Upstream tarball 10123
[amule.git] / po / hr.po
blob63ebac08f6ccf9ac291264f495c003a8b41393f7
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 09:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1736
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:231
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
49 #: src/amule.cpp:250
50 #, c-format
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid `%ld' ... "
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:253
55 #, c-format
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:255 src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
60 msgid "Failed"
61 msgstr "Neuspjesno"
63 #: src/amule.cpp:261
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
65 msgstr ""
67 #: src/amule.cpp:327
68 msgid "aMule shutdown completed."
69 msgstr ""
71 #: src/amule.cpp:331
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
73 msgstr ""
75 #: src/amule.cpp:427
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "\n"
79 "EC configuration"
80 msgstr "Potvrda izlaza"
82 #: src/amule.cpp:430
83 #, fuzzy
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
87 #: src/amule.cpp:441 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:677 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
89 msgid "WARNING"
90 msgstr ""
92 #: src/amule.cpp:487
93 msgid ""
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
95 "change. Sorry."
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:489 src/amule.cpp:1046 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
101 msgid "Info"
102 msgstr "Info"
104 #: src/amule.cpp:572
105 msgid ""
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
108 msgstr ""
110 #: src/amule.cpp:573
111 msgid "Server list download"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:591 src/amuleDlg.cpp:562 src/ClientListCtrl.cpp:670
115 #: src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:638
116 msgid "Connecting"
117 msgstr "Spajanje"
119 #: src/amule.cpp:648
120 #, c-format
121 msgid "web server running on pid %d"
122 msgstr ""
124 #: src/amule.cpp:652
125 msgid ""
126 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
127 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
128 "aMule using --enable-webserver and run make install"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:653 src/amule.cpp:770 src/amule.cpp:1057
132 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
133 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:622
134 msgid "ERROR"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:735
138 #, c-format
139 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:762
143 #, c-format
144 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
145 msgstr ""
147 #: src/amule.cpp:768
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Port %u is not available!\n"
151 "\n"
152 "This means that you will be LOWID.\n"
153 "\n"
154 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:847
158 msgid "Failed to create OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:855
162 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
163 msgstr ""
165 #: src/amule.cpp:1023
166 msgid ""
167 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
168 "to set it anyway)"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1032
172 #, c-format
173 msgid "This is the first time you run aMule %s"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1034
177 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
178 msgstr ""
180 #: src/amule.cpp:1035
181 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
182 msgstr ""
183 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
185 #: src/amule.cpp:1036
186 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
187 msgstr ""
189 #: src/amule.cpp:1041
190 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1042
194 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1044
198 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
199 msgstr ""
201 #: src/amule.cpp:1057
202 msgid ""
203 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
204 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
205 msgstr ""
207 #: src/amule.cpp:1112
208 #, fuzzy
209 msgid "Server hostname notified"
210 msgstr "Ime servera :"
212 #: src/amule.cpp:1356
213 #, c-format
214 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
215 msgstr ""
217 #: src/amule.cpp:1484
218 msgid "ERROR: can't open logfile"
219 msgstr ""
221 #: src/amule.cpp:1488
222 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1506
226 msgid "Log has been reset"
227 msgstr ""
229 #: src/amule.cpp:1531
230 #, c-format
231 msgid "ServerMessage: %s"
232 msgstr ""
234 #: src/amule.cpp:1569 src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:603
235 #: src/ServerList.cpp:811
236 #, c-format
237 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
238 msgstr ""
240 #: src/amule.cpp:1571
241 msgid "Failed to download the nodes list."
242 msgstr ""
244 #: src/amule.cpp:1591
245 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1594 src/amule.cpp:1604 src/amule.cpp:1610
249 msgid "Corrupted version check file"
250 msgstr ""
252 #: src/amule.cpp:1620
253 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1621
257 #, c-format
258 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
259 msgstr ""
261 #: src/amule.cpp:1622
262 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1624
266 #, c-format
267 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
268 msgstr ""
270 #: src/amule.cpp:1628
271 msgid "Your copy of aMule is up to date."
272 msgstr ""
274 #: src/amule.cpp:1635
275 msgid "Failed to download the version check file"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1795 src/amule-remote-gui.cpp:507
279 #, c-format
280 msgid "Users: %s | Files: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1796 src/amule-remote-gui.cpp:508
284 #, c-format
285 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1805 src/amule-remote-gui.cpp:517
289 msgid "No networks selected"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1870 src/TextClient.cpp:701
293 msgid "with LowID"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1870 src/TextClient.cpp:701
297 msgid "with HighID"
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1872
301 #, c-format
302 msgid "Connected to %s %s"
303 msgstr ""
305 #: src/amule.cpp:1875
306 #, c-format
307 msgid "Connecting to %s"
308 msgstr ""
310 #: src/amule.cpp:1877
311 msgid "Disconnected from eD2k"
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:1884
315 msgid "Kad started."
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:1886
319 msgid "Kad stopped."
320 msgstr ""
322 #: src/amule.cpp:1893
323 msgid "Connected to Kad (ok)"
324 msgstr ""
326 #: src/amule.cpp:1895
327 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
328 msgstr ""
330 #: src/amule.cpp:1898
331 msgid "Disconnected from Kad"
332 msgstr ""
334 #: src/amule.cpp:1965
335 msgid ""
336 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
337 "starting."
338 msgstr ""
340 #: src/amule.cpp:1968
341 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
342 msgstr ""
344 #: src/amuled.cpp:621
345 msgid ""
346 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
347 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
348 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
349 "the file ~/.aMule/amule.conf"
350 msgstr ""
352 #: src/amuled.cpp:624
353 msgid ""
354 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
355 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
356 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
357 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
358 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
359 msgstr ""
361 #: src/amuled.cpp:688
362 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
363 msgstr ""
365 #: src/amuled.cpp:703
366 msgid "amuled: forking to background - see you"
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:734
370 msgid "Cannot Create Pid File"
371 msgstr ""
373 #: src/amuled.cpp:793
374 #, c-format
375 msgid "ERROR: %s"
376 msgstr ""
378 #: src/amuleDlg.cpp:235
379 #, c-format
380 msgid "This is aMule %s based on eMule."
381 msgstr ""
383 #: src/amuleDlg.cpp:237
384 #, c-format
385 msgid "Running on %s"
386 msgstr ""
388 #: src/amuleDlg.cpp:239
389 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
390 msgstr ""
392 #: src/amuleDlg.cpp:265
393 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
394 msgstr ""
396 #: src/amuleDlg.cpp:484
397 msgid "aMule remote control "
398 msgstr ""
400 #: src/amuleDlg.cpp:490
401 msgid "Snapshot:"
402 msgstr ""
404 #: src/amuleDlg.cpp:492
405 msgid ""
406 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
407 "\n"
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:493
411 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:494
415 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
416 msgstr ""
418 #: src/amuleDlg.cpp:495
419 msgid ""
420 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
421 "\n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:496
425 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
426 msgstr ""
428 #: src/amuleDlg.cpp:497
429 msgid ""
430 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
431 "\n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:498
435 msgid "Part of aMule is based on \n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:499
439 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
440 msgstr ""
442 #: src/amuleDlg.cpp:500
443 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
444 msgstr ""
446 #: src/amuleDlg.cpp:501
447 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
448 msgstr ""
450 #: src/amuleDlg.cpp:504 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:917
451 #: src/PartFile.cpp:925 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:564
452 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:668 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:753
453 msgid "Message"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:540
457 msgid "aMule dialog destroyed"
458 msgstr ""
460 #: src/amuleDlg.cpp:694
461 msgid "eD2k: Connecting"
462 msgstr ""
464 #: src/amuleDlg.cpp:698
465 msgid "eD2k: Disconnected"
466 msgstr ""
468 #: src/amuleDlg.cpp:704
469 msgid "Kad: Firewalled"
470 msgstr ""
472 #: src/amuleDlg.cpp:708
473 #, fuzzy
474 msgid "Kad: Connected"
475 msgstr "Veza uspostavljena"
477 #: src/amuleDlg.cpp:713
478 #, fuzzy
479 msgid "Kad: Connecting"
480 msgstr "Spajanje"
482 #: src/amuleDlg.cpp:717
483 msgid "Kad: Off"
484 msgstr ""
486 #: src/amuleDlg.cpp:763 src/DownloadListCtrl.cpp:588
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:282
488 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
492 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
493 msgid "Cancel"
494 msgstr "Otkaz"
496 #: src/amuleDlg.cpp:764
497 #, fuzzy
498 msgid "Stop the current connection attempts"
499 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
501 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2697
502 msgid "Disconnect"
503 msgstr "Prekinuti vezu"
505 #: src/amuleDlg.cpp:770
506 #, fuzzy
507 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
508 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
510 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2880
511 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
512 msgid "Connect"
513 msgstr "Uspostavi vezu"
515 #: src/amuleDlg.cpp:776
516 msgid "Connect to the currently enabled networks"
517 msgstr ""
519 #: src/amuleDlg.cpp:834
520 #, c-format
521 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
522 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
524 #: src/amuleDlg.cpp:836
525 #, c-format
526 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
527 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
529 #: src/amuleDlg.cpp:862
530 #, c-format
531 msgid "aMule (%s | Connected)"
532 msgstr ""
534 #: src/amuleDlg.cpp:864
535 #, c-format
536 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
537 msgstr ""
539 #: src/amuleDlg.cpp:895
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Do you really want to exit %s?"
542 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
544 #: src/amuleDlg.cpp:896
545 msgid "Exit confirmation"
546 msgstr "Potvrda izlaza"
548 #: src/amuleDlg.cpp:1155
549 msgid "Launch Command: "
550 msgstr ""
552 #: src/amuleDlg.cpp:1214
553 #, c-format
554 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
555 msgstr ""
557 #: src/amuleDlg.cpp:1219
558 #, c-format
559 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
560 msgstr ""
562 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/amuleDlg.cpp:1478 src/muuli_wdr.cpp:1804
563 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
564 msgid "Networks"
565 msgstr ""
567 #: src/amuleDlg.cpp:1322
568 msgid "Networks window"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3457
572 msgid "Searches"
573 msgstr "Pretrage"
575 #: src/amuleDlg.cpp:1326
576 msgid "Searches window"
577 msgstr ""
579 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3458
580 msgid "Transfers"
581 msgstr "Transferi"
583 #: src/amuleDlg.cpp:1330
584 msgid "Files transfers window"
585 msgstr ""
587 #: src/amuleDlg.cpp:1332
588 msgid "Shared files"
589 msgstr ""
591 #: src/amuleDlg.cpp:1334
592 msgid "Shared files window"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
596 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
597 msgid "Messages"
598 msgstr "Poruke"
600 #: src/amuleDlg.cpp:1338
601 msgid "Messages window"
602 msgstr ""
604 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
605 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
606 msgid "Statistics"
607 msgstr "Statistike"
609 #: src/amuleDlg.cpp:1342
610 msgid "Statistics graph window"
611 msgstr ""
613 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
614 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
615 msgid "Preferences"
616 msgstr "Opcije"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1347
619 msgid "Preferences settings window"
620 msgstr ""
622 #: src/amuleDlg.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:3465
623 msgid "Import"
624 msgstr ""
626 #: src/amuleDlg.cpp:1351 src/muuli_wdr.cpp:3465
627 msgid "The partfile importer tool"
628 msgstr ""
630 #: src/amuleDlg.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:3466
631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
632 msgid "About"
633 msgstr ""
635 #: src/amuleDlg.cpp:1355 src/muuli_wdr.cpp:3466
636 msgid "About/Help"
637 msgstr ""
639 #: src/amuleDlg.cpp:1489
640 msgid "eD2k network"
641 msgstr ""
643 #: src/amuleDlg.cpp:1493
644 msgid "Kad network"
645 msgstr ""
647 #: src/amuleDlg.cpp:1498
648 msgid "No network"
649 msgstr ""
651 #: src/amule-gui.cpp:195
652 msgid "aMule remote control"
653 msgstr ""
655 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
656 msgid "aMule"
657 msgstr ""
659 #: src/amule-gui.cpp:283
660 #, fuzzy
661 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
662 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
664 #: src/amule-remote-gui.cpp:67
665 msgid "Connect to remote amule"
666 msgstr ""
668 #: src/amule-remote-gui.cpp:256
669 #, fuzzy
670 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
671 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:268
674 msgid "Going to event loop..."
675 msgstr ""
677 #: src/amule-remote-gui.cpp:294
678 #, fuzzy
679 msgid "Connecting..."
680 msgstr "Spajanje"
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:298
683 msgid "Connection failed "
684 msgstr ""
686 #: src/amule-remote-gui.cpp:309
687 msgid "Remote GUI EC event handler"
688 msgstr ""
690 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
691 msgid "Going down"
692 msgstr ""
694 #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
695 #, c-format
696 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
697 msgstr ""
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
700 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
701 msgstr ""
703 #: src/amule-remote-gui.cpp:405
704 #, fuzzy
705 msgid "Ready"
706 msgstr "Ponovno ucitati"
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:574 src/TransferWnd.cpp:341
709 msgid "All"
710 msgstr ""
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:620
713 #, c-format
714 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:1736
718 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
719 msgstr ""
721 #: src/BaseClient.cpp:1334
722 #, c-format
723 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
724 msgstr ""
726 #: src/BaseClient.cpp:1545
727 #, fuzzy
728 msgid "Searching buddy for lowid connection"
729 msgstr "ceka na spajanje..."
731 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2264 src/BaseClient.cpp:2280
732 #: src/BaseClient.cpp:2575 src/ClientDetailDialog.cpp:83
733 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:85
734 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/ClientDetailDialog.cpp:121
735 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
736 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:54
737 #: src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116
738 #: src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
739 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
740 #: src/ExternalConn.cpp:418 src/FileDetailDialog.cpp:130
741 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:892 src/KnownFile.cpp:898
742 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
743 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
744 msgid "Unknown"
745 msgstr "Nepoznat"
747 #: src/BaseClient.cpp:1758
748 #, c-format
749 msgid " (Fake eMule version %#x)"
750 msgstr ""
752 #: src/BaseClient.cpp:1769
753 msgid " (Fake eMule)"
754 msgstr ""
756 #: src/BaseClient.cpp:1771
757 msgid "xMule (Fake eMule)"
758 msgstr ""
760 #: src/BaseClient.cpp:1810
761 #, c-format
762 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
763 msgstr ""
765 #: src/BaseClient.cpp:1980
766 #, c-format
767 msgid "NickName: %s ID: %u"
768 msgstr ""
770 #: src/BaseClient.cpp:1982
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Requested: %s\n"
773 msgstr "Zahtijevan:"
775 #: src/BaseClient.cpp:1984
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
778 msgid_plural ""
779 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
780 msgstr[0] ""
781 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
782 msgstr[1] ""
783 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
785 #: src/BaseClient.cpp:1987
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
788 msgid_plural ""
789 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
790 msgstr[0] ""
791 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
792 msgstr[1] ""
793 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
795 #: src/BaseClient.cpp:1990
796 msgid "Requested unknown file"
797 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
799 #: src/BaseClient.cpp:2653
800 #, c-format
801 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
802 msgstr ""
804 #: src/BaseClient.cpp:2760
805 #, c-format
806 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
807 msgstr ""
809 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:82
810 #, c-format
811 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
812 msgstr ""
814 #: src/CanceledFileList.cpp:61
815 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
816 msgstr ""
818 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:115
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "IO error while reading %s file: %s"
821 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
823 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:161
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Error while saving %s file: %s"
826 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
828 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
829 msgid "Enter Captcha"
830 msgstr ""
832 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
833 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/TransferWnd.cpp:336
834 msgid "Category"
835 msgstr "Kategorija"
837 #: src/CatDialog.cpp:87
838 msgid "New Category"
839 msgstr ""
841 #: src/CatDialog.cpp:125
842 msgid "Choose a folder for incoming files"
843 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
845 #: src/CatDialog.cpp:140
846 msgid "You must specify a name for the category!"
847 msgstr ""
849 #: src/CatDialog.cpp:150
850 msgid "You must specify a path for the category!"
851 msgstr ""
853 #: src/CatDialog.cpp:162
854 msgid ""
855 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
856 msgstr ""
858 #: src/ChatSelector.cpp:127
859 #, c-format
860 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
861 msgstr ""
863 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
864 msgid "*** Connected to Client ***"
865 msgstr ""
867 #: src/ChatSelector.cpp:249
868 msgid "*** Connecting to Client ***"
869 msgstr ""
871 #: src/ChatSelector.cpp:280
872 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
873 msgstr ""
875 #: src/ChatSelector.cpp:333
876 msgid ""
877 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
878 "message. ***"
879 msgstr ""
881 #: src/ChatSelector.cpp:334
882 msgid ""
883 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
884 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
885 msgstr ""
887 #: src/ChatWnd.cpp:98
888 msgid "Chat"
889 msgstr ""
891 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:168
892 msgid "Close tab"
893 msgstr "Zatvori oznaku"
895 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:169
896 msgid "Close all tabs"
897 msgstr "Zatvori sve oznake"
899 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:170
900 msgid "Close other tabs"
901 msgstr "Zatvori druge oznake"
903 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/ClientListCtrl.cpp:256
904 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
905 msgid "Add to Friends"
906 msgstr "Primi u prijatelje"
908 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
909 #, c-format
910 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
911 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
912 msgstr[0] ""
913 msgstr[1] ""
915 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid " - Credits expired for %u client!"
918 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
919 msgstr[0] "Krediti istekli!"
920 msgstr[1] "Krediti istekli!"
922 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
923 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
924 msgstr ""
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
927 msgid "Client Details"
928 msgstr "Detalji klienta"
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
931 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
932 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
933 msgid "LowID"
934 msgstr "LowID"
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
937 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
938 msgid "HighID"
939 msgstr ""
941 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
942 msgid "Enabled"
943 msgstr ""
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
946 msgid "Supported"
947 msgstr ""
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
950 msgid "Not supported"
951 msgstr ""
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
954 msgid "Disabled"
955 msgstr ""
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
958 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:711
959 msgid "Connected"
960 msgstr "Veza uspostavljena"
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
963 msgid "Disconnected"
964 msgstr "Prekinuta veza"
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
967 #, c-format
968 msgid "%.1f kB/s"
969 msgstr ""
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
972 msgid "Not complete"
973 msgstr "Nedovrseno"
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
976 msgid "Bad Guy"
977 msgstr "Los decko"
979 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
980 msgid "Verified - OK"
981 msgstr "Priznat - OK"
983 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
984 msgid "Not Available"
985 msgstr ""
987 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
988 #, c-format
989 msgid "%u (QR: %u)"
990 msgstr ""
992 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
993 msgid "Clients"
994 msgstr "Klienti"
996 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
997 #: src/FriendListCtrl.cpp:233
998 msgid "Show &Details"
999 msgstr "Pokazi &Detalje"
1001 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
1002 msgid "Remove from friends"
1003 msgstr ""
1005 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1006 #: src/FriendListCtrl.cpp:242
1007 msgid "View Files"
1008 msgstr "Ugledaj fajlove"
1010 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1011 msgid "Send message"
1012 msgstr ""
1014 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1015 msgid "Unban"
1016 msgstr "Dozvoli"
1018 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1019 msgid "Show Uploads"
1020 msgstr "Pokazi uploadove"
1022 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1023 msgid "Show Queue"
1024 msgstr "Pokazi red cekanja"
1026 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1027 msgid "Show Clients"
1028 msgstr ""
1030 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1031 msgid "Select View"
1032 msgstr ""
1034 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1035 msgid "Send message to user"
1036 msgstr ""
1038 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1039 msgid "Message to send:"
1040 msgstr ""
1042 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1043 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1044 #: src/FriendListCtrl.cpp:80
1045 msgid "Username"
1046 msgstr "Ime korisnika"
1048 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1049 #: src/SearchListCtrl.cpp:566
1050 msgid "File"
1051 msgstr "Fajl"
1053 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1054 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1055 msgid "Client Software"
1056 msgstr ""
1058 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1059 msgid "Speed"
1060 msgstr "Brzina"
1062 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1063 msgid "Transferred"
1064 msgstr "Transferirano"
1066 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1067 msgid "Waited"
1068 msgstr "Cekao"
1070 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1071 msgid "Upload Time"
1072 msgstr "Vriejeme uploada"
1074 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1075 #: src/PartFile.cpp:3773 src/SearchListCtrl.cpp:91
1076 msgid "Status"
1077 msgstr "Status"
1079 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1080 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1081 msgid "Obtained Parts"
1082 msgstr "Dobiveni dijelovi"
1084 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1085 msgid "Upload/Download"
1086 msgstr ""
1088 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1089 msgid "Remote Status"
1090 msgstr ""
1092 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1106 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1107 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1108 msgid "N/A"
1109 msgstr "N/A"
1111 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1112 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1114 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:138
1115 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1116 msgid "kB/s"
1117 msgstr "kB/s"
1119 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:63
1120 msgid "Connecting via server"
1121 msgstr "Spaja preko servera"
1123 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:65
1124 msgid "Transferring"
1125 msgstr "Prenosi"
1127 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1396
1128 #: src/TransferWnd.cpp:449
1129 msgid "On Queue"
1130 msgstr "U redu cekanja"
1132 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:64
1133 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1134 msgid "Queue Full"
1135 msgstr "Pun red cekanja"
1137 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1138 #, c-format
1139 msgid "QR: %u"
1140 msgstr ""
1142 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1143 msgid "File Priority"
1144 msgstr "Prioritet fajla"
1146 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1147 msgid "Rating"
1148 msgstr "Ocjena"
1150 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1151 msgid "Score"
1152 msgstr "Rezultat"
1154 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1155 msgid "Asked"
1156 msgstr "Upitan"
1158 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1159 msgid "Last Seen"
1160 msgstr "Posljednji put vidjen"
1162 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1163 msgid "Entered Queue"
1164 msgstr "Usao u red cekanja"
1166 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:309
1167 msgid "Banned"
1168 msgstr "Zabranjen"
1170 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1171 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1172 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1173 msgid "Yes"
1174 msgstr "Da"
1176 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1177 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1178 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1179 msgid "No"
1180 msgstr "Ne"
1182 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1183 msgid "Upload Status"
1184 msgstr ""
1186 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1187 msgid "Transferred Up"
1188 msgstr ""
1190 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1191 msgid "Download Status"
1192 msgstr ""
1194 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1195 msgid "Transferred Down"
1196 msgstr ""
1198 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1199 msgid "Userhash"
1200 msgstr ""
1202 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1203 msgid "Encrypted"
1204 msgstr ""
1206 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1207 msgid "Hide shared files"
1208 msgstr ""
1210 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
1211 #, c-format
1212 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1213 msgstr ""
1215 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1216 #, c-format
1217 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1218 msgstr ""
1220 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1221 #, c-format
1222 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1223 msgstr ""
1225 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1226 #, c-format
1227 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1228 msgstr ""
1230 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1234 msgstr ""
1236 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1237 #, c-format
1238 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1239 msgstr ""
1241 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1242 #, c-format
1243 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1244 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1246 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1247 #, c-format
1248 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1249 msgstr ""
1251 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1252 #, c-format
1253 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1254 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1256 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1257 #, c-format
1258 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1259 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1261 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1262 #, c-format
1263 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1264 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1266 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1267 #, c-format
1268 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1269 msgstr ""
1271 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1272 msgid "File Comments"
1273 msgstr "Komentari fajla"
1275 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1276 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1277 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1278 msgid "File Name"
1279 msgstr "Ime fajla"
1281 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1282 msgid "Comment"
1283 msgstr ""
1285 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:943
1286 msgid "No comments"
1287 msgstr "Bez komentara"
1289 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%u comment"
1292 msgid_plural "%u comments"
1293 msgstr[0] "Bez komentara"
1294 msgstr[1] "Bez komentara"
1296 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1300 msgstr ""
1302 #: src/DataToText.cpp:37
1303 msgid "Auto [Lo]"
1304 msgstr "Auto [Ni]"
1306 #: src/DataToText.cpp:38
1307 msgid "Auto [No]"
1308 msgstr "Auto [No]"
1310 #: src/DataToText.cpp:39
1311 msgid "Auto [Hi]"
1312 msgstr "Auto [Vi]"
1314 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1315 msgid "Very low"
1316 msgstr "Vrlo nizak"
1318 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1319 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1321 msgid "Low"
1322 msgstr "Nisko"
1324 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1325 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1327 msgid "Normal"
1328 msgstr "Normalan"
1330 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1331 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1333 msgid "High"
1334 msgstr "Visoko"
1336 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1337 msgid "Very High"
1338 msgstr "Vrlo visok"
1340 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1341 msgid "Release"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DataToText.cpp:62
1345 msgid "Asking"
1346 msgstr "Pita"
1348 #: src/DataToText.cpp:66
1349 msgid "Receiving hashset"
1350 msgstr "Prima hashset"
1352 #: src/DataToText.cpp:67
1353 msgid "No needed parts"
1354 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1356 #: src/DataToText.cpp:68
1357 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1358 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1360 #: src/DataToText.cpp:69
1361 msgid "Too many connections"
1362 msgstr "Previse konekcija"
1364 #: src/DataToText.cpp:71
1365 msgid "Connecting via Kad"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:72
1369 msgid "Too many Kad connections"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:74
1373 msgid "Connection Error"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:75
1377 msgid "Remote Queue Full"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DataToText.cpp:105
1381 msgid "Old MLDonkey"
1382 msgstr ""
1384 #: src/DataToText.cpp:108
1385 msgid "New MLDonkey"
1386 msgstr ""
1388 #: src/DataToText.cpp:118
1389 msgid "eMule Compatible"
1390 msgstr ""
1392 #: src/DataToText.cpp:128
1393 msgid "Local Server"
1394 msgstr ""
1396 #: src/DataToText.cpp:129
1397 msgid "Remote Server"
1398 msgstr ""
1400 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1401 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:708
1402 msgid "Kad"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DataToText.cpp:131
1406 msgid "Source Exchange"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DataToText.cpp:132
1410 msgid "Passive"
1411 msgstr ""
1413 #: src/DataToText.cpp:133
1414 msgid "Link"
1415 msgstr ""
1417 #: src/DataToText.cpp:134
1418 msgid "Source Seeds"
1419 msgstr ""
1421 #: src/DataToText.cpp:135
1422 msgid "Search Result"
1423 msgstr ""
1425 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:191
1426 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:347
1427 msgid "Completed"
1428 msgstr "Zavrseno"
1430 #: src/DataToText.cpp:146
1431 msgid "In progress"
1432 msgstr ""
1434 #: src/DataToText.cpp:147
1435 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1436 msgstr ""
1438 #: src/DataToText.cpp:148
1439 msgid "ERROR: Partmet not found"
1440 msgstr ""
1442 #: src/DataToText.cpp:149
1443 msgid "ERROR: IO error!"
1444 msgstr ""
1446 #: src/DataToText.cpp:150
1447 msgid "ERROR: Failed!"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:946
1451 msgid "Queued"
1452 msgstr ""
1454 #: src/DataToText.cpp:152
1455 msgid "Already downloading"
1456 msgstr ""
1458 #: src/DataToText.cpp:153
1459 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1460 msgstr ""
1462 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1463 msgid "Part"
1464 msgstr ""
1466 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1467 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1468 msgid "Size"
1469 msgstr "Velicina"
1471 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1472 msgid "Progress"
1473 msgstr "Napredak"
1475 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1476 #: src/PartFile.cpp:3771 src/SearchListCtrl.cpp:88
1477 msgid "Sources"
1478 msgstr "Izvori"
1480 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1481 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1482 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1483 msgid "Priority"
1484 msgstr "Prioritet"
1486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1487 msgid "Time Remaining"
1488 msgstr "Preostalo vrijeme"
1490 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1491 msgid "Last Seen Complete"
1492 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1494 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1495 msgid "Last Reception"
1496 msgstr "Posljedni prijem"
1498 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1501 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1503 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1506 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1508 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "Feedback from: %s (%s)\n"
1512 "\n"
1513 msgstr ""
1515 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1516 #: src/Statistics.cpp:669
1517 msgid "Downloads"
1518 msgstr "Downloads"
1520 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1521 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1522 msgid "Auto"
1523 msgstr "Automatski"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1526 msgid "&Stop"
1527 msgstr "&Stop"
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1530 msgid "&Pause"
1531 msgstr "&Pauza"
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1534 msgid "&Resume"
1535 msgstr "&Nastavak"
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1538 msgid "C&lear completed"
1539 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1542 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1543 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1546 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1547 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1550 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1551 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1554 msgid "Extended Options"
1555 msgstr "Prosirene opcije"
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1558 msgid "Preview"
1559 msgstr "Preuvid"
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1562 msgid "Show file &details"
1563 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1566 msgid "Show all comments"
1567 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1570 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1571 msgstr ""
1573 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1574 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1575 msgstr ""
1577 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1578 msgid "Copy feedback to clipboard"
1579 msgstr ""
1581 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1582 msgid "unassign"
1583 msgstr "neodredjeno"
1585 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1586 msgid "Assign to category"
1587 msgstr "Odredi u kategoriju"
1589 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1590 msgid "&Open the file"
1591 msgstr "&Otvori fajl"
1593 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1594 msgid "Swap to this file"
1595 msgstr ""
1597 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1598 msgid "Enter new name for this file:"
1599 msgstr ""
1601 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1602 msgid "File rename"
1603 msgstr ""
1605 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1606 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1607 msgstr ""
1609 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1610 msgid "A4AF"
1611 msgstr ""
1613 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1614 #, c-format
1615 msgid "QR: %u (%i)"
1616 msgstr ""
1618 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1619 msgid "Asked for another file"
1620 msgstr "Upitao za drugi fajl"
1622 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1623 #, c-format
1624 msgid "Downloads (%i)"
1625 msgstr "Downloads (%i)"
1627 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1628 msgid ""
1629 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1630 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1631 msgstr ""
1633 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1634 msgid "File preview"
1635 msgstr ""
1637 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1638 #, c-format
1639 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1640 msgstr ""
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:98
1643 #, c-format
1644 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1645 msgstr ""
1647 #: src/DownloadQueue.cpp:101
1648 msgid "All PartFiles Saved."
1649 msgstr ""
1651 #: src/DownloadQueue.cpp:108
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Loading temp files from %s."
1654 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1656 #: src/DownloadQueue.cpp:127
1657 #, c-format
1658 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1659 msgstr ""
1661 #: src/DownloadQueue.cpp:150
1662 msgid ""
1663 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1664 "met recovery solutions."
1665 msgstr ""
1667 #: src/DownloadQueue.cpp:159
1668 msgid "All PartFiles Loaded."
1669 msgstr ""
1671 #: src/DownloadQueue.cpp:162
1672 msgid "No part files found"
1673 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1675 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Found %u part file"
1678 msgid_plural "Found %u part files"
1679 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1680 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1682 #: src/DownloadQueue.cpp:231 src/DownloadQueue.cpp:1353
1683 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1684 msgstr ""
1686 #: src/DownloadQueue.cpp:234 src/DownloadQueue.cpp:1356
1687 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1688 msgstr ""
1690 #: src/DownloadQueue.cpp:347
1691 #, c-format
1692 msgid "Downloading %s"
1693 msgstr "Downloading %s"
1695 #: src/DownloadQueue.cpp:355
1696 #, c-format
1697 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1698 msgstr ""
1700 #: src/DownloadQueue.cpp:367
1701 #, c-format
1702 msgid "You already have the file '%s'"
1703 msgstr ""
1705 #: src/DownloadQueue.cpp:372
1706 #, c-format
1707 msgid "You are already trying to download the file %s"
1708 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1710 #: src/DownloadQueue.cpp:1287
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1713 msgstr ""
1715 #: src/DownloadQueue.cpp:1295
1716 #, c-format
1717 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1718 msgstr ""
1720 #: src/DownloadQueue.cpp:1316
1721 #, c-format
1722 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1723 msgstr ""
1725 #: src/ExternalConn.cpp:255
1726 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:273
1730 msgid "External connection closed."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:312
1734 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1735 msgstr ""
1737 #: src/ExternalConn.cpp:337
1738 msgid "External connections disabled in config file"
1739 msgstr ""
1741 #: src/ExternalConn.cpp:387
1742 msgid "New external connection accepted"
1743 msgstr ""
1745 #: src/ExternalConn.cpp:390
1746 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1747 msgstr ""
1749 #: src/ExternalConn.cpp:408
1750 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConn.cpp:417
1754 #, c-format
1755 msgid "Connecting client: %s %s"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConn.cpp:419
1759 msgid "Unknown version"
1760 msgstr ""
1762 #: src/ExternalConn.cpp:429
1763 msgid ""
1764 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1765 "remote from same snapshot."
1766 msgstr ""
1768 #: src/ExternalConn.cpp:434
1769 msgid ""
1770 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1771 "*sigh* possible crash prevented"
1772 msgstr ""
1774 #: src/ExternalConn.cpp:444
1775 msgid "Invalid protocol version."
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConn.cpp:448
1779 msgid "Missing protocol version tag."
1780 msgstr ""
1782 #: src/ExternalConn.cpp:455
1783 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:471
1787 msgid "Authentication failed: wrong password."
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:473
1791 msgid "Authentication failed: missing password."
1792 msgstr ""
1794 #: src/ExternalConn.cpp:483
1795 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1796 msgstr ""
1798 #: src/ExternalConn.cpp:488
1799 msgid "Access granted."
1800 msgstr ""
1802 #: src/ExternalConn.cpp:496
1803 #, c-format
1804 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1805 msgstr ""
1807 #: src/ExternalConn.cpp:499
1808 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1809 msgstr ""
1811 #: src/ExternalConn.cpp:717
1812 #, c-format
1813 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConn.cpp:719
1817 #, c-format
1818 msgid "FileHash not found: %s"
1819 msgstr ""
1821 #: src/ExternalConn.cpp:782 src/ExternalConn.cpp:866
1822 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1823 msgstr ""
1825 #: src/ExternalConn.cpp:812
1826 msgid "Server not added"
1827 msgstr ""
1829 #: src/ExternalConn.cpp:830
1830 #, c-format
1831 msgid "server not found: %s"
1832 msgstr ""
1834 #: src/ExternalConn.cpp:846
1835 msgid "need to define server to be removed"
1836 msgstr ""
1838 #: src/ExternalConn.cpp:860
1839 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1840 msgstr ""
1842 #: src/ExternalConn.cpp:966
1843 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConn.cpp:971
1847 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1848 msgstr ""
1850 #: src/ExternalConn.cpp:1023
1851 msgid "Kad is disabled in preferences."
1852 msgstr ""
1854 #: src/ExternalConn.cpp:1192
1855 msgid "No points for graph."
1856 msgstr ""
1858 #: src/ExternalConn.cpp:1201
1859 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1860 msgstr ""
1862 #: src/ExternalConn.cpp:1228
1863 msgid "External Connection: shutdown requested"
1864 msgstr ""
1866 #: src/ExternalConn.cpp:1240
1867 msgid "Already shutting down."
1868 msgstr ""
1870 #: src/ExternalConn.cpp:1252
1871 #, c-format
1872 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1873 msgstr ""
1875 #: src/ExternalConn.cpp:1258
1876 msgid "Invalid link or already on list."
1877 msgstr ""
1879 #: src/ExternalConn.cpp:1331
1880 msgid "File not found."
1881 msgstr ""
1883 #: src/ExternalConn.cpp:1336
1884 msgid "Invalid file name."
1885 msgstr ""
1887 #: src/ExternalConn.cpp:1344
1888 msgid "Unable to rename file."
1889 msgstr ""
1891 #: src/ExternalConn.cpp:1598
1892 msgid "Already connected to eD2k."
1893 msgstr ""
1895 #: src/ExternalConn.cpp:1601
1896 msgid "Connecting to eD2k..."
1897 msgstr ""
1899 #: src/ExternalConn.cpp:1609
1900 msgid "Already connected to Kad."
1901 msgstr ""
1903 #: src/ExternalConn.cpp:1612
1904 msgid "Connecting to Kad..."
1905 msgstr ""
1907 #: src/ExternalConn.cpp:1617
1908 msgid "All networks are disabled."
1909 msgstr ""
1911 #: src/ExternalConn.cpp:1625
1912 msgid "Disconnected from eD2k."
1913 msgstr ""
1915 #: src/ExternalConn.cpp:1629
1916 msgid "Disconnected from Kad."
1917 msgstr ""
1919 #: src/ExternalConn.cpp:1637
1920 #, c-format
1921 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1922 msgstr ""
1924 #: src/ExternalConn.cpp:1640
1925 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1926 msgstr ""
1928 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1929 #, c-format
1930 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1931 msgstr ""
1933 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1934 #, c-format
1935 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1936 msgstr ""
1938 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1939 msgid ""
1940 "\n"
1941 "This command cannot have an argument.\n"
1942 msgstr ""
1944 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1945 msgid ""
1946 "\n"
1947 "This command must have an argument.\n"
1948 msgstr ""
1950 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1954 msgstr ""
1956 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1957 msgid ""
1958 "\n"
1959 "Available extensions:\n"
1960 msgstr ""
1962 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1963 msgid "Available commands:\n"
1964 msgstr ""
1966 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "All commands are case insensitive.\n"
1971 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1972 msgstr ""
1974 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1975 msgid "Exits from the application."
1976 msgstr ""
1978 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1979 msgid "Show help."
1980 msgstr ""
1982 #. TRANSLATORS:
1983 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1984 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1985 msgid ""
1986 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1987 "To get the full command list type 'help'.\n"
1988 msgstr ""
1990 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "Use '%s' for command list\n"
1995 "\n"
1996 msgstr ""
1998 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1999 msgid "Syntax error!"
2000 msgstr ""
2002 #: src/ExternalConnector.cpp:281
2003 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
2004 msgstr ""
2006 #: src/ExternalConnector.cpp:284
2007 msgid "This command should not have any parameters."
2008 msgstr ""
2010 #: src/ExternalConnector.cpp:287
2011 msgid "This command must have a parameter."
2012 msgstr ""
2014 #: src/ExternalConnector.cpp:290
2015 msgid "Invalid argument."
2016 msgstr ""
2018 #: src/ExternalConnector.cpp:293
2019 msgid "This is an incomplete command."
2020 msgstr ""
2022 #: src/ExternalConnector.cpp:302
2023 #, c-format
2024 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
2025 msgstr ""
2027 #: src/ExternalConnector.cpp:358
2028 #, c-format
2029 msgid "This is %s %s %s\n"
2030 msgstr ""
2032 #: src/ExternalConnector.cpp:360
2033 #, c-format
2034 msgid "This is %s %s\n"
2035 msgstr ""
2037 #: src/ExternalConnector.cpp:391
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 "Creating client...\n"
2041 msgstr ""
2043 #: src/ExternalConnector.cpp:414
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "Ok, exiting %s...\n"
2048 msgstr ""
2050 #: src/ExternalConnector.cpp:420
2051 msgid ""
2052 "Cannot connect with an empty password.\n"
2053 "You must specify a password either in config file\n"
2054 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2055 "\n"
2056 "Exiting...\n"
2057 msgstr ""
2059 #: src/ExternalConnector.cpp:429
2060 msgid "Show this help text."
2061 msgstr ""
2063 #: src/ExternalConnector.cpp:432
2064 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2065 msgstr ""
2067 #: src/ExternalConnector.cpp:435
2068 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2069 msgstr ""
2071 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2072 msgid "External Connection password."
2073 msgstr ""
2075 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2076 msgid "Read configuration from file."
2077 msgstr ""
2079 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2080 msgid "Do not print any output to stdout."
2081 msgstr ""
2083 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2084 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2085 msgstr ""
2087 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2088 msgid "Sets program locale (language)."
2089 msgstr ""
2091 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2092 msgid "Write command line options to config file."
2093 msgstr ""
2095 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2096 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2097 msgstr ""
2099 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2100 msgid "Print program version."
2101 msgstr ""
2103 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2104 msgid "File Details"
2105 msgstr ""
2107 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2108 #, c-format
2109 msgid "%.2f%% done"
2110 msgstr ""
2112 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2114 #, c-format
2115 msgid "%.2f kB/s"
2116 msgstr ""
2118 #: src/FriendList.cpp:120
2119 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2120 msgstr ""
2122 #: src/FriendList.cpp:146
2123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2124 msgstr ""
2126 #: src/FriendList.cpp:228
2127 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2128 msgstr ""
2130 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2131 msgid "Friends"
2132 msgstr "Prijatelji"
2134 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2135 msgid "Add a friend"
2136 msgstr "Dodaj prijatelja"
2138 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2139 msgid "Remove Friend"
2140 msgstr "Odstrani prijatelja"
2142 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
2143 msgid "Send &Message"
2144 msgstr "Posalji &Poruku"
2146 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
2147 msgid "Establish Friend Slot"
2148 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
2150 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2153 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2155 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2158 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2160 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2161 msgid ""
2162 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2163 " Only one slot was assigned."
2164 msgstr ""
2166 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2167 msgid "Multiple selection"
2168 msgstr ""
2170 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2171 msgid "Downloading..."
2172 msgstr "Downloading..."
2174 #: src/HTTPDownload.cpp:77
2175 #, c-format
2176 msgid "( %s / %s )"
2177 msgstr ""
2179 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2180 #, fuzzy
2181 msgid "HTTP download cancelled"
2182 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2184 #: src/HTTPDownload.cpp:202
2185 #, c-format
2186 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2187 msgstr ""
2189 #: src/HTTPDownload.cpp:207
2190 msgid "The URL to download can't be empty"
2191 msgstr ""
2193 #: src/HTTPDownload.cpp:229
2194 #, c-format
2195 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2196 msgstr ""
2198 #: src/HTTPDownload.cpp:256
2199 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2200 msgstr ""
2202 #: src/HTTPDownload.cpp:271
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Downloaded %d bytes"
2205 msgstr "Downloaded:"
2207 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2208 #, c-format
2209 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2210 msgstr ""
2212 #: src/HTTPDownload.cpp:324
2213 msgid ""
2214 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2215 "'http://' ?)"
2216 msgstr ""
2218 #: src/HTTPDownload.cpp:367
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2221 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2223 #: src/HTTPDownload.cpp:388
2224 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2225 msgstr ""
2227 #: src/IP2Country.cpp:95
2228 #, c-format
2229 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2230 msgstr ""
2232 #: src/IP2Country.cpp:123
2233 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2234 msgstr ""
2236 #: src/IP2Country.cpp:129 src/IPFilter.cpp:591
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2239 msgstr ""
2241 #: src/IP2Country.cpp:135
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2244 msgstr ""
2246 #: src/IP2Country.cpp:141 src/IPFilter.cpp:601
2247 #, c-format
2248 msgid "Successfully updated %s"
2249 msgstr ""
2251 #: src/IP2Country.cpp:143
2252 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2253 msgstr ""
2255 #: src/IP2Country.cpp:148 src/IPFilter.cpp:605 src/ServerList.cpp:813
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Failed to download %s from %s"
2258 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2260 #: src/IP2Country.cpp:167
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2263 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2265 #: src/IP2Country.cpp:172
2266 #, c-format
2267 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2268 msgstr ""
2270 #: src/IPFilter.cpp:119
2271 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2272 msgstr ""
2274 #: src/IPFilter.cpp:389
2275 #, c-format
2276 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2277 msgstr ""
2279 #: src/IPFilter.cpp:427
2280 #, c-format
2281 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2282 msgstr ""
2284 #: src/IPFilter.cpp:432
2285 #, c-format
2286 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2287 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2288 msgstr[0] ""
2289 msgstr[1] ""
2291 #: src/IPFilter.cpp:434
2292 #, c-format
2293 msgid "%u malformed line was discarded."
2294 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2295 msgstr[0] ""
2296 msgstr[1] ""
2298 #: src/IPFilter.cpp:597
2299 #, c-format
2300 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2301 msgstr ""
2303 #: src/IPFilter.cpp:628
2304 msgid "IP filter is ready"
2305 msgstr ""
2307 #: src/KadDlg.cpp:132
2308 #, c-format
2309 msgid "Nodes (%u)"
2310 msgstr ""
2312 #: src/KadDlg.cpp:167
2313 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2314 msgstr ""
2316 #: src/KadDlg.cpp:173
2317 msgid "Invalid port to bootstrap"
2318 msgstr ""
2320 #: src/KadDlg.cpp:177
2321 msgid "Please fill all fields required"
2322 msgstr ""
2324 #: src/KadDlg.cpp:196
2325 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2326 msgstr ""
2328 #: src/KadDlg.cpp:197
2329 msgid ""
2330 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2331 msgstr ""
2333 #: src/KadDlg.cpp:198
2334 msgid "Continue?"
2335 msgstr ""
2337 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2338 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2339 msgstr ""
2341 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2342 #, c-format
2343 msgid "Keyword for search: %s"
2344 msgstr ""
2346 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2347 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2348 msgstr ""
2350 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2351 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2352 #, c-format
2353 msgid "Read %u Kad contact"
2354 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2355 msgstr[0] ""
2356 msgstr[1] ""
2358 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2359 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2360 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2361 msgstr ""
2363 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2364 #, c-format
2365 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2366 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2367 msgstr[0] ""
2368 msgstr[1] ""
2370 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2371 #, c-format
2372 msgid "Wrote %d Kad contact"
2373 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2374 msgstr[0] ""
2375 msgstr[1] ""
2377 #: src/KnownFile.cpp:1390 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2378 msgid "File name"
2379 msgstr ""
2381 #: src/KnownFile.cpp:1391
2382 msgid "File size"
2383 msgstr ""
2385 #: src/KnownFile.cpp:1392
2386 msgid "Share ratio"
2387 msgstr ""
2389 #: src/KnownFile.cpp:1393
2390 msgid "Uploaded"
2391 msgstr ""
2393 #: src/KnownFile.cpp:1394
2394 msgid "Requested"
2395 msgstr ""
2397 #: src/KnownFile.cpp:1395
2398 msgid "Accepted"
2399 msgstr ""
2401 #: src/KnownFile.cpp:1397
2402 msgid "Complete sources"
2403 msgstr ""
2405 #: src/KnownFileList.cpp:89
2406 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2407 msgstr ""
2409 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3703
2410 msgid "Hashing"
2411 msgstr "Hashing"
2413 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3709
2414 msgid "Completing"
2415 msgstr "Zavrsavanje"
2417 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3712
2418 msgid "Complete"
2419 msgstr "Zavrseno"
2421 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:689
2422 #: src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:351
2423 msgid "Paused"
2424 msgstr "Pausirano"
2426 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:688
2427 #: src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:350
2428 msgid "Erroneous"
2429 msgstr "Sa greskom"
2431 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 src/OtherFunctions.cpp:687
2432 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2433 msgid "Downloading"
2434 msgstr "Downloading"
2436 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:686
2437 #: src/PartFile.cpp:3727 src/TransferWnd.cpp:348
2438 msgid "Waiting"
2439 msgstr "Cekanje"
2441 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2442 msgid "You must specify a non-empty password."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2446 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2447 msgstr ""
2449 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:160
2450 msgid "Connection failure"
2451 msgstr ""
2453 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:220
2454 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2455 msgstr ""
2457 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:231
2458 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2459 msgstr ""
2461 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:239
2462 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2463 msgstr ""
2465 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:242
2466 msgid "Succeeded! Connection established."
2467 msgstr ""
2469 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:248
2470 msgid "External Connection: Access denied because: "
2471 msgstr ""
2473 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:251
2474 #, fuzzy
2475 msgid "External Connection: Handshake failed."
2476 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2478 #: src/ListenSocket.cpp:66
2479 msgid "ListenSocket: Ok."
2480 msgstr ""
2482 #: src/ListenSocket.cpp:68
2483 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2484 msgstr ""
2486 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2487 msgid "ERROR: "
2488 msgstr ""
2490 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2491 msgid "WARNING: "
2492 msgstr ""
2494 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2495 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2496 msgid "Close"
2497 msgstr "Zatvori"
2499 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2500 msgid "Cut"
2501 msgstr ""
2503 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2504 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2505 msgid "Copy"
2506 msgstr ""
2508 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2509 msgid "Paste"
2510 msgstr ""
2512 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2514 msgid "Clear"
2515 msgstr "Ocisti"
2517 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2518 msgid "Select All"
2519 msgstr ""
2521 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2523 msgid "Unlimited"
2524 msgstr "Bezkrajno"
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2527 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2528 msgstr ""
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2531 msgid "aMule Tray Menu"
2532 msgstr "aMule izbor u koritu"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2535 msgid "Speed limits:"
2536 msgstr ""
2538 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2539 msgid "UL: None"
2540 msgstr ""
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2543 #, c-format
2544 msgid "UL: %u"
2545 msgstr ""
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2548 msgid "DL: None"
2549 msgstr ""
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2552 #, c-format
2553 msgid "DL: %u"
2554 msgstr ""
2556 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2557 #, c-format
2558 msgid "Download speed: %.1f"
2559 msgstr ""
2561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2562 #, c-format
2563 msgid "Upload speed: %.1f"
2564 msgstr ""
2566 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2567 msgid "Client Information"
2568 msgstr ""
2570 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2571 #, c-format
2572 msgid "Nickname: %s"
2573 msgstr ""
2575 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2576 msgid "No Nickname Selected!"
2577 msgstr ""
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2580 msgid "ClientID: "
2581 msgstr "KlientID: "
2583 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:706
2584 #: src/TextClient.cpp:719
2585 msgid "Not connected"
2586 msgstr ""
2588 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2589 msgid "ServerName: "
2590 msgstr "Ime servera:"
2592 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2593 msgid "ServerIP: "
2594 msgstr "ServerIP: "
2596 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2597 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2598 msgid "Not Connected"
2599 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2601 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2602 #, c-format
2603 msgid "IP: %s"
2604 msgstr ""
2606 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2607 #, c-format
2608 msgid "TCP port: %d"
2609 msgstr ""
2611 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2612 msgid "TCP port: Not ready"
2613 msgstr ""
2615 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2616 #, c-format
2617 msgid "UDP port: %d"
2618 msgstr ""
2620 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2621 msgid "UDP port: Not ready"
2622 msgstr ""
2624 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2625 msgid "Online Signature: Enabled"
2626 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2629 msgid "Online Signature: Disabled"
2630 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2632 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2633 #, c-format
2634 msgid "Uptime: %s"
2635 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2637 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2638 #, c-format
2639 msgid "Shared files: %d"
2640 msgstr ""
2642 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2643 #, c-format
2644 msgid "Queued clients: %d"
2645 msgstr ""
2647 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2648 #, c-format
2649 msgid "Total DL: %s"
2650 msgstr ""
2652 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2653 #, c-format
2654 msgid "Total UL: %s"
2655 msgstr ""
2657 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2658 msgid "Upload limit"
2659 msgstr ""
2661 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2662 msgid "Download limit"
2663 msgstr ""
2665 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2666 msgid "Hide aMule"
2667 msgstr ""
2669 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2670 msgid "Show aMule"
2671 msgstr ""
2673 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2674 msgid "Exit"
2675 msgstr "Izlaz"
2677 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2678 msgid "eD2k Link: "
2679 msgstr ""
2681 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2682 msgid "Commit"
2683 msgstr "Izvrsi"
2685 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2686 msgid ""
2687 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2688 msgstr ""
2690 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2691 msgid ""
2692 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2693 "in the Servers-tab."
2694 msgstr ""
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2697 msgid "Loading ..."
2698 msgstr "Ucitava..."
2700 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2701 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2702 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2704 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2705 msgid "Users: 0"
2706 msgstr "Korisnika: 0"
2708 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2709 msgid ""
2710 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2711 "users."
2712 msgstr ""
2714 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2715 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2716 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2719 msgid ""
2720 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2721 "braces signify the overhead from client communication."
2722 msgstr ""
2724 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2725 msgid ""
2726 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2727 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2728 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2729 "optimal connection type)."
2730 msgstr ""
2732 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2733 msgid "Not Connected ..."
2734 msgstr "Ne povezan..."
2736 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2737 msgid "Currently connected server."
2738 msgstr ""
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2741 msgid "Search"
2742 msgstr "Pretraga"
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2745 msgid "Name:"
2746 msgstr ""
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2749 msgid "Type"
2750 msgstr "Tip"
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2753 msgid "Local"
2754 msgstr ""
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2757 msgid "Global"
2758 msgstr ""
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2761 msgid "FileHash"
2762 msgstr ""
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2765 msgid "Extended Parameters"
2766 msgstr ""
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2769 msgid "Filtering"
2770 msgstr ""
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2773 msgid "File Type"
2774 msgstr ""
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:252
2777 msgid "Any"
2778 msgstr "Bilo koja"
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:217
2781 msgid "Archives"
2782 msgstr "Arhiva"
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:210 src/OtherFunctions.cpp:692
2785 #: src/TransferWnd.cpp:358
2786 msgid "Audio"
2787 msgstr "Audio"
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:694
2790 #: src/TransferWnd.cpp:360
2791 msgid "CD-Images"
2792 msgstr "CD_Imidz"
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:695
2795 #: src/TransferWnd.cpp:361
2796 msgid "Pictures"
2797 msgstr "Slike"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:245
2800 msgid "Programs"
2801 msgstr "Programi"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:238
2804 msgid "Texts"
2805 msgstr ""
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:203
2808 msgid "Videos"
2809 msgstr "Videa"
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2812 msgid "Extension"
2813 msgstr "Ekstenzija"
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2816 msgid "Min Size"
2817 msgstr "Minimalna velicina"
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2820 msgid "Bytes"
2821 msgstr "Bytes"
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2824 msgid "KB"
2825 msgstr "KB"
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2828 #: src/OtherFunctions.cpp:109
2829 msgid "MB"
2830 msgstr "MB"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:111
2833 msgid "GB"
2834 msgstr "GB"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2837 msgid "Max Size"
2838 msgstr "Maksimalna velicina"
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2841 msgid "Availability"
2842 msgstr ""
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2845 msgid "Filter:"
2846 msgstr ""
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2849 msgid "Filter Results"
2850 msgstr ""
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2853 msgid "Invert Result"
2854 msgstr ""
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2857 msgid "Hide Known Files"
2858 msgstr ""
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2861 msgid "Start"
2862 msgstr "Start"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2865 msgid "More"
2866 msgstr ""
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2869 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2873 msgid "Stop"
2874 msgstr ""
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:567
2877 msgid "Download"
2878 msgstr "Download"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2881 msgid "Reset Fields"
2882 msgstr ""
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2885 msgid "Results"
2886 msgstr ""
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2889 msgid "Clears completed downloads"
2890 msgstr ""
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2893 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2894 msgstr ""
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2897 #: src/TransferWnd.cpp:445
2898 msgid "Uploads"
2899 msgstr "Uploadovi"
2901 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2902 msgid "Clients on queue :"
2903 msgstr "Klienti na cekanju :"
2905 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2906 msgid "Send"
2907 msgstr "Posalji"
2909 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2910 msgid "Sends the specified message."
2911 msgstr ""
2913 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2914 msgid "Close this chat-session."
2915 msgstr ""
2917 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2918 msgid "General"
2919 msgstr "Glavni"
2921 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2922 msgid "Full Name :"
2923 msgstr "Puno ime :"
2925 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2926 msgid "met-File :"
2927 msgstr "met-fajl :"
2929 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2930 msgid "Hash :"
2931 msgstr "Hash :"
2933 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2934 msgid "Filesize :"
2935 msgstr "Velicina fajla :"
2937 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2938 msgid "Partfilestatus :"
2939 msgstr "Status pocetog fajla :"
2941 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2942 msgid "Last seen complete :"
2943 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2945 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2946 msgid "Transfer"
2947 msgstr "Transfer"
2949 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2950 msgid "Found Sources :"
2951 msgstr "Nadjeni izvori :"
2953 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2954 msgid "Transferring Sources :"
2955 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2957 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2958 msgid "Filepart-Count :"
2959 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2961 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2962 msgid "Available :"
2963 msgstr "Dostupnost :"
2965 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2966 msgid "Datarate :"
2967 msgstr "Podatak rate :"
2969 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2970 msgid "Download Active Time: "
2971 msgstr ""
2973 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2974 msgid "Transferred :"
2975 msgstr "Prenijeto :"
2977 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2978 msgid "Completed Size :"
2979 msgstr "Zavrsna velicina :"
2981 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2982 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2983 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2985 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2986 msgid "Lost to corruption :"
2987 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2989 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2990 msgid "Gained by compression :"
2991 msgstr "Steceno kompresijom :"
2993 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2994 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2995 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2997 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2998 msgid "File Names"
2999 msgstr ""
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:817
3002 msgid "Takeover"
3003 msgstr "Preuzimanje"
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:827
3006 msgid "Cleanup"
3007 msgstr "Ciscenje"
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
3010 msgid "Apply"
3011 msgstr "Primijeni"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:846
3014 msgid "Ok"
3015 msgstr ""
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:875
3018 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3019 msgstr ""
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:881
3022 msgid ""
3023 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3024 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
3025 msgstr ""
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:893
3028 msgid "File Quality"
3029 msgstr "Kvalitet fajla"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:272 src/OtherFunctions.cpp:278
3032 msgid "Not rated"
3033 msgstr "Bez ocjene"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:273
3036 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3037 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:274
3040 msgid "Poor"
3041 msgstr "Los"
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:275
3044 msgid "Fair"
3045 msgstr "Vrlo dobar"
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:276
3048 msgid "Good"
3049 msgstr "Dobar"
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:277
3052 msgid "Excellent"
3053 msgstr "Odlican"
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3056 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3057 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3060 msgid "Refresh"
3061 msgstr "Obnovi"
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3064 msgid "Downloading, please wait ..."
3065 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3068 msgid "Unknown size"
3069 msgstr ""
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3072 msgid "Required Information"
3073 msgstr "Trazene informacije"
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3076 msgid "IP Address :"
3077 msgstr "IP adresa:"
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3080 msgid "Port :"
3081 msgstr "Port :"
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3084 msgid "Additional Information"
3085 msgstr "Dodatne informacije"
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3088 msgid "Username :"
3089 msgstr "Ime korisnika :"
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3092 msgid "Userhash :"
3093 msgstr "Hash korisnika :"
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3096 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3097 msgid "Add"
3098 msgstr "Dodaj"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3101 msgid "Reload your shared files"
3102 msgstr ""
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3105 #: src/Statistics.cpp:727
3106 msgid "Shared Files"
3107 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3110 msgid "Current Session"
3111 msgstr "Trenutna misija"
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3114 msgid "Total"
3115 msgstr "Ukupno"
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3118 msgid "Requested :"
3119 msgstr "Zahtjevano :"
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3122 msgid "Active Uploads :"
3123 msgstr "Aktivni uploadovi :"
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3126 msgid "Download-Speed"
3127 msgstr "Brzina downloada"
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3130 msgid "Current"
3131 msgstr "Trenutno"
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3134 msgid "Running average"
3135 msgstr "Prosjek rada"
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3138 msgid "Session average"
3139 msgstr "Prosjek misije"
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3142 msgid "Upload-Speed"
3143 msgstr "Brzina uploada"
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3146 msgid "Connections"
3147 msgstr ""
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3150 msgid "Active downloads"
3151 msgstr "Aktivni downloadovi"
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3154 msgid "Active connections (1:1)"
3155 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3158 msgid "Active uploads"
3159 msgstr "Aktivni uploadovi"
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3162 msgid "Statistics Tree"
3163 msgstr "Drvo statistike"
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3166 msgid "Username:"
3167 msgstr "Ime korisnika:"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3170 msgid "Userhash:"
3171 msgstr ""
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3174 msgid "Client software:"
3175 msgstr ""
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3178 msgid "Client version:"
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:247
3182 msgid "IP address:"
3183 msgstr ""
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3186 msgid "User ID:"
3187 msgstr ""
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3190 msgid "Server IP:"
3191 msgstr ""
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3194 msgid "Server name:"
3195 msgstr ""
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3198 msgid "Obfuscation:"
3199 msgstr ""
3201 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3202 msgid "Kad:"
3203 msgstr ""
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3206 msgid "Transfers to client"
3207 msgstr ""
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3210 msgid "Current request:"
3211 msgstr ""
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3214 msgid "Average upload rate:"
3215 msgstr ""
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3218 msgid "Average download rate:"
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3222 msgid "Uploaded (session):"
3223 msgstr ""
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3226 msgid "Downloaded (session):"
3227 msgstr ""
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3230 msgid "Uploaded (total):"
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3234 msgid "Downloaded (total):"
3235 msgstr ""
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3238 msgid "Scores"
3239 msgstr "Rezultati"
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3242 msgid "DL/UP modifier:"
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3246 msgid "Secure ident:"
3247 msgstr ""
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3250 msgid "Rating (total):"
3251 msgstr ""
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3254 msgid "Queue score:"
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3258 msgid "Nick"
3259 msgstr "Nadimak"
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3262 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3266 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3270 msgid "Language: "
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3275 msgid "The delay before showing tool-tips."
3276 msgstr ""
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3279 msgid "This specifies the language used on controls."
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3283 msgid "Check for new version at startup"
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3287 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3288 msgstr ""
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3291 msgid "Start minimized"
3292 msgstr "Pocni minimiran"
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3295 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3296 msgstr ""
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3299 msgid "Prompt on exit"
3300 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3303 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3304 msgstr ""
3306 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3307 msgid "Enable Tray Icon"
3308 msgstr ""
3310 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3311 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3312 msgstr ""
3314 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3315 msgid "Minimize to Tray Icon"
3316 msgstr ""
3318 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3319 msgid ""
3320 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3321 "taskbar."
3322 msgstr ""
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3325 msgid "Tooltip delay time: "
3326 msgstr ""
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3329 msgid "seconds"
3330 msgstr ""
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3333 msgid "Browser Selection"
3334 msgstr ""
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3337 msgid ""
3338 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3339 "default browser."
3340 msgstr ""
3342 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3344 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3345 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3346 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3347 msgid "Browse"
3348 msgstr "Pretrazi :"
3350 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3351 msgid "Open in new tab if possible"
3352 msgstr ""
3354 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3355 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3356 msgstr ""
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3359 msgid "Video Player"
3360 msgstr "Video Plejer"
3362 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3363 msgid "Create backup for preview"
3364 msgstr ""
3366 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3367 msgid "Bandwidth limits"
3368 msgstr ""
3370 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3371 msgid "Upload"
3372 msgstr "Upload"
3374 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3375 msgid "Slot Allocation"
3376 msgstr "Alokacija slota"
3378 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3379 msgid "Ports"
3380 msgstr ""
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3383 msgid "Standard TCP Port "
3384 msgstr ""
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3387 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3388 msgstr ""
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3391 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3392 msgstr ""
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3395 msgid "4665"
3396 msgstr ""
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3399 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3400 msgstr ""
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3403 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3404 msgstr ""
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3407 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3408 msgstr ""
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3411 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3412 msgstr ""
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3415 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3419 msgid ""
3420 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3421 "address of the interface to which aMule should be bound."
3422 msgstr ""
3424 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3425 msgid "Max sources per downloading file:"
3426 msgstr ""
3428 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3429 msgid "Max simultaneous connections:"
3430 msgstr ""
3432 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3433 msgid "Kademlia"
3434 msgstr ""
3436 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3437 msgid "ED2K"
3438 msgstr ""
3440 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3441 msgid "Autoconnect on startup"
3442 msgstr "Autospajanje pri startu"
3444 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3445 msgid "Reconnect on loss"
3446 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3448 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3449 msgid "Remove dead server after"
3450 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3452 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3453 msgid "retries"
3454 msgstr "pokusaja"
3456 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3457 msgid "Auto-update server list at startup"
3458 msgstr ""
3460 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3461 msgid "List"
3462 msgstr "Lista"
3464 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3465 msgid "Update server list when connecting to a server"
3466 msgstr ""
3468 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3469 msgid "Update server list when a client connects"
3470 msgstr ""
3472 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3473 msgid "Use priority system"
3474 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3476 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3477 msgid "Use smart LowID check on connect"
3478 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3480 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3481 msgid "Safe connect"
3482 msgstr "Sigurno povezivanje"
3484 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3485 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3486 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3488 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3489 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3490 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3493 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3494 msgstr ""
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3497 msgid "Enable"
3498 msgstr ""
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3501 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3502 msgstr ""
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3505 msgid "Add files to download in pause mode"
3506 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3509 msgid "Add files to download with auto priority"
3510 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3513 msgid "Try to download first and last chunks first"
3514 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3517 msgid "Start next paused file when a file completes"
3518 msgstr ""
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3521 msgid "From the same category"
3522 msgstr ""
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3525 msgid "Preallocate disk space for new files"
3526 msgstr ""
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3529 msgid ""
3530 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3531 "fragmentation"
3532 msgstr ""
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3535 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3536 msgstr ""
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3539 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3540 msgstr ""
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3543 msgid "Enter here the min disk space desired."
3544 msgstr ""
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3547 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3548 msgstr ""
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3551 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3552 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3555 msgid "Add new shared files with auto priority"
3556 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3559 msgid "Destination folder for downloads"
3560 msgstr ""
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3563 msgid "Folder for temporary download files"
3564 msgstr ""
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3567 msgid "Shared folders"
3568 msgstr ""
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3571 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3572 msgstr ""
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3575 msgid "Share hidden files"
3576 msgstr ""
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3579 msgid "Graphs"
3580 msgstr "Grafovi"
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3583 msgid "Update delay : 5 secs"
3584 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3587 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3588 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3591 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3592 msgstr ""
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3595 msgid "Download graph scale:"
3596 msgstr ""
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3599 msgid "Upload graph scale:"
3600 msgstr ""
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3603 msgid "Colours: "
3604 msgstr ""
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3607 msgid "Background"
3608 msgstr "Pozadina"
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3611 msgid "Grid"
3612 msgstr "Mreza"
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3615 msgid "Download current"
3616 msgstr "Trenutni download"
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3619 msgid "Download running average"
3620 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3623 msgid "Download session average"
3624 msgstr "Prosjek downloada misije"
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3627 msgid "Upload current"
3628 msgstr "Trenutni upload"
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3631 msgid "Upload running average"
3632 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3635 msgid "Upload session average"
3636 msgstr "Prosjek uploada misije"
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3639 msgid "Active connections"
3640 msgstr "Aktivne veze"
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3643 msgid "Systray Icon Speedbar"
3644 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3647 msgid "Kad-nodes current"
3648 msgstr ""
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3651 msgid "Kad-nodes running"
3652 msgstr ""
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3655 msgid "Kad-nodes session"
3656 msgstr ""
3658 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3659 msgid "Select"
3660 msgstr "Izaberi"
3662 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3663 msgid "Tree"
3664 msgstr ""
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3667 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3668 msgstr ""
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3671 msgid "!!! WARNING !!!"
3672 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3675 msgid ""
3676 "Do not change these setting unless you know\n"
3677 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3678 "make things worse for yourself.\n"
3679 "\n"
3680 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3681 "these settings."
3682 msgstr ""
3683 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
3684 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
3685 "svoje stanje.\n"
3686 "\n"
3687 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
3688 "nista od ovih opcija."
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3691 msgid "Max new connections / 5 secs"
3692 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3695 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3696 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3699 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3700 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3702 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3703 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3704 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3706 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3707 msgid "Skin to use: "
3708 msgstr ""
3710 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:826
3711 msgid "- default -"
3712 msgstr ""
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3715 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3716 msgstr ""
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3719 msgid "Show extended info on categories tabs"
3720 msgstr ""
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3723 msgid "Show transfer rates on title"
3724 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3727 msgid "Before application name"
3728 msgstr ""
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3731 msgid "After application name"
3732 msgstr ""
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3735 msgid "Show overhead bandwidth"
3736 msgstr ""
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3739 msgid "Vertical toolbar orientation"
3740 msgstr ""
3742 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3743 msgid "Download Queue Files"
3744 msgstr ""
3746 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3747 msgid "Show progress percentage"
3748 msgstr ""
3750 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3751 msgid "Show progress bar"
3752 msgstr ""
3754 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3755 msgid "Flat"
3756 msgstr "Pljosnata"
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3759 msgid "Round"
3760 msgstr "Obla"
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3763 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3764 msgstr ""
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3767 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3768 msgstr ""
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3771 msgid "External Connection Parameters"
3772 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3775 msgid "Accept external connections"
3776 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3779 msgid "IP of the listening interface:"
3780 msgstr ""
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3783 msgid ""
3784 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3785 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3786 msgstr ""
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3789 msgid "TCP port:"
3790 msgstr ""
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3793 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3794 msgstr ""
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3797 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3798 msgid "Password"
3799 msgstr ""
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3802 msgid "Web server parameters"
3803 msgstr ""
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3806 msgid "Run webserver on startup"
3807 msgstr ""
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3810 msgid "Web template"
3811 msgstr ""
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3814 msgid "Full rights password"
3815 msgstr "Sifra za puna prava"
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3818 msgid "Enable Low rights User"
3819 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3822 msgid "Low rights password"
3823 msgstr "Sifra za manje prava"
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3826 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3830 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3834 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3835 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3838 msgid "Enable Gzip compression"
3839 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:216
3842 #: src/ServerWnd.cpp:221
3843 msgid "OK"
3844 msgstr "OK"
3846 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3847 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3848 msgstr ""
3850 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3851 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3852 msgstr ""
3854 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3855 msgid "Title :"
3856 msgstr "Naziv :"
3858 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3859 msgid "Comment :"
3860 msgstr "Komentar:"
3862 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3863 msgid "Incoming Dir :"
3864 msgstr "Prijemni direktorij :"
3866 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3867 msgid "..."
3868 msgstr "..."
3870 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3871 msgid "Change priority for new assigned files :"
3872 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3875 msgid "Dont change"
3876 msgstr "Ne mijenjaj"
3878 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3879 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3880 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3882 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3885 msgid "Reset"
3886 msgstr "Ponistenje"
3888 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3889 msgid "Click this button to reset the log."
3890 msgstr ""
3892 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3893 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3894 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3896 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3897 msgid "Server list"
3898 msgstr ""
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3901 msgid ""
3902 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3903 "update the list of known servers."
3904 msgstr ""
3906 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3907 msgid "Add server manually: Name"
3908 msgstr ""
3910 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3911 msgid "Enter the name of the new server here"
3912 msgstr ""
3914 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3915 msgid "IP:Port"
3916 msgstr "IP:Port"
3918 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3919 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3920 msgstr ""
3922 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3923 msgid "Enter the port of the server here."
3924 msgstr ""
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3927 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3928 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3931 msgid "aMule Log"
3932 msgstr "aMule Log"
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3935 msgid "Server Info"
3936 msgstr "Lista servera"
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3939 msgid "ED2K Info"
3940 msgstr ""
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3943 msgid "Kad Info"
3944 msgstr ""
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3947 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3948 msgstr ""
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3951 msgid "Nodes (0)"
3952 msgstr ""
3954 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3955 msgid ""
3956 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3957 "update the list of known nodes."
3958 msgstr ""
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3961 msgid "Nodes stats"
3962 msgstr ""
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3965 msgid "Bootstrap"
3966 msgstr ""
3968 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3969 msgid "New node"
3970 msgstr ""
3972 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3973 msgid "IP:"
3974 msgstr ""
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3977 msgid "Port:"
3978 msgstr ""
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3981 msgid ""
3982 "Bootstrap from \n"
3983 "known clients"
3984 msgstr ""
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3987 msgid "Disconnect Kad"
3988 msgstr ""
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3991 msgid "Use Secure User Identification"
3992 msgstr ""
3994 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3995 msgid ""
3996 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3997 "is not enabled."
3998 msgstr ""
4000 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
4001 msgid "Protocol Obfuscation"
4002 msgstr ""
4004 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
4005 msgid "Support Protocol Obfuscation"
4006 msgstr ""
4008 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
4009 msgid ""
4010 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4011 "connections from other clients."
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
4015 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
4019 msgid ""
4020 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4021 "clients/servers."
4022 msgstr ""
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
4025 msgid "Accept only obfuscated connections"
4026 msgstr ""
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4029 msgid ""
4030 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4031 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
4035 msgid "Everybody"
4036 msgstr "Svi"
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
4039 msgid "No one"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4043 msgid "Who can see my shared files:"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4047 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4051 msgid "IP-Filtering"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4055 msgid "Filter clients"
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4059 msgid ""
4060 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4061 msgstr ""
4063 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4064 msgid "Filter servers"
4065 msgstr ""
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4068 msgid ""
4069 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4070 msgstr ""
4072 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4073 msgid "Reload List"
4074 msgstr ""
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4077 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4078 msgstr ""
4080 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4081 msgid "URL:"
4082 msgstr ""
4084 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4085 msgid "Update now"
4086 msgstr ""
4088 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4089 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4090 msgstr ""
4092 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4093 msgid "Filtering Level:"
4094 msgstr ""
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4097 msgid "Always filter LAN IPs"
4098 msgstr ""
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4101 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4102 msgstr ""
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4105 msgid ""
4106 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4107 "received from. Use with caution."
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4111 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4115 msgid ""
4116 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4117 "file."
4118 msgstr ""
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4121 msgid "Enable Online-Signature"
4122 msgstr "Omoguci online potpis"
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4125 msgid ""
4126 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4127 "create signatures and the like."
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4131 msgid "Update Frequency (Secs):"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4135 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4139 msgid "Save online signature file in: "
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4143 msgid ""
4144 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4145 msgstr ""
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4148 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4149 msgstr ""
4151 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4152 msgid "Filter all messages"
4153 msgstr ""
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4156 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4157 msgstr ""
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4160 msgid "Filter messages from unknown clients"
4161 msgstr ""
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4164 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4165 msgstr ""
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4168 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4169 msgstr ""
4171 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4172 msgid "Show received messages in the log"
4173 msgstr ""
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4176 msgid "Comments"
4177 msgstr ""
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4180 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4181 msgstr ""
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4184 msgid "Automatic server connect without proxy"
4185 msgstr ""
4187 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4188 msgid "Enable authentication"
4189 msgstr ""
4191 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4192 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4193 msgstr ""
4195 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4196 msgid "Username: "
4197 msgstr ""
4199 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4200 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4201 msgstr ""
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4204 msgid "Password:"
4205 msgstr ""
4207 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4208 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4209 msgstr ""
4211 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4212 msgid "Enable Proxy"
4213 msgstr ""
4215 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4216 msgid "Enable/disable proxy support"
4217 msgstr ""
4219 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4220 msgid "Proxy type:"
4221 msgstr ""
4223 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4224 msgid "SOCKS5"
4225 msgstr ""
4227 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4228 msgid "SOCKS4"
4229 msgstr ""
4231 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4232 msgid "HTTP"
4233 msgstr ""
4235 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4236 msgid "SOCKS4a"
4237 msgstr ""
4239 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4240 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4241 msgstr ""
4243 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4244 msgid "Proxy host:"
4245 msgstr ""
4247 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4248 msgid "The proxy host name"
4249 msgstr ""
4251 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4252 msgid "Proxy port:"
4253 msgstr ""
4255 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4256 msgid "The proxy port"
4257 msgstr ""
4259 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4260 msgid "Connect to:"
4261 msgstr ""
4263 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4264 msgid "Login to remote amule"
4265 msgstr ""
4267 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4268 msgid "User name"
4269 msgstr ""
4271 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4272 msgid "Remember those settings"
4273 msgstr ""
4275 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4276 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4277 msgstr ""
4279 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4280 msgid "Message Categories:"
4281 msgstr ""
4283 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4284 msgid "Waiting..."
4285 msgstr "Ceka ..."
4287 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4288 msgid "Add imports"
4289 msgstr ""
4291 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4292 msgid "Retry selected"
4293 msgstr ""
4295 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4296 msgid "Remove selected"
4297 msgstr ""
4299 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4300 msgid "Event Types"
4301 msgstr ""
4303 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4304 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4305 msgstr ""
4307 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4308 msgid "Networks Window"
4309 msgstr ""
4311 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4312 msgid "Searches Window"
4313 msgstr "Prozor pretraga"
4315 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4316 msgid "Files Transfers Window"
4317 msgstr "Prozor transfera fajlova"
4319 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4320 msgid "Shared Files Window"
4321 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
4323 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4324 msgid "Messages Window"
4325 msgstr "Prozor poruka"
4327 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4328 msgid "Statistics Graph Window"
4329 msgstr "Prozor grafova statistike"
4331 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4332 msgid "Preferences Settings Window"
4333 msgstr "Prozor postavke opcija"
4335 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4336 #, c-format
4337 msgid "Disabled [%s]"
4338 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4340 #: src/OtherFunctions.cpp:105
4341 #, fuzzy
4342 msgid "byte"
4343 msgid_plural "bytes"
4344 msgstr[0] "Bytes"
4345 msgstr[1] "Bytes"
4347 #: src/OtherFunctions.cpp:107
4348 msgid "kB"
4349 msgstr ""
4351 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4352 msgid "TB"
4353 msgstr "TB"
4355 #: src/OtherFunctions.cpp:123
4356 msgid "k"
4357 msgstr ""
4359 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4360 msgid "M"
4361 msgstr "M"
4363 #: src/OtherFunctions.cpp:127
4364 msgid "G"
4365 msgstr "G"
4367 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4368 msgid "T"
4369 msgstr "T"
4371 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4372 #, fuzzy
4373 msgid "byte/sec"
4374 msgid_plural "bytes/sec"
4375 msgstr[0] "kBytes/sec"
4376 msgstr[1] "kBytes/sec"
4378 #: src/OtherFunctions.cpp:140
4379 msgid "MB/s"
4380 msgstr ""
4382 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:154
4383 msgid "secs"
4384 msgstr "sekundi"
4386 #: src/OtherFunctions.cpp:161
4387 msgid "mins"
4388 msgstr "minuta"
4390 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:175
4391 msgid "hours"
4392 msgstr ""
4394 #: src/OtherFunctions.cpp:172
4395 msgid "Days"
4396 msgstr ""
4398 #: src/OtherFunctions.cpp:682
4399 msgid "all"
4400 msgstr "svi"
4402 #: src/OtherFunctions.cpp:683
4403 msgid "all others"
4404 msgstr "svi drugi"
4406 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/TransferWnd.cpp:346
4407 msgid "Incomplete"
4408 msgstr "Nedovrseno"
4410 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/PartFile.cpp:3732 src/TransferWnd.cpp:352
4411 msgid "Stopped"
4412 msgstr "Stopirano"
4414 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:357
4415 msgid "Video"
4416 msgstr "Video"
4418 #: src/OtherFunctions.cpp:693 src/TransferWnd.cpp:359
4419 msgid "Archive"
4420 msgstr "Arhiva"
4422 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:362
4423 msgid "Text"
4424 msgstr "Tekst"
4426 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/TransferWnd.cpp:353
4427 msgid "Active"
4428 msgstr ""
4430 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4431 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4432 msgstr ""
4434 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4435 #, c-format
4436 msgid "Importing %s: %s"
4437 msgstr ""
4439 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4440 msgid "Reading temp folder"
4441 msgstr ""
4443 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4444 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4445 msgstr ""
4447 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4448 msgid "Creating destination file"
4449 msgstr ""
4451 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4452 #, c-format
4453 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4457 #, c-format
4458 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4459 msgstr ""
4461 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4462 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4463 msgstr ""
4465 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4466 msgid "Adding download and saving new partfile"
4467 msgstr ""
4469 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4470 msgid "Import partfiles"
4471 msgstr ""
4473 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4474 msgid "State"
4475 msgstr ""
4477 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4478 msgid "Filehash"
4479 msgstr ""
4481 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4482 #, c-format
4483 msgid "%s (Disk: %s)"
4484 msgstr ""
4486 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4487 msgid ""
4488 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4489 "be included)"
4490 msgstr ""
4492 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4493 msgid ""
4494 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4495 msgstr ""
4497 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4498 msgid "Remove sources?"
4499 msgstr ""
4501 #: src/PartFile.cpp:290
4502 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4503 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4505 #: src/PartFile.cpp:328
4506 #, c-format
4507 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4508 msgstr ""
4510 #: src/PartFile.cpp:335
4511 #, c-format
4512 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4513 msgstr ""
4515 #: src/PartFile.cpp:341
4516 #, c-format
4517 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4518 msgstr ""
4520 #: src/PartFile.cpp:352
4521 #, c-format
4522 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4523 msgstr ""
4525 #: src/PartFile.cpp:602
4526 #, c-format
4527 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4528 msgstr ""
4530 #: src/PartFile.cpp:605
4531 msgid "Trying to recover file info..."
4532 msgstr ""
4534 #: src/PartFile.cpp:620
4535 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4536 msgstr ""
4538 #: src/PartFile.cpp:625
4539 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4540 msgstr ""
4542 #: src/PartFile.cpp:627
4543 msgid "Unable to recover file info :("
4544 msgstr ""
4546 #: src/PartFile.cpp:662
4547 #, c-format
4548 msgid "Failed to open %s (%s)"
4549 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4551 #: src/PartFile.cpp:712
4552 #, c-format
4553 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4554 msgstr ""
4556 #: src/PartFile.cpp:894
4557 #, c-format
4558 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4559 msgstr ""
4561 #: src/PartFile.cpp:901
4562 #, fuzzy
4563 msgid "IO failure while saving partfile: "
4564 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4566 #: src/PartFile.cpp:914
4567 #, c-format
4568 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4569 msgstr ""
4571 #: src/PartFile.cpp:922
4572 #, c-format
4573 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4574 msgstr ""
4576 #: src/PartFile.cpp:993
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4579 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4581 #: src/PartFile.cpp:1019
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4584 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4585 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4586 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4588 #: src/PartFile.cpp:1048
4589 #, c-format
4590 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4591 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4593 #: src/PartFile.cpp:1057
4594 #, c-format
4595 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4596 msgstr ""
4598 #: src/PartFile.cpp:1113
4599 #, c-format
4600 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4601 msgstr ""
4603 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1161
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid ""
4606 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4607 "%s|"
4608 msgid_plural ""
4609 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4610 "|%s|"
4611 msgstr[0] ""
4612 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4613 "FileHash |%s|"
4614 msgstr[1] ""
4615 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4616 "FileHash |%s|"
4618 #: src/PartFile.cpp:1176
4619 #, c-format
4620 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4621 msgstr ""
4623 #: src/PartFile.cpp:1209
4624 #, c-format
4625 msgid "Finished rehashing %s"
4626 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4628 #: src/PartFile.cpp:2134
4629 #, c-format
4630 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4631 msgstr ""
4633 #: src/PartFile.cpp:2171
4634 #, c-format
4635 msgid "Finished downloading: %s"
4636 msgstr ""
4638 #: src/PartFile.cpp:2228
4639 #, c-format
4640 msgid "Deleting file: %s"
4641 msgstr ""
4643 #: src/PartFile.cpp:2291
4644 #, c-format
4645 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4646 msgstr ""
4648 #: src/PartFile.cpp:2296
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4652 "never happen"
4653 msgstr ""
4655 #: src/PartFile.cpp:2974
4656 #, c-format
4657 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4658 msgstr ""
4660 #: src/PartFile.cpp:3044
4661 #, c-format
4662 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4663 msgstr ""
4665 #: src/PartFile.cpp:3096
4666 #, c-format
4667 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4668 msgstr ""
4670 #: src/PartFile.cpp:3705
4671 msgid "Allocating"
4672 msgstr ""
4674 #: src/PartFile.cpp:3721
4675 msgid "Insufficient disk space"
4676 msgstr ""
4678 #: src/PartFile.cpp:3770 src/SearchListCtrl.cpp:944
4679 msgid "Downloaded"
4680 msgstr ""
4682 #: src/PartFile.cpp:3993
4683 #, c-format
4684 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4685 msgstr ""
4687 #: src/Preferences.cpp:659
4688 msgid "System default"
4689 msgstr "Standard sistema"
4691 #: src/Preferences.cpp:660
4692 msgid "Albanian"
4693 msgstr ""
4695 #: src/Preferences.cpp:661
4696 msgid "Arabic"
4697 msgstr "Arabic"
4699 #: src/Preferences.cpp:662
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Asturian"
4702 msgstr "Estonian"
4704 #: src/Preferences.cpp:663
4705 msgid "Basque"
4706 msgstr "Basque"
4708 #: src/Preferences.cpp:664
4709 msgid "Bulgarian"
4710 msgstr "Bulgarian"
4712 #: src/Preferences.cpp:665
4713 msgid "Catalan"
4714 msgstr "Catalan"
4716 #: src/Preferences.cpp:666
4717 msgid "Chinese (Simplified)"
4718 msgstr ""
4720 #: src/Preferences.cpp:667
4721 msgid "Chinese (Traditional)"
4722 msgstr ""
4724 #: src/Preferences.cpp:668
4725 msgid "Croatian"
4726 msgstr ""
4728 #: src/Preferences.cpp:669
4729 msgid "Czech"
4730 msgstr ""
4732 #: src/Preferences.cpp:670
4733 msgid "Danish"
4734 msgstr "Danish"
4736 #: src/Preferences.cpp:671
4737 msgid "Dutch"
4738 msgstr "Dutch"
4740 #: src/Preferences.cpp:672
4741 msgid "English (U.K.)"
4742 msgstr ""
4744 #: src/Preferences.cpp:673
4745 msgid "Estonian"
4746 msgstr "Estonian"
4748 #: src/Preferences.cpp:674
4749 msgid "Finnish"
4750 msgstr "Finnish"
4752 #: src/Preferences.cpp:675
4753 msgid "French"
4754 msgstr "French"
4756 #: src/Preferences.cpp:676
4757 msgid "Galician"
4758 msgstr ""
4760 #: src/Preferences.cpp:677
4761 msgid "German"
4762 msgstr "German"
4764 #: src/Preferences.cpp:678
4765 msgid "Greek"
4766 msgstr ""
4768 #: src/Preferences.cpp:679
4769 msgid "Hebrew"
4770 msgstr ""
4772 #: src/Preferences.cpp:680
4773 msgid "Hungarian"
4774 msgstr "Hungarian"
4776 #: src/Preferences.cpp:681
4777 msgid "Italian"
4778 msgstr "Italian"
4780 #: src/Preferences.cpp:682
4781 msgid "Italian (Swiss)"
4782 msgstr ""
4784 #: src/Preferences.cpp:683
4785 msgid "Japanese"
4786 msgstr ""
4788 #: src/Preferences.cpp:684
4789 msgid "Korean"
4790 msgstr "Korean"
4792 #: src/Preferences.cpp:685
4793 msgid "Lithuanian"
4794 msgstr "Lithuanian"
4796 #: src/Preferences.cpp:686
4797 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4798 msgstr ""
4800 #: src/Preferences.cpp:687
4801 msgid "Polish"
4802 msgstr "Polish"
4804 #: src/Preferences.cpp:688
4805 msgid "Portuguese"
4806 msgstr "Portuguese"
4808 #: src/Preferences.cpp:689
4809 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4810 msgstr ""
4812 #: src/Preferences.cpp:690
4813 msgid "Russian"
4814 msgstr "Russian"
4816 #: src/Preferences.cpp:691
4817 msgid "Slovenian"
4818 msgstr ""
4820 #: src/Preferences.cpp:692
4821 msgid "Spanish"
4822 msgstr "Spanish"
4824 #: src/Preferences.cpp:693
4825 msgid "Swedish"
4826 msgstr ""
4828 #: src/Preferences.cpp:694
4829 msgid "Turkish"
4830 msgstr ""
4832 #: src/Preferences.cpp:695
4833 msgid "Ukrainian"
4834 msgstr ""
4836 #: src/Preferences.cpp:886
4837 msgid "no options available"
4838 msgstr ""
4840 #: src/Preferences.cpp:1552
4841 msgid "Invalid category found, skipping"
4842 msgstr ""
4844 #: src/Preferences.cpp:1717
4845 msgid ""
4846 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4847 msgstr ""
4849 #: src/Preferences.cpp:1718
4850 #, c-format
4851 msgid "Default port will be used (%d)"
4852 msgstr ""
4854 #: src/Preferences.cpp:1741
4855 #, c-format
4856 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4857 msgstr ""
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4860 msgid "Connection"
4861 msgstr "Veza"
4863 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4864 msgid "Directories"
4865 msgstr "Direktoriji"
4867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4868 msgid "Servers"
4869 msgstr "Serveri"
4871 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4872 msgid "Files"
4873 msgstr "Fajlovi"
4875 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4876 msgid "Security"
4877 msgstr ""
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4880 msgid "Interface"
4881 msgstr ""
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4884 msgid "Proxy"
4885 msgstr ""
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4888 msgid "Filters"
4889 msgstr ""
4891 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4892 msgid "Remote Controls"
4893 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4895 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4896 msgid "Online Signature"
4897 msgstr ""
4899 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4900 msgid "Advanced"
4901 msgstr ""
4903 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4904 msgid "Events"
4905 msgstr ""
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4908 msgid "Debugging"
4909 msgstr ""
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4912 #, c-format
4913 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4914 msgstr ""
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4917 #, c-format
4918 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4919 msgstr ""
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:487
4922 #, c-format
4923 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4924 msgstr ""
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:542
4927 msgid ""
4928 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4929 "\n"
4930 msgstr ""
4932 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:549
4933 msgid "- TCP port changed.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
4937 msgid "- UDP port changed.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:563
4941 msgid ""
4942 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4943 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4944 msgstr ""
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:570
4947 msgid ""
4948 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4949 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4950 msgstr ""
4952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4953 msgid "- Language changed.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:587
4957 msgid "- Temp folder changed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:592
4961 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:663
4965 msgid ""
4966 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4967 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4968 msgstr ""
4970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:667
4971 msgid ""
4972 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4973 "Enable UDP port or disable Kad."
4974 msgstr ""
4976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:676
4977 msgid ""
4978 "\n"
4979 "You MUST restart aMule now.\n"
4980 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4981 msgstr ""
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:752
4984 msgid ""
4985 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4986 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4987 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4988 msgstr ""
4990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:884
4991 msgid "Temporary files"
4992 msgstr ""
4994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
4995 msgid "Incoming files"
4996 msgstr ""
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:894
4999 msgid "Online Signatures"
5000 msgstr ""
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
5003 #, c-format
5004 msgid "Choose a folder for %s"
5005 msgstr ""
5007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:927
5008 msgid "Browse for videoplayer"
5009 msgstr "Potrazi videoplejer"
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:931
5012 msgid "Select browser"
5013 msgstr ""
5015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:937
5016 #, c-format
5017 msgid "Executable%s"
5018 msgstr ""
5020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:958
5021 msgid "Edit server list"
5022 msgstr ""
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:959
5025 msgid ""
5026 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5027 "Only one url on each line."
5028 msgstr ""
5029 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
5030 "Samo jedna URL po liniji."
5032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Update delay: %d second"
5035 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5036 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5037 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Time for average graph: %d minute"
5042 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5043 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5044 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
5047 #, c-format
5048 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5049 msgstr ""
5051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1037
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Update delay : %d second"
5054 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5055 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5056 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5061 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5062 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5063 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1049
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5068 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5069 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5070 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5075 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5076 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5077 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5079 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1058
5080 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5081 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1103
5084 #, fuzzy
5085 msgid "disabled"
5086 msgstr "onemoguci"
5088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5089 #, c-format
5090 msgid "Execute command on `%s' event"
5091 msgstr ""
5093 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1124
5094 msgid "Enable command execution on core"
5095 msgstr ""
5097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5098 msgid "Core command:"
5099 msgstr ""
5101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1141
5102 msgid "Enable command execution on GUI"
5103 msgstr ""
5105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
5106 msgid "GUI command:"
5107 msgstr ""
5109 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
5110 msgid "The following variables will be replaced:"
5111 msgstr ""
5113 #: src/SearchDlg.cpp:528
5114 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5115 msgstr ""
5117 #: src/SearchDlg.cpp:529 src/SearchDlg.cpp:588
5118 msgid "Search warning"
5119 msgstr ""
5121 #: src/SearchDlg.cpp:648 src/SearchListCtrl.cpp:570
5122 msgid "Main"
5123 msgstr ""
5125 #: src/SearchList.cpp:292
5126 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5127 msgstr ""
5129 #: src/SearchList.cpp:294
5130 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5131 msgstr ""
5133 #: src/SearchList.cpp:343
5134 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5135 msgstr ""
5137 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5138 msgid "FileID"
5139 msgstr "FileID"
5141 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
5142 msgid "Download in category"
5143 msgstr ""
5145 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5146 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5147 msgstr ""
5149 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
5150 msgid "Mark as known file"
5151 msgstr ""
5153 #: src/SearchListCtrl.cpp:591 src/ServerListCtrl.cpp:454
5154 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5155 msgstr ""
5157 #: src/SearchListCtrl.cpp:947
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Canceled"
5160 msgstr "Otkaz"
5162 #: src/SearchListCtrl.cpp:948
5163 msgid "New"
5164 msgstr ""
5166 #: src/ServerConnect.cpp:70
5167 msgid ""
5168 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5169 "without obfuscation."
5170 msgstr ""
5172 #: src/ServerConnect.cpp:75
5173 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5174 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5176 #: src/ServerConnect.cpp:89 src/ServerConnect.cpp:143
5177 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5178 msgstr ""
5180 #: src/ServerConnect.cpp:117 src/ServerConnect.cpp:130
5181 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5182 msgstr ""
5184 #: src/ServerConnect.cpp:193
5185 #, c-format
5186 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5187 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5189 #: src/ServerConnect.cpp:269
5190 #, c-format
5191 msgid "Connection established on: %s"
5192 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5194 #: src/ServerConnect.cpp:341
5195 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5196 msgstr ""
5197 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5199 #: src/ServerConnect.cpp:345
5200 #, c-format
5201 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5202 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5204 #: src/ServerConnect.cpp:355
5205 #, c-format
5206 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5207 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5209 #: src/ServerConnect.cpp:368
5210 #, c-format
5211 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5212 msgstr ""
5214 #: src/ServerConnect.cpp:387
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5217 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5218 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5219 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5221 #: src/ServerConnect.cpp:407
5222 msgid "Connection lost"
5223 msgstr "Izgubljena veza"
5225 #: src/ServerConnect.cpp:414
5226 #, c-format
5227 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5228 msgstr ""
5230 #: src/ServerConnect.cpp:456
5231 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5232 msgstr ""
5234 #: src/ServerConnect.cpp:466
5235 #, c-format
5236 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5237 msgstr ""
5239 #: src/ServerConnect.cpp:639
5240 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerList.cpp:84
5244 #, c-format
5245 msgid "Loading server.met file: %s"
5246 msgstr ""
5248 #: src/ServerList.cpp:89
5249 msgid "Server.met file not found!"
5250 msgstr ""
5252 #: src/ServerList.cpp:97
5253 #, c-format
5254 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5255 msgstr ""
5257 #: src/ServerList.cpp:103
5258 msgid "Failed to open server.met!"
5259 msgstr ""
5261 #: src/ServerList.cpp:114
5262 #, c-format
5263 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5264 msgstr ""
5266 #: src/ServerList.cpp:169
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "%i server in server.met found"
5269 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5270 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5271 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5273 #: src/ServerList.cpp:171
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "%d server added"
5276 msgid_plural "%d servers added"
5277 msgstr[0] "%d servera dodato"
5278 msgstr[1] "%d servera dodato"
5280 #: src/ServerList.cpp:192
5281 #, c-format
5282 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5283 msgstr ""
5285 #: src/ServerList.cpp:211
5286 #, c-format
5287 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5288 msgstr ""
5290 #: src/ServerList.cpp:231
5291 #, c-format
5292 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5293 msgstr ""
5295 #: src/ServerList.cpp:250
5296 #, c-format
5297 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5298 msgstr ""
5300 #: src/ServerList.cpp:345
5301 msgid ""
5302 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5303 "first."
5304 msgstr ""
5306 #: src/ServerList.cpp:634
5307 msgid "Failed to save server.met!"
5308 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5310 #: src/ServerList.cpp:787
5311 msgid "Invalid URL"
5312 msgstr "Neispravna URL"
5314 #: src/ServerList.cpp:809
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5317 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5319 #: src/ServerList.cpp:824
5320 msgid ""
5321 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5322 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5323 msgstr ""
5325 #: src/ServerList.cpp:837
5326 #, c-format
5327 msgid "Start downloading server list from %s"
5328 msgstr ""
5330 #: src/ServerList.cpp:846
5331 #, c-format
5332 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5333 msgstr ""
5335 #: src/ServerList.cpp:850
5336 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5337 msgstr ""
5339 #: src/ServerList.cpp:867
5340 #, c-format
5341 msgid "Failed to download the server list from %s"
5342 msgstr ""
5344 #: src/ServerList.cpp:943
5345 msgid ""
5346 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5347 "server!"
5348 msgstr ""
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5351 msgid "Server Name"
5352 msgstr "Ime servera"
5354 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5355 msgid "Address"
5356 msgstr ""
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5359 msgid "Port"
5360 msgstr "Port"
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5363 msgid "Description"
5364 msgstr "Opis"
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5367 msgid "Ping"
5368 msgstr "Ping"
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5371 msgid "Users"
5372 msgstr "Korisnici"
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5375 msgid "Static"
5376 msgstr "Staticni"
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5379 msgid "Version"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5383 msgid ""
5384 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5385 "first. The server was NOT deleted."
5386 msgstr ""
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5389 msgid "(Unknown name)"
5390 msgstr ""
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5393 #, c-format
5394 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5395 msgstr ""
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5398 #, c-format
5399 msgid "Failed to open '%s'"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5403 #, c-format
5404 msgid "Servers (%i)"
5405 msgstr "Serveri (%i)"
5407 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5408 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5409 msgid "Server"
5410 msgstr "Server"
5412 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5413 msgid "Connect to server"
5414 msgstr ""
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5417 msgid "Mark server as static"
5418 msgstr ""
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5421 msgid "Mark server as non-static"
5422 msgstr ""
5424 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5425 msgid "Mark servers as static"
5426 msgstr ""
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5429 msgid "Mark servers as non-static"
5430 msgstr ""
5432 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5433 msgid "Remove server"
5434 msgstr "Odstrani servera"
5436 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Remove servers"
5439 msgstr "Odstrani servera"
5441 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5442 msgid "Remove all servers"
5443 msgstr "Odstrani sve servere"
5445 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5446 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5447 msgstr ""
5449 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5450 msgid "Reconnect to server"
5451 msgstr ""
5453 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5454 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5460 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5462 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5465 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5467 #: src/ServerSocket.cpp:259
5468 #, c-format
5469 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5470 msgstr ""
5472 #: src/ServerSocket.cpp:274
5473 #, c-format
5474 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5475 msgstr ""
5477 #: src/ServerSocket.cpp:417
5478 #, c-format
5479 msgid "New clientid is %u"
5480 msgstr "Novi klientID je %u"
5482 #: src/ServerSocket.cpp:419
5483 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5484 msgstr ""
5486 #: src/ServerSocket.cpp:420
5487 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5488 msgstr ""
5490 #: src/ServerSocket.cpp:421
5491 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5492 msgstr ""
5494 #: src/ServerSocket.cpp:478
5495 msgid "Unknown server info received! - too short"
5496 msgstr ""
5498 #: src/ServerSocket.cpp:539
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "Received %d new server"
5501 msgid_plural "Received %d new servers"
5502 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5503 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5505 #: src/ServerSocket.cpp:542
5506 msgid "Saving of server-list completed."
5507 msgstr ""
5509 #: src/ServerSocket.cpp:592
5510 msgid "Server rejected last command"
5511 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5513 #: src/ServerSocket.cpp:602 src/ServerSocket.cpp:604
5514 #, c-format
5515 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5516 msgstr ""
5518 #: src/ServerSocket.cpp:606
5519 #, c-format
5520 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5521 msgstr ""
5523 #: src/ServerSocket.cpp:645 src/ServerSocket.cpp:649
5524 #, c-format
5525 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerSocket.cpp:728
5529 #, c-format
5530 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerSocket.cpp:738
5534 msgid "using protocol obfuscation."
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerSocket.cpp:747
5538 #, c-format
5539 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5540 msgstr ""
5542 #: src/ServerSocket.cpp:759
5543 #, c-format
5544 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5545 msgstr ""
5547 #: src/ServerWnd.cpp:103
5548 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5549 msgstr ""
5551 #: src/ServerWnd.cpp:108
5552 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5553 msgstr ""
5555 #: src/ServerWnd.cpp:161
5556 msgid "eD2k Status:"
5557 msgstr ""
5559 #: src/ServerWnd.cpp:172
5560 msgid "ID"
5561 msgstr "ID"
5563 #: src/ServerWnd.cpp:204
5564 msgid "Kademlia Status:"
5565 msgstr ""
5567 #: src/ServerWnd.cpp:207
5568 msgid "Running"
5569 msgstr ""
5571 #: src/ServerWnd.cpp:210
5572 msgid "Status:"
5573 msgstr ""
5575 #: src/ServerWnd.cpp:213
5576 msgid "Connection State:"
5577 msgstr ""
5579 #: src/ServerWnd.cpp:215
5580 #, c-format
5581 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5582 msgstr ""
5584 #: src/ServerWnd.cpp:217
5585 #, fuzzy
5586 msgid "UDP Connection State:"
5587 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5589 #: src/ServerWnd.cpp:220
5590 #, c-format
5591 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5592 msgstr ""
5594 #: src/ServerWnd.cpp:224
5595 msgid "Firewalled state: "
5596 msgstr ""
5598 #: src/ServerWnd.cpp:230
5599 msgid "No buddy required - TCP port open"
5600 msgstr ""
5602 #: src/ServerWnd.cpp:232
5603 msgid "No buddy required - UDP port open"
5604 msgstr ""
5606 #: src/ServerWnd.cpp:234
5607 msgid "No buddy"
5608 msgstr ""
5610 #: src/ServerWnd.cpp:238
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Connecting to buddy"
5613 msgstr "Spajanje"
5615 #: src/ServerWnd.cpp:241
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Connected to buddy at %s"
5618 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5620 #: src/ServerWnd.cpp:251
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Indexed sources:"
5623 msgstr "Nadjeni izvori :"
5625 #: src/ServerWnd.cpp:253
5626 msgid "Indexed keywords:"
5627 msgstr ""
5629 #: src/ServerWnd.cpp:255
5630 msgid "Indexed notes:"
5631 msgstr ""
5633 #: src/ServerWnd.cpp:257
5634 msgid "Indexed load:"
5635 msgstr ""
5637 #: src/ServerWnd.cpp:260
5638 msgid "Average Users:"
5639 msgstr ""
5641 #: src/ServerWnd.cpp:263
5642 msgid "Average Files:"
5643 msgstr ""
5645 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:722
5646 msgid "Not running"
5647 msgstr ""
5649 #: src/SharedFileList.cpp:324
5650 #, c-format
5651 msgid "Adding file %s to shares"
5652 msgstr ""
5654 #: src/SharedFileList.cpp:352
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "Found %i known shared file"
5657 msgid_plural "Found %i known shared files"
5658 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5659 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5661 #: src/SharedFileList.cpp:358
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5664 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5665 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5666 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5668 #: src/SharedFileList.cpp:367
5669 #, c-format
5670 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5671 msgstr ""
5673 #: src/SharedFileList.cpp:391
5674 #, c-format
5675 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5676 msgstr ""
5678 #: src/SharedFileList.cpp:463
5679 #, c-format
5680 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5681 msgstr ""
5683 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5684 msgid "Requests"
5685 msgstr "Zahtjevi"
5687 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5688 msgid "Accepted Requests"
5689 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5691 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5692 msgid "Transferred Data"
5693 msgstr "Podatak transfera"
5695 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5696 msgid "Share Ratio"
5697 msgstr ""
5699 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5700 msgid "Complete Sources"
5701 msgstr ""
5703 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5704 msgid "Directory Path"
5705 msgstr ""
5707 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5708 msgid "Add Comment/Rating"
5709 msgstr ""
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5712 msgid "Edit Comment/Rating"
5713 msgstr ""
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5716 msgid "Rename"
5717 msgstr "Preimenovanje"
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5720 msgid "Add files in collection to transfer list"
5721 msgstr ""
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5724 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5725 msgstr ""
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5728 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5729 msgstr ""
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5732 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5733 msgstr ""
5735 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5736 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5737 msgstr ""
5739 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5740 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5741 msgstr ""
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5744 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5745 msgstr ""
5747 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5748 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5749 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5751 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5752 #, c-format
5753 msgid "Shared Files (%i)"
5754 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5757 msgid "[PartFile]"
5758 msgstr ""
5760 #: src/Statistics.cpp:649
5761 #, c-format
5762 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5763 msgstr ""
5765 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5766 #, c-format
5767 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5768 msgstr ""
5770 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5771 #, c-format
5772 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5773 msgstr ""
5775 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5776 #, c-format
5777 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5778 msgstr ""
5780 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5781 #, c-format
5782 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5783 msgstr ""
5785 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5786 #, c-format
5787 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5788 msgstr ""
5790 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5791 #, c-format
5792 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5793 msgstr ""
5795 #: src/Statistics.cpp:662
5796 #, c-format
5797 msgid "Active Uploads: %s"
5798 msgstr ""
5800 #: src/Statistics.cpp:663
5801 #, c-format
5802 msgid "Waiting Uploads: %s"
5803 msgstr ""
5805 #: src/Statistics.cpp:664
5806 #, c-format
5807 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5808 msgstr ""
5810 #: src/Statistics.cpp:665
5811 #, c-format
5812 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5813 msgstr ""
5815 #: src/Statistics.cpp:667
5816 #, c-format
5817 msgid "Average upload time: %s"
5818 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5820 #: src/Statistics.cpp:670
5821 #, c-format
5822 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5823 msgstr ""
5825 #: src/Statistics.cpp:683
5826 #, c-format
5827 msgid "Found Sources: %s"
5828 msgstr ""
5830 #: src/Statistics.cpp:684
5831 #, c-format
5832 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5833 msgstr ""
5835 #: src/Statistics.cpp:686
5836 #, c-format
5837 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5838 msgstr ""
5840 #: src/Statistics.cpp:689
5841 #, c-format
5842 msgid "Average download rate (Session): %s"
5843 msgstr ""
5845 #: src/Statistics.cpp:690
5846 #, c-format
5847 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5848 msgstr ""
5850 #: src/Statistics.cpp:691
5851 #, c-format
5852 msgid "Max download rate (Session): %s"
5853 msgstr ""
5855 #: src/Statistics.cpp:692
5856 #, c-format
5857 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5858 msgstr ""
5860 #: src/Statistics.cpp:693
5861 #, c-format
5862 msgid "Reconnects: %i"
5863 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5865 #: src/Statistics.cpp:694
5866 #, c-format
5867 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5868 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5870 #: src/Statistics.cpp:695
5871 #, c-format
5872 msgid "Connected To Server Since: %s"
5873 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5875 #: src/Statistics.cpp:696
5876 #, c-format
5877 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5878 msgstr ""
5880 #: src/Statistics.cpp:697
5881 #, c-format
5882 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5883 msgstr ""
5885 #: src/Statistics.cpp:698
5886 #, c-format
5887 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5888 msgstr ""
5890 #: src/Statistics.cpp:700
5891 #, c-format
5892 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5893 msgstr ""
5895 #: src/Statistics.cpp:703
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "Unknown: %s"
5898 msgstr "Nepoznat: %i"
5900 #: src/Statistics.cpp:709
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "Filtered: %s"
5903 msgstr "Filtrirani: %i"
5905 #: src/Statistics.cpp:710
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Banned: %s"
5908 msgstr "Zabranjen"
5910 #: src/Statistics.cpp:711
5911 #, c-format
5912 msgid "Total: %i Known: %i"
5913 msgstr ""
5915 #: src/Statistics.cpp:715
5916 #, c-format
5917 msgid "Working Servers: %i"
5918 msgstr ""
5920 #: src/Statistics.cpp:716
5921 #, c-format
5922 msgid "Failed Servers: %i"
5923 msgstr ""
5925 #: src/Statistics.cpp:717
5926 #, c-format
5927 msgid "Total: %s"
5928 msgstr ""
5930 #: src/Statistics.cpp:718
5931 #, c-format
5932 msgid "Deleted Servers: %s"
5933 msgstr ""
5935 #: src/Statistics.cpp:719
5936 #, c-format
5937 msgid "Filtered Servers: %s"
5938 msgstr ""
5940 #: src/Statistics.cpp:720
5941 #, c-format
5942 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5943 msgstr ""
5945 #: src/Statistics.cpp:721
5946 #, c-format
5947 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5948 msgstr ""
5950 #: src/Statistics.cpp:722
5951 #, c-format
5952 msgid "Total Users: %llu"
5953 msgstr ""
5955 #: src/Statistics.cpp:723
5956 #, c-format
5957 msgid "Total Files: %llu"
5958 msgstr ""
5960 #: src/Statistics.cpp:724
5961 #, c-format
5962 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5963 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5965 #: src/Statistics.cpp:728
5966 #, c-format
5967 msgid "Number of Shared Files: %s"
5968 msgstr ""
5970 #: src/Statistics.cpp:729
5971 #, c-format
5972 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5973 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5975 #: src/Statistics.cpp:731
5976 #, c-format
5977 msgid "Average file size: %s"
5978 msgstr ""
5980 #: src/Statistics.cpp:872
5981 msgid "Operating System"
5982 msgstr ""
5984 #: src/Statistics.cpp:897
5985 msgid "Not Received"
5986 msgstr ""
5988 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5989 #, c-format
5990 msgid "Active connections (1:%u)"
5991 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
5993 #: src/StatTree.cpp:551
5994 msgid "Not available"
5995 msgstr ""
5997 #: src/StatTree.cpp:598 src/StatTree.cpp:612
5998 msgid "Never"
5999 msgstr ""
6001 #: src/TerminationProcess.cpp:48
6002 #, c-format
6003 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
6004 msgstr ""
6006 #: src/TextClient.cpp:134
6007 msgid "Execute <str> and exit."
6008 msgstr ""
6010 #: src/TextClient.cpp:209
6011 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6012 msgstr ""
6014 #: src/TextClient.cpp:323
6015 msgid ""
6016 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6017 "number.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: src/TextClient.cpp:359
6021 msgid "Processing by hash: "
6022 msgstr ""
6024 #: src/TextClient.cpp:373
6025 msgid "Processing by filename: "
6026 msgstr ""
6028 #: src/TextClient.cpp:395
6029 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: src/TextClient.cpp:421
6033 msgid "Not a valid number\n"
6034 msgstr ""
6036 #: src/TextClient.cpp:425
6037 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6038 msgstr ""
6040 #: src/TextClient.cpp:637 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6041 msgid "Request failed with an unknown error."
6042 msgstr ""
6044 #: src/TextClient.cpp:641
6045 msgid "Operation was successful."
6046 msgstr ""
6048 #: src/TextClient.cpp:647
6049 #, c-format
6050 msgid "Request failed with the following error: %s"
6051 msgstr ""
6053 #: src/TextClient.cpp:661
6054 #, c-format
6055 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6059 msgid "OFF"
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6063 msgid "ON"
6064 msgstr ""
6066 #: src/TextClient.cpp:667
6067 #, c-format
6068 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/TextClient.cpp:672
6072 #, c-format
6073 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: src/TextClient.cpp:679
6077 #, c-format
6078 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/TextClient.cpp:693
6082 msgid "eD2k"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:698
6086 #, c-format
6087 msgid "Connected to %s %s %s"
6088 msgstr ""
6090 #: src/TextClient.cpp:704
6091 msgid "Now connecting"
6092 msgstr ""
6094 #: src/TextClient.cpp:713 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6095 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6096 msgid "firewalled"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:715 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6101 msgid "ok"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:728
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "\n"
6108 "Download:\t%s"
6109 msgstr ""
6111 #: src/TextClient.cpp:731
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Upload:\t%s"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:734
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "Clients in queue:\t%d\n"
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:737
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "\n"
6129 "Total sources:\t%d\n"
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:810
6133 #, c-format
6134 msgid "Number of search results: %i\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/TextClient.cpp:820
6138 msgid "TODO - show progress of a search"
6139 msgstr ""
6141 #: src/TextClient.cpp:826
6142 #, c-format
6143 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6144 msgstr ""
6146 #: src/TextClient.cpp:839
6147 msgid "Show short status information."
6148 msgstr ""
6150 #: src/TextClient.cpp:840
6151 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: src/TextClient.cpp:842
6155 msgid "Show full statistics tree."
6156 msgstr ""
6158 #: src/TextClient.cpp:843
6159 msgid ""
6160 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6161 "this\n"
6162 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6163 "be\n"
6164 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6165 "\n"
6166 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6167 "type.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: src/TextClient.cpp:845
6171 msgid "Shut down aMule."
6172 msgstr ""
6174 #: src/TextClient.cpp:846
6175 msgid ""
6176 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6177 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6178 "running core.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: src/TextClient.cpp:848
6182 msgid "Reload the given object."
6183 msgstr ""
6185 #: src/TextClient.cpp:849
6186 msgid "Reload shared files list."
6187 msgstr ""
6189 #: src/TextClient.cpp:851
6190 msgid "Reload IP filtering table."
6191 msgstr ""
6193 #: src/TextClient.cpp:852
6194 msgid "Reload current IP filtering table."
6195 msgstr ""
6197 #: src/TextClient.cpp:853
6198 msgid "Update IP filtering table from URL."
6199 msgstr ""
6201 #: src/TextClient.cpp:854
6202 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6203 msgstr ""
6205 #: src/TextClient.cpp:856
6206 msgid "Connect to the network."
6207 msgstr ""
6209 #: src/TextClient.cpp:857
6210 msgid ""
6211 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6212 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6213 "to\n"
6214 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6215 "or a resolvable DNS name."
6216 msgstr ""
6218 #: src/TextClient.cpp:858
6219 msgid "Connect to eD2k only."
6220 msgstr ""
6222 #: src/TextClient.cpp:859
6223 msgid "Connect to Kad only."
6224 msgstr ""
6226 #: src/TextClient.cpp:861
6227 msgid "Disconnect from the network."
6228 msgstr ""
6230 #: src/TextClient.cpp:862
6231 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6232 msgstr ""
6234 #: src/TextClient.cpp:863
6235 msgid "Disconnect from eD2k only."
6236 msgstr ""
6238 #: src/TextClient.cpp:864
6239 msgid "Disconnect from Kad only."
6240 msgstr ""
6242 #: src/TextClient.cpp:866
6243 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6244 msgstr ""
6246 #: src/TextClient.cpp:867
6247 msgid ""
6248 "The eD2k link to be added can be:\n"
6249 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6250 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6251 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6252 "to the\n"
6253 "   server list.\n"
6254 "\n"
6255 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:869
6259 msgid "Set a preference value."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:872
6263 msgid "Set IP filtering preferences."
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:873
6267 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6268 msgstr ""
6270 #: src/TextClient.cpp:874
6271 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6272 msgstr ""
6274 #: src/TextClient.cpp:875
6275 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:876
6279 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6280 msgstr ""
6282 #: src/TextClient.cpp:877
6283 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6284 msgstr ""
6286 #: src/TextClient.cpp:878
6287 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6288 msgstr ""
6290 #: src/TextClient.cpp:879
6291 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6292 msgstr ""
6294 #: src/TextClient.cpp:880
6295 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6296 msgstr ""
6298 #: src/TextClient.cpp:881
6299 msgid "Select IP filtering level."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:882
6303 msgid ""
6304 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6305 "value is 127.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: src/TextClient.cpp:884
6309 msgid "Set bandwidth limits."
6310 msgstr ""
6312 #: src/TextClient.cpp:885
6313 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: src/TextClient.cpp:886
6317 msgid "Set upload bandwidth limit."
6318 msgstr ""
6320 #: src/TextClient.cpp:888
6321 msgid "Set download bandwidth limit."
6322 msgstr ""
6324 #: src/TextClient.cpp:891
6325 msgid "Get and display a preference value."
6326 msgstr ""
6328 #: src/TextClient.cpp:894
6329 msgid "Get IP filtering preferences."
6330 msgstr ""
6332 #: src/TextClient.cpp:895
6333 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6334 msgstr ""
6336 #: src/TextClient.cpp:896
6337 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6338 msgstr ""
6340 #: src/TextClient.cpp:897
6341 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6342 msgstr ""
6344 #: src/TextClient.cpp:898
6345 msgid "Get IP filtering level."
6346 msgstr ""
6348 #: src/TextClient.cpp:900
6349 msgid "Get bandwidth limits."
6350 msgstr ""
6352 #: src/TextClient.cpp:902
6353 msgid "Execute a search."
6354 msgstr ""
6356 #: src/TextClient.cpp:903
6357 msgid ""
6358 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6359 "    GLOBAL\n"
6360 "    LOCAL\n"
6361 "    KAD\n"
6362 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6363 msgstr ""
6365 #: src/TextClient.cpp:904
6366 msgid "Execute a global search."
6367 msgstr ""
6369 #: src/TextClient.cpp:905
6370 msgid "Execute a local search"
6371 msgstr ""
6373 #: src/TextClient.cpp:906
6374 msgid "Execute a kad search"
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:908
6378 msgid "Show the results of the last search."
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:909
6382 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:911
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Show the progress of a search."
6388 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6390 #: src/TextClient.cpp:912
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Show the progress of a search.\n"
6393 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6395 #: src/TextClient.cpp:914
6396 msgid "Start downloading a file"
6397 msgstr ""
6399 #: src/TextClient.cpp:915
6400 msgid ""
6401 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6402 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6403 "the previous search.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: src/TextClient.cpp:922
6407 msgid "Pause download."
6408 msgstr ""
6410 #: src/TextClient.cpp:925
6411 msgid "Resume download."
6412 msgstr ""
6414 #: src/TextClient.cpp:928
6415 msgid "Cancel download."
6416 msgstr ""
6418 #: src/TextClient.cpp:931
6419 msgid "Set download priority."
6420 msgstr ""
6422 #: src/TextClient.cpp:932
6423 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: src/TextClient.cpp:933
6427 msgid "Set priority to low."
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:934
6431 msgid "Set priority to normal."
6432 msgstr ""
6434 #: src/TextClient.cpp:935
6435 msgid "Set priority to high."
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:936
6439 msgid "Set priority to auto."
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:938
6443 msgid "Show queues/lists."
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:939
6447 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: src/TextClient.cpp:940
6451 msgid "Show upload queue."
6452 msgstr ""
6454 #: src/TextClient.cpp:941
6455 msgid "Show download queue."
6456 msgstr ""
6458 #: src/TextClient.cpp:942
6459 msgid "Show log."
6460 msgstr ""
6462 #: src/TextClient.cpp:943
6463 msgid "Show servers list."
6464 msgstr ""
6466 #: src/TextClient.cpp:946
6467 msgid "Reset log."
6468 msgstr ""
6470 #: src/TextClient.cpp:953
6471 #, c-format
6472 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6473 msgstr ""
6475 #: src/TextClient.cpp:954
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6479 "Use '%s' instead.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: src/TextClient.h:60
6483 msgid "aMule text client"
6484 msgstr ""
6486 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6487 #, c-format
6488 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6489 msgstr ""
6491 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6492 #, c-format
6493 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6494 msgstr ""
6496 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6497 #, c-format
6498 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6499 msgstr ""
6501 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6502 #, c-format
6503 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6504 msgstr ""
6506 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6507 #, c-format
6508 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6509 msgstr ""
6511 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6512 #, c-format
6513 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6514 msgstr ""
6516 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6517 #, c-format
6518 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6519 msgstr ""
6521 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6522 #, c-format
6523 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6524 msgstr ""
6526 #: src/TransferWnd.cpp:194
6527 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6528 msgstr ""
6529 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6531 #: src/TransferWnd.cpp:194
6532 msgid "Confirmation Required"
6533 msgstr "Potrebna potvrda"
6535 #: src/TransferWnd.cpp:342
6536 msgid "All others"
6537 msgstr ""
6539 #: src/TransferWnd.cpp:364
6540 msgid "Select view filter"
6541 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6543 #: src/TransferWnd.cpp:367
6544 msgid "Add category"
6545 msgstr "Dodaj kategoriju"
6547 #: src/TransferWnd.cpp:370
6548 msgid "Edit category"
6549 msgstr "Editiraj kategoriju"
6551 #: src/TransferWnd.cpp:371
6552 msgid "Remove category"
6553 msgstr "Odstrani kategoriju"
6555 #: src/UploadClient.cpp:256
6556 #, c-format
6557 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6558 msgstr ""
6560 #: src/UploadClient.cpp:700
6561 #, c-format
6562 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6563 msgstr ""
6565 #: src/UploadQueue.cpp:565
6566 #, c-format
6567 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6568 msgstr ""
6570 #: src/UploadQueue.cpp:574
6571 #, c-format
6572 msgid "Suspending upload of file: %s"
6573 msgstr ""
6575 #: src/UserEvents.cpp:132
6576 #, c-format
6577 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.h:60
6581 msgid "Download completed"
6582 msgstr ""
6584 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6585 msgid "The full path to the file."
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.h:67
6589 msgid "The name of the file without path component."
6590 msgstr ""
6592 #: src/UserEvents.h:71
6593 msgid "The eD2k hash of the file."
6594 msgstr ""
6596 #: src/UserEvents.h:75
6597 msgid "The size of the file in bytes."
6598 msgstr ""
6600 #: src/UserEvents.h:79
6601 msgid "Cumulative download activity time."
6602 msgstr ""
6604 #: src/UserEvents.h:84
6605 msgid "New chat session started"
6606 msgstr ""
6608 #: src/UserEvents.h:87
6609 msgid "Message sender."
6610 msgstr ""
6612 #: src/UserEvents.h:92
6613 msgid "Out of space"
6614 msgstr ""
6616 #: src/UserEvents.h:95
6617 msgid "Disk partition."
6618 msgstr ""
6620 #: src/UserEvents.h:100
6621 msgid "Error on completion"
6622 msgstr ""
6624 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6625 #, c-format
6626 msgid "Processing file number %u: %s"
6627 msgstr ""
6629 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6630 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6631 msgstr ""
6633 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6634 #, c-format
6635 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6636 msgstr ""
6638 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6639 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6640 msgstr ""
6642 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6643 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6644 msgid "Welcome!"
6645 msgstr ""
6647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6648 msgid "Input parameters"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6652 msgid "File to Hash"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6656 msgid "Add Optional URLs for this file"
6657 msgstr ""
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6660 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6664 msgid ""
6665 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6666 "aLinkCreator append the current file name"
6667 msgstr ""
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6670 msgid "Remove"
6671 msgstr ""
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6674 msgid "Create link with part-hashes"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6678 msgid ""
6679 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6680 "size"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6684 msgid "MD4 File Hash"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6688 msgid "eD2k File Hash"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6692 msgid "eD2k link"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6696 msgid "Save"
6697 msgstr ""
6699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6700 msgid "Copy to clipboard"
6701 msgstr ""
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6704 msgid "Open"
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6708 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6712 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6713 msgstr ""
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6716 msgid "Save as"
6717 msgstr ""
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6720 msgid "Save computed eD2k link to file"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6724 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6725 msgid "About aLinkCreator"
6726 msgstr ""
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6729 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6730 msgstr ""
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6733 msgid "Can't open the clipboard"
6734 msgstr ""
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6737 msgid "Nothing to copy for now !"
6738 msgstr ""
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6741 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6742 msgstr ""
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6745 msgid "Unable to open "
6746 msgstr ""
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6750 msgid "Please, enter a non empty file name"
6751 msgstr ""
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6754 msgid "Nothing to save for now !"
6755 msgstr ""
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6758 msgid ""
6759 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6760 "\n"
6761 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6762 "\n"
6763 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6764 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6765 "\n"
6766 "Distributed under GPL"
6767 msgstr ""
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6770 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6771 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6772 msgid "Hashing..."
6773 msgstr ""
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6777 msgid "aLinkCreator is working for you"
6778 msgstr ""
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6781 msgid "Computing MD4 Hash..."
6782 msgstr ""
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6785 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6786 msgstr ""
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6789 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Cancelled !"
6793 msgstr "Otkaz"
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6796 #, c-format
6797 msgid "Done in %.2f s"
6798 msgstr ""
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6801 msgid "You have already added this URL !"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6805 msgid "Please, enter a non empty URL"
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6809 #, c-format
6810 msgid "Unable to open %s"
6811 msgstr ""
6813 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6814 #, c-format
6815 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6816 msgstr ""
6818 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6819 #, c-format
6820 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6821 msgstr ""
6823 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6824 #, c-format
6825 msgid "%02uh %02umin %02us"
6826 msgstr ""
6828 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6829 #, c-format
6830 msgid "%02umin %02us"
6831 msgstr ""
6833 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6834 #, c-format
6835 msgid "%02us"
6836 msgstr ""
6838 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6839 #, c-format
6840 msgid "%.0f B"
6841 msgstr ""
6843 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6844 #, c-format
6845 msgid "%.2f KB"
6846 msgstr ""
6848 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6849 #, c-format
6850 msgid "%.2f MB"
6851 msgstr ""
6853 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6854 #, c-format
6855 msgid "%.2f GB"
6856 msgstr ""
6858 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6859 #, c-format
6860 msgid "%.2f TB"
6861 msgstr ""
6863 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6864 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6865 msgstr ""
6867 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6868 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6869 msgstr ""
6871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6872 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6873 msgstr ""
6875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6876 msgid "System"
6877 msgstr ""
6879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6881 msgid "Stop Auto Refresh"
6882 msgstr ""
6884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6885 msgid "Save Online Statistics image"
6886 msgstr ""
6888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6889 msgid "Print Online Statistics image"
6890 msgstr ""
6892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6893 msgid "Preferences setting"
6894 msgstr ""
6896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6898 msgid "About wxCas"
6899 msgstr ""
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6902 msgid "Start Auto Refresh"
6903 msgstr ""
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6906 msgid "Auto Refresh stopped"
6907 msgstr ""
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6910 msgid "Auto Refresh started"
6911 msgstr ""
6913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6914 msgid "Save Statistics Image"
6915 msgstr ""
6917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6918 msgid "aMule Online Statistics"
6919 msgstr ""
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6922 msgid ""
6923 "There was a problem printing.\n"
6924 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6925 msgstr ""
6927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6928 msgid "Printing"
6929 msgstr ""
6931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6932 msgid ""
6933 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6934 "\n"
6935 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6936 "\n"
6937 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6938 "\n"
6939 "Distributed under GPL"
6940 msgstr ""
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6943 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6944 msgstr ""
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6949 msgid "aMule is running"
6950 msgstr ""
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6953 msgid "aMule is running, but disconnected"
6954 msgstr ""
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6957 msgid "aMule is connecting..."
6958 msgstr ""
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6961 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6962 msgstr ""
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6969 msgid "aMule "
6970 msgstr "aMule "
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6973 msgid " has been running for "
6974 msgstr ""
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6977 msgid " is stopped !"
6978 msgstr ""
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6982 msgid " is not connected !"
6983 msgstr ""
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6986 msgid " is connecting..."
6987 msgstr ""
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6990 msgid " is doing something strange, check it !"
6991 msgstr ""
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6994 msgid " is connected to "
6995 msgstr ""
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
6998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
6999 msgid " Kad: "
7000 msgstr ""
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7004 msgid "off"
7005 msgstr ""
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7008 msgid " is on "
7009 msgstr ""
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7012 msgid " with "
7013 msgstr ""
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7016 msgid "Total Download: "
7017 msgstr ""
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7021 msgid ", Upload: "
7022 msgstr ""
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7025 msgid "Session Download: "
7026 msgstr ""
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7029 msgid "Download: "
7030 msgstr ""
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7033 msgid " kB/s, Upload: "
7034 msgstr ""
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7037 #, fuzzy
7038 msgid " kB/s"
7039 msgstr "kB/s"
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7042 msgid "Sharing: "
7043 msgstr ""
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7046 msgid " file(s), Clients on queue: "
7047 msgstr ""
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7050 msgid "Time: "
7051 msgstr ""
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7055 msgid " on "
7056 msgstr ""
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7059 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7060 msgstr ""
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7063 msgid "System uptime: "
7064 msgstr ""
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7067 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7068 msgstr ""
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7071 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7075 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7079 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7083 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7087 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7091 msgid "FTP Url"
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7095 msgid "FTP Path"
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7099 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7103 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7104 msgstr ""
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7107 msgid "User"
7108 msgstr ""
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7111 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7112 msgstr ""
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7115 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7116 msgstr ""
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7119 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7123 msgid "Validate"
7124 msgstr ""
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7127 msgid "Folder containing your signature file"
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7131 msgid "Folder where generating the statistic image"
7132 msgstr ""
7134 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7135 msgid "Loads template <str>"
7136 msgstr ""
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7139 msgid "Web server HTTP port"
7140 msgstr ""
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7143 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7147 msgid "UPnP port"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7151 msgid "Use gzip compression"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7155 msgid "Full access password for web server"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7159 msgid "Guest password for web server"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7163 msgid "Allow guest access"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7167 msgid "Deny guest access"
7168 msgstr ""
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7171 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7172 msgstr ""
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7175 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7176 msgstr ""
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7179 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7180 msgstr ""
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7183 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7187 msgid "aMule Web Server"
7188 msgstr ""
7190 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7191 msgid "web client connection accepted\n"
7192 msgstr ""
7194 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7195 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7196 msgstr ""
7198 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7199 #, c-format
7200 msgid "Request failed with the following error: %s."
7201 msgstr ""
7203 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1701
7204 msgid "Index file not found: "
7205 msgstr ""
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1779
7208 msgid "Session expired - requesting login\n"
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1784
7212 msgid "Session ok, logged in\n"
7213 msgstr ""
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1786
7216 msgid "Session ok, not logged in\n"
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1791
7220 msgid "No session opened - will request login\n"
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1800
7224 msgid "Session created - requesting login\n"
7225 msgstr ""
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
7228 msgid "Processing request [original]: "
7229 msgstr ""
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7232 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7233 msgstr ""
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7236 msgid "Checking password\n"
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1837
7240 msgid "Password hash invalid\n"
7241 msgstr ""
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1852
7244 msgid "Password ok\n"
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1854
7248 msgid "Password bad\n"
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1857
7252 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7253 msgstr ""
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1865
7256 msgid "Logout requested\n"
7257 msgstr ""
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7260 msgid "Processing request [redirected]: "
7261 msgstr ""
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "Download size: %i"
7265 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7269 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Killed!"
7273 #~ msgstr "Neuspjesno"
7275 #~ msgid "Gui Tweaks"
7276 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7278 #~ msgid "Language"
7279 #~ msgstr "Jezik"
7281 #~ msgid "Line Capacities"
7282 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7284 #~ msgid "Max Sources per File"
7285 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7287 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7288 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7290 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7291 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7293 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7294 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7296 #~ msgid "Show percentage"
7297 #~ msgstr "Pokazi procente"
7299 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7300 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7302 #~ msgid "I.C.H. active"
7303 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7305 #~ msgid "Progressbar Style"
7306 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7308 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7309 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7313 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7316 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7318 #~ msgid "Misc Options"
7319 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7321 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7322 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7324 #~ msgid "Max Connections"
7325 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7327 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7328 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7330 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7331 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7333 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7334 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7336 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7337 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7339 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7340 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7344 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7348 #~ msgstr "Spajanje"
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7352 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7354 #~ msgid "Edit Serverlist"
7355 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7357 #~ msgid "Average filesize: %s"
7358 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7360 #~ msgid "Error"
7361 #~ msgstr "Greska"
7363 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7364 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7366 #~ msgid ""
7367 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7368 #~ "should never happen"
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7371 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7373 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7374 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7376 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7377 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7379 #~ msgid "0"
7380 #~ msgstr "0"
7382 #~ msgid "Bandwith Limits"
7383 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7385 #~ msgid "Hard Limit"
7386 #~ msgstr "Hard Limit"
7388 #~ msgid "Connection Limits"
7389 #~ msgstr "Limit veza"
7391 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7392 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7394 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7395 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7397 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7398 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7400 #~ msgid "Incoming Directory :"
7401 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7403 #~ msgid "Temporary Directory :"
7404 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7406 #~ msgid "Shared Directories"
7407 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7409 #~ msgid "Create Backup to preview"
7410 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7412 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7413 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7415 #~ msgid "Webserver Parameters"
7416 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7418 #~ msgid "Webserver port"
7419 #~ msgstr "Port Webservera"
7421 #~ msgid "Serverlist"
7422 #~ msgstr "Lista servera"
7424 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7425 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7427 #~ msgid "No One"
7428 #~ msgstr "Niko"
7430 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7431 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7433 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7434 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7436 #~ msgid "Upload Limit"
7437 #~ msgstr "Limit uploada"
7439 #~ msgid "Download Limit"
7440 #~ msgstr "Limit downloada"
7442 #~ msgid ""
7443 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7444 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7445 #~ "serverlist"
7446 #~ msgstr ""
7447 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7448 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7450 #~ msgid "Not Supported"
7451 #~ msgstr "Bez podrske"
7453 #~ msgid "Browse wav"
7454 #~ msgstr "Potrazi wav"
7456 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7457 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7459 #~ msgid "No comment(s)"
7460 #~ msgstr "Bez komentara"
7462 #~ msgid "Messages popup"
7463 #~ msgstr "Popup poruka"
7465 #~ msgid "Use sound"
7466 #~ msgstr "Koristi ton"
7468 #~ msgid "Pop out when :"
7469 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7471 #~ msgid "New entry on log"
7472 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7474 #~ msgid "Starts a new chat session"
7475 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7477 #~ msgid "A new chat message is received"
7478 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7480 #~ msgid "A download is added or finished"
7481 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7483 #~ msgid "New aMule version detected"
7484 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7486 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7487 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7489 #~ msgid "Notify by Mail"
7490 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7492 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7493 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7495 #~ msgid "SMTP server :"
7496 #~ msgstr "SMTP server :"
7498 #~ msgid "Email Address :"
7499 #~ msgstr "Email Adresa :"
7501 #~ msgid ":"
7502 #~ msgstr ":"
7504 #~ msgid "Sources Dropping"
7505 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7507 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7508 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7510 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7511 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7513 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7514 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7516 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7517 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7519 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7520 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7522 #~ msgid "High Queue Rating value"
7523 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7525 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7526 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7528 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7529 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7531 #~ msgid "Timer (in secs)"
7532 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7534 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7535 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7537 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7538 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7540 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7541 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7543 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7544 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7546 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7547 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7549 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7550 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7552 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7553 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7555 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7556 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7558 #~ msgid ""
7559 #~ "Port %d is not available !!\n"
7560 #~ "\n"
7561 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7562 #~ "\n"
7563 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7564 #~ "and try starting amule again."
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7567 #~ "\n"
7568 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7569 #~ "\n"
7570 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7571 #~ "i startaj amule iznova."
7573 #~ msgid "Failed to save"
7574 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7576 #~ msgid " OnlineSig File"
7577 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7579 #~ msgid ""
7580 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7581 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7582 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7583 #~ "'locales'\n"
7584 #~ "Good luck!\n"
7585 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7586 #~ msgstr ""
7587 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7588 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7589 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7590 #~ "paket'locales'\n"
7591 #~ "Mnogo srece!\n"
7592 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7594 #~ msgid ""
7595 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7596 #~ "Preferences."
7597 #~ msgstr ""
7598 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7599 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7601 #~ msgid ""
7602 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7603 #~ "\n"
7604 #~ msgstr ""
7605 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7606 #~ "\n"
7608 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7609 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7611 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7612 #~ msgstr ""
7613 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7614 #~ "slucaju. \n"
7616 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7617 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7619 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7620 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7622 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7623 #~ msgstr ""
7624 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7626 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7627 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7629 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7630 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7632 #~ msgid ""
7633 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7637 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7638 #~ msgstr ""
7639 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7641 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7642 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7644 #~ msgid "Desktop integration"
7645 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7647 #~ msgid "Connection established on:"
7648 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7650 #~ msgid "Connect to any server"
7651 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7653 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7654 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7656 #~ msgid "Invalid link: %s"
7657 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7659 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7660 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7662 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7663 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7665 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7666 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7668 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7669 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7671 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7672 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7674 #~ msgid "NickName: %s\n"
7675 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7677 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7678 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7680 #~ msgid "can't create file '%s'"
7681 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7683 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7684 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7686 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7687 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7689 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7690 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7692 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7693 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7695 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7696 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7698 #~ msgid "unknown seek origin"
7699 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7701 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7702 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7704 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7705 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7707 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7708 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7710 #~ msgid "invalid eof() return value."
7711 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7713 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7714 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7716 #~ msgid "Message from"
7717 #~ msgstr "Poruka od"
7719 #~ msgid "failed"
7720 #~ msgstr "neuspjesno"
7722 #~ msgid "*** Disconnected"
7723 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7725 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7726 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7728 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7729 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7731 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7732 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7734 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7735 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7737 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7738 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7740 #~ msgid "Not Avaiable"
7741 #~ msgstr "Nedostupan"
7743 #~ msgid ""
7744 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7745 #~ "and with %s"
7746 #~ msgstr ""
7747 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7748 #~ "sa %s"
7750 #~ msgid ""
7751 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7752 #~ "server)"
7753 #~ msgstr ""
7754 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7756 #~ msgid ""
7757 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7758 #~ "file \"%s\""
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7761 #~ "s\""
7763 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7764 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7766 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7767 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7769 #~ msgid "Check Fake"
7770 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7772 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7773 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7775 #~ msgid "Show Lists"
7776 #~ msgstr "Pokazi liste"
7778 #~ msgid "Hide Lists"
7779 #~ msgstr "Sakrij liste"
7781 #~ msgid "Preview ["
7782 #~ msgstr "Preuvid ["
7784 #~ msgid "eDonkey v%i"
7785 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7787 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7788 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7790 #~ msgid "eMule v%02X"
7791 #~ msgstr "eMule v%02X"
7793 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7794 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7796 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7797 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7799 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7800 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7802 #~ msgid "Old MLdonkey"
7803 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7805 #~ msgid "New MLdonkey"
7806 #~ msgstr "New MLdonkey"
7808 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7809 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7811 #~ msgid "You already have the file %s"
7812 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7814 #~ msgid "Bad link."
7815 #~ msgstr "Los link."
7817 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7818 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7820 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7821 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7823 #~ msgid "can't write file '%s'"
7824 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7828 #~ "\n"
7829 #~ msgstr ""
7830 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7831 #~ "\n"
7833 #~ msgid "done"
7834 #~ msgstr "gotovo"
7836 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7837 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7839 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7840 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7842 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7843 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7845 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7846 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7848 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7849 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7851 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7852 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7854 #~ msgid ""
7855 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7856 #~ "files"
7857 #~ msgstr ""
7858 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7859 #~ "poznate fajlove"
7861 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7862 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7864 #~ msgid "accepted"
7865 #~ msgstr "prihvaceno"
7867 #~ msgid "denied"
7868 #~ msgstr "odbijeno"
7870 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7871 #~ msgstr ""
7872 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7874 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7875 #~ msgstr ""
7876 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7877 #~ "s -> %s"
7879 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7880 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7882 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7883 #~ msgstr ""
7884 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7888 #~ msgstr ""
7889 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7890 #~ "klienta!"
7892 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7896 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7897 #~ msgstr ""
7898 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7900 #~ msgid ""
7901 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7904 #~ "klienta!"
7906 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7907 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7909 #~ msgid "1-5"
7910 #~ msgstr "1-5"
7912 #~ msgid "6-15"
7913 #~ msgstr "6-15"
7915 #~ msgid "16+"
7916 #~ msgstr "16+"
7918 #~ msgid "Connection Type"
7919 #~ msgstr "Vrsta veze"
7921 #~ msgid "Select your connection type here :"
7922 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7924 #~ msgid "True upload bandwidth"
7925 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7927 #~ msgid "Unit:"
7928 #~ msgstr "Jedinica:"
7930 #~ msgid "kbits/sec"
7931 #~ msgstr "kbits/sec"
7933 #~ msgid ""
7934 #~ "For system tray integration to work,\n"
7935 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7936 #~ "You can change this later from preferences."
7937 #~ msgstr ""
7938 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7939 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7940 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7942 #~ msgid "Desktop"
7943 #~ msgstr "Desktop"
7945 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7946 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7948 #~ msgid "KDE 3.x"
7949 #~ msgstr "KDE 3.x"
7951 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7952 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7954 #~ msgid "No systray integration, please"
7955 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7957 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7958 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7960 #~ msgid "Name"
7961 #~ msgstr "Ime"
7963 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7964 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7966 #~ msgid "Min Availability"
7967 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7969 #~ msgid "Search global"
7970 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7972 #~ msgid "Clear All"
7973 #~ msgstr "Obrisi sve"
7975 #~ msgid "Download selected"
7976 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7978 #~ msgid "Media Info"
7979 #~ msgstr "Media Info"
7981 #~ msgid "Codec:"
7982 #~ msgstr "Codec:"
7984 #~ msgid "Bitrate:"
7985 #~ msgstr "Bitrate:"
7987 #~ msgid "Length:"
7988 #~ msgstr "Duzina :"
7990 #~ msgid " / ("
7991 #~ msgstr " / ("
7993 #~ msgid ")"
7994 #~ msgstr ")"
7996 #~ msgid "Source Names"
7997 #~ msgstr "Ime izvora"
7999 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8000 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8002 #~ msgid "("
8003 #~ msgstr "("
8005 #~ msgid "Clientsoftware :"
8006 #~ msgstr "Klientov software :"
8008 #~ msgid "Server IP :"
8009 #~ msgstr "Server IP :"
8011 #~ msgid "Clientversion :"
8012 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8014 #~ msgid "ID :"
8015 #~ msgstr "ID :"
8017 #~ msgid "Currently downloading :"
8018 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
8020 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8021 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8023 #~ msgid "Average downloadrate :"
8024 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8026 #~ msgid "Downloaded total :"
8027 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8029 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8030 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8032 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8033 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8035 #~ msgid "Uploaded total :"
8036 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8038 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8039 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8041 #~ msgid "Rating (total) :"
8042 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8044 #~ msgid "Secure Ident :"
8045 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8047 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8048 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8050 #~ msgid "Chinese"
8051 #~ msgstr "Chinese"
8053 #~ msgid "English"
8054 #~ msgstr "English"
8056 #~ msgid "Galego"
8057 #~ msgstr "Galego"
8059 #~ msgid "German (Swiss)"
8060 #~ msgstr "German (Swiss)"
8062 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8063 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8065 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8066 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8068 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8069 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8071 #~ msgid "Turkey"
8072 #~ msgstr "Turkey"
8074 #~ msgid "Beep on errors"
8075 #~ msgstr "Pip na greskama"
8077 #~ msgid "Bring to front on link click"
8078 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8080 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8081 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8083 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8084 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8086 #~ msgid "Systray Integration"
8087 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8089 #~ msgid "Startup"
8090 #~ msgstr "Pocetak"
8092 #~ msgid "5 Days"
8093 #~ msgstr "5 Dana"
8095 #~ msgid "Check for new version"
8096 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8098 #~ msgid "Show Splashscreen"
8099 #~ msgstr "Pokazi logo"
8101 #~ msgid "Clientport"
8102 #~ msgstr "Port klienta"
8104 #~ msgid "TCP"
8105 #~ msgstr "TCP"
8107 #~ msgid "UDP"
8108 #~ msgstr "UDP"
8110 #~ msgid "Use Secure Ident"
8111 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8113 #~ msgid "Connection Wizard"
8114 #~ msgstr "Wizard za veze"
8116 #~ msgid "IP-Filter"
8117 #~ msgstr "IP-Filter"
8119 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8120 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8122 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8123 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8125 #~ msgid "See my shares"
8126 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8128 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8129 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8131 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8132 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8134 #~ msgid "mplayer -idx"
8135 #~ msgstr "mplayer -idx"
8137 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8138 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8140 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8141 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8143 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8144 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8146 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8147 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8149 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8150 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8152 #~ msgid "Arrange Downloads"
8153 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8155 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8156 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8158 #~ msgid "Download speed"
8159 #~ msgstr "Brzina downloada"
8161 #~ msgid "Number of sources"
8162 #~ msgstr "Broj izvora"
8164 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8165 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8167 #~ msgid "Theme :"
8168 #~ msgstr "Tema :"
8170 #~ msgid "Use Font "
8171 #~ msgstr "Koristi font "
8173 #~ msgid "Font"
8174 #~ msgstr "Font"
8176 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8177 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8179 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8180 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8182 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8183 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8185 #~ msgid "Extended Dropping"
8186 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8188 #~ msgid "Drop sources anyway"
8189 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8191 #~ msgid "Enable Webserver"
8192 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8194 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8195 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8197 #~ msgid "External TCP port"
8198 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8200 #~ msgid "Enable password"
8201 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8203 #~ msgid "Notify"
8204 #~ msgstr "Obavijesti"
8206 #~ msgid "aMule Tweaks"
8207 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8209 #~ msgid ""
8210 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8211 #~ "met"
8212 #~ msgstr ""
8213 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8214 #~ "met"
8216 #~ msgid "Servers List Window"
8217 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8219 #~ msgid "SharedFiles"
8220 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8222 #~ msgid "New Prefs"
8223 #~ msgstr "Nove opcije"
8225 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8226 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8228 #~ msgid "K"
8229 #~ msgstr "K"
8231 #~ msgid "h"
8232 #~ msgstr "h"
8234 #~ msgid "D"
8235 #~ msgstr "D"
8237 #~ msgid "?"
8238 #~ msgstr "?"
8240 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8241 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8243 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8244 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8246 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8247 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8249 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8250 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8252 #~ msgid ".part file not found"
8253 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8255 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8256 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8260 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8261 #~ msgstr ""
8262 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8263 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8265 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8266 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8268 #~ msgid ""
8269 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8270 #~ "FileHash |%s|"
8271 #~ msgstr ""
8272 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8273 #~ "FileHash |%s|"
8275 #~ msgid "Failed to delete %s"
8276 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8278 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8279 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8281 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8282 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8284 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8285 #~ msgstr ""
8286 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8288 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8289 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8291 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8292 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8294 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8295 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "Partfilename: %s\n"
8299 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8300 #~ msgstr ""
8301 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8302 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8304 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8305 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8307 #~ msgid "Available"
8308 #~ msgstr "Dostupnost"
8310 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8311 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8313 #~ msgid "Last Reception:"
8314 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8316 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8317 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8319 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8320 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8322 #~ msgid "Update: Disabled"
8323 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8325 #~ msgid "Update period: %i sec"
8326 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8328 #~ msgid "Update period: %i secs"
8329 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8331 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8332 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8334 #~ msgid "Tweaks"
8335 #~ msgstr "Tweaks"
8337 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8338 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8340 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8341 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8343 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8344 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8346 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8347 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8349 #~ msgid "OLD Preferences"
8350 #~ msgstr "Stare postavke"
8352 #~ msgid "Choose a folder for "
8353 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8355 #~ msgid "%i days"
8356 #~ msgstr "%i dana"
8358 #~ msgid "%i day"
8359 #~ msgstr "%i dan"
8361 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8362 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8364 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8365 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8367 #~ msgid "Close this search result"
8368 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8370 #~ msgid "Description: %s"
8371 #~ msgstr "Opis: %s"
8373 #~ msgid "IP"
8374 #~ msgstr "IP"
8376 #~ msgid "User: %i"
8377 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8379 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8380 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8382 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8383 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8385 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8386 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8388 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8389 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8391 #~ msgid "Server added: "
8392 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8394 #~ msgid "Connect to this server"
8395 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8397 #~ msgid "Add to static"
8398 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8400 #~ msgid "Remove from static server list"
8401 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8403 #~ msgid "Preference"
8404 #~ msgstr "Opcija"
8406 #~ msgid "No Pref"
8407 #~ msgstr "Bez opcija"
8409 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8410 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8412 #~ msgid "Added to static server list"
8413 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8415 #~ msgid "Unknown server info received !"
8416 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8418 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8419 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8421 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8422 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8424 #~ msgid "This is "
8425 #~ msgstr "Ovo je"
8427 #~ msgid " (based on "
8428 #~ msgstr "(na osnovi"
8430 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8431 #~ msgstr ""
8432 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8433 #~ "dostupna. \n"
8435 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8436 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8438 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8439 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8441 #~ msgid "Server not added!"
8442 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8444 #~ msgid "Low ID"
8445 #~ msgstr "Low ID"
8447 #~ msgid "High ID"
8448 #~ msgstr "High ID"
8450 #~ msgid "Loading..."
8451 #~ msgstr "Ucitava..."
8453 #~ msgid "Permission"
8454 #~ msgstr "Dozvola"
8456 #~ msgid "Public"
8457 #~ msgstr "Javno"
8459 #~ msgid "Friends only"
8460 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8462 #~ msgid "Locked"
8463 #~ msgstr "Zakljucano"
8465 #~ msgid "Permissions"
8466 #~ msgstr "Dozvole"
8468 #~ msgid "Change this file's comment..."
8469 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8471 #~ msgid "Auto [Re]"
8472 #~ msgstr "Auto [Re]"
8474 #~ msgid "Hidden"
8475 #~ msgstr "Sakriven"
8477 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8478 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8480 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8481 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8483 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8484 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8486 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8487 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8489 #~ msgid "Refreshing server connection"
8490 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8492 #~ msgid "Uptime: "
8493 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8495 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8496 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8498 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8499 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8501 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8502 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8504 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8505 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8507 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8508 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8510 #~ msgid "Found Sources: %i"
8511 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8513 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8514 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8516 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8517 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8519 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8520 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8522 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8523 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8525 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8526 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8528 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8529 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8531 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8532 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8534 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8535 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8537 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8538 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8540 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8541 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8543 #~ msgid "waiting for transfer..."
8544 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8546 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8547 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8549 #~ msgid "%s Not available"
8550 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8552 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8553 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8555 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8556 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8558 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8559 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8561 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8562 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8564 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8565 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8567 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8568 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8570 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8571 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8573 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8574 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8576 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8577 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8579 #~ msgid "Working Servers"
8580 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8582 #~ msgid "Failed Servers"
8583 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8585 #~ msgid "Deleted Servers"
8586 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8588 #~ msgid "Users on Working Servers"
8589 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8591 #~ msgid "Files on Working Servers"
8592 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8594 #~ msgid "Total Users"
8595 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8597 #~ msgid "Total Files"
8598 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8600 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8601 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8603 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8604 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8606 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8607 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8609 #~ msgid "Detection Disabled"
8610 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8612 #~ msgid "Not Found"
8613 #~ msgstr "Nije pronasao"
8615 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8616 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8618 #~ msgid "DL: "
8619 #~ msgstr "DL: "
8621 #~ msgid " kb/s "
8622 #~ msgstr " kb/s "
8624 #~ msgid "UP: "
8625 #~ msgstr "UP: "
8627 #~ msgid " kb/s"
8628 #~ msgstr " kb/s"
8630 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8631 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8633 #~ msgid "Nick: "
8634 #~ msgstr "Nadimak:"
8636 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8637 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8639 #~ msgid "Hash: "
8640 #~ msgstr "Hash: "
8642 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8643 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8645 #~ msgid "ID: Not Connected"
8646 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8648 #~ msgid "IP: "
8649 #~ msgstr "IP: "
8651 #~ msgid "TCP Port: "
8652 #~ msgstr "TCP Port: "
8654 #~ msgid "UDP Port: "
8655 #~ msgstr "UDP Port: "
8657 #~ msgid "Uptime: None"
8658 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8660 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8661 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8663 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8664 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8666 #~ msgid "Shared Files: "
8667 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8669 #~ msgid "Queued Clients: "
8670 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8672 #~ msgid "Total DL: "
8673 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8675 #~ msgid " GB"
8676 #~ msgstr " GB"
8678 #~ msgid "Total UP: "
8679 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8681 #~ msgid "Personal Infos"
8682 #~ msgstr "Licne informacije"
8684 #~ msgid "Show"
8685 #~ msgstr "Pokazi"
8687 #~ msgid "Hide"
8688 #~ msgstr "Sakrij"
8690 #~ msgid "All To Max Speed"
8691 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8693 #~ msgid "All To Min Speed"
8694 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8696 #~ msgid "Disconnect from server"
8697 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8699 #~ msgid "aMule for Linux"
8700 #~ msgstr "aMule za Linux"
8702 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8703 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8705 #~ msgid ""
8706 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8707 #~ "client"
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8710 #~ "prekidanje veze"
8712 #~ msgid "requested file not found"
8713 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8717 #~ "uploadqueue"
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8721 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8722 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8724 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8725 #~ msgstr ""
8726 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8728 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8729 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8731 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8732 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8734 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8735 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8737 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8738 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8744 #~ "iregularan Donkey"
8746 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8750 #~ msgid "Wizard"
8751 #~ msgstr "Carobnjak"
8753 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8754 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8756 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8757 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8759 #~ msgid "Custom"
8760 #~ msgstr "Vlastiti"
8762 #~ msgid "(enter below!)"
8763 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8765 #~ msgid "56-k Modem"
8766 #~ msgstr "56-k Modem"
8768 #~ msgid "ISDN"
8769 #~ msgstr "ISDN"
8771 #~ msgid "ISDN 2x"
8772 #~ msgstr "ISDN 2x"
8774 #~ msgid "xDSL"
8775 #~ msgstr "xDSL"
8777 #~ msgid "Cable"
8778 #~ msgstr "Cable"
8780 #~ msgid "T1"
8781 #~ msgstr "T1"
8783 #~ msgid "T3+"
8784 #~ msgstr "T3+"
8786 #~ msgid "100 Mbits"
8787 #~ msgstr "100 Mbits"
8789 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8790 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"