1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-02 03:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
21 msgid "You must specify a non-empty password."
22 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
24 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
25 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
26 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
28 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
29 msgid "Connection failure"
32 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:192
33 msgid "EC connection failed. Empty reply."
36 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:198
37 msgid "External Connection: Access denied because: "
40 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
41 msgid "External Connection: Access denied"
44 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
45 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
48 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:209
49 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
50 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
52 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:212
53 msgid "Succeeded! Connection established."
54 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
56 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
60 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
64 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
68 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
69 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:707
73 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
74 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:706
78 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
79 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:705
83 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
84 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:704
88 #: src/ThreadTasks.cpp:130
90 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
91 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
93 #: src/ThreadTasks.cpp:134
95 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
96 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
98 #: src/ThreadTasks.cpp:138
100 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
101 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
103 #: src/ThreadTasks.cpp:347
105 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
106 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
108 #: src/ThreadTasks.cpp:426
110 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
111 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
113 #: src/ThreadTasks.cpp:439
115 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
116 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
118 #: src/ThreadTasks.cpp:452
120 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
121 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
123 #: src/ThreadTasks.cpp:464
125 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
126 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
128 #: src/BaseClient.cpp:1309
130 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
131 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
133 #: src/BaseClient.cpp:1723 src/BaseClient.cpp:2246 src/BaseClient.cpp:2520
134 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
135 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
136 #: src/ExternalConn.cpp:267 src/Statistics.cpp:710 src/Statistics.cpp:891
137 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
138 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
139 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
140 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
142 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
145 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
149 #: src/BaseClient.cpp:1740
151 msgid " (Fake eMule version %#x)"
152 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
154 #: src/BaseClient.cpp:1751
155 msgid " (Fake eMule)"
156 msgstr "(חיקוי אימיול)"
158 #: src/BaseClient.cpp:1753
159 msgid "xMule (Fake eMule)"
160 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
162 #: src/BaseClient.cpp:1792
164 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
165 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
167 #: src/BaseClient.cpp:1962
169 msgid "NickName: %s ID: %u"
170 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
172 #: src/BaseClient.cpp:1964
174 msgid "Requested: %s\n"
175 msgstr "בוּקַש: %s\n"
177 #: src/BaseClient.cpp:1966
179 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
181 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1969
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
193 #: src/BaseClient.cpp:1972
194 msgid "Requested unknown file"
195 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
197 #: src/BaseClient.cpp:2245
199 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
200 msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
202 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
204 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
208 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
212 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
213 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
214 msgid "Show &Details"
217 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
221 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
222 msgid "Remove Friend"
225 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
226 msgid "Send &Message"
229 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
230 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
234 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
235 msgid "Establish Friend Slot"
236 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
238 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
244 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:563
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:582 src/amuleDlg.cpp:769
249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
250 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
251 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
252 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
256 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
259 " Only one slot was assigned."
261 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
262 "רק משבצת אחת הוגדרה."
264 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
265 msgid "Multiple selection"
266 msgstr "בחירה מרובה."
268 #: src/UserEvents.h:60
269 msgid "Download completed"
270 msgstr "הורדה הסתיימה"
272 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
273 msgid "The full path to the file."
274 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
276 #: src/UserEvents.h:67
277 msgid "The name of the file without path component."
278 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
280 #: src/UserEvents.h:71
281 msgid "The eD2k hash of the file."
284 #: src/UserEvents.h:75
285 msgid "The size of the file in bytes."
286 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
288 #: src/UserEvents.h:79
289 msgid "Cumulative download activity time."
290 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
292 #: src/UserEvents.h:84
293 msgid "New chat session started"
294 msgstr "צ'אט חדש החל."
296 #: src/UserEvents.h:87
297 msgid "Message sender."
300 #: src/UserEvents.h:92
304 #: src/UserEvents.h:95
305 msgid "Disk partition."
308 #: src/UserEvents.h:100
309 msgid "Error on completion"
310 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
314 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
318 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
319 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
323 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
327 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
328 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
333 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
335 msgstr "מ\"ז של קובץ"
337 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
341 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
342 msgid "Accepted Requests"
343 msgstr "בקשות שהתקבלו"
345 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
346 msgid "Transferred Data"
349 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
353 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
354 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
355 msgid "Obtained Parts"
356 msgstr "חלקים שהושגו"
358 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
359 msgid "Complete Sources"
360 msgstr "מקורות שלמים"
362 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
363 msgid "Directory Path"
366 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:1081
367 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
369 msgstr "קבצים משותפים"
371 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
375 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
376 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
381 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
382 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
387 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
388 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
393 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
397 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
402 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
406 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
407 msgid "Add Comment/Rating"
408 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
410 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
411 msgid "Edit Comment/Rating"
412 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
414 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
418 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
419 msgid "Add files in collection to transfer list"
420 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
422 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
423 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
424 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
426 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
427 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
430 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
431 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
434 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
435 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
439 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
442 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
443 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
447 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
450 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
451 msgid "Copy feedback to clipboard"
452 msgstr "העתק משוב ללוח"
454 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
457 "Feedback from: %s (%s)\n"
461 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
462 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
463 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
466 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:677
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
472 msgid "Shared Files (%i)"
473 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
475 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
477 msgstr "[קובץ-חלקים]"
479 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
480 msgid "Enter new name for this file:"
481 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
483 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
485 msgstr "שינוי שם לקובץ"
487 #: src/UploadQueue.cpp:512
489 msgid "Resuming uploads of file: %s"
490 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
492 #: src/UploadQueue.cpp:521
494 msgid "Suspending upload of file: %s"
495 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
497 #: src/TextClient.h:60
498 msgid "aMule text client"
499 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
501 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
502 msgid "Kademlia: search keyword too short"
503 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
505 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
506 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
509 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
512 msgid "Read %u Kad contact"
513 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
514 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
515 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
517 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
518 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
519 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
522 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
524 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
525 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
529 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
531 msgid "Wrote %d Kad contact"
532 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
536 #: src/ListenSocket.cpp:68
537 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
540 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
541 msgid "web client connection accepted\n"
544 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
545 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
548 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
550 msgid "Request failed with the following error: %s."
551 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:369 src/TextClient.cpp:626
554 msgid "Request failed with an unknown error."
555 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
558 msgid "Index file not found: "
559 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
562 msgid "Session expired - requesting login\n"
563 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
565 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
566 msgid "Session ok, logged in\n"
567 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
570 msgid "Session ok, not logged in\n"
571 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
574 msgid "No session opened - will request login\n"
575 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
578 msgid "Session created - requesting login\n"
579 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
582 msgid "Processing request [original]: "
583 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
586 msgid "Checking password\n"
587 msgstr "בודק סיסמא\n"
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
590 msgid "Password hash invalid\n"
591 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
594 msgid "Password ok\n"
595 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
597 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
598 msgid "Password bad\n"
599 msgstr "סיסמא שגויה\n"
601 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
602 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
603 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
605 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
606 msgid "Logout requested\n"
607 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
609 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
610 msgid "Processing request [redirected]: "
611 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
613 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
614 msgid "Loads template <str>"
615 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
617 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
618 msgid "Web server HTTP port"
621 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
622 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
625 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
630 msgid "Use gzip compression"
631 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
634 msgid "Full access password for web server"
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
638 msgid "Guest password for web server"
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
642 msgid "Allow guest access"
643 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
646 msgid "Deny guest access"
647 msgstr "מנע גישה מאורחים"
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
650 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
653 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
654 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
655 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
657 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
658 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
659 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
661 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
662 msgid "Recompile PHP pages on each request"
663 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
665 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
666 msgid "aMule Web Server"
667 msgstr "שרת אימיול רשתי"
669 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
670 msgid "Not available"
673 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
677 #: src/HTTPDownload.cpp:55
678 msgid "Downloading..."
679 msgstr "מוריד מהרשת..."
681 #: src/HTTPDownload.cpp:75
686 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1346
687 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
691 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
692 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
693 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
695 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
698 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
699 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
704 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
705 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
707 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
708 msgid "Refresh rate interval in seconds"
709 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
712 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
713 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
716 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
717 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
720 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
721 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
725 msgstr "כתובת URL של FTP"
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
732 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
733 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
736 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
737 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
739 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
743 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
744 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
748 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
749 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
750 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
753 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
754 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
756 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
757 msgid "FTP update rate interval in minutes"
758 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
760 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
764 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
765 msgid "Folder containing your signature file"
766 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
768 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
769 msgid "Folder where generating the statistic image"
770 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
772 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
774 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
775 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
777 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
778 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
779 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
781 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
784 msgstr "ברוכים הבאים!"
786 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
790 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
791 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
792 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
794 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
795 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
796 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
799 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
800 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
804 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
808 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
810 msgid "Stop Auto Refresh"
811 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
814 msgid "Save Online Statistics image"
815 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
818 msgid "Print Online Statistics image"
819 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
822 msgid "Preferences setting"
823 msgstr "הגדרת העדפות"
825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
831 msgid "Start Auto Refresh"
832 msgstr "החל רענון אוטומטי"
834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
835 msgid "Auto Refresh stopped"
836 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
839 msgid "Auto Refresh started"
840 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
843 msgid "Save Statistics Image"
844 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
847 msgid "aMule Online Statistics"
848 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
852 "There was a problem printing.\n"
853 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
855 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
856 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
858 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
864 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
866 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
868 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
870 "Distributed under GPL"
872 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
873 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
875 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
880 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
881 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
886 msgid "aMule is running"
889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
890 msgid "aMule is running, but disconnected"
891 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
894 msgid "aMule is connecting..."
895 msgstr "אימיול מתחבר..."
897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
898 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
899 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
910 msgid " has been running for "
913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
914 msgid " is stopped !"
917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
919 msgid " is not connected !"
920 msgstr " אינו מחובר !"
922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
923 msgid " is connecting..."
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
927 msgid " is doing something strange, check it !"
928 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
931 msgid " is connected to "
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:711
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:709
949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
963 msgid "Total Download: "
964 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
972 msgid "Session Download: "
973 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
980 msgid " kB/s, Upload: "
981 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
992 msgid " file(s), Clients on queue: "
993 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1003 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1011 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1012 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
1014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1015 msgid "System uptime: "
1016 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
1018 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1020 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1021 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
1023 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1025 msgid "%02uh %02umin %02us"
1026 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
1028 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1030 msgid "%02umin %02us"
1031 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
1033 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1038 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1039 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1041 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
1043 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1044 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1045 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1047 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
1049 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1050 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1051 msgid "Not Connected"
1054 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1059 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1064 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1069 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1074 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1079 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1080 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1081 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1085 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1087 msgid "Unable to open %s"
1088 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1091 msgid "Input parameters"
1092 msgstr "פרמטרים להזנה"
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1095 msgid "File to Hash"
1098 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1099 msgid "Add Optional URLs for this file"
1100 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
1102 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1103 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1106 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1108 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1109 "aLinkCreator append the current file name"
1112 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1122 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1127 msgid "Create link with part-hashes"
1128 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
1130 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1132 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1134 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
1136 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1137 msgid "MD4 File Hash"
1138 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1141 msgid "eD2k File Hash"
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1148 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1157 msgid "Copy to clipboard"
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1169 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1172 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262 src/MuleTextCtrl.cpp:80
1173 #: src/PartFileConvert.cpp:426
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1178 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1186 msgid "Save computed eD2k link to file"
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 src/amuleDlg.cpp:1354
1190 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1196 msgid "About aLinkCreator"
1197 msgstr "אודות aLinkCreator"
1199 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1200 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
1204 msgid "Can't open the clipboard"
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1208 msgid "Nothing to copy for now !"
1209 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1212 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1216 msgid "Unable to open "
1217 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
1219 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1220 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1221 msgid "Please, enter a non empty file name"
1222 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1225 msgid "Nothing to save for now !"
1226 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
1228 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1230 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1232 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1234 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1235 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1237 "Distributed under GPL"
1240 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1241 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1248 msgid "aLinkCreator is working for you"
1251 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1252 msgid "Computing MD4 Hash..."
1255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1256 msgid "Computing eD2k Hashes..."
1259 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1261 msgid "Done in %.2f s"
1262 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
1264 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1265 msgid "You have already added this URL !"
1266 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
1268 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1269 msgid "Please, enter a non empty URL"
1270 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
1272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1274 msgid "Processing file number %u: %s"
1275 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
1277 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1278 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1279 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
1281 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1283 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1284 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
1286 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1287 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1290 #: src/DataToText.cpp:35
1292 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1294 #: src/DataToText.cpp:36
1296 msgstr "אוטומטי [לא]"
1298 #: src/DataToText.cpp:37
1300 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1302 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:556 src/ClientListCtrl.cpp:670
1303 #: src/amule.cpp:805
1307 #: src/DataToText.cpp:60
1311 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1312 msgid "Connecting via server"
1313 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1315 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1316 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1320 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/KnownFile.cpp:1365
1321 #: src/ClientListCtrl.cpp:687
1325 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1326 msgid "Transferring"
1329 #: src/DataToText.cpp:64
1330 msgid "Receiving hashset"
1331 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1333 #: src/DataToText.cpp:65
1334 msgid "No needed parts"
1335 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1337 #: src/DataToText.cpp:66
1338 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1339 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1341 #: src/DataToText.cpp:67
1342 msgid "Too many connections"
1343 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1345 #: src/DataToText.cpp:69
1346 msgid "Connecting via Kad"
1347 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1349 #: src/DataToText.cpp:70
1350 msgid "Too many Kad connections"
1351 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1353 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:717 src/TransferWnd.cpp:309
1354 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1358 #: src/DataToText.cpp:72
1359 msgid "Connection Error"
1360 msgstr "שגיאת התחברות"
1362 #: src/DataToText.cpp:73
1363 msgid "Remote Queue Full"
1364 msgstr "התור המרוחק מלא"
1366 #: src/DataToText.cpp:103
1367 msgid "Old MLDonkey"
1370 #: src/DataToText.cpp:106
1371 msgid "New MLDonkey"
1374 #: src/DataToText.cpp:116
1375 msgid "eMule Compatible"
1376 msgstr "תואם אִימיול"
1378 #: src/DataToText.cpp:126
1379 msgid "Local Server"
1382 #: src/DataToText.cpp:127
1383 msgid "Remote Server"
1386 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1387 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1391 #: src/DataToText.cpp:129
1392 msgid "Source Exchange"
1393 msgstr "החלפת מקורות"
1395 #: src/DataToText.cpp:130
1399 #: src/DataToText.cpp:131
1403 #: src/DataToText.cpp:132
1404 msgid "Source Seeds"
1405 msgstr "מזריעי מקורות"
1407 #: src/DataToText.cpp:133
1408 msgid "Search Result"
1411 #: src/Preferences.cpp:657
1412 msgid "System default"
1413 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
1415 #: src/Preferences.cpp:658
1419 #: src/Preferences.cpp:659
1423 #: src/Preferences.cpp:660
1427 #: src/Preferences.cpp:661
1431 #: src/Preferences.cpp:662
1435 #: src/Preferences.cpp:663
1436 msgid "Chinese (Simplified)"
1437 msgstr "סינית (מופשטת)"
1439 #: src/Preferences.cpp:664
1440 msgid "Chinese (Traditional)"
1441 msgstr "סינית (מסורתית)"
1443 #: src/Preferences.cpp:665
1447 #: src/Preferences.cpp:666
1451 #: src/Preferences.cpp:667
1455 #: src/Preferences.cpp:668
1459 #: src/Preferences.cpp:669
1460 msgid "English (U.K.)"
1461 msgstr "אנגלית (בריטית)"
1463 #: src/Preferences.cpp:670
1467 #: src/Preferences.cpp:671
1471 #: src/Preferences.cpp:672
1475 #: src/Preferences.cpp:673
1479 #: src/Preferences.cpp:674
1483 #: src/Preferences.cpp:675
1487 #: src/Preferences.cpp:676
1491 #: src/Preferences.cpp:677
1495 #: src/Preferences.cpp:678
1499 #: src/Preferences.cpp:679
1500 msgid "Italian (Swiss)"
1501 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
1503 #: src/Preferences.cpp:680
1507 #: src/Preferences.cpp:681
1511 #: src/Preferences.cpp:682
1515 #: src/Preferences.cpp:683
1516 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1517 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
1519 #: src/Preferences.cpp:684
1523 #: src/Preferences.cpp:685
1527 #: src/Preferences.cpp:686
1528 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1529 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
1531 #: src/Preferences.cpp:687
1535 #: src/Preferences.cpp:688
1539 #: src/Preferences.cpp:689
1543 #: src/Preferences.cpp:690
1547 #: src/Preferences.cpp:691
1551 #: src/Preferences.cpp:692
1555 #: src/Preferences.cpp:826 src/muuli_wdr.cpp:2223
1559 #: src/Preferences.cpp:879
1560 msgid "no options available"
1563 #: src/Preferences.cpp:1700
1565 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1567 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
1568 "היא מבואת ה TCP +3"
1570 #: src/Preferences.cpp:1701
1572 msgid "Default port will be used (%d)"
1573 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1579 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1583 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1587 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1591 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1595 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1599 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1603 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:878
1615 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1617 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1618 "first. The server was NOT deleted."
1619 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
1621 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1622 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:717
1623 #: src/amule.cpp:1333
1627 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1628 msgid "(Unknown name)"
1629 msgstr "(שם לא ידוע)"
1631 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1633 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1634 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
1636 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:931
1637 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1638 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1642 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:933
1643 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1644 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1648 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
1650 msgid "Failed to open '%s'"
1651 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
1653 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
1655 msgid "Servers (%i)"
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1659 #: src/ServerSocket.cpp:272
1663 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1664 msgid "Connect to server"
1667 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
1668 msgid "Mark server as static"
1669 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
1671 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1672 msgid "Mark server as non-static"
1673 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
1675 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1676 msgid "Mark servers as static"
1677 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
1679 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
1680 msgid "Mark servers as non-static"
1681 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
1683 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1684 msgid "Remove server"
1687 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1688 msgid "Remove servers"
1691 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1692 msgid "Remove all servers"
1693 msgstr "הסר את כל השרתים"
1695 #: src/ServerListCtrl.cpp:454 src/SearchListCtrl.cpp:609
1696 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1699 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
1700 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1703 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
1704 msgid "Reconnect to server"
1705 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
1707 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
1708 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1709 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
1711 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1712 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1713 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
1715 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
1716 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1717 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
1719 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1721 msgid "Disabled [%s]"
1724 #: src/amuleDlg.cpp:220
1726 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1727 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
1729 #: src/amuleDlg.cpp:222
1731 msgid "Running on %s"
1734 #: src/amuleDlg.cpp:224
1735 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1736 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
1738 #: src/amuleDlg.cpp:256
1739 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1742 #: src/amuleDlg.cpp:474
1743 msgid "aMule remote control "
1744 msgstr "אימיול שלט רחוק"
1746 #: src/amuleDlg.cpp:480
1750 #: src/amuleDlg.cpp:482
1752 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1756 #: src/amuleDlg.cpp:483
1757 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1760 #: src/amuleDlg.cpp:484
1761 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1764 #: src/amuleDlg.cpp:485
1766 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1770 #: src/amuleDlg.cpp:486
1771 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1774 #: src/amuleDlg.cpp:487
1776 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1780 #: src/amuleDlg.cpp:488
1781 msgid "Part of aMule is based on \n"
1784 #: src/amuleDlg.cpp:489
1785 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1786 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
1788 #: src/amuleDlg.cpp:490
1789 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
1792 #: src/amuleDlg.cpp:491
1793 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1796 #: src/amuleDlg.cpp:494 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1797 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1798 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1802 #: src/amuleDlg.cpp:700
1803 msgid "eD2k: Connecting"
1806 #: src/amuleDlg.cpp:704
1807 msgid "eD2k: Disconnected"
1810 #: src/amuleDlg.cpp:710
1811 msgid "Kad: Firewalled"
1812 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
1814 #: src/amuleDlg.cpp:714
1815 msgid "Kad: Connected"
1818 #: src/amuleDlg.cpp:719
1819 msgid "Kad: Connecting"
1822 #: src/amuleDlg.cpp:723
1826 #: src/amuleDlg.cpp:770
1827 msgid "Stop the current connection attempts"
1828 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
1830 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1834 #: src/amuleDlg.cpp:776
1835 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1836 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
1838 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1839 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1843 #: src/amuleDlg.cpp:782
1844 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1845 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
1847 #: src/amuleDlg.cpp:840
1849 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1850 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
1852 #: src/amuleDlg.cpp:842
1854 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1855 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
1857 #: src/amuleDlg.cpp:868
1859 msgid "aMule (%s | Connected)"
1860 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
1862 #: src/amuleDlg.cpp:870
1864 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1865 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
1867 #: src/amuleDlg.cpp:901
1868 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1869 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
1871 #: src/amuleDlg.cpp:902
1872 msgid "Exit confirmation"
1873 msgstr "אישרור יצאיה"
1875 #: src/amuleDlg.cpp:1215
1877 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1878 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
1880 #: src/amuleDlg.cpp:1220
1882 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1885 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/amuleDlg.cpp:1482 src/muuli_wdr.cpp:1804
1886 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1890 #: src/amuleDlg.cpp:1323
1891 msgid "Networks window"
1894 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3457
1898 #: src/amuleDlg.cpp:1327
1899 msgid "Searches window"
1902 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3458
1906 #: src/amuleDlg.cpp:1331
1907 msgid "Files transfers window"
1910 #: src/amuleDlg.cpp:1333
1911 msgid "Shared files"
1914 #: src/amuleDlg.cpp:1335
1915 msgid "Shared files window"
1918 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1919 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1923 #: src/amuleDlg.cpp:1339
1924 msgid "Messages window"
1927 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:646
1928 #: src/Statistics.cpp:944 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1932 #: src/amuleDlg.cpp:1343
1933 msgid "Statistics graph window"
1936 #: src/amuleDlg.cpp:1348
1937 msgid "Preferences settings window"
1940 #: src/amuleDlg.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:3465
1944 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
1945 msgid "The partfile importer tool"
1946 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
1948 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
1952 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1953 msgid "eD2k network"
1956 #: src/amuleDlg.cpp:1497
1960 #: src/amuleDlg.cpp:1502
1964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:695
1972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:721
1980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1997 msgid "Remote Controls"
1998 msgstr "שליטה מרחוק"
2000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
2001 msgid "Online Signature"
2002 msgstr "חתימה מקוונת"
2004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
2008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
2012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2014 msgstr "ניפוי שגיאות"
2016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
2018 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2021 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
2024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2025 msgid "- TCP port changed.\n"
2026 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2029 msgid "- UDP port changed.\n"
2030 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2034 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2035 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2040 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2041 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2043 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
2044 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
2046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2047 msgid "- Language changed.\n"
2048 msgstr "- השפה שונתה.\n"
2050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2051 msgid "- Temp folder changed.\n"
2052 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
2054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2056 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2057 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2062 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2063 "Enable UDP port or disable Kad."
2065 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
2066 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
2068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2071 "You MUST restart aMule now.\n"
2072 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2075 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
2076 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
2078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2080 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2081 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2082 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2084 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
2085 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
2086 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
2088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2089 msgid "Temporary files"
2090 msgstr "קבצים זמניים"
2092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2093 msgid "Incoming files"
2094 msgstr "קבצים נכנסים"
2096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2097 msgid "Online Signatures"
2098 msgstr "חתימה מקוונת"
2100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2102 msgid "Choose a folder for %s"
2103 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
2105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2106 msgid "Browse for videoplayer"
2107 msgstr "חפש נגן סרטים"
2109 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2110 msgid "Select browser"
2113 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2115 msgid "Executable%s"
2116 msgstr "קובץ הרצה %s"
2118 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2119 msgid "Edit server list"
2122 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2124 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2125 "Only one url on each line."
2127 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
2128 "רק כתובת אחת בכל שורה."
2130 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2132 msgid "Update delay: %d second"
2133 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2134 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
2135 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
2137 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2139 msgid "Time for average graph: %d minute"
2140 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2141 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
2142 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
2144 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2146 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2147 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
2149 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2151 msgid "Update delay : %d second"
2152 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2153 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
2154 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
2156 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2158 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2159 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2160 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
2161 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
2163 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2165 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2166 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2167 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
2168 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
2170 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2172 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2173 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2174 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
2175 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
2177 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2178 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2179 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
2181 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2183 msgid "Execute command on `%s' event"
2184 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
2186 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2187 msgid "Enable command execution on core"
2188 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
2190 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2191 msgid "Core command:"
2192 msgstr "פקודת ליבה:"
2194 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2195 msgid "Enable command execution on GUI"
2196 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
2198 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2199 msgid "GUI command:"
2200 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
2202 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2203 msgid "The following variables will be replaced:"
2204 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
2206 #: src/ExternalConn.cpp:107
2207 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2208 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
2210 #: src/ExternalConn.cpp:122
2211 msgid "External connection closed."
2212 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2214 #: src/ExternalConn.cpp:158
2215 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2216 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
2218 #: src/ExternalConn.cpp:183
2219 msgid "External connections disabled in config file"
2220 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
2222 #: src/ExternalConn.cpp:234
2223 msgid "New external connection accepted"
2224 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
2226 #: src/ExternalConn.cpp:237
2227 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2230 #: src/ExternalConn.cpp:256
2231 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2232 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
2234 #: src/ExternalConn.cpp:266
2236 msgid "Connecting client: %s %s"
2237 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
2239 #: src/ExternalConn.cpp:268
2240 msgid "Unknown version"
2241 msgstr "גירסה לא ידועה"
2243 #: src/ExternalConn.cpp:279
2245 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2246 "remote from same snapshot."
2248 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
2249 "מאותו תצלום (גירסה)."
2251 #: src/ExternalConn.cpp:284
2253 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2254 "*sigh* possible crash prevented"
2256 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
2257 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
2259 #: src/ExternalConn.cpp:305
2260 msgid "Authentication failed."
2263 #: src/ExternalConn.cpp:309
2264 msgid "Invalid protocol version."
2265 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
2267 #: src/ExternalConn.cpp:313
2268 msgid "Missing protocol version tag."
2269 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
2271 #: src/ExternalConn.cpp:317
2272 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2273 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
2275 #: src/ExternalConn.cpp:323
2276 msgid "Access granted."
2277 msgstr "גישה אושרה."
2279 #: src/ExternalConn.cpp:581
2281 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2282 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
2284 #: src/ExternalConn.cpp:583
2286 msgid "FileHash not found: %s"
2287 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
2289 #: src/ExternalConn.cpp:646 src/ExternalConn.cpp:730
2290 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2291 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
2293 #: src/ExternalConn.cpp:676
2294 msgid "Server not added"
2295 msgstr "השרת לא התווסף"
2297 #: src/ExternalConn.cpp:694
2299 msgid "server not found: %s"
2300 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
2302 #: src/ExternalConn.cpp:710
2303 msgid "need to define server to be removed"
2304 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
2306 #: src/ExternalConn.cpp:724
2307 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2310 #: src/ExternalConn.cpp:820
2311 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2312 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
2314 #: src/ExternalConn.cpp:825
2315 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2316 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
2318 #: src/ExternalConn.cpp:876
2319 msgid "Kad is disabled in preferences."
2320 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
2322 #: src/ExternalConn.cpp:1037
2323 msgid "No points for graph."
2324 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
2326 #: src/ExternalConn.cpp:1046
2327 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2328 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
2330 #: src/ExternalConn.cpp:1074
2331 msgid "External Connection: shutdown requested"
2334 #: src/ExternalConn.cpp:1086
2335 msgid "Already shutting down."
2336 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
2338 #: src/ExternalConn.cpp:1094
2340 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2341 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
2343 #: src/ExternalConn.cpp:1100
2344 msgid "Invalid link or already on list."
2345 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
2347 #: src/ExternalConn.cpp:1185
2348 msgid "File not found."
2349 msgstr "קובץ לא נמצא."
2351 #: src/ExternalConn.cpp:1190
2352 msgid "Invalid file name."
2353 msgstr "שם קובץ לא תכף."
2355 #: src/ExternalConn.cpp:1198
2356 msgid "Unable to rename file."
2357 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
2359 #: src/ExternalConn.cpp:1422
2360 msgid "Already connected to eD2k."
2363 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2364 msgid "Connecting to eD2k..."
2367 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2368 msgid "Already connected to Kad."
2369 msgstr "כבר מחובר לקאד."
2371 #: src/ExternalConn.cpp:1436
2372 msgid "Connecting to Kad..."
2373 msgstr "מתחבר לקאד..."
2375 #: src/ExternalConn.cpp:1441
2376 msgid "All networks are disabled."
2377 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
2379 #: src/ExternalConn.cpp:1449
2380 msgid "Disconnected from eD2k."
2383 #: src/ExternalConn.cpp:1453
2384 msgid "Disconnected from Kad."
2385 msgstr "מתנתק מקאד."
2387 #: src/ExternalConn.cpp:1461
2389 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2392 #: src/ExternalConn.cpp:1464
2393 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2394 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
2396 #: src/UploadClient.cpp:269
2398 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2399 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
2401 #: src/UploadClient.cpp:714
2403 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2404 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
2406 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2408 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2409 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
2411 #: src/ServerWnd.cpp:104
2412 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2413 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
2415 #: src/ServerWnd.cpp:109
2416 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2417 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
2419 #: src/ServerWnd.cpp:162
2420 msgid "eD2k Status:"
2423 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2424 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2428 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2430 msgstr "אי.פי.:מבואה"
2432 #: src/ServerWnd.cpp:173
2436 #: src/ServerWnd.cpp:205
2437 msgid "Kademlia Status:"
2438 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
2440 #: src/ServerWnd.cpp:208
2444 #: src/ServerWnd.cpp:214
2448 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2449 msgid "Disconnected"
2452 #: src/ServerWnd.cpp:218
2453 msgid "Connection State:"
2456 #: src/ServerWnd.cpp:219
2458 msgstr "חסום חומת אש"
2460 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2464 #: src/ServerWnd.cpp:223
2465 msgid "Firewalled state: "
2466 msgstr "מצב חומת אש: "
2468 #: src/ServerWnd.cpp:224
2469 msgid "Connected to buddy"
2472 #: src/ServerWnd.cpp:224
2476 #: src/ServerWnd.cpp:243
2477 msgid "Average Users:"
2478 msgstr "ממוצע משתמשים:"
2480 #: src/ServerWnd.cpp:246
2481 msgid "Average Files:"
2482 msgstr "ממוצע קבצים:"
2484 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2488 #: src/Statistics.cpp:651 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2491 msgstr "זמן פעולה: %s"
2493 #: src/Statistics.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:639
2497 #: src/Statistics.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2498 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2502 #: src/Statistics.cpp:656
2504 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2505 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
2507 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2509 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2510 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
2512 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
2514 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2515 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
2517 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
2519 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2520 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
2522 #: src/Statistics.cpp:663 src/Statistics.cpp:684
2524 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2525 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
2527 #: src/Statistics.cpp:665 src/Statistics.cpp:686
2529 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2530 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
2532 #: src/Statistics.cpp:667 src/Statistics.cpp:688
2534 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2537 #: src/Statistics.cpp:669
2539 msgid "Active Uploads: %s"
2540 msgstr "האלעות פעילות: %s"
2542 #: src/Statistics.cpp:670
2544 msgid "Waiting Uploads: %s"
2545 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2547 #: src/Statistics.cpp:671
2549 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2550 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
2552 #: src/Statistics.cpp:672
2554 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2555 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
2557 #: src/Statistics.cpp:674
2559 msgid "Average upload time: %s"
2560 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
2562 #: src/Statistics.cpp:676 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2563 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2567 #: src/Statistics.cpp:677
2569 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2570 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
2572 #: src/Statistics.cpp:690
2574 msgid "Found Sources: %s"
2575 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
2577 #: src/Statistics.cpp:691
2579 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2580 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
2582 #: src/Statistics.cpp:693
2584 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2585 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
2587 #: src/Statistics.cpp:696
2589 msgid "Average download rate (Session): %s"
2592 #: src/Statistics.cpp:697
2594 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2597 #: src/Statistics.cpp:698
2599 msgid "Max download rate (Session): %s"
2602 #: src/Statistics.cpp:699
2604 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2607 #: src/Statistics.cpp:700
2609 msgid "Reconnects: %i"
2610 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
2612 #: src/Statistics.cpp:701
2614 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2615 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
2617 #: src/Statistics.cpp:702
2619 msgid "Connected To Server Since: %s"
2620 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
2622 #: src/Statistics.cpp:703
2624 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2625 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
2627 #: src/Statistics.cpp:704
2629 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2630 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
2632 #: src/Statistics.cpp:705
2634 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2635 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
2637 #: src/Statistics.cpp:707
2639 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2640 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
2642 #: src/Statistics.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2646 #: src/Statistics.cpp:716
2650 #: src/Statistics.cpp:718
2652 msgid "Total: %i Known: %i"
2653 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
2655 #: src/Statistics.cpp:722
2657 msgid "Working Servers: %i"
2658 msgstr "שרתים פעילים: %i"
2660 #: src/Statistics.cpp:723
2662 msgid "Failed Servers: %i"
2663 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
2665 #: src/Statistics.cpp:724
2668 msgstr "סכום כולל: %s"
2670 #: src/Statistics.cpp:725
2672 msgid "Deleted Servers: %s"
2673 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
2675 #: src/Statistics.cpp:726
2677 msgid "Filtered Servers: %s"
2678 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
2680 #: src/Statistics.cpp:727
2682 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2683 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
2685 #: src/Statistics.cpp:728
2687 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2688 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
2690 #: src/Statistics.cpp:729
2692 msgid "Total Users: %llu"
2693 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
2695 #: src/Statistics.cpp:730
2697 msgid "Total Files: %llu"
2698 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
2700 #: src/Statistics.cpp:731
2702 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2703 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
2705 #: src/Statistics.cpp:735
2707 msgid "Number of Shared Files: %s"
2708 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
2710 #: src/Statistics.cpp:736
2712 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2713 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
2715 #: src/Statistics.cpp:738
2717 msgid "Average file size: %s"
2720 #: src/Statistics.cpp:879
2721 msgid "Operating System"
2722 msgstr "מערכת הפעלה"
2724 #: src/Statistics.cpp:904
2725 msgid "Not Received"
2728 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2732 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2736 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2740 #: src/SearchList.cpp:292
2741 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2742 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
2744 #: src/SearchList.cpp:294
2745 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2748 #: src/SearchList.cpp:341
2749 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2750 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
2752 #: src/ClientTCPSocket.cpp:800
2754 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2755 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
2757 #: src/ClientTCPSocket.cpp:802
2759 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2760 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
2762 #: src/ClientTCPSocket.cpp:824
2764 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2765 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
2767 #: src/ClientTCPSocket.cpp:845
2769 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2770 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
2772 #: src/ClientTCPSocket.cpp:877
2774 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2775 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
2777 #: src/ClientTCPSocket.cpp:917
2779 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2780 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
2782 #: src/ClientTCPSocket.cpp:942
2785 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2786 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
2788 #: src/ClientTCPSocket.cpp:979
2790 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2791 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
2793 #: src/ClientTCPSocket.cpp:998
2795 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2796 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
2798 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1013
2800 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2801 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
2803 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1028
2805 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2806 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
2808 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1035
2810 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2811 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
2813 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1040
2815 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2816 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
2818 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1052
2820 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2821 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
2823 #: src/KadDlg.cpp:132
2828 #: src/KadDlg.cpp:167
2829 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2830 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2832 #: src/KadDlg.cpp:173
2833 msgid "Invalid port to bootstrap"
2834 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2836 #: src/KadDlg.cpp:177
2837 msgid "Please fill all fields required"
2838 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2840 #: src/KadDlg.cpp:196
2841 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2842 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2844 #: src/KadDlg.cpp:197
2846 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2847 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2849 #: src/KadDlg.cpp:198
2853 #: src/Logger.cpp:273
2857 #: src/Logger.cpp:273
2861 #: src/AddFriend.cpp:45
2862 msgid "Add a Friend"
2865 #: src/AddFriend.cpp:61
2866 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2867 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
2869 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2873 #: src/AddFriend.cpp:67
2874 msgid "The specified userhash is not valid!"
2875 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
2877 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2878 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2882 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2883 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2887 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2891 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2892 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2896 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2900 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2901 msgid "Download in category"
2902 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
2904 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2905 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2908 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2909 msgid "Mark as known file"
2910 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
2912 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
2913 msgid "Connect to remote amule"
2914 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
2916 #: src/amule-remote-gui.cpp:307
2917 msgid "Connection failed "
2918 msgstr "התחברות נכשלה "
2920 #: src/amule-remote-gui.cpp:307 src/OtherFunctions.cpp:122
2921 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:856
2922 #: src/amule.cpp:977 src/amule.cpp:1344
2926 #: src/amule-remote-gui.cpp:504 src/amule.cpp:1082
2928 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2932 #: src/amule-remote-gui.cpp:599
2934 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2935 msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
2937 #: src/amule-remote-gui.cpp:657 src/TransferWnd.cpp:341
2941 #: src/amule-remote-gui.cpp:895
2943 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2944 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
2946 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2950 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2955 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:703
2959 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2963 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2968 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2972 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2973 msgid "Time Remaining"
2976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2977 msgid "Last Seen Complete"
2978 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
2980 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2981 msgid "Last Reception"
2982 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
2984 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2985 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2986 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
2988 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2989 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2990 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
2992 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2993 msgid "Send message to user"
2994 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
2996 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2997 msgid "Message to send:"
2998 msgstr "הודה שתשלח:"
3000 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
3004 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
3008 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
3012 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
3013 msgid "C&lear completed"
3014 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
3016 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
3017 msgid "Swap every A4AF to this file now"
3018 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
3020 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3021 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3022 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
3024 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3025 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3026 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
3028 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3029 msgid "Extended Options"
3030 msgstr "אפשרויות מורחבות"
3032 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3036 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3037 msgid "Show file &details"
3038 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
3040 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3041 msgid "Show all comments"
3042 msgstr "הראה את כל ההערות"
3044 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3045 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3046 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
3048 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3052 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3053 msgid "Assign to category"
3054 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
3056 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3057 msgid "&Open the file"
3058 msgstr "&תפתח את הקובץ"
3060 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3061 msgid "Remove from friends"
3064 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3065 msgid "Add to Friends"
3066 msgstr "הוסף לחברים"
3068 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3069 msgid "Send message"
3072 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3073 msgid "Swap to this file"
3074 msgstr "החלף לקובץ זה"
3076 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3077 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3078 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3080 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3084 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3085 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3086 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
3088 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3092 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3095 msgstr "QR:·%u·(%i)"
3097 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3098 msgid "Asked for another file"
3099 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
3101 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3103 msgid "Downloads (%i)"
3104 msgstr "הורדות (%i)"
3106 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3108 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3109 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3112 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3113 msgid "File preview"
3114 msgstr "תקדימון לקובץ"
3116 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3118 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3119 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
3121 #: src/PartFile.cpp:290
3122 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3123 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
3125 #: src/PartFile.cpp:327
3127 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3128 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
3130 #: src/PartFile.cpp:334
3132 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3135 #: src/PartFile.cpp:340
3137 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3140 #: src/PartFile.cpp:351
3142 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3145 #: src/PartFile.cpp:601
3147 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3150 #: src/PartFile.cpp:604
3151 msgid "Trying to recover file info..."
3152 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
3154 #: src/PartFile.cpp:619
3155 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3156 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
3158 #: src/PartFile.cpp:624
3159 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3160 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
3162 #: src/PartFile.cpp:626
3163 msgid "Unable to recover file info :("
3164 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
3166 #: src/PartFile.cpp:660
3168 msgid "Failed to open %s (%s)"
3169 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
3171 #: src/PartFile.cpp:708
3173 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3176 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3178 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3179 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
3181 #: src/PartFile.cpp:919
3183 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3184 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
3186 #: src/PartFile.cpp:927
3188 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3189 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
3191 #: src/PartFile.cpp:998
3193 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3194 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
3196 #: src/PartFile.cpp:1024
3198 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3199 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3200 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
3201 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
3203 #: src/PartFile.cpp:1053
3205 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3206 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
3208 #: src/PartFile.cpp:1062
3210 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3211 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
3213 #: src/PartFile.cpp:1118
3215 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3216 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
3218 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3221 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3224 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3229 #: src/PartFile.cpp:1181
3231 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3232 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
3234 #: src/PartFile.cpp:1218
3236 msgid "Finished rehashing %s"
3237 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
3239 #: src/PartFile.cpp:2242
3241 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3244 #: src/PartFile.cpp:2268
3246 msgid "Finished downloading: %s"
3247 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
3249 #: src/PartFile.cpp:2325
3251 msgid "Deleting file: %s"
3252 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
3254 #: src/PartFile.cpp:2386
3256 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3259 #: src/PartFile.cpp:2391
3262 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3266 #: src/PartFile.cpp:3087
3268 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3269 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
3271 #: src/PartFile.cpp:3172
3273 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3274 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
3276 #: src/PartFile.cpp:3215
3278 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3279 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
3281 #: src/PartFile.cpp:3863
3285 #: src/PartFile.cpp:3879
3286 msgid "Insufficient disk space"
3289 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:708
3293 #: src/PartFile.cpp:3928
3297 #: src/PartFile.cpp:4174
3299 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3302 #: src/KnownFileList.cpp:79
3303 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3306 #: src/KnownFileList.cpp:86
3307 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3310 #: src/KnownFileList.cpp:112
3312 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3313 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
3315 #: src/KnownFileList.cpp:158
3317 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3318 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
3320 #: src/SharedFileList.cpp:352
3322 msgid "Found %i known shared file"
3323 msgid_plural "Found %i known shared files"
3324 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
3325 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
3327 #: src/SharedFileList.cpp:358
3329 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3330 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3331 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
3332 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
3334 #: src/SharedFileList.cpp:367
3336 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3339 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3340 msgid "File Comments"
3341 msgstr "הערות על הקובץ"
3343 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3347 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3351 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3355 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3358 msgid_plural "%u comments"
3362 #: src/ServerConnect.cpp:69
3364 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3365 "without obfuscation."
3366 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
3368 #: src/ServerConnect.cpp:74
3369 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3370 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
3372 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3373 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3376 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3377 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3380 #: src/ServerConnect.cpp:187
3382 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3383 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
3385 #: src/ServerConnect.cpp:263
3387 msgid "Connection established on: %s"
3388 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
3390 #: src/ServerConnect.cpp:335
3391 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3392 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
3394 #: src/ServerConnect.cpp:339
3396 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3397 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
3399 #: src/ServerConnect.cpp:349
3401 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3402 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
3404 #: src/ServerConnect.cpp:362
3406 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3407 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
3409 #: src/ServerConnect.cpp:381
3411 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3412 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3413 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
3414 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
3416 #: src/ServerConnect.cpp:401
3417 msgid "Connection lost"
3418 msgstr "החיבור אבד."
3420 #: src/ServerConnect.cpp:408
3422 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3423 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
3425 #: src/ServerConnect.cpp:450
3426 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3429 #: src/ServerConnect.cpp:460
3431 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3432 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
3434 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3436 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3437 "met recovery solutions."
3440 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3441 msgid "No part files found"
3442 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
3444 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3446 msgid "Found %u part file"
3447 msgid_plural "Found %u part files"
3448 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
3449 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
3451 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1400
3452 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1403
3456 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3459 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3461 msgid "Downloading %s"
3464 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3466 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3467 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
3469 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3471 msgid "You already have the file '%s'"
3472 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
3474 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3476 msgid "You are already trying to download the file %s"
3477 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
3479 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3481 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3484 #: src/DownloadQueue.cpp:1342
3486 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3487 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
3489 #: src/DownloadQueue.cpp:1363
3491 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3494 #: src/TextClient.cpp:133
3495 msgid "Execute <str> and exit."
3496 msgstr "הרץ <str> וצא."
3498 #: src/TextClient.cpp:200
3499 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3500 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3502 #: src/TextClient.cpp:308
3504 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3507 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
3509 #: src/TextClient.cpp:346
3510 msgid "Processing by hash: "
3511 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
3513 #: src/TextClient.cpp:361
3514 msgid "Processing by filename: "
3515 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
3517 #: src/TextClient.cpp:384
3518 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3519 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
3521 #: src/TextClient.cpp:410
3522 msgid "Not a valid number\n"
3523 msgstr "לא מספר חוקי\n"
3525 #: src/TextClient.cpp:414
3526 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3527 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
3529 #: src/TextClient.cpp:630
3530 msgid "Operation was successful."
3531 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
3533 #: src/TextClient.cpp:636
3535 msgid "Request failed with the following error: %s"
3536 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
3538 #: src/TextClient.cpp:652
3540 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3541 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
3543 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3547 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3551 #: src/TextClient.cpp:658
3553 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3554 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
3556 #: src/TextClient.cpp:663
3558 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3559 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
3561 #: src/TextClient.cpp:671
3563 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3566 #: src/TextClient.cpp:689
3570 #: src/TextClient.cpp:694
3572 msgid "Connected to %s %s %s"
3573 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
3575 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2110
3577 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
3579 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2110
3581 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
3583 #: src/TextClient.cpp:700
3584 msgid "Now connecting"
3585 msgstr "מתחבר עכשיו"
3587 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3588 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3589 msgid "Not connected"
3592 #: src/TextClient.cpp:724
3601 #: src/TextClient.cpp:727
3610 #: src/TextClient.cpp:730
3614 "Clients in queue:\t%d\n"
3617 "לקוחות בתור:\t%d\n"
3619 #: src/TextClient.cpp:733
3623 "Total sources:\t%d\n"
3626 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
3628 #: src/TextClient.cpp:810
3630 msgid "Number of search results: %i\n"
3631 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
3633 #: src/TextClient.cpp:823
3634 msgid "TODO - show progress of a search"
3635 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
3637 #: src/TextClient.cpp:829
3639 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3640 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
3642 #: src/TextClient.cpp:842
3643 msgid "Show short status information."
3644 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
3646 #: src/TextClient.cpp:843
3647 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3648 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
3650 #: src/TextClient.cpp:845
3651 msgid "Show full statistics tree."
3652 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
3654 #: src/TextClient.cpp:846
3656 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3658 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3660 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3662 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3665 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
3666 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
3667 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
3669 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
3671 #: src/TextClient.cpp:848
3672 msgid "Shut down aMule."
3675 #: src/TextClient.cpp:849
3677 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3678 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3682 #: src/TextClient.cpp:851
3683 msgid "Reloads the given object."
3684 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
3686 #: src/TextClient.cpp:852
3687 msgid "Reloads shared files list."
3688 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
3690 #: src/TextClient.cpp:853
3691 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3692 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
3694 #: src/TextClient.cpp:855
3695 msgid "Connect to the network."
3696 msgstr "התחבר לרשת."
3698 #: src/TextClient.cpp:856
3700 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3701 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3703 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3704 "or a resolvable DNS name."
3706 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
3707 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
3708 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
3709 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
3711 #: src/TextClient.cpp:857
3712 msgid "Connect to eD2k only."
3715 #: src/TextClient.cpp:858
3716 msgid "Connect to Kad only."
3717 msgstr "התחבר רק לקאד."
3719 #: src/TextClient.cpp:860
3720 msgid "Disconnect from the network."
3721 msgstr "התנתק מהרשת."
3723 #: src/TextClient.cpp:861
3724 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3725 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
3727 #: src/TextClient.cpp:862
3728 msgid "Disconnect from eD2k only."
3731 #: src/TextClient.cpp:863
3732 msgid "Disconnect from Kad only."
3733 msgstr "התנתק רק מ קאד."
3735 #: src/TextClient.cpp:865
3736 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3739 #: src/TextClient.cpp:866
3741 "The eD2k link to be added can be:\n"
3742 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3743 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3744 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3748 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3751 #: src/TextClient.cpp:868
3752 msgid "Set a preference value."
3753 msgstr "הגדר ערך מועדף."
3755 #: src/TextClient.cpp:871
3756 msgid "Set IPFilter preferences."
3757 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
3759 #: src/TextClient.cpp:872
3760 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3761 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
3763 #: src/TextClient.cpp:873
3764 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3765 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
3767 #: src/TextClient.cpp:874
3768 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3769 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
3771 #: src/TextClient.cpp:875
3772 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3773 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
3775 #: src/TextClient.cpp:876
3776 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3777 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
3779 #: src/TextClient.cpp:877
3780 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3781 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
3783 #: src/TextClient.cpp:878
3784 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3785 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
3787 #: src/TextClient.cpp:879
3788 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3789 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
3791 #: src/TextClient.cpp:880
3792 msgid "Select IP filtering level."
3793 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
3795 #: src/TextClient.cpp:881
3797 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3800 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
3803 #: src/TextClient.cpp:883
3804 msgid "Set bandwidth limits."
3805 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
3807 #: src/TextClient.cpp:884
3808 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3809 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
3811 #: src/TextClient.cpp:885
3812 msgid "Set upload bandwidth limit."
3813 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
3815 #: src/TextClient.cpp:887
3816 msgid "Set download bandwidth limit."
3817 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
3819 #: src/TextClient.cpp:890
3820 msgid "Get and display a preference value."
3821 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
3823 #: src/TextClient.cpp:893
3824 msgid "Get IPFilter preferences."
3825 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
3827 #: src/TextClient.cpp:894
3828 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3829 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
3831 #: src/TextClient.cpp:895
3832 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3833 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
3835 #: src/TextClient.cpp:896
3836 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3837 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
3839 #: src/TextClient.cpp:897
3840 msgid "Get IPFilter level."
3841 msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
3843 #: src/TextClient.cpp:899
3844 msgid "Get bandwidth limits."
3845 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
3847 #: src/TextClient.cpp:901
3848 msgid "Makes a search."
3849 msgstr "מבצע חיפוש."
3851 #: src/TextClient.cpp:902
3853 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3857 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3859 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
3860 " GLOBAL (גלובלי)\n"
3863 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
3865 #: src/TextClient.cpp:903
3866 msgid "Executes a global search."
3867 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
3869 #: src/TextClient.cpp:904
3870 msgid "Executes a local search"
3871 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
3873 #: src/TextClient.cpp:905
3874 msgid "Executes a kad search"
3875 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
3877 #: src/TextClient.cpp:907
3878 msgid "Shows the results of the last search."
3879 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
3881 #: src/TextClient.cpp:908
3882 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3883 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
3885 #: src/TextClient.cpp:910
3886 msgid "Shows the progress of a search."
3887 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
3889 #: src/TextClient.cpp:911
3890 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3891 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
3893 #: src/TextClient.cpp:913
3894 msgid "Start downloading a file"
3895 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
3897 #: src/TextClient.cpp:914
3899 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3900 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3901 "the previous search.\n"
3903 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
3904 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
3906 #: src/TextClient.cpp:921
3907 msgid "Pause download."
3908 msgstr "השהה הורדה."
3910 #: src/TextClient.cpp:924
3911 msgid "Resume download."
3912 msgstr "המשך הורדה."
3914 #: src/TextClient.cpp:927
3915 msgid "Cancel download."
3918 #: src/TextClient.cpp:930
3919 msgid "Set download priority."
3920 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
3922 #: src/TextClient.cpp:931
3923 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3924 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
3926 #: src/TextClient.cpp:932
3927 msgid "Set priority to low."
3928 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
3930 #: src/TextClient.cpp:933
3931 msgid "Set priority to normal."
3932 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
3934 #: src/TextClient.cpp:934
3935 msgid "Set priority to high."
3936 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
3938 #: src/TextClient.cpp:935
3939 msgid "Set priority to auto."
3940 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
3942 #: src/TextClient.cpp:937
3943 msgid "Show queues/lists."
3944 msgstr "הראה תורים/רשימות."
3946 #: src/TextClient.cpp:938
3947 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3948 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
3950 #: src/TextClient.cpp:939
3951 msgid "Show upload queue."
3952 msgstr "הראה צור העלאות"
3954 #: src/TextClient.cpp:940
3955 msgid "Show download queue."
3956 msgstr "הראה את תור ההורדות."
3958 #: src/TextClient.cpp:941
3962 #: src/TextClient.cpp:942
3963 msgid "Show servers list."
3964 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
3966 #: src/TextClient.cpp:945
3968 msgstr "אפס את הימון."
3970 #: src/TextClient.cpp:952
3972 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3975 #: src/TextClient.cpp:953
3978 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3979 "Use '%s' instead.\n"
3981 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
3982 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
3984 #: src/ServerSocket.cpp:176
3985 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3986 msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
3988 #: src/ServerSocket.cpp:259
3990 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3993 #: src/ServerSocket.cpp:274
3995 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3998 #: src/ServerSocket.cpp:417
4000 msgid "New clientid is %u"
4001 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
4003 #: src/ServerSocket.cpp:419
4004 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
4005 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
4007 #: src/ServerSocket.cpp:420
4008 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
4009 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
4011 #: src/ServerSocket.cpp:421
4012 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
4013 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
4015 #: src/ServerSocket.cpp:478
4016 msgid "Unknown server info received! - too short"
4017 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
4019 #: src/ServerSocket.cpp:539
4021 msgid "Received %d new server"
4022 msgid_plural "Received %d new servers"
4023 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
4024 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
4026 #: src/ServerSocket.cpp:542
4027 msgid "Saving of server-list completed."
4028 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
4030 #: src/ServerSocket.cpp:593
4031 msgid "Server rejected last command"
4032 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
4034 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
4036 msgid "Bogus packet received from server: %s"
4037 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
4039 #: src/ServerSocket.cpp:607
4041 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4042 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
4044 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4046 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4047 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
4049 #: src/ServerSocket.cpp:729
4051 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
4052 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
4054 #: src/ServerSocket.cpp:739
4055 msgid "using protocol obfuscation."
4056 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
4058 #: src/ServerSocket.cpp:748
4060 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4061 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
4063 #: src/ServerSocket.cpp:760
4065 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4066 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
4068 #: src/IP2Country.cpp:93
4070 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
4073 #: src/IP2Country.cpp:116
4074 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
4077 #: src/IP2Country.cpp:122
4078 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
4081 #: src/IP2Country.cpp:128
4082 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
4085 #: src/IP2Country.cpp:130
4086 msgid "Error updating GeoIP.dat"
4089 #: src/IP2Country.cpp:133
4091 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
4094 #: src/IP2Country.cpp:150
4095 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4096 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
4098 #: src/IP2Country.cpp:155
4100 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
4103 #: src/TransferWnd.cpp:194
4104 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4105 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
4107 #: src/TransferWnd.cpp:194
4108 msgid "Confirmation Required"
4109 msgstr "זקוק לאישור."
4111 #: src/TransferWnd.cpp:342
4115 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:702
4119 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:715
4123 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:709
4127 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4128 #: src/OtherFunctions.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:225
4132 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:711
4136 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4137 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:226
4139 msgstr "אימג' של סי.די."
4141 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4142 #: src/OtherFunctions.cpp:713 src/muuli_wdr.cpp:227
4146 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:714
4150 #: src/TransferWnd.cpp:364
4151 msgid "Select view filter"
4152 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4154 #: src/TransferWnd.cpp:367
4155 msgid "Add category"
4156 msgstr "הוסף קטיגוריה"
4158 #: src/TransferWnd.cpp:370
4159 msgid "Edit category"
4160 msgstr "ערוך קטיגוריה"
4162 #: src/TransferWnd.cpp:371
4163 msgid "Remove category"
4164 msgstr "הסר קטיגוריה"
4166 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4170 #: src/KnownFile.cpp:1360
4174 #: src/KnownFile.cpp:1361
4178 #: src/KnownFile.cpp:1362
4182 #: src/KnownFile.cpp:1363
4186 #: src/KnownFile.cpp:1364
4190 #: src/KnownFile.cpp:1366
4191 msgid "Complete sources"
4194 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4196 msgid "Importing %s: %s"
4197 msgstr "מייבא %s:·%s"
4199 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4200 msgid "Reading temp folder"
4201 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4203 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4204 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4205 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4207 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4208 msgid "Creating destination file"
4209 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4211 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4213 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4214 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4216 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4218 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4219 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4221 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4222 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4223 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4225 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4226 msgid "Adding download and saving new partfile"
4227 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4229 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4230 msgid "Fetching status..."
4231 msgstr "מביא את נתוני המצב..."
4233 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4237 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4238 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4241 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4242 msgid "ERROR: Partmet not found"
4245 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4246 msgid "ERROR: IO error!"
4249 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4250 msgid "ERROR: Failed!"
4253 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4257 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4258 msgid "Already downloading"
4261 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4262 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4263 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
4265 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4269 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4273 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4274 msgid "Import partfiles"
4275 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4277 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4279 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4281 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4283 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4285 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4286 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4288 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4289 msgid "Remove sources?"
4292 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4296 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4298 msgid "%s (Disk: %s)"
4299 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4301 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4304 msgid_plural "bytes"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4313 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4321 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4325 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4329 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4344 msgid_plural "bytes/sec"
4345 msgstr[0] "בייט/שניה"
4346 msgstr[1] "בייט/שניה"
4348 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4352 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4356 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4360 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4364 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4368 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4372 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4376 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4380 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4384 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4388 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4392 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4393 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4394 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
4396 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4400 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4404 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4408 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4412 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4416 #: src/OtherFunctions.cpp:701
4420 #: src/IPFilter.cpp:109
4421 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4422 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
4424 #: src/IPFilter.cpp:286
4426 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4427 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
4429 #: src/IPFilter.cpp:327
4431 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4432 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
4434 #: src/IPFilter.cpp:332
4436 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4437 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4438 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
4439 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
4441 #: src/IPFilter.cpp:334
4443 msgid "%u malformed line was discarded."
4444 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4445 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
4446 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
4448 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4450 msgid "Active connections (1:%u)"
4451 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
4453 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4454 msgid "File Details"
4457 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4460 msgstr "%.2f%% הושלם"
4462 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4466 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4472 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4477 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4478 "in the Servers-tab."
4480 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
4482 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4486 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4487 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4488 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
4490 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4494 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4496 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4498 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
4500 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4501 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4502 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
4504 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4506 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4507 "braces signify the overhead from client communication."
4509 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
4510 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4514 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4515 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4516 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4517 "optimal connection type)."
4519 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
4520 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
4521 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4524 msgid "Not Connected ..."
4525 msgstr "לא מחובר ..."
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4528 msgid "Currently connected server."
4529 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4543 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4547 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4551 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4552 msgid "Extended Parameters"
4553 msgstr "פרמטרים מורחבים"
4555 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4559 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4563 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4569 msgstr "גודל מנימלי"
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4581 msgstr "גודל מקסימלי"
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4584 msgid "Availability"
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4592 msgid "Filter Results"
4593 msgstr "תוצאות מסנן"
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4596 msgid "Invert Result"
4597 msgstr "הפוך תוצאות"
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4600 msgid "Hide Known Files"
4601 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
4603 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4607 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4608 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4611 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4616 msgid "Reset Fields"
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4624 msgid "Clears completed downloads"
4625 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4628 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4629 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
4631 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4632 msgid "Clients on queue :"
4633 msgstr "לקוחות בתור :"
4635 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4639 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4640 msgid "Sends the specified message."
4641 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4643 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4649 msgid "Close this chat-session."
4650 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4657 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4658 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4659 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4661 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4662 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4663 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4665 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4666 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4669 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4670 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4671 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4679 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4683 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4685 msgstr "גודל קובץ :"
4687 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4688 msgid "Partfilestatus :"
4689 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
4691 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4692 msgid "Last seen complete :"
4693 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
4695 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4696 msgid "Found Sources :"
4697 msgstr "מקורות שנמצאו :"
4699 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4700 msgid "Transferring Sources :"
4701 msgstr "מעביר מקורות :"
4703 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4704 msgid "Filepart-Count :"
4705 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
4707 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4711 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4715 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4716 msgid "Download Active Time: "
4717 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
4719 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4720 msgid "Transferred :"
4723 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4724 msgid "Completed Size :"
4725 msgstr "כמות שהושלמה :"
4727 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4728 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4729 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
4731 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4732 msgid "Lost to corruption :"
4733 msgstr "אבד עקב פגם :"
4735 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4736 msgid "Gained by compression :"
4737 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
4739 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4740 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4741 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
4743 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4747 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4751 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4755 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4759 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4763 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4764 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4765 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
4767 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4769 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4770 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4774 msgid "File Quality"
4775 msgstr "איכות הקובץ"
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4778 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4779 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4786 msgid "Downloading, please wait ..."
4787 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4790 msgid "Unknown size"
4791 msgstr "גודל לא ידוע"
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4794 msgid "Required Information"
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4798 msgid "IP Address :"
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4806 msgid "Additional Information"
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4815 msgstr "גיבוב משתשמ :"
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4818 msgid "Reload your shared files"
4819 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4822 msgid "Current Session"
4823 msgstr "הרצה נוכחית"
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4834 msgid "Active Uploads :"
4835 msgstr "העלאות פעילים :"
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4838 msgid "Download-Speed"
4839 msgstr "מהירות הורדה"
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4846 msgid "Running average"
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4850 msgid "Session average"
4851 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4854 msgid "Upload-Speed"
4855 msgstr "מהירות-העלאה"
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4862 msgid "Active downloads"
4863 msgstr "הורדות פעילות"
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4866 msgid "Active connections (1:1)"
4867 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4870 msgid "Active uploads"
4871 msgstr "העלאות פעילים"
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4874 msgid "Statistics Tree"
4875 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4883 msgstr "גיבוב קובץ:"
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4886 msgid "Client software:"
4887 msgstr "תוכנת לקוח:"
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4890 msgid "Client version:"
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4899 msgstr "מ\"ז משתמש:"
4901 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4903 msgstr "כתובת IP של השרת:"
4905 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4906 msgid "Server name:"
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4910 msgid "Obfuscation:"
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4918 msgid "Transfers to client"
4919 msgstr "העברות ללקוח"
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4922 msgid "Current request:"
4923 msgstr "בקשה נוכחית:"
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4926 msgid "Average upload rate:"
4927 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4930 msgid "Average download rate:"
4931 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4934 msgid "Uploaded (session):"
4935 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4938 msgid "Downloaded (session):"
4939 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4942 msgid "Uploaded (total):"
4943 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4946 msgid "Downloaded (total):"
4947 msgstr "ירד (סה\"כ):"
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4954 msgid "DL/UP modifier:"
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4958 msgid "Secure ident:"
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4962 msgid "Rating (total):"
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4966 msgid "Queue score:"
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4974 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4978 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4986 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4987 msgid "The delay before showing tool-tips."
4990 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4991 msgid "This specifies the language used on controls."
4994 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4995 msgid "Check for new version at startup"
4998 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4999 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
5002 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
5003 msgid "Start minimized"
5006 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
5007 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
5010 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
5011 msgid "Prompt on exit"
5014 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
5015 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
5018 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
5019 msgid "Enable Tray Icon"
5022 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
5023 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
5026 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
5027 msgid "Minimize to Tray Icon"
5030 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
5032 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
5036 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
5037 msgid "Tooltip delay time: "
5040 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
5044 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
5045 msgid "Browser Selection"
5048 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
5050 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
5054 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
5055 msgid "Open in new tab if possible"
5058 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
5059 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5062 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
5063 msgid "Video Player"
5066 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
5067 msgid "Create backup for preview"
5070 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
5071 msgid "Bandwidth limits"
5074 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5078 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5079 msgid "Slot Allocation"
5082 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5086 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5087 msgid "Standard TCP Port "
5090 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5091 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5094 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5095 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5098 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5102 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5103 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5106 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5107 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5110 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5111 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5114 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5115 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5118 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5119 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5122 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5124 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5125 "address of the interface to which aMule should be bound."
5128 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5129 msgid "Max sources per downloading file:"
5132 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5133 msgid "Max simultaneous connections:"
5136 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5140 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5144 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5145 msgid "Autoconnect on startup"
5148 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5149 msgid "Reconnect on loss"
5152 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5153 msgid "Remove dead server after"
5156 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5160 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5161 msgid "Auto-update server list at startup"
5164 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5168 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5169 msgid "Update server list when connecting to a server"
5172 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5173 msgid "Update server list when a client connects"
5176 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5177 msgid "Use priority system"
5180 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5181 msgid "Use smart LowID check on connect"
5184 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5185 msgid "Safe connect"
5188 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5189 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5192 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5193 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5196 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5197 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5200 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5204 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5205 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5208 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5209 msgid "Add files to download in pause mode"
5212 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5213 msgid "Add files to download with auto priority"
5216 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5217 msgid "Try to download first and last chunks first"
5220 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5221 msgid "Start next paused file when a file completes"
5224 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5225 msgid "From the same category"
5228 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5229 msgid "Preallocate disk space for new files"
5232 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5234 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5238 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5239 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5242 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5243 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5246 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5247 msgid "Enter here the min disk space desired."
5250 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5251 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5255 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5259 msgid "Add new shared files with auto priority"
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5263 msgid "Destination folder for downloads"
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5267 msgid "Folder for temporary download files"
5270 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5271 msgid "Shared folders"
5274 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5275 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5278 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5279 msgid "Share hidden files"
5282 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5286 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5287 msgid "Update delay : 5 secs"
5290 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5291 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5294 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5295 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5298 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5299 msgid "Download graph scale:"
5302 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5303 msgid "Upload graph scale:"
5306 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5310 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5314 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5318 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5319 msgid "Download current"
5322 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5323 msgid "Download running average"
5326 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5327 msgid "Download session average"
5330 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5331 msgid "Upload current"
5334 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5335 msgid "Upload running average"
5338 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5339 msgid "Upload session average"
5342 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5343 msgid "Active connections"
5346 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5347 msgid "Systray Icon Speedbar"
5350 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5351 msgid "Kad-nodes current"
5354 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5355 msgid "Kad-nodes running"
5358 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5359 msgid "Kad-nodes session"
5362 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5366 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5370 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5371 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5374 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5375 msgid "!!! WARNING !!!"
5378 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5380 "Do not change these setting unless you know\n"
5381 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5382 "make things worse for yourself.\n"
5384 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5388 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5389 msgid "Max new connections / 5 secs"
5392 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5393 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5396 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5397 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5400 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5401 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5404 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5405 msgid "Skin to use: "
5408 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5409 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5412 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5413 msgid "Show extended info on categories tabs"
5416 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5417 msgid "Show transfer rates on title"
5420 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5421 msgid "Before application name"
5424 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5425 msgid "After application name"
5428 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5429 msgid "Show overhead bandwidth"
5432 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5433 msgid "Vertical toolbar orientation"
5436 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5437 msgid "Download Queue Files"
5440 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5441 msgid "Show progress percentage"
5444 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5445 msgid "Show progress bar"
5448 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5452 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5456 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5457 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5460 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5461 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5464 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5465 msgid "External Connection Parameters"
5468 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5469 msgid "Accept external connections"
5472 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5473 msgid "IP of the listening interface:"
5476 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5478 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5479 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5482 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5486 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5487 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5490 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5491 msgid "Web server parameters"
5494 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5495 msgid "Run webserver on startup"
5498 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5499 msgid "Web template"
5502 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5503 msgid "Full rights password"
5506 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5507 msgid "Enable Low rights User"
5510 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5511 msgid "Low rights password"
5514 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5515 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5518 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5519 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5522 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5523 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5526 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5527 msgid "Enable Gzip compression"
5530 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5531 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5534 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5535 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5547 msgid "Incoming Dir :"
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5554 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5555 msgid "Change priority for new assigned files :"
5558 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5562 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5563 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5566 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5567 msgid "Click this button to reset the log."
5570 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5571 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5578 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5580 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5581 "update the list of known servers."
5584 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5585 msgid "Add server manually: Name"
5588 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5589 msgid "Enter the name of the new server here"
5592 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5593 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5597 msgid "Enter the port of the server here."
5600 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5601 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5604 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5608 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5612 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5616 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5620 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5621 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5624 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5628 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5630 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5631 "update the list of known nodes."
5634 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5642 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5650 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5654 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5660 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5661 msgid "Disconnect Kad"
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5665 msgid "Use Secure User Identification"
5668 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5670 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5674 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5675 msgid "Protocol Obfuscation"
5678 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5679 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5682 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5684 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5685 "connections from other clients."
5688 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5689 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5692 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5694 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5698 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5699 msgid "Accept only obfuscated connections"
5702 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5704 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5705 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5708 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5712 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5716 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5717 msgid "Who can see my shared files:"
5720 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5721 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5724 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5725 msgid "IP-Filtering"
5728 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5729 msgid "Filter clients"
5732 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5734 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5738 msgid "Filter servers"
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5743 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5746 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5750 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5751 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5763 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5767 msgid "Filtering Level:"
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5771 msgid "Always filter LAN IPs"
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5775 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5780 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5781 "received from. Use with caution."
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5785 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5790 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5794 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5795 msgid "Enable Online-Signature"
5798 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5800 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5801 "create signatures and the like."
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5805 msgid "Update Frequency (Secs):"
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5809 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5813 msgid "Save online signature file in: "
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5818 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5821 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5822 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5825 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5826 msgid "Filter all messages"
5829 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5830 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5833 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5834 msgid "Filter messages from unknown clients"
5837 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5838 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5841 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5842 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5845 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5846 msgid "Show received messages in the log"
5849 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5853 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5854 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5857 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5858 msgid "Automatic server connect without proxy"
5861 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5862 msgid "Enable authentication"
5865 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5866 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5869 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5873 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5874 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5877 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5881 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5882 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5885 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5886 msgid "Enable Proxy"
5889 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5890 msgid "Enable/disable proxy support"
5893 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5897 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5901 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5905 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5909 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5913 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5914 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5917 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5921 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5922 msgid "The proxy host name"
5925 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5929 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5930 msgid "The proxy port"
5933 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5937 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5938 msgid "Login to remote amule"
5941 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5945 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5946 msgid "Remember those settings"
5949 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5950 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5953 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5954 msgid "Message Categories:"
5957 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5961 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5962 msgid "Retry selected"
5965 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5966 msgid "Remove selected"
5969 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5973 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5974 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5977 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5978 msgid "Networks Window"
5979 msgstr "חלון הרשתות"
5981 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5982 msgid "Searches Window"
5983 msgstr "חלון החיפושים"
5985 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5986 msgid "Files Transfers Window"
5987 msgstr "חלון העברות הקבצים"
5989 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5990 msgid "Shared Files Window"
5991 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
5993 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5994 msgid "Messages Window"
5995 msgstr "חלון ההודעות"
5997 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5998 msgid "Statistics Graph Window"
5999 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
6001 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
6002 msgid "Preferences Settings Window"
6003 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
6005 #: src/CatDialog.cpp:87
6006 msgid "New Category"
6009 #: src/CatDialog.cpp:125
6010 msgid "Choose a folder for incoming files"
6013 #: src/CatDialog.cpp:140
6014 msgid "You must specify a name for the category!"
6017 #: src/CatDialog.cpp:150
6018 msgid "You must specify a path for the category!"
6021 #: src/CatDialog.cpp:158
6023 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
6026 #: src/ExternalConnector.cpp:141
6028 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6031 #: src/ExternalConnector.cpp:143
6033 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6036 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6039 "This command cannot have an argument.\n"
6042 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6045 "This command must have an argument.\n"
6048 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6051 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6054 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6057 "Available extensions:\n"
6060 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6061 msgid "Available commands:\n"
6064 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6068 "All commands are case insensitive.\n"
6069 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6072 #: src/ExternalConnector.cpp:228 src/ExternalConnector.cpp:229
6073 msgid "Exits from the application."
6076 #: src/ExternalConnector.cpp:230
6081 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6082 #: src/ExternalConnector.cpp:233
6084 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6085 "To get the full command list type 'help'.\n"
6088 #: src/ExternalConnector.cpp:254
6092 "Use '%s' for command list\n"
6096 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6097 msgid "Syntax error!"
6100 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6101 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:290
6105 msgid "This command should not have any parameters."
6108 #: src/ExternalConnector.cpp:293
6109 msgid "This command must have a parameter."
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6113 msgid "Invalid argument."
6116 #: src/ExternalConnector.cpp:299
6117 msgid "This is an incomplete command."
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:308
6122 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6125 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6127 msgid "This is %s %s %s\n"
6130 #: src/ExternalConnector.cpp:366
6132 msgid "This is %s %s\n"
6135 #: src/ExternalConnector.cpp:397
6138 "Creating client...\n"
6141 #: src/ExternalConnector.cpp:403
6143 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
6146 #: src/ExternalConnector.cpp:414
6150 "Ok, exiting %s...\n"
6153 #: src/ExternalConnector.cpp:419
6155 "Cannot connect with an empty password.\n"
6156 "You must specify a password either in config file\n"
6157 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6162 #: src/ExternalConnector.cpp:426
6163 msgid "Show this help text."
6166 #: src/ExternalConnector.cpp:429
6167 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6170 #: src/ExternalConnector.cpp:432
6171 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6174 #: src/ExternalConnector.cpp:435
6175 msgid "External Connection password."
6178 #: src/ExternalConnector.cpp:438
6179 msgid "Read configuration from file."
6182 #: src/ExternalConnector.cpp:441
6183 msgid "Do not print any output to stdout."
6186 #: src/ExternalConnector.cpp:444
6187 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6190 #: src/ExternalConnector.cpp:447
6191 msgid "Sets program locale (language)."
6194 #: src/ExternalConnector.cpp:450
6195 msgid "Write command line options to config file."
6198 #: src/ExternalConnector.cpp:453
6199 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6202 #: src/ExternalConnector.cpp:456
6203 msgid "Print program version."
6206 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6208 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6209 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6213 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6215 msgid " - Credits expired for %u client!"
6216 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6220 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6221 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6224 #: src/amuled.cpp:579
6226 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6227 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6228 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6229 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6232 #: src/amuled.cpp:735
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6242 msgid "Show Uploads"
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6249 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6250 msgid "Show Clients"
6253 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6257 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6258 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6259 msgid "Client Software"
6262 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6266 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6270 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6271 msgid "Upload/Download"
6274 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6275 msgid "Remote Status"
6278 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6283 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6284 msgid "File Priority"
6287 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6291 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6295 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6299 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6300 msgid "Entered Queue"
6303 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6304 msgid "Upload Status"
6307 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6308 msgid "Transferred Up"
6311 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6312 msgid "Download Status"
6315 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6316 msgid "Transferred Down"
6319 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6323 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6327 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6328 msgid "Hide shared files"
6331 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6332 msgid "Client Details"
6335 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6339 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6343 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6344 msgid "Not supported"
6347 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6351 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6356 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6357 msgid "Not complete"
6360 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6364 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6365 msgid "Verified - OK"
6368 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6369 msgid "Not Available"
6372 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6377 #: src/SearchDlg.cpp:527
6378 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6381 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6382 msgid "Search warning"
6385 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6386 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6390 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6391 msgid "aMule Tray Menu"
6394 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6395 msgid "Speed limits:"
6398 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6402 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6407 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6411 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6418 msgid "Download speed: %.1f"
6421 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6423 msgid "Upload speed: %.1f"
6426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6427 msgid "Client Information"
6430 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6432 msgid "Nickname: %s"
6435 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6436 msgid "No Nickname Selected!"
6439 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6443 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6444 msgid "ServerName: "
6447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6458 msgid "TCP port: %d"
6461 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6462 msgid "TCP port: Not ready"
6465 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6467 msgid "UDP port: %d"
6470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6471 msgid "UDP port: Not ready"
6474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6475 msgid "Online Signature: Enabled"
6478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6479 msgid "Online Signature: Disabled"
6482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6484 msgid "Shared files: %d"
6487 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6489 msgid "Queued clients: %d"
6492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6494 msgid "Total DL: %s"
6497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6499 msgid "Total UL: %s"
6502 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6503 msgid "Upload limit"
6506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6507 msgid "Download limit"
6510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6518 #: src/ChatSelector.cpp:127
6520 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6523 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6524 msgid "*** Connected to Client ***"
6527 #: src/ChatSelector.cpp:249
6528 msgid "*** Connecting to Client ***"
6531 #: src/ChatSelector.cpp:280
6532 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6535 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6539 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6540 msgid "Close all tabs"
6543 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6544 msgid "Close other tabs"
6547 #: src/amule-gui.cpp:196
6548 msgid "aMule remote control"
6551 #: src/ServerList.cpp:83
6553 msgid "Loading server.met file: %s"
6556 #: src/ServerList.cpp:88
6557 msgid "Server.met file not found!"
6560 #: src/ServerList.cpp:96
6562 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6565 #: src/ServerList.cpp:102
6566 msgid "Failed to open server.met!"
6569 #: src/ServerList.cpp:113
6571 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6574 #: src/ServerList.cpp:168
6576 msgid "%i server in server.met found"
6577 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6581 #: src/ServerList.cpp:170
6583 msgid "%d server added"
6584 msgid_plural "%d servers added"
6588 #: src/ServerList.cpp:191
6590 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6593 #: src/ServerList.cpp:207
6595 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6598 #: src/ServerList.cpp:227
6600 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6603 #: src/ServerList.cpp:246
6605 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6608 #: src/ServerList.cpp:341
6610 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6614 #: src/ServerList.cpp:628
6615 msgid "Failed to save server.met!"
6618 #: src/ServerList.cpp:781
6622 #: src/ServerList.cpp:804
6624 msgid "Finished to download the server list from %s"
6627 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6629 msgid "Failed to download the server list from %s"
6632 #: src/ServerList.cpp:817
6634 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6635 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6638 #: src/ServerList.cpp:830
6640 msgid "Start downloading server list from %s"
6643 #: src/ServerList.cpp:839
6645 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6648 #: src/ServerList.cpp:843
6649 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6652 #: src/ServerList.cpp:936
6654 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6658 #: src/UserEvents.cpp:132
6660 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6663 #: src/amule.cpp:715
6665 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6669 #: src/amule.cpp:788
6671 "You don't have any server in the server list.\n"
6672 "Do you want aMule to download a new list now?"
6675 #: src/amule.cpp:789
6676 msgid "Server list download"
6679 #: src/amule.cpp:851
6681 msgid "web server running on pid %d"
6684 #: src/amule.cpp:855
6686 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6687 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6688 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6691 #: src/amule.cpp:942
6693 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6696 #: src/amule.cpp:969
6698 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6701 #: src/amule.cpp:975
6704 "Port %u is not available!\n"
6706 "This means that you will be LOWID.\n"
6708 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6711 #: src/amule.cpp:1126
6712 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6715 #: src/amule.cpp:1134
6716 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6719 #: src/amule.cpp:1302
6721 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6725 #: src/amule.cpp:1311
6727 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6730 #: src/amule.cpp:1313
6731 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6734 #: src/amule.cpp:1314
6735 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6738 #: src/amule.cpp:1315
6739 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6742 #: src/amule.cpp:1319
6744 "The following options have been changed in this release for security "
6748 #: src/amule.cpp:1320
6751 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6755 #: src/amule.cpp:1321
6758 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6761 #: src/amule.cpp:1322
6764 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6765 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6766 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6767 "aMule to work properly."
6770 #: src/amule.cpp:1323
6774 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6775 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6778 #: src/amule.cpp:1328
6779 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6782 #: src/amule.cpp:1329
6783 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6786 #: src/amule.cpp:1331
6787 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6788 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
6790 #: src/amule.cpp:1344
6792 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6793 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6796 #: src/amule.cpp:1630
6798 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6801 #: src/amule.cpp:1778
6802 msgid "ERROR: can't open logfile"
6803 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
6805 #: src/amule.cpp:1782
6806 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6809 #: src/amule.cpp:1801
6810 msgid "Log has been reset"
6811 msgstr "היומן אופס."
6813 #: src/amule.cpp:1829
6815 msgid "ServerMessage: %s"
6818 #: src/amule.cpp:1867
6819 msgid "Failed to download the nodes list."
6822 #: src/amule.cpp:1887
6823 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6826 #: src/amule.cpp:1890 src/amule.cpp:1900 src/amule.cpp:1906
6827 msgid "Corrupted version check file"
6830 #: src/amule.cpp:1916
6831 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6834 #: src/amule.cpp:1917
6836 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6839 #: src/amule.cpp:1918
6840 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6843 #: src/amule.cpp:1921
6845 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6848 #: src/amule.cpp:1925
6849 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6852 #: src/amule.cpp:1932
6853 msgid "Failed to download the version check file"
6856 #: src/amule.cpp:2035
6858 msgid "Users: %s | Files: %s"
6861 #: src/amule.cpp:2036
6863 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6866 #: src/amule.cpp:2045
6867 msgid "No networks selected"
6870 #: src/amule.cpp:2112
6872 msgid "Connected to %s %s"
6875 #: src/amule.cpp:2115
6877 msgid "Connecting to %s"
6880 #: src/amule.cpp:2117
6881 msgid "Disconnected from eD2k"
6884 #: src/amule.cpp:2124
6885 msgid "Kad started."
6888 #: src/amule.cpp:2126
6889 msgid "Kad stopped."
6892 #: src/amule.cpp:2133
6893 msgid "Connected to Kad (ok)"
6894 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
6896 #: src/amule.cpp:2135
6897 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6898 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
6900 #: src/amule.cpp:2138
6901 msgid "Disconnected from Kad"
6902 msgstr "מנותק מקאד."
6904 #: src/amule.cpp:2201
6906 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6908 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
6910 #: src/amule.cpp:2204
6911 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6912 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
6914 #: src/FriendList.cpp:120
6915 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6918 #: src/FriendList.cpp:146
6919 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6923 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
6924 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
6925 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
6926 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
6928 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
6930 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
6932 #~ msgid "No handler for this file type."
6933 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
6935 #~ msgid "File was not saved"
6936 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
6938 #~ msgid "Message Filter"
6939 #~ msgstr "מסנן הודעות"
6941 #~ msgid "Gui Tweaks"
6942 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
6944 #~ msgid "Core Tweaks"
6945 #~ msgstr "כיולי ליבה"
6947 #~ msgid "Status text"
6948 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
6950 #~ msgid "Pop-up status text"
6951 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
6954 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
6957 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
6960 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
6961 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
6963 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
6964 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
6967 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
6970 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
6973 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
6974 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
6977 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
6980 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
6983 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
6984 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
6986 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
6987 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
6989 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
6990 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
6993 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6994 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6996 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
6997 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
6999 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7000 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7002 #~ msgid "User Defined"
7003 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7005 #~ msgid "Please wait... "
7006 #~ msgstr "אנא המתן... "
7008 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7009 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7011 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7012 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7014 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7015 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7017 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7018 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7020 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
7021 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
7023 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7024 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7026 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7027 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7029 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7030 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7032 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7033 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7035 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7036 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7038 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7039 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7041 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7042 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7047 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7048 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7050 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7051 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7053 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7054 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7056 #~ msgid "Full access password for webserver"
7057 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7059 #~ msgid "Guest password for webserver"
7060 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7062 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7063 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7065 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7066 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7069 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7070 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7072 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7073 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7075 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7076 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7078 #~ msgid "Ed2k link"
7079 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7081 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7082 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7084 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7085 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7087 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7088 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7090 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7091 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7093 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7094 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7097 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7099 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7101 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7102 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7104 #~ "Distributed under GPL"
7106 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7108 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7110 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7111 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7113 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7115 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7116 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7118 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7119 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7121 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7122 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7124 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
7125 #~ msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
7127 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7128 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7130 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7131 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7133 #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7134 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
7137 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7138 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7140 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7141 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7144 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7145 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7147 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7148 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7150 #~ msgid "Edit Serverlist"
7151 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7153 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7154 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7156 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7157 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7159 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7160 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7162 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7163 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7165 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7166 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7168 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7169 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7171 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7172 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7174 #~ msgid "ED2K Status:"
7175 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7177 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7178 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7180 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7181 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7183 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7184 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7186 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7187 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7189 #~ msgid "Average filesize: %s"
7190 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7192 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7193 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7198 #~ msgid "Warning: "
7201 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7202 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7208 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7211 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7215 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7216 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7217 #~ "warning on every preview"
7219 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7220 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7223 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7224 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7226 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7227 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7229 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7230 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7232 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7233 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7235 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7236 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7238 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7239 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7242 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7244 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7247 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7248 #~ "should never happen"
7250 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7251 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7253 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7254 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7256 #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7257 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
7259 #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7260 #~ msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
7262 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7263 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7265 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7266 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7268 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7269 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7271 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7272 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7275 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7276 #~ "part.met recovery solutions."
7278 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7279 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7281 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7282 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7284 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7285 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7287 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7288 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7290 #~ msgid "Shutdown aMule."
7291 #~ msgstr "כבה את אימיול."
7294 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7295 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7296 #~ "running core.\n"
7298 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7299 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7302 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7303 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7305 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7306 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7308 #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7309 #~ msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
7312 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7313 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7315 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7317 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7319 #~ " server list.\n"
7321 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7323 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7324 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7325 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7326 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7327 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7329 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7331 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7332 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7334 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7335 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7337 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7338 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7340 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7341 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7343 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7344 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7346 #~ msgid "Error: IO error!"
7347 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7349 #~ msgid "Error: Failed!"
7350 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7352 #~ msgid "ED2K Link: "
7353 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7356 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7358 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7360 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7361 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7366 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7367 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7369 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7370 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7372 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7373 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7375 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7376 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7378 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7379 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7381 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7382 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7384 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7385 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7388 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7389 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7391 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7392 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7396 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7397 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7399 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7401 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7404 #~ msgid "Browse wav"
7405 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7407 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7408 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7411 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7412 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7413 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7415 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7416 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7417 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7419 #~ msgid "No comment(s)"
7420 #~ msgstr "רין הערות"