Upstream tarball 10123
[amule.git] / po / sv.po
blobc4808b59199e5a1a5b89b88847d920ab889e459e
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: aMule\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 09:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/AddFriend.cpp:45
18 msgid "Add a Friend"
19 msgstr "Lägg till en vän"
21 #: src/AddFriend.cpp:61
22 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
23 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
25 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1736
26 msgid "Information"
27 msgstr "Information"
29 #: src/AddFriend.cpp:67
30 msgid "The specified userhash is not valid!"
31 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
33 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
34 #, fuzzy
35 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
36 msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
38 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
39 msgid ""
40 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
41 "lowid."
42 msgstr ""
44 #: src/amule.cpp:231
45 #, fuzzy
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Ok, avslutar %s...\n"
51 #: src/amule.cpp:250
52 #, c-format
53 msgid "Terminating amuleweb instance with pid `%ld' ... "
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:253
57 #, c-format
58 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
59 msgstr ""
61 #: src/amule.cpp:255 src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
62 msgid "Failed"
63 msgstr "Misslyckades"
65 #: src/amule.cpp:261
66 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
67 msgstr ""
69 #: src/amule.cpp:327
70 #, fuzzy
71 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgstr "aMule är inte ansluten!"
74 #: src/amule.cpp:331
75 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
76 msgstr ""
78 #: src/amule.cpp:427
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "\n"
82 "EC configuration"
83 msgstr "Bekräfta avslutning"
85 #: src/amule.cpp:430
86 #, fuzzy
87 msgid "Password set and external connections enabled."
88 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
90 #: src/amule.cpp:441 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
91 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:677 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
92 msgid "WARNING"
93 msgstr "VARNING"
95 #: src/amule.cpp:487
96 msgid ""
97 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
98 "change. Sorry."
99 msgstr ""
100 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
101 "konfigurationsändring. Ursäkta."
103 #: src/amule.cpp:489 src/amule.cpp:1046 src/CatDialog.cpp:141
104 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
105 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
106 msgid "Info"
107 msgstr "Info"
109 #: src/amule.cpp:572
110 msgid ""
111 "You don't have any server in the server list.\n"
112 "Do you want aMule to download a new list now?"
113 msgstr ""
114 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
115 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
117 #: src/amule.cpp:573
118 #, fuzzy
119 msgid "Server list download"
120 msgstr "Serverlista"
122 #: src/amule.cpp:591 src/amuleDlg.cpp:562 src/ClientListCtrl.cpp:670
123 #: src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:638
124 msgid "Connecting"
125 msgstr "Ansluter"
127 #: src/amule.cpp:648
128 #, c-format
129 msgid "web server running on pid %d"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:652
133 msgid ""
134 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
135 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
136 "aMule using --enable-webserver and run make install"
137 msgstr ""
139 #: src/amule.cpp:653 src/amule.cpp:770 src/amule.cpp:1057
140 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
141 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:622
142 msgid "ERROR"
143 msgstr ""
145 #: src/amule.cpp:735
146 #, c-format
147 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
148 msgstr ""
150 #: src/amule.cpp:762
151 #, c-format
152 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
153 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
155 #: src/amule.cpp:768
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Port %u is not available!\n"
159 "\n"
160 "This means that you will be LOWID.\n"
161 "\n"
162 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
163 msgstr ""
165 #: src/amule.cpp:847
166 msgid "Failed to create OnlineSig File"
167 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
169 #: src/amule.cpp:855
170 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
171 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
173 #: src/amule.cpp:1023
174 msgid ""
175 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
176 "to set it anyway)"
177 msgstr ""
179 #: src/amule.cpp:1032
180 #, c-format
181 msgid "This is the first time you run aMule %s"
182 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
184 #: src/amule.cpp:1034
185 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
186 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
188 #: src/amule.cpp:1035
189 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
190 msgstr ""
191 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
193 #: src/amule.cpp:1036
194 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
195 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
197 #: src/amule.cpp:1041
198 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
199 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
201 #: src/amule.cpp:1042
202 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
203 msgstr ""
204 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
206 #: src/amule.cpp:1044
207 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
208 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
210 #: src/amule.cpp:1057
211 msgid ""
212 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
213 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
214 msgstr ""
216 #: src/amule.cpp:1112
217 msgid "Server hostname notified"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1356
221 #, c-format
222 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
223 msgstr ""
225 #: src/amule.cpp:1484
226 msgid "ERROR: can't open logfile"
227 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
229 #: src/amule.cpp:1488
230 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
231 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
233 #: src/amule.cpp:1506
234 msgid "Log has been reset"
235 msgstr "Loggen har nollställts"
237 #: src/amule.cpp:1531
238 #, c-format
239 msgid "ServerMessage: %s"
240 msgstr "Servermeddelande: %s"
242 #: src/amule.cpp:1569 src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:603
243 #: src/ServerList.cpp:811
244 #, c-format
245 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1571
249 msgid "Failed to download the nodes list."
250 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
252 #: src/amule.cpp:1591
253 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
254 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
256 #: src/amule.cpp:1594 src/amule.cpp:1604 src/amule.cpp:1610
257 msgid "Corrupted version check file"
258 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
260 #: src/amule.cpp:1620
261 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
262 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
264 #: src/amule.cpp:1621
265 #, c-format
266 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
267 msgstr ""
268 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
270 #: src/amule.cpp:1622
271 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
272 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
274 #: src/amule.cpp:1624
275 #, c-format
276 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
277 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
279 #: src/amule.cpp:1628
280 msgid "Your copy of aMule is up to date."
281 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
283 #: src/amule.cpp:1635
284 msgid "Failed to download the version check file"
285 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
287 #: src/amule.cpp:1795 src/amule-remote-gui.cpp:507
288 #, c-format
289 msgid "Users: %s | Files: %s"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1796 src/amule-remote-gui.cpp:508
293 #, c-format
294 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
295 msgstr ""
297 #: src/amule.cpp:1805 src/amule-remote-gui.cpp:517
298 msgid "No networks selected"
299 msgstr ""
301 #: src/amule.cpp:1870 src/TextClient.cpp:701
302 msgid "with LowID"
303 msgstr "med LowID"
305 #: src/amule.cpp:1870 src/TextClient.cpp:701
306 msgid "with HighID"
307 msgstr "med HighID"
309 #: src/amule.cpp:1872
310 #, c-format
311 msgid "Connected to %s %s"
312 msgstr "Ansluten till %s %s"
314 #: src/amule.cpp:1875
315 #, c-format
316 msgid "Connecting to %s"
317 msgstr "Ansluter till %s"
319 #: src/amule.cpp:1877
320 msgid "Disconnected from eD2k"
321 msgstr ""
323 #: src/amule.cpp:1884
324 msgid "Kad started."
325 msgstr "Kad startad."
327 #: src/amule.cpp:1886
328 msgid "Kad stopped."
329 msgstr "Kad stoppad."
331 #: src/amule.cpp:1893
332 msgid "Connected to Kad (ok)"
333 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
335 #: src/amule.cpp:1895
336 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
337 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
339 #: src/amule.cpp:1898
340 msgid "Disconnected from Kad"
341 msgstr "Frånkopplad från Kad"
343 #: src/amule.cpp:1965
344 msgid ""
345 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
346 "starting."
347 msgstr ""
349 #: src/amule.cpp:1968
350 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
351 msgstr ""
353 #: src/amuled.cpp:621
354 msgid ""
355 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
356 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
357 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
358 "the file ~/.aMule/amule.conf"
359 msgstr ""
361 #: src/amuled.cpp:624
362 msgid ""
363 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
364 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
365 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
366 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
367 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
368 msgstr ""
370 #: src/amuled.cpp:688
371 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
372 msgstr ""
374 #: src/amuled.cpp:703
375 msgid "amuled: forking to background - see you"
376 msgstr ""
378 #: src/amuled.cpp:734
379 msgid "Cannot Create Pid File"
380 msgstr ""
382 #: src/amuled.cpp:793
383 #, c-format
384 msgid "ERROR: %s"
385 msgstr "FEL: %s"
387 #: src/amuleDlg.cpp:235
388 #, c-format
389 msgid "This is aMule %s based on eMule."
390 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
392 #: src/amuleDlg.cpp:237
393 #, c-format
394 msgid "Running on %s"
395 msgstr "Kör på %s"
397 #: src/amuleDlg.cpp:239
398 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
399 msgstr ""
400 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
402 #: src/amuleDlg.cpp:265
403 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:484
407 msgid "aMule remote control "
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:490
411 msgid "Snapshot:"
412 msgstr ""
414 #: src/amuleDlg.cpp:492
415 msgid ""
416 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
417 "\n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:493
421 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:494
425 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
426 msgstr ""
428 #: src/amuleDlg.cpp:495
429 msgid ""
430 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
431 "\n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:496
435 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
436 msgstr ""
438 #: src/amuleDlg.cpp:497
439 msgid ""
440 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
441 "\n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:498
445 msgid "Part of aMule is based on \n"
446 msgstr ""
448 #: src/amuleDlg.cpp:499
449 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:500
453 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:501
457 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
458 msgstr ""
460 #: src/amuleDlg.cpp:504 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:917
461 #: src/PartFile.cpp:925 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:564
462 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:668 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:753
463 msgid "Message"
464 msgstr "Meddelande"
466 #: src/amuleDlg.cpp:540
467 msgid "aMule dialog destroyed"
468 msgstr ""
470 #: src/amuleDlg.cpp:694
471 msgid "eD2k: Connecting"
472 msgstr ""
474 #: src/amuleDlg.cpp:698
475 msgid "eD2k: Disconnected"
476 msgstr ""
478 #: src/amuleDlg.cpp:704
479 #, fuzzy
480 msgid "Kad: Firewalled"
481 msgstr "brandvägg"
483 #: src/amuleDlg.cpp:708
484 #, fuzzy
485 msgid "Kad: Connected"
486 msgstr "Ansluten"
488 #: src/amuleDlg.cpp:713
489 #, fuzzy
490 msgid "Kad: Connecting"
491 msgstr "Ansluter"
493 #: src/amuleDlg.cpp:717
494 #, fuzzy
495 msgid "Kad: Off"
496 msgstr " Kad: "
498 #: src/amuleDlg.cpp:763 src/DownloadListCtrl.cpp:588
499 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:282
500 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
501 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
502 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
503 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
504 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
505 msgid "Cancel"
506 msgstr "Avbryt"
508 #: src/amuleDlg.cpp:764
509 #, fuzzy
510 msgid "Stop the current connection attempts"
511 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
513 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2697
514 msgid "Disconnect"
515 msgstr "Koppla från"
517 #: src/amuleDlg.cpp:770
518 #, fuzzy
519 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
520 msgstr "Koppla från nätverket."
522 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2880
523 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
524 msgid "Connect"
525 msgstr "Anslut"
527 #: src/amuleDlg.cpp:776
528 #, fuzzy
529 msgid "Connect to the currently enabled networks"
530 msgstr "Anslut till nätverket."
532 #: src/amuleDlg.cpp:834
533 #, c-format
534 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
535 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:836
538 #, c-format
539 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
540 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
542 #: src/amuleDlg.cpp:862
543 #, c-format
544 msgid "aMule (%s | Connected)"
545 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
547 #: src/amuleDlg.cpp:864
548 #, c-format
549 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
550 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
552 #: src/amuleDlg.cpp:895
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Do you really want to exit %s?"
555 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
557 #: src/amuleDlg.cpp:896
558 msgid "Exit confirmation"
559 msgstr "Bekräfta avslutning"
561 #: src/amuleDlg.cpp:1155
562 #, fuzzy
563 msgid "Launch Command: "
564 msgstr "Kommando: %s"
566 #: src/amuleDlg.cpp:1214
567 #, c-format
568 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1219
572 #, c-format
573 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
574 msgstr ""
576 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/amuleDlg.cpp:1478 src/muuli_wdr.cpp:1804
577 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
578 msgid "Networks"
579 msgstr "Nätverk"
581 #: src/amuleDlg.cpp:1322
582 msgid "Networks window"
583 msgstr ""
585 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3457
586 msgid "Searches"
587 msgstr "Sökningar"
589 #: src/amuleDlg.cpp:1326
590 msgid "Searches window"
591 msgstr ""
593 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3458
594 msgid "Transfers"
595 msgstr "Överföringar"
597 #: src/amuleDlg.cpp:1330
598 msgid "Files transfers window"
599 msgstr ""
601 #: src/amuleDlg.cpp:1332
602 msgid "Shared files"
603 msgstr ""
605 #: src/amuleDlg.cpp:1334
606 msgid "Shared files window"
607 msgstr ""
609 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
610 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
611 msgid "Messages"
612 msgstr "Meddelanden"
614 #: src/amuleDlg.cpp:1338
615 msgid "Messages window"
616 msgstr ""
618 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
619 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
620 msgid "Statistics"
621 msgstr "Statistik"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1342
624 msgid "Statistics graph window"
625 msgstr ""
627 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
628 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
629 msgid "Preferences"
630 msgstr "Inställningar"
632 #: src/amuleDlg.cpp:1347
633 msgid "Preferences settings window"
634 msgstr ""
636 #: src/amuleDlg.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:3465
637 msgid "Import"
638 msgstr "Importera"
640 #: src/amuleDlg.cpp:1351 src/muuli_wdr.cpp:3465
641 msgid "The partfile importer tool"
642 msgstr ""
644 #: src/amuleDlg.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:3466
645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
646 msgid "About"
647 msgstr "Om"
649 #: src/amuleDlg.cpp:1355 src/muuli_wdr.cpp:3466
650 msgid "About/Help"
651 msgstr "Om/Hjälp"
653 #: src/amuleDlg.cpp:1489
654 msgid "eD2k network"
655 msgstr ""
657 #: src/amuleDlg.cpp:1493
658 msgid "Kad network"
659 msgstr ""
661 #: src/amuleDlg.cpp:1498
662 msgid "No network"
663 msgstr ""
665 #: src/amule-gui.cpp:195
666 msgid "aMule remote control"
667 msgstr ""
669 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
670 msgid "aMule"
671 msgstr "aMule"
673 #: src/amule-gui.cpp:283
674 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
675 msgstr ""
677 #: src/amule-remote-gui.cpp:67
678 msgid "Connect to remote amule"
679 msgstr ""
681 #: src/amule-remote-gui.cpp:256
682 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
683 msgstr ""
685 #: src/amule-remote-gui.cpp:268
686 msgid "Going to event loop..."
687 msgstr ""
689 #: src/amule-remote-gui.cpp:294
690 #, fuzzy
691 msgid "Connecting..."
692 msgstr "Ansluter"
694 #: src/amule-remote-gui.cpp:298
695 msgid "Connection failed "
696 msgstr "Anslutningen misslyckades "
698 #: src/amule-remote-gui.cpp:309
699 msgid "Remote GUI EC event handler"
700 msgstr ""
702 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
703 msgid "Going down"
704 msgstr ""
706 #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
707 #, c-format
708 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
709 msgstr ""
711 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
712 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
713 msgstr ""
715 #: src/amule-remote-gui.cpp:405
716 msgid "Ready"
717 msgstr ""
719 #: src/amule-remote-gui.cpp:574 src/TransferWnd.cpp:341
720 msgid "All"
721 msgstr "Alla"
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:620
724 #, c-format
725 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
726 msgstr ""
728 #: src/amule-remote-gui.cpp:1736
729 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
730 msgstr ""
732 #: src/BaseClient.cpp:1334
733 #, c-format
734 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
735 msgstr ""
737 #: src/BaseClient.cpp:1545
738 msgid "Searching buddy for lowid connection"
739 msgstr ""
741 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2264 src/BaseClient.cpp:2280
742 #: src/BaseClient.cpp:2575 src/ClientDetailDialog.cpp:83
743 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:85
744 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/ClientDetailDialog.cpp:121
745 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
746 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:54
747 #: src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116
748 #: src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
749 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
750 #: src/ExternalConn.cpp:418 src/FileDetailDialog.cpp:130
751 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:892 src/KnownFile.cpp:898
752 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
753 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
754 msgid "Unknown"
755 msgstr "Okänd"
757 #: src/BaseClient.cpp:1758
758 #, c-format
759 msgid " (Fake eMule version %#x)"
760 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
762 #: src/BaseClient.cpp:1769
763 msgid " (Fake eMule)"
764 msgstr " (Fake eMule)"
766 #: src/BaseClient.cpp:1771
767 msgid "xMule (Fake eMule)"
768 msgstr "xMule (Fake eMule)"
770 #: src/BaseClient.cpp:1810
771 #, c-format
772 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
773 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
775 #: src/BaseClient.cpp:1980
776 #, c-format
777 msgid "NickName: %s ID: %u"
778 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
780 #: src/BaseClient.cpp:1982
781 #, c-format
782 msgid "Requested: %s\n"
783 msgstr ""
785 #: src/BaseClient.cpp:1984
786 #, c-format
787 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
788 msgid_plural ""
789 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
793 #: src/BaseClient.cpp:1987
794 #, c-format
795 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
796 msgid_plural ""
797 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
801 #: src/BaseClient.cpp:1990
802 msgid "Requested unknown file"
803 msgstr ""
805 #: src/BaseClient.cpp:2653
806 #, c-format
807 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
808 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
810 #: src/BaseClient.cpp:2760
811 #, c-format
812 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
813 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
815 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:82
816 #, c-format
817 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
818 msgstr ""
820 #: src/CanceledFileList.cpp:61
821 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
822 msgstr ""
824 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:115
825 #, c-format
826 msgid "IO error while reading %s file: %s"
827 msgstr ""
829 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:161
830 #, c-format
831 msgid "Error while saving %s file: %s"
832 msgstr ""
834 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
835 msgid "Enter Captcha"
836 msgstr ""
838 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
839 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/TransferWnd.cpp:336
840 msgid "Category"
841 msgstr "Kategori"
843 #: src/CatDialog.cpp:87
844 msgid "New Category"
845 msgstr "Ny kategori"
847 #: src/CatDialog.cpp:125
848 msgid "Choose a folder for incoming files"
849 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
851 #: src/CatDialog.cpp:140
852 msgid "You must specify a name for the category!"
853 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
855 #: src/CatDialog.cpp:150
856 msgid "You must specify a path for the category!"
857 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
859 #: src/CatDialog.cpp:162
860 msgid ""
861 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
862 msgstr ""
864 #: src/ChatSelector.cpp:127
865 #, c-format
866 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
867 msgstr ""
869 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
870 msgid "*** Connected to Client ***"
871 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
873 #: src/ChatSelector.cpp:249
874 msgid "*** Connecting to Client ***"
875 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
877 #: src/ChatSelector.cpp:280
878 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
879 msgstr ""
881 #: src/ChatSelector.cpp:333
882 msgid ""
883 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
884 "message. ***"
885 msgstr ""
887 #: src/ChatSelector.cpp:334
888 msgid ""
889 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
890 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
891 msgstr ""
893 #: src/ChatWnd.cpp:98
894 msgid "Chat"
895 msgstr ""
897 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:168
898 msgid "Close tab"
899 msgstr "Stäng flik"
901 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:169
902 msgid "Close all tabs"
903 msgstr "Stäng alla flikar"
905 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:170
906 msgid "Close other tabs"
907 msgstr "Stäng andra flikar"
909 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/ClientListCtrl.cpp:256
910 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
911 msgid "Add to Friends"
912 msgstr "Lägg till i vänner"
914 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
915 #, c-format
916 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
917 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
921 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
922 #, c-format
923 msgid " - Credits expired for %u client!"
924 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
925 msgstr[0] ""
926 msgstr[1] ""
928 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
929 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
930 msgstr ""
932 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
933 msgid "Client Details"
934 msgstr "Klientdetaljer"
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
937 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
938 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
939 msgid "LowID"
940 msgstr "LowID"
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
943 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
944 msgid "HighID"
945 msgstr "HighID"
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
948 msgid "Enabled"
949 msgstr ""
951 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
952 msgid "Supported"
953 msgstr ""
955 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
956 msgid "Not supported"
957 msgstr ""
959 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
960 msgid "Disabled"
961 msgstr ""
963 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
964 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:711
965 msgid "Connected"
966 msgstr "Ansluten"
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
969 msgid "Disconnected"
970 msgstr "Frånkopplad"
972 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
973 #, c-format
974 msgid "%.1f kB/s"
975 msgstr "%.1f kB/s"
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
978 msgid "Not complete"
979 msgstr "Inte färdig"
981 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
982 msgid "Bad Guy"
983 msgstr ""
985 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
986 msgid "Verified - OK"
987 msgstr "Verifierad - OK"
989 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
990 msgid "Not Available"
991 msgstr "Inte tillgänglig"
993 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
994 #, c-format
995 msgid "%u (QR: %u)"
996 msgstr ""
998 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
999 msgid "Clients"
1000 msgstr "Klienter"
1002 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
1003 #: src/FriendListCtrl.cpp:233
1004 msgid "Show &Details"
1005 msgstr "Visa &detaljer"
1007 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Remove from friends"
1010 msgstr "Ta bort vän"
1012 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1013 #: src/FriendListCtrl.cpp:242
1014 msgid "View Files"
1015 msgstr "Visa filer"
1017 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1018 msgid "Send message"
1019 msgstr "Skicka meddelande"
1021 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1022 msgid "Unban"
1023 msgstr "Avbannlys"
1025 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1026 msgid "Show Uploads"
1027 msgstr "Visa sändningar"
1029 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1030 msgid "Show Queue"
1031 msgstr "Visa kö"
1033 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1034 msgid "Show Clients"
1035 msgstr "Visa klienter"
1037 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1038 msgid "Select View"
1039 msgstr "Välj vy"
1041 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1042 msgid "Send message to user"
1043 msgstr "Skicka meddelande till användare"
1045 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1046 msgid "Message to send:"
1047 msgstr "Meddelande att skicka:"
1049 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1050 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1051 #: src/FriendListCtrl.cpp:80
1052 msgid "Username"
1053 msgstr "Användarnamn"
1055 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1056 #: src/SearchListCtrl.cpp:566
1057 msgid "File"
1058 msgstr "Fil"
1060 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1061 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1062 msgid "Client Software"
1063 msgstr "Klientprogramvara"
1065 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1066 msgid "Speed"
1067 msgstr "Hastighet"
1069 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1070 msgid "Transferred"
1071 msgstr "Överfört"
1073 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1074 msgid "Waited"
1075 msgstr "Väntande"
1077 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1078 msgid "Upload Time"
1079 msgstr "Sändningstid"
1081 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1082 #: src/PartFile.cpp:3773 src/SearchListCtrl.cpp:91
1083 msgid "Status"
1084 msgstr "Status"
1086 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1087 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1088 msgid "Obtained Parts"
1089 msgstr ""
1091 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1092 msgid "Upload/Download"
1093 msgstr "Skicka/Hämta"
1095 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1096 msgid "Remote Status"
1097 msgstr "Fjärrstatus"
1099 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1106 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1107 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1108 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1109 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1110 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1112 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1114 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1115 msgid "N/A"
1116 msgstr "-"
1118 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1119 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1120 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1121 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:138
1122 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1123 msgid "kB/s"
1124 msgstr "kB/s"
1126 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:63
1127 msgid "Connecting via server"
1128 msgstr "Ansluter via server"
1130 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:65
1131 msgid "Transferring"
1132 msgstr "Överför"
1134 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1396
1135 #: src/TransferWnd.cpp:449
1136 msgid "On Queue"
1137 msgstr ""
1139 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:64
1140 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1141 msgid "Queue Full"
1142 msgstr ""
1144 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1145 #, c-format
1146 msgid "QR: %u"
1147 msgstr ""
1149 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1150 msgid "File Priority"
1151 msgstr "Filprioritet"
1153 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1154 msgid "Rating"
1155 msgstr "Rankning"
1157 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1158 msgid "Score"
1159 msgstr "Betyg"
1161 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1162 msgid "Asked"
1163 msgstr ""
1165 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1166 msgid "Last Seen"
1167 msgstr "Senast sedd"
1169 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1170 msgid "Entered Queue"
1171 msgstr ""
1173 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:309
1174 msgid "Banned"
1175 msgstr "Bannlyst"
1177 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1178 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1179 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1180 msgid "Yes"
1181 msgstr "Ja"
1183 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1184 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1185 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1186 msgid "No"
1187 msgstr "Nej"
1189 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1190 msgid "Upload Status"
1191 msgstr "Sändningsstatus"
1193 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1194 msgid "Transferred Up"
1195 msgstr ""
1197 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1198 msgid "Download Status"
1199 msgstr "Hämtningsstatus"
1201 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1202 msgid "Transferred Down"
1203 msgstr ""
1205 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1206 msgid "Userhash"
1207 msgstr ""
1209 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1210 msgid "Encrypted"
1211 msgstr ""
1213 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1214 msgid "Hide shared files"
1215 msgstr ""
1217 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
1218 #, c-format
1219 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1220 msgstr ""
1222 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1223 #, c-format
1224 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1225 msgstr ""
1227 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1228 #, c-format
1229 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1230 msgstr ""
1232 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1233 #, c-format
1234 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1235 msgstr ""
1237 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1241 msgstr ""
1243 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1244 #, c-format
1245 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1246 msgstr ""
1248 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1249 #, c-format
1250 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1251 msgstr ""
1253 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1254 #, c-format
1255 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1256 msgstr ""
1258 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1259 #, c-format
1260 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1261 msgstr ""
1263 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1264 #, c-format
1265 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1266 msgstr ""
1268 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1269 #, c-format
1270 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1271 msgstr ""
1273 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1274 #, c-format
1275 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1276 msgstr ""
1278 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1279 msgid "File Comments"
1280 msgstr "Filkommentarer"
1282 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1283 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1284 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1285 msgid "File Name"
1286 msgstr "Filnamn"
1288 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1289 msgid "Comment"
1290 msgstr "Kommentar"
1292 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:943
1293 msgid "No comments"
1294 msgstr "Inga kommentarer"
1296 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%u comment"
1299 msgid_plural "%u comments"
1300 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
1301 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
1303 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1307 msgstr ""
1309 #: src/DataToText.cpp:37
1310 msgid "Auto [Lo]"
1311 msgstr "Auto [Lå]"
1313 #: src/DataToText.cpp:38
1314 msgid "Auto [No]"
1315 msgstr "Auto [No]"
1317 #: src/DataToText.cpp:39
1318 msgid "Auto [Hi]"
1319 msgstr "Auto [Hö]"
1321 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1322 msgid "Very low"
1323 msgstr "Mycket låg"
1325 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1326 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1327 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1328 msgid "Low"
1329 msgstr "Låg"
1331 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1332 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1333 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1334 msgid "Normal"
1335 msgstr "Normal"
1337 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1338 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1340 msgid "High"
1341 msgstr "Hög"
1343 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1344 msgid "Very High"
1345 msgstr "Mycket hög"
1347 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1348 msgid "Release"
1349 msgstr "Utgåva"
1351 #: src/DataToText.cpp:62
1352 msgid "Asking"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DataToText.cpp:66
1356 msgid "Receiving hashset"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:67
1360 msgid "No needed parts"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DataToText.cpp:68
1364 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1365 msgstr ""
1367 #: src/DataToText.cpp:69
1368 msgid "Too many connections"
1369 msgstr "För många anslutningar"
1371 #: src/DataToText.cpp:71
1372 msgid "Connecting via Kad"
1373 msgstr "Ansluter via Kad"
1375 #: src/DataToText.cpp:72
1376 msgid "Too many Kad connections"
1377 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1379 #: src/DataToText.cpp:74
1380 msgid "Connection Error"
1381 msgstr "Anslutningsfel"
1383 #: src/DataToText.cpp:75
1384 msgid "Remote Queue Full"
1385 msgstr ""
1387 #: src/DataToText.cpp:105
1388 msgid "Old MLDonkey"
1389 msgstr "Gammal MLDonkey"
1391 #: src/DataToText.cpp:108
1392 msgid "New MLDonkey"
1393 msgstr "Ny MLDonkey"
1395 #: src/DataToText.cpp:118
1396 msgid "eMule Compatible"
1397 msgstr "eMule-kompatibel"
1399 #: src/DataToText.cpp:128
1400 msgid "Local Server"
1401 msgstr "Lokal server"
1403 #: src/DataToText.cpp:129
1404 msgid "Remote Server"
1405 msgstr "Fjärrserver"
1407 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1408 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:708
1409 msgid "Kad"
1410 msgstr "Kad"
1412 #: src/DataToText.cpp:131
1413 msgid "Source Exchange"
1414 msgstr ""
1416 #: src/DataToText.cpp:132
1417 msgid "Passive"
1418 msgstr "Passiv"
1420 #: src/DataToText.cpp:133
1421 msgid "Link"
1422 msgstr "Länk"
1424 #: src/DataToText.cpp:134
1425 msgid "Source Seeds"
1426 msgstr ""
1428 #: src/DataToText.cpp:135
1429 msgid "Search Result"
1430 msgstr ""
1432 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:191
1433 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:347
1434 msgid "Completed"
1435 msgstr "Färdig"
1437 #: src/DataToText.cpp:146
1438 msgid "In progress"
1439 msgstr "Pågår"
1441 #: src/DataToText.cpp:147
1442 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1443 msgstr ""
1445 #: src/DataToText.cpp:148
1446 msgid "ERROR: Partmet not found"
1447 msgstr ""
1449 #: src/DataToText.cpp:149
1450 msgid "ERROR: IO error!"
1451 msgstr ""
1453 #: src/DataToText.cpp:150
1454 msgid "ERROR: Failed!"
1455 msgstr ""
1457 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:946
1458 msgid "Queued"
1459 msgstr ""
1461 #: src/DataToText.cpp:152
1462 msgid "Already downloading"
1463 msgstr ""
1465 #: src/DataToText.cpp:153
1466 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1467 msgstr ""
1469 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1470 msgid "Part"
1471 msgstr ""
1473 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1474 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1475 msgid "Size"
1476 msgstr "Storlek"
1478 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1479 msgid "Progress"
1480 msgstr "Förlopp"
1482 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1483 #: src/PartFile.cpp:3771 src/SearchListCtrl.cpp:88
1484 msgid "Sources"
1485 msgstr "Källor"
1487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1488 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1489 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1490 msgid "Priority"
1491 msgstr "Prioritet"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1494 msgid "Time Remaining"
1495 msgstr ""
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1498 msgid "Last Seen Complete"
1499 msgstr ""
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1502 msgid "Last Reception"
1503 msgstr ""
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1508 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1510 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1513 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1515 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "Feedback from: %s (%s)\n"
1519 "\n"
1520 msgstr ""
1522 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1523 #: src/Statistics.cpp:669
1524 msgid "Downloads"
1525 msgstr "Hämtningar"
1527 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1528 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1529 msgid "Auto"
1530 msgstr "Auto"
1532 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1533 msgid "&Stop"
1534 msgstr "&Stoppa"
1536 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1537 msgid "&Pause"
1538 msgstr "&Pausa"
1540 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1541 msgid "&Resume"
1542 msgstr "&Fortsätt"
1544 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1545 msgid "C&lear completed"
1546 msgstr ""
1548 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1549 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1550 msgstr ""
1552 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1553 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1554 msgstr ""
1556 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1557 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1558 msgstr ""
1560 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1561 msgid "Extended Options"
1562 msgstr ""
1564 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1565 msgid "Preview"
1566 msgstr "Förhandsgranska"
1568 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1569 msgid "Show file &details"
1570 msgstr "Visa fil&detaljer"
1572 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1573 msgid "Show all comments"
1574 msgstr "Visa alla kommentarer"
1576 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1577 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1578 msgstr ""
1580 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1581 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1582 msgstr ""
1584 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1585 msgid "Copy feedback to clipboard"
1586 msgstr ""
1588 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1589 msgid "unassign"
1590 msgstr ""
1592 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1593 msgid "Assign to category"
1594 msgstr ""
1596 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1597 msgid "&Open the file"
1598 msgstr "&Öppna filen"
1600 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1601 msgid "Swap to this file"
1602 msgstr "Växla till den här filen"
1604 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1605 msgid "Enter new name for this file:"
1606 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
1608 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1609 msgid "File rename"
1610 msgstr ""
1612 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1613 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1614 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
1616 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1617 msgid "A4AF"
1618 msgstr "A4AF"
1620 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1621 #, c-format
1622 msgid "QR: %u (%i)"
1623 msgstr ""
1625 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1626 msgid "Asked for another file"
1627 msgstr ""
1629 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1630 #, c-format
1631 msgid "Downloads (%i)"
1632 msgstr "Hämtningar (%i)"
1634 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1635 msgid ""
1636 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1637 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1638 msgstr ""
1640 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1641 msgid "File preview"
1642 msgstr ""
1644 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1645 #, c-format
1646 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1647 msgstr ""
1649 #: src/DownloadQueue.cpp:98
1650 #, c-format
1651 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1652 msgstr ""
1654 #: src/DownloadQueue.cpp:101
1655 msgid "All PartFiles Saved."
1656 msgstr ""
1658 #: src/DownloadQueue.cpp:108
1659 #, c-format
1660 msgid "Loading temp files from %s."
1661 msgstr ""
1663 #: src/DownloadQueue.cpp:127
1664 #, c-format
1665 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1666 msgstr ""
1668 #: src/DownloadQueue.cpp:150
1669 msgid ""
1670 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1671 "met recovery solutions."
1672 msgstr ""
1674 #: src/DownloadQueue.cpp:159
1675 msgid "All PartFiles Loaded."
1676 msgstr ""
1678 #: src/DownloadQueue.cpp:162
1679 msgid "No part files found"
1680 msgstr ""
1682 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1683 #, c-format
1684 msgid "Found %u part file"
1685 msgid_plural "Found %u part files"
1686 msgstr[0] ""
1687 msgstr[1] ""
1689 #: src/DownloadQueue.cpp:231 src/DownloadQueue.cpp:1353
1690 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1691 msgstr ""
1693 #: src/DownloadQueue.cpp:234 src/DownloadQueue.cpp:1356
1694 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1695 msgstr ""
1697 #: src/DownloadQueue.cpp:347
1698 #, c-format
1699 msgid "Downloading %s"
1700 msgstr "Hämtar %s"
1702 #: src/DownloadQueue.cpp:355
1703 #, c-format
1704 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1705 msgstr ""
1707 #: src/DownloadQueue.cpp:367
1708 #, c-format
1709 msgid "You already have the file '%s'"
1710 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
1712 #: src/DownloadQueue.cpp:372
1713 #, c-format
1714 msgid "You are already trying to download the file %s"
1715 msgstr ""
1717 #: src/DownloadQueue.cpp:1287
1718 #, c-format
1719 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1720 msgstr ""
1722 #: src/DownloadQueue.cpp:1295
1723 #, c-format
1724 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1725 msgstr ""
1727 #: src/DownloadQueue.cpp:1316
1728 #, c-format
1729 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1730 msgstr ""
1732 #: src/ExternalConn.cpp:255
1733 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1734 msgstr ""
1736 #: src/ExternalConn.cpp:273
1737 msgid "External connection closed."
1738 msgstr ""
1740 #: src/ExternalConn.cpp:312
1741 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1742 msgstr ""
1744 #: src/ExternalConn.cpp:337
1745 msgid "External connections disabled in config file"
1746 msgstr ""
1748 #: src/ExternalConn.cpp:387
1749 msgid "New external connection accepted"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConn.cpp:390
1753 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1754 msgstr ""
1756 #: src/ExternalConn.cpp:408
1757 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1758 msgstr ""
1760 #: src/ExternalConn.cpp:417
1761 #, c-format
1762 msgid "Connecting client: %s %s"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConn.cpp:419
1766 msgid "Unknown version"
1767 msgstr "Okänd version"
1769 #: src/ExternalConn.cpp:429
1770 msgid ""
1771 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1772 "remote from same snapshot."
1773 msgstr ""
1775 #: src/ExternalConn.cpp:434
1776 msgid ""
1777 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1778 "*sigh* possible crash prevented"
1779 msgstr ""
1781 #: src/ExternalConn.cpp:444
1782 msgid "Invalid protocol version."
1783 msgstr ""
1785 #: src/ExternalConn.cpp:448
1786 msgid "Missing protocol version tag."
1787 msgstr ""
1789 #: src/ExternalConn.cpp:455
1790 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1791 msgstr ""
1793 #: src/ExternalConn.cpp:471
1794 msgid "Authentication failed: wrong password."
1795 msgstr ""
1797 #: src/ExternalConn.cpp:473
1798 msgid "Authentication failed: missing password."
1799 msgstr ""
1801 #: src/ExternalConn.cpp:483
1802 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1803 msgstr ""
1805 #: src/ExternalConn.cpp:488
1806 msgid "Access granted."
1807 msgstr ""
1809 #: src/ExternalConn.cpp:496
1810 #, c-format
1811 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1812 msgstr ""
1814 #: src/ExternalConn.cpp:499
1815 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1816 msgstr ""
1818 #: src/ExternalConn.cpp:717
1819 #, c-format
1820 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConn.cpp:719
1824 #, c-format
1825 msgid "FileHash not found: %s"
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConn.cpp:782 src/ExternalConn.cpp:866
1829 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConn.cpp:812
1833 msgid "Server not added"
1834 msgstr ""
1836 #: src/ExternalConn.cpp:830
1837 #, c-format
1838 msgid "server not found: %s"
1839 msgstr ""
1841 #: src/ExternalConn.cpp:846
1842 msgid "need to define server to be removed"
1843 msgstr ""
1845 #: src/ExternalConn.cpp:860
1846 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1847 msgstr ""
1849 #: src/ExternalConn.cpp:966
1850 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1851 msgstr ""
1853 #: src/ExternalConn.cpp:971
1854 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConn.cpp:1023
1858 msgid "Kad is disabled in preferences."
1859 msgstr ""
1861 #: src/ExternalConn.cpp:1192
1862 msgid "No points for graph."
1863 msgstr ""
1865 #: src/ExternalConn.cpp:1201
1866 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1867 msgstr ""
1869 #: src/ExternalConn.cpp:1228
1870 msgid "External Connection: shutdown requested"
1871 msgstr ""
1873 #: src/ExternalConn.cpp:1240
1874 msgid "Already shutting down."
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConn.cpp:1252
1878 #, c-format
1879 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1880 msgstr ""
1882 #: src/ExternalConn.cpp:1258
1883 msgid "Invalid link or already on list."
1884 msgstr ""
1886 #: src/ExternalConn.cpp:1331
1887 msgid "File not found."
1888 msgstr "Filen hittades inte."
1890 #: src/ExternalConn.cpp:1336
1891 msgid "Invalid file name."
1892 msgstr "Ogiltigt filnamn."
1894 #: src/ExternalConn.cpp:1344
1895 msgid "Unable to rename file."
1896 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
1898 #: src/ExternalConn.cpp:1598
1899 msgid "Already connected to eD2k."
1900 msgstr ""
1902 #: src/ExternalConn.cpp:1601
1903 msgid "Connecting to eD2k..."
1904 msgstr ""
1906 #: src/ExternalConn.cpp:1609
1907 msgid "Already connected to Kad."
1908 msgstr "Redan ansluten till Kad."
1910 #: src/ExternalConn.cpp:1612
1911 msgid "Connecting to Kad..."
1912 msgstr "Ansluter till Kad..."
1914 #: src/ExternalConn.cpp:1617
1915 msgid "All networks are disabled."
1916 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
1918 #: src/ExternalConn.cpp:1625
1919 msgid "Disconnected from eD2k."
1920 msgstr ""
1922 #: src/ExternalConn.cpp:1629
1923 msgid "Disconnected from Kad."
1924 msgstr ""
1926 #: src/ExternalConn.cpp:1637
1927 #, c-format
1928 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1929 msgstr ""
1931 #: src/ExternalConn.cpp:1640
1932 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1933 msgstr ""
1935 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1936 #, c-format
1937 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1938 msgstr ""
1940 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1941 #, c-format
1942 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1943 msgstr ""
1945 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1946 msgid ""
1947 "\n"
1948 "This command cannot have an argument.\n"
1949 msgstr ""
1951 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1952 msgid ""
1953 "\n"
1954 "This command must have an argument.\n"
1955 msgstr ""
1957 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1958 msgid ""
1959 "\n"
1960 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1961 msgstr ""
1963 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1964 msgid ""
1965 "\n"
1966 "Available extensions:\n"
1967 msgstr ""
1969 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1970 msgid "Available commands:\n"
1971 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
1973 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 "All commands are case insensitive.\n"
1978 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1979 msgstr ""
1981 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1982 msgid "Exits from the application."
1983 msgstr "Avslutar programmet."
1985 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1986 msgid "Show help."
1987 msgstr "Visa hjälp."
1989 #. TRANSLATORS:
1990 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1991 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1992 msgid ""
1993 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1994 "To get the full command list type 'help'.\n"
1995 msgstr ""
1997 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "\n"
2001 "Use '%s' for command list\n"
2002 "\n"
2003 msgstr ""
2004 "\n"
2005 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
2006 "\n"
2008 #: src/ExternalConnector.cpp:278
2009 msgid "Syntax error!"
2010 msgstr "Syntaxfel!"
2012 #: src/ExternalConnector.cpp:281
2013 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
2014 msgstr ""
2016 #: src/ExternalConnector.cpp:284
2017 msgid "This command should not have any parameters."
2018 msgstr ""
2020 #: src/ExternalConnector.cpp:287
2021 msgid "This command must have a parameter."
2022 msgstr ""
2024 #: src/ExternalConnector.cpp:290
2025 msgid "Invalid argument."
2026 msgstr "Ogiltigt argument."
2028 #: src/ExternalConnector.cpp:293
2029 msgid "This is an incomplete command."
2030 msgstr ""
2032 #: src/ExternalConnector.cpp:302
2033 #, c-format
2034 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
2035 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
2037 #: src/ExternalConnector.cpp:358
2038 #, c-format
2039 msgid "This is %s %s %s\n"
2040 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
2042 #: src/ExternalConnector.cpp:360
2043 #, c-format
2044 msgid "This is %s %s\n"
2045 msgstr "Det här är %s %s\n"
2047 #: src/ExternalConnector.cpp:391
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "Creating client...\n"
2051 msgstr ""
2052 "\n"
2053 "Skapar klient...\n"
2055 #: src/ExternalConnector.cpp:414
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "\n"
2059 "Ok, exiting %s...\n"
2060 msgstr ""
2061 "\n"
2062 "Ok, avslutar %s...\n"
2064 #: src/ExternalConnector.cpp:420
2065 msgid ""
2066 "Cannot connect with an empty password.\n"
2067 "You must specify a password either in config file\n"
2068 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2069 "\n"
2070 "Exiting...\n"
2071 msgstr ""
2073 #: src/ExternalConnector.cpp:429
2074 msgid "Show this help text."
2075 msgstr "Visa den här hjälptexten."
2077 #: src/ExternalConnector.cpp:432
2078 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2079 msgstr ""
2081 #: src/ExternalConnector.cpp:435
2082 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2083 msgstr ""
2085 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2086 msgid "External Connection password."
2087 msgstr ""
2089 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2090 msgid "Read configuration from file."
2091 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
2093 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2094 msgid "Do not print any output to stdout."
2095 msgstr ""
2097 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2098 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2099 msgstr ""
2101 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2102 msgid "Sets program locale (language)."
2103 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
2105 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2106 msgid "Write command line options to config file."
2107 msgstr ""
2109 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2110 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2111 msgstr ""
2113 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2114 msgid "Print program version."
2115 msgstr "Skriv ut programversion."
2117 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2118 msgid "File Details"
2119 msgstr "Fildetaljer"
2121 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2122 #, c-format
2123 msgid "%.2f%% done"
2124 msgstr "%.2f%% färdig"
2126 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2128 #, c-format
2129 msgid "%.2f kB/s"
2130 msgstr "%.2f kB/s"
2132 #: src/FriendList.cpp:120
2133 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2134 msgstr ""
2136 #: src/FriendList.cpp:146
2137 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2138 msgstr ""
2140 #: src/FriendList.cpp:228
2141 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2142 msgstr ""
2144 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2145 msgid "Friends"
2146 msgstr "Vänner"
2148 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2149 msgid "Add a friend"
2150 msgstr "Lägg till en vän"
2152 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2153 msgid "Remove Friend"
2154 msgstr "Ta bort vän"
2156 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
2157 msgid "Send &Message"
2158 msgstr "Skicka &meddelande"
2160 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
2161 msgid "Establish Friend Slot"
2162 msgstr ""
2164 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2167 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2169 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2172 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2174 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2175 msgid ""
2176 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2177 " Only one slot was assigned."
2178 msgstr ""
2180 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2181 msgid "Multiple selection"
2182 msgstr ""
2184 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2185 msgid "Downloading..."
2186 msgstr "Hämtar..."
2188 #: src/HTTPDownload.cpp:77
2189 #, c-format
2190 msgid "( %s / %s )"
2191 msgstr "( %s / %s )"
2193 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2194 msgid "HTTP download cancelled"
2195 msgstr ""
2197 #: src/HTTPDownload.cpp:202
2198 #, c-format
2199 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2200 msgstr ""
2202 #: src/HTTPDownload.cpp:207
2203 msgid "The URL to download can't be empty"
2204 msgstr ""
2206 #: src/HTTPDownload.cpp:229
2207 #, c-format
2208 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2209 msgstr ""
2211 #: src/HTTPDownload.cpp:256
2212 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2213 msgstr ""
2215 #: src/HTTPDownload.cpp:271
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Downloaded %d bytes"
2218 msgstr "Hämta: %s"
2220 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2221 #, c-format
2222 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2223 msgstr ""
2225 #: src/HTTPDownload.cpp:324
2226 msgid ""
2227 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2228 "'http://' ?)"
2229 msgstr ""
2231 #: src/HTTPDownload.cpp:367
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2234 msgstr "Återanslut till server"
2236 #: src/HTTPDownload.cpp:388
2237 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2238 msgstr ""
2240 #: src/IP2Country.cpp:95
2241 #, c-format
2242 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2243 msgstr ""
2245 #: src/IP2Country.cpp:123
2246 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2247 msgstr ""
2249 #: src/IP2Country.cpp:129 src/IPFilter.cpp:591
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2252 msgstr ""
2254 #: src/IP2Country.cpp:135
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2257 msgstr ""
2259 #: src/IP2Country.cpp:141 src/IPFilter.cpp:601
2260 #, c-format
2261 msgid "Successfully updated %s"
2262 msgstr ""
2264 #: src/IP2Country.cpp:143
2265 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2266 msgstr ""
2268 #: src/IP2Country.cpp:148 src/IPFilter.cpp:605 src/ServerList.cpp:813
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Failed to download %s from %s"
2271 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
2273 #: src/IP2Country.cpp:167
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2276 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
2278 #: src/IP2Country.cpp:172
2279 #, c-format
2280 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2281 msgstr ""
2283 #: src/IPFilter.cpp:119
2284 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2285 msgstr ""
2287 #: src/IPFilter.cpp:389
2288 #, c-format
2289 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2290 msgstr ""
2292 #: src/IPFilter.cpp:427
2293 #, c-format
2294 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2295 msgstr ""
2297 #: src/IPFilter.cpp:432
2298 #, c-format
2299 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2300 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2301 msgstr[0] ""
2302 msgstr[1] ""
2304 #: src/IPFilter.cpp:434
2305 #, c-format
2306 msgid "%u malformed line was discarded."
2307 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2308 msgstr[0] ""
2309 msgstr[1] ""
2311 #: src/IPFilter.cpp:597
2312 #, c-format
2313 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2314 msgstr ""
2316 #: src/IPFilter.cpp:628
2317 msgid "IP filter is ready"
2318 msgstr ""
2320 #: src/KadDlg.cpp:132
2321 #, c-format
2322 msgid "Nodes (%u)"
2323 msgstr "Noder (%u)"
2325 #: src/KadDlg.cpp:167
2326 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2327 msgstr ""
2329 #: src/KadDlg.cpp:173
2330 msgid "Invalid port to bootstrap"
2331 msgstr ""
2333 #: src/KadDlg.cpp:177
2334 msgid "Please fill all fields required"
2335 msgstr ""
2337 #: src/KadDlg.cpp:196
2338 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2339 msgstr ""
2341 #: src/KadDlg.cpp:197
2342 msgid ""
2343 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2344 msgstr ""
2346 #: src/KadDlg.cpp:198
2347 msgid "Continue?"
2348 msgstr "Fortsätt?"
2350 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2351 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2352 msgstr ""
2354 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2355 #, c-format
2356 msgid "Keyword for search: %s"
2357 msgstr ""
2359 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2360 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2361 msgstr ""
2363 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2364 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2365 #, c-format
2366 msgid "Read %u Kad contact"
2367 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2368 msgstr[0] ""
2369 msgstr[1] ""
2371 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2372 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2373 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2374 msgstr ""
2376 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2377 #, c-format
2378 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2379 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2380 msgstr[0] ""
2381 msgstr[1] ""
2383 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2384 #, c-format
2385 msgid "Wrote %d Kad contact"
2386 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2387 msgstr[0] ""
2388 msgstr[1] ""
2390 #: src/KnownFile.cpp:1390 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2391 msgid "File name"
2392 msgstr "Filnamn"
2394 #: src/KnownFile.cpp:1391
2395 msgid "File size"
2396 msgstr ""
2398 #: src/KnownFile.cpp:1392
2399 msgid "Share ratio"
2400 msgstr ""
2402 #: src/KnownFile.cpp:1393
2403 msgid "Uploaded"
2404 msgstr ""
2406 #: src/KnownFile.cpp:1394
2407 msgid "Requested"
2408 msgstr ""
2410 #: src/KnownFile.cpp:1395
2411 msgid "Accepted"
2412 msgstr ""
2414 #: src/KnownFile.cpp:1397
2415 msgid "Complete sources"
2416 msgstr ""
2418 #: src/KnownFileList.cpp:89
2419 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2420 msgstr ""
2422 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3703
2423 msgid "Hashing"
2424 msgstr ""
2426 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3709
2427 msgid "Completing"
2428 msgstr ""
2430 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3712
2431 msgid "Complete"
2432 msgstr "Färdig"
2434 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:689
2435 #: src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:351
2436 msgid "Paused"
2437 msgstr "Pausad"
2439 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:688
2440 #: src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:350
2441 msgid "Erroneous"
2442 msgstr ""
2444 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 src/OtherFunctions.cpp:687
2445 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2446 msgid "Downloading"
2447 msgstr "Hämtar"
2449 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:686
2450 #: src/PartFile.cpp:3727 src/TransferWnd.cpp:348
2451 msgid "Waiting"
2452 msgstr "Väntar"
2454 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2455 msgid "You must specify a non-empty password."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2459 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2460 msgstr ""
2462 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:160
2463 msgid "Connection failure"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:220
2467 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:231
2471 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:239
2475 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2476 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
2478 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:242
2479 msgid "Succeeded! Connection established."
2480 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
2482 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:248
2483 msgid "External Connection: Access denied because: "
2484 msgstr ""
2486 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:251
2487 #, fuzzy
2488 msgid "External Connection: Handshake failed."
2489 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2491 #: src/ListenSocket.cpp:66
2492 msgid "ListenSocket: Ok."
2493 msgstr ""
2495 #: src/ListenSocket.cpp:68
2496 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2497 msgstr ""
2499 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2500 msgid "ERROR: "
2501 msgstr ""
2503 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2504 msgid "WARNING: "
2505 msgstr ""
2507 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2508 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2509 msgid "Close"
2510 msgstr "Stäng"
2512 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2513 msgid "Cut"
2514 msgstr "Klipp ut"
2516 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2518 msgid "Copy"
2519 msgstr "Kopiera"
2521 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2522 msgid "Paste"
2523 msgstr "Klistra in"
2525 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2526 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2527 msgid "Clear"
2528 msgstr "Töm"
2530 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2531 msgid "Select All"
2532 msgstr "Markera alla"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2536 msgid "Unlimited"
2537 msgstr "Obegränsad"
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2540 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2541 msgstr ""
2543 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2544 msgid "aMule Tray Menu"
2545 msgstr ""
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2548 msgid "Speed limits:"
2549 msgstr ""
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2552 msgid "UL: None"
2553 msgstr ""
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2556 #, c-format
2557 msgid "UL: %u"
2558 msgstr ""
2560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2561 msgid "DL: None"
2562 msgstr ""
2564 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2565 #, c-format
2566 msgid "DL: %u"
2567 msgstr ""
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2570 #, c-format
2571 msgid "Download speed: %.1f"
2572 msgstr ""
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2575 #, c-format
2576 msgid "Upload speed: %.1f"
2577 msgstr ""
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2580 msgid "Client Information"
2581 msgstr "Klientinformation"
2583 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2584 #, c-format
2585 msgid "Nickname: %s"
2586 msgstr "Smeknamn: %s"
2588 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2589 msgid "No Nickname Selected!"
2590 msgstr ""
2592 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2593 msgid "ClientID: "
2594 msgstr ""
2596 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:706
2597 #: src/TextClient.cpp:719
2598 msgid "Not connected"
2599 msgstr "Inte ansluten"
2601 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2602 msgid "ServerName: "
2603 msgstr "Servernamn: "
2605 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2606 msgid "ServerIP: "
2607 msgstr "ServerIP: "
2609 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2610 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2611 msgid "Not Connected"
2612 msgstr "Inte ansluten"
2614 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2615 #, c-format
2616 msgid "IP: %s"
2617 msgstr "IP: %s"
2619 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2620 #, c-format
2621 msgid "TCP port: %d"
2622 msgstr ""
2624 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2625 msgid "TCP port: Not ready"
2626 msgstr ""
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2629 #, c-format
2630 msgid "UDP port: %d"
2631 msgstr ""
2633 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2634 msgid "UDP port: Not ready"
2635 msgstr ""
2637 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2638 msgid "Online Signature: Enabled"
2639 msgstr ""
2641 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2642 msgid "Online Signature: Disabled"
2643 msgstr ""
2645 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2646 #, c-format
2647 msgid "Uptime: %s"
2648 msgstr "Upptid: %s"
2650 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2651 #, c-format
2652 msgid "Shared files: %d"
2653 msgstr ""
2655 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2656 #, c-format
2657 msgid "Queued clients: %d"
2658 msgstr ""
2660 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2661 #, c-format
2662 msgid "Total DL: %s"
2663 msgstr ""
2665 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2666 #, c-format
2667 msgid "Total UL: %s"
2668 msgstr ""
2670 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2671 msgid "Upload limit"
2672 msgstr ""
2674 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2675 msgid "Download limit"
2676 msgstr ""
2678 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2679 msgid "Hide aMule"
2680 msgstr "Dölj aMule"
2682 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2683 msgid "Show aMule"
2684 msgstr "Visa aMule"
2686 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2687 msgid "Exit"
2688 msgstr "Avsluta"
2690 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2691 msgid "eD2k Link: "
2692 msgstr ""
2694 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2695 msgid "Commit"
2696 msgstr "Verkställ"
2698 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2699 msgid ""
2700 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2701 msgstr ""
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2704 msgid ""
2705 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2706 "in the Servers-tab."
2707 msgstr ""
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2710 msgid "Loading ..."
2711 msgstr "Läser in ..."
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2714 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2715 msgstr ""
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2718 msgid "Users: 0"
2719 msgstr "Användare: 0"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2722 msgid ""
2723 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2724 "users."
2725 msgstr ""
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2728 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2729 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2732 msgid ""
2733 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2734 "braces signify the overhead from client communication."
2735 msgstr ""
2737 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2738 msgid ""
2739 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2740 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2741 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2742 "optimal connection type)."
2743 msgstr ""
2745 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2746 msgid "Not Connected ..."
2747 msgstr "Inte ansluten ..."
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2750 msgid "Currently connected server."
2751 msgstr ""
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2754 msgid "Search"
2755 msgstr "Sök"
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2758 msgid "Name:"
2759 msgstr "Namn:"
2761 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2762 msgid "Type"
2763 msgstr "Typ"
2765 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2766 msgid "Local"
2767 msgstr "Lokal"
2769 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2770 msgid "Global"
2771 msgstr "Global"
2773 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2774 #, fuzzy
2775 msgid "FileHash"
2776 msgstr "Filer"
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2779 msgid "Extended Parameters"
2780 msgstr ""
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2783 msgid "Filtering"
2784 msgstr ""
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2787 msgid "File Type"
2788 msgstr "Filtyp"
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:252
2791 msgid "Any"
2792 msgstr ""
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:217
2795 msgid "Archives"
2796 msgstr "Arkiv"
2798 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:210 src/OtherFunctions.cpp:692
2799 #: src/TransferWnd.cpp:358
2800 msgid "Audio"
2801 msgstr "Ljud"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:694
2804 #: src/TransferWnd.cpp:360
2805 msgid "CD-Images"
2806 msgstr ""
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:695
2809 #: src/TransferWnd.cpp:361
2810 msgid "Pictures"
2811 msgstr "Bilder"
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:245
2814 msgid "Programs"
2815 msgstr "Program"
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:238
2818 msgid "Texts"
2819 msgstr "Texter"
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:203
2822 msgid "Videos"
2823 msgstr "Videoklipp"
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2826 msgid "Extension"
2827 msgstr "Filändelse"
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2830 msgid "Min Size"
2831 msgstr "Min storlek"
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2834 msgid "Bytes"
2835 msgstr "Byte"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2838 msgid "KB"
2839 msgstr "KB"
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2842 #: src/OtherFunctions.cpp:109
2843 msgid "MB"
2844 msgstr "MB"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:111
2847 msgid "GB"
2848 msgstr "GB"
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2851 msgid "Max Size"
2852 msgstr "Max storlek"
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2855 msgid "Availability"
2856 msgstr "Tillgänglighet"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2859 msgid "Filter:"
2860 msgstr "Filter:"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2863 msgid "Filter Results"
2864 msgstr "Filtrera resultat"
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2867 msgid "Invert Result"
2868 msgstr "Invertera resultat"
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2871 msgid "Hide Known Files"
2872 msgstr "Dölj kända filer"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2875 msgid "Start"
2876 msgstr ""
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2879 #, fuzzy
2880 msgid "More"
2881 msgstr "Koreanska"
2883 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2884 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2885 msgstr ""
2887 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2888 msgid "Stop"
2889 msgstr "Stoppa"
2891 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:567
2892 msgid "Download"
2893 msgstr "Hämta"
2895 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Reset Fields"
2898 msgstr "Ta bort vän"
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2901 msgid "Results"
2902 msgstr "Resultat"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2905 msgid "Clears completed downloads"
2906 msgstr ""
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2909 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2910 msgstr ""
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2913 #: src/TransferWnd.cpp:445
2914 msgid "Uploads"
2915 msgstr "Sändningar"
2917 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2918 msgid "Clients on queue :"
2919 msgstr ""
2921 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2922 msgid "Send"
2923 msgstr "Skicka"
2925 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2926 msgid "Sends the specified message."
2927 msgstr ""
2929 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2930 msgid "Close this chat-session."
2931 msgstr ""
2933 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2934 msgid "General"
2935 msgstr "Allmänt"
2937 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2938 msgid "Full Name :"
2939 msgstr ""
2941 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2942 msgid "met-File :"
2943 msgstr ""
2945 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2946 msgid "Hash :"
2947 msgstr "Hash :"
2949 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2950 msgid "Filesize :"
2951 msgstr "Filstorlek :"
2953 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2954 msgid "Partfilestatus :"
2955 msgstr ""
2957 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2958 msgid "Last seen complete :"
2959 msgstr ""
2961 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2962 msgid "Transfer"
2963 msgstr "Överför"
2965 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2966 msgid "Found Sources :"
2967 msgstr ""
2969 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2970 msgid "Transferring Sources :"
2971 msgstr ""
2973 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2974 msgid "Filepart-Count :"
2975 msgstr ""
2977 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2978 msgid "Available :"
2979 msgstr "Tillgänglig :"
2981 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2982 msgid "Datarate :"
2983 msgstr "Datahastighet :"
2985 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2986 msgid "Download Active Time: "
2987 msgstr ""
2989 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2990 msgid "Transferred :"
2991 msgstr "Överförd :"
2993 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2994 msgid "Completed Size :"
2995 msgstr ""
2997 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2998 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2999 msgstr ""
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:761
3002 msgid "Lost to corruption :"
3003 msgstr ""
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:772
3006 msgid "Gained by compression :"
3007 msgstr ""
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:783
3010 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
3011 msgstr ""
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:803
3014 msgid "File Names"
3015 msgstr "Filnamn"
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:817
3018 msgid "Takeover"
3019 msgstr ""
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:827
3022 msgid "Cleanup"
3023 msgstr ""
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
3026 msgid "Apply"
3027 msgstr "Verkställ"
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:846
3030 msgid "Ok"
3031 msgstr "Ok"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:875
3034 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3035 msgstr ""
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:881
3038 msgid ""
3039 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3040 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
3041 msgstr ""
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:893
3044 msgid "File Quality"
3045 msgstr ""
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:272 src/OtherFunctions.cpp:278
3048 msgid "Not rated"
3049 msgstr ""
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:273
3052 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3053 msgstr ""
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:274
3056 msgid "Poor"
3057 msgstr "Dålig"
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:275
3060 msgid "Fair"
3061 msgstr "Bra"
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:276
3064 msgid "Good"
3065 msgstr "Normal"
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:277
3068 msgid "Excellent"
3069 msgstr "Utmärkt"
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3072 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3073 msgstr ""
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3076 msgid "Refresh"
3077 msgstr "Uppdatera"
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3080 msgid "Downloading, please wait ..."
3081 msgstr "Hämtar, vänta ..."
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3084 msgid "Unknown size"
3085 msgstr "Okänd storlek"
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3088 msgid "Required Information"
3089 msgstr ""
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3092 msgid "IP Address :"
3093 msgstr "IP-adress :"
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3096 msgid "Port :"
3097 msgstr "Port :"
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3100 msgid "Additional Information"
3101 msgstr ""
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3104 msgid "Username :"
3105 msgstr "Användarnamn :"
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3108 msgid "Userhash :"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3112 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3113 msgid "Add"
3114 msgstr "Lägg till"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3117 msgid "Reload your shared files"
3118 msgstr ""
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3121 #: src/Statistics.cpp:727
3122 msgid "Shared Files"
3123 msgstr "Utdelade filer"
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3126 msgid "Current Session"
3127 msgstr "Aktuell session"
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3130 msgid "Total"
3131 msgstr ""
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3134 msgid "Requested :"
3135 msgstr ""
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3138 msgid "Active Uploads :"
3139 msgstr ""
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3142 msgid "Download-Speed"
3143 msgstr ""
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3146 msgid "Current"
3147 msgstr "Aktuell"
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3150 msgid "Running average"
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3154 msgid "Session average"
3155 msgstr ""
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3158 msgid "Upload-Speed"
3159 msgstr ""
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3162 msgid "Connections"
3163 msgstr "Anslutningar"
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3166 msgid "Active downloads"
3167 msgstr "Aktiva hämtningar"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3170 msgid "Active connections (1:1)"
3171 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3174 msgid "Active uploads"
3175 msgstr ""
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3178 msgid "Statistics Tree"
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3182 msgid "Username:"
3183 msgstr "Användarnamn:"
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3186 msgid "Userhash:"
3187 msgstr ""
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3190 msgid "Client software:"
3191 msgstr "Klientprogramvara:"
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3194 msgid "Client version:"
3195 msgstr "Klientversion:"
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:247
3198 msgid "IP address:"
3199 msgstr "IP-adress:"
3201 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3202 msgid "User ID:"
3203 msgstr ""
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3206 msgid "Server IP:"
3207 msgstr ""
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3210 msgid "Server name:"
3211 msgstr ""
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3214 msgid "Obfuscation:"
3215 msgstr ""
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3218 msgid "Kad:"
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3222 msgid "Transfers to client"
3223 msgstr ""
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3226 msgid "Current request:"
3227 msgstr ""
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3230 msgid "Average upload rate:"
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3234 msgid "Average download rate:"
3235 msgstr ""
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3238 msgid "Uploaded (session):"
3239 msgstr "Skickat (session):"
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3242 msgid "Downloaded (session):"
3243 msgstr "Hämtat (session):"
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3246 msgid "Uploaded (total):"
3247 msgstr "Skickat (totalt):"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3250 msgid "Downloaded (total):"
3251 msgstr "Hämtat (totalt):"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3254 msgid "Scores"
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3258 msgid "DL/UP modifier:"
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3262 msgid "Secure ident:"
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3266 msgid "Rating (total):"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3270 msgid "Queue score:"
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3274 msgid "Nick"
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3278 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3279 msgstr ""
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3282 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3283 msgstr ""
3285 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3286 msgid "Language: "
3287 msgstr ""
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3291 msgid "The delay before showing tool-tips."
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3295 msgid "This specifies the language used on controls."
3296 msgstr ""
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3299 msgid "Check for new version at startup"
3300 msgstr ""
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3303 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3304 msgstr ""
3306 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3307 msgid "Start minimized"
3308 msgstr ""
3310 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3311 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3312 msgstr ""
3314 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3315 msgid "Prompt on exit"
3316 msgstr ""
3318 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3319 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3320 msgstr ""
3322 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3323 msgid "Enable Tray Icon"
3324 msgstr ""
3326 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3327 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3328 msgstr ""
3330 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3331 msgid "Minimize to Tray Icon"
3332 msgstr ""
3334 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3335 msgid ""
3336 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3337 "taskbar."
3338 msgstr ""
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3341 msgid "Tooltip delay time: "
3342 msgstr ""
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3345 msgid "seconds"
3346 msgstr ""
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3349 msgid "Browser Selection"
3350 msgstr ""
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3353 msgid ""
3354 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3355 "default browser."
3356 msgstr ""
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3360 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3361 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3362 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3363 msgid "Browse"
3364 msgstr "Bläddra"
3366 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3367 msgid "Open in new tab if possible"
3368 msgstr ""
3370 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3371 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3372 msgstr ""
3374 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3375 msgid "Video Player"
3376 msgstr "Videouppspelare"
3378 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3379 msgid "Create backup for preview"
3380 msgstr ""
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3383 msgid "Bandwidth limits"
3384 msgstr ""
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3387 msgid "Upload"
3388 msgstr ""
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3391 msgid "Slot Allocation"
3392 msgstr ""
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3395 msgid "Ports"
3396 msgstr ""
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3399 msgid "Standard TCP Port "
3400 msgstr ""
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3403 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3404 msgstr ""
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3407 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3408 msgstr ""
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3411 msgid "4665"
3412 msgstr ""
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3415 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3419 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3423 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3424 msgstr ""
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3427 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3431 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3432 msgstr ""
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3435 msgid ""
3436 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3437 "address of the interface to which aMule should be bound."
3438 msgstr ""
3440 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3441 msgid "Max sources per downloading file:"
3442 msgstr ""
3444 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3445 msgid "Max simultaneous connections:"
3446 msgstr ""
3448 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3449 msgid "Kademlia"
3450 msgstr "Kademlia"
3452 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3453 msgid "ED2K"
3454 msgstr "ED2K"
3456 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3457 msgid "Autoconnect on startup"
3458 msgstr ""
3460 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3461 msgid "Reconnect on loss"
3462 msgstr ""
3464 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3465 msgid "Remove dead server after"
3466 msgstr "Ta bort död server efter"
3468 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3469 msgid "retries"
3470 msgstr "försök"
3472 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3473 msgid "Auto-update server list at startup"
3474 msgstr ""
3476 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3477 msgid "List"
3478 msgstr ""
3480 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3481 msgid "Update server list when connecting to a server"
3482 msgstr ""
3484 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3485 msgid "Update server list when a client connects"
3486 msgstr ""
3488 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3489 msgid "Use priority system"
3490 msgstr ""
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3493 msgid "Use smart LowID check on connect"
3494 msgstr ""
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3497 msgid "Safe connect"
3498 msgstr ""
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3501 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3502 msgstr ""
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3505 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3506 msgstr ""
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3509 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3510 msgstr ""
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3513 msgid "Enable"
3514 msgstr ""
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3517 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3518 msgstr ""
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3521 msgid "Add files to download in pause mode"
3522 msgstr ""
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3525 msgid "Add files to download with auto priority"
3526 msgstr ""
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3529 msgid "Try to download first and last chunks first"
3530 msgstr ""
3532 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3533 msgid "Start next paused file when a file completes"
3534 msgstr ""
3536 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3537 msgid "From the same category"
3538 msgstr ""
3540 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3541 msgid "Preallocate disk space for new files"
3542 msgstr ""
3544 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3545 msgid ""
3546 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3547 "fragmentation"
3548 msgstr ""
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3551 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3552 msgstr ""
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3555 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3556 msgstr ""
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3559 msgid "Enter here the min disk space desired."
3560 msgstr ""
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3563 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3564 msgstr ""
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3567 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3568 msgstr ""
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3571 msgid "Add new shared files with auto priority"
3572 msgstr ""
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3575 msgid "Destination folder for downloads"
3576 msgstr ""
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3579 msgid "Folder for temporary download files"
3580 msgstr ""
3582 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3583 msgid "Shared folders"
3584 msgstr ""
3586 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3587 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3588 msgstr ""
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3591 msgid "Share hidden files"
3592 msgstr "Dela ut dolda filer"
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3595 msgid "Graphs"
3596 msgstr "Diagram"
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3599 msgid "Update delay : 5 secs"
3600 msgstr ""
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3603 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3604 msgstr ""
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3607 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3608 msgstr ""
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3611 msgid "Download graph scale:"
3612 msgstr ""
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3615 msgid "Upload graph scale:"
3616 msgstr ""
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3619 msgid "Colours: "
3620 msgstr ""
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3623 msgid "Background"
3624 msgstr "Bakgrund"
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3627 msgid "Grid"
3628 msgstr ""
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3631 msgid "Download current"
3632 msgstr ""
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3635 msgid "Download running average"
3636 msgstr ""
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3639 msgid "Download session average"
3640 msgstr ""
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3643 msgid "Upload current"
3644 msgstr ""
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3647 msgid "Upload running average"
3648 msgstr ""
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3651 msgid "Upload session average"
3652 msgstr ""
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3655 msgid "Active connections"
3656 msgstr ""
3658 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3659 msgid "Systray Icon Speedbar"
3660 msgstr ""
3662 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3663 msgid "Kad-nodes current"
3664 msgstr ""
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3667 msgid "Kad-nodes running"
3668 msgstr ""
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3671 msgid "Kad-nodes session"
3672 msgstr ""
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3675 msgid "Select"
3676 msgstr "Välj"
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3679 msgid "Tree"
3680 msgstr ""
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3683 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3684 msgstr ""
3686 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3687 msgid "!!! WARNING !!!"
3688 msgstr "!!! VARNING !!!"
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3691 msgid ""
3692 "Do not change these setting unless you know\n"
3693 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3694 "make things worse for yourself.\n"
3695 "\n"
3696 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3697 "these settings."
3698 msgstr ""
3700 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3701 msgid "Max new connections / 5 secs"
3702 msgstr ""
3704 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3705 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3706 msgstr ""
3708 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3709 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3710 msgstr ""
3712 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3713 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3714 msgstr ""
3716 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3717 msgid "Skin to use: "
3718 msgstr ""
3720 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:826
3721 msgid "- default -"
3722 msgstr ""
3724 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3725 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3726 msgstr ""
3728 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3729 msgid "Show extended info on categories tabs"
3730 msgstr ""
3732 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3733 msgid "Show transfer rates on title"
3734 msgstr ""
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3737 msgid "Before application name"
3738 msgstr ""
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3741 msgid "After application name"
3742 msgstr ""
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3745 msgid "Show overhead bandwidth"
3746 msgstr ""
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3749 msgid "Vertical toolbar orientation"
3750 msgstr ""
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3753 msgid "Download Queue Files"
3754 msgstr ""
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3757 msgid "Show progress percentage"
3758 msgstr ""
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3761 msgid "Show progress bar"
3762 msgstr ""
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3765 msgid "Flat"
3766 msgstr "Flat"
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3769 msgid "Round"
3770 msgstr "Rund"
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3773 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3774 msgstr ""
3776 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3777 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3778 msgstr ""
3780 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3781 msgid "External Connection Parameters"
3782 msgstr ""
3784 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3785 msgid "Accept external connections"
3786 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3789 msgid "IP of the listening interface:"
3790 msgstr ""
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3793 msgid ""
3794 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3795 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3796 msgstr ""
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3799 msgid "TCP port:"
3800 msgstr ""
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3803 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3804 msgstr ""
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3807 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3808 msgid "Password"
3809 msgstr "Lösenord"
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3812 msgid "Web server parameters"
3813 msgstr ""
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3816 msgid "Run webserver on startup"
3817 msgstr ""
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3820 msgid "Web template"
3821 msgstr ""
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3824 msgid "Full rights password"
3825 msgstr ""
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3828 msgid "Enable Low rights User"
3829 msgstr ""
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3832 msgid "Low rights password"
3833 msgstr ""
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3836 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3837 msgstr ""
3839 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3840 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3841 msgstr ""
3843 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3844 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3845 msgstr ""
3847 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3848 msgid "Enable Gzip compression"
3849 msgstr ""
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:216
3852 #: src/ServerWnd.cpp:221
3853 msgid "OK"
3854 msgstr "OK"
3856 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3857 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3858 msgstr ""
3860 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3861 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3862 msgstr ""
3864 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3865 msgid "Title :"
3866 msgstr "Titel :"
3868 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3869 msgid "Comment :"
3870 msgstr "Kommentar :"
3872 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3873 msgid "Incoming Dir :"
3874 msgstr ""
3876 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3880 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3881 msgid "Change priority for new assigned files :"
3882 msgstr ""
3884 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3885 msgid "Dont change"
3886 msgstr "Ändra inte"
3888 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3889 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3890 msgstr ""
3892 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3895 msgid "Reset"
3896 msgstr "Nollställ"
3898 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3899 msgid "Click this button to reset the log."
3900 msgstr ""
3902 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3903 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3904 msgstr ""
3906 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3907 msgid "Server list"
3908 msgstr ""
3910 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3911 msgid ""
3912 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3913 "update the list of known servers."
3914 msgstr ""
3916 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3917 msgid "Add server manually: Name"
3918 msgstr ""
3920 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3921 msgid "Enter the name of the new server here"
3922 msgstr ""
3924 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3925 msgid "IP:Port"
3926 msgstr "IP:Port"
3928 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3929 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3930 msgstr ""
3932 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3933 msgid "Enter the port of the server here."
3934 msgstr ""
3936 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3937 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3938 msgstr ""
3940 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3941 msgid "aMule Log"
3942 msgstr "aMule-logg"
3944 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3945 msgid "Server Info"
3946 msgstr "Serverinformation"
3948 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3949 msgid "ED2K Info"
3950 msgstr "ED2K-info"
3952 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3953 msgid "Kad Info"
3954 msgstr "Kad-info"
3956 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3957 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3958 msgstr ""
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3961 msgid "Nodes (0)"
3962 msgstr "Noder (0)"
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3965 msgid ""
3966 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3967 "update the list of known nodes."
3968 msgstr ""
3970 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3971 msgid "Nodes stats"
3972 msgstr ""
3974 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3975 msgid "Bootstrap"
3976 msgstr ""
3978 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3979 msgid "New node"
3980 msgstr "Ny nod"
3982 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3983 msgid "IP:"
3984 msgstr "IP:"
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3987 msgid "Port:"
3988 msgstr "Port:"
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3991 msgid ""
3992 "Bootstrap from \n"
3993 "known clients"
3994 msgstr ""
3996 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3997 msgid "Disconnect Kad"
3998 msgstr "Koppla från Kad"
4000 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
4001 msgid "Use Secure User Identification"
4002 msgstr ""
4004 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
4005 msgid ""
4006 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
4007 "is not enabled."
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
4011 msgid "Protocol Obfuscation"
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
4015 msgid "Support Protocol Obfuscation"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
4019 msgid ""
4020 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4021 "connections from other clients."
4022 msgstr ""
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
4025 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4026 msgstr ""
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
4029 msgid ""
4030 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4031 "clients/servers."
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
4035 msgid "Accept only obfuscated connections"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4039 msgid ""
4040 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4041 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4042 msgstr ""
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
4045 msgid "Everybody"
4046 msgstr "Alla"
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
4049 msgid "No one"
4050 msgstr ""
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4053 msgid "Who can see my shared files:"
4054 msgstr ""
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4057 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4058 msgstr ""
4060 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4061 msgid "IP-Filtering"
4062 msgstr "IP-filtrering"
4064 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Filter clients"
4067 msgstr "Fildetaljer"
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4070 msgid ""
4071 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4072 msgstr ""
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Filter servers"
4077 msgstr "Filtreringsnivå:"
4079 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4080 msgid ""
4081 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4082 msgstr ""
4084 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4085 msgid "Reload List"
4086 msgstr "Läs om lista"
4088 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4089 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4090 msgstr ""
4092 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4093 msgid "URL:"
4094 msgstr "URL:"
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4097 msgid "Update now"
4098 msgstr "Uppdatera nu"
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4101 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4102 msgstr ""
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4105 msgid "Filtering Level:"
4106 msgstr "Filtreringsnivå:"
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4109 msgid "Always filter LAN IPs"
4110 msgstr ""
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4113 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4114 msgstr ""
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4117 msgid ""
4118 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4119 "received from. Use with caution."
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4123 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4127 msgid ""
4128 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4129 "file."
4130 msgstr ""
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4133 msgid "Enable Online-Signature"
4134 msgstr ""
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4137 msgid ""
4138 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4139 "create signatures and the like."
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4143 msgid "Update Frequency (Secs):"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4147 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4151 msgid "Save online signature file in: "
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4155 msgid ""
4156 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4157 msgstr ""
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4160 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4161 msgstr ""
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4164 msgid "Filter all messages"
4165 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4168 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4169 msgstr ""
4171 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4172 msgid "Filter messages from unknown clients"
4173 msgstr ""
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4176 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4177 msgstr ""
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4180 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4181 msgstr ""
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4184 msgid "Show received messages in the log"
4185 msgstr ""
4187 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4188 msgid "Comments"
4189 msgstr "Kommentarer"
4191 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4192 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4193 msgstr ""
4195 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4196 msgid "Automatic server connect without proxy"
4197 msgstr ""
4199 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4200 msgid "Enable authentication"
4201 msgstr "Aktivera autentisering"
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4204 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4205 msgstr ""
4207 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4208 msgid "Username: "
4209 msgstr ""
4211 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4212 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4213 msgstr ""
4215 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4216 msgid "Password:"
4217 msgstr "Lösenord:"
4219 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4220 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4221 msgstr ""
4223 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4224 msgid "Enable Proxy"
4225 msgstr "Aktivera proxy"
4227 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4228 msgid "Enable/disable proxy support"
4229 msgstr ""
4231 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4232 msgid "Proxy type:"
4233 msgstr "Proxytyp:"
4235 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4236 msgid "SOCKS5"
4237 msgstr "SOCKS5"
4239 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4240 msgid "SOCKS4"
4241 msgstr "SOCKS4"
4243 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4244 msgid "HTTP"
4245 msgstr "HTTP"
4247 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4248 msgid "SOCKS4a"
4249 msgstr "SOCKS4a"
4251 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4252 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4253 msgstr ""
4255 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4256 msgid "Proxy host:"
4257 msgstr "Proxyserver:"
4259 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4260 msgid "The proxy host name"
4261 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
4263 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4264 msgid "Proxy port:"
4265 msgstr "Proxyport:"
4267 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4268 msgid "The proxy port"
4269 msgstr "Proxyporten"
4271 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4272 msgid "Connect to:"
4273 msgstr "Anslut till:"
4275 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4276 msgid "Login to remote amule"
4277 msgstr ""
4279 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4280 msgid "User name"
4281 msgstr "Användarnamn"
4283 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4284 msgid "Remember those settings"
4285 msgstr ""
4287 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4288 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4289 msgstr ""
4291 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4292 msgid "Message Categories:"
4293 msgstr ""
4295 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4296 msgid "Waiting..."
4297 msgstr "Väntar..."
4299 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4300 msgid "Add imports"
4301 msgstr ""
4303 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4304 msgid "Retry selected"
4305 msgstr ""
4307 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4308 msgid "Remove selected"
4309 msgstr ""
4311 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4312 msgid "Event Types"
4313 msgstr ""
4315 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4316 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4317 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
4319 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4320 msgid "Networks Window"
4321 msgstr ""
4323 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4324 msgid "Searches Window"
4325 msgstr ""
4327 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4328 msgid "Files Transfers Window"
4329 msgstr ""
4331 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4332 msgid "Shared Files Window"
4333 msgstr ""
4335 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4336 msgid "Messages Window"
4337 msgstr ""
4339 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4340 msgid "Statistics Graph Window"
4341 msgstr ""
4343 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4344 msgid "Preferences Settings Window"
4345 msgstr ""
4347 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4348 #, c-format
4349 msgid "Disabled [%s]"
4350 msgstr "Inaktiverad [%s]"
4352 #: src/OtherFunctions.cpp:105
4353 #, fuzzy
4354 msgid "byte"
4355 msgid_plural "bytes"
4356 msgstr[0] "byte"
4357 msgstr[1] "byte"
4359 #: src/OtherFunctions.cpp:107
4360 msgid "kB"
4361 msgstr "kB"
4363 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4364 msgid "TB"
4365 msgstr "TB"
4367 #: src/OtherFunctions.cpp:123
4368 msgid "k"
4369 msgstr "k"
4371 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4372 msgid "M"
4373 msgstr "M"
4375 #: src/OtherFunctions.cpp:127
4376 msgid "G"
4377 msgstr "G"
4379 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4380 msgid "T"
4381 msgstr "T"
4383 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4384 #, fuzzy
4385 msgid "byte/sec"
4386 msgid_plural "bytes/sec"
4387 msgstr[0] "byte/s"
4388 msgstr[1] "byte/s"
4390 #: src/OtherFunctions.cpp:140
4391 msgid "MB/s"
4392 msgstr "MB/s"
4394 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:154
4395 msgid "secs"
4396 msgstr "sekunder"
4398 #: src/OtherFunctions.cpp:161
4399 msgid "mins"
4400 msgstr "minuter"
4402 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:175
4403 msgid "hours"
4404 msgstr "timmar"
4406 #: src/OtherFunctions.cpp:172
4407 msgid "Days"
4408 msgstr "Dagar"
4410 #: src/OtherFunctions.cpp:682
4411 msgid "all"
4412 msgstr ""
4414 #: src/OtherFunctions.cpp:683
4415 msgid "all others"
4416 msgstr ""
4418 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/TransferWnd.cpp:346
4419 msgid "Incomplete"
4420 msgstr ""
4422 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/PartFile.cpp:3732 src/TransferWnd.cpp:352
4423 msgid "Stopped"
4424 msgstr "Stoppad"
4426 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:357
4427 msgid "Video"
4428 msgstr "Video"
4430 #: src/OtherFunctions.cpp:693 src/TransferWnd.cpp:359
4431 msgid "Archive"
4432 msgstr "Arkiv"
4434 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:362
4435 msgid "Text"
4436 msgstr "Text"
4438 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/TransferWnd.cpp:353
4439 msgid "Active"
4440 msgstr "Aktiv"
4442 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4443 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4444 msgstr ""
4446 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4447 #, c-format
4448 msgid "Importing %s: %s"
4449 msgstr "Importerar %s: %s"
4451 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4452 msgid "Reading temp folder"
4453 msgstr ""
4455 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4456 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4457 msgstr ""
4459 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4460 msgid "Creating destination file"
4461 msgstr ""
4463 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4464 #, c-format
4465 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4466 msgstr ""
4468 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4469 #, c-format
4470 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4471 msgstr ""
4473 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4474 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4475 msgstr ""
4477 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4478 msgid "Adding download and saving new partfile"
4479 msgstr ""
4481 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4482 msgid "Import partfiles"
4483 msgstr ""
4485 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4486 msgid "State"
4487 msgstr "Tillstånd"
4489 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4490 msgid "Filehash"
4491 msgstr ""
4493 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4494 #, c-format
4495 msgid "%s (Disk: %s)"
4496 msgstr "%s (Disk: %s)"
4498 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4499 msgid ""
4500 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4501 "be included)"
4502 msgstr ""
4504 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4505 msgid ""
4506 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4507 msgstr ""
4509 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4510 msgid "Remove sources?"
4511 msgstr "Ta bort källor?"
4513 #: src/PartFile.cpp:290
4514 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4515 msgstr ""
4517 #: src/PartFile.cpp:328
4518 #, c-format
4519 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4520 msgstr ""
4522 #: src/PartFile.cpp:335
4523 #, c-format
4524 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:341
4528 #, c-format
4529 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:352
4533 #, c-format
4534 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:602
4538 #, c-format
4539 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4540 msgstr ""
4542 #: src/PartFile.cpp:605
4543 msgid "Trying to recover file info..."
4544 msgstr ""
4546 #: src/PartFile.cpp:620
4547 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4548 msgstr ""
4550 #: src/PartFile.cpp:625
4551 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4552 msgstr ""
4554 #: src/PartFile.cpp:627
4555 msgid "Unable to recover file info :("
4556 msgstr ""
4558 #: src/PartFile.cpp:662
4559 #, c-format
4560 msgid "Failed to open %s (%s)"
4561 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
4563 #: src/PartFile.cpp:712
4564 #, c-format
4565 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4566 msgstr ""
4568 #: src/PartFile.cpp:894
4569 #, c-format
4570 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4571 msgstr ""
4573 #: src/PartFile.cpp:901
4574 msgid "IO failure while saving partfile: "
4575 msgstr ""
4577 #: src/PartFile.cpp:914
4578 #, c-format
4579 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4580 msgstr ""
4582 #: src/PartFile.cpp:922
4583 #, c-format
4584 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4585 msgstr ""
4587 #: src/PartFile.cpp:993
4588 #, c-format
4589 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4590 msgstr ""
4592 #: src/PartFile.cpp:1019
4593 #, c-format
4594 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4595 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4596 msgstr[0] ""
4597 msgstr[1] ""
4599 #: src/PartFile.cpp:1048
4600 #, c-format
4601 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4602 msgstr ""
4604 #: src/PartFile.cpp:1057
4605 #, c-format
4606 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4607 msgstr ""
4609 #: src/PartFile.cpp:1113
4610 #, c-format
4611 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4612 msgstr ""
4614 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1161
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4618 "%s|"
4619 msgid_plural ""
4620 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4621 "|%s|"
4622 msgstr[0] ""
4623 msgstr[1] ""
4625 #: src/PartFile.cpp:1176
4626 #, c-format
4627 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4628 msgstr ""
4630 #: src/PartFile.cpp:1209
4631 #, c-format
4632 msgid "Finished rehashing %s"
4633 msgstr ""
4635 #: src/PartFile.cpp:2134
4636 #, c-format
4637 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4638 msgstr ""
4640 #: src/PartFile.cpp:2171
4641 #, c-format
4642 msgid "Finished downloading: %s"
4643 msgstr ""
4645 #: src/PartFile.cpp:2228
4646 #, c-format
4647 msgid "Deleting file: %s"
4648 msgstr "Tar bort fil: %s"
4650 #: src/PartFile.cpp:2291
4651 #, c-format
4652 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4653 msgstr ""
4655 #: src/PartFile.cpp:2296
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4659 "never happen"
4660 msgstr ""
4662 #: src/PartFile.cpp:2974
4663 #, c-format
4664 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4665 msgstr ""
4667 #: src/PartFile.cpp:3044
4668 #, c-format
4669 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4670 msgstr ""
4672 #: src/PartFile.cpp:3096
4673 #, c-format
4674 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4675 msgstr ""
4677 #: src/PartFile.cpp:3705
4678 msgid "Allocating"
4679 msgstr ""
4681 #: src/PartFile.cpp:3721
4682 msgid "Insufficient disk space"
4683 msgstr ""
4685 #: src/PartFile.cpp:3770 src/SearchListCtrl.cpp:944
4686 msgid "Downloaded"
4687 msgstr ""
4689 #: src/PartFile.cpp:3993
4690 #, c-format
4691 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4692 msgstr ""
4694 #: src/Preferences.cpp:659
4695 msgid "System default"
4696 msgstr "Systemets standard"
4698 #: src/Preferences.cpp:660
4699 msgid "Albanian"
4700 msgstr ""
4702 #: src/Preferences.cpp:661
4703 msgid "Arabic"
4704 msgstr "Arabiska"
4706 #: src/Preferences.cpp:662
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Asturian"
4709 msgstr "Estniska"
4711 #: src/Preferences.cpp:663
4712 msgid "Basque"
4713 msgstr "Basiska"
4715 #: src/Preferences.cpp:664
4716 msgid "Bulgarian"
4717 msgstr "Bulgariska"
4719 #: src/Preferences.cpp:665
4720 msgid "Catalan"
4721 msgstr "Katalanska"
4723 #: src/Preferences.cpp:666
4724 msgid "Chinese (Simplified)"
4725 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
4727 #: src/Preferences.cpp:667
4728 msgid "Chinese (Traditional)"
4729 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
4731 #: src/Preferences.cpp:668
4732 msgid "Croatian"
4733 msgstr "Kroatiska"
4735 #: src/Preferences.cpp:669
4736 msgid "Czech"
4737 msgstr ""
4739 #: src/Preferences.cpp:670
4740 msgid "Danish"
4741 msgstr "Danska"
4743 #: src/Preferences.cpp:671
4744 msgid "Dutch"
4745 msgstr "Nederländska"
4747 #: src/Preferences.cpp:672
4748 msgid "English (U.K.)"
4749 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
4751 #: src/Preferences.cpp:673
4752 msgid "Estonian"
4753 msgstr "Estniska"
4755 #: src/Preferences.cpp:674
4756 msgid "Finnish"
4757 msgstr "Finska"
4759 #: src/Preferences.cpp:675
4760 msgid "French"
4761 msgstr "Franska"
4763 #: src/Preferences.cpp:676
4764 msgid "Galician"
4765 msgstr "Galiciska"
4767 #: src/Preferences.cpp:677
4768 msgid "German"
4769 msgstr "Tyska"
4771 #: src/Preferences.cpp:678
4772 msgid "Greek"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Preferences.cpp:679
4776 msgid "Hebrew"
4777 msgstr ""
4779 #: src/Preferences.cpp:680
4780 msgid "Hungarian"
4781 msgstr "Ungerska"
4783 #: src/Preferences.cpp:681
4784 msgid "Italian"
4785 msgstr "Italienska"
4787 #: src/Preferences.cpp:682
4788 msgid "Italian (Swiss)"
4789 msgstr "Italienska (Schweiz)"
4791 #: src/Preferences.cpp:683
4792 msgid "Japanese"
4793 msgstr ""
4795 #: src/Preferences.cpp:684
4796 msgid "Korean"
4797 msgstr "Koreanska"
4799 #: src/Preferences.cpp:685
4800 msgid "Lithuanian"
4801 msgstr ""
4803 #: src/Preferences.cpp:686
4804 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4805 msgstr ""
4807 #: src/Preferences.cpp:687
4808 msgid "Polish"
4809 msgstr "Polska"
4811 #: src/Preferences.cpp:688
4812 msgid "Portuguese"
4813 msgstr "Portugisiska"
4815 #: src/Preferences.cpp:689
4816 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4817 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
4819 #: src/Preferences.cpp:690
4820 msgid "Russian"
4821 msgstr "Ryska"
4823 #: src/Preferences.cpp:691
4824 msgid "Slovenian"
4825 msgstr "Slovenska"
4827 #: src/Preferences.cpp:692
4828 msgid "Spanish"
4829 msgstr "Spanska"
4831 #: src/Preferences.cpp:693
4832 msgid "Swedish"
4833 msgstr ""
4835 #: src/Preferences.cpp:694
4836 msgid "Turkish"
4837 msgstr ""
4839 #: src/Preferences.cpp:695
4840 msgid "Ukrainian"
4841 msgstr ""
4843 #: src/Preferences.cpp:886
4844 msgid "no options available"
4845 msgstr ""
4847 #: src/Preferences.cpp:1552
4848 msgid "Invalid category found, skipping"
4849 msgstr ""
4851 #: src/Preferences.cpp:1717
4852 msgid ""
4853 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4854 msgstr ""
4856 #: src/Preferences.cpp:1718
4857 #, c-format
4858 msgid "Default port will be used (%d)"
4859 msgstr ""
4861 #: src/Preferences.cpp:1741
4862 #, c-format
4863 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4864 msgstr ""
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4867 msgid "Connection"
4868 msgstr "Anslutning"
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4871 msgid "Directories"
4872 msgstr "Kataloger"
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4875 msgid "Servers"
4876 msgstr "Servrar"
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4879 msgid "Files"
4880 msgstr "Filer"
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4883 msgid "Security"
4884 msgstr "Säkerhet"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4887 msgid "Interface"
4888 msgstr ""
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4891 msgid "Proxy"
4892 msgstr "Proxy"
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4895 msgid "Filters"
4896 msgstr ""
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4899 msgid "Remote Controls"
4900 msgstr ""
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4903 msgid "Online Signature"
4904 msgstr ""
4906 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4907 msgid "Advanced"
4908 msgstr ""
4910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4911 msgid "Events"
4912 msgstr "Händelser"
4914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4915 msgid "Debugging"
4916 msgstr "Felsökning"
4918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4919 #, c-format
4920 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4924 #, c-format
4925 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4926 msgstr ""
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:487
4929 #, c-format
4930 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4931 msgstr ""
4933 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:542
4934 msgid ""
4935 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4936 "\n"
4937 msgstr ""
4938 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
4939 "\n"
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:549
4942 msgid "- TCP port changed.\n"
4943 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
4946 msgid "- UDP port changed.\n"
4947 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:563
4950 msgid ""
4951 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4952 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:570
4956 msgid ""
4957 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4958 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4962 msgid "- Language changed.\n"
4963 msgstr "- Språk ändrat.\n"
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:587
4966 msgid "- Temp folder changed.\n"
4967 msgstr ""
4969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:592
4970 #, fuzzy
4971 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4972 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:663
4975 msgid ""
4976 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4977 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4978 msgstr ""
4980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:667
4981 msgid ""
4982 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4983 "Enable UDP port or disable Kad."
4984 msgstr ""
4986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:676
4987 msgid ""
4988 "\n"
4989 "You MUST restart aMule now.\n"
4990 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:752
4994 msgid ""
4995 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4996 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4997 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4998 msgstr ""
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:884
5001 msgid "Temporary files"
5002 msgstr "Temporära filer"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
5005 msgid "Incoming files"
5006 msgstr "Inkommande filer"
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:894
5009 msgid "Online Signatures"
5010 msgstr ""
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
5013 #, c-format
5014 msgid "Choose a folder for %s"
5015 msgstr "Välj en mapp för %s"
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:927
5018 msgid "Browse for videoplayer"
5019 msgstr ""
5021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:931
5022 msgid "Select browser"
5023 msgstr "Välj webbläsare"
5025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:937
5026 #, c-format
5027 msgid "Executable%s"
5028 msgstr ""
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:958
5031 msgid "Edit server list"
5032 msgstr ""
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:959
5035 msgid ""
5036 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5037 "Only one url on each line."
5038 msgstr ""
5040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
5041 #, c-format
5042 msgid "Update delay: %d second"
5043 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5044 msgstr[0] ""
5045 msgstr[1] ""
5047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
5048 #, c-format
5049 msgid "Time for average graph: %d minute"
5050 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5051 msgstr[0] ""
5052 msgstr[1] ""
5054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
5055 #, c-format
5056 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5057 msgstr ""
5059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1037
5060 #, c-format
5061 msgid "Update delay : %d second"
5062 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5063 msgstr[0] ""
5064 msgstr[1] ""
5066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5067 #, c-format
5068 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5069 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5070 msgstr[0] ""
5071 msgstr[1] ""
5073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1049
5074 #, c-format
5075 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5076 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5077 msgstr[0] ""
5078 msgstr[1] ""
5080 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
5081 #, c-format
5082 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5083 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5084 msgstr[0] ""
5085 msgstr[1] ""
5087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1058
5088 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5089 msgstr ""
5091 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1103
5092 #, fuzzy
5093 msgid "disabled"
5094 msgstr "inaktivera"
5096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5097 #, c-format
5098 msgid "Execute command on `%s' event"
5099 msgstr ""
5101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1124
5102 msgid "Enable command execution on core"
5103 msgstr ""
5105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Core command:"
5108 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
5110 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1141
5111 msgid "Enable command execution on GUI"
5112 msgstr ""
5114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
5115 msgid "GUI command:"
5116 msgstr ""
5118 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
5119 msgid "The following variables will be replaced:"
5120 msgstr ""
5122 #: src/SearchDlg.cpp:528
5123 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5124 msgstr ""
5126 #: src/SearchDlg.cpp:529 src/SearchDlg.cpp:588
5127 msgid "Search warning"
5128 msgstr ""
5130 #: src/SearchDlg.cpp:648 src/SearchListCtrl.cpp:570
5131 msgid "Main"
5132 msgstr ""
5134 #: src/SearchList.cpp:292
5135 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5136 msgstr ""
5138 #: src/SearchList.cpp:294
5139 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5140 msgstr ""
5142 #: src/SearchList.cpp:343
5143 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5144 msgstr ""
5146 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5147 msgid "FileID"
5148 msgstr ""
5150 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
5151 msgid "Download in category"
5152 msgstr ""
5154 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5155 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5156 msgstr ""
5158 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
5159 msgid "Mark as known file"
5160 msgstr ""
5162 #: src/SearchListCtrl.cpp:591 src/ServerListCtrl.cpp:454
5163 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5164 msgstr ""
5166 #: src/SearchListCtrl.cpp:947
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Canceled"
5169 msgstr "Avbryt"
5171 #: src/SearchListCtrl.cpp:948
5172 msgid "New"
5173 msgstr ""
5175 #: src/ServerConnect.cpp:70
5176 msgid ""
5177 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5178 "without obfuscation."
5179 msgstr ""
5181 #: src/ServerConnect.cpp:75
5182 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5183 msgstr ""
5184 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
5186 #: src/ServerConnect.cpp:89 src/ServerConnect.cpp:143
5187 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5188 msgstr ""
5190 #: src/ServerConnect.cpp:117 src/ServerConnect.cpp:130
5191 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5192 msgstr ""
5194 #: src/ServerConnect.cpp:193
5195 #, c-format
5196 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5197 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
5199 #: src/ServerConnect.cpp:269
5200 #, c-format
5201 msgid "Connection established on: %s"
5202 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
5204 #: src/ServerConnect.cpp:341
5205 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5206 msgstr ""
5208 #: src/ServerConnect.cpp:345
5209 #, c-format
5210 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5211 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
5213 #: src/ServerConnect.cpp:355
5214 #, c-format
5215 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5216 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
5218 #: src/ServerConnect.cpp:368
5219 #, c-format
5220 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5221 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
5223 #: src/ServerConnect.cpp:387
5224 #, c-format
5225 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5226 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5227 msgstr[0] ""
5228 msgstr[1] ""
5230 #: src/ServerConnect.cpp:407
5231 msgid "Connection lost"
5232 msgstr "Anslutningen förlorades"
5234 #: src/ServerConnect.cpp:414
5235 #, c-format
5236 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5237 msgstr ""
5239 #: src/ServerConnect.cpp:456
5240 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerConnect.cpp:466
5244 #, c-format
5245 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5246 msgstr ""
5248 #: src/ServerConnect.cpp:639
5249 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5250 msgstr ""
5252 #: src/ServerList.cpp:84
5253 #, c-format
5254 msgid "Loading server.met file: %s"
5255 msgstr ""
5257 #: src/ServerList.cpp:89
5258 msgid "Server.met file not found!"
5259 msgstr ""
5261 #: src/ServerList.cpp:97
5262 #, c-format
5263 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5264 msgstr ""
5266 #: src/ServerList.cpp:103
5267 msgid "Failed to open server.met!"
5268 msgstr ""
5270 #: src/ServerList.cpp:114
5271 #, c-format
5272 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5273 msgstr ""
5275 #: src/ServerList.cpp:169
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "%i server in server.met found"
5278 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5279 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5280 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5282 #: src/ServerList.cpp:171
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "%d server added"
5285 msgid_plural "%d servers added"
5286 msgstr[0] "Servernamn"
5287 msgstr[1] "Servernamn"
5289 #: src/ServerList.cpp:192
5290 #, c-format
5291 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5292 msgstr ""
5294 #: src/ServerList.cpp:211
5295 #, c-format
5296 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5297 msgstr ""
5299 #: src/ServerList.cpp:231
5300 #, c-format
5301 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5302 msgstr ""
5304 #: src/ServerList.cpp:250
5305 #, c-format
5306 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5307 msgstr ""
5309 #: src/ServerList.cpp:345
5310 msgid ""
5311 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5312 "first."
5313 msgstr ""
5315 #: src/ServerList.cpp:634
5316 msgid "Failed to save server.met!"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerList.cpp:787
5320 msgid "Invalid URL"
5321 msgstr "Ogiltig URL"
5323 #: src/ServerList.cpp:809
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5326 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
5328 #: src/ServerList.cpp:824
5329 msgid ""
5330 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5331 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5332 msgstr ""
5334 #: src/ServerList.cpp:837
5335 #, c-format
5336 msgid "Start downloading server list from %s"
5337 msgstr ""
5339 #: src/ServerList.cpp:846
5340 #, c-format
5341 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5342 msgstr ""
5344 #: src/ServerList.cpp:850
5345 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5346 msgstr ""
5348 #: src/ServerList.cpp:867
5349 #, c-format
5350 msgid "Failed to download the server list from %s"
5351 msgstr ""
5353 #: src/ServerList.cpp:943
5354 msgid ""
5355 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5356 "server!"
5357 msgstr ""
5359 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5360 msgid "Server Name"
5361 msgstr "Servernamn"
5363 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5364 msgid "Address"
5365 msgstr "Adress"
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5368 msgid "Port"
5369 msgstr "Port"
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5372 msgid "Description"
5373 msgstr "Beskrivning"
5375 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5376 msgid "Ping"
5377 msgstr "Ping"
5379 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5380 msgid "Users"
5381 msgstr "Användare"
5383 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5384 msgid "Static"
5385 msgstr "Statisk"
5387 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5388 msgid "Version"
5389 msgstr "Version"
5391 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5392 msgid ""
5393 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5394 "first. The server was NOT deleted."
5395 msgstr ""
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5398 msgid "(Unknown name)"
5399 msgstr "(Okänt namn)"
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5402 #, c-format
5403 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5407 #, c-format
5408 msgid "Failed to open '%s'"
5409 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
5411 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5412 #, c-format
5413 msgid "Servers (%i)"
5414 msgstr "Servrar (%i)"
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5417 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5418 msgid "Server"
5419 msgstr "Server"
5421 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5422 msgid "Connect to server"
5423 msgstr "Anslut till server"
5425 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5426 msgid "Mark server as static"
5427 msgstr ""
5429 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5430 msgid "Mark server as non-static"
5431 msgstr ""
5433 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5434 msgid "Mark servers as static"
5435 msgstr ""
5437 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5438 msgid "Mark servers as non-static"
5439 msgstr ""
5441 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Remove server"
5444 msgstr "Ta bort servrar"
5446 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Remove servers"
5449 msgstr "Ta bort servrar"
5451 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5452 msgid "Remove all servers"
5453 msgstr "Ta bort alla servrar"
5455 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5456 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5457 msgstr ""
5459 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5460 msgid "Reconnect to server"
5461 msgstr "Återanslut till server"
5463 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5464 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5465 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5467 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5470 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5472 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5475 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5477 #: src/ServerSocket.cpp:259
5478 #, c-format
5479 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5480 msgstr ""
5482 #: src/ServerSocket.cpp:274
5483 #, c-format
5484 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5485 msgstr ""
5487 #: src/ServerSocket.cpp:417
5488 #, c-format
5489 msgid "New clientid is %u"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ServerSocket.cpp:419
5493 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5494 msgstr ""
5496 #: src/ServerSocket.cpp:420
5497 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5498 msgstr ""
5499 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
5501 #: src/ServerSocket.cpp:421
5502 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5503 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
5505 #: src/ServerSocket.cpp:478
5506 msgid "Unknown server info received! - too short"
5507 msgstr ""
5509 #: src/ServerSocket.cpp:539
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "Received %d new server"
5512 msgid_plural "Received %d new servers"
5513 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
5514 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
5516 #: src/ServerSocket.cpp:542
5517 msgid "Saving of server-list completed."
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerSocket.cpp:592
5521 msgid "Server rejected last command"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerSocket.cpp:602 src/ServerSocket.cpp:604
5525 #, c-format
5526 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5527 msgstr ""
5529 #: src/ServerSocket.cpp:606
5530 #, c-format
5531 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5532 msgstr ""
5534 #: src/ServerSocket.cpp:645 src/ServerSocket.cpp:649
5535 #, c-format
5536 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5537 msgstr ""
5539 #: src/ServerSocket.cpp:728
5540 #, c-format
5541 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5542 msgstr ""
5544 #: src/ServerSocket.cpp:738
5545 msgid "using protocol obfuscation."
5546 msgstr ""
5548 #: src/ServerSocket.cpp:747
5549 #, c-format
5550 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerSocket.cpp:759
5554 #, c-format
5555 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5556 msgstr ""
5558 #: src/ServerWnd.cpp:103
5559 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5560 msgstr ""
5562 #: src/ServerWnd.cpp:108
5563 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5564 msgstr ""
5566 #: src/ServerWnd.cpp:161
5567 msgid "eD2k Status:"
5568 msgstr ""
5570 #: src/ServerWnd.cpp:172
5571 msgid "ID"
5572 msgstr "ID"
5574 #: src/ServerWnd.cpp:204
5575 msgid "Kademlia Status:"
5576 msgstr "Kademlia-status:"
5578 #: src/ServerWnd.cpp:207
5579 msgid "Running"
5580 msgstr "Kör"
5582 #: src/ServerWnd.cpp:210
5583 msgid "Status:"
5584 msgstr "Status:"
5586 #: src/ServerWnd.cpp:213
5587 msgid "Connection State:"
5588 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5590 #: src/ServerWnd.cpp:215
5591 #, c-format
5592 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5593 msgstr ""
5595 #: src/ServerWnd.cpp:217
5596 #, fuzzy
5597 msgid "UDP Connection State:"
5598 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5600 #: src/ServerWnd.cpp:220
5601 #, c-format
5602 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5603 msgstr ""
5605 #: src/ServerWnd.cpp:224
5606 msgid "Firewalled state: "
5607 msgstr ""
5609 #: src/ServerWnd.cpp:230
5610 msgid "No buddy required - TCP port open"
5611 msgstr ""
5613 #: src/ServerWnd.cpp:232
5614 msgid "No buddy required - UDP port open"
5615 msgstr ""
5617 #: src/ServerWnd.cpp:234
5618 msgid "No buddy"
5619 msgstr ""
5621 #: src/ServerWnd.cpp:238
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Connecting to buddy"
5624 msgstr "Ansluter till %s"
5626 #: src/ServerWnd.cpp:241
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "Connected to buddy at %s"
5629 msgstr "Ansluten till %s %s"
5631 #: src/ServerWnd.cpp:251
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Indexed sources:"
5634 msgstr "Ta bort källor?"
5636 #: src/ServerWnd.cpp:253
5637 msgid "Indexed keywords:"
5638 msgstr ""
5640 #: src/ServerWnd.cpp:255
5641 msgid "Indexed notes:"
5642 msgstr ""
5644 #: src/ServerWnd.cpp:257
5645 msgid "Indexed load:"
5646 msgstr ""
5648 #: src/ServerWnd.cpp:260
5649 msgid "Average Users:"
5650 msgstr ""
5652 #: src/ServerWnd.cpp:263
5653 msgid "Average Files:"
5654 msgstr ""
5656 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:722
5657 msgid "Not running"
5658 msgstr "Kör inte"
5660 #: src/SharedFileList.cpp:324
5661 #, c-format
5662 msgid "Adding file %s to shares"
5663 msgstr ""
5665 #: src/SharedFileList.cpp:352
5666 #, c-format
5667 msgid "Found %i known shared file"
5668 msgid_plural "Found %i known shared files"
5669 msgstr[0] ""
5670 msgstr[1] ""
5672 #: src/SharedFileList.cpp:358
5673 #, c-format
5674 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5675 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5676 msgstr[0] ""
5677 msgstr[1] ""
5679 #: src/SharedFileList.cpp:367
5680 #, c-format
5681 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5682 msgstr ""
5684 #: src/SharedFileList.cpp:391
5685 #, c-format
5686 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5687 msgstr ""
5689 #: src/SharedFileList.cpp:463
5690 #, c-format
5691 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5692 msgstr ""
5694 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5695 msgid "Requests"
5696 msgstr ""
5698 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5699 msgid "Accepted Requests"
5700 msgstr ""
5702 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5703 msgid "Transferred Data"
5704 msgstr ""
5706 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5707 msgid "Share Ratio"
5708 msgstr "Utdelningsratio"
5710 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5711 msgid "Complete Sources"
5712 msgstr ""
5714 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5715 msgid "Directory Path"
5716 msgstr ""
5718 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5719 msgid "Add Comment/Rating"
5720 msgstr ""
5722 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5723 msgid "Edit Comment/Rating"
5724 msgstr ""
5726 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5727 msgid "Rename"
5728 msgstr "Byt namn"
5730 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5731 msgid "Add files in collection to transfer list"
5732 msgstr ""
5734 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5735 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5736 msgstr ""
5738 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5739 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5740 msgstr ""
5742 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5743 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5744 msgstr ""
5746 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5747 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5748 msgstr ""
5750 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5751 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5752 msgstr ""
5754 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5755 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5756 msgstr ""
5758 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5759 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5760 msgstr ""
5762 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5763 #, c-format
5764 msgid "Shared Files (%i)"
5765 msgstr "Utdelade filer (%i)"
5767 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5768 msgid "[PartFile]"
5769 msgstr ""
5771 #: src/Statistics.cpp:649
5772 #, c-format
5773 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5774 msgstr ""
5776 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5777 #, c-format
5778 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5779 msgstr ""
5781 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5782 #, c-format
5783 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5784 msgstr ""
5786 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5787 #, c-format
5788 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5789 msgstr ""
5791 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5792 #, c-format
5793 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5794 msgstr ""
5796 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5797 #, c-format
5798 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5799 msgstr ""
5801 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5802 #, c-format
5803 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5804 msgstr ""
5806 #: src/Statistics.cpp:662
5807 #, c-format
5808 msgid "Active Uploads: %s"
5809 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
5811 #: src/Statistics.cpp:663
5812 #, c-format
5813 msgid "Waiting Uploads: %s"
5814 msgstr "Väntande sändningar: %s"
5816 #: src/Statistics.cpp:664
5817 #, c-format
5818 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5819 msgstr ""
5821 #: src/Statistics.cpp:665
5822 #, c-format
5823 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5824 msgstr ""
5826 #: src/Statistics.cpp:667
5827 #, c-format
5828 msgid "Average upload time: %s"
5829 msgstr ""
5831 #: src/Statistics.cpp:670
5832 #, c-format
5833 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5834 msgstr ""
5836 #: src/Statistics.cpp:683
5837 #, c-format
5838 msgid "Found Sources: %s"
5839 msgstr ""
5841 #: src/Statistics.cpp:684
5842 #, c-format
5843 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5844 msgstr ""
5846 #: src/Statistics.cpp:686
5847 #, c-format
5848 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5849 msgstr ""
5851 #: src/Statistics.cpp:689
5852 #, c-format
5853 msgid "Average download rate (Session): %s"
5854 msgstr ""
5856 #: src/Statistics.cpp:690
5857 #, c-format
5858 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5859 msgstr ""
5861 #: src/Statistics.cpp:691
5862 #, c-format
5863 msgid "Max download rate (Session): %s"
5864 msgstr ""
5866 #: src/Statistics.cpp:692
5867 #, c-format
5868 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5869 msgstr ""
5871 #: src/Statistics.cpp:693
5872 #, c-format
5873 msgid "Reconnects: %i"
5874 msgstr ""
5876 #: src/Statistics.cpp:694
5877 #, c-format
5878 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5879 msgstr ""
5881 #: src/Statistics.cpp:695
5882 #, c-format
5883 msgid "Connected To Server Since: %s"
5884 msgstr ""
5886 #: src/Statistics.cpp:696
5887 #, c-format
5888 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5889 msgstr ""
5891 #: src/Statistics.cpp:697
5892 #, c-format
5893 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5894 msgstr ""
5896 #: src/Statistics.cpp:698
5897 #, c-format
5898 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Statistics.cpp:700
5902 #, c-format
5903 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5904 msgstr ""
5906 #: src/Statistics.cpp:703
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Unknown: %s"
5909 msgstr "Okänd storlek"
5911 #: src/Statistics.cpp:709
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "Filtered: %s"
5914 msgstr "Filtrered"
5916 #: src/Statistics.cpp:710
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "Banned: %s"
5919 msgstr "Bannlyst"
5921 #: src/Statistics.cpp:711
5922 #, c-format
5923 msgid "Total: %i Known: %i"
5924 msgstr ""
5926 #: src/Statistics.cpp:715
5927 #, c-format
5928 msgid "Working Servers: %i"
5929 msgstr "Fungerande servrar: %i"
5931 #: src/Statistics.cpp:716
5932 #, c-format
5933 msgid "Failed Servers: %i"
5934 msgstr ""
5936 #: src/Statistics.cpp:717
5937 #, c-format
5938 msgid "Total: %s"
5939 msgstr "Totalt: %s"
5941 #: src/Statistics.cpp:718
5942 #, c-format
5943 msgid "Deleted Servers: %s"
5944 msgstr "Borttagna servrar: %s"
5946 #: src/Statistics.cpp:719
5947 #, c-format
5948 msgid "Filtered Servers: %s"
5949 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
5951 #: src/Statistics.cpp:720
5952 #, c-format
5953 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5954 msgstr ""
5956 #: src/Statistics.cpp:721
5957 #, c-format
5958 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5959 msgstr ""
5961 #: src/Statistics.cpp:722
5962 #, c-format
5963 msgid "Total Users: %llu"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Statistics.cpp:723
5967 #, c-format
5968 msgid "Total Files: %llu"
5969 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
5971 #: src/Statistics.cpp:724
5972 #, c-format
5973 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5974 msgstr ""
5976 #: src/Statistics.cpp:728
5977 #, c-format
5978 msgid "Number of Shared Files: %s"
5979 msgstr ""
5981 #: src/Statistics.cpp:729
5982 #, c-format
5983 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5984 msgstr ""
5986 #: src/Statistics.cpp:731
5987 #, c-format
5988 msgid "Average file size: %s"
5989 msgstr ""
5991 #: src/Statistics.cpp:872
5992 msgid "Operating System"
5993 msgstr "Operativsystem"
5995 #: src/Statistics.cpp:897
5996 msgid "Not Received"
5997 msgstr ""
5999 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
6000 #, c-format
6001 msgid "Active connections (1:%u)"
6002 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
6004 #: src/StatTree.cpp:551
6005 msgid "Not available"
6006 msgstr "Inte tillgänglig"
6008 #: src/StatTree.cpp:598 src/StatTree.cpp:612
6009 msgid "Never"
6010 msgstr "Aldrig"
6012 #: src/TerminationProcess.cpp:48
6013 #, c-format
6014 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
6015 msgstr ""
6017 #: src/TextClient.cpp:134
6018 msgid "Execute <str> and exit."
6019 msgstr ""
6021 #: src/TextClient.cpp:209
6022 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6023 msgstr ""
6025 #: src/TextClient.cpp:323
6026 msgid ""
6027 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6028 "number.\n"
6029 msgstr ""
6031 #: src/TextClient.cpp:359
6032 msgid "Processing by hash: "
6033 msgstr ""
6035 #: src/TextClient.cpp:373
6036 msgid "Processing by filename: "
6037 msgstr ""
6039 #: src/TextClient.cpp:395
6040 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: src/TextClient.cpp:421
6044 msgid "Not a valid number\n"
6045 msgstr ""
6047 #: src/TextClient.cpp:425
6048 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6049 msgstr ""
6051 #: src/TextClient.cpp:637 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6052 msgid "Request failed with an unknown error."
6053 msgstr ""
6055 #: src/TextClient.cpp:641
6056 msgid "Operation was successful."
6057 msgstr ""
6059 #: src/TextClient.cpp:647
6060 #, c-format
6061 msgid "Request failed with the following error: %s"
6062 msgstr ""
6064 #: src/TextClient.cpp:661
6065 #, c-format
6066 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6070 msgid "OFF"
6071 msgstr "AV"
6073 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6074 msgid "ON"
6075 msgstr "PÅ"
6077 #: src/TextClient.cpp:667
6078 #, c-format
6079 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: src/TextClient.cpp:672
6083 #, c-format
6084 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: src/TextClient.cpp:679
6088 #, c-format
6089 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6090 msgstr ""
6092 #: src/TextClient.cpp:693
6093 msgid "eD2k"
6094 msgstr ""
6096 #: src/TextClient.cpp:698
6097 #, c-format
6098 msgid "Connected to %s %s %s"
6099 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
6101 #: src/TextClient.cpp:704
6102 msgid "Now connecting"
6103 msgstr "Ansluter nu"
6105 #: src/TextClient.cpp:713 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6107 msgid "firewalled"
6108 msgstr "brandvägg"
6110 #: src/TextClient.cpp:715 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6111 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6112 msgid "ok"
6113 msgstr "ok"
6115 #: src/TextClient.cpp:728
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "\n"
6119 "Download:\t%s"
6120 msgstr ""
6121 "\n"
6122 "Hämta:\t%s"
6124 #: src/TextClient.cpp:731
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "\n"
6128 "Upload:\t%s"
6129 msgstr ""
6130 "\n"
6131 "Skicka:\t%s"
6133 #: src/TextClient.cpp:734
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "\n"
6137 "Clients in queue:\t%d\n"
6138 msgstr ""
6139 "\n"
6140 "Klienter i kö:\t%d\n"
6142 #: src/TextClient.cpp:737
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "\n"
6146 "Total sources:\t%d\n"
6147 msgstr ""
6149 #: src/TextClient.cpp:810
6150 #, c-format
6151 msgid "Number of search results: %i\n"
6152 msgstr ""
6154 #: src/TextClient.cpp:820
6155 msgid "TODO - show progress of a search"
6156 msgstr ""
6158 #: src/TextClient.cpp:826
6159 #, c-format
6160 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6161 msgstr ""
6163 #: src/TextClient.cpp:839
6164 msgid "Show short status information."
6165 msgstr ""
6167 #: src/TextClient.cpp:840
6168 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: src/TextClient.cpp:842
6172 msgid "Show full statistics tree."
6173 msgstr ""
6175 #: src/TextClient.cpp:843
6176 msgid ""
6177 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6178 "this\n"
6179 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6180 "be\n"
6181 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6182 "\n"
6183 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6184 "type.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: src/TextClient.cpp:845
6188 msgid "Shut down aMule."
6189 msgstr ""
6191 #: src/TextClient.cpp:846
6192 msgid ""
6193 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6194 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6195 "running core.\n"
6196 msgstr ""
6198 #: src/TextClient.cpp:848
6199 msgid "Reload the given object."
6200 msgstr ""
6202 #: src/TextClient.cpp:849
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Reload shared files list."
6205 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
6207 #: src/TextClient.cpp:851
6208 msgid "Reload IP filtering table."
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:852
6212 msgid "Reload current IP filtering table."
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:853
6216 msgid "Update IP filtering table from URL."
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:854
6220 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6221 msgstr ""
6223 #: src/TextClient.cpp:856
6224 msgid "Connect to the network."
6225 msgstr "Anslut till nätverket."
6227 #: src/TextClient.cpp:857
6228 msgid ""
6229 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6230 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6231 "to\n"
6232 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6233 "or a resolvable DNS name."
6234 msgstr ""
6236 #: src/TextClient.cpp:858
6237 msgid "Connect to eD2k only."
6238 msgstr ""
6240 #: src/TextClient.cpp:859
6241 msgid "Connect to Kad only."
6242 msgstr "Anslut endast till Kad."
6244 #: src/TextClient.cpp:861
6245 msgid "Disconnect from the network."
6246 msgstr "Koppla från nätverket."
6248 #: src/TextClient.cpp:862
6249 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6250 msgstr ""
6252 #: src/TextClient.cpp:863
6253 msgid "Disconnect from eD2k only."
6254 msgstr ""
6256 #: src/TextClient.cpp:864
6257 msgid "Disconnect from Kad only."
6258 msgstr "Koppla endast från Kad."
6260 #: src/TextClient.cpp:866
6261 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6262 msgstr ""
6264 #: src/TextClient.cpp:867
6265 msgid ""
6266 "The eD2k link to be added can be:\n"
6267 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6268 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6269 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6270 "to the\n"
6271 "   server list.\n"
6272 "\n"
6273 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: src/TextClient.cpp:869
6277 msgid "Set a preference value."
6278 msgstr ""
6280 #: src/TextClient.cpp:872
6281 msgid "Set IP filtering preferences."
6282 msgstr ""
6284 #: src/TextClient.cpp:873
6285 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6286 msgstr ""
6288 #: src/TextClient.cpp:874
6289 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6290 msgstr ""
6292 #: src/TextClient.cpp:875
6293 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6294 msgstr ""
6296 #: src/TextClient.cpp:876
6297 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6298 msgstr ""
6300 #: src/TextClient.cpp:877
6301 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6302 msgstr ""
6304 #: src/TextClient.cpp:878
6305 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6306 msgstr ""
6308 #: src/TextClient.cpp:879
6309 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6310 msgstr ""
6312 #: src/TextClient.cpp:880
6313 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6314 msgstr ""
6316 #: src/TextClient.cpp:881
6317 msgid "Select IP filtering level."
6318 msgstr ""
6320 #: src/TextClient.cpp:882
6321 msgid ""
6322 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6323 "value is 127.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:884
6327 msgid "Set bandwidth limits."
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:885
6331 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6332 msgstr ""
6334 #: src/TextClient.cpp:886
6335 msgid "Set upload bandwidth limit."
6336 msgstr ""
6338 #: src/TextClient.cpp:888
6339 msgid "Set download bandwidth limit."
6340 msgstr ""
6342 #: src/TextClient.cpp:891
6343 msgid "Get and display a preference value."
6344 msgstr ""
6346 #: src/TextClient.cpp:894
6347 msgid "Get IP filtering preferences."
6348 msgstr ""
6350 #: src/TextClient.cpp:895
6351 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6352 msgstr ""
6354 #: src/TextClient.cpp:896
6355 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6356 msgstr ""
6358 #: src/TextClient.cpp:897
6359 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6360 msgstr ""
6362 #: src/TextClient.cpp:898
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Get IP filtering level."
6365 msgstr "Filtreringsnivå:"
6367 #: src/TextClient.cpp:900
6368 msgid "Get bandwidth limits."
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:902
6372 msgid "Execute a search."
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:903
6376 msgid ""
6377 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6378 "    GLOBAL\n"
6379 "    LOCAL\n"
6380 "    KAD\n"
6381 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6382 msgstr ""
6384 #: src/TextClient.cpp:904
6385 msgid "Execute a global search."
6386 msgstr ""
6388 #: src/TextClient.cpp:905
6389 msgid "Execute a local search"
6390 msgstr ""
6392 #: src/TextClient.cpp:906
6393 msgid "Execute a kad search"
6394 msgstr ""
6396 #: src/TextClient.cpp:908
6397 msgid "Show the results of the last search."
6398 msgstr ""
6400 #: src/TextClient.cpp:909
6401 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6402 msgstr ""
6404 #: src/TextClient.cpp:911
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Show the progress of a search."
6407 msgstr "Visa förloppsmätare"
6409 #: src/TextClient.cpp:912
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Show the progress of a search.\n"
6412 msgstr "Visa förloppsmätare"
6414 #: src/TextClient.cpp:914
6415 msgid "Start downloading a file"
6416 msgstr ""
6418 #: src/TextClient.cpp:915
6419 msgid ""
6420 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6421 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6422 "the previous search.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: src/TextClient.cpp:922
6426 msgid "Pause download."
6427 msgstr "Pausa hämtning."
6429 #: src/TextClient.cpp:925
6430 msgid "Resume download."
6431 msgstr "Fortsätt hämtning."
6433 #: src/TextClient.cpp:928
6434 msgid "Cancel download."
6435 msgstr "Avbryt hämtning."
6437 #: src/TextClient.cpp:931
6438 msgid "Set download priority."
6439 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
6441 #: src/TextClient.cpp:932
6442 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: src/TextClient.cpp:933
6446 msgid "Set priority to low."
6447 msgstr ""
6449 #: src/TextClient.cpp:934
6450 msgid "Set priority to normal."
6451 msgstr ""
6453 #: src/TextClient.cpp:935
6454 msgid "Set priority to high."
6455 msgstr ""
6457 #: src/TextClient.cpp:936
6458 msgid "Set priority to auto."
6459 msgstr ""
6461 #: src/TextClient.cpp:938
6462 msgid "Show queues/lists."
6463 msgstr "Visa köer/listor."
6465 #: src/TextClient.cpp:939
6466 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: src/TextClient.cpp:940
6470 msgid "Show upload queue."
6471 msgstr "Visa sändningskö."
6473 #: src/TextClient.cpp:941
6474 msgid "Show download queue."
6475 msgstr "Visa hämtningskö."
6477 #: src/TextClient.cpp:942
6478 msgid "Show log."
6479 msgstr "Visa logg."
6481 #: src/TextClient.cpp:943
6482 msgid "Show servers list."
6483 msgstr "Visa serverlista."
6485 #: src/TextClient.cpp:946
6486 msgid "Reset log."
6487 msgstr "Nollställ logg."
6489 #: src/TextClient.cpp:953
6490 #, c-format
6491 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6492 msgstr ""
6494 #: src/TextClient.cpp:954
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6498 "Use '%s' instead.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: src/TextClient.h:60
6502 msgid "aMule text client"
6503 msgstr ""
6505 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6506 #, c-format
6507 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6508 msgstr ""
6510 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6511 #, c-format
6512 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6513 msgstr ""
6515 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6516 #, c-format
6517 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6518 msgstr ""
6520 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6521 #, c-format
6522 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6523 msgstr ""
6525 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6526 #, c-format
6527 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6528 msgstr ""
6530 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6531 #, c-format
6532 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6533 msgstr ""
6535 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6536 #, c-format
6537 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6538 msgstr ""
6540 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6541 #, c-format
6542 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6543 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
6545 #: src/TransferWnd.cpp:194
6546 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6547 msgstr ""
6549 #: src/TransferWnd.cpp:194
6550 msgid "Confirmation Required"
6551 msgstr ""
6553 #: src/TransferWnd.cpp:342
6554 msgid "All others"
6555 msgstr ""
6557 #: src/TransferWnd.cpp:364
6558 msgid "Select view filter"
6559 msgstr ""
6561 #: src/TransferWnd.cpp:367
6562 msgid "Add category"
6563 msgstr "Lägg till kategori"
6565 #: src/TransferWnd.cpp:370
6566 msgid "Edit category"
6567 msgstr "Redigera kategori"
6569 #: src/TransferWnd.cpp:371
6570 msgid "Remove category"
6571 msgstr "Ta bor kategori"
6573 #: src/UploadClient.cpp:256
6574 #, c-format
6575 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6576 msgstr ""
6578 #: src/UploadClient.cpp:700
6579 #, c-format
6580 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6581 msgstr ""
6583 #: src/UploadQueue.cpp:565
6584 #, c-format
6585 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6586 msgstr ""
6588 #: src/UploadQueue.cpp:574
6589 #, c-format
6590 msgid "Suspending upload of file: %s"
6591 msgstr ""
6593 #: src/UserEvents.cpp:132
6594 #, c-format
6595 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6596 msgstr ""
6598 #: src/UserEvents.h:60
6599 msgid "Download completed"
6600 msgstr ""
6602 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6603 msgid "The full path to the file."
6604 msgstr ""
6606 #: src/UserEvents.h:67
6607 msgid "The name of the file without path component."
6608 msgstr ""
6610 #: src/UserEvents.h:71
6611 msgid "The eD2k hash of the file."
6612 msgstr ""
6614 #: src/UserEvents.h:75
6615 msgid "The size of the file in bytes."
6616 msgstr ""
6618 #: src/UserEvents.h:79
6619 msgid "Cumulative download activity time."
6620 msgstr ""
6622 #: src/UserEvents.h:84
6623 msgid "New chat session started"
6624 msgstr ""
6626 #: src/UserEvents.h:87
6627 msgid "Message sender."
6628 msgstr ""
6630 #: src/UserEvents.h:92
6631 msgid "Out of space"
6632 msgstr ""
6634 #: src/UserEvents.h:95
6635 msgid "Disk partition."
6636 msgstr ""
6638 #: src/UserEvents.h:100
6639 msgid "Error on completion"
6640 msgstr ""
6642 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6643 #, c-format
6644 msgid "Processing file number %u: %s"
6645 msgstr ""
6647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6648 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6652 #, c-format
6653 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6654 msgstr ""
6656 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6657 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6658 msgstr ""
6660 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6661 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6662 msgid "Welcome!"
6663 msgstr "Välkommen!"
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6666 msgid "Input parameters"
6667 msgstr ""
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6670 msgid "File to Hash"
6671 msgstr ""
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6674 msgid "Add Optional URLs for this file"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6678 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6679 msgstr ""
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6682 msgid ""
6683 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6684 "aLinkCreator append the current file name"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6688 msgid "Remove"
6689 msgstr "Ta bort"
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6692 msgid "Create link with part-hashes"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6696 msgid ""
6697 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6698 "size"
6699 msgstr ""
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6702 msgid "MD4 File Hash"
6703 msgstr ""
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6706 msgid "eD2k File Hash"
6707 msgstr ""
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6710 msgid "eD2k link"
6711 msgstr ""
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6714 msgid "Save"
6715 msgstr "Spara"
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6718 msgid "Copy to clipboard"
6719 msgstr "Kopiera till urklipp"
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6722 msgid "Open"
6723 msgstr ""
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6726 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6727 msgstr ""
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6730 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6731 msgstr ""
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6734 msgid "Save as"
6735 msgstr ""
6737 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6738 msgid "Save computed eD2k link to file"
6739 msgstr ""
6741 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6743 msgid "About aLinkCreator"
6744 msgstr "Om aLinkCreator"
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6747 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6748 msgstr ""
6750 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6751 msgid "Can't open the clipboard"
6752 msgstr ""
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6755 msgid "Nothing to copy for now !"
6756 msgstr ""
6758 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6759 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6760 msgstr ""
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6763 msgid "Unable to open "
6764 msgstr "Kunde inte öppna"
6766 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6768 msgid "Please, enter a non empty file name"
6769 msgstr ""
6771 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6772 msgid "Nothing to save for now !"
6773 msgstr ""
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6776 msgid ""
6777 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6778 "\n"
6779 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6780 "\n"
6781 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6782 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6783 "\n"
6784 "Distributed under GPL"
6785 msgstr ""
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6789 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6790 msgid "Hashing..."
6791 msgstr "Hashar..."
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6795 msgid "aLinkCreator is working for you"
6796 msgstr ""
6798 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6799 msgid "Computing MD4 Hash..."
6800 msgstr ""
6802 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6803 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6804 msgstr ""
6806 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6807 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Cancelled !"
6811 msgstr "Avbruten!"
6813 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6814 #, c-format
6815 msgid "Done in %.2f s"
6816 msgstr "Klar om %.2f s"
6818 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6819 msgid "You have already added this URL !"
6820 msgstr ""
6822 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6823 msgid "Please, enter a non empty URL"
6824 msgstr ""
6826 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6827 #, c-format
6828 msgid "Unable to open %s"
6829 msgstr "Kunde inte öppna %s"
6831 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6832 #, c-format
6833 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6834 msgstr ""
6836 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6837 #, c-format
6838 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6839 msgstr ""
6841 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6842 #, c-format
6843 msgid "%02uh %02umin %02us"
6844 msgstr ""
6846 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6847 #, c-format
6848 msgid "%02umin %02us"
6849 msgstr ""
6851 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6852 #, c-format
6853 msgid "%02us"
6854 msgstr ""
6856 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6857 #, c-format
6858 msgid "%.0f B"
6859 msgstr "%.0f B"
6861 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6862 #, c-format
6863 msgid "%.2f KB"
6864 msgstr "%.2f KB"
6866 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6867 #, c-format
6868 msgid "%.2f MB"
6869 msgstr "%.2f MB"
6871 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6872 #, c-format
6873 msgid "%.2f GB"
6874 msgstr "%.2f GB"
6876 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6877 #, c-format
6878 msgid "%.2f TB"
6879 msgstr "%.2f TB"
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6882 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6883 msgstr ""
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6886 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6887 msgstr ""
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6890 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6891 msgstr ""
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6894 msgid "System"
6895 msgstr "System"
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6899 msgid "Stop Auto Refresh"
6900 msgstr ""
6902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6903 msgid "Save Online Statistics image"
6904 msgstr ""
6906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6907 msgid "Print Online Statistics image"
6908 msgstr ""
6910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6911 msgid "Preferences setting"
6912 msgstr ""
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6916 msgid "About wxCas"
6917 msgstr "Om wxCas"
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6920 msgid "Start Auto Refresh"
6921 msgstr ""
6923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6924 msgid "Auto Refresh stopped"
6925 msgstr ""
6927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6928 msgid "Auto Refresh started"
6929 msgstr ""
6931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6932 msgid "Save Statistics Image"
6933 msgstr ""
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6936 msgid "aMule Online Statistics"
6937 msgstr ""
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6940 msgid ""
6941 "There was a problem printing.\n"
6942 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6943 msgstr ""
6945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6946 msgid "Printing"
6947 msgstr ""
6949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6950 msgid ""
6951 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6952 "\n"
6953 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6954 "\n"
6955 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6956 "\n"
6957 "Distributed under GPL"
6958 msgstr ""
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6961 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6962 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6967 msgid "aMule is running"
6968 msgstr "aMule kör"
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6971 msgid "aMule is running, but disconnected"
6972 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6975 msgid "aMule is connecting..."
6976 msgstr "aMule ansluter..."
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6979 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6980 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6987 msgid "aMule "
6988 msgstr "aMule "
6990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6991 msgid " has been running for "
6992 msgstr " har kört i "
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6995 msgid " is stopped !"
6996 msgstr " är stoppad !"
6998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7000 msgid " is not connected !"
7001 msgstr " är inte ansluten!"
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
7004 msgid " is connecting..."
7005 msgstr " ansluter..."
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
7008 msgid " is doing something strange, check it !"
7009 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
7012 msgid " is connected to "
7013 msgstr " är ansluten till "
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7017 msgid " Kad: "
7018 msgstr " Kad: "
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7022 msgid "off"
7023 msgstr "av"
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7026 msgid " is on "
7027 msgstr " är på "
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7030 #, fuzzy
7031 msgid " with "
7032 msgstr "] med "
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7035 msgid "Total Download: "
7036 msgstr ""
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7040 msgid ", Upload: "
7041 msgstr ""
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7044 msgid "Session Download: "
7045 msgstr ""
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7048 msgid "Download: "
7049 msgstr ""
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7052 msgid " kB/s, Upload: "
7053 msgstr ""
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7056 #, fuzzy
7057 msgid " kB/s"
7058 msgstr "kB/s"
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7061 msgid "Sharing: "
7062 msgstr ""
7064 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7065 msgid " file(s), Clients on queue: "
7066 msgstr ""
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7069 msgid "Time: "
7070 msgstr ""
7072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7074 msgid " on "
7075 msgstr ""
7077 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7078 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7079 msgstr ""
7081 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7082 msgid "System uptime: "
7083 msgstr ""
7085 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7086 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7087 msgstr ""
7089 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7090 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7091 msgstr ""
7093 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7094 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7095 msgstr ""
7097 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7098 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7099 msgstr ""
7101 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7102 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7103 msgstr ""
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7106 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7107 msgstr ""
7109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7110 msgid "FTP Url"
7111 msgstr ""
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7114 msgid "FTP Path"
7115 msgstr ""
7117 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7118 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7119 msgstr ""
7121 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7122 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7123 msgstr ""
7125 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7126 msgid "User"
7127 msgstr "Användare"
7129 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7130 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7131 msgstr ""
7133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7134 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7135 msgstr ""
7137 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7138 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7139 msgstr ""
7141 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7142 msgid "Validate"
7143 msgstr "Validera"
7145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7146 msgid "Folder containing your signature file"
7147 msgstr ""
7149 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7150 msgid "Folder where generating the statistic image"
7151 msgstr ""
7153 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7154 msgid "Loads template <str>"
7155 msgstr ""
7157 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7158 msgid "Web server HTTP port"
7159 msgstr ""
7161 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7162 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7163 msgstr ""
7165 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7166 msgid "UPnP port"
7167 msgstr "UPnP-port"
7169 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7170 msgid "Use gzip compression"
7171 msgstr "Använd gzip-komprimering"
7173 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7174 msgid "Full access password for web server"
7175 msgstr ""
7177 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7178 msgid "Guest password for web server"
7179 msgstr ""
7181 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7182 msgid "Allow guest access"
7183 msgstr ""
7185 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7186 msgid "Deny guest access"
7187 msgstr ""
7189 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7190 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7191 msgstr ""
7193 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7194 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7195 msgstr ""
7197 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7198 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7199 msgstr ""
7201 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7202 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7203 msgstr ""
7205 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7206 msgid "aMule Web Server"
7207 msgstr ""
7209 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7210 msgid "web client connection accepted\n"
7211 msgstr ""
7213 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7214 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7215 msgstr ""
7217 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7218 #, c-format
7219 msgid "Request failed with the following error: %s."
7220 msgstr ""
7222 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1701
7223 msgid "Index file not found: "
7224 msgstr ""
7226 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1779
7227 msgid "Session expired - requesting login\n"
7228 msgstr ""
7230 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1784
7231 msgid "Session ok, logged in\n"
7232 msgstr ""
7234 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1786
7235 msgid "Session ok, not logged in\n"
7236 msgstr ""
7238 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1791
7239 msgid "No session opened - will request login\n"
7240 msgstr ""
7242 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1800
7243 msgid "Session created - requesting login\n"
7244 msgstr ""
7246 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
7247 msgid "Processing request [original]: "
7248 msgstr ""
7250 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7251 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7252 msgstr ""
7254 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7255 msgid "Checking password\n"
7256 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
7258 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1837
7259 msgid "Password hash invalid\n"
7260 msgstr ""
7262 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1852
7263 msgid "Password ok\n"
7264 msgstr ""
7266 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1854
7267 msgid "Password bad\n"
7268 msgstr ""
7270 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1857
7271 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7272 msgstr ""
7274 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1865
7275 msgid "Logout requested\n"
7276 msgstr ""
7278 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7279 msgid "Processing request [redirected]: "
7280 msgstr ""
7282 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7283 #~ msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "Download size: %i"
7287 #~ msgstr "Hämtningar (%i)"
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "Killed!"
7291 #~ msgstr "Misslyckades"
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7295 #~ msgstr "Stäng av aMule."
7297 #~ msgid "Fetching status..."
7298 #~ msgstr "Hämtar status..."
7300 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7301 #~ msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7303 #~ msgid "Message Filter"
7304 #~ msgstr "Meddelandefilter"
7306 #~ msgid "Language"
7307 #~ msgstr "Språk"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "Bind Address"
7311 #~ msgstr "Adress"
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "Enable UPnP"
7315 #~ msgstr "Aktivera proxy"
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "UPnP TCP Port:"
7319 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7321 #~ msgid "Show percentage"
7322 #~ msgstr "Visa procentandel"
7324 #~ msgid "TCP port"
7325 #~ msgstr "TCP-port"
7327 #~ msgid "Column Sorting"
7328 #~ msgstr "Kolumnsortering"
7330 #~ msgid "File Options"
7331 #~ msgstr "Filalternativ"
7333 #~ msgid "Status text"
7334 #~ msgstr "Statustext"
7336 #~ msgid "Disable/Enable"
7337 #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera"
7339 #~ msgid "Authentication"
7340 #~ msgstr "Autentisering"
7342 #~ msgid "Max Connections"
7343 #~ msgstr "Max anslutningar"
7345 #~ msgid "Konqueror"
7346 #~ msgstr "Konqueror"
7348 #~ msgid "Mozilla"
7349 #~ msgstr "Mozilla"
7351 #~ msgid "Firefox"
7352 #~ msgstr "Firefox"
7354 #~ msgid "Firebird"
7355 #~ msgstr "Firebird"
7357 #~ msgid "Opera"
7358 #~ msgstr "Opera"
7360 #~ msgid "Netscape"
7361 #~ msgstr "Netscape"
7363 #~ msgid "Galeon"
7364 #~ msgstr "Galeon"
7366 #~ msgid "Epiphany"
7367 #~ msgstr "Epiphany"
7369 #~ msgid "Please wait... "
7370 #~ msgstr "Vänta..."
7372 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7373 #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
7375 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7376 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
7378 #~ msgid "Warning"
7379 #~ msgstr "Varning"
7381 #~ msgid "Guest password for webserver"
7382 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
7384 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7385 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7389 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7393 #~ msgstr "Ansluter"
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7397 #~ msgstr "Frånkopplad"
7399 #~ msgid "Edit Serverlist"
7400 #~ msgstr "Redigera serverlista"
7402 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7403 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
7405 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7406 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
7408 #~ msgid "ED2K Status:"
7409 #~ msgstr "ED2K-status:"
7411 #~ msgid "Error: "
7412 #~ msgstr "Fel: "
7414 #~ msgid "Warning: "
7415 #~ msgstr "Varning: "
7417 #~ msgid "Error"
7418 #~ msgstr "Fel"
7420 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7421 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
7423 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7424 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
7426 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7427 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
7429 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7430 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
7432 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7433 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
7435 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7436 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "ED2K Link: "
7440 #~ msgstr "ED2K-info"
7442 #~ msgid "0"
7443 #~ msgstr "0"
7445 #~ msgid "Incoming Directory :"
7446 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7448 #~ msgid "Temporary Directory :"
7449 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7451 #~ msgid "Shared Directories"
7452 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7454 #~ msgid "Serverlist"
7455 #~ msgstr "Serverlista"
7457 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7458 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7460 #~ msgid "No One"
7461 #~ msgstr "Ingen"
7463 #~ msgid "Download Speed: %.1f"
7464 #~ msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
7466 #~ msgid "Upload Speed: %.1f"
7467 #~ msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
7469 #~ msgid "TCP Port: %d"
7470 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7472 #~ msgid "UDP Port: %d"
7473 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7475 #~ msgid "Shared Files: %d"
7476 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7478 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7479 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7481 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7482 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7484 #~ msgid "Mb"
7485 #~ msgstr "Mb"
7487 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7488 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7490 #~ msgid "Not Supported"
7491 #~ msgstr "Stöds inte"
7493 #~ msgid "Notifications"
7494 #~ msgstr "Notifieringar"
7496 #~ msgid "Use sound"
7497 #~ msgstr "Använd ljud"
7499 #~ msgid "Starts a new chat session"
7500 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7502 #~ msgid "Email Address :"
7503 #~ msgstr "E-postadress :"
7505 #~ msgid ":"
7506 #~ msgstr ":"
7508 #~ msgid "Never show this again"
7509 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7511 #~ msgid "Enable/Disable"
7512 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7514 #~ msgid "Disconnect from "
7515 #~ msgstr "Koppla från "
7517 #~ msgid "current server"
7518 #~ msgstr "aktuell server"
7520 #~ msgid " and "
7521 #~ msgstr " och "
7523 #~ msgid " ["
7524 #~ msgstr " ["
7526 #~ msgid " | Kad: "
7527 #~ msgstr " | Kad: "
7529 #~ msgid "doesn't work"
7530 #~ msgstr "fungerar inte"
7532 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7533 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7535 #~ msgid "%d"
7536 #~ msgstr "%d"
7538 #~ msgid "     %d"
7539 #~ msgstr "     %d"
7541 #~ msgid ".%d"
7542 #~ msgstr ".%d"
7544 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7545 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7547 #~ msgid "English (U.S.)"
7548 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7550 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7551 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7553 #~ msgid "Set riority to low."
7554 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7556 #~ msgid "Set riority to normal."
7557 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7559 #~ msgid "Set riority to high."
7560 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7562 #~ msgid "Set riority to auto."
7563 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7565 #~ msgid "Sources: %u"
7566 #~ msgstr "Källor: %u"
7568 #~ msgid "Client: aMule %s"
7569 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7571 #~ msgid "File Name: %s"
7572 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7574 #~ msgid "File size: %s"
7575 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7577 #~ msgid ""
7578 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7579 #~ "\n"
7580 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7581 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7582 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7583 #~ "\n"
7584 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7585 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7586 #~ "\n"
7587 #~ " Part of aMule is based on \n"
7588 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7589 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7590 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7591 #~ msgstr ""
7592 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7593 #~ "\n"
7594 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7595 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7596 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7597 #~ "\n"
7598 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7599 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7600 #~ "\n"
7601 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7602 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7603 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7604 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7606 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7607 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7609 #~ msgid "Skin file name is empty"
7610 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7612 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7613 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7615 #~ msgid " - loading defaults"
7616 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7618 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7619 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7621 #~ msgid "Skin file:"
7622 #~ msgstr "Skalfil:"
7624 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7625 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7627 #~ msgid "Default Permissions"
7628 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7630 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7631 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"