Upstream tarball 20080803
[amule.git] / po / hr.po
blobcc2d6b69fe5f9c4c439f6fa995b5bd2273b9a699
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-03 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1309
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1723 src/BaseClient.cpp:2246 src/BaseClient.cpp:2520
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:710 src/Statistics.cpp:891
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
137 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Nepoznat"
147 #: src/BaseClient.cpp:1740
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr ""
152 #: src/BaseClient.cpp:1751
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr ""
156 #: src/BaseClient.cpp:1753
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr ""
160 #: src/BaseClient.cpp:1792
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1962
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1964
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr "Zahtijevan:"
175 #: src/BaseClient.cpp:1966
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
182 msgstr[1] ""
183 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1969
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
188 msgid_plural ""
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
190 msgstr[0] ""
191 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
192 msgstr[1] ""
193 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
195 #: src/BaseClient.cpp:1972
196 msgid "Requested unknown file"
197 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
199 #: src/BaseClient.cpp:2245
200 #, c-format
201 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
202 msgstr ""
204 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
205 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
206 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
207 msgid "Username"
208 msgstr "Ime korisnika"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
211 msgid "Friends"
212 msgstr "Prijatelji"
214 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
215 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
216 msgid "Show &Details"
217 msgstr "Pokazi &Detalje"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
220 msgid "Add a friend"
221 msgstr "Dodaj prijatelja"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
224 msgid "Remove Friend"
225 msgstr "Odstrani prijatelja"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
228 msgid "Send &Message"
229 msgstr "Posalji &Poruku"
231 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
232 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
233 msgid "View Files"
234 msgstr "Ugledaj fajlove"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
237 msgid "Establish Friend Slot"
238 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
240 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
241 #, fuzzy
242 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
243 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
251 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:561
252 #: src/ServerListCtrl.cpp:580 src/amuleDlg.cpp:753
253 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
254 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
255 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
256 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Otkaz"
260 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
261 msgid ""
262 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
263 " Only one slot was assigned."
264 msgstr ""
266 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
267 msgid "Multiple selection"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:60
271 msgid "Download completed"
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
275 msgid "The full path to the file."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:67
279 msgid "The name of the file without path component."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:71
283 msgid "The eD2k hash of the file."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:75
287 msgid "The size of the file in bytes."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:79
291 msgid "Cumulative download activity time."
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:84
295 msgid "New chat session started"
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:87
299 msgid "Message sender."
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:92
303 msgid "Out of space"
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:95
307 msgid "Disk partition."
308 msgstr ""
310 #: src/UserEvents.h:100
311 msgid "Error on completion"
312 msgstr ""
314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
316 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
317 msgid "File Name"
318 msgstr "Ime fajla"
320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
322 msgid "Size"
323 msgstr "Velicina"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
326 msgid "Type"
327 msgstr "Tip"
329 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
330 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:428
331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
332 msgid "Priority"
333 msgstr "Prioritet"
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
336 msgid "FileID"
337 msgstr "FileID"
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
340 msgid "Requests"
341 msgstr "Zahtjevi"
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
344 msgid "Accepted Requests"
345 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
348 msgid "Transferred Data"
349 msgstr "Podatak transfera"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
352 msgid "Share Ratio"
353 msgstr ""
355 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
356 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
357 msgid "Obtained Parts"
358 msgstr "Dobiveni dijelovi"
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
361 msgid "Complete Sources"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
365 msgid "Directory Path"
366 msgstr ""
368 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:1081
369 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
370 msgid "Shared Files"
371 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
374 msgid "Very low"
375 msgstr "Vrlo nizak"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
378 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:424
379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nisko"
383 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
384 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:425
385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normalan"
389 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
390 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Vrlo visok"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
400 msgid "Release"
401 msgstr ""
403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
404 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatski"
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
409 msgid "Add Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
413 msgid "Edit Comment/Rating"
414 msgstr ""
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
417 msgid "Rename"
418 msgstr "Preimenovanje"
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
421 msgid "Add files in collection to transfer list"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
425 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
426 msgstr ""
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
429 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
433 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
437 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
441 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
445 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
449 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
453 msgid "Copy feedback to clipboard"
454 msgstr ""
456 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Feedback from: %s (%s)\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
464 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
465 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
467 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
468 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
469 msgid "WARNING"
470 msgstr ""
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
473 #, c-format
474 msgid "Shared Files (%i)"
475 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
478 msgid "[PartFile]"
479 msgstr ""
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
482 msgid "Enter new name for this file:"
483 msgstr ""
485 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
486 msgid "File rename"
487 msgstr ""
489 #: src/UploadQueue.cpp:512
490 #, c-format
491 msgid "Resuming uploads of file: %s"
492 msgstr ""
494 #: src/UploadQueue.cpp:521
495 #, c-format
496 msgid "Suspending upload of file: %s"
497 msgstr ""
499 #: src/TextClient.h:60
500 msgid "aMule text client"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
504 msgid "Kademlia: search keyword too short"
505 msgstr ""
507 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
508 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
509 msgstr ""
511 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
512 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
513 #, c-format
514 msgid "Read %u Kad contact"
515 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
516 msgstr[0] ""
517 msgstr[1] ""
519 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
520 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
521 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
522 msgstr ""
524 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
525 #, c-format
526 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
527 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
528 msgstr[0] ""
529 msgstr[1] ""
531 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
532 #, c-format
533 msgid "Wrote %d Kad contact"
534 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
535 msgstr[0] ""
536 msgstr[1] ""
538 #: src/ListenSocket.cpp:68
539 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
543 msgid "web client connection accepted\n"
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
547 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:379
551 #, c-format
552 msgid "Request failed with the following error: %s."
553 msgstr ""
555 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:382 src/TextClient.cpp:626
556 msgid "Request failed with an unknown error."
557 msgstr ""
559 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1743
560 msgid "Index file not found: "
561 msgstr ""
563 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
564 msgid "Session expired - requesting login\n"
565 msgstr ""
567 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
568 msgid "Session ok, logged in\n"
569 msgstr ""
571 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
572 msgid "Session ok, not logged in\n"
573 msgstr ""
575 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
576 msgid "No session opened - will request login\n"
577 msgstr ""
579 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
580 msgid "Session created - requesting login\n"
581 msgstr ""
583 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
584 msgid "Processing request [original]: "
585 msgstr ""
587 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
588 msgid "Checking password\n"
589 msgstr ""
591 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
592 msgid "Password hash invalid\n"
593 msgstr ""
595 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
596 msgid "Password ok\n"
597 msgstr ""
599 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
600 msgid "Password bad\n"
601 msgstr ""
603 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1899
604 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
605 msgstr ""
607 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
608 msgid "Logout requested\n"
609 msgstr ""
611 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1912
612 msgid "Processing request [redirected]: "
613 msgstr ""
615 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:482
616 msgid "Loads template <str>"
617 msgstr ""
619 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:486
620 msgid "Web server HTTP port"
621 msgstr ""
623 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:490
624 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
625 msgstr ""
627 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:494
628 msgid "UPnP port"
629 msgstr ""
631 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:498
632 msgid "Use gzip compression"
633 msgstr ""
635 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:506
636 msgid "Full access password for web server"
637 msgstr ""
639 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:510
640 msgid "Guest password for web server"
641 msgstr ""
643 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
644 msgid "Allow guest access"
645 msgstr ""
647 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
648 msgid "Deny guest access"
649 msgstr ""
651 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
652 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
653 msgstr ""
655 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
656 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
657 msgstr ""
659 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:534
660 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
661 msgstr ""
663 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
664 msgid "Recompile PHP pages on each request"
665 msgstr ""
667 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:637
668 msgid "aMule Web Server"
669 msgstr ""
671 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
672 msgid "Not available"
673 msgstr ""
675 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
676 msgid "Never"
677 msgstr ""
679 #: src/HTTPDownload.cpp:55
680 msgid "Downloading..."
681 msgstr "Downloading..."
683 #: src/HTTPDownload.cpp:75
684 #, c-format
685 msgid "( %s / %s )"
686 msgstr ""
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1330
689 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
690 msgid "Preferences"
691 msgstr "Opcije"
693 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
694 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
695 msgstr ""
697 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
698 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
700 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
701 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
702 msgid "Browse"
703 msgstr "Pretrazi :"
705 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
706 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
707 msgstr ""
709 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
710 msgid "Refresh rate interval in seconds"
711 msgstr ""
713 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
714 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
715 msgstr ""
717 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
718 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
719 msgstr ""
721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
722 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
723 msgstr ""
725 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
726 msgid "FTP Url"
727 msgstr ""
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
730 msgid "FTP Path"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
734 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
738 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
742 msgid "User"
743 msgstr ""
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
746 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
747 msgid "Password"
748 msgstr ""
750 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
751 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
752 msgstr ""
754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
755 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
756 msgstr ""
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
759 msgid "FTP update rate interval in minutes"
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
763 msgid "Validate"
764 msgstr ""
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
767 msgid "Folder containing your signature file"
768 msgstr ""
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
771 msgid "Folder where generating the statistic image"
772 msgstr ""
774 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
775 #, c-format
776 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
780 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
781 msgstr ""
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
784 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
785 msgid "Welcome!"
786 msgstr ""
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
789 msgid "aMule"
790 msgstr ""
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
793 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
794 msgstr ""
796 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
797 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
798 msgstr ""
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
802 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
803 msgid "Reset"
804 msgstr "Ponistenje"
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
807 msgid "System"
808 msgstr ""
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
812 msgid "Stop Auto Refresh"
813 msgstr ""
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
816 msgid "Save Online Statistics image"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
820 msgid "Print Online Statistics image"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
824 msgid "Preferences setting"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
828 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
829 msgid "About wxCas"
830 msgstr ""
832 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
833 msgid "Start Auto Refresh"
834 msgstr ""
836 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
837 msgid "Auto Refresh stopped"
838 msgstr ""
840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
841 msgid "Auto Refresh started"
842 msgstr ""
844 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
845 msgid "Save Statistics Image"
846 msgstr ""
848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
849 msgid "No handler for this file type."
850 msgstr ""
852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
853 msgid "File was not saved"
854 msgstr ""
856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
857 msgid "aMule Online Statistics"
858 msgstr ""
860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
861 msgid ""
862 "There was a problem printing.\n"
863 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
864 msgstr ""
866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
867 msgid "Printing"
868 msgstr ""
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
871 msgid ""
872 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
873 "\n"
874 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
875 "\n"
876 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
877 "\n"
878 "Distributed under GPL"
879 msgstr ""
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
882 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
883 msgstr ""
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
888 msgid "aMule is running"
889 msgstr ""
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
892 msgid "aMule is running, but disconnected"
893 msgstr ""
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
896 msgid "aMule is connecting..."
897 msgstr ""
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
900 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
901 msgstr ""
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
908 msgid "aMule "
909 msgstr "aMule "
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
912 msgid " has been running for "
913 msgstr ""
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
916 msgid " is stopped !"
917 msgstr ""
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
921 msgid " is not connected !"
922 msgstr ""
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
925 msgid " is connecting..."
926 msgstr ""
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
929 msgid " is doing something strange, check it !"
930 msgstr ""
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
933 msgid " is connected to "
934 msgstr ""
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
938 msgid " Kad: "
939 msgstr ""
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
943 msgid "ok"
944 msgstr ""
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
948 msgid "firewalled"
949 msgstr ""
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
953 msgid "off"
954 msgstr ""
956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
957 msgid " is on "
958 msgstr ""
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
961 msgid " with "
962 msgstr ""
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
965 msgid "Total Download: "
966 msgstr ""
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
970 msgid ", Upload: "
971 msgstr ""
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
974 msgid "Session Download: "
975 msgstr ""
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
978 msgid "Download: "
979 msgstr ""
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
982 msgid " kB/s, Upload: "
983 msgstr ""
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
986 #, fuzzy
987 msgid " kB/s"
988 msgstr "kB/s"
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
991 msgid "Sharing: "
992 msgstr ""
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
995 msgid " file(s), Clients on queue: "
996 msgstr ""
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
999 msgid "Time: "
1000 msgstr ""
1002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1004 #, c-format
1005 msgid "%.2f kB/s"
1006 msgstr ""
1008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1010 msgid " on "
1011 msgstr ""
1013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1014 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1015 msgstr ""
1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1018 msgid "System uptime: "
1019 msgstr ""
1021 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1022 #, c-format
1023 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1024 msgstr ""
1026 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1027 #, c-format
1028 msgid "%02uh %02umin %02us"
1029 msgstr ""
1031 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1032 #, c-format
1033 msgid "%02umin %02us"
1034 msgstr ""
1036 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1037 #, c-format
1038 msgid "%02us"
1039 msgstr ""
1041 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1042 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1043 msgid "HighID"
1044 msgstr ""
1046 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1047 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1048 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1049 msgid "LowID"
1050 msgstr "LowID"
1052 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1053 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1054 msgid "Not Connected"
1055 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1057 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1058 #, c-format
1059 msgid "%.0f B"
1060 msgstr ""
1062 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f KB"
1065 msgstr ""
1067 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f MB"
1070 msgstr ""
1072 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1073 #, c-format
1074 msgid "%.2f GB"
1075 msgstr ""
1077 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2f TB"
1080 msgstr ""
1082 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1084 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Cancelled !"
1087 msgstr "Otkaz"
1089 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1090 #, c-format
1091 msgid "Unable to open %s"
1092 msgstr ""
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1095 #, c-format
1096 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1097 msgstr ""
1099 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1100 msgid "Input parameters"
1101 msgstr ""
1103 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1104 msgid "File to Hash"
1105 msgstr ""
1107 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1108 msgid "Add Optional URLs for this file"
1109 msgstr ""
1111 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1112 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1113 msgstr ""
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1116 msgid ""
1117 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1118 "aLinkCreator append the current file name"
1119 msgstr ""
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1122 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1123 msgid "Add"
1124 msgstr "Dodaj"
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1127 msgid "Remove"
1128 msgstr ""
1130 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1131 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1132 msgid "Clear"
1133 msgstr "Ocisti"
1135 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1136 msgid "Create link with part-hashes"
1137 msgstr ""
1139 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1140 msgid ""
1141 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1142 "size"
1143 msgstr ""
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1146 msgid "MD4 File Hash"
1147 msgstr ""
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1150 msgid "eD2k File Hash"
1151 msgstr ""
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1154 msgid "eD2k link"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1158 msgid "Start"
1159 msgstr "Start"
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1162 msgid "Save"
1163 msgstr ""
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1166 msgid "Copy to clipboard"
1167 msgstr ""
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1170 msgid "Exit"
1171 msgstr "Izlaz"
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1174 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1178 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1182 msgid "Save computed eD2k link to file"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1187 msgid "About aLinkCreator"
1188 msgstr ""
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1191 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1192 msgstr ""
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1195 msgid "Nothing to copy for now !"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1199 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1200 msgstr ""
1202 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1203 msgid "Unable to open "
1204 msgstr ""
1206 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1208 msgid "Please, enter a non empty file name"
1209 msgstr ""
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1212 msgid "Nothing to save for now !"
1213 msgstr ""
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1216 msgid ""
1217 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1218 "\n"
1219 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1220 "\n"
1221 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1222 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1223 "\n"
1224 "Distributed under GPL"
1225 msgstr ""
1227 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1228 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1230 msgid "Hashing..."
1231 msgstr ""
1233 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1234 #, c-format
1235 msgid "Done in %.2f s"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1239 msgid "You have already added this URL !"
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1243 msgid "Please, enter a non empty URL"
1244 msgstr ""
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1247 #, c-format
1248 msgid "Processing file number %u: %s"
1249 msgstr ""
1251 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1252 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1253 msgstr ""
1255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1256 #, c-format
1257 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1258 msgstr ""
1260 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1261 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:35
1265 msgid "Auto [Lo]"
1266 msgstr "Auto [Ni]"
1268 #: src/DataToText.cpp:36
1269 msgid "Auto [No]"
1270 msgstr "Auto [No]"
1272 #: src/DataToText.cpp:37
1273 msgid "Auto [Hi]"
1274 msgstr "Auto [Vi]"
1276 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:540 src/ClientListCtrl.cpp:670
1277 #: src/amule.cpp:801
1278 msgid "Connecting"
1279 msgstr "Spajanje"
1281 #: src/DataToText.cpp:60
1282 msgid "Asking"
1283 msgstr "Pita"
1285 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1286 msgid "Connecting via server"
1287 msgstr "Spaja preko servera"
1289 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1290 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1291 msgid "Queue Full"
1292 msgstr "Pun red cekanja"
1294 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:687
1295 msgid "On Queue"
1296 msgstr "U redu cekanja"
1298 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1299 msgid "Transferring"
1300 msgstr "Prenosi"
1302 #: src/DataToText.cpp:64
1303 msgid "Receiving hashset"
1304 msgstr "Prima hashset"
1306 #: src/DataToText.cpp:65
1307 msgid "No needed parts"
1308 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1310 #: src/DataToText.cpp:66
1311 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1312 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1314 #: src/DataToText.cpp:67
1315 msgid "Too many connections"
1316 msgstr "Previse konekcija"
1318 #: src/DataToText.cpp:69
1319 msgid "Connecting via Kad"
1320 msgstr ""
1322 #: src/DataToText.cpp:70
1323 msgid "Too many Kad connections"
1324 msgstr ""
1326 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:717 src/TransferWnd.cpp:309
1327 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1328 msgid "Banned"
1329 msgstr "Zabranjen"
1331 #: src/DataToText.cpp:72
1332 msgid "Connection Error"
1333 msgstr ""
1335 #: src/DataToText.cpp:73
1336 msgid "Remote Queue Full"
1337 msgstr ""
1339 #: src/DataToText.cpp:103
1340 msgid "Old MLDonkey"
1341 msgstr ""
1343 #: src/DataToText.cpp:106
1344 msgid "New MLDonkey"
1345 msgstr ""
1347 #: src/DataToText.cpp:116
1348 msgid "eMule Compatible"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DataToText.cpp:126
1352 msgid "Local Server"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DataToText.cpp:127
1356 msgid "Remote Server"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1360 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1361 msgid "Kad"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:129
1365 msgid "Source Exchange"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:130
1369 msgid "Passive"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:131
1373 msgid "Link"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:132
1377 msgid "Source Seeds"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DataToText.cpp:133
1381 msgid "Search Result"
1382 msgstr ""
1384 #: src/Preferences.cpp:654
1385 msgid "System default"
1386 msgstr "Standard sistema"
1388 #: src/Preferences.cpp:655
1389 msgid "Albanian"
1390 msgstr ""
1392 #: src/Preferences.cpp:656
1393 msgid "Arabic"
1394 msgstr "Arabic"
1396 #: src/Preferences.cpp:657
1397 msgid "Basque"
1398 msgstr "Basque"
1400 #: src/Preferences.cpp:658
1401 msgid "Bulgarian"
1402 msgstr "Bulgarian"
1404 #: src/Preferences.cpp:659
1405 msgid "Catalan"
1406 msgstr "Catalan"
1408 #: src/Preferences.cpp:660
1409 msgid "Chinese (Simplified)"
1410 msgstr ""
1412 #: src/Preferences.cpp:661
1413 msgid "Chinese (Traditional)"
1414 msgstr ""
1416 #: src/Preferences.cpp:662
1417 msgid "Croatian"
1418 msgstr ""
1420 #: src/Preferences.cpp:663
1421 msgid "Czech"
1422 msgstr ""
1424 #: src/Preferences.cpp:664
1425 msgid "Danish"
1426 msgstr "Danish"
1428 #: src/Preferences.cpp:665
1429 msgid "Dutch"
1430 msgstr "Dutch"
1432 #: src/Preferences.cpp:666
1433 msgid "English (U.K.)"
1434 msgstr ""
1436 #: src/Preferences.cpp:667
1437 msgid "Estonian"
1438 msgstr "Estonian"
1440 #: src/Preferences.cpp:668
1441 msgid "Finnish"
1442 msgstr "Finnish"
1444 #: src/Preferences.cpp:669
1445 msgid "French"
1446 msgstr "French"
1448 #: src/Preferences.cpp:670
1449 msgid "Galician"
1450 msgstr ""
1452 #: src/Preferences.cpp:671
1453 msgid "German"
1454 msgstr "German"
1456 #: src/Preferences.cpp:672
1457 msgid "Greek"
1458 msgstr ""
1460 #: src/Preferences.cpp:673
1461 msgid "Hebrew"
1462 msgstr ""
1464 #: src/Preferences.cpp:674
1465 msgid "Hungarian"
1466 msgstr "Hungarian"
1468 #: src/Preferences.cpp:675
1469 msgid "Italian"
1470 msgstr "Italian"
1472 #: src/Preferences.cpp:676
1473 msgid "Italian (Swiss)"
1474 msgstr ""
1476 #: src/Preferences.cpp:677
1477 msgid "Japanese"
1478 msgstr ""
1480 #: src/Preferences.cpp:678
1481 msgid "Korean"
1482 msgstr "Korean"
1484 #: src/Preferences.cpp:679
1485 msgid "Lithuanian"
1486 msgstr "Lithuanian"
1488 #: src/Preferences.cpp:680
1489 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1490 msgstr ""
1492 #: src/Preferences.cpp:681
1493 msgid "Polish"
1494 msgstr "Polish"
1496 #: src/Preferences.cpp:682
1497 msgid "Portuguese"
1498 msgstr "Portuguese"
1500 #: src/Preferences.cpp:683
1501 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1502 msgstr ""
1504 #: src/Preferences.cpp:684
1505 msgid "Russian"
1506 msgstr "Russian"
1508 #: src/Preferences.cpp:685
1509 msgid "Slovenian"
1510 msgstr ""
1512 #: src/Preferences.cpp:686
1513 msgid "Spanish"
1514 msgstr "Spanish"
1516 #: src/Preferences.cpp:687
1517 msgid "Swedish"
1518 msgstr ""
1520 #: src/Preferences.cpp:688
1521 msgid "Turkish"
1522 msgstr ""
1524 #: src/Preferences.cpp:822 src/muuli_wdr.cpp:2223
1525 msgid "- default -"
1526 msgstr ""
1528 #: src/Preferences.cpp:838
1529 msgid "User:"
1530 msgstr ""
1532 #: src/Preferences.cpp:864
1533 msgid "System:"
1534 msgstr ""
1536 #: src/Preferences.cpp:875
1537 msgid "no options available"
1538 msgstr ""
1540 #: src/Preferences.cpp:1693
1541 msgid ""
1542 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1543 msgstr ""
1545 #: src/Preferences.cpp:1694
1546 #, c-format
1547 msgid "Default port will be used (%d)"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1551 msgid "Server Name"
1552 msgstr "Ime servera"
1554 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1555 msgid "Address"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1559 msgid "Port"
1560 msgstr "Port"
1562 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1563 msgid "Description"
1564 msgstr "Opis"
1566 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1567 msgid "Ping"
1568 msgstr "Ping"
1570 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1571 msgid "Users"
1572 msgstr "Korisnici"
1574 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1575 msgid "Files"
1576 msgstr "Fajlovi"
1578 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1579 msgid "Failed"
1580 msgstr "Neuspjesno"
1582 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1583 msgid "Static"
1584 msgstr "Staticni"
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:878
1587 msgid "Version"
1588 msgstr ""
1590 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1591 msgid ""
1592 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1593 "first. The server was NOT deleted."
1594 msgstr ""
1596 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1597 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1598 #: src/amule.cpp:1329
1599 msgid "Info"
1600 msgstr "Info"
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1603 msgid "(Unknown name)"
1604 msgstr ""
1606 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1607 #, c-format
1608 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1609 msgstr ""
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:931
1612 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1613 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1614 msgid "Yes"
1615 msgstr "Da"
1617 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:933
1618 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1619 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1620 msgid "No"
1621 msgstr "Ne"
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:351
1624 #, c-format
1625 msgid "Failed to open '%s'"
1626 msgstr ""
1628 #: src/ServerListCtrl.cpp:374
1629 #, c-format
1630 msgid "Servers (%i)"
1631 msgstr "Serveri (%i)"
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:422 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1634 #: src/ServerSocket.cpp:272
1635 msgid "Server"
1636 msgstr "Server"
1638 #: src/ServerListCtrl.cpp:427
1639 msgid "Connect to server"
1640 msgstr ""
1642 #: src/ServerListCtrl.cpp:433
1643 msgid "Mark server as static"
1644 msgstr ""
1646 #: src/ServerListCtrl.cpp:434
1647 msgid "Mark server as non-static"
1648 msgstr ""
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1651 msgid "Mark servers as static"
1652 msgstr ""
1654 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
1655 msgid "Mark servers as non-static"
1656 msgstr ""
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:443
1659 msgid "Remove server"
1660 msgstr "Odstrani servera"
1662 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Remove servers"
1665 msgstr "Odstrani servera"
1667 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1668 msgid "Remove all servers"
1669 msgstr "Odstrani sve servere"
1671 #: src/ServerListCtrl.cpp:452 src/SearchListCtrl.cpp:609
1672 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1673 msgstr ""
1675 #: src/ServerListCtrl.cpp:454
1676 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1677 msgstr ""
1679 #: src/ServerListCtrl.cpp:462
1680 msgid "Reconnect to server"
1681 msgstr ""
1683 #: src/ServerListCtrl.cpp:559
1684 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1685 msgstr ""
1687 #: src/ServerListCtrl.cpp:575
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1690 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1692 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1695 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1697 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1698 #, c-format
1699 msgid "Disabled [%s]"
1700 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1702 #: src/amuleDlg.cpp:213
1703 #, c-format
1704 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1705 msgstr ""
1707 #: src/amuleDlg.cpp:215
1708 #, c-format
1709 msgid "Running on %s"
1710 msgstr ""
1712 #: src/amuleDlg.cpp:217
1713 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1714 msgstr ""
1716 #: src/amuleDlg.cpp:240
1717 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1718 msgstr ""
1720 #: src/amuleDlg.cpp:458
1721 msgid "aMule remote control "
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:464
1725 msgid "Snapshot:"
1726 msgstr ""
1728 #: src/amuleDlg.cpp:466
1729 msgid ""
1730 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1731 "\n"
1732 msgstr ""
1734 #: src/amuleDlg.cpp:467
1735 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/amuleDlg.cpp:468
1739 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/amuleDlg.cpp:469
1743 msgid ""
1744 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1745 "\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/amuleDlg.cpp:470
1749 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/amuleDlg.cpp:471
1753 msgid ""
1754 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1755 "\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/amuleDlg.cpp:472
1759 msgid "Part of aMule is based on \n"
1760 msgstr ""
1762 #: src/amuleDlg.cpp:473
1763 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1764 msgstr ""
1766 #: src/amuleDlg.cpp:474
1767 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov <petar@post.harvard.edu>\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/amuleDlg.cpp:475
1771 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1772 msgstr ""
1774 #: src/amuleDlg.cpp:478 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1775 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1776 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1777 msgid "Message"
1778 msgstr ""
1780 #: src/amuleDlg.cpp:684
1781 msgid "eD2k: Connecting"
1782 msgstr ""
1784 #: src/amuleDlg.cpp:688
1785 msgid "eD2k: Disconnected"
1786 msgstr ""
1788 #: src/amuleDlg.cpp:694
1789 msgid "Kad: Firewalled"
1790 msgstr ""
1792 #: src/amuleDlg.cpp:698
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Kad: Connected"
1795 msgstr "Veza uspostavljena"
1797 #: src/amuleDlg.cpp:703
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Kad: Connecting"
1800 msgstr "Spajanje"
1802 #: src/amuleDlg.cpp:707
1803 msgid "Kad: Off"
1804 msgstr ""
1806 #: src/amuleDlg.cpp:754
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Stop the current connection attempts"
1809 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1811 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1812 msgid "Disconnect"
1813 msgstr "Prekinuti vezu"
1815 #: src/amuleDlg.cpp:760
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1818 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1820 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1821 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1822 msgid "Connect"
1823 msgstr "Uspostavi vezu"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:766
1826 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1827 msgstr ""
1829 #: src/amuleDlg.cpp:824
1830 #, c-format
1831 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1832 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1834 #: src/amuleDlg.cpp:826
1835 #, c-format
1836 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1837 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1839 #: src/amuleDlg.cpp:852
1840 #, c-format
1841 msgid "aMule (%s | Connected)"
1842 msgstr ""
1844 #: src/amuleDlg.cpp:854
1845 #, c-format
1846 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1847 msgstr ""
1849 #: src/amuleDlg.cpp:885
1850 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1851 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1853 #: src/amuleDlg.cpp:886
1854 msgid "Exit confirmation"
1855 msgstr "Potvrda izlaza"
1857 #: src/amuleDlg.cpp:1199
1858 #, c-format
1859 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1860 msgstr ""
1862 #: src/amuleDlg.cpp:1204
1863 #, c-format
1864 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1865 msgstr ""
1867 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/amuleDlg.cpp:1466 src/muuli_wdr.cpp:1804
1868 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1869 msgid "Networks"
1870 msgstr ""
1872 #: src/amuleDlg.cpp:1307
1873 msgid "Networks window"
1874 msgstr ""
1876 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:3457
1877 msgid "Searches"
1878 msgstr "Pretrage"
1880 #: src/amuleDlg.cpp:1311
1881 msgid "Searches window"
1882 msgstr ""
1884 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3458
1885 msgid "Transfers"
1886 msgstr "Transferi"
1888 #: src/amuleDlg.cpp:1315
1889 msgid "Files transfers window"
1890 msgstr ""
1892 #: src/amuleDlg.cpp:1317
1893 msgid "Shared files"
1894 msgstr ""
1896 #: src/amuleDlg.cpp:1319
1897 msgid "Shared files window"
1898 msgstr ""
1900 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1901 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1902 msgid "Messages"
1903 msgstr "Poruke"
1905 #: src/amuleDlg.cpp:1323
1906 msgid "Messages window"
1907 msgstr ""
1909 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:646
1910 #: src/Statistics.cpp:944 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1911 msgid "Statistics"
1912 msgstr "Statistike"
1914 #: src/amuleDlg.cpp:1327
1915 msgid "Statistics graph window"
1916 msgstr ""
1918 #: src/amuleDlg.cpp:1332
1919 msgid "Preferences settings window"
1920 msgstr ""
1922 #: src/amuleDlg.cpp:1334 src/muuli_wdr.cpp:3465
1923 msgid "Import"
1924 msgstr ""
1926 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3465
1927 msgid "The partfile importer tool"
1928 msgstr ""
1930 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3466
1931 msgid "About"
1932 msgstr ""
1934 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3466
1935 msgid "About/Help"
1936 msgstr ""
1938 #: src/amuleDlg.cpp:1477
1939 msgid "eD2k network"
1940 msgstr ""
1942 #: src/amuleDlg.cpp:1481
1943 msgid "Kad network"
1944 msgstr ""
1946 #: src/amuleDlg.cpp:1486
1947 msgid "No network"
1948 msgstr ""
1950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1951 msgid "General"
1952 msgstr "Glavni"
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:695
1955 msgid "Connection"
1956 msgstr "Veza"
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1959 msgid "Directories"
1960 msgstr "Direktoriji"
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:721
1963 msgid "Servers"
1964 msgstr "Serveri"
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1967 msgid "Security"
1968 msgstr ""
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1971 msgid "Interface"
1972 msgstr ""
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1975 msgid "Proxy"
1976 msgstr ""
1978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1979 msgid "Filters"
1980 msgstr ""
1982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1983 msgid "Remote Controls"
1984 msgstr "Daljinsko upravljanje"
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1987 msgid "Online Signature"
1988 msgstr ""
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1991 msgid "Advanced"
1992 msgstr ""
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1995 msgid "Events"
1996 msgstr ""
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
1999 msgid "Debugging"
2000 msgstr ""
2002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
2003 msgid ""
2004 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2005 "\n"
2006 msgstr ""
2008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2009 msgid "- TCP port changed.\n"
2010 msgstr ""
2012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2013 msgid "- UDP port changed.\n"
2014 msgstr ""
2016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2017 msgid ""
2018 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2019 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2020 msgstr ""
2022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2023 msgid ""
2024 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2025 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2026 msgstr ""
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2029 msgid "- Language changed.\n"
2030 msgstr ""
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2033 msgid "- Temp folder changed.\n"
2034 msgstr ""
2036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2037 msgid ""
2038 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2039 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2040 msgstr ""
2042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2043 msgid ""
2044 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2045 "Enable UDP port or disable Kad."
2046 msgstr ""
2048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2049 msgid ""
2050 "\n"
2051 "You MUST restart aMule now.\n"
2052 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2053 msgstr ""
2055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2056 msgid ""
2057 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2058 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2059 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2060 msgstr ""
2062 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2063 msgid "Temporary files"
2064 msgstr ""
2066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2067 msgid "Incoming files"
2068 msgstr ""
2070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2071 msgid "Online Signatures"
2072 msgstr ""
2074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2075 #, c-format
2076 msgid "Choose a folder for %s"
2077 msgstr ""
2079 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2080 msgid "Browse for videoplayer"
2081 msgstr "Potrazi videoplejer"
2083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2084 msgid "Select browser"
2085 msgstr ""
2087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2088 #, c-format
2089 msgid "Executable%s"
2090 msgstr ""
2092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2093 msgid "Edit server list"
2094 msgstr ""
2096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2097 msgid ""
2098 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2099 "Only one url on each line."
2100 msgstr ""
2101 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2102 "Samo jedna URL po liniji."
2104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Update delay: %d second"
2107 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2108 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2109 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2111 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Time for average graph: %d minute"
2114 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2115 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2116 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2118 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2119 #, c-format
2120 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2121 msgstr ""
2123 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Update delay : %d second"
2126 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2127 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2128 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2130 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2133 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2134 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2135 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2137 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2140 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2141 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2142 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2144 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2147 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2148 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2149 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2151 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2152 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2153 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2156 #, c-format
2157 msgid "Execute command on `%s' event"
2158 msgstr ""
2160 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2161 msgid "Enable command execution on core"
2162 msgstr ""
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2165 msgid "Core command:"
2166 msgstr ""
2168 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2169 msgid "Enable command execution on GUI"
2170 msgstr ""
2172 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2173 msgid "GUI command:"
2174 msgstr ""
2176 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2177 msgid "The following variables will be replaced:"
2178 msgstr ""
2180 #: src/ExternalConn.cpp:102
2181 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2182 msgstr ""
2184 #: src/ExternalConn.cpp:117
2185 msgid "External connection closed."
2186 msgstr ""
2188 #: src/ExternalConn.cpp:144
2189 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2190 msgstr ""
2192 #: src/ExternalConn.cpp:169
2193 msgid "External connections disabled in config file"
2194 msgstr ""
2196 #: src/ExternalConn.cpp:218
2197 msgid "New external connection accepted"
2198 msgstr ""
2200 #: src/ExternalConn.cpp:221
2201 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2202 msgstr ""
2204 #: src/ExternalConn.cpp:240
2205 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2206 msgstr ""
2208 #: src/ExternalConn.cpp:250
2209 #, c-format
2210 msgid "Connecting client: %s %s"
2211 msgstr ""
2213 #: src/ExternalConn.cpp:252
2214 msgid "Unknown version"
2215 msgstr ""
2217 #: src/ExternalConn.cpp:263
2218 msgid ""
2219 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2220 "remote from same snapshot."
2221 msgstr ""
2223 #: src/ExternalConn.cpp:268
2224 msgid ""
2225 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2226 "*sigh* possible crash prevented"
2227 msgstr ""
2229 #: src/ExternalConn.cpp:289
2230 msgid "Authentication failed."
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:293
2234 msgid "Invalid protocol version."
2235 msgstr ""
2237 #: src/ExternalConn.cpp:297
2238 msgid "Missing protocol version tag."
2239 msgstr ""
2241 #: src/ExternalConn.cpp:301
2242 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2243 msgstr ""
2245 #: src/ExternalConn.cpp:307
2246 msgid "Access granted."
2247 msgstr ""
2249 #: src/ExternalConn.cpp:565
2250 #, c-format
2251 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2252 msgstr ""
2254 #: src/ExternalConn.cpp:567
2255 #, c-format
2256 msgid "FileHash not found: %s"
2257 msgstr ""
2259 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2260 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2261 msgstr ""
2263 #: src/ExternalConn.cpp:660
2264 msgid "Server not added"
2265 msgstr ""
2267 #: src/ExternalConn.cpp:678
2268 #, c-format
2269 msgid "server not found: %s"
2270 msgstr ""
2272 #: src/ExternalConn.cpp:694
2273 msgid "need to define server to be removed"
2274 msgstr ""
2276 #: src/ExternalConn.cpp:708
2277 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2278 msgstr ""
2280 #: src/ExternalConn.cpp:804
2281 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:809
2285 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2286 msgstr ""
2288 #: src/ExternalConn.cpp:860
2289 msgid "Kad is disabled in preferences."
2290 msgstr ""
2292 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2293 msgid "No points for graph."
2294 msgstr ""
2296 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2297 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2298 msgstr ""
2300 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2301 msgid "External Connection: shutdown requested"
2302 msgstr ""
2304 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2305 msgid "Already shutting down."
2306 msgstr ""
2308 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2309 #, c-format
2310 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2311 msgstr ""
2313 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2314 msgid "Invalid link or already on list."
2315 msgstr ""
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2318 msgid "File not found."
2319 msgstr ""
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2322 msgid "Invalid file name."
2323 msgstr ""
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2326 msgid "Unable to rename file."
2327 msgstr ""
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2330 msgid "Already connected to eD2k."
2331 msgstr ""
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2334 msgid "Connecting to eD2k..."
2335 msgstr ""
2337 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2338 msgid "Already connected to Kad."
2339 msgstr ""
2341 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2342 msgid "Connecting to Kad..."
2343 msgstr ""
2345 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2346 msgid "All networks are disabled."
2347 msgstr ""
2349 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2350 msgid "Disconnected from eD2k."
2351 msgstr ""
2353 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2354 msgid "Disconnected from Kad."
2355 msgstr ""
2357 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2358 #, c-format
2359 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2360 msgstr ""
2362 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2363 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2364 msgstr ""
2366 #: src/UploadClient.cpp:269
2367 #, c-format
2368 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2369 msgstr ""
2371 #: src/UploadClient.cpp:714
2372 #, c-format
2373 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2374 msgstr ""
2376 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2377 #, c-format
2378 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2379 msgstr ""
2381 #: src/ServerWnd.cpp:104
2382 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2383 msgstr ""
2385 #: src/ServerWnd.cpp:109
2386 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2387 msgstr ""
2389 #: src/ServerWnd.cpp:162
2390 msgid "eD2k Status:"
2391 msgstr ""
2393 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2394 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2395 msgid "Connected"
2396 msgstr "Veza uspostavljena"
2398 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2399 msgid "IP:Port"
2400 msgstr "IP:Port"
2402 #: src/ServerWnd.cpp:173
2403 msgid "ID"
2404 msgstr "ID"
2406 #: src/ServerWnd.cpp:205
2407 msgid "Kademlia Status:"
2408 msgstr ""
2410 #: src/ServerWnd.cpp:208
2411 msgid "Running"
2412 msgstr ""
2414 #: src/ServerWnd.cpp:214
2415 msgid "Status:"
2416 msgstr ""
2418 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2419 msgid "Disconnected"
2420 msgstr "Prekinuta veza"
2422 #: src/ServerWnd.cpp:218
2423 msgid "Connection State:"
2424 msgstr ""
2426 #: src/ServerWnd.cpp:219
2427 msgid "Firewalled"
2428 msgstr ""
2430 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2431 msgid "OK"
2432 msgstr "OK"
2434 #: src/ServerWnd.cpp:223
2435 msgid "Firewalled state: "
2436 msgstr ""
2438 #: src/ServerWnd.cpp:224
2439 msgid "Connected to buddy"
2440 msgstr ""
2442 #: src/ServerWnd.cpp:224
2443 msgid "No buddy"
2444 msgstr ""
2446 #: src/ServerWnd.cpp:243
2447 msgid "Average Users:"
2448 msgstr ""
2450 #: src/ServerWnd.cpp:246
2451 msgid "Average Files:"
2452 msgstr ""
2454 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2455 msgid "Not running"
2456 msgstr ""
2458 #: src/Statistics.cpp:651 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2459 #, c-format
2460 msgid "Uptime: %s"
2461 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2463 #: src/Statistics.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:639
2464 msgid "Transfer"
2465 msgstr "Transfer"
2467 #: src/Statistics.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2468 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2469 msgid "Uploads"
2470 msgstr "Uploadovi"
2472 #: src/Statistics.cpp:656
2473 #, c-format
2474 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2478 #, c-format
2479 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2480 msgstr ""
2482 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
2483 #, c-format
2484 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2485 msgstr ""
2487 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
2488 #, c-format
2489 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2490 msgstr ""
2492 #: src/Statistics.cpp:663 src/Statistics.cpp:684
2493 #, c-format
2494 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2495 msgstr ""
2497 #: src/Statistics.cpp:665 src/Statistics.cpp:686
2498 #, c-format
2499 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2500 msgstr ""
2502 #: src/Statistics.cpp:667 src/Statistics.cpp:688
2503 #, c-format
2504 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2505 msgstr ""
2507 #: src/Statistics.cpp:669
2508 #, c-format
2509 msgid "Active Uploads: %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/Statistics.cpp:670
2513 #, c-format
2514 msgid "Waiting Uploads: %s"
2515 msgstr ""
2517 #: src/Statistics.cpp:671
2518 #, c-format
2519 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2520 msgstr ""
2522 #: src/Statistics.cpp:672
2523 #, c-format
2524 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2525 msgstr ""
2527 #: src/Statistics.cpp:674
2528 #, c-format
2529 msgid "Average upload time: %s"
2530 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2532 #: src/Statistics.cpp:676 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2533 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2534 msgid "Downloads"
2535 msgstr "Downloads"
2537 #: src/Statistics.cpp:677
2538 #, c-format
2539 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2540 msgstr ""
2542 #: src/Statistics.cpp:690
2543 #, c-format
2544 msgid "Found Sources: %s"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:691
2548 #, c-format
2549 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/Statistics.cpp:693
2553 #, c-format
2554 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2555 msgstr ""
2557 #: src/Statistics.cpp:696
2558 #, c-format
2559 msgid "Average download rate (Session): %s"
2560 msgstr ""
2562 #: src/Statistics.cpp:697
2563 #, c-format
2564 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2565 msgstr ""
2567 #: src/Statistics.cpp:698
2568 #, c-format
2569 msgid "Max download rate (Session): %s"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:699
2573 #, c-format
2574 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:700
2578 #, c-format
2579 msgid "Reconnects: %i"
2580 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2582 #: src/Statistics.cpp:701
2583 #, c-format
2584 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2585 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2587 #: src/Statistics.cpp:702
2588 #, c-format
2589 msgid "Connected To Server Since: %s"
2590 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2592 #: src/Statistics.cpp:703
2593 #, c-format
2594 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:704
2598 #, c-format
2599 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2600 msgstr ""
2602 #: src/Statistics.cpp:705
2603 #, c-format
2604 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2605 msgstr ""
2607 #: src/Statistics.cpp:707
2608 #, c-format
2609 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2610 msgstr ""
2612 #: src/Statistics.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2613 msgid "Clients"
2614 msgstr "Klienti"
2616 #: src/Statistics.cpp:716
2617 msgid "Filtered"
2618 msgstr ""
2620 #: src/Statistics.cpp:718
2621 #, c-format
2622 msgid "Total: %i Known: %i"
2623 msgstr ""
2625 #: src/Statistics.cpp:722
2626 #, c-format
2627 msgid "Working Servers: %i"
2628 msgstr ""
2630 #: src/Statistics.cpp:723
2631 #, c-format
2632 msgid "Failed Servers: %i"
2633 msgstr ""
2635 #: src/Statistics.cpp:724
2636 #, c-format
2637 msgid "Total: %s"
2638 msgstr ""
2640 #: src/Statistics.cpp:725
2641 #, c-format
2642 msgid "Deleted Servers: %s"
2643 msgstr ""
2645 #: src/Statistics.cpp:726
2646 #, c-format
2647 msgid "Filtered Servers: %s"
2648 msgstr ""
2650 #: src/Statistics.cpp:727
2651 #, c-format
2652 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2653 msgstr ""
2655 #: src/Statistics.cpp:728
2656 #, c-format
2657 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2658 msgstr ""
2660 #: src/Statistics.cpp:729
2661 #, c-format
2662 msgid "Total Users: %llu"
2663 msgstr ""
2665 #: src/Statistics.cpp:730
2666 #, c-format
2667 msgid "Total Files: %llu"
2668 msgstr ""
2670 #: src/Statistics.cpp:731
2671 #, c-format
2672 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2673 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2675 #: src/Statistics.cpp:735
2676 #, c-format
2677 msgid "Number of Shared Files: %s"
2678 msgstr ""
2680 #: src/Statistics.cpp:736
2681 #, c-format
2682 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2683 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2685 #: src/Statistics.cpp:738
2686 #, c-format
2687 msgid "Average file size: %s"
2688 msgstr ""
2690 #: src/Statistics.cpp:879
2691 msgid "Operating System"
2692 msgstr ""
2694 #: src/Statistics.cpp:904
2695 msgid "Not Received"
2696 msgstr ""
2698 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2699 msgid "Cut"
2700 msgstr ""
2702 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2703 msgid "Copy"
2704 msgstr ""
2706 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2707 msgid "Paste"
2708 msgstr ""
2710 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2711 msgid "Select All"
2712 msgstr ""
2714 #: src/SearchList.cpp:292
2715 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2716 msgstr ""
2718 #: src/SearchList.cpp:294
2719 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2720 msgstr ""
2722 #: src/SearchList.cpp:341
2723 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2724 msgstr ""
2726 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2727 #, c-format
2728 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2729 msgstr ""
2731 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2732 #, c-format
2733 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2734 msgstr ""
2736 #: src/ClientTCPSocket.cpp:825
2737 #, c-format
2738 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2739 msgstr ""
2741 #: src/ClientTCPSocket.cpp:846
2742 #, c-format
2743 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2744 msgstr ""
2746 #: src/ClientTCPSocket.cpp:878
2747 #, c-format
2748 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2749 msgstr ""
2751 #: src/ClientTCPSocket.cpp:918
2752 #, c-format
2753 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2754 msgstr ""
2756 #: src/ClientTCPSocket.cpp:943
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2760 msgstr ""
2762 #: src/ClientTCPSocket.cpp:980
2763 #, c-format
2764 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2765 msgstr ""
2767 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
2768 #, c-format
2769 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2770 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2772 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1014
2773 #, c-format
2774 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2775 msgstr ""
2777 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1029
2778 #, c-format
2779 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2780 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2782 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2783 #, c-format
2784 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2785 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2787 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1041
2788 #, c-format
2789 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2790 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2792 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1053
2793 #, c-format
2794 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2795 msgstr ""
2797 #: src/KadDlg.cpp:132
2798 #, c-format
2799 msgid "Nodes (%u)"
2800 msgstr ""
2802 #: src/KadDlg.cpp:167
2803 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2804 msgstr ""
2806 #: src/KadDlg.cpp:173
2807 msgid "Invalid port to bootstrap"
2808 msgstr ""
2810 #: src/KadDlg.cpp:177
2811 msgid "Please fill all fields required"
2812 msgstr ""
2814 #: src/KadDlg.cpp:196
2815 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2816 msgstr ""
2818 #: src/KadDlg.cpp:197
2819 msgid ""
2820 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2821 msgstr ""
2823 #: src/KadDlg.cpp:198
2824 msgid "Continue?"
2825 msgstr ""
2827 #: src/Logger.cpp:273
2828 msgid "ERROR: "
2829 msgstr ""
2831 #: src/Logger.cpp:273
2832 msgid "WARNING: "
2833 msgstr ""
2835 #: src/AddFriend.cpp:45
2836 msgid "Add a Friend"
2837 msgstr "Dodaj prijatelja"
2839 #: src/AddFriend.cpp:61
2840 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2841 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2843 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2844 msgid "Information"
2845 msgstr ""
2847 #: src/AddFriend.cpp:67
2848 msgid "The specified userhash is not valid!"
2849 msgstr ""
2851 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2852 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2853 msgid "Sources"
2854 msgstr "Izvori"
2856 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2857 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2858 msgid "File"
2859 msgstr "Fajl"
2861 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2862 msgid "Download"
2863 msgstr "Download"
2865 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2866 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2867 msgid "Category"
2868 msgstr "Kategorija"
2870 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2871 msgid "Main"
2872 msgstr ""
2874 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2875 msgid "Download in category"
2876 msgstr ""
2878 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2879 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2880 msgstr ""
2882 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2883 msgid "Mark as known file"
2884 msgstr ""
2886 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2887 msgid "Connect to remote amule"
2888 msgstr ""
2890 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2891 msgid "Connection failed "
2892 msgstr ""
2894 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2895 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2896 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
2897 msgid "ERROR"
2898 msgstr ""
2900 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2901 msgid ""
2902 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2903 "lowid."
2904 msgstr ""
2906 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2907 #, c-format
2908 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2909 msgstr ""
2911 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2912 msgid "All"
2913 msgstr ""
2915 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2916 #, c-format
2917 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2918 msgstr ""
2920 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2921 msgid "Part"
2922 msgstr ""
2924 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2925 msgid "Transferred"
2926 msgstr "Transferirano"
2928 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2929 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2930 msgid "Completed"
2931 msgstr "Zavrseno"
2933 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2934 msgid "Speed"
2935 msgstr "Brzina"
2937 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2938 msgid "Progress"
2939 msgstr "Napredak"
2941 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2942 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2943 msgid "Status"
2944 msgstr "Status"
2946 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2947 msgid "Time Remaining"
2948 msgstr "Preostalo vrijeme"
2950 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2951 msgid "Last Seen Complete"
2952 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2955 msgid "Last Reception"
2956 msgstr "Posljedni prijem"
2958 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2961 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2963 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2966 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
2968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2969 msgid "Send message to user"
2970 msgstr ""
2972 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2973 msgid "Message to send:"
2974 msgstr ""
2976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2977 msgid "&Stop"
2978 msgstr "&Stop"
2980 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
2981 msgid "&Pause"
2982 msgstr "&Pauza"
2984 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
2985 msgid "&Resume"
2986 msgstr "&Nastavak"
2988 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2989 msgid "C&lear completed"
2990 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
2992 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
2993 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2994 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
2996 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
2997 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2998 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
3000 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3001 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3002 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
3004 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3005 msgid "Extended Options"
3006 msgstr "Prosirene opcije"
3008 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3009 msgid "Preview"
3010 msgstr "Preuvid"
3012 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3013 msgid "Show file &details"
3014 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
3016 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3017 msgid "Show all comments"
3018 msgstr "Pokazi sve kommentare"
3020 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3021 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3022 msgstr ""
3024 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3025 msgid "unassign"
3026 msgstr "neodredjeno"
3028 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3029 msgid "Assign to category"
3030 msgstr "Odredi u kategoriju"
3032 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3033 msgid "&Open the file"
3034 msgstr "&Otvori fajl"
3036 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3037 msgid "Remove from friends"
3038 msgstr ""
3040 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3041 msgid "Add to Friends"
3042 msgstr "Primi u prijatelje"
3044 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3045 msgid "Send message"
3046 msgstr ""
3048 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3049 msgid "Swap to this file"
3050 msgstr ""
3052 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3053 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3054 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3056 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3057 msgid "kB/s"
3058 msgstr "kB/s"
3060 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3061 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3062 msgstr ""
3064 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3065 msgid "A4AF"
3066 msgstr ""
3068 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3069 #, c-format
3070 msgid "QR: %u (%i)"
3071 msgstr ""
3073 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3074 msgid "Asked for another file"
3075 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3077 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3078 #, c-format
3079 msgid "Downloads (%i)"
3080 msgstr "Downloads (%i)"
3082 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3083 msgid ""
3084 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3085 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3086 msgstr ""
3088 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3089 msgid "File preview"
3090 msgstr ""
3092 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3093 #, c-format
3094 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3095 msgstr ""
3097 #: src/PartFile.cpp:290
3098 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3099 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3101 #: src/PartFile.cpp:327
3102 #, c-format
3103 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3104 msgstr ""
3106 #: src/PartFile.cpp:334
3107 #, c-format
3108 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3109 msgstr ""
3111 #: src/PartFile.cpp:340
3112 #, c-format
3113 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3114 msgstr ""
3116 #: src/PartFile.cpp:351
3117 #, c-format
3118 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3119 msgstr ""
3121 #: src/PartFile.cpp:601
3122 #, c-format
3123 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3124 msgstr ""
3126 #: src/PartFile.cpp:604
3127 msgid "Trying to recover file info..."
3128 msgstr ""
3130 #: src/PartFile.cpp:619
3131 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3132 msgstr ""
3134 #: src/PartFile.cpp:624
3135 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3136 msgstr ""
3138 #: src/PartFile.cpp:626
3139 msgid "Unable to recover file info :("
3140 msgstr ""
3142 #: src/PartFile.cpp:660
3143 #, c-format
3144 msgid "Failed to open %s (%s)"
3145 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3147 #: src/PartFile.cpp:708
3148 #, c-format
3149 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3150 msgstr ""
3152 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3153 #, c-format
3154 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3155 msgstr ""
3157 #: src/PartFile.cpp:919
3158 #, c-format
3159 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3160 msgstr ""
3162 #: src/PartFile.cpp:927
3163 #, c-format
3164 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3165 msgstr ""
3167 #: src/PartFile.cpp:998
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3170 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3172 #: src/PartFile.cpp:1024
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3175 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3176 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3177 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3179 #: src/PartFile.cpp:1053
3180 #, c-format
3181 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3182 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3184 #: src/PartFile.cpp:1062
3185 #, c-format
3186 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3187 msgstr ""
3189 #: src/PartFile.cpp:1118
3190 #, c-format
3191 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3192 msgstr ""
3194 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid ""
3197 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3198 "%s|"
3199 msgid_plural ""
3200 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3201 "|%s|"
3202 msgstr[0] ""
3203 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3204 "FileHash |%s|"
3205 msgstr[1] ""
3206 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3207 "FileHash |%s|"
3209 #: src/PartFile.cpp:1181
3210 #, c-format
3211 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/PartFile.cpp:1218
3215 #, c-format
3216 msgid "Finished rehashing %s"
3217 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3219 #: src/PartFile.cpp:2242
3220 #, c-format
3221 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3222 msgstr ""
3224 #: src/PartFile.cpp:2268
3225 #, c-format
3226 msgid "Finished downloading: %s"
3227 msgstr ""
3229 #: src/PartFile.cpp:2325
3230 #, c-format
3231 msgid "Deleting file: %s"
3232 msgstr ""
3234 #: src/PartFile.cpp:2386
3235 #, c-format
3236 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3237 msgstr ""
3239 #: src/PartFile.cpp:2391
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3243 "never happen"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:3087
3247 #, c-format
3248 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3249 msgstr ""
3251 #: src/PartFile.cpp:3172
3252 #, c-format
3253 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3254 msgstr ""
3256 #: src/PartFile.cpp:3215
3257 #, c-format
3258 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3259 msgstr ""
3261 #: src/PartFile.cpp:3863
3262 msgid "Allocating"
3263 msgstr ""
3265 #: src/PartFile.cpp:3879
3266 msgid "Insufficient disk space"
3267 msgstr ""
3269 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3270 msgid "Stopped"
3271 msgstr "Stopirano"
3273 #: src/PartFile.cpp:3928
3274 msgid "Downloaded"
3275 msgstr ""
3277 #: src/PartFile.cpp:4174
3278 #, c-format
3279 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3280 msgstr ""
3282 #: src/KnownFileList.cpp:79
3283 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3284 msgstr ""
3286 #: src/KnownFileList.cpp:86
3287 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3288 msgstr ""
3290 #: src/KnownFileList.cpp:112
3291 #, c-format
3292 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3293 msgstr ""
3295 #: src/KnownFileList.cpp:158
3296 #, c-format
3297 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3298 msgstr ""
3300 #: src/SharedFileList.cpp:352
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Found %i known shared file"
3303 msgid_plural "Found %i known shared files"
3304 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3305 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3307 #: src/SharedFileList.cpp:358
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3310 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3311 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3312 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3314 #: src/SharedFileList.cpp:367
3315 #, c-format
3316 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3317 msgstr ""
3319 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3320 msgid "File Comments"
3321 msgstr "Komentari fajla"
3323 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3324 msgid "Rating"
3325 msgstr "Ocjena"
3327 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3328 msgid "Comment"
3329 msgstr ""
3331 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3332 msgid "No comments"
3333 msgstr "Bez komentara"
3335 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "%u comment"
3338 msgid_plural "%u comments"
3339 msgstr[0] "Bez komentara"
3340 msgstr[1] "Bez komentara"
3342 #: src/ServerConnect.cpp:69
3343 msgid ""
3344 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3345 "without obfuscation."
3346 msgstr ""
3348 #: src/ServerConnect.cpp:74
3349 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3350 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3352 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3353 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3354 msgstr ""
3356 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3357 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3358 msgstr ""
3360 #: src/ServerConnect.cpp:187
3361 #, c-format
3362 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3363 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3365 #: src/ServerConnect.cpp:263
3366 #, c-format
3367 msgid "Connection established on: %s"
3368 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:335
3371 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3372 msgstr ""
3373 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3375 #: src/ServerConnect.cpp:339
3376 #, c-format
3377 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3378 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3380 #: src/ServerConnect.cpp:349
3381 #, c-format
3382 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3383 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3385 #: src/ServerConnect.cpp:362
3386 #, c-format
3387 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3388 msgstr ""
3390 #: src/ServerConnect.cpp:381
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3393 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3394 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3395 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3397 #: src/ServerConnect.cpp:401
3398 msgid "Connection lost"
3399 msgstr "Izgubljena veza"
3401 #: src/ServerConnect.cpp:408
3402 #, c-format
3403 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3404 msgstr ""
3406 #: src/ServerConnect.cpp:450
3407 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3408 msgstr ""
3410 #: src/ServerConnect.cpp:460
3411 #, c-format
3412 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3413 msgstr ""
3415 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3416 msgid ""
3417 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3418 "met recovery solutions."
3419 msgstr ""
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3422 msgid "No part files found"
3423 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3425 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Found %u part file"
3428 msgid_plural "Found %u part files"
3429 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3430 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3432 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1400
3433 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3434 msgstr ""
3436 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1403
3437 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3438 msgstr ""
3440 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3441 #, c-format
3442 msgid "Downloading %s"
3443 msgstr "Downloading %s"
3445 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3446 #, c-format
3447 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3448 msgstr ""
3450 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3451 #, c-format
3452 msgid "You already have the file '%s'"
3453 msgstr ""
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3456 #, c-format
3457 msgid "You are already trying to download the file %s"
3458 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3460 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3461 #, c-format
3462 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3463 msgstr ""
3465 #: src/DownloadQueue.cpp:1342
3466 #, c-format
3467 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3468 msgstr ""
3470 #: src/DownloadQueue.cpp:1363
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3473 msgstr ""
3475 #: src/TextClient.cpp:133
3476 msgid "Execute <str> and exit."
3477 msgstr ""
3479 #: src/TextClient.cpp:200
3480 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3481 msgstr ""
3483 #: src/TextClient.cpp:308
3484 msgid ""
3485 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3486 "number.\n"
3487 msgstr ""
3489 #: src/TextClient.cpp:346
3490 msgid "Processing by hash: "
3491 msgstr ""
3493 #: src/TextClient.cpp:361
3494 msgid "Processing by filename: "
3495 msgstr ""
3497 #: src/TextClient.cpp:384
3498 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3499 msgstr ""
3501 #: src/TextClient.cpp:410
3502 msgid "Not a valid number\n"
3503 msgstr ""
3505 #: src/TextClient.cpp:414
3506 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3507 msgstr ""
3509 #: src/TextClient.cpp:630
3510 msgid "Operation was successful."
3511 msgstr ""
3513 #: src/TextClient.cpp:636
3514 #, c-format
3515 msgid "Request failed with the following error: %s"
3516 msgstr ""
3518 #: src/TextClient.cpp:652
3519 #, c-format
3520 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3521 msgstr ""
3523 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3524 msgid "OFF"
3525 msgstr ""
3527 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3528 msgid "ON"
3529 msgstr ""
3531 #: src/TextClient.cpp:658
3532 #, c-format
3533 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3534 msgstr ""
3536 #: src/TextClient.cpp:663
3537 #, c-format
3538 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3539 msgstr ""
3541 #: src/TextClient.cpp:671
3542 #, c-format
3543 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3544 msgstr ""
3546 #: src/TextClient.cpp:689
3547 msgid "eD2k"
3548 msgstr ""
3550 #: src/TextClient.cpp:694
3551 #, c-format
3552 msgid "Connected to %s %s %s"
3553 msgstr ""
3555 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3556 msgid "with LowID"
3557 msgstr ""
3559 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3560 msgid "with HighID"
3561 msgstr ""
3563 #: src/TextClient.cpp:700
3564 msgid "Now connecting"
3565 msgstr ""
3567 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3568 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3569 msgid "Not connected"
3570 msgstr ""
3572 #: src/TextClient.cpp:724
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "\n"
3576 "Download:\t%s"
3577 msgstr ""
3579 #: src/TextClient.cpp:727
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "\n"
3583 "Upload:\t%s"
3584 msgstr ""
3586 #: src/TextClient.cpp:730
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "\n"
3590 "Clients in queue:\t%d\n"
3591 msgstr ""
3593 #: src/TextClient.cpp:733
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "\n"
3597 "Total sources:\t%d\n"
3598 msgstr ""
3600 #: src/TextClient.cpp:810
3601 #, c-format
3602 msgid "Number of search results: %i\n"
3603 msgstr ""
3605 #: src/TextClient.cpp:823
3606 msgid "TODO - show progress of a search"
3607 msgstr ""
3609 #: src/TextClient.cpp:829
3610 #, c-format
3611 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3612 msgstr ""
3614 #: src/TextClient.cpp:842
3615 msgid "Show short status information."
3616 msgstr ""
3618 #: src/TextClient.cpp:843
3619 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3620 msgstr ""
3622 #: src/TextClient.cpp:845
3623 msgid "Show full statistics tree."
3624 msgstr ""
3626 #: src/TextClient.cpp:846
3627 msgid ""
3628 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3629 "this\n"
3630 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3631 "be\n"
3632 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3633 "\n"
3634 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3635 "type.\n"
3636 msgstr ""
3638 #: src/TextClient.cpp:848
3639 msgid "Shut down aMule."
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:849
3643 msgid ""
3644 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3645 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3646 "running core.\n"
3647 msgstr ""
3649 #: src/TextClient.cpp:851
3650 msgid "Reloads the given object."
3651 msgstr ""
3653 #: src/TextClient.cpp:852
3654 msgid "Reloads shared files list."
3655 msgstr ""
3657 #: src/TextClient.cpp:853
3658 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3659 msgstr ""
3661 #: src/TextClient.cpp:855
3662 msgid "Connect to the network."
3663 msgstr ""
3665 #: src/TextClient.cpp:856
3666 msgid ""
3667 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3668 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3669 "to\n"
3670 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3671 "or a resolvable DNS name."
3672 msgstr ""
3674 #: src/TextClient.cpp:857
3675 msgid "Connect to eD2k only."
3676 msgstr ""
3678 #: src/TextClient.cpp:858
3679 msgid "Connect to Kad only."
3680 msgstr ""
3682 #: src/TextClient.cpp:860
3683 msgid "Disconnect from the network."
3684 msgstr ""
3686 #: src/TextClient.cpp:861
3687 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3688 msgstr ""
3690 #: src/TextClient.cpp:862
3691 msgid "Disconnect from eD2k only."
3692 msgstr ""
3694 #: src/TextClient.cpp:863
3695 msgid "Disconnect from Kad only."
3696 msgstr ""
3698 #: src/TextClient.cpp:865
3699 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3700 msgstr ""
3702 #: src/TextClient.cpp:866
3703 msgid ""
3704 "The eD2k link to be added can be:\n"
3705 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3706 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3707 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3708 "to the\n"
3709 "   server list.\n"
3710 "\n"
3711 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3712 msgstr ""
3714 #: src/TextClient.cpp:868
3715 msgid "Set a preference value."
3716 msgstr ""
3718 #: src/TextClient.cpp:871
3719 msgid "Set IPFilter preferences."
3720 msgstr ""
3722 #: src/TextClient.cpp:872
3723 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3724 msgstr ""
3726 #: src/TextClient.cpp:873
3727 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3728 msgstr ""
3730 #: src/TextClient.cpp:874
3731 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3732 msgstr ""
3734 #: src/TextClient.cpp:875
3735 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3736 msgstr ""
3738 #: src/TextClient.cpp:876
3739 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3740 msgstr ""
3742 #: src/TextClient.cpp:877
3743 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3744 msgstr ""
3746 #: src/TextClient.cpp:878
3747 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3748 msgstr ""
3750 #: src/TextClient.cpp:879
3751 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3752 msgstr ""
3754 #: src/TextClient.cpp:880
3755 msgid "Select IP filtering level."
3756 msgstr ""
3758 #: src/TextClient.cpp:881
3759 msgid ""
3760 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3761 "value is 127.\n"
3762 msgstr ""
3764 #: src/TextClient.cpp:883
3765 msgid "Set bandwidth limits."
3766 msgstr ""
3768 #: src/TextClient.cpp:884
3769 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3770 msgstr ""
3772 #: src/TextClient.cpp:885
3773 msgid "Set upload bandwidth limit."
3774 msgstr ""
3776 #: src/TextClient.cpp:887
3777 msgid "Set download bandwidth limit."
3778 msgstr ""
3780 #: src/TextClient.cpp:890
3781 msgid "Get and display a preference value."
3782 msgstr ""
3784 #: src/TextClient.cpp:893
3785 msgid "Get IPFilter preferences."
3786 msgstr ""
3788 #: src/TextClient.cpp:894
3789 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3790 msgstr ""
3792 #: src/TextClient.cpp:895
3793 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3794 msgstr ""
3796 #: src/TextClient.cpp:896
3797 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3798 msgstr ""
3800 #: src/TextClient.cpp:897
3801 msgid "Get IPFilter level."
3802 msgstr ""
3804 #: src/TextClient.cpp:899
3805 msgid "Get bandwidth limits."
3806 msgstr ""
3808 #: src/TextClient.cpp:901
3809 msgid "Makes a search."
3810 msgstr ""
3812 #: src/TextClient.cpp:902
3813 msgid ""
3814 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3815 "    GLOBAL\n"
3816 "    LOCAL\n"
3817 "    KAD\n"
3818 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3819 msgstr ""
3821 #: src/TextClient.cpp:903
3822 msgid "Executes a global search."
3823 msgstr ""
3825 #: src/TextClient.cpp:904
3826 msgid "Executes a local search"
3827 msgstr ""
3829 #: src/TextClient.cpp:905
3830 msgid "Executes a kad search"
3831 msgstr ""
3833 #: src/TextClient.cpp:907
3834 msgid "Shows the results of the last search."
3835 msgstr ""
3837 #: src/TextClient.cpp:908
3838 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3839 msgstr ""
3841 #: src/TextClient.cpp:910
3842 msgid "Shows the progress of a search."
3843 msgstr ""
3845 #: src/TextClient.cpp:911
3846 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3847 msgstr ""
3849 #: src/TextClient.cpp:913
3850 msgid "Start downloading a file"
3851 msgstr ""
3853 #: src/TextClient.cpp:914
3854 msgid ""
3855 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3856 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3857 "the previous search.\n"
3858 msgstr ""
3860 #: src/TextClient.cpp:921
3861 msgid "Pause download."
3862 msgstr ""
3864 #: src/TextClient.cpp:924
3865 msgid "Resume download."
3866 msgstr ""
3868 #: src/TextClient.cpp:927
3869 msgid "Cancel download."
3870 msgstr ""
3872 #: src/TextClient.cpp:930
3873 msgid "Set download priority."
3874 msgstr ""
3876 #: src/TextClient.cpp:931
3877 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: src/TextClient.cpp:932
3881 msgid "Set priority to low."
3882 msgstr ""
3884 #: src/TextClient.cpp:933
3885 msgid "Set priority to normal."
3886 msgstr ""
3888 #: src/TextClient.cpp:934
3889 msgid "Set priority to high."
3890 msgstr ""
3892 #: src/TextClient.cpp:935
3893 msgid "Set priority to auto."
3894 msgstr ""
3896 #: src/TextClient.cpp:937
3897 msgid "Show queues/lists."
3898 msgstr ""
3900 #: src/TextClient.cpp:938
3901 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3902 msgstr ""
3904 #: src/TextClient.cpp:939
3905 msgid "Show upload queue."
3906 msgstr ""
3908 #: src/TextClient.cpp:940
3909 msgid "Show download queue."
3910 msgstr ""
3912 #: src/TextClient.cpp:941
3913 msgid "Show log."
3914 msgstr ""
3916 #: src/TextClient.cpp:942
3917 msgid "Show servers list."
3918 msgstr ""
3920 #: src/TextClient.cpp:945
3921 msgid "Reset log."
3922 msgstr ""
3924 #: src/TextClient.cpp:952
3925 #, c-format
3926 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3927 msgstr ""
3929 #: src/TextClient.cpp:953
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3933 "Use '%s' instead.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: src/ServerSocket.cpp:176
3937 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3938 msgstr ""
3940 #: src/ServerSocket.cpp:259
3941 #, c-format
3942 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3943 msgstr ""
3945 #: src/ServerSocket.cpp:274
3946 #, c-format
3947 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3948 msgstr ""
3950 #: src/ServerSocket.cpp:417
3951 #, c-format
3952 msgid "New clientid is %u"
3953 msgstr "Novi klientID je %u"
3955 #: src/ServerSocket.cpp:419
3956 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3957 msgstr ""
3959 #: src/ServerSocket.cpp:420
3960 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3961 msgstr ""
3963 #: src/ServerSocket.cpp:421
3964 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3965 msgstr ""
3967 #: src/ServerSocket.cpp:478
3968 msgid "Unknown server info received! - too short"
3969 msgstr ""
3971 #: src/ServerSocket.cpp:539
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Received %d new server"
3974 msgid_plural "Received %d new servers"
3975 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
3976 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
3978 #: src/ServerSocket.cpp:542
3979 msgid "Saving of server-list completed."
3980 msgstr ""
3982 #: src/ServerSocket.cpp:593
3983 msgid "Server rejected last command"
3984 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
3986 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3987 #, c-format
3988 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3989 msgstr ""
3991 #: src/ServerSocket.cpp:607
3992 #, c-format
3993 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3994 msgstr ""
3996 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3997 #, c-format
3998 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3999 msgstr ""
4001 #: src/ServerSocket.cpp:729
4002 #, c-format
4003 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4004 msgstr ""
4006 #: src/ServerSocket.cpp:739
4007 msgid "using protocol obfuscation."
4008 msgstr ""
4010 #: src/ServerSocket.cpp:748
4011 #, c-format
4012 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4013 msgstr ""
4015 #: src/ServerSocket.cpp:760
4016 #, c-format
4017 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4018 msgstr ""
4020 #: src/IP2Country.cpp:99
4021 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4022 msgstr ""
4024 #: src/IP2Country.cpp:104
4025 #, c-format
4026 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4027 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4028 msgstr[0] ""
4029 msgstr[1] ""
4031 #: src/TransferWnd.cpp:194
4032 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4033 msgstr ""
4034 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
4036 #: src/TransferWnd.cpp:194
4037 msgid "Confirmation Required"
4038 msgstr "Potrebna potvrda"
4040 #: src/TransferWnd.cpp:342
4041 msgid "All others"
4042 msgstr ""
4044 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4045 msgid "Incomplete"
4046 msgstr "Nedovrseno"
4048 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4049 msgid "Active"
4050 msgstr ""
4052 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4053 msgid "Video"
4054 msgstr "Video"
4056 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4057 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:225
4058 msgid "Audio"
4059 msgstr "Audio"
4061 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4062 msgid "Archive"
4063 msgstr "Arhiva"
4065 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4066 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:226
4067 msgid "CD-Images"
4068 msgstr "CD_Imidz"
4070 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4071 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:227
4072 msgid "Pictures"
4073 msgstr "Slike"
4075 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4076 msgid "Text"
4077 msgstr "Tekst"
4079 #: src/TransferWnd.cpp:364
4080 msgid "Select view filter"
4081 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4083 #: src/TransferWnd.cpp:367
4084 msgid "Add category"
4085 msgstr "Dodaj kategoriju"
4087 #: src/TransferWnd.cpp:370
4088 msgid "Edit category"
4089 msgstr "Editiraj kategoriju"
4091 #: src/TransferWnd.cpp:371
4092 msgid "Remove category"
4093 msgstr "Odstrani kategoriju"
4095 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4096 msgid "File name"
4097 msgstr ""
4099 #: src/KnownFile.cpp:1360
4100 msgid "File size"
4101 msgstr ""
4103 #: src/KnownFile.cpp:1361
4104 msgid "Share ratio"
4105 msgstr ""
4107 #: src/KnownFile.cpp:1362
4108 msgid "Uploaded"
4109 msgstr ""
4111 #: src/KnownFile.cpp:1363
4112 msgid "Requested"
4113 msgstr ""
4115 #: src/KnownFile.cpp:1364
4116 msgid "Accepted"
4117 msgstr ""
4119 #: src/KnownFile.cpp:1365
4120 msgid "Complete sources"
4121 msgstr ""
4123 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4124 #, c-format
4125 msgid "Importing %s: %s"
4126 msgstr ""
4128 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4129 msgid "Reading temp folder"
4130 msgstr ""
4132 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4133 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4134 msgstr ""
4136 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4137 msgid "Creating destination file"
4138 msgstr ""
4140 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4141 #, c-format
4142 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4143 msgstr ""
4145 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4146 #, c-format
4147 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4148 msgstr ""
4150 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4151 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4152 msgstr ""
4154 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4155 msgid "Adding download and saving new partfile"
4156 msgstr ""
4158 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4159 msgid "Fetching status..."
4160 msgstr ""
4162 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4163 msgid "In progress"
4164 msgstr ""
4166 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4167 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4168 msgstr ""
4170 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4171 msgid "ERROR: Partmet not found"
4172 msgstr ""
4174 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4175 msgid "ERROR: IO error!"
4176 msgstr ""
4178 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4179 msgid "ERROR: Failed!"
4180 msgstr ""
4182 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4183 msgid "Queued"
4184 msgstr ""
4186 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4187 msgid "Already downloading"
4188 msgstr ""
4190 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4191 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4192 msgstr ""
4194 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4195 msgid "State"
4196 msgstr ""
4198 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4199 msgid "Filehash"
4200 msgstr ""
4202 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4203 msgid "Import partfiles"
4204 msgstr ""
4206 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4207 msgid ""
4208 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4209 "be included)"
4210 msgstr ""
4212 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4213 msgid ""
4214 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4215 msgstr ""
4217 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4218 msgid "Remove sources?"
4219 msgstr ""
4221 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4222 msgid "Waiting..."
4223 msgstr "Ceka ..."
4225 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4226 #, c-format
4227 msgid "%s (Disk: %s)"
4228 msgstr ""
4230 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4231 #, fuzzy
4232 msgid "byte"
4233 msgid_plural "bytes"
4234 msgstr[0] "Bytes"
4235 msgstr[1] "Bytes"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4238 msgid "kB"
4239 msgstr ""
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4243 msgid "MB"
4244 msgstr "MB"
4246 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4247 msgid "GB"
4248 msgstr "GB"
4250 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4251 msgid "TB"
4252 msgstr "TB"
4254 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4255 msgid "k"
4256 msgstr ""
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4259 msgid "M"
4260 msgstr "M"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4263 msgid "G"
4264 msgstr "G"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4267 msgid "T"
4268 msgstr "T"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4271 #, fuzzy
4272 msgid "byte/sec"
4273 msgid_plural "bytes/sec"
4274 msgstr[0] "kBytes/sec"
4275 msgstr[1] "kBytes/sec"
4277 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4278 msgid "MB/s"
4279 msgstr ""
4281 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4282 msgid "secs"
4283 msgstr "sekundi"
4285 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4286 msgid "mins"
4287 msgstr "minuta"
4289 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4290 msgid "hours"
4291 msgstr ""
4293 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4294 msgid "Days"
4295 msgstr ""
4297 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4298 msgid "Videos"
4299 msgstr "Videa"
4301 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4302 msgid "Archives"
4303 msgstr "Arhiva"
4305 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4306 msgid "Texts"
4307 msgstr ""
4309 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4310 msgid "Programs"
4311 msgstr "Programi"
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4314 msgid "Any"
4315 msgstr "Bilo koja"
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4318 msgid "Not rated"
4319 msgstr "Bez ocjene"
4321 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4322 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4323 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4325 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4326 msgid "Poor"
4327 msgstr "Los"
4329 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4330 msgid "Fair"
4331 msgstr "Vrlo dobar"
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4334 msgid "Good"
4335 msgstr "Dobar"
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4338 msgid "Excellent"
4339 msgstr "Odlican"
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4342 msgid "all"
4343 msgstr "svi"
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4346 msgid "all others"
4347 msgstr "svi drugi"
4349 #: src/IPFilter.cpp:109
4350 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4351 msgstr ""
4353 #: src/IPFilter.cpp:285
4354 #, c-format
4355 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4356 msgstr ""
4358 #: src/IPFilter.cpp:326
4359 #, c-format
4360 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4361 msgstr ""
4363 #: src/IPFilter.cpp:331
4364 #, c-format
4365 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4366 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4370 #: src/IPFilter.cpp:333
4371 #, c-format
4372 msgid "%u malformed line was discarded."
4373 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4374 msgstr[0] ""
4375 msgstr[1] ""
4377 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4378 #, c-format
4379 msgid "Active connections (1:%u)"
4380 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4382 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4383 msgid "File Details"
4384 msgstr ""
4386 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4387 #, c-format
4388 msgid "%.2f%% done"
4389 msgstr ""
4391 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4392 msgid "eD2k Link: "
4393 msgstr ""
4395 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4396 msgid "Commit"
4397 msgstr "Izvrsi"
4399 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4400 msgid ""
4401 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4402 msgstr ""
4404 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4405 msgid ""
4406 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4407 "in the Servers-tab."
4408 msgstr ""
4410 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4411 msgid "Loading ..."
4412 msgstr "Ucitava..."
4414 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4415 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4416 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4418 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4419 msgid "Users: 0"
4420 msgstr "Korisnika: 0"
4422 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4423 msgid ""
4424 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4425 "users."
4426 msgstr ""
4428 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4429 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4430 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4432 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4433 msgid ""
4434 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4435 "braces signify the overhead from client communication."
4436 msgstr ""
4438 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4439 msgid ""
4440 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4441 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4442 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4443 "optimal connection type)."
4444 msgstr ""
4446 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4447 msgid "Not Connected ..."
4448 msgstr "Ne povezan..."
4450 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4451 msgid "Currently connected server."
4452 msgstr ""
4454 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4455 msgid "Search"
4456 msgstr "Pretraga"
4458 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4459 msgid "Name:"
4460 msgstr ""
4462 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4463 msgid "Local"
4464 msgstr ""
4466 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4467 msgid "Global"
4468 msgstr ""
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4471 msgid "FileHash"
4472 msgstr ""
4474 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4475 msgid "Extended Parameters"
4476 msgstr ""
4478 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4479 msgid "Filtering"
4480 msgstr ""
4482 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4483 msgid "File Type"
4484 msgstr ""
4486 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4487 msgid "Extension"
4488 msgstr "Ekstenzija"
4490 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4491 msgid "Min Size"
4492 msgstr "Minimalna velicina"
4494 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4495 msgid "Bytes"
4496 msgstr "Bytes"
4498 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4499 msgid "KB"
4500 msgstr "KB"
4502 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4503 msgid "Max Size"
4504 msgstr "Maksimalna velicina"
4506 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4507 msgid "Availability"
4508 msgstr ""
4510 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4511 msgid "Filter:"
4512 msgstr ""
4514 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4515 msgid "Filter Results"
4516 msgstr ""
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4519 msgid "Invert Result"
4520 msgstr ""
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4523 msgid "Hide Known Files"
4524 msgstr ""
4526 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4527 msgid "More"
4528 msgstr ""
4530 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4531 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4532 msgstr ""
4534 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4535 msgid "Stop"
4536 msgstr ""
4538 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4539 msgid "Reset Fields"
4540 msgstr ""
4542 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4543 msgid "Results"
4544 msgstr ""
4546 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4547 msgid "Clears completed downloads"
4548 msgstr ""
4550 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4551 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4552 msgstr ""
4554 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4555 msgid "Clients on queue :"
4556 msgstr "Klienti na cekanju :"
4558 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4559 msgid "Send"
4560 msgstr "Posalji"
4562 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4563 msgid "Sends the specified message."
4564 msgstr ""
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4568 msgid "Close"
4569 msgstr "Zatvori"
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4572 msgid "Close this chat-session."
4573 msgstr ""
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4576 msgid "Full Name :"
4577 msgstr "Puno ime :"
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4594 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4595 msgid "N/A"
4596 msgstr "N/A"
4598 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4599 msgid "met-File :"
4600 msgstr "met-fajl :"
4602 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4603 msgid "Hash :"
4604 msgstr "Hash :"
4606 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4607 msgid "Filesize :"
4608 msgstr "Velicina fajla :"
4610 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4611 msgid "Partfilestatus :"
4612 msgstr "Status pocetog fajla :"
4614 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4615 msgid "Last seen complete :"
4616 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4618 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4619 msgid "Found Sources :"
4620 msgstr "Nadjeni izvori :"
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4623 msgid "Transferring Sources :"
4624 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4626 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4627 msgid "Filepart-Count :"
4628 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4630 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4631 msgid "Available :"
4632 msgstr "Dostupnost :"
4634 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4635 msgid "Datarate :"
4636 msgstr "Podatak rate :"
4638 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4639 msgid "Download Active Time: "
4640 msgstr ""
4642 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4643 msgid "Transferred :"
4644 msgstr "Prenijeto :"
4646 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4647 msgid "Completed Size :"
4648 msgstr "Zavrsna velicina :"
4650 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4651 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4652 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4654 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4655 msgid "Lost to corruption :"
4656 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4658 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4659 msgid "Gained by compression :"
4660 msgstr "Steceno kompresijom :"
4662 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4663 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4664 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4666 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4667 msgid "File Names"
4668 msgstr ""
4670 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4671 msgid "Takeover"
4672 msgstr "Preuzimanje"
4674 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4675 msgid "Cleanup"
4676 msgstr "Ciscenje"
4678 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4679 msgid "Apply"
4680 msgstr "Primijeni"
4682 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4683 msgid "Ok"
4684 msgstr ""
4686 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4687 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4688 msgstr ""
4690 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4691 msgid ""
4692 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4693 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4694 msgstr ""
4696 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4697 msgid "File Quality"
4698 msgstr "Kvalitet fajla"
4700 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4701 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4702 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4705 msgid "Refresh"
4706 msgstr "Obnovi"
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4709 msgid "Downloading, please wait ..."
4710 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4713 msgid "Unknown size"
4714 msgstr ""
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4717 msgid "Required Information"
4718 msgstr "Trazene informacije"
4720 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4721 msgid "IP Address :"
4722 msgstr "IP adresa:"
4724 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4725 msgid "Port :"
4726 msgstr "Port :"
4728 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4729 msgid "Additional Information"
4730 msgstr "Dodatne informacije"
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4733 msgid "Username :"
4734 msgstr "Ime korisnika :"
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4737 msgid "Userhash :"
4738 msgstr "Hash korisnika :"
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4741 msgid "Reload your shared files"
4742 msgstr ""
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4745 msgid "Current Session"
4746 msgstr "Trenutna misija"
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4749 msgid "Total"
4750 msgstr "Ukupno"
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4753 msgid "Requested :"
4754 msgstr "Zahtjevano :"
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4757 msgid "Active Uploads :"
4758 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4761 msgid "Download-Speed"
4762 msgstr "Brzina downloada"
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4765 msgid "Current"
4766 msgstr "Trenutno"
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4769 msgid "Running average"
4770 msgstr "Prosjek rada"
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4773 msgid "Session average"
4774 msgstr "Prosjek misije"
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4777 msgid "Upload-Speed"
4778 msgstr "Brzina uploada"
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4781 msgid "Connections"
4782 msgstr ""
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4785 msgid "Active downloads"
4786 msgstr "Aktivni downloadovi"
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4789 msgid "Active connections (1:1)"
4790 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4793 msgid "Active uploads"
4794 msgstr "Aktivni uploadovi"
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4797 msgid "Statistics Tree"
4798 msgstr "Drvo statistike"
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4801 msgid "Username:"
4802 msgstr "Ime korisnika:"
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4805 msgid "Userhash:"
4806 msgstr ""
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4809 msgid "Client software:"
4810 msgstr ""
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4813 msgid "Client version:"
4814 msgstr ""
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4817 msgid "IP address:"
4818 msgstr ""
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4821 msgid "User ID:"
4822 msgstr ""
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4825 msgid "Server IP:"
4826 msgstr ""
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4829 msgid "Server name:"
4830 msgstr ""
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4833 msgid "Obfuscation:"
4834 msgstr ""
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4837 msgid "Kad:"
4838 msgstr ""
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4841 msgid "Transfers to client"
4842 msgstr ""
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4845 msgid "Current request:"
4846 msgstr ""
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4849 msgid "Average upload rate:"
4850 msgstr ""
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4853 msgid "Average download rate:"
4854 msgstr ""
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4857 msgid "Uploaded (session):"
4858 msgstr ""
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4861 msgid "Downloaded (session):"
4862 msgstr ""
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4865 msgid "Uploaded (total):"
4866 msgstr ""
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4869 msgid "Downloaded (total):"
4870 msgstr ""
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4873 msgid "Scores"
4874 msgstr "Rezultati"
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4877 msgid "DL/UP modifier:"
4878 msgstr ""
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4881 msgid "Secure ident:"
4882 msgstr ""
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4885 msgid "Rating (total):"
4886 msgstr ""
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4889 msgid "Queue score:"
4890 msgstr ""
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4893 msgid "Nick"
4894 msgstr "Nadimak"
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4897 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4898 msgstr ""
4900 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4901 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4902 msgstr ""
4904 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4905 msgid "Language: "
4906 msgstr ""
4908 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4910 msgid "The delay before showing tool-tips."
4911 msgstr ""
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4914 msgid "This specifies the language used on controls."
4915 msgstr ""
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4918 msgid "Check for new version at startup"
4919 msgstr ""
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4922 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4923 msgstr ""
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4926 msgid "Start minimized"
4927 msgstr "Pocni minimiran"
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4930 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4934 msgid "Prompt on exit"
4935 msgstr "Pitanje pri napustanju"
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4938 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4939 msgstr ""
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4942 msgid "Enable Tray Icon"
4943 msgstr ""
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4946 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4947 msgstr ""
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4950 msgid "Minimize to Tray Icon"
4951 msgstr ""
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4954 msgid ""
4955 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4956 "taskbar."
4957 msgstr ""
4959 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4960 msgid "Tooltip delay time: "
4961 msgstr ""
4963 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
4964 msgid "seconds"
4965 msgstr ""
4967 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4968 msgid "Browser Selection"
4969 msgstr ""
4971 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4972 msgid ""
4973 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4974 "default browser."
4975 msgstr ""
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
4978 msgid "Open in new tab if possible"
4979 msgstr ""
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4982 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4983 msgstr ""
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4986 msgid "Video Player"
4987 msgstr "Video Plejer"
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4990 msgid "Create backup for preview"
4991 msgstr ""
4993 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
4994 msgid "Bandwidth limits"
4995 msgstr ""
4997 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
4998 msgid "Upload"
4999 msgstr "Upload"
5001 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5002 msgid "Slot Allocation"
5003 msgstr "Alokacija slota"
5005 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5006 msgid "Ports"
5007 msgstr ""
5009 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5010 msgid "Standard TCP Port "
5011 msgstr ""
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5014 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5015 msgstr ""
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5018 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5019 msgstr ""
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5022 msgid "4665"
5023 msgstr ""
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5026 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5027 msgstr ""
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5030 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5031 msgstr ""
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5034 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5035 msgstr ""
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5038 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5039 msgstr ""
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5042 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5043 msgstr ""
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5046 msgid ""
5047 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5048 "address of the interface to which aMule should be bound."
5049 msgstr ""
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5052 msgid "Max sources per downloading file:"
5053 msgstr ""
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5056 msgid "Max simultaneous connections:"
5057 msgstr ""
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5060 msgid "Kademlia"
5061 msgstr ""
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5064 msgid "ED2K"
5065 msgstr ""
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5068 msgid "Autoconnect on startup"
5069 msgstr "Autospajanje pri startu"
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5072 msgid "Reconnect on loss"
5073 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5076 msgid "Remove dead server after"
5077 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5080 msgid "retries"
5081 msgstr "pokusaja"
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5084 msgid "Auto-update server list at startup"
5085 msgstr ""
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5088 msgid "List"
5089 msgstr "Lista"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5092 msgid "Update server list when connecting to a server"
5093 msgstr ""
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5096 msgid "Update server list when a client connects"
5097 msgstr ""
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5100 msgid "Use priority system"
5101 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5104 msgid "Use smart LowID check on connect"
5105 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5108 msgid "Safe connect"
5109 msgstr "Sigurno povezivanje"
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5112 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5113 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5116 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5117 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5120 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5121 msgstr ""
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5124 msgid "Enable"
5125 msgstr ""
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5128 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5129 msgstr ""
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5132 msgid "Add files to download in pause mode"
5133 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5136 msgid "Add files to download with auto priority"
5137 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5140 msgid "Try to download first and last chunks first"
5141 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5144 msgid "Start next paused file when a file completes"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5148 msgid "From the same category"
5149 msgstr ""
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5152 msgid "Preallocate disk space for new files"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5156 msgid ""
5157 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5158 "fragmentation"
5159 msgstr ""
5161 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5162 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5163 msgstr ""
5165 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5166 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5167 msgstr ""
5169 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5170 msgid "Enter here the min disk space desired."
5171 msgstr ""
5173 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5174 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5175 msgstr ""
5177 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5178 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5179 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5181 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5182 msgid "Add new shared files with auto priority"
5183 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5185 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5186 msgid "Destination folder for downloads"
5187 msgstr ""
5189 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5190 msgid "Folder for temporary download files"
5191 msgstr ""
5193 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5194 msgid "Shared folders"
5195 msgstr ""
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5198 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5199 msgstr ""
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5202 msgid "Share hidden files"
5203 msgstr ""
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5206 msgid "Graphs"
5207 msgstr "Grafovi"
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5210 msgid "Update delay : 5 secs"
5211 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5214 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5215 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5218 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5219 msgstr ""
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5222 msgid "Download graph scale:"
5223 msgstr ""
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5226 msgid "Upload graph scale:"
5227 msgstr ""
5229 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5230 msgid "Colours: "
5231 msgstr ""
5233 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5234 msgid "Background"
5235 msgstr "Pozadina"
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5238 msgid "Grid"
5239 msgstr "Mreza"
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5242 msgid "Download current"
5243 msgstr "Trenutni download"
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5246 msgid "Download running average"
5247 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5250 msgid "Download session average"
5251 msgstr "Prosjek downloada misije"
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5254 msgid "Upload current"
5255 msgstr "Trenutni upload"
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5258 msgid "Upload running average"
5259 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5262 msgid "Upload session average"
5263 msgstr "Prosjek uploada misije"
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5266 msgid "Active connections"
5267 msgstr "Aktivne veze"
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5270 msgid "Systray Icon Speedbar"
5271 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5274 msgid "Kad-nodes current"
5275 msgstr ""
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5278 msgid "Kad-nodes running"
5279 msgstr ""
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5282 msgid "Kad-nodes session"
5283 msgstr ""
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5286 msgid "Select"
5287 msgstr "Izaberi"
5289 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5290 msgid "Tree"
5291 msgstr ""
5293 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5294 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5295 msgstr ""
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5298 msgid "!!! WARNING !!!"
5299 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5302 msgid ""
5303 "Do not change these setting unless you know\n"
5304 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5305 "make things worse for yourself.\n"
5306 "\n"
5307 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5308 "these settings."
5309 msgstr ""
5310 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5311 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5312 "svoje stanje.\n"
5313 "\n"
5314 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5315 "nista od ovih opcija."
5317 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5318 msgid "Max new connections / 5 secs"
5319 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5321 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5322 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5323 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5325 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5326 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5327 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5329 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5330 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5331 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5333 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5334 msgid "Skin to use: "
5335 msgstr ""
5337 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5338 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5339 msgstr ""
5341 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5342 msgid "Show extended info on categories tabs"
5343 msgstr ""
5345 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5346 msgid "Show transfer rates on title"
5347 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5349 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5350 msgid "Before application name"
5351 msgstr ""
5353 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5354 msgid "After application name"
5355 msgstr ""
5357 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5358 msgid "Show overhead bandwidth"
5359 msgstr ""
5361 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5362 msgid "Vertical toolbar orientation"
5363 msgstr ""
5365 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5366 msgid "Download Queue Files"
5367 msgstr ""
5369 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5370 msgid "Show progress percentage"
5371 msgstr ""
5373 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5374 msgid "Show progress bar"
5375 msgstr ""
5377 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5378 msgid "Flat"
5379 msgstr "Pljosnata"
5381 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5382 msgid "Round"
5383 msgstr "Obla"
5385 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5386 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5387 msgstr ""
5389 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5390 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5391 msgstr ""
5393 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5394 msgid "External Connection Parameters"
5395 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5397 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5398 msgid "Accept external connections"
5399 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5401 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5402 msgid "IP of the listening interface:"
5403 msgstr ""
5405 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5406 msgid ""
5407 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5408 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5409 msgstr ""
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5412 msgid "TCP port:"
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5416 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5417 msgstr ""
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5420 msgid "Web server parameters"
5421 msgstr ""
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5424 msgid "Run webserver on startup"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5428 msgid "Web template"
5429 msgstr ""
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5432 msgid "Full rights password"
5433 msgstr "Sifra za puna prava"
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5436 msgid "Enable Low rights User"
5437 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5440 msgid "Low rights password"
5441 msgstr "Sifra za manje prava"
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5444 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5445 msgstr ""
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5448 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5449 msgstr ""
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5452 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5453 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5456 msgid "Enable Gzip compression"
5457 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5460 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5461 msgstr ""
5463 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5464 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5465 msgstr ""
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5468 msgid "Title :"
5469 msgstr "Naziv :"
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5472 msgid "Comment :"
5473 msgstr "Komentar:"
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5476 msgid "Incoming Dir :"
5477 msgstr "Prijemni direktorij :"
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5480 msgid "..."
5481 msgstr "..."
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5484 msgid "Change priority for new assigned files :"
5485 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5488 msgid "Dont change"
5489 msgstr "Ne mijenjaj"
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5492 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5493 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5496 msgid "Click this button to reset the log."
5497 msgstr ""
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5500 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5501 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5504 msgid "Server list"
5505 msgstr ""
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5508 msgid ""
5509 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5510 "update the list of known servers."
5511 msgstr ""
5513 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5514 msgid "Add server manually: Name"
5515 msgstr ""
5517 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5518 msgid "Enter the name of the new server here"
5519 msgstr ""
5521 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5522 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5523 msgstr ""
5525 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5526 msgid "Enter the port of the server here."
5527 msgstr ""
5529 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5530 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5531 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5533 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5534 msgid "aMule Log"
5535 msgstr "aMule Log"
5537 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5538 msgid "Server Info"
5539 msgstr "Lista servera"
5541 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5542 msgid "ED2K Info"
5543 msgstr ""
5545 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5546 msgid "Kad Info"
5547 msgstr ""
5549 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5550 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5551 msgstr ""
5553 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5554 msgid "Nodes (0)"
5555 msgstr ""
5557 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5558 msgid ""
5559 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5560 "update the list of known nodes."
5561 msgstr ""
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5564 msgid "Nodes stats"
5565 msgstr ""
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5568 msgid "Bootstrap"
5569 msgstr ""
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5572 msgid "New node"
5573 msgstr ""
5575 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5576 msgid "IP:"
5577 msgstr ""
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5580 msgid "Port:"
5581 msgstr ""
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5584 msgid ""
5585 "Bootstrap from \n"
5586 "known clients"
5587 msgstr ""
5589 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5590 msgid "Disconnect Kad"
5591 msgstr ""
5593 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5594 msgid "Use Secure User Identification"
5595 msgstr ""
5597 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5598 msgid ""
5599 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5600 "is not enabled."
5601 msgstr ""
5603 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5604 msgid "Protocol Obfuscation"
5605 msgstr ""
5607 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5608 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5609 msgstr ""
5611 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5612 msgid ""
5613 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5614 "connections from other clients."
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5618 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5619 msgstr ""
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5622 msgid ""
5623 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5624 "clients/servers."
5625 msgstr ""
5627 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5628 msgid "Accept only obfuscated connections"
5629 msgstr ""
5631 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5632 msgid ""
5633 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5634 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5638 msgid "Everybody"
5639 msgstr "Svi"
5641 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5642 msgid "No one"
5643 msgstr ""
5645 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5646 msgid "Who can see my shared files:"
5647 msgstr ""
5649 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5650 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5651 msgstr ""
5653 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5654 msgid "IP-Filtering"
5655 msgstr ""
5657 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5658 msgid "Filter clients"
5659 msgstr ""
5661 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5662 msgid ""
5663 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5664 msgstr ""
5666 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5667 msgid "Filter servers"
5668 msgstr ""
5670 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5671 msgid ""
5672 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5673 msgstr ""
5675 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5676 msgid "Reload List"
5677 msgstr ""
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5680 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5681 msgstr ""
5683 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5684 msgid "URL:"
5685 msgstr ""
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5688 msgid "Update now"
5689 msgstr ""
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5692 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5696 msgid "Filtering Level:"
5697 msgstr ""
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5700 msgid "Always filter LAN IPs"
5701 msgstr ""
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5704 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5708 msgid ""
5709 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5710 "received from. Use with caution."
5711 msgstr ""
5713 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5714 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5715 msgstr ""
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5718 msgid ""
5719 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5720 "file."
5721 msgstr ""
5723 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5724 msgid "Enable Online-Signature"
5725 msgstr "Omoguci online potpis"
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5728 msgid ""
5729 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5730 "create signatures and the like."
5731 msgstr ""
5733 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5734 msgid "Update Frequency (Secs):"
5735 msgstr ""
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5738 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5739 msgstr ""
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5742 msgid "Save online signature file in: "
5743 msgstr ""
5745 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5746 msgid ""
5747 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5748 msgstr ""
5750 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5751 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5752 msgstr ""
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5755 msgid "Filter all messages"
5756 msgstr ""
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5759 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5760 msgstr ""
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5763 msgid "Filter messages from unknown clients"
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5767 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5768 msgstr ""
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5771 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5772 msgstr ""
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5775 msgid "Show received messages in the log"
5776 msgstr ""
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5779 msgid "Comments"
5780 msgstr ""
5782 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5783 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5784 msgstr ""
5786 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5787 msgid "Automatic server connect without proxy"
5788 msgstr ""
5790 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5791 msgid "Enable authentication"
5792 msgstr ""
5794 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5795 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5796 msgstr ""
5798 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5799 msgid "Username: "
5800 msgstr ""
5802 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5803 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5804 msgstr ""
5806 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5807 msgid "Password:"
5808 msgstr ""
5810 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5811 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5812 msgstr ""
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5815 msgid "Enable Proxy"
5816 msgstr ""
5818 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5819 msgid "Enable/disable proxy support"
5820 msgstr ""
5822 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5823 msgid "Proxy type:"
5824 msgstr ""
5826 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5827 msgid "SOCKS5"
5828 msgstr ""
5830 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5831 msgid "SOCKS4"
5832 msgstr ""
5834 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5835 msgid "HTTP"
5836 msgstr ""
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5839 msgid "SOCKS4a"
5840 msgstr ""
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5843 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5844 msgstr ""
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5847 msgid "Proxy host:"
5848 msgstr ""
5850 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5851 msgid "The proxy host name"
5852 msgstr ""
5854 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5855 msgid "Proxy port:"
5856 msgstr ""
5858 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5859 msgid "The proxy port"
5860 msgstr ""
5862 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5863 msgid "Connect to:"
5864 msgstr ""
5866 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5867 msgid "Login to remote amule"
5868 msgstr ""
5870 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5871 msgid "User name"
5872 msgstr ""
5874 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5875 msgid "Remember those settings"
5876 msgstr ""
5878 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5879 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5880 msgstr ""
5882 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5883 msgid "Message Categories:"
5884 msgstr ""
5886 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5887 msgid "Add imports"
5888 msgstr ""
5890 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5891 msgid "Retry selected"
5892 msgstr ""
5894 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5895 msgid "Remove selected"
5896 msgstr ""
5898 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5899 msgid "Event Types"
5900 msgstr ""
5902 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5903 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5907 msgid "Networks Window"
5908 msgstr ""
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5911 msgid "Searches Window"
5912 msgstr "Prozor pretraga"
5914 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5915 msgid "Files Transfers Window"
5916 msgstr "Prozor transfera fajlova"
5918 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5919 msgid "Shared Files Window"
5920 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
5922 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5923 msgid "Messages Window"
5924 msgstr "Prozor poruka"
5926 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5927 msgid "Statistics Graph Window"
5928 msgstr "Prozor grafova statistike"
5930 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5931 msgid "Preferences Settings Window"
5932 msgstr "Prozor postavke opcija"
5934 #: src/CatDialog.cpp:87
5935 msgid "New Category"
5936 msgstr ""
5938 #: src/CatDialog.cpp:125
5939 msgid "Choose a folder for incoming files"
5940 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
5942 #: src/CatDialog.cpp:140
5943 msgid "You must specify a name for the category!"
5944 msgstr ""
5946 #: src/CatDialog.cpp:150
5947 msgid "You must specify a path for the category!"
5948 msgstr ""
5950 #: src/CatDialog.cpp:158
5951 msgid ""
5952 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5953 msgstr ""
5955 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5956 #, c-format
5957 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5958 msgstr ""
5960 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5961 #, c-format
5962 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5966 msgid ""
5967 "\n"
5968 "This command cannot have an argument.\n"
5969 msgstr ""
5971 #: src/ExternalConnector.cpp:157
5972 msgid ""
5973 "\n"
5974 "This command must have an argument.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5978 msgid ""
5979 "\n"
5980 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/ExternalConnector.cpp:166
5984 msgid ""
5985 "\n"
5986 "Available extensions:\n"
5987 msgstr ""
5989 #: src/ExternalConnector.cpp:168
5990 msgid "Available commands:\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/ExternalConnector.cpp:185
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "\n"
5997 "All commands are case insensitive.\n"
5998 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6002 msgid "Exits from the application."
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6006 msgid "Show help."
6007 msgstr ""
6009 #. TRANSLATORS:
6010 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6011 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6012 msgid ""
6013 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6014 "To get the full command list type 'help'.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "\n"
6021 "Use '%s' for command list\n"
6022 "\n"
6023 msgstr ""
6025 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6026 msgid "Syntax error!"
6027 msgstr ""
6029 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6030 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6031 msgstr ""
6033 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6034 msgid "This command should not have any parameters."
6035 msgstr ""
6037 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6038 msgid "This command must have a parameter."
6039 msgstr ""
6041 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6042 msgid "Invalid argument."
6043 msgstr ""
6045 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6046 msgid "This is an incomplete command."
6047 msgstr ""
6049 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6050 #, c-format
6051 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6055 #, c-format
6056 msgid "This is %s %s %s\n"
6057 msgstr ""
6059 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6060 #, c-format
6061 msgid "This is %s %s\n"
6062 msgstr ""
6064 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6065 msgid ""
6066 "\n"
6067 "Creating client...\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6071 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Ok, exiting %s...\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6082 msgid ""
6083 "Cannot connect with an empty password.\n"
6084 "You must specify a password either in config file\n"
6085 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6086 "\n"
6087 "Exiting...\n"
6088 msgstr ""
6090 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6091 msgid "Show this help text."
6092 msgstr ""
6094 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6095 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6096 msgstr ""
6098 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6099 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6100 msgstr ""
6102 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6103 msgid "External Connection password."
6104 msgstr ""
6106 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6107 msgid "Read configuration from file."
6108 msgstr ""
6110 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6111 msgid "Do not print any output to stdout."
6112 msgstr ""
6114 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6115 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6116 msgstr ""
6118 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6119 msgid "Sets program locale (language)."
6120 msgstr ""
6122 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6123 msgid "Write command line options to config file."
6124 msgstr ""
6126 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6127 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6128 msgstr ""
6130 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6131 msgid "Print program version."
6132 msgstr ""
6134 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6135 #, c-format
6136 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6137 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6138 msgstr[0] ""
6139 msgstr[1] ""
6141 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid " - Credits expired for %u client!"
6144 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6145 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6146 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6148 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6149 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6150 msgstr ""
6152 #: src/amuled.cpp:579
6153 msgid ""
6154 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6155 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6156 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6157 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6158 msgstr ""
6160 #: src/amuled.cpp:735
6161 #, c-format
6162 msgid "ERROR: %s"
6163 msgstr ""
6165 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6166 msgid "Unban"
6167 msgstr "Dozvoli"
6169 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6170 msgid "Show Uploads"
6171 msgstr "Pokazi uploadove"
6173 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6174 msgid "Show Queue"
6175 msgstr "Pokazi red cekanja"
6177 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6178 msgid "Show Clients"
6179 msgstr ""
6181 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6182 msgid "Select View"
6183 msgstr ""
6185 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6186 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6187 msgid "Client Software"
6188 msgstr ""
6190 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6191 msgid "Waited"
6192 msgstr "Cekao"
6194 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6195 msgid "Upload Time"
6196 msgstr "Vriejeme uploada"
6198 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6199 msgid "Upload/Download"
6200 msgstr ""
6202 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6203 msgid "Remote Status"
6204 msgstr ""
6206 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6207 #, c-format
6208 msgid "QR: %u"
6209 msgstr ""
6211 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6212 msgid "File Priority"
6213 msgstr "Prioritet fajla"
6215 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6216 msgid "Score"
6217 msgstr "Rezultat"
6219 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6220 msgid "Asked"
6221 msgstr "Upitan"
6223 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6224 msgid "Last Seen"
6225 msgstr "Posljednji put vidjen"
6227 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6228 msgid "Entered Queue"
6229 msgstr "Usao u red cekanja"
6231 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6232 msgid "Upload Status"
6233 msgstr ""
6235 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6236 msgid "Transferred Up"
6237 msgstr ""
6239 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6240 msgid "Download Status"
6241 msgstr ""
6243 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6244 msgid "Transferred Down"
6245 msgstr ""
6247 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6248 msgid "Userhash"
6249 msgstr ""
6251 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6252 msgid "Encrypted"
6253 msgstr ""
6255 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6256 msgid "Hide shared files"
6257 msgstr ""
6259 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6260 msgid "Client Details"
6261 msgstr "Detalji klienta"
6263 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6264 msgid "Enabled"
6265 msgstr ""
6267 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6268 msgid "Supported"
6269 msgstr ""
6271 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6272 msgid "Not supported"
6273 msgstr ""
6275 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6276 msgid "Disabled"
6277 msgstr ""
6279 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6280 #, c-format
6281 msgid "%.1f kB/s"
6282 msgstr ""
6284 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6285 msgid "Not complete"
6286 msgstr "Nedovrseno"
6288 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6289 msgid "Bad Guy"
6290 msgstr "Los decko"
6292 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6293 msgid "Verified - OK"
6294 msgstr "Priznat - OK"
6296 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6297 msgid "Not Available"
6298 msgstr ""
6300 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6301 #, c-format
6302 msgid "%u (QR: %u)"
6303 msgstr ""
6305 #: src/SearchDlg.cpp:527
6306 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6307 msgstr ""
6309 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6310 msgid "Search warning"
6311 msgstr ""
6313 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6314 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6315 msgid "Unlimited"
6316 msgstr "Bezkrajno"
6318 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6319 msgid "aMule Tray Menu"
6320 msgstr "aMule izbor u koritu"
6322 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6323 msgid "Speed limits:"
6324 msgstr ""
6326 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6327 msgid "UL: None"
6328 msgstr ""
6330 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6331 #, c-format
6332 msgid "UL: %u"
6333 msgstr ""
6335 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6336 msgid "DL: None"
6337 msgstr ""
6339 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6340 #, c-format
6341 msgid "DL: %u"
6342 msgstr ""
6344 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6345 #, c-format
6346 msgid "Download speed: %.1f"
6347 msgstr ""
6349 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6350 #, c-format
6351 msgid "Upload speed: %.1f"
6352 msgstr ""
6354 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6355 msgid "Client Information"
6356 msgstr ""
6358 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6359 #, c-format
6360 msgid "Nickname: %s"
6361 msgstr ""
6363 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6364 msgid "No Nickname Selected!"
6365 msgstr ""
6367 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6368 msgid "ClientID: "
6369 msgstr "KlientID: "
6371 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6372 msgid "ServerName: "
6373 msgstr "Ime servera:"
6375 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6376 msgid "ServerIP: "
6377 msgstr "ServerIP: "
6379 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6380 #, c-format
6381 msgid "IP: %s"
6382 msgstr ""
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6385 #, c-format
6386 msgid "TCP port: %d"
6387 msgstr ""
6389 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6390 msgid "TCP port: Not ready"
6391 msgstr ""
6393 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6394 #, c-format
6395 msgid "UDP port: %d"
6396 msgstr ""
6398 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6399 msgid "UDP port: Not ready"
6400 msgstr ""
6402 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6403 msgid "Online Signature: Enabled"
6404 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6407 msgid "Online Signature: Disabled"
6408 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6411 #, c-format
6412 msgid "Shared files: %d"
6413 msgstr ""
6415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6416 #, c-format
6417 msgid "Queued clients: %d"
6418 msgstr ""
6420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6421 #, c-format
6422 msgid "Total DL: %s"
6423 msgstr ""
6425 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6426 #, c-format
6427 msgid "Total UL: %s"
6428 msgstr ""
6430 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6431 msgid "Upload limit"
6432 msgstr ""
6434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6435 msgid "Download limit"
6436 msgstr ""
6438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6439 msgid "Hide aMule"
6440 msgstr ""
6442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6443 msgid "Show aMule"
6444 msgstr ""
6446 #: src/ChatSelector.cpp:127
6447 #, c-format
6448 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6449 msgstr ""
6451 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6452 msgid "*** Connected to Client ***"
6453 msgstr ""
6455 #: src/ChatSelector.cpp:249
6456 msgid "*** Connecting to Client ***"
6457 msgstr ""
6459 #: src/ChatSelector.cpp:280
6460 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6461 msgstr ""
6463 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6464 msgid "Close tab"
6465 msgstr "Zatvori oznaku"
6467 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6468 msgid "Close all tabs"
6469 msgstr "Zatvori sve oznake"
6471 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6472 msgid "Close other tabs"
6473 msgstr "Zatvori druge oznake"
6475 #: src/amule-gui.cpp:196
6476 msgid "aMule remote control"
6477 msgstr ""
6479 #: src/ServerList.cpp:83
6480 #, c-format
6481 msgid "Loading server.met file: %s"
6482 msgstr ""
6484 #: src/ServerList.cpp:88
6485 msgid "Server.met file not found!"
6486 msgstr ""
6488 #: src/ServerList.cpp:96
6489 #, c-format
6490 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6491 msgstr ""
6493 #: src/ServerList.cpp:102
6494 msgid "Failed to open server.met!"
6495 msgstr ""
6497 #: src/ServerList.cpp:113
6498 #, c-format
6499 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6500 msgstr ""
6502 #: src/ServerList.cpp:168
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "%i server in server.met found"
6505 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6506 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6507 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6509 #: src/ServerList.cpp:170
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "%d server added"
6512 msgid_plural "%d servers added"
6513 msgstr[0] "%d servera dodato"
6514 msgstr[1] "%d servera dodato"
6516 #: src/ServerList.cpp:191
6517 #, c-format
6518 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6519 msgstr ""
6521 #: src/ServerList.cpp:207
6522 #, c-format
6523 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6524 msgstr ""
6526 #: src/ServerList.cpp:227
6527 #, c-format
6528 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6529 msgstr ""
6531 #: src/ServerList.cpp:246
6532 #, c-format
6533 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:341
6537 msgid ""
6538 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6539 "first."
6540 msgstr ""
6542 #: src/ServerList.cpp:628
6543 msgid "Failed to save server.met!"
6544 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6546 #: src/ServerList.cpp:781
6547 msgid "Invalid URL"
6548 msgstr "Neispravna URL"
6550 #: src/ServerList.cpp:804
6551 #, c-format
6552 msgid "Finished to download the server list from %s"
6553 msgstr ""
6555 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6556 #, c-format
6557 msgid "Failed to download the server list from %s"
6558 msgstr ""
6560 #: src/ServerList.cpp:817
6561 msgid ""
6562 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6563 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6564 msgstr ""
6566 #: src/ServerList.cpp:830
6567 #, c-format
6568 msgid "Start downloading server list from %s"
6569 msgstr ""
6571 #: src/ServerList.cpp:839
6572 #, c-format
6573 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6574 msgstr ""
6576 #: src/ServerList.cpp:843
6577 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6578 msgstr ""
6580 #: src/ServerList.cpp:936
6581 msgid ""
6582 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6583 "server!"
6584 msgstr ""
6586 #: src/UserEvents.cpp:132
6587 #, c-format
6588 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6589 msgstr ""
6591 #: src/amule.cpp:711
6592 msgid ""
6593 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6594 "change. Sorry."
6595 msgstr ""
6597 #: src/amule.cpp:784
6598 msgid ""
6599 "You don't have any server in the server list.\n"
6600 "Do you want aMule to download a new list now?"
6601 msgstr ""
6603 #: src/amule.cpp:785
6604 msgid "Server list download"
6605 msgstr ""
6607 #: src/amule.cpp:844
6608 #, c-format
6609 msgid "web server running on pid %d"
6610 msgstr ""
6612 #: src/amule.cpp:848
6613 msgid ""
6614 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6615 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6616 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6617 msgstr ""
6619 #: src/amule.cpp:938
6620 #, c-format
6621 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6622 msgstr ""
6624 #: src/amule.cpp:965
6625 #, c-format
6626 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6627 msgstr ""
6629 #: src/amule.cpp:971
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Port %u is not available!\n"
6633 "\n"
6634 "This means that you will be LOWID.\n"
6635 "\n"
6636 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6637 msgstr ""
6639 #: src/amule.cpp:1122
6640 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6641 msgstr ""
6643 #: src/amule.cpp:1130
6644 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6645 msgstr ""
6647 #: src/amule.cpp:1298
6648 msgid ""
6649 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6650 "to set it anyway)"
6651 msgstr ""
6653 #: src/amule.cpp:1307
6654 #, c-format
6655 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6656 msgstr ""
6658 #: src/amule.cpp:1309
6659 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6660 msgstr ""
6662 #: src/amule.cpp:1310
6663 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6664 msgstr ""
6665 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6667 #: src/amule.cpp:1311
6668 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: src/amule.cpp:1315
6672 msgid ""
6673 "The following options have been changed in this release for security "
6674 "reasons:\n"
6675 msgstr ""
6677 #: src/amule.cpp:1316
6678 msgid ""
6679 "\n"
6680 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6681 "connections.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: src/amule.cpp:1317
6685 msgid ""
6686 "\n"
6687 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: src/amule.cpp:1318
6691 msgid ""
6692 "\n"
6693 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6694 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6695 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6696 "aMule to work properly."
6697 msgstr ""
6699 #: src/amule.cpp:1319
6700 msgid ""
6701 "\n"
6702 "\n"
6703 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6704 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6705 msgstr ""
6707 #: src/amule.cpp:1324
6708 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6709 msgstr ""
6711 #: src/amule.cpp:1325
6712 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6713 msgstr ""
6715 #: src/amule.cpp:1327
6716 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6717 msgstr ""
6719 #: src/amule.cpp:1340
6720 msgid ""
6721 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6722 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6723 msgstr ""
6725 #: src/amule.cpp:1626
6726 #, c-format
6727 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6728 msgstr ""
6730 #: src/amule.cpp:1774
6731 msgid "ERROR: can't open logfile"
6732 msgstr ""
6734 #: src/amule.cpp:1778
6735 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6736 msgstr ""
6738 #: src/amule.cpp:1797
6739 msgid "Log has been reset"
6740 msgstr ""
6742 #: src/amule.cpp:1825
6743 #, c-format
6744 msgid "ServerMessage: %s"
6745 msgstr ""
6747 #: src/amule.cpp:1863
6748 msgid "Failed to download the nodes list."
6749 msgstr ""
6751 #: src/amule.cpp:1876
6752 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6753 msgstr ""
6755 #: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
6756 msgid "Corrupted version check file"
6757 msgstr ""
6759 #: src/amule.cpp:1905
6760 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6761 msgstr ""
6763 #: src/amule.cpp:1906
6764 #, c-format
6765 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6766 msgstr ""
6768 #: src/amule.cpp:1907
6769 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6770 msgstr ""
6772 #: src/amule.cpp:1910
6773 #, c-format
6774 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6775 msgstr ""
6777 #: src/amule.cpp:1914
6778 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6779 msgstr ""
6781 #: src/amule.cpp:1921
6782 msgid "Failed to download the version check file"
6783 msgstr ""
6785 #: src/amule.cpp:2024
6786 #, c-format
6787 msgid "Users: %s | Files: %s"
6788 msgstr ""
6790 #: src/amule.cpp:2025
6791 #, c-format
6792 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6793 msgstr ""
6795 #: src/amule.cpp:2034
6796 msgid "No networks selected"
6797 msgstr ""
6799 #: src/amule.cpp:2101
6800 #, c-format
6801 msgid "Connected to %s %s"
6802 msgstr ""
6804 #: src/amule.cpp:2104
6805 #, c-format
6806 msgid "Connecting to %s"
6807 msgstr ""
6809 #: src/amule.cpp:2106
6810 msgid "Disconnected from eD2k"
6811 msgstr ""
6813 #: src/amule.cpp:2113
6814 msgid "Kad started."
6815 msgstr ""
6817 #: src/amule.cpp:2115
6818 msgid "Kad stopped."
6819 msgstr ""
6821 #: src/amule.cpp:2122
6822 msgid "Connected to Kad (ok)"
6823 msgstr ""
6825 #: src/amule.cpp:2124
6826 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6827 msgstr ""
6829 #: src/amule.cpp:2127
6830 msgid "Disconnected from Kad"
6831 msgstr ""
6833 #: src/amule.cpp:2190
6834 msgid ""
6835 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6836 "starting."
6837 msgstr ""
6839 #: src/amule.cpp:2193
6840 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6841 msgstr ""
6843 #: src/FriendList.cpp:120
6844 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6845 msgstr ""
6847 #: src/FriendList.cpp:146
6848 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6849 msgstr ""
6851 #~ msgid "Gui Tweaks"
6852 #~ msgstr "Gui Tweaks"
6854 #~ msgid "Language"
6855 #~ msgstr "Jezik"
6857 #~ msgid "Line Capacities"
6858 #~ msgstr "Kapacitet linije"
6860 #~ msgid "disable"
6861 #~ msgstr "onemoguci"
6863 #~ msgid "Max Sources per File"
6864 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
6866 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
6867 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
6869 #~ msgid "Select Statistics Colors"
6870 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
6872 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
6873 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
6875 #~ msgid "Show percentage"
6876 #~ msgstr "Pokazi procente"
6878 #~ msgid "Show progressbar "
6879 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
6881 #~ msgid "Show overhead bandwith"
6882 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
6884 #~ msgid "I.C.H. active"
6885 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
6887 #~ msgid "Progressbar Style"
6888 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
6890 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
6891 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
6893 #~ msgid ""
6894 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6895 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6896 #~ msgstr ""
6897 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
6898 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
6900 #~ msgid "Misc Options"
6901 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
6903 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
6904 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
6906 #~ msgid "Max Connections"
6907 #~ msgstr "Maksimalne veze"
6909 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6910 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
6912 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
6913 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
6915 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6916 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
6918 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6919 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
6921 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6922 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6926 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
6928 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6929 #~ msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6933 #~ msgstr "Spajanje"
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6937 #~ msgstr "Prekinuta veza"
6939 #~ msgid "Edit Serverlist"
6940 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
6942 #~ msgid "Average filesize: %s"
6943 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
6945 #~ msgid "Error"
6946 #~ msgstr "Greska"
6948 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
6949 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6953 #~ "should never happen"
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
6956 #~ "Ovo ne smije da se desi"
6958 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6959 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
6961 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
6962 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
6964 #~ msgid "0"
6965 #~ msgstr "0"
6967 #~ msgid "Bandwith Limits"
6968 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
6970 #~ msgid "Hard Limit"
6971 #~ msgstr "Hard Limit"
6973 #~ msgid "Connection Limits"
6974 #~ msgstr "Limit veza"
6976 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
6977 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
6979 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
6980 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
6982 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
6983 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
6985 #~ msgid "Incoming Directory :"
6986 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
6988 #~ msgid "Temporary Directory :"
6989 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
6991 #~ msgid "Shared Directories"
6992 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
6994 #~ msgid "Create Backup to preview"
6995 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
6997 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
6998 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7000 #~ msgid "Webserver Parameters"
7001 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7003 #~ msgid "Webserver port"
7004 #~ msgstr "Port Webservera"
7006 #~ msgid "Serverlist"
7007 #~ msgstr "Lista servera"
7009 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7010 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7012 #~ msgid "No One"
7013 #~ msgstr "Niko"
7015 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7016 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7018 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7019 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7021 #~ msgid "Upload Limit"
7022 #~ msgstr "Limit uploada"
7024 #~ msgid "Download Limit"
7025 #~ msgstr "Limit downloada"
7027 #~ msgid ""
7028 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7029 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7030 #~ "serverlist"
7031 #~ msgstr ""
7032 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7033 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7035 #~ msgid "Not Supported"
7036 #~ msgstr "Bez podrske"
7038 #~ msgid "Browse wav"
7039 #~ msgstr "Potrazi wav"
7041 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7042 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7044 #~ msgid "No comment(s)"
7045 #~ msgstr "Bez komentara"
7047 #~ msgid "Messages popup"
7048 #~ msgstr "Popup poruka"
7050 #~ msgid "Use sound"
7051 #~ msgstr "Koristi ton"
7053 #~ msgid "Pop out when :"
7054 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7056 #~ msgid "New entry on log"
7057 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7059 #~ msgid "Starts a new chat session"
7060 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7062 #~ msgid "A new chat message is received"
7063 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7065 #~ msgid "A download is added or finished"
7066 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7068 #~ msgid "New aMule version detected"
7069 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7071 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7072 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7074 #~ msgid "Notify by Mail"
7075 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7077 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7078 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7080 #~ msgid "SMTP server :"
7081 #~ msgstr "SMTP server :"
7083 #~ msgid "Email Address :"
7084 #~ msgstr "Email Adresa :"
7086 #~ msgid ":"
7087 #~ msgstr ":"
7089 #~ msgid "Sources Dropping"
7090 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7092 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7093 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7095 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7096 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7098 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7099 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7101 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7102 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7104 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7105 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7107 #~ msgid "High Queue Rating value"
7108 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7110 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7111 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7113 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7114 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7116 #~ msgid "Timer (in secs)"
7117 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7119 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7120 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7122 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7123 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7125 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7126 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7128 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7129 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7131 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7132 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7134 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7135 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7137 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7138 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7140 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7141 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "Port %d is not available !!\n"
7145 #~ "\n"
7146 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7147 #~ "\n"
7148 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7149 #~ "and try starting amule again."
7150 #~ msgstr ""
7151 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7152 #~ "\n"
7153 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7154 #~ "\n"
7155 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7156 #~ "i startaj amule iznova."
7158 #~ msgid "Failed to save"
7159 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7161 #~ msgid " OnlineSig File"
7162 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7166 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7167 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7168 #~ "'locales'\n"
7169 #~ "Good luck!\n"
7170 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7173 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7174 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7175 #~ "paket'locales'\n"
7176 #~ "Mnogo srece!\n"
7177 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7179 #~ msgid ""
7180 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7181 #~ "Preferences."
7182 #~ msgstr ""
7183 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7184 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7186 #~ msgid ""
7187 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7188 #~ "\n"
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7191 #~ "\n"
7193 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7194 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7196 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7197 #~ msgstr ""
7198 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7199 #~ "slucaju. \n"
7201 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7202 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7204 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7205 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7207 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7208 #~ msgstr ""
7209 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7211 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7212 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7214 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7215 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7217 #~ msgid ""
7218 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7219 #~ msgstr ""
7220 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7222 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7223 #~ msgstr ""
7224 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7226 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7227 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7229 #~ msgid "Desktop integration"
7230 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7232 #~ msgid "Connection established on:"
7233 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7235 #~ msgid "Connect to any server"
7236 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7238 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7239 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7241 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7242 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7244 #~ msgid "Invalid link: %s"
7245 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7247 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7248 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7250 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7251 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7253 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7254 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7256 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7257 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7259 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7260 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
7262 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7263 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7265 #~ msgid "NickName: %s\n"
7266 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7268 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7269 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7271 #~ msgid "can't create file '%s'"
7272 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7274 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7275 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7277 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7278 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7280 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7281 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7283 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7284 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7286 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7287 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7289 #~ msgid "unknown seek origin"
7290 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7292 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7293 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7295 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7296 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7298 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7299 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7301 #~ msgid "invalid eof() return value."
7302 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7304 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7305 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7307 #~ msgid "Message from"
7308 #~ msgstr "Poruka od"
7310 #~ msgid "failed"
7311 #~ msgstr "neuspjesno"
7313 #~ msgid "*** Disconnected"
7314 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7316 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7317 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7319 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7320 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7322 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7323 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7325 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7326 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7328 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7329 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7331 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7332 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7334 #~ msgid "Not Avaiable"
7335 #~ msgstr "Nedostupan"
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7339 #~ "and with %s"
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7342 #~ "sa %s"
7344 #~ msgid ""
7345 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7346 #~ "server)"
7347 #~ msgstr ""
7348 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7352 #~ "file \"%s\""
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7355 #~ "s\""
7357 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7358 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7360 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7361 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7363 #~ msgid "Check Fake"
7364 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7366 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7367 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7369 #~ msgid "Show Lists"
7370 #~ msgstr "Pokazi liste"
7372 #~ msgid "Hide Lists"
7373 #~ msgstr "Sakrij liste"
7375 #~ msgid "Preview ["
7376 #~ msgstr "Preuvid ["
7378 #~ msgid "eDonkey v%i"
7379 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7381 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7382 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7384 #~ msgid "eMule v%02X"
7385 #~ msgstr "eMule v%02X"
7387 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7388 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7390 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7391 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7393 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7394 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7396 #~ msgid "Old MLdonkey"
7397 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7399 #~ msgid "New MLdonkey"
7400 #~ msgstr "New MLdonkey"
7402 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7403 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7405 #~ msgid "You already have the file %s"
7406 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7408 #~ msgid "Bad link."
7409 #~ msgstr "Los link."
7411 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7412 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7414 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7415 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7417 #~ msgid "can't write file '%s'"
7418 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7420 #~ msgid "New external connection accepted\n"
7421 #~ msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
7423 #~ msgid ""
7424 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7425 #~ "\n"
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7428 #~ "\n"
7430 #~ msgid "done"
7431 #~ msgstr "gotovo"
7433 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7434 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7436 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7437 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7439 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7440 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7442 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7443 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7445 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7446 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7448 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7449 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7451 #~ msgid ""
7452 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7453 #~ "files"
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7456 #~ "poznate fajlove"
7458 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7459 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7461 #~ msgid "accepted"
7462 #~ msgstr "prihvaceno"
7464 #~ msgid "denied"
7465 #~ msgstr "odbijeno"
7467 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7468 #~ msgstr ""
7469 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7471 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7474 #~ "s -> %s"
7476 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7477 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7479 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7480 #~ msgstr ""
7481 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7483 #~ msgid ""
7484 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7485 #~ msgstr ""
7486 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7487 #~ "klienta!"
7489 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7490 #~ msgstr ""
7491 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7493 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7494 #~ msgstr ""
7495 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7497 #~ msgid ""
7498 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7499 #~ msgstr ""
7500 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7501 #~ "klienta!"
7503 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7504 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7506 #~ msgid "1-5"
7507 #~ msgstr "1-5"
7509 #~ msgid "6-15"
7510 #~ msgstr "6-15"
7512 #~ msgid "16+"
7513 #~ msgstr "16+"
7515 #~ msgid "Connection Type"
7516 #~ msgstr "Vrsta veze"
7518 #~ msgid "Select your connection type here :"
7519 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7521 #~ msgid "True download bandwidth"
7522 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7524 #~ msgid "True upload bandwidth"
7525 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7527 #~ msgid "Unit:"
7528 #~ msgstr "Jedinica:"
7530 #~ msgid "kbits/sec"
7531 #~ msgstr "kbits/sec"
7533 #~ msgid ""
7534 #~ "For system tray integration to work,\n"
7535 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7536 #~ "You can change this later from preferences."
7537 #~ msgstr ""
7538 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7539 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7540 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7542 #~ msgid "Desktop"
7543 #~ msgstr "Desktop"
7545 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7546 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7548 #~ msgid "KDE 3.x"
7549 #~ msgstr "KDE 3.x"
7551 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7552 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7554 #~ msgid "No systray integration, please"
7555 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7557 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7558 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7560 #~ msgid "Name"
7561 #~ msgstr "Ime"
7563 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7564 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7566 #~ msgid "Min Availability"
7567 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7569 #~ msgid "Search global"
7570 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7572 #~ msgid "Clear All"
7573 #~ msgstr "Obrisi sve"
7575 #~ msgid "Download selected"
7576 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7578 #~ msgid "Media Info"
7579 #~ msgstr "Media Info"
7581 #~ msgid "Codec:"
7582 #~ msgstr "Codec:"
7584 #~ msgid "Bitrate:"
7585 #~ msgstr "Bitrate:"
7587 #~ msgid "Length:"
7588 #~ msgstr "Duzina :"
7590 #~ msgid " / ("
7591 #~ msgstr " / ("
7593 #~ msgid ")"
7594 #~ msgstr ")"
7596 #~ msgid "Source Names"
7597 #~ msgstr "Ime izvora"
7599 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7600 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7602 #~ msgid "("
7603 #~ msgstr "("
7605 #~ msgid "Reload"
7606 #~ msgstr "Ponovno ucitati"
7608 #~ msgid "Clientsoftware :"
7609 #~ msgstr "Klientov software :"
7611 #~ msgid "Server IP :"
7612 #~ msgstr "Server IP :"
7614 #~ msgid "Clientversion :"
7615 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7617 #~ msgid "ID :"
7618 #~ msgstr "ID :"
7620 #~ msgid "Servername :"
7621 #~ msgstr "Ime servera :"
7623 #~ msgid "Currently downloading :"
7624 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7626 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7627 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7629 #~ msgid "Average downloadrate :"
7630 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7632 #~ msgid "Downloaded total :"
7633 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7635 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7636 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7638 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7639 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7641 #~ msgid "Uploaded total :"
7642 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7644 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7645 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7647 #~ msgid "Rating (total) :"
7648 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7650 #~ msgid "Secure Ident :"
7651 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7653 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7654 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7656 #~ msgid "Chinese"
7657 #~ msgstr "Chinese"
7659 #~ msgid "English"
7660 #~ msgstr "English"
7662 #~ msgid "Galego"
7663 #~ msgstr "Galego"
7665 #~ msgid "German (Swiss)"
7666 #~ msgstr "German (Swiss)"
7668 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7669 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7671 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7672 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7674 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7675 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7677 #~ msgid "Turkey"
7678 #~ msgstr "Turkey"
7680 #~ msgid "Beep on errors"
7681 #~ msgstr "Pip na greskama"
7683 #~ msgid "Bring to front on link click"
7684 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7686 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7687 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
7689 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7690 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
7692 #~ msgid "Systray Integration"
7693 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
7695 #~ msgid "Startup"
7696 #~ msgstr "Pocetak"
7698 #~ msgid "5 Days"
7699 #~ msgstr "5 Dana"
7701 #~ msgid "Check for new version"
7702 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
7704 #~ msgid "Show Splashscreen"
7705 #~ msgstr "Pokazi logo"
7707 #~ msgid "Clientport"
7708 #~ msgstr "Port klienta"
7710 #~ msgid "TCP"
7711 #~ msgstr "TCP"
7713 #~ msgid "UDP"
7714 #~ msgstr "UDP"
7716 #~ msgid "Use Secure Ident"
7717 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
7719 #~ msgid "Connection Wizard"
7720 #~ msgstr "Wizard za veze"
7722 #~ msgid "IP-Filter"
7723 #~ msgstr "IP-Filter"
7725 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7726 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
7728 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7729 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
7731 #~ msgid "See my shares"
7732 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
7734 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
7735 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
7737 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
7738 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
7740 #~ msgid "mplayer -idx"
7741 #~ msgstr "mplayer -idx"
7743 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7744 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
7746 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
7747 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
7749 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7750 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
7752 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
7753 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
7755 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
7756 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
7758 #~ msgid "Arrange Downloads"
7759 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
7761 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7762 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
7764 #~ msgid "Download speed"
7765 #~ msgstr "Brzina downloada"
7767 #~ msgid "Number of sources"
7768 #~ msgstr "Broj izvora"
7770 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7771 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
7773 #~ msgid "Theme :"
7774 #~ msgstr "Tema :"
7776 #~ msgid "Use Font "
7777 #~ msgstr "Koristi font "
7779 #~ msgid "Font"
7780 #~ msgstr "Font"
7782 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
7783 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
7785 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7786 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
7788 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7789 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
7791 #~ msgid "Extended Dropping"
7792 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
7794 #~ msgid "Drop sources anyway"
7795 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
7797 #~ msgid "Enable Webserver"
7798 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
7800 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7801 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
7803 #~ msgid "External TCP port"
7804 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
7806 #~ msgid "Enable password"
7807 #~ msgstr "Omoguci sifru"
7809 #~ msgid "Notify"
7810 #~ msgstr "Obavijesti"
7812 #~ msgid "aMule Tweaks"
7813 #~ msgstr "aMule Tweaks"
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7817 #~ "met"
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7820 #~ "met"
7822 #~ msgid "Servers List Window"
7823 #~ msgstr "Prozor liste servera"
7825 #~ msgid "SharedFiles"
7826 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
7828 #~ msgid "New Prefs"
7829 #~ msgstr "Nove opcije"
7831 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
7832 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
7834 #~ msgid "K"
7835 #~ msgstr "K"
7837 #~ msgid "h"
7838 #~ msgstr "h"
7840 #~ msgid "D"
7841 #~ msgstr "D"
7843 #~ msgid "?"
7844 #~ msgstr "?"
7846 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7847 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
7849 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7850 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
7852 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7853 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
7855 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7856 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
7858 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7859 #~ msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
7861 #~ msgid ".part file not found"
7862 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
7864 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7865 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
7867 #~ msgid ""
7868 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
7869 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
7870 #~ msgstr ""
7871 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
7872 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
7874 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
7875 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
7877 #~ msgid ""
7878 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
7879 #~ "FileHash |%s|"
7880 #~ msgstr ""
7881 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
7882 #~ "FileHash |%s|"
7884 #~ msgid "Failed to delete %s"
7885 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
7887 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7888 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
7890 #~ msgid "Downloaded:"
7891 #~ msgstr "Downloaded:"
7893 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7894 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
7896 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7897 #~ msgstr ""
7898 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
7900 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7901 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
7903 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7904 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
7906 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7907 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
7909 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7910 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
7912 #~ msgid ""
7913 #~ "Partfilename: %s\n"
7914 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7915 #~ msgstr ""
7916 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
7917 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7919 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7920 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
7922 #~ msgid "Available"
7923 #~ msgstr "Dostupnost"
7925 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7926 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
7928 #~ msgid "Last Reception:"
7929 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
7931 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7932 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
7934 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7935 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
7937 #~ msgid "Update: Disabled"
7938 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
7940 #~ msgid "Update period: %i sec"
7941 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7943 #~ msgid "Update period: %i secs"
7944 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
7946 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
7947 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
7949 #~ msgid "Tweaks"
7950 #~ msgstr "Tweaks"
7952 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
7953 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
7955 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
7956 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
7958 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
7959 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7961 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
7962 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
7964 #~ msgid "OLD Preferences"
7965 #~ msgstr "Stare postavke"
7967 #~ msgid "Choose a folder for "
7968 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
7970 #~ msgid "%i days"
7971 #~ msgstr "%i dana"
7973 #~ msgid "%i day"
7974 #~ msgstr "%i dan"
7976 #~ msgid "PowerShare[Release]"
7977 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
7979 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7980 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
7982 #~ msgid "Close this search result"
7983 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
7985 #~ msgid "Description: %s"
7986 #~ msgstr "Opis: %s"
7988 #~ msgid "IP"
7989 #~ msgstr "IP"
7991 #~ msgid "User: %i"
7992 #~ msgstr "Korisnik: %i"
7994 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7995 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
7997 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7998 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8000 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8001 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8003 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8004 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8006 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8007 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8009 #~ msgid "Server added: "
8010 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8012 #~ msgid "Connect to this server"
8013 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8015 #~ msgid "Add to static"
8016 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8018 #~ msgid "Remove from static server list"
8019 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8021 #~ msgid "Preference"
8022 #~ msgstr "Opcija"
8024 #~ msgid "No Pref"
8025 #~ msgstr "Bez opcija"
8027 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8028 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8030 #~ msgid "Added to static server list"
8031 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8033 #~ msgid "Unknown server info received !"
8034 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8036 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8037 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8039 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8040 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8042 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8043 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8045 #~ msgid "This is "
8046 #~ msgstr "Ovo je"
8048 #~ msgid " (based on "
8049 #~ msgstr "(na osnovi"
8051 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8054 #~ "dostupna. \n"
8056 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8057 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8059 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8060 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8062 #~ msgid "Server not added!"
8063 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8065 #~ msgid "Low ID"
8066 #~ msgstr "Low ID"
8068 #~ msgid "High ID"
8069 #~ msgstr "High ID"
8071 #~ msgid "Loading..."
8072 #~ msgstr "Ucitava..."
8074 #~ msgid "Permission"
8075 #~ msgstr "Dozvola"
8077 #~ msgid "Public"
8078 #~ msgstr "Javno"
8080 #~ msgid "Friends only"
8081 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8083 #~ msgid "Locked"
8084 #~ msgstr "Zakljucano"
8086 #~ msgid "Permissions"
8087 #~ msgstr "Dozvole"
8089 #~ msgid "Change this file's comment..."
8090 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8092 #~ msgid "Auto [Re]"
8093 #~ msgstr "Auto [Re]"
8095 #~ msgid "Hidden"
8096 #~ msgstr "Sakriven"
8098 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8099 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8101 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8102 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8104 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8105 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8107 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8108 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8110 #~ msgid "Refreshing server connection"
8111 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8113 #~ msgid "Filtered: %i"
8114 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
8116 #~ msgid "Uptime: "
8117 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8119 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8120 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8122 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8123 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8125 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8126 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8128 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8129 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8131 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8132 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8134 #~ msgid "Found Sources: %i"
8135 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8137 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8138 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8140 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8141 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8143 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8144 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8146 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8147 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8149 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8150 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8152 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8153 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8155 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8156 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8158 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8159 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8161 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8162 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8164 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8165 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8167 #~ msgid "waiting for transfer..."
8168 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8170 #~ msgid "waiting for connection..."
8171 #~ msgstr "ceka na spajanje..."
8173 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8174 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8176 #~ msgid "%s Not available"
8177 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8179 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8180 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8182 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8183 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8185 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8186 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8188 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8189 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8191 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8192 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8194 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8195 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8197 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8198 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8200 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8201 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8203 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8204 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8206 #~ msgid "Unknown: %i"
8207 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8209 #~ msgid "Working Servers"
8210 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8212 #~ msgid "Failed Servers"
8213 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8215 #~ msgid "Deleted Servers"
8216 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8218 #~ msgid "Users on Working Servers"
8219 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8221 #~ msgid "Files on Working Servers"
8222 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8224 #~ msgid "Total Users"
8225 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8227 #~ msgid "Total Files"
8228 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8230 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8231 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8233 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8234 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8236 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8237 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8239 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8240 #~ msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
8242 #~ msgid "Detection Disabled"
8243 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8245 #~ msgid "Not Found"
8246 #~ msgstr "Nije pronasao"
8248 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8249 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8251 #~ msgid "DL: "
8252 #~ msgstr "DL: "
8254 #~ msgid " kb/s "
8255 #~ msgstr " kb/s "
8257 #~ msgid "UP: "
8258 #~ msgstr "UP: "
8260 #~ msgid " kb/s"
8261 #~ msgstr " kb/s"
8263 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8264 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8266 #~ msgid "Nick: "
8267 #~ msgstr "Nadimak:"
8269 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8270 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8272 #~ msgid "Hash: "
8273 #~ msgstr "Hash: "
8275 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8276 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8278 #~ msgid "ID: Not Connected"
8279 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8281 #~ msgid "IP: "
8282 #~ msgstr "IP: "
8284 #~ msgid "TCP Port: "
8285 #~ msgstr "TCP Port: "
8287 #~ msgid "UDP Port: "
8288 #~ msgstr "UDP Port: "
8290 #~ msgid "Uptime: None"
8291 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8293 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8294 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8296 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8297 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8299 #~ msgid "Shared Files: "
8300 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8302 #~ msgid "Queued Clients: "
8303 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8305 #~ msgid "Total DL: "
8306 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8308 #~ msgid " GB"
8309 #~ msgstr " GB"
8311 #~ msgid "Total UP: "
8312 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8314 #~ msgid "Personal Infos"
8315 #~ msgstr "Licne informacije"
8317 #~ msgid "Show"
8318 #~ msgstr "Pokazi"
8320 #~ msgid "Hide"
8321 #~ msgstr "Sakrij"
8323 #~ msgid "All To Max Speed"
8324 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8326 #~ msgid "All To Min Speed"
8327 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8329 #~ msgid "Disconnect from server"
8330 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8332 #~ msgid "aMule for Linux"
8333 #~ msgstr "aMule za Linux"
8335 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8336 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8338 #~ msgid ""
8339 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8340 #~ "client"
8341 #~ msgstr ""
8342 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8343 #~ "prekidanje veze"
8345 #~ msgid "requested file not found"
8346 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8348 #~ msgid ""
8349 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8350 #~ "uploadqueue"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8354 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8355 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8357 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8358 #~ msgstr ""
8359 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8361 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8362 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8364 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8365 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8367 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8368 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8370 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8371 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8377 #~ "iregularan Donkey"
8379 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8380 #~ msgstr ""
8381 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8383 #~ msgid "Wizard"
8384 #~ msgstr "Carobnjak"
8386 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8387 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8389 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8390 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8392 #~ msgid "Custom"
8393 #~ msgstr "Vlastiti"
8395 #~ msgid "(enter below!)"
8396 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8398 #~ msgid "56-k Modem"
8399 #~ msgstr "56-k Modem"
8401 #~ msgid "ISDN"
8402 #~ msgstr "ISDN"
8404 #~ msgid "ISDN 2x"
8405 #~ msgstr "ISDN 2x"
8407 #~ msgid "xDSL"
8408 #~ msgstr "xDSL"
8410 #~ msgid "Cable"
8411 #~ msgstr "Cable"
8413 #~ msgid "T1"
8414 #~ msgstr "T1"
8416 #~ msgid "T3+"
8417 #~ msgstr "T3+"
8419 #~ msgid "100 Mbits"
8420 #~ msgstr "100 Mbits"
8422 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8423 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"