d\n"
6146 #: src/TextClient.cpp:816
6148 msgid "Number of search results: %i\n"
6151 #: src/TextClient.cpp:830
6153 msgid "Search progress: %u %% \n"
6156 #: src/TextClient.cpp:832
6158 msgid "Search progress not available"
6159 msgstr "%s Nije dostupan"
6161 #: src/TextClient.cpp:837
6163 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6166 #: src/TextClient.cpp:850
6167 msgid "Show short status information."
6170 #: src/TextClient.cpp:851
6171 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6174 #: src/TextClient.cpp:853
6175 msgid "Show full statistics tree."
6178 #: src/TextClient.cpp:854
6180 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6182 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6184 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6186 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6190 #: src/TextClient.cpp:856
6191 msgid "Shut down aMule."
6194 #: src/TextClient.cpp:857
6196 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6197 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6201 #: src/TextClient.cpp:859
6202 msgid "Reload the given object."
6205 #: src/TextClient.cpp:860
6206 msgid "Reload shared files list."
6209 #: src/TextClient.cpp:862
6210 msgid "Reload IP filtering table."
6213 #: src/TextClient.cpp:863
6214 msgid "Reload current IP filtering table."
6217 #: src/TextClient.cpp:864
6218 msgid "Update IP filtering table from URL."
6221 #: src/TextClient.cpp:865
6222 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6225 #: src/TextClient.cpp:867
6226 msgid "Connect to the network."
6229 #: src/TextClient.cpp:868
6231 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6232 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6234 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6235 "or a resolvable DNS name."
6238 #: src/TextClient.cpp:869
6239 msgid "Connect to eD2k only."
6242 #: src/TextClient.cpp:870
6243 msgid "Connect to Kad only."
6246 #: src/TextClient.cpp:872
6247 msgid "Disconnect from the network."
6250 #: src/TextClient.cpp:873
6251 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6254 #: src/TextClient.cpp:874
6255 msgid "Disconnect from eD2k only."
6258 #: src/TextClient.cpp:875
6259 msgid "Disconnect from Kad only."
6262 #: src/TextClient.cpp:877
6263 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6266 #: src/TextClient.cpp:878
6268 "The eD2k link to be added can be:\n"
6269 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6270 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6271 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6275 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6278 #: src/TextClient.cpp:880
6279 msgid "Set a preference value."
6282 #: src/TextClient.cpp:883
6283 msgid "Set IP filtering preferences."
6286 #: src/TextClient.cpp:884
6287 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6290 #: src/TextClient.cpp:885
6291 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6294 #: src/TextClient.cpp:886
6295 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6298 #: src/TextClient.cpp:887
6299 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6302 #: src/TextClient.cpp:888
6303 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6306 #: src/TextClient.cpp:889
6307 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6310 #: src/TextClient.cpp:890
6311 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6314 #: src/TextClient.cpp:891
6315 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6318 #: src/TextClient.cpp:892
6319 msgid "Select IP filtering level."
6322 #: src/TextClient.cpp:893
6324 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6328 #: src/TextClient.cpp:895
6329 msgid "Set bandwidth limits."
6332 #: src/TextClient.cpp:896
6333 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6336 #: src/TextClient.cpp:897
6337 msgid "Set upload bandwidth limit."
6340 #: src/TextClient.cpp:899
6341 msgid "Set download bandwidth limit."
6344 #: src/TextClient.cpp:902
6345 msgid "Get and display a preference value."
6348 #: src/TextClient.cpp:905
6349 msgid "Get IP filtering preferences."
6352 #: src/TextClient.cpp:906
6353 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6356 #: src/TextClient.cpp:907
6357 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6360 #: src/TextClient.cpp:908
6361 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6364 #: src/TextClient.cpp:909
6365 msgid "Get IP filtering level."
6368 #: src/TextClient.cpp:911
6369 msgid "Get bandwidth limits."
6372 #: src/TextClient.cpp:913
6373 msgid "Execute a search."
6376 #: src/TextClient.cpp:914
6378 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6382 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6385 #: src/TextClient.cpp:915
6386 msgid "Execute a global search."
6389 #: src/TextClient.cpp:916
6390 msgid "Execute a local search"
6393 #: src/TextClient.cpp:917
6394 msgid "Execute a kad search"
6397 #: src/TextClient.cpp:919
6398 msgid "Show the results of the last search."
6401 #: src/TextClient.cpp:920
6402 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6405 #: src/TextClient.cpp:922
6407 msgid "Show the progress of a search."
6408 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6410 #: src/TextClient.cpp:923
6412 msgid "Show the progress of a search.\n"
6413 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6415 #: src/TextClient.cpp:925
6416 msgid "Start downloading a file"
6419 #: src/TextClient.cpp:926
6421 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6422 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6423 "the previous search.\n"
6426 #: src/TextClient.cpp:933
6427 msgid "Pause download."
6430 #: src/TextClient.cpp:936
6431 msgid "Resume download."
6434 #: src/TextClient.cpp:939
6435 msgid "Cancel download."
6438 #: src/TextClient.cpp:942
6439 msgid "Set download priority."
6442 #: src/TextClient.cpp:943
6443 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6446 #: src/TextClient.cpp:944
6447 msgid "Set priority to low."
6450 #: src/TextClient.cpp:945
6451 msgid "Set priority to normal."
6454 #: src/TextClient.cpp:946
6455 msgid "Set priority to high."
6458 #: src/TextClient.cpp:947
6459 msgid "Set priority to auto."
6462 #: src/TextClient.cpp:949
6463 msgid "Show queues/lists."
6466 #: src/TextClient.cpp:950
6467 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6470 #: src/TextClient.cpp:951
6471 msgid "Show upload queue."
6474 #: src/TextClient.cpp:952
6475 msgid "Show download queue."
6478 #: src/TextClient.cpp:953
6482 #: src/TextClient.cpp:954
6483 msgid "Show servers list."
6486 #: src/TextClient.cpp:957
6490 #: src/TextClient.cpp:964
6492 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6495 #: src/TextClient.cpp:965
6498 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6499 "Use '%s' instead.\n"
6502 #: src/TextClient.h:60
6503 msgid "aMule text client"
6506 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6508 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6511 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6513 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6516 #: src/ThreadTasks.cpp:442
6518 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6521 #: src/TransferWnd.cpp:209
6522 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6524 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6526 #: src/TransferWnd.cpp:209
6527 msgid "Confirmation Required"
6528 msgstr "Potrebna potvrda"
6530 #: src/TransferWnd.cpp:238
6531 msgid "Only 99 categories are supported."
6534 #: src/TransferWnd.cpp:238
6536 msgid "Too many categories!"
6537 msgstr "Previse konekcija"
6539 #: src/TransferWnd.cpp:355
6543 #: src/TransferWnd.cpp:377
6544 msgid "Select view filter"
6545 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6547 #: src/TransferWnd.cpp:380
6548 msgid "Add category"
6549 msgstr "Dodaj kategoriju"
6551 #: src/TransferWnd.cpp:383
6552 msgid "Edit category"
6553 msgstr "Editiraj kategoriju"
6555 #: src/TransferWnd.cpp:384
6556 msgid "Remove category"
6557 msgstr "Odstrani kategoriju"
6559 #: src/UploadClient.cpp:240
6561 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6564 #: src/UploadClient.cpp:683
6566 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6569 #: src/UploadQueue.cpp:578
6571 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6574 #: src/UploadQueue.cpp:595
6576 msgid "Suspending upload of file: %s"
6579 #: src/UserEvents.cpp:138
6581 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6584 #: src/UserEvents.h:60
6585 msgid "Download completed"
6588 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6589 msgid "The full path to the file."
6592 #: src/UserEvents.h:67
6593 msgid "The name of the file without path component."
6596 #: src/UserEvents.h:71
6597 msgid "The eD2k hash of the file."
6600 #: src/UserEvents.h:75
6601 msgid "The size of the file in bytes."
6604 #: src/UserEvents.h:79
6605 msgid "Cumulative download activity time."
6608 #: src/UserEvents.h:84
6609 msgid "New chat session started"
6612 #: src/UserEvents.h:87
6613 msgid "Message sender."
6616 #: src/UserEvents.h:92
6617 msgid "Out of space"
6620 #: src/UserEvents.h:95
6621 msgid "Disk partition."
6624 #: src/UserEvents.h:100
6625 msgid "Error on completion"
6628 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6630 msgid "Processing file number %u: %s"
6633 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6634 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6639 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6642 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6643 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6646 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6647 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6652 msgid "Input parameters"
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6656 msgid "File to Hash"
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6660 msgid "Add Optional URLs for this file"
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6664 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6669 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6670 "aLinkCreator append the current file name"
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6678 msgid "Create link with part-hashes"
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6683 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6688 msgid "MD4 File Hash"
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6692 msgid "eD2k File Hash"
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6704 msgid "Copy to clipboard"
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6712 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6716 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6724 msgid "Save computed eD2k link to file"
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6729 msgid "About aLinkCreator"
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6733 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6737 msgid "Can't open the clipboard"
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6741 msgid "Nothing to copy for now !"
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6745 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6749 msgid "Unable to open "
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6754 msgid "Please, enter a non empty file name"
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6758 msgid "Nothing to save for now !"
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6763 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6765 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6767 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6768 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6770 "Distributed under GPL"
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6781 msgid "aLinkCreator is working for you"
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6785 msgid "Computing MD4 Hash..."
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6789 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6801 msgid "Done in %.2f s"
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6805 msgid "You have already added this URL !"
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6809 msgid "Please, enter a non empty URL"
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6814 msgid "Unable to open %s"
6817 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6819 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6822 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6824 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6827 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6829 msgid "%02uh %02umin %02us"
6832 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6834 msgid "%02umin %02us"
6837 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6842 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6847 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6852 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6857 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6862 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6867 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6868 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6872 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6876 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6885 msgid "Stop Auto Refresh"
6888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6889 msgid "Save Online Statistics image"
6892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6893 msgid "Print Online Statistics image"
6896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6897 msgid "Preferences setting"
6900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6906 msgid "Start Auto Refresh"
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6910 msgid "Auto Refresh stopped"
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6914 msgid "Auto Refresh started"
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6918 msgid "Save Statistics Image"
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6922 msgid "aMule Online Statistics"
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6927 "There was a problem printing.\n"
6928 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6937 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6939 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6941 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6943 "Distributed under GPL"
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6947 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6953 msgid "aMule is running"
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6957 msgid "aMule is running, but disconnected"
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6961 msgid "aMule is connecting..."
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6965 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6977 msgid " has been running for "
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6981 msgid " is stopped !"
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6986 msgid " is not connected !"
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6990 msgid " is connecting..."
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6994 msgid " is doing something strange, check it !"
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6998 msgid " is connected to "
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7020 msgid "Total Download: "
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7029 msgid "Session Download: "
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7037 msgid " kB/s, Upload: "
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7050 msgid " file(s), Clients on queue: "
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7063 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7067 msgid "System uptime: "
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7071 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7075 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7079 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7083 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7087 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7091 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7103 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7107 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7115 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7119 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7123 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7131 msgid "Folder containing your signature file"
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7135 msgid "Folder where generating the statistic image"
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7139 msgid "Loads template <str>"
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7143 msgid "Web server HTTP port"
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7147 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7155 msgid "Use gzip compression"
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7159 msgid "Full access password for web server"
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7163 msgid "Guest password for web server"
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7167 msgid "Allow guest access"
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7171 msgid "Deny guest access"
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7175 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7179 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7183 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7187 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681
7191 msgid "aMule Web Server"
7194 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7195 msgid "web client connection accepted\n"
7198 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7199 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7202 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7204 msgid "Request failed with the following error: %s."
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7208 msgid "Index file not found: "
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7212 msgid "Session expired - requesting login\n"
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7216 msgid "Session ok, logged in\n"
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7220 msgid "Session ok, not logged in\n"
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7224 msgid "No session opened - will request login\n"
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7228 msgid "Session created - requesting login\n"
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7232 msgid "Processing request [original]: "
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7236 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7240 msgid "Checking password\n"
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7244 msgid "Password hash invalid\n"
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7248 msgid "Password ok\n"
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7252 msgid "Password bad\n"
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7256 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7260 msgid "Logout requested\n"
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7264 msgid "Processing request [redirected]: "
7271 #~ msgid "Update delay : %d second"
7272 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7273 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7274 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7276 #~ msgid "Transferring"
7280 #~ msgid "Only files currently uploading"
7281 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7284 #~ msgid "Queue Rank"
7285 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7287 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7288 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7291 #~ msgid "Downloads window"
7292 #~ msgstr "Downloading"
7294 #~ msgid "Transfers"
7295 #~ msgstr "Transferi"
7300 #~ msgid "Show Uploads"
7301 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7303 #~ msgid "Show Queue"
7304 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7309 #~ msgid "Upload Time"
7310 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7312 #~ msgid "File Priority"
7313 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7316 #~ msgstr "Rezultat"
7321 #~ msgid "Last Seen"
7322 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7324 #~ msgid "Entered Queue"
7325 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7327 #~ msgid "Clients on queue :"
7328 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7330 #~ msgid "Current Session"
7331 #~ msgstr "Trenutna misija"
7336 #~ msgid "Requested :"
7337 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7339 #~ msgid "Files Transfers Window"
7340 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7343 #~ msgid "Download size: %i"
7344 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7347 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7348 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7352 #~ msgstr "Neuspjesno"
7354 #~ msgid "Gui Tweaks"
7355 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7357 #~ msgid "Line Capacities"
7358 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7360 #~ msgid "Max Sources per File"
7361 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7363 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7364 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7366 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7367 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7369 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7370 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7372 #~ msgid "Show percentage"
7373 #~ msgstr "Pokazi procente"
7375 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7376 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7378 #~ msgid "I.C.H. active"
7379 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7381 #~ msgid "Progressbar Style"
7382 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7384 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7385 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7388 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7389 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7391 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7392 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7394 #~ msgid "Misc Options"
7395 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7397 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7398 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7400 #~ msgid "Max Connections"
7401 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7403 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7404 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7406 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7407 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7409 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7410 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7412 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7413 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7415 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7416 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7419 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7420 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7423 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7424 #~ msgstr "Spajanje"
7427 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7428 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7430 #~ msgid "Edit Serverlist"
7431 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7433 #~ msgid "Average filesize: %s"
7434 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7439 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7440 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7443 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7444 #~ "should never happen"
7446 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7447 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7449 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7450 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7452 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7453 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7458 #~ msgid "Bandwith Limits"
7459 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7461 #~ msgid "Hard Limit"
7462 #~ msgstr "Hard Limit"
7464 #~ msgid "Connection Limits"
7465 #~ msgstr "Limit veza"
7467 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7468 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7470 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7471 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7473 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7474 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7476 #~ msgid "Incoming Directory :"
7477 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7479 #~ msgid "Temporary Directory :"
7480 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7482 #~ msgid "Shared Directories"
7483 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7485 #~ msgid "Create Backup to preview"
7486 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7488 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7489 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7491 #~ msgid "Webserver Parameters"
7492 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7494 #~ msgid "Webserver port"
7495 #~ msgstr "Port Webservera"
7497 #~ msgid "Serverlist"
7498 #~ msgstr "Lista servera"
7500 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7501 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7503 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7504 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7506 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7507 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7509 #~ msgid "Upload Limit"
7510 #~ msgstr "Limit uploada"
7512 #~ msgid "Download Limit"
7513 #~ msgstr "Limit downloada"
7516 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7517 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7520 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7521 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7523 #~ msgid "Not Supported"
7524 #~ msgstr "Bez podrske"
7526 #~ msgid "Browse wav"
7527 #~ msgstr "Potrazi wav"
7529 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7530 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7532 #~ msgid "No comment(s)"
7533 #~ msgstr "Bez komentara"
7535 #~ msgid "Messages popup"
7536 #~ msgstr "Popup poruka"
7538 #~ msgid "Use sound"
7539 #~ msgstr "Koristi ton"
7541 #~ msgid "Pop out when :"
7542 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7544 #~ msgid "New entry on log"
7545 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7547 #~ msgid "Starts a new chat session"
7548 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7550 #~ msgid "A new chat message is received"
7551 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7553 #~ msgid "A download is added or finished"
7554 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7556 #~ msgid "New aMule version detected"
7557 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7559 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7560 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7562 #~ msgid "Notify by Mail"
7563 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7565 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7566 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7568 #~ msgid "SMTP server :"
7569 #~ msgstr "SMTP server :"
7571 #~ msgid "Email Address :"
7572 #~ msgstr "Email Adresa :"
7577 #~ msgid "Sources Dropping"
7578 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7580 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7581 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7583 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7584 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7586 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7587 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7589 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7590 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7592 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7593 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7595 #~ msgid "High Queue Rating value"
7596 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7598 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7599 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7601 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7602 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7604 #~ msgid "Timer (in secs)"
7605 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7607 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7608 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7610 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7611 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7613 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7614 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7616 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7617 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7619 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7620 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7622 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7623 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7625 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7626 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7628 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7629 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7632 #~ "Port %d is not available !!\n"
7634 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7636 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7637 #~ "and try starting amule again."
7639 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7641 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7643 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7644 #~ "i startaj amule iznova."
7646 #~ msgid "Failed to save"
7647 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7649 #~ msgid " OnlineSig File"
7650 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7653 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7654 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7655 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7658 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7660 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7661 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7662 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7663 #~ "paket'locales'\n"
7665 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7668 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7671 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7672 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7675 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7678 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7681 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7682 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7684 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7686 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7689 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7690 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7692 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7693 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7695 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7697 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7699 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7700 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7702 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7703 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7706 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7708 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7710 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7712 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7714 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7715 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7717 #~ msgid "Desktop integration"
7718 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7720 #~ msgid "Connection established on:"
7721 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7723 #~ msgid "Connect to any server"
7724 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7726 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7727 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7729 #~ msgid "Invalid link: %s"
7730 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7732 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7733 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7735 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7736 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7738 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7739 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7741 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7742 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7744 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7745 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7747 #~ msgid "NickName: %s\n"
7748 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7750 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7751 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7753 #~ msgid "can't create file '%s'"
7754 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7756 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7757 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7759 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7760 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7762 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7763 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7765 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7766 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7768 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7769 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7771 #~ msgid "unknown seek origin"
7772 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7774 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7775 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7777 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7778 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7780 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7781 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7783 #~ msgid "invalid eof() return value."
7784 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7786 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7787 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7789 #~ msgid "Message from"
7790 #~ msgstr "Poruka od"
7793 #~ msgstr "neuspjesno"
7795 #~ msgid "*** Disconnected"
7796 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7798 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7799 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7801 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7802 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7804 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7805 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7807 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7808 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7810 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7811 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7813 #~ msgid "Not Avaiable"
7814 #~ msgstr "Nedostupan"
7817 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7820 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7824 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7827 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7830 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7833 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7836 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7837 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7839 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7840 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7842 #~ msgid "Check Fake"
7843 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7845 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7846 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7848 #~ msgid "Hide Lists"
7849 #~ msgstr "Sakrij liste"
7851 #~ msgid "Preview ["
7852 #~ msgstr "Preuvid ["
7854 #~ msgid "eDonkey v%i"
7855 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7857 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7858 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7860 #~ msgid "eMule v%02X"
7861 #~ msgstr "eMule v%02X"
7863 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7864 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7866 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7867 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7869 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7870 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7872 #~ msgid "Old MLdonkey"
7873 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7875 #~ msgid "New MLdonkey"
7876 #~ msgstr "New MLdonkey"
7878 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7879 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7881 #~ msgid "You already have the file %s"
7882 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7884 #~ msgid "Bad link."
7885 #~ msgstr "Los link."
7887 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7888 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7890 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7891 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7893 #~ msgid "can't write file '%s'"
7894 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7897 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7900 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7906 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7907 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7909 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7910 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7912 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7913 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7915 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7916 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7918 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7919 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7922 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7925 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7926 #~ "poznate fajlove"
7928 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7929 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7932 #~ msgstr "prihvaceno"
7935 #~ msgstr "odbijeno"
7937 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7939 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7941 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7942 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7944 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7946 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7949 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7951 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7954 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7956 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7958 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7960 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7963 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7965 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7968 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7969 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7980 #~ msgid "Connection Type"
7981 #~ msgstr "Vrsta veze"
7983 #~ msgid "Select your connection type here :"
7984 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7986 #~ msgid "True upload bandwidth"
7987 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7990 #~ msgstr "Jedinica:"
7992 #~ msgid "kbits/sec"
7993 #~ msgstr "kbits/sec"
7996 #~ "For system tray integration to work,\n"
7997 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7998 #~ "You can change this later from preferences."
8000 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8001 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8002 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8007 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8008 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8013 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8014 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8016 #~ msgid "No systray integration, please"
8017 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8019 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8020 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8025 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8026 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8028 #~ msgid "Min Availability"
8029 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8031 #~ msgid "Search global"
8032 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8034 #~ msgid "Clear All"
8035 #~ msgstr "Obrisi sve"
8037 #~ msgid "Download selected"
8038 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8040 #~ msgid "Media Info"
8041 #~ msgstr "Media Info"
8047 #~ msgstr "Bitrate:"
8050 #~ msgstr "Duzina :"
8058 #~ msgid "Source Names"
8059 #~ msgstr "Ime izvora"
8061 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8062 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8067 #~ msgid "Clientsoftware :"
8068 #~ msgstr "Klientov software :"
8070 #~ msgid "Server IP :"
8071 #~ msgstr "Server IP :"
8073 #~ msgid "Clientversion :"
8074 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8079 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8080 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8082 #~ msgid "Average downloadrate :"
8083 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8085 #~ msgid "Downloaded total :"
8086 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8088 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8089 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8091 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8092 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8094 #~ msgid "Uploaded total :"
8095 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8097 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8098 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8100 #~ msgid "Rating (total) :"
8101 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8103 #~ msgid "Secure Ident :"
8104 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8106 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8107 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8118 #~ msgid "German (Swiss)"
8119 #~ msgstr "German (Swiss)"
8121 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8122 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8124 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8125 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8127 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8128 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8133 #~ msgid "Beep on errors"
8134 #~ msgstr "Pip na greskama"
8136 #~ msgid "Bring to front on link click"
8137 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8139 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8140 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8142 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8143 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8145 #~ msgid "Systray Integration"
8146 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8154 #~ msgid "Check for new version"
8155 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8157 #~ msgid "Show Splashscreen"
8158 #~ msgstr "Pokazi logo"
8160 #~ msgid "Clientport"
8161 #~ msgstr "Port klienta"
8169 #~ msgid "Use Secure Ident"
8170 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8172 #~ msgid "Connection Wizard"
8173 #~ msgstr "Wizard za veze"
8175 #~ msgid "IP-Filter"
8176 #~ msgstr "IP-Filter"
8178 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8179 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8181 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8182 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8184 #~ msgid "See my shares"
8185 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8187 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8188 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8190 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8191 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8193 #~ msgid "mplayer -idx"
8194 #~ msgstr "mplayer -idx"
8196 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8197 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8199 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8200 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8202 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8203 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8205 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8206 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8208 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8209 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8211 #~ msgid "Arrange Downloads"
8212 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8214 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8215 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8217 #~ msgid "Download speed"
8218 #~ msgstr "Brzina downloada"
8220 #~ msgid "Number of sources"
8221 #~ msgstr "Broj izvora"
8223 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8224 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8229 #~ msgid "Use Font "
8230 #~ msgstr "Koristi font "
8235 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8236 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8238 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8239 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8241 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8242 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8244 #~ msgid "Extended Dropping"
8245 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8247 #~ msgid "Drop sources anyway"
8248 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8250 #~ msgid "Enable Webserver"
8251 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8253 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8254 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8256 #~ msgid "External TCP port"
8257 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8259 #~ msgid "Enable password"
8260 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8263 #~ msgstr "Obavijesti"
8265 #~ msgid "aMule Tweaks"
8266 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8269 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8272 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8275 #~ msgid "Servers List Window"
8276 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8278 #~ msgid "SharedFiles"
8279 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8281 #~ msgid "New Prefs"
8282 #~ msgstr "Nove opcije"
8284 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8285 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8299 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8300 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8302 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8303 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8305 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8306 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8308 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8309 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8311 #~ msgid ".part file not found"
8312 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8314 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8315 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8318 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8319 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8321 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8322 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8324 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8325 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8328 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8331 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8334 #~ msgid "Failed to delete %s"
8335 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8337 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8338 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8340 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8341 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8343 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8345 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8347 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8348 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8350 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)"
8351 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :( (%s)"
8353 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)"
8354 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i (%s)"
8357 #~ "Partfilename: %s\n"
8358 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8360 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8361 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8363 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8364 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8366 #~ msgid "Available"
8367 #~ msgstr "Dostupnost"
8369 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8370 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8372 #~ msgid "Last Reception:"
8373 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8375 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8376 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8378 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8379 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8381 #~ msgid "Update: Disabled"
8382 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8384 #~ msgid "Update period: %i sec"
8385 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8387 #~ msgid "Update period: %i secs"
8388 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8390 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8391 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8396 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8397 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8399 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8400 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8402 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8403 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8405 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8406 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8408 #~ msgid "OLD Preferences"
8409 #~ msgstr "Stare postavke"
8411 #~ msgid "Choose a folder for "
8412 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8420 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8421 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8423 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8424 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8426 #~ msgid "Close this search result"
8427 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8429 #~ msgid "Description: %s"
8430 #~ msgstr "Opis: %s"
8436 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8438 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8439 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8441 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8442 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8444 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8445 #~ msgstr "Neispravan versiontag u server.met (0x%i , size %i)!"
8447 #~ msgid "Server added: "
8448 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8450 #~ msgid "Connect to this server"
8451 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8453 #~ msgid "Add to static"
8454 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8456 #~ msgid "Remove from static server list"
8457 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8459 #~ msgid "Preference"
8463 #~ msgstr "Bez opcija"
8465 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8466 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8468 #~ msgid "Added to static server list"
8469 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8471 #~ msgid "Unknown server info received !"
8472 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8474 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8475 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8477 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8478 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8483 #~ msgid " (based on "
8484 #~ msgstr "(na osnovi"
8486 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8488 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8491 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8492 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8494 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8495 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8497 #~ msgid "Server not added!"
8498 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8506 #~ msgid "Loading..."
8507 #~ msgstr "Ucitava..."
8509 #~ msgid "Permission"
8515 #~ msgid "Friends only"
8516 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8519 #~ msgstr "Zakljucano"
8521 #~ msgid "Permissions"
8524 #~ msgid "Change this file's comment..."
8525 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8527 #~ msgid "Auto [Re]"
8528 #~ msgstr "Auto [Re]"
8531 #~ msgstr "Sakriven"
8533 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8534 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8536 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8537 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8539 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8540 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8542 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8543 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8545 #~ msgid "Refreshing server connection"
8546 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8549 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8551 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8552 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8554 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8555 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8557 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8558 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8560 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8561 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8563 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8564 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8566 #~ msgid "Found Sources: %i"
8567 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8569 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8570 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8572 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8573 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8575 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8576 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8578 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8579 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8581 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8582 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8584 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8585 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8587 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8588 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8590 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8591 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8593 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8594 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8596 #~ msgid "waiting for transfer..."
8597 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8599 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8600 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8602 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8603 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8605 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8606 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8608 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8609 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8611 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8612 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8614 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8615 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8617 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8618 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8620 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8621 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8623 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8624 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8626 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8627 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8629 #~ msgid "Working Servers"
8630 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8632 #~ msgid "Failed Servers"
8633 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8635 #~ msgid "Deleted Servers"
8636 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8638 #~ msgid "Users on Working Servers"
8639 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8641 #~ msgid "Files on Working Servers"
8642 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8644 #~ msgid "Total Users"
8645 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8647 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8648 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8650 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8651 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8653 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8654 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8656 #~ msgid "Detection Disabled"
8657 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8659 #~ msgid "Not Found"
8660 #~ msgstr "Nije pronasao"
8662 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8663 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8677 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8678 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8681 #~ msgstr "Nadimak:"
8683 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8684 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8689 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8690 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8692 #~ msgid "ID: Not Connected"
8693 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8698 #~ msgid "TCP Port: "
8699 #~ msgstr "TCP Port: "
8701 #~ msgid "UDP Port: "
8702 #~ msgstr "UDP Port: "
8704 #~ msgid "Uptime: None"
8705 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8707 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8708 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8710 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8711 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8713 #~ msgid "Shared Files: "
8714 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8716 #~ msgid "Queued Clients: "
8717 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8719 #~ msgid "Total DL: "
8720 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8725 #~ msgid "Total UP: "
8726 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8728 #~ msgid "Personal Infos"
8729 #~ msgstr "Licne informacije"
8737 #~ msgid "All To Max Speed"
8738 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8740 #~ msgid "All To Min Speed"
8741 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8743 #~ msgid "Disconnect from server"
8744 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8746 #~ msgid "aMule for Linux"
8747 #~ msgstr "aMule za Linux"
8749 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8750 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8753 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8756 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8757 #~ "prekidanje veze"
8759 #~ msgid "requested file not found"
8760 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8763 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8766 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8768 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8769 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8771 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8773 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8775 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8776 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8778 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8779 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8781 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8782 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8784 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8785 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8788 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8790 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8791 #~ "iregularan Donkey"
8793 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8795 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8798 #~ msgstr "Carobnjak"
8800 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8801 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8803 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8804 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8807 #~ msgstr "Vlastiti"
8809 #~ msgid "(enter below!)"
8810 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8812 #~ msgid "56-k Modem"
8813 #~ msgstr "56-k Modem"
8833 #~ msgid "100 Mbits"
8834 #~ msgstr "100 Mbits"
8836 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8837 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"