1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 16:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
35 msgid "Now, exiting main app..."
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
53 msgid "aMule shutdown completed."
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
65 msgstr "Potvrda izlaza"
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
72 #: src/amule.cpp:661 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
83 #: src/amule.cpp:709 src/amule.cpp:1343 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
96 msgid "Server list download"
99 #: src/amule.cpp:808 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
111 msgid "web server running on pid %d"
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
121 #: src/amule.cpp:864 src/amule.cpp:985 src/amule.cpp:1354
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:303 src/amule-remote-gui.cpp:325
128 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
133 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
139 "Port %u is not available!\n"
141 "This means that you will be LOWID.\n"
143 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
146 #: src/amule.cpp:1091 src/amule-remote-gui.cpp:507
148 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
152 #: src/amule.cpp:1136
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
156 #: src/amule.cpp:1144
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
160 #: src/amule.cpp:1312
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
166 #: src/amule.cpp:1321
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
171 #: src/amule.cpp:1323
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
175 #: src/amule.cpp:1324
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1325
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
184 #: src/amule.cpp:1329
186 "The following options have been changed in this release for security "
190 #: src/amule.cpp:1330
193 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
197 #: src/amule.cpp:1331
200 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
203 #: src/amule.cpp:1332
206 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
207 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
208 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
209 "aMule to work properly."
212 #: src/amule.cpp:1333
216 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
217 "Please configure your browser options again if needed.\n"
220 #: src/amule.cpp:1338
221 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
224 #: src/amule.cpp:1339
225 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
228 #: src/amule.cpp:1341
229 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
232 #: src/amule.cpp:1354
234 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
235 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
238 #: src/amule.cpp:1409
240 msgid "Server hostname notified"
241 msgstr "Ime servera :"
243 #: src/amule.cpp:1639
245 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
248 #: src/amule.cpp:1763
249 msgid "ERROR: can't open logfile"
252 #: src/amule.cpp:1767
253 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
256 #: src/amule.cpp:1785
257 msgid "Log has been reset"
260 #: src/amule.cpp:1810
262 msgid "ServerMessage: %s"
265 #: src/amule.cpp:1848
266 msgid "Failed to download the nodes list."
269 #: src/amule.cpp:1868
270 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
273 #: src/amule.cpp:1871 src/amule.cpp:1881 src/amule.cpp:1887
274 msgid "Corrupted version check file"
277 #: src/amule.cpp:1897
278 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
281 #: src/amule.cpp:1898
283 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
286 #: src/amule.cpp:1899
287 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
290 #: src/amule.cpp:1901
292 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
295 #: src/amule.cpp:1905
296 msgid "Your copy of aMule is up to date."
299 #: src/amule.cpp:1912
300 msgid "Failed to download the version check file"
303 #: src/amule.cpp:2072
305 msgid "Users: %s | Files: %s"
308 #: src/amule.cpp:2073
310 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
313 #: src/amule.cpp:2082
314 msgid "No networks selected"
317 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
321 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
325 #: src/amule.cpp:2149
327 msgid "Connected to %s %s"
330 #: src/amule.cpp:2152
332 msgid "Connecting to %s"
335 #: src/amule.cpp:2154
336 msgid "Disconnected from eD2k"
339 #: src/amule.cpp:2161
343 #: src/amule.cpp:2163
347 #: src/amule.cpp:2170
348 msgid "Connected to Kad (ok)"
351 #: src/amule.cpp:2172
352 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
355 #: src/amule.cpp:2175
356 msgid "Disconnected from Kad"
359 #: src/amule.cpp:2238
361 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
365 #: src/amule.cpp:2241
366 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
369 #: src/amuled.cpp:605
371 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
372 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
373 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
374 "the file ~/.aMule/amule.conf"
377 #: src/amuled.cpp:608
379 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
380 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
381 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
382 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
383 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
386 #: src/amuled.cpp:673
387 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
390 #: src/amuled.cpp:691
391 msgid "amuled: forking to background - see you"
394 #: src/amuled.cpp:722
395 msgid "Cannot Create Pid File"
398 #: src/amuled.cpp:761
403 #: src/amuleDlg.cpp:236
405 msgid "This is aMule %s based on eMule."
408 #: src/amuleDlg.cpp:238
410 msgid "Running on %s"
413 #: src/amuleDlg.cpp:240
414 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
417 #: src/amuleDlg.cpp:266
418 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
421 #: src/amuleDlg.cpp:485
422 msgid "aMule remote control "
425 #: src/amuleDlg.cpp:491
429 #: src/amuleDlg.cpp:493
431 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
435 #: src/amuleDlg.cpp:494
436 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
439 #: src/amuleDlg.cpp:495
440 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
443 #: src/amuleDlg.cpp:496
445 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
449 #: src/amuleDlg.cpp:497
450 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
453 #: src/amuleDlg.cpp:498
455 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
459 #: src/amuleDlg.cpp:499
460 msgid "Part of aMule is based on \n"
463 #: src/amuleDlg.cpp:500
464 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
467 #: src/amuleDlg.cpp:501
468 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
471 #: src/amuleDlg.cpp:502
472 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
475 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:910
476 #: src/PartFile.cpp:918 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:556
477 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:740
481 #: src/amuleDlg.cpp:536
482 msgid "Shutting down aMule..."
485 #: src/amuleDlg.cpp:546
486 msgid "aMule dialog destroyed"
489 #: src/amuleDlg.cpp:700
490 msgid "eD2k: Connecting"
493 #: src/amuleDlg.cpp:704
494 msgid "eD2k: Disconnected"
497 #: src/amuleDlg.cpp:710
498 msgid "Kad: Firewalled"
501 #: src/amuleDlg.cpp:714
503 msgid "Kad: Connected"
504 msgstr "Veza uspostavljena"
506 #: src/amuleDlg.cpp:719
508 msgid "Kad: Connecting"
511 #: src/amuleDlg.cpp:723
515 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
516 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
517 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
518 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
519 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
520 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
521 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
525 #: src/amuleDlg.cpp:770
527 msgid "Stop the current connection attempts"
528 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
530 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:549 src/muuli_wdr.cpp:2697
532 msgstr "Prekinuti vezu"
534 #: src/amuleDlg.cpp:776
536 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
537 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
539 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:552 src/muuli_wdr.cpp:2880
540 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
542 msgstr "Uspostavi vezu"
544 #: src/amuleDlg.cpp:782
545 msgid "Connect to the currently enabled networks"
548 #: src/amuleDlg.cpp:840
550 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
551 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
553 #: src/amuleDlg.cpp:842
555 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
556 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
558 #: src/amuleDlg.cpp:868
560 msgid "aMule (%s | Connected)"
563 #: src/amuleDlg.cpp:870
565 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
568 #: src/amuleDlg.cpp:901
569 msgid "Do you really want to exit aMule?"
570 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
572 #: src/amuleDlg.cpp:902
573 msgid "Exit confirmation"
574 msgstr "Potvrda izlaza"
576 #: src/amuleDlg.cpp:1158
577 msgid "Launch Command: "
580 #: src/amuleDlg.cpp:1217
582 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
585 #: src/amuleDlg.cpp:1222
587 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
590 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/amuleDlg.cpp:1484 src/muuli_wdr.cpp:1804
591 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
595 #: src/amuleDlg.cpp:1325
596 msgid "Networks window"
599 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3457
603 #: src/amuleDlg.cpp:1329
604 msgid "Searches window"
607 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3458
611 #: src/amuleDlg.cpp:1333
612 msgid "Files transfers window"
615 #: src/amuleDlg.cpp:1335
619 #: src/amuleDlg.cpp:1337
620 msgid "Shared files window"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
624 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
628 #: src/amuleDlg.cpp:1341
629 msgid "Messages window"
632 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
633 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
637 #: src/amuleDlg.cpp:1345
638 msgid "Statistics graph window"
641 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
642 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
646 #: src/amuleDlg.cpp:1350
647 msgid "Preferences settings window"
650 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
654 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3465
655 msgid "The partfile importer tool"
658 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
663 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3466
667 #: src/amuleDlg.cpp:1495
671 #: src/amuleDlg.cpp:1499
675 #: src/amuleDlg.cpp:1504
679 #: src/amule-gui.cpp:195
680 msgid "aMule remote control"
683 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
687 #: src/amule-gui.cpp:283
689 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
690 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
693 msgid "Connect to remote amule"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
698 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
699 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
702 msgid "Going to event loop..."
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:299
707 msgid "Connecting..."
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
711 msgid "Connection failed "
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
715 msgid "Remote GUI EC event handler"
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:321
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/ExternalConnector.cpp:411
724 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:424
730 msgstr "Ponovno ucitati"
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:603
734 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
737 #: src/amule-remote-gui.cpp:661 src/TransferWnd.cpp:341
741 #: src/amule-remote-gui.cpp:899
743 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
746 #: src/BaseClient.cpp:1329
748 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
751 #: src/BaseClient.cpp:1544
753 msgid "Searching buddy for lowid connection"
754 msgstr "ceka na spajanje..."
756 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2563
757 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
758 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
759 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
760 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
761 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
762 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
763 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
764 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:295
765 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:896
766 #: src/KnownFile.cpp:902 src/MuleTrayIcon.cpp:418 src/PartFile.cpp:2503
767 #: src/PartFile.cpp:2509 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
768 #: src/Statistics.cpp:884
772 #: src/BaseClient.cpp:1758
774 msgid " (Fake eMule version %#x)"
777 #: src/BaseClient.cpp:1769
778 msgid " (Fake eMule)"
781 #: src/BaseClient.cpp:1771
782 msgid "xMule (Fake eMule)"
785 #: src/BaseClient.cpp:1810
787 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
790 #: src/BaseClient.cpp:1980
792 msgid "NickName: %s ID: %u"
795 #: src/BaseClient.cpp:1982
797 msgid "Requested: %s\n"
800 #: src/BaseClient.cpp:1984
802 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
804 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
806 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
808 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
810 #: src/BaseClient.cpp:1987
812 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
814 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
816 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
818 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
820 #: src/BaseClient.cpp:1990
821 msgid "Requested unknown file"
822 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
824 #: src/BaseClient.cpp:2264
826 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
829 #: src/BaseClient.cpp:2641
831 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
834 #: src/BaseClient.cpp:2748
836 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
839 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
840 msgid "Enter Captcha"
843 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
844 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
848 #: src/CatDialog.cpp:87
852 #: src/CatDialog.cpp:125
853 msgid "Choose a folder for incoming files"
854 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
856 #: src/CatDialog.cpp:140
857 msgid "You must specify a name for the category!"
860 #: src/CatDialog.cpp:150
861 msgid "You must specify a path for the category!"
864 #: src/CatDialog.cpp:158
866 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
869 #: src/ChatSelector.cpp:127
871 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
874 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
875 msgid "*** Connected to Client ***"
878 #: src/ChatSelector.cpp:249
879 msgid "*** Connecting to Client ***"
882 #: src/ChatSelector.cpp:280
883 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
886 #: src/ChatSelector.cpp:333
888 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
892 #: src/ChatSelector.cpp:334
894 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
895 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
898 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
900 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
901 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
905 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
907 msgid " - Credits expired for %u client!"
908 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
909 msgstr[0] "Krediti istekli!"
910 msgstr[1] "Krediti istekli!"
912 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
913 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
916 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
917 msgid "Client Details"
918 msgstr "Detalji klienta"
920 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
921 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
922 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
927 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
931 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
940 msgid "Not supported"
943 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
948 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
950 msgstr "Veza uspostavljena"
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
954 msgstr "Prekinuta veza"
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
973 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
974 msgid "Verified - OK"
975 msgstr "Priznat - OK"
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
978 msgid "Not Available"
981 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
986 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
990 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
991 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
992 msgid "Show &Details"
993 msgstr "Pokazi &Detalje"
995 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
996 msgid "Remove from friends"
999 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
1000 msgid "Add to Friends"
1001 msgstr "Primi u prijatelje"
1003 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1004 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
1006 msgstr "Ugledaj fajlove"
1008 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1009 msgid "Send message"
1012 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1016 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1017 msgid "Show Uploads"
1018 msgstr "Pokazi uploadove"
1020 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1022 msgstr "Pokazi red cekanja"
1024 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1025 msgid "Show Clients"
1028 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1032 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1033 msgid "Send message to user"
1036 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1037 msgid "Message to send:"
1040 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1041 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1042 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1044 msgstr "Ime korisnika"
1046 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1047 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1051 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1052 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1053 msgid "Client Software"
1056 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1060 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1062 msgstr "Transferirano"
1064 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1068 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1070 msgstr "Vriejeme uploada"
1072 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1073 #: src/PartFile.cpp:3765 src/SearchListCtrl.cpp:93
1077 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1078 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1079 msgid "Obtained Parts"
1080 msgstr "Dobiveni dijelovi"
1082 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1083 msgid "Upload/Download"
1086 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1087 msgid "Remote Status"
1090 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1109 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1110 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1112 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1113 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1117 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1118 msgid "Connecting via server"
1119 msgstr "Spaja preko servera"
1121 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1122 msgid "Transferring"
1125 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1377
1126 #: src/TransferWnd.cpp:449
1128 msgstr "U redu cekanja"
1130 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1131 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1133 msgstr "Pun red cekanja"
1135 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1140 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1141 msgid "File Priority"
1142 msgstr "Prioritet fajla"
1144 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1148 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1152 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1156 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1158 msgstr "Posljednji put vidjen"
1160 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1161 msgid "Entered Queue"
1162 msgstr "Usao u red cekanja"
1164 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1168 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1169 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1170 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1174 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1175 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1176 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1180 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1181 msgid "Upload Status"
1184 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1185 msgid "Transferred Up"
1188 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1189 msgid "Download Status"
1192 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1193 msgid "Transferred Down"
1196 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1200 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1204 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1205 msgid "Hide shared files"
1208 #: src/ClientTCPSocket.cpp:827
1210 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1213 #: src/ClientTCPSocket.cpp:848
1215 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1218 #: src/ClientTCPSocket.cpp:880
1220 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1223 #: src/ClientTCPSocket.cpp:920
1225 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1228 #: src/ClientTCPSocket.cpp:945
1231 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1234 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1236 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1239 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1001
1241 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1242 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1244 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1016
1246 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1249 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1251 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1252 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1254 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1256 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1257 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1259 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1043
1261 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1262 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1264 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1266 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1269 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1270 msgid "File Comments"
1271 msgstr "Komentari fajla"
1273 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1274 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1275 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1279 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1283 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1285 msgstr "Bez komentara"
1287 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1290 msgid_plural "%u comments"
1291 msgstr[0] "Bez komentara"
1292 msgstr[1] "Bez komentara"
1294 #: src/DataToText.cpp:35
1298 #: src/DataToText.cpp:36
1302 #: src/DataToText.cpp:37
1306 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1310 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1316 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1317 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1318 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1322 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1323 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1324 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1328 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1332 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1336 #: src/DataToText.cpp:60
1340 #: src/DataToText.cpp:64
1341 msgid "Receiving hashset"
1342 msgstr "Prima hashset"
1344 #: src/DataToText.cpp:65
1345 msgid "No needed parts"
1346 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1348 #: src/DataToText.cpp:66
1349 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1350 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1352 #: src/DataToText.cpp:67
1353 msgid "Too many connections"
1354 msgstr "Previse konekcija"
1356 #: src/DataToText.cpp:69
1357 msgid "Connecting via Kad"
1360 #: src/DataToText.cpp:70
1361 msgid "Too many Kad connections"
1364 #: src/DataToText.cpp:72
1365 msgid "Connection Error"
1368 #: src/DataToText.cpp:73
1369 msgid "Remote Queue Full"
1372 #: src/DataToText.cpp:103
1373 msgid "Old MLDonkey"
1376 #: src/DataToText.cpp:106
1377 msgid "New MLDonkey"
1380 #: src/DataToText.cpp:116
1381 msgid "eMule Compatible"
1384 #: src/DataToText.cpp:126
1385 msgid "Local Server"
1388 #: src/DataToText.cpp:127
1389 msgid "Remote Server"
1392 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1393 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1397 #: src/DataToText.cpp:129
1398 msgid "Source Exchange"
1401 #: src/DataToText.cpp:130
1405 #: src/DataToText.cpp:131
1409 #: src/DataToText.cpp:132
1410 msgid "Source Seeds"
1413 #: src/DataToText.cpp:133
1414 msgid "Search Result"
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627
1422 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1427 #: src/PartFileConvert.cpp:608 src/TransferWnd.cpp:347
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1436 #: src/PartFile.cpp:3763 src/SearchListCtrl.cpp:90
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1441 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1442 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1447 msgid "Time Remaining"
1448 msgstr "Preostalo vrijeme"
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1451 msgid "Last Seen Complete"
1452 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1454 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1455 msgid "Last Reception"
1456 msgstr "Posljedni prijem"
1458 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1460 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1461 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1463 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1465 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1466 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1468 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1471 "Feedback from: %s (%s)\n"
1475 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1476 #: src/Statistics.cpp:669
1480 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1498 msgid "C&lear completed"
1499 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1502 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1503 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1506 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1507 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1510 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1511 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1514 msgid "Extended Options"
1515 msgstr "Prosirene opcije"
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1522 msgid "Show file &details"
1523 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1526 msgid "Show all comments"
1527 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1530 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1534 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1538 msgid "Copy feedback to clipboard"
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1543 msgstr "neodredjeno"
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1546 msgid "Assign to category"
1547 msgstr "Odredi u kategoriju"
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1550 msgid "&Open the file"
1551 msgstr "&Otvori fajl"
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1554 msgid "Swap to this file"
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1558 msgid "Enter new name for this file:"
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1566 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1573 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1578 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1579 msgid "Asked for another file"
1580 msgstr "Upitao za drugi fajl"
1582 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1584 msgid "Downloads (%i)"
1585 msgstr "Downloads (%i)"
1587 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1589 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1590 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1593 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1594 msgid "File preview"
1597 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1599 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1602 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1604 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1607 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1608 msgid "All PartFiles Saved."
1611 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1613 msgid "Loading temp files from %s."
1614 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1616 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1618 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1621 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1623 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1624 "met recovery solutions."
1627 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1628 msgid "All PartFiles Loaded."
1631 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1632 msgid "No part files found"
1633 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1635 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1637 msgid "Found %u part file"
1638 msgid_plural "Found %u part files"
1639 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1640 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1643 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1646 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1647 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1650 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1652 msgid "Downloading %s"
1653 msgstr "Downloading %s"
1655 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1657 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1660 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1662 msgid "You already have the file '%s'"
1665 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1667 msgid "You are already trying to download the file %s"
1668 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1670 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1672 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1673 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
1675 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1677 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1680 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1682 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1685 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1687 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1690 #: src/ExternalConn.cpp:125
1691 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1694 #: src/ExternalConn.cpp:133
1695 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1698 #: src/ExternalConn.cpp:148
1699 msgid "External connection closed."
1702 #: src/ExternalConn.cpp:187
1703 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1706 #: src/ExternalConn.cpp:212
1707 msgid "External connections disabled in config file"
1710 #: src/ExternalConn.cpp:263
1711 msgid "New external connection accepted"
1714 #: src/ExternalConn.cpp:266
1715 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1718 #: src/ExternalConn.cpp:285
1719 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1722 #: src/ExternalConn.cpp:294
1724 msgid "Connecting client: %s %s"
1727 #: src/ExternalConn.cpp:296
1728 msgid "Unknown version"
1731 #: src/ExternalConn.cpp:306
1733 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1734 "remote from same snapshot."
1737 #: src/ExternalConn.cpp:311
1739 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1740 "*sigh* possible crash prevented"
1743 #: src/ExternalConn.cpp:321
1744 msgid "Invalid protocol version."
1747 #: src/ExternalConn.cpp:325
1748 msgid "Missing protocol version tag."
1751 #: src/ExternalConn.cpp:352
1752 msgid "Authentication failed."
1755 #: src/ExternalConn.cpp:357
1756 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1759 #: src/ExternalConn.cpp:362
1760 msgid "Access granted."
1763 #: src/ExternalConn.cpp:658
1765 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1768 #: src/ExternalConn.cpp:660
1770 msgid "FileHash not found: %s"
1773 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1774 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1777 #: src/ExternalConn.cpp:753
1778 msgid "Server not added"
1781 #: src/ExternalConn.cpp:771
1783 msgid "server not found: %s"
1786 #: src/ExternalConn.cpp:787
1787 msgid "need to define server to be removed"
1790 #: src/ExternalConn.cpp:801
1791 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1794 #: src/ExternalConn.cpp:897
1795 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1798 #: src/ExternalConn.cpp:902
1799 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1802 #: src/ExternalConn.cpp:953
1803 msgid "Kad is disabled in preferences."
1806 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1807 msgid "No points for graph."
1810 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1811 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1814 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1815 msgid "External Connection: shutdown requested"
1818 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1819 msgid "Already shutting down."
1822 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1824 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1827 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1828 msgid "Invalid link or already on list."
1831 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1832 msgid "File not found."
1835 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1836 msgid "Invalid file name."
1839 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1840 msgid "Unable to rename file."
1843 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1844 msgid "Already connected to eD2k."
1847 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1848 msgid "Connecting to eD2k..."
1851 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1852 msgid "Already connected to Kad."
1855 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1856 msgid "Connecting to Kad..."
1859 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1860 msgid "All networks are disabled."
1863 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1864 msgid "Disconnected from eD2k."
1867 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1868 msgid "Disconnected from Kad."
1871 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1873 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1876 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1877 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1882 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1887 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1893 "This command cannot have an argument.\n"
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1899 "This command must have an argument.\n"
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1905 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1911 "Available extensions:\n"
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1915 msgid "Available commands:\n"
1918 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1922 "All commands are case insensitive.\n"
1923 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1926 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1927 msgid "Exits from the application."
1930 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1935 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1936 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1938 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1939 "To get the full command list type 'help'.\n"
1942 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1946 "Use '%s' for command list\n"
1950 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1951 msgid "Syntax error!"
1954 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1955 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1958 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1959 msgid "This command should not have any parameters."
1962 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1963 msgid "This command must have a parameter."
1966 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1967 msgid "Invalid argument."
1970 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1971 msgid "This is an incomplete command."
1974 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1976 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1979 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1981 msgid "This is %s %s %s\n"
1984 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1986 msgid "This is %s %s\n"
1989 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1992 "Creating client...\n"
1995 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1999 "Ok, exiting %s...\n"
2002 #: src/ExternalConnector.cpp:431
2004 "Cannot connect with an empty password.\n"
2005 "You must specify a password either in config file\n"
2006 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2011 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2012 msgid "Show this help text."
2015 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2016 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2019 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2020 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2023 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2024 msgid "External Connection password."
2027 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2028 msgid "Read configuration from file."
2031 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2032 msgid "Do not print any output to stdout."
2035 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2036 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2039 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2040 msgid "Sets program locale (language)."
2043 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2044 msgid "Write command line options to config file."
2047 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2048 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2051 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2052 msgid "Print program version."
2055 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2056 msgid "File Details"
2059 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2064 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2070 #: src/FriendList.cpp:120
2071 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2074 #: src/FriendList.cpp:146
2075 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2078 #: src/FriendList.cpp:222
2079 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2082 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2086 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2087 msgid "Add a friend"
2088 msgstr "Dodaj prijatelja"
2090 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2091 msgid "Remove Friend"
2092 msgstr "Odstrani prijatelja"
2094 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2095 msgid "Send &Message"
2096 msgstr "Posalji &Poruku"
2098 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2099 msgid "Establish Friend Slot"
2100 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
2102 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2104 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2105 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2107 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2109 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2110 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2112 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2114 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2115 " Only one slot was assigned."
2118 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2119 msgid "Multiple selection"
2122 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2123 msgid "Downloading..."
2124 msgstr "Downloading..."
2126 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2131 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2133 msgid "HTTP download cancelled"
2134 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2136 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2137 msgid "HTTP download thread started"
2140 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2142 msgid "Download size: %i"
2143 msgstr "Downloads (%i)"
2145 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2147 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2150 #: src/HTTPDownload.cpp:249
2152 msgid "HTTP download thread ended"
2153 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2155 #: src/HTTPDownload.cpp:329
2157 msgid "Host: %s:%i\n"
2160 #: src/HTTPDownload.cpp:331
2162 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2165 #: src/HTTPDownload.cpp:334
2166 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2169 #: src/HTTPDownload.cpp:358
2170 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2173 #: src/IP2Country.cpp:92
2175 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2178 #: src/IP2Country.cpp:120
2179 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2182 #: src/IP2Country.cpp:126
2183 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2186 #: src/IP2Country.cpp:132
2187 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2190 #: src/IP2Country.cpp:138
2191 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2194 #: src/IP2Country.cpp:140
2195 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2198 #: src/IP2Country.cpp:143
2200 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2203 #: src/IP2Country.cpp:162
2204 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2207 #: src/IP2Country.cpp:167
2209 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2212 #: src/IPFilter.cpp:109
2213 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2216 #: src/IPFilter.cpp:286
2218 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2221 #: src/IPFilter.cpp:327
2223 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2226 #: src/IPFilter.cpp:332
2228 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2229 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2233 #: src/IPFilter.cpp:334
2235 msgid "%u malformed line was discarded."
2236 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2240 #: src/KadDlg.cpp:132
2245 #: src/KadDlg.cpp:167
2246 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2249 #: src/KadDlg.cpp:173
2250 msgid "Invalid port to bootstrap"
2253 #: src/KadDlg.cpp:177
2254 msgid "Please fill all fields required"
2257 #: src/KadDlg.cpp:196
2258 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2261 #: src/KadDlg.cpp:197
2263 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2266 #: src/KadDlg.cpp:198
2270 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2271 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2274 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2276 msgid "Keyword for search: %s"
2279 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2280 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2283 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2284 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2286 msgid "Read %u Kad contact"
2287 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2291 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2292 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2293 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2296 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2298 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2299 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2303 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2305 msgid "Wrote %d Kad contact"
2306 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2310 #: src/KnownFile.cpp:1371 src/PartFileConvert.cpp:625
2314 #: src/KnownFile.cpp:1372
2318 #: src/KnownFile.cpp:1373
2322 #: src/KnownFile.cpp:1374
2326 #: src/KnownFile.cpp:1375
2330 #: src/KnownFile.cpp:1376
2334 #: src/KnownFile.cpp:1378
2335 msgid "Complete sources"
2338 #: src/KnownFileList.cpp:80
2339 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2342 #: src/KnownFileList.cpp:87
2343 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2346 #: src/KnownFileList.cpp:113
2348 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2351 #: src/KnownFileList.cpp:159
2353 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2356 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3695
2360 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3701
2362 msgstr "Zavrsavanje"
2364 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3704
2368 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2369 #: src/PartFile.cpp:3707 src/TransferWnd.cpp:351
2373 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2374 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2378 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2379 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:349
2381 msgstr "Downloading"
2383 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2384 #: src/PartFile.cpp:3719 src/TransferWnd.cpp:348
2388 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2389 msgid "You must specify a non-empty password."
2392 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2393 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2396 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2397 msgid "Connection failure"
2400 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2401 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2404 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2405 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2408 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2409 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2412 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2413 msgid "Succeeded! Connection established."
2416 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2417 msgid "External Connection: Access denied because: "
2420 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2422 msgid "External Connection: Handshake failed."
2423 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2425 #: src/ListenSocket.cpp:66
2426 msgid "ListenSocket: Ok."
2429 #: src/ListenSocket.cpp:68
2430 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2433 #: src/Logger.cpp:341
2437 #: src/Logger.cpp:341
2441 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2442 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2446 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2448 msgstr "Zatvori oznaku"
2450 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2451 msgid "Close all tabs"
2452 msgstr "Zatvori sve oznake"
2454 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2455 msgid "Close other tabs"
2456 msgstr "Zatvori druge oznake"
2458 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2462 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:425
2463 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2467 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2471 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2472 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2476 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2480 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:504
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:525
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:322
2486 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2489 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
2490 msgid "aMule Tray Menu"
2491 msgstr "aMule izbor u koritu"
2493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2494 msgid "Speed limits:"
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:363
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
2515 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
2517 msgid "Download speed: %.1f"
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2522 msgid "Upload speed: %.1f"
2525 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2526 msgid "Client Information"
2529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2531 msgid "Nickname: %s"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2535 msgid "No Nickname Selected!"
2538 #: src/MuleTrayIcon.cpp:389
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395 src/MuleTrayIcon.cpp:409 src/TextClient.cpp:703
2543 #: src/TextClient.cpp:716
2544 msgid "Not connected"
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:402
2548 msgid "ServerName: "
2549 msgstr "Ime servera:"
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:403
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:410 src/ServerWnd.cpp:188
2556 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2557 msgid "Not Connected"
2558 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
2567 msgid "TCP port: %d"
2570 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
2571 msgid "TCP port: Not ready"
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
2576 msgid "UDP port: %d"
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
2580 msgid "UDP port: Not ready"
2583 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449
2584 msgid "Online Signature: Enabled"
2585 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2587 #: src/MuleTrayIcon.cpp:452
2588 msgid "Online Signature: Disabled"
2589 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2591 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459 src/Statistics.cpp:644
2594 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2596 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465
2598 msgid "Shared files: %d"
2601 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2603 msgid "Queued clients: %d"
2606 #: src/MuleTrayIcon.cpp:478
2608 msgid "Total DL: %s"
2611 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
2613 msgid "Total UL: %s"
2616 #: src/MuleTrayIcon.cpp:496
2617 msgid "Upload limit"
2620 #: src/MuleTrayIcon.cpp:500
2621 msgid "Download limit"
2624 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:563
2632 #: src/MuleTrayIcon.cpp:570 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2646 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2649 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2651 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2652 "in the Servers-tab."
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2660 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2661 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2665 msgstr "Korisnika: 0"
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2669 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2673 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2674 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2675 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2677 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2679 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2680 "braces signify the overhead from client communication."
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2685 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2686 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2687 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2688 "optimal connection type)."
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2692 msgid "Not Connected ..."
2693 msgstr "Ne povezan..."
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2696 msgid "Currently connected server."
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2724 msgid "Extended Parameters"
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2744 #: src/TransferWnd.cpp:358
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2749 #: src/TransferWnd.cpp:360
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2754 #: src/TransferWnd.cpp:361
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2776 msgstr "Minimalna velicina"
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2787 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2797 msgstr "Maksimalna velicina"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2800 msgid "Availability"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2808 msgid "Filter Results"
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2812 msgid "Invert Result"
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2816 msgid "Hide Known Files"
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2828 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2840 msgid "Reset Fields"
2843 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2848 msgid "Clears completed downloads"
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2852 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2856 #: src/TransferWnd.cpp:445
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2861 msgid "Clients on queue :"
2862 msgstr "Klienti na cekanju :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2869 msgid "Sends the specified message."
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2873 msgid "Close this chat-session."
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2894 msgstr "Velicina fajla :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2897 msgid "Partfilestatus :"
2898 msgstr "Status pocetog fajla :"
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2901 msgid "Last seen complete :"
2902 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2909 msgid "Found Sources :"
2910 msgstr "Nadjeni izvori :"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2913 msgid "Transferring Sources :"
2914 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2917 msgid "Filepart-Count :"
2918 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2922 msgstr "Dostupnost :"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2926 msgstr "Podatak rate :"
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2929 msgid "Download Active Time: "
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2933 msgid "Transferred :"
2934 msgstr "Prenijeto :"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2937 msgid "Completed Size :"
2938 msgstr "Zavrsna velicina :"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2941 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2942 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2945 msgid "Lost to corruption :"
2946 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2949 msgid "Gained by compression :"
2950 msgstr "Steceno kompresijom :"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2953 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2954 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2962 msgstr "Preuzimanje"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2977 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2982 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2983 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2987 msgid "File Quality"
2988 msgstr "Kvalitet fajla"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2995 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2996 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3015 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3016 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3023 msgid "Downloading, please wait ..."
3024 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3027 msgid "Unknown size"
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3031 msgid "Required Information"
3032 msgstr "Trazene informacije"
3034 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3035 msgid "IP Address :"
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3043 msgid "Additional Information"
3044 msgstr "Dodatne informacije"
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3048 msgstr "Ime korisnika :"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3052 msgstr "Hash korisnika :"
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3055 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3060 msgid "Reload your shared files"
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3064 #: src/Statistics.cpp:727
3065 msgid "Shared Files"
3066 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3069 msgid "Current Session"
3070 msgstr "Trenutna misija"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3078 msgstr "Zahtjevano :"
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3081 msgid "Active Uploads :"
3082 msgstr "Aktivni uploadovi :"
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3085 msgid "Download-Speed"
3086 msgstr "Brzina downloada"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3093 msgid "Running average"
3094 msgstr "Prosjek rada"
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3097 msgid "Session average"
3098 msgstr "Prosjek misije"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3101 msgid "Upload-Speed"
3102 msgstr "Brzina uploada"
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3109 msgid "Active downloads"
3110 msgstr "Aktivni downloadovi"
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3113 msgid "Active connections (1:1)"
3114 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3117 msgid "Active uploads"
3118 msgstr "Aktivni uploadovi"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3121 msgid "Statistics Tree"
3122 msgstr "Drvo statistike"
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3126 msgstr "Ime korisnika:"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3133 msgid "Client software:"
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3137 msgid "Client version:"
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3153 msgid "Server name:"
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3157 msgid "Obfuscation:"
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3165 msgid "Transfers to client"
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3169 msgid "Current request:"
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3173 msgid "Average upload rate:"
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3177 msgid "Average download rate:"
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3181 msgid "Uploaded (session):"
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3185 msgid "Downloaded (session):"
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3189 msgid "Uploaded (total):"
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3193 msgid "Downloaded (total):"
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3201 msgid "DL/UP modifier:"
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3205 msgid "Secure ident:"
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3209 msgid "Rating (total):"
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3213 msgid "Queue score:"
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3221 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3225 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3234 msgid "The delay before showing tool-tips."
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3238 msgid "This specifies the language used on controls."
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3242 msgid "Check for new version at startup"
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3246 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3250 msgid "Start minimized"
3251 msgstr "Pocni minimiran"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3254 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3258 msgid "Prompt on exit"
3259 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3262 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3266 msgid "Enable Tray Icon"
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3270 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3274 msgid "Minimize to Tray Icon"
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3279 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3284 msgid "Tooltip delay time: "
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3292 msgid "Browser Selection"
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3297 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3303 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3304 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3305 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3310 msgid "Open in new tab if possible"
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3314 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3318 msgid "Video Player"
3319 msgstr "Video Plejer"
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3322 msgid "Create backup for preview"
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3326 msgid "Bandwidth limits"
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3334 msgid "Slot Allocation"
3335 msgstr "Alokacija slota"
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3342 msgid "Standard TCP Port "
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3346 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3350 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3358 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3362 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3366 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3370 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3374 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3379 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3380 "address of the interface to which aMule should be bound."
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3384 msgid "Max sources per downloading file:"
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3388 msgid "Max simultaneous connections:"
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3400 msgid "Autoconnect on startup"
3401 msgstr "Autospajanje pri startu"
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3404 msgid "Reconnect on loss"
3405 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3408 msgid "Remove dead server after"
3409 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3416 msgid "Auto-update server list at startup"
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3424 msgid "Update server list when connecting to a server"
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3428 msgid "Update server list when a client connects"
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3432 msgid "Use priority system"
3433 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3436 msgid "Use smart LowID check on connect"
3437 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3440 msgid "Safe connect"
3441 msgstr "Sigurno povezivanje"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3444 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3445 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3448 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3449 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3452 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3460 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3464 msgid "Add files to download in pause mode"
3465 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3468 msgid "Add files to download with auto priority"
3469 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3472 msgid "Try to download first and last chunks first"
3473 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3476 msgid "Start next paused file when a file completes"
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3480 msgid "From the same category"
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3484 msgid "Preallocate disk space for new files"
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3489 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3494 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3498 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3502 msgid "Enter here the min disk space desired."
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3506 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3510 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3511 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3514 msgid "Add new shared files with auto priority"
3515 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3518 msgid "Destination folder for downloads"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3522 msgid "Folder for temporary download files"
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3526 msgid "Shared folders"
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3530 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3534 msgid "Share hidden files"
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3542 msgid "Update delay : 5 secs"
3543 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3546 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3547 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3550 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3554 msgid "Download graph scale:"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3558 msgid "Upload graph scale:"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3574 msgid "Download current"
3575 msgstr "Trenutni download"
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3578 msgid "Download running average"
3579 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3582 msgid "Download session average"
3583 msgstr "Prosjek downloada misije"
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3586 msgid "Upload current"
3587 msgstr "Trenutni upload"
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3590 msgid "Upload running average"
3591 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3594 msgid "Upload session average"
3595 msgstr "Prosjek uploada misije"
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3598 msgid "Active connections"
3599 msgstr "Aktivne veze"
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3602 msgid "Systray Icon Speedbar"
3603 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3606 msgid "Kad-nodes current"
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3610 msgid "Kad-nodes running"
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3614 msgid "Kad-nodes session"
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3626 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3630 msgid "!!! WARNING !!!"
3631 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3635 "Do not change these setting unless you know\n"
3636 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3637 "make things worse for yourself.\n"
3639 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3642 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
3643 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
3646 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
3647 "nista od ovih opcija."
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3650 msgid "Max new connections / 5 secs"
3651 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3654 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3655 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3657 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3658 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3659 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3662 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3663 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3666 msgid "Skin to use: "
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3674 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3678 msgid "Show extended info on categories tabs"
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3682 msgid "Show transfer rates on title"
3683 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3686 msgid "Before application name"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3690 msgid "After application name"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3694 msgid "Show overhead bandwidth"
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3698 msgid "Vertical toolbar orientation"
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3702 msgid "Download Queue Files"
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3706 msgid "Show progress percentage"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3710 msgid "Show progress bar"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3722 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3726 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3730 msgid "External Connection Parameters"
3731 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3734 msgid "Accept external connections"
3735 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3738 msgid "IP of the listening interface:"
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3743 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3744 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3752 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3755 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3756 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3761 msgid "Web server parameters"
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3765 msgid "Run webserver on startup"
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3769 msgid "Web template"
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3773 msgid "Full rights password"
3774 msgstr "Sifra za puna prava"
3776 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3777 msgid "Enable Low rights User"
3778 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3780 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3781 msgid "Low rights password"
3782 msgstr "Sifra za manje prava"
3784 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3785 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3789 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3793 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3794 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3797 msgid "Enable Gzip compression"
3798 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3800 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3801 #: src/ServerWnd.cpp:219
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3806 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3810 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3822 msgid "Incoming Dir :"
3823 msgstr "Prijemni direktorij :"
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3830 msgid "Change priority for new assigned files :"
3831 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3835 msgstr "Ne mijenjaj"
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3838 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3839 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3847 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3848 msgid "Click this button to reset the log."
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3852 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3853 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3861 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3862 "update the list of known servers."
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3866 msgid "Add server manually: Name"
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3870 msgid "Enter the name of the new server here"
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3878 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3882 msgid "Enter the port of the server here."
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3886 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3887 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3895 msgstr "Lista servera"
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3906 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3915 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3916 "update the list of known nodes."
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3946 msgid "Disconnect Kad"
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3950 msgid "Use Secure User Identification"
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3955 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3960 msgid "Protocol Obfuscation"
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3964 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3969 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3970 "connections from other clients."
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3974 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3979 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3984 msgid "Accept only obfuscated connections"
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3989 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3990 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4002 msgid "Who can see my shared files:"
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4006 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4010 msgid "IP-Filtering"
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4014 msgid "Filter clients"
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4019 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4023 msgid "Filter servers"
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4028 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4036 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4043 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4047 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4048 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4051 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4052 msgid "Filtering Level:"
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4056 msgid "Always filter LAN IPs"
4059 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4060 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4063 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4065 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4066 "received from. Use with caution."
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4070 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4075 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4079 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4080 msgid "Enable Online-Signature"
4081 msgstr "Omoguci online potpis"
4083 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4085 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4086 "create signatures and the like."
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4090 msgid "Update Frequency (Secs):"
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4094 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4098 msgid "Save online signature file in: "
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4103 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4107 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4111 msgid "Filter all messages"
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4115 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4119 msgid "Filter messages from unknown clients"
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4123 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4127 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4131 msgid "Show received messages in the log"
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4139 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4143 msgid "Automatic server connect without proxy"
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4147 msgid "Enable authentication"
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4151 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4159 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4167 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4171 msgid "Enable Proxy"
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4175 msgid "Enable/disable proxy support"
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4199 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4207 msgid "The proxy host name"
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4215 msgid "The proxy port"
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4223 msgid "Login to remote amule"
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4231 msgid "Remember those settings"
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4235 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4239 msgid "Message Categories:"
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:720
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4251 msgid "Retry selected"
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4255 msgid "Remove selected"
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4263 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4266 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4267 msgid "Networks Window"
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4271 msgid "Searches Window"
4272 msgstr "Prozor pretraga"
4274 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4275 msgid "Files Transfers Window"
4276 msgstr "Prozor transfera fajlova"
4278 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4279 msgid "Shared Files Window"
4280 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
4282 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4283 msgid "Messages Window"
4284 msgstr "Prozor poruka"
4286 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4287 msgid "Statistics Graph Window"
4288 msgstr "Prozor grafova statistike"
4290 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4291 msgid "Preferences Settings Window"
4292 msgstr "Prozor postavke opcija"
4294 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4296 msgid "Disabled [%s]"
4297 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4302 msgid_plural "bytes"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4333 msgid_plural "bytes/sec"
4334 msgstr[0] "kBytes/sec"
4335 msgstr[1] "kBytes/sec"
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4361 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4365 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4369 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3724 src/TransferWnd.cpp:352
4373 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4377 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4381 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4385 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4389 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4390 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4393 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4395 msgid "Importing %s: %s"
4398 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4399 msgid "Reading temp folder"
4402 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4403 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4406 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4407 msgid "Creating destination file"
4410 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4412 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4415 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4417 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4420 #: src/PartFileConvert.cpp:445
4421 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4424 #: src/PartFileConvert.cpp:468
4425 msgid "Adding download and saving new partfile"
4428 #: src/PartFileConvert.cpp:545
4429 msgid "Fetching status..."
4432 #: src/PartFileConvert.cpp:609
4436 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4437 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4440 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4441 msgid "ERROR: Partmet not found"
4444 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4445 msgid "ERROR: IO error!"
4448 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4449 msgid "ERROR: Failed!"
4452 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4456 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4457 msgid "Already downloading"
4460 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4461 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4464 #: src/PartFileConvert.cpp:626
4468 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4472 #: src/PartFileConvert.cpp:674
4473 msgid "Import partfiles"
4476 #: src/PartFileConvert.cpp:694
4478 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4482 #: src/PartFileConvert.cpp:698
4484 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4487 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4488 msgid "Remove sources?"
4491 #: src/PartFileConvert.cpp:735
4493 msgid "%s (Disk: %s)"
4496 #: src/PartFile.cpp:284
4497 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4498 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4500 #: src/PartFile.cpp:321
4502 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4505 #: src/PartFile.cpp:328
4507 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4510 #: src/PartFile.cpp:334
4512 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4515 #: src/PartFile.cpp:345
4517 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4520 #: src/PartFile.cpp:595
4522 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4525 #: src/PartFile.cpp:598
4526 msgid "Trying to recover file info..."
4529 #: src/PartFile.cpp:613
4530 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4533 #: src/PartFile.cpp:618
4534 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4537 #: src/PartFile.cpp:620
4538 msgid "Unable to recover file info :("
4541 #: src/PartFile.cpp:655
4543 msgid "Failed to open %s (%s)"
4544 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4546 #: src/PartFile.cpp:705
4548 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4551 #: src/PartFile.cpp:887
4553 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4556 #: src/PartFile.cpp:894
4558 msgid "IO failure while saving partfile: "
4559 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4561 #: src/PartFile.cpp:907
4563 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4566 #: src/PartFile.cpp:915
4568 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4571 #: src/PartFile.cpp:986
4573 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4574 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4576 #: src/PartFile.cpp:1012
4578 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4579 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4580 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4581 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4583 #: src/PartFile.cpp:1041
4585 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4586 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4588 #: src/PartFile.cpp:1050
4590 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4593 #: src/PartFile.cpp:1106
4595 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4598 #: src/PartFile.cpp:1124 src/PartFile.cpp:1154
4601 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4604 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4607 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4610 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4613 #: src/PartFile.cpp:1169
4615 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4618 #: src/PartFile.cpp:1202
4620 msgid "Finished rehashing %s"
4621 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4623 #: src/PartFile.cpp:2127
4625 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4628 #: src/PartFile.cpp:2157
4630 msgid "Finished downloading: %s"
4633 #: src/PartFile.cpp:2214
4635 msgid "Deleting file: %s"
4638 #: src/PartFile.cpp:2270
4640 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4643 #: src/PartFile.cpp:2275
4646 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4650 #: src/PartFile.cpp:2957
4652 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4655 #: src/PartFile.cpp:3027
4657 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4660 #: src/PartFile.cpp:3079
4662 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4665 #: src/PartFile.cpp:3697
4669 #: src/PartFile.cpp:3713
4670 msgid "Insufficient disk space"
4673 #: src/PartFile.cpp:3762
4677 #: src/PartFile.cpp:3977
4679 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4682 #: src/Preferences.cpp:659
4683 msgid "System default"
4684 msgstr "Standard sistema"
4686 #: src/Preferences.cpp:660
4690 #: src/Preferences.cpp:661
4694 #: src/Preferences.cpp:662
4699 #: src/Preferences.cpp:663
4703 #: src/Preferences.cpp:664
4707 #: src/Preferences.cpp:665
4711 #: src/Preferences.cpp:666
4712 msgid "Chinese (Simplified)"
4715 #: src/Preferences.cpp:667
4716 msgid "Chinese (Traditional)"
4719 #: src/Preferences.cpp:668
4723 #: src/Preferences.cpp:669
4727 #: src/Preferences.cpp:670
4731 #: src/Preferences.cpp:671
4735 #: src/Preferences.cpp:672
4736 msgid "English (U.K.)"
4739 #: src/Preferences.cpp:673
4743 #: src/Preferences.cpp:674
4747 #: src/Preferences.cpp:675
4751 #: src/Preferences.cpp:676
4755 #: src/Preferences.cpp:677
4759 #: src/Preferences.cpp:678
4763 #: src/Preferences.cpp:679
4767 #: src/Preferences.cpp:680
4771 #: src/Preferences.cpp:681
4775 #: src/Preferences.cpp:682
4776 msgid "Italian (Swiss)"
4779 #: src/Preferences.cpp:683
4783 #: src/Preferences.cpp:684
4787 #: src/Preferences.cpp:685
4791 #: src/Preferences.cpp:686
4792 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4795 #: src/Preferences.cpp:687
4799 #: src/Preferences.cpp:688
4803 #: src/Preferences.cpp:689
4804 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4807 #: src/Preferences.cpp:690
4811 #: src/Preferences.cpp:691
4815 #: src/Preferences.cpp:692
4819 #: src/Preferences.cpp:693
4823 #: src/Preferences.cpp:694
4827 #: src/Preferences.cpp:695
4831 #: src/Preferences.cpp:882
4832 msgid "no options available"
4835 #: src/Preferences.cpp:1544
4836 msgid "Invalid category found, skipping"
4839 #: src/Preferences.cpp:1708
4841 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4844 #: src/Preferences.cpp:1709
4846 msgid "Default port will be used (%d)"
4849 #: src/Preferences.cpp:1732
4851 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4860 msgstr "Direktoriji"
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4887 msgid "Remote Controls"
4888 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4891 msgid "Online Signature"
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4906 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4908 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4913 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479
4918 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4923 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:541
4928 msgid "- TCP port changed.\n"
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
4932 msgid "- UDP port changed.\n"
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
4937 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4938 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4943 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4944 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4948 msgid "- Language changed.\n"
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4952 msgid "- Temp folder changed.\n"
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4956 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:651
4961 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4962 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4967 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4968 "Enable UDP port or disable Kad."
4971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664
4974 "You MUST restart aMule now.\n"
4975 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:739
4980 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4981 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4982 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:871
4986 msgid "Temporary files"
4989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:876
4990 msgid "Incoming files"
4993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:881
4994 msgid "Online Signatures"
4997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:894
4999 msgid "Choose a folder for %s"
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
5003 msgid "Browse for videoplayer"
5004 msgstr "Potrazi videoplejer"
5006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:918
5007 msgid "Select browser"
5010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:924
5012 msgid "Executable%s"
5015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:945
5016 msgid "Edit server list"
5019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
5021 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5022 "Only one url on each line."
5024 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
5025 "Samo jedna URL po liniji."
5027 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
5029 msgid "Update delay: %d second"
5030 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5031 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5032 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1012
5036 msgid "Time for average graph: %d minute"
5037 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5038 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5039 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
5043 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
5048 msgid "Update delay : %d second"
5049 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5050 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5051 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1030
5055 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5056 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5057 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5058 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1036
5062 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5063 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5064 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5065 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5069 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5070 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5071 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5072 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1045
5075 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5076 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1108
5085 msgid "Execute command on `%s' event"
5088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1111
5089 msgid "Enable command execution on core"
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119
5093 msgid "Core command:"
5096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1128
5097 msgid "Enable command execution on GUI"
5100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
5101 msgid "GUI command:"
5104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5105 msgid "The following variables will be replaced:"
5108 #: src/SearchDlg.cpp:527
5109 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5112 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5113 msgid "Search warning"
5116 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5120 #: src/SearchList.cpp:292
5121 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5124 #: src/SearchList.cpp:294
5125 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5128 #: src/SearchList.cpp:341
5129 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5132 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5136 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5137 msgid "Download in category"
5140 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5141 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5144 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5145 msgid "Mark as known file"
5148 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5149 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5152 #: src/ServerConnect.cpp:69
5154 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5155 "without obfuscation."
5158 #: src/ServerConnect.cpp:74
5159 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5160 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5162 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5163 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5166 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5167 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5170 #: src/ServerConnect.cpp:187
5172 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5173 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5175 #: src/ServerConnect.cpp:263
5177 msgid "Connection established on: %s"
5178 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5180 #: src/ServerConnect.cpp:335
5181 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5183 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5185 #: src/ServerConnect.cpp:339
5187 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5188 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5190 #: src/ServerConnect.cpp:349
5192 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5193 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5195 #: src/ServerConnect.cpp:362
5197 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5200 #: src/ServerConnect.cpp:381
5202 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5203 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5204 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5205 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5207 #: src/ServerConnect.cpp:401
5208 msgid "Connection lost"
5209 msgstr "Izgubljena veza"
5211 #: src/ServerConnect.cpp:408
5213 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5216 #: src/ServerConnect.cpp:450
5217 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5220 #: src/ServerConnect.cpp:460
5222 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5225 #: src/ServerConnect.cpp:633
5226 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5229 #: src/ServerList.cpp:84
5231 msgid "Loading server.met file: %s"
5234 #: src/ServerList.cpp:89
5235 msgid "Server.met file not found!"
5238 #: src/ServerList.cpp:97
5240 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5243 #: src/ServerList.cpp:103
5244 msgid "Failed to open server.met!"
5247 #: src/ServerList.cpp:114
5249 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5252 #: src/ServerList.cpp:169
5254 msgid "%i server in server.met found"
5255 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5256 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5257 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5259 #: src/ServerList.cpp:171
5261 msgid "%d server added"
5262 msgid_plural "%d servers added"
5263 msgstr[0] "%d servera dodato"
5264 msgstr[1] "%d servera dodato"
5266 #: src/ServerList.cpp:192
5268 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5271 #: src/ServerList.cpp:208
5273 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5276 #: src/ServerList.cpp:228
5278 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5281 #: src/ServerList.cpp:247
5283 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5286 #: src/ServerList.cpp:342
5288 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5292 #: src/ServerList.cpp:629
5293 msgid "Failed to save server.met!"
5294 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5296 #: src/ServerList.cpp:782
5298 msgstr "Neispravna URL"
5300 #: src/ServerList.cpp:805
5302 msgid "Finished to download the server list from %s"
5305 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5307 msgid "Failed to download the server list from %s"
5310 #: src/ServerList.cpp:818
5312 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5313 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5316 #: src/ServerList.cpp:831
5318 msgid "Start downloading server list from %s"
5321 #: src/ServerList.cpp:840
5323 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5326 #: src/ServerList.cpp:844
5327 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5330 #: src/ServerList.cpp:937
5332 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5336 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5338 msgstr "Ime servera"
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5364 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5368 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5370 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5371 "first. The server was NOT deleted."
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5375 msgid "(Unknown name)"
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5380 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5383 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5385 msgid "Failed to open '%s'"
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5390 msgid "Servers (%i)"
5391 msgstr "Serveri (%i)"
5393 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5394 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5399 msgid "Connect to server"
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5403 msgid "Mark server as static"
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5407 msgid "Mark server as non-static"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5411 msgid "Mark servers as static"
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5415 msgid "Mark servers as non-static"
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5419 msgid "Remove server"
5420 msgstr "Odstrani servera"
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5424 msgid "Remove servers"
5425 msgstr "Odstrani servera"
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5428 msgid "Remove all servers"
5429 msgstr "Odstrani sve servere"
5431 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5432 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5435 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5436 msgid "Reconnect to server"
5439 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5440 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5443 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5445 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5446 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5448 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5450 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5451 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5453 #: src/ServerSocket.cpp:259
5455 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:274
5460 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5463 #: src/ServerSocket.cpp:417
5465 msgid "New clientid is %u"
5466 msgstr "Novi klientID je %u"
5468 #: src/ServerSocket.cpp:419
5469 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5472 #: src/ServerSocket.cpp:420
5473 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5476 #: src/ServerSocket.cpp:421
5477 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5480 #: src/ServerSocket.cpp:478
5481 msgid "Unknown server info received! - too short"
5484 #: src/ServerSocket.cpp:539
5486 msgid "Received %d new server"
5487 msgid_plural "Received %d new servers"
5488 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5489 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5491 #: src/ServerSocket.cpp:542
5492 msgid "Saving of server-list completed."
5495 #: src/ServerSocket.cpp:593
5496 msgid "Server rejected last command"
5497 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5499 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5501 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5504 #: src/ServerSocket.cpp:607
5506 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5509 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5511 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5514 #: src/ServerSocket.cpp:729
5516 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5519 #: src/ServerSocket.cpp:739
5520 msgid "using protocol obfuscation."
5523 #: src/ServerSocket.cpp:748
5525 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5528 #: src/ServerSocket.cpp:760
5530 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5533 #: src/ServerWnd.cpp:103
5534 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5537 #: src/ServerWnd.cpp:108
5538 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5541 #: src/ServerWnd.cpp:161
5542 msgid "eD2k Status:"
5545 #: src/ServerWnd.cpp:172
5549 #: src/ServerWnd.cpp:204
5550 msgid "Kademlia Status:"
5553 #: src/ServerWnd.cpp:207
5557 #: src/ServerWnd.cpp:210
5561 #: src/ServerWnd.cpp:213
5562 msgid "Connection State:"
5565 #: src/ServerWnd.cpp:215
5567 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5570 #: src/ServerWnd.cpp:216
5572 msgid "UDP Connection State:"
5573 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5575 #: src/ServerWnd.cpp:219
5577 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5580 #: src/ServerWnd.cpp:222
5581 msgid "Firewalled state: "
5584 #: src/ServerWnd.cpp:228
5585 msgid "No buddy required - TCP port open"
5588 #: src/ServerWnd.cpp:230
5589 msgid "No buddy required - UDP port open"
5592 #: src/ServerWnd.cpp:232
5596 #: src/ServerWnd.cpp:236
5598 msgid "Connecting to buddy"
5601 #: src/ServerWnd.cpp:239
5603 msgid "Connected to buddy at %s"
5604 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5606 #: src/ServerWnd.cpp:249
5608 msgid "Indexed sources:"
5609 msgstr "Nadjeni izvori :"
5611 #: src/ServerWnd.cpp:251
5612 msgid "Indexed keywords:"
5615 #: src/ServerWnd.cpp:253
5616 msgid "Indexed notes:"
5619 #: src/ServerWnd.cpp:255
5620 msgid "Indexed load:"
5623 #: src/ServerWnd.cpp:258
5624 msgid "Average Users:"
5627 #: src/ServerWnd.cpp:261
5628 msgid "Average Files:"
5631 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5635 #: src/SharedFileList.cpp:324
5637 msgid "Adding file %s to shares"
5640 #: src/SharedFileList.cpp:352
5642 msgid "Found %i known shared file"
5643 msgid_plural "Found %i known shared files"
5644 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5645 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5647 #: src/SharedFileList.cpp:358
5649 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5650 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5651 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5652 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5654 #: src/SharedFileList.cpp:367
5656 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5659 #: src/SharedFileList.cpp:391
5661 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5664 #: src/SharedFileList.cpp:463
5666 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5669 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5673 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5674 msgid "Accepted Requests"
5675 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5677 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5678 msgid "Transferred Data"
5679 msgstr "Podatak transfera"
5681 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5685 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5686 msgid "Complete Sources"
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5690 msgid "Directory Path"
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5694 msgid "Add Comment/Rating"
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5698 msgid "Edit Comment/Rating"
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5703 msgstr "Preimenovanje"
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5706 msgid "Add files in collection to transfer list"
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5710 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5714 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5718 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5722 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5726 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5730 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5734 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5735 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5739 msgid "Shared Files (%i)"
5740 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5742 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5746 #: src/Statistics.cpp:649
5748 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5751 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5753 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5756 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5758 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5761 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5763 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5766 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5768 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5771 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5773 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5776 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5778 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5781 #: src/Statistics.cpp:662
5783 msgid "Active Uploads: %s"
5786 #: src/Statistics.cpp:663
5788 msgid "Waiting Uploads: %s"
5791 #: src/Statistics.cpp:664
5793 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5796 #: src/Statistics.cpp:665
5798 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5801 #: src/Statistics.cpp:667
5803 msgid "Average upload time: %s"
5804 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5806 #: src/Statistics.cpp:670
5808 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5811 #: src/Statistics.cpp:683
5813 msgid "Found Sources: %s"
5816 #: src/Statistics.cpp:684
5818 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5821 #: src/Statistics.cpp:686
5823 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5826 #: src/Statistics.cpp:689
5828 msgid "Average download rate (Session): %s"
5831 #: src/Statistics.cpp:690
5833 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5836 #: src/Statistics.cpp:691
5838 msgid "Max download rate (Session): %s"
5841 #: src/Statistics.cpp:692
5843 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5846 #: src/Statistics.cpp:693
5848 msgid "Reconnects: %i"
5849 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5851 #: src/Statistics.cpp:694
5853 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5854 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5856 #: src/Statistics.cpp:695
5858 msgid "Connected To Server Since: %s"
5859 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5861 #: src/Statistics.cpp:696
5863 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5866 #: src/Statistics.cpp:697
5868 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5871 #: src/Statistics.cpp:698
5873 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5876 #: src/Statistics.cpp:700
5878 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5881 #: src/Statistics.cpp:703
5884 msgstr "Nepoznat: %i"
5886 #: src/Statistics.cpp:709
5888 msgid "Filtered: %s"
5889 msgstr "Filtrirani: %i"
5891 #: src/Statistics.cpp:710
5896 #: src/Statistics.cpp:711
5898 msgid "Total: %i Known: %i"
5901 #: src/Statistics.cpp:715
5903 msgid "Working Servers: %i"
5906 #: src/Statistics.cpp:716
5908 msgid "Failed Servers: %i"
5911 #: src/Statistics.cpp:717
5916 #: src/Statistics.cpp:718
5918 msgid "Deleted Servers: %s"
5921 #: src/Statistics.cpp:719
5923 msgid "Filtered Servers: %s"
5926 #: src/Statistics.cpp:720
5928 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5931 #: src/Statistics.cpp:721
5933 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5936 #: src/Statistics.cpp:722
5938 msgid "Total Users: %llu"
5941 #: src/Statistics.cpp:723
5943 msgid "Total Files: %llu"
5946 #: src/Statistics.cpp:724
5948 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5949 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5951 #: src/Statistics.cpp:728
5953 msgid "Number of Shared Files: %s"
5956 #: src/Statistics.cpp:729
5958 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5959 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5961 #: src/Statistics.cpp:731
5963 msgid "Average file size: %s"
5966 #: src/Statistics.cpp:872
5967 msgid "Operating System"
5970 #: src/Statistics.cpp:897
5971 msgid "Not Received"
5974 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5976 msgid "Active connections (1:%u)"
5977 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
5979 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5980 msgid "Not available"
5983 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5987 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5989 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5992 #: src/TextClient.cpp:133
5993 msgid "Execute <str> and exit."
5996 #: src/TextClient.cpp:201
5997 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6000 #: src/TextClient.cpp:309
6002 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6006 #: src/TextClient.cpp:347
6007 msgid "Processing by hash: "
6010 #: src/TextClient.cpp:362
6011 msgid "Processing by filename: "
6014 #: src/TextClient.cpp:385
6015 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6018 #: src/TextClient.cpp:411
6019 msgid "Not a valid number\n"
6022 #: src/TextClient.cpp:415
6023 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6026 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
6027 msgid "Request failed with an unknown error."
6030 #: src/TextClient.cpp:631
6031 msgid "Operation was successful."
6034 #: src/TextClient.cpp:637
6036 msgid "Request failed with the following error: %s"
6039 #: src/TextClient.cpp:653
6041 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6044 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6048 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6052 #: src/TextClient.cpp:659
6054 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6057 #: src/TextClient.cpp:664
6059 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6062 #: src/TextClient.cpp:672
6064 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6067 #: src/TextClient.cpp:690
6071 #: src/TextClient.cpp:695
6073 msgid "Connected to %s %s %s"
6076 #: src/TextClient.cpp:701
6077 msgid "Now connecting"
6080 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6081 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6085 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6090 #: src/TextClient.cpp:725
6097 #: src/TextClient.cpp:728
6104 #: src/TextClient.cpp:731
6108 "Clients in queue:\t%d\n"
6111 #: src/TextClient.cpp:734
6115 "Total sources:\t%d\n"
6118 #: src/TextClient.cpp:811
6120 msgid "Number of search results: %i\n"
6123 #: src/TextClient.cpp:824
6124 msgid "TODO - show progress of a search"
6127 #: src/TextClient.cpp:830
6129 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6132 #: src/TextClient.cpp:843
6133 msgid "Show short status information."
6136 #: src/TextClient.cpp:844
6137 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6140 #: src/TextClient.cpp:846
6141 msgid "Show full statistics tree."
6144 #: src/TextClient.cpp:847
6146 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6148 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6150 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6152 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6156 #: src/TextClient.cpp:849
6157 msgid "Shut down aMule."
6160 #: src/TextClient.cpp:850
6162 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6163 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6167 #: src/TextClient.cpp:852
6168 msgid "Reloads the given object."
6171 #: src/TextClient.cpp:853
6172 msgid "Reloads shared files list."
6175 #: src/TextClient.cpp:854
6176 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6179 #: src/TextClient.cpp:856
6180 msgid "Connect to the network."
6183 #: src/TextClient.cpp:857
6185 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6186 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6188 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6189 "or a resolvable DNS name."
6192 #: src/TextClient.cpp:858
6193 msgid "Connect to eD2k only."
6196 #: src/TextClient.cpp:859
6197 msgid "Connect to Kad only."
6200 #: src/TextClient.cpp:861
6201 msgid "Disconnect from the network."
6204 #: src/TextClient.cpp:862
6205 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6208 #: src/TextClient.cpp:863
6209 msgid "Disconnect from eD2k only."
6212 #: src/TextClient.cpp:864
6213 msgid "Disconnect from Kad only."
6216 #: src/TextClient.cpp:866
6217 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6220 #: src/TextClient.cpp:867
6222 "The eD2k link to be added can be:\n"
6223 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6224 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6225 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6229 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6232 #: src/TextClient.cpp:869
6233 msgid "Set a preference value."
6236 #: src/TextClient.cpp:872
6237 msgid "Set IPFilter preferences."
6240 #: src/TextClient.cpp:873
6241 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6244 #: src/TextClient.cpp:874
6245 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6248 #: src/TextClient.cpp:875
6249 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6252 #: src/TextClient.cpp:876
6253 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6256 #: src/TextClient.cpp:877
6257 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6260 #: src/TextClient.cpp:878
6261 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6264 #: src/TextClient.cpp:879
6265 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6268 #: src/TextClient.cpp:880
6269 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6272 #: src/TextClient.cpp:881
6273 msgid "Select IP filtering level."
6276 #: src/TextClient.cpp:882
6278 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6282 #: src/TextClient.cpp:884
6283 msgid "Set bandwidth limits."
6286 #: src/TextClient.cpp:885
6287 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6290 #: src/TextClient.cpp:886
6291 msgid "Set upload bandwidth limit."
6294 #: src/TextClient.cpp:888
6295 msgid "Set download bandwidth limit."
6298 #: src/TextClient.cpp:891
6299 msgid "Get and display a preference value."
6302 #: src/TextClient.cpp:894
6303 msgid "Get IPFilter preferences."
6306 #: src/TextClient.cpp:895
6307 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6310 #: src/TextClient.cpp:896
6311 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6314 #: src/TextClient.cpp:897
6315 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6318 #: src/TextClient.cpp:898
6319 msgid "Get IPFilter level."
6322 #: src/TextClient.cpp:900
6323 msgid "Get bandwidth limits."
6326 #: src/TextClient.cpp:902
6327 msgid "Makes a search."
6330 #: src/TextClient.cpp:903
6332 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6336 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6339 #: src/TextClient.cpp:904
6340 msgid "Executes a global search."
6343 #: src/TextClient.cpp:905
6344 msgid "Executes a local search"
6347 #: src/TextClient.cpp:906
6348 msgid "Executes a kad search"
6351 #: src/TextClient.cpp:908
6352 msgid "Shows the results of the last search."
6355 #: src/TextClient.cpp:909
6356 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6359 #: src/TextClient.cpp:911
6360 msgid "Shows the progress of a search."
6363 #: src/TextClient.cpp:912
6364 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6367 #: src/TextClient.cpp:914
6368 msgid "Start downloading a file"
6371 #: src/TextClient.cpp:915
6373 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6374 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6375 "the previous search.\n"
6378 #: src/TextClient.cpp:922
6379 msgid "Pause download."
6382 #: src/TextClient.cpp:925
6383 msgid "Resume download."
6386 #: src/TextClient.cpp:928
6387 msgid "Cancel download."
6390 #: src/TextClient.cpp:931
6391 msgid "Set download priority."
6394 #: src/TextClient.cpp:932
6395 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6398 #: src/TextClient.cpp:933
6399 msgid "Set priority to low."
6402 #: src/TextClient.cpp:934
6403 msgid "Set priority to normal."
6406 #: src/TextClient.cpp:935
6407 msgid "Set priority to high."
6410 #: src/TextClient.cpp:936
6411 msgid "Set priority to auto."
6414 #: src/TextClient.cpp:938
6415 msgid "Show queues/lists."
6418 #: src/TextClient.cpp:939
6419 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6422 #: src/TextClient.cpp:940
6423 msgid "Show upload queue."
6426 #: src/TextClient.cpp:941
6427 msgid "Show download queue."
6430 #: src/TextClient.cpp:942
6434 #: src/TextClient.cpp:943
6435 msgid "Show servers list."
6438 #: src/TextClient.cpp:946
6442 #: src/TextClient.cpp:953
6444 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6447 #: src/TextClient.cpp:954
6450 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6451 "Use '%s' instead.\n"
6454 #: src/TextClient.h:60
6455 msgid "aMule text client"
6458 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6460 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6463 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6465 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6468 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6470 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6473 #: src/ThreadTasks.cpp:348
6475 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6478 #: src/ThreadTasks.cpp:427
6480 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6483 #: src/ThreadTasks.cpp:440
6485 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6488 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6490 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6493 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6495 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6498 #: src/TransferWnd.cpp:194
6499 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6501 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6503 #: src/TransferWnd.cpp:194
6504 msgid "Confirmation Required"
6505 msgstr "Potrebna potvrda"
6507 #: src/TransferWnd.cpp:342
6511 #: src/TransferWnd.cpp:364
6512 msgid "Select view filter"
6513 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6515 #: src/TransferWnd.cpp:367
6516 msgid "Add category"
6517 msgstr "Dodaj kategoriju"
6519 #: src/TransferWnd.cpp:370
6520 msgid "Edit category"
6521 msgstr "Editiraj kategoriju"
6523 #: src/TransferWnd.cpp:371
6524 msgid "Remove category"
6525 msgstr "Odstrani kategoriju"
6527 #: src/UploadClient.cpp:277
6529 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6532 #: src/UploadClient.cpp:718
6534 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6537 #: src/UploadQueue.cpp:511
6539 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6542 #: src/UploadQueue.cpp:520
6544 msgid "Suspending upload of file: %s"
6547 #: src/UserEvents.cpp:132
6549 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6552 #: src/UserEvents.h:60
6553 msgid "Download completed"
6556 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6557 msgid "The full path to the file."
6560 #: src/UserEvents.h:67
6561 msgid "The name of the file without path component."
6564 #: src/UserEvents.h:71
6565 msgid "The eD2k hash of the file."
6568 #: src/UserEvents.h:75
6569 msgid "The size of the file in bytes."
6572 #: src/UserEvents.h:79
6573 msgid "Cumulative download activity time."
6576 #: src/UserEvents.h:84
6577 msgid "New chat session started"
6580 #: src/UserEvents.h:87
6581 msgid "Message sender."
6584 #: src/UserEvents.h:92
6585 msgid "Out of space"
6588 #: src/UserEvents.h:95
6589 msgid "Disk partition."
6592 #: src/UserEvents.h:100
6593 msgid "Error on completion"
6596 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6598 msgid "Processing file number %u: %s"
6601 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6602 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6605 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6607 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6610 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6611 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6614 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6615 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6619 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6620 msgid "Input parameters"
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6624 msgid "File to Hash"
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6628 msgid "Add Optional URLs for this file"
6631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6632 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6637 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6638 "aLinkCreator append the current file name"
6641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6646 msgid "Create link with part-hashes"
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6651 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6656 msgid "MD4 File Hash"
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6660 msgid "eD2k File Hash"
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6672 msgid "Copy to clipboard"
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6680 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6684 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6692 msgid "Save computed eD2k link to file"
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6697 msgid "About aLinkCreator"
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6701 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6705 msgid "Can't open the clipboard"
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6709 msgid "Nothing to copy for now !"
6712 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6713 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6717 msgid "Unable to open "
6720 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6722 msgid "Please, enter a non empty file name"
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6726 msgid "Nothing to save for now !"
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6731 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6733 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6735 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6736 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6738 "Distributed under GPL"
6741 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6749 msgid "aLinkCreator is working for you"
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6753 msgid "Computing MD4 Hash..."
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6757 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6769 msgid "Done in %.2f s"
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6773 msgid "You have already added this URL !"
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6777 msgid "Please, enter a non empty URL"
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6782 msgid "Unable to open %s"
6785 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6787 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6790 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6792 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6795 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6797 msgid "%02uh %02umin %02us"
6800 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6802 msgid "%02umin %02us"
6805 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6810 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6815 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6820 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6825 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6830 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6835 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6836 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6840 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6844 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6853 msgid "Stop Auto Refresh"
6856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6857 msgid "Save Online Statistics image"
6860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6861 msgid "Print Online Statistics image"
6864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6865 msgid "Preferences setting"
6868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6874 msgid "Start Auto Refresh"
6877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6878 msgid "Auto Refresh stopped"
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6882 msgid "Auto Refresh started"
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6886 msgid "Save Statistics Image"
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6890 msgid "aMule Online Statistics"
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6895 "There was a problem printing.\n"
6896 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6905 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6907 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6909 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6911 "Distributed under GPL"
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6915 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6921 msgid "aMule is running"
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6925 msgid "aMule is running, but disconnected"
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6929 msgid "aMule is connecting..."
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6933 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6945 msgid " has been running for "
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6949 msgid " is stopped !"
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6954 msgid " is not connected !"
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6958 msgid " is connecting..."
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6962 msgid " is doing something strange, check it !"
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6966 msgid " is connected to "
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
6988 msgid "Total Download: "
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
6997 msgid "Session Download: "
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7005 msgid " kB/s, Upload: "
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7018 msgid " file(s), Clients on queue: "
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7031 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7035 msgid "System uptime: "
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7039 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7043 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7047 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7050 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7051 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7055 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7059 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7071 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7075 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7083 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7087 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7091 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7099 msgid "Folder containing your signature file"
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7103 msgid "Folder where generating the statistic image"
7106 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7107 msgid "Loads template <str>"
7110 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7111 msgid "Web server HTTP port"
7114 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7115 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7118 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7122 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7123 msgid "Use gzip compression"
7126 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7127 msgid "Full access password for web server"
7130 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7131 msgid "Guest password for web server"
7134 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7135 msgid "Allow guest access"
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7139 msgid "Deny guest access"
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7143 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7147 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7151 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7155 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7159 msgid "aMule Web Server"
7162 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7163 msgid "web client connection accepted\n"
7166 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7167 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7170 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7172 msgid "Request failed with the following error: %s."
7175 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7176 msgid "Index file not found: "
7179 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7180 msgid "Session expired - requesting login\n"
7183 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7184 msgid "Session ok, logged in\n"
7187 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7188 msgid "Session ok, not logged in\n"
7191 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7192 msgid "No session opened - will request login\n"
7195 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7196 msgid "Session created - requesting login\n"
7199 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7200 msgid "Processing request [original]: "
7203 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7204 msgid "Checking password\n"
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7208 msgid "Password hash invalid\n"
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7212 msgid "Password ok\n"
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7216 msgid "Password bad\n"
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7220 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7224 msgid "Logout requested\n"
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7228 msgid "Processing request [redirected]: "
7231 #~ msgid "Gui Tweaks"
7232 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7237 #~ msgid "Line Capacities"
7238 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7240 #~ msgid "Max Sources per File"
7241 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7243 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7244 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7246 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7247 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7249 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7250 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7252 #~ msgid "Show percentage"
7253 #~ msgstr "Pokazi procente"
7255 #~ msgid "Show progressbar "
7256 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
7258 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7259 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7261 #~ msgid "I.C.H. active"
7262 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7264 #~ msgid "Progressbar Style"
7265 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7267 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7268 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7271 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7272 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7274 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7275 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7277 #~ msgid "Misc Options"
7278 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7280 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7281 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7283 #~ msgid "Max Connections"
7284 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7286 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7287 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7289 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7290 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7292 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7293 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7295 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7296 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7298 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7299 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7302 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7303 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7306 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7307 #~ msgstr "Spajanje"
7310 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7311 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7313 #~ msgid "Edit Serverlist"
7314 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7316 #~ msgid "Average filesize: %s"
7317 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7322 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7323 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7326 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7327 #~ "should never happen"
7329 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7330 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7332 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7333 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7335 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7336 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7341 #~ msgid "Bandwith Limits"
7342 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7344 #~ msgid "Hard Limit"
7345 #~ msgstr "Hard Limit"
7347 #~ msgid "Connection Limits"
7348 #~ msgstr "Limit veza"
7350 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7351 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7353 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7354 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7356 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7357 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7359 #~ msgid "Incoming Directory :"
7360 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7362 #~ msgid "Temporary Directory :"
7363 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7365 #~ msgid "Shared Directories"
7366 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7368 #~ msgid "Create Backup to preview"
7369 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7371 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7372 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7374 #~ msgid "Webserver Parameters"
7375 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7377 #~ msgid "Webserver port"
7378 #~ msgstr "Port Webservera"
7380 #~ msgid "Serverlist"
7381 #~ msgstr "Lista servera"
7383 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7384 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7389 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7390 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7392 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7393 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7395 #~ msgid "Upload Limit"
7396 #~ msgstr "Limit uploada"
7398 #~ msgid "Download Limit"
7399 #~ msgstr "Limit downloada"
7402 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7403 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7406 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7407 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7409 #~ msgid "Not Supported"
7410 #~ msgstr "Bez podrske"
7412 #~ msgid "Browse wav"
7413 #~ msgstr "Potrazi wav"
7415 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7416 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7418 #~ msgid "No comment(s)"
7419 #~ msgstr "Bez komentara"
7421 #~ msgid "Messages popup"
7422 #~ msgstr "Popup poruka"
7424 #~ msgid "Use sound"
7425 #~ msgstr "Koristi ton"
7427 #~ msgid "Pop out when :"
7428 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7430 #~ msgid "New entry on log"
7431 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7433 #~ msgid "Starts a new chat session"
7434 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7436 #~ msgid "A new chat message is received"
7437 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7439 #~ msgid "A download is added or finished"
7440 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7442 #~ msgid "New aMule version detected"
7443 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7445 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7446 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7448 #~ msgid "Notify by Mail"
7449 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7451 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7452 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7454 #~ msgid "SMTP server :"
7455 #~ msgstr "SMTP server :"
7457 #~ msgid "Email Address :"
7458 #~ msgstr "Email Adresa :"
7463 #~ msgid "Sources Dropping"
7464 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7466 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7467 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7469 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7470 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7472 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7473 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7475 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7476 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7478 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7479 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7481 #~ msgid "High Queue Rating value"
7482 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7484 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7485 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7487 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7488 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7490 #~ msgid "Timer (in secs)"
7491 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7493 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7494 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7496 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7497 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7499 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7500 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7502 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7503 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7505 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7506 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7508 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7509 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7511 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7512 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7514 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7515 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7518 #~ "Port %d is not available !!\n"
7520 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7522 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7523 #~ "and try starting amule again."
7525 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7527 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7529 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7530 #~ "i startaj amule iznova."
7532 #~ msgid "Failed to save"
7533 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7535 #~ msgid " OnlineSig File"
7536 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7539 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7540 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7541 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7544 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7546 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7547 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7548 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7549 #~ "paket'locales'\n"
7551 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7554 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7557 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7558 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7561 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7564 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7567 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7568 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7570 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7572 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7575 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7576 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7578 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7579 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7581 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7583 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7585 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7586 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7588 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7589 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7592 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7594 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7596 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7598 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7600 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7601 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7603 #~ msgid "Desktop integration"
7604 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7606 #~ msgid "Connection established on:"
7607 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7609 #~ msgid "Connect to any server"
7610 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7612 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7613 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7615 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7616 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7618 #~ msgid "Invalid link: %s"
7619 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7621 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7622 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7624 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7625 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7627 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7628 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7630 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7631 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7633 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7634 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7636 #~ msgid "NickName: %s\n"
7637 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7639 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7640 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7642 #~ msgid "can't create file '%s'"
7643 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7645 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7646 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7648 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7649 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7651 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7652 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7654 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7655 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7657 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7658 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7660 #~ msgid "unknown seek origin"
7661 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7663 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7664 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7666 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7667 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7669 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7670 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7672 #~ msgid "invalid eof() return value."
7673 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7675 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7676 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7678 #~ msgid "Message from"
7679 #~ msgstr "Poruka od"
7682 #~ msgstr "neuspjesno"
7684 #~ msgid "*** Disconnected"
7685 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7687 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7688 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7690 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7691 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7693 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7694 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7696 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7697 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7699 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7700 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7702 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7703 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7705 #~ msgid "Not Avaiable"
7706 #~ msgstr "Nedostupan"
7709 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7712 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7716 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7719 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7722 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7725 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7728 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7729 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7731 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7732 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7734 #~ msgid "Check Fake"
7735 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7737 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7738 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7740 #~ msgid "Show Lists"
7741 #~ msgstr "Pokazi liste"
7743 #~ msgid "Hide Lists"
7744 #~ msgstr "Sakrij liste"
7746 #~ msgid "Preview ["
7747 #~ msgstr "Preuvid ["
7749 #~ msgid "eDonkey v%i"
7750 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7752 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7753 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7755 #~ msgid "eMule v%02X"
7756 #~ msgstr "eMule v%02X"
7758 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7759 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7761 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7762 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7764 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7765 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7767 #~ msgid "Old MLdonkey"
7768 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7770 #~ msgid "New MLdonkey"
7771 #~ msgstr "New MLdonkey"
7773 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7774 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7776 #~ msgid "You already have the file %s"
7777 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7779 #~ msgid "Bad link."
7780 #~ msgstr "Los link."
7782 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7783 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7785 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7786 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7788 #~ msgid "can't write file '%s'"
7789 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7792 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7795 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7801 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7802 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7804 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7805 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7807 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7808 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7810 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7811 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7813 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7814 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7816 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7817 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7820 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7823 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7824 #~ "poznate fajlove"
7826 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7827 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7830 #~ msgstr "prihvaceno"
7833 #~ msgstr "odbijeno"
7835 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7837 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7839 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7841 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7844 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7845 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7847 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7849 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7852 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7854 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7857 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7859 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7861 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7863 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7866 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7868 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7871 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7872 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7883 #~ msgid "Connection Type"
7884 #~ msgstr "Vrsta veze"
7886 #~ msgid "Select your connection type here :"
7887 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7889 #~ msgid "True upload bandwidth"
7890 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7893 #~ msgstr "Jedinica:"
7895 #~ msgid "kbits/sec"
7896 #~ msgstr "kbits/sec"
7899 #~ "For system tray integration to work,\n"
7900 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7901 #~ "You can change this later from preferences."
7903 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7904 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7905 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7910 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7911 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7916 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7917 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7919 #~ msgid "No systray integration, please"
7920 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7922 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7923 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7928 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7929 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7931 #~ msgid "Min Availability"
7932 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7934 #~ msgid "Search global"
7935 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7937 #~ msgid "Clear All"
7938 #~ msgstr "Obrisi sve"
7940 #~ msgid "Download selected"
7941 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7943 #~ msgid "Media Info"
7944 #~ msgstr "Media Info"
7950 #~ msgstr "Bitrate:"
7953 #~ msgstr "Duzina :"
7961 #~ msgid "Source Names"
7962 #~ msgstr "Ime izvora"
7964 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7965 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7970 #~ msgid "Clientsoftware :"
7971 #~ msgstr "Klientov software :"
7973 #~ msgid "Server IP :"
7974 #~ msgstr "Server IP :"
7976 #~ msgid "Clientversion :"
7977 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7982 #~ msgid "Currently downloading :"
7983 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7985 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7986 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7988 #~ msgid "Average downloadrate :"
7989 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7991 #~ msgid "Downloaded total :"
7992 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7994 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7995 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7997 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7998 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8000 #~ msgid "Uploaded total :"
8001 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8003 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8004 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8006 #~ msgid "Rating (total) :"
8007 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8009 #~ msgid "Secure Ident :"
8010 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8012 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8013 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8024 #~ msgid "German (Swiss)"
8025 #~ msgstr "German (Swiss)"
8027 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8028 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8030 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8031 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8033 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8034 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8039 #~ msgid "Beep on errors"
8040 #~ msgstr "Pip na greskama"
8042 #~ msgid "Bring to front on link click"
8043 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8045 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8046 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8048 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8049 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8051 #~ msgid "Systray Integration"
8052 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8060 #~ msgid "Check for new version"
8061 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8063 #~ msgid "Show Splashscreen"
8064 #~ msgstr "Pokazi logo"
8066 #~ msgid "Clientport"
8067 #~ msgstr "Port klienta"
8075 #~ msgid "Use Secure Ident"
8076 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8078 #~ msgid "Connection Wizard"
8079 #~ msgstr "Wizard za veze"
8081 #~ msgid "IP-Filter"
8082 #~ msgstr "IP-Filter"
8084 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8085 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8087 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8088 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8090 #~ msgid "See my shares"
8091 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8093 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8094 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8096 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8097 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8099 #~ msgid "mplayer -idx"
8100 #~ msgstr "mplayer -idx"
8102 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8103 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8105 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8106 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8108 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8109 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8111 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8112 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8114 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8115 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8117 #~ msgid "Arrange Downloads"
8118 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8120 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8121 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8123 #~ msgid "Download speed"
8124 #~ msgstr "Brzina downloada"
8126 #~ msgid "Number of sources"
8127 #~ msgstr "Broj izvora"
8129 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8130 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8135 #~ msgid "Use Font "
8136 #~ msgstr "Koristi font "
8141 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8142 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8144 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8145 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8147 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8148 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8150 #~ msgid "Extended Dropping"
8151 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8153 #~ msgid "Drop sources anyway"
8154 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8156 #~ msgid "Enable Webserver"
8157 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8159 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8160 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8162 #~ msgid "External TCP port"
8163 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8165 #~ msgid "Enable password"
8166 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8169 #~ msgstr "Obavijesti"
8171 #~ msgid "aMule Tweaks"
8172 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8175 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8178 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8181 #~ msgid "Servers List Window"
8182 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8184 #~ msgid "SharedFiles"
8185 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8187 #~ msgid "New Prefs"
8188 #~ msgstr "Nove opcije"
8190 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8191 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8205 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8206 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8208 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8209 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8211 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8212 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8214 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8215 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8217 #~ msgid ".part file not found"
8218 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8220 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8221 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8224 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8225 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8227 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8228 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8230 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8231 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8234 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8237 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8240 #~ msgid "Failed to delete %s"
8241 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8243 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8244 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8246 #~ msgid "Downloaded:"
8247 #~ msgstr "Downloaded:"
8249 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8250 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8252 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8254 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8256 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8257 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8259 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)"
8260 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :( (%s)"
8262 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)"
8263 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i (%s)"
8265 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8266 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
8269 #~ "Partfilename: %s\n"
8270 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8272 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8273 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8275 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8276 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8278 #~ msgid "Available"
8279 #~ msgstr "Dostupnost"
8281 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8282 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8284 #~ msgid "Last Reception:"
8285 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8287 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8288 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8290 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8291 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8293 #~ msgid "Update: Disabled"
8294 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8296 #~ msgid "Update period: %i sec"
8297 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8299 #~ msgid "Update period: %i secs"
8300 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8302 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8303 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8308 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8309 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8311 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8312 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8314 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8315 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8317 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8318 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8320 #~ msgid "OLD Preferences"
8321 #~ msgstr "Stare postavke"
8323 #~ msgid "Choose a folder for "
8324 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8332 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8333 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8335 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8336 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8338 #~ msgid "Close this search result"
8339 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8341 #~ msgid "Description: %s"
8342 #~ msgstr "Opis: %s"
8348 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8350 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8351 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8353 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8354 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8356 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8357 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8359 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8360 #~ msgstr "Neispravan versiontag u server.met (0x%i , size %i)!"
8362 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8363 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8365 #~ msgid "Server added: "
8366 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8368 #~ msgid "Connect to this server"
8369 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8371 #~ msgid "Add to static"
8372 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8374 #~ msgid "Remove from static server list"
8375 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8377 #~ msgid "Preference"
8381 #~ msgstr "Bez opcija"
8383 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8384 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8386 #~ msgid "Added to static server list"
8387 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8389 #~ msgid "Unknown server info received !"
8390 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8392 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8393 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8395 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8396 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8398 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8399 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8404 #~ msgid " (based on "
8405 #~ msgstr "(na osnovi"
8407 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8409 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8412 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8413 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8415 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8416 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8418 #~ msgid "Server not added!"
8419 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8427 #~ msgid "Loading..."
8428 #~ msgstr "Ucitava..."
8430 #~ msgid "Permission"
8436 #~ msgid "Friends only"
8437 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8440 #~ msgstr "Zakljucano"
8442 #~ msgid "Permissions"
8445 #~ msgid "Change this file's comment..."
8446 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8448 #~ msgid "Auto [Re]"
8449 #~ msgstr "Auto [Re]"
8452 #~ msgstr "Sakriven"
8454 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8455 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8457 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8458 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8460 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8461 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8463 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8464 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8466 #~ msgid "Refreshing server connection"
8467 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8470 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8472 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8473 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8475 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8476 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8478 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8479 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8481 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8482 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8484 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8485 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8487 #~ msgid "Found Sources: %i"
8488 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8490 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8491 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8493 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8494 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8496 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8497 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8499 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8500 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8502 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8503 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8505 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8506 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8508 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8509 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8511 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8512 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8514 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8515 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8517 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8518 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8520 #~ msgid "waiting for transfer..."
8521 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8523 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8524 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8526 #~ msgid "%s Not available"
8527 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8529 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8530 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8532 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8533 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8535 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8536 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8538 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8539 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8541 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8542 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8544 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8545 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8547 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8548 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8550 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8551 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8553 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8554 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8556 #~ msgid "Working Servers"
8557 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8559 #~ msgid "Failed Servers"
8560 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8562 #~ msgid "Deleted Servers"
8563 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8565 #~ msgid "Users on Working Servers"
8566 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8568 #~ msgid "Files on Working Servers"
8569 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8571 #~ msgid "Total Users"
8572 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8574 #~ msgid "Total Files"
8575 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8577 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8578 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8580 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8581 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8583 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8584 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8586 #~ msgid "Detection Disabled"
8587 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8589 #~ msgid "Not Found"
8590 #~ msgstr "Nije pronasao"
8592 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8593 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8607 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8608 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8611 #~ msgstr "Nadimak:"
8613 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8614 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8619 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8620 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8622 #~ msgid "ID: Not Connected"
8623 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8628 #~ msgid "TCP Port: "
8629 #~ msgstr "TCP Port: "
8631 #~ msgid "UDP Port: "
8632 #~ msgstr "UDP Port: "
8634 #~ msgid "Uptime: None"
8635 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8637 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8638 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8640 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8641 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8643 #~ msgid "Shared Files: "
8644 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8646 #~ msgid "Queued Clients: "
8647 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8649 #~ msgid "Total DL: "
8650 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8655 #~ msgid "Total UP: "
8656 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8658 #~ msgid "Personal Infos"
8659 #~ msgstr "Licne informacije"
8667 #~ msgid "All To Max Speed"
8668 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8670 #~ msgid "All To Min Speed"
8671 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8673 #~ msgid "Disconnect from server"
8674 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8676 #~ msgid "aMule for Linux"
8677 #~ msgstr "aMule za Linux"
8679 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8680 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8683 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8686 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8687 #~ "prekidanje veze"
8689 #~ msgid "requested file not found"
8690 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8693 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8696 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8698 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8699 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8701 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8703 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8705 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8706 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8708 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8709 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8711 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8712 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8714 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8715 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8718 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8720 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8721 #~ "iregularan Donkey"
8723 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8725 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8728 #~ msgstr "Carobnjak"
8730 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8731 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8733 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8734 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8737 #~ msgstr "Vlastiti"
8739 #~ msgid "(enter below!)"
8740 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8742 #~ msgid "56-k Modem"
8743 #~ msgstr "56-k Modem"
8763 #~ msgid "100 Mbits"
8764 #~ msgstr "100 Mbits"
8766 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8767 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"