Upstream tarball 9624
[amule.git] / po / hr.po
blob749369013dc5296a5378fc32ae6cee1fbaece827
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 16:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Dodaj prijatelja"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:224
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:243
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:246
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Neuspjesno"
48 #: src/amule.cpp:250
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:320
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:324
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:647
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Potvrda izlaza"
67 #: src/amule.cpp:650
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
72 #: src/amule.cpp:661 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:707
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:709 src/amule.cpp:1343 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:791
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:792
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:808 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Spajanje"
104 #: src/amule.cpp:829
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:859
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:863
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:864 src/amule.cpp:985 src/amule.cpp:1354
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:303 src/amule-remote-gui.cpp:325
123 msgid "ERROR"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:950
127 #, c-format
128 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:977
132 #, c-format
133 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
134 msgstr ""
136 #: src/amule.cpp:983
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Port %u is not available!\n"
140 "\n"
141 "This means that you will be LOWID.\n"
142 "\n"
143 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:1091 src/amule-remote-gui.cpp:507
147 msgid ""
148 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
149 "lowid."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:1136
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:1144
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1312
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1321
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1323
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1324
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
180 #: src/amule.cpp:1325
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1329
185 msgid ""
186 "The following options have been changed in this release for security "
187 "reasons:\n"
188 msgstr ""
190 #: src/amule.cpp:1330
191 msgid ""
192 "\n"
193 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
194 "connections.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1331
198 msgid ""
199 "\n"
200 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1332
204 msgid ""
205 "\n"
206 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
207 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
208 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
209 "aMule to work properly."
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1333
213 msgid ""
214 "\n"
215 "\n"
216 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
217 "Please configure your browser options again if needed.\n"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1338
221 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1339
225 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
226 msgstr ""
228 #: src/amule.cpp:1341
229 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
230 msgstr ""
232 #: src/amule.cpp:1354
233 msgid ""
234 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
235 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
236 msgstr ""
238 #: src/amule.cpp:1409
239 #, fuzzy
240 msgid "Server hostname notified"
241 msgstr "Ime servera :"
243 #: src/amule.cpp:1639
244 #, c-format
245 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1763
249 msgid "ERROR: can't open logfile"
250 msgstr ""
252 #: src/amule.cpp:1767
253 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
254 msgstr ""
256 #: src/amule.cpp:1785
257 msgid "Log has been reset"
258 msgstr ""
260 #: src/amule.cpp:1810
261 #, c-format
262 msgid "ServerMessage: %s"
263 msgstr ""
265 #: src/amule.cpp:1848
266 msgid "Failed to download the nodes list."
267 msgstr ""
269 #: src/amule.cpp:1868
270 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
271 msgstr ""
273 #: src/amule.cpp:1871 src/amule.cpp:1881 src/amule.cpp:1887
274 msgid "Corrupted version check file"
275 msgstr ""
277 #: src/amule.cpp:1897
278 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
279 msgstr ""
281 #: src/amule.cpp:1898
282 #, c-format
283 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
284 msgstr ""
286 #: src/amule.cpp:1899
287 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
288 msgstr ""
290 #: src/amule.cpp:1901
291 #, c-format
292 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293 msgstr ""
295 #: src/amule.cpp:1905
296 msgid "Your copy of aMule is up to date."
297 msgstr ""
299 #: src/amule.cpp:1912
300 msgid "Failed to download the version check file"
301 msgstr ""
303 #: src/amule.cpp:2072
304 #, c-format
305 msgid "Users: %s | Files: %s"
306 msgstr ""
308 #: src/amule.cpp:2073
309 #, c-format
310 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:2082
314 msgid "No networks selected"
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
318 msgid "with LowID"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
322 msgid "with HighID"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:2149
326 #, c-format
327 msgid "Connected to %s %s"
328 msgstr ""
330 #: src/amule.cpp:2152
331 #, c-format
332 msgid "Connecting to %s"
333 msgstr ""
335 #: src/amule.cpp:2154
336 msgid "Disconnected from eD2k"
337 msgstr ""
339 #: src/amule.cpp:2161
340 msgid "Kad started."
341 msgstr ""
343 #: src/amule.cpp:2163
344 msgid "Kad stopped."
345 msgstr ""
347 #: src/amule.cpp:2170
348 msgid "Connected to Kad (ok)"
349 msgstr ""
351 #: src/amule.cpp:2172
352 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
353 msgstr ""
355 #: src/amule.cpp:2175
356 msgid "Disconnected from Kad"
357 msgstr ""
359 #: src/amule.cpp:2238
360 msgid ""
361 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
362 "starting."
363 msgstr ""
365 #: src/amule.cpp:2241
366 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:605
370 msgid ""
371 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
372 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
373 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
374 "the file ~/.aMule/amule.conf"
375 msgstr ""
377 #: src/amuled.cpp:608
378 msgid ""
379 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
380 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
381 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
382 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
383 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
384 msgstr ""
386 #: src/amuled.cpp:673
387 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
388 msgstr ""
390 #: src/amuled.cpp:691
391 msgid "amuled: forking to background - see you"
392 msgstr ""
394 #: src/amuled.cpp:722
395 msgid "Cannot Create Pid File"
396 msgstr ""
398 #: src/amuled.cpp:761
399 #, c-format
400 msgid "ERROR: %s"
401 msgstr ""
403 #: src/amuleDlg.cpp:236
404 #, c-format
405 msgid "This is aMule %s based on eMule."
406 msgstr ""
408 #: src/amuleDlg.cpp:238
409 #, c-format
410 msgid "Running on %s"
411 msgstr ""
413 #: src/amuleDlg.cpp:240
414 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
415 msgstr ""
417 #: src/amuleDlg.cpp:266
418 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
419 msgstr ""
421 #: src/amuleDlg.cpp:485
422 msgid "aMule remote control "
423 msgstr ""
425 #: src/amuleDlg.cpp:491
426 msgid "Snapshot:"
427 msgstr ""
429 #: src/amuleDlg.cpp:493
430 msgid ""
431 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
432 "\n"
433 msgstr ""
435 #: src/amuleDlg.cpp:494
436 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
437 msgstr ""
439 #: src/amuleDlg.cpp:495
440 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
441 msgstr ""
443 #: src/amuleDlg.cpp:496
444 msgid ""
445 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
446 "\n"
447 msgstr ""
449 #: src/amuleDlg.cpp:497
450 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
451 msgstr ""
453 #: src/amuleDlg.cpp:498
454 msgid ""
455 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
456 "\n"
457 msgstr ""
459 #: src/amuleDlg.cpp:499
460 msgid "Part of aMule is based on \n"
461 msgstr ""
463 #: src/amuleDlg.cpp:500
464 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
465 msgstr ""
467 #: src/amuleDlg.cpp:501
468 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
469 msgstr ""
471 #: src/amuleDlg.cpp:502
472 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
473 msgstr ""
475 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:910
476 #: src/PartFile.cpp:918 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:556
477 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:740
478 msgid "Message"
479 msgstr ""
481 #: src/amuleDlg.cpp:536
482 msgid "Shutting down aMule..."
483 msgstr ""
485 #: src/amuleDlg.cpp:546
486 msgid "aMule dialog destroyed"
487 msgstr ""
489 #: src/amuleDlg.cpp:700
490 msgid "eD2k: Connecting"
491 msgstr ""
493 #: src/amuleDlg.cpp:704
494 msgid "eD2k: Disconnected"
495 msgstr ""
497 #: src/amuleDlg.cpp:710
498 msgid "Kad: Firewalled"
499 msgstr ""
501 #: src/amuleDlg.cpp:714
502 #, fuzzy
503 msgid "Kad: Connected"
504 msgstr "Veza uspostavljena"
506 #: src/amuleDlg.cpp:719
507 #, fuzzy
508 msgid "Kad: Connecting"
509 msgstr "Spajanje"
511 #: src/amuleDlg.cpp:723
512 msgid "Kad: Off"
513 msgstr ""
515 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
516 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
517 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
518 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
519 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
520 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
521 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Otkaz"
525 #: src/amuleDlg.cpp:770
526 #, fuzzy
527 msgid "Stop the current connection attempts"
528 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
530 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:549 src/muuli_wdr.cpp:2697
531 msgid "Disconnect"
532 msgstr "Prekinuti vezu"
534 #: src/amuleDlg.cpp:776
535 #, fuzzy
536 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
537 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
539 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:552 src/muuli_wdr.cpp:2880
540 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
541 msgid "Connect"
542 msgstr "Uspostavi vezu"
544 #: src/amuleDlg.cpp:782
545 msgid "Connect to the currently enabled networks"
546 msgstr ""
548 #: src/amuleDlg.cpp:840
549 #, c-format
550 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
551 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
553 #: src/amuleDlg.cpp:842
554 #, c-format
555 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
556 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
558 #: src/amuleDlg.cpp:868
559 #, c-format
560 msgid "aMule (%s | Connected)"
561 msgstr ""
563 #: src/amuleDlg.cpp:870
564 #, c-format
565 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
566 msgstr ""
568 #: src/amuleDlg.cpp:901
569 msgid "Do you really want to exit aMule?"
570 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
572 #: src/amuleDlg.cpp:902
573 msgid "Exit confirmation"
574 msgstr "Potvrda izlaza"
576 #: src/amuleDlg.cpp:1158
577 msgid "Launch Command: "
578 msgstr ""
580 #: src/amuleDlg.cpp:1217
581 #, c-format
582 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
583 msgstr ""
585 #: src/amuleDlg.cpp:1222
586 #, c-format
587 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
588 msgstr ""
590 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/amuleDlg.cpp:1484 src/muuli_wdr.cpp:1804
591 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
592 msgid "Networks"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1325
596 msgid "Networks window"
597 msgstr ""
599 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3457
600 msgid "Searches"
601 msgstr "Pretrage"
603 #: src/amuleDlg.cpp:1329
604 msgid "Searches window"
605 msgstr ""
607 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3458
608 msgid "Transfers"
609 msgstr "Transferi"
611 #: src/amuleDlg.cpp:1333
612 msgid "Files transfers window"
613 msgstr ""
615 #: src/amuleDlg.cpp:1335
616 msgid "Shared files"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1337
620 msgid "Shared files window"
621 msgstr ""
623 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
624 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
625 msgid "Messages"
626 msgstr "Poruke"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1341
629 msgid "Messages window"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
633 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
634 msgid "Statistics"
635 msgstr "Statistike"
637 #: src/amuleDlg.cpp:1345
638 msgid "Statistics graph window"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
642 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
643 msgid "Preferences"
644 msgstr "Opcije"
646 #: src/amuleDlg.cpp:1350
647 msgid "Preferences settings window"
648 msgstr ""
650 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
651 msgid "Import"
652 msgstr ""
654 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3465
655 msgid "The partfile importer tool"
656 msgstr ""
658 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
660 msgid "About"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3466
664 msgid "About/Help"
665 msgstr ""
667 #: src/amuleDlg.cpp:1495
668 msgid "eD2k network"
669 msgstr ""
671 #: src/amuleDlg.cpp:1499
672 msgid "Kad network"
673 msgstr ""
675 #: src/amuleDlg.cpp:1504
676 msgid "No network"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-gui.cpp:195
680 msgid "aMule remote control"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
684 msgid "aMule"
685 msgstr ""
687 #: src/amule-gui.cpp:283
688 #, fuzzy
689 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
690 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
693 msgid "Connect to remote amule"
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
697 #, fuzzy
698 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
699 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
702 msgid "Going to event loop..."
703 msgstr ""
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:299
706 #, fuzzy
707 msgid "Connecting..."
708 msgstr "Spajanje"
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
711 msgid "Connection failed "
712 msgstr ""
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
715 msgid "Remote GUI EC event handler"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:321
719 msgid "Going down"
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/ExternalConnector.cpp:411
723 #, c-format
724 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
725 msgstr ""
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:424
728 #, fuzzy
729 msgid "Ready"
730 msgstr "Ponovno ucitati"
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:603
733 #, c-format
734 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
735 msgstr ""
737 #: src/amule-remote-gui.cpp:661 src/TransferWnd.cpp:341
738 msgid "All"
739 msgstr ""
741 #: src/amule-remote-gui.cpp:899
742 #, c-format
743 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
744 msgstr ""
746 #: src/BaseClient.cpp:1329
747 #, c-format
748 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
749 msgstr ""
751 #: src/BaseClient.cpp:1544
752 #, fuzzy
753 msgid "Searching buddy for lowid connection"
754 msgstr "ceka na spajanje..."
756 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2563
757 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
758 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
759 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
760 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
761 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
762 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
763 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
764 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:295
765 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:896
766 #: src/KnownFile.cpp:902 src/MuleTrayIcon.cpp:418 src/PartFile.cpp:2503
767 #: src/PartFile.cpp:2509 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
768 #: src/Statistics.cpp:884
769 msgid "Unknown"
770 msgstr "Nepoznat"
772 #: src/BaseClient.cpp:1758
773 #, c-format
774 msgid " (Fake eMule version %#x)"
775 msgstr ""
777 #: src/BaseClient.cpp:1769
778 msgid " (Fake eMule)"
779 msgstr ""
781 #: src/BaseClient.cpp:1771
782 msgid "xMule (Fake eMule)"
783 msgstr ""
785 #: src/BaseClient.cpp:1810
786 #, c-format
787 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
788 msgstr ""
790 #: src/BaseClient.cpp:1980
791 #, c-format
792 msgid "NickName: %s ID: %u"
793 msgstr ""
795 #: src/BaseClient.cpp:1982
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Requested: %s\n"
798 msgstr "Zahtijevan:"
800 #: src/BaseClient.cpp:1984
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
803 msgid_plural ""
804 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
805 msgstr[0] ""
806 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
807 msgstr[1] ""
808 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
810 #: src/BaseClient.cpp:1987
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
813 msgid_plural ""
814 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
815 msgstr[0] ""
816 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
817 msgstr[1] ""
818 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
820 #: src/BaseClient.cpp:1990
821 msgid "Requested unknown file"
822 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
824 #: src/BaseClient.cpp:2264
825 #, c-format
826 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
827 msgstr ""
829 #: src/BaseClient.cpp:2641
830 #, c-format
831 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
832 msgstr ""
834 #: src/BaseClient.cpp:2748
835 #, c-format
836 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
837 msgstr ""
839 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
840 msgid "Enter Captcha"
841 msgstr ""
843 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
844 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
845 msgid "Category"
846 msgstr "Kategorija"
848 #: src/CatDialog.cpp:87
849 msgid "New Category"
850 msgstr ""
852 #: src/CatDialog.cpp:125
853 msgid "Choose a folder for incoming files"
854 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
856 #: src/CatDialog.cpp:140
857 msgid "You must specify a name for the category!"
858 msgstr ""
860 #: src/CatDialog.cpp:150
861 msgid "You must specify a path for the category!"
862 msgstr ""
864 #: src/CatDialog.cpp:158
865 msgid ""
866 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
867 msgstr ""
869 #: src/ChatSelector.cpp:127
870 #, c-format
871 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
872 msgstr ""
874 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
875 msgid "*** Connected to Client ***"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:249
879 msgid "*** Connecting to Client ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:280
883 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
884 msgstr ""
886 #: src/ChatSelector.cpp:333
887 msgid ""
888 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
889 "message. ***"
890 msgstr ""
892 #: src/ChatSelector.cpp:334
893 msgid ""
894 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
895 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
896 msgstr ""
898 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
899 #, c-format
900 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
901 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
902 msgstr[0] ""
903 msgstr[1] ""
905 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid " - Credits expired for %u client!"
908 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
909 msgstr[0] "Krediti istekli!"
910 msgstr[1] "Krediti istekli!"
912 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
913 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
914 msgstr ""
916 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
917 msgid "Client Details"
918 msgstr "Detalji klienta"
920 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
921 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
922 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
923 msgid "LowID"
924 msgstr "LowID"
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
927 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
928 msgid "HighID"
929 msgstr ""
931 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
932 msgid "Enabled"
933 msgstr ""
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
936 msgid "Supported"
937 msgstr ""
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
940 msgid "Not supported"
941 msgstr ""
943 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
944 msgid "Disabled"
945 msgstr ""
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
948 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
949 msgid "Connected"
950 msgstr "Veza uspostavljena"
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
953 msgid "Disconnected"
954 msgstr "Prekinuta veza"
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
957 #, c-format
958 msgid "%.1f kB/s"
959 msgstr ""
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
962 msgid "Failed"
963 msgstr "Neuspjesno"
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
966 msgid "Not complete"
967 msgstr "Nedovrseno"
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
970 msgid "Bad Guy"
971 msgstr "Los decko"
973 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
974 msgid "Verified - OK"
975 msgstr "Priznat - OK"
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
978 msgid "Not Available"
979 msgstr ""
981 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
982 #, c-format
983 msgid "%u (QR: %u)"
984 msgstr ""
986 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
987 msgid "Clients"
988 msgstr "Klienti"
990 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
991 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
992 msgid "Show &Details"
993 msgstr "Pokazi &Detalje"
995 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
996 msgid "Remove from friends"
997 msgstr ""
999 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
1000 msgid "Add to Friends"
1001 msgstr "Primi u prijatelje"
1003 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1004 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
1005 msgid "View Files"
1006 msgstr "Ugledaj fajlove"
1008 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1009 msgid "Send message"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1013 msgid "Unban"
1014 msgstr "Dozvoli"
1016 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1017 msgid "Show Uploads"
1018 msgstr "Pokazi uploadove"
1020 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1021 msgid "Show Queue"
1022 msgstr "Pokazi red cekanja"
1024 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1025 msgid "Show Clients"
1026 msgstr ""
1028 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1029 msgid "Select View"
1030 msgstr ""
1032 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1033 msgid "Send message to user"
1034 msgstr ""
1036 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1037 msgid "Message to send:"
1038 msgstr ""
1040 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1041 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1042 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1043 msgid "Username"
1044 msgstr "Ime korisnika"
1046 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1047 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1048 msgid "File"
1049 msgstr "Fajl"
1051 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1052 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1053 msgid "Client Software"
1054 msgstr ""
1056 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1057 msgid "Speed"
1058 msgstr "Brzina"
1060 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1061 msgid "Transferred"
1062 msgstr "Transferirano"
1064 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1065 msgid "Waited"
1066 msgstr "Cekao"
1068 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1069 msgid "Upload Time"
1070 msgstr "Vriejeme uploada"
1072 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1073 #: src/PartFile.cpp:3765 src/SearchListCtrl.cpp:93
1074 msgid "Status"
1075 msgstr "Status"
1077 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1078 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1079 msgid "Obtained Parts"
1080 msgstr "Dobiveni dijelovi"
1082 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1083 msgid "Upload/Download"
1084 msgstr ""
1086 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1087 msgid "Remote Status"
1088 msgstr ""
1090 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1106 msgid "N/A"
1107 msgstr "N/A"
1109 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1110 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1112 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1113 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1114 msgid "kB/s"
1115 msgstr "kB/s"
1117 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1118 msgid "Connecting via server"
1119 msgstr "Spaja preko servera"
1121 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1122 msgid "Transferring"
1123 msgstr "Prenosi"
1125 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1377
1126 #: src/TransferWnd.cpp:449
1127 msgid "On Queue"
1128 msgstr "U redu cekanja"
1130 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1131 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1132 msgid "Queue Full"
1133 msgstr "Pun red cekanja"
1135 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1136 #, c-format
1137 msgid "QR: %u"
1138 msgstr ""
1140 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1141 msgid "File Priority"
1142 msgstr "Prioritet fajla"
1144 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1145 msgid "Rating"
1146 msgstr "Ocjena"
1148 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1149 msgid "Score"
1150 msgstr "Rezultat"
1152 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1153 msgid "Asked"
1154 msgstr "Upitan"
1156 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1157 msgid "Last Seen"
1158 msgstr "Posljednji put vidjen"
1160 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1161 msgid "Entered Queue"
1162 msgstr "Usao u red cekanja"
1164 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1165 msgid "Banned"
1166 msgstr "Zabranjen"
1168 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1169 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1170 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1171 msgid "Yes"
1172 msgstr "Da"
1174 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1175 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1176 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1177 msgid "No"
1178 msgstr "Ne"
1180 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1181 msgid "Upload Status"
1182 msgstr ""
1184 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1185 msgid "Transferred Up"
1186 msgstr ""
1188 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1189 msgid "Download Status"
1190 msgstr ""
1192 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1193 msgid "Transferred Down"
1194 msgstr ""
1196 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1197 msgid "Userhash"
1198 msgstr ""
1200 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1201 msgid "Encrypted"
1202 msgstr ""
1204 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1205 msgid "Hide shared files"
1206 msgstr ""
1208 #: src/ClientTCPSocket.cpp:827
1209 #, c-format
1210 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1211 msgstr ""
1213 #: src/ClientTCPSocket.cpp:848
1214 #, c-format
1215 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1216 msgstr ""
1218 #: src/ClientTCPSocket.cpp:880
1219 #, c-format
1220 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1221 msgstr ""
1223 #: src/ClientTCPSocket.cpp:920
1224 #, c-format
1225 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1226 msgstr ""
1228 #: src/ClientTCPSocket.cpp:945
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1232 msgstr ""
1234 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1235 #, c-format
1236 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1237 msgstr ""
1239 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1001
1240 #, c-format
1241 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1242 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1244 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1016
1245 #, c-format
1246 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1247 msgstr ""
1249 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1250 #, c-format
1251 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1252 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1254 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1255 #, c-format
1256 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1257 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1259 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1043
1260 #, c-format
1261 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1262 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1264 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1265 #, c-format
1266 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1267 msgstr ""
1269 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1270 msgid "File Comments"
1271 msgstr "Komentari fajla"
1273 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1274 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1275 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1276 msgid "File Name"
1277 msgstr "Ime fajla"
1279 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1280 msgid "Comment"
1281 msgstr ""
1283 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1284 msgid "No comments"
1285 msgstr "Bez komentara"
1287 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "%u comment"
1290 msgid_plural "%u comments"
1291 msgstr[0] "Bez komentara"
1292 msgstr[1] "Bez komentara"
1294 #: src/DataToText.cpp:35
1295 msgid "Auto [Lo]"
1296 msgstr "Auto [Ni]"
1298 #: src/DataToText.cpp:36
1299 msgid "Auto [No]"
1300 msgstr "Auto [No]"
1302 #: src/DataToText.cpp:37
1303 msgid "Auto [Hi]"
1304 msgstr "Auto [Vi]"
1306 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1307 msgid "Very low"
1308 msgstr "Vrlo nizak"
1310 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1313 msgid "Low"
1314 msgstr "Nisko"
1316 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1317 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1318 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1319 msgid "Normal"
1320 msgstr "Normalan"
1322 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1323 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1324 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1325 msgid "High"
1326 msgstr "Visoko"
1328 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1329 msgid "Very High"
1330 msgstr "Vrlo visok"
1332 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1333 msgid "Release"
1334 msgstr ""
1336 #: src/DataToText.cpp:60
1337 msgid "Asking"
1338 msgstr "Pita"
1340 #: src/DataToText.cpp:64
1341 msgid "Receiving hashset"
1342 msgstr "Prima hashset"
1344 #: src/DataToText.cpp:65
1345 msgid "No needed parts"
1346 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1348 #: src/DataToText.cpp:66
1349 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1350 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1352 #: src/DataToText.cpp:67
1353 msgid "Too many connections"
1354 msgstr "Previse konekcija"
1356 #: src/DataToText.cpp:69
1357 msgid "Connecting via Kad"
1358 msgstr ""
1360 #: src/DataToText.cpp:70
1361 msgid "Too many Kad connections"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:72
1365 msgid "Connection Error"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:73
1369 msgid "Remote Queue Full"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:103
1373 msgid "Old MLDonkey"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:106
1377 msgid "New MLDonkey"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DataToText.cpp:116
1381 msgid "eMule Compatible"
1382 msgstr ""
1384 #: src/DataToText.cpp:126
1385 msgid "Local Server"
1386 msgstr ""
1388 #: src/DataToText.cpp:127
1389 msgid "Remote Server"
1390 msgstr ""
1392 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1393 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1394 msgid "Kad"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DataToText.cpp:129
1398 msgid "Source Exchange"
1399 msgstr ""
1401 #: src/DataToText.cpp:130
1402 msgid "Passive"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DataToText.cpp:131
1406 msgid "Link"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DataToText.cpp:132
1410 msgid "Source Seeds"
1411 msgstr ""
1413 #: src/DataToText.cpp:133
1414 msgid "Search Result"
1415 msgstr ""
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1418 msgid "Part"
1419 msgstr ""
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627
1422 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1423 msgid "Size"
1424 msgstr "Velicina"
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1427 #: src/PartFileConvert.cpp:608 src/TransferWnd.cpp:347
1428 msgid "Completed"
1429 msgstr "Zavrseno"
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1432 msgid "Progress"
1433 msgstr "Napredak"
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1436 #: src/PartFile.cpp:3763 src/SearchListCtrl.cpp:90
1437 msgid "Sources"
1438 msgstr "Izvori"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1441 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1442 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1443 msgid "Priority"
1444 msgstr "Prioritet"
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1447 msgid "Time Remaining"
1448 msgstr "Preostalo vrijeme"
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1451 msgid "Last Seen Complete"
1452 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1454 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1455 msgid "Last Reception"
1456 msgstr "Posljedni prijem"
1458 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1461 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1463 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1466 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1468 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Feedback from: %s (%s)\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1475 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1476 #: src/Statistics.cpp:669
1477 msgid "Downloads"
1478 msgstr "Downloads"
1480 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1482 msgid "Auto"
1483 msgstr "Automatski"
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1486 msgid "&Stop"
1487 msgstr "&Stop"
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1490 msgid "&Pause"
1491 msgstr "&Pauza"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1494 msgid "&Resume"
1495 msgstr "&Nastavak"
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1498 msgid "C&lear completed"
1499 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1502 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1503 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1506 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1507 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1510 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1511 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1514 msgid "Extended Options"
1515 msgstr "Prosirene opcije"
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1518 msgid "Preview"
1519 msgstr "Preuvid"
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1522 msgid "Show file &details"
1523 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1526 msgid "Show all comments"
1527 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1530 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1534 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1535 msgstr ""
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1538 msgid "Copy feedback to clipboard"
1539 msgstr ""
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1542 msgid "unassign"
1543 msgstr "neodredjeno"
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1546 msgid "Assign to category"
1547 msgstr "Odredi u kategoriju"
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1550 msgid "&Open the file"
1551 msgstr "&Otvori fajl"
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1554 msgid "Swap to this file"
1555 msgstr ""
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1558 msgid "Enter new name for this file:"
1559 msgstr ""
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1562 msgid "File rename"
1563 msgstr ""
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1566 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1567 msgstr ""
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1570 msgid "A4AF"
1571 msgstr ""
1573 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1574 #, c-format
1575 msgid "QR: %u (%i)"
1576 msgstr ""
1578 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1579 msgid "Asked for another file"
1580 msgstr "Upitao za drugi fajl"
1582 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1583 #, c-format
1584 msgid "Downloads (%i)"
1585 msgstr "Downloads (%i)"
1587 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1588 msgid ""
1589 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1590 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1591 msgstr ""
1593 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1594 msgid "File preview"
1595 msgstr ""
1597 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1598 #, c-format
1599 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1600 msgstr ""
1602 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1603 #, c-format
1604 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1605 msgstr ""
1607 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1608 msgid "All PartFiles Saved."
1609 msgstr ""
1611 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Loading temp files from %s."
1614 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1616 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1617 #, c-format
1618 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1619 msgstr ""
1621 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1622 msgid ""
1623 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1624 "met recovery solutions."
1625 msgstr ""
1627 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1628 msgid "All PartFiles Loaded."
1629 msgstr ""
1631 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1632 msgid "No part files found"
1633 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1635 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Found %u part file"
1638 msgid_plural "Found %u part files"
1639 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1640 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1643 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1644 msgstr ""
1646 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1647 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1648 msgstr ""
1650 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1651 #, c-format
1652 msgid "Downloading %s"
1653 msgstr "Downloading %s"
1655 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1656 #, c-format
1657 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1658 msgstr ""
1660 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1661 #, c-format
1662 msgid "You already have the file '%s'"
1663 msgstr ""
1665 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1666 #, c-format
1667 msgid "You are already trying to download the file %s"
1668 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1670 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1673 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
1675 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1676 #, c-format
1677 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1678 msgstr ""
1680 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1681 #, c-format
1682 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1683 msgstr ""
1685 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1686 #, c-format
1687 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:125
1691 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:133
1695 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1696 msgstr ""
1698 #: src/ExternalConn.cpp:148
1699 msgid "External connection closed."
1700 msgstr ""
1702 #: src/ExternalConn.cpp:187
1703 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1704 msgstr ""
1706 #: src/ExternalConn.cpp:212
1707 msgid "External connections disabled in config file"
1708 msgstr ""
1710 #: src/ExternalConn.cpp:263
1711 msgid "New external connection accepted"
1712 msgstr ""
1714 #: src/ExternalConn.cpp:266
1715 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1716 msgstr ""
1718 #: src/ExternalConn.cpp:285
1719 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1720 msgstr ""
1722 #: src/ExternalConn.cpp:294
1723 #, c-format
1724 msgid "Connecting client: %s %s"
1725 msgstr ""
1727 #: src/ExternalConn.cpp:296
1728 msgid "Unknown version"
1729 msgstr ""
1731 #: src/ExternalConn.cpp:306
1732 msgid ""
1733 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1734 "remote from same snapshot."
1735 msgstr ""
1737 #: src/ExternalConn.cpp:311
1738 msgid ""
1739 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1740 "*sigh* possible crash prevented"
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConn.cpp:321
1744 msgid "Invalid protocol version."
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConn.cpp:325
1748 msgid "Missing protocol version tag."
1749 msgstr ""
1751 #: src/ExternalConn.cpp:352
1752 msgid "Authentication failed."
1753 msgstr ""
1755 #: src/ExternalConn.cpp:357
1756 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConn.cpp:362
1760 msgid "Access granted."
1761 msgstr ""
1763 #: src/ExternalConn.cpp:658
1764 #, c-format
1765 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1766 msgstr ""
1768 #: src/ExternalConn.cpp:660
1769 #, c-format
1770 msgid "FileHash not found: %s"
1771 msgstr ""
1773 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1774 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConn.cpp:753
1778 msgid "Server not added"
1779 msgstr ""
1781 #: src/ExternalConn.cpp:771
1782 #, c-format
1783 msgid "server not found: %s"
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:787
1787 msgid "need to define server to be removed"
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:801
1791 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1792 msgstr ""
1794 #: src/ExternalConn.cpp:897
1795 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1796 msgstr ""
1798 #: src/ExternalConn.cpp:902
1799 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1800 msgstr ""
1802 #: src/ExternalConn.cpp:953
1803 msgid "Kad is disabled in preferences."
1804 msgstr ""
1806 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1807 msgid "No points for graph."
1808 msgstr ""
1810 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1811 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1812 msgstr ""
1814 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1815 msgid "External Connection: shutdown requested"
1816 msgstr ""
1818 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1819 msgid "Already shutting down."
1820 msgstr ""
1822 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1823 #, c-format
1824 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1828 msgid "Invalid link or already on list."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1832 msgid "File not found."
1833 msgstr ""
1835 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1836 msgid "Invalid file name."
1837 msgstr ""
1839 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1840 msgid "Unable to rename file."
1841 msgstr ""
1843 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1844 msgid "Already connected to eD2k."
1845 msgstr ""
1847 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1848 msgid "Connecting to eD2k..."
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1852 msgid "Already connected to Kad."
1853 msgstr ""
1855 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1856 msgid "Connecting to Kad..."
1857 msgstr ""
1859 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1860 msgid "All networks are disabled."
1861 msgstr ""
1863 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1864 msgid "Disconnected from eD2k."
1865 msgstr ""
1867 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1868 msgid "Disconnected from Kad."
1869 msgstr ""
1871 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1872 #, c-format
1873 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1874 msgstr ""
1876 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1877 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1878 msgstr ""
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1881 #, c-format
1882 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1886 #, c-format
1887 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 "This command cannot have an argument.\n"
1894 msgstr ""
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1897 msgid ""
1898 "\n"
1899 "This command must have an argument.\n"
1900 msgstr ""
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1906 msgstr ""
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1909 msgid ""
1910 "\n"
1911 "Available extensions:\n"
1912 msgstr ""
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1915 msgid "Available commands:\n"
1916 msgstr ""
1918 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "\n"
1922 "All commands are case insensitive.\n"
1923 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1924 msgstr ""
1926 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1927 msgid "Exits from the application."
1928 msgstr ""
1930 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1931 msgid "Show help."
1932 msgstr ""
1934 #. TRANSLATORS:
1935 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1936 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1937 msgid ""
1938 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1939 "To get the full command list type 'help'.\n"
1940 msgstr ""
1942 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "\n"
1946 "Use '%s' for command list\n"
1947 "\n"
1948 msgstr ""
1950 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1951 msgid "Syntax error!"
1952 msgstr ""
1954 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1955 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1956 msgstr ""
1958 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1959 msgid "This command should not have any parameters."
1960 msgstr ""
1962 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1963 msgid "This command must have a parameter."
1964 msgstr ""
1966 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1967 msgid "Invalid argument."
1968 msgstr ""
1970 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1971 msgid "This is an incomplete command."
1972 msgstr ""
1974 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1975 #, c-format
1976 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1977 msgstr ""
1979 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1980 #, c-format
1981 msgid "This is %s %s %s\n"
1982 msgstr ""
1984 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1985 #, c-format
1986 msgid "This is %s %s\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1990 msgid ""
1991 "\n"
1992 "Creating client...\n"
1993 msgstr ""
1995 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 "Ok, exiting %s...\n"
2000 msgstr ""
2002 #: src/ExternalConnector.cpp:431
2003 msgid ""
2004 "Cannot connect with an empty password.\n"
2005 "You must specify a password either in config file\n"
2006 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2007 "\n"
2008 "Exiting...\n"
2009 msgstr ""
2011 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2012 msgid "Show this help text."
2013 msgstr ""
2015 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2016 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2017 msgstr ""
2019 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2020 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2021 msgstr ""
2023 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2024 msgid "External Connection password."
2025 msgstr ""
2027 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2028 msgid "Read configuration from file."
2029 msgstr ""
2031 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2032 msgid "Do not print any output to stdout."
2033 msgstr ""
2035 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2036 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2037 msgstr ""
2039 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2040 msgid "Sets program locale (language)."
2041 msgstr ""
2043 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2044 msgid "Write command line options to config file."
2045 msgstr ""
2047 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2048 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2049 msgstr ""
2051 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2052 msgid "Print program version."
2053 msgstr ""
2055 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2056 msgid "File Details"
2057 msgstr ""
2059 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2060 #, c-format
2061 msgid "%.2f%% done"
2062 msgstr ""
2064 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2066 #, c-format
2067 msgid "%.2f kB/s"
2068 msgstr ""
2070 #: src/FriendList.cpp:120
2071 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2072 msgstr ""
2074 #: src/FriendList.cpp:146
2075 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2076 msgstr ""
2078 #: src/FriendList.cpp:222
2079 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2080 msgstr ""
2082 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2083 msgid "Friends"
2084 msgstr "Prijatelji"
2086 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2087 msgid "Add a friend"
2088 msgstr "Dodaj prijatelja"
2090 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2091 msgid "Remove Friend"
2092 msgstr "Odstrani prijatelja"
2094 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2095 msgid "Send &Message"
2096 msgstr "Posalji &Poruku"
2098 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2099 msgid "Establish Friend Slot"
2100 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
2102 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2105 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2107 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2110 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2112 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2113 msgid ""
2114 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2115 " Only one slot was assigned."
2116 msgstr ""
2118 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2119 msgid "Multiple selection"
2120 msgstr ""
2122 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2123 msgid "Downloading..."
2124 msgstr "Downloading..."
2126 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2127 #, c-format
2128 msgid "( %s / %s )"
2129 msgstr ""
2131 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2132 #, fuzzy
2133 msgid "HTTP download cancelled"
2134 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2136 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2137 msgid "HTTP download thread started"
2138 msgstr ""
2140 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Download size: %i"
2143 msgstr "Downloads (%i)"
2145 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2146 #, c-format
2147 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2148 msgstr ""
2150 #: src/HTTPDownload.cpp:249
2151 #, fuzzy
2152 msgid "HTTP download thread ended"
2153 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2155 #: src/HTTPDownload.cpp:329
2156 #, c-format
2157 msgid "Host: %s:%i\n"
2158 msgstr ""
2160 #: src/HTTPDownload.cpp:331
2161 #, c-format
2162 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2163 msgstr ""
2165 #: src/HTTPDownload.cpp:334
2166 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2167 msgstr ""
2169 #: src/HTTPDownload.cpp:358
2170 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2171 msgstr ""
2173 #: src/IP2Country.cpp:92
2174 #, c-format
2175 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2176 msgstr ""
2178 #: src/IP2Country.cpp:120
2179 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2180 msgstr ""
2182 #: src/IP2Country.cpp:126
2183 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2184 msgstr ""
2186 #: src/IP2Country.cpp:132
2187 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2188 msgstr ""
2190 #: src/IP2Country.cpp:138
2191 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2192 msgstr ""
2194 #: src/IP2Country.cpp:140
2195 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2196 msgstr ""
2198 #: src/IP2Country.cpp:143
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2201 msgstr ""
2203 #: src/IP2Country.cpp:162
2204 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2205 msgstr ""
2207 #: src/IP2Country.cpp:167
2208 #, c-format
2209 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2210 msgstr ""
2212 #: src/IPFilter.cpp:109
2213 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2214 msgstr ""
2216 #: src/IPFilter.cpp:286
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2219 msgstr ""
2221 #: src/IPFilter.cpp:327
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2224 msgstr ""
2226 #: src/IPFilter.cpp:332
2227 #, c-format
2228 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2229 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2230 msgstr[0] ""
2231 msgstr[1] ""
2233 #: src/IPFilter.cpp:334
2234 #, c-format
2235 msgid "%u malformed line was discarded."
2236 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2237 msgstr[0] ""
2238 msgstr[1] ""
2240 #: src/KadDlg.cpp:132
2241 #, c-format
2242 msgid "Nodes (%u)"
2243 msgstr ""
2245 #: src/KadDlg.cpp:167
2246 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2247 msgstr ""
2249 #: src/KadDlg.cpp:173
2250 msgid "Invalid port to bootstrap"
2251 msgstr ""
2253 #: src/KadDlg.cpp:177
2254 msgid "Please fill all fields required"
2255 msgstr ""
2257 #: src/KadDlg.cpp:196
2258 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2259 msgstr ""
2261 #: src/KadDlg.cpp:197
2262 msgid ""
2263 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2264 msgstr ""
2266 #: src/KadDlg.cpp:198
2267 msgid "Continue?"
2268 msgstr ""
2270 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2271 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2272 msgstr ""
2274 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2275 #, c-format
2276 msgid "Keyword for search: %s"
2277 msgstr ""
2279 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2280 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2281 msgstr ""
2283 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2284 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2285 #, c-format
2286 msgid "Read %u Kad contact"
2287 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2288 msgstr[0] ""
2289 msgstr[1] ""
2291 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2292 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2293 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2294 msgstr ""
2296 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2297 #, c-format
2298 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2299 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2300 msgstr[0] ""
2301 msgstr[1] ""
2303 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2304 #, c-format
2305 msgid "Wrote %d Kad contact"
2306 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2307 msgstr[0] ""
2308 msgstr[1] ""
2310 #: src/KnownFile.cpp:1371 src/PartFileConvert.cpp:625
2311 msgid "File name"
2312 msgstr ""
2314 #: src/KnownFile.cpp:1372
2315 msgid "File size"
2316 msgstr ""
2318 #: src/KnownFile.cpp:1373
2319 msgid "Share ratio"
2320 msgstr ""
2322 #: src/KnownFile.cpp:1374
2323 msgid "Uploaded"
2324 msgstr ""
2326 #: src/KnownFile.cpp:1375
2327 msgid "Requested"
2328 msgstr ""
2330 #: src/KnownFile.cpp:1376
2331 msgid "Accepted"
2332 msgstr ""
2334 #: src/KnownFile.cpp:1378
2335 msgid "Complete sources"
2336 msgstr ""
2338 #: src/KnownFileList.cpp:80
2339 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2340 msgstr ""
2342 #: src/KnownFileList.cpp:87
2343 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2344 msgstr ""
2346 #: src/KnownFileList.cpp:113
2347 #, c-format
2348 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2349 msgstr ""
2351 #: src/KnownFileList.cpp:159
2352 #, c-format
2353 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2354 msgstr ""
2356 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3695
2357 msgid "Hashing"
2358 msgstr "Hashing"
2360 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3701
2361 msgid "Completing"
2362 msgstr "Zavrsavanje"
2364 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3704
2365 msgid "Complete"
2366 msgstr "Zavrseno"
2368 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2369 #: src/PartFile.cpp:3707 src/TransferWnd.cpp:351
2370 msgid "Paused"
2371 msgstr "Pausirano"
2373 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2374 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2375 msgid "Erroneous"
2376 msgstr "Sa greskom"
2378 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2379 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:349
2380 msgid "Downloading"
2381 msgstr "Downloading"
2383 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2384 #: src/PartFile.cpp:3719 src/TransferWnd.cpp:348
2385 msgid "Waiting"
2386 msgstr "Cekanje"
2388 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2389 msgid "You must specify a non-empty password."
2390 msgstr ""
2392 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2393 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2394 msgstr ""
2396 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2397 msgid "Connection failure"
2398 msgstr ""
2400 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2401 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2405 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2406 msgstr ""
2408 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2409 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2410 msgstr ""
2412 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2413 msgid "Succeeded! Connection established."
2414 msgstr ""
2416 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2417 msgid "External Connection: Access denied because: "
2418 msgstr ""
2420 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2421 #, fuzzy
2422 msgid "External Connection: Handshake failed."
2423 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2425 #: src/ListenSocket.cpp:66
2426 msgid "ListenSocket: Ok."
2427 msgstr ""
2429 #: src/ListenSocket.cpp:68
2430 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2431 msgstr ""
2433 #: src/Logger.cpp:341
2434 msgid "ERROR: "
2435 msgstr ""
2437 #: src/Logger.cpp:341
2438 msgid "WARNING: "
2439 msgstr ""
2441 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2442 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2443 msgid "Close"
2444 msgstr "Zatvori"
2446 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2447 msgid "Close tab"
2448 msgstr "Zatvori oznaku"
2450 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2451 msgid "Close all tabs"
2452 msgstr "Zatvori sve oznake"
2454 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2455 msgid "Close other tabs"
2456 msgstr "Zatvori druge oznake"
2458 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2459 msgid "Cut"
2460 msgstr ""
2462 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:425
2463 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2464 msgid "Copy"
2465 msgstr ""
2467 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2468 msgid "Paste"
2469 msgstr ""
2471 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2472 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2473 msgid "Clear"
2474 msgstr "Ocisti"
2476 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2477 msgid "Select All"
2478 msgstr ""
2480 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:504
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:525
2482 msgid "Unlimited"
2483 msgstr "Bezkrajno"
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:322
2486 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2487 msgstr ""
2489 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
2490 msgid "aMule Tray Menu"
2491 msgstr "aMule izbor u koritu"
2493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2494 msgid "Speed limits:"
2495 msgstr ""
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2498 msgid "UL: None"
2499 msgstr ""
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2502 #, c-format
2503 msgid "UL: %u"
2504 msgstr ""
2506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:363
2507 msgid "DL: None"
2508 msgstr ""
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
2511 #, c-format
2512 msgid "DL: %u"
2513 msgstr ""
2515 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
2516 #, c-format
2517 msgid "Download speed: %.1f"
2518 msgstr ""
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2521 #, c-format
2522 msgid "Upload speed: %.1f"
2523 msgstr ""
2525 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2526 msgid "Client Information"
2527 msgstr ""
2529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2530 #, c-format
2531 msgid "Nickname: %s"
2532 msgstr ""
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2535 msgid "No Nickname Selected!"
2536 msgstr ""
2538 #: src/MuleTrayIcon.cpp:389
2539 msgid "ClientID: "
2540 msgstr "KlientID: "
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395 src/MuleTrayIcon.cpp:409 src/TextClient.cpp:703
2543 #: src/TextClient.cpp:716
2544 msgid "Not connected"
2545 msgstr ""
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:402
2548 msgid "ServerName: "
2549 msgstr "Ime servera:"
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:403
2552 msgid "ServerIP: "
2553 msgstr "ServerIP: "
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:410 src/ServerWnd.cpp:188
2556 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2557 msgid "Not Connected"
2558 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2561 #, c-format
2562 msgid "IP: %s"
2563 msgstr ""
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
2566 #, c-format
2567 msgid "TCP port: %d"
2568 msgstr ""
2570 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
2571 msgid "TCP port: Not ready"
2572 msgstr ""
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
2575 #, c-format
2576 msgid "UDP port: %d"
2577 msgstr ""
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
2580 msgid "UDP port: Not ready"
2581 msgstr ""
2583 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449
2584 msgid "Online Signature: Enabled"
2585 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2587 #: src/MuleTrayIcon.cpp:452
2588 msgid "Online Signature: Disabled"
2589 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2591 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459 src/Statistics.cpp:644
2592 #, c-format
2593 msgid "Uptime: %s"
2594 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2596 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465
2597 #, c-format
2598 msgid "Shared files: %d"
2599 msgstr ""
2601 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2602 #, c-format
2603 msgid "Queued clients: %d"
2604 msgstr ""
2606 #: src/MuleTrayIcon.cpp:478
2607 #, c-format
2608 msgid "Total DL: %s"
2609 msgstr ""
2611 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
2612 #, c-format
2613 msgid "Total UL: %s"
2614 msgstr ""
2616 #: src/MuleTrayIcon.cpp:496
2617 msgid "Upload limit"
2618 msgstr ""
2620 #: src/MuleTrayIcon.cpp:500
2621 msgid "Download limit"
2622 msgstr ""
2624 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560
2625 msgid "Hide aMule"
2626 msgstr ""
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:563
2629 msgid "Show aMule"
2630 msgstr ""
2632 #: src/MuleTrayIcon.cpp:570 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2633 msgid "Exit"
2634 msgstr "Izlaz"
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2637 msgid "eD2k Link: "
2638 msgstr ""
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2641 msgid "Commit"
2642 msgstr "Izvrsi"
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2645 msgid ""
2646 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2647 msgstr ""
2649 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2650 msgid ""
2651 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2652 "in the Servers-tab."
2653 msgstr ""
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2656 msgid "Loading ..."
2657 msgstr "Ucitava..."
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2660 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2661 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2664 msgid "Users: 0"
2665 msgstr "Korisnika: 0"
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2668 msgid ""
2669 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2670 "users."
2671 msgstr ""
2673 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2674 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2675 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2677 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2678 msgid ""
2679 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2680 "braces signify the overhead from client communication."
2681 msgstr ""
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2684 msgid ""
2685 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2686 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2687 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2688 "optimal connection type)."
2689 msgstr ""
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2692 msgid "Not Connected ..."
2693 msgstr "Ne povezan..."
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2696 msgid "Currently connected server."
2697 msgstr ""
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2700 msgid "Search"
2701 msgstr "Pretraga"
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2704 msgid "Name:"
2705 msgstr ""
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2708 msgid "Type"
2709 msgstr "Tip"
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2712 msgid "Local"
2713 msgstr ""
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2716 msgid "Global"
2717 msgstr ""
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2720 msgid "FileHash"
2721 msgstr ""
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2724 msgid "Extended Parameters"
2725 msgstr ""
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2728 msgid "Filtering"
2729 msgstr ""
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2732 msgid "File Type"
2733 msgstr ""
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2736 msgid "Any"
2737 msgstr "Bilo koja"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2740 msgid "Archives"
2741 msgstr "Arhiva"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2744 #: src/TransferWnd.cpp:358
2745 msgid "Audio"
2746 msgstr "Audio"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2749 #: src/TransferWnd.cpp:360
2750 msgid "CD-Images"
2751 msgstr "CD_Imidz"
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2754 #: src/TransferWnd.cpp:361
2755 msgid "Pictures"
2756 msgstr "Slike"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2759 msgid "Programs"
2760 msgstr "Programi"
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2763 msgid "Texts"
2764 msgstr ""
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2767 msgid "Videos"
2768 msgstr "Videa"
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2771 msgid "Extension"
2772 msgstr "Ekstenzija"
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2775 msgid "Min Size"
2776 msgstr "Minimalna velicina"
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2779 msgid "Bytes"
2780 msgstr "Bytes"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2783 msgid "KB"
2784 msgstr "KB"
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2787 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2788 msgid "MB"
2789 msgstr "MB"
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2792 msgid "GB"
2793 msgstr "GB"
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2796 msgid "Max Size"
2797 msgstr "Maksimalna velicina"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2800 msgid "Availability"
2801 msgstr ""
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2804 msgid "Filter:"
2805 msgstr ""
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2808 msgid "Filter Results"
2809 msgstr ""
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2812 msgid "Invert Result"
2813 msgstr ""
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2816 msgid "Hide Known Files"
2817 msgstr ""
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2820 msgid "Start"
2821 msgstr "Start"
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2824 msgid "More"
2825 msgstr ""
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2828 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2829 msgstr ""
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2832 msgid "Stop"
2833 msgstr ""
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2836 msgid "Download"
2837 msgstr "Download"
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2840 msgid "Reset Fields"
2841 msgstr ""
2843 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2844 msgid "Results"
2845 msgstr ""
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2848 msgid "Clears completed downloads"
2849 msgstr ""
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2852 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2853 msgstr ""
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2856 #: src/TransferWnd.cpp:445
2857 msgid "Uploads"
2858 msgstr "Uploadovi"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2861 msgid "Clients on queue :"
2862 msgstr "Klienti na cekanju :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2865 msgid "Send"
2866 msgstr "Posalji"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2869 msgid "Sends the specified message."
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2873 msgid "Close this chat-session."
2874 msgstr ""
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2877 msgid "General"
2878 msgstr "Glavni"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2881 msgid "Full Name :"
2882 msgstr "Puno ime :"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2885 msgid "met-File :"
2886 msgstr "met-fajl :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2889 msgid "Hash :"
2890 msgstr "Hash :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2893 msgid "Filesize :"
2894 msgstr "Velicina fajla :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2897 msgid "Partfilestatus :"
2898 msgstr "Status pocetog fajla :"
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2901 msgid "Last seen complete :"
2902 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2905 msgid "Transfer"
2906 msgstr "Transfer"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2909 msgid "Found Sources :"
2910 msgstr "Nadjeni izvori :"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2913 msgid "Transferring Sources :"
2914 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2917 msgid "Filepart-Count :"
2918 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2921 msgid "Available :"
2922 msgstr "Dostupnost :"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2925 msgid "Datarate :"
2926 msgstr "Podatak rate :"
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2929 msgid "Download Active Time: "
2930 msgstr ""
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2933 msgid "Transferred :"
2934 msgstr "Prenijeto :"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2937 msgid "Completed Size :"
2938 msgstr "Zavrsna velicina :"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2941 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2942 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2945 msgid "Lost to corruption :"
2946 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2949 msgid "Gained by compression :"
2950 msgstr "Steceno kompresijom :"
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2953 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2954 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2957 msgid "File Names"
2958 msgstr ""
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2961 msgid "Takeover"
2962 msgstr "Preuzimanje"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2965 msgid "Cleanup"
2966 msgstr "Ciscenje"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2969 msgid "Apply"
2970 msgstr "Primijeni"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2973 msgid "Ok"
2974 msgstr ""
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2977 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2978 msgstr ""
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2981 msgid ""
2982 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2983 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2984 msgstr ""
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2987 msgid "File Quality"
2988 msgstr "Kvalitet fajla"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2991 msgid "Not rated"
2992 msgstr "Bez ocjene"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2995 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2996 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
2999 msgid "Poor"
3000 msgstr "Los"
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
3003 msgid "Fair"
3004 msgstr "Vrlo dobar"
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
3007 msgid "Good"
3008 msgstr "Dobar"
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
3011 msgid "Excellent"
3012 msgstr "Odlican"
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3015 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3016 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3019 msgid "Refresh"
3020 msgstr "Obnovi"
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3023 msgid "Downloading, please wait ..."
3024 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3027 msgid "Unknown size"
3028 msgstr ""
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3031 msgid "Required Information"
3032 msgstr "Trazene informacije"
3034 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3035 msgid "IP Address :"
3036 msgstr "IP adresa:"
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3039 msgid "Port :"
3040 msgstr "Port :"
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3043 msgid "Additional Information"
3044 msgstr "Dodatne informacije"
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3047 msgid "Username :"
3048 msgstr "Ime korisnika :"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3051 msgid "Userhash :"
3052 msgstr "Hash korisnika :"
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3055 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3056 msgid "Add"
3057 msgstr "Dodaj"
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3060 msgid "Reload your shared files"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3064 #: src/Statistics.cpp:727
3065 msgid "Shared Files"
3066 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3069 msgid "Current Session"
3070 msgstr "Trenutna misija"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3073 msgid "Total"
3074 msgstr "Ukupno"
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3077 msgid "Requested :"
3078 msgstr "Zahtjevano :"
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3081 msgid "Active Uploads :"
3082 msgstr "Aktivni uploadovi :"
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3085 msgid "Download-Speed"
3086 msgstr "Brzina downloada"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3089 msgid "Current"
3090 msgstr "Trenutno"
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3093 msgid "Running average"
3094 msgstr "Prosjek rada"
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3097 msgid "Session average"
3098 msgstr "Prosjek misije"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3101 msgid "Upload-Speed"
3102 msgstr "Brzina uploada"
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3105 msgid "Connections"
3106 msgstr ""
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3109 msgid "Active downloads"
3110 msgstr "Aktivni downloadovi"
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3113 msgid "Active connections (1:1)"
3114 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3117 msgid "Active uploads"
3118 msgstr "Aktivni uploadovi"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3121 msgid "Statistics Tree"
3122 msgstr "Drvo statistike"
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3125 msgid "Username:"
3126 msgstr "Ime korisnika:"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3129 msgid "Userhash:"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3133 msgid "Client software:"
3134 msgstr ""
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3137 msgid "Client version:"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3141 msgid "IP address:"
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3145 msgid "User ID:"
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3149 msgid "Server IP:"
3150 msgstr ""
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3153 msgid "Server name:"
3154 msgstr ""
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3157 msgid "Obfuscation:"
3158 msgstr ""
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3161 msgid "Kad:"
3162 msgstr ""
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3165 msgid "Transfers to client"
3166 msgstr ""
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3169 msgid "Current request:"
3170 msgstr ""
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3173 msgid "Average upload rate:"
3174 msgstr ""
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3177 msgid "Average download rate:"
3178 msgstr ""
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3181 msgid "Uploaded (session):"
3182 msgstr ""
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3185 msgid "Downloaded (session):"
3186 msgstr ""
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3189 msgid "Uploaded (total):"
3190 msgstr ""
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3193 msgid "Downloaded (total):"
3194 msgstr ""
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3197 msgid "Scores"
3198 msgstr "Rezultati"
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3201 msgid "DL/UP modifier:"
3202 msgstr ""
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3205 msgid "Secure ident:"
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3209 msgid "Rating (total):"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3213 msgid "Queue score:"
3214 msgstr ""
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3217 msgid "Nick"
3218 msgstr "Nadimak"
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3221 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3222 msgstr ""
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3225 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3226 msgstr ""
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3229 msgid "Language: "
3230 msgstr ""
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3234 msgid "The delay before showing tool-tips."
3235 msgstr ""
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3238 msgid "This specifies the language used on controls."
3239 msgstr ""
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3242 msgid "Check for new version at startup"
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3246 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3247 msgstr ""
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3250 msgid "Start minimized"
3251 msgstr "Pocni minimiran"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3254 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3258 msgid "Prompt on exit"
3259 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3262 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3266 msgid "Enable Tray Icon"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3270 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3274 msgid "Minimize to Tray Icon"
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3278 msgid ""
3279 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3280 "taskbar."
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3284 msgid "Tooltip delay time: "
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3288 msgid "seconds"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3292 msgid "Browser Selection"
3293 msgstr ""
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3296 msgid ""
3297 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3298 "default browser."
3299 msgstr ""
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3303 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3304 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3305 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3306 msgid "Browse"
3307 msgstr "Pretrazi :"
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3310 msgid "Open in new tab if possible"
3311 msgstr ""
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3314 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3315 msgstr ""
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3318 msgid "Video Player"
3319 msgstr "Video Plejer"
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3322 msgid "Create backup for preview"
3323 msgstr ""
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3326 msgid "Bandwidth limits"
3327 msgstr ""
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3330 msgid "Upload"
3331 msgstr "Upload"
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3334 msgid "Slot Allocation"
3335 msgstr "Alokacija slota"
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3338 msgid "Ports"
3339 msgstr ""
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3342 msgid "Standard TCP Port "
3343 msgstr ""
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3346 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3347 msgstr ""
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3350 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3351 msgstr ""
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3354 msgid "4665"
3355 msgstr ""
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3358 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3359 msgstr ""
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3362 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3363 msgstr ""
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3366 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3367 msgstr ""
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3370 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3371 msgstr ""
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3374 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3375 msgstr ""
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3378 msgid ""
3379 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3380 "address of the interface to which aMule should be bound."
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3384 msgid "Max sources per downloading file:"
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3388 msgid "Max simultaneous connections:"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3392 msgid "Kademlia"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3396 msgid "ED2K"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3400 msgid "Autoconnect on startup"
3401 msgstr "Autospajanje pri startu"
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3404 msgid "Reconnect on loss"
3405 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3408 msgid "Remove dead server after"
3409 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3412 msgid "retries"
3413 msgstr "pokusaja"
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3416 msgid "Auto-update server list at startup"
3417 msgstr ""
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3420 msgid "List"
3421 msgstr "Lista"
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3424 msgid "Update server list when connecting to a server"
3425 msgstr ""
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3428 msgid "Update server list when a client connects"
3429 msgstr ""
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3432 msgid "Use priority system"
3433 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3436 msgid "Use smart LowID check on connect"
3437 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3440 msgid "Safe connect"
3441 msgstr "Sigurno povezivanje"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3444 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3445 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3448 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3449 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3452 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3456 msgid "Enable"
3457 msgstr ""
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3460 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3461 msgstr ""
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3464 msgid "Add files to download in pause mode"
3465 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3468 msgid "Add files to download with auto priority"
3469 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3472 msgid "Try to download first and last chunks first"
3473 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3476 msgid "Start next paused file when a file completes"
3477 msgstr ""
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3480 msgid "From the same category"
3481 msgstr ""
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3484 msgid "Preallocate disk space for new files"
3485 msgstr ""
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3488 msgid ""
3489 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3490 "fragmentation"
3491 msgstr ""
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3494 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3498 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3502 msgid "Enter here the min disk space desired."
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3506 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3507 msgstr ""
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3510 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3511 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3514 msgid "Add new shared files with auto priority"
3515 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3518 msgid "Destination folder for downloads"
3519 msgstr ""
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3522 msgid "Folder for temporary download files"
3523 msgstr ""
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3526 msgid "Shared folders"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3530 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3534 msgid "Share hidden files"
3535 msgstr ""
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3538 msgid "Graphs"
3539 msgstr "Grafovi"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3542 msgid "Update delay : 5 secs"
3543 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3546 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3547 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3550 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3551 msgstr ""
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3554 msgid "Download graph scale:"
3555 msgstr ""
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3558 msgid "Upload graph scale:"
3559 msgstr ""
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3562 msgid "Colours: "
3563 msgstr ""
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3566 msgid "Background"
3567 msgstr "Pozadina"
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3570 msgid "Grid"
3571 msgstr "Mreza"
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3574 msgid "Download current"
3575 msgstr "Trenutni download"
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3578 msgid "Download running average"
3579 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3582 msgid "Download session average"
3583 msgstr "Prosjek downloada misije"
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3586 msgid "Upload current"
3587 msgstr "Trenutni upload"
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3590 msgid "Upload running average"
3591 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3594 msgid "Upload session average"
3595 msgstr "Prosjek uploada misije"
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3598 msgid "Active connections"
3599 msgstr "Aktivne veze"
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3602 msgid "Systray Icon Speedbar"
3603 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3606 msgid "Kad-nodes current"
3607 msgstr ""
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3610 msgid "Kad-nodes running"
3611 msgstr ""
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3614 msgid "Kad-nodes session"
3615 msgstr ""
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3618 msgid "Select"
3619 msgstr "Izaberi"
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3622 msgid "Tree"
3623 msgstr ""
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3626 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3627 msgstr ""
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3630 msgid "!!! WARNING !!!"
3631 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3634 msgid ""
3635 "Do not change these setting unless you know\n"
3636 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3637 "make things worse for yourself.\n"
3638 "\n"
3639 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3640 "these settings."
3641 msgstr ""
3642 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
3643 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
3644 "svoje stanje.\n"
3645 "\n"
3646 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
3647 "nista od ovih opcija."
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3650 msgid "Max new connections / 5 secs"
3651 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3654 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3655 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3657 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3658 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3659 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3662 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3663 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3666 msgid "Skin to use: "
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829
3670 msgid "- default -"
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3674 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3678 msgid "Show extended info on categories tabs"
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3682 msgid "Show transfer rates on title"
3683 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3686 msgid "Before application name"
3687 msgstr ""
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3690 msgid "After application name"
3691 msgstr ""
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3694 msgid "Show overhead bandwidth"
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3698 msgid "Vertical toolbar orientation"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3702 msgid "Download Queue Files"
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3706 msgid "Show progress percentage"
3707 msgstr ""
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3710 msgid "Show progress bar"
3711 msgstr ""
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3714 msgid "Flat"
3715 msgstr "Pljosnata"
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3718 msgid "Round"
3719 msgstr "Obla"
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3722 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3723 msgstr ""
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3726 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3727 msgstr ""
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3730 msgid "External Connection Parameters"
3731 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3734 msgid "Accept external connections"
3735 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3738 msgid "IP of the listening interface:"
3739 msgstr ""
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3742 msgid ""
3743 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3744 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3745 msgstr ""
3747 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3748 msgid "TCP port:"
3749 msgstr ""
3751 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3752 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3753 msgstr ""
3755 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3756 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3757 msgid "Password"
3758 msgstr ""
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3761 msgid "Web server parameters"
3762 msgstr ""
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3765 msgid "Run webserver on startup"
3766 msgstr ""
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3769 msgid "Web template"
3770 msgstr ""
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3773 msgid "Full rights password"
3774 msgstr "Sifra za puna prava"
3776 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3777 msgid "Enable Low rights User"
3778 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3780 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3781 msgid "Low rights password"
3782 msgstr "Sifra za manje prava"
3784 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3785 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3786 msgstr ""
3788 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3789 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3790 msgstr ""
3792 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3793 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3794 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3797 msgid "Enable Gzip compression"
3798 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3800 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3801 #: src/ServerWnd.cpp:219
3802 msgid "OK"
3803 msgstr "OK"
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3806 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3807 msgstr ""
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3810 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3811 msgstr ""
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3814 msgid "Title :"
3815 msgstr "Naziv :"
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3818 msgid "Comment :"
3819 msgstr "Komentar:"
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3822 msgid "Incoming Dir :"
3823 msgstr "Prijemni direktorij :"
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3830 msgid "Change priority for new assigned files :"
3831 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3834 msgid "Dont change"
3835 msgstr "Ne mijenjaj"
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3838 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3839 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3844 msgid "Reset"
3845 msgstr "Ponistenje"
3847 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3848 msgid "Click this button to reset the log."
3849 msgstr ""
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3852 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3853 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3856 msgid "Server list"
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3860 msgid ""
3861 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3862 "update the list of known servers."
3863 msgstr ""
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3866 msgid "Add server manually: Name"
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3870 msgid "Enter the name of the new server here"
3871 msgstr ""
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3874 msgid "IP:Port"
3875 msgstr "IP:Port"
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3878 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3882 msgid "Enter the port of the server here."
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3886 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3887 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3890 msgid "aMule Log"
3891 msgstr "aMule Log"
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3894 msgid "Server Info"
3895 msgstr "Lista servera"
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3898 msgid "ED2K Info"
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3902 msgid "Kad Info"
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3906 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3910 msgid "Nodes (0)"
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3914 msgid ""
3915 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3916 "update the list of known nodes."
3917 msgstr ""
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3920 msgid "Nodes stats"
3921 msgstr ""
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3924 msgid "Bootstrap"
3925 msgstr ""
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3928 msgid "New node"
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3932 msgid "IP:"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3936 msgid "Port:"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3940 msgid ""
3941 "Bootstrap from \n"
3942 "known clients"
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3946 msgid "Disconnect Kad"
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3950 msgid "Use Secure User Identification"
3951 msgstr ""
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3954 msgid ""
3955 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3956 "is not enabled."
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3960 msgid "Protocol Obfuscation"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3964 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3968 msgid ""
3969 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3970 "connections from other clients."
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3974 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3978 msgid ""
3979 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3980 "clients/servers."
3981 msgstr ""
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3984 msgid "Accept only obfuscated connections"
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3988 msgid ""
3989 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3990 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3991 msgstr ""
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3994 msgid "Everybody"
3995 msgstr "Svi"
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3998 msgid "No one"
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4002 msgid "Who can see my shared files:"
4003 msgstr ""
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4006 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4010 msgid "IP-Filtering"
4011 msgstr ""
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4014 msgid "Filter clients"
4015 msgstr ""
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4018 msgid ""
4019 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4023 msgid "Filter servers"
4024 msgstr ""
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4027 msgid ""
4028 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4029 msgstr ""
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4032 msgid "Reload List"
4033 msgstr ""
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4036 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4037 msgstr ""
4039 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4040 msgid "URL:"
4041 msgstr ""
4043 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4044 msgid "Update now"
4045 msgstr ""
4047 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4048 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4049 msgstr ""
4051 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4052 msgid "Filtering Level:"
4053 msgstr ""
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4056 msgid "Always filter LAN IPs"
4057 msgstr ""
4059 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4060 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4061 msgstr ""
4063 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4064 msgid ""
4065 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4066 "received from. Use with caution."
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4070 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4074 msgid ""
4075 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4076 "file."
4077 msgstr ""
4079 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4080 msgid "Enable Online-Signature"
4081 msgstr "Omoguci online potpis"
4083 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4084 msgid ""
4085 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4086 "create signatures and the like."
4087 msgstr ""
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4090 msgid "Update Frequency (Secs):"
4091 msgstr ""
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4094 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4095 msgstr ""
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4098 msgid "Save online signature file in: "
4099 msgstr ""
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4102 msgid ""
4103 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4107 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4111 msgid "Filter all messages"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4115 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4119 msgid "Filter messages from unknown clients"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4123 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4127 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4131 msgid "Show received messages in the log"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4135 msgid "Comments"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4139 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4143 msgid "Automatic server connect without proxy"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4147 msgid "Enable authentication"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4151 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4155 msgid "Username: "
4156 msgstr ""
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4159 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4160 msgstr ""
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4163 msgid "Password:"
4164 msgstr ""
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4167 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4168 msgstr ""
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4171 msgid "Enable Proxy"
4172 msgstr ""
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4175 msgid "Enable/disable proxy support"
4176 msgstr ""
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4179 msgid "Proxy type:"
4180 msgstr ""
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4183 msgid "SOCKS5"
4184 msgstr ""
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4187 msgid "SOCKS4"
4188 msgstr ""
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4191 msgid "HTTP"
4192 msgstr ""
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4195 msgid "SOCKS4a"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4199 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4203 msgid "Proxy host:"
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4207 msgid "The proxy host name"
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4211 msgid "Proxy port:"
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4215 msgid "The proxy port"
4216 msgstr ""
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4219 msgid "Connect to:"
4220 msgstr ""
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4223 msgid "Login to remote amule"
4224 msgstr ""
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4227 msgid "User name"
4228 msgstr ""
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4231 msgid "Remember those settings"
4232 msgstr ""
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4235 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4236 msgstr ""
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4239 msgid "Message Categories:"
4240 msgstr ""
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:720
4243 msgid "Waiting..."
4244 msgstr "Ceka ..."
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4247 msgid "Add imports"
4248 msgstr ""
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4251 msgid "Retry selected"
4252 msgstr ""
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4255 msgid "Remove selected"
4256 msgstr ""
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4259 msgid "Event Types"
4260 msgstr ""
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4263 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4264 msgstr ""
4266 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4267 msgid "Networks Window"
4268 msgstr ""
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4271 msgid "Searches Window"
4272 msgstr "Prozor pretraga"
4274 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4275 msgid "Files Transfers Window"
4276 msgstr "Prozor transfera fajlova"
4278 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4279 msgid "Shared Files Window"
4280 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
4282 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4283 msgid "Messages Window"
4284 msgstr "Prozor poruka"
4286 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4287 msgid "Statistics Graph Window"
4288 msgstr "Prozor grafova statistike"
4290 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4291 msgid "Preferences Settings Window"
4292 msgstr "Prozor postavke opcija"
4294 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4295 #, c-format
4296 msgid "Disabled [%s]"
4297 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4300 #, fuzzy
4301 msgid "byte"
4302 msgid_plural "bytes"
4303 msgstr[0] "Bytes"
4304 msgstr[1] "Bytes"
4306 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4307 msgid "kB"
4308 msgstr ""
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4311 msgid "TB"
4312 msgstr "TB"
4314 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4315 msgid "k"
4316 msgstr ""
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4319 msgid "M"
4320 msgstr "M"
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4323 msgid "G"
4324 msgstr "G"
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4327 msgid "T"
4328 msgstr "T"
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4331 #, fuzzy
4332 msgid "byte/sec"
4333 msgid_plural "bytes/sec"
4334 msgstr[0] "kBytes/sec"
4335 msgstr[1] "kBytes/sec"
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4338 msgid "MB/s"
4339 msgstr ""
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4342 msgid "secs"
4343 msgstr "sekundi"
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4346 msgid "mins"
4347 msgstr "minuta"
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4350 msgid "hours"
4351 msgstr ""
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4354 msgid "Days"
4355 msgstr ""
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4358 msgid "all"
4359 msgstr "svi"
4361 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4362 msgid "all others"
4363 msgstr "svi drugi"
4365 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4366 msgid "Incomplete"
4367 msgstr "Nedovrseno"
4369 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3724 src/TransferWnd.cpp:352
4370 msgid "Stopped"
4371 msgstr "Stopirano"
4373 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4374 msgid "Video"
4375 msgstr "Video"
4377 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4378 msgid "Archive"
4379 msgstr "Arhiva"
4381 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4382 msgid "Text"
4383 msgstr "Tekst"
4385 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4386 msgid "Active"
4387 msgstr ""
4389 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4390 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4391 msgstr ""
4393 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4394 #, c-format
4395 msgid "Importing %s: %s"
4396 msgstr ""
4398 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4399 msgid "Reading temp folder"
4400 msgstr ""
4402 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4403 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4404 msgstr ""
4406 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4407 msgid "Creating destination file"
4408 msgstr ""
4410 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4411 #, c-format
4412 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4413 msgstr ""
4415 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4416 #, c-format
4417 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4418 msgstr ""
4420 #: src/PartFileConvert.cpp:445
4421 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4422 msgstr ""
4424 #: src/PartFileConvert.cpp:468
4425 msgid "Adding download and saving new partfile"
4426 msgstr ""
4428 #: src/PartFileConvert.cpp:545
4429 msgid "Fetching status..."
4430 msgstr ""
4432 #: src/PartFileConvert.cpp:609
4433 msgid "In progress"
4434 msgstr ""
4436 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4437 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4438 msgstr ""
4440 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4441 msgid "ERROR: Partmet not found"
4442 msgstr ""
4444 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4445 msgid "ERROR: IO error!"
4446 msgstr ""
4448 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4449 msgid "ERROR: Failed!"
4450 msgstr ""
4452 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4453 msgid "Queued"
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4457 msgid "Already downloading"
4458 msgstr ""
4460 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4461 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4462 msgstr ""
4464 #: src/PartFileConvert.cpp:626
4465 msgid "State"
4466 msgstr ""
4468 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4469 msgid "Filehash"
4470 msgstr ""
4472 #: src/PartFileConvert.cpp:674
4473 msgid "Import partfiles"
4474 msgstr ""
4476 #: src/PartFileConvert.cpp:694
4477 msgid ""
4478 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4479 "be included)"
4480 msgstr ""
4482 #: src/PartFileConvert.cpp:698
4483 msgid ""
4484 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4485 msgstr ""
4487 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4488 msgid "Remove sources?"
4489 msgstr ""
4491 #: src/PartFileConvert.cpp:735
4492 #, c-format
4493 msgid "%s (Disk: %s)"
4494 msgstr ""
4496 #: src/PartFile.cpp:284
4497 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4498 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4500 #: src/PartFile.cpp:321
4501 #, c-format
4502 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4503 msgstr ""
4505 #: src/PartFile.cpp:328
4506 #, c-format
4507 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4508 msgstr ""
4510 #: src/PartFile.cpp:334
4511 #, c-format
4512 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4513 msgstr ""
4515 #: src/PartFile.cpp:345
4516 #, c-format
4517 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4518 msgstr ""
4520 #: src/PartFile.cpp:595
4521 #, c-format
4522 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4523 msgstr ""
4525 #: src/PartFile.cpp:598
4526 msgid "Trying to recover file info..."
4527 msgstr ""
4529 #: src/PartFile.cpp:613
4530 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4531 msgstr ""
4533 #: src/PartFile.cpp:618
4534 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:620
4538 msgid "Unable to recover file info :("
4539 msgstr ""
4541 #: src/PartFile.cpp:655
4542 #, c-format
4543 msgid "Failed to open %s (%s)"
4544 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4546 #: src/PartFile.cpp:705
4547 #, c-format
4548 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4549 msgstr ""
4551 #: src/PartFile.cpp:887
4552 #, c-format
4553 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4554 msgstr ""
4556 #: src/PartFile.cpp:894
4557 #, fuzzy
4558 msgid "IO failure while saving partfile: "
4559 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4561 #: src/PartFile.cpp:907
4562 #, c-format
4563 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:915
4567 #, c-format
4568 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4569 msgstr ""
4571 #: src/PartFile.cpp:986
4572 #, c-format
4573 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4574 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4576 #: src/PartFile.cpp:1012
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4579 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4580 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4581 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4583 #: src/PartFile.cpp:1041
4584 #, c-format
4585 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4586 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
4588 #: src/PartFile.cpp:1050
4589 #, c-format
4590 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4591 msgstr ""
4593 #: src/PartFile.cpp:1106
4594 #, c-format
4595 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4596 msgstr ""
4598 #: src/PartFile.cpp:1124 src/PartFile.cpp:1154
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid ""
4601 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4602 "%s|"
4603 msgid_plural ""
4604 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4605 "|%s|"
4606 msgstr[0] ""
4607 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4608 "FileHash |%s|"
4609 msgstr[1] ""
4610 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4611 "FileHash |%s|"
4613 #: src/PartFile.cpp:1169
4614 #, c-format
4615 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4616 msgstr ""
4618 #: src/PartFile.cpp:1202
4619 #, c-format
4620 msgid "Finished rehashing %s"
4621 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4623 #: src/PartFile.cpp:2127
4624 #, c-format
4625 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4626 msgstr ""
4628 #: src/PartFile.cpp:2157
4629 #, c-format
4630 msgid "Finished downloading: %s"
4631 msgstr ""
4633 #: src/PartFile.cpp:2214
4634 #, c-format
4635 msgid "Deleting file: %s"
4636 msgstr ""
4638 #: src/PartFile.cpp:2270
4639 #, c-format
4640 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4641 msgstr ""
4643 #: src/PartFile.cpp:2275
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4647 "never happen"
4648 msgstr ""
4650 #: src/PartFile.cpp:2957
4651 #, c-format
4652 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4653 msgstr ""
4655 #: src/PartFile.cpp:3027
4656 #, c-format
4657 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4658 msgstr ""
4660 #: src/PartFile.cpp:3079
4661 #, c-format
4662 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4663 msgstr ""
4665 #: src/PartFile.cpp:3697
4666 msgid "Allocating"
4667 msgstr ""
4669 #: src/PartFile.cpp:3713
4670 msgid "Insufficient disk space"
4671 msgstr ""
4673 #: src/PartFile.cpp:3762
4674 msgid "Downloaded"
4675 msgstr ""
4677 #: src/PartFile.cpp:3977
4678 #, c-format
4679 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4680 msgstr ""
4682 #: src/Preferences.cpp:659
4683 msgid "System default"
4684 msgstr "Standard sistema"
4686 #: src/Preferences.cpp:660
4687 msgid "Albanian"
4688 msgstr ""
4690 #: src/Preferences.cpp:661
4691 msgid "Arabic"
4692 msgstr "Arabic"
4694 #: src/Preferences.cpp:662
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Asturian"
4697 msgstr "Estonian"
4699 #: src/Preferences.cpp:663
4700 msgid "Basque"
4701 msgstr "Basque"
4703 #: src/Preferences.cpp:664
4704 msgid "Bulgarian"
4705 msgstr "Bulgarian"
4707 #: src/Preferences.cpp:665
4708 msgid "Catalan"
4709 msgstr "Catalan"
4711 #: src/Preferences.cpp:666
4712 msgid "Chinese (Simplified)"
4713 msgstr ""
4715 #: src/Preferences.cpp:667
4716 msgid "Chinese (Traditional)"
4717 msgstr ""
4719 #: src/Preferences.cpp:668
4720 msgid "Croatian"
4721 msgstr ""
4723 #: src/Preferences.cpp:669
4724 msgid "Czech"
4725 msgstr ""
4727 #: src/Preferences.cpp:670
4728 msgid "Danish"
4729 msgstr "Danish"
4731 #: src/Preferences.cpp:671
4732 msgid "Dutch"
4733 msgstr "Dutch"
4735 #: src/Preferences.cpp:672
4736 msgid "English (U.K.)"
4737 msgstr ""
4739 #: src/Preferences.cpp:673
4740 msgid "Estonian"
4741 msgstr "Estonian"
4743 #: src/Preferences.cpp:674
4744 msgid "Finnish"
4745 msgstr "Finnish"
4747 #: src/Preferences.cpp:675
4748 msgid "French"
4749 msgstr "French"
4751 #: src/Preferences.cpp:676
4752 msgid "Galician"
4753 msgstr ""
4755 #: src/Preferences.cpp:677
4756 msgid "German"
4757 msgstr "German"
4759 #: src/Preferences.cpp:678
4760 msgid "Greek"
4761 msgstr ""
4763 #: src/Preferences.cpp:679
4764 msgid "Hebrew"
4765 msgstr ""
4767 #: src/Preferences.cpp:680
4768 msgid "Hungarian"
4769 msgstr "Hungarian"
4771 #: src/Preferences.cpp:681
4772 msgid "Italian"
4773 msgstr "Italian"
4775 #: src/Preferences.cpp:682
4776 msgid "Italian (Swiss)"
4777 msgstr ""
4779 #: src/Preferences.cpp:683
4780 msgid "Japanese"
4781 msgstr ""
4783 #: src/Preferences.cpp:684
4784 msgid "Korean"
4785 msgstr "Korean"
4787 #: src/Preferences.cpp:685
4788 msgid "Lithuanian"
4789 msgstr "Lithuanian"
4791 #: src/Preferences.cpp:686
4792 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4793 msgstr ""
4795 #: src/Preferences.cpp:687
4796 msgid "Polish"
4797 msgstr "Polish"
4799 #: src/Preferences.cpp:688
4800 msgid "Portuguese"
4801 msgstr "Portuguese"
4803 #: src/Preferences.cpp:689
4804 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4805 msgstr ""
4807 #: src/Preferences.cpp:690
4808 msgid "Russian"
4809 msgstr "Russian"
4811 #: src/Preferences.cpp:691
4812 msgid "Slovenian"
4813 msgstr ""
4815 #: src/Preferences.cpp:692
4816 msgid "Spanish"
4817 msgstr "Spanish"
4819 #: src/Preferences.cpp:693
4820 msgid "Swedish"
4821 msgstr ""
4823 #: src/Preferences.cpp:694
4824 msgid "Turkish"
4825 msgstr ""
4827 #: src/Preferences.cpp:695
4828 msgid "Ukrainian"
4829 msgstr ""
4831 #: src/Preferences.cpp:882
4832 msgid "no options available"
4833 msgstr ""
4835 #: src/Preferences.cpp:1544
4836 msgid "Invalid category found, skipping"
4837 msgstr ""
4839 #: src/Preferences.cpp:1708
4840 msgid ""
4841 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4842 msgstr ""
4844 #: src/Preferences.cpp:1709
4845 #, c-format
4846 msgid "Default port will be used (%d)"
4847 msgstr ""
4849 #: src/Preferences.cpp:1732
4850 #, c-format
4851 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4852 msgstr ""
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4855 msgid "Connection"
4856 msgstr "Veza"
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4859 msgid "Directories"
4860 msgstr "Direktoriji"
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4863 msgid "Servers"
4864 msgstr "Serveri"
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4867 msgid "Files"
4868 msgstr "Fajlovi"
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4871 msgid "Security"
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4875 msgid "Interface"
4876 msgstr ""
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4879 msgid "Proxy"
4880 msgstr ""
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4883 msgid "Filters"
4884 msgstr ""
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4887 msgid "Remote Controls"
4888 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4891 msgid "Online Signature"
4892 msgstr ""
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4895 msgid "Advanced"
4896 msgstr ""
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4899 msgid "Events"
4900 msgstr ""
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4903 msgid "Debugging"
4904 msgstr ""
4906 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4907 #, c-format
4908 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4909 msgstr ""
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4912 #, c-format
4913 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4914 msgstr ""
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479
4917 #, c-format
4918 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4919 msgstr ""
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4922 msgid ""
4923 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4924 "\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:541
4928 msgid "- TCP port changed.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
4932 msgid "- UDP port changed.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
4936 msgid ""
4937 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4938 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4939 msgstr ""
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4942 msgid ""
4943 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4944 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4945 msgstr ""
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4948 msgid "- Language changed.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4952 msgid "- Temp folder changed.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4956 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:651
4960 msgid ""
4961 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4962 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4963 msgstr ""
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4966 msgid ""
4967 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4968 "Enable UDP port or disable Kad."
4969 msgstr ""
4971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664
4972 msgid ""
4973 "\n"
4974 "You MUST restart aMule now.\n"
4975 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:739
4979 msgid ""
4980 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4981 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4982 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4983 msgstr ""
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:871
4986 msgid "Temporary files"
4987 msgstr ""
4989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:876
4990 msgid "Incoming files"
4991 msgstr ""
4993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:881
4994 msgid "Online Signatures"
4995 msgstr ""
4997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:894
4998 #, c-format
4999 msgid "Choose a folder for %s"
5000 msgstr ""
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
5003 msgid "Browse for videoplayer"
5004 msgstr "Potrazi videoplejer"
5006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:918
5007 msgid "Select browser"
5008 msgstr ""
5010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:924
5011 #, c-format
5012 msgid "Executable%s"
5013 msgstr ""
5015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:945
5016 msgid "Edit server list"
5017 msgstr ""
5019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
5020 msgid ""
5021 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5022 "Only one url on each line."
5023 msgstr ""
5024 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
5025 "Samo jedna URL po liniji."
5027 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Update delay: %d second"
5030 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5031 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5032 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1012
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Time for average graph: %d minute"
5037 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5038 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5039 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
5042 #, c-format
5043 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5044 msgstr ""
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Update delay : %d second"
5049 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5050 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5051 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1030
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5056 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5057 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5058 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1036
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5063 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5064 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5065 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5070 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5071 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5072 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1045
5075 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5076 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
5079 #, fuzzy
5080 msgid "disabled"
5081 msgstr "onemoguci"
5083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1108
5084 #, c-format
5085 msgid "Execute command on `%s' event"
5086 msgstr ""
5088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1111
5089 msgid "Enable command execution on core"
5090 msgstr ""
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119
5093 msgid "Core command:"
5094 msgstr ""
5096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1128
5097 msgid "Enable command execution on GUI"
5098 msgstr ""
5100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
5101 msgid "GUI command:"
5102 msgstr ""
5104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5105 msgid "The following variables will be replaced:"
5106 msgstr ""
5108 #: src/SearchDlg.cpp:527
5109 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5113 msgid "Search warning"
5114 msgstr ""
5116 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5117 msgid "Main"
5118 msgstr ""
5120 #: src/SearchList.cpp:292
5121 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5122 msgstr ""
5124 #: src/SearchList.cpp:294
5125 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5126 msgstr ""
5128 #: src/SearchList.cpp:341
5129 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5130 msgstr ""
5132 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5133 msgid "FileID"
5134 msgstr "FileID"
5136 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5137 msgid "Download in category"
5138 msgstr ""
5140 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5141 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5142 msgstr ""
5144 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5145 msgid "Mark as known file"
5146 msgstr ""
5148 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5149 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5150 msgstr ""
5152 #: src/ServerConnect.cpp:69
5153 msgid ""
5154 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5155 "without obfuscation."
5156 msgstr ""
5158 #: src/ServerConnect.cpp:74
5159 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5160 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5162 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5163 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5164 msgstr ""
5166 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5167 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5168 msgstr ""
5170 #: src/ServerConnect.cpp:187
5171 #, c-format
5172 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5173 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5175 #: src/ServerConnect.cpp:263
5176 #, c-format
5177 msgid "Connection established on: %s"
5178 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5180 #: src/ServerConnect.cpp:335
5181 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5182 msgstr ""
5183 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5185 #: src/ServerConnect.cpp:339
5186 #, c-format
5187 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5188 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5190 #: src/ServerConnect.cpp:349
5191 #, c-format
5192 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5193 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5195 #: src/ServerConnect.cpp:362
5196 #, c-format
5197 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5198 msgstr ""
5200 #: src/ServerConnect.cpp:381
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5203 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5204 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5205 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5207 #: src/ServerConnect.cpp:401
5208 msgid "Connection lost"
5209 msgstr "Izgubljena veza"
5211 #: src/ServerConnect.cpp:408
5212 #, c-format
5213 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5214 msgstr ""
5216 #: src/ServerConnect.cpp:450
5217 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5218 msgstr ""
5220 #: src/ServerConnect.cpp:460
5221 #, c-format
5222 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5223 msgstr ""
5225 #: src/ServerConnect.cpp:633
5226 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5227 msgstr ""
5229 #: src/ServerList.cpp:84
5230 #, c-format
5231 msgid "Loading server.met file: %s"
5232 msgstr ""
5234 #: src/ServerList.cpp:89
5235 msgid "Server.met file not found!"
5236 msgstr ""
5238 #: src/ServerList.cpp:97
5239 #, c-format
5240 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerList.cpp:103
5244 msgid "Failed to open server.met!"
5245 msgstr ""
5247 #: src/ServerList.cpp:114
5248 #, c-format
5249 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5250 msgstr ""
5252 #: src/ServerList.cpp:169
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "%i server in server.met found"
5255 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5256 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5257 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5259 #: src/ServerList.cpp:171
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "%d server added"
5262 msgid_plural "%d servers added"
5263 msgstr[0] "%d servera dodato"
5264 msgstr[1] "%d servera dodato"
5266 #: src/ServerList.cpp:192
5267 #, c-format
5268 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5269 msgstr ""
5271 #: src/ServerList.cpp:208
5272 #, c-format
5273 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5274 msgstr ""
5276 #: src/ServerList.cpp:228
5277 #, c-format
5278 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5279 msgstr ""
5281 #: src/ServerList.cpp:247
5282 #, c-format
5283 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5284 msgstr ""
5286 #: src/ServerList.cpp:342
5287 msgid ""
5288 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5289 "first."
5290 msgstr ""
5292 #: src/ServerList.cpp:629
5293 msgid "Failed to save server.met!"
5294 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5296 #: src/ServerList.cpp:782
5297 msgid "Invalid URL"
5298 msgstr "Neispravna URL"
5300 #: src/ServerList.cpp:805
5301 #, c-format
5302 msgid "Finished to download the server list from %s"
5303 msgstr ""
5305 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5306 #, c-format
5307 msgid "Failed to download the server list from %s"
5308 msgstr ""
5310 #: src/ServerList.cpp:818
5311 msgid ""
5312 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5313 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5314 msgstr ""
5316 #: src/ServerList.cpp:831
5317 #, c-format
5318 msgid "Start downloading server list from %s"
5319 msgstr ""
5321 #: src/ServerList.cpp:840
5322 #, c-format
5323 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5324 msgstr ""
5326 #: src/ServerList.cpp:844
5327 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5328 msgstr ""
5330 #: src/ServerList.cpp:937
5331 msgid ""
5332 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5333 "server!"
5334 msgstr ""
5336 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5337 msgid "Server Name"
5338 msgstr "Ime servera"
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5341 msgid "Address"
5342 msgstr ""
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5345 msgid "Port"
5346 msgstr "Port"
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5349 msgid "Description"
5350 msgstr "Opis"
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5353 msgid "Ping"
5354 msgstr "Ping"
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5357 msgid "Users"
5358 msgstr "Korisnici"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5361 msgid "Static"
5362 msgstr "Staticni"
5364 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5365 msgid "Version"
5366 msgstr ""
5368 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5369 msgid ""
5370 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5371 "first. The server was NOT deleted."
5372 msgstr ""
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5375 msgid "(Unknown name)"
5376 msgstr ""
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5379 #, c-format
5380 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5381 msgstr ""
5383 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5384 #, c-format
5385 msgid "Failed to open '%s'"
5386 msgstr ""
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5389 #, c-format
5390 msgid "Servers (%i)"
5391 msgstr "Serveri (%i)"
5393 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5394 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5395 msgid "Server"
5396 msgstr "Server"
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5399 msgid "Connect to server"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5403 msgid "Mark server as static"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5407 msgid "Mark server as non-static"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5411 msgid "Mark servers as static"
5412 msgstr ""
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5415 msgid "Mark servers as non-static"
5416 msgstr ""
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5419 msgid "Remove server"
5420 msgstr "Odstrani servera"
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Remove servers"
5425 msgstr "Odstrani servera"
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5428 msgid "Remove all servers"
5429 msgstr "Odstrani sve servere"
5431 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5432 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5433 msgstr ""
5435 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5436 msgid "Reconnect to server"
5437 msgstr ""
5439 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5440 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5441 msgstr ""
5443 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5446 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5448 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5451 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5453 #: src/ServerSocket.cpp:259
5454 #, c-format
5455 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5456 msgstr ""
5458 #: src/ServerSocket.cpp:274
5459 #, c-format
5460 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ServerSocket.cpp:417
5464 #, c-format
5465 msgid "New clientid is %u"
5466 msgstr "Novi klientID je %u"
5468 #: src/ServerSocket.cpp:419
5469 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5470 msgstr ""
5472 #: src/ServerSocket.cpp:420
5473 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:421
5477 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5478 msgstr ""
5480 #: src/ServerSocket.cpp:478
5481 msgid "Unknown server info received! - too short"
5482 msgstr ""
5484 #: src/ServerSocket.cpp:539
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "Received %d new server"
5487 msgid_plural "Received %d new servers"
5488 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5489 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5491 #: src/ServerSocket.cpp:542
5492 msgid "Saving of server-list completed."
5493 msgstr ""
5495 #: src/ServerSocket.cpp:593
5496 msgid "Server rejected last command"
5497 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5499 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5500 #, c-format
5501 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5502 msgstr ""
5504 #: src/ServerSocket.cpp:607
5505 #, c-format
5506 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5507 msgstr ""
5509 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5510 #, c-format
5511 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5512 msgstr ""
5514 #: src/ServerSocket.cpp:729
5515 #, c-format
5516 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5517 msgstr ""
5519 #: src/ServerSocket.cpp:739
5520 msgid "using protocol obfuscation."
5521 msgstr ""
5523 #: src/ServerSocket.cpp:748
5524 #, c-format
5525 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerSocket.cpp:760
5529 #, c-format
5530 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerWnd.cpp:103
5534 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:108
5538 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5539 msgstr ""
5541 #: src/ServerWnd.cpp:161
5542 msgid "eD2k Status:"
5543 msgstr ""
5545 #: src/ServerWnd.cpp:172
5546 msgid "ID"
5547 msgstr "ID"
5549 #: src/ServerWnd.cpp:204
5550 msgid "Kademlia Status:"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:207
5554 msgid "Running"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ServerWnd.cpp:210
5558 msgid "Status:"
5559 msgstr ""
5561 #: src/ServerWnd.cpp:213
5562 msgid "Connection State:"
5563 msgstr ""
5565 #: src/ServerWnd.cpp:215
5566 #, c-format
5567 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5568 msgstr ""
5570 #: src/ServerWnd.cpp:216
5571 #, fuzzy
5572 msgid "UDP Connection State:"
5573 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5575 #: src/ServerWnd.cpp:219
5576 #, c-format
5577 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5578 msgstr ""
5580 #: src/ServerWnd.cpp:222
5581 msgid "Firewalled state: "
5582 msgstr ""
5584 #: src/ServerWnd.cpp:228
5585 msgid "No buddy required - TCP port open"
5586 msgstr ""
5588 #: src/ServerWnd.cpp:230
5589 msgid "No buddy required - UDP port open"
5590 msgstr ""
5592 #: src/ServerWnd.cpp:232
5593 msgid "No buddy"
5594 msgstr ""
5596 #: src/ServerWnd.cpp:236
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Connecting to buddy"
5599 msgstr "Spajanje"
5601 #: src/ServerWnd.cpp:239
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "Connected to buddy at %s"
5604 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5606 #: src/ServerWnd.cpp:249
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Indexed sources:"
5609 msgstr "Nadjeni izvori :"
5611 #: src/ServerWnd.cpp:251
5612 msgid "Indexed keywords:"
5613 msgstr ""
5615 #: src/ServerWnd.cpp:253
5616 msgid "Indexed notes:"
5617 msgstr ""
5619 #: src/ServerWnd.cpp:255
5620 msgid "Indexed load:"
5621 msgstr ""
5623 #: src/ServerWnd.cpp:258
5624 msgid "Average Users:"
5625 msgstr ""
5627 #: src/ServerWnd.cpp:261
5628 msgid "Average Files:"
5629 msgstr ""
5631 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5632 msgid "Not running"
5633 msgstr ""
5635 #: src/SharedFileList.cpp:324
5636 #, c-format
5637 msgid "Adding file %s to shares"
5638 msgstr ""
5640 #: src/SharedFileList.cpp:352
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "Found %i known shared file"
5643 msgid_plural "Found %i known shared files"
5644 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5645 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5647 #: src/SharedFileList.cpp:358
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5650 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5651 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5652 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5654 #: src/SharedFileList.cpp:367
5655 #, c-format
5656 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5657 msgstr ""
5659 #: src/SharedFileList.cpp:391
5660 #, c-format
5661 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5662 msgstr ""
5664 #: src/SharedFileList.cpp:463
5665 #, c-format
5666 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5667 msgstr ""
5669 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5670 msgid "Requests"
5671 msgstr "Zahtjevi"
5673 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5674 msgid "Accepted Requests"
5675 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5677 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5678 msgid "Transferred Data"
5679 msgstr "Podatak transfera"
5681 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5682 msgid "Share Ratio"
5683 msgstr ""
5685 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5686 msgid "Complete Sources"
5687 msgstr ""
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5690 msgid "Directory Path"
5691 msgstr ""
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5694 msgid "Add Comment/Rating"
5695 msgstr ""
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5698 msgid "Edit Comment/Rating"
5699 msgstr ""
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5702 msgid "Rename"
5703 msgstr "Preimenovanje"
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5706 msgid "Add files in collection to transfer list"
5707 msgstr ""
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5710 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5711 msgstr ""
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5714 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5715 msgstr ""
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5718 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5719 msgstr ""
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5722 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5723 msgstr ""
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5726 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5727 msgstr ""
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5730 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5731 msgstr ""
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5734 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5735 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5738 #, c-format
5739 msgid "Shared Files (%i)"
5740 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5742 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5743 msgid "[PartFile]"
5744 msgstr ""
5746 #: src/Statistics.cpp:649
5747 #, c-format
5748 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5749 msgstr ""
5751 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5752 #, c-format
5753 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5754 msgstr ""
5756 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5757 #, c-format
5758 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5759 msgstr ""
5761 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5762 #, c-format
5763 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5764 msgstr ""
5766 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5767 #, c-format
5768 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5769 msgstr ""
5771 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5772 #, c-format
5773 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5774 msgstr ""
5776 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5777 #, c-format
5778 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5779 msgstr ""
5781 #: src/Statistics.cpp:662
5782 #, c-format
5783 msgid "Active Uploads: %s"
5784 msgstr ""
5786 #: src/Statistics.cpp:663
5787 #, c-format
5788 msgid "Waiting Uploads: %s"
5789 msgstr ""
5791 #: src/Statistics.cpp:664
5792 #, c-format
5793 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5794 msgstr ""
5796 #: src/Statistics.cpp:665
5797 #, c-format
5798 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5799 msgstr ""
5801 #: src/Statistics.cpp:667
5802 #, c-format
5803 msgid "Average upload time: %s"
5804 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5806 #: src/Statistics.cpp:670
5807 #, c-format
5808 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5809 msgstr ""
5811 #: src/Statistics.cpp:683
5812 #, c-format
5813 msgid "Found Sources: %s"
5814 msgstr ""
5816 #: src/Statistics.cpp:684
5817 #, c-format
5818 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5819 msgstr ""
5821 #: src/Statistics.cpp:686
5822 #, c-format
5823 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5824 msgstr ""
5826 #: src/Statistics.cpp:689
5827 #, c-format
5828 msgid "Average download rate (Session): %s"
5829 msgstr ""
5831 #: src/Statistics.cpp:690
5832 #, c-format
5833 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5834 msgstr ""
5836 #: src/Statistics.cpp:691
5837 #, c-format
5838 msgid "Max download rate (Session): %s"
5839 msgstr ""
5841 #: src/Statistics.cpp:692
5842 #, c-format
5843 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5844 msgstr ""
5846 #: src/Statistics.cpp:693
5847 #, c-format
5848 msgid "Reconnects: %i"
5849 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5851 #: src/Statistics.cpp:694
5852 #, c-format
5853 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5854 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5856 #: src/Statistics.cpp:695
5857 #, c-format
5858 msgid "Connected To Server Since: %s"
5859 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5861 #: src/Statistics.cpp:696
5862 #, c-format
5863 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5864 msgstr ""
5866 #: src/Statistics.cpp:697
5867 #, c-format
5868 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5869 msgstr ""
5871 #: src/Statistics.cpp:698
5872 #, c-format
5873 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5874 msgstr ""
5876 #: src/Statistics.cpp:700
5877 #, c-format
5878 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5879 msgstr ""
5881 #: src/Statistics.cpp:703
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid "Unknown: %s"
5884 msgstr "Nepoznat: %i"
5886 #: src/Statistics.cpp:709
5887 #, fuzzy, c-format
5888 msgid "Filtered: %s"
5889 msgstr "Filtrirani: %i"
5891 #: src/Statistics.cpp:710
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "Banned: %s"
5894 msgstr "Zabranjen"
5896 #: src/Statistics.cpp:711
5897 #, c-format
5898 msgid "Total: %i Known: %i"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Statistics.cpp:715
5902 #, c-format
5903 msgid "Working Servers: %i"
5904 msgstr ""
5906 #: src/Statistics.cpp:716
5907 #, c-format
5908 msgid "Failed Servers: %i"
5909 msgstr ""
5911 #: src/Statistics.cpp:717
5912 #, c-format
5913 msgid "Total: %s"
5914 msgstr ""
5916 #: src/Statistics.cpp:718
5917 #, c-format
5918 msgid "Deleted Servers: %s"
5919 msgstr ""
5921 #: src/Statistics.cpp:719
5922 #, c-format
5923 msgid "Filtered Servers: %s"
5924 msgstr ""
5926 #: src/Statistics.cpp:720
5927 #, c-format
5928 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5929 msgstr ""
5931 #: src/Statistics.cpp:721
5932 #, c-format
5933 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5934 msgstr ""
5936 #: src/Statistics.cpp:722
5937 #, c-format
5938 msgid "Total Users: %llu"
5939 msgstr ""
5941 #: src/Statistics.cpp:723
5942 #, c-format
5943 msgid "Total Files: %llu"
5944 msgstr ""
5946 #: src/Statistics.cpp:724
5947 #, c-format
5948 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5949 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
5951 #: src/Statistics.cpp:728
5952 #, c-format
5953 msgid "Number of Shared Files: %s"
5954 msgstr ""
5956 #: src/Statistics.cpp:729
5957 #, c-format
5958 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5959 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
5961 #: src/Statistics.cpp:731
5962 #, c-format
5963 msgid "Average file size: %s"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Statistics.cpp:872
5967 msgid "Operating System"
5968 msgstr ""
5970 #: src/Statistics.cpp:897
5971 msgid "Not Received"
5972 msgstr ""
5974 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5975 #, c-format
5976 msgid "Active connections (1:%u)"
5977 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
5979 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5980 msgid "Not available"
5981 msgstr ""
5983 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5984 msgid "Never"
5985 msgstr ""
5987 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5988 #, c-format
5989 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5990 msgstr ""
5992 #: src/TextClient.cpp:133
5993 msgid "Execute <str> and exit."
5994 msgstr ""
5996 #: src/TextClient.cpp:201
5997 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/TextClient.cpp:309
6001 msgid ""
6002 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6003 "number.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: src/TextClient.cpp:347
6007 msgid "Processing by hash: "
6008 msgstr ""
6010 #: src/TextClient.cpp:362
6011 msgid "Processing by filename: "
6012 msgstr ""
6014 #: src/TextClient.cpp:385
6015 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/TextClient.cpp:411
6019 msgid "Not a valid number\n"
6020 msgstr ""
6022 #: src/TextClient.cpp:415
6023 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
6027 msgid "Request failed with an unknown error."
6028 msgstr ""
6030 #: src/TextClient.cpp:631
6031 msgid "Operation was successful."
6032 msgstr ""
6034 #: src/TextClient.cpp:637
6035 #, c-format
6036 msgid "Request failed with the following error: %s"
6037 msgstr ""
6039 #: src/TextClient.cpp:653
6040 #, c-format
6041 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6045 msgid "OFF"
6046 msgstr ""
6048 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6049 msgid "ON"
6050 msgstr ""
6052 #: src/TextClient.cpp:659
6053 #, c-format
6054 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/TextClient.cpp:664
6058 #, c-format
6059 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:672
6063 #, c-format
6064 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6065 msgstr ""
6067 #: src/TextClient.cpp:690
6068 msgid "eD2k"
6069 msgstr ""
6071 #: src/TextClient.cpp:695
6072 #, c-format
6073 msgid "Connected to %s %s %s"
6074 msgstr ""
6076 #: src/TextClient.cpp:701
6077 msgid "Now connecting"
6078 msgstr ""
6080 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6081 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6082 msgid "firewalled"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6087 msgid "ok"
6088 msgstr ""
6090 #: src/TextClient.cpp:725
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "\n"
6094 "Download:\t%s"
6095 msgstr ""
6097 #: src/TextClient.cpp:728
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "\n"
6101 "Upload:\t%s"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:731
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "\n"
6108 "Clients in queue:\t%d\n"
6109 msgstr ""
6111 #: src/TextClient.cpp:734
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Total sources:\t%d\n"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:811
6119 #, c-format
6120 msgid "Number of search results: %i\n"
6121 msgstr ""
6123 #: src/TextClient.cpp:824
6124 msgid "TODO - show progress of a search"
6125 msgstr ""
6127 #: src/TextClient.cpp:830
6128 #, c-format
6129 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6130 msgstr ""
6132 #: src/TextClient.cpp:843
6133 msgid "Show short status information."
6134 msgstr ""
6136 #: src/TextClient.cpp:844
6137 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: src/TextClient.cpp:846
6141 msgid "Show full statistics tree."
6142 msgstr ""
6144 #: src/TextClient.cpp:847
6145 msgid ""
6146 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6147 "this\n"
6148 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6149 "be\n"
6150 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6151 "\n"
6152 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6153 "type.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: src/TextClient.cpp:849
6157 msgid "Shut down aMule."
6158 msgstr ""
6160 #: src/TextClient.cpp:850
6161 msgid ""
6162 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6163 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6164 "running core.\n"
6165 msgstr ""
6167 #: src/TextClient.cpp:852
6168 msgid "Reloads the given object."
6169 msgstr ""
6171 #: src/TextClient.cpp:853
6172 msgid "Reloads shared files list."
6173 msgstr ""
6175 #: src/TextClient.cpp:854
6176 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6177 msgstr ""
6179 #: src/TextClient.cpp:856
6180 msgid "Connect to the network."
6181 msgstr ""
6183 #: src/TextClient.cpp:857
6184 msgid ""
6185 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6186 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6187 "to\n"
6188 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6189 "or a resolvable DNS name."
6190 msgstr ""
6192 #: src/TextClient.cpp:858
6193 msgid "Connect to eD2k only."
6194 msgstr ""
6196 #: src/TextClient.cpp:859
6197 msgid "Connect to Kad only."
6198 msgstr ""
6200 #: src/TextClient.cpp:861
6201 msgid "Disconnect from the network."
6202 msgstr ""
6204 #: src/TextClient.cpp:862
6205 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6206 msgstr ""
6208 #: src/TextClient.cpp:863
6209 msgid "Disconnect from eD2k only."
6210 msgstr ""
6212 #: src/TextClient.cpp:864
6213 msgid "Disconnect from Kad only."
6214 msgstr ""
6216 #: src/TextClient.cpp:866
6217 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6218 msgstr ""
6220 #: src/TextClient.cpp:867
6221 msgid ""
6222 "The eD2k link to be added can be:\n"
6223 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6224 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6225 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6226 "to the\n"
6227 "   server list.\n"
6228 "\n"
6229 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: src/TextClient.cpp:869
6233 msgid "Set a preference value."
6234 msgstr ""
6236 #: src/TextClient.cpp:872
6237 msgid "Set IPFilter preferences."
6238 msgstr ""
6240 #: src/TextClient.cpp:873
6241 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6242 msgstr ""
6244 #: src/TextClient.cpp:874
6245 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6246 msgstr ""
6248 #: src/TextClient.cpp:875
6249 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6250 msgstr ""
6252 #: src/TextClient.cpp:876
6253 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6254 msgstr ""
6256 #: src/TextClient.cpp:877
6257 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6258 msgstr ""
6260 #: src/TextClient.cpp:878
6261 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6262 msgstr ""
6264 #: src/TextClient.cpp:879
6265 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6266 msgstr ""
6268 #: src/TextClient.cpp:880
6269 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6270 msgstr ""
6272 #: src/TextClient.cpp:881
6273 msgid "Select IP filtering level."
6274 msgstr ""
6276 #: src/TextClient.cpp:882
6277 msgid ""
6278 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6279 "value is 127.\n"
6280 msgstr ""
6282 #: src/TextClient.cpp:884
6283 msgid "Set bandwidth limits."
6284 msgstr ""
6286 #: src/TextClient.cpp:885
6287 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6288 msgstr ""
6290 #: src/TextClient.cpp:886
6291 msgid "Set upload bandwidth limit."
6292 msgstr ""
6294 #: src/TextClient.cpp:888
6295 msgid "Set download bandwidth limit."
6296 msgstr ""
6298 #: src/TextClient.cpp:891
6299 msgid "Get and display a preference value."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:894
6303 msgid "Get IPFilter preferences."
6304 msgstr ""
6306 #: src/TextClient.cpp:895
6307 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:896
6311 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:897
6315 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:898
6319 msgid "Get IPFilter level."
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:900
6323 msgid "Get bandwidth limits."
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:902
6327 msgid "Makes a search."
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:903
6331 msgid ""
6332 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6333 "    GLOBAL\n"
6334 "    LOCAL\n"
6335 "    KAD\n"
6336 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6337 msgstr ""
6339 #: src/TextClient.cpp:904
6340 msgid "Executes a global search."
6341 msgstr ""
6343 #: src/TextClient.cpp:905
6344 msgid "Executes a local search"
6345 msgstr ""
6347 #: src/TextClient.cpp:906
6348 msgid "Executes a kad search"
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:908
6352 msgid "Shows the results of the last search."
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:909
6356 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:911
6360 msgid "Shows the progress of a search."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:912
6364 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:914
6368 msgid "Start downloading a file"
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:915
6372 msgid ""
6373 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6374 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6375 "the previous search.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: src/TextClient.cpp:922
6379 msgid "Pause download."
6380 msgstr ""
6382 #: src/TextClient.cpp:925
6383 msgid "Resume download."
6384 msgstr ""
6386 #: src/TextClient.cpp:928
6387 msgid "Cancel download."
6388 msgstr ""
6390 #: src/TextClient.cpp:931
6391 msgid "Set download priority."
6392 msgstr ""
6394 #: src/TextClient.cpp:932
6395 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: src/TextClient.cpp:933
6399 msgid "Set priority to low."
6400 msgstr ""
6402 #: src/TextClient.cpp:934
6403 msgid "Set priority to normal."
6404 msgstr ""
6406 #: src/TextClient.cpp:935
6407 msgid "Set priority to high."
6408 msgstr ""
6410 #: src/TextClient.cpp:936
6411 msgid "Set priority to auto."
6412 msgstr ""
6414 #: src/TextClient.cpp:938
6415 msgid "Show queues/lists."
6416 msgstr ""
6418 #: src/TextClient.cpp:939
6419 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: src/TextClient.cpp:940
6423 msgid "Show upload queue."
6424 msgstr ""
6426 #: src/TextClient.cpp:941
6427 msgid "Show download queue."
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:942
6431 msgid "Show log."
6432 msgstr ""
6434 #: src/TextClient.cpp:943
6435 msgid "Show servers list."
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:946
6439 msgid "Reset log."
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:953
6443 #, c-format
6444 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6445 msgstr ""
6447 #: src/TextClient.cpp:954
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6451 "Use '%s' instead.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: src/TextClient.h:60
6455 msgid "aMule text client"
6456 msgstr ""
6458 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6459 #, c-format
6460 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6461 msgstr ""
6463 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6464 #, c-format
6465 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6466 msgstr ""
6468 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6469 #, c-format
6470 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6471 msgstr ""
6473 #: src/ThreadTasks.cpp:348
6474 #, c-format
6475 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6476 msgstr ""
6478 #: src/ThreadTasks.cpp:427
6479 #, c-format
6480 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6481 msgstr ""
6483 #: src/ThreadTasks.cpp:440
6484 #, c-format
6485 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6486 msgstr ""
6488 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6489 #, c-format
6490 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6491 msgstr ""
6493 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6494 #, c-format
6495 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6496 msgstr ""
6498 #: src/TransferWnd.cpp:194
6499 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6500 msgstr ""
6501 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6503 #: src/TransferWnd.cpp:194
6504 msgid "Confirmation Required"
6505 msgstr "Potrebna potvrda"
6507 #: src/TransferWnd.cpp:342
6508 msgid "All others"
6509 msgstr ""
6511 #: src/TransferWnd.cpp:364
6512 msgid "Select view filter"
6513 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6515 #: src/TransferWnd.cpp:367
6516 msgid "Add category"
6517 msgstr "Dodaj kategoriju"
6519 #: src/TransferWnd.cpp:370
6520 msgid "Edit category"
6521 msgstr "Editiraj kategoriju"
6523 #: src/TransferWnd.cpp:371
6524 msgid "Remove category"
6525 msgstr "Odstrani kategoriju"
6527 #: src/UploadClient.cpp:277
6528 #, c-format
6529 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6530 msgstr ""
6532 #: src/UploadClient.cpp:718
6533 #, c-format
6534 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6535 msgstr ""
6537 #: src/UploadQueue.cpp:511
6538 #, c-format
6539 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6540 msgstr ""
6542 #: src/UploadQueue.cpp:520
6543 #, c-format
6544 msgid "Suspending upload of file: %s"
6545 msgstr ""
6547 #: src/UserEvents.cpp:132
6548 #, c-format
6549 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6550 msgstr ""
6552 #: src/UserEvents.h:60
6553 msgid "Download completed"
6554 msgstr ""
6556 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6557 msgid "The full path to the file."
6558 msgstr ""
6560 #: src/UserEvents.h:67
6561 msgid "The name of the file without path component."
6562 msgstr ""
6564 #: src/UserEvents.h:71
6565 msgid "The eD2k hash of the file."
6566 msgstr ""
6568 #: src/UserEvents.h:75
6569 msgid "The size of the file in bytes."
6570 msgstr ""
6572 #: src/UserEvents.h:79
6573 msgid "Cumulative download activity time."
6574 msgstr ""
6576 #: src/UserEvents.h:84
6577 msgid "New chat session started"
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.h:87
6581 msgid "Message sender."
6582 msgstr ""
6584 #: src/UserEvents.h:92
6585 msgid "Out of space"
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.h:95
6589 msgid "Disk partition."
6590 msgstr ""
6592 #: src/UserEvents.h:100
6593 msgid "Error on completion"
6594 msgstr ""
6596 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6597 #, c-format
6598 msgid "Processing file number %u: %s"
6599 msgstr ""
6601 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6602 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6603 msgstr ""
6605 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6606 #, c-format
6607 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6608 msgstr ""
6610 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6611 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6612 msgstr ""
6614 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6615 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6616 msgid "Welcome!"
6617 msgstr ""
6619 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6620 msgid "Input parameters"
6621 msgstr ""
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6624 msgid "File to Hash"
6625 msgstr ""
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6628 msgid "Add Optional URLs for this file"
6629 msgstr ""
6631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6632 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6633 msgstr ""
6635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6636 msgid ""
6637 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6638 "aLinkCreator append the current file name"
6639 msgstr ""
6641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6642 msgid "Remove"
6643 msgstr ""
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6646 msgid "Create link with part-hashes"
6647 msgstr ""
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6650 msgid ""
6651 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6652 "size"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6656 msgid "MD4 File Hash"
6657 msgstr ""
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6660 msgid "eD2k File Hash"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6664 msgid "eD2k link"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6668 msgid "Save"
6669 msgstr ""
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6672 msgid "Copy to clipboard"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6676 msgid "Open"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6680 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6684 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6688 msgid "Save as"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6692 msgid "Save computed eD2k link to file"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6697 msgid "About aLinkCreator"
6698 msgstr ""
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6701 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6702 msgstr ""
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6705 msgid "Can't open the clipboard"
6706 msgstr ""
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6709 msgid "Nothing to copy for now !"
6710 msgstr ""
6712 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6713 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6714 msgstr ""
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6717 msgid "Unable to open "
6718 msgstr ""
6720 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6722 msgid "Please, enter a non empty file name"
6723 msgstr ""
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6726 msgid "Nothing to save for now !"
6727 msgstr ""
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6730 msgid ""
6731 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6732 "\n"
6733 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6734 "\n"
6735 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6736 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6737 "\n"
6738 "Distributed under GPL"
6739 msgstr ""
6741 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6744 msgid "Hashing..."
6745 msgstr ""
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6749 msgid "aLinkCreator is working for you"
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6753 msgid "Computing MD4 Hash..."
6754 msgstr ""
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6757 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6758 msgstr ""
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Cancelled !"
6765 msgstr "Otkaz"
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6768 #, c-format
6769 msgid "Done in %.2f s"
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6773 msgid "You have already added this URL !"
6774 msgstr ""
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6777 msgid "Please, enter a non empty URL"
6778 msgstr ""
6780 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6781 #, c-format
6782 msgid "Unable to open %s"
6783 msgstr ""
6785 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6786 #, c-format
6787 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6788 msgstr ""
6790 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6791 #, c-format
6792 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6793 msgstr ""
6795 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6796 #, c-format
6797 msgid "%02uh %02umin %02us"
6798 msgstr ""
6800 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6801 #, c-format
6802 msgid "%02umin %02us"
6803 msgstr ""
6805 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6806 #, c-format
6807 msgid "%02us"
6808 msgstr ""
6810 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6811 #, c-format
6812 msgid "%.0f B"
6813 msgstr ""
6815 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6816 #, c-format
6817 msgid "%.2f KB"
6818 msgstr ""
6820 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6821 #, c-format
6822 msgid "%.2f MB"
6823 msgstr ""
6825 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6826 #, c-format
6827 msgid "%.2f GB"
6828 msgstr ""
6830 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6831 #, c-format
6832 msgid "%.2f TB"
6833 msgstr ""
6835 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6836 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6837 msgstr ""
6839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6840 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6841 msgstr ""
6843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6844 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6845 msgstr ""
6847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6848 msgid "System"
6849 msgstr ""
6851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6853 msgid "Stop Auto Refresh"
6854 msgstr ""
6856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6857 msgid "Save Online Statistics image"
6858 msgstr ""
6860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6861 msgid "Print Online Statistics image"
6862 msgstr ""
6864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6865 msgid "Preferences setting"
6866 msgstr ""
6868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6870 msgid "About wxCas"
6871 msgstr ""
6873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6874 msgid "Start Auto Refresh"
6875 msgstr ""
6877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6878 msgid "Auto Refresh stopped"
6879 msgstr ""
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6882 msgid "Auto Refresh started"
6883 msgstr ""
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6886 msgid "Save Statistics Image"
6887 msgstr ""
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6890 msgid "aMule Online Statistics"
6891 msgstr ""
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6894 msgid ""
6895 "There was a problem printing.\n"
6896 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6897 msgstr ""
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6900 msgid "Printing"
6901 msgstr ""
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6904 msgid ""
6905 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6906 "\n"
6907 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6908 "\n"
6909 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6910 "\n"
6911 "Distributed under GPL"
6912 msgstr ""
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6915 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6916 msgstr ""
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6921 msgid "aMule is running"
6922 msgstr ""
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6925 msgid "aMule is running, but disconnected"
6926 msgstr ""
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6929 msgid "aMule is connecting..."
6930 msgstr ""
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6933 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6934 msgstr ""
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6941 msgid "aMule "
6942 msgstr "aMule "
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6945 msgid " has been running for "
6946 msgstr ""
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6949 msgid " is stopped !"
6950 msgstr ""
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6954 msgid " is not connected !"
6955 msgstr ""
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6958 msgid " is connecting..."
6959 msgstr ""
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6962 msgid " is doing something strange, check it !"
6963 msgstr ""
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6966 msgid " is connected to "
6967 msgstr ""
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6971 msgid " Kad: "
6972 msgstr ""
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6976 msgid "off"
6977 msgstr ""
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6980 msgid " is on "
6981 msgstr ""
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6984 msgid " with "
6985 msgstr ""
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
6988 msgid "Total Download: "
6989 msgstr ""
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
6993 msgid ", Upload: "
6994 msgstr ""
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
6997 msgid "Session Download: "
6998 msgstr ""
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7001 msgid "Download: "
7002 msgstr ""
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7005 msgid " kB/s, Upload: "
7006 msgstr ""
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7009 #, fuzzy
7010 msgid " kB/s"
7011 msgstr "kB/s"
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7014 msgid "Sharing: "
7015 msgstr ""
7017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7018 msgid " file(s), Clients on queue: "
7019 msgstr ""
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7022 msgid "Time: "
7023 msgstr ""
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7027 msgid " on "
7028 msgstr ""
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7031 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7032 msgstr ""
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7035 msgid "System uptime: "
7036 msgstr ""
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7039 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7040 msgstr ""
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7043 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7044 msgstr ""
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7047 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7048 msgstr ""
7050 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7051 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7052 msgstr ""
7054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7055 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7056 msgstr ""
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7059 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7060 msgstr ""
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7063 msgid "FTP Url"
7064 msgstr ""
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7067 msgid "FTP Path"
7068 msgstr ""
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7071 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7075 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7079 msgid "User"
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7083 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7084 msgstr ""
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7087 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7091 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7092 msgstr ""
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7095 msgid "Validate"
7096 msgstr ""
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7099 msgid "Folder containing your signature file"
7100 msgstr ""
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7103 msgid "Folder where generating the statistic image"
7104 msgstr ""
7106 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7107 msgid "Loads template <str>"
7108 msgstr ""
7110 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7111 msgid "Web server HTTP port"
7112 msgstr ""
7114 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7115 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7116 msgstr ""
7118 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7119 msgid "UPnP port"
7120 msgstr ""
7122 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7123 msgid "Use gzip compression"
7124 msgstr ""
7126 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7127 msgid "Full access password for web server"
7128 msgstr ""
7130 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7131 msgid "Guest password for web server"
7132 msgstr ""
7134 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7135 msgid "Allow guest access"
7136 msgstr ""
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7139 msgid "Deny guest access"
7140 msgstr ""
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7143 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7147 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7151 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7155 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7159 msgid "aMule Web Server"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7163 msgid "web client connection accepted\n"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7167 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7168 msgstr ""
7170 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7171 #, c-format
7172 msgid "Request failed with the following error: %s."
7173 msgstr ""
7175 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7176 msgid "Index file not found: "
7177 msgstr ""
7179 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7180 msgid "Session expired - requesting login\n"
7181 msgstr ""
7183 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7184 msgid "Session ok, logged in\n"
7185 msgstr ""
7187 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7188 msgid "Session ok, not logged in\n"
7189 msgstr ""
7191 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7192 msgid "No session opened - will request login\n"
7193 msgstr ""
7195 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7196 msgid "Session created - requesting login\n"
7197 msgstr ""
7199 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7200 msgid "Processing request [original]: "
7201 msgstr ""
7203 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7204 msgid "Checking password\n"
7205 msgstr ""
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7208 msgid "Password hash invalid\n"
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7212 msgid "Password ok\n"
7213 msgstr ""
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7216 msgid "Password bad\n"
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7220 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7224 msgid "Logout requested\n"
7225 msgstr ""
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7228 msgid "Processing request [redirected]: "
7229 msgstr ""
7231 #~ msgid "Gui Tweaks"
7232 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7234 #~ msgid "Language"
7235 #~ msgstr "Jezik"
7237 #~ msgid "Line Capacities"
7238 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7240 #~ msgid "Max Sources per File"
7241 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7243 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7244 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7246 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7247 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7249 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7250 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7252 #~ msgid "Show percentage"
7253 #~ msgstr "Pokazi procente"
7255 #~ msgid "Show progressbar "
7256 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
7258 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7259 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7261 #~ msgid "I.C.H. active"
7262 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7264 #~ msgid "Progressbar Style"
7265 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7267 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7268 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7270 #~ msgid ""
7271 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7272 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7273 #~ msgstr ""
7274 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7275 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7277 #~ msgid "Misc Options"
7278 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7280 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7281 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7283 #~ msgid "Max Connections"
7284 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7286 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7287 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7289 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7290 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7292 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7293 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7295 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7296 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7298 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7299 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7303 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7307 #~ msgstr "Spajanje"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7311 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7313 #~ msgid "Edit Serverlist"
7314 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7316 #~ msgid "Average filesize: %s"
7317 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7319 #~ msgid "Error"
7320 #~ msgstr "Greska"
7322 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7323 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7325 #~ msgid ""
7326 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7327 #~ "should never happen"
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7330 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7332 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7333 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7335 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7336 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7338 #~ msgid "0"
7339 #~ msgstr "0"
7341 #~ msgid "Bandwith Limits"
7342 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7344 #~ msgid "Hard Limit"
7345 #~ msgstr "Hard Limit"
7347 #~ msgid "Connection Limits"
7348 #~ msgstr "Limit veza"
7350 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7351 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7353 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7354 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7356 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7357 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7359 #~ msgid "Incoming Directory :"
7360 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7362 #~ msgid "Temporary Directory :"
7363 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7365 #~ msgid "Shared Directories"
7366 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7368 #~ msgid "Create Backup to preview"
7369 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7371 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7372 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7374 #~ msgid "Webserver Parameters"
7375 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7377 #~ msgid "Webserver port"
7378 #~ msgstr "Port Webservera"
7380 #~ msgid "Serverlist"
7381 #~ msgstr "Lista servera"
7383 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7384 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7386 #~ msgid "No One"
7387 #~ msgstr "Niko"
7389 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7390 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7392 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7393 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7395 #~ msgid "Upload Limit"
7396 #~ msgstr "Limit uploada"
7398 #~ msgid "Download Limit"
7399 #~ msgstr "Limit downloada"
7401 #~ msgid ""
7402 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7403 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7404 #~ "serverlist"
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7407 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7409 #~ msgid "Not Supported"
7410 #~ msgstr "Bez podrske"
7412 #~ msgid "Browse wav"
7413 #~ msgstr "Potrazi wav"
7415 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7416 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7418 #~ msgid "No comment(s)"
7419 #~ msgstr "Bez komentara"
7421 #~ msgid "Messages popup"
7422 #~ msgstr "Popup poruka"
7424 #~ msgid "Use sound"
7425 #~ msgstr "Koristi ton"
7427 #~ msgid "Pop out when :"
7428 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7430 #~ msgid "New entry on log"
7431 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7433 #~ msgid "Starts a new chat session"
7434 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7436 #~ msgid "A new chat message is received"
7437 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7439 #~ msgid "A download is added or finished"
7440 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7442 #~ msgid "New aMule version detected"
7443 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7445 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7446 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7448 #~ msgid "Notify by Mail"
7449 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7451 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7452 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7454 #~ msgid "SMTP server :"
7455 #~ msgstr "SMTP server :"
7457 #~ msgid "Email Address :"
7458 #~ msgstr "Email Adresa :"
7460 #~ msgid ":"
7461 #~ msgstr ":"
7463 #~ msgid "Sources Dropping"
7464 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7466 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7467 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7469 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7470 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7472 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7473 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7475 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7476 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7478 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7479 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7481 #~ msgid "High Queue Rating value"
7482 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7484 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7485 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7487 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7488 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7490 #~ msgid "Timer (in secs)"
7491 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7493 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7494 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7496 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7497 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7499 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7500 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7502 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7503 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7505 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7506 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7508 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7509 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7511 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7512 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7514 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7515 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7517 #~ msgid ""
7518 #~ "Port %d is not available !!\n"
7519 #~ "\n"
7520 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7521 #~ "\n"
7522 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7523 #~ "and try starting amule again."
7524 #~ msgstr ""
7525 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7526 #~ "\n"
7527 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7528 #~ "\n"
7529 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7530 #~ "i startaj amule iznova."
7532 #~ msgid "Failed to save"
7533 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7535 #~ msgid " OnlineSig File"
7536 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7538 #~ msgid ""
7539 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7540 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7541 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7542 #~ "'locales'\n"
7543 #~ "Good luck!\n"
7544 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7547 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7548 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7549 #~ "paket'locales'\n"
7550 #~ "Mnogo srece!\n"
7551 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7553 #~ msgid ""
7554 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7555 #~ "Preferences."
7556 #~ msgstr ""
7557 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7558 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7560 #~ msgid ""
7561 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7562 #~ "\n"
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7565 #~ "\n"
7567 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7568 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7570 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7571 #~ msgstr ""
7572 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7573 #~ "slucaju. \n"
7575 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7576 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7578 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7579 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7581 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7582 #~ msgstr ""
7583 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7585 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7586 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7588 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7589 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7591 #~ msgid ""
7592 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7593 #~ msgstr ""
7594 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7596 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7597 #~ msgstr ""
7598 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7600 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7601 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7603 #~ msgid "Desktop integration"
7604 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7606 #~ msgid "Connection established on:"
7607 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7609 #~ msgid "Connect to any server"
7610 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7612 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7613 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7615 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7616 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7618 #~ msgid "Invalid link: %s"
7619 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7621 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7622 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7624 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7625 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7627 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7628 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7630 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7631 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7633 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7634 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7636 #~ msgid "NickName: %s\n"
7637 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7639 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7640 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7642 #~ msgid "can't create file '%s'"
7643 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7645 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7646 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7648 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7649 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7651 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7652 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7654 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7655 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7657 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7658 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7660 #~ msgid "unknown seek origin"
7661 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7663 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7664 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7666 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7667 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7669 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7670 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7672 #~ msgid "invalid eof() return value."
7673 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7675 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7676 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7678 #~ msgid "Message from"
7679 #~ msgstr "Poruka od"
7681 #~ msgid "failed"
7682 #~ msgstr "neuspjesno"
7684 #~ msgid "*** Disconnected"
7685 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7687 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7688 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7690 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7691 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7693 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7694 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7696 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7697 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7699 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7700 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7702 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7703 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7705 #~ msgid "Not Avaiable"
7706 #~ msgstr "Nedostupan"
7708 #~ msgid ""
7709 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7710 #~ "and with %s"
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7713 #~ "sa %s"
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7717 #~ "server)"
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7721 #~ msgid ""
7722 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7723 #~ "file \"%s\""
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7726 #~ "s\""
7728 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7729 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7731 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7732 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7734 #~ msgid "Check Fake"
7735 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7737 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7738 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7740 #~ msgid "Show Lists"
7741 #~ msgstr "Pokazi liste"
7743 #~ msgid "Hide Lists"
7744 #~ msgstr "Sakrij liste"
7746 #~ msgid "Preview ["
7747 #~ msgstr "Preuvid ["
7749 #~ msgid "eDonkey v%i"
7750 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7752 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7753 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7755 #~ msgid "eMule v%02X"
7756 #~ msgstr "eMule v%02X"
7758 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7759 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7761 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7762 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7764 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7765 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7767 #~ msgid "Old MLdonkey"
7768 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7770 #~ msgid "New MLdonkey"
7771 #~ msgstr "New MLdonkey"
7773 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7774 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7776 #~ msgid "You already have the file %s"
7777 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7779 #~ msgid "Bad link."
7780 #~ msgstr "Los link."
7782 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7783 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7785 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7786 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7788 #~ msgid "can't write file '%s'"
7789 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7791 #~ msgid ""
7792 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7793 #~ "\n"
7794 #~ msgstr ""
7795 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7796 #~ "\n"
7798 #~ msgid "done"
7799 #~ msgstr "gotovo"
7801 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7802 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7804 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7805 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7807 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7808 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7810 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7811 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7813 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7814 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7816 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7817 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7821 #~ "files"
7822 #~ msgstr ""
7823 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7824 #~ "poznate fajlove"
7826 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7827 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7829 #~ msgid "accepted"
7830 #~ msgstr "prihvaceno"
7832 #~ msgid "denied"
7833 #~ msgstr "odbijeno"
7835 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7839 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7842 #~ "s -> %s"
7844 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7845 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7847 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7851 #~ msgid ""
7852 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7853 #~ msgstr ""
7854 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7855 #~ "klienta!"
7857 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7861 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7865 #~ msgid ""
7866 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7867 #~ msgstr ""
7868 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7869 #~ "klienta!"
7871 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7872 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7874 #~ msgid "1-5"
7875 #~ msgstr "1-5"
7877 #~ msgid "6-15"
7878 #~ msgstr "6-15"
7880 #~ msgid "16+"
7881 #~ msgstr "16+"
7883 #~ msgid "Connection Type"
7884 #~ msgstr "Vrsta veze"
7886 #~ msgid "Select your connection type here :"
7887 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7889 #~ msgid "True upload bandwidth"
7890 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7892 #~ msgid "Unit:"
7893 #~ msgstr "Jedinica:"
7895 #~ msgid "kbits/sec"
7896 #~ msgstr "kbits/sec"
7898 #~ msgid ""
7899 #~ "For system tray integration to work,\n"
7900 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7901 #~ "You can change this later from preferences."
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7904 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7905 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7907 #~ msgid "Desktop"
7908 #~ msgstr "Desktop"
7910 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7911 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7913 #~ msgid "KDE 3.x"
7914 #~ msgstr "KDE 3.x"
7916 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7917 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7919 #~ msgid "No systray integration, please"
7920 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7922 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7923 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7925 #~ msgid "Name"
7926 #~ msgstr "Ime"
7928 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7929 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7931 #~ msgid "Min Availability"
7932 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7934 #~ msgid "Search global"
7935 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7937 #~ msgid "Clear All"
7938 #~ msgstr "Obrisi sve"
7940 #~ msgid "Download selected"
7941 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7943 #~ msgid "Media Info"
7944 #~ msgstr "Media Info"
7946 #~ msgid "Codec:"
7947 #~ msgstr "Codec:"
7949 #~ msgid "Bitrate:"
7950 #~ msgstr "Bitrate:"
7952 #~ msgid "Length:"
7953 #~ msgstr "Duzina :"
7955 #~ msgid " / ("
7956 #~ msgstr " / ("
7958 #~ msgid ")"
7959 #~ msgstr ")"
7961 #~ msgid "Source Names"
7962 #~ msgstr "Ime izvora"
7964 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7965 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7967 #~ msgid "("
7968 #~ msgstr "("
7970 #~ msgid "Clientsoftware :"
7971 #~ msgstr "Klientov software :"
7973 #~ msgid "Server IP :"
7974 #~ msgstr "Server IP :"
7976 #~ msgid "Clientversion :"
7977 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7979 #~ msgid "ID :"
7980 #~ msgstr "ID :"
7982 #~ msgid "Currently downloading :"
7983 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7985 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7986 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7988 #~ msgid "Average downloadrate :"
7989 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7991 #~ msgid "Downloaded total :"
7992 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7994 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7995 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7997 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7998 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8000 #~ msgid "Uploaded total :"
8001 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8003 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8004 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8006 #~ msgid "Rating (total) :"
8007 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8009 #~ msgid "Secure Ident :"
8010 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8012 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8013 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8015 #~ msgid "Chinese"
8016 #~ msgstr "Chinese"
8018 #~ msgid "English"
8019 #~ msgstr "English"
8021 #~ msgid "Galego"
8022 #~ msgstr "Galego"
8024 #~ msgid "German (Swiss)"
8025 #~ msgstr "German (Swiss)"
8027 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8028 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8030 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8031 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8033 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8034 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8036 #~ msgid "Turkey"
8037 #~ msgstr "Turkey"
8039 #~ msgid "Beep on errors"
8040 #~ msgstr "Pip na greskama"
8042 #~ msgid "Bring to front on link click"
8043 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8045 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8046 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8048 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8049 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8051 #~ msgid "Systray Integration"
8052 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8054 #~ msgid "Startup"
8055 #~ msgstr "Pocetak"
8057 #~ msgid "5 Days"
8058 #~ msgstr "5 Dana"
8060 #~ msgid "Check for new version"
8061 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8063 #~ msgid "Show Splashscreen"
8064 #~ msgstr "Pokazi logo"
8066 #~ msgid "Clientport"
8067 #~ msgstr "Port klienta"
8069 #~ msgid "TCP"
8070 #~ msgstr "TCP"
8072 #~ msgid "UDP"
8073 #~ msgstr "UDP"
8075 #~ msgid "Use Secure Ident"
8076 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8078 #~ msgid "Connection Wizard"
8079 #~ msgstr "Wizard za veze"
8081 #~ msgid "IP-Filter"
8082 #~ msgstr "IP-Filter"
8084 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8085 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8087 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8088 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8090 #~ msgid "See my shares"
8091 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8093 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8094 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8096 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8097 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8099 #~ msgid "mplayer -idx"
8100 #~ msgstr "mplayer -idx"
8102 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8103 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8105 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8106 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8108 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8109 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8111 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8112 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8114 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8115 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8117 #~ msgid "Arrange Downloads"
8118 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8120 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8121 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8123 #~ msgid "Download speed"
8124 #~ msgstr "Brzina downloada"
8126 #~ msgid "Number of sources"
8127 #~ msgstr "Broj izvora"
8129 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8130 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8132 #~ msgid "Theme :"
8133 #~ msgstr "Tema :"
8135 #~ msgid "Use Font "
8136 #~ msgstr "Koristi font "
8138 #~ msgid "Font"
8139 #~ msgstr "Font"
8141 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8142 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8144 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8145 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8147 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8148 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8150 #~ msgid "Extended Dropping"
8151 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8153 #~ msgid "Drop sources anyway"
8154 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8156 #~ msgid "Enable Webserver"
8157 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8159 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8160 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8162 #~ msgid "External TCP port"
8163 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8165 #~ msgid "Enable password"
8166 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8168 #~ msgid "Notify"
8169 #~ msgstr "Obavijesti"
8171 #~ msgid "aMule Tweaks"
8172 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8174 #~ msgid ""
8175 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8176 #~ "met"
8177 #~ msgstr ""
8178 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8179 #~ "met"
8181 #~ msgid "Servers List Window"
8182 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8184 #~ msgid "SharedFiles"
8185 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8187 #~ msgid "New Prefs"
8188 #~ msgstr "Nove opcije"
8190 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8191 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8193 #~ msgid "K"
8194 #~ msgstr "K"
8196 #~ msgid "h"
8197 #~ msgstr "h"
8199 #~ msgid "D"
8200 #~ msgstr "D"
8202 #~ msgid "?"
8203 #~ msgstr "?"
8205 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8206 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8208 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8209 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8211 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8212 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8214 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8215 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8217 #~ msgid ".part file not found"
8218 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8220 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8221 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8225 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8228 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8230 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8231 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8235 #~ "FileHash |%s|"
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8238 #~ "FileHash |%s|"
8240 #~ msgid "Failed to delete %s"
8241 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8243 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8244 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8246 #~ msgid "Downloaded:"
8247 #~ msgstr "Downloaded:"
8249 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8250 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8252 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8256 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8257 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8259 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8260 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8262 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8263 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8265 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8266 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
8268 #~ msgid ""
8269 #~ "Partfilename: %s\n"
8270 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8271 #~ msgstr ""
8272 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8273 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8275 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8276 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8278 #~ msgid "Available"
8279 #~ msgstr "Dostupnost"
8281 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8282 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8284 #~ msgid "Last Reception:"
8285 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8287 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8288 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8290 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8291 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8293 #~ msgid "Update: Disabled"
8294 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8296 #~ msgid "Update period: %i sec"
8297 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8299 #~ msgid "Update period: %i secs"
8300 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8302 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8303 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8305 #~ msgid "Tweaks"
8306 #~ msgstr "Tweaks"
8308 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8309 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8311 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8312 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8314 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8315 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8317 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8318 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8320 #~ msgid "OLD Preferences"
8321 #~ msgstr "Stare postavke"
8323 #~ msgid "Choose a folder for "
8324 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8326 #~ msgid "%i days"
8327 #~ msgstr "%i dana"
8329 #~ msgid "%i day"
8330 #~ msgstr "%i dan"
8332 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8333 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8335 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8336 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8338 #~ msgid "Close this search result"
8339 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8341 #~ msgid "Description: %s"
8342 #~ msgstr "Opis: %s"
8344 #~ msgid "IP"
8345 #~ msgstr "IP"
8347 #~ msgid "User: %i"
8348 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8350 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8351 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8353 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8354 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8356 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8357 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8359 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8360 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8362 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8363 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8365 #~ msgid "Server added: "
8366 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8368 #~ msgid "Connect to this server"
8369 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8371 #~ msgid "Add to static"
8372 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8374 #~ msgid "Remove from static server list"
8375 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8377 #~ msgid "Preference"
8378 #~ msgstr "Opcija"
8380 #~ msgid "No Pref"
8381 #~ msgstr "Bez opcija"
8383 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8384 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8386 #~ msgid "Added to static server list"
8387 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8389 #~ msgid "Unknown server info received !"
8390 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8392 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8393 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8395 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8396 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8398 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8399 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8401 #~ msgid "This is "
8402 #~ msgstr "Ovo je"
8404 #~ msgid " (based on "
8405 #~ msgstr "(na osnovi"
8407 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8410 #~ "dostupna. \n"
8412 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8413 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8415 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8416 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8418 #~ msgid "Server not added!"
8419 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8421 #~ msgid "Low ID"
8422 #~ msgstr "Low ID"
8424 #~ msgid "High ID"
8425 #~ msgstr "High ID"
8427 #~ msgid "Loading..."
8428 #~ msgstr "Ucitava..."
8430 #~ msgid "Permission"
8431 #~ msgstr "Dozvola"
8433 #~ msgid "Public"
8434 #~ msgstr "Javno"
8436 #~ msgid "Friends only"
8437 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8439 #~ msgid "Locked"
8440 #~ msgstr "Zakljucano"
8442 #~ msgid "Permissions"
8443 #~ msgstr "Dozvole"
8445 #~ msgid "Change this file's comment..."
8446 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8448 #~ msgid "Auto [Re]"
8449 #~ msgstr "Auto [Re]"
8451 #~ msgid "Hidden"
8452 #~ msgstr "Sakriven"
8454 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8455 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8457 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8458 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8460 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8461 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8463 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8464 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8466 #~ msgid "Refreshing server connection"
8467 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8469 #~ msgid "Uptime: "
8470 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8472 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8473 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8475 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8476 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8478 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8479 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8481 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8482 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8484 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8485 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8487 #~ msgid "Found Sources: %i"
8488 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8490 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8491 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8493 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8494 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8496 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8497 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8499 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8500 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8502 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8503 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8505 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8506 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8508 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8509 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8511 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8512 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8514 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8515 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8517 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8518 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8520 #~ msgid "waiting for transfer..."
8521 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8523 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8524 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8526 #~ msgid "%s Not available"
8527 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8529 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8530 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8532 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8533 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8535 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8536 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8538 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8539 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8541 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8542 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8544 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8545 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8547 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8548 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8550 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8551 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8553 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8554 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8556 #~ msgid "Working Servers"
8557 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8559 #~ msgid "Failed Servers"
8560 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8562 #~ msgid "Deleted Servers"
8563 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8565 #~ msgid "Users on Working Servers"
8566 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8568 #~ msgid "Files on Working Servers"
8569 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8571 #~ msgid "Total Users"
8572 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8574 #~ msgid "Total Files"
8575 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8577 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8578 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8580 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8581 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8583 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8584 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8586 #~ msgid "Detection Disabled"
8587 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8589 #~ msgid "Not Found"
8590 #~ msgstr "Nije pronasao"
8592 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8593 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8595 #~ msgid "DL: "
8596 #~ msgstr "DL: "
8598 #~ msgid " kb/s "
8599 #~ msgstr " kb/s "
8601 #~ msgid "UP: "
8602 #~ msgstr "UP: "
8604 #~ msgid " kb/s"
8605 #~ msgstr " kb/s"
8607 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8608 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8610 #~ msgid "Nick: "
8611 #~ msgstr "Nadimak:"
8613 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8614 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8616 #~ msgid "Hash: "
8617 #~ msgstr "Hash: "
8619 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8620 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8622 #~ msgid "ID: Not Connected"
8623 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8625 #~ msgid "IP: "
8626 #~ msgstr "IP: "
8628 #~ msgid "TCP Port: "
8629 #~ msgstr "TCP Port: "
8631 #~ msgid "UDP Port: "
8632 #~ msgstr "UDP Port: "
8634 #~ msgid "Uptime: None"
8635 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8637 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8638 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8640 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8641 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8643 #~ msgid "Shared Files: "
8644 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8646 #~ msgid "Queued Clients: "
8647 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8649 #~ msgid "Total DL: "
8650 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8652 #~ msgid " GB"
8653 #~ msgstr " GB"
8655 #~ msgid "Total UP: "
8656 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8658 #~ msgid "Personal Infos"
8659 #~ msgstr "Licne informacije"
8661 #~ msgid "Show"
8662 #~ msgstr "Pokazi"
8664 #~ msgid "Hide"
8665 #~ msgstr "Sakrij"
8667 #~ msgid "All To Max Speed"
8668 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8670 #~ msgid "All To Min Speed"
8671 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8673 #~ msgid "Disconnect from server"
8674 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8676 #~ msgid "aMule for Linux"
8677 #~ msgstr "aMule za Linux"
8679 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8680 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8684 #~ "client"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8687 #~ "prekidanje veze"
8689 #~ msgid "requested file not found"
8690 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8694 #~ "uploadqueue"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8698 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8699 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8701 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8705 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8706 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8708 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8709 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8711 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8712 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8714 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8715 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8721 #~ "iregularan Donkey"
8723 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8727 #~ msgid "Wizard"
8728 #~ msgstr "Carobnjak"
8730 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8731 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8733 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8734 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8736 #~ msgid "Custom"
8737 #~ msgstr "Vlastiti"
8739 #~ msgid "(enter below!)"
8740 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8742 #~ msgid "56-k Modem"
8743 #~ msgstr "56-k Modem"
8745 #~ msgid "ISDN"
8746 #~ msgstr "ISDN"
8748 #~ msgid "ISDN 2x"
8749 #~ msgstr "ISDN 2x"
8751 #~ msgid "xDSL"
8752 #~ msgstr "xDSL"
8754 #~ msgid "Cable"
8755 #~ msgstr "Cable"
8757 #~ msgid "T1"
8758 #~ msgstr "T1"
8760 #~ msgid "T3+"
8761 #~ msgstr "T3+"
8763 #~ msgid "100 Mbits"
8764 #~ msgstr "100 Mbits"
8766 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8767 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"